12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667 |
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <meta name="generator" content=
- "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
- <title></title>
- </head>
- <body>
- <p>难怪 (nánguài) when used as a verb can be translated as "hard to
- blame." This is usually directed at a person, and it is similar to
- how in English we may say "He's always sleepy, but you can't blame
- him because he works a night shift."</p>
- <h2 id="难怪-as-a-verb">难怪 as a Verb</h2>
- <h2 id="structure">Structure</h2>
- <div class="jiegou">
- <p>难怪 + [Specific Person / People]</p>
- </div>
- <p>When used as a verb it expresses that the speaker assigns no
- blame in the situation he is describing i.e. that someone is not to
- be blamed. Often a person is placed after it, as in the latter two
- examples below.</p>
- <h2 id="examples">Examples</h2>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>A: 他 迟到 了 。<br />
- B: 这 也 <em>难怪</em>。 今天 地铁 坏 了 。<span class="trans">A: He's late. B:
- Don't blame him, the subway broke down today.</span></li>
- <li><em>难怪</em> 他,他 还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。<span class="trans">Don't
- blame him, he's just a child. He doesn't know any
- better.</span></li>
- <li>这 也 <em>难怪</em>你,第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。<span class=
- "trans">No one can blame you, the first time I came here, I didn't
- understand the customs.</span></li>
- <li>这 也 <em>难怪</em>,他刚来嘛,算了算了。<span class="trans">Don't blame
- anyone, he just got here, forget it.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="see-also">See also</h2>
- <ul>
- <li><a href=
- "Expressing_"no_wonder"_using_"nanguai"" title=
- "wikilink">Expressing "no wonder" using "nanguai"</a></li>
- </ul>
- <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
- reading</h2>
- <h3 id="books">Books</h3>
- <ul>
- <li><a href=
- "%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D%EF%BC%88%E5%A2%9E%E8%AE%A2%E6%9C%AC%EF%BC%89"
- class="uri" title="wikilink">现代汉语八百词(增订本)</a> (p. 239) (p. 408)
- <a href=
- "http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1">
- →buy</a></li>
- </ul>
- <h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>
- <ul>
- <li><a href=
- "%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8%EF%BC%88%E7%AC%AC5%E7%89%88%EF%BC%89"
- class="uri" title="wikilink">现代汉语词典(第5版)</a> (p. 499) (p. 981)
- <a href=
- "http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693609&sr=8-1">
- →buy</a></li>
- </ul>
- <p><a href="Category:B2_grammar_points" title=
- "wikilink">Category:B2 grammar points</a></p>
- </body>
- </html>
|