datas.xml 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>他 现 在 差 不 多 该 到 家 了 。</simplified>
  7. <traditional>他 現 在 差 不 多 該 到 家 了 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>tā xiànzài chàbuduō gāi dàojiā le.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Along about now, he should be getting home.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound9a/9805wy.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Da Di</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound9b/9805dd.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound9c/9805jy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound9d/9805gmj.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound9e/9805clh.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound9f/9805wx.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Cricket</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde9a/9805ags.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Austin</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde9b/9805au.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Nick</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde9d/9805nk.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. </phrase>
  80. <phrase>
  81. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  82. <hanzi>
  83. <simplified>现 在 大 街 上 的 厕 所 又 干 净 又 漂 亮 。</simplified>
  84. <traditional>現 在 大 街 上 的 廁 所 又 幹 淨 又 漂 亮 。</traditional>
  85. </hanzi>
  86. <pinyin>xiànzài dàjiēshang de cèsuǒ yòu gānjìng yòu piàoliang.</pinyin>
  87. <translations>
  88. <translation>
  89. <langue>en</langue>
  90. <texte>The restrooms along the streets are very clean and beautiful now.</texte>
  91. </translation>
  92. </translations>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound8a/8102jes.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound8b/8102hjl.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound8c/8102ch.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound8d/8102sc.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Dave</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde8a/8102di.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Cherie</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde8b/8102ca.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Rory</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde8c/8102ror.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Allen</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde8d/8102ab.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Ashley</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde8e/8102ad.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. </phrase>
  157. <phrase>
  158. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  159. <hanzi>
  160. <simplified>这 条 街 上 的 树 很 漂 亮 。</simplified>
  161. <traditional>這 條 街 上 的 樹 很 漂 亮 。</traditional>
  162. </hanzi>
  163. <pinyin>zhè tiáo jiēshang de shù hěn piàoliang.</pinyin>
  164. <translations>
  165. <translation>
  166. <langue>en</langue>
  167. <texte>The trees are pretty along this street.</texte>
  168. </translation>
  169. </translations>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound9a/9802wy.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Da Di</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound9b/9802dd.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound9c/9802jy.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound9d/9802gmj.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound9e/9802clh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound9f/9802wx.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Cricket</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde9a/9802ags.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Austin</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde9b/9802au.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>en</langue>
  229. <locuteur>Nick</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sounde9d/9802nk.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. </phrase>
  234. <phrase>
  235. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  236. <hanzi>
  237. <simplified>你 愿 意 和 我 一 起 去 吗 ?</simplified>
  238. <traditional>你 願 意 和 我 一 起 去 嗎 ?</traditional>
  239. </hanzi>
  240. <pinyin>nǐ yuànyì hé wǒ yìqǐ qù ma?</pinyin>
  241. <translations>
  242. <translation>
  243. <langue>en</langue>
  244. <texte>Would you like to go along?</texte>
  245. </translation>
  246. </translations>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound9a/9804wy.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Da Di</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound9b/9804dd.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound9c/9804jy.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound9d/9804gmj.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound9e/9804clh.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>Cricket</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde9a/9804ags.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Austin</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde9b/9804au.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Nick</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde9d/9804nk.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. </phrase>
  304. <phrase>
  305. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  306. <hanzi>
  307. <simplified>和 你 的 丈 母 娘 相 处 是 个 挑 战 。</simplified>
  308. <traditional>和 你 的 丈 母 娘 相 處 是 個 挑 戰 。</traditional>
  309. </hanzi>
  310. <pinyin>hé nǐ de zhàngmǔniáng xiāngchǔ shì gè tiǎozhàn.</pinyin>
  311. <translations>
  312. <translation>
  313. <langue>en</langue>
