ch015.xhtml 26 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <meta charset="utf-8"/>
  6. <meta name="generator" content="pandoc"/>
  7. <title>Leçon 13 - Vins et boissons</title>
  8. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/stylesheet.css"/>
  9. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/main.css"/>
  10. </head>
  11. <body>
  12. <section id="leçon-13---vins-et-boissons" class="level1">
  13. <h1>Leçon 13 - Vins et boissons</h1>
  14. <div class="resume">
  15. Grammaire : le passé en chinois, exemples et exercices. Vocabulaire : Aimes-tu ... ? As-tu déjà ... ? Tu dois être ...
  16. </div>
  17. <h2 id="sigil_toc_id_520">Contenu de la leçon</h2>
  18. <div class="contents">
  19. <ul>
  20. <li>Conversation 1 : Aimez vous l'alcool de riz?<br/></li>
  21. <li>Conversation 2 : As-tu déjà bu du thé vert?<br/></li>
  22. <li>Conversation 3 : Tu viens sûrement du Sud<br/></li>
  23. <li>Grammaire<br/></li>
  24. <li>Exercices de Subsitution<br/></li>
  25. </ul>
  26. </div>
  27. <h2 id="sigil_toc_id_521">Conversation 1 : Aimez vous l'alcool de riz?</h2>
  28. <audio controls="controls" src="../Audio/13-01.mp3"></audio>
  29. <ul>
  30. <li>- <span class="hanzi">你喜欢喝白酒吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Nǐ xǐhuān hē báijiǔ ma ?</span><br/> - Aimes-tu boire l'alcool de riz?</li>
  31. <li>- <span class="hanzi">不太喜欢喝白酒, 喜欢喝茶.</span><br/> - <span class="pinyin">Bú tài xǐhuān hē báijiǔ, xǐhuān hē chá.</span><br/> - Je n'aime pas trop l'alcool de riz, j'aime le thé.</li>
  32. <li>- <span class="hanzi">你喜欢喝花茶还是绿茶?</span><br/> - <span class="pinyin">Nǐ xǐhuān hē huāchá háishì lǜchá ?</span><br/> - Aimes-tu le thé parfumé ou le thé vert.</li>
  33. <li>- <span class="hanzi">花茶. 我经常喝花茶.</span><br/> - <span class="pinyin">Huāchá. Wǒ jīngcháng hē huāchá.</span><br/> - Le thé parfumé. J'en bois souvent.<br/></li>
  34. </ul>
  35. <h3 id="sigil_toc_id_522">Vocabulaire</h3>
  36. <table class="table1">
  37. <thead>
  38. <tr class="header">
  39. <th>
  40. Hanzi
  41. </th>
  42. <th>
  43. Pinyin
  44. </th>
  45. <th>
  46. Type<br/>
  47. grammatical
  48. </th>
  49. <th>
  50. Traduction
  51. </th>
  52. </tr>
  53. </thead>
  54. <tbody>
  55. <tr>
  56. <td>
  57. <span class="hanzi">喜欢</span>
  58. </td>
  59. <td>
  60. <span class="pinyin">xǐhuān</span>
  61. </td>
  62. <td>
  63. (v)
  64. </td>
  65. <td>
  66. aimer
  67. </td>
  68. </tr>
  69. <tr>
  70. <td>
  71. <span class="hanzi">白酒</span>
  72. </td>
  73. <td>
  74. <span class="pinyin">báijiǔ</span>
  75. </td>
  76. <td>
  77. (n)
  78. </td>
  79. <td>
  80. alcool de riz, eau-de-vie
  81. </td>
  82. </tr>
  83. <tr>
  84. <td>
  85. </td>
  86. <td>
  87. <span class="pinyin">tài</span>
  88. </td>
  89. <td>
  90. (adv)
  91. </td>
  92. <td>
  93. trop
  94. </td>
  95. </tr>
  96. <tr>
  97. <td>
