123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:03.000
- Standard Chinese, a modular approach.
- 00:03.000 --> 00:07.000
- Meeting module, Unit 1, Comprehension Tape 1.
- 00:07.000 --> 00:11.000
- The situations on this tape are set in the PRC.
- 00:11.000 --> 00:16.000
- On this tape, you'll learn questions and answers used in arranging a time for a meeting.
- 00:16.000 --> 00:22.000
- William Martin, who works in the Canadian Embassy, has placed a call to the Ministry of Foreign Affairs
- 00:22.000 --> 00:25.000
- and has just been connected to the office he's calling.
- 00:25.000 --> 00:28.000
- Listen as the phone is answered.
- 00:28.000 --> 00:33.000
- Hello? 喂? 喂? Hello?
- 00:33.000 --> 00:36.000
- Are you Section Chief Zhu?
- 00:36.000 --> 00:43.000
- Why? 你是朱克掌吗? Why? 你是朱克掌吗?
- 00:43.000 --> 00:46.000
- Yes. Who is this please?
- 00:46.000 --> 00:56.000
- 是 您是哪位? 是 您是哪位? Here is a greeting used on the phone for hello.
- 00:56.000 --> 00:59.000
- 喂? 喂? 喂?
- 00:59.000 --> 01:02.000
- And here is a common variation.
- 01:02.000 --> 01:05.000
- Why? 为什么?
- 01:05.000 --> 01:10.000
- This word, unlike most Chinese words, has no fixed tone.
- 01:10.000 --> 01:13.000
- The intonation varies according to the speaker's mood.
- 01:13.000 --> 01:16.000
- Here is the title Section Chief.
- 01:16.000 --> 01:20.000
- 克掌 克掌
- 01:20.000 --> 01:26.000
- Notice the use of the polite terms 您 and 喂 in the Chinese equivalent for the polite English sentence.
- 01:26.000 --> 01:29.000
- Who is this please?
- 01:29.000 --> 01:31.000
- Listen to the whole exchange live.
- 01:31.000 --> 01:36.000
- 喂? 喂? 你是朱克掌吗?
- 01:36.000 --> 01:40.000
- 是 您是哪位? 我是威廉马丁.
- 01:40.000 --> 01:43.000
- Again? 喂?
- 01:43.000 --> 01:47.000
- 喂? 你是朱克掌吗? 是 您是哪位?
- 01:47.000 --> 01:50.000
- 我是威廉马丁.
- 01:50.000 --> 01:52.000
- Check your comprehension.
- 01:52.000 --> 01:55.000
- 喂? 喂?
- 01:55.000 --> 01:57.000
- Hello?
- 01:57.000 --> 02:04.000
- Why? 您是朱克掌吗?
- 02:04.000 --> 02:08.000
- Hello? Are you Section Chief Zhu?
- 02:08.000 --> 02:14.000
- 是 您是哪位?
- 02:14.000 --> 02:18.000
- Yes. Who is this please?
- 02:18.000 --> 02:23.000
- 我是威廉马丁.
- 02:23.000 --> 02:26.000
- I'm William Martin.
- 02:26.000 --> 02:29.000
- Here's the exchange of greetings that follows.
- 02:29.000 --> 02:32.000
- Notice that the expression haven't seen you for a long time
- 02:32.000 --> 02:37.000
- may use the negative word 不 instead of 没.
- 02:37.000 --> 02:41.000
- 李先生,好久不见,您好啊.
- 02:41.000 --> 02:43.000
- 好,您好啊.
- 02:43.000 --> 02:46.000
- The conversation continues.
- 02:46.000 --> 02:50.000
- I have something I'd like to talk with you about in person.
- 02:50.000 --> 02:59.000
- 我有点是想跟您当面谈谈。
- 02:59.000 --> 03:03.000
- Here's a verb that means to talk about or to chat.
- 03:03.000 --> 03:07.000
- 谈 谈
- 03:07.000 --> 03:13.000
- Notice that the word gun is acting as a prepositional verb and is translated with.
- 03:13.000 --> 03:18.000
- Here's the word that means face to face, which we have translated in person.
