123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Orientation Module Unit 4, Comprehension Tape 1.
- This unit is set in the People's Republic of China, or PRC.
- On this tape, you'll learn to understand a variety of polite questions and answers
- about the location of places and people
- and about where you and other people are from.
- The Andersons are at a reception,
- welcoming newly-arrived diplomatic personnel to the PRC.
- Mr.Anderson has just been introduced to Comrade Liu,
- who politely asks him where he's from.
- Listen to the exchange.
- May I ask, where are you from?
- 请问你是哪个人?
- 请问你是哪个人?
- I'm from Texas.
- 我是德州人.
- Here's the expression meaning, may I ask.
- 请问.请问.请问.
- The expression,请问, may I ask,
- is used to open a conversation asking for information.
- The phrase may I ask sounds rather formal in English.
- We'd be more likely to use the phrase, excuse me.
- But remember that 请问 is used to bring up a question.
- It's not the word to use for saying excuse me after stepping on someone's foot.
- Here's the Chinese phonetic equivalent for Texas.
- 德可撒斯
- The abbreviated version goes like this.
- 德州
- Now listen to the original exchange live.
- Listen for 请问, may I ask, and 德州, Texas.
- 请问你是哪个人?
- 我是德州人.
- Again,请问你是哪个人?
- 我是德州人.
- Check your comprehension.
- 请问你是哪个人?
- May I ask, where are you from?
- 我是德州人.
- I'm from Texas.
- Listen as the conversation continues.
- May I ask, where is Mrs. Anderson from?
- 请问安德森夫人是哪个人?
- 请问安德森夫人是哪个人?
- She's from Texas too.
- 她也是德州人.
- 她也是德州人.
- Listen to the Chinese phonetic equivalent for Anderson.
- 安德森
- In the PRC, foreign names have standard phonetic equivalents.
- The equivalent for Mr. David Anderson is 带位安德森先生.
- Here's the word used for Mrs. in the exchange.
- Listen 夫人
- Notice the tone sequence, high tone, neutral tone.
- The word 夫人 is sometimes translated as Madam,
- as in Madam Sonia Tseng.
- It's the normal term of address for a married foreign woman in the PRC.
- The word for two in the exchange is 也.
- Listen 也.
- Yeah.
- Notice that the word 也 comes right before the verb,
- just as also would if we translated the sentence.
- She also is from Texas.
- Here's the exchange live.
- 请问安德森夫人是哪个人?
- 她也是德州人.
- Again,请问安德森夫人是哪个人?
- 她也是德州人.
- Check your comprehension.
- 请问安德森夫人是哪个人?
- May I ask, where is Mrs. Anderson from?
- 她也是德州人.
- She's from Texas, too.
- Conrad Liu, who is interested in England,
- has heard that one of the foreigners at the reception is English.
- Indicating a man across the room,
- she raises a new topic for discussion.
- Listen to the exchange.
- Is he English?
- 他是英国人吗?
- No, he's not English.
- 不是,他不是英国人。
- And his wife?
- 他爱人呢?
- She isn't English, either.
- 他也不是英国人。
- In the People's Republic, the same word,
- Iron, is used for both husband and wife.
- Here's the word for husband or wife,
- that is, for spouse.
- 爱人。
- Notice that the phrase, his wife,
- is formed simply by putting the words for he and wife together.
- Listen,他爱人。
- There's nothing in this phrase
- that corresponds to the English possessive marker,
- apostrophe s.
- Chinese does have a possessive marker,
- which you've seen in phrases like,
- 刘敏珍的Iron,刘敏珍's husband.
- This marker is usually not used, however,
- if the phrase is short and the relationship in question
- is felt to be very close.
- In the affirmative, we translate it
- yeah as also or to.
- In the negative, we translate it as either.
- The word yeah itself has only one meaning,also.
- But in English, it often sounds better
- to use to for the affirmative
- and either for the negative.
- Here's the exchange again, live.
- Listen,他是英國人嗎?
- 不是,他不是英國人。
- 他愛人呢?
- 他也不是英國人。
- Again,他是英國人嗎?
- 不是,他不是英國人。
- 他愛人呢?
- 他也不是英國人。
- Check your comprehension.
- 他是英國人嗎?
- Is he English?
- 不是,他不是英國人。
- No, he's not English.
- 他愛人呢?
- And his wife?
- 他也不是英國人。
- He's not English either.
- In another part of the room,
- Mr. Martin, a Canadian representative,
- is talking to Comrade Zhao.
- Listen to their exchange live.
- 赵同志,你是哪儿的人?
- 我是青島人。Again.
- 赵同志,你是哪儿的人?
- 我是青島人。
- 青島,a coastal city,is one of China's
- major seaports and resorts.
