datas.xml 196 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>缶</simplified>
  7. <traditional>缶</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>fǒu</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>fou, squared storage vessel (ancient)</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>en</langue>
  19. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sounde25b/25380sg.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>en</langue>
  26. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sounde25d/25380cha.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. </phrase>
  31. <phrase>
  32. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  33. <hanzi>
  34. <simplified>爵</simplified>
  35. <traditional>爵</traditional>
  36. </hanzi>
  37. <pinyin>jué</pinyin>
  38. <translations>
  39. <translation>
  40. <langue>en</langue>
  41. <texte>jue, wine vessel</texte>
  42. </translation>
  43. </translations>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde24a/24939cp.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. </phrase>
  52. <phrase>
  53. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  54. <hanzi>
  55. <simplified>文 吏</simplified>
  56. <traditional>文 吏</traditional>
  57. </hanzi>
  58. <pinyin>wénlì</pinyin>
  59. <translations>
  60. <translation>
  61. <langue>en</langue>
  62. <texte>civil official, minor official (ancient)</texte>
  63. </translation>
  64. </translations>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Travis</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde25a/25888tc.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>连 弧</simplified>
  77. <traditional>連 弧</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>liánhú</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>curved design, flourishes, curlicue</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>en</langue>
  89. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sounde25b/25404sg.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>en</langue>
  96. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sounde25d/25404cha.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. </phrase>
  101. <phrase>
  102. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  103. <hanzi>
  104. <simplified>几 何 纹 彩 陶 钵</simplified>
  105. <traditional>幾 何 紋 彩 陶 鉢</traditional>
  106. </hanzi>
  107. <pinyin>jǐhé wén cǎi táo bō</pinyin>
  108. <translations>
  109. <translation>
  110. <langue>en</langue>
  111. <texte>geometric design colored pottery bowl</texte>
  112. </translation>
  113. </translations>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde24a/24911cp.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. </phrase>
  122. <phrase>
  123. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  124. <hanzi>
  125. <simplified>武 士</simplified>
  126. <traditional>武 士</traditional>
  127. </hanzi>
  128. <pinyin>wǔshì</pinyin>
  129. <translations>
  130. <translation>
  131. <langue>en</langue>
  132. <texte>warrior, samurai (ancient)</texte>
  133. </translation>
  134. </translations>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Travis</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde25a/25871tc.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. </phrase>
  143. <phrase>
  144. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  145. <hanzi>
  146. <simplified>蓝 田 人</simplified>
  147. <traditional>藍 田 人</traditional>
  148. </hanzi>
  149. <pinyin>lántián rén</pinyin>
  150. <translations>
  151. <translation>
  152. <langue>en</langue>
  153. <texte>Lantian man (1,150,000 years ago)</texte>
  154. </translation>
  155. </translations>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>en</langue>
  159. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sounde24a/24883cp.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. </phrase>
  164. <phrase>
  165. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  166. <hanzi>
  167. <simplified>彩 绘</simplified>
  168. <traditional>彩 繪</traditional>
  169. </hanzi>
  170. <pinyin>cǎihuì</pinyin>
  171. <translations>
  172. <translation>
  173. <langue>en</langue>
  174. <texte>painted</texte>
  175. </translation>
  176. </translations>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Lynn</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde25b/25523ms.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. </phrase>
  185. <phrase>
  186. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  187. <hanzi>
  188. <simplified>铜 镞</simplified>
  189. <traditional>銅 鏃</traditional>
  190. </hanzi>
  191. <pinyin>tóng zú</pinyin>
  192. <translations>
  193. <translation>
  194. <langue>en</langue>
  195. <texte>bronze arrowhead</texte>
  196. </translation>
  197. </translations>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Lynn</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde25b/25256ms.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. </phrase>
  206. <phrase>
  207. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  208. <hanzi>
  209. <simplified>铁 铧</simplified>
  210. <traditional>鐵 鏵</traditional>
  211. </hanzi>
  212. <pinyin>tiě huá</pinyin>
  213. <translations>
  214. <translation>
  215. <langue>en</langue>
  216. <texte>iron plowshare, iron spade (ancient)</texte>
  217. </translation>
  218. </translations>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Travis</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde25a/25879tc.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. </phrase>
  227. <phrase>
  228. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  229. <hanzi>
  230. <simplified>复 制 品</simplified>
  231. <traditional>復 制 品</traditional>
  232. </hanzi>
  233. <pinyin>fùzhìpǐn</pinyin>
  234. <translations>
  235. <translation>
  236. <langue>en</langue>
  237. <texte>reproduction, copy, replica</texte>
  238. </translation>
  239. </translations>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>en</langue>
  243. <locuteur>Lynn</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sounde25b/25206ms.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. </phrase>
  248. <phrase>
  249. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  250. <hanzi>
  251. <simplified>占 卜</simplified>
  252. <traditional>佔 卜</traditional>
  253. </hanzi>
  254. <pinyin>zhānbǔ</pinyin>
  255. <translations>
  256. <translation>
  257. <langue>en</langue>
  258. <texte>to divine</texte>
  259. </translation>
  260. </translations>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>en</langue>
  264. <locuteur>Travis</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sounde25a/25192tc.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. </phrase>
  269. <phrase>
  270. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  271. <hanzi>
  272. <simplified>骨 锥 柄</simplified>
  273. <traditional>骨 錐 柄</traditional>
  274. </hanzi>
  275. <pinyin>gǔ zhuī bǐng</pinyin>
  276. <translations>
  277. <translation>
  278. <langue>en</langue>
  279. <texte>bone awl handle</texte>
  280. </translation>
  281. </translations>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde24a/24905cp.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. </phrase>
  290. <phrase>
  291. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  292. <hanzi>
  293. <simplified>貝 貯</simplified>
  294. <traditional>貝 貯</traditional>
  295. </hanzi>
  296. <pinyin>bèizhù</pinyin>
  297. <translations>
  298. <translation>
  299. <langue>en</langue>
  300. <texte>beizhu, ancient coin container</texte>
  301. </translation>
  302. </translations>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde25b/25390sg.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde25d/25390cha.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>折 腹 罐</simplified>
  322. <traditional>折 腹 罐</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>zhé fù guàn</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>pottery jar with a folded belly</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>en</langue>
  334. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sounde24a/24896cp.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. </phrase>
  339. <phrase>
  340. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  341. <hanzi>
  342. <simplified>瓦 当</simplified>
  343. <traditional>瓦 當</traditional>
  344. </hanzi>
  345. <pinyin>wǎdāng</pinyin>
  346. <translations>
  347. <translation>
  348. <langue>en</langue>
  349. <texte>eaves tile, end tile</texte>
  350. </translation>
  351. </translations>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Lynn</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde25b/25205ms.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. </phrase>
  360. <phrase>
  361. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  362. <hanzi>
  363. <simplified>天 王</simplified>
  364. <traditional>天 王</traditional>
  365. </hanzi>
  366. <pinyin>tiānwāng</pinyin>
  367. <translations>
  368. <translation>
  369. <langue>en</langue>
  370. <texte>heavenly god, god</texte>
  371. </translation>
  372. </translations>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Travis</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde25a/25886tc.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. </phrase>
  381. <phrase>
  382. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  383. <hanzi>
  384. <simplified>囊 壶</simplified>
  385. <traditional>囊 壺</traditional>
  386. </hanzi>
  387. <pinyin>nánghú</pinyin>
  388. <translations>
  389. <translation>
  390. <langue>en</langue>
  391. <texte>wine sack, wine skin (an ancient type of soft container for wine)</texte>
  392. </translation>
  393. </translations>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde24a/24976cp.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. </phrase>
  402. <phrase>
  403. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  404. <hanzi>
  405. <simplified>禁</simplified>
  406. <traditional>禁</traditional>
  407. </hanzi>
  408. <pinyin>jīn</pinyin>
  409. <translations>
  410. <translation>
  411. <langue>en</langue>
  412. <texte>jin, wine tray (ancient)</texte>
  413. </translation>
  414. </translations>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde25b/25382sg.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde25d/25382cha.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. </phrase>
  430. <phrase>
  431. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  432. <hanzi>
  433. <simplified>敦</simplified>
  434. <traditional>敦</traditional>
  435. </hanzi>
  436. <pinyin>dui</pinyin>
  437. <translations>
  438. <translation>
  439. <langue>en</langue>
  440. <texte>dui, food container</texte>
  441. </translation>
  442. </translations>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Lynn</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde25b/25255ms.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. </phrase>
  451. <phrase>
  452. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  453. <hanzi>
  454. <simplified>甗</simplified>
  455. <traditional>甗</traditional>
  456. </hanzi>
  457. <pinyin>yǎn</pinyin>
  458. <translations>
  459. <translation>
  460. <langue>en</langue>
  461. <texte>yan, pot and stand</texte>
  462. </translation>
  463. </translations>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Lynn</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde25b/25251ms.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. </phrase>
  472. <phrase>
  473. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  474. <hanzi>
  475. <simplified>石 铲</simplified>
  476. <traditional>石 鏟</traditional>
  477. </hanzi>
  478. <pinyin>shíchǎn</pinyin>
  479. <translations>
  480. <translation>
  481. <langue>en</langue>
  482. <texte>stone spade</texte>
  483. </translation>
  484. </translations>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>en</langue>
  488. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sounde24a/24885cp.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. </phrase>
  493. <phrase>
  494. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  495. <hanzi>
  496. <simplified>鑑</simplified>
  497. <traditional>鑑</traditional>
  498. </hanzi>
  499. <pinyin>jiàn</pinyin>
  500. <translations>
  501. <translation>
  502. <langue>en</langue>
  503. <texte>jian, a water basin (ancient)</texte>
  504. </translation>
  505. </translations>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde25b/25386sg.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde25d/25386cha.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. </phrase>
  521. <phrase>
  522. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  523. <hanzi>
  524. <simplified>钱 石 范</simplified>
  525. <traditional>錢 石 範</traditional>
  526. </hanzi>
  527. <pinyin>qián shífàn</pinyin>
  528. <translations>
  529. <translation>
  530. <langue>en</langue>
  531. <texte>stone coin mold</texte>
  532. </translation>
  533. </translations>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>Lynn</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde25b/25532ms.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. </phrase>
  542. <phrase>
  543. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  544. <hanzi>
  545. <simplified>陶 锺</simplified>
  546. <traditional>陶 鍾</traditional>
  547. </hanzi>
  548. <pinyin>táozhōng</pinyin>
  549. <translations>
  550. <translation>
  551. <langue>en</langue>
  552. <texte>zhong, pottery zhong, (pottery vase with large bulbous base and long narrow neck)</texte>
  553. </translation>
  554. </translations>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>en</langue>
  558. <locuteur>Travis</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sounde25a/25859tc.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. </phrase>
  563. <phrase>
  564. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  565. <hanzi>
  566. <simplified>细 颈 壶</simplified>
  567. <traditional>細 頸 壺</traditional>
  568. </hanzi>
  569. <pinyin>xì jǐng hú</pinyin>
  570. <translations>
  571. <translation>
  572. <langue>en</langue>
  573. <texte>slender-necked flask, slender-necked pot</texte>
  574. </translation>
  575. </translations>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde24a/24899cp.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. </phrase>
  584. <phrase>
  585. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  586. <hanzi>
  587. <simplified>玉 铲</simplified>
  588. <traditional>玉 鏟</traditional>
  589. </hanzi>
  590. <pinyin>yù chǎn</pinyin>
  591. <translations>
  592. <translation>
  593. <langue>en</langue>
  594. <texte>jade spade</texte>
  595. </translation>
  596. </translations>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde24a/24924cp.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. </phrase>
  605. <phrase>
  606. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  607. <hanzi>
  608. <simplified>铜 镜</simplified>
  609. <traditional>銅 鏡</traditional>
  610. </hanzi>
  611. <pinyin>tóng jìng</pinyin>
  612. <translations>
  613. <translation>
  614. <langue>en</langue>
  615. <texte>bronze mirror</texte>
  616. </translation>
  617. </translations>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>en</langue>
  621. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sounde25b/25405sg.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>en</langue>
  628. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sounde25d/25405cha.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. </phrase>
  633. <phrase>
  634. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  635. <hanzi>
  636. <simplified>鉴</simplified>
  637. <traditional>鑑</traditional>
  638. </hanzi>
  639. <pinyin>jiàn</pinyin>
  640. <translations>
  641. <translation>
  642. <langue>en</langue>
  643. <texte>mirror, reflection; to view, to reflect, to inspect; ancient bronze mirror</texte>
  644. </translation>
  645. </translations>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde25b/25388sg.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde25d/25388cha.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. </phrase>
  661. <phrase>
  662. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  663. <hanzi>
  664. <simplified>铜 构 件</simplified>
  665. <traditional>銅 構 件</traditional>
  666. </hanzi>
  667. <pinyin>tóng gòujiàn</pinyin>
  668. <translations>
  669. <translation>
  670. <langue>en</langue>
  671. <texte>bronze parts</texte>
  672. </translation>
  673. </translations>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>en</langue>
  677. <locuteur>Lynn</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sounde25b/25242ms.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. </phrase>
  682. <phrase>
  683. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  684. <hanzi>
  685. <simplified>护 城 河</simplified>
  686. <traditional>護 城 河</traditional>
  687. </hanzi>
  688. <pinyin>hùchénghé</pinyin>
  689. <translations>
  690. <translation>
  691. <langue>en</langue>
  692. <texte>moat, river outside the walls of a city</texte>
  693. </translation>
  694. </translations>
  695. <recordings/>
  696. </phrase>
  697. <phrase>
  698. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  699. <hanzi>
  700. <simplified>卣</simplified>
  701. <traditional>卣</traditional>
  702. </hanzi>
  703. <pinyin>yǒu</pinyin>
  704. <translations>
  705. <translation>
  706. <langue>en</langue>
  707. <texte>you, wine container (has a handle and a lid, commonly tall, but can be fat and round, from early Shang on)</texte>
  708. </translation>
  709. </translations>
  710. <recordings>
  711. <recording>
  712. <langue>en</langue>
  713. <locuteur>Travis</locuteur>
  714. <audio>../../Language/Sounde25a/25196tc.wav</audio>
  715. </recording>
  716. </recordings>
  717. </phrase>
  718. <phrase>
  719. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  720. <hanzi>
  721. <simplified>瓷 枕</simplified>
  722. <traditional>瓷 枕</traditional>
  723. </hanzi>
  724. <pinyin>cí zhěn</pinyin>
  725. <translations>
  726. <translation>
  727. <langue>en</langue>
  728. <texte>porcelain pillow (ancient)</texte>
  729. </translation>
  730. </translations>
  731. <recordings>
  732. <recording>
  733. <langue>en</langue>
  734. <locuteur>Travis</locuteur>
  735. <audio>../../Language/Sounde25a/25909tc.wav</audio>
  736. </recording>
  737. </recordings>
  738. </phrase>
  739. <phrase>
  740. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  741. <hanzi>
  742. <simplified>书 生</simplified>
  743. <traditional>書 生</traditional>
  744. </hanzi>
  745. <pinyin>shūshēng</pinyin>
  746. <translations>
  747. <translation>
  748. <langue>en</langue>
  749. <texte>intellectual, scholar, student (archaic)</texte>
  750. </translation>
  751. </translations>
  752. <recordings/>
  753. </phrase>
  754. <phrase>
  755. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  756. <hanzi>
  757. <simplified>方 觚</simplified>
  758. <traditional>方 觚</traditional>
  759. </hanzi>
  760. <pinyin>fānggū</pinyin>
  761. <translations>
  762. <translation>
  763. <langue>en</langue>
  764. <texte>fanggu, square goblet, wine vessel</texte>
  765. </translation>
  766. </translations>
  767. <recordings>
  768. <recording>
  769. <langue>en</langue>
  770. <locuteur>Lynn</locuteur>
  771. <audio>../../Language/Sounde25b/25264ms.wav</audio>
  772. </recording>
  773. </recordings>
  774. </phrase>
  775. <phrase>
  776. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  777. <hanzi>
  778. <simplified>璧</simplified>
  779. <traditional>璧</traditional>
  780. </hanzi>
  781. <pinyin>bì</pinyin>
  782. <translations>
  783. <translation>
  784. <langue>en</langue>
  785. <texte>bi, circlet, ring, annulus (flat round circle with a hole in the center, often made of jade)</texte>
  786. </translation>
  787. </translations>
  788. <recordings>
  789. <recording>
  790. <langue>en</langue>
  791. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  792. <audio>../../Language/Sounde24a/24925cp.wav</audio>
  793. </recording>
  794. </recordings>
  795. </phrase>
  796. <phrase>
  797. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  798. <hanzi>
  799. <simplified>船 形 壶</simplified>
  800. <traditional>船 形 壺</traditional>
  801. </hanzi>
  802. <pinyin>chuán xíng hú</pinyin>
  803. <translations>
  804. <translation>
  805. <langue>en</langue>
  806. <texte>boat shaped jug</texte>
  807. </translation>
  808. </translations>
  809. <recordings>
  810. <recording>
  811. <langue>en</langue>
  812. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  813. <audio>../../Language/Sounde24a/24913cp.wav</audio>
  814. </recording>
  815. </recordings>
  816. </phrase>
  817. <phrase>
  818. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  819. <hanzi>
  820. <simplified>琉 璃</simplified>
  821. <traditional>琉 璃</traditional>
  822. </hanzi>
  823. <pinyin>liúlí</pinyin>
  824. <translations>
  825. <translation>
  826. <langue>en</langue>
  827. <texte>colored glaze, colored glass</texte>
  828. </translation>
  829. </translations>
  830. <recordings>
  831. <recording>
  832. <langue>en</langue>
  833. <locuteur>Travis</locuteur>
  834. <audio>../../Language/Sounde25a/25894tc.wav</audio>
  835. </recording>
  836. </recordings>
  837. </phrase>
  838. <phrase>
  839. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  840. <hanzi>
  841. <simplified>觥</simplified>
  842. <traditional>觥</traditional>
  843. </hanzi>
  844. <pinyin>gōng</pinyin>
  845. <translations>
  846. <translation>
  847. <langue>en</langue>
  848. <texte>gong, wine cup (ancient)</texte>
  849. </translation>
  850. </translations>
  851. <recordings>
  852. <recording>
  853. <langue>en</langue>
  854. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  855. <audio>../../Language/Sounde25b/25375sg.wav</audio>
  856. </recording>
  857. </recordings>
  858. </phrase>
  859. <phrase>
  860. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  861. <hanzi>
  862. <simplified>砖 窑 场</simplified>
  863. <traditional>磚 窯 場</traditional>
  864. </hanzi>
  865. <pinyin>zhuānyáochǎng</pinyin>
  866. <translations>
  867. <translation>
  868. <langue>en</langue>
  869. <texte>brick kiln</texte>
  870. </translation>
  871. </translations>
  872. <recordings>
  873. <recording>
  874. <langue>en</langue>
  875. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  876. <audio>../../Language/Sounde25a/25822cp.wav</audio>
  877. </recording>
  878. </recordings>
  879. </phrase>
  880. <phrase>
  881. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  882. <hanzi>
  883. <simplified>绿 釉 陶 猪 圈</simplified>
  884. <traditional>綠 釉 陶 豬 圈</traditional>
  885. </hanzi>
  886. <pinyin>lu~4yòu táo zhūjuàn</pinyin>
  887. <translations>
  888. <translation>
  889. <langue>en</langue>
  890. <texte>green glazed pottery pig pen (funerary object)</texte>
  891. </translation>
  892. </translations>
  893. <recordings>
  894. <recording>
  895. <langue>en</langue>
  896. <locuteur>Travis</locuteur>
  897. <audio>../../Language/Sounde25a/25863tc.wav</audio>
  898. </recording>
  899. </recordings>
  900. </phrase>
  901. <phrase>
  902. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  903. <hanzi>
  904. <simplified>柄</simplified>
  905. <traditional>柄</traditional>
  906. </hanzi>
  907. <pinyin>bǐng</pinyin>
  908. <translations>
  909. <translation>
  910. <langue>en</langue>
  911. <texte>measure word for knives and blades</texte>
  912. </translation>
  913. </translations>
  914. <recordings>
  915. <recording>
  916. <langue>en</langue>
  917. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  918. <audio>../../Language/Sounde24a/24907cp.wav</audio>
  919. </recording>
  920. </recordings>
  921. </phrase>
  922. <phrase>
  923. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  924. <hanzi>
  925. <simplified>铜</simplified>
  926. <traditional>銅</traditional>