- 03:18.000 --> 03:22.000
- 当面 当面
- 03:22.000 --> 03:25.000
- Listen to the sentence live.
- 03:25.000 --> 03:30.000
- 我有点是想跟您当面谈谈。
- 03:30.000 --> 03:32.000
- Again.
- 03:32.000 --> 03:36.000
- 我有点是想跟您当面谈谈。
- 03:36.000 --> 03:39.000
- Check your comprehension.
- 03:39.000 --> 03:48.000
- 我有点是想跟您当面谈谈。
- 03:48.000 --> 03:52.000
- I have something I'd like to talk with you about in person.
- 03:52.000 --> 03:55.000
- The conversation continues.
- 03:55.000 --> 03:59.000
- I don't know whether you have the time or not.
- 03:59.000 --> 04:05.000
- 不知道您有功夫没有。
- 04:05.000 --> 04:09.000
- Here's the word that means a period of free time.
- 04:09.000 --> 04:13.000
- 功夫 功夫
- 04:13.000 --> 04:16.000
- Here's the whole exchange live.
- 04:16.000 --> 04:20.000
- 不知道您有功夫没有。
- 04:20.000 --> 04:22.000
- Again.
- 04:22.000 --> 04:26.000
- 不知道您有功夫没有。
- 04:26.000 --> 04:28.000
- Check your comprehension.
- 04:28.000 --> 04:34.000
- 不知道您有功夫没有。
- 04:34.000 --> 04:38.000
- I don't know whether you have the time or not.
- 04:38.000 --> 04:41.000
- 有功夫。
- 04:41.000 --> 04:44.000
- I have the time.
- 04:44.000 --> 04:47.000
- The conversation continues.
- 04:47.000 --> 04:50.000
- What time would suit you?
- 04:50.000 --> 04:57.000
- 什么时候对您合适?
- 04:57.000 --> 05:03.000
- Here's the prepositional verb for in the sense of with respect to or from the point of view of.
- 05:03.000 --> 05:06.000
- 对 对
- 05:06.000 --> 05:13.000
- And here's the adjectival verb meaning to fit, to suit, or to be suitable or appropriate.
- 05:13.000 --> 05:17.000
- 合适 合适
- 05:17.000 --> 05:27.000
- The sentence 什么时候对您合适 can be translated what time would suit you or more freely what time would be best for you.
- 05:27.000 --> 05:30.000
- Here's the whole exchange live.
- 05:30.000 --> 05:32.000
- 什么时候对您合适?
- 05:32.000 --> 05:35.000
- 今天明天都可以.
- 05:35.000 --> 05:37.000
- Again.
- 05:37.000 --> 05:39.000
- 什么时候对您合适?
- 05:39.000 --> 05:42.000
- 今天明天都可以.
- 05:42.000 --> 05:46.000
- Check your comprehension.
- 05:46.000 --> 05:53.000
- 什么时候对您合适?
- 05:53.000 --> 05:55.000
- What time would suit you?
- 05:55.000 --> 06:02.000
- 今天明天都可以.
- 06:02.000 --> 06:06.000
- Either today or tomorrow would be fine.
- 06:06.000 --> 06:12.000
- Let's change the scene and listen to another Canadian official calling the Ministry of Foreign Affairs.
- 06:12.000 --> 06:14.000
- 喂.
- 06:14.000 --> 06:18.000
- 喂,你是刘女士吗?
- 06:18.000 --> 06:23.000
- 不是,她现在不在。你有事吗?
- 06:23.000 --> 06:27.000
- 你知道她今天有没有功夫?
- 06:27.000 --> 06:31.000
- 我有一点事想跟她当面谈谈。
- 06:31.000 --> 06:36.000
- 您最好等她回来,问她什么时候对她合适。
- 06:36.000 --> 06:39.000
- 好,谢谢你。再见。
- 06:39.000 --> 06:42.000
- 再见。Again.
- 06:42.000 --> 06:43.000
- 喂.
- 06:43.000 --> 06:46.000
- 喂,您是刘女士吗?
