ch028.xhtml 28 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <meta charset="utf-8"/>
  6. <meta name="generator" content="pandoc"/>
  7. <title>Leçon 26 - Demander son chemin</title>
  8. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/stylesheet.css"/>
  9. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/main.css"/>
  10. </head>
  11. <body>
  12. <section id="leçon-26---demander-son-chemin" class="level1">
  13. <h1>Leçon 26 - Demander son chemin</h1>
  14. <div class="resume">
  15. Vocabulaire: Où se trouve le Palais d'Été? Il n'est pas loin de l'Université de Pékin. Grammaire, Exemples et Exercices.
  16. </div>
  17. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_294" class="level2">
  18. <h2 id="sigil_toc_id_706">Contenu de la leçon</h2>
  19. <div class="contents">
  20. <ul>
  21. <li>Conversation 1 : Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</li>
  22. <li>Conversation 2 : Combien de temps faut-il en voiture?</li>
  23. <li>Conversation 3 : Comment se rendre au Palais d'Été?</li>
  24. <li>Conversation 4 : Puis-je garer ma voiture?</li>
  25. <li>Grammaire</li>
  26. <li>Exercices de substitution</li>
  27. </ul>
  28. </div>
  29. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_295" class="level2">
  30. <h2 id="sigil_toc_id_707">Conversation 1 : Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</h2>
  31. <audio controls="controls" src="../Audio/26-01.mp3"></audio>
  32. <ul>
  33. <li>- <span class="hanzi">颐和园离这儿远不远?</span><br/> - <span class="pinyin">Yí hé yuán lí zhèr yuǎn bù yuǎn?</span><br/> - Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</li>
  34. <li>- <span class="hanzi">不远,很近,就在北大西边。</span><br/> - <span class="pinyin">Bù yuǎn, hěn jìn, jiù zài Běi Dà xī bian.</span><br/> - Non, très proche, juste à l'Ouest de l'Université de Pékin.</li>
  35. <li>- <span class="hanzi">从这儿到北大有多远?</span><br/> - <span class="pinyin">Cǒng zhèr dào Běi Dà yǒu duō yuǎn?</span><br/> - Quelle est la distance d'ici à l'Université de Pékin?</li>
  36. <li>- <span class="hanzi">大约有五公里。</span><br/> - <span class="pinyin">Dàyuē yǒu wǔ gōng lǐ.</span><br/> - Environ 5 kilomètres.<br/></li>
  37. </ul>
  38. <section id="vocabulaire-55" class="level3">
  39. <h3 id="sigil_toc_id_708">Vocabulaire</h3>
  40. <table class="table1">
  41. <thead>
  42. <tr class="header">
  43. <th>
  44. Hanzi
  45. </th>
  46. <th>
  47. Pinyin
  48. </th>
  49. <th>
  50. Type<br/>
  51. grammatical
  52. </th>
  53. <th>
  54. Traduction
  55. </th>
  56. </tr>
  57. </thead>
  58. <tbody>
  59. <tr>
  60. <td>
  61. <span class="hanzi">颐和园</span>
  62. </td>
  63. <td>
  64. <span class="pinyin">Yí hé yuán</span>
  65. </td>
  66. <td>
  67. (n)
  68. </td>
  69. <td>
  70. Le Palais d'Été
  71. </td>
  72. </tr>
  73. <tr>
  74. <td>
  75. <span class="hanzi">离</span>
  76. </td>
  77. <td>
  78. <span class="pinyin">lí</span>
  79. </td>
  80. <td>
  81. (prep)
  82. </td>
  83. <td>
  84. être distant de
  85. </td>
  86. </tr>
  87. <tr>
  88. <td>
  89. <span class="hanzi">远</span>
  90. </td>
  91. <td>
  92. <span class="pinyin">yuǎn</span>
  93. </td>
  94. <td>
  95. (n)
  96. </td>
  97. <td>
  98. loin
  99. </td>
  100. </tr>
  101. <tr>
  102. <td>
  103. <span class="hanzi">近</span>
  104. </td>
  105. <td>
  106. <span class="pinyin">jìn</span>
  107. </td>
  108. <td>
  109. (adj)
  110. </td>
  111. <td>
  112. près
  113. </td>
  114. </tr>
  115. <tr>
  116. <td>
  117. <span class="hanzi">北大</span>
  118. </td>
  119. <td>
  120. <span class="pinyin">Beì Dà</span>