  98. <span class="hanzi">花茶</span>
  99. </td>
  100. <td>
  101. <span class="pinyin">huāchá</span>
  102. </td>
  103. <td>
  104. (n)
  105. </td>
  106. <td>
  107. thé parfumé
  108. </td>
  109. </tr>
  110. <tr>
  111. <td>
  112. <span class="hanzi">还是</span>
  113. </td>
  114. <td>
  115. <span class="pinyin">háishì</span>
  116. </td>
  117. <td>
  118. (conj)
  119. </td>
  120. <td>
  121. ou
  122. </td>
  123. </tr>
  124. <tr>
  125. <td>
  126. <span class="hanzi">绿茶</span>
  127. </td>
  128. <td>
  129. <span class="pinyin">lǜchá</span>
  130. </td>
  131. <td>
  132. (n)
  133. </td>
  134. <td>
  135. thé vert
  136. </td>
  137. </tr>
  138. <tr>
  139. <td>
  140. <span class="hanzi">经常</span>
  141. </td>
  142. <td>
  143. <span class="pinyin">jīngcháng</span>
  144. </td>
  145. <td>
  146. (adv)
  147. </td>
  148. <td>
  149. souvent
  150. </td>
  151. </tr>
  152. </tbody>
  153. </table>
  154. <h2 id="sigil_toc_id_523">Conversation 2 : As-tu déjà bu du thé vert?</h2>
  155. <audio controls="controls" src="../Audio/13-02.mp3"></audio>
  156. <ul>
  157. <li>- <span class="hanzi">你喝过绿茶吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Nǐ hē guo lǜchá ma ?</span><br/> - As-tu déjà bu du thé vert?</li>
  158. <li>- <span class="hanzi">没有。绿茶贵不贵?好喝吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Méi yǒu. Lǜchá guì bu guì? Hǎo hē ma ?</span><br/> - Non, le thé vert est-il cher? Est-il bon?</li>
  159. <li>- <span class="hanzi">不便宜,很贵。我觉得很好喝。</span><br/> - <span class="pinyin">Bù piányi, hěn guì. Wǒ juéde hěn hǎo hē.</span><br/> - Ce n'est pas bon marché, c'est très cher, mais je trouve que c'est très bon.<br/></li>
  160. </ul>
  161. <h3 id="sigil_toc_id_524">Vocabulaire</h3>
  162. <table class="table1">
  163. <thead>
  164. <tr class="header">
  165. <th>
  166. Hanzi
  167. </th>
  168. <th>
  169. Pinyin
  170. </th>
  171. <th>
  172. Type<br/>
  173. grammatical
  174. </th>
  175. <th>
  176. Traduction
  177. </th>
  178. </tr>
  179. </thead>
  180. <tbody>
  181. <tr>
  182. <td>
  183. <span class="hanzi">贵</span>
  184. </td>
  185. <td>
  186. <span class="pinyin">guì</span>
  187. </td>
  188. <td>
  189. (adj)
  190. </td>
  191. <td>
  192. cher
  193. </td>
  194. </tr>
  195. <tr>
  196. <td>
  197. <span class="hanzi">好喝</span>
  198. </td>
  199. <td>
  200. <span class="pinyin">hǎohē</span>
  201. </td>
  202. <td>
  203. (adj)
  204. </td>
  205. <td>
  206. bon (à boire)
  207. </td>
  208. </tr>
  209. <tr>
  210. <td>
  211. <span class="hanzi">便宜</span>
  212. </td>
  213. <td>
  214. <span class="pinyin">piányi</span>
  215. </td>
  216. <td>
  217. (adv)
  218. </td>
  219. <td>
  220. bon marché
  221. </td>
  222. </tr>
  223. <tr>
  224. <td>
  225. <span class="hanzi">觉得</span>
  226. </td>
  227. <td>
  228. <span class="pinyin">juéde</span>