- 06:46.000 --> 06:49.000
- 不是,她现在不在。你有事吗?
- 06:49.000 --> 06:52.000
- 你知道她今天有没有功夫?
- 06:52.000 --> 06:56.000
- 我有一点事想跟她当面谈谈。
- 06:56.000 --> 07:00.000
- 您最好等她回来,问她什么时候对她合适。
- 07:00.000 --> 07:04.000
- 好,谢谢你。再见。再见。
- 07:04.000 --> 07:07.000
- Check your comprehension.
- 07:07.000 --> 07:09.000
- 喂.
- 07:09.000 --> 07:11.000
- Hello.
- 07:11.000 --> 07:18.000
- 喂,你是刘女士吗?
- 07:18.000 --> 07:21.000
- Hello, are you Miss Liu?
- 07:21.000 --> 07:27.000
- 不是,她现在不在。
- 07:27.000 --> 07:30.000
- No, she's not here now.
- 07:30.000 --> 07:34.000
- 你有事吗?
- 07:34.000 --> 07:37.000
- Can I do something for you?
- 07:37.000 --> 07:45.000
- 你知道她今天有没有功夫?
- 07:45.000 --> 07:49.000
- Do you know whether she has any free time today?
- 07:49.000 --> 07:59.000
- 我有一点事想跟她当面谈谈。
- 07:59.000 --> 08:04.000
- I have something I want to talk with her about in person.
- 08:04.000 --> 08:16.000
- 您最好等她回来,问她什么时候对她合适。
- 08:16.000 --> 08:22.000
- It would be best for you to wait till she comes back and asks her what time suits her.
- 08:22.000 --> 08:29.000
- 好,谢谢你。再见。
- 08:29.000 --> 08:34.000
- Alright, thank you. Goodbye.再见。
- 08:34.000 --> 08:37.000
- Goodbye.
- 08:37.000 --> 08:41.000
- Let's go back to Mr. Martin's call to Section Chief Drew.
- 08:41.000 --> 08:45.000
- Here's his next question.
- 08:45.000 --> 08:48.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 08:48.000 --> 08:51.000
- Listen to the answer.
- 08:51.000 --> 08:54.000
- Three would be more convenient than two.
- 08:54.000 --> 09:02.000
- 三点比两点方便一点。
- 09:02.000 --> 09:06.000
- Here's the prepositional verb that means in comparison with.
- 09:06.000 --> 09:10.000
- 比.
- 09:10.000 --> 09:15.000
- The prepositional verb比 is used in making comparisons between two things which are different.
- 09:15.000 --> 09:22.000
- In translating, it may be helpful to think of the word比 as corresponding to English than.
- 09:22.000 --> 09:27.000
- More complicated examples will be found in the reference notes.
- 09:27.000 --> 09:30.000
- Here's the whole exchange live.
- 09:30.000 --> 09:34.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 09:34.000 --> 09:38.000
- 三点比两点方便一点。
- 09:38.000 --> 09:40.000
- Again.
- 09:40.000 --> 09:44.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 09:44.000 --> 09:47.000
- 三点比两点方便一点。
- 09:47.000 --> 09:50.000
- Check your comprehension.
- 09:50.000 --> 09:57.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 09:57.000 --> 10:00.000
- Would two o'clock today be convenient?
- 10:00.000 --> 10:07.000
- 三点比两点方便一点。
- 10:07.000 --> 10:10.000
- Three would be more convenient than two.
- 10:10.000 --> 10:13.000
- The conversation continues.
- 10:13.000 --> 10:19.000
- Since I'm going out in a little while, I might not be able to get back by two.
- 10:19.000 --> 10:29.000
- 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 10:29.000 --> 10:34.000
- Notice that the word 因为 may be translated since as well as because.
- 10:34.000 --> 10:37.000
- Here's a word that means a short while.
- 10:37.000 --> 10:40.000
- 一会儿。
- 10:40.000 --> 10:47.000
- Notice that the word 以会儿 is pronounced as if it ended with er instead of ir.