  927. </hanzi>
  928. <pinyin>tóng</pinyin>
  929. <translations>
  930. <translation>
  931. <langue>en</langue>
  932. <texte>bronze (actually qing1tong2 is bronze, but tong2 is used if it is clear it is bronze)</texte>
  933. </translation>
  934. </translations>
  935. <recordings>
  936. <recording>
  937. <langue>en</langue>
  938. <locuteur>Travis</locuteur>
  939. <audio>../../Language/Sounde25a/25194tc.wav</audio>
  940. </recording>
  941. </recordings>
  942. </phrase>
  943. <phrase>
  944. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  945. <hanzi>
  946. <simplified>礼 器</simplified>
  947. <traditional>禮 器</traditional>
  948. </hanzi>
  949. <pinyin>lǐqì</pinyin>
  950. <translations>
  951. <translation>
  952. <langue>en</langue>
  953. <texte>ritual object, ritual vessel, sacrificial dish</texte>
  954. </translation>
  955. </translations>
  956. <recordings>
  957. <recording>
  958. <langue>en</langue>
  959. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  960. <audio>../../Language/Sounde24a/24927cp.wav</audio>
  961. </recording>
  962. </recordings>
  963. </phrase>
  964. <phrase>
  965. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  966. <hanzi>
  967. <simplified>羊 尊</simplified>
  968. <traditional>羊 尊</traditional>
  969. </hanzi>
  970. <pinyin>yáng zūn</pinyin>
  971. <translations>
  972. <translation>
  973. <langue>en</langue>
  974. <texte>goat decorated zun, goat decorated wine vessel</texte>
  975. </translation>
  976. </translations>
  977. <recordings>
  978. <recording>
  979. <langue>en</langue>
  980. <locuteur>Travis</locuteur>
  981. <audio>../../Language/Sounde25a/25174tc.wav</audio>
  982. </recording>
  983. </recordings>
  984. </phrase>
  985. <phrase>
  986. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  987. <hanzi>
  988. <simplified>兵 器</simplified>
  989. <traditional>兵 器</traditional>
  990. </hanzi>
  991. <pinyin>bīngqì</pinyin>
  992. <translations>
  993. <translation>
  994. <langue>en</langue>
  995. <texte>weaponry, weapon, arms, military instrument</texte>
  996. </translation>
  997. </translations>
  998. <recordings>
  999. <recording>
  1000. <langue>en</langue>
  1001. <locuteur>Travis</locuteur>
  1002. <audio>../../Language/Sounde25a/25173tc.wav</audio>
  1003. </recording>
  1004. </recordings>
  1005. </phrase>
  1006. <phrase>
  1007. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1008. <hanzi>
  1009. <simplified>楘</simplified>
  1010. <traditional>楘</traditional>
  1011. </hanzi>
  1012. <pinyin>mù</pinyin>
  1013. <translations>
  1014. <translation>
  1015. <langue>en</langue>
  1016. <texte>ornaments on chariot shafts (ancient)</texte>
  1017. </translation>
  1018. </translations>
  1019. <recordings/>
  1020. </phrase>
  1021. <phrase>
  1022. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1023. <hanzi>
  1024. <simplified>金 币</simplified>
  1025. <traditional>金 幣</traditional>
  1026. </hanzi>
  1027. <pinyin>jīnbí</pinyin>
  1028. <translations>
  1029. <translation>
  1030. <langue>en</langue>
  1031. <texte>gold coin</texte>
  1032. </translation>
  1033. </translations>
  1034. <recordings>
  1035. <recording>
  1036. <langue>en</langue>
  1037. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1038. <audio>../../Language/Sounde25b/25508sg.wav</audio>
  1039. </recording>
  1040. </recordings>
  1041. <recordings>
  1042. <recording>
  1043. <langue>en</langue>
  1044. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1045. <audio>../../Language/Sounde25d/25508cha.wav</audio>
  1046. </recording>
  1047. </recordings>
  1048. </phrase>
  1049. <phrase>
  1050. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1051. <hanzi>
  1052. <simplified>嚎</simplified>
  1053. <traditional>嚎</traditional>
  1054. </hanzi>
  1055. <pinyin>fǔ</pinyin>
  1056. <translations>
  1057. <translation>
  1058. <langue>en</langue>
  1059. <texte>fu, bronze or basket food container</texte>
  1060. </translation>
  1061. </translations>
  1062. <recordings>
  1063. <recording>
  1064. <langue>en</langue>
  1065. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1066. <audio>../../Language/Sounde25b/25254ms.wav</audio>
  1067. </recording>
  1068. </recordings>
  1069. </phrase>
  1070. <phrase>
  1071. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1072. <hanzi>
  1073. <simplified>遗 址</simplified>
  1074. <traditional>遺 址</traditional>
  1075. </hanzi>
  1076. <pinyin>yízhǐ</pinyin>
  1077. <translations>
  1078. <translation>
  1079. <langue>en</langue>
  1080. <texte>archaeological site, ruins, historic relics</texte>
  1081. </translation>
  1082. </translations>
  1083. <recordings>
  1084. <recording>
  1085. <langue>en</langue>
  1086. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1087. <audio>../../Language/Sounde25b/25403sg.wav</audio>
  1088. </recording>
  1089. </recordings>
  1090. <recordings>
  1091. <recording>
  1092. <langue>en</langue>
  1093. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1094. <audio>../../Language/Sounde25d/25403cha.wav</audio>
  1095. </recording>
  1096. </recordings>
  1097. </phrase>
  1098. <phrase>
  1099. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1100. <hanzi>
  1101. <simplified>高 领 罐</simplified>
  1102. <traditional>高 領 罐</traditional>
  1103. </hanzi>
  1104. <pinyin>gāo lǐng guàn</pinyin>
  1105. <translations>
  1106. <translation>
  1107. <langue>en</langue>
  1108. <texte>long necked jar</texte>
  1109. </translation>
  1110. </translations>
  1111. <recordings>
  1112. <recording>
  1113. <langue>en</langue>
  1114. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1115. <audio>../../Language/Sounde24a/24891cp.wav</audio>
  1116. </recording>
  1117. </recordings>
  1118. </phrase>
  1119. <phrase>
  1120. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1121. <hanzi>
  1122. <simplified>盤</simplified>
  1123. <traditional>盤</traditional>
  1124. </hanzi>
  1125. <pinyin>pán</pinyin>
  1126. <translations>
  1127. <translation>
  1128. <langue>en</langue>
  1129. <texte>pan, flat basin for washing hands (ancient)</texte>
  1130. </translation>
  1131. </translations>
  1132. <recordings>
  1133. <recording>
  1134. <langue>en</langue>
  1135. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1136. <audio>../../Language/Sounde25b/25384sg.wav</audio>
  1137. </recording>
  1138. </recordings>
  1139. <recordings>
  1140. <recording>
  1141. <langue>en</langue>
  1142. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1143. <audio>../../Language/Sounde25d/25384cha.wav</audio>
  1144. </recording>
  1145. </recordings>
  1146. </phrase>
  1147. <phrase>
  1148. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1149. <hanzi>
  1150. <simplified>镂 空 豆</simplified>
  1151. <traditional>鏤 空 豆</traditional>
  1152. </hanzi>
  1153. <pinyin>lòukōng dòu</pinyin>
  1154. <translations>
  1155. <translation>
  1156. <langue>en</langue>
  1157. <texte>openwork dou, ancient pedestal server with openwork design</texte>
  1158. </translation>
  1159. </translations>
  1160. <recordings>
  1161. <recording>
  1162. <langue>en</langue>
  1163. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1164. <audio>../../Language/Sounde25b/25221ms.wav</audio>
  1165. </recording>
  1166. </recordings>
  1167. </phrase>
  1168. <phrase>
  1169. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1170. <hanzi>
  1171. <simplified>描 金</simplified>
  1172. <traditional>描 金</traditional>
  1173. </hanzi>
  1174. <pinyin>miáojīn</pinyin>
  1175. <translations>
  1176. <translation>
  1177. <langue>en</langue>
  1178. <texte>outlined in gold</texte>
  1179. </translation>
  1180. </translations>
  1181. <recordings>
  1182. <recording>
  1183. <langue>en</langue>
  1184. <locuteur>Travis</locuteur>
  1185. <audio>../../Language/Sounde25a/25885tc.wav</audio>
  1186. </recording>
  1187. </recordings>
  1188. </phrase>
  1189. <phrase>
  1190. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1191. <hanzi>
  1192. <simplified>环</simplified>
  1193. <traditional>環</traditional>
  1194. </hanzi>
  1195. <pinyin>huán</pinyin>
  1196. <translations>
  1197. <translation>
  1198. <langue>en</langue>
  1199. <texte>ring, link; to surround, to encircle</texte>
  1200. </translation>
  1201. </translations>
  1202. <recordings>
  1203. <recording>
  1204. <langue>zh</langue>
  1205. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1206. <audio>../../Language/Sound11a/11750ds.wav</audio>
  1207. </recording>
  1208. </recordings>
  1209. <recordings>
  1210. <recording>
  1211. <langue>zh</langue>
  1212. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1213. <audio>../../Language/Sound11b/11750zn.wav</audio>
  1214. </recording>
  1215. </recordings>
  1216. <recordings>
  1217. <recording>
  1218. <langue>zh</langue>
  1219. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1220. <audio>../../Language/Sound11c/11750zl.wav</audio>
  1221. </recording>
  1222. </recordings>
  1223. <recordings>
  1224. <recording>
  1225. <langue>zh</langue>
  1226. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1227. <audio>../../Language/Sound11d/11750ch.wav</audio>
  1228. </recording>
  1229. </recordings>
  1230. <recordings>
  1231. <recording>
  1232. <langue>zh</langue>
  1233. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1234. <audio>../../Language/Sound11e/11750sc.wav</audio>
  1235. </recording>
  1236. </recordings>
  1237. <recordings>
  1238. <recording>
  1239. <langue>en</langue>
  1240. <locuteur>Ken</locuteur>
  1241. <audio>../../Language/Sounde11b/11750ken.wav</audio>
  1242. </recording>
  1243. </recordings>
  1244. <recordings>
  1245. <recording>
  1246. <langue>en</langue>
  1247. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1248. <audio>../../Language/Sounde11c/11750je.wav</audio>
  1249. </recording>
  1250. </recordings>
  1251. <recordings>
  1252. <recording>
  1253. <langue>en</langue>
  1254. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1255. <audio>../../Language/Sounde11d/11750jp.wav</audio>
  1256. </recording>
  1257. </recordings>
  1258. </phrase>
  1259. <phrase>
  1260. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1261. <hanzi>
  1262. <simplified>角</simplified>
  1263. <traditional>角</traditional>
  1264. </hanzi>
  1265. <pinyin>jué</pinyin>
  1266. <translations>
  1267. <translation>
  1268. <langue>en</langue>
  1269. <texte>jue, wine vessel with three legs</texte>
  1270. </translation>
  1271. </translations>
  1272. <recordings>
  1273. <recording>
  1274. <langue>en</langue>
  1275. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1276. <audio>../../Language/Sounde25b/25262ms.wav</audio>
  1277. </recording>
  1278. </recordings>
  1279. </phrase>
  1280. <phrase>
  1281. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1282. <hanzi>
  1283. <simplified>郑 家 坡</simplified>
  1284. <traditional>鄭 家 坡</traditional>
  1285. </hanzi>
  1286. <pinyin>zhèngjiāpō</pinyin>
  1287. <translations>
  1288. <translation>
  1289. <langue>en</langue>
  1290. <texte>Zhengjiapo</texte>
  1291. </translation>
  1292. </translations>
  1293. <recordings>
  1294. <recording>
  1295. <langue>en</langue>
  1296. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1297. <audio>../../Language/Sounde25b/25198ms.wav</audio>
  1298. </recording>
  1299. </recordings>
  1300. </phrase>
  1301. <phrase>
  1302. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1303. <hanzi>
  1304. <simplified>星 云</simplified>
  1305. <traditional>星 雲</traditional>
  1306. </hanzi>
  1307. <pinyin>xīngyún</pinyin>
  1308. <translations>
  1309. <translation>
  1310. <langue>en</langue>
  1311. <texte>nebula, star and cloud (common ancient design)</texte>
  1312. </translation>
  1313. </translations>
  1314. <recordings>
  1315. <recording>
  1316. <langue>en</langue>
  1317. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1318. <audio>../../Language/Sounde25b/25529ms.wav</audio>
  1319. </recording>
  1320. </recordings>
  1321. </phrase>
  1322. <phrase>
  1323. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1324. <hanzi>
  1325. <simplified>汲 壶 ( 汲 控 )</simplified>
  1326. <traditional>汲 壺 ( 汲 控 )</traditional>
  1327. </hanzi>
  1328. <pinyin>jíhú</pinyin>
  1329. <translations>
  1330. <translation>
  1331. <langue>en</langue>
  1332. <texte>jihu, wine drinking vessel (ancient)</texte>
  1333. </translation>
  1334. </translations>
  1335. <recordings>
  1336. <recording>
  1337. <langue>en</langue>
  1338. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1339. <audio>../../Language/Sounde25b/25372sg.wav</audio>
  1340. </recording>
  1341. </recordings>
  1342. <recordings>
  1343. <recording>
  1344. <langue>en</langue>
  1345. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1346. <audio>../../Language/Sounde25d/25372cha.wav</audio>
  1347. </recording>
  1348. </recordings>
  1349. </phrase>
  1350. <phrase>
  1351. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1352. <hanzi>
  1353. <simplified>揽</simplified>
  1354. <traditional>攬</traditional>
  1355. </hanzi>
  1356. <pinyin>léi</pinyin>
  1357. <translations>
  1358. <translation>
  1359. <langue>en</langue>
  1360. <texte>lei, wine storage vessel (ancient)</texte>
  1361. </translation>
  1362. </translations>
  1363. <recordings>
  1364. <recording>
  1365. <langue>en</langue>
  1366. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1367. <audio>../../Language/Sounde25b/25376sg.wav</audio>
  1368. </recording>
  1369. </recordings>
  1370. <recordings>
  1371. <recording>
  1372. <langue>en</langue>
  1373. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1374. <audio>../../Language/Sounde25d/25376cha.wav</audio>
  1375. </recording>
  1376. </recordings>
  1377. </phrase>
  1378. <phrase>
  1379. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1380. <hanzi>
  1381. <simplified>窑 场</simplified>
  1382. <traditional>窯 場</traditional>
  1383. </hanzi>
  1384. <pinyin>yáochǎng</pinyin>
  1385. <translations>
  1386. <translation>
  1387. <langue>en</langue>
  1388. <texte>brick kiln</texte>
  1389. </translation>
  1390. </translations>
  1391. <recordings>
  1392. <recording>
  1393. <langue>en</langue>
  1394. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1395. <audio>../../Language/Sounde25a/25820cp.wav</audio>
  1396. </recording>
  1397. </recordings>
  1398. </phrase>
  1399. <phrase>
  1400. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1401. <hanzi>
  1402. <simplified>蟠 螭</simplified>
  1403. <traditional>蟠 螭</traditional>
  1404. </hanzi>
  1405. <pinyin>pán chī</pinyin>
  1406. <translations>
  1407. <translation>
  1408. <langue>en</langue>
  1409. <texte>coiled hornless dragons (often used in decoration in ancient times)</texte>
  1410. </translation>
  1411. </translations>
  1412. <recordings>
  1413. <recording>
  1414. <langue>en</langue>
  1415. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1416. <audio>../../Language/Sounde25b/25383sg.wav</audio>
  1417. </recording>
  1418. </recordings>
  1419. <recordings>
  1420. <recording>
  1421. <langue>en</langue>
  1422. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1423. <audio>../../Language/Sounde25d/25383cha.wav</audio>
  1424. </recording>
  1425. </recordings>
  1426. </phrase>
  1427. <phrase>
  1428. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1429. <hanzi>
  1430. <simplified>方 砖</simplified>
  1431. <traditional>方 磚</traditional>
  1432. </hanzi>
  1433. <pinyin>fāng zhuān</pinyin>
  1434. <translations>
  1435. <translation>
  1436. <langue>en</langue>
  1437. <texte>square brick</texte>
  1438. </translation>
  1439. </translations>
  1440. <recordings>
  1441. <recording>
  1442. <langue>en</langue>
  1443. <locuteur>Travis</locuteur>
  1444. <audio>../../Language/Sounde25a/25877tc.wav</audio>
  1445. </recording>
  1446. </recordings>
  1447. </phrase>
  1448. <phrase>
  1449. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1450. <hanzi>
  1451. <simplified>野 蛮 人</simplified>
  1452. <traditional>野 蠻 人</traditional>
  1453. </hanzi>
  1454. <pinyin>yěmánrén</pinyin>
  1455. <translations>
  1456. <translation>
  1457. <langue>en</langue>
  1458. <texte>barbarian</texte>
  1459. </translation>
  1460. </translations>
  1461. <recordings/>
  1462. </phrase>
  1463. <phrase>
  1464. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1465. <hanzi>
  1466. <simplified>账 簿</simplified>
  1467. <traditional>賬 簿</traditional>
  1468. </hanzi>
  1469. <pinyin>zhàngbù</pinyin>
  1470. <translations>
  1471. <translation>
  1472. <langue>en</langue>
  1473. <texte>account book, ledger</texte>
  1474. </translation>
  1475. </translations>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>en</langue>
  1479. <locuteur>Travis</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sounde25a/25911tc.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. </phrase>
  1484. <phrase>
  1485. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1486. <hanzi>
  1487. <simplified>陶 窑</simplified>
  1488. <traditional>陶 窯</traditional>
  1489. </hanzi>
  1490. <pinyin>táoyáo</pinyin>
  1491. <translations>
  1492. <translation>
  1493. <langue>en</langue>
  1494. <texte>pottery kiln</texte>
  1495. </translation>
  1496. </translations>
  1497. <recordings>
  1498. <recording>
  1499. <langue>en</langue>
  1500. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1501. <audio>../../Language/Sounde26b/26288ms.wav</audio>
  1502. </recording>
  1503. </recordings>
  1504. </phrase>
  1505. <phrase>
  1506. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1507. <hanzi>
  1508. <simplified>跽 坐</simplified>
  1509. <traditional>跽 坐</traditional>
  1510. </hanzi>
  1511. <pinyin>jìzuò</pinyin>
  1512. <translations>
  1513. <translation>
  1514. <langue>en</langue>
  1515. <texte>kneeling (sitting on the heels with the knees on the ground)</texte>
  1516. </translation>
  1517. </translations>
  1518. <recordings>
  1519. <recording>
  1520. <langue>en</langue>
  1521. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1522. <audio>../../Language/Sounde25b/25522ms.wav</audio>
  1523. </recording>
  1524. </recordings>
  1525. </phrase>
  1526. <phrase>
  1527. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1528. <hanzi>
  1529. <simplified>虺</simplified>
  1530. <traditional>虺</traditional>
  1531. </hanzi>
  1532. <pinyin>huǐ</pinyin>
  1533. <translations>
  1534. <translation>
  1535. <langue>en</langue>
  1536. <texte>mythical venomous snake or serpent</texte>
  1537. </translation>
  1538. </translations>
  1539. <recordings>
  1540. <recording>
  1541. <langue>en</langue>
  1542. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1543. <audio>../../Language/Sounde25b/25243ms.wav</audio>
  1544. </recording>
  1545. </recordings>
  1546. </phrase>
  1547. <phrase>
  1548. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1549. <hanzi>
  1550. <simplified>铜 鬲</simplified>
  1551. <traditional>銅 鬲</traditional>
  1552. </hanzi>
  1553. <pinyin>tóng lì</pinyin>
  1554. <translations>
  1555. <translation>
  1556. <langue>en</langue>
  1557. <texte>bronze li, three-legged bronze cooking jar</texte>
  1558. </translation>
  1559. </translations>
  1560. <recordings>
  1561. <recording>
  1562. <langue>en</langue>
  1563. <locuteur>Travis</locuteur>
  1564. <audio>../../Language/Sounde25a/25188tc.wav</audio>
  1565. </recording>
  1566. </recordings>
  1567. </phrase>
  1568. <phrase>
  1569. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1570. <hanzi>
  1571. <simplified>底</simplified>
  1572. <traditional>底</traditional>
  1573. </hanzi>
  1574. <pinyin>dǐ</pinyin>
  1575. <translations>
  1576. <translation>
  1577. <langue>en</langue>
  1578. <texte>underside, bottom, base, ins and outs, rough draft</texte>
  1579. </translation>
  1580. </translations>
  1581. <recordings>
  1582. <recording>
  1583. <langue>zh</langue>
  1584. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1585. <audio>../../Language/Sound11a/11776ds.wav</audio>
  1586. </recording>
  1587. </recordings>
  1588. <recordings>
  1589. <recording>
  1590. <langue>zh</langue>
  1591. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1592. <audio>../../Language/Sound11b/11776zn.wav</audio>
  1593. </recording>
  1594. </recordings>
  1595. <recordings>
  1596. <recording>
  1597. <langue>zh</langue>
  1598. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1599. <audio>../../Language/Sound11c/11776zl.wav</audio>
  1600. </recording>
  1601. </recordings>
  1602. <recordings>
  1603. <recording>
  1604. <langue>zh</langue>
  1605. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1606. <audio>../../Language/Sound11d/11776ch.wav</audio>
  1607. </recording>
  1608. </recordings>
  1609. <recordings>
  1610. <recording>
  1611. <langue>zh</langue>
  1612. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1613. <audio>../../Language/Sound11e/11776sc.wav</audio>
  1614. </recording>
  1615. </recordings>
  1616. <recordings>
  1617. <recording>
  1618. <langue>en</langue>
  1619. <locuteur>Austin</locuteur>
  1620. <audio>../../Language/Sounde11b/11776au.wav</audio>
  1621. </recording>
  1622. </recordings>
  1623. <recordings>
  1624. <recording>
  1625. <langue>en</langue>
  1626. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1627. <audio>../../Language/Sounde11d/11776sd.wav</audio>
  1628. </recording>
  1629. </recordings>
  1630. </phrase>
  1631. <phrase>
  1632. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1633. <hanzi>
  1634. <simplified>饮 酒 器</simplified>
  1635. <traditional>飲 酒 器</traditional>
  1636. </hanzi>
  1637. <pinyin>yǐnjiǔ qì</pinyin>
  1638. <translations>
  1639. <translation>
  1640. <langue>en</langue>
  1641. <texte>wine drinking vessel, wine drinking utensil</texte>
  1642. </translation>
  1643. </translations>
  1644. <recordings>
  1645. <recording>
  1646. <langue>en</langue>
  1647. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1648. <audio>../../Language/Sounde25b/25239ms.wav</audio>
  1649. </recording>
  1650. </recordings>
  1651. </phrase>
  1652. <phrase>
  1653. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1654. <hanzi>
  1655. <simplified>鼓 形 器</simplified>
  1656. <traditional>鼓 形 器</traditional>
  1657. </hanzi>
  1658. <pinyin>gǔ xíng qì</pinyin>
  1659. <translations>
  1660. <translation>
  1661. <langue>en</langue>
  1662. <texte>drum shaped vessel (usually Neolithic)</texte>
  1663. </translation>
  1664. </translations>
  1665. <recordings>
  1666. <recording>
  1667. <langue>en</langue>
  1668. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1669. <audio>../../Language/Sounde24a/24901cp.wav</audio>
  1670. </recording>
  1671. </recordings>
  1672. </phrase>
  1673. <phrase>
  1674. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1675. <hanzi>
  1676. <simplified>簋</simplified>
  1677. <traditional>簋</traditional>
  1678. </hanzi>
  1679. <pinyin>guí</pinyin>
  1680. <translations>
  1681. <translation>
  1682. <langue>en</langue>
  1683. <texte>gui, ancient bronze food vessel with a large round mouth and two or four handles, bamboo basket</texte>
  1684. </translation>
  1685. </translations>
  1686. <recordings>
  1687. <recording>
  1688. <langue>en</langue>
  1689. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1690. <audio>../../Language/Sounde25b/25207ms.wav</audio>
  1691. </recording>
  1692. </recordings>
  1693. </phrase>
  1694. <phrase>
  1695. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1696. <hanzi>
  1697. <simplified>俑</simplified>
  1698. <traditional>俑</traditional>
  1699. </hanzi>
  1700. <pinyin>yǒng</pinyin>
  1701. <translations>
  1702. <translation>
  1703. <langue>en</langue>
  1704. <texte>wooden or pottery funerary object, wooden or pottery object buried with the dead</texte>
  1705. </translation>
  1706. </translations>
  1707. <recordings>
  1708. <recording>
  1709. <langue>en</langue>
  1710. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1711. <audio>../../Language/Sounde25b/25517ms.wav</audio>
