123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- version="5.1">
- <title>Customs Surrounding</title>
- <subtitle>Marriage, Birth and Death</subtitle>
- <section>
- <title>Objectives</title>
- <section>
- <title>General</title>
- <para>The purpose of the Module on Customs Surrounding Marriage, Birth and Death is to
- furnish you with the linguistic skills and cultural Background information you need
- to take part in conversations about changing attitudes and practices with regard to
- courtship, marriage, birth, divorce, death and funerals in China, and to conduct
- yourself in a culturally appropriate manner when you come in contact with Chinese
- people at the time of one of these significant events in their lives.</para>
- <para>Before starting the MBD module, you should have at least completed the Arranging a
- Meeting Module. You may, of course, use this module at any later point in the
- course.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Specific</title>
- <para>When you have finished this module, you should be able to:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Ask about the age when most people get married.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask about how a wedding is celebrated and what differences there are in
- marriage practices between the city and the country.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask about the current local customs regarding gifts for weddings, births,
- and funerals.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask about the frequency of divorce.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Talk about the functions and statuses of the people who play a role in
- arranging a present-day traditional marriage.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask questions about the bride, the groom, and the ceremony in a modern-day
- wedding.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask about population control efforts, changes in population control
- policy, restrictions on young people having children, what factors are taken
- into consideration in family planning, and how old most couples are when
- they have children.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Congratulate a new mother. Ask about a new-born infant's health, appetite,
- and weight, and describe the baby in terms of traditional values.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Talk about the traditional beliefs and practices with regard to the
- mother's health before and after giving birth.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Present condolences to someone whose relative has died, comfort and
- express concern for that person.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask, after deciding if appropriate, about the circumstances of the death
- and the funeral.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Apologize for not being able to attend a funeral.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask what attire and behavior are appropriate when attending a
- funeral.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 1</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>: “to
- advocate, to promote, to initiate, to recommend, to encourage”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
- shéi tíchàngde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who advocates this?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>: “to be
- young” (literally “years-light” or “years green”. There are two different
- characters with the same sound used for the second syllable.)</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhènme
- niánqīng, zhènme piàoliang!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's so young and so beautiful!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- niánqīngde shíhou, bù xǐhuan kàn
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When I was young, I didn't like to read.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
- niánqīng rén dōu ài kàn
- diànyǐng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These young people all love to go to the
- movies.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige
- niánqīngde Zhōngguo rén, Yīngwén shuōde bú
- cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That young Chinese person speaks pretty good
- English.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>: “to get
- married”, also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiēhūn</foreignphrase>. Notice that in Chinese you talk of “getting
- married”, while in English we talk of “being married”. And it follows
- grammatically that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiéhūn</foreignphrase> is a process verb, not a state verb.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn</foreignphrase> will
- always be seen with an aspect marker such as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> or will be negated with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >méi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- jiéhūnle méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Have they gotten married yet? (This is the equivalent
- of 'Are they married?)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiéhūn
- duó jiǔ le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How long have you been married?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase> is a
- verb-object compound, literally meaning “to knot marriage”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jié</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūn</foreignphrase> can be separated by
- aspect markers, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >de</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guo</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
- shénme shíhou jiéde hūn?</foreignphrase> OR
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
- shénme shíhou jiéhūnde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When did you get married?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Xiānsheng jiéguo sāncì hūn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase> has been married three
- times.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>To say “get married to someone” use the pattern <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn ... jiéhūn</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēn shéi
- jiéhūn le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>To whom did he get married?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn
- wǎnhūn</foreignphrase>: “late involvement and late marriage”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎnliàn</foreignphrase> is
- an abbreviation for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn
- liàn'ài</foreignphrase>, “mature love”, (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase> means “romantic
- love, courtship”), and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wǎnhūn</foreignphrase> is an abbreviation for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn jiéhūn</foreignphrase>, “late
- marriage”. This policy has been promoted since the 1960s, but only
- actively enforced since the 1970s. It is difficult to generalize about
- the required minimum marriage ages, as they differ from city to city and
- might be non-existent in certain rural and national minority areas,
- where the government is trying to increase the population. The minimum
- age has been progressively raised over the years, until 1978 when the
- rules were eased a bit. In general, if the combined ages of the couple
- exceeds fifty years (or the female's age exceeds the male's), then the
- marriage is allowable.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>:
- “youth, young person”. Do not confuse this noun with the adjectival verb
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>,
- “to be young”. (See Notes on No. 1)</para>
- <para>In this sentence, the noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qīngnián</foreignphrase> is used to modify the noun <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshī</foreignphrase>,
- “teacher”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìde
- sānshinián yǐqián nǐ tèbié ài chī
- táng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>I remember that thirty years ago you especially
- loved to eat candy.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a,
- nèi shíhou wǒmen dōu háishi qīngnián. Xiànzài lǎo
- le, yá bù xíng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Yes. Back then we were all young people. Now I'm
- old, and my teeth aren't good any more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì</foreignphrase>: “to be
- hardworking, to diligent”, or as an adverb, “diligently,be hard”.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- suīrán hěn nǔlì, kěshi tāde Yīngwen háishi bù
- xíng.</foreignphrase>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Although he's very hardworking, his English is
- still not good enough.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
- nǔlì xué Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to study Chinese very hard.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn</foreignphrase>:
- “rural areas, countryside, village”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nóngcūnde kōngqì bǐ chéngli hǎoduō
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The air in the country is much better than in the
- city.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- jiā zài nóngcūn zhù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Their family lives in the country.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>: “to
- practice, to carry out (a method, policy, plan, reform)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- zhèige jìhua hěn hǎo, kěshi wǒ xiǎng bù néng
- shíxíng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This plan of yours is very good, but I don't
- think it can be carried out.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- bànfa yǐjīng shíxíngle sānge xīngqīle, kěshi
- jiéguǒ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This method has been in practice for three weeks,
- but the results aren't good.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>: “to
- constitute, to make, to become”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎde
- xuéxí yìzhí hěn hǎo, bìyè yǐhòu ānpai gōngzuò bù
- chéng wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His studies have been good all along, so after he
- graduates, setting up a job for him won't constitute
- a problem.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- nǚer xiànzài chéngle jiějie, tǎ zhēn xǐhuan tāde
- xiǎo mèimei.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My daughter has become an older sister. She
- really likes her little sister.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>:
- “established practice, custom; general mood”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
- yǒu bù shǎo qīngnián bú yào zài shāngdiànli mài
- dōngxi, zhèizhǒng fēngqì zhēn bù
- hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are a lot of young people now who don't
- want to sell things in shops. This practice is
- really bad.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
- zài Zhōngguo, yòu yǒule niàn shūde
- fēngqì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Now in China there is again a general atmosphere
- of study.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “with”.
- You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hé</foreignphrase> used between two nouns or pronouns as a
- conjunction meaning “and”. Here you see it used as a prepositional verb
- meaning “with”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gēn</foreignphrase>, which you have seen, also has both meanings,
- “and” and “with”.</para>
- <para>Formerly, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gēn</foreignphrase> was the most frequently used word for “with” or
- “and” in the Mandarin spoken in North China, and he was more often
- written. But he has come into wide conversational use in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pǔtōnghuà</foreignphrase>. In addition to
- this variation, school children in Taiwan are sometimes taught to say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
- instead of he, which is the same character with another
- pronunciation.</para>
- <para>Generally speaking, if you use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> you should not have
- any problem being understood by any speaker of Standard Chinese.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase>: “to
- fall in love, to be in love; romantic love, courtship”. This is the
- socially acceptable way to describe a romantic relationship between two
- people. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liàn'ài</foreignphrase> can be used both as noun and as a verb.
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài</foreignphrase>
- is written with an apostrophe to show where the syllable division
- is:<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> liàn
- ài</foreignphrase>, not <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lià nài</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- liàn'àile hǎojinián le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>They've been in love for quite a few years
- now.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- xiànzài kāishǐ liàn'ài le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>They've just started to fall in love.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
- liàn'ài zhǐ yǒu sāntiān, jiù bù xíng
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Our love is only three days old and already it's
- over.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liàn'ài</foreignphrase> is often used in the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán liàn'ài</foreignphrase>, “to be
- romantically involved” or more literally “to talk of
- love”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- liǎngge tán liàn'ài yǐjīng tánle hěn jiǔ
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The two of them have been in love for quite a
- while now.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- méiyou hé tā tán liàn'ài.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm not in love with her.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In China young people tend to go out in groups. When two people are
- seen going out alone, then it is assumed that they have serious
- intentions for the future.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>: “really,
- certainly”. This is an adverb which intensifies state verbs.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě</foreignphrase> can be
- used before a negative.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- liǎngge kě hǎo le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The two of them are very good friends.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú
- shì ma!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Isn't that so! (Really! or No kidding!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
- bù xíng!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That really won't do!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
- bú shì yíjiàn hǎo shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's really not a good thing.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kě
- yào xiǎoxīn!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You've got to be careful!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Although some Chinese are fond of using the word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>, to other Chinese it
- may sound too full of local color with which they do not
- identify.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Peking</title>
- <para>An American exchange student talks with her language teacher. They are
- both in their late twenties.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zài èrshiwǔliùsuì yǐhòu cái
- jiéhūn</foreignphrase>: This is quite a change from Imperial times, when
- females might be married off at age thirteen and males at age six so as to
- insure the family fortunes or fend off economic difficulties later.
- Nonetheless, regulations are less strict in the countryside today, where one
- can marry perhaps at age twenty.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>:
- “ceremony, function” This can be used to refer to a range of different
- ceremonies, from the signing of a treaty or agreement to the taking of
- marital vows.</para>
- <para>In old China, marriages were celebrated extravagantly. It was not uncommon
- to find families going into debt because of the joyous occasion, which
- marked a new generation added to the family line. This elaborate ritual
- served to strengthen familial bonds and the newlyweds' feeling of obligation
- owed to the family.</para>
- <para>In PRC cities of today, lack of extra money and coupons to purchase food
- for guests, celebration space, and free time for preparation limit the
- celebration often to procedural formality alone—registration with the local
- police bureau. Wedding dinners may still be enjoyed in the countryside,
- where there are fewer restrictions on time and food.</para>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>:
- “relatives” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Qīnqi</foreignphrase> is slightly different from the English word
- “relatives” in that it does not include one's immediate family, that is
- parents or children, but is used to refer to all other relatives. (One's
- immediate family are called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiāli rén</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
- jiā qīnqi duō ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Do you have a lot of relatives in your
- family?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- jiā qīnqi kě duō le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We have lots of relatives in our family.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sònggei</foreignphrase>:
- “give (a gift) to …” The verb song has several meanings. One is “to
- send”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ nǐde xíngli
- sòngshangqu le</foreignphrase>, “I sent your luggage upstairs.”
- Another is to give someone something as a present.</para>
- <para>Here you see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >sòng</foreignphrase> with the prepositional verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to” after it.
- You have also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiāogei</foreignphrase>, “to hand over to ..., to submit to...”.
- When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is
- used after the main verb as a prepositional verb, it must be followed by
- the indirect object, that is, the person or thing to whom something is
- given. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> can
- also be used this way with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jì</foreignphrase> “to send”, and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài</foreignphrase> “to
- sell”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
- zhèijiàn yīfu jìgei wǒ mèimei
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I sent this piece of clothing to my younger
- sister.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bǎ
- fángzi màigei wǒ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He sold his house to me.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In these examples the direct object, clothing or house, is up front in
- the sentence, making it necessary to use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> to put the indirect
- object after the main verb. This usually happens in sentences where the
- object is specific and the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bǎ</foreignphrase> construction is preferred. When song is followed
- by an indirect object, however, the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is usually
- optional.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
- sòng ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to give him a small present.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
- sònggei ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to give him a small present.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...sònggei ni shénme
- lǐwù?</foreignphrase>: Wedding gifts for friends and relatives in
- the PRC are generally “useful” items. Common among these are
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnpíng</foreignphrase>,
- hot water jugs; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huāpíng</foreignphrase>, vases; <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táidēng</foreignphrase>, table lamps;
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ</foreignphrase>, pens;
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánpěn</foreignphrase>,
- wash basins; or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cānjù</foreignphrase>, kitchen items.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to act
- as, to serve as”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- sònggei wo yìxiē xiǎo lǐwù zuǒ jìniàn.</foreignphrase> is literally
- “They gave me a few small presents to serve as mementos.”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- xuéxiǎo bìyède xuésheng, hěn duō dōu zuò lǎoshī
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para> A lot of students who graduated from this
- school have become teachers.</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòng
- zhèiběn xīn shū zuò lǐwù, hǎo bu
- hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Would it be okay to use this new book as a
- present?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò</foreignphrase>, “to act
- as, to serve as” is often seen used with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>, “to use” as in the
- example above, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng ... zuò
- ...</foreignphrase>, “to use (something) as (something)
- else”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>:
- “memento, remembrance; to commemorate”.</para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ta
- yìzhāng zhàopiàn zuò jìniàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll give him a photo as a memento.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>:
- “many; a great deal (of), lots (of)”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> is used as a number
- (it can be followed by a counter) to modify other nouns. <informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu duōshao
- qián?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">How much money
- is there left?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
- xǔduō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">There's still
- a lot left, or There's a lot more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- mǎile xǔduō (zhāng) huàr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He bought a lot of paintings.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> has
- several things in common with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hěn duō</foreignphrase>, in addition to similarity of meaning. Used
- as modifiers in front of nouns, both <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn duō</foreignphrase> can (1) be used
- alone, (2) be used with de, and (3) be followed by a counter, but not
- usually -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >ge</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- rènshi xǔduō rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- rènshi hěn duō rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He knows a lot of people.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- jiànle xǔduō(de) rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- jiànle hen duō(de) rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He saw (met with) a lot of people.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìchǔli
- yǒu hěn duō (jiàn) dàyī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are a lot of overcoats in the
- closet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- xiěle xǔduō (běn) shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He wrote a lot of books.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō</foreignphrase> is
- probably more common than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǔduō</foreignphrase>. Some speakers feel that they do not use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> in
- conversation; many speakers, however, do not feel any restriction about
- using it in conversation.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zhùdao nǚjiār
- qu</foreignphrase>: “to go live with the wife's family” You've seen
- the prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dào</foreignphrase> used after main verbs, as in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nádao lóushàng qu</foreignphrase>, “take
- it upstairs”. Following verbs expressing some kind of motion, the use of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
- fairly straightforward. But in the above example from the Reference
- List, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
- used with a verb which is not usually thought of as expressing motion,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase>, “to
- live, to inhabit”. Here is another example of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase> used in a phrase
- expressing motion:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
- zuótiān zhùjinlaide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He moved in yesterday.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhàn</foreignphrase> “to stand” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase> “to sit” can also be
- used in phrases expressing motion.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
- zhàndao nèibianr qu, hǎo bu
- hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Would you please go stand over there.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
- zuòdao qiǎnbianr qu, hǎo bu
- hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Would you please go sit up front.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Due to the lack of housing, which might involve a wait of from one to
- three years for newlyweds, it is not infrequent now to find the groom
- join the household of his new bride. This is in contrast to former
- tradition, which stated that the woman became part of the man's family,
- and of course, moved into his family's house.</para>
- <para>In the past, for the groom to join the household of his new bride
- carried special significance. It was called <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù zhuì</foreignphrase> and might take
- place when a family had only female children and the father wanted his
- daughter's husband to take his last name in order to carry on the family
- line.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>:
- “difference” When expressing the difference between two things, use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">... gēn ... yǒu
- qūbié</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn
- zìdiǎn gēn nèiběn yǒu hěn dàde
- qūbié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There is a big difference between this dictionary
- and that one.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- xuéxiào gēn nèige xuéxiào yǒu shénme
- qūbié?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is the difference between this school and
- that one?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèiliǎngge bànfǎde qūbié zài
- nǎr?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is the difference between these two
- methods?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì
- ma!</foreignphrase>. : “Yes, indeed!, I'll say!”, or more literally,
- “Isn't it so! <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì ma!
- </foreignphrase>is often used in northern China to indicate hearty
- agreement, or to indicate that something makes perfect sense to the
- speaker, something like English “Well, of course!” or “Really!”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo</foreignphrase>:
- Literally “not a little”, in other words, “quite a lot”.</para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu bù
- shǎo huà yào gēn ni shuō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has a lot he wants to say to you.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
- bù shǎo rén yǒu qìchē.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In America a lot of people have cars.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě</foreignphrase>:
- “furthermore, moreover”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
- tiānqi bù hǎo, érqiě hǎoxiàng yào xià
- xuě.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The weather is bad today, and furthermore it
- looks as if it's going to snow.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ěrqiě</foreignphrase> is
- often used in the pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
- dan...érqiě</foreignphrase> “not only ... but also...” or “not only
- ... moreover...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèizhěng huǎr hú dàn hǎo kàn, érqiě fēicháng
- xiāng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This kind of flower is not only pretty, but it's
- also very fragrant.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
- dàn ài chī táng, érqiě shénme tián dōngxi dōu ài
- chī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I not only like to eat candy, (moreover) I like
- to eat anything sweet.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú
- dàn xuéguo Zhōngwén, érqiě xuéde bú
- cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Not only has he studied Chinese, but moreover he
- has learned it quite well.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
- dàn méiyou hé tā tán liàn'ài, érqiě wǒ yě bú dà
- xǐhuan ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Not only am I not in love with her, moreover I
- don't like her very much.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Peking</title>
- <para>The American exchange student and her language teacher continue their
- conversation:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on Part 3</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>:
- “both sides, both parties”</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèijiàn shìqing shi Zhōngguo hé Měiguo
- shuāngfāng dōu zhīdaode.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This matter is known to both America and
- China.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>: “the
- one and the other; each other, mutually”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán
- wǒmen méiyou shuō huà, kěshi bǐcǐ dōu zhīdao, tāde
- bìng méiyou bànfa le. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Although we didn't say anything, we both knew.