  229. </td>
  230. <td>
  231. (v)
  232. </td>
  233. <td>
  234. trouver, considérer
  235. </td>
  236. </tr>
  237. </tbody>
  238. </table>
  239. <h2 id="sigil_toc_id_525">Conversation 3 : Tu viens sûrement du Sud</h2>
  240. <audio controls="controls" src="../Audio/13-03.mp3"></audio>
  241. <ul>
  242. <li>- <span class="hanzi">你一定是南方人。</span><br/> - <span class="pinyin">Nǐ yídìng shì nánfāngrén.</span><br/> - Tu viens du Sud non? ( tu es sûrement quelqu'un du Sud.)</li>
  243. <li>- <span class="hanzi">是啊。你怎么知道?</span><br/> - <span class="pinyin">Shì a. Nǐ zěnme zhīdào ?</span><br/> - En effet! Comment le sais-tu?</li>
  244. <li>- <span class="hanzi">因为北方人喝,花茶南方人。喜欢喝绿茶。你喝过龙井吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Yīnwèi běifāngrén hē huāchá,nánfāngrén xǐhuān hē lǜchá. Nǐ hē guo lóngjǐng ma ?</span><br/> - Parce qu'au Nord on boit ( les gens du Nord boivent ) du thé parfumé, au Sud du thé vert. As-tu bu du thé Longjing?</li>
  245. <li>- <span class="hanzi">当然啦。西湖龙井很。有名。</span><br/> - <span class="pinyin">Dāngrán la. Xīhú lóngjǐng hěn yǒumíng.</span> - Évidemment !<br/> - Le thé Longjing du lac de l'Ouest est très célèbre.</li>
  246. <li>- <span class="hanzi">看来你对茶很了解。</span><br/> - <span class="pinyin">Kànlái nǐ duì chá hěn liǎojiě.</span><br/> - Toi, tu m'as l'air de t'y connaître en thé.<br/></li>
  247. </ul>
  248. <h3 id="sigil_toc_id_526">Vocabulaire</h3>
  249. <table class="table1">
  250. <thead>
  251. <tr class="header">
  252. <th>
  253. Hanzi
  254. </th>
  255. <th>
  256. Pinyin
  257. </th>
  258. <th>
  259. Type<br/>
  260. grammatical
  261. </th>
  262. <th>
  263. Traduction
  264. </th>
  265. </tr>
  266. </thead>
  267. <tbody>
  268. <tr>
  269. <td>
  270. <span class="hanzi">南方</span>
  271. </td>
  272. <td>
  273. <span class="pinyin">nánfāng</span>
  274. </td>
  275. <td>
  276. (n)
  277. </td>
  278. <td>
  279. le Sud
  280. </td>
  281. </tr>
  282. <tr>
  283. <td>
  284. <span class="hanzi">怎么</span>
  285. </td>
  286. <td>
  287. <span class="pinyin">zěnme</span>
  288. </td>
  289. <td>
  290. (pro)
  291. </td>
  292. <td>
  293. comment
  294. </td>
  295. </tr>
  296. <tr>
  297. <td>
  298. <span class="hanzi">知道</span>
  299. </td>
  300. <td>
  301. <span class="pinyin">zhīdào</span>
  302. </td>
  303. <td>
  304. (v)
  305. </td>
  306. <td>
  307. savoir
  308. </td>
  309. </tr>
  310. <tr>
  311. <td>
  312. <span class="hanzi">因为</span>
  313. </td>
  314. <td>
  315. <span class="pinyin">yīnwèi</span>
  316. </td>
  317. <td>
  318. (conj)
  319. </td>
  320. <td>
  321. parce que
  322. </td>
  323. </tr>
  324. <tr>
  325. <td>
  326. <span class="hanzi">北方</span>
  327. </td>
  328. <td>
  329. <span class="pinyin">běifāng</span>
  330. </td>
  331. <td>
  332. (n)
  333. </td>
  334. <td>
  335. le Nord
  336. </td>
  337. </tr>