  121. </td>
  122. <td>
  123. (n)
  124. </td>
  125. <td>
  126. Université de Pékin
  127. </td>
  128. </tr>
  129. <tr>
  130. <td>
  131. <span class="hanzi">从</span>
  132. </td>
  133. <td>
  134. <span class="pinyin">cóng</span>
  135. </td>
  136. <td>
  137. (n)
  138. </td>
  139. <td>
  140. de, depuis
  141. </td>
  142. </tr>
  143. <tr>
  144. <td>
  145. <span class="hanzi">到</span>
  146. </td>
  147. <td>
  148. <span class="pinyin">dào</span>
  149. </td>
  150. <td>
  151. (n)
  152. </td>
  153. <td>
  154. vers, à
  155. </td>
  156. </tr>
  157. <tr>
  158. <td>
  159. <span class="hanzi">多远</span>
  160. </td>
  161. <td>
  162. <span class="pinyin">duō yuǎn</span>
  163. </td>
  164. <td>
  165. (n)
  166. </td>
  167. <td>
  168. quelle distance
  169. </td>
  170. </tr>
  171. <tr>
  172. <td>
  173. <span class="hanzi">大约</span>
  174. </td>
  175. <td>
  176. <span class="pinyin">dà yuē</span>
  177. </td>
  178. <td>
  179. (adv)
  180. </td>
  181. <td>
  182. environ
  183. </td>
  184. </tr>
  185. <tr>
  186. <td>
  187. <span class="hanzi">公里</span>
  188. </td>
  189. <td>
  190. <span class="pinyin">gōng lǐ</span>
  191. </td>
  192. <td>
  193. (n)
  194. </td>
  195. <td>
  196. kilomètre
  197. </td>
  198. </tr>
  199. </tbody>
  200. </table>
  201. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_296" class="level2">
  202. <h2 id="sigil_toc_id_709">Conversation 2 : Combien de temps faut-il en voiture?</h2>
  203. <audio controls="controls" src="../Audio/26-02.mp3"></audio>
  204. <ul>
  205. <li>- <span class="hanzi">开车要用多长时间?</span><br/> - <span class="pinyin">Kāi chē yào yòng duō cháng shí jiān?</span><br/> - Combien de temps faut-il en voiture?</li>
  206. <li>- <span class="hanzi">要是不堵车的话,用不了半个小时。</span><br/> - <span class="pinyin">Yào shì bù dǔ chē de huà, yòng bù liǎo bàn gè xiǎo shí.</span><br/> - Sans d'embouteillage, il ne faut même pas une demi-heure.<br/></li>
  207. </ul>
  208. <section id="vocabulaire-56" class="level3">
  209. <h3 id="sigil_toc_id_710">Vocabulaire</h3>
  210. <table class="table1">
  211. <thead>
  212. <tr class="header">
  213. <th>
  214. Hanzi
  215. </th>
  216. <th>
  217. Pinyin
  218. </th>
  219. <th>
  220. Type<br/>
  221. grammatical
  222. </th>
  223. <th>
  224. Traduction
  225. </th>
  226. </tr>
  227. </thead>
  228. <tbody>
  229. <tr>
  230. <td>
  231. <span class="hanzi">要</span>
  232. </td>
  233. <td>
  234. <span class="pinyin">yào</span>
  235. </td>
  236. <td>
  237. (v)
  238. </td>
  239. <td>
  240. nécessiter, falloir
  241. </td>
  242. </tr>
  243. <tr>
  244. <td>
  245. <span class="hanzi">开车</span>
  246. </td>
  247. <td>
  248. <span class="pinyin">kāi chē</span>
  249. </td>
  250. <td>
  251. (v)
  252. </td>
  253. <td>
  254. conduire (une voiture)
  255. </td>
  256. </tr>
  257. <tr>
  258. <td>
  259. <span class="hanzi">堵车</span>
  260. </td>
  261. <td>
  262. <span class="pinyin">dǔ chē</span>
  263. </td>
  264. <td>
  265. (n)
  266. </td>
  267. <td>
  268. embouteillage
  269. </td>
  270. </tr>
  271. <tr>
  272. <td>
  273. <span class="hanzi">的话</span>
  274. </td>
  275. <td>
  276. <span class="pinyin">de huà</span>
  277. </td>
  278. <td>
  279. (adv)
  280. </td>
  281. <td>
  282. si
  283. </td>
  284. </tr>
  285. <tr>
  286. <td>
  287. <span class="hanzi">要是 ... 的话</span>
  288. </td>
  289. <td>
  290. <span class="pinyin">yào shì ... de huà</span>
  291. </td>
  292. <td>
  293. (adv)
  294. </td>
  295. <td>
  296. si ...