- Suppose Mr. Martin didn't know
- where Qingdao was.
- Here's how he would find out.
- May I ask, where is Qingdao?
- 请问,青岛在哪儿?
- 请问,青岛在哪儿?
- 青岛在山东。
- 青岛在山东。
- It's the word for to be in the sense of to be somewhere.
- 在。在。在。
- Listen for zai in the exchange live.
- 请问,青岛在哪儿?
- 青岛在山东。Again.
- 请问,青岛在哪儿?
- 青岛在山东。
- Check your comprehension.
- 请问青岛在哪儿?
- May I ask, where is Qingdao?
- 青岛在山东
- 青岛 is in Shandong
- English uses the same verb to be
- both for talking about identity
- as in the question
- who is she
- and for talking about location
- as in the question
- where is she?
- where is she?
- Chinese uses two different verbs
- sure for identity
- and zai for location
- compare these two questions
- who is she?
- 她是谁?
- 她是谁?
- where is she?
- 她在哪儿?
- 她在哪儿?
- In English, we usually use prepositions
- such as in, at, and on
- along with the verb to be
- in its location sense
- for example, we say
- he lives in New York
- he lives on 42nd street
- or he lives at number 37
- in Chinese, only zai is needed
- we can say that zai by itself
- means to be in, at, or on
- now Kamrat Zhao asks Mr. Martin
- where his family is from
- or more literally
- where his original home is
- listen
- may I ask
- where is your family from?
- 请问你老家在哪儿?
- 请问你老家在哪儿?
- my family is from Ontario
- 我老家在安大略
- 我老家在安大略
- here is the word for original home
- 老家
- 老家
- 老家
- notice that
- 老家
- original home
- like iron
- spouse
- is considered closely related
- to its possessor
- and forms the possessive
- without the marker 德
- here is the Chinese
- vanetic equivalent
- or Ontario
- 安大略
- 安大略
- 安大略
- notice the u sound
- in the last syllable
- listen again
- 安大略
- 安大略
- 安大略
- listen to the exchange again
- live
- 请问你老家在哪儿?
- 我老家在安大略
- again
- 请问你老家在哪儿?
- 我老家在安大略
- check your comprehension
- check your comprehension
- 请问你老家在哪儿?
- may I ask
- where is your family from?
- 我老家在安大略
- my family is from Ontario
- when a Chinese asks you about your老家
- it probably wants to know about your hometown
- the place where you grew up
- when you ask a Chinese about his老家
- he will tell you where his family came from originally
- a Chinese whose grandparents came from Guangdong
- will give that as his老家
- even if he and his parents
- have spent all of their lives in Sichuan
- the question
- 你老家在哪儿?
- ask where your family is from
- and is answered with the name of a province or state
- for instance
- 我老家在山东
- my original home
- is in shandong
- the question
- 你老家是哪儿?
- ask what your original hometown is
- and is answered with the name of a city or town
- as in
- 我老家是青岛
- my original hometown is Qingdao
- how would you say someone's original home
- isnt in some particular place?
- predictably
- the negative of 在 is 不在
- notice the rising tone on 不
- 不在
- listen as karmad zhao
- ask mr.martin about another Canadian couple
- at the reception
- here's the exchange live
- 他老家也在安大略吗?
- 他老家不在安大略
- 他爱人呢?
- 他老家也不在安大略
- again
- is his family from Ontario too?
- 他老家不在安大略
- 他爱人呢?
- 他老家也不在安大略
- check your comprehension
- 他老家也在安大略吗?
- is his family from Ontario too?
- 他老家不在安大略
- his family isn't from Ontario
- 他爱人呢?
- how about his wife's family?
- 他老家也不在安大略
- her family isn't from Ontario either
- a little later at the reception
- mr.martin asks to have karmad chan shumin
- pointed out to him
- for the answer you'll need the word for there
- listen
- nar
- nar
- nar
- notice that the word for there
- nar
- is just like the word for where
- nar
- except that it has the falling tone instead of the low tone
- listen to the exchange
- listen to the exchange
- where's karmad chan shumin?
- chan shumin通知在哪?
- chan shumin通知在哪?
- he's there
- 他在那
- 他在那
- listen to the name chan shumin
- chan shumin
- chan shumin
- chan shumin
- chan shumin
- here's the exchange again live
- chan shumin通知在哪?
- 他在那
- again
- chan shumin通知在哪?
- 他在那
- here's the word for here
- 这
- 这
- 这
- notice that both here and there have the falling tone
- 这
- are
- now let's suppose that earlier
- when karmad zhao said he was from Qingdao
- Mr.Martin had asked to have Qingdao pointed out to him on a map of China on the wall
- here's the exchange
- where is Qingdao?