- There was nothing that could be done for his
- illness.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōumō
- hǎo!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Have a nice weekend.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǐcǐ,
- bǐcǐ!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>You too!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>: “to
- understand; to acquaint oneself with, to try to
- understand”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèijiàn shì, wǒ bù dǒng, hái děi qù liǎojiě
- yíxià.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't understand this, I have to go back and
- try to understand it again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- liǎojiě ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I understand her.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- juéde tā méiyou yíge péngyou zhēnde liǎojiě
- tā.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He feels that he doesn't have a single friend who
- really knows him. </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Notice that when you want to say “to know someone” meaning “to
- understand someone”, the Chinese word to use is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>, not
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>
- (which simply means to have made someone's acquaintance)</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №13</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...líhūnde bú tài
- duō</foreignphrase>: “There aren't many people getting divorced …;”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Líhūnde</foreignphrase>,
- “those (people) who get divorced”, is a noun phrase in which <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase> is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nominalized</foreignphrase> by
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>: “husband
- and wife, married couple”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen fūfù
- liǎngge dōu fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Those two (that couple) are both very nice.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú zài yíge dìqū
- gōngzuò</foreignphrase>: “do not work in the same region”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge</foreignphrase>, “one”,
- is frequently used to mean “one and the same”. Here are some more
- examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen dōu
- zài yíge xuéxiào niàn shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>All of us go to the same school.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- liǎngge dōu shi yíge lǎoshī
- jiāochulaide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>They are both the product of the same
- teacher.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqǐnjià</foreignphrase>:
- “leave for visiting family”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàn
- qīn</foreignphrase> means to visit one's closest relatives, usually
- parents, a spouse, or children.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
- jiù qù Shànghǎi tàn qīn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Tomorrow he's going to Shanghai to visit his
- family.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi</foreignphrase>:
- “always, all the time”. This adverb may also occur as<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zǒng.</foreignphrase><informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒngshi
- ài qù Huáměi kāfēitīng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He always loves to go to the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
- Coffeehouse.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu</foreignphrase>: “can,
- to be able to”. This is a synonym of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něng</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguo</foreignphrase>: “to
- pass by or through, to go through”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo</foreignphrase> can mean 1) to pass
- by or through something physically, or 2) to go through an
- experience.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo
- zhèicì xuéxí yǐhòu wǒ kě qīngchu duō
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As a result of this study, I see things a lot more
- clearly.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ měitiān
- xià bān huí jiāde shíhou, dōu jīngguo Bǎihuò
- Dàlóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Every day on my way home from work I pass by the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
- Dàlóu</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīngguo
- zhèige wūzide shíhou, nǐ méiyou kànjian wǒmen zài
- lǐtou gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When you passed by this room, didn't you see us
- working inside?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>:
- “quite, pretty (good, degree of'. etc.); considerable, a considerable degree
- of”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde shēntǐ
- xiāngdāng hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His health is quite good.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ</foreignphrase>: “to
- consider; consideration”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
- kǎolǜguo le, tā háishi yīnggāi shàng
- dàxué.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have already given it consideration he should still
- go to college.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>: “but”, a
- synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kěshi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
- qùguo le, dànshi wǒ méiyou kàndao
- ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I already went there, but I didn't see her.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>: “male and
- female”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nānnǚde
- shìqing zuì nán shuō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Matters between men and women are the hardest to
- judge.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng</foreignphrase>:
- “should, ought to”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yīngdāng</foreignphrase> is a less-frequently heard word for
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīnggāi</foreignphrase>. These
- two words share in common the following meanings:<orderedlist>
- <listitem>
- <para>“should” in the sense of obligation or duty.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zánmen shi tóngzhì, yīngdāng (or yīnggāi) bǐcǐ
- bāngmáng. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We two are comrades, we should help each
- other.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“ought to” in the sense of “it would be suitable to”.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wàitou lěng, nǐ yīnggāi (or yīngdāng) duō chuān
- yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's cold out, you should put on some more
- clothing.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“should” in the sense of “it would be desirable to”.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nǐ yīnggāi (or yīngdāng) shìyishi, zhēn hǎo
- wánr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You should try this, it's fun.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“should” in the sense of “it is expected”.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shídiǎn zhōng le, tā yīnggāi </foreignphrase>(or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yīngdāng</foreignphrase>) <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài dào
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's ten o'clock, he should be here
- soon.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xué
- Zhōngwén xuéle sānnián le, yīnggāi xuéde bú cuò
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry> He's been studying Chinese for three years, he
- should be pretty good by now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase>:
- “relatively, comparatively, by comparison”. Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiǎo</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- bǐjiào rè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's hotter today.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
- yīfu gǎile yǐhòu, bǐjiào hǎo
- yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After this article of clothing is altered, it will be
- better.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
- liǎngtiān tā bǐjiào shūfu yìdiǎnr, bù zěnme fā shāo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The past couple of days he's been feeling better, he
- doesn't have such a high fever any more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>You may sometimes hear Chinese speakers use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> before other adverbial
- expressions like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
- tài</foreignphrase> “not too”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bù zěnme</foreignphrase> “not so”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú nàme</foreignphrase> “not so” or hen
- “very”. Careful speakers, however, feel that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> should not be used in
- such cases.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №19</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>: “will;
- might; be likely to”. The auxiliary verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> is used to express
- likelihood here.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
- huì bu hui lái?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Will he come tomorrow?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù bǎ
- mén guānhǎo, nǐ huì bu hui juéde tài
- rè?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If I go close the door, will you feel too
- hot?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>: “to
- solve, to settle (a problem), to overcome (a difficulty)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yao
- jí, qiǎnde wèntí yǐjīng jiějué
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't get anxious, the problem of money has already
- been solved.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Washington, D. C.</title>
- <para>A graduate student in Chinese studies talks with an exchange student from
- Peking.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nánjia hái yào sòng xǔduō
- lǐwù ma?</foreignphrase>: In traditional China, the groom's family gave
- gifts to the bride's family to compensate for the loss of their daughter.
- (For the loss of the daughter might also entail a substantial loss of
- property and servants.) In Taiwan, it is still the man's family who in most
- cases pays for the wedding arrangements. In the PRC today, these customs no
- longer exist.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài Zhōngguo líhūnde duō bu
- duō?</foreignphrase>: Although allowed by law with the mutual consent of
- both parties, it is not easy to obtain a divorce in the PRC. With the
- exceptions of one party being either politically questionable or terminally
- ill, the majority of couples are asked to resolve their differences via
- study and group criticism.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu yìxiē fūfù bú zài yíge
- dìfang gōngzuò</foreignphrase>: Many couples still have to be split up
- in order for each to have work. (Jobs are arranged for and assigned by the
- local government.) This is, of course, a great hardship since it is
- improbable that either will be able to arrange a transfer of job to the
- other's work-place. The splits are arranged in order to increase rural
- population and provide labor for rural jobs. The partner left in the city,
- usually the woman, can go to the countryside to join her spouse, but rural
- life is so difficult that this is not likely.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...suǐràn měinián yǒu bànge
- yuède tànqīnjià</foreignphrase>: There are two types of leave for
- visiting one's family in the PRC. One is for unmarried children to return
- home to see their parents, the other is for couples who are assigned to
- different places for work. These trips are paid for by one's work unit (but
- communes have no family leave provisions). If the person on leave is working
- relatively near his home, he is allowed a fifteen day visit once per year
- and a worker who is located relatively far from home can take a thirty day
- visit once every two years.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- each other, mutually; you too, the same to you
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- relatively, comparatively; fairly, rather
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- not only
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quite a lot, quite a few
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to become, to constitute, to make
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- city
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- but
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- furthermore
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- common practice; general mood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- custom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- married couple, husband and wife
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to change
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- with; and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- might, to be likely to, will
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (jiehūn) to get married
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to solve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go through, to pass by or through
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- memento, memorial
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to consider; consideration
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indeed, really
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- I’ll say, yes indeed, that’s for sure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be romantically involved with; love
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to understand; understanding
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get divorced
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- gift, present
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the husband’s family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- male and female
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- can, to be able to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be young
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rural area, countryside
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the wife’s family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- youth, young person
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- relatives
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- difference, distinction
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- both sides, both parties
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give (something as a gift)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to visit relatives (usually means immediate family)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leave for visiting family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to advocate, to promote, to initiate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- late involvement and late marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quite, pretty, very
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- many; a great deal (of), a lot (of)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should, ought to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ceremony
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- all along, all the time (up until a certain point)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- government
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to move to, to go live at
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- always
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to serve as, to act as; as
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 2</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 1</title>
- <section>
- <title>Notes on №1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiáojie</foreignphrase>:
- “daughter”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiáojie</foreignphrase> meaning “Miss” or ”young lady”. Here it is
- used to mean “daughter”. Note, however, that it is used only in
- referring to someone else's daughter, not in referring to one's own
- daughter(s).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
- jǐwèi xiáojie?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How many daughters does he have?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
- xiáojie zhēn piàoliang.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Your daughter is really pretty.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiáojie</foreignphrase>,
- meaning either “Miss” or “daughter”, is not in current usage in the
- PRC.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā xǐde
- rìzi</foreignphrase>: “wedding day”, literally “big joyful day”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ</foreignphrase> “to be
- glad, joyful”, is used in several expressions having to do with
- weddings. The character for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐ</foreignphrase> is often used as a decoration. For weddings, two
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
- characters together are used as a decoration.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén hěn lǎoshi</foreignphrase>:
- “he's very honest”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Rén</foreignphrase>, “person”, can he used to refer to a person's
- character. It can he used with a noun or pronoun before it, for example
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
- lǎoshi</foreignphrase>, literally “As for him, his person is very
- honest”. The wording <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- rén</foreignphrase> ... is often used to talk about the way someone
- truly is:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
- ài bāngzhu bié rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He (is the sort of person who) likes to help
- others.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú
- Xiānsheng rén hěn tèbié, shénme shìqing dōu yào wèn
- yige wèishenme.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Liú</foreignphrase> is a different sort of person,
- he has to ask “why” about everything.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hén
- kèqi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's a very polite sort of person.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
- refers to a person's mental state of being:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hēde tài
- duō, rén hái yǒu diǎnr bu
- qīSngchu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I had too much to drink and I'm still a little
- foggy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rén</foreignphrase> also
- sometimes refers to a person's physical self. This meaning is mostly used in
- situations where a contrast is implied, something like “And as for the
- person himself, ...”. For example:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìzhí
- zhǐshi hé tā tōng diànhuà, jīntiān zǎoshang, cái
- dìyīcì jiàn miàn, tā rén fēicháng
- piàoliàng.</foreignphrase>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>All along I had only talked to her over the phone,
- but this morning I met her for the first time. She's
- very beautiful.</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- jiéhūn bu dào yíge yuè, xiānsheng jiù dào Jiāzhōu
- niàn shū qu le, rén zài Měiguo, xīn zài Tǎiwān, shū
- zěnme niàndehǎo ne?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>They hadn't even been married for one month when her
- husband went to California to go to school. He was in
- America, but his heart was in Taiwan, how could he
- possibly study well?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>: “to
- associate with, to have dealings with”, often said of boyfriend-girlfriend
- relationships.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
- méiyou shénme tèbiéde
- jiāowǎng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's no special relationship between him and me.
- (Said by a daughter in explanation to her
- mother.)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In the PRC <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiāowǎng</foreignphrase> is not used this way; use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>, “to know (a person)”
- or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo péngyou</foreignphrase>,
- “to make friends” instead. In the PRC, you will hear <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase> used in phrases such
- as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐangguo rénmínde
- jiāowǎng</foreignphrase>, “the contact (association) between the peoples
- of these two countries”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>: “the
- bridegroom's side”, a phrase which often refers to the bridegroom himself,
- and sometimes refers to the bridegroom's family, relatives, and friends
- collectively. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nánfāng</foreignphrase>, “the bridegroom's side”, happens to be a
- homonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nánfāng</foreignphrase>, “the South”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
- rén jiéhūnde shíhou, nánfāng dà qǐng
- kè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When Chinese get married, the groom's family hosts a
- big feast.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn
- yǐqiǎn nánfāng nǚfāng bǐcǐ sòng
- lǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Before a marriage, the groom's side and the bride's
- side give each other gifts.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>[<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚfāng</foreignphrase> means
- “the bride's side,” referring either to ”the bride” herself, or to “the
- bride's family, relatives, and friends collectively”.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shóu</foreignphrase>: “to be
- familiar with ...” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shú</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shóu</foreignphrase> is used with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> for people and with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase> for
- places.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
- hen shóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I know him very well.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duì
- Tǎiběi hěn shóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She knows Taipei very well.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shóu</foreignphrase> also means
- “to be cooked sufficiently” and “to be ripe”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo</foreignphrase>: You've
- learned this as the verb “to be early”, now you see it used to mean “long
- ago”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
- zhǐdào nǐ bù huílai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I knew long ago that you wouldn't come back.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
- tīngshuō le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I heard about it long ago.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo</foreignphrase> is usually
- followed by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> to
- stress the idea of “as early as that”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
- gàosu tā nèijiàn shì le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I told him that long ago. (Said to correct an
- impression that he didn't actually know it so early.
- )</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
- xiǎng lái kàn ni, yìzhí méi
- shíjiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been meaning to come see you for a long time,
- but I never had the time.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqǐn</foreignphrase>: “to bring
- up a proposal of marriage” Traditionally, the man's parents would visit the
- parents of the woman they wished their son to marry in order to bring up the
- subject of marriage. The situation in Taiwan is changing rapidly today, but
- some marriages are still proposed in this way. More frequently, however, the
- children simply inform their parents of their own arrangement.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>: “to
- agree (to something), to consent, to promise”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dǎying
- gěi wo nèijiàn dōngxi, zěnme tā xiànzài yòu bù gěi
- le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He agreed to give me that thing. How is that now he
- won't give it to me?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
- ta le, dāngrán yīnggāi péi ta
- qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You promised him, of course you should go with
- him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
- zuòde shì, yídìng yào
- zuòdào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You must do what you promise to do.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- dāyinglede shì, wèishénme bú
- zuò?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Why don't you do this thing that you have
- promised?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- dāyingguode shì, jiù yīnggāi
- zuòdào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You ought to do things that you promise.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- dāying gěi ni yíge hùzhào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I didn't promise to give you a passport.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dāyjng</foreignphrase> can also
- mean “to answer”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiào ni,
- nǐ zěnme méi dāying?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He called you, how come you didn't answer?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>:
- “to talk over”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
- tánqù, yě bù néng jiějué zhèige
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We discussed it for a long time, but still couldn't
- solve the problem.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
- tánqù, tánde hěn yǒu yìsi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It got very interesting, conversing back and
- forth.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>: “to
- decide”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ juédìng
- yào qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've decided that I'm going.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
- juédìng jiù zhènme bàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've already decided that it'll be this way.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
- juédìng gāi zěnme bàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I haven't yet decided what should be done.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Notice that when you want to say “I can't decide whether (to do
- something)” or “I haven't decided whether (to do something)”, the object of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase> is a
- choice-type question.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
- juédìng qù bu qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I haven't yet decided whether to go or not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng
- juédìng wǒ qù bu qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I can't decide whether to go or not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn nán
- juédìng ràng bu ràng ta qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm having a hard time deciding whether to let him to
- or not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì bu
- shi gāi huíqu hěn nán
- juédìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's hard to decide whether or not I should go
- back.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>:
- “afterwards, later”. You have already learned another word which can be
- translated as “afterwards” or “later”: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase>. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> are both nouns which
- express time. Here is a brief comparison of them.<orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yǐhòu</foreignphrase> can either follow another element, in
- which case it is translated as “after ...”) or it can be used by
- itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā láile yǐhòu, wǒmen jiù zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After he came, we left.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yǐhòu, tā méiyou zài
- láiguo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Afterwards, he never came back
- again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hòulái</foreignphrase> can only be used by
- itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hòulái, tā shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Afterwards, he went to sleep.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Both <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> may be
- used to refer to the past. (For example, in the reference list
- sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐhòu</foreignphrase> may be substituted for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>. But if
- you want to say “afterwards” or “later” referring to the future,
- you can only use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐhòu</foreignphrase>. When it refers to the future time,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐhòu</foreignphrase> can be translated in various ways,
- depending on the context:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yǐhòude shìqing, děng yǐhòu zài
- shuō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let's wait until the future to see about
- future matters.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yǐhòu nǐ yǒu kòng, qǐng cháng lái
- wán.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the future when you have the time,
- please come over more often.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wo yǐhòu zài gàosu ni.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll tell you later on.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tāde háizi shuōle, yǐhòu tā yào gēn yíge Rìběn
- rén jiéhūn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His child said that someday, he wants to
- marry a Japanese.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Usage Note: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yǐhòu</foreignphrase> has the meaning of “after that”. It
- can imply that some past event functions as a dividing point in
- time, as a sort of time boundary, and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase> refers to
- the period from the end of that time boundary up to another
- point of reference (usually the time of speaking). In this usage
- it is often translated as “since”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā zhǐ xiěle yìběn shū, yǐhòu zài méi
- xiěguo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He only wrote one book, and hasn't written
- any since.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Ránhòu</foreignphrase> stresses the succession of one event
- upon the completion of a prior event.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ shàngwū zhǐ yǒu liǎngjié kè, ránhòu jiù méi
- shì le, wǒmen kéyi chuqū
- wánr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have only two classes in the morning, and
- after that I don't have anything else to do, so we
- can go out play.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >háishi</foreignphrase>: “in the end, after all” You have
- seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >háishi</foreignphrase> meaning “still” that is, that
- something remains the same way as it was. Here <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase> is used to
- mean that the speaker feels that, all things considered,
- something is the case after all.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Háishi tā duì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is right, after all.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- </orderedlist></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūxíng</foreignphrase>: “to hold
- (a meeting, banquet, celebration, ceremony, etc.)” For this example you need
- to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diǎnlǐ</foreignphrase> means “ceremony”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
- jǔxíng bìyè diǎnlǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Tomorrow the graduation ceremony will be
- held.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>: “even, (to
- go) so far as to” You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hái</foreignphrase> meaning “still” -as in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái zài zhèr!</foreignphrase>, “You're
- still here!”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hái</foreignphrase> meaning “also, additionally”, as in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào mǎi yìpǐng
- qìshuǐ.</foreignphrase>, “I also want to buy a bottle of soda.” Here you see
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> meaning
- additionally in the sense of additional effort. The sentence <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen hái sòng huār lái</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> expresses
- the speaker's feeling that sending flowers went beyond what was expected or
- necessary.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēn shi tài xièxie
- le</foreignphrase>: “I really thank you so much.” You have seen
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase> used to
- mean “very, extremely”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài
- hǎo le!</foreignphrase>, “Wonderful!”. Notice that here it is used with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xièxie</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para>A woman goes to visit her old friend and to present her with a gift for
- her daughter and future son-in-law.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǒbǐn Dàfàndiàn bù zhǐ shi
- dìfang piàoliang, nàlide cài yě tèbié hǎo.</foreignphrase> Traditional
- wedding foods included <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huāshēng</foreignphrase>, peanuts; <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánzǐ</foreignphrase>, lotus seeds; and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎozi</foreignphrase>, dates,
- all of which symbolize fertility in that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng(zǐ)</foreignphrase> means “give birth
- to” (a son); <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liǎnzǐ</foreignphrase> sounds like part of the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎnshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have sons
- consecutively”; and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zǎozi</foreignphrase> sounds like part of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have an
- early son.” The wedding marked the beginning of that generation's carrying
- on of the family line. Today few adhere to these symbols and food is served
- according to family preference.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi mǎide, shi Xiùyún zìjǐ
- zuòde</foreignphrase>: Wedding gowns in Taiwan these days are frequently
- hand-made or tailor-made, as tailoring is affordable and the quality of work
- surpasses that of ready-made items. Brides may wear two gowns: a white one
- for the ceremony (which may be in a church nowadays) and a traditional
- Chinese red one at the celebration.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 2</title>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn
- Jīdūjiào</foreignphrase>: “to believe in (Protestant) Christianity”.
- This is one way of saying “to be a (Protestant) Christian”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>: “to
- believe in Buddha”. This is one way of saying “to be a Buddhist”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №11</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>:
- “in court” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase>
- is the verb “to be in, at, or on”, in other words “to be located
- (someplace)”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zài</foreignphrase> must be followed by a place word or a place
- phrase. Just what is considered to be a place word or phrase may be
- difficult for the non-native speaker to figure out. Words which are not
- considered to be place words or phases must have a locational ending
- such as -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">li</foreignphrase> or
- -shang added to them. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
- chēshang mǎi piào.</foreignphrase>, “You buy the ticket on the
- bus.”)</para>
- <para>The names of institutions in Chinese are considered to be place words.
- The phrase “in court” does not need a locational ending, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>. Here are some
- other words which can function as place words by themselves. Many of
- these end with syllables such as -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǐ</foreignphrase>) “house, apartment”,
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>
- “office, shop”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diàn</foreignphrase> “inn, shop”, -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎng</foreignphrase> “field, open
- ground”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīng</foreignphrase>
- “hall, room”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >suǒ</foreignphrase> “place, room”, -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase> “house, rooms”,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎn</foreignphrase>
- “public office, hall”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- xiàwu zài bàngōngshì jiàn!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>See you at the office this afternoon!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- běnshì yǒu wǔge
- yóuzhèngjú!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are five post offices in this city!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
- cáiféngdiàn zuòde ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You must have had that made at a tailor's.