- 10:47.000 --> 10:55.000
- Like other time words, 以会儿 before the verb refers to the time when something happens and is translated in a little while.
- 10:55.000 --> 10:59.000
- Here's the word for perhaps or might.
- 10:59.000 --> 11:03.000
- 也许。
- 11:03.000 --> 11:07.000
- And here's the compound that means not able to get back.
- 11:07.000 --> 11:11.000
- 回不来。
- 11:11.000 --> 11:17.000
- To say not able to about the action of a compound verb of result, you add the toneless syllable 复
- 11:17.000 --> 11:20.000
- between the action and the result.
- 11:20.000 --> 11:25.000
- Now listen to the contrast between able to and not able to.
- 11:25.000 --> 11:32.000
- 回得来。回不来。回得来。回不来。
- 11:32.000 --> 11:37.000
- To say able to, you add the toneless syllable 复
- 11:37.000 --> 11:40.000
- between the action and the result.
- 11:40.000 --> 11:44.000
- Here's the whole exchange live.
- 11:44.000 --> 11:49.000
- 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 11:49.000 --> 11:52.000
- 三点钟也好。
- 11:52.000 --> 11:58.000
- Again, 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 11:58.000 --> 12:01.000
- 三点钟也好。
- 12:01.000 --> 12:14.000
- Again, 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 12:14.000 --> 12:19.000
- Again, 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 12:19.000 --> 12:24.000
- 三点钟也好。
- 12:24.000 --> 12:30.000
- Again, 因为我一会儿出去也许两点回不来。
- 12:30.000 --> 12:35.000
- Well then, I'll wait for you in the reception room downstairs at three o'clock.
- 12:35.000 --> 12:43.000
- 那么我三点钟在楼下的会课时等您。
- 12:43.000 --> 12:48.000
- 那么我三点钟在楼下的会课时等您。
- 12:48.000 --> 12:52.000
- Here's how you say well then.
- 12:52.000 --> 12:55.000
- 那么。那么。
- 12:55.000 --> 12:58.000
- Here's the word for downstairs.
- 12:58.000 --> 13:02.000
- 楼下。
- 13:02.000 --> 13:06.000
- The word for upstairs, of course, is 楼上。
- 13:06.000 --> 13:10.000
- And here's the word for reception room.
- 13:10.000 --> 13:14.000
- 会课时。
- 13:14.000 --> 13:21.000
- In China, visitors to government or business office buildings are usually met in special reception rooms.
- 13:21.000 --> 13:24.000
- Listen to the whole exchange live.
- 13:24.000 --> 13:27.000
- 那么我三点钟在楼下的会课时等您。
- 13:27.000 --> 13:30.000
- 好,三点见。
- 13:30.000 --> 13:32.000
- Again.
- 13:32.000 --> 13:36.000
- 那么我三点钟在楼下的会课时等您。
- 13:36.000 --> 13:39.000
- 好,三点见。
- 13:39.000 --> 13:42.000
- Check your comprehension.
- 13:42.000 --> 13:50.000
- 那么我三点钟在楼下的会课时等您。
- 13:50.000 --> 13:55.000
- Well then, I'll wait for you in the reception room downstairs at three o'clock.
- 13:55.000 --> 13:58.000
- 好,三点见。
- 14:01.000 --> 14:04.000
- Fine, I'll see you at three.
- 14:04.000 --> 14:08.000
- Here's a short review dialogue using the words just introduced.
- 14:08.000 --> 14:14.000
- This conversation takes place between two young Chinese workers in the upstairs hall of their apartment building.
- 14:14.000 --> 14:17.000
- Here it is live.
- 14:17.000 --> 14:21.000
- 我一会儿想到北京感恩馆去看看。
- 14:21.000 --> 14:24.000
- 你要不要一起去?
- 14:24.000 --> 14:26.000
- 你想几点钟去?
- 14:26.000 --> 14:29.000
- 一点钟怎么样?
- 14:29.000 --> 14:33.000
- 我现在有一点事,也许一点钟做不完。
- 14:33.000 --> 14:37.000
- 三点钟比一点钟对我方便一点。
- 14:37.000 --> 14:39.000
- 三点钟去行不行?