  1712. </recording>
  1713. </recordings>
  1714. </phrase>
  1715. <phrase>
  1716. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1717. <hanzi>
  1718. <simplified>女 真</simplified>
  1719. <traditional>女 真</traditional>
  1720. </hanzi>
  1721. <pinyin>nu~3zhēn</pinyin>
  1722. <translations>
  1723. <translation>
  1724. <langue>en</langue>
  1725. <texte>Jurchen (ruled northwest China, Manchuria, from the 900's and established the Jin Dynasty (1115?C1234) )</texte>
  1726. </translation>
  1727. </translations>
  1728. <recordings/>
  1729. </phrase>
  1730. <phrase>
  1731. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1732. <hanzi>
  1733. <simplified>三 足 罐</simplified>
  1734. <traditional>三 足 罐</traditional>
  1735. </hanzi>
  1736. <pinyin>sān zú guàn</pinyin>
  1737. <translations>
  1738. <translation>
  1739. <langue>en</langue>
  1740. <texte>three-legged jar</texte>
  1741. </translation>
  1742. </translations>
  1743. <recordings>
  1744. <recording>
  1745. <langue>en</langue>
  1746. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1747. <audio>../../Language/Sounde24a/24887cp.wav</audio>
  1748. </recording>
  1749. </recordings>
  1750. </phrase>
  1751. <phrase>
  1752. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1753. <hanzi>
  1754. <simplified>二 里 头 文 化</simplified>
  1755. <traditional>二 裏 頭 文 化</traditional>
  1756. </hanzi>
  1757. <pinyin>èrlǐtou wénhuà</pinyin>
  1758. <translations>
  1759. <translation>
  1760. <langue>en</langue>
  1761. <texte>Erlitou culture (centered near Luoyang and along Wei River, early Bronze Age around 2000 BC)</texte>
  1762. </translation>
  1763. </translations>
  1764. <recordings>
  1765. <recording>
  1766. <langue>en</langue>
  1767. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1768. <audio>../../Language/Sounde24a/24958cp.wav</audio>
  1769. </recording>
  1770. </recordings>
  1771. </phrase>
  1772. <phrase>
  1773. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1774. <hanzi>
  1775. <simplified>老 官 台 文 化</simplified>
  1776. <traditional>老 官 臺 文 化</traditional>
  1777. </hanzi>
  1778. <pinyin>lǎoguāntái wénhuà</pinyin>
  1779. <translations>
  1780. <translation>
  1781. <langue>en</langue>
  1782. <texte>Laoguantai Culture (between 7 and 8 thousand years ago - Neolithic)</texte>
  1783. </translation>
  1784. </translations>
  1785. <recordings>
  1786. <recording>
  1787. <langue>en</langue>
  1788. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1789. <audio>../../Language/Sounde24a/24923cp.wav</audio>
  1790. </recording>
  1791. </recordings>
  1792. </phrase>
  1793. <phrase>
  1794. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1795. <hanzi>
  1796. <simplified>画 像</simplified>
  1797. <traditional>畫 像</traditional>
  1798. </hanzi>
  1799. <pinyin>huàxiàng</pinyin>
  1800. <translations>
  1801. <translation>
  1802. <langue>en</langue>
  1803. <texte>portrait; to portray</texte>
  1804. </translation>
  1805. </translations>
  1806. <recordings>
  1807. <recording>
  1808. <langue>en</langue>
  1809. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1810. <audio>../../Language/Sounde25b/25534ms.wav</audio>
  1811. </recording>
  1812. </recordings>
  1813. </phrase>
  1814. <phrase>
  1815. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1816. <hanzi>
  1817. <simplified>蟠 虺 纹</simplified>
  1818. <traditional>蟠 虺 紋</traditional>
  1819. </hanzi>
  1820. <pinyin>pánhuǐ wén</pinyin>
  1821. <translations>
  1822. <translation>
  1823. <langue>en</langue>
  1824. <texte>coiled serpent decoration</texte>
  1825. </translation>
  1826. </translations>
  1827. <recordings>
  1828. <recording>
  1829. <langue>en</langue>
  1830. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1831. <audio>../../Language/Sounde25b/25241ms.wav</audio>
  1832. </recording>
  1833. </recordings>
  1834. </phrase>
  1835. <phrase>
  1836. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1837. <hanzi>
  1838. <simplified>吹 奏</simplified>
  1839. <traditional>吹 奏</traditional>
  1840. </hanzi>
  1841. <pinyin>chuīzòu</pinyin>
  1842. <translations>
  1843. <translation>
  1844. <langue>en</langue>
  1845. <texte>to play (wind instruments, horns, flutes, pipes)</texte>
  1846. </translation>
  1847. </translations>
  1848. <recordings>
  1849. <recording>
  1850. <langue>en</langue>
  1851. <locuteur>Travis</locuteur>
  1852. <audio>../../Language/Sounde25a/25874tc.wav</audio>
  1853. </recording>
  1854. </recordings>
  1855. </phrase>
  1856. <phrase>
  1857. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1858. <hanzi>
  1859. <simplified>蓥</simplified>
  1860. <traditional>鎣</traditional>
  1861. </hanzi>
  1862. <pinyin>yíng</pinyin>
  1863. <translations>
  1864. <translation>
  1865. <langue>en</langue>
  1866. <texte>ying, ancient water container</texte>
  1867. </translation>
  1868. </translations>
  1869. <recordings>
  1870. <recording>
  1871. <langue>en</langue>
  1872. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1873. <audio>../../Language/Sounde25b/25209ms.wav</audio>
  1874. </recording>
  1875. </recordings>
  1876. </phrase>
  1877. <phrase>
  1878. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1879. <hanzi>
  1880. <simplified>重</simplified>
  1881. <traditional>重</traditional>
  1882. </hanzi>
  1883. <pinyin>chóng</pinyin>
  1884. <translations>
  1885. <translation>
  1886. <langue>en</langue>
  1887. <texte>again, once more; to repeat, to duplicate</texte>
  1888. </translation>
  1889. </translations>
  1890. <recordings>
  1891. <recording>
  1892. <langue>zh</langue>
  1893. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1894. <audio>../../Language/Sound11a/11186jz.wav</audio>
  1895. </recording>
  1896. </recordings>
  1897. <recordings>
  1898. <recording>
  1899. <langue>zh</langue>
  1900. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1901. <audio>../../Language/Sound11b/11186am.wav</audio>
  1902. </recording>
  1903. </recordings>
  1904. <recordings>
  1905. <recording>
  1906. <langue>zh</langue>
  1907. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1908. <audio>../../Language/Sound11c/11186hx.wav</audio>
  1909. </recording>
  1910. </recordings>
  1911. <recordings>
  1912. <recording>
  1913. <langue>zh</langue>
  1914. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1915. <audio>../../Language/Sound11d/11186clh.wav</audio>
  1916. </recording>
  1917. </recordings>
  1918. <recordings>
  1919. <recording>
  1920. <langue>en</langue>
  1921. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1922. <audio>../../Language/Sounde11a/11186ad.wav</audio>
  1923. </recording>
  1924. </recordings>
  1925. <recordings>
  1926. <recording>
  1927. <langue>en</langue>
  1928. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1929. <audio>../../Language/Sounde11b/11186jp.wav</audio>
  1930. </recording>
  1931. </recordings>
  1932. <recordings>
  1933. <recording>
  1934. <langue>en</langue>
  1935. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1936. <audio>../../Language/Sounde11c/11186ms.wav</audio>
  1937. </recording>
  1938. </recordings>
  1939. <recordings>
  1940. <recording>
  1941. <langue>en</langue>
  1942. <locuteur>Nick</locuteur>
  1943. <audio>../../Language/Sounde11d/11186nk.wav</audio>
  1944. </recording>
  1945. </recordings>
  1946. </phrase>
  1947. <phrase>
  1948. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1949. <hanzi>
  1950. <simplified>瓿</simplified>
  1951. <traditional>瓿</traditional>
  1952. </hanzi>
  1953. <pinyin>bù</pinyin>
  1954. <translations>
  1955. <translation>
  1956. <langue>en</langue>
  1957. <texte>bu, covered round belly pot</texte>
  1958. </translation>
  1959. </translations>
  1960. <recordings>
  1961. <recording>
  1962. <langue>en</langue>
  1963. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1964. <audio>../../Language/Sounde25b/25249ms.wav</audio>
  1965. </recording>
  1966. </recordings>
  1967. </phrase>
  1968. <phrase>
  1969. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1970. <hanzi>
  1971. <simplified>折 除</simplified>
  1972. <traditional>折 除</traditional>
  1973. </hanzi>
  1974. <pinyin>zhéchú</pinyin>
  1975. <translations>
  1976. <translation>
  1977. <langue>en</langue>
  1978. <texte>to uncover, to excavate</texte>
  1979. </translation>
  1980. </translations>
  1981. <recordings/>
  1982. </phrase>
  1983. <phrase>
  1984. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  1985. <hanzi>
  1986. <simplified>象 牙</simplified>
  1987. <traditional>象 牙</traditional>
  1988. </hanzi>
  1989. <pinyin>xiàngyá</pinyin>
  1990. <translations>
  1991. <translation>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <texte>ivory</texte>
  1994. </translation>
  1995. </translations>
  1996. <recordings>
  1997. <recording>
  1998. <langue>en</langue>
  1999. <locuteur>Travis</locuteur>
  2000. <audio>../../Language/Sounde25a/25861tc.wav</audio>
  2001. </recording>
  2002. </recordings>
  2003. </phrase>
  2004. <phrase>
  2005. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2006. <hanzi>
  2007. <simplified>饕 餮 垂 叶 纹 壶</simplified>
  2008. <traditional>饕 餮 垂 葉 紋 壺</traditional>
  2009. </hanzi>
  2010. <pinyin>tāotiè chuí yè wén hú</pinyin>
  2011. <translations>
  2012. <translation>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <texte>ogre mask and hanging leaf decorated pot</texte>
  2015. </translation>
  2016. </translations>
  2017. <recordings>
  2018. <recording>
  2019. <langue>en</langue>
  2020. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2021. <audio>../../Language/Sounde24a/24947cp.wav</audio>
  2022. </recording>
  2023. </recordings>
  2024. </phrase>
  2025. <phrase>
  2026. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2027. <hanzi>
  2028. <simplified>瓮</simplified>
  2029. <traditional>甕</traditional>
  2030. </hanzi>
  2031. <pinyin>wèng</pinyin>
  2032. <translations>
  2033. <translation>
  2034. <langue>en</langue>
  2035. <texte>weng, covered round belly pot</texte>
  2036. </translation>
  2037. </translations>
  2038. <recordings>
  2039. <recording>
  2040. <langue>en</langue>
  2041. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2042. <audio>../../Language/Sounde25b/25250ms.wav</audio>
  2043. </recording>
  2044. </recordings>
  2045. </phrase>
  2046. <phrase>
  2047. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2048. <hanzi>
  2049. <simplified>钱 铜 范</simplified>
  2050. <traditional>錢 銅 範</traditional>
  2051. </hanzi>
  2052. <pinyin>qián tóngfàn</pinyin>
  2053. <translations>
  2054. <translation>
  2055. <langue>en</langue>
  2056. <texte>bronze coin mold</texte>
  2057. </translation>
  2058. </translations>
  2059. <recordings>
  2060. <recording>
  2061. <langue>en</langue>
  2062. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2063. <audio>../../Language/Sounde25b/25533ms.wav</audio>
  2064. </recording>
  2065. </recordings>
  2066. </phrase>
  2067. <phrase>
  2068. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2069. <hanzi>
  2070. <simplified>占 卜 骨</simplified>
  2071. <traditional>佔 卜 骨</traditional>
  2072. </hanzi>
  2073. <pinyin>zhānbǔ gǔ</pinyin>
  2074. <translations>
  2075. <translation>
  2076. <langue>en</langue>
  2077. <texte>divining bone</texte>
  2078. </translation>
  2079. </translations>
  2080. <recordings>
  2081. <recording>
  2082. <langue>en</langue>
  2083. <locuteur>Travis</locuteur>
  2084. <audio>../../Language/Sounde25a/25191tc.wav</audio>
  2085. </recording>
  2086. </recordings>
  2087. </phrase>
  2088. <phrase>
  2089. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2090. <hanzi>
  2091. <simplified>匕</simplified>
  2092. <traditional>匕</traditional>
  2093. </hanzi>
  2094. <pinyin>bǐ</pinyin>
  2095. <translations>
  2096. <translation>
  2097. <langue>en</langue>
  2098. <texte>dagger, ladle, ancient type of flat spoon</texte>
  2099. </translation>
  2100. </translations>
  2101. <recordings>
  2102. <recording>
  2103. <langue>en</langue>
  2104. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2105. <audio>../../Language/Sounde24a/24943cp.wav</audio>
  2106. </recording>
  2107. </recordings>
  2108. </phrase>
  2109. <phrase>
  2110. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2111. <hanzi>
  2112. <simplified>铜 编 钟</simplified>
  2113. <traditional>銅 編 鍾</traditional>
  2114. </hanzi>
  2115. <pinyin>tóng biānzhōng</pinyin>
  2116. <translations>
  2117. <translation>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <texte>bronze chime bell</texte>
  2120. </translation>
  2121. </translations>
  2122. <recordings>
  2123. <recording>
  2124. <langue>en</langue>
  2125. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2126. <audio>../../Language/Sounde25b/25246ms.wav</audio>
  2127. </recording>
  2128. </recordings>
  2129. </phrase>
  2130. <phrase>
  2131. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2132. <hanzi>
  2133. <simplified>铜 杯</simplified>
  2134. <traditional>銅 杯</traditional>
  2135. </hanzi>
  2136. <pinyin>tóng bēi</pinyin>
  2137. <translations>
  2138. <translation>
  2139. <langue>en</langue>
  2140. <texte>bronze cup</texte>
  2141. </translation>
  2142. </translations>
  2143. <recordings>
  2144. <recording>
  2145. <langue>en</langue>
  2146. <locuteur>Travis</locuteur>
  2147. <audio>../../Language/Sounde25a/25193tc.wav</audio>
  2148. </recording>
  2149. </recordings>
  2150. </phrase>
  2151. <phrase>
  2152. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2153. <hanzi>
  2154. <simplified>重 环 纹 瓦 当</simplified>
  2155. <traditional>重 環 紋 瓦 當</traditional>
  2156. </hanzi>
  2157. <pinyin>chónghuán wén wǎdāng</pinyin>
  2158. <translations>
  2159. <translation>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <texte>double-ring decorated eaves tile</texte>
  2162. </translation>
  2163. </translations>
  2164. <recordings>
  2165. <recording>
  2166. <langue>en</langue>
  2167. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2168. <audio>../../Language/Sounde25b/25204ms.wav</audio>
  2169. </recording>
  2170. </recordings>
  2171. </phrase>
  2172. <phrase>
  2173. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2174. <hanzi>
  2175. <simplified>铁 蒺 藜</simplified>
  2176. <traditional>鐵 蒺 藜</traditional>
  2177. </hanzi>
  2178. <pinyin>tiě jílí</pinyin>
  2179. <translations>
  2180. <translation>
  2181. <langue>en</langue>
  2182. <texte>jour-joked points, puncture weapon</texte>
  2183. </translation>
  2184. </translations>
  2185. <recordings>
  2186. <recording>
  2187. <langue>en</langue>
  2188. <locuteur>Travis</locuteur>
  2189. <audio>../../Language/Sounde25a/25865tc.wav</audio>
  2190. </recording>
  2191. </recordings>
  2192. </phrase>
  2193. <phrase>
  2194. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2195. <hanzi>
  2196. <simplified>耳 杯</simplified>
  2197. <traditional>耳 杯</traditional>
  2198. </hanzi>
  2199. <pinyin>ěrbēi</pinyin>
  2200. <translations>
  2201. <translation>
  2202. <langue>en</langue>
  2203. <texte>erbei, wine heater</texte>
  2204. </translation>
  2205. </translations>
  2206. <recordings>
  2207. <recording>
  2208. <langue>en</langue>
  2209. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2210. <audio>../../Language/Sounde25b/25392sg.wav</audio>
  2211. </recording>
  2212. </recordings>
  2213. <recordings>
  2214. <recording>
  2215. <langue>en</langue>
  2216. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2217. <audio>../../Language/Sounde25d/25392cha.wav</audio>
  2218. </recording>
  2219. </recordings>
  2220. </phrase>
  2221. <phrase>
  2222. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2223. <hanzi>
  2224. <simplified>瓷</simplified>
  2225. <traditional>瓷</traditional>
  2226. </hanzi>
  2227. <pinyin>cí</pinyin>
  2228. <translations>
  2229. <translation>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <texte>porcelain, chinaware</texte>
  2232. </translation>
  2233. </translations>
  2234. <recordings>
  2235. <recording>
  2236. <langue>en</langue>
  2237. <locuteur>Travis</locuteur>
  2238. <audio>../../Language/Sounde25a/25880tc.wav</audio>
  2239. </recording>
  2240. </recordings>
  2241. </phrase>
  2242. <phrase>
  2243. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2244. <hanzi>
  2245. <simplified>新 石 器 时 代 在 五 千 年 到 一 万 年 之 间 。</simplified>
  2246. <traditional>新 石 器 時 代 在 五 千 年 到 一 萬 年 之 間 。</traditional>
  2247. </hanzi>
  2248. <pinyin>xīnshíqì shídài zài wǔqiān nián dào yīwàn nián zhījiàn.</pinyin>
  2249. <translations>
  2250. <translation>
  2251. <langue>en</langue>
  2252. <texte>The Neolithic Era was between 10 thousand and 5 thousand years ago.</texte>
  2253. </translation>
  2254. </translations>
  2255. <recordings>
  2256. <recording>
  2257. <langue>en</langue>
  2258. <locuteur>Travis</locuteur>
  2259. <audio>../../Language/Sounde23b/23777tc.wav</audio>
  2260. </recording>
  2261. </recordings>
  2262. </phrase>
  2263. <phrase>
  2264. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2265. <hanzi>
  2266. <simplified>陶</simplified>
  2267. <traditional>陶</traditional>
  2268. </hanzi>
  2269. <pinyin>táo</pinyin>
  2270. <translations>
  2271. <translation>
  2272. <langue>en</langue>
  2273. <texte>pottery</texte>
  2274. </translation>
  2275. </translations>
  2276. <recordings>
  2277. <recording>
  2278. <langue>en</langue>
  2279. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2280. <audio>../../Language/Sounde24a/24894cp.wav</audio>
  2281. </recording>
  2282. </recordings>
  2283. </phrase>
  2284. <phrase>
  2285. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2286. <hanzi>
  2287. <simplified>胡 人</simplified>
  2288. <traditional>胡 人</traditional>
  2289. </hanzi>
  2290. <pinyin>húrén</pinyin>
  2291. <translations>
  2292. <translation>
  2293. <langue>en</langue>
  2294. <texte>Hu, Hu person, Hu people</texte>
  2295. </translation>
  2296. </translations>
  2297. <recordings>
  2298. <recording>
  2299. <langue>en</langue>
  2300. <locuteur>Travis</locuteur>
  2301. <audio>../../Language/Sounde25a/25872tc.wav</audio>
  2302. </recording>
  2303. </recordings>
  2304. </phrase>
  2305. <phrase>
  2306. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2307. <hanzi>
  2308. <simplified>铜 鋪</simplified>
  2309. <traditional>銅 鋪</traditional>
  2310. </hanzi>
  2311. <pinyin>tóng pū</pinyin>
  2312. <translations>
  2313. <translation>
  2314. <langue>en</langue>
  2315. <texte>bronze door knocker plate (ancient)</texte>
  2316. </translation>
  2317. </translations>
  2318. <recordings>
  2319. <recording>
  2320. <langue>en</langue>
  2321. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2322. <audio>../../Language/Sounde25b/25253ms.wav</audio>
  2323. </recording>
  2324. </recordings>
  2325. </phrase>
  2326. <phrase>
  2327. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2328. <hanzi>
  2329. <simplified>铲</simplified>
  2330. <traditional>鏟</traditional>
  2331. </hanzi>
  2332. <pinyin>chǎn</pinyin>
  2333. <translations>
  2334. <translation>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <texte>to level off, to root up, to shovel, to remove; spade, shovel</texte>
  2337. </translation>
  2338. </translations>
  2339. <recordings>
  2340. <recording>
  2341. <langue>en</langue>
  2342. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2343. <audio>../../Language/Sounde24a/24903cp.wav</audio>
  2344. </recording>
  2345. </recordings>
  2346. </phrase>
  2347. <phrase>
  2348. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2349. <hanzi>
  2350. <simplified>酱 釉</simplified>
  2351. <traditional>醬 釉</traditional>
  2352. </hanzi>
  2353. <pinyin>jiàng yòu</pinyin>
  2354. <translations>
  2355. <translation>
  2356. <langue>en</langue>
  2357. <texte>brown glaze</texte>
  2358. </translation>
  2359. </translations>
  2360. <recordings>
  2361. <recording>
  2362. <langue>en</langue>
  2363. <locuteur>Travis</locuteur>
  2364. <audio>../../Language/Sounde25a/25893tc.wav</audio>
  2365. </recording>
  2366. </recordings>
  2367. </phrase>
  2368. <phrase>
  2369. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2370. <hanzi>
  2371. <simplified>盉</simplified>
  2372. <traditional>盉</traditional>
  2373. </hanzi>
  2374. <pinyin>hé</pinyin>
  2375. <translations>
  2376. <translation>
  2377. <langue>en</langue>
  2378. <texte>he, ancient water container</texte>
  2379. </translation>
  2380. </translations>
  2381. <recordings>
  2382. <recording>
  2383. <langue>en</langue>
  2384. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2385. <audio>../../Language/Sounde25b/25220ms.wav</audio>
  2386. </recording>
  2387. </recordings>
  2388. </phrase>
  2389. <phrase>
  2390. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2391. <hanzi>
  2392. <simplified>郢</simplified>
  2393. <traditional>郢</traditional>
  2394. </hanzi>
  2395. <pinyin>yǐng</pinyin>
  2396. <translations>
  2397. <translation>
  2398. <langue>en</langue>
  2399. <texte>Ying (ancient capital of Chu in Jianling, Hubei)</texte>
  2400. </translation>
  2401. </translations>
  2402. <recordings>
  2403. <recording>
  2404. <langue>en</langue>
  2405. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2406. <audio>../../Language/Sounde25b/25507sg.wav</audio>
  2407. </recording>
  2408. </recordings>
  2409. <recordings>
  2410. <recording>
  2411. <langue>en</langue>
  2412. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2413. <audio>../../Language/Sounde25d/25507cha.wav</audio>
  2414. </recording>
  2415. </recordings>
  2416. </phrase>
  2417. <phrase>
  2418. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2419. <hanzi>
  2420. <simplified>牛 头 蚌 饰</simplified>
  2421. <traditional>牛 頭 蚌 飾</traditional>
  2422. </hanzi>
  2423. <pinyin>niú tóu bàng shì</pinyin>
  2424. <translations>
  2425. <translation>
  2426. <langue>en</langue>
  2427. <texte>Ox-Head clam shell decoration</texte>
  2428. </translation>
  2429. </translations>
  2430. <recordings>
  2431. <recording>
  2432. <langue>en</langue>
  2433. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2434. <audio>../../Language/Sounde25b/25231ms.wav</audio>
  2435. </recording>
  2436. </recordings>
  2437. </phrase>
  2438. <phrase>
  2439. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2440. <hanzi>
  2441. <simplified>蛇 首 纹</simplified>
  2442. <traditional>蛇 首 紋</traditional>
  2443. </hanzi>
  2444. <pinyin>shéshǒu wén</pinyin>
  2445. <translations>
  2446. <translation>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <texte>snake head decoration</texte>
  2449. </translation>
  2450. </translations>
  2451. <recordings>
  2452. <recording>
  2453. <langue>en</langue>
  2454. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2455. <audio>../../Language/Sounde24a/24944cp.wav</audio>
  2456. </recording>
  2457. </recordings>
  2458. </phrase>
  2459. <phrase>
  2460. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2461. <hanzi>
  2462. <simplified>菱 龙 纹 爵</simplified>
  2463. <traditional>菱 龍 紋 爵</traditional>
  2464. </hanzi>
  2465. <pinyin>línglóng wén jué</pinyin>
  2466. <translations>
  2467. <translation>
  2468. <langue>en</langue>
  2469. <texte>water dragon decorated jue</texte>
  2470. </translation>
  2471. </translations>
  2472. <recordings>
  2473. <recording>
  2474. <langue>en</langue>
  2475. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2476. <audio>../../Language/Sounde24a/24938cp.wav</audio>
  2477. </recording>
  2478. </recordings>
  2479. </phrase>
  2480. <phrase>
  2481. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2482. <hanzi>
  2483. <simplified>戚</simplified>
  2484. <traditional>戚</traditional>
  2485. </hanzi>
  2486. <pinyin>qī</pinyin>
  2487. <translations>
  2488. <translation>
  2489. <langue>en</langue>
  2490. <texte>axe (ancient), relative, relative on mother's side, sorrow</texte>
  2491. </translation>
  2492. </translations>
  2493. <recordings>