  297. </td>
  298. </tr>
  299. <tr>
  300. <td>
  301. <span class="hanzi">不了</span>
  302. </td>
  303. <td>
  304. <span class="pinyin">bù liǎo</span>
  305. </td>
  306. <td>
  307. (adv)
  308. </td>
  309. <td>
  310. (ne pas)
  311. </td>
  312. </tr>
  313. <tr>
  314. <td>
  315. <span class="hanzi">用不了</span>
  316. </td>
  317. <td>
  318. <span class="pinyin">yòng bù liǎo</span>
  319. </td>
  320. <td>
  321. (v)
  322. </td>
  323. <td>
  324. ne pas utiliser
  325. </td>
  326. </tr>
  327. </tbody>
  328. </table>
  329. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_297" class="level2">
  330. <h2 id="sigil_toc_id_711">Conversation 3 : Comment se rendre au Palais d'Été?</h2>
  331. <audio controls="controls" src="../Audio/26-03.mp3"></audio>
  332. <ul>
  333. <li>- <span class="hanzi">请问,去颐和园怎么走?</span><br/> - <span class="pinyin">Qǐng wèn, qù Yí hé yuán zěn me zǒu?</span><br/> - Excusez-moi, Comment se rendre au Palais d'Été?</li>
  334. <li>- <span class="hanzi">一直往前走,到十字路口向右拐,走五分钟就到了。</span><br/> - <span class="pinyin">Yì zhí wǎng qián zǒu, dào shí zì lù kǒu xiàng yòu guái, zǒu wǔ fēn zhōng jiù dào le.</span><br/> - Allez droit devant, au carrefour prenez à droite, marchez 5 minutes vous y serez.<br/></li>
  335. </ul>
  336. <section id="vocabulaire-57" class="level3">
  337. <h3 id="sigil_toc_id_712">Vocabulaire</h3>
  338. <table class="table1">
  339. <thead>
  340. <tr class="header">
  341. <th>
  342. Hanzi
  343. </th>
  344. <th>
  345. Pinyin
  346. </th>
  347. <th>
  348. Type<br/>
  349. grammatical
  350. </th>
  351. <th>
  352. Traduction
  353. </th>
  354. </tr>
  355. </thead>
  356. <tbody>
  357. <tr>
  358. <td>
  359. <span class="hanzi">请问</span>
  360. </td>
  361. <td>
  362. <span class="pinyin">qǐng wèn</span>
  363. </td>
  364. <td></td>
  365. <td>
  366. Excusez-moi
  367. </td>
  368. </tr>
  369. <tr>
  370. <td>
  371. <span class="hanzi">一直</span>
  372. </td>
  373. <td>
  374. <span class="pinyin">yì zhí</span>
  375. </td>
  376. <td>
  377. (adv)
  378. </td>
  379. <td>
  380. tout droit
  381. </td>
  382. </tr>
  383. <tr>
  384. <td>
  385. <span class="hanzi">往</span>
  386. </td>
  387. <td>
  388. <span class="pinyin">wǎng</span>
  389. </td>
  390. <td>
  391. (prep)
  392. </td>
  393. <td>
  394. vers, en direction de
  395. </td>
  396. </tr>
  397. <tr>
  398. <td>
  399. <span class="hanzi">前</span>
  400. </td>
  401. <td>
  402. <span class="pinyin">qián</span>
  403. </td>
  404. <td>
  405. (n)
  406. </td>
  407. <td>
  408. devant
  409. </td>
  410. </tr>
  411. <tr>
  412. <td>
  413. <span class="hanzi">十字</span>
  414. </td>
  415. <td>
  416. <span class="pinyin">shí zì</span>
  417. </td>
  418. <td>
  419. (n)
  420. </td>
  421. <td>
  422. croisement, carrefour
  423. </td>
  424. </tr>
  425. <tr>
  426. <td>
  427. <span class="hanzi">路口</span>
  428. </td>
  429. <td>
  430. <span class="pinyin">lù kǒu</span>