- 14:39.000 --> 14:44.000
- 好,那么咱们三点钟在楼下见,好不好?
- 14:44.000 --> 14:46.000
- 好。
- 14:46.000 --> 14:48.000
- Again.
- 14:48.000 --> 14:52.000
- 我一会儿想到北京展览馆去看看。
- 14:52.000 --> 14:55.000
- 您要不要一起去?
- 14:55.000 --> 14:57.000
- 你想几点钟去?
- 14:57.000 --> 15:00.000
- 一点钟怎么样?
- 15:00.000 --> 15:04.000
- 我现在有一点事,也许一点钟做不完。
- 15:04.000 --> 15:08.000
- 三点钟比一点钟对我方便一点。
- 15:08.000 --> 15:10.000
- 三点钟去行不行?
- 15:10.000 --> 15:15.000
- 好,那么咱们三点钟在楼下见,好不好?
- 15:15.000 --> 15:17.000
- 好。
- 15:17.000 --> 15:20.000
- So if you understood what we said.
- 15:20.000 --> 15:25.000
- 我一会儿想到北京展览馆去看看。
- 15:32.000 --> 15:36.000
- I'm thinking of going to visit the Peking Exhibition Hall in a little while.
- 15:36.000 --> 15:40.000
- 你要不要一起去?
- 15:43.000 --> 15:46.000
- Would you like to go along?
- 15:46.000 --> 15:52.000
- 你想几点钟去?
- 15:52.000 --> 15:55.000
- What time are you thinking of going?
- 15:55.000 --> 16:00.000
- 一点钟怎么样?
- 16:00.000 --> 16:03.000
- How would one o'clock be?
- 16:03.000 --> 16:09.000
- 我现在有一点事,
- 16:09.000 --> 16:15.000
- I have something to do now,也许一点钟做不完。
- 16:15.000 --> 16:22.000
- I might not be able to finish by one o'clock.
- 16:22.000 --> 16:31.000
- 三点钟比一点钟对我方便一点。
- 16:31.000 --> 16:35.000
- Three o'clock would be more convenient for me than one o'clock.
- 16:35.000 --> 16:42.000
- 三点钟去行不行?
- 16:42.000 --> 16:46.000
- Would it be all right to go at three o'clock?
- 16:46.000 --> 16:58.000
- 好,那么咱们三点钟在楼下见,好不好?
- 16:58.000 --> 16:59.000
- Fine.
- 16:59.000 --> 17:03.000
- Well then, we'll meet downstairs at three o'clock, all right?
- 17:03.000 --> 17:05.000
- 好。
- 17:05.000 --> 17:08.000
- Fine.
- 17:08.000 --> 17:12.000
- Here's a longer conversation reviewing all the material introduced on the tape.
- 17:12.000 --> 17:15.000
- You'll hear the conversation twice live.
- 17:15.000 --> 17:18.000
- The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
- 17:18.000 --> 17:21.000
- once live and once with pauses and English.
- 17:21.000 --> 17:26.000
- A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
- 17:26.000 --> 17:28.000
- Listen.
- 17:28.000 --> 17:30.000
- 喂.
- 17:30.000 --> 17:36.000
- 喂,请问张科长在不在?
- 17:36.000 --> 17:39.000
- 他出去了,您是哪位?
- 17:39.000 --> 17:41.000
- 我是大卫李。
- 17:41.000 --> 17:44.000
- 哦,李先生,好久不见。
- 17:44.000 --> 17:47.000
- 您找张科长有什么事吗?
- 17:47.000 --> 17:51.000
- 我有点事,想跟他当面谈谈。
- 17:51.000 --> 17:55.000
- 不知道他十一点钟回得来回不来。
- 17:55.000 --> 18:01.000
- 他是十点半出去的,也许十一点回不来。
- 18:01.000 --> 18:05.000
- 您知道他什么时候有功夫?
- 18:05.000 --> 18:08.000
- 张科长上午比下午忙。
- 18:08.000 --> 18:13.000
- 他每天四点钟以后就不那么忙了。
- 18:13.000 --> 18:17.000
- 不知道那个时间对您合适不合适?