  338. <tr>
  339. <td>
  340. <span class="hanzi">龙井</span>
  341. </td>
  342. <td>
  343. <span class="pinyin">lóngjǐng</span>
  344. </td>
  345. <td>
  346. (n)
  347. </td>
  348. <td>
  349. Longjing (nom d'un thé)
  350. </td>
  351. </tr>
  352. <tr>
  353. <td>
  354. <span class="hanzi">当然</span>
  355. </td>
  356. <td>
  357. <span class="pinyin">dāngrán</span>
  358. </td>
  359. <td>
  360. (adv)
  361. </td>
  362. <td>
  363. évidemment
  364. </td>
  365. </tr>
  366. <tr>
  367. <td>
  368. <span class="hanzi">啦</span>
  369. </td>
  370. <td>
  371. <span class="pinyin">la</span>
  372. </td>
  373. <td>
  374. (part)
  375. </td>
  376. <td>
  377. (particule modale)
  378. </td>
  379. </tr>
  380. <tr>
  381. <td>
  382. <span class="hanzi">西湖</span>
  383. </td>
  384. <td>
  385. <span class="pinyin">Xīhú</span>
  386. </td>
  387. <td>
  388. (n)
  389. </td>
  390. <td>
  391. lac de l'Ouest (à Hangzhou)
  392. </td>
  393. </tr>
  394. <tr>
  395. <td>
  396. <span class="hanzi">有名</span>
  397. </td>
  398. <td>
  399. <span class="pinyin">yǒumíng</span>
  400. </td>
  401. <td>
  402. (adv)
  403. </td>
  404. <td>
  405. fameux
  406. </td>
  407. </tr>
  408. <tr>
  409. <td>
  410. <span class="hanzi">看来</span>
  411. </td>
  412. <td>
  413. <span class="pinyin">kànlái</span>
  414. </td>
  415. <td>
  416. (v)
  417. </td>
  418. <td>
  419. sembler, avoir l'air
  420. </td>
  421. </tr>
  422. <tr>
  423. <td>
  424. <span class="hanzi">对</span>
  425. </td>
  426. <td>
  427. <span class="pinyin">duì</span>
  428. </td>
  429. <td>
  430. (prep)
  431. </td>
  432. <td>
  433. pour, envers
  434. </td>
  435. </tr>
  436. <tr>
  437. <td>
  438. <span class="hanzi">了解</span>
  439. </td>
  440. <td>
  441. <span class="pinyin">liǎojiě</span>
  442. </td>
  443. <td>
  444. (v)
  445. </td>
  446. <td>
  447. comprendre, connaître
  448. </td>
  449. </tr>
  450. </tbody>
  451. </table>
  452. <h2 id="sigil_toc_id_527">Grammaire</h2>
  453. <h3 id="sigil_toc_id_528">Interrogation exprimant une alternative : <span class="hanzist">还是</span></h3>
  454. <p>Une "interrogation exprimant une alternative" est composée de deux déclarations liées par <span class="hanzi">还是</span>. Les deux déclarations suggèrent les deux choix proposés à la personne adressée.</p>
  455. <p>Exemples :</p>
  456. <div class="exemple">
  457. <ul>
  458. <li>- <span class="hanzi">你 喝 花茶 还是 绿茶?</span><br/>- <br/>- Tu vois du thé parfumé ou du thé vert?</li>
  459. <li>- <span class="hanzi">你 去 北京 还是 上海?</span><br/>- <br/>- Tu vas à Pékin ou à Shanghai?</li>
  460. <li>- <span class="hanzi">你 是 中国人 还是 法国人?</span><br/>- <br/>- Tu es chinois ou Français?<br/></li>
  461. </ul>
  462. </div>
  463. <h3 id="sigil_toc_id_529">Structure de la phrase</h3>
  464. <p>Une phrase sujet-prédicat peut devenir le complément d'objet pour certain verbes.</p>