  431. </td>
  432. <td>
  433. (n)
  434. </td>
  435. <td>
  436. intersection
  437. </td>
  438. </tr>
  439. <tr>
  440. <td>
  441. <span class="hanzi">十字路口</span>
  442. </td>
  443. <td>
  444. <span class="pinyin">shí zì lù kǒu</span>
  445. </td>
  446. <td>
  447. (n)
  448. </td>
  449. <td>
  450. carrefour
  451. </td>
  452. </tr>
  453. <tr>
  454. <td>
  455. <span class="hanzi">向</span>
  456. </td>
  457. <td>
  458. <span class="pinyin">xiàng</span>
  459. </td>
  460. <td>
  461. (n)
  462. </td>
  463. <td>
  464. vers, en direction de
  465. </td>
  466. </tr>
  467. <tr>
  468. <td>
  469. <span class="hanzi">拐</span>
  470. </td>
  471. <td>
  472. <span class="pinyin">guǎi</span>
  473. </td>
  474. <td>
  475. (n)
  476. </td>
  477. <td>
  478. tourner
  479. </td>
  480. </tr>
  481. </tbody>
  482. </table>
  483. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_298" class="level2">
  484. <h2 id="sigil_toc_id_713">Conversation 4 : Puis-je garer ma voiture?</h2>
  485. <audio controls="controls" src="../Audio/26-04.mp3"></audio>
  486. <ul>
  487. <li>- <span class="hanzi">劳驾,这儿能停车吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Láo jià, zhèr néng tíng chē ma?</span><br/> - Excusez-moi, puis-je garer ma voiture ici?</li>
  488. <li>- <span class="hanzi">不行,过了第一个红绿灯可以。</span><br/> - <span class="pinyin">Bù xíng, guò le dì yī gè hóng lǜ dēng kěyǐ.</span><br/> - Non, mais passé le premier feu tricolore c'est possible.</li>
  489. <li>- <span class="hanzi">好,就停在这儿吧。我下车。</span><br/> - <span class="pinyin">Hǎo, jiù tíng zài zhèr ba. Wǒ xià chē.</span><br/> - Bien, donc garons-nous là! Je descends de voiture.<br/></li>
  490. </ul>
  491. <section id="vocabulaire-58" class="level3">
  492. <h3 id="sigil_toc_id_714">Vocabulaire</h3>
  493. <table class="table1">
  494. <thead>
  495. <tr class="header">
  496. <th>
  497. Hanzi
  498. </th>
  499. <th>
  500. Pinyin
  501. </th>
  502. <th>
  503. Type<br/>
  504. grammatical
  505. </th>
  506. <th>
  507. Traduction
  508. </th>
  509. </tr>
  510. </thead>
  511. <tbody>
  512. <tr>
  513. <td>
  514. <span class="hanzi">劳驾</span>
  515. </td>
  516. <td>
  517. <span class="pinyin">Láo jià</span>
  518. </td>
  519. <td></td>
  520. <td>
  521. Excusez-moi
  522. </td>
  523. </tr>
  524. <tr>
  525. <td>
  526. <span class="hanzi">停</span>
  527. </td>
  528. <td>
  529. <span class="pinyin">tíng</span>
  530. </td>
  531. <td>
  532. (v)
  533. </td>
  534. <td>
  535. arrêter
  536. </td>
  537. </tr>
  538. <tr>
  539. <td>
  540. <span class="hanzi">过</span>
  541. </td>
  542. <td>
  543. <span class="pinyin">guò</span>
  544. </td>
  545. <td>
  546. (v)
  547. </td>
  548. <td>
  549. passer
  550. </td>
  551. </tr>
  552. <tr>
  553. <td>
  554. <span class="hanzi">红绿灯</span>
  555. </td>
  556. <td>
  557. <span class="pinyin">hóng lǜ dēng</span>
  558. </td>
  559. <td>
  560. (n)
  561. </td>
  562. <td>