- 18:17.000 --> 18:19.000
- 合适合适。
- 18:19.000 --> 18:23.000
- 等一会儿张科长回来,我告诉他,
- 18:23.000 --> 18:27.000
- 你们在什么地方见呢?
- 18:27.000 --> 18:34.000
- 我想四点钟,我可以在您那边的楼下会客室等他。
- 18:34.000 --> 18:37.000
- 谢谢您。
- 18:37.000 --> 18:39.000
- 不客气,再见。
- 18:39.000 --> 18:40.000
- 再见。
- 18:40.000 --> 18:42.000
- 再见。
- 18:42.000 --> 18:43.000
- 喂。
- 18:43.000 --> 18:46.000
- 喂,请问张科长在不在?
- 18:46.000 --> 18:49.000
- 不在,他出去了,您是哪位?
- 18:49.000 --> 18:50.000
- 我是大卫李。
- 18:50.000 --> 18:53.000
- 哦,李先生,好久不见。
- 18:53.000 --> 18:56.000
- 您找张科长有什么事吗?
- 18:56.000 --> 18:59.000
- 我有点事,想跟他当面谈谈。
- 18:59.000 --> 19:03.000
- 不知道他十一点钟回得来回不来。
- 19:03.000 --> 19:08.000
- 他十点半出去的,也许十一点回不来。
- 19:08.000 --> 19:11.000
- 您知道他什么时候有功夫?
- 19:11.000 --> 19:14.000
- 张科长上午比下午忙,
- 19:14.000 --> 19:18.000
- 他每天四点钟以后就不那么忙了。
- 19:18.000 --> 19:21.000
- 不知道这个时间对您合适不合适?
- 19:21.000 --> 19:23.000
- 合适合适。
- 19:23.000 --> 19:26.000
- 等一会儿张科长回来,我告诉他,
- 19:26.000 --> 19:29.000
- 你们在什么地方见呢?
- 19:29.000 --> 19:35.000
- 我想四点钟,我可以在您那边的楼下会客室等他。
- 19:35.000 --> 19:36.000
- 谢谢您。
- 19:36.000 --> 19:38.000
- 不客气,再见。
- 19:38.000 --> 19:40.000
- 再见。
- 19:40.000 --> 19:52.000
- 您有功夫没有?
- 19:52.000 --> 20:03.000
- 您有免费时间吗?
- 20:03.000 --> 20:13.000
- 那么,我三点钟在楼下的会客室等你。
- 20:13.000 --> 20:18.000
- 好,那么,我等您在三点钟下楼下等您。
- 20:18.000 --> 20:23.000
- 喂,您是张科长吗?
- 20:30.000 --> 20:33.000
- 是,您是哪位?
- 20:39.000 --> 20:42.000
- 我是威廉玛丁。
- 20:42.000 --> 20:44.000
- 我是威廉玛丁。
- 20:44.000 --> 20:47.000
- 我是马丁先生,好久不见。
- 20:52.000 --> 20:54.000
- 哦, Mr. Martin,
- 20:54.000 --> 20:57.000
- 我没有见您一段时间。
- 20:57.000 --> 21:00.000
- 您在四点钟下楼下等您。
- 21:00.000 --> 21:02.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:02.000 --> 21:04.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:04.000 --> 21:06.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:06.000 --> 21:08.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:08.000 --> 21:10.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:10.000 --> 21:30.800
- 您在三点钟下楼下您被收
- 21:30.800 --> 21:32.300
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:32.300 --> 21:34.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:34.000 --> 21:36.000
- 您在三点钟下楼下等您。
- 21:36.000 --> 21:38.000
- 您已在三点钟下楼下等您。
- 21:38.000 --> 21:46.000
- I have something I'd like to talk with you about in person.
- 21:46.000 --> 21:51.000
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 21:51.000 --> 21:53.000
- This is the end of the tape.
- 21:53.000 --> 22:10.000
- end of meeting module unit 1 comprehension tape 1
|