|
@@ -2277,8 +2277,8 @@
|
|
|
</informaltable></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase>,
|
|
|
literally “first-born,” has more of a connotation of respectfulness than
|
|
|
- “Mr.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase>
|
|
|
- is usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
|
|
|
+ “Mr.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase> is
|
|
|
+ usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase> (or
|
|
|
any other respectful title, such as <foreignphrase
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiàoshòu</foreignphrase>, “Professor” when
|
|
@@ -3441,8 +3441,8 @@
|
|
|
Fāng</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓方。</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry>My surname isn’t <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
+ <entry>My surname isn’t <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Fāng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry/>
|
|
@@ -3468,9 +3468,8 @@
|
|
|
Wáng.</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓王。</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry xml:lang="cmn-Latn-pinyin">My surname isn’t
|
|
|
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Wáng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
+ <entry xml:lang="cmn-Latn-pinyin">My surname isn’t <foreignphrase
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry/>
|
|
@@ -3496,10 +3495,9 @@
|
|
|
Wáng.</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不姓馬。
|
|
|
(我)姓王。</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry>My surname isn’t <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase>. My surname is
|
|
|
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Wáng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
+ <entry>My surname isn’t <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Mǎ</foreignphrase>. My surname is <foreignphrase
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry/>
|
|
@@ -3789,8 +3787,7 @@
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
<para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ma</foreignphrase>
|
|
|
may be added to any statement to turn it into a question which may be
|
|
|
- answered “yes” or “no,”<informaltable frame="all" colsep="0"
|
|
|
- rowsep="0">
|
|
|
+ answered “yes” or “no,”<informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
|
|
|
<tgroup cols="5">
|
|
|
<colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
|
|
|
<colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
|
|
@@ -3803,8 +3800,8 @@
|
|
|
>Tā</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>shi</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Wáng Tàitai</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
|
|
|
+ Tàitai</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry/>
|
|
|
<entry>She is Mrs. Wáng</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -3813,12 +3810,12 @@
|
|
|
>Tā</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>shi</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Wáng Tàitai</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
|
|
|
+ Tàitai</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>ma?</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Is she Mrs. Wáng.</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Is she Mrs.
|
|
|
+ Wáng.</foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</tbody>
|
|
|
</tgroup>
|
|
@@ -3861,8 +3858,8 @@
|
|
|
Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不是馬先生。</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry>I’m not Mr. <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
+ <entry>I’m not Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry/>
|
|
@@ -3920,8 +3917,8 @@
|
|
|
>bú</foreignphrase>. But remember that <foreignphrase
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is the basic form. That is
|
|
|
the form the syllable takes when it stands alone as a short “no”
|
|
|
- answer—<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>—and when
|
|
|
- it is discussed, as in “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ answer—<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>—and
|
|
|
+ when it is discussed, as in “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>bù</foreignphrase> means ‘not’.”</para>
|
|
|
<para>Notice that even though <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>shì</foreignphrase>, “to be,” is usually pronounced in the Neutral tone
|
|
@@ -4222,9 +4219,9 @@
|
|
|
>hǎo</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní hǎo
|
|
|
a? Wó hǎo</foreignphrase>. </para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo</foreignphrase> is a verb:
|
|
|
- “to be good” “to be well” “to be fine." Since it functions like the verb
|
|
|
- “to be” plus an adjective in English, we will call it an <emphasis
|
|
|
- role="bold">adjectival verb</emphasis>.<informaltable frame="all">
|
|
|
+ “to be good” “to be well” “to be fine." Since it functions like the verb “to
|
|
|
+ be” plus an adjective in English, we will call it an <emphasis role="bold"
|
|
|
+ >adjectival verb</emphasis>.<informaltable frame="all">
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
<colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
|
|
|
<colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
|
|
@@ -4309,10 +4306,10 @@
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase>, “you”: “And you?” or “How
|
|
|
about you?”</para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiè</foreignphrase> is the verb
|
|
|
- “to thank.” “I thank you” would be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
|
|
|
- xièxie ni</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie</foreignphrase>
|
|
|
- is often repeated: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie, xièxie</foreignphrase>.