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
- cāntīng kàndao ta le ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you see him in the dining room?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Other words which behave in a similar way are:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="6" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >càishichǎng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>market</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fùjìn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>area</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>toilet</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fúwùtái</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>service desk</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>hotel</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Gōngānjú</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>Bureau of Public Security</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>store</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngsī</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>company</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàlou</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>building</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyù</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>apartment</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàshiguǎn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>embassy</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyuǎn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>park</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dìqū</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>region</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huìkèshì</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>reception room</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàndiàn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>restaurant</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huǒchēzhàn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>railroad station</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàngjiān</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>room</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jǐngchájú</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>police station</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>restaurant</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kāfēitīng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>coffeehouse</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàntīng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>dining room</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎojiā</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>hometown</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēijichǎng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>airport</entry>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="c6">and many more...
- including proper names of Restaurants, buildings,
- associations, organizations, etc.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng</foreignphrase>:
- “notarization, government witness”. A <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng rén</foreignphrase> is a notary
- public.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>: “to
- take one's seat at a banquet”, literally “to enter the mat(ted
- area)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- kuài diǎnr zhǔnbèi, tāmen liùdiǎn zhōng jiù yào rù
- xí le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let's get ready a little faster, the banquet
- starts at 6:00.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №13</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase>: “to be
- complicated, to be complex”. Questions, problems, or situations can be
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> if
- there are many pieces or factors figuring into the problem. It is also
- possible to use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fùzá</foreignphrase> to imply that the situation is messy,
- problem-ridden.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- jiāde qíngkuàng tài fùzá, wǒ
- gǎobuqīngchu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Their family situation is too complicated, I
- can't make heads or tails of it. (This sentence has
- an ambiguity in both languages.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- wèntí tài fùzá, hěn nán
- shuōqīngchu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This question is so complicated, it's very hard
- to explain it clearly.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- jùzi tài fùzá, zuì hǎo bú zhèiyangr
- xiě.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This sentence is too complicated, it would be
- best not to write it this way.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> can
- also be used in a complimentary way. (For this example you need to know
- that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìxiǎng</foreignphrase>
- means “thinking, thought”.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- sìxiǎng hěn fùzá.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His thinking is very complex.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>This sentence might be said of an Einstein. The opposite of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> in
- this case would, be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiǎndān</foreignphrase> “to be simple”, as in
- “simple-minded”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> is also
- pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fǔzā</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiàn</foreignphrase>:
- “idea, view, opinion, suggestion”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
- tā tánle duì zhèiběn shūde yìjian, wǒ juéde duì
- wǒmen hěn yǒu bāngzhu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He just told us his opinions on this book, and I
- feel that they're really helpful to us.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
- xiǎng zhīdào, zài zhèige wèntíshang, Zhōngguo
- zhèngfǔde yìjian shi
- shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'd very much like to know what the Chinese
- government's view is on this question.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- xiāng xiān qù Shànghǎi, zài dào Wǔhàn, nǐde yìjian
- zěnmeyang?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'd like to go to <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase> first and then to
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǔhàn</foreignphrase>, what's your
- opinion?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- yìjian shi xiān qù Wǔhàn, zài dào Shànghǎi qu.
- Yīnwei zài guò yíge yuè, Wǔhàn fēicháng
- rèle.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My opinion is to first go to <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔhàn</foreignphrase>,
- then to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase>, because after a month,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǔhàn</foreignphrase> will be extremely
- hot.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>:
- “to witness a marriage”. Witnesses formerly were persons of good
- reputation and venerable old age. Today, familiarity is most important.
- The witness makes a brief speech during the ceremony and stamps the
- marriage certificate with his name seal. He receives no remuneration for
- this service, but is honored to have been asked.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè</foreignphrase>:
- “to spend one's honeymoon”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dù</foreignphrase> is the verb “to spend, to pass” (something which
- is an amount of time, like a holiday). <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mìyuè</foreignphrase> is literally
- “honey-moon”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huímén</foreignphrase>: “the
- bride's first visit to her own family on the third day after the
- wedding”, literally “return to the door”. When the newlyweds return home
- for this first visit, the family of the bride is given a chance to
- entertain the couple. More friends and relatives are invited and
- introduced to them. (It is the groom's family which arranges the
- marriage ceremony.)</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐjiǔ</foreignphrase>:
- “wedding banquet”. Notice that in the Reference List sentence the phrase
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái chī
- xǐjiǔ</foreignphrase> is translated as “to come to the wedding
- banquet”. A more literal translation might be “come to eat a wedding
- feast!”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chī</foreignphrase> could also be rendered into English by “attend”
- or “take part”, as in “Be sure to come take part in the wedding banquet
- the day after tomorrow”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐshàng</foreignphrase>:
- “at the wedding”. Notice that in English you say “at the wedding” while
- in Chinese you say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hūnlǐshàng</foreignphrase>, literally “on the wedding”.
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàng</foreignphrase>
- would also be the locative ending to use for “at the meeting”
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huìshàng</foreignphrase>).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>:
- “introducer”. This is one person in the cast of people who play a part
- in getting two people together in marriage. Originally, the “introducer”
- functioned in much the same way as match-makers - finding a good mate
- for a friend or relative. Today, most young people find their own mates.
- The “introducer”, however, still have a ceremonial function. They
- accompany the bride and groom during the ceremony (one for the bride and
- one for the groom).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi</foreignphrase>: “to
- act as the go-between for two families whose children are to be
- married”. This person arranged the details of the match. He acted as a
- go-between for the families of the bride and groom, settling points
- which were usually of a financial nature. Often the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méide</foreignphrase> was also the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jièshaorén</foreignphrase>. Traditionally, the go-between was an older
- woman who made a profession of it. She was paid for her services in
- money if the family was wealthy or in the best pork legs if they were
- poor. Today any adult can act as the go-between, although the practice
- is becoming less and less common. During the wedding ceremony, the
- go-between places his stamp on the wedding certificate.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo gěi
- ni zuò méi, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll act as go-between for you, all
- right?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng
- Tàitai qǐng wo tǐ tāde nǚér zuò
- méi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Mrs. Chang asked me to act as go- between for her
- daughter.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №19</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>:
- “head of an office or bureau”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Júzhǎng</foreignphrase> is only used when the Chinese name of the
- office or bureau ends with the syllable -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>, as in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuzhèngjú</foreignphrase>, “post
- office”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bùzhǎng</foreignphrase>, “minister of a bureau” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kēzhǎng</foreignphrase>, “section
- chief”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>:
- “many years”.</para>
- <para>Here are some examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- duōnián bú jiàn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We haven't seen each other for many
- years.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- zài yìqǐ gōngzuòle duōnián
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We've been working together for many
- years.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
- zài zhèr duōnián le, kěshi méi tīngshuōguo zhèige
- rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been living here for many years, but I've
- never heard of this person.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №20</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>: “to
- talk about, to speak of”. This is used to refer to something that was
- just brought up in conversation. You have seen <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as a main verb
- meaning “to go to, to arrive at”, and as a prepositional verb meaning
- “to towards”. Now you see that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dào</foreignphrase> is also used as a verb ending. Literally, it
- means “to, up to”, but its translation into English sometimes changes,
- depending on the meaning of the verb it is used with. When used with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán</foreignphrase>, “to
- talk, to chat”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dào</foreignphrase> can be translated as “about” or “of”. Here are
- some other examples of -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dào</foreignphrase> used with verbs you've already
- studied:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- gāngcái hái shuōdao nǐ, nǐ jiù lái
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We were even talking of you Just now, and here
- you are!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- nǐ gēn ta jiǎngdao wo
- méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you talk about me with him today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- chángchang xiǎngdao wǒde
- háizi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I often think of my child.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Notice that in the Reference List sentence, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> is used at the
- beginning of the sentence to introduce a topic, like we use “speaking of
- ...” in English. Here are some other examples:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
- jiéhūnde shì, wǒ hái děi
- xiǎngyixiang.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When it comes to talking about marriage, I have
- to think it over.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
- zěnme xiě Zhōngguo zì, tā bǐ wǒ zhīdaode
- duō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When we talk about writing Chinese characters, he
- knows a lot more than I do.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>: “really,
- after all”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yě</foreignphrase> meaning “too, also. Another common meaning of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
- “(even though) ... nevertheless, still”. For example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- suīrán shi Zhōngguorén wǒ yě huì shuō yìdiǎn
- Yǐngwén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Although I am Chinese, I can still speak a little
- English.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
- Zhèige diànyǐng zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How was the movie?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Bú
- shi hěn hǎo, dànshi yě hái
- kéyi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It wasn't great, but it was pretty good
- nevertheless.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- suīrán méi dàoguo Tiān Men, yě zài diànshìshang Ān
- kànjianguo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Although I've never been to Tian An Men, I've
- seen it on television.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In addition, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yě</foreignphrase> often is used to contrast the thought expressed
- in the sentence with another thought. This meaning can be paraphrased
- something like this: “in spite of anything which might be believed to
- the contrary, indeed what I am saying is true.” Sometimes, however,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is used
- when there is not much to contrast it with, and means little more than
- “we really ought to agree that what I am saying is true.”</para>
- <para>There are many different possible ways to translate this
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> into
- English. The following examples are meant to show some of its range of
- meaning and some of its possible translations.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
- shíyīdiǎn bàn le, wǒ yě yào shàng kè le, wǒmende
- wèntí míngtiān zài tán ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's eleven-thirty. I really have to be going to
- class. Let's talk about our question tomorrow,
- okay?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhōngguo rénkǒu tài duō, zhèngfǔ tíchàng wǎnliàn
- wǎnhūn yě shi yīnggāide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The population of China is too large, it really
- is right for the government to promote late marriage
- and late involvement.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
- wèishénme yào líhūn, wǒ yě bù
- zhīdào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Why they wanted to get a divorce, I really don't
- know.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Nǐ
- zěnme hái méi bǎ zhèxiē yīfu
- xǐwán?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How come you still haven't finished washing these
- clothes?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ
- yě bú shi nǐde yòngren, báitiān wǒ yě shàng bān,
- wǒ méiyou zhènme duō
- shíjiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm not your servant, after all; I work during
- the day too, and I don't have all that much
- time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- xiànzài yě gāi míngbai le
- ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Now you (really) ought to understand, don't
- you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- liǎngge rènshi yě yǒu jǐnián le, nǐ yīnggāi
- liǎojiě wo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We have known each other for several years, after
- all; you ought to understand me.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...liǎngge háizi yào dào
- fǎyuàn gōngzhèng jiéhūn</foreignphrase>: Traditional wedding
- ceremonies were held at home or in ancestral halls (not in temples or
- pagodas). Modern ones are likely to be held in hotels or restaurants, as
- there is more room and food is then easier to prepare.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jìhua yào dào Ālǐ Shān
- qù</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ālǐ
- Shān</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Rìyuè Tán</foreignphrase> (Sun-Moon Lake) are the two most popular
- honeymoon spots on Taiwan. An average honeymoon stay might last one
- week.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (sound of sighing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- great rejoicing
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding day
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to agree (to something), to consent, to promise
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- many years
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- court of law
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Buddha
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be complicated
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- civil marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- even, (to go) so far as to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- after all
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- later, afterwards
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- church
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to associate with, to have dealings with
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Christianity
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding gown (dress)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- introducer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to decide
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold (a meeting, ceremony, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (indicates repeating the action over and over again)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be honest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be pleased
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- honeymoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the groom's side, the groom's family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be capable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- person, self, body
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be ambitious
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be familiar (with), to know well
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to talk about; speaking of ...
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to talk back and forth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bring up a proposal of marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- daughter (referring to someone else’s daughter)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding banquet; wedding wine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to believe (in)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be a Buddhist
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bridegroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bride
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indeed, in fact, admittedly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- opinion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- long ago
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to witness a marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chief witness at a wedding ceremony
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rent
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
-
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- market
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàfàndiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大饭店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hotel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- store
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlou </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- building
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàshiguǎn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- embassy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- region
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- restaurant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- restaurant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēijichǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飞机场</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- airport
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúwùtái </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服务台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- service desk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngānjú </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Bureau of Public Security
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngsī </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公司</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- company
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- park
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- reception room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- railroad station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- coffeehouse
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎojiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hometown
- </entry>
- </row>
-
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 3</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes in Part 1</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>: “to
- control; control”. This can also he translated as “to dominate; to
- command”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- fǎngjiānde wēndù kòngzhude hù hǎo, yìhuǐr lěng,
- yìhuǐr rè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The temperature in this room isn't well regulated.
- It's cold one minute and hot the next.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíjiān méi
- bànfa kòngzhi, shéi yě
- bànbudao.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There is no way to control time; no one can do
- it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde bìng
- yǐjīng kòngzhizhù le, yěxǔ jǐtiān yǐhòu, tā huì
- hǎoqilai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His illness is under control now; maybe in another
- few days he will start to get better.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu yìxiē
- rén kòngzhile zhèijià fēijī, hú ràng ta
- qǐfēi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Some people have taken control of this airplane and
- won't let it take off.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>: “to
- succeed; to be successful“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
- chénggōng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This hook was a success.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
- xiěde hěn chénggōng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His hook was written very successfully, (i.e., His
- hook came off very well.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige tāng
- chénggōng le, dàjiā dōu ài
- chī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This soup is a success, everyone loves it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào nǐ
- nǔlì, nǐde shìqing yídìng néng
- chénggōng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>So long as you work hard at it, your effort is sure
- to succeed.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase>: “to
- achieve, to make (a goal)”. In Unit 2, Part II, you saw <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> “to talk about, to
- speak of”, with the ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dào</foreignphrase> meaning literally “to, up to”. Here you see
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as
- an ending after the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuò</foreignphrase> “to make”. You may think of -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase> as conveying the
- meaning of reaching a goal.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiān
- shi, wǒ yǐjīng zuòdào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have already succeeded in doing this.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōguo,
- zuótiān nǐ yào qù, nǐ zuòdào le
- ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You said that you wanted to go yesterday. Did you do
- so?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>:
- “the three approvals”. The “three approvals” have ”been in effect since
- 1973/74. At that time, the minimum marriage age was pushed upward, but most
- recently it has been relaxed to ages twenty-five for males and twenty-three
- for females. Most couples must still wait a number of years before they can
- have a child. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāntōngguò
- guīdìng</foreignphrase> for city residents effectively means that,
- without these three approvals for a child, a pregnancy must end in abortion
- or else the child will have to live without food rations. (A government
- slogan is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge zuì hǎo, liǎngge
- gòule</foreignphrase>, “One is best, two is enough.”) Applications to
- have children are reviewed and permission granted or denied by one's work
- unit, based on the total allowable city quota. A third child is strongly
- discouraged and life would be very difficult for it should it be born.
- Special gifts, privileges, and awards are given to one-child families. In
- the countryside, one can find four to six children in a household, but they
- of course could not easily move to the city.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi shuō</foreignphrase>:
- “to mean; in other words, that is to say”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà
- shēngyù yě jiùshi shuō yào yǒu jìhuade shēng
- xiǎoháir.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Planned parenthood means having children in a planned
- way.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">“Hébì” yě
- jiùshi shuō “wèishénme
- xūyào”.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hébì</foreignphrase>” means “why must”.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng
- zài shēng xiǎoháizi, yě jiùshi shuō wǒmen juéde tā
- zhìbuhǎo le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She can't have children any more; that is to say, we
- feel that she cannot be cured.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù gěi
- ni dǎ diànhuà hǎoxiàng yě jiùshi shuō tā bù xīhuan
- ni.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The fact that he doesn't telephone you would seem to
- imply that he doesn't like you.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu shuō
- tā bù néng chī ròu, yě jiùshi shuō chi ròu duì tāde
- shēntǐ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The doctor said that he couldn't eat meat, in other
- words, eating meat isn't good for his health.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>When what follows is a more pointed explanation of what has just been
- said, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùshi shuō</foreignphrase>
- can be used in place of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi
- shuō</foreignphrase>, e.g. <informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù kéyi
- shēng háizi, jiùshi shuō tā hái méiyou zuòdao sān
- tōngguò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She cannot have a child; that is to say, she has not
- yet gotten the three approvals.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>:
- “consent, agreement; to agree, to agree with (what someone says or
- thinks)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngyì bu
- tongyì?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Do you agree?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
- tóngyì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>I don't agree.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
- tóngyì nǐde huà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>I don't agree with what you say.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Although in English we can say “I agree with you”, in Chinese it is wrong
- to say either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gēn nǐ
- tóngyì</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- tóngyì ni</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tóngyì</foreignphrase> can be used in two ways: without an object, or
- with an object like t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ā
- shuōde</foreignphrase> “what he said”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde huà</foreignphrase> “what he said”,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde jìhua</foreignphrase>
- “his plan”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde yìjian
- </foreignphrase>“his opinion”. If you want to say “I don't agree with you”,
- you can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù tóngyì, Nǐ
- shuōde, wǒ bù tóngyì, Wǒ bù tóngyì nǐde huà, Wǒ bù tóngyì nǐde
- yìjian,</foreignphrase> etc.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>: W(work)
- unit”. This word is used in the PRC as a cover term for any organization or
- department of an organization. It may, for instance refer to a factory, a
- school, a government organization, a store, or an army unit.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi
- gōngzuò?</foreignphrase> is a common way of asking where someone works;
- compared with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài nǎr
- gōngzuò?</foreignphrase>, the question <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi gōngzuò?</foreignphrase>
- sounds more official.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- dānwèi yǒu hěn duō nǚ
- lāoshī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are a lot of women teachers in our unit. (Here,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dānwèi</foreignphrase> refers to a school.
- )</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>To specify that you are talking about a place of work, you can say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò
- dānwèi</foreignphrase>, as in the Reference List sentence.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
- wěiyuánhuì</foreignphrase>: “neighborhood committee”. The official duties of
- a neighborhood committee are diverse, ranging from sanitation maintenance to
- political study. Its actual role and duty remain ambiguous, as well as its
- relationship with the government. Although the government pays a committee's
- elected delegates, there is no official connection between the two. The
- power of the committee in local affairs remains large.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ</foreignphrase>:
- “local police station”. The local police station is the lowest level of the
- Bureau of Public Security. In addition to taking care of matters of a
- criminal nature, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >pàichūsuǒ</foreignphrase> is familiar with the history and political
- situation of every one of its residents. Along with the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò dānwèi</foreignphrase> and the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
- wěiyuánhuì</foreignphrase>, it affects the daily life of each
- citizen.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnju</foreignphrase>:
- “according to, on the basis of; basis”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
- shénme shuō zhèige huà?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>On what basis do you say this?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
- huà yǒu méiyou gēnju?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is there a basis for what you're saying?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>: “to give
- official permission (to someone to do something)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dānwèi
- pīzhǔn ta jiēhūn le. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her unit gave her permission to marry.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào
- pīzhǔn ta qù Shànghǎi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His school gave him permission to go to
- Shanghai.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎi
- zhèige diànshì shi dédao
- pīzhǔnde.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I got permission to buy this television.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚmen</foreignphrase>:
- “women”. -Men is a plural ending for nouns and pronouns. You have seen it in
- the pronouns women, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zánmen</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nǐmen</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tāmen</foreignphrase>. After a noun, however, -men is never obligatory.