  563. feu tricolore
  564. </td>
  565. </tr>
  566. <tr>
  567. <td>
  568. <span class="hanzi">下</span>
  569. </td>
  570. <td>
  571. <span class="pinyin">xià</span>
  572. </td>
  573. <td>
  574. (v)
  575. </td>
  576. <td>
  577. descendre
  578. </td>
  579. </tr>
  580. </tbody>
  581. </table>
  582. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_299" class="level2">
  583. <h2 id="sigil_toc_id_715">Grammaire</h2>
  584. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_300" class="level3">
  585. <h3 id="sigil_toc_id_716">Syntaxe</h3>
  586. <p>Utilisation de la préposition <span class="hanzi">离</span> (<span class="pinyin">lí</span>) pour exprimer la distance entre deux endroits.</p>
  587. <div class="deux">
  588. endroit A + <span class="hanzist">离</span> + endroit B + adjectif
  589. </div>
  590. <p>Exemples:</p>
  591. <div class="exemple">
  592. <ul>
  593. <li>- <span class="hanzi">颐和园 离 这儿 很远。</span><br/>- <br/>- Palais d'Été + " <span class="pinyin">lí</span> " + ici + loin = Le Palais d'Été est loin d'ici.</li>
  594. <li>- <span class="hanzi">北京 离 天津 不远。</span><br/>- <br/>- Pékin + " <span class="pinyin">lí</span> " + Tianjin + non loin = Pékin et Tianjin ne sont pas éloignées.<br/></li>
  595. </ul>
  596. </div>
  597. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_301" class="level3">
  598. <h3 id="sigil_toc_id_717">l'adverbe <span class="hanzist">多</span></h3>
  599. <p>L'adverbe <span class="hanzi">多</span> (<span class="pinyin">duō</span>, beaucoup) est souvent utilisé devant un adjectif monosyllabique tel que <span class="hanzi">远</span> (<span class="pinyin">yuǎn</span>, loin) - <span class="hanzi">长</span> (<span class="pinyin">cháng</span>, long) - <span class="hanzi">大</span> (<span class="hanzi">dà</span>, grand) pour interroger sur le degré ou l'ampleur.</p>
  600. <p>Exemples:</p>
  601. <div class="exemple">
  602. <ul>
  603. <li>- <span class="hanzi">多 远</span><br/>- <br/>- beaucoup + loin = quelle distance?</li>
  604. <li>- <span class="hanzi">多 长 时间</span><br/>- <br/>- beaucoup + long + temps = combien de temps?</li>
  605. <li>- <span class="hanzi">多 大</span><br/>- <br/>- beaucoup + grand = quelle taille?<br/></li>
  606. </ul>
  607. </div>
  608. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_302" class="level2">
  609. <h2 id="sigil_toc_id_718">Exercices de substitution</h2>
  610. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_303" class="level3">
  611. <h3 id="sigil_toc_id_719">Exercice 1</h3>
  612. <table class="table1">
  613. <tbody>
  614. <tr>
  615. <td>
  616. - <span class="hanzi"><span class="encadrerouge">颐和园</span>离<span class="encadrerouge">这儿</span>远不远?</span>
  617. </td>
  618. <td>
  619. - <span class="pinyin"><span class="encadrerouge">Yíhéyuán</span> lí <span class="encadrerouge">zhèr</span> yuǎn bù yuǎn?</span>
  620. </td>
  621. </tr>
  622. <tr>
  623. <td>
  624. - <span class="hanzi">不远。</span>
  625. </td>