  2494. <recording>
  2495. <langue>en</langue>
  2496. <locuteur>Travis</locuteur>
  2497. <audio>../../Language/Sounde25a/25170tc.wav</audio>
  2498. </recording>
  2499. </recordings>
  2500. </phrase>
  2501. <phrase>
  2502. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2503. <hanzi>
  2504. <simplified>水 器</simplified>
  2505. <traditional>水 器</traditional>
  2506. </hanzi>
  2507. <pinyin>shuǐqì</pinyin>
  2508. <translations>
  2509. <translation>
  2510. <langue>en</langue>
  2511. <texte>water vessel, water vase</texte>
  2512. </translation>
  2513. </translations>
  2514. <recordings>
  2515. <recording>
  2516. <langue>en</langue>
  2517. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2518. <audio>../../Language/Sounde24a/24890cp.wav</audio>
  2519. </recording>
  2520. </recordings>
  2521. </phrase>
  2522. <phrase>
  2523. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2524. <hanzi>
  2525. <simplified>石 磨</simplified>
  2526. <traditional>石 磨</traditional>
  2527. </hanzi>
  2528. <pinyin>shímò</pinyin>
  2529. <translations>
  2530. <translation>
  2531. <langue>en</langue>
  2532. <texte>millstone, grindstone</texte>
  2533. </translation>
  2534. </translations>
  2535. <recordings>
  2536. <recording>
  2537. <langue>en</langue>
  2538. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2539. <audio>../../Language/Sounde25b/25524ms.wav</audio>
  2540. </recording>
  2541. </recordings>
  2542. </phrase>
  2543. <phrase>
  2544. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2545. <hanzi>
  2546. <simplified>玉 玺</simplified>
  2547. <traditional>玉 璽</traditional>
  2548. </hanzi>
  2549. <pinyin>yù xǐ</pinyin>
  2550. <translations>
  2551. <translation>
  2552. <langue>en</langue>
  2553. <texte>jade seal</texte>
  2554. </translation>
  2555. </translations>
  2556. <recordings>
  2557. <recording>
  2558. <langue>en</langue>
  2559. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2560. <audio>../../Language/Sounde25b/25519ms.wav</audio>
  2561. </recording>
  2562. </recordings>
  2563. </phrase>
  2564. <phrase>
  2565. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2566. <hanzi>
  2567. <simplified>银 盘</simplified>
  2568. <traditional>銀 盤</traditional>
  2569. </hanzi>
  2570. <pinyin>yínpán</pinyin>
  2571. <translations>
  2572. <translation>
  2573. <langue>en</langue>
  2574. <texte>silver plate, plane of the universe</texte>
  2575. </translation>
  2576. </translations>
  2577. <recordings>
  2578. <recording>
  2579. <langue>en</langue>
  2580. <locuteur>Travis</locuteur>
  2581. <audio>../../Language/Sounde25a/25887tc.wav</audio>
  2582. </recording>
  2583. </recordings>
  2584. </phrase>
  2585. <phrase>
  2586. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2587. <hanzi>
  2588. <simplified>矛</simplified>
  2589. <traditional>矛</traditional>
  2590. </hanzi>
  2591. <pinyin>máo</pinyin>
  2592. <translations>
  2593. <translation>
  2594. <langue>en</langue>
  2595. <texte>spear, lance</texte>
  2596. </translation>
  2597. </translations>
  2598. <recordings>
  2599. <recording>
  2600. <langue>zh</langue>
  2601. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2602. <audio>../../Language/Sound16a/16505df.wav</audio>
  2603. </recording>
  2604. </recordings>
  2605. <recordings>
  2606. <recording>
  2607. <langue>zh</langue>
  2608. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  2609. <audio>../../Language/Sound16b/16505dyc.wav</audio>
  2610. </recording>
  2611. </recordings>
  2612. <recordings>
  2613. <recording>
  2614. <langue>zh</langue>
  2615. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  2616. <audio>../../Language/Sound16c/16505wc.wav</audio>
  2617. </recording>
  2618. </recordings>
  2619. <recordings>
  2620. <recording>
  2621. <langue>zh</langue>
  2622. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2623. <audio>../../Language/Sound16d/16505zhh.wav</audio>
  2624. </recording>
  2625. </recordings>
  2626. <recordings>
  2627. <recording>
  2628. <langue>zh</langue>
  2629. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2630. <audio>../../Language/Sound16e/16505rs.wav</audio>
  2631. </recording>
  2632. </recordings>
  2633. <recordings>
  2634. <recording>
  2635. <langue>en</langue>
  2636. <locuteur>Ann</locuteur>
  2637. <audio>../../Language/Sounde16a/16505al.wav</audio>
  2638. </recording>
  2639. </recordings>
  2640. </phrase>
  2641. <phrase>
  2642. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2643. <hanzi>
  2644. <simplified>铜 带 饰</simplified>
  2645. <traditional>銅 帶 飾</traditional>
  2646. </hanzi>
  2647. <pinyin>tóng dàishì</pinyin>
  2648. <translations>
  2649. <translation>
  2650. <langue>en</langue>
  2651. <texte>bronze belt ornament, bronze belt buckle</texte>
  2652. </translation>
  2653. </translations>
  2654. <recordings>
  2655. <recording>
  2656. <langue>en</langue>
  2657. <locuteur>Travis</locuteur>
  2658. <audio>../../Language/Sounde25a/25862tc.wav</audio>
  2659. </recording>
  2660. </recordings>
  2661. </phrase>
  2662. <phrase>
  2663. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2664. <hanzi>
  2665. <simplified>石 雕</simplified>
  2666. <traditional>石 雕</traditional>
  2667. </hanzi>
  2668. <pinyin>shídiāo</pinyin>
  2669. <translations>
  2670. <translation>
  2671. <langue>en</langue>
  2672. <texte>stone engraving, engraved stone</texte>
  2673. </translation>
  2674. </translations>
  2675. <recordings>
  2676. <recording>
  2677. <langue>en</langue>
  2678. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2679. <audio>../../Language/Sounde24a/24945cp.wav</audio>
  2680. </recording>
  2681. </recordings>
  2682. </phrase>
  2683. <phrase>
  2684. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2685. <hanzi>
  2686. <simplified>乡</simplified>
  2687. <traditional>鄉</traditional>
  2688. </hanzi>
  2689. <pinyin>xiāng</pinyin>
  2690. <translations>
  2691. <translation>
  2692. <langue>en</langue>
  2693. <texte>village, town, countryside, rustic. provincial, hometown, native place; to face toward, ahead of, before</texte>
  2694. </translation>
  2695. </translations>
  2696. <recordings>
  2697. <recording>
  2698. <langue>en</langue>
  2699. <locuteur>Travis</locuteur>
  2700. <audio>../../Language/Sounde25a/25171tc.wav</audio>
  2701. </recording>
  2702. </recordings>
  2703. </phrase>
  2704. <phrase>
  2705. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2706. <hanzi>
  2707. <simplified>饕 餮 纹 鼎</simplified>
  2708. <traditional>饕 餮 紋 鼎</traditional>
  2709. </hanzi>
  2710. <pinyin>tāotiè wén dǐng</pinyin>
  2711. <translations>
  2712. <translation>
  2713. <langue>en</langue>
  2714. <texte>ogre mask decorated ding</texte>
  2715. </translation>
  2716. </translations>
  2717. <recordings>
  2718. <recording>
  2719. <langue>en</langue>
  2720. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2721. <audio>../../Language/Sounde24a/24937cp.wav</audio>
  2722. </recording>
  2723. </recordings>
  2724. </phrase>
  2725. <phrase>
  2726. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2727. <hanzi>
  2728. <simplified>穿</simplified>
  2729. <traditional>穿</traditional>
  2730. </hanzi>
  2731. <pinyin>chuān</pinyin>
  2732. <translations>
  2733. <translation>
  2734. <langue>en</langue>
  2735. <texte>to pierce, to perforate, to bore through, to thread, to pass through</texte>
  2736. </translation>
  2737. </translations>
  2738. <recordings/>
  2739. </phrase>
  2740. <phrase>
  2741. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2742. <hanzi>
  2743. <simplified>随 葬 品 是 放 在 墓 穴 中 在 另 一 个 世 界 陪 伴 死 者 的 器 皿 。</simplified>
  2744. <traditional>隨 葬 品 是 放 在 墓 穴 中 在 另 一 個 世 界 陪 伴 死 者 的 器 皿 。</traditional>
  2745. </hanzi>
  2746. <pinyin>suízàng pǐn shì zài lìng yí ge shìjiē péi bàn sízhě de qìmǐn.</pinyin>
  2747. <translations>
  2748. <translation>
  2749. <langue>en</langue>
  2750. <texte>Funerary objects were placed in tombs to accompany the person into the next world.</texte>
  2751. </translation>
  2752. </translations>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>en</langue>
  2756. <locuteur>Travis</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sounde23b/23778tc.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. </phrase>
  2761. <phrase>
  2762. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2763. <hanzi>
  2764. <simplified>颜 料</simplified>
  2765. <traditional>顏 料</traditional>
  2766. </hanzi>
  2767. <pinyin>yánliào</pinyin>
  2768. <translations>
  2769. <translation>
  2770. <langue>en</langue>
  2771. <texte>paint, pigment, dye</texte>
  2772. </translation>
  2773. </translations>
  2774. <recordings>
  2775. <recording>
  2776. <langue>en</langue>
  2777. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2778. <audio>../../Language/Sounde24a/24908cp.wav</audio>
  2779. </recording>
  2780. </recordings>
  2781. </phrase>
  2782. <phrase>
  2783. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2784. <hanzi>
  2785. <simplified>陶 人 面 像</simplified>
  2786. <traditional>陶 人 面 像</traditional>
  2787. </hanzi>
  2788. <pinyin>táo rénmiàn xiàng</pinyin>
  2789. <translations>
  2790. <translation>
  2791. <langue>en</langue>
  2792. <texte>pottery figure of a man's face</texte>
  2793. </translation>
  2794. </translations>
  2795. <recordings>
  2796. <recording>
  2797. <langue>en</langue>
  2798. <locuteur>Travis</locuteur>
  2799. <audio>../../Language/Sounde25a/25190tc.wav</audio>
  2800. </recording>
  2801. </recordings>
  2802. </phrase>
  2803. <phrase>
  2804. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2805. <hanzi>
  2806. <simplified>符</simplified>
  2807. <traditional>符</traditional>
  2808. </hanzi>
  2809. <pinyin>fú</pinyin>
  2810. <translations>
  2811. <translation>
  2812. <langue>en</langue>
  2813. <texte>tally</texte>
  2814. </translation>
  2815. </translations>
  2816. <recordings>
  2817. <recording>
  2818. <langue>en</langue>
  2819. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2820. <audio>../../Language/Sounde25b/25406sg.wav</audio>
  2821. </recording>
  2822. </recordings>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>en</langue>
  2826. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sounde25d/25406cha.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. </phrase>
  2831. <phrase>
  2832. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2833. <hanzi>
  2834. <simplified>车 辕</simplified>
  2835. <traditional>車 轅</traditional>
  2836. </hanzi>
  2837. <pinyin>chēyuán</pinyin>
  2838. <translations>
  2839. <translation>
  2840. <langue>en</langue>
  2841. <texte>axle</texte>
  2842. </translation>
  2843. </translations>
  2844. <recordings>
  2845. <recording>
  2846. <langue>en</langue>
  2847. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2848. <audio>../../Language/Sounde25b/25236ms.wav</audio>
  2849. </recording>
  2850. </recordings>
  2851. </phrase>
  2852. <phrase>
  2853. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2854. <hanzi>
  2855. <simplified>建 筑 材 料</simplified>
  2856. <traditional>建 築 材 料</traditional>
  2857. </hanzi>
  2858. <pinyin>jiànzhùcái liào</pinyin>
  2859. <translations>
  2860. <translation>
  2861. <langue>en</langue>
  2862. <texte>building material</texte>
  2863. </translation>
  2864. </translations>
  2865. <recordings>
  2866. <recording>
  2867. <langue>en</langue>
  2868. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2869. <audio>../../Language/Sounde25b/25203ms.wav</audio>
  2870. </recording>
  2871. </recordings>
  2872. </phrase>
  2873. <phrase>
  2874. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2875. <hanzi>
  2876. <simplified>甲 骨 文</simplified>
  2877. <traditional>甲 骨 文</traditional>
  2878. </hanzi>
  2879. <pinyin>jiǎgǔwén</pinyin>
  2880. <translations>
  2881. <translation>
  2882. <langue>en</langue>
  2883. <texte>oracle script, shell and bone writing</texte>
  2884. </translation>
  2885. </translations>
  2886. <recordings/>
  2887. </phrase>
  2888. <phrase>
  2889. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2890. <hanzi>
  2891. <simplified>砖 窑</simplified>
  2892. <traditional>磚 窯</traditional>
  2893. </hanzi>
  2894. <pinyin>zhuānyáo</pinyin>
  2895. <translations>
  2896. <translation>
  2897. <langue>en</langue>
  2898. <texte>brick kiln</texte>
  2899. </translation>
  2900. </translations>
  2901. <recordings>
  2902. <recording>
  2903. <langue>en</langue>
  2904. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2905. <audio>../../Language/Sounde25a/25819cp.wav</audio>
  2906. </recording>
  2907. </recordings>
  2908. </phrase>
  2909. <phrase>
  2910. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2911. <hanzi>
  2912. <simplified>饰 件</simplified>
  2913. <traditional>飾 件</traditional>
  2914. </hanzi>
  2915. <pinyin>shìjiàn</pinyin>
  2916. <translations>
  2917. <translation>
  2918. <langue>en</langue>
  2919. <texte>decorative object</texte>
  2920. </translation>
  2921. </translations>
  2922. <recordings>
  2923. <recording>
  2924. <langue>en</langue>
  2925. <locuteur>Travis</locuteur>
  2926. <audio>../../Language/Sounde25a/25176tc.wav</audio>
  2927. </recording>
  2928. </recordings>
  2929. </phrase>
  2930. <phrase>
  2931. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2932. <hanzi>
  2933. <simplified>金 五 铢</simplified>
  2934. <traditional>金 五 銖</traditional>
  2935. </hanzi>
  2936. <pinyin>jīn wǔzhū</pinyin>
  2937. <translations>
  2938. <translation>
  2939. <langue>en</langue>
  2940. <texte>gold wuzhu coin (ancient)</texte>
  2941. </translation>
  2942. </translations>
  2943. <recordings>
  2944. <recording>
  2945. <langue>en</langue>
  2946. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2947. <audio>../../Language/Sounde25b/25530ms.wav</audio>
  2948. </recording>
  2949. </recordings>
  2950. </phrase>
  2951. <phrase>
  2952. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2953. <hanzi>
  2954. <simplified>即 位</simplified>
  2955. <traditional>即 位</traditional>
  2956. </hanzi>
  2957. <pinyin>jíwèi</pinyin>
  2958. <translations>
  2959. <translation>
  2960. <langue>en</langue>
  2961. <texte>to succeed the throne; succession</texte>
  2962. </translation>
  2963. </translations>
  2964. <recordings>
  2965. <recording>
  2966. <langue>en</langue>
  2967. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2968. <audio>../../Language/Sounde26a/26454cp.wav</audio>
  2969. </recording>
  2970. </recordings>
  2971. </phrase>
  2972. <phrase>
  2973. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  2974. <hanzi>
  2975. <simplified>像</simplified>
  2976. <traditional>像</traditional>
  2977. </hanzi>
  2978. <pinyin>xiàng</pinyin>
  2979. <translations>
  2980. <translation>
  2981. <langue>en</langue>
  2982. <texte>shape, appearance, impression; to resemble, to look like, to look as if, to seem</texte>
  2983. </translation>
  2984. </translations>
  2985. <recordings>
  2986. <recording>
  2987. <langue>zh</langue>
  2988. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2989. <audio>../../Language/Sound1a/1944jz.wav</audio>
  2990. </recording>
  2991. </recordings>
  2992. <recordings>
  2993. <recording>
  2994. <langue>zh</langue>
  2995. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2996. <audio>../../Language/Sound1b/1944ljz.wav</audio>
  2997. </recording>
  2998. </recordings>
  2999. <recordings>
  3000. <recording>
  3001. <langue>zh</langue>
  3002. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  3003. <audio>../../Language/Sound1c/1944zmx.wav</audio>
  3004. </recording>
  3005. </recordings>
  3006. <recordings>
  3007. <recording>
  3008. <langue>zh</langue>
  3009. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3010. <audio>../../Language/Sound1d/1944wm.wav</audio>
  3011. </recording>
  3012. </recordings>
  3013. <recordings>
  3014. <recording>
  3015. <langue>zh</langue>
  3016. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3017. <audio>../../Language/Sound1e/1944mz.wav</audio>
  3018. </recording>
  3019. </recordings>
  3020. <recordings>
  3021. <recording>
  3022. <langue>zh</langue>
  3023. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  3024. <audio>../../Language/Sound1f/1944zh.wav</audio>
  3025. </recording>
  3026. </recordings>
  3027. <recordings>
  3028. <recording>
  3029. <langue>en</langue>
  3030. <locuteur>Fred</locuteur>
  3031. <audio>../../Language/Sounde1a/1944fb.wav</audio>
  3032. </recording>
  3033. </recordings>
  3034. <recordings>
  3035. <recording>
  3036. <langue>en</langue>
  3037. <locuteur>Millie</locuteur>
  3038. <audio>../../Language/Sounde1b/1944mc.wav</audio>
  3039. </recording>
  3040. </recordings>
  3041. <recordings>
  3042. <recording>
  3043. <langue>en</langue>
  3044. <locuteur>Mike</locuteur>
  3045. <audio>../../Language/Sounde1c/1944mj.wav</audio>
  3046. </recording>
  3047. </recordings>
  3048. <recordings>
  3049. <recording>
  3050. <langue>en</langue>
  3051. <locuteur>April</locuteur>
  3052. <audio>../../Language/Sounde1d/1944as.wav</audio>
  3053. </recording>
  3054. </recordings>
  3055. </phrase>
  3056. <phrase>
  3057. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3058. <hanzi>
  3059. <simplified>盛 食 器</simplified>
  3060. <traditional>盛 食 器</traditional>
  3061. </hanzi>
  3062. <pinyin>chéng shì qì</pinyin>
  3063. <translations>
  3064. <translation>
  3065. <langue>en</langue>
  3066. <texte>container to hold food, food container</texte>
  3067. </translation>
  3068. </translations>
  3069. <recordings>
  3070. <recording>
  3071. <langue>en</langue>
  3072. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3073. <audio>../../Language/Sounde24a/24912cp.wav</audio>
  3074. </recording>
  3075. </recordings>
  3076. </phrase>
  3077. <phrase>
  3078. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3079. <hanzi>
  3080. <simplified>乡 戚</simplified>
  3081. <traditional>鄉 戚</traditional>
  3082. </hanzi>
  3083. <pinyin>xiāng qī</pinyin>
  3084. <translations>
  3085. <translation>
  3086. <langue>en</langue>
  3087. <texte>rustic axe, village axe (ancient)</texte>
  3088. </translation>
  3089. </translations>
  3090. <recordings>
  3091. <recording>
  3092. <langue>en</langue>
  3093. <locuteur>Travis</locuteur>
  3094. <audio>../../Language/Sounde25a/25169tc.wav</audio>
  3095. </recording>
  3096. </recordings>
  3097. </phrase>
  3098. <phrase>
  3099. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3100. <hanzi>
  3101. <simplified>货 币</simplified>
  3102. <traditional>貨 幣</traditional>
  3103. </hanzi>
  3104. <pinyin>huòbì</pinyin>
  3105. <translations>
  3106. <translation>
  3107. <langue>en</langue>
  3108. <texte>currency, money</texte>
  3109. </translation>
  3110. </translations>
  3111. <recordings>
  3112. <recording>
  3113. <langue>zh</langue>
  3114. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3115. <audio>../../Language/Sound9a/9616hx.wav</audio>
  3116. </recording>
  3117. </recordings>
  3118. <recordings>
  3119. <recording>
  3120. <langue>zh</langue>
  3121. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  3122. <audio>../../Language/Sound9b/9616zh.wav</audio>
  3123. </recording>
  3124. </recordings>
  3125. <recordings>
  3126. <recording>
  3127. <langue>zh</langue>
  3128. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3129. <audio>../../Language/Sound9c/9616jz.wav</audio>
  3130. </recording>
  3131. </recordings>
  3132. <recordings>
  3133. <recording>
  3134. <langue>zh</langue>
  3135. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3136. <audio>../../Language/Sound9d/9616zm.wav</audio>
  3137. </recording>
  3138. </recordings>
  3139. <recordings>
  3140. <recording>
  3141. <langue>en</langue>
  3142. <locuteur>April</locuteur>
  3143. <audio>../../Language/Sounde9a/9616as.wav</audio>
  3144. </recording>
  3145. </recordings>
  3146. <recordings>
  3147. <recording>
  3148. <langue>en</langue>
  3149. <locuteur>James</locuteur>
  3150. <audio>../../Language/Sounde9b/9616jd.wav</audio>
  3151. </recording>
  3152. </recordings>
  3153. <recordings>
  3154. <recording>
  3155. <langue>en</langue>
  3156. <locuteur>Brian</locuteur>
  3157. <audio>../../Language/Sounde9d/9616bl.wav</audio>
  3158. </recording>
  3159. </recordings>
  3160. </phrase>
  3161. <phrase>
  3162. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3163. <hanzi>
  3164. <simplified>尊</simplified>
  3165. <traditional>尊</traditional>
  3166. </hanzi>
  3167. <pinyin>zūn</pinyin>
  3168. <translations>
  3169. <translation>
  3170. <langue>en</langue>
  3171. <texte>zun, wine vessel with a wide opening and flat bottom, (early Shang to modern)</texte>
  3172. </translation>
  3173. </translations>
  3174. <recordings>
  3175. <recording>
  3176. <langue>en</langue>
  3177. <locuteur>Travis</locuteur>
  3178. <audio>../../Language/Sounde25a/25175tc.wav</audio>
  3179. </recording>
  3180. </recordings>
  3181. </phrase>
  3182. <phrase>
  3183. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3184. <hanzi>
  3185. <simplified>三 足 钵</simplified>
  3186. <traditional>三 足 鉢</traditional>
  3187. </hanzi>
  3188. <pinyin>sān zú bō</pinyin>
  3189. <translations>
  3190. <translation>
  3191. <langue>en</langue>
  3192. <texte>three-legged bowl (usually clay)</texte>
  3193. </translation>
  3194. </translations>
  3195. <recordings>
  3196. <recording>
  3197. <langue>en</langue>
  3198. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3199. <audio>../../Language/Sounde24a/24886cp.wav</audio>
  3200. </recording>
  3201. </recordings>
  3202. </phrase>
  3203. <phrase>
  3204. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3205. <hanzi>
  3206. <simplified>蝉 纹 鼎</simplified>
  3207. <traditional>蟬 紋 鼎</traditional>
  3208. </hanzi>
  3209. <pinyin>chán wén dǐng</pinyin>
  3210. <translations>
  3211. <translation>
  3212. <langue>en</langue>
  3213. <texte>cicada decorated ding, cicada decorated cooking pot</texte>
  3214. </translation>
  3215. </translations>
  3216. <recordings>
  3217. <recording>
  3218. <langue>en</langue>
  3219. <locuteur>Travis</locuteur>
  3220. <audio>../../Language/Sounde25a/25183tc.wav</audio>
  3221. </recording>
  3222. </recordings>
  3223. </phrase>
  3224. <phrase>
  3225. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3226. <hanzi>
  3227. <simplified>研 磨 器</simplified>
  3228. <traditional>研 磨 器</traditional>
  3229. </hanzi>
  3230. <pinyin>yánmóqì</pinyin>
  3231. <translations>
  3232. <translation>
  3233. <langue>en</langue>
  3234. <texte>grinding utensil, grinding stone, whetstone</texte>
  3235. </translation>
  3236. </translations>
  3237. <recordings>
  3238. <recording>
  3239. <langue>en</langue>
  3240. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3241. <audio>../../Language/Sounde24a/24910cp.wav</audio>
  3242. </recording>
  3243. </recordings>
  3244. </phrase>
  3245. <phrase>
  3246. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3247. <hanzi>
  3248. <simplified>玉 璇 玑</simplified>
  3249. <traditional>玉 璇 璣</traditional>
  3250. </hanzi>
  3251. <pinyin>yùxuánjī</pinyin>
  3252. <translations>
  3253. <translation>
  3254. <langue>en</langue>
  3255. <texte>jasper bi, irregularly shaped round bi</texte>
  3256. </translation>
  3257. </translations>
  3258. <recordings>
  3259. <recording>
  3260. <langue>en</langue>
  3261. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3262. <audio>../../Language/Sounde25b/25228ms.wav</audio>
  3263. </recording>
  3264. </recordings>
  3265. </phrase>
  3266. <phrase>
  3267. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3268. <hanzi>
  3269. <simplified>鋪</simplified>
  3270. <traditional>鋪</traditional>
  3271. </hanzi>
  3272. <pinyin>fu</pinyin>
  3273. <translations>
  3274. <translation>
  3275. <langue>en</langue>
  3276. <texte>fu, ancient pedestal server</texte>
  3277. </translation>
  3278. </translations>
  3279. <recordings>
