123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243 |
- Near the Guǎngzhōu Export Commodities Trade Fair, Miss Sarah Pearson (A)
- an AmAri can lawyer, spots Chen Guóqiáng (B), of the China Travel
- Service.
- Chen is carrying a shopping bag.
- - A: Éi, Xiǎo Chen, mǎi dōngxi qu
- la?
- - B: Shi a, lái Guangzhou, bù néng
- kongshōu huíqu, wō gěi wō àiren mǎile yíjiàn chènshān.
- - A: He! Hǎo gāojíde chènshān! Jià
- qian yě bú cud. Dāi huǐr wō yě qù mǎi liǎngjiàn. Zhèizhōng chènshān shi
- Guǎngzhōu shēngchǎnde ma?
- - B: Bú shi, shi Sǔzhǒu shēngchǎnde.
- - A: Wǒmen zài Sūzhōude shihou méi Jiànguo! Kànqilai Zhǒngguóde hǎo
- dōngxi dǒu Jízhǒng dào Guǎngzhōu lai le!
- - B: Guǎngjiāohuìshangde Jīqi ya,
- xiāofèipīn la, dōu shi cóng quán-guó yùnláide, zhǎnlǎn yíhòu Jiù zài
- Guǎngzhōu mài, suóyi zhèr shāngdiànli màide dōngxi you duō you hǎo.
- - A: Xiǎo Chen, wō xiāng gēn ni dǎ-
- ting yíxiàr ne, Guǎngzhōu fǔjìnde Jiāgōng gōngyè xiànzài fāzhānde
- zěnmeyàng le?
- - B: Jin nián lái, fāzhānde bú màn. Zhǔyào shi zhèixiē gōngchǎng yōu
- wàiguó gongsI cānjiā, suóyi tamende shēngchǎn hěn yōu tèdiǎn.
- - A: Wō Jíntiǎn zài bàozhíshang kàn
- dao yíge xiāoxi, shuō zài Jīge dìfang chénglìle ’’jīngji tèqǔ.’’
- - B: Shi. Zài Guǎngdōng, Fújiàn,
- Shànghǎi, dōu yijìng yōu zhèiyang-de tèqū. Yīhòu dàgài hái huì gèng duō.
- Hey, Xiǎo Chén, have you been out shopping?
- Yes. When one comes to Guǎngzhōu, one can’t go back empty-handed. I
- bought a shirt for my wife.
- Well! What a classy shirt! The price is also pretty good. Later, I’ll go
- buy a couple, too. Is this kind of shirt produced in Guǎngzhōu?
- No, it’s produced in Sǔzhǒu.
- We didn’t see any when we were in Sǔzhǒu! Apparently, all of China’s
- good things come together in Guǎngzhōu!
- The machines and consumer items at the Guǎngzhōu Trade Fair are shipped
- here from all over the country, and after being exhibited, are sold
- right here in Guǎngzhōu, so the stores here sell a lot of different
- items, and of good quality.
- Xiǎo Chén, I wanted to find out from you how the processing industry in
- the vicinity of Guǎngzhōu is developing?
- In recent years, it has been developing rather quickly. The main thing
- is that there are some foreign companies participating in these
- factories , so their production is very distinctive.
- I saw a story in the paper today that said that ’’special economic
- zones” have been established in several places.
- Yes. There are already special zones like this in Guǎngdōng, Fújiàn, and
- Shànghǎi. In the future, there will probably be even more of them.
- - A: Yōu méiyou tèbiéde f&lù guān zhèixiē dìqūde JīngJi qíngkuàng?
- - B: Yōu. Wōmen yōu Zhōngwénde, yě yōu Yīngvénde, nī xūyào ma?
- - A: Xūyào aJ
- - B: 0, duì le, nī shi lùshī a!
- Dāngrán xūyào le. Wō m&shàng Jiù qù zhāo. Nī yào Zhōngwénde háishi
- Yīngvénde?
- - A: Wō dōu yào.
- - B: H&o, Luxíngshè, fàndiànli dōu
- yōu, deng yíxiàr huíqu vō gěi ni ná. Ò! Duì le, kěnéng Jiāoyìhuì-li ye
- yōu, vō qù gei ni vènven.
- - A: Hāo ba! Wōmen yìqī qù, yìbiān zōu yìbiān liáoliao.
- - B: H&o!...NĪ dàgài tīngshuǒ le,
- xiànzài Jìnchúkōude xiànzhi bī-JiSo shāo le, vōmen yōu he xúduō guōjiá
- dingle màoyi tiáoyuē, kāi-shī g&o JīngJi hézuò. Suóyi zuì-Jìn zhèixiē
- niánde Jiāoyìhuì tèbié rènao.