- It is usually used with nouns which designate humans (although in literature
- you may sometimes see it used with nouns referring to animals as
- well).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚshimen,
- xiānshengmen.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Ladies and gentlemen.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Note that the group referred to by a noun phrase with -men must be of
- unspecified number; it is wrong to say <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàngge fùnǚmen</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
- jiàoshòumen</foreignphrase>, etc.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>: “each and
- every, all of the various”. The first <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> (a specifier like
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>-)
- literally means “each...” or “the various, the different...”. The second
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase> is the
- counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase>, as in
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase> “one
- person”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyuèli,
- gègè xuéxiào dōu kāi xué le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In September all the schools open.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
- gègè zhōu dōu yǒu zíjǐde
- zhèngfǔ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Each of the American states has its
- government.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zēngjiā</foreignphrase>: “to
- increase; to increase by (such-and-such an amount)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
- wǒmen xuéxiàode xuéshēng zēngjiā
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The students in our school increased this
- year.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- yīyuànde bìngrén bù néng zài zēngjiā
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The patients in this hospital cannot increase any
- further.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijǐtiān
- nǐ máng bu máng, zài gěi ni zēngjiā yìdiǎnr gōngzuò,
- hǎo bu hāo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Have you been busy the past few days? Would it be
- okay if I give you some more work to do?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- dānwèi yòu zēngjiāle liǎngge
- bàngōngshì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>They added two more offices on to our unit.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
- “specific, certain, definite, set”. In addition to the meaning of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase> which
- you already know, namely “certainly, surely”, it can also mean “set (by
- regulation, decision, or convention), fixed, particular,” as
- in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bàn
- shìqing yǒu yídìng bànfa.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He goes about doing things with a definite
- method.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiniān zài
- yídìngde rìzi, tā dōu huíqu kàn
- māma.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Every year he goes back to see his mother on a set
- date.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>: “city
- proper, municipal area”, the area within a <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase> where population and
- buildings are relatively concentrated. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìqū</foreignphrase> is used when you are
- emphasizing the city proper or contrasting it to the suburbs [<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāoqū</foreignphrase>]. It is an
- administratively more exact term than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>. [The Peking
- municipal area, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng
- shìqū</foreignphrase>, is made up of eight urban districts,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chéngqū</foreignphrase>.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>:
- “birth rate”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Chūshēng</foreignphrase> means “to be born”. The <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase> is usually
- considered to be the number of births per one thousand population in one
- year.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>:
- “distribute; allot; assign; distribution”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
- xiàge yuè jiù kéyi gěi ni fēnpei
- gōngzuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've heard that you'll be assigned work next
- month.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xīwang
- néng zǎo yìdiān fēnpèidào
- fángzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I hope that housing can be assigned soon.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā
- fēnpèi dào Dōngběi qù gōngzuò
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've heard that he has been assigned to go work in
- Manchuria.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míng'é</foreignphrase>: “the
- number of people assigned or allowed; quota of people”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> does not exactly
- correspond to “quota”. “Quota” is a fixed number of places which must be
- filled. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> is
- (1) a fixed number of places which must not be exceeded, or (2) one such
- place. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bābǎige
- míng'é</foreignphrase> is literally “800 name given-numbers”, i.e. “a
- quota of 800 names.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>:
- Literally, “avoid-pregnancy”, i.e. “contraception”.<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shíxíng bìyùn </foreignphrase>“to carry out
- (the government policy of encouraging) contraception, to practice birth
- control”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèide</foreignphrase>:
- Literally “exempt from charge”, i.e. “free (of charge)”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- zhǎnlǎn kéyi miǎnfèi
- cānguān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You can visit this exhibit for free.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè
- Báhào, fùnǚ hé háizi dào gōngyuán qù dōu shi
- miǎnfēide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>On March 8th, women and children can go to parks free
- of charge.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lüxíng bù
- piányi a! Fēijīpiào kě bú shi
- miǎnfèide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Travelling is not cheap. Plane tickets are certainly
- not free!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №11</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>: “to
- receive, to get”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
- hùzhào yǐhòu mǎshàng jiù zōu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He left immediately after getting his
- passport.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
- pīzhǔn kéyi liúzai Běijīng
- gōngzuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has gotten permission to stay in Peking to
- work.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiān xīn
- fángzi</foreignphrase>: “a new room”. Notice that although you have seen
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāngzi</foreignphrase> meaning
- “house”, it is being used here in the wider sense of “a place to live”. In
- this phrase it is preceded by the counter for rooms of a house,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase>. Thus the
- whole phrase means “a new room”, not “a new house”.</para>
- <para>Living quarters in Peking and many other Chinese cities are very scarce.
- (Housing in Shanghai is more critical than Peking.) When a newly married
- couple applies for housing, they will be assigned a room that does not
- exceed 8-10 square meters. Rarely do living quarters have private baths,
- toilets, or kitchens. Later, when children come along, they will continue to
- live in the same size room.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Peking</title>
- <para>A Canadian tourist talks with her guide:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on part 2</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>:
- “maternity leave”. The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chǎn</foreignphrase>, literally “to give birth to” is used in compounds
- meaning “maternity, delivery, birth”. It can also be used outside the
- context of human reproduction in compounds meaning “to produce, production”,
- as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase>
- “product”.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī</foreignphrase>: “wages,
- pay”, literally “labor-capital”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu chānjià, hái yǒu
- gōngzi</foreignphrase>: For a normal birth, a woman is given fifty-six
- days of paid leave; for a difficult birth, seventy days; and for twins,
- ninety days after the birth. After this period, one hour per day is allowed
- off in order to nurse the baby.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №13</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhōng</foreignphrase>:
- “various kinds, every kind”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Gè</foreignphrase> “each” is a specifier like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>- “this” or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi</foreignphrase>- “that”.
- As a specifier, it can be followed by counters. Here you see <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- used with the counter
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǒng</foreignphrase> “types,
- kinds, sort, species”. Here are some other ways <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is used:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā néng dào
- gèguō qù lǚxíng zhēn bú cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's great that he can go to all sorts of
- countries.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéshengmen
- yīnggāi yǒu gèrénde xuéxi
- jìhua.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Students should each have their own plan of
- study.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiānde
- diànyǐngr piào gègè dānwèi dōu
- you.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Each and every unit has movie tickets for
- tomorrow.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is
- followed directly by the noun.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- xiàwu gè dānwèi dōu kāi huì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This afternoon every unit is having a
- meeting.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn gōngju</foreignphrase>:
- “contraceptive devices”. This does not refer to birth control pills.
- [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìyùnpǐn</foreignphrase>
- “birth control products” includes both <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùnyào</foreignphrase> “birth control
- pills” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn
- gōngjù</foreignphrase>.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhuà shēngyù</foreignphrase>:
- “family planning, planned parenthood”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà</foreignphrase> means “plan; to plan”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēngyù</foreignphrase>
- literally means “to give birth to and raise”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>:
- “sterilization,” or “to sterilize, to be sterilized,” applies to operations
- for men and women. Sterilization for women is still much more common than
- for men; and more prevalent in the cities than in the
- countryside.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā juédìng
- juéyù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has decided on sterilization.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéyù shi
- jiějué Zhōngguo rénkōu wèntíde yíge hāo
- bànfa.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Sterilization is one good way to solve China's
- population problem.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushù</foreignphrase>:
- “surgery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu gěi
- ta zuòde shǒushù hěn
- chénggōng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The surgery the doctor performed on him was very
- successful.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>: “to
- fail”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
- mǎimai shībài le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He failed in business.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
- shénme shuō tā shībài le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>On what basis do you say that he failed?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>:
- “abortion”, more literally, “artificial miscarriage”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào yīyuàn qu zuò réngōng
- liúchǎn</foreignphrase>: “go to the hospital to have an abortion
- performed”.<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuò réngōng
- liúchǎn</foreignphrase> here means “to have an abortion done”, not of
- course “to do an abortion”. Compare the following two
- sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng gěi
- ta zuòle réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The doctor performed an abortion on her.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuòle
- réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She had an abortion.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In the first sentence, the subject of the sentence (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>) performed the
- abortion. In the second sentence, the subject of the sentence
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>) had the
- abortion performed. In some cases, a verb-object in Chinese can mean either
- “to do something” or “to have something done”. Here are some more
- examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme
- hǎode yīfu, shéi gěi nǐ
- zuòde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who made such nice clothes for you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
- zuò yīfu hěn guì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's really expensive to have clothes made in
- America.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>: “leave,
- vacation”. You have seen this as part of the word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase> “maternity leave”.
- Here you see it used by itself.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>:
- “minority nationalities”, often translated as “national minorities”. Besides
- the Han people, China has over fifty national minorities which are spread
- out over fifty to sixty percent of the land area and make up six percent of
- the total population of the country. The largest minorities are the Mongols
- (mostly in the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi Měnggú
- Zìzhìqū</foreignphrase>, “Inner Mongolian Autonomous Region”), the Hui
- (Chinese Muslims), Tibetans, Uighur (in the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnjiāng Wéiwúěr Zìzhìqū</foreignphrase>,
- “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xinxiang</foreignphrase>
- Uighur Autonomous Region”), and the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Miao</foreignphrase> (found in several
- southern provinces). <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shǎoshù
- mínzúde yīfu dōu hěn hǎo
- kàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The clothing of the national minorities is very
- beautiful.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
- yǒu wǔshijǐge shǎoshùmínzú.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>China has fifty-odd minority nationalities.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>: “to
- believe (that), to trust (someone), to believe in, to have faith
- in”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- xiāngxìn, wǒmen liǎngguó rénmínde yǒuyì yídìng huì
- búduàn fāzhǎn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I believe that the friendship between the people of
- our two countries will constantly grow.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Compare <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
- to the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>,
- which you learned in the last unit. For the second example you need to know
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase> is a verb
- meaning “it's up to...”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié xìn
- tāde huà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't believe what he says.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xìn bu xìn
- yóu nǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Believe it or not, as you like.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōngtáng</foreignphrase>: “brown
- sugar”, literally “red sugar”. The Chinese often use brown sugar in cooking
- and for medicinal purposes. For example, a common remedy for colds is a hot
- drink made by boiling ginger root and brown sugar in water [<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāngtāng</foreignphrase>], or simply brown
- sugar water [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tángshuǐ</foreignphrase>].</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>: “a woman
- who has given birth within the last month”. [Contrast this word with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùnfù</foreignphrase> “a
- pregnant woman”. The birth of a child is celebrated on the successful
- completion of the first month of life.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>: “a
- nutritional food item”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yíngyǎng</foreignphrase> means “nutrition”, for example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòujiāng
- hěn yǒu yíngyǎng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Soy bean milk is very nutritious.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pǐn</foreignphrase> is a
- syllable used in many words to mean “item, article, product”, [for example
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniànpǐn</foreignphrase>
- “souvenir”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yòngpǐn</foreignphrase> “item of use”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase> “produce”,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyèpǐn</foreignphrase>
- “industrial product”].</para>
- <para>As the Reference List sentence shows, the mother's health continues to be
- an important consideration even after the child is born. Both mother's and
- baby's health are carefully attended to after birth, while Western medicine
- emphasizes the mother's health only as long as she is carrying the
- child.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tóng</foreignphrase>: “to be
- not the same, to be different”. This is often used in the pattern
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...hé ... bù
- tóng</foreignphrase>, “...is different from ...”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hùzhào hé
- lǚxíngzhèng wánquán bù tóng, nǐ bú yào nòngcuò
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>A passport and a travel permit are completely
- different. Don't mistake them.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- gōngchǎng jīnnián hé qùniánde qíngkuàng hěn bù
- tóng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The situation in the factory this year is very
- different from last year.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tóng</foreignphrase> can also
- be used as a noun as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dānwèi
- hé nǐde yǒu hěn dàde bù
- tong.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There is a big difference between his work unit and
- yours.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>You should be aware that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóng</foreignphrase> “same”, cannot be used as the main verb of a
- sentence to mean “to be the same”. To say, “These two things are the same”,
- you must say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge dōngxi
- shi yíyàngde</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>: “to be
- close (to), to be on intimate terms (with)”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge
- rén hěn qīnjìn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These two are on intimate terms.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàjiā dōu
- yuànyi qīnjìn ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Everyone wants to be friends with him.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №19</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuxiān</foreignphrase>: “first
- (of all), in the first place, first; first, before anyone/anything
- else”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- dàjiā kāi huì shōuxiān shi yào jiějué wǒmen chǎng
- shēngchǎnshàngde wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The first thing we want to do at today's meeting is
- to solve our factory's problems in production.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- fàndiànli shōuxiān yào zhùyi jiějuéhāo kèrenmende
- chī fàn hé xiūxi wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>A hotel must first of all pay attention to solving
- the dining and rest problems of the guests.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuìjìn
- wàiguo péngyou hěn duō. Wǒmen shōuxiān yào jiějué
- zhùde wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Recently there have been many foreign friends. We
- must first of all solve the lodging problems.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>: “fresh
- flowers”, as opposed ed to dried or artificial flowers, which the Chinese
- are also fond of.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>:
- “(children's) toy”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
- érzi guò shēngrì, gěi ta mǎi ge
- wánjù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Tomorrow is let's buy our boy's birthday, him a
- toy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №20</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>: “each
- place; various places” Here you see the specifier -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> “each” used in another
- compound. Here are some more examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
- xiang dào Měiguo gèdì qù kànyikàn, Měiguo shi ge
- wěidàde guójiā.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'd very much like to go visit lots of places in
- America. America is a great country.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- Zhōngguo gèdì cānguān yǒulānle sānge xīngqi, wǒ gāi
- huí guǒ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've visited and sight-seen lots of places in China
- for three weeks, it's time to go back home.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Peking</title>
- <para>A Canadian student in Peking interviews a population control
- worker:</para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénmen shēng háizide shíhou,
- qīnqi péngyou sòng bu sòng lǐwù?</foreignphrase>: As stated in the
- dialogue, friends and relatives in the PRC give useful items for the baby,
- like clothes, hats, cups, or perhaps a chicken for the mother. These are
- presented casually.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- contraception
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be different
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a woman who has given birth within the last month
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- maternity leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to succeed, to be successful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- birth rate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indicates successful accomplishment of something
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to receive, to get
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to assign, to apportion, to allot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the various places, each place
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- various
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- according to, based on
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- various kinds, types
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wages, pay
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- brown sugar
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- vacation, leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- planned parenthood, family planning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sterilization
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- neighborhood committee
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to control
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- plural suffix
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be free of charge
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the number of people assigned or allowed, quota (of people)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- peasant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- female
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the local police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give official permission
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- situation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be close (to a person)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abortion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- “the three approvals”
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- minority nationality, national minority
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give birth to and raise
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to fail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- urban area or district
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- operation, surgery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- first
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- number
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass, to approve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to consent, to agree
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to believe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fresh flowers
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- child, children
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to mean; in other words
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ordinary, general, common
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- generally speaking
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be specific
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- food items of special nutritional value
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to increase
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 4</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 1</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>:
- “blessings, good fortune, luck”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn yǒu
- fúqi, érzi bāng wo bù shǎo
- máng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm very fortunate, my son helps me a lot.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhēn méi
- fúqi, gāng chū mén jiù xià yǔ
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You really have bad luck. You just leave on a trip
- and then it rains.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>:
- “daughter-in-law, son's wife”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xífu hǎo
- piàoliang!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her daughter-in-law is so beautiful!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xífu
- gōngzuò mángjíle.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My daughter-in-law is very busy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-: “first”,
- (literally “head”) as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyitiān</foreignphrase>, “the first day”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>- is used much like
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-: before a
- number and a counter, which may or may not be followed by a
- noun.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyicì</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>the first time</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige
- rén</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>the first person</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliǎngge
- rén</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>the first two people</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóusānběn</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>the first three volumes</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>- is
- stressed and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yi</foreignphrase> is
- in the neutral tone. Also notice that the word for “two” is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase>- (not <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase> as is usually the case
- when a counter follows).</para>
- <para>Now here is a comparison of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóu</foreignphrase>- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dì</foreignphrase>-:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóuyige
- rén</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge rén</foreignphrase> are both
- translated as “the first person” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase> is for the
- most part interchangeable with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge</foreignphrase>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Although the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyige</foreignphrase> is unstressed and written without a
- tone mark over it, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dìyíge</foreignphrase> is stressed and said with a second tone
- (or sometimes with a first tone).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The word for “two” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liǎng</foreignphrase> after <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-, but
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase>
- after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìèrge</foreignphrase>
- means “the second one”, while <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāngge</foreignphrase> means “the
- first two”.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>-
- must be used with a counter, but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- can be used with
- just a number after it. Here are some examples of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- used with a
- number but no counter after it:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- yào mǎi zhège dōngxi. Dìyī, zuòde hěn hāo; dìèr,
- hěn piányi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to buy this. First, it's very well
- made; second, it's inexpensive.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shi dìyī, wǒ shi dìèr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is first, I'm second.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyī</foreignphrase>-, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāng</foreignphrase>-,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóusān</foreignphrase>- always have a counter word after the
- number.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāi</foreignphrase>:
- This is the counter for pregnancies, whether carried to term or not.
- Literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tāi</foreignphrase> means “embryo”. The expression
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyitāi</foreignphrase> can also be said <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóutāi</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tóusāntāi dōu shi nǚde, dào dìsìtāi cái shēngle
- ge érzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The first three babies were all girls it
- wasn't until the fourth that she had a
- boy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shēng tóutǎide shíhou, shēntǐ bú cuò. Shēng
- dìèrtāide shíhou jiù bù xíng
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When she had her first baby, she was still in
- pretty good health. But when she had her second,
- it wasn't good any more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>:
- “to give birth to...” Notice that the Chinese verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> is used in an
- active sense which is not always reflected in the English. Compare
- the various translations of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> in the
- Reference List, the above examples and the dialogue.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>:
- “grandson”. This only refers to the son of one's son. The son of
- one's daughter and son-in-law is called <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàisūnzi</foreignphrase>. Here is a
- chart showing how these terms relate to each other.<inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../images/famille.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>: “A red
- envelope with money in it, given as a gift or bribe”. These gifts of money
- may be given to children by people at least a generation older. This usually
- happens at festive occasions, like New Years or a birthday. The amount given
- varies greatly but there is one thing to remember: Do not give an amount
- with the number four in it! The number four, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sì</foreignphrase>, closely resembles the
- verb “to die,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>,
- and is therefore considered unlucky. Chinese youth were without any real
- opportunity to make money in the past, so this is one way that it is made up
- for.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao</foreignphrase>:
- Literally “little treasure”, in other words “the little darling” or “the
- baby”. This word is usually used by women. Some people use the word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> (with
- or without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase>)
- in addressing or speaking about babies or children.</para>
- <para>The second <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
- in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
- neutral tone; even though it was originally also third tone, it does not
- make the first <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
- change to a rising tone, as you might expect (e.g. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎli</foreignphrase>). The first
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase> in
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
- pronounced low, without any rise in pitch. (Some people also say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobǎo</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
- bǎobǎo</foreignphrase>.)</para>
- <para>[There are many other words used to refer to babies. Some terms used by
- both men and women include (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bēibì</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guāiguai</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎo jiǎhuo</foreignphrase>. Some terms used mostly by men include
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bēibei</foreignphrase>
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
- budiǎnr</foreignphrase>.]</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>:
- “I'm flattered”. Literally, this means “I dare not assume (the honor you pay
- me)”. This is a polite response to a compliment (such as “You speak Chinese
- very well”), to a respectful gesture (such as helping someone put on their
- coat), or to a respectful phrase (like “<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngjiǎo</foreignphrase>”).</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>: “spend
- money (on someone)”, also sometimes translated as “to spend
- recklessly“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ràng nín
- pòfei. or Jiào nín pòfei.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have caused you to spend a lot, of money. (i.e.,
- “you shouldn't have spent all that money on me”)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi wǒ
- sūnzi, wèi ta pòfei liǎngge qián shi
- yīnggāide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's my grandson, it's only right that I should spend
- a little money on him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shēngrìde shíhou, Wáng Xiānsheng pòfeide zhēn bù
- shǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>For his birthday, Mr. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
- really spent quite a bit of money on him.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu duō zhòng</foreignphrase>:
- “how heavy?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhòng</foreignphrase>
- is the adjectival verb “to be heavy”. Notice the similarity between asking
- age, weight and height. In each the pattern is literally “have how much (of
- some quality)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu duō
- dǎ?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How old are you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèizhāng
- zhuōzi yǒu duō zhòng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How heavy is that table?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu duō
- gāo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How tall is she?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàng</foreignphrase>: “pound
- (unit of weight)”. In addition to the traditional Chinese units of weight
- such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàn</foreignphrase> “picul
- (100 liters approximately)”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jīn</foreignphrase> “catty (1 1/3 lbs.)”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> “tael (105 grams
- approximately)”, and the metric system of weights, such as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngliǎng</foreignphrase> “100 grams” and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngjīn</foreignphrase>
- “kilogram”, you also find customary American units such as “pound”
- used.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāng wèile tā bù
- jiǔ</foreignphrase>: This means “It's only been a short while SINCE I
- fed him.”, NOT “I fed him for only a short while.” Chinese can distinguish
- between the duration of a continued activity and the duration of something
- not happening by putting these two types of duration phrases in different
- places in the sentence.</para>
- <para>Let's review time when and time spent, and take a look at how you express
- TIME WITHIN WHICH something didn't happen and TIME ELAPSED since something
- happened.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Simple duration phrases, that is phrases telling how long an
- activity went on, follow the verb. These contrast with phrases
- telling the time when something happened, which come before the
- verb.</para>
- <para>Simple duration<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zài Xiānggǎng zhù
- liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's staying in Hong Kong for two
- days.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zuòle wǔfēn zhōng, jiù zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He sat for five minutes and then
- left.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Time when<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shi zuǒtian dàode.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She arrived yesterday.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The amount of time something did not happen, that is the TIME
- WITHIN WHICH the activity has not taken place, is expressed in
- negative sentences with time phrases before the verb. </para>
- <para>Time Within with a Negative Verb<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒmen yìnián méi jiàn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We haven't seen each other for a
- year.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- yǐjīng yíge yuè méi qù nàr
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I haven't been going there for a month
- now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>To express the time elapsed since an activity took place the
- duration phrase is again placed after the verb.</para>
- <para>Time elapsed in an affirmative sentence<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- zuòwánle yǐjīng yíge zhōngtóu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been done for an hour already.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- cái zǒule yíge xīngqi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's been only a week since he left.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- gāng líkāi zhèige wūzi bù
- jiǔ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been out of the room only a short
- while.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>: “to eat
- (mother's) milk”, in other words, “to breastfeed” and by extension “to drink
- milk”, even from a bottle. Similarly, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi nǎi</foreignphrase> can mean “to feed
- milk (to a baby)” without specifying mother's milk or otherwise. To
- distinguish between breast feeding and bottle feeding, one can say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī māmade
- nǎi</foreignphrase>, “to eat mother's milk”. And from the mother's point of
- view, one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma zìji gěi
- háizi wèi nǎi,</foreignphrase> “the mother nurses the child
- herself.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde hěn
- piàoliang</foreignphrase>: “She's very pretty.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde piàoliang</foreignphrase> literally
- means “grow pretty”, but it should be translated simply as “is pretty”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde ...</foreignphrase> is
- often used in descriptions of the appearance of living things. In these
- cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎngde ...</foreignphrase>
- is absent of any meaning such as “has grown ...”, “has come to be ...” or
- “has become ...”; it simply means “is, are”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde
- hěn hǎokàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She is very beautiful.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde
- gēn wǒ yíyàng gāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She is just as tall as I am.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde liǎn
- zhǎngde gēn wǒ mèimei
- yíyàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her face looks just like my little sister.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>There is almost no difference in meaning between <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn piàoliang</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde hěn
- piàoliang.</foreignphrase> Both are used frequently. But there is a
- difference in meaning between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zhǎngde hěn gāo</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎnggāo le</foreignphrase>: the former
- means “He is very tall”, and the latter “He has grown tall”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng</foreignphrase>:
- “auspicious physiognomy”. This phrase implies something more than “lucky
- face”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fú</foreignphrase>
- expresses the destiny of a person to enjoy a life of good fortune.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng</foreignphrase> is a
- person's looks considered from the point of view of fortune telling.
- Traditionally, it was believed that a person's destiny could be determined
- from the individual variations of his hands, bones, face, ears, hair, and so
- forth. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>
- includes the face, ears, hairline, and bumps on the head.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...ěrduo zhǎngde zhēn
- dǎ</foreignphrase>: Portraits of some of the most admired men in Chinese
- history depict them with long ears. (Long ears are thought to indicate
- wisdom.) It was thought that rulers in particular were so endowed. Buddha is
- also pictured with long ears, as he appeared in Indian portrayals.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 2</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>:
- “thirtieth day after a child is born”, literally, “full-month”. (it also
- means “full moon”.) This refers to a baby's completion of the first full
- month of life and is a cause of celebration.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā
- háizi kuài mǎnyuè le, qǐng dàjiā qù chī mǎnyuè
- jiù</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>'s baby is about to be a month
- old, and they're asking everyone to go take part in the
- “full month” banquet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>:
- Literally, “to blow wind”, but actually “to be in a current of air, a draft,
- the wind”. Although what blows is the wind, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> “wind” seems to be in
- the object position in this phrase. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chǎnfù bù keyi chuī fēng</foreignphrase> does
- not mean “Women recently delivered of a child cannot blow wind”, but rather,
- “Women recently delivered of a child cannot have wind blow on them.”
- Traditionally, Chinese women were to stay out of drafts because of the very
- poor overall health situation of the country, and because of the importance
- of caring for the next generation. Of the three (Confucian) ways to be
- unfilial, the worst was to be heir less.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde bìng
- gāng hǎo, bú yào chūqu chuī
- fēng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're just over your illness, don't go out in a
- draft.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №11</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>:
- Literally, “to sit the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yuèzi</foreignphrase>”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yuèzi</foreignphrase> being the month after giving birth during which a
- woman is supposed to take special care of her health. There are different
- motivations underlying this custom. Woman's most important function (indeed
- her only one) was to aide in perpetuating the family line. Therefore it was
- essential to take special precautions for her own health so that she would
- nurse a healthy baby. Another idea was that a woman's body at this time was
- “dirty” and to avoid offending the door gods she should not go past
- them.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
- yuèzide shíhou, kě xiǎoxìn, méi chūguo yìtiān
- mén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>During the first month after delivery she was
- extremely careful. She didn't go out once.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
- careful”, literally, “small-heart”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn</foreignphrase> is an adjectival verb
- which can be used with or without an object following.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèige
- rén bù zěnmeyàng, hé tā zuò péngyou yào
- xiǎoxīn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This guy is nothing special, you'd better be careful
- making friends with him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn!
- Qiánbianr shi hóngdēng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Careful! There's a red light up ahead.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn
- nèige rén!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Be careful of that person!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn guò
- mǎlù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Be careful crossing the street.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>: “raw
- or cold foods”. Traditional Chinese medicine divides foods into yin and yang
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīn</foreignphrase> are “cool”
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángxìngde</foreignphrase>)
- foods, that is, foods that make the system cool; <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> foods are “hot”
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rèxìngde</foreignphrase>),
- that is, they make the system hot. These characteristics are not dependant
- on the degree temperature at which the food is eaten, but are rather
- inherent in the food. For example crab, white sugar, and most vegetables and
- fruits are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> or
- cool while hot pepper, lard, millet, brown sugar, and certain fruits such as
- cantaloupe and lichee nuts are all particularly <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> or hot. Generally
- speaking, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase>
- foods harmonize with body temperature while <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> foods shock the system.
- Nonetheless, a balance between the two kinds of foods must be maintained.
- Too much <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> food
- can cause the body's “heat” to rise too much (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng huǒ</foreignphrase>), minor symptoms of
- which might include a cough, fever, dry mouth, blisters on the tongue, and
- constipation. On the ocher hand, too much <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> food is bad for the
- stomach and can cause diarrhea.</para>
- <para>The body's “heat” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huǒ</foreignphrase>) can be regulated by eating one or the other kind
- of foods. Thus in hot weather, when the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> naturally rises, one
- should eat “cool” foods to lower the (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīng huǒ</foreignphrase>), and in the winter
- one should eat “hot” foods. Likewise, certain illnesses call for the eating
- of one kind of food or the other: one should eat “cool” foods to counteract
- infections and fevers, while one should eat “hot” foods to build up one's
- strength if one has a disease which makes him weak. In particular, women
- giving birth should eat plenty of the “hot” type of foods.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēnglěng</foreignphrase>, raw
- or cold foods, have also traditionally been considered bad for women who are
- pregnant or have just given birth. Given sanitary conditions in traditional
- China, this is understandable.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chī
- shēnglěngde dōngxi yídìng yào
- xǐgānjing.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When eating raw things, be sure to wash them
- well.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>: “to get, a
- catch (a disease)”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dé
- bìng</foreignphrase> means “to get an illness”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dé bìng
- yǐhòu, méi bànfa niàn shū
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After I got sick, I couldn't study any more.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de bìng
- yǐqián, shēntǐ hen hāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Before she got ill, her health was very good.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā déde shi
- shénme bìng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What illness was it that she got?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Here are some examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dé</foreignphrase> followed by the name of an illness:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dé
- gānmào yǐhòu, jiù méiyou
- chūlaiguo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He didn't go out after he got a cold.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùniān
- dōngtiān, tā déle xuěyā gāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Last winter, he got high blood pressure.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Here are some more examples sentences showing various uses of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dé</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnniān guò
- shēngrì wǒ déle yìběn xīn
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I got a new book on my birthday this year.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎodì
- jīntiān néng dé hǎojǐ ge
- hongbāo!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Little brother will be able to get a lot of “red
- envelopes” today!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Of course, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
- cannot be used in all cases when we would say “get” in English. For one
- thing, de only means to receive passively, whereas English “get” sometimes
- denotes actively seeking to obtain, as in “I'm going to the supply room to
- get some paper and pens”, or “I got a package of cereal at the supermarket”.
- In these cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
- would not be appropriate in Chinese. To show you some other ways in which
- the English word “get” is expressed in Chinese, here are some Chinese
- sentences which do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dé</foreignphrase> although the English translation uses
- “get”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān lái
- nǐde diānhuā le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday you got a phone call (but you weren't here
- to get it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótian wǒ
- jiēdāo tāde diànhuà le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday I got a phone call from him (and was there
- to receive it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zēngjiā
- gōngzī le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He got a raise in wages.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā
- xīnshuǐ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He got a raise in salary.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- shōudàole yíge zhāngdān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I got a bill.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng tā
- nār bǎ jiègei tade nèiběn shū náhuilai
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I got the book back which I lent him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yě gěi wǒ
- nǎ yíge lai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Get one for me too.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng shénme
- dìfang wǒ néng mǎidao yíge xiāng
- zhèiyangrde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Where can I get (buy) one of those?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>:
- “rheumatism”, literally “wind-humid”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
- fēngshī, tiān yì lěng tuǐ téngde
- lìhai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has rheumatism, as soon as it gets cold, his leg
- hurts severely.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>: “to
- touch”, only in the sense of one object coming into contact with another.
- The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase> can
- also mean to come into contact with something in a violent way, “to hit, to
- bump into”. Whether <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >pèng</foreignphrase> means merely “to touch” or “to bump into” must be
- determined by context.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié pèng
- zhèige zhuōzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't touch this table.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde chē kě
- bùdeliǎo. Biérén pèng dōu bù néng pèng, gèng bú yào
- shuō jièqu kāi le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His car is terrific! Other people can't even touch
- it, not to mention borrowing it to drive!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>[Some other words meaning “to touch” are <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āi</foreignphrase> “to be close to, to be
- next to, to be touching”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì pà
- dǎ zhēn. Zhēn hái méi āidao ta, tā jiù dà
- jiao.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She is extremely afraid of getting shots. She cries
- out before the needle has even touched her.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to touch,
- to handle”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié dòng
- wo zhuōzishangde dōngxi, děng yìhuǐr wǒ huílaile
- zìjǐ shōushi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't touch the things on my desk, in a while when I
- come back I'll straighten them up myself.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mō</foreignphrase>: “to feel, to
- rub, to touch” Here you also need to know that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ruǎn</foreignphrase> means “to be soft,
- yielding to the touch”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
- yīfu zhēn hǎo, mōshangqu ruǎnruǎnde; chuānzhe yídìng
- hěn shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This piece of clothing is really nice very soft to
- the touch; it must be very comfortable [to
- wear.]</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie
- down”. This is an action verb. Under most circumstances it requires some
- kind of complement: either a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> phrase telling where the subject ended up in a
- lying position, as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngzai
- chuángshang le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He lay down on the bed.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>or the durative aspect marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhe</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
- chuángshang tǎngzhe.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is/was lying on the bed.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>or the directional ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xia(lái)</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu jiào
- wo tǎngxia.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The doctor told me to lie down.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>or the completion le, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngle
- bàntiān, háishi bu shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I lay down for quite a long time, but still felt
- ill.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngle
- yìhuǐr, jiù juéde hǎo yìdiǎnr
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After I laid down for a while, I felt better.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǐfu</foreignphrase>: “to
- restore; to return to (an original state); to recover (one's
- health)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- gōngchāng yǐjīng huīfu shēngchǎn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This factory has already restored production.
- (Production in many areas was stopped during the turmoil
- of the Great Cultural Revolution.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- qiánjǐnián dào nóngcūn qu le. Zuìjìn cái huīfu
- gōngzuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She went to the countryside several years ago. Only
- recently did she return to work.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ
- shàngge yuè shēng bìngle, zhèige xīngqi cái huīfu
- yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I was sick last month and only this week am feeling
- like myself again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Kàn nǐde
- yàngzi, huīfude bú cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Looking at your appearance I'd say you're pretty well
- recovered.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>: “by all
- means, for sure” literally “thousand ten-thousands”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
- jiēshang chē tài duō, nǐ qiānwàn bié
- qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are too many cars on that street, you are
- absolutely not to go there.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gāng xué
- kāi chē, qiānwàn xiāoxīn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You've only just learned to drive a car, be sure to
- be careful.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiānwàn
- zhùyì, bú yào xiěcuò le, xiěcuòle kě
- máfan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Be sure to be careful, don't write this incorrectly,
- if you do it'll be so much trouble.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>: “to
- watch out, to watch oneself, to be cautious”. Not to be confused with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānxīn</foreignphrase>, “to
- worry”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāng xiàle
- xuě, chū mén dāngxīn!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's just snowed, watch yourself when you go
- out.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāi chē
- shàng jiē dāngxīn yìdiǎnr a!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Watch yourself when you go out driving
- downtown!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguǒ</foreignphrase>: “as a
- result, and so ...”. One of the uses of this word is to connect the thought
- of one sentence with the next. (Another is as the noun “result(s)”.) It
- provides a transition from one sentence to another, as in</para>
- <para>“As a result, then...” Below is a monologue which takes place in Peking,
- in which the speaker uses the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiéguo</foreignphrase> in this way several times. (This is not meant to
- be an example of eloquence; in fact, you should not use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguo</foreignphrase> as repetitively as
- this speaker.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
- Xiǎo Wáng hé Xiǎo Lǐ tán liàn'ài le. Tánde zěnme
- yàng ne? Tánde bú cuò. Liǎngge rén dōu méiyou
- yìjian. Jiéguǒ Xiǎo Wángde fùqin bù tóngyì. Zhèijiàn
- shi kě jiù bù hǎo bàn le. Xiǎngle bàntiān, jiéguǒ
- háishi Xiǎo Wáng qù zhǎo jūmín wěiyuánhuì.
- Jūwěihuìde gànbu hé Xiǎo Wáng tánle bàntiān, jiéguǒ
- hái bù xíng. Zěnme bàn? Xiǎo Wáng yòu qù zhǎo
- pàichūsuǒ. Pàichūsuǒde gànbu yòu lái hé Lǎo Wáng
- tánle bàntiān, háishi méiyou jiéguǒ. Zuìhòu nǐ xiǎng
- zěnmeyàng, Xiǎo Lǐ zìjǐ lái hé Lǎo Wáng tánle, shuō
- jiéhūn yīhòu bù bānchuqu zhù, tā zhàogu lǎorénjiā.
- Zhèihuǐr Lǎo Wáng mǎnyì le. Jiéguǒ Xiǎo Wáng Xiǎo Lǐ
- gāogāoxìngxìng jiéhūn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>I heard that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
- are in love. How serious? Really serious. The two of
- them had no problems with the idea (of getting
- married). But then<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xiǎo
- Wáng</foreignphrase>'s father didn't agree. The
- whole thing became difficult to arrange. They
- thought for a long time, and as a result it was
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase> who went to seek out the
- neighborhood committee. The neighborhood committee
- cadres talked with Old <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase>'s father) for a long time.
- But then it still didn't go over. What to do?
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase> then went to seek out the
- local police station. And the police station cadres
- went to talk with Old <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
- too, but still no result. Well what do you think
- happened in the end? <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
- went herself to talk with Old <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.
- She said that after they married they wouldn't move
- out, that she would take care of the old gentleman.
- That's when Old <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
- became satisfied. So in the end <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
- were happily married.</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>: “to be
- in pain, to be suffering”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nèi
- shíhou hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She was in a great deal of pain at that time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài
- shībàile tā hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It was very hard on him when they broke up.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
- shìqing ràng ta fēicháng
- tòngkū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This matter pained him a great deal.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài</foreignphrase>: “how
- fast!” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó</foreignphrase> or the
- alternate form <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duóme</foreignphrase> is used in exclamatory sentences to mean “how
- ...!” Here are some more examples: <informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn cái
- shuōle liǎngjù huà, tā jiù bù gāoxìng le. Duó ràng
- rén bù hǎo yìsi!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You see you only have to say two sentences and she
- gets unhappy. It really makes a person
- embarrassed!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi kùzi
- zhènme duǎn, chuǎnshang duó
- nánshòu!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These pants are so short, when you wear them they'll
- be so uncomfortable.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
- xiěde duó hǎo!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This book is so well written!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ chē
- yǎoshi fàngzi chuángshang. Duó
- bèn!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I left the car keys on the bed. How stupid!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiǎzi</foreignphrase>: “in a
- flash, at one blow, at one fell swoop, all at once, in no
- time”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huà hái
- méi shuōwán, tā yíxiàzi jiù shēngqì le. Shéi zhīdao
- wèishénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I hadn't yet finished speaking when he got angry all
- of a sudden. Who knows why?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>: “the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> family”,
- referring either to the people, the social unit, or their home (in which
- case it can be used as a place word).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>: “to be
- fat, to get fat”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >pàng</foreignphrase> can be used in two ways: one as an adjectival verb
- “to be fat”, the other as a process verb “to get fat”. To the Chinese, a fat
- baby is not only a healthy baby, it is a beautiful one. Plumpness and
- roundness are two features admired in babies and children.</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Adjectival verb (state)</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- hěn pàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is fat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ
- xiǎo shíhou bú pàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She wasn't fat when she was little.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- hěn pà pàng, shénme dou bù gǎn
- chī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm afraid of being fat, I don' dare eat
- anything.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Process verb</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zuìjìn shēntī hǎole, tā pàng duō
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Lately his health got better and he got very
- fat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- shì bu shi pàngle yìdiǎndiǎn, Èrgē
- a?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Haven't you put on just a little bit of
- weight, Older Brother?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>: Red
- eggs symbolize a combination of lucky influences: red is the color of
- happiness and dignity, while eggs are symbols of health and prosperity to
- the farmer. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hóngdàn</foreignphrase> are sometimes also used as gifts from a
- newly-engaged couple to their friends.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pound (unit of weight)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- baby, darling (term of endearment for a young child)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- refrigerator, ice box
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to nurse, to suckle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have air blow on oneself, to be in a draft
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to watch out
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how fast!