  3280. <recording>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3283. <audio>../../Language/Sounde25b/25223ms.wav</audio>
  3284. </recording>
  3285. </recordings>
  3286. </phrase>
  3287. <phrase>
  3288. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3289. <hanzi>
  3290. <simplified>铜 石 权</simplified>
  3291. <traditional>銅 石 權</traditional>
  3292. </hanzi>
  3293. <pinyin>tóng shí quán</pinyin>
  3294. <translations>
  3295. <translation>
  3296. <langue>en</langue>
  3297. <texte>bronze and stone weights</texte>
  3298. </translation>
  3299. </translations>
  3300. <recordings>
  3301. <recording>
  3302. <langue>en</langue>
  3303. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3304. <audio>../../Language/Sounde25b/25505sg.wav</audio>
  3305. </recording>
  3306. </recordings>
  3307. <recordings>
  3308. <recording>
  3309. <langue>en</langue>
  3310. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3311. <audio>../../Language/Sounde25d/25505cha.wav</audio>
  3312. </recording>
  3313. </recordings>
  3314. </phrase>
  3315. <phrase>
  3316. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3317. <hanzi>
  3318. <simplified>柱</simplified>
  3319. <traditional>柱</traditional>
  3320. </hanzi>
  3321. <pinyin>zhù</pinyin>
  3322. <translations>
  3323. <translation>
  3324. <langue>en</langue>
  3325. <texte>pillar, post, column, peg, stem</texte>
  3326. </translation>
  3327. </translations>
  3328. <recordings>
  3329. <recording>
  3330. <langue>en</langue>
  3331. <locuteur>Travis</locuteur>
  3332. <audio>../../Language/Sounde25a/25186tc.wav</audio>
  3333. </recording>
  3334. </recordings>
  3335. </phrase>
  3336. <phrase>
  3337. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3338. <hanzi>
  3339. <simplified>牛 头</simplified>
  3340. <traditional>牛 頭</traditional>
  3341. </hanzi>
  3342. <pinyin>niú tóu</pinyin>
  3343. <translations>
  3344. <translation>
  3345. <langue>en</langue>
  3346. <texte>Ox-Head</texte>
  3347. </translation>
  3348. </translations>
  3349. <recordings>
  3350. <recording>
  3351. <langue>en</langue>
  3352. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3353. <audio>../../Language/Sounde25b/25232ms.wav</audio>
  3354. </recording>
  3355. </recordings>
  3356. </phrase>
  3357. <phrase>
  3358. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3359. <hanzi>
  3360. <simplified>罐</simplified>
  3361. <traditional>罐</traditional>
  3362. </hanzi>
  3363. <pinyin>guàn</pinyin>
  3364. <translations>
  3365. <translation>
  3366. <langue>en</langue>
  3367. <texte>guan, carrying pot with handle (ancient)</texte>
  3368. </translation>
  3369. </translations>
  3370. <recordings>
  3371. <recording>
  3372. <langue>en</langue>
  3373. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3374. <audio>../../Language/Sounde25b/25381sg.wav</audio>
  3375. </recording>
  3376. </recordings>
  3377. <recordings>
  3378. <recording>
  3379. <langue>en</langue>
  3380. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3381. <audio>../../Language/Sounde25d/25381cha.wav</audio>
  3382. </recording>
  3383. </recordings>
  3384. </phrase>
  3385. <phrase>
  3386. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3387. <hanzi>
  3388. <simplified>旧 石 器 时 代</simplified>
  3389. <traditional>舊 石 器 時 代</traditional>
  3390. </hanzi>
  3391. <pinyin>jiùshíqì shídài</pinyin>
  3392. <translations>
  3393. <translation>
  3394. <langue>en</langue>
  3395. <texte>Paleolithic Era</texte>
  3396. </translation>
  3397. </translations>
  3398. <recordings>
  3399. <recording>
  3400. <langue>en</langue>
  3401. <locuteur>Travis</locuteur>
  3402. <audio>../../Language/Sounde23b/23779tc.wav</audio>
  3403. </recording>
  3404. </recordings>
  3405. </phrase>
  3406. <phrase>
  3407. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3408. <hanzi>
  3409. <simplified>铁 权</simplified>
  3410. <traditional>鐵 權</traditional>
  3411. </hanzi>
  3412. <pinyin>tiě quán</pinyin>
  3413. <translations>
  3414. <translation>
  3415. <langue>en</langue>
  3416. <texte>iron weight</texte>
  3417. </translation>
  3418. </translations>
  3419. <recordings>
  3420. <recording>
  3421. <langue>en</langue>
  3422. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3423. <audio>../../Language/Sounde25b/25510sg.wav</audio>
  3424. </recording>
  3425. </recordings>
  3426. <recordings>
  3427. <recording>
  3428. <langue>en</langue>
  3429. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3430. <audio>../../Language/Sounde25d/25510cha.wav</audio>
  3431. </recording>
  3432. </recordings>
  3433. </phrase>
  3434. <phrase>
  3435. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3436. <hanzi>
  3437. <simplified>觚</simplified>
  3438. <traditional>觚</traditional>
  3439. </hanzi>
  3440. <pinyin>gū</pinyin>
  3441. <translations>
  3442. <translation>
  3443. <langue>en</langue>
  3444. <texte>gu, goblet, wine vessel</texte>
  3445. </translation>
  3446. </translations>
  3447. <recordings>
  3448. <recording>
  3449. <langue>en</langue>
  3450. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3451. <audio>../../Language/Sounde25b/25263ms.wav</audio>
  3452. </recording>
  3453. </recordings>
  3454. </phrase>
  3455. <phrase>
  3456. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3457. <hanzi>
  3458. <simplified>姜 寨</simplified>
  3459. <traditional>姜 寨</traditional>
  3460. </hanzi>
  3461. <pinyin>jiāngzhài</pinyin>
  3462. <translations>
  3463. <translation>
  3464. <langue>en</langue>
  3465. <texte>Jiangzhai (Neolithic village near Xi'an)</texte>
  3466. </translation>
  3467. </translations>
  3468. <recordings>
  3469. <recording>
  3470. <langue>en</langue>
  3471. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3472. <audio>../../Language/Sounde24a/24915cp.wav</audio>
  3473. </recording>
  3474. </recordings>
  3475. </phrase>
  3476. <phrase>
  3477. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3478. <hanzi>
  3479. <simplified>弩</simplified>
  3480. <traditional>弩</traditional>
  3481. </hanzi>
  3482. <pinyin>nǔ</pinyin>
  3483. <translations>
  3484. <translation>
  3485. <langue>en</langue>
  3486. <texte>cross bow</texte>
  3487. </translation>
  3488. </translations>
  3489. <recordings/>
  3490. </phrase>
  3491. <phrase>
  3492. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3493. <hanzi>
  3494. <simplified>葫 芦</simplified>
  3495. <traditional>葫 蘆</traditional>
  3496. </hanzi>
  3497. <pinyin>húlu</pinyin>
  3498. <translations>
  3499. <translation>
  3500. <langue>en</langue>
  3501. <texte>bottle shaped gourd (has two bulbous areas separated by an indented area)</texte>
  3502. </translation>
  3503. </translations>
  3504. <recordings>
  3505. <recording>
  3506. <langue>en</langue>
  3507. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3508. <audio>../../Language/Sounde24a/24889cp.wav</audio>
  3509. </recording>
  3510. </recordings>
  3511. </phrase>
  3512. <phrase>
  3513. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3514. <hanzi>
  3515. <simplified>长 胡 四 穿 戈</simplified>
  3516. <traditional>長 胡 四 穿 戈</traditional>
  3517. </hanzi>
  3518. <pinyin>cháng hú sì chuān gē</pinyin>
  3519. <translations>
  3520. <translation>
  3521. <langue>en</langue>
  3522. <texte>long Hu four-holed halberd</texte>
  3523. </translation>
  3524. </translations>
  3525. <recordings>
  3526. <recording>
  3527. <langue>en</langue>
  3528. <locuteur>Travis</locuteur>
  3529. <audio>../../Language/Sounde25a/25177tc.wav</audio>
  3530. </recording>
  3531. </recordings>
  3532. </phrase>
  3533. <phrase>
  3534. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3535. <hanzi>
  3536. <simplified>匈 奴</simplified>
  3537. <traditional>匈 奴</traditional>
  3538. </hanzi>
  3539. <pinyin>xiōngnú</pinyin>
  3540. <translations>
  3541. <translation>
  3542. <langue>en</langue>
  3543. <texte>Xiongnu, nomadic people (ancient - 3rd century BC ~ 460 AD)</texte>
  3544. </translation>
  3545. </translations>
  3546. <recordings>
  3547. <recording>
  3548. <langue>en</langue>
  3549. <locuteur>Travis</locuteur>
  3550. <audio>../../Language/Sounde25a/25892tc.wav</audio>
  3551. </recording>
  3552. </recordings>
  3553. </phrase>
  3554. <phrase>
  3555. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3556. <hanzi>
  3557. <simplified>算 筹</simplified>
  3558. <traditional>算 籌</traditional>
  3559. </hanzi>
  3560. <pinyin>suànchóu</pinyin>
  3561. <translations>
  3562. <translation>
  3563. <langue>en</langue>
  3564. <texte>counting sticks</texte>
  3565. </translation>
  3566. </translations>
  3567. <recordings>
  3568. <recording>
  3569. <langue>en</langue>
  3570. <locuteur>Travis</locuteur>
  3571. <audio>../../Language/Sounde25a/25860tc.wav</audio>
  3572. </recording>
  3573. </recordings>
  3574. </phrase>
  3575. <phrase>
  3576. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3577. <hanzi>
  3578. <simplified>箭 楼</simplified>
  3579. <traditional>箭 樓</traditional>
  3580. </hanzi>
  3581. <pinyin>jiànlóu</pinyin>
  3582. <translations>
  3583. <translation>
  3584. <langue>en</langue>
  3585. <texte>arrow tower</texte>
  3586. </translation>
  3587. </translations>
  3588. <recordings/>
  3589. </phrase>
  3590. <phrase>
  3591. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3592. <hanzi>
  3593. <simplified>版 筑</simplified>
  3594. <traditional>版 築</traditional>
  3595. </hanzi>
  3596. <pinyin>bǎnzhù</pinyin>
  3597. <translations>
  3598. <translation>
  3599. <langue>en</langue>
  3600. <texte>rammed earth, adobe, mud brick</texte>
  3601. </translation>
  3602. </translations>
  3603. <recordings>
  3604. <recording>
  3605. <langue>en</langue>
  3606. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3607. <audio>../../Language/Sounde25a/25821cp.wav</audio>
  3608. </recording>
  3609. </recordings>
  3610. </phrase>
  3611. <phrase>
  3612. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3613. <hanzi>
  3614. <simplified>陶 鬲</simplified>
  3615. <traditional>陶 鬲</traditional>
  3616. </hanzi>
  3617. <pinyin>táo lì</pinyin>
  3618. <translations>
  3619. <translation>
  3620. <langue>en</langue>
  3621. <texte>pottery li, pottery cauldron, pottery caldron</texte>
  3622. </translation>
  3623. </translations>
  3624. <recordings>
  3625. <recording>
  3626. <langue>en</langue>
  3627. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3628. <audio>../../Language/Sounde24a/24928cp.wav</audio>
  3629. </recording>
  3630. </recordings>
  3631. </phrase>
  3632. <phrase>
  3633. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3634. <hanzi>
  3635. <simplified>骨 铲</simplified>
  3636. <traditional>骨 鏟</traditional>
  3637. </hanzi>
  3638. <pinyin>gǔ chǎn</pinyin>
  3639. <translations>
  3640. <translation>
  3641. <langue>en</langue>
  3642. <texte>bone spade</texte>
  3643. </translation>
  3644. </translations>
  3645. <recordings>
  3646. <recording>
  3647. <langue>en</langue>
  3648. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3649. <audio>../../Language/Sounde24a/24902cp.wav</audio>
  3650. </recording>
  3651. </recordings>
  3652. </phrase>
  3653. <phrase>
  3654. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3655. <hanzi>
  3656. <simplified>柄</simplified>
  3657. <traditional>柄</traditional>
  3658. </hanzi>
  3659. <pinyin>bǐng</pinyin>
  3660. <translations>
  3661. <translation>
  3662. <langue>en</langue>
  3663. <texte>handle, shaft, stem</texte>
  3664. </translation>
  3665. </translations>
  3666. <recordings>
  3667. <recording>
  3668. <langue>en</langue>
  3669. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3670. <audio>../../Language/Sounde24a/24906cp.wav</audio>
  3671. </recording>
  3672. </recordings>
  3673. </phrase>
  3674. <phrase>
  3675. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3676. <hanzi>
  3677. <simplified>玉 器</simplified>
  3678. <traditional>玉 器</traditional>
  3679. </hanzi>
  3680. <pinyin>yùqì</pinyin>
  3681. <translations>
  3682. <translation>
  3683. <langue>en</langue>
  3684. <texte>jade artifact</texte>
  3685. </translation>
  3686. </translations>
  3687. <recordings/>
  3688. </phrase>
  3689. <phrase>
  3690. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3691. <hanzi>
  3692. <simplified>鬲</simplified>
  3693. <traditional>鬲</traditional>
  3694. </hanzi>
  3695. <pinyin>lì</pinyin>
  3696. <translations>
  3697. <translation>
  3698. <langue>en</langue>
  3699. <texte>li, cauldron, caldron</texte>
  3700. </translation>
  3701. </translations>
  3702. <recordings>
  3703. <recording>
  3704. <langue>en</langue>
  3705. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3706. <audio>../../Language/Sounde24a/24929cp.wav</audio>
  3707. </recording>
  3708. </recordings>
  3709. </phrase>
  3710. <phrase>
  3711. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3712. <hanzi>
  3713. <simplified>象 牙 算 筹</simplified>
  3714. <traditional>象 牙 算 籌</traditional>
  3715. </hanzi>
  3716. <pinyin>xiàngyá suànchóu</pinyin>
  3717. <translations>
  3718. <translation>
  3719. <langue>en</langue>
  3720. <texte>ivory counting sticks</texte>
  3721. </translation>
  3722. </translations>
  3723. <recordings>
  3724. <recording>
  3725. <langue>en</langue>
  3726. <locuteur>Travis</locuteur>
  3727. <audio>../../Language/Sounde25a/25857tc.wav</audio>
  3728. </recording>
  3729. </recordings>
  3730. </phrase>
  3731. <phrase>
  3732. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3733. <hanzi>
  3734. <simplified>临 潼 县</simplified>
  3735. <traditional>臨 潼 縣</traditional>
  3736. </hanzi>
  3737. <pinyin>líntóng xiàn</pinyin>
  3738. <translations>
  3739. <translation>
  3740. <langue>en</langue>
  3741. <texte>Lintong County (district of Xi'an)</texte>
  3742. </translation>
  3743. </translations>
  3744. <recordings>
  3745. <recording>
  3746. <langue>en</langue>
  3747. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3748. <audio>../../Language/Sounde24a/24914cp.wav</audio>
  3749. </recording>
  3750. </recordings>
  3751. </phrase>
  3752. <phrase>
  3753. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3754. <hanzi>
  3755. <simplified>客 家</simplified>
  3756. <traditional>客 家</traditional>
  3757. </hanzi>
  3758. <pinyin>kèjiā</pinyin>
  3759. <translations>
  3760. <translation>
  3761. <langue>en</langue>
  3762. <texte>Hakka (ethnic group of south China)</texte>
  3763. </translation>
  3764. </translations>
  3765. <recordings/>
  3766. </phrase>
  3767. <phrase>
  3768. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3769. <hanzi>
  3770. <simplified>排 箫</simplified>
  3771. <traditional>排 簫</traditional>
  3772. </hanzi>
  3773. <pinyin>páixiāo</pinyin>
  3774. <translations>
  3775. <translation>
  3776. <langue>en</langue>
  3777. <texte>paixiao, xiao, pan pipe</texte>
  3778. </translation>
  3779. </translations>
  3780. <recordings>
  3781. <recording>
  3782. <langue>en</langue>
  3783. <locuteur>Travis</locuteur>
  3784. <audio>../../Language/Sounde25a/25890tc.wav</audio>
  3785. </recording>
  3786. </recordings>
  3787. </phrase>
  3788. <phrase>
  3789. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3790. <hanzi>
  3791. <simplified>烹 饪 器</simplified>
  3792. <traditional>烹 飪 器</traditional>
  3793. </hanzi>
  3794. <pinyin>pēngrèn qì</pinyin>
  3795. <translations>
  3796. <translation>
  3797. <langue>en</langue>
  3798. <texte>cooking vessel, culinary vessel</texte>
  3799. </translation>
  3800. </translations>
  3801. <recordings>
  3802. <recording>
  3803. <langue>en</langue>
  3804. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3805. <audio>../../Language/Sounde24a/24932cp.wav</audio>
  3806. </recording>
  3807. </recordings>
  3808. </phrase>
  3809. <phrase>
  3810. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3811. <hanzi>
  3812. <simplified>陶 塑 人 头 像</simplified>
  3813. <traditional>陶 塑 人 頭 像</traditional>
  3814. </hanzi>
  3815. <pinyin>táo sǔ réntou xiàng</pinyin>
  3816. <translations>
  3817. <translation>
  3818. <langue>en</langue>
  3819. <texte>pottery model of a man's head</texte>
  3820. </translation>
  3821. </translations>
  3822. <recordings>
  3823. <recording>
  3824. <langue>en</langue>
  3825. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3826. <audio>../../Language/Sounde24a/24893cp.wav</audio>
  3827. </recording>
  3828. </recordings>
  3829. </phrase>
  3830. <phrase>
  3831. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3832. <hanzi>
  3833. <simplified>夔 龙 纹</simplified>
  3834. <traditional>夔 龍 紋</traditional>
  3835. </hanzi>
  3836. <pinyin>kuí lóng wén</pinyin>
  3837. <translations>
  3838. <translation>
  3839. <langue>en</langue>
  3840. <texte>Kui design</texte>
  3841. </translation>
  3842. </translations>
  3843. <recordings>
  3844. <recording>
  3845. <langue>en</langue>
  3846. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3847. <audio>../../Language/Sounde25b/25245ms.wav</audio>
  3848. </recording>
  3849. </recordings>
  3850. </phrase>
  3851. <phrase>
  3852. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3853. <hanzi>
  3854. <simplified>马 衔</simplified>
  3855. <traditional>馬 銜</traditional>
  3856. </hanzi>
  3857. <pinyin>mǎxián</pinyin>
  3858. <translations>
  3859. <translation>
  3860. <langue>en</langue>
  3861. <texte>bit (horse), mouthpiece</texte>
  3862. </translation>
  3863. </translations>
  3864. <recordings>
  3865. <recording>
  3866. <langue>en</langue>
  3867. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3868. <audio>../../Language/Sounde25b/25237ms.wav</audio>
  3869. </recording>
  3870. </recordings>
  3871. </phrase>
  3872. <phrase>
  3873. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3874. <hanzi>
  3875. <simplified>钱 范</simplified>
  3876. <traditional>錢 範</traditional>
  3877. </hanzi>
  3878. <pinyin>qiánfàn</pinyin>
  3879. <translations>
  3880. <translation>
  3881. <langue>en</langue>
  3882. <texte>coin mold, money mold, coin form</texte>
  3883. </translation>
  3884. </translations>
  3885. <recordings>
  3886. <recording>
  3887. <langue>en</langue>
  3888. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3889. <audio>../../Language/Sounde25b/25531ms.wav</audio>
  3890. </recording>
  3891. </recordings>
  3892. </phrase>
  3893. <phrase>
  3894. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3895. <hanzi>
  3896. <simplified>铜 铧</simplified>
  3897. <traditional>銅 鏵</traditional>
  3898. </hanzi>
  3899. <pinyin>tóng huá</pinyin>
  3900. <translations>
  3901. <translation>
  3902. <langue>en</langue>
  3903. <texte>bronze plowshare, bronze spade</texte>
  3904. </translation>
  3905. </translations>
  3906. <recordings>
  3907. <recording>
  3908. <langue>en</langue>
  3909. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3910. <audio>../../Language/Sounde25b/25257ms.wav</audio>
  3911. </recording>
  3912. </recordings>
  3913. </phrase>
  3914. <phrase>
  3915. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3916. <hanzi>
  3917. <simplified>近 代 史</simplified>
  3918. <traditional>近 代 史</traditional>
  3919. </hanzi>
  3920. <pinyin>jìndàishǐ</pinyin>
  3921. <translations>
  3922. <translation>
  3923. <langue>en</langue>
  3924. <texte>modern history</texte>
  3925. </translation>
  3926. </translations>
  3927. <recordings/>
  3928. </phrase>
  3929. <phrase>
  3930. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3931. <hanzi>
  3932. <simplified>棂</simplified>
  3933. <traditional>櫺</traditional>
  3934. </hanzi>
  3935. <pinyin>líng</pinyin>
  3936. <translations>
  3937. <translation>
  3938. <langue>en</langue>
  3939. <texte>ling, wide bodied jar</texte>
  3940. </translation>
  3941. </translations>
  3942. <recordings>
  3943. <recording>
  3944. <langue>en</langue>
  3945. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3946. <audio>../../Language/Sounde25b/25378sg.wav</audio>
  3947. </recording>
  3948. </recordings>
  3949. <recordings>
  3950. <recording>
  3951. <langue>en</langue>
  3952. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3953. <audio>../../Language/Sounde25d/25378cha.wav</audio>
  3954. </recording>
  3955. </recordings>
  3956. </phrase>
  3957. <phrase>
  3958. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3959. <hanzi>
  3960. <simplified>仪 仗</simplified>
  3961. <traditional>儀 仗</traditional>
  3962. </hanzi>
  3963. <pinyin>yízhàng</pinyin>
  3964. <translations>
  3965. <translation>
  3966. <langue>en</langue>
  3967. <texte>flags, ceremonial weaponry, weapons carried by a guard of honor, insignia carried before the emperor</texte>
  3968. </translation>
  3969. </translations>
  3970. <recordings>
  3971. <recording>
  3972. <langue>en</langue>
  3973. <locuteur>Travis</locuteur>
  3974. <audio>../../Language/Sounde25a/25869tc.wav</audio>
  3975. </recording>
  3976. </recordings>
  3977. </phrase>
  3978. <phrase>
  3979. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  3980. <hanzi>
  3981. <simplified>塑</simplified>
  3982. <traditional>塑</traditional>
  3983. </hanzi>
  3984. <pinyin>sù</pinyin>
  3985. <translations>
  3986. <translation>
  3987. <langue>en</langue>
  3988. <texte>to model a figure in clay, to sculpt in clay</texte>
  3989. </translation>
  3990. </translations>
  3991. <recordings>
  3992. <recording>
  3993. <langue>en</langue>
  3994. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3995. <audio>../../Language/Sounde24a/24895cp.wav</audio>
  3996. </recording>
  3997. </recordings>
  3998. </phrase>
  3999. <phrase>
  4000. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4001. <hanzi>
  4002. <simplified>俎</simplified>
  4003. <traditional>俎</traditional>
  4004. </hanzi>
  4005. <pinyin>zǔ</pinyin>
  4006. <translations>
  4007. <translation>
  4008. <langue>en</langue>
  4009. <texte>zu, sacrificial table</texte>
  4010. </translation>
  4011. </translations>
  4012. <recordings>
  4013. <recording>
  4014. <langue>en</langue>
  4015. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4016. <audio>../../Language/Sounde25b/25261ms.wav</audio>
  4017. </recording>
  4018. </recordings>
  4019. </phrase>
  4020. <phrase>
  4021. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4022. <hanzi>
  4023. <simplified>绿 釉</simplified>
  4024. <traditional>綠 釉</traditional>
  4025. </hanzi>
  4026. <pinyin>lu~4yòu</pinyin>
  4027. <translations>
  4028. <translation>
  4029. <langue>en</langue>
  4030. <texte>green glaze</texte>
  4031. </translation>
  4032. </translations>
  4033. <recordings>
  4034. <recording>
  4035. <langue>en</langue>
  4036. <locuteur>Travis</locuteur>
  4037. <audio>../../Language/Sounde25a/25864tc.wav</audio>
  4038. </recording>
  4039. </recordings>
  4040. </phrase>
  4041. <phrase>
  4042. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4043. <hanzi>
  4044. <simplified>盛 酒 品</simplified>
  4045. <traditional>盛 酒 品</traditional>
  4046. </hanzi>
  4047. <pinyin>chéng jiǔ pǐn</pinyin>
  4048. <translations>
  4049. <translation>
  4050. <langue>en</langue>
  4051. <texte>wine holding item</texte>
  4052. </translation>
  4053. </translations>
  4054. <recordings>
  4055. <recording>
  4056. <langue>en</langue>
  4057. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4058. <audio>../../Language/Sounde24a/24946cp.wav</audio>
  4059. </recording>
  4060. </recordings>
  4061. </phrase>
  4062. <phrase>
  4063. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4064. <hanzi>
  4065. <simplified>弩 机</simplified>
  4066. <traditional>弩 機</traditional>
  4067. </hanzi>
  4068. <pinyin>nǔjī</pinyin>
  4069. <translations>
  4070. <translation>
  4071. <langue>en</langue>
  4072. <texte>crossbow mechanism</texte>
  4073. </translation>
  4074. </translations>
  4075. <recordings>
  4076. <recording>
  4077. <langue>en</langue>
  4078. <locuteur>Travis</locuteur>
  4079. <audio>../../Language/Sounde25a/25866tc.wav</audio>
  4080. </recording>
  4081. </recordings>
  4082. </phrase>
  4083. <phrase>
  4084. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4085. <hanzi>