- - A: Zhèi yidiǎn vō ye zhùyidào le,
- xiànzài yì zōujìn Jiāoyìhuì dà-tīng, yānjing Jiu bú gōu yōng le, zhēn
- shi yuè bàn yuè hāo le, vō hái tīngshuǒ xiànzài biéde dìfang ye yōu xilo
- guīmǒde Jiāoyìhuì le, hěn duo vàiguo dàibiāotuán qù cānjiā, shì ma?
- - B: Shì. Tèbié shi yōule ZhōngMei hāiyùn tiáoyuē yīhòu, Jīge dà
- hāi-gāng gèng fánróng le. Zài zhèixiē h&ig&ng, hái yōu Běijīng,
- xiànzài dōu yōu xi&o guīmǒde Jiāoyìhuì, yōu xuduō vàiguo shāngren
- zài nar zuò mXimai.
- - A: Duì, duì, duì. Wo tīngshuǒ le. Suoyi vō xiāng yīhòu yánh&i yídài
- huì yōu hěn dàde fāzhǎn.
- Are there special lavs governing the situations in these special
- economic zones?
- Yes. We have the Chinese and the English (versions). Do you need it?
- Yes!
- Oh, right: you’re a lavyer! Of course you need it. I’ll go get it right
- avay. Do you vant the Chinese or the English?
- Both.
- Okay. The Travel Service and the hotel both have it. Later, vhen ve go
- back, I’ll get it for you. Oh, right—maybe they also have it at the
- trade fair. I’ll go ask them for you.
- All right! Let’s go together, and chat on the vay.
- Okay!...You’ve probably heard that nov there are fever restrictions on
- imports and exports, and ve have also concluded trade treaties vith many
- countries, and are starting to engage in economic cooperation. So the
- trade fair has been particularly lively the past fev years.
- I’ve noticed that myself. Nov, as soon as you valk into the hall of the
- trade fair, your eyes can’t take everything in. It’s really getting
- better and better. And I hear that nov there are small-scale trade fairs
- in other places, vhich a lot of foreign delegations attend. Is that so?
- Yes. Especially since the Sino-American sea transportation treaty, the
- larger ports have become even more prosperous. In these ports and in
- Běijīng, there are nov small-scale trade fairs vhere many foreign
- merchants do business.
- Oh, yes. I’ve heard that. So I think the coastal region vill develop
- greatly in the future.
- - B: Wō ye zènme xiǎng.
- - A: Wō hái yōu yíge wèntí, zài jīngji tèqūli gōngzuòde gōngren,
- gōng-zī shi bu shi gāo yidiānr ne?
- - B: Wō xiǎng gāo yidiānr.
- - A: Nà bú shi hui chūxiàn yíge xǐnde
- JiēJi ma?
- - B: Mei nàme yánzhòng!
- - A: Wèishenme?
- - B: Yìbānde lái shuō, yōu wàiguo
- gōngsī cānjiāde gōngchāng, suīrán gōngzī gāo yidiSnr, kěshi gōngzuò
- xiàolū yě bījiāo gāo a. "Duō láo duō de" shi shèhuizhūyìde jíngji
- zhèngcè ma!
- - A: "Duō láo duō de"! Zhèige zhèng
- cè bú cuò.
- - B: Ò, duì le, nī bie wàngle, Jīn-tiān wānshang wōmen zài fàndiànli
- yōu yíge wānhuì.
- - A: Wānhuì? Duìbuqī, wō bú Jìde le.
- - B: Zuótiān gěi nl sòngqude qīng-
- tiě. Nī wàng le?
- - A: Ò, duì le, shi huānsònghuì!
- - B: Shi, shi Zhōngguō Luxíngshe
- bànde. Shi huǎnsòng, yě shi huān-yíng.
- - A: Huānyíng?
- - B: Huānyíng nīmen zài lái ya!
- - A: Dāngrán, wōmen yídìng hui zài lái.
- - B: Nī qiānwàn bié wàngle. Wānshang
- qīdiān ban!
- A: Hāo, wō yídìng lái!
- I think so, too.
- I have another question: Do the. workers in special economic zones have
- higher wages?
- I believe so.
- Then might not a new class arise?
- It's not that serious!
- Why?
- Generally speaking, in factories that have the participation of foreign
- companies, although the wages are higher, the efficiency is also higher.
- "More pay for more work" is the economic policy of socialism, you see!
- "More pay for more work"!’ That’s a good policy.
- Oh, right—don't forget that we have a party in the restaurant tonight.
- Party? Excuse me, but I don't remember.
- The invitation was sent over to you yesterday. Have you forgotten?
- Oh, yes: it's a farewell party!
- Yes. It's being given by the China Travel Service. It's to send you off,
- but also to welcome you.
- Welcome?
- To welcome you to come again!
- Of course. We'll be sure to come again.
- You mustn't forget. Seven-thirty in the evening!
- ^(r)kay, I’ll be sure to come!
|