  626. <td>
  627. - <span class="pinyin">bù yuǎn.</span>
  628. </td>
  629. </tr>
  630. </tbody>
  631. </table>
  632. <p><br/></p>
  633. <table class="table1">
  634. <tbody>
  635. <tr>
  636. <td colspan="2">
  637. <p>Noun 1</p>
  638. </td>
  639. <td colspan="2">
  640. <p>Noun 2</p>
  641. </td>
  642. </tr>
  643. <tr>
  644. <td>
  645. <p><span class="hanzi">中国</span></p>
  646. </td>
  647. <td>
  648. <p><span class="pinyin">Zhōngguó</span></p>
  649. </td>
  650. <td>
  651. <p><span class="hanzi">美国</span></p>
  652. </td>
  653. <td>
  654. <p><span class="pinyin">Měiguó</span></p>
  655. </td>
  656. </tr>
  657. <tr>
  658. <td>
  659. <p><span class="hanzi">商店</span></p>
  660. </td>
  661. <td>
  662. <p><span class="pinyin">shāngdiàn</span></p>
  663. </td>
  664. <td>
  665. <p><span class="hanzi">银行</span></p>
  666. </td>
  667. <td>
  668. <p><span class="pinyin">yínháng</span></p>
  669. </td>
  670. </tr>
  671. <tr>
  672. <td>
  673. <p><span class="hanzi">飞机场</span></p>
  674. </td>
  675. <td>
  676. <p><span class="pinyin">fēijīchǎng</span></p>
  677. </td>
  678. <td>
  679. <p><span class="hanzi">火车站</span></p>
  680. </td>
  681. <td>
  682. <p><span class="pinyin">huǒchēzhàn</span></p>
  683. </td>
  684. </tr>
  685. <tr>
  686. <td>
  687. <p><span class="hanzi">图书馆</span></p>
  688. </td>
  689. <td>
  690. <p><span class="pinyin">túshūguǎn</span></p>
  691. </td>
  692. <td>
  693. <p><span class="hanzi">书店</span></p>
  694. </td>
  695. <td>
  696. <p><span class="pinyin">shūdiàn</span></p>
  697. </td>
  698. </tr>
  699. </tbody>
  700. </table>
  701. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_304" class="level3">
  702. <h3 id="sigil_toc_id_720">Exercice 2</h3>
  703. <table class="table1">
  704. <tbody>
  705. <tr>
  706. <td>
  707. - <span class="hanzi">从这儿到北大有多远?</span>
  708. </td>
  709. <td>
  710. - <span class="pinyin">Cóng zhèr dào Běi Dà yǒu duō yuǎn?</span>
  711. </td>
  712. </tr>
  713. <tr>
  714. <td>
  715. - <span class="hanzi">大约有<span class="encadrerouge">5公里</span> 。</span>
  716. </td>
  717. <td>
  718. - <span class="pinyin">Dà yuē yǒu <span class="encadrerouge">wǔ gōng lǐ</span>.</span>
  719. </td>
  720. </tr>
  721. </tbody>
  722. </table>
  723. <p><br/></p>
  724. <table class="table1">
  725. <tbody>
  726. <tr>
  727. <td colspan="1">
  728. <p>quantité</p>
  729. </td>
  730. <td colspan="3">
  731. <p>unité</p>
  732. </td>
  733. </tr>
  734. <tr>
  735. <td>
  736. <p>10</p>
  737. </td>
  738. <td>
  739. <p><span class="hanzi">公里</span></p>
  740. </td>
  741. <td>
  742. <p><span class="pinyin">gōng lǐ</span></p>
  743. </td>
  744. <td>
  745. <p>kilomètre</p>
  746. </td>
  747. </tr>
  748. <tr>
  749. <td>
  750. <p>100</p>
  751. </td>
  752. <td>
  753. <p><span class="hanzi">米</span></p>
  754. </td>
  755. <td>
  756. <p><span class="pinyin">mǐ</span></p>
  757. </td>
  758. <td>
  759. <p>mètre</p>