  4086. <simplified>彝</simplified>
  4087. <traditional>彝</traditional>
  4088. </hanzi>
  4089. <pinyin>yí</pinyin>
  4090. <translations>
  4091. <translation>
  4092. <langue>en</langue>
  4093. <texte>yi, wine vessel (ancient)</texte>
  4094. </translation>
  4095. </translations>
  4096. <recordings>
  4097. <recording>
  4098. <langue>en</langue>
  4099. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4100. <audio>../../Language/Sounde25b/25374sg.wav</audio>
  4101. </recording>
  4102. </recordings>
  4103. <recordings>
  4104. <recording>
  4105. <langue>en</langue>
  4106. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4107. <audio>../../Language/Sounde25d/25374cha.wav</audio>
  4108. </recording>
  4109. </recordings>
  4110. </phrase>
  4111. <phrase>
  4112. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4113. <hanzi>
  4114. <simplified>镇 墓 兽</simplified>
  4115. <traditional>鎮 墓 獸</traditional>
  4116. </hanzi>
  4117. <pinyin>zhènmùshòu</pinyin>
  4118. <translations>
  4119. <translation>
  4120. <langue>en</langue>
  4121. <texte>grave guardian beast (ancient)</texte>
  4122. </translation>
  4123. </translations>
  4124. <recordings>
  4125. <recording>
  4126. <langue>en</langue>
  4127. <locuteur>Travis</locuteur>
  4128. <audio>../../Language/Sounde25a/25870tc.wav</audio>
  4129. </recording>
  4130. </recordings>
  4131. </phrase>
  4132. <phrase>
  4133. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4134. <hanzi>
  4135. <simplified>羊 虎</simplified>
  4136. <traditional>羊 虎</traditional>
  4137. </hanzi>
  4138. <pinyin>yánghǔ</pinyin>
  4139. <translations>
  4140. <translation>
  4141. <langue>en</langue>
  4142. <texte>sheep-tiger</texte>
  4143. </translation>
  4144. </translations>
  4145. <recordings>
  4146. <recording>
  4147. <langue>en</langue>
  4148. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4149. <audio>../../Language/Sounde25b/25247ms.wav</audio>
  4150. </recording>
  4151. </recordings>
  4152. </phrase>
  4153. <phrase>
  4154. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4155. <hanzi>
  4156. <simplified>跪 拜</simplified>
  4157. <traditional>跪 拜</traditional>
  4158. </hanzi>
  4159. <pinyin>guìbài</pinyin>
  4160. <translations>
  4161. <translation>
  4162. <langue>en</langue>
  4163. <texte>to kowtow, to kneel and worship</texte>
  4164. </translation>
  4165. </translations>
  4166. <recordings>
  4167. <recording>
  4168. <langue>en</langue>
  4169. <locuteur>Travis</locuteur>
  4170. <audio>../../Language/Sounde25a/25897tc.wav</audio>
  4171. </recording>
  4172. </recordings>
  4173. </phrase>
  4174. <phrase>
  4175. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4176. <hanzi>
  4177. <simplified>农 具</simplified>
  4178. <traditional>農 具</traditional>
  4179. </hanzi>
  4180. <pinyin>nóngjù</pinyin>
  4181. <translations>
  4182. <translation>
  4183. <langue>en</langue>
  4184. <texte>farm implements</texte>
  4185. </translation>
  4186. </translations>
  4187. <recordings>
  4188. <recording>
  4189. <langue>en</langue>
  4190. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4191. <audio>../../Language/Sounde25b/25258ms.wav</audio>
  4192. </recording>
  4193. </recordings>
  4194. </phrase>
  4195. <phrase>
  4196. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4197. <hanzi>
  4198. <simplified>葫 芦 瓶</simplified>
  4199. <traditional>葫 蘆 瓶</traditional>
  4200. </hanzi>
  4201. <pinyin>húlu píng</pinyin>
  4202. <translations>
  4203. <translation>
  4204. <langue>en</langue>
  4205. <texte>calabash, gourd shaped bottle</texte>
  4206. </translation>
  4207. </translations>
  4208. <recordings>
  4209. <recording>
  4210. <langue>en</langue>
  4211. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4212. <audio>../../Language/Sounde24a/24888cp.wav</audio>
  4213. </recording>
  4214. </recordings>
  4215. </phrase>
  4216. <phrase>
  4217. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4218. <hanzi>
  4219. <simplified>十 字 弓</simplified>
  4220. <traditional>十 字 弓</traditional>
  4221. </hanzi>
  4222. <pinyin>shízì gōng</pinyin>
  4223. <translations>
  4224. <translation>
  4225. <langue>en</langue>
  4226. <texte>cross bow</texte>
  4227. </translation>
  4228. </translations>
  4229. <recordings/>
  4230. </phrase>
  4231. <phrase>
  4232. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4233. <hanzi>
  4234. <simplified>胡</simplified>
  4235. <traditional>胡</traditional>
  4236. </hanzi>
  4237. <pinyin>hú</pinyin>
  4238. <translations>
  4239. <translation>
  4240. <langue>en</langue>
  4241. <texte>Hu (the Hu were foreigners from the Han point of view - they include many peoples with different traditions, during Shang found throughout China, later in the North and West)</texte>
  4242. </translation>
  4243. </translations>
  4244. <recordings>
  4245. <recording>
  4246. <langue>en</langue>
  4247. <locuteur>Travis</locuteur>
  4248. <audio>../../Language/Sounde25a/25178tc.wav</audio>
  4249. </recording>
  4250. </recordings>
  4251. </phrase>
  4252. <phrase>
  4253. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4254. <hanzi>
  4255. <simplified>玉 璧</simplified>
  4256. <traditional>玉 璧</traditional>
  4257. </hanzi>
  4258. <pinyin>yù bì</pinyin>
  4259. <translations>
  4260. <translation>
  4261. <langue>en</langue>
  4262. <texte>jade bi</texte>
  4263. </translation>
  4264. </translations>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>en</langue>
  4268. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sounde24a/24926cp.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. </phrase>
  4273. <phrase>
  4274. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4275. <hanzi>
  4276. <simplified>几 何 纹 方 砖</simplified>
  4277. <traditional>幾 何 紋 方 磚</traditional>
  4278. </hanzi>
  4279. <pinyin>jǐhé wén fāng zhuān</pinyin>
  4280. <translations>
  4281. <translation>
  4282. <langue>en</langue>
  4283. <texte>geometric patterned brick</texte>
  4284. </translation>
  4285. </translations>
  4286. <recordings>
  4287. <recording>
  4288. <langue>en</langue>
  4289. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4290. <audio>../../Language/Sounde25b/25514sg.wav</audio>
  4291. </recording>
  4292. </recordings>
  4293. <recordings>
  4294. <recording>
  4295. <langue>en</langue>
  4296. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4297. <audio>../../Language/Sounde25d/25514cha.wav</audio>
  4298. </recording>
  4299. </recordings>
  4300. </phrase>
  4301. <phrase>
  4302. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4303. <hanzi>
  4304. <simplified>褐 釉</simplified>
  4305. <traditional>褐 釉</traditional>
  4306. </hanzi>
  4307. <pinyin>hè yòu</pinyin>
  4308. <translations>
  4309. <translation>
  4310. <langue>en</langue>
  4311. <texte>brown glaze, dark grey brown glaze</texte>
  4312. </translation>
  4313. </translations>
  4314. <recordings>
  4315. <recording>
  4316. <langue>en</langue>
  4317. <locuteur>Travis</locuteur>
  4318. <audio>../../Language/Sounde25a/25905tc.wav</audio>
  4319. </recording>
  4320. </recordings>
  4321. </phrase>
  4322. <phrase>
  4323. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4324. <hanzi>
  4325. <simplified>契 丹</simplified>
  4326. <traditional>契 丹</traditional>
  4327. </hanzi>
  4328. <pinyin>qìdān</pinyin>
  4329. <translations>
  4330. <translation>
  4331. <langue>en</langue>
  4332. <texte>Khitan, (people from Mongolia 700 ~ 1300)</texte>
  4333. </translation>
  4334. </translations>
  4335. <recordings/>
  4336. </phrase>
  4337. <phrase>
  4338. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4339. <hanzi>
  4340. <simplified>师 丞 钟</simplified>
  4341. <traditional>師 丞 鍾</traditional>
  4342. </hanzi>
  4343. <pinyin>shíchéng zhōng</pinyin>
  4344. <translations>
  4345. <translation>
  4346. <langue>en</langue>
  4347. <texte>official's bell (ancient)</texte>
  4348. </translation>
  4349. </translations>
  4350. <recordings>
  4351. <recording>
  4352. <langue>en</langue>
  4353. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4354. <audio>../../Language/Sounde25b/25240ms.wav</audio>
  4355. </recording>
  4356. </recordings>
  4357. </phrase>
  4358. <phrase>
  4359. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4360. <hanzi>
  4361. <simplified>蚌</simplified>
  4362. <traditional>蚌</traditional>
  4363. </hanzi>
  4364. <pinyin>bàng</pinyin>
  4365. <translations>
  4366. <translation>
  4367. <langue>en</langue>
  4368. <texte>clam, mussel, clam shell</texte>
  4369. </translation>
  4370. </translations>
  4371. <recordings>
  4372. <recording>
  4373. <langue>en</langue>
  4374. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4375. <audio>../../Language/Sounde25b/25233ms.wav</audio>
  4376. </recording>
  4377. </recordings>
  4378. </phrase>
  4379. <phrase>
  4380. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4381. <hanzi>
  4382. <simplified>加 工</simplified>
  4383. <traditional>加 工</traditional>
  4384. </hanzi>
  4385. <pinyin>jiāgōng</pinyin>
  4386. <translations>
  4387. <translation>
  4388. <langue>en</langue>
  4389. <texte>to process; processing</texte>
  4390. </translation>
  4391. </translations>
  4392. <recordings>
  4393. <recording>
  4394. <langue>en</langue>
  4395. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4396. <audio>../../Language/Sounde25b/25527ms.wav</audio>
  4397. </recording>
  4398. </recordings>
  4399. </phrase>
  4400. <phrase>
  4401. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4402. <hanzi>
  4403. <simplified>蛙 纹 钺</simplified>
  4404. <traditional>蛙 紋 鉞</traditional>
  4405. </hanzi>
  4406. <pinyin>wā wén yuè</pinyin>
  4407. <translations>
  4408. <translation>
  4409. <langue>en</langue>
  4410. <texte>frog decorated battle-axe</texte>
  4411. </translation>
  4412. </translations>
  4413. <recordings>
  4414. <recording>
  4415. <langue>en</langue>
  4416. <locuteur>Travis</locuteur>
  4417. <audio>../../Language/Sounde25a/25181tc.wav</audio>
  4418. </recording>
  4419. </recordings>
  4420. </phrase>
  4421. <phrase>
  4422. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4423. <hanzi>
  4424. <simplified>新 石 器 时 代</simplified>
  4425. <traditional>新 石 器 時 代</traditional>
  4426. </hanzi>
  4427. <pinyin>xīnshíqì shídài</pinyin>
  4428. <translations>
  4429. <translation>
  4430. <langue>en</langue>
  4431. <texte>Neolithic Era</texte>
  4432. </translation>
  4433. </translations>
  4434. <recordings>
  4435. <recording>
  4436. <langue>en</langue>
  4437. <locuteur>Travis</locuteur>
  4438. <audio>../../Language/Sounde23b/23780tc.wav</audio>
  4439. </recording>
  4440. </recordings>
  4441. </phrase>
  4442. <phrase>
  4443. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4444. <hanzi>
  4445. <simplified>盂</simplified>
  4446. <traditional>盂</traditional>
  4447. </hanzi>
  4448. <pinyin>yú</pinyin>
  4449. <translations>
  4450. <translation>
  4451. <langue>en</langue>
  4452. <texte>yu, basin, wide mouth jar</texte>
  4453. </translation>
  4454. </translations>
  4455. <recordings>
  4456. <recording>
  4457. <langue>en</langue>
  4458. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4459. <audio>../../Language/Sounde25b/25260ms.wav</audio>
  4460. </recording>
  4461. </recordings>
  4462. </phrase>
  4463. <phrase>
  4464. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4465. <hanzi>
  4466. <simplified>装 饰 品</simplified>
  4467. <traditional>裝 飾 品</traditional>
  4468. </hanzi>
  4469. <pinyin>zhuāngshìpǐn</pinyin>
  4470. <translations>
  4471. <translation>
  4472. <langue>en</langue>
  4473. <texte>ornament</texte>
  4474. </translation>
  4475. </translations>
  4476. <recordings>
  4477. <recording>
  4478. <langue>en</langue>
  4479. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4480. <audio>../../Language/Sounde25b/25230ms.wav</audio>
  4481. </recording>
  4482. </recordings>
  4483. </phrase>
  4484. <phrase>
  4485. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4486. <hanzi>
  4487. <simplified>骨 镞</simplified>
  4488. <traditional>骨 鏃</traditional>
  4489. </hanzi>
  4490. <pinyin>gǔ zú</pinyin>
  4491. <translations>
  4492. <translation>
  4493. <langue>en</langue>
  4494. <texte>bone arrowhead</texte>
  4495. </translation>
  4496. </translations>
  4497. <recordings>
  4498. <recording>
  4499. <langue>en</langue>
  4500. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4501. <audio>../../Language/Sounde24a/24904cp.wav</audio>
  4502. </recording>
  4503. </recordings>
  4504. </phrase>
  4505. <phrase>
  4506. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4507. <hanzi>
  4508. <simplified>钣 瓦</simplified>
  4509. <traditional>鈑 瓦</traditional>
  4510. </hanzi>
  4511. <pinyin>bǎnwǎ</pinyin>
  4512. <translations>
  4513. <translation>
  4514. <langue>en</langue>
  4515. <texte>roof tile, roof plate</texte>
  4516. </translation>
  4517. </translations>
  4518. <recordings>
  4519. <recording>
  4520. <langue>en</langue>
  4521. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4522. <audio>../../Language/Sounde25b/25201ms.wav</audio>
  4523. </recording>
  4524. </recordings>
  4525. </phrase>
  4526. <phrase>
  4527. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4528. <hanzi>
  4529. <simplified>双 耳 杯</simplified>
  4530. <traditional>雙 耳 杯</traditional>
  4531. </hanzi>
  4532. <pinyin>shuāng ěr bēi</pinyin>
  4533. <translations>
  4534. <translation>
  4535. <langue>en</langue>
  4536. <texte>double-handled cup, two eared cup</texte>
  4537. </translation>
  4538. </translations>
  4539. <recordings>
  4540. <recording>
  4541. <langue>en</langue>
  4542. <locuteur>Travis</locuteur>
  4543. <audio>../../Language/Sounde25a/25189tc.wav</audio>
  4544. </recording>
  4545. </recordings>
  4546. </phrase>
  4547. <phrase>
  4548. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4549. <hanzi>
  4550. <simplified>镰 形 器</simplified>
  4551. <traditional>鐮 形 器</traditional>
  4552. </hanzi>
  4553. <pinyin>lián xíng qì</pinyin>
  4554. <translations>
  4555. <translation>
  4556. <langue>en</langue>
  4557. <texte>sickle shaped instrument (weapon)</texte>
  4558. </translation>
  4559. </translations>
  4560. <recordings>
  4561. <recording>
  4562. <langue>en</langue>
  4563. <locuteur>Travis</locuteur>
  4564. <audio>../../Language/Sounde25a/25179tc.wav</audio>
  4565. </recording>
  4566. </recordings>
  4567. </phrase>
  4568. <phrase>
  4569. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4570. <hanzi>
  4571. <simplified>啃</simplified>
  4572. <traditional>啃</traditional>
  4573. </hanzi>
  4574. <pinyin>líng</pinyin>
  4575. <translations>
  4576. <translation>
  4577. <langue>en</langue>
  4578. <texte>ling, wide bodied jar</texte>
  4579. </translation>
  4580. </translations>
  4581. <recordings>
  4582. <recording>
  4583. <langue>en</langue>
  4584. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4585. <audio>../../Language/Sounde25b/25377sg.wav</audio>
  4586. </recording>
  4587. </recordings>
  4588. <recordings>
  4589. <recording>
  4590. <langue>en</langue>
  4591. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4592. <audio>../../Language/Sounde25d/25377cha.wav</audio>
  4593. </recording>
  4594. </recordings>
  4595. </phrase>
  4596. <phrase>
  4597. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4598. <hanzi>
  4599. <simplified>上 古</simplified>
  4600. <traditional>上 古</traditional>
  4601. </hanzi>
  4602. <pinyin>shànggǔ</pinyin>
  4603. <translations>
  4604. <translation>
  4605. <langue>en</langue>
  4606. <texte>distant past, ancient times, early historical times</texte>
  4607. </translation>
  4608. </translations>
  4609. <recordings/>
  4610. </phrase>
  4611. <phrase>
  4612. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4613. <hanzi>
  4614. <simplified>香 炉</simplified>
  4615. <traditional>香 爐</traditional>
  4616. </hanzi>
  4617. <pinyin>xiānglú</pinyin>
  4618. <translations>
  4619. <translation>
  4620. <langue>en</langue>
  4621. <texte>incense burner</texte>
  4622. </translation>
  4623. </translations>
  4624. <recordings>
  4625. <recording>
  4626. <langue>en</langue>
  4627. <locuteur>Travis</locuteur>
  4628. <audio>../../Language/Sounde25a/25901tc.wav</audio>
  4629. </recording>
  4630. </recordings>
  4631. </phrase>
  4632. <phrase>
  4633. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4634. <hanzi>
  4635. <simplified>青 铜</simplified>
  4636. <traditional>青 銅</traditional>
  4637. </hanzi>
  4638. <pinyin>qīngtóng</pinyin>
  4639. <translations>
  4640. <translation>
  4641. <langue>en</langue>
  4642. <texte>bronze</texte>
  4643. </translation>
  4644. </translations>
  4645. <recordings>
  4646. <recording>
  4647. <langue>en</langue>
  4648. <locuteur>Travis</locuteur>
  4649. <audio>../../Language/Sounde25a/25195tc.wav</audio>
  4650. </recording>
  4651. </recordings>
  4652. </phrase>
  4653. <phrase>
  4654. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4655. <hanzi>
  4656. <simplified>五 胡</simplified>
  4657. <traditional>五 胡</traditional>
  4658. </hanzi>
  4659. <pinyin>wǔ hú</pinyin>
  4660. <translations>
  4661. <translation>
  4662. <langue>en</langue>
  4663. <texte>Wu Hu, five Hu peoples (ancient)</texte>
  4664. </translation>
  4665. </translations>
  4666. <recordings>
  4667. <recording>
  4668. <langue>en</langue>
  4669. <locuteur>Travis</locuteur>
  4670. <audio>../../Language/Sounde25a/25891tc.wav</audio>
  4671. </recording>
  4672. </recordings>
  4673. </phrase>
  4674. <phrase>
  4675. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4676. <hanzi>
  4677. <simplified>骑 马 武 士</simplified>
  4678. <traditional>騎 馬 武 士</traditional>
  4679. </hanzi>
  4680. <pinyin>qímǎ wǔshì</pinyin>
  4681. <translations>
  4682. <translation>
  4683. <langue>en</langue>
  4684. <texte>mounted warrior (ancient)</texte>
  4685. </translation>
  4686. </translations>
  4687. <recordings>
  4688. <recording>
  4689. <langue>en</langue>
  4690. <locuteur>Travis</locuteur>
  4691. <audio>../../Language/Sounde25a/25873tc.wav</audio>
  4692. </recording>
  4693. </recordings>
  4694. </phrase>
  4695. <phrase>
  4696. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4697. <hanzi>
  4698. <simplified>酒 器</simplified>
  4699. <traditional>酒 器</traditional>
  4700. </hanzi>
  4701. <pinyin>jiǔ qì</pinyin>
  4702. <translations>
  4703. <translation>
  4704. <langue>en</langue>
  4705. <texte>wine vessel</texte>
  4706. </translation>
  4707. </translations>
  4708. <recordings>
  4709. <recording>
  4710. <langue>en</langue>
  4711. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4712. <audio>../../Language/Sounde24a/24921cp.wav</audio>
  4713. </recording>
  4714. </recordings>
  4715. </phrase>
  4716. <phrase>
  4717. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4718. <hanzi>
  4719. <simplified>研 磨</simplified>
  4720. <traditional>研 磨</traditional>
  4721. </hanzi>
  4722. <pinyin>yánmó</pinyin>
  4723. <translations>
  4724. <translation>
  4725. <langue>en</langue>
  4726. <texte>to grind, to mill, to abrade; whetstone, grindstone</texte>
  4727. </translation>
  4728. </translations>
  4729. <recordings>
  4730. <recording>
  4731. <langue>en</langue>
  4732. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4733. <audio>../../Language/Sounde24a/24909cp.wav</audio>
  4734. </recording>
  4735. </recordings>
  4736. </phrase>
  4737. <phrase>
  4738. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4739. <hanzi>
  4740. <simplified>凤 柱 啃</simplified>
  4741. <traditional>鳳 柱 啃</traditional>
  4742. </hanzi>
  4743. <pinyin>fèng zhù jiā</pinyin>
  4744. <translations>
  4745. <translation>
  4746. <langue>en</langue>
  4747. <texte>phoenix pillar jia, jia with phoenix birds on the ears or knobs</texte>
  4748. </translation>
  4749. </translations>
  4750. <recordings>
  4751. <recording>
  4752. <langue>en</langue>
  4753. <locuteur>Travis</locuteur>
  4754. <audio>../../Language/Sounde25a/25185tc.wav</audio>
  4755. </recording>
  4756. </recordings>
  4757. </phrase>
  4758. <phrase>
  4759. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4760. <hanzi>
  4761. <simplified>外 双 钉 大 钣 瓦</simplified>
  4762. <traditional>外 雙 釘 大 鈑 瓦</traditional>
  4763. </hanzi>
  4764. <pinyin>wài shuāng dīng dà bǎnwǎ</pinyin>
  4765. <translations>
  4766. <translation>
  4767. <langue>en</langue>
  4768. <texte>large roof tile with exterior double pins</texte>
  4769. </translation>
  4770. </translations>
  4771. <recordings>
  4772. <recording>
  4773. <langue>en</langue>
  4774. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4775. <audio>../../Language/Sounde25b/25200ms.wav</audio>
  4776. </recording>
  4777. </recordings>
  4778. </phrase>
  4779. <phrase>
  4780. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4781. <hanzi>
  4782. <simplified>纹</simplified>
  4783. <traditional>紋</traditional>
  4784. </hanzi>
  4785. <pinyin>wén</pinyin>
  4786. <translations>
  4787. <translation>
  4788. <langue>en</langue>
  4789. <texte>line, mark, stripe, decoration; decorated with</texte>
  4790. </translation>
  4791. </translations>
  4792. <recordings>
  4793. <recording>
  4794. <langue>en</langue>
  4795. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4796. <audio>../../Language/Sounde24a/24892cp.wav</audio>
  4797. </recording>
  4798. </recordings>
  4799. </phrase>
  4800. <phrase>
  4801. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4802. <hanzi>
  4803. <simplified>铜 印</simplified>
  4804. <traditional>銅 印</traditional>
  4805. </hanzi>
  4806. <pinyin>tóng yìn</pinyin>
  4807. <translations>
  4808. <translation>
  4809. <langue>en</langue>
  4810. <texte>bronze seal</texte>
  4811. </translation>
  4812. </translations>
  4813. <recordings>
  4814. <recording>
  4815. <langue>en</langue>
  4816. <locuteur>Travis</locuteur>
  4817. <audio>../../Language/Sounde25a/25895tc.wav</audio>
  4818. </recording>
  4819. </recordings>
  4820. </phrase>
  4821. <phrase>
  4822. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4823. <hanzi>
  4824. <simplified>莲 花 纹</simplified>
  4825. <traditional>蓮 花 紋</traditional>
  4826. </hanzi>
  4827. <pinyin>liánhuā wén</pinyin>
  4828. <translations>
  4829. <translation>
  4830. <langue>en</langue>
  4831. <texte>lotus pattern</texte>
  4832. </translation>
  4833. </translations>
  4834. <recordings>
  4835. <recording>
  4836. <langue>en</langue>
  4837. <locuteur>Travis</locuteur>
  4838. <audio>../../Language/Sounde25a/25876tc.wav</audio>
  4839. </recording>
  4840. </recordings>
  4841. </phrase>
  4842. <phrase>
  4843. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4844. <hanzi>
  4845. <simplified>粮 食</simplified>
  4846. <traditional>糧 食</traditional>
  4847. </hanzi>
  4848. <pinyin>liángshì</pinyin>
  4849. <translations>
  4850. <translation>
  4851. <langue>en</langue>
  4852. <texte>food, cereals, grains</texte>
  4853. </translation>
  4854. </translations>
  4855. <recordings>
  4856. <recording>
  4857. <langue>en</langue>
  4858. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4859. <audio>../../Language/Sounde25b/25526ms.wav</audio>
  4860. </recording>
  4861. </recordings>
  4862. </phrase>
  4863. <phrase>
  4864. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4865. <hanzi>
  4866. <simplified>这 个 玉 器 可 以 追 溯 到 新 石 器 时 代 。 建 厂 时 找 到 的 。</simplified>
  4867. <traditional>這 個 玉 器 可 以 追 溯 到 新 石 器 時 代 。 建 廠 時 找 到 的 。</traditional>
  4868. </hanzi>
  4869. <pinyin>zhè gè yùqì kěyǐ zhuīsù dào xīnshíqì shídài. jiàn chǎng shí zhǎodào de.</pinyin>
  4870. <translations>
  4871. <translation>
  4872. <langue>en</langue>
  4873. <texte>This jade artifact is dated to the Neolithic Period. It was found when the factory was built.</texte>
  4874. </translation>
  4875. </translations>
  4876. <recordings/>
  4877. </phrase>
  4878. <phrase>
  4879. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4880. <hanzi>
  4881. <simplified>戈</simplified>