- 青岛在哪?
- 青岛在哪?
- it's here
- 在这
- 在这
- literally of course
- 在这 is simply is here
- listen to the exchange live
- 青岛在哪?
- 在这
- again
- 青岛在哪?
- 在这
- check your comprehension
- 青岛在哪?
- where is Qingdao?
- 在这
- it's here
- now listen as Mr.Martin asks the map locations of some other places live
- 请问上海在这吗?
- 上海不在那上海在这
- 香港在哪?
- 在这
- again
- 请问上海在这吗?
- 上海不在那上海在这
- 香港在哪?
- 在这
- check your comprehension
- 请问上海在这吗?
- may I ask is Shanghai here?
- 上海不在那上海在这
- 上海 isn't there
- 上海 is here
- 香港在哪?
- where is Hong Kong?
- 在这
- it's here
- the following exercise will give you a chance to nail down the words for where, there and here
- at the reception a meal is about to be served
- and place cards have been put on the tables showing where everyone is to sit
- here is what it sounds like as people meal around finding out where they and other people are sitting
- try translating
- 你在哪?
- where are you?
- 我在这吗?
- am I here?
- 你在这
- you're here
- 他不在那
- he's not there
- 我在哪?
- where am I?
- 他在那吗?
- is he there?
- 我不在这
- I'm not here
- I'm not here
- so far we've been talking about where places are
- that is about fixed locations
- and about where people are who are within sight
- when you talk about the locations of movable things such as people
- then are not in sight
- you usually ask where they are now
- here's the word for now
- 现在
- 现在
- 现在
- let's go back to the reception
- Mr. Martin has told Kamrat Zhao
- that his wife is not in China yet
- but will be coming soon
- here's the Chinese for Canada
- 加拿大
- 加拿大
- 加拿大
- now listen for现在 now
- and加拿大
- Canada in exchange
- where is your wife now?
- 你爱人现在在哪?
- 你爱人现在在哪?
- my wife is in Canada now
- 我爱人现在在加拿大
- 我爱人现在在加拿大
- don't be confused by the sequence 在 在
- the first 在 belongs to the word 现在 now
- and the second 在 is the verb to be somewhere
- listen as the exchange is repeated live
- 你爱人现在在哪?
- 我爱人现在在加拿大
- again
- 你爱人现在在哪?
- 我爱人现在在加拿大
- check your comprehension
- 你爱人现在在哪?
- where is your wife now?
- 我爱人现在在加拿大
- my wife is in Canada now
- at the reception Mr. Martin told Conrad Zhao
- that his wife would be coming to Peking in a week or two
- a week later Conrad Zhao meets Mr. Martin again
- listen to them live
- 你爱人现在在这吗?
- 他现在在这
- again
- 你爱人现在在这吗?
- 他现在在这
- check your comprehension
- 你爱人现在在这吗?
- is your wife here now?
- 她现在在这
- she's here now
- in this exchange the word 这
- is used to refer to Peking
- for large places such as provinces or countries
- Chinese usually uses the place name
- rather than the words for here and there
- here's an example with the place name
- listen
- 请问你爱人现在在中国吗?
- 他在中国
- again
- 请问你爱人现在在中国吗?
- 他在中国
- let's review what we've covered on this tape
- in the following live dialogue
- Conrad Huang and Mr. Anderson are standing in front of a map of China
- Conrad Huang has heard that Mrs. Anderson will be joining her husband in China
- but doesn't know that she's already arrived
- listen
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 我老家在德州
- 你爱人呢?
- 他老家也在德州
- 请问你老家在哪?
- 我老家在青岛
- 青岛不在那,在这
- 请问安德森夫人现在在哪?
- 在香港吗?
- 他现在不在香港,在北京
- again
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 我老家在德州
- 你爱人呢?
- 他老家也在德州
- 请问你老家在哪?
- 我老家在青岛
- 青岛在这吗?
- 青岛不在那,在这
- 请问安德森夫人现在在哪?
- 在香港吗?
- 他现在不在香港,在北京
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 请问安德森先生你老家在哪?
- 我老家在德州
- My family is from Texas
- 你爱人呢?
- And your wife?
- 他老家也在德州
- Her family is from Texas too
- 请问你老家在哪?
- May I ask where is your family from?
- 我老家在青岛
- My family is from Qingdao
- 青岛在这吗?
- Is Qingdao here?
- Chingdao不在那,在这
- Chingdao isn't there, it's here
- 请问安德森夫人现在在哪?
- 在香港吗?
- May I ask where is Mrs. Anderson now?
- In Hong Kong?
- 她现在不在香港,在北京
- She isn't in Hong Kong now, she's in