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rheumatism
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blessings, luck
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lucky physiognomy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a red envelope with a gift or bribe of money in it
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eggs dyed red
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to recover
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- as a result; result, results
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a full month after the birth of a baby
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- celebration meal one month after a baby is born
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be fat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to touch
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- raw or cold foods
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be born
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- grandson
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- birth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lie,lie down, to recline
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be painful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the first
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the first pregnancy, the first baby
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thanks to your lucky influence, many thanks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the Wáng family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- baby, darling (term of endearment for a young child)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be careful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- daughter-in-law
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- an instant, a moment, a while
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- month of confinement after giving birth to a child
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to grow; to be (pretty, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be heavy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go through the month of confinement and special care after childbirth
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 5</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 1</title>
- </section>
- <section>
- <title/>
- <section>
- <title>Notes on №1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>;
- “lately, recently; in the near future”. This word can either refer to
- the near past or the near future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How has she been lately?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How has she been lately?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zuìjìn tā hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry> Lately she's, been very well.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- zuìjìn zài niàn shū. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been studying lately.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- zuìjìn yào dào Jiāzhōu qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to be going to California in the near
- future.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>: “to
- go away on official business”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Míngtiān chūchāi, jǐntiān hěn
- máng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Tomorrow I'm going away on business, so today is
- a busy day.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
- chūchāi, qù shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Where are you going on this business
- trip?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
- shì, děng wo chūle chāi yǐhòu zài
- bàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll get to this matter after my business
- trip.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
- chūchāi huílai, kéyi dài diǎn dōngxi gěi
- ni.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When I come back from this business trip, I'll be
- able to bring you back a little something.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>: “to
- participate in; to attend; to go to (a meeting, gathering, performance,
- etc.); to join”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- jìhua xià Xīngqīyī yào dào Niǔ Yüē qu wár. Nǐ
- xiǎng bu xiǎng cānjiā?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm planning to go to New York next week to
- relax. Do you want to join in?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
- cānjiā míngtiān xiàwude
- huì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to attend the meeting tomorrow
- afternoon.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒtiān
- wǒmen gěi Zhāng Tàitai sòngxíng, nǐ yě cānjiā le
- ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday when we gave the going-away party for
- Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhāng</foreignphrase>, did you come too?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shàng
- Xīngqīèr</foreignphrase>: “on last Tuesday”. Notice that
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
- used here with an expression stating a time when something occurs. In
- this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> is optional. Here are some more
- examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- huì zài xiàge yuè kāi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This meeting will be held next month.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- haizi zài qùniǎn qiūtiān kāishǐ zài jiā niàn shū
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This child began studying at home last
- fall.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
- shàngge lǐbài mǎile yíjiàn jiéhūn
- lǐfū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Last week I bought a wedding gown.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- Yījiǔliùsānnián wǒ rènshile
- ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I met him in 1963.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- Yījiǔwǔlíngniǎn wǒ jiù kànguo zhèběn
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I read this book back in 1950.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>:
- “(paternal) grandmother”. Remember that this refers exclusively to the
- father's mother. The mother's mother is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàizǔmǔ</foreignphrase>. [A grandmother
- is usually addressed by her son's children as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎinai</foreignphrase>.] Here is a chart
- showing these terms:</para>
- <para><inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata
- fileref="../images/Capture%20d%E2%80%99%C3%A9cran%20du%202023-07-16%2008-54-55.png"
- width="14cm"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>: “to
- pass away”. Literally, this means “to go (from this) world”. It is a
- euphemism for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >sǐ</foreignphrase> “to die”, which is introduced in Unit 6.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wángde fùqin qùshì yǐjīng liǎngniǎn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's been two years since <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Wáng</foreignphrase>'s father died.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>:
- “news, information, tidings”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèiliǎngtiān bàozhǐshang yǒu hěn duō guānyu
- Zhōngguode xiǎoxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The past couple of days there's been a lot of
- news about China in the newspaper.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
- bàozhǐshang yǒu shénme xīn
- xiǎoxi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What news is there in the newspaper
- today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- jiā liǎngge yuè méiyou xìn le, shénme xiāoxi dōu
- méiyou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Our family hasn't sent a letter in two months,
- there's no news at all. (Said by one family member
- who is separated from the rest.)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāoxi</foreignphrase> can
- be used with the counter -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >ge</foreignphrase> to mean “a piece of news, an item of
- news”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu
- yíge hǎo xiāoxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have a piece of good news.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>:
- “to present one's condolences at a funeral, to attend a funeral”. At a
- traditional funeral, the guests, by groups, present their condolences to
- the family of the deceased in a brief formal ceremony.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- wǒ qù diàosāng, jiàndao nín jiā
- lǎotàitai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Today when I was at the funeral I saw your
- grandmother.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>: “the
- funeral ceremony”. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Sāng</foreignphrase>- in some combinations means “funeral”, for
- example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >sāngfú</foreignphrase> “funeral clothing”, or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāngshì</foreignphrase> “funeral”.] On a
- volunteer basis, family, friends, and villagers help with funeral
- preparations. Members of the immediate family stay with the coffin to
- guard it during the day and sleep with it at night.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàng</foreignphrase>:
- “always (up to now)”. This adverb indicates that something has been so
- all along up until now (and may either continue the same way or else
- change).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- yíxiàng ài chī tián
- diǎnxin.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've always like to eat sweet snacks.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- yíxiàng niàn shū niànde hěn
- hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has always done very well in his
- studies.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú
- Lǎoshī yíxiàng xǐhuan
- háizi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wú</foreignphrase> has always liked
- children.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià
- Xiānsheng yíxiàng hěn
- kèqi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xià</foreignphrase> has always been very
- polite.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>:
- “suddenly”. This is a time word. It may go before the verb, or at the
- front of the sentence.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- hūrǎn xiǎngqilai, wǒde xìn hái méiyou
- jì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I suddenly remembered that I hadn't mailed my
- letter yet.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán,
- tā pǎolai le, hǎoxiàng yǒu shénme
- shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Suddenly, he came running in, as if there were
- something wrong.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán
- tiān xià yǔ le, xiàde hāo
- dà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Suddenly it started raining, raining very
- hard.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- jìnlai zuòle yìhuǐr, hūrán jiù zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He came in and sat down for a while, and then
- left all of a sudden.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài yě bù hē
- le</foreignphrase>: “will never drink again”. Sometimes people ask
- what is the word for “never” in Chinese. The answer is that “never” is
- not expressed by one word, but rather by a combination of adverbs and
- negative. Not only is “never” rendered into Chinese by several words,
- but the word patterns are different for sentences expressing completed
- action, habitual action, or planned action. For these examples you need
- to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǒngyuǎn</foreignphrase> is the word for “forever”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- cónglai méi chīguo Zhōngguo
- cài.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've never eaten Chinese food.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- cónglái bu kàn nèiyangde
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've never read those kinds of books,</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- wèntí yǒngyuǎn bù néng
- jiějué.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His problems can never be solved.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
- yě bú qù nàli le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll never go there again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> and a negative, such as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase>, can be used to
- express the idea of not doing something anymore.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìng
- hāole yǐhòu, tā méiyou zài hē
- jiǔ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After he got well, he didn't drink
- anymore.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu
- wǒ bú zài zuò le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the future I won't do it again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào
- zài dǎ ta le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't hit him any more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
- placed in front of the negative, the meaning of the phrase is more
- emphatic.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
- bù huílai le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm never coming back here again!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
- added between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> and the negative, the meaning is approximately
- the same.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
- yě bù chī táng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm never going to eat candy again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
- lù bù hāo zǒu, nǐ zài yě bié zǒu nèitiáo lù
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That road is hard to go on, don't ever take it
- again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
- yě bié kàn zhèzhǒng shū
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't ever read, this kind of book again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàge
- fàndiànde cài tài guì, wǒ zhǐ qùle yícì, jiù zài
- yě méi qùguo le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That restaurant is too expensive; I only went
- there once and then I never went back again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- shi tǒngxué, kěshi líkāi xuéxiào yǐhòu, wǒ jiù zài
- yě méi kànjian ta le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We were schoolmates, but after we left the
- school, I never saw him again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānge
- yuè yǐqián xiàguo yìchǎng yǔ, yǐhòu jiù zài yě méi
- xiàguo le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Three months ago it rained once, and since then
- it hasn't rained again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>More on “Again”: Up until now you've seen <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> “again” used in
- sentences which did not express a completed event and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase> used in sentences
- which did.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Míngtiān zài lái ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come again tomorrow!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, nǐ
- yòu lái le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh, you've come again!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But there are further qualifications on the use of “again” in Chinese.
- While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>
- always refers to activities which have not yet occurred, that is future
- activities or events, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yòu</foreignphrase> is not totally limited to activities or events
- which are completed or past. You may be used in present or future
- situations if the thing being talked about is so certain that it may be
- treated like something which has actually happened.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Míngtiān yòu shi Xīngqīyī
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>And tomorrow is Monday again.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè yòu
- yào duōshao qián a?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>And how much money is needed again for
- this?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
- yìtiān yòu yào wán le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>And this day is about to end too. (Said at the
- end of a long busy day with many things left to
- do.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
- wǒ yòu yǒu gōngzuò le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Now I have a job again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>: “to
- have an attack (of a disease), to have a recurrence of, to revert to (an
- old habit)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yòu
- fàn lǎo máobìng le, zhèjǐtiān hěn bu
- shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>hat old problem of his is acting up again. He
- hasn't been feeling well the last few days.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngge
- yuè tā fàn bìng le, xuěyā hǎo
- gāo!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Last month he had a recurrence; and his blood
- pressure was really high!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié fan
- nǐde lǎo mǎobìng le, kuài qù shàng xué qu
- ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't fall back into your old habit (of skipping
- school), get yourself to school.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>:
- “heart disease”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xīnzàng</foreignphrase> is “heart”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>: “in
- a hurry”. This adverb means that someone decided to hurry up and start
- doing something. It can often be translated as “to hurry up and”, or “to
- rush to (do something)”. Here are some examples:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàbiān
- chū chēhuò le, nǐ gǎnjǐn qù
- kànkan!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's been a car accident over there, hurry up
- and go look!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
- xiàwǔ, tā zǒu le, zhōngwǔ wǒ gǎnjǐn péi ta qù chī
- wǔfàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He was leaving this afternoon, so at noontime I
- hurried to go out to lunch with him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài
- jiǔdiǎn le, wǒ yào gǎnjǐn zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's almost nine o'clock. I have to hurry up and
- leave.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎnjǐn</foreignphrase> means
- only that someone hurries to start the action. It does not mean that the
- action is finished quickly. For example, to say “He made dinner in a
- hurry, so it didn't come out well”, meaning that he finished cooking it
- in a very short time, you cannot use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>; you could say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐnwei tā zuò fàn zuòde
- tài kuài, suǒyi zuòde bù hǎo.</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā
- lǎorénjiā</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Lǎorénjiǎ</foreignphrase> is a respectful way of referring to or
- addressing old people. When addressing someone directly, it is almost
- always preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nǐ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nín</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn
- nín lǎorénjiā, dào Zhōngshān Lù zěnme
- zǒu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Excuse me, sir, how do I get to <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhōngshān</foreignphrase> Road?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- lǎorénjiā, zuìjìn zěnmeyàng? Shēntǐ hǎo
- ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How have you been lately? Have you been in good
- health, I hope?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>A third party can be referred to as<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tā
- lǎorénjiā</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- lǎorénjiā shuō le, zhèjiàn shì búbì jízhe
- bàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He said that we don't need to be in a rush to do
- this.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi
- tā lǎorénjiā soòg yidiǎn diǎnxin
- lái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've come to give him some pastries.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- wènguo wǒ zǔfù le, tā lǎorénjia shuō míngnián
- zánmen quánjiā qù
- Shànghǎi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I asked my grandfather, and he said our whole
- family is going to <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase> next year.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Here are two examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎorénjia</foreignphrase> being used as a respectful word for “old
- people”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Jǐntiān, liǎngwèi lāorénjia tánde hěn
- gāoxìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Today those two (old people) had a very pleasant
- conversation.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Lǎorénjiamen dōu xǐhuan chī ruǎnde
- dōngxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Older people like to eat soft foods.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In Peking, the syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎo</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎorénjia</foreignphrase> receives the heaviest stress of the three
- syllables, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jia</foreignphrase> is in the neutral tone.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>: “to
- take (someone somewhere), to escort (someone somewhere), to see someone
- off or out”. The basic meaning of this word is to accompany someone who
- is leaving, but as you can see from the various translations given, song
- can be used in a wide variety of circumstances. Here are some
- examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù
- bǎ kèren sòngdao dàmén
- wàitou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to show the guests out the front
- door.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ sòng
- ta huí jiā</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Escort her home, or Walk her home. or Take her
- home.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- míngtiān zǒu, wǒmen dào jīchǎng qu sòng
- ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's leaving tomorrow and we're going to the
- airport to see her off.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sòng
- ta dào xuéxiào qu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I took him to school. (E.g., I drove him there or
- I walked there with him.)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>To specify that you are taking someone in a car, you can phrase your
- sentence this way:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kāi
- chē sòng ta dào xuéxiào
- qu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I drove her to school.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguò</foreignphrase>: You
- have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jǐngguo</foreignphrase> meaning “to go thru”. Here it is used to
- mean “though” in the sense of “by means of”. It can also be translated
- as a “result of”, “after”, “through”, or “via”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shēntǐ yìzhí bù hǎo, dànshi wǒ xiǎng jīngguò
- yíduàn shíjiānde bǎoyǎng, kěnéng huì hǎo
- yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His health has been bad all along, but I think
- after a short period of taking care of himself, he
- might get a little better.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
- sāntiānde kǎolǜ, wǒ juédìng hé tā
- jiēhūn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After three days of consideration, I've decided
- to marry him.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
- dàjiǎde nǔlì, zhèjiàn shìqing chénggōng
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As a result of everyone's hard work, this matter
- has succeeded.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- jìhua bìxū jīngguò tǎolùn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This plan must go through discussion.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>:
- “emergency treatment; to administer emergency treatment, to receive
- emergency treatment”. Notice that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase> can mean to give or
- get emergency treatment.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- yǐjīng shi jíjiùde dìsāntiān le, bù zhīdào yǒu
- méiyou xīwàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Today is already the third day of emergency
- (intensive care) treatment. I don't know if there's
- any hope.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- chēzi yǐjīng wánle, rén zài
- jíjiù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His car is finished (totalled), and he himself is
- undergoing emergency treatment.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
- chū chēhuò, yǒu jǐge rén shòushāng le, yīshēng
- zhèngzài jíjiù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's just been a car accident, and several
- people were injured. The doctor is administering
- first-aid.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jíjiù</foreignphrase> refers
- only to aid given in incidents of a relatively serious nature, usually
- those where life is in danger; for example, cases of severe injury or
- acute attacks of an illness.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai</foreignphrase>:
- “to save”, literally “to save over”. The directional verb ending guòlai
- “over” sometimes shows the recovery of an original desirable or normal
- state. For example, in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiùguolai</foreignphrase> it implies the change from a condition in
- which death is imminent to one in which the patient can be expected to
- live.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàren
- qíngkuàng hai hǎo, háizi jiùbuguòlai
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The adult's condition is all right, but the child
- cannot be saved.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- jùzi xiěcuò le, wǒ yào bǎ ta
- gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This sentence is wrong, I have to correct
- it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- dìzhǐ xiěde bú duì, nín děi
- gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This address is wrong, you have to correct
- it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò
- huǒchē zuòle sāntiān lèihuài le, yào shuì yídà
- jiào cái néng xiūxiguolai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After three days on the train, I'm exhausted.
- I'll have to have a good long sleep before I can be
- well rested.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwù
- mángle sìwǔge zhòngtou zhōngwǔ shuì ge wǔjiào, rén
- jiù xiūxiguolai le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the morning I ran around for four or five
- hours, but then after a nap at noon, I felt very
- rested.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
- tài lěng, hē kǒu jiǔ jiù nuǎnhuoguolai
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The weather is too cold, a sip of wine will warm
- you up.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- hǎoxiàng bìng le, chuān zhènme duō yīfu dōu méi
- bànfǎ nuǎnhuoguolai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I seem to be sick, I've got on all these clothes
- and I still can't get warm.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase>:
- “to take care of oneself, to take care of (one's health)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎohǎo
- bǎozhòng shēntǐ, bié lèihuài
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Take good care of your health, don't wear
- yourself out.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In telling someone be sure to take to care of himself, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase> is usually
- preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duō</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duōduō</foreignphrase> “more (than usual)”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yílù
- píng'ān, duō bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Have a good trip, and take good care of
- yourself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
- bìng gāng hǎo, duōduō
- bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You just got over your illness, take real good
- care of yourself.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>: “to
- pass away”. Like English “pass away”, this is a euphemism for “to
- die”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- zǔfù zuótiān wǎnshang guòqu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His grandfather passed away last night.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- mùqin shi shénme shíhou
- guòqude?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When did your mother pass away?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- mǔqin guòqude shíhou, wǒ hái hěn
- xiǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I was still very young when my mother passed
- away.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase>: “(a
- person's) age”. Here are some frequently used patterns you should learn
- by heart:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín duó
- dà niánji le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How old are you? (polite way of asking an adult's
- age)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- niánji bù xiǎo le. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's not young any more.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- niánji dà le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shàngle niánji le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's getting on in years</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>[Although the adjectival verb dà “to be big” is used after
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase> to
- mean “to be old”, when you want to say “to be young”, you should use the
- adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qīng</foreignphrase> “to be light” rather than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase> “to be small”; for
- example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niánji hái qīng,
- bù yīnggāi ràng ta qù gōngzuò</foreignphrase>, “He's still young,
- you shouldn't make him go get a job.”]</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №11</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>:
- “to be calm”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Píngjìngxiàlai</foreignphrase>, “to calm down”.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shuǐshàng yìzhī chuán dōu méiyou, yě méiyou fēng,
- hěn píngjìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There wasn't a single boat on the water, and
- there was no wind. It was very calm.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kànjian
- jiāli rén dōu hěn hǎo, xīnli píngjìngdeduō
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When I saw that everyone in the family was all
- right, I felt much calmer.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As in the last example above, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pingjìng</foreignphrase> is often used
- with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnli</foreignphrase> “in
- the heart” to describe one's emotional state.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- tā hěn shēngqì, wǒ méi bànfa ràng ta
- píngjìngxiàlai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He got very angry today and there was no way I
- could get him to calm down.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>:
- “was not able to”. Here you see the auxiliary verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase> used with the
- negative <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>.
- You have learned that state verbs (auxiliary verbs are one type of state
- verbs) are negated with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bù</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
- hǎo</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
- zhīdao</foreignphrase>) not with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>. Here, however, you
- see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
- instead of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
- néng</foreignphrase>. This is an exception to the rule that all
- state verbs are always negated with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>. Actually, either
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
- would be acceptable in this sentence. Some speakers, however, feel that
- there is a subtle difference between <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
- when referring to an event in the past. For example, one can say
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
- qù</foreignphrase> as well as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
- qù</foreignphrase> hints at the fact that there was a failure to
- attain the state of being able to go, whereas <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>
- merely describes the state of being unable to go, without making any
- implications about failure (to attain the state of being able to go).