  4882. <traditional>戈</traditional>
  4883. </hanzi>
  4884. <pinyin>gē</pinyin>
  4885. <translations>
  4886. <translation>
  4887. <langue>en</langue>
  4888. <texte>ge, axe, ax</texte>
  4889. </translation>
  4890. </translations>
  4891. <recordings>
  4892. <recording>
  4893. <langue>en</langue>
  4894. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4895. <audio>../../Language/Sounde24a/24941cp.wav</audio>
  4896. </recording>
  4897. </recordings>
  4898. </phrase>
  4899. <phrase>
  4900. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4901. <hanzi>
  4902. <simplified>跽 坐 陶 俑</simplified>
  4903. <traditional>跽 坐 陶 俑</traditional>
  4904. </hanzi>
  4905. <pinyin>jìzuò táoyǒng</pinyin>
  4906. <translations>
  4907. <translation>
  4908. <langue>en</langue>
  4909. <texte>kneeling figure (funerary object)</texte>
  4910. </translation>
  4911. </translations>
  4912. <recordings>
  4913. <recording>
  4914. <langue>en</langue>
  4915. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4916. <audio>../../Language/Sounde25b/25512sg.wav</audio>
  4917. </recording>
  4918. </recordings>
  4919. <recordings>
  4920. <recording>
  4921. <langue>en</langue>
  4922. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4923. <audio>../../Language/Sounde25d/25512cha.wav</audio>
  4924. </recording>
  4925. </recordings>
  4926. </phrase>
  4927. <phrase>
  4928. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4929. <hanzi>
  4930. <simplified>虎 符</simplified>
  4931. <traditional>虎 符</traditional>
  4932. </hanzi>
  4933. <pinyin>hǔfú</pinyin>
  4934. <translations>
  4935. <translation>
  4936. <langue>en</langue>
  4937. <texte>tiger tally</texte>
  4938. </translation>
  4939. </translations>
  4940. <recordings>
  4941. <recording>
  4942. <langue>en</langue>
  4943. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4944. <audio>../../Language/Sounde25b/25408sg.wav</audio>
  4945. </recording>
  4946. </recordings>
  4947. <recordings>
  4948. <recording>
  4949. <langue>en</langue>
  4950. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4951. <audio>../../Language/Sounde25d/25408cha.wav</audio>
  4952. </recording>
  4953. </recordings>
  4954. </phrase>
  4955. <phrase>
  4956. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4957. <hanzi>
  4958. <simplified>铜 鼎</simplified>
  4959. <traditional>銅 鼎</traditional>
  4960. </hanzi>
  4961. <pinyin>tóng dǐng</pinyin>
  4962. <translations>
  4963. <translation>
  4964. <langue>en</langue>
  4965. <texte>bronze ding (three-legged cauldron)</texte>
  4966. </translation>
  4967. </translations>
  4968. <recordings>
  4969. <recording>
  4970. <langue>en</langue>
  4971. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4972. <audio>../../Language/Sounde25b/25197ms.wav</audio>
  4973. </recording>
  4974. </recordings>
  4975. </phrase>
  4976. <phrase>
  4977. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  4978. <hanzi>
  4979. <simplified>贝 贮</simplified>
  4980. <traditional>貝 貯</traditional>
  4981. </hanzi>
  4982. <pinyin>bèizhù</pinyin>
  4983. <translations>
  4984. <translation>
  4985. <langue>en</langue>
  4986. <texte>beizhu, ancient coin container</texte>
  4987. </translation>
  4988. </translations>
  4989. <recordings>
  4990. <recording>
  4991. <langue>en</langue>
  4992. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4993. <audio>../../Language/Sounde25b/25391sg.wav</audio>
  4994. </recording>
  4995. </recordings>
  4996. <recordings>
  4997. <recording>
  4998. <langue>en</langue>
  4999. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5000. <audio>../../Language/Sounde25d/25391cha.wav</audio>
  5001. </recording>
  5002. </recordings>
  5003. </phrase>
  5004. <phrase>
  5005. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5006. <hanzi>
  5007. <simplified>青 釉</simplified>
  5008. <traditional>青 釉</traditional>
  5009. </hanzi>
  5010. <pinyin>qīng yòu</pinyin>
  5011. <translations>
  5012. <translation>
  5013. <langue>en</langue>
  5014. <texte>green glaze</texte>
  5015. </translation>
  5016. </translations>
  5017. <recordings>
  5018. <recording>
  5019. <langue>en</langue>
  5020. <locuteur>Travis</locuteur>
  5021. <audio>../../Language/Sounde25a/25898tc.wav</audio>
  5022. </recording>
  5023. </recordings>
  5024. </phrase>
  5025. <phrase>
  5026. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5027. <hanzi>
  5028. <simplified>女 立 俑</simplified>
  5029. <traditional>女 立 俑</traditional>
  5030. </hanzi>
  5031. <pinyin>nu~3 lì yǒng</pinyin>
  5032. <translations>
  5033. <translation>
  5034. <langue>en</langue>
  5035. <texte>standing female figure (used as a burial object)</texte>
  5036. </translation>
  5037. </translations>
  5038. <recordings>
  5039. <recording>
  5040. <langue>en</langue>
  5041. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5042. <audio>../../Language/Sounde25b/25518ms.wav</audio>
  5043. </recording>
  5044. </recordings>
  5045. </phrase>
  5046. <phrase>
  5047. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5048. <hanzi>
  5049. <simplified>尖</simplified>
  5050. <traditional>尖</traditional>
  5051. </hanzi>
  5052. <pinyin>jiān</pinyin>
  5053. <translations>
  5054. <translation>
  5055. <langue>en</langue>
  5056. <texte>point, tip, top; pointed, acute, high pitched, sharp</texte>
  5057. </translation>
  5058. </translations>
  5059. <recordings>
  5060. <recording>
  5061. <langue>zh</langue>
  5062. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5063. <audio>../../Language/Sound6a/6702jz.wav</audio>
  5064. </recording>
  5065. </recordings>
  5066. <recordings>
  5067. <recording>
  5068. <langue>zh</langue>
  5069. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5070. <audio>../../Language/Sound6b/6702zl.wav</audio>
  5071. </recording>
  5072. </recordings>
  5073. <recordings>
  5074. <recording>
  5075. <langue>zh</langue>
  5076. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5077. <audio>../../Language/Sound6c/6702lz.wav</audio>
  5078. </recording>
  5079. </recordings>
  5080. <recordings>
  5081. <recording>
  5082. <langue>zh</langue>
  5083. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5084. <audio>../../Language/Sound6d/6702sc.wav</audio>
  5085. </recording>
  5086. </recordings>
  5087. <recordings>
  5088. <recording>
  5089. <langue>zh</langue>
  5090. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  5091. <audio>../../Language/Sound6g/6702dan.wav</audio>
  5092. </recording>
  5093. </recordings>
  5094. <recordings>
  5095. <recording>
  5096. <langue>en</langue>
  5097. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5098. <audio>../../Language/Sounde6a/6702ds.wav</audio>
  5099. </recording>
  5100. </recordings>
  5101. <recordings>
  5102. <recording>
  5103. <langue>en</langue>
  5104. <locuteur>Mal</locuteur>
  5105. <audio>../../Language/Sounde6b/6702mal.wav</audio>
  5106. </recording>
  5107. </recordings>
  5108. </phrase>
  5109. <phrase>
  5110. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5111. <hanzi>
  5112. <simplified>闸</simplified>
  5113. <traditional>閘</traditional>
  5114. </hanzi>
  5115. <pinyin>zhà</pinyin>
  5116. <translations>
  5117. <translation>
  5118. <langue>en</langue>
  5119. <texte>sluice, gate, circuit breaker, lock (waterway)</texte>
  5120. </translation>
  5121. </translations>
  5122. <recordings/>
  5123. </phrase>
  5124. <phrase>
  5125. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5126. <hanzi>
  5127. <simplified>盨</simplified>
  5128. <traditional>盨</traditional>
  5129. </hanzi>
  5130. <pinyin>xǔ</pinyin>
  5131. <translations>
  5132. <translation>
  5133. <langue>en</langue>
  5134. <texte>xu, food container</texte>
  5135. </translation>
  5136. </translations>
  5137. <recordings>
  5138. <recording>
  5139. <langue>en</langue>
  5140. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5141. <audio>../../Language/Sounde25b/25252ms.wav</audio>
  5142. </recording>
  5143. </recordings>
  5144. </phrase>
  5145. <phrase>
  5146. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5147. <hanzi>
  5148. <simplified>贝 币</simplified>
  5149. <traditional>貝 幣</traditional>
  5150. </hanzi>
  5151. <pinyin>bèibì</pinyin>
  5152. <translations>
  5153. <translation>
  5154. <langue>en</langue>
  5155. <texte>cowrie shell money</texte>
  5156. </translation>
  5157. </translations>
  5158. <recordings>
  5159. <recording>
  5160. <langue>en</langue>
  5161. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5162. <audio>../../Language/Sounde25b/25235ms.wav</audio>
  5163. </recording>
  5164. </recordings>
  5165. </phrase>
  5166. <phrase>
  5167. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5168. <hanzi>
  5169. <simplified>炊 器</simplified>
  5170. <traditional>炊 器</traditional>
  5171. </hanzi>
  5172. <pinyin>chuīqì</pinyin>
  5173. <translations>
  5174. <translation>
  5175. <langue>en</langue>
  5176. <texte>cooking vessel</texte>
  5177. </translation>
  5178. </translations>
  5179. <recordings>
  5180. <recording>
  5181. <langue>en</langue>
  5182. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5183. <audio>../../Language/Sounde24a/24919cp.wav</audio>
  5184. </recording>
  5185. </recordings>
  5186. </phrase>
  5187. <phrase>
  5188. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5189. <hanzi>
  5190. <simplified>粮 食 加 工 工 具</simplified>
  5191. <traditional>糧 食 加 工 工 具</traditional>
  5192. </hanzi>
  5193. <pinyin>liángshì jiāgōng gōngjù</pinyin>
  5194. <translations>
  5195. <translation>
  5196. <langue>en</langue>
  5197. <texte>food processing equipment</texte>
  5198. </translation>
  5199. </translations>
  5200. <recordings>
  5201. <recording>
  5202. <langue>en</langue>
  5203. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5204. <audio>../../Language/Sounde25b/25525ms.wav</audio>
  5205. </recording>
  5206. </recordings>
  5207. </phrase>
  5208. <phrase>
  5209. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5210. <hanzi>
  5211. <simplified>半 两 钱</simplified>
  5212. <traditional>半 兩 錢</traditional>
  5213. </hanzi>
  5214. <pinyin>bànliǎngqián</pinyin>
  5215. <translations>
  5216. <translation>
  5217. <langue>en</langue>
  5218. <texte>Ban Liang coin, half liang coin (liang - about 50 grams)</texte>
  5219. </translation>
  5220. </translations>
  5221. <recordings>
  5222. <recording>
  5223. <langue>en</langue>
  5224. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5225. <audio>../../Language/Sounde25b/25506sg.wav</audio>
  5226. </recording>
  5227. </recordings>
  5228. <recordings>
  5229. <recording>
  5230. <langue>en</langue>
  5231. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5232. <audio>../../Language/Sounde25d/25506cha.wav</audio>
  5233. </recording>
  5234. </recordings>
  5235. </phrase>
  5236. <phrase>
  5237. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5238. <hanzi>
  5239. <simplified>饰</simplified>
  5240. <traditional>飾</traditional>
  5241. </hanzi>
  5242. <pinyin>shì</pinyin>
  5243. <translations>
  5244. <translation>
  5245. <langue>en</langue>
  5246. <texte>decoration, ornament; to decorate, to adorn, to conceal (a fault)</texte>
  5247. </translation>
  5248. </translations>
  5249. <recordings>
  5250. <recording>
  5251. <langue>en</langue>
  5252. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5253. <audio>../../Language/Sounde25b/25234ms.wav</audio>
  5254. </recording>
  5255. </recordings>
  5256. </phrase>
  5257. <phrase>
  5258. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5259. <hanzi>
  5260. <simplified>蝉</simplified>
  5261. <traditional>蟬</traditional>
  5262. </hanzi>
  5263. <pinyin>chán</pinyin>
  5264. <translations>
  5265. <translation>
  5266. <langue>en</langue>
  5267. <texte>cicada</texte>
  5268. </translation>
  5269. </translations>
  5270. <recordings>
  5271. <recording>
  5272. <langue>en</langue>
  5273. <locuteur>Travis</locuteur>
  5274. <audio>../../Language/Sounde25a/25184tc.wav</audio>
  5275. </recording>
  5276. </recordings>
  5277. </phrase>
  5278. <phrase>
  5279. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5280. <hanzi>
  5281. <simplified>文 官</simplified>
  5282. <traditional>文 官</traditional>
  5283. </hanzi>
  5284. <pinyin>wénguān</pinyin>
  5285. <translations>
  5286. <translation>
  5287. <langue>en</langue>
  5288. <texte>civil official (ancient)</texte>
  5289. </translation>
  5290. </translations>
  5291. <recordings>
  5292. <recording>
  5293. <langue>en</langue>
  5294. <locuteur>Travis</locuteur>
  5295. <audio>../../Language/Sounde25a/25912tc.wav</audio>
  5296. </recording>
  5297. </recordings>
  5298. </phrase>
  5299. <phrase>
  5300. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5301. <hanzi>
  5302. <simplified>弓 囊</simplified>
  5303. <traditional>弓 囊</traditional>
  5304. </hanzi>
  5305. <pinyin>gōng náng</pinyin>
  5306. <translations>
  5307. <translation>
  5308. <langue>en</langue>
  5309. <texte>bow bag, bow sack</texte>
  5310. </translation>
  5311. </translations>
  5312. <recordings>
  5313. <recording>
  5314. <langue>en</langue>
  5315. <locuteur>Travis</locuteur>
  5316. <audio>../../Language/Sounde25a/25867tc.wav</audio>
  5317. </recording>
  5318. </recordings>
  5319. </phrase>
  5320. <phrase>
  5321. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5322. <hanzi>
  5323. <simplified>臣 民</simplified>
  5324. <traditional>臣 民</traditional>
  5325. </hanzi>
  5326. <pinyin>chénmín</pinyin>
  5327. <translations>
  5328. <translation>
  5329. <langue>en</langue>
  5330. <texte>subject (of a kingdom or ruler, monarchy), liege subject</texte>
  5331. </translation>
  5332. </translations>
  5333. <recordings/>
  5334. </phrase>
  5335. <phrase>
  5336. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5337. <hanzi>
  5338. <simplified>鑒</simplified>
  5339. <traditional>鑒</traditional>
  5340. </hanzi>
  5341. <pinyin>jiàn</pinyin>
  5342. <translations>
  5343. <translation>
  5344. <langue>en</langue>
  5345. <texte>jian, a water basin (ancient)</texte>
  5346. </translation>
  5347. </translations>
  5348. <recordings>
  5349. <recording>
  5350. <langue>en</langue>
  5351. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5352. <audio>../../Language/Sounde25b/25387sg.wav</audio>
  5353. </recording>
  5354. </recordings>
  5355. <recordings>
  5356. <recording>
  5357. <langue>en</langue>
  5358. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5359. <audio>../../Language/Sounde25d/25387cha.wav</audio>
  5360. </recording>
  5361. </recordings>
  5362. </phrase>
  5363. <phrase>
  5364. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5365. <hanzi>
  5366. <simplified>镌</simplified>
  5367. <traditional>鐫</traditional>
  5368. </hanzi>
  5369. <pinyin>juān</pinyin>
  5370. <translations>
  5371. <translation>
  5372. <langue>en</langue>
  5373. <texte>to engrave, to inscribe</texte>
  5374. </translation>
  5375. </translations>
  5376. <recordings/>
  5377. </phrase>
  5378. <phrase>
  5379. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5380. <hanzi>
  5381. <simplified>烹 饪</simplified>
  5382. <traditional>烹 飪</traditional>
  5383. </hanzi>
  5384. <pinyin>pēngrèn</pinyin>
  5385. <translations>
  5386. <translation>
  5387. <langue>en</langue>
  5388. <texte>cooking, culinary arts</texte>
  5389. </translation>
  5390. </translations>
  5391. <recordings>
  5392. <recording>
  5393. <langue>en</langue>
  5394. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5395. <audio>../../Language/Sounde24a/24933cp.wav</audio>
  5396. </recording>
  5397. </recordings>
  5398. </phrase>
  5399. <phrase>
  5400. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5401. <hanzi>
  5402. <simplified>大 荔 人</simplified>
  5403. <traditional>大 荔 人</traditional>
  5404. </hanzi>
  5405. <pinyin>dàlì rén</pinyin>
  5406. <translations>
  5407. <translation>
  5408. <langue>en</langue>
  5409. <texte>Dali man (180,000 and 230,000 years ago)</texte>
  5410. </translation>
  5411. </translations>
  5412. <recordings/>
  5413. </phrase>
  5414. <phrase>
  5415. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5416. <hanzi>
  5417. <simplified>豆</simplified>
  5418. <traditional>豆</traditional>
  5419. </hanzi>
  5420. <pinyin>dòu</pinyin>
  5421. <translations>
  5422. <translation>
  5423. <langue>en</langue>
  5424. <texte>dou, ancient pedestal server</texte>
  5425. </translation>
  5426. </translations>
  5427. <recordings>
  5428. <recording>
  5429. <langue>en</langue>
  5430. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5431. <audio>../../Language/Sounde25b/25222ms.wav</audio>
  5432. </recording>
  5433. </recordings>
  5434. </phrase>
  5435. <phrase>
  5436. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5437. <hanzi>
  5438. <simplified>雷 纹 鼎</simplified>
  5439. <traditional>雷 紋 鼎</traditional>
  5440. </hanzi>
  5441. <pinyin>léi wén dǐng</pinyin>
  5442. <translations>
  5443. <translation>
  5444. <langue>en</langue>
  5445. <texte>cloud decorated ding, thunder decorated ding</texte>
  5446. </translation>
  5447. </translations>
  5448. <recordings>
  5449. <recording>
  5450. <langue>en</langue>
  5451. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5452. <audio>../../Language/Sounde24a/24936cp.wav</audio>
  5453. </recording>
  5454. </recordings>
  5455. </phrase>
  5456. <phrase>
  5457. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5458. <hanzi>
  5459. <simplified>夔 纹 鼎</simplified>
  5460. <traditional>夔 紋 鼎</traditional>
  5461. </hanzi>
  5462. <pinyin>kuí wén dǐng</pinyin>
  5463. <translations>
  5464. <translation>
  5465. <langue>en</langue>
  5466. <texte>one-legged monster decorated ding</texte>
  5467. </translation>
  5468. </translations>
  5469. <recordings>
  5470. <recording>
  5471. <langue>en</langue>
  5472. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5473. <audio>../../Language/Sounde24a/24930cp.wav</audio>
  5474. </recording>
  5475. </recordings>
  5476. </phrase>
  5477. <phrase>
  5478. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5479. <hanzi>
  5480. <simplified>瓮 城</simplified>
  5481. <traditional>甕 城</traditional>
  5482. </hanzi>
  5483. <pinyin>wèngchéng</pinyin>
  5484. <translations>
  5485. <translation>
  5486. <langue>en</langue>
  5487. <texte>defensive enclosure around a gate, enceinte of a city gate, barbican entrance to a city</texte>
  5488. </translation>
  5489. </translations>
  5490. <recordings/>
  5491. </phrase>
  5492. <phrase>
  5493. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5494. <hanzi>
  5495. <simplified>夔</simplified>
  5496. <traditional>夔</traditional>
  5497. </hanzi>
  5498. <pinyin>kuí</pinyin>
  5499. <translations>
  5500. <translation>
  5501. <langue>en</langue>
  5502. <texte>kui, (one-legged monster who invented music and dancing - rain god)</texte>
  5503. </translation>
  5504. </translations>
  5505. <recordings>
  5506. <recording>
  5507. <langue>en</langue>
  5508. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5509. <audio>../../Language/Sounde24a/24931cp.wav</audio>
  5510. </recording>
  5511. </recordings>
  5512. </phrase>
  5513. <phrase>
  5514. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5515. <hanzi>
  5516. <simplified>蟠</simplified>
  5517. <traditional>蟠</traditional>
  5518. </hanzi>
  5519. <pinyin>pán</pinyin>
  5520. <translations>
  5521. <translation>
  5522. <langue>en</langue>
  5523. <texte>spiral, spirals, coil; to coil</texte>
  5524. </translation>
  5525. </translations>
  5526. <recordings>
  5527. <recording>
  5528. <langue>en</langue>
  5529. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5530. <audio>../../Language/Sounde25b/25244ms.wav</audio>
  5531. </recording>
  5532. </recordings>
  5533. </phrase>
  5534. <phrase>
  5535. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5536. <hanzi>
  5537. <simplified>明 堂 辟 雍</simplified>
  5538. <traditional>明 堂 闢 雍</traditional>
  5539. </hanzi>
  5540. <pinyin>míngtáng bìyōng</pinyin>
  5541. <translations>
  5542. <translation>
  5543. <langue>en</langue>
  5544. <texte>Mingtang Piyong Imperial Ancestral Temple and University</texte>
  5545. </translation>
  5546. </translations>
  5547. <recordings>
  5548. <recording>
  5549. <langue>en</langue>
  5550. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5551. <audio>../../Language/Sounde25d/25515cha.wav</audio>
  5552. </recording>
  5553. </recordings>
  5554. </phrase>
  5555. <phrase>
  5556. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5557. <hanzi>
  5558. <simplified>觯 ( 觶 )</simplified>
  5559. <traditional>觶 ( 觶 )</traditional>
  5560. </hanzi>
  5561. <pinyin>zhì</pinyin>
  5562. <translations>
  5563. <translation>
  5564. <langue>en</langue>
  5565. <texte>zhi, covered wine goblet (rounded cover, body can be round or flat, indented in the middle, late Shang to Spring and Autumn period)</texte>
  5566. </translation>
  5567. </translations>
  5568. <recordings>
  5569. <recording>
  5570. <langue>en</langue>
  5571. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5572. <audio>../../Language/Sounde25b/25369sg.wav</audio>
  5573. </recording>
  5574. </recordings>
  5575. <recordings>
  5576. <recording>
  5577. <langue>en</langue>
  5578. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5579. <audio>../../Language/Sounde25d/25369cha.wav</audio>
  5580. </recording>
  5581. </recordings>
  5582. </phrase>
  5583. <phrase>
  5584. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5585. <hanzi>
  5586. <simplified>戚 縋</simplified>
  5587. <traditional>戚 縋</traditional>
  5588. </hanzi>
  5589. <pinyin>qīyáng</pinyin>
  5590. <translations>
  5591. <translation>
  5592. <langue>en</langue>
  5593. <texte>battle axe (ancient)</texte>
  5594. </translation>
  5595. </translations>
  5596. <recordings>
  5597. <recording>
  5598. <langue>en</langue>
  5599. <locuteur>Travis</locuteur>
  5600. <audio>../../Language/Sounde25a/25172tc.wav</audio>
  5601. </recording>
  5602. </recordings>
  5603. </phrase>
  5604. <phrase>
  5605. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5606. <hanzi>
  5607. <simplified>垂</simplified>
  5608. <traditional>垂</traditional>
  5609. </hanzi>
  5610. <pinyin>chuí</pinyin>
  5611. <translations>
  5612. <translation>
  5613. <langue>en</langue>
  5614. <texte>to hang down, to droop, to dangle, to bend down, to approach, to hand down, to bequeath; nearly. almost,</texte>
  5615. </translation>
  5616. </translations>
  5617. <recordings>
  5618. <recording>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5621. <audio>../../Language/Sounde24a/24948cp.wav</audio>
  5622. </recording>
  5623. </recordings>
  5624. </phrase>
  5625. <phrase>
  5626. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5627. <hanzi>
  5628. <simplified>刘 家</simplified>
  5629. <traditional>劉 家</traditional>
  5630. </hanzi>
  5631. <pinyin>lǐjiā</pinyin>
  5632. <translations>
  5633. <translation>
  5634. <langue>en</langue>
  5635. <texte>Lijia (pre-dynastic Zhou era culture of the Wei River Valley)</texte>
  5636. </translation>
  5637. </translations>
  5638. <recordings>
  5639. <recording>
  5640. <langue>en</langue>
  5641. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5642. <audio>../../Language/Sounde25b/25199ms.wav</audio>
  5643. </recording>
  5644. </recordings>
  5645. </phrase>
  5646. <phrase>
  5647. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5648. <hanzi>
  5649. <simplified>钺</simplified>
  5650. <traditional>鉞</traditional>
  5651. </hanzi>
  5652. <pinyin>yuè</pinyin>
  5653. <translations>
  5654. <translation>
  5655. <langue>en</langue>
  5656. <texte>battle-axe, dagger axe</texte>
  5657. </translation>
  5658. </translations>
  5659. <recordings>
  5660. <recording>
  5661. <langue>en</langue>
  5662. <locuteur>Travis</locuteur>
  5663. <audio>../../Language/Sounde25a/25182tc.wav</audio>
  5664. </recording>
  5665. </recordings>
  5666. </phrase>
  5667. <phrase>