|
|
|
- </para>
|
|
|
+ “to thank.” “I thank you” would be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Wǒ xièxie ni</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Xièxie</foreignphrase> is often repeated: <foreignphrase
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie, xièxie</foreignphrase>. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
<section>
|
|
|
<title>Notes on № 13</title>
|
|
@@ -5852,8 +5849,8 @@
|
|
|
Tàitai.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不是王太太。</foreignphrase></para>
|
|
|
- <para>I’m not Mrs. <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
+ <para>I’m not Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Wáng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
<entry/>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -5904,8 +5901,8 @@
|
|
|
Tóngzhì.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不是林同志。</foreignphrase></para>
|
|
|
- <para>I’m not Comrade <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>.</para>
|
|
|
+ <para>I’m not Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Lín</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
<entry/>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -5930,8 +5927,8 @@
|
|
|
Xiǎojiě.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不是周小姐。</foreignphrase></para>
|
|
|
- <para>I’m not Miss <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>.</para>
|
|
|
+ <para>I’m not Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Zhōu</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
<entry/>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -5982,8 +5979,8 @@
|
|
|
Tàitai.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不是宋太太。</foreignphrase></para>
|
|
|
- <para>I’m not Mrs. <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
+ <para>I’m not Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >Sòng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
<entry/>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -6340,8 +6337,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓方。姓胡。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Hú</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6370,8 +6367,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓孫,姓宋。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Sóng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6407,8 +6404,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓楊,姓唐。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Táng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6444,8 +6441,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓蔣,姓張。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎng</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎng</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Zhāng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6481,8 +6478,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓周,姓趙。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Zhào</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6518,8 +6515,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓王,姓黃。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Huáng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6555,8 +6552,8 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
>我不姓江,姓蔣。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>My surname is not <foreignphrase
|
|
|
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase>,
|
|
|
- it’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase>, it’s
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Jiǎng</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -6727,7 +6724,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Tā shi Chén
|
|
|
Xiǎojiě.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >是。她是陳小姐。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ >是。她是陳小姐。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>Yes. She is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Chén</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
@@ -6762,7 +6759,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Tā shi Máo
|
|
|
Xiānsheng.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >是。他是毛先生。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ >是。他是毛先生。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>Yes. He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Máo</foreignphrase>.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
@@ -8104,8 +8101,6 @@
|
|
|
<colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
|
|
|
<colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
|
|
|
<tbody>
|
|
|
- <row>
|
|
|
- </row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>-de</foreignphrase></entry>
|
|
@@ -8118,10 +8113,12 @@
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">德國</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry>Germany</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èguó
|
|
|
- Éguó</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">俄國</foreignphrase></entry>
|
|
|
- <entry>Russia</entry>
|
|
|
+ <row>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èguó
|
|
|
+ Éguó</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">俄國</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry>Russia</entry>
|
|
|
+ </row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàguó
|
|
|
Fǎguó</foreignphrase></entry>
|
|
@@ -8130,7 +8127,7 @@
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >-guó</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ >-guó</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">國</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry>country</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -8513,8 +8510,8 @@
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něi</foreignphrase>- is the
|
|
|
- question word “which.” It is a bound word—a word which cannot stand alone—not
|
|
|
- a free word.</para>
|
|
|
+ question word “which.” It is a bound word—a word which cannot stand
|
|
|
+ alone—not a free word.</para>
|
|
|
<informaltable frame="all">
|
|
|
<tgroup cols="3">
|
|
|
<colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
|
|
@@ -8857,7 +8854,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shi Měiguó
|
|
|
rén.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
|
|
|