  465. <p>Exemples :</p>
  466. <div class="exemple">
  467. <ul>
  468. <li>- <span class="hanzi">我 觉得 绿茶 很贵 。</span><br/>- <br/>- Je trouve que le thé vert est très cher.</li>
  469. <li>- <span class="hanzi">我 觉得 茶 很好喝 。</span><br/>- <br/>- Je trouve que le thé est bon.<br/></li>
  470. </ul>
  471. </div>
  472. <h3 id="sigil_toc_id_530">La préposition <span class="hanzist">对</span></h3>
  473. <p>La préposition <span class="hanzi">对</span> et son objet sont placés devant le verbe.</p>
  474. <p>Exemples :</p>
  475. <div class="exemple">
  476. <ul>
  477. <li>- <span class="hanzi">他 对 茶 很了解 。</span><br/>- <br/>- Il s'y connaît beaucoup en thé.</li>
  478. <li>- <span class="hanzi">我 对 他 说 。</span><br/>- <br/>- Je le dis à lui. (je lui dis)<br/></li>
  479. </ul>
  480. </div>
  481. <h2 id="sigil_toc_id_531">Exercices de Subsitution</h2>
  482. <h3 id="sigil_toc_id_532">Exercice 1</h3>
  483. <table class="table1">
  484. <tbody>
  485. <tr>
  486. <td>
  487. - <span class="hanzi">你喜欢喝<span class="encadrerouge">白酒</span>吗?</span>
  488. </td>
  489. <td>
  490. - <span class="pinyin">Nǐ xǐhuān hē <span class="encadrerouge">báijiǔ</span> ma?</span>
  491. </td>
  492. </tr>
  493. <tr>
  494. <td>
  495. - <span class="hanzi">我不太喜欢喝<span class="encadrerouge">白酒</span>。</span>
  496. </td>
  497. <td>
  498. - <span class="pinyin">Wǒ bú tài xǐhuān hē <span class="encadrerouge">báijiǔ</span>.</span>
  499. </td>
  500. </tr>
  501. </tbody>
  502. </table>
  503. <h3 id="sigil_toc_id_533">Vocabulaire</h3>
  504. <table class="table1">
  505. <tbody>
  506. <tr>
  507. <td>
  508. <span class="hanzi">啤酒</span>
  509. </td>
  510. <td>
  511. <span class="pinyin">píjiǔ</span>
  512. </td>
  513. <td>
  514. bière
  515. </td>
  516. </tr>
  517. <tr>
  518. <td>
  519. <span class="hanzi">香槟酒</span>
  520. </td>
  521. <td>
  522. <span class="pinyin">xiāngbīnjiǔ</span>
  523. </td>
  524. <td>
  525. champagne
  526. </td>
  527. </tr>
  528. <tr>
  529. <td>
  530. <span class="hanzi">威士忌</span>
  531. </td>
  532. <td>
  533. <span class="pinyin">wēishìji</span>
  534. </td>
  535. <td>
  536. whisky
  537. </td>
  538. </tr>
  539. <tr>
  540. <td>
  541. <span class="hanzi">葡萄酒</span>
  542. </td>
  543. <td>
  544. <span class="pinyin">pútaojiǔ</span>
  545. </td>
  546. <td>
  547. vin
  548. </td>
  549. </tr>
  550. <tr>
  551. <td>
  552. <span class="hanzi">红葡萄酒</span>
  553. </td>
  554. <td>
  555. <span class="pinyin">hóngpútaojiǔ</span>
  556. </td>
  557. <td>
  558. vin rouge
  559. </td>
  560. </tr>
  561. <tr>
  562. <td>
  563. <span class="hanzi">白葡萄酒</span>
  564. </td>
  565. <td>
  566. <span class="pinyin">báipútaojiǔ</span>
  567. </td>
  568. <td>
  569. vin blanc
  570. </td>
  571. </tr>
  572. <tr>
  573. <td>
  574. <span class="hanzi">茅台酒</span>