  5668. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5669. <hanzi>
  5670. <simplified>陶 盉</simplified>
  5671. <traditional>陶 盉</traditional>
  5672. </hanzi>
  5673. <pinyin>táo hé</pinyin>
  5674. <translations>
  5675. <translation>
  5676. <langue>en</langue>
  5677. <texte>pottery pitcher</texte>
  5678. </translation>
  5679. </translations>
  5680. <recordings>
  5681. <recording>
  5682. <langue>en</langue>
  5683. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5684. <audio>../../Language/Sounde24a/24920cp.wav</audio>
  5685. </recording>
  5686. </recordings>
  5687. </phrase>
  5688. <phrase>
  5689. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5690. <hanzi>
  5691. <simplified>印</simplified>
  5692. <traditional>印</traditional>
  5693. </hanzi>
  5694. <pinyin>yìn</pinyin>
  5695. <translations>
  5696. <translation>
  5697. <langue>en</langue>
  5698. <texte>seal</texte>
  5699. </translation>
  5700. </translations>
  5701. <recordings>
  5702. <recording>
  5703. <langue>en</langue>
  5704. <locuteur>Travis</locuteur>
  5705. <audio>../../Language/Sounde25a/25896tc.wav</audio>
  5706. </recording>
  5707. </recordings>
  5708. </phrase>
  5709. <phrase>
  5710. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5711. <hanzi>
  5712. <simplified>陶 匡</simplified>
  5713. <traditional>陶 匡</traditional>
  5714. </hanzi>
  5715. <pinyin>táo jūn</pinyin>
  5716. <translations>
  5717. <translation>
  5718. <langue>en</langue>
  5719. <texte>pottery granary</texte>
  5720. </translation>
  5721. </translations>
  5722. <recordings>
  5723. <recording>
  5724. <langue>en</langue>
  5725. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5726. <audio>../../Language/Sounde25b/25509sg.wav</audio>
  5727. </recording>
  5728. </recordings>
  5729. <recordings>
  5730. <recording>
  5731. <langue>en</langue>
  5732. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5733. <audio>../../Language/Sounde25d/25509cha.wav</audio>
  5734. </recording>
  5735. </recordings>
  5736. </phrase>
  5737. <phrase>
  5738. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5739. <hanzi>
  5740. <simplified>内 单 钉 大 钣 瓦</simplified>
  5741. <traditional>內 單 釘 大 鈑 瓦</traditional>
  5742. </hanzi>
  5743. <pinyin>nèi dān dīng dà bǎnwǎ</pinyin>
  5744. <translations>
  5745. <translation>
  5746. <langue>en</langue>
  5747. <texte>large roof tile with an interior single pin</texte>
  5748. </translation>
  5749. </translations>
  5750. <recordings>
  5751. <recording>
  5752. <langue>en</langue>
  5753. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5754. <audio>../../Language/Sounde25b/25202ms.wav</audio>
  5755. </recording>
  5756. </recordings>
  5757. </phrase>
  5758. <phrase>
  5759. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5760. <hanzi>
  5761. <simplified>啃</simplified>
  5762. <traditional>啃</traditional>
  5763. </hanzi>
  5764. <pinyin>jiā</pinyin>
  5765. <translations>
  5766. <translation>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <texte>jia, (small cup for wine with handles and large knobs or ears on the top)</texte>
  5769. </translation>
  5770. </translations>
  5771. <recordings>
  5772. <recording>
  5773. <langue>en</langue>
  5774. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5775. <audio>../../Language/Sounde24a/24934cp.wav</audio>
  5776. </recording>
  5777. </recordings>
  5778. </phrase>
  5779. <phrase>
  5780. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5781. <hanzi>
  5782. <simplified>幻 方 铁 板</simplified>
  5783. <traditional>幻 方 鐵 板</traditional>
  5784. </hanzi>
  5785. <pinyin>huànfāng tiěbǎn</pinyin>
  5786. <translations>
  5787. <translation>
  5788. <langue>en</langue>
  5789. <texte>double six magic square steel plate (math puzzle)</texte>
  5790. </translation>
  5791. </translations>
  5792. <recordings>
  5793. <recording>
  5794. <langue>en</langue>
  5795. <locuteur>Travis</locuteur>
  5796. <audio>../../Language/Sounde25a/25910tc.wav</audio>
  5797. </recording>
  5798. </recordings>
  5799. </phrase>
  5800. <phrase>
  5801. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5802. <hanzi>
  5803. <simplified>彩 绘 跽 坐 女 俑</simplified>
  5804. <traditional>彩 繪 跽 坐 女 俑</traditional>
  5805. </hanzi>
  5806. <pinyin>cǎihuì jìzuò nu~3 yǒng</pinyin>
  5807. <translations>
  5808. <translation>
  5809. <langue>en</langue>
  5810. <texte>painted figurine of a kneeling woman (funerary object)</texte>
  5811. </translation>
  5812. </translations>
  5813. <recordings>
  5814. <recording>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5817. <audio>../../Language/Sounde25b/25521ms.wav</audio>
  5818. </recording>
  5819. </recordings>
  5820. </phrase>
  5821. <phrase>
  5822. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5823. <hanzi>
  5824. <simplified>复 原</simplified>
  5825. <traditional>復 原</traditional>
  5826. </hanzi>
  5827. <pinyin>fùyuán</pinyin>
  5828. <translations>
  5829. <translation>
  5830. <langue>en</langue>
  5831. <texte>reconstruction, restoration, model; to restore, to recover</texte>
  5832. </translation>
  5833. </translations>
  5834. <recordings>
  5835. <recording>
  5836. <langue>en</langue>
  5837. <locuteur>Travis</locuteur>
  5838. <audio>../../Language/Sounde25a/25858tc.wav</audio>
  5839. </recording>
  5840. </recordings>
  5841. </phrase>
  5842. <phrase>
  5843. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5844. <hanzi>
  5845. <simplified>璧 玉</simplified>
  5846. <traditional>璧 玉</traditional>
  5847. </hanzi>
  5848. <pinyin>bìyù</pinyin>
  5849. <translations>
  5850. <translation>
  5851. <langue>en</langue>
  5852. <texte>jade bi, jade disk with a hole in the center (ancient ritual object)</texte>
  5853. </translation>
  5854. </translations>
  5855. <recordings>
  5856. <recording>
  5857. <langue>en</langue>
  5858. <locuteur>Travis</locuteur>
  5859. <audio>../../Language/Sounde25a/25098tc.wav</audio>
  5860. </recording>
  5861. </recordings>
  5862. </phrase>
  5863. <phrase>
  5864. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5865. <hanzi>
  5866. <simplified>饮 壶 ( 锟 控 )</simplified>
  5867. <traditional>飲 壺 ( 錕 控 )</traditional>
  5868. </hanzi>
  5869. <pinyin>yǐnhú</pinyin>
  5870. <translations>
  5871. <translation>
  5872. <langue>en</langue>
  5873. <texte>yinhu, wine drinking vessel</texte>
  5874. </translation>
  5875. </translations>
  5876. <recordings>
  5877. <recording>
  5878. <langue>en</langue>
  5879. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5880. <audio>../../Language/Sounde25b/25371sg.wav</audio>
  5881. </recording>
  5882. </recordings>
  5883. <recordings>
  5884. <recording>
  5885. <langue>en</langue>
  5886. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5887. <audio>../../Language/Sounde25d/25371cha.wav</audio>
  5888. </recording>
  5889. </recordings>
  5890. </phrase>
  5891. <phrase>
  5892. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5893. <hanzi>
  5894. <simplified>壶 ( 控 )</simplified>
  5895. <traditional>壺 ( 控 )</traditional>
  5896. </hanzi>
  5897. <pinyin>hú</pinyin>
  5898. <translations>
  5899. <translation>
  5900. <langue>en</langue>
  5901. <texte>hu, covered wine vessel</texte>
  5902. </translation>
  5903. </translations>
  5904. <recordings>
  5905. <recording>
  5906. <langue>en</langue>
  5907. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5908. <audio>../../Language/Sounde25b/25370sg.wav</audio>
  5909. </recording>
  5910. </recordings>
  5911. <recordings>
  5912. <recording>
  5913. <langue>en</langue>
  5914. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5915. <audio>../../Language/Sounde25d/25370cha.wav</audio>
  5916. </recording>
  5917. </recordings>
  5918. </phrase>
  5919. <phrase>
  5920. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5921. <hanzi>
  5922. <simplified>陶 鬹</simplified>
  5923. <traditional>陶 鬹</traditional>
  5924. </hanzi>
  5925. <pinyin>táo guī</pinyin>
  5926. <translations>
  5927. <translation>
  5928. <langue>en</langue>
  5929. <texte>gui (three-legged wine container with handle)</texte>
  5930. </translation>
  5931. </translations>
  5932. <recordings>
  5933. <recording>
  5934. <langue>en</langue>
  5935. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5936. <audio>../../Language/Sounde24a/24922cp.wav</audio>
  5937. </recording>
  5938. </recordings>
  5939. </phrase>
  5940. <phrase>
  5941. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5942. <hanzi>
  5943. <simplified>陶 俑</simplified>
  5944. <traditional>陶 俑</traditional>
  5945. </hanzi>
  5946. <pinyin>táoyǒng</pinyin>
  5947. <translations>
  5948. <translation>
  5949. <langue>en</langue>
  5950. <texte>pottery figure, (funerary object buried in tombs)</texte>
  5951. </translation>
  5952. </translations>
  5953. <recordings>
  5954. <recording>
  5955. <langue>en</langue>
  5956. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5957. <audio>../../Language/Sounde25b/25513sg.wav</audio>
  5958. </recording>
  5959. </recordings>
  5960. <recordings>
  5961. <recording>
  5962. <langue>en</langue>
  5963. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5964. <audio>../../Language/Sounde25d/25513cha.wav</audio>
  5965. </recording>
  5966. </recordings>
  5967. </phrase>
  5968. <phrase>
  5969. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5970. <hanzi>
  5971. <simplified>狄</simplified>
  5972. <traditional>狄</traditional>
  5973. </hanzi>
  5974. <pinyin>dì</pinyin>
  5975. <translations>
  5976. <translation>
  5977. <langue>en</langue>
  5978. <texte>Di, (northern ethnic groups during Qin and Han dynasties)</texte>
  5979. </translation>
  5980. </translations>
  5981. <recordings/>
  5982. </phrase>
  5983. <phrase>
  5984. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  5985. <hanzi>
  5986. <simplified>盖</simplified>
  5987. <traditional>蓋</traditional>
  5988. </hanzi>
  5989. <pinyin>gài</pinyin>
  5990. <translations>
  5991. <translation>
  5992. <langue>en</langue>
  5993. <texte>to cover, to top, to surpass, to seal; cover</texte>
  5994. </translation>
  5995. </translations>
  5996. <recordings>
  5997. <recording>
  5998. <langue>zh</langue>
  5999. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6000. <audio>../../Language/Sound8a/8875jes.wav</audio>
  6001. </recording>
  6002. </recordings>
  6003. <recordings>
  6004. <recording>
  6005. <langue>zh</langue>
  6006. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6007. <audio>../../Language/Sound8b/8875jz.wav</audio>
  6008. </recording>
  6009. </recordings>
  6010. <recordings>
  6011. <recording>
  6012. <langue>zh</langue>
  6013. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6014. <audio>../../Language/Sound8c/8875lz.wav</audio>
  6015. </recording>
  6016. </recordings>
  6017. <recordings>
  6018. <recording>
  6019. <langue>zh</langue>
  6020. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6021. <audio>../../Language/Sound8d/8875ch.wav</audio>
  6022. </recording>
  6023. </recordings>
  6024. <recordings>
  6025. <recording>
  6026. <langue>en</langue>
  6027. <locuteur>Fred</locuteur>
  6028. <audio>../../Language/Sounde8a/8875fb.wav</audio>
  6029. </recording>
  6030. </recordings>
  6031. <recordings>
  6032. <recording>
  6033. <langue>en</langue>
  6034. <locuteur>April</locuteur>
  6035. <audio>../../Language/Sounde8b/8875as.wav</audio>
  6036. </recording>
  6037. </recordings>
  6038. </phrase>
  6039. <phrase>
  6040. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6041. <hanzi>
  6042. <simplified>衡 器</simplified>
  6043. <traditional>衡 器</traditional>
  6044. </hanzi>
  6045. <pinyin>héngqì</pinyin>
  6046. <translations>
  6047. <translation>
  6048. <langue>en</langue>
  6049. <texte>weighing apparatus</texte>
  6050. </translation>
  6051. </translations>
  6052. <recordings>
  6053. <recording>
  6054. <langue>en</langue>
  6055. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  6056. <audio>../../Language/Sounde25b/25511sg.wav</audio>
  6057. </recording>
  6058. </recordings>
  6059. <recordings>
  6060. <recording>
  6061. <langue>en</langue>
  6062. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6063. <audio>../../Language/Sounde25d/25511cha.wav</audio>
  6064. </recording>
  6065. </recordings>
  6066. </phrase>
  6067. <phrase>
  6068. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6069. <hanzi>
  6070. <simplified>龙 首 纹 戈</simplified>
  6071. <traditional>龍 首 紋 戈</traditional>
  6072. </hanzi>
  6073. <pinyin>lóngshǒu wén gē</pinyin>
  6074. <translations>
  6075. <translation>
  6076. <langue>en</langue>
  6077. <texte>dragon head axe</texte>
  6078. </translation>
  6079. </translations>
  6080. <recordings>
  6081. <recording>
  6082. <langue>en</langue>
  6083. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6084. <audio>../../Language/Sounde24a/24940cp.wav</audio>
  6085. </recording>
  6086. </recordings>
  6087. </phrase>
  6088. <phrase>
  6089. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6090. <hanzi>
  6091. <simplified>刹</simplified>
  6092. <traditional>剎</traditional>
  6093. </hanzi>
  6094. <pinyin>chà</pinyin>
  6095. <translations>
  6096. <translation>
  6097. <langue>en</langue>
  6098. <texte>temple, shrine, monastery (Buddhist)</texte>
  6099. </translation>
  6100. </translations>
  6101. <recordings/>
  6102. </phrase>
  6103. <phrase>
  6104. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6105. <hanzi>
  6106. <simplified>鸟 盖 瓠 壶</simplified>
  6107. <traditional>鳥 蓋 瓠 壺</traditional>
  6108. </hanzi>
  6109. <pinyin>niǎo gài hù hú</pinyin>
  6110. <translations>
  6111. <translation>
  6112. <langue>en</langue>
  6113. <texte>bird lid gourd hu, bottle shaped like a gourd with a stopper shaped like a bird</texte>
  6114. </translation>
  6115. </translations>
  6116. <recordings>
  6117. <recording>
  6118. <langue>en</langue>
  6119. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6120. <audio>../../Language/Sounde25b/25259ms.wav</audio>
  6121. </recording>
  6122. </recordings>
  6123. </phrase>
  6124. <phrase>
  6125. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6126. <hanzi>
  6127. <simplified>锺</simplified>
  6128. <traditional>鍾</traditional>
  6129. </hanzi>
  6130. <pinyin>zhōng</pinyin>
  6131. <translations>
  6132. <translation>
  6133. <langue>en</langue>
  6134. <texte>handleless cup (ancient)</texte>
  6135. </translation>
  6136. </translations>
  6137. <recordings>
  6138. <recording>
  6139. <langue>en</langue>
  6140. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6141. <audio>../../Language/Sounde25b/25528ms.wav</audio>
  6142. </recording>
  6143. </recordings>
  6144. </phrase>
  6145. <phrase>
  6146. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6147. <hanzi>
  6148. <simplified>陶 鼎</simplified>
  6149. <traditional>陶 鼎</traditional>
  6150. </hanzi>
  6151. <pinyin>táo dǐng</pinyin>
  6152. <translations>
  6153. <translation>
  6154. <langue>en</langue>
  6155. <texte>pottery ding, (pottery three-legged open mouthed vessel)</texte>
  6156. </translation>
  6157. </translations>
  6158. <recordings>
  6159. <recording>
  6160. <langue>en</langue>
  6161. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6162. <audio>../../Language/Sounde24a/24918cp.wav</audio>
  6163. </recording>
  6164. </recordings>
  6165. </phrase>
  6166. <phrase>
  6167. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6168. <hanzi>
  6169. <simplified>缶</simplified>
  6170. <traditional>缶</traditional>
  6171. </hanzi>
  6172. <pinyin>fǒu</pinyin>
  6173. <translations>
  6174. <translation>
  6175. <langue>en</langue>
  6176. <texte>pottery</texte>
  6177. </translation>
  6178. </translations>
  6179. <recordings>
  6180. <recording>
  6181. <langue>en</langue>
  6182. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  6183. <audio>../../Language/Sounde25b/25379sg.wav</audio>
  6184. </recording>
  6185. </recordings>
  6186. <recordings>
  6187. <recording>
  6188. <langue>en</langue>
  6189. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6190. <audio>../../Language/Sounde25d/25379cha.wav</audio>
  6191. </recording>
  6192. </recordings>
  6193. </phrase>
  6194. <phrase>
  6195. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6196. <hanzi>
  6197. <simplified>仰 韶 文 化</simplified>
  6198. <traditional>仰 韶 文 化</traditional>
  6199. </hanzi>
  6200. <pinyin>yǎngsháo wénhuà</pinyin>
  6201. <translations>
  6202. <translation>
  6203. <langue>en</langue>
  6204. <texte>Yangshao culture (Neolithic culture centered around the Wei River - 5000-3000 BC)</texte>
  6205. </translation>
  6206. </translations>
  6207. <recordings>
  6208. <recording>
  6209. <langue>en</langue>
  6210. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6211. <audio>../../Language/Sounde24a/24959cp.wav</audio>
  6212. </recording>
  6213. </recordings>
  6214. </phrase>
  6215. <phrase>
  6216. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6217. <hanzi>
  6218. <simplified>抱 盾 男 俑</simplified>
  6219. <traditional>抱 盾 男 俑</traditional>
  6220. </hanzi>
  6221. <pinyin>bào dùn nán yǒng</pinyin>
  6222. <translations>
  6223. <translation>
  6224. <langue>en</langue>
  6225. <texte>figure of a man carrying a shield (funerary object)</texte>
  6226. </translation>
  6227. </translations>
  6228. <recordings>
  6229. <recording>
  6230. <langue>en</langue>
  6231. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6232. <audio>../../Language/Sounde25b/25516ms.wav</audio>
  6233. </recording>
  6234. </recordings>
  6235. </phrase>
  6236. <phrase>
  6237. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6238. <hanzi>
  6239. <simplified>杯</simplified>
  6240. <traditional>杯</traditional>
  6241. </hanzi>
  6242. <pinyin>bēi</pinyin>
  6243. <translations>
  6244. <translation>
  6245. <langue>en</langue>
  6246. <texte>bei, water cup (ancient)</texte>
  6247. </translation>
  6248. </translations>
  6249. <recordings>
  6250. <recording>
  6251. <langue>en</langue>
  6252. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  6253. <audio>../../Language/Sounde25b/25373sg.wav</audio>
  6254. </recording>
  6255. </recordings>
  6256. <recordings>
  6257. <recording>
  6258. <langue>en</langue>
  6259. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6260. <audio>../../Language/Sounde25d/25373cha.wav</audio>
  6261. </recording>
  6262. </recordings>
  6263. </phrase>
  6264. <phrase>
  6265. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6266. <hanzi>
  6267. <simplified>縁</simplified>
  6268. <traditional>縁</traditional>
  6269. </hanzi>
  6270. <pinyin>yí</pinyin>
  6271. <translations>
  6272. <translation>
  6273. <langue>en</langue>
  6274. <texte>yi, footed water pourer (ancient)</texte>
  6275. </translation>
  6276. </translations>
  6277. <recordings>
  6278. <recording>
  6279. <langue>en</langue>
  6280. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  6281. <audio>../../Language/Sounde25b/25385sg.wav</audio>
  6282. </recording>
  6283. </recordings>
  6284. <recordings>
  6285. <recording>
  6286. <langue>en</langue>
  6287. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6288. <audio>../../Language/Sounde25d/25385cha.wav</audio>
  6289. </recording>
  6290. </recordings>
  6291. </phrase>
  6292. <phrase>
  6293. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6294. <hanzi>
  6295. <simplified>釜</simplified>
  6296. <traditional>釜</traditional>
  6297. </hanzi>
  6298. <pinyin>fǔ</pinyin>
  6299. <translations>
  6300. <translation>
  6301. <langue>en</langue>
  6302. <texte>fu, cauldron, caldron, kettle</texte>
  6303. </translation>
  6304. </translations>
  6305. <recordings>
  6306. <recording>
  6307. <langue>en</langue>
  6308. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  6309. <audio>../../Language/Sounde25b/25389sg.wav</audio>
  6310. </recording>
  6311. </recordings>
  6312. <recordings>
  6313. <recording>
  6314. <langue>en</langue>
  6315. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6316. <audio>../../Language/Sounde25d/25389cha.wav</audio>
  6317. </recording>
  6318. </recordings>
  6319. </phrase>
  6320. <phrase>
  6321. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6322. <hanzi>
  6323. <simplified>勺</simplified>
  6324. <traditional>勺</traditional>
  6325. </hanzi>
  6326. <pinyin>sháo</pinyin>
  6327. <translations>
  6328. <translation>
  6329. <langue>en</langue>
  6330. <texte>dipper, spoon</texte>
  6331. </translation>
  6332. </translations>
  6333. <recordings>
  6334. <recording>
  6335. <langue>en</langue>
  6336. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6337. <audio>../../Language/Sounde24a/24942cp.wav</audio>
  6338. </recording>
  6339. </recordings>
  6340. </phrase>
  6341. <phrase>
  6342. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6343. <hanzi>
  6344. <simplified>饕 餮 纹</simplified>
  6345. <traditional>饕 餮 紋</traditional>
  6346. </hanzi>
  6347. <pinyin>tāotiè wén</pinyin>
  6348. <translations>
  6349. <translation>
  6350. <langue>en</langue>
  6351. <texte>ogre mask design, zoomorphic mask motif (common from the Shang dynasty onward)</texte>
  6352. </translation>
  6353. </translations>
  6354. <recordings>
  6355. <recording>
  6356. <langue>en</langue>
  6357. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6358. <audio>../../Language/Sounde24a/24935cp.wav</audio>
  6359. </recording>
  6360. </recordings>
  6361. </phrase>
  6362. <phrase>
  6363. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6364. <hanzi>
  6365. <simplified>香 案</simplified>
  6366. <traditional>香 案</traditional>
  6367. </hanzi>
  6368. <pinyin>xiāng'àn</pinyin>
  6369. <translations>
  6370. <translation>
  6371. <langue>en</langue>
  6372. <texte>incense burner table</texte>
  6373. </translation>
  6374. </translations>
  6375. <recordings>
  6376. <recording>
  6377. <langue>en</langue>
  6378. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6379. <audio>../../Language/Sounde26b/26278ms.wav</audio>
  6380. </recording>
  6381. </recordings>
  6382. </phrase>
  6383. <phrase>
  6384. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6385. <hanzi>
  6386. <simplified>琼</simplified>
  6387. <traditional>瓊</traditional>
  6388. </hanzi>
  6389. <pinyin>qióng</pinyin>
  6390. <translations>
  6391. <translation>
  6392. <langue>en</langue>
  6393. <texte>jasper, fine jade</texte>
  6394. </translation>
  6395. </translations>
  6396. <recordings>
  6397. <recording>
  6398. <langue>en</langue>
  6399. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6400. <audio>../../Language/Sounde25b/25229ms.wav</audio>
  6401. </recording>
  6402. </recordings>
  6403. </phrase>
  6404. <phrase>
  6405. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6406. <hanzi>
  6407. <simplified>尖 底 瓶</simplified>
  6408. <traditional>尖 底 瓶</traditional>
  6409. </hanzi>
  6410. <pinyin>jiān dǐ píng</pinyin>
  6411. <translations>
  6412. <translation>
  6413. <langue>en</langue>
  6414. <texte>amphora, bottle with a pointed bottom</texte>
  6415. </translation>
  6416. </translations>
  6417. <recordings>
  6418. <recording>
  6419. <langue>en</langue>
  6420. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6421. <audio>../../Language/Sounde24a/24916cp.wav</audio>
  6422. </recording>
  6423. </recordings>
  6424. </phrase>
  6425. <phrase>
  6426. <topic>Terms You Might See in a Museum of History 历史博物馆的术语 li4shi3bo2wu4guan3 de shu4yu3 - Character Review</topic>
  6427. <hanzi>
  6428. <simplified>玺</simplified>
  6429. <traditional>璽</traditional>
  6430. </hanzi>
  6431. <pinyin>xǐ</pinyin>
  6432. <translations>
  6433. <translation>
  6434. <langue>en</langue>
  6435. <texte>imperial seal, ruler's seal</texte>
  6436. </translation>
  6437. </translations>
  6438. <recordings>
  6439. <recording>
  6440. <langue>en</langue>
  6441. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6442. <audio>../../Language/Sounde25b/25520ms.wav</audio>
  6443. </recording>
  6444. </recordings>
  6445. </phrase>
  6446. </maineedu>