- 他是美國人。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ 他是美國人。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>He is American.</para>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
@@ -10912,7 +10909,7 @@
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yě shi
|
|
|
Dézhōu rén.</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >他也是德州人。</foreignphrase></entry>
|
|
|
+ >他也是德州人。</foreignphrase></entry>
|
|
|
<entry>She is from Texas too.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</tbody>
|
|
@@ -11059,8 +11056,8 @@
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Àiren</foreignphrase>, which
|
|
|
- originally meant “loved one,” “sweetheart” or “lover,” is used in the PRC for
|
|
|
- either “husband” or “wife,” i.e., for “spouse.” </para>
|
|
|
+ originally meant “loved one,” “sweetheart” or “lover,” is used in the PRC
|
|
|
+ for either “husband” or “wife,” i.e., for “spouse.” </para>
|
|
|
<para>The possessive phrase <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
|
|
|
Àiren</foreignphrase>, “his wife” (or, “her husband”), is formed by
|
|
|
putting the words for “he” (or “she”) and “spouse” together. </para>
|
|
@@ -13485,7 +13482,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhǐ shi
|
|
|
Sǐchuān rén.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >李同志是四川。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ >李同志是四川。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Lǐ</foreignphrase> is from <foreignphrase
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
@@ -13515,7 +13512,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu Tóngzhì shi
|
|
|
Zhèjiāng rén.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >周同志是浙江。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ >周同志是浙江。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Zhōu</foreignphrase> is from <foreignphrase
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
@@ -13545,7 +13542,7 @@
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo Tóngzhì shi
|
|
|
Húnán rén.</foreignphrase></para>
|
|
|
<para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
|
|
|
- >毛同志是湖南。</foreignphrase></para>
|
|
|
+ >毛同志是湖南。</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
>Máo</foreignphrase> is from <foreignphrase
|
|
|
xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húnán</foreignphrase>.</para>
|
|
@@ -14095,8 +14092,8 @@
|
|
|
aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
|
|
|
instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
|
|
|
sampling of all four tones, and select them in random order. </para>
|
|
|
- <para>For example, you might say:
|
|
|
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">má</foreignphrase></para>
|
|
|
+ <para>For example, you might say: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >má</foreignphrase></para>
|
|
|
<para>
|
|
|
<orderedlist numeration="loweralpha">
|
|
|
<listitem>
|
|
@@ -14114,8 +14111,8 @@
|
|
|
around the one you choose. The instructor will note the syllable he
|
|
|
hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
|
|
|
this section of the test.</para>
|
|
|
- <para>For example, you might say:
|
|
|
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nín</foreignphrase>
|
|
|
+ <para>For example, you might say: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
+ >nín</foreignphrase>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
<orderedlist>
|
|
@@ -14810,8 +14807,8 @@
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薩克其萬, 萨斯喀彻温</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
<entry>
|
|
|
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
|
|
|
- >Sàkèqíwàn, Sàsīkāchèwēn</foreignphrase>
|
|
|
+ <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sàkèqíwàn,
|
|
|
+ Sàsīkāchèwēn</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
@@ -15397,8 +15394,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">長沙</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Chʽang-sha
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Chʽang-sha </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15407,8 +15403,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成都</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Chʽeng-tu
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Chʽeng-tu </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15417,8 +15412,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大同</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Ta-tʽung
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Ta-tʽung </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15454,8 +15448,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">漢口</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Han-kʽou
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Han-kʽou </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15482,8 +15475,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">開封</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Kʽai-feng
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Kʽai-feng </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15492,8 +15484,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南昌</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Nan-chʽang
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Nan-chʽang </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15538,8 +15529,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">臺東</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-tung
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-tung </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15548,8 +15538,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">臺南</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-nan
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-nan </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15558,8 +15547,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">臺中</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-chung
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Tʽai-chung </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|
|
@@ -15577,8 +15565,7 @@
|
|
|
<entry>
|
|
|
<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">武昌</foreignphrase>
|
|
|
</entry>
|
|
|
- <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Wu-chʽang
|
|
|
- </foreignphrase></entry>
|
|
|
+ <entry><foreignphrase xml:lang="en"> Wu-chʽang </foreignphrase></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry>
|