  575. </td>
  576. <td>
  577. <span class="pinyin">máotáijiǔ</span>
  578. </td>
  579. <td>
  580. Maotai, une eau-de-vie chinoise
  581. </td>
  582. </tr>
  583. </tbody>
  584. </table>
  585. <h3 id="sigil_toc_id_534">Exercice 2</h3>
  586. <table class="table1">
  587. <tbody>
  588. <tr>
  589. <td>
  590. - <span class="hanzi">你喜欢喝<span class="encadrerouge">花茶</span>还是<span class="encadrerouge">绿茶</span>?</span>
  591. </td>
  592. <td>
  593. - <span class="pinyin">Nǐ xǐhuān hē <span class="encadrerouge">huāchá</span> háishì <span class="encadrerouge">lǜchá</span>?</span>
  594. </td>
  595. </tr>
  596. <tr>
  597. <td>
  598. - <span class="hanzi">我喜欢喝花茶。</span>
  599. </td>
  600. <td>
  601. - <span class="pinyin">Wǒ xǐhuān hē <span class="encadrerouge">huāchá</span>.</span>
  602. </td>
  603. </tr>
  604. </tbody>
  605. </table>
  606. <h3 id="sigil_toc_id_535">Vocabulaire</h3>
  607. <table class="table1">
  608. <tbody>
  609. <tr>
  610. <td>
  611. <span class="hanzi">矿泉水</span>
  612. </td>
  613. <td>
  614. <span class="pinyin">kuàngquánshuǐ</span>
  615. </td>
  616. <td>
  617. eau minérale
  618. </td>
  619. </tr>
  620. <tr>
  621. <td>
  622. <span class="hanzi">桔子水</span>
  623. </td>
  624. <td>
  625. <span class="pinyin">júzishuǐ</span>
  626. </td>
  627. <td>
  628. jus d'orange
  629. </td>
  630. </tr>
  631. <tr>
  632. <td>
  633. <span class="hanzi">雪碧</span>
  634. </td>
  635. <td>
  636. <span class="pinyin">Xuěbì</span>
  637. </td>
  638. <td>
  639. Sprite
  640. </td>
  641. </tr>
  642. <tr>
  643. <td>
  644. <span class="hanzi">牛奶</span>
  645. </td>
  646. <td>
  647. <span class="pinyin">niúnǎi</span>
  648. </td>
  649. <td>
  650. lait
  651. </td>
  652. </tr>
  653. <tr>
  654. <td>
  655. <span class="hanzi">酸奶</span>
  656. </td>
  657. <td>
  658. <span class="pinyin">suānnǎi</span>
  659. </td>
  660. <td>
  661. yaourt
  662. </td>
  663. </tr>
  664. <tr>
  665. <td>
  666. <span class="hanzi">咖啡</span>
  667. </td>
  668. <td>
  669. <span class="pinyin">kāfēi</span>
  670. </td>
  671. <td>
  672. café
  673. </td>
  674. </tr>
  675. </tbody>
  676. </table>
  677. <h3 id="sigil_toc_id_536">Exercice 3</h3>
  678. <table class="table1">
  679. <tbody>
  680. <tr>
  681. <td>
  682. - <span class="pinyin">Nǐ jīngcháng hē shénme <span class="encadrerouge">chá</span>?</span>
  683. </td>
  684. <td>
  685. - <span class="hanzi">你经常喝什么<span class="encadrerouge">茶</span>?</span>
  686. </td>
  687. </tr>
  688. <tr>
  689. <td>
  690. - <span class="pinyin">Wǒ jīngcháng hē <span class="encadrerouge">huāchá</span>.</span>
  691. </td>
  692. <td>
  693. - <span class="hanzi">我经常喝<span class="encadrerouge">花茶</span>。</span>
  694. </td>
  695. </tr>
  696. </tbody>
  697. </table>
  698. <h3 id="sigil_toc_id_537">Vocabulaire</h3>
  699. <table class="table1">