- Such a subtle difference in implication may make very little difference
- in the actual import of a sentence in some contexts, although in other
- contexts it may be of some significance. (For the first example
- sentence, you need to know that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìmi</foreignphrase> means
- “secret”.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
- nǐ wèn wo, wǒ bù néng gàosu ni, yīnwei zhè shi
- mìmi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
- because it's a secret.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zuótiān, nǐ wèn wo, wǒ méi néng gàosu ni, yīnwei
- Zhāng Sān zhàn zai pángbiān, wǒ bù xiǎng ràng ta
- zhīdao.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
- because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhāng Sān</foreignphrase> was standing there, and
- I didn't want to let him know about it.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>:
- “to rush back”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu
- liùdiǎn zhōng le, wǒ xiǎng tā dàgài gǎnbuhuílai
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's six o'clock already, I think she probably
- won't make it back in time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ
- wǔdiǎn zhōng, wǒmen yǒu ge huì, nǐ gǎndehuílai
- gǎnbuhuílai?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>At five in the afternoon we have a meeting. Can
- you make it back in?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para>A woman goes to visit her friend after hearing of her father's
- death:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on part 2</title>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №13</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtú
- diànhuà</foreignphrase>: “to make a long-distance telephone
- call”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐmen
- shēngyin xiǎo yídiǎn, wǒ zài dǎ chángtú diànhuà
- ne!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Would you all be a little quieter, please? I'm making
- a long-distance call!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>You saw in the Post Office-Telephone Module that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase> can also be used with
- the meaning “a telephone call” as in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde diànhuà</foreignphrase>, “There's a
- telephone call for you”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chángtú
- diànhuà</foreignphrase> can be used in the same way:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi! Xiǎo
- Sānr! Yǒu nǐde chángtú
- diànhuà!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Sānr!</foreignphrase> There's a long-distance phone
- call for you!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In the Meeting Module you saw the expression <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái diànhuà</foreignphrase> “a telephone call
- is received” or “make a telephone call here”. Here is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángtú diànhuà</foreignphrase> used in the
- same pattern:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- zǎoshàng yǒu rén gěi ni lái chángtú diànhuà le, nǐ
- bú zài.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This morning someone called long- distance for you,
- but you weren't here.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>: “to pass
- away, to die”. You have now seen “to die” expressed three different ways:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>, and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>. All
- may be used in conversation, although <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase> is probably the most
- common.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>:
- Literally, “to wound the heart”. “To be grieved, to be hurt, to be sad, to
- be broken-hearted”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- zhènme shāngxīn, wèishénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Why is he so broken-hearted?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- nǚpengyou zǒu le, zěnme néng bù
- shāngxǐn?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His girlfriend left, how can he not be
- broken-hearted?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiāde
- gǒu sǐle, wǒ shāngxīnle hǎo cháng
- shíjiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>After the family dog died, I was broken-hearted for a
- real long time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme hǎode
- yíge háizi sǐle, zhēn ràng rén
- shāngxǐn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It really grieves one for such a good child to
- die.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>: “long
- life, longevity; to live a long life”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào xiǎng
- chángshòu, jiù bù yīnggāi dūo hē
- jiu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If you want to live a long life, you shouldn't drink
- excessively.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běifāng
- chángshòude rén bǐ Nánfāng
- duō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There are more people who live long in the North than
- in the South.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>:
- “furthermore, moreover, in addition, besides”. Often following a clause with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>, one
- of the adverbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
- “also” or you “also” is used.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
- Zěnmeyàng? Jīntiān nǐ néng lái
- ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How about it? Can you come today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B:
- Zhèiliǎngtiān xià xuě, wǒ gǎnmào le, tiānqi yòu
- zhènme bù hǎo, zài shuō háizi tài xiǎo, bǎ tā yíge
- rén fàngzai jiāli, wǒ bú fàngxīn. Gǎitiān, wǒ yídìng
- lái, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's snowed these two days, and I caught a cold, and
- the weather is so bad. Moreover the child is too small
- to leave alone at home. I would worry. I'll come for
- sure another day, okay?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
- nénggàn, zài shuō yòu nàme piàoliang, nǐ jiù tóngyì
- le ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's very capable, and what's more, she's so
- beautiful too. So you will agree (to marry her), won't
- you? (said by a matchmaker to a young man)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wō děng
- ni bàntiān le, wǒ yào hé ni tán
- yixia.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been waiting for you for ages. I want to have a
- talk with you.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ gāng
- xià kè. Zài shuō wǒ hái méi chī fàn ne! Gǎitiān zài
- shuō ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I just got out of class. And furthermore I haven't
- eaten yet! Let's talk some other day!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>: “to be
- sad, to be distressed, to feel bad”. This adjectival verb can be used to
- refer to either physical or emotional distress.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng
- shuō tā mǔqinde bìng hěn lìhai, wǒmen dōu hěn
- nánguò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The doctor said his mother's illness was very
- serious, and we were all very sad.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
- chīle hǎo duō shēngcài, xiànzài dùzili nánguò
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He ate a lot of raw vegetables today, so now his
- stomach hurts (he feels bad) .</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nánguò
- le, rén yǐjīng sǐle nánguò yě méiyou yòng
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't be sad, he's already dead, and it's no use
- being sad.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- Sòng Lǎoshī hěn nánguò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Sòng</foreignphrase> is very sad today.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wángde
- jiāli yǒu nàme duō máfan. Zhēn ràng rén
- nánguò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's so much trouble in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐao
- Wáng</foreignphrase>'s family, it really makes a person
- sad.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №19</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>:
- “originally, at first, in the first place”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
- xiǎng jǐntiān xiàwu qù kàn diànyǐng. Hòulái tīngshuō
- kāi huì. Suànle, wǒ yǐhòu zài qù
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Originally I wanted to go see a movie this afternoon.
- Later I heard there was a meeting. So I'll forget it and
- go another time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
- jīntiān qù Guangzhou, tiānqì bù hǎo, dàgài děi
- míngtiān cái néng zǒu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Originally I was going to Canton today, but the
- weather is bad so I'll probably have to wait until
- tomorrow before X can leave.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>: “all
- one's life, in one's (whole) life, throughout one's life, as long as one
- lives, a lifetime”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèngfù
- bāng tā bǎ zài wàiguōde qián zhǎohuilai le. Tā
- yíbèizi yě méiyou jiànguo zhènme duō qián, hǎo
- gāoxìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The government helped her get back money she had
- outside the country. She had never seen so much money in
- her whole life. She was really happy.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
- sānge érzi, wèi zhèi sānge érzi mángle yíbèizi.
- Xiànzài lǎole, gāi xiūxi xiūxi
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She has three sons and for these three sons she was
- busy her whole life. Now she is old and should take it
- easy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>: “at/by
- one's side; (have something) on one, with one”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yíge
- háizi zài nóngcūn, yíge háizi zài
- shēnbiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have one child out in the country and one child
- here with me.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rúguo tā
- shēnbiān yǒu hǎo jǐge háizi jiù méiyou bànfǎ chūlai
- gōngzuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If she has several children at her feet, then she
- just can't go out and work.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №20</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>; “oldest
- brother”. Remember that “older brother” is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēge</foreignphrase>, but the oldest of
- several children is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàgē</foreignphrase>. In addition <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase> can be used between men
- to show a friendly relationship of unequal status.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùbuliǎo</foreignphrase>:
- “cannot go”. This is a compound verb or result, like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànbujian</foreignphrase> “cannot see” or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chībubǎo</foreignphrase>
- “cannot eat one's fill”. The ending -liǎo is in compounds of potential
- result (those with -de- or -bu- between the main verb and the resultative
- ending) with the meaning of “be able to”. You may be thinking (and rightly
- so) that this is just the meaning added by the use of -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>- or -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bu</foreignphrase>-. This has led some people
- to label -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎo</foreignphrase> as
- a “dummy” resultative ending since it does not seem to add any additional
- information like other more specific endings do (e.g. wan
- “finish”).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàimian
- shēngyīn hǎo dà. Shízài shuìbuliǎo
- jiào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's so noisy outside. I really can't sleep at
- all.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- tíng diàn, kànbuliǎo
- diǎnyǐngr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Today they're turning off the electricity, so we
- can't watch the movie.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuìjìn
- dùzi bù shūfu, chībuliǎo
- shēngcài.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My stomach has been uncomfortable lately, I can't eat
- lettuce.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme duō
- cài, chībuliǎo le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>So many dishes, we won't be able to eat them!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu wǒ
- yǒu shì, qùbuliǎo túshūguǎnle, míngtiān zài shuō
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This afternoon I'm busy, I can't go to the library,
- let's talk about it tomorrow.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiǔdiǎn
- zhōng xià bān, jīntiān wǎnhuì nǐ qùdeliǎo
- qubuliǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You get off work at 9:00, can you go to the evening
- meeting?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yào
- dāo jīchǎng lái sòng wo, nǐ yì kū wǒ jiù zōubuliǎo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't come to the airport to see me off; as soon as
- you start to cry, I won't be able to leave.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №21</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>: “in
- the future”. Like other time words, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglai</foreignphrase> can be used between
- the subject and the verb, or at the front of the sentence before the
- subject.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiānglái
- ZhōngMěi guānxi yuè lái yuè hǎo, wǒmen zài Měiguo
- jiù bǐjiào róngyi mǎidào Zhōngguode
- dōngxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the future as Sino-American relations get better
- and better, it will be easier for us to buy Chinese
- goods in America.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiānglái
- yào dào Shànghǎi lǐngshìguān qù
- gōngzuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the future I want to work in the consulate in
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №23</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>: “to feel
- at ease, to set one's mind at ease, to be at peace; to keep one's mind (on
- something)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- xiānshēng nǔlì zuò shì, tā keyi ānxīn dú
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>With her husband working hard at his Job, she could
- keep her mind on her studying.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hāizi
- gōngzuòde hěn hāo, wǒ yě jiù ānxīn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My child is doing well at work, and I can now feel at
- ease.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Note on №24</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>:
- “furthermore, moreover, and, besides”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào bā
- gōngzuò zuò hǎo, bìngqiě yào bā Zhōngwén
- xuéhǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I want to do a good job at work and do a good job
- studying Chinese.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
- hāizi hěn nùlì bìngqiě hěn
- cōngmīng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This child is very industrious and intelligent
- too.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìhua
- zhèige xīngqī bǎ zhèipiān wénzhāng xiěwán, bìngqiě
- fānyicheng Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I plan to finish writing this essay this week and
- furthermore translate it into Chinese.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para>After the funeral of an elderly man who came to Taiwan from the mainland,
- a friend comes to visit the family:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit Vocabulary List</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be without worry, to feel at ease to feel relieved
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- originally
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- moreover, and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take part in; to attend
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- long life, longevity; to live a long time
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be out of town on business
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make a long-distance phone call
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oldest brother
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- children
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have an attack (of an old disease)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be able to catch up, to be able to make it in time
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rush back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quickly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone ashes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cremate; cremation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- suddenly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the future, someday
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- first aid; to administer emergency treatment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to save
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- can, to be able to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be sad
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- age
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be calm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cannot go
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- one’s vicinity, one’s immediate surroundings
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to escort, to take (someone to a place)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- news
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart disease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- all one’s life
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (have) always, (had) always, consistently, all along
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- furthermore, besides
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bury
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- recently; soon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- grandmother (on the father’s side)
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 6</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 1</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>: “mother,
- mom” Although this can he used as a term of address, like English “Mom” or
- “Mommy”, it can also he used in informal conversation to refer to one's own
- or someone else's mother, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
- māma</foreignphrase> “my mother”, or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā māma</foreignphrase> “his mother”. For the
- term of direct address “Mom”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mā</foreignphrase> is probably more commonly used than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Māma</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ māma
- shàng bān qu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My mother has left for work.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwù, Māma
- jiù zuò huǒche lāi kàn wǒ
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This afternoon, Mom came hy train to visit
- me.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>: “to die”
- This is a process verb, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bìng</foreignphrase> “to become ill, to get sick”, and therefore
- corresponds more closely to the English “to become dead” than it does “to be
- dead”. In English one can talk about a person who has a terminal illness,
- saying “He is dying”, but this does not translate directly into Chinese. In
- Chinese one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kuài (yào)
- sǐle</foreignphrase>, “He is about to die,” or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huòbuliǎo duó jiù le</foreignphrase>, “He
- won't live much longer.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō
- Lǎo Liùde fùqin sǐ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I heard that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Liù</foreignphrase>'s
- father has died.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sǐ</foreignphrase> can be used
- directly before a noun as an adjective, meaning “dead”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shi sǐde</foreignphrase> may be used to mean
- “is dead”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
- yìtiāo sǐ yú.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This is a dead fish.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèitiáo yú
- shi sǐde.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This fish is (a) dead (one).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>: “is it
- (true) or isn't it (true that) ...” This phrase is a more formal-sounding
- equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu
- shi</foreignphrase>; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fǒu</foreignphrase> in literary Chinese means “or not”. In spoken
- Standard Chinese, the use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì
- fǒu</foreignphrase> is more restricted than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi bu shi</foreignphrase>. First of all,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> has a
- more educated, formal ring to it than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu shi</foreignphrase>. Secondly,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> is
- usually used only before another verbal expression, as in the following
- examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhǒng
- tiān shì fǒu huì xià yù?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is (this weather) going to rain?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
- dōngtiān, nǐ shì fǒu xiǎng dào Màiāmì
- qu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you hoping to go to Miami this winter?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì fǒu
- zhùnbèi ànzhao zhège jìhua qù
- zuò?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you planning to act according to this
- plan?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yīnggāi
- xiǎngyixiǎng, nǐ duì zhège rén shì fǒu
- liǎojiě.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You ought to think about whether you understand this
- person or not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niánji
- bù xiǎo le, nǐ shì fǒu kǎolüguo jiéhūnde
- wèntí?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're not young anymore, have you considered the
- question of marriage?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián,
- nǐmen xuéxiàode xuéshēng shì fǒu zēngjiā
- le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This year did the (number of) students in your school
- increase?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
- zhīdào wǒde yìjian shì fǒu néng dédao
- tóngyì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't know whether my opinion will be agreed with
- or not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
- dōngxi zài zhèli shì fǒu
- mǎidedāo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Can this sort of thing be bought here?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>: “to
- transport the coffin to the burial place or to the tomb”. Literally, this
- means “take out the coffin”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liújiā
- míngtiān chū bin. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The Liú's have the funeral procession
- tomorrow.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān,
- Liú Xiānsheng gěi tā fùqin chūle bin yǐhòu, huí jiā
- jiù bìng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday, after Mr. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>
- accompanied his father's coffin to the cemetery he went
- home and then got sick.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №4</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>: “fixed
- standards of conduct, regulations, or customs”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ànzhao
- Zhōngguode guīju, gěi sǐrén chūle bìn yǐhòu hái yào
- zuò shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>According to Chinese custom, after accompanying the
- coffin of the deceased to the cemetery, what else should
- be done?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kèren lái
- le, zài máng yě yào hē bēi chá, zhè shi wǒmende
- guīju.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When a guest comes, no matter how busy he is, he
- should have a cup a cup of tea. This is our
- custom.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu guīju</foreignphrase> means
- “to have manners”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège háizi
- bù dǒng shì, méi guīju, zhēn ràng rén bù hǎo
- yìsi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This child does not understand about things, he has
- no manners. It really embarrasses a person.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiāde
- lǎodā zhǎngde hǎokàn, yoò yǒu guīju, zhēn
- hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>'s oldest son is good looking
- and he is well mannered. He's really great.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guīju</foreignphrase> as an
- adjectival verb means “to be proper, to be correct (of a
- person)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wangde
- nǚér rén hěn guīju.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
- Wáng</foreignphrase>'s daughter is very
- proper.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase>: Some of the
- uses of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> do not
- correspond to “all”. “All” in English is often described as “collective”,
- that is, referring to all the members in a group. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> in Chinese is often
- described as “distributive”, that is referring to the members of a group as
- individuals. This usage sometimes is translated as “each”. Notice that in
- the Reference List sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dōu</foreignphrase> in combination with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase> and another noun
- produces this meaning.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō
- Zhōngguo rén dàole Měiguo dōu xiǎng niàn
- shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>A lot of Chinese want to study after they get to the
- United States.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiánjǐnián,
- xǔduō xuéshēng bìyè yǐhōu dōu dào nóngcūn qu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Several years ago many students went to the
- countryside after they graduated.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìbān
- Zhōngguo rén dōu juéde xué Yīngwén bǐ xué Zhōngwén
- nán.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The average Chinese thinks that English is harder to
- learn than Chinese.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnlián</foreignphrase>:
- “funeral scroll, scroll of condolence”, literally “elegiac-couplet”.
- [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lián</foreignphrase> is short
- for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìlián</foreignphrase> “a
- written or inscribed couplet (pair of parallel sentences)“.] Traditionally,
- white cloth scrolls in one to three strips were written for the deceased by
- friends. More recently a new practice has developed which is to send scrolls
- or wreaths bearing one character: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diàn</foreignphrase>, “to sacrifice.” Sending flowers has been brought
- in by Western custom.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ wǒ
- dào Liújiā qu, nǐ gěi xiě ge wǎnliàn hǎo bu
- hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This afternoon I'm going to the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>'s,
- could you write a funeral scroll for them?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>: “or”. You
- have learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huòshi</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huòzhě</foreignphrase> for “or”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huō</foreignphrase> is a more literary
- variant, but it can still be heard in conversation.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
- wǎnshang huò míngtiān wǎnshang nǐ dào wǒ zhèli lái
- yítàng hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come over to my house tonight or tomorrow night,
- okay?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>: “flower
- wreath”, literally “flower circle”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
- mǎi ge huāquān gěi Liújiā
- sōngqu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I want to buy a flower wreath to send to the
- Liú's.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №6</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>:
- “anyway, anyhow, either way, in any case, all the same”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> may come either
- before or after the subject of the sentence.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jí
- shenme, fǎnzhèng gǎnbushàng kāi huì le, mànmàn zǒu
- ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What are you so anxious for, we won't make it in time
- for the meeting anyway, so let's just take our
- time!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
- bù mǎi, méi qián méi guānxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm not going to buy it anyway, so it doesn't matter
- that I don't have any money.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fǎnzhèng
- méi shì, wǒmen jiù tántan zhèige wèntí
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't have anything to do anyway, so let's talk
- about this.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
- yào qù, nǐ bú qù yě kéyi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going anyway; it's okay if you don't go or It's
- okay if you don't go; anyway, I'm going.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> is
- often prefaced by a clause beginning with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù guǎn</foreignphrase> “no matter
- whether...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù guǎn nǐ
- qù bu qù, fǎnzhèng wǒ yào
- qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No matter whether you go or not, I'm going
- anyway.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №7</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>: “how; how
- about; in what way”. This is a literary word which means about the same as
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnmeyàng</foreignphrase>. In
- a more plain, colloquial style, the Reference List sentence could also be
- said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen qù mǎi yige huāquān
- zěnmeyàng?</foreignphrase> Spoken Standard Chinese draws more on the
- written style in an area like Taiwan, where a majority of the population
- learn Standard Chinese in school, rather than at home. A speaker from Peking
- might consider <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen mǎi yige
- huāquān rúhé</foreignphrase> to sound a little stiff and unnatural. You
- should be able to understand <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >rúhé</foreignphrase>, but use it yourself only in speaking with people
- who use it, or in writing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
- Lǎo Zhāng qǐng wǒmen dǎjiā chī fàn, nǐ juéde
- rúhá?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Tomorrow Lǎo Zhāng has invited all of us to eat, what
- do you think?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
- shìde jiéguǒ rúhé?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What was the outcome of this matter?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">”Jiào wǒ
- rúhé bù xiǎng ta?”</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>“(it makes me so that) How could I not miss her?”