  314. <texte>Getting along with your mother-in-law can be a challenge.</texte>
  315. </translation>
  316. </translations>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound13a/13128lyr.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound13b/13128zj.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound13c/13128cao.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound13d/13128li.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound13e/13128tl.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound13f/13128nzt.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound13g/13128zzd.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>Cricket</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde13a/13128ags.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Ansel</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde13b/13128ans.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Chris</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde13d/13128co.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Ken</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde13e/13128ken.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. </phrase>
  395. <phrase>
  396. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  397. <hanzi>
  398. <simplified>你 和 你 的 同 屋 相 处 的 怎 么 样 ?</simplified>
  399. <traditional>你 和 你 的 同 屋 相 處 的 怎 麼 樣 ?</traditional>
  400. </hanzi>
  401. <pinyin>nǐ hé nǐ de tóngwū xiāngchǔ de zěnmeyàng?</pinyin>
  402. <translations>
  403. <translation>
  404. <langue>en</langue>
  405. <texte>How well do you get along with your roommate?</texte>
  406. </translation>
  407. </translations>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound13a/13127lyr.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound13b/13127zj.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound13c/13127cao.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound13d/13127li.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound13e/13127tl.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound13f/13127nzt.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound13g/13127zzd.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Cricket</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde13a/13127ags.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Ansel</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde13b/13127ans.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>Chris</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde13d/13127co.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>en</langue>
  481. <locuteur>Ken</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sounde13e/13127ken.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. </phrase>
  486. <phrase>
  487. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  488. <hanzi>
  489. <simplified>我 把 车 停 在 沿 街 的 某 个 地 方 。我 想 我 应 该 是 停 了 车 的 。</simplified>
  490. <traditional>我 把 車 停 在 沿 街 的 某 個 地 方 。我 想 我 應 該 是 停 了 車 的 。</traditional>
  491. </hanzi>
  492. <pinyin>wǒ bǎ chē tíng zài le yán jiē de dìfang. wǒ xiǎng wǒ yínggāi shì tíng le ba.</pinyin>
  493. <translations>
  494. <translation>
  495. <langue>en</langue>
  496. <texte>I parked my car along this street somewhere. At least, I think I did.</texte>
  497. </translation>
  498. </translations>
  499. <recordings/>
  500. </phrase>
  501. <phrase>
  502. <topic>Along - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  503. <hanzi>
  504. <simplified>如 果 你 顺 着 这 条 街 往 前 走 , 在 第 一 个 拐 角 处 向 右 拐 ,你 进 到 了 高 街 。</simplified>
  505. <traditional>如 果 你 順 着 這 條 街 往 前 走 , 在 第 一 個 拐 角 處 向 右 拐 ,你 進 到 了 高 街 。</traditional>
  506. </hanzi>
  507. <pinyin>rúguǒ nǐ shùnzhe zhè tiáo jiē wǎngqián zǒu, zài dì yī gè guǎijiǎochù xiàngyòu guǎi, nǐ jìn dào le gāo jiē.</pinyin>
  508. <translations>
  509. <translation>
  510. <langue>en</langue>
  511. <texte>If you go along this street and turn right at the first corner, you'll be on High Street.</texte>
  512. </translation>
  513. </translations>
  514. <recordings>
  515. <recording>
  516. <langue>zh</langue>
  517. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  518. <audio>../../Language/Sound9a/9801fx.wav</audio>
  519. </recording>
  520. </recordings>
  521. <recordings>
  522. <recording>
  523. <langue>zh</langue>
  524. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  525. <audio>../../Language/Sound9b/9801chg.wav</audio>
  526. </recording>
  527. </recordings>
  528. <recordings>
  529. <recording>
  530. <langue>zh</langue>
  531. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  532. <audio>../../Language/Sound9c/9801df.wav</audio>
  533. </recording>
  534. </recordings>
  535. <recordings>
  536. <recording>
  537. <langue>zh</langue>
  538. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  539. <audio>../../Language/Sound9d/9801lwh.wav</audio>
  540. </recording>
  541. </recordings>
  542. <recordings>
  543. <recording>
  544. <langue>zh</langue>
  545. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  546. <audio>../../Language/Sound9e/9801gz.wav</audio>
  547. </recording>
  548. </recordings>
  549. <recordings>
  550. <recording>
  551. <langue>en</langue>
  552. <locuteur>Cricket</locuteur>
  553. <audio>../../Language/Sounde9a/9801ags.wav</audio>
  554. </recording>
  555. </recordings>
  556. <recordings>
  557. <recording>
  558. <langue>en</langue>
  559. <locuteur>Austin</locuteur>
  560. <audio>../../Language/Sounde9b/9801au.wav</audio>
  561. </recording>
  562. </recordings>
  563. <recordings>
  564. <recording>
  565. <langue>en</langue>
  566. <locuteur>Nick</locuteur>
  567. <audio>../../Language/Sounde9d/9801nk.wav</audio>
  568. </recording>
  569. </recordings>
  570. </phrase>
  571. </maineedu>