  700. <tbody>
  701. <tr>
  702. <td>
  703. <span class="hanzi">酒</span>
  704. </td>
  705. <td>
  706. <span class="pinyin">jiǔ</span>
  707. </td>
  708. <td>
  709. alcool
  710. </td>
  711. </tr>
  712. <tr>
  713. <td>
  714. <span class="hanzi">啤酒</span>
  715. </td>
  716. <td>
  717. <span class="pinyin">píjiǔ</span>
  718. </td>
  719. <td>
  720. bière
  721. </td>
  722. </tr>
  723. <tr>
  724. <td>
  725. <span class="hanzi">红酒</span>
  726. </td>
  727. <td>
  728. <span class="pinyin">hóngjiǔ</span>
  729. </td>
  730. <td>
  731. vin rouge
  732. </td>
  733. </tr>
  734. <tr>
  735. <td>
  736. <span class="hanzi">饮料</span>
  737. </td>
  738. <td>
  739. <span class="pinyin">yǐnliào</span>
  740. </td>
  741. <td>
  742. soda
  743. </td>
  744. </tr>
  745. <tr>
  746. <td>
  747. <span class="hanzi">咖啡</span>
  748. </td>
  749. <td>
  750. <span class="pinyin">kāfēi</span>
  751. </td>
  752. <td>
  753. café
  754. </td>
  755. </tr>
  756. </tbody>
  757. </table>
  758. <h3 id="sigil_toc_id_538">Exercice 4</h3>
  759. <table class="table1">
  760. <tbody>
  761. <tr>
  762. <td>
  763. - <span class="hanzi">你对<span class="encadrerouge">茶</span>了解吗?</span>
  764. </td>
  765. <td>
  766. - <span class="pinyin">Nǐ duì <span class="encadrerouge">chá</span> liǎojiě ma?</span>
  767. </td>
  768. <td></td>
  769. </tr>
  770. <tr>
  771. <td>
  772. - <span class="hanzi">我对<span class="encadrerouge">茶</span>很了解。</span>
  773. </td>
  774. <td>
  775. - <span class="pinyin">Wǒ duì <span class="encadrerouge">chá</span> hěn liǎojiě.</span>
  776. </td>
  777. <td></td>
  778. </tr>
  779. </tbody>
  780. </table>
  781. <h3 id="sigil_toc_id_539">Vocabulaire</h3>
  782. <table class="table1">
  783. <tbody>
  784. <tr>
  785. <td>
  786. <span class="hanzi">中国</span>
  787. </td>
  788. <td>
  789. <span class="pinyin">Zhōngguó</span>
  790. </td>
  791. <td>
  792. Chine
  793. </td>
  794. </tr>
  795. <tr>
  796. <td>
  797. <span class="hanzi">比利时</span>
  798. </td>
  799. <td>
  800. <span class="pinyin">Bǐlìshí</span>
  801. </td>
  802. <td>
  803. Belgique
  804. </td>
  805. </tr>
  806. <tr>
  807. <td>
  808. <span class="hanzi">北京</span>
  809. </td>
  810. <td>
  811. <span class="pinyin">Běijīng</span>
  812. </td>
  813. <td>
  814. Pékin
  815. </td>
  816. </tr>
  817. <tr>
  818. <td>
  819. <span class="hanzi">你的朋友</span>
  820. </td>
  821. <td>
  822. <span class="pinyin">nǐ de péngyou</span>
  823. </td>
  824. <td>
  825. ton ami
  826. </td>
  827. </tr>
  828. <tr>
  829. <td>
  830. <span class="hanzi">白酒</span>
  831. </td>
  832. <td>
  833. <span class="pinyin">báijiǔ</span>
  834. </td>
  835. <td>
  836. alcool de riz
  837. </td>
  838. </tr>
  839. </tbody>
  840. </table>
  841. <p><span id="lesson14.xhtml"></span></p>
  842. </body>
  843. </html>