- (name of famous popular song of the 30's)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>: “to be
- multicolored”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
- chuānle yíjiàn huā yīfu, hǎo
- piàoliàng!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Today she's wearing a multicolored dress. It's
- gorgeous!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №9</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎ néng ràng ni
- pòfei</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nǎ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nǎr</foreignphrase> (Peking) is used in rhetorical
- questions.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
- qián, nǎ néng jiēhūn!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has no money, how can he get married?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yéye
- nali nǎ(r) néng nàme shuō
- huà!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How can you talk like that in front of
- Grandpa?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
- wǒmen jiāde rén, nǎ(r) néng bú ràng ni zhīdao zánmen
- jiāde shì ne?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're family, how could we not let you know what's
- going on in our family?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shuōde
- shi jǐbǎiniánqiánde shì, nà shíhoude Měiguo nǎ(r)
- yǒu shenme chéngshì!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm talking about something several hundred years
- ago, how could America have had any cities at that
- time?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ nǎ(r)
- míngbai!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Like heck I understand!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Nǐ nàme
- cōngmingde rén, nǎ(r) huì bù
- míngbai!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're such a smart person, how could you not
- understand?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn,
- nǎ(r) yǒu zhèyang bàn shìde, bù jīngguò jūmín
- wěiyuánhuì, jiù xiǎng shēng háizi, nǎ nǎ(r)
- xíng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Look, how can you go about things like this? You want
- to have a child without going through your neighborhood
- committee, how can that be okay?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yìzhí
- zǎi chéngli zhùzhe, nǎ(r) dàoguo nóngcūn
- ne!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When has he ever been to the countryside! He's always
- lived in the city!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zěnmeyàng? Xiǎo Zhāng kuǎi jiēhūn le
- ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How's it going? Is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
- Zhāng</foreignphrase> going to get married
- soon?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr a!
- Nǚjiā fùmǔ bú yuǎnyi , máfan dà
- le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You must be kidding! The girl's parents don't want
- it. There's a lot of trouble.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №10</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shi le</foreignphrase>: This
- phrase is used at the end of a sentence to mean “...that's all”. It can have
- several different implications, depending on the context:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>“Don't worry, this matter can simply be taken care of like this.”
- (something is virtually taken care of)</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- yòu wàngle bǎ shū dàilai, búguǒ wǒ yídìng jiègei
- ni jiù shi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot to bring the book again, but I'm
- going to lend it to you for sure, don't
- worry.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- zhào nín shuōde bàn jiù shi
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll simply do as you say.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Děng yixià gěi ni bàn jiù shi le, nǐ jí
- shenme!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll take care of it for you in a moment,
- don't worry, why are you so anxious?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Ànzhao zhège jìhua zuò jiù shi le, yǒu shénme hǎo
- tánde?!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Do it according to this plan and that's all
- there is to it! What else is there to
- discuss?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“Only, just this, nothing more than this”.</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhèliǎngge háizi chàbuduō, búguǒ Lǎo Dà cōngming
- yidiǎnr jiù shi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These two children are about the same, but
- the older one is a little more intelligent, that's
- all.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- lái, méiyou shénme shi, búguǒ xiǎng yào nàběn shū
- jiù shi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When he came he wasn't up to anything
- special, he just wanted that book, that's
- all.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“ that's all that can be done about it.”</para>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Fǎnzhèng wǒ gēn ni shuōguo jiù shi
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In any case, I've told you, and that's all I
- can do.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №11</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>: “as
- long as, so long as, if only”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào wǒ
- jīntiān wǎnshang yǒu kòng, jiù kéyi bǎ zhèběn shū
- kànwán.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As long as I have time tonight, I can finish reading
- this book.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>dā: “to travel by, to take (a bus, car, train, boat, etc.)”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yě yào
- dào xuéxiào qu, dā nínde chē xíng bu
- xíng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to school too, can I get a ride with
- you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dācuòle
- chē, jiéguǒ pǎodao Běitóu qu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I got on the wrong bus, and ended up in
- Běitóu.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měitiān wǒ
- dā sìlù chē shàng bān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I take the Route 1 bus to work every day.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №12</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>: “to
- combine, to put together, to unite”. He is a verb meaning “to combine, to
- put together, to unite, to merge”. You should learn to use he in the
- following combinations: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hézai yìqǐ
- </foreignphrase>“to combine (two or more things together)”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase> “to combine (forces),
- to come together, to put together”, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héchéng</foreignphrase> “to combine into, to
- merge into”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- liǎngjiā héqilai mǎixiale zhè liùjiān
- fángzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Our two families bought these six rooms
- together.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngge
- jùzi hécheng yíge, róngyi shuō
- yidiǎnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If you combine these two sentences into one, it's
- easier to say.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngbān
- hézai yìqǐ, zhǐ yǒu shíge xuéshēng, hái bú suàn tài
- duō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If these two classes are combined, there are only ten
- students; that's still not too many.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №13</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>: “know”.
- This is a synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhīdao</foreignphrase>, and can be used in most of the same ways that
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> can be
- used. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode</foreignphrase> is
- not, however, commonly used in Peking; it is mostly used in southern
- areas.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>: “public
- cemetery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái tā
- yòu dào gōngmù qu le, gěi tā māma sòng yibǎ
- huā.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just now she went to the cemetery again and left
- a-bunch of flowers (on her mother's grave).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para>Two friends who work together at the Bank of Taiwan are having a
- talk:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Notes on Part 2</title>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №14</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>: “to
- think (that), to consider (that), to believe (that)”. This is a very common
- verb used to express that someone has formed an opinion or made a judgment
- about a person or thing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ rènwéi
- zhè shi yíge hěn zhòngyàode
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I think this is a very important question.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
- rènwéi nǐ yīnggāi zuò zhèjiàn
- shi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't think you should do this.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>:
- Literally “wind and water”, this means the geographical outlay of something
- to be built, such as a grave or the foundation of a house. The traditional
- Chinese science of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēngshuǐ</foreignphrase>, or geomancy, is concerned with the good and
- bad influences which the location of a grave or building are believed to
- exert over a family and its descendants. In particular, the dead are
- influenced by and able to influence the celestial bodies for the benefit of
- the living. Each family, therefore, is naturally interested in arranging the
- most auspicious placement for it's family grave.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
- fángzide fēngshuǐ bù hǎo. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēngshuǐ</foreignphrase> of this house is no
- good.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèlide
- fēngshuǐ bú cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēngshuǐ</foreignphrase> here is pretty
- good.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №15</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>: “sons and
- grandsons”, or used in a more general sense, “offspring descendants”. For
- this example, you have to know that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huángdì</foreignphrase> means “the Yellow
- Emperor”, a legendary ruler thought of as the father of Chinese
- civilization.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
- rén dōu shi Huangdìde zǐsūn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The Chinese are all descendants of the Yellow
- Emperor.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōudài</foreignphrase>:
- “descendants, posterity, later generations”.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
- hōudài dōu yīnggāi jìzhu zhèijiàn
- shì!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Our descendants should all remember this!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méiyou
- hōudài.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is without descendants.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>: “to be
- prosperous, to be flourishing; to be developed, to be well-developed”. For
- the first example, you need to know that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngshāngyè</foreignphrase> means “industry
- and commerce”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
- gōngshāngyè fēichāng fādǎ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>America's industry and commerce are very
- developed.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiā
- rénjiā hěn fādǎ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This family is prosperous.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №16</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>: “to be
- particular about, to be meticulous about, to pay attention to, to strive
- for”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège rén
- hěn jiǎngjiu chī, hěn jiǎngjiu
- chuān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This person is particular about what he eats and what
- he wears.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige háizi
- tài jiǎngjiu chuān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That kid pays too much attention to what she
- wears.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎngjiu</foreignphrase> can
- also mean “to be elegant”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen jiāde
- jiāju zhēn jiǎngjiu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Your furniture is truly elegant.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>: “way
- of thinking, concept, notion, view, sense (of), mentality
- (of).”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
- rénde guānniàn gēn Zhōngguo rénde guānniàn yǒude
- yíyàng, yǒude bù yíyàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Sometimes the American way of thinking and the
- Chinese way is the same, sometimes not.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn ba,
- zài guò jǐniān niánqīngrén yīnggāi wǎnliàn wǎnhūn
- jiù huì biàncheng yizhǒng
- guānniàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You watch, in more few years, it will have become an
- accepted notion that young people should get involved
- late and marry late.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №17</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxìn</foreignphrase>: “to be
- superstitious (about); superstition”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāngcháode
- shíhou Zhōngguo rén bǐjiào míxìn, xiànzài bǐjiào bù
- míxìn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>During the Shang Dynasty, the Chinese were relatively
- superstitious, now they aren't so much any more.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒude
- Zhōngguo rén míxìn fēngshuǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Some Chinese are superstitious about
- fengshui.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>: “to bury
- (a dead person)”, literally “ground-bury”. This word is used only in
- contrast to other ways of disposing of a dead body, for example cremation or
- burial at sea. [If no contrast with other forms of disposal is implied, then
- the word for “to bury” is simply <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zàng</foreignphrase> (for formal burials), <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mái</foreignphrase> (for informal burials),
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máizàng</foreignphrase>, or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānzàng</foreignphrase>
- (literally “peacefully bury”, a respectful term).] <informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Éguo rén
- shuōguo tāmen yào māizàng
- Měiguo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The Russians said they wanted to bury
- Americans.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>: “to
- cremate; cremation”. In this word, you may think of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase> “to bury” as extended to
- mean “to dispose of (a dead body)”. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huǒ</foreignphrase> means “fire”.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №18</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>:
- “together”. You have already learned <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìqǐ</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuàir</foreignphrase> for “together”.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yídào</foreignphrase> is
- mostly used by speakers of southern Mandarin and is little used by
- northerners.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàohuá hé
- tāde nǚpéngyou yídào kàn diànyǐngr qu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yàohuā</foreignphrase> and his girlfriend went to
- see a movie.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizimen
- zài yídào wánr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The children are playing together.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №19</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>: “for the
- most part, mostly”. Another word with the same meaning which is probably
- used by more people than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàdōu</foreignphrase> is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàduō</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yìndu
- rénmín dàdōu (or dàduō) xìn
- Yìndujiào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In India the people are mostly Hindu.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
- rén dàduō shi nóngmín.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Chinese for the most part are rural people.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>: “arm
- (from the wrist to the shoulder)”. Other words for “arm” used in different
- regions are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei</foreignphrase>
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbo</foreignphrase> (Peking
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gēbe</foreignphrase>).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ
- gēbo shòule shāng, Xiǎo Wángde tuǐ yě shòule
- shang.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Xiǎo Lǐ was hurt in the arm, and also <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wáng</foreignphrase>
- was hurt in the leg.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái, wǒ
- bù xiǎoxin pèngdaole ménshang, dào xiànzài shǒubì
- hái téng ne. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just now I was careless and bumped into the door, and
- my arm still hurts now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàixiào</foreignphrase>: “to
- wear mourning”. Formerly, people wore certain types of clothes while in
- mourning (sackcloth or white from head to foot). Nowadays, customs differ
- widely, but some small item is usually still worn to indicate a death in the
- family. These include a white flower in the hair, a coarse cloth patch on
- the arm or in the hair, or a black armband.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin
- sǐle kuài sānnián le, tā hái dàixiào
- ne!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her father has been dead for almost three years and
- she is still wearing mourning!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №20</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cōnglái bù</foreignphrase>:
- “never, never does...”. In the last unit, you saw the pattern <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi(you)</foreignphrase>, meaning
- “have never...” or “had never...”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Cōnglái</foreignphrase> means “from the past up until now (it has
- always been this way)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cōnglái
- bú yuànyi zǎoshang niàn shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I never want to study in the morning. </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>: “to be
- gray”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- Zhōngguo dàduōshù rén dōu xǐhuan chuān lánsè hé
- huīsède yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The great majority of people in China like to wear
- blue or gray clothing, </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on №21</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>:
- “guest book”, literally, “sign-name record book”.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián míng</foreignphrase>: “to
- sign one's name”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zài
- zhèli qiān míng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please sign here.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>: “custom,
- habit”. The definition of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xíguàn</foreignphrase> in a Chinese dictionary reads: “behavior,
- tendency, or social practice cultivated over a long period of time, and
- which is hard to change abruptly”. Compare this with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsú</foreignphrase> “custom”, which you
- learned in Unit 1: “the sum total of etiquette, usual practices, etc.
- adhered to over a long period of time in the development of society”.</para>
- <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xíguàn</foreignphrase> may refer to the way of an individual or of a
- community, whereas <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēngsú</foreignphrase> only refers to the way of a community.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue in Taipei</title>
- <para>An American student attending Taiwan National University is talking with a
- Chinese classmate and friend:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the dialogue</title>
- <para>Funeral procedures in the PRC today are very simple. In the interest of
- sanitation (bodies might have some communicable disease) and economy (ground
- burials are expensive and consume government agricultural land), deceased
- city residents are required to be cremated. By government regulation the
- immediate family is allowed two days of paid leave, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàng jià</foreignphrase>. The funeral
- involves someone saying a few kind words about the deceased in the presence
- of relatives and people from his work unit. Those present are dressed
- plainly, bearing a white flower. Ashes are placed in carved wood or
- porcelain boxes in a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī
- cúnfàngchù</foreignphrase>, a building reserved for this purpose. It is
- not necessary to give anything to the family of the deceased but people
- sometimes give money or other small items. In the countryside, there might
- be a large feast at the deceased's home. There is an attitude which says a
- funeral is a time of gladness when the deceased enters the world of the
- non-living. [A funeral is a “white joyous event,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bái xīshì</foreignphrase>. A wedding is a
- “red event.” Together they are sometimes referred to as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbái xīshì</foreignphrase>, red and white
- joyous events.]</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral home
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold a funeral procession
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- never
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- always (in the past)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- have never
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- for the most part
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wear mourning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be developed, to be prosperous
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- anyway, in any case
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should, ought to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- public cemetery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- concept, notion, view
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- special customs, established rules
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to combine, to join together
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- descendants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be multicolored
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flower wreath
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be gray
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- or
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cremation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be particular about; to be elegant, to be tasteful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Paradise Funeral Home (in Tapei)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ..., that’s all
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mother, mom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be superstitious; superstition
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how (used in rhetorical questions to deny something)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sign one’s name
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- guest book
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to think that, to believe that
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- literary form meaning shi bu shi
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral scroll
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to know
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- habit, custom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a mountain in suburban Taipei
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- together
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- as long as, if only
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- descendants
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Module Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (sound of sighing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be without worry, to feel at ease to feel relieved
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pound (unit of weight)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- baby, darling (term of endearment for a young child)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- originally
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- each other, mutually; you too, the same to you
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- relatively, comparatively; fairly, rather
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- moreover, and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- refrigerator, ice box
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral home
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- contraception
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- not only
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quite a lot, quite a few
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be different
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- market
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take part in; to attend
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a woman who has given birth within the last month
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- long life, longevity; to live a long time
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- maternity leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to succeed, to be successful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- city
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to become, to constitute, to make
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to nurse, to suckle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold a funeral procession
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be out of town on business
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have air blow on oneself, to be in a draft
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- birth rate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- never
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- always (in the past)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- have never
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make a long-distance phone call
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- for the most part
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàfàndiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大饭店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hotel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oldest brother
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wear mourning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlou </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- building
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to watch out
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- but
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indicates successful accomplishment of something
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàshiguǎn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- embassy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding day
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- great rejoicing
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to agree (to something), to consent, to promise
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to receive, to get
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- region
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how fast!
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- many years
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- children
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- furthermore
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be developed, to be prosperous
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- restaurant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- restaurant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- anyway, in any case
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have an attack (of an old disease)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- court of law
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēijichǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飞机场</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- airport
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- common practice; general mood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rheumatism
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- custom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to assign, to apportion, to allot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Buddha
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- married couple, husband and wife
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blessings, luck
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúwùtái </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服务台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- service desk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lucky physiognomy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be complicated
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to change
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should, ought to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be able to catch up, to be able to make it in time
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rush back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quickly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the various places, each place
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- various
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- according to, based on
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- various kinds, types
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngānjú </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Bureau of Public Security
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- public cemetery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngsī </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公司</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- company
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- park
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- civil marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wages, pay
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- concept, notion, view
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone ashes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- special customs, established rules
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- after all
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- even, (to go) so far as to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to combine, to join together
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- with; and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a red envelope with a gift or bribe of money in it
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eggs dyed red
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- brown sugar
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- descendants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- later, afterwards
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flower wreath
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be multicolored
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to recover
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- reception room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- might, to be likely to, will
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be gray
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- railroad station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cremation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cremate; cremation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- or
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- suddenly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be particular about; to be elegant, to be tasteful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the future, someday
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- church
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to associate with, to have dealings with
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- vacation, leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Christianity
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- as a result; result, results
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding gown (dress)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (jiehūn) to get married
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to solve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- introducer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- planned parenthood, family planning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- first aid; to administer emergency treatment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Paradise Funeral Home (in Tapei)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go through, to pass by or through
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- memento, memorial
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to save
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ..., that’s all
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to decide
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sterilization
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- neighborhood committee
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold (a meeting, ceremony, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- coffeehouse
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to consider; consideration
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- I’ll say, yes indeed, that’s for sure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indeed, really
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to control
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (indicates repeating the action over and over again)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎojiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hometown
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be honest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be romantically involved with; love
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to understand; understanding
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- can, to be able to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get divorced
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- gift, present
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mother, mom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be pleased
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- celebration meal one month after a baby is born
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a full month after the birth of a baby
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- plural suffix
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be free of charge
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the number of people assigned or allowed, quota (of people)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be superstitious; superstition
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- honeymoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how (used in rhetorical questions to deny something)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the groom's side, the groom's family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be sad
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the husband’s family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- male and female
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be capable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- can, to be able to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- age
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be young
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rural area, countryside
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- peasant
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the wife’s family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- female
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the local police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be fat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to touch
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be calm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give official permission
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- guest book
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sign one’s name
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- situation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- youth, young person
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be close (to a person)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- relatives
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- difference, distinction
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cannot go
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass away, to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abortion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to think that, to believe that
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- person, self, body
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- “the three approvals”
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- store
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be ambitious
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- minority nationality, national minority
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- one’s vicinity, one’s immediate surroundings
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- raw or cold foods
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be born
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give birth to and raise
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to fail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- literary form meaning shi bu shi
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- urban area or district
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- operation, surgery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- first
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- both sides, both parties
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- number
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be familiar (with), to know well
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to die
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to escort, to take (someone to a place)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give (something as a gift)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- grandson
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- birth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to talk about; speaking of ...
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lie,lie down, to recline
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to talk back and forth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leave for visiting family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to visit relatives (usually means immediate family)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to advocate, to promote, to initiate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bring up a proposal of marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pass, to approve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be painful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to consent, to agree
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the first
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the first pregnancy, the first baby
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thanks to your lucky influence, many thanks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- the Wáng family
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- late involvement and late marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- funeral scroll
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- quite, pretty, very
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to believe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fresh flowers
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- baby, darling (term of endearment for a young child)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to know
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- child, children
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- daughter (referring to someone else’s daughter)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be careful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- news
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- daughter-in-law
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- habit, custom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wedding banquet; wedding wine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be a Buddhist
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bridegroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bride
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart disease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to believe (in)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- many; a great deal (of), a lot (of)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a mountain in suburban Taipei
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to mean; in other words
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indeed, in fact, admittedly
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- generally speaking
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ordinary, general, common
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- all one’s life
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- together
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be specific
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- opinion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should, ought to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- food items of special nutritional value
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ceremony
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (have) always, (had) always, consistently, all along
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- an instant, a moment, a while
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- all along, all the time (up until a certain point)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- month of confinement after giving birth to a child
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- furthermore, besides
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bury
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- long ago
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to increase
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to grow; to be (pretty, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- government
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chief witness at a wedding ceremony
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to witness a marriage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- as long as, if only
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be heavy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to move to, to go live at
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- descendants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- always
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- recently; soon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- grandmother (on the father’s side)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go through the month of confinement and special care after childbirth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to serve as, to act as; as
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rent
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </chapter>
|