  760. </td>
  761. </tr>
  762. <tr>
  763. <td>
  764. <p>25</p>
  765. </td>
  766. <td>
  767. <p><span class="hanzi">英里</span></p>
  768. </td>
  769. <td>
  770. <p><span class="pinyin">yīng lǐ</span></p>
  771. </td>
  772. <td>
  773. <p>mile</p>
  774. </td>
  775. </tr>
  776. </tbody>
  777. </table>
  778. <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_305" class="level3">
  779. <h3 id="sigil_toc_id_721">Exercice 3</h3>
  780. <table class="table1">
  781. <tbody>
  782. <tr>
  783. <td>
  784. - <span class="hanzi"><span class="encadrerouge">开车</span>要用多长时间?</span>
  785. </td>
  786. <td>
  787. - <span class="pinyin"><span class="encadrerouge">Kāi chē</span> yào yòng duō cháng shí jiān?</span>
  788. </td>
  789. </tr>
  790. <tr>
  791. <td>
  792. - <span class="hanzi">用不了<span class="encadrerouge">半个小时</span> 。</span>
  793. </td>
  794. <td>
  795. - <span class="pinyin">Yòng bù liǎo <span class="encadrerouge">bàn gè xiǎoshí.</span></span>
  796. </td>
  797. </tr>
  798. </tbody>
  799. </table>
  800. <p><br/></p>
  801. <table class="table1">
  802. <tbody>
  803. <tr>
  804. <td colspan="2">
  805. <p>Sub 1</p>
  806. </td>
  807. <td colspan="2">
  808. <p>Sub 2</p>
  809. </td>
  810. </tr>
  811. <tr>
  812. <td>
  813. <p><span class="hanzi">走路</span></p>
  814. </td>
  815. <td>
  816. <p><span class="pinyin">zǒu lù</span></p>
  817. </td>
  818. <td>
  819. <p><span class="hanzi">1个小时</span></p>
  820. </td>
  821. <td>
  822. <p><span class="pinyin">yī gè xiǎoshí</span></p>
  823. </td>
  824. </tr>
  825. <tr>
  826. <td>
  827. <p><span class="hanzi">坐汽车</span></p>
  828. </td>
  829. <td>
  830. <p><span class="pinyin">zuò qìchē</span></p>
  831. </td>
  832. <td>
  833. <p><span class="hanzi">10分钟</span></p>
  834. </td>
  835. <td>
  836. <p><span class="pinyin">shí fēn zhōng</span></p>
  837. </td>
  838. </tr>
  839. <tr>
  840. <td>
  841. <p><span class="hanzi">开车</span></p>
  842. </td>
  843. <td>
  844. <p><span class="pinyin">kāi chē</span></p>
  845. </td>
  846. <td>
  847. <p><span class="hanzi">1克钟</span></p>
  848. </td>
  849. <td>
  850. <p><span class="pinyin">yī kè zhōng</span></p>
  851. </td>
  852. </tr>
  853. <tr>
  854. <td>
  855. <p><span class="hanzi">坐地铁</span></p>
  856. </td>
  857. <td>
  858. <p><span class="pinyin">zuò dìtiě</span></p>
  859. </td>
  860. <td>
  861. <p><span class="hanzi">半个小时</span></p>
  862. </td>
  863. <td>
  864. <p><span class="pinyin">bàn gè xiǎoshí</span></p>
  865. </td>
  866. </tr>
  867. <tr>
  868. <td>
  869. <p><span class="hanzi">骑单车</span></p>
  870. </td>
  871. <td>
  872. <p><span class="pinyin">qí dānchē</span></p>
  873. </td>
  874. <td>
  875. <p><span class="hanzi">10分钟</span></p>
  876. </td>
  877. <td>
  878. <p><span class="pinyin">shí fēn zhōng</span></p>
  879. </td>
  880. </tr>
  881. </tbody>
  882. </table>
  883. <p><span id="lesson27.xhtml"></span></p>
  884. </body>
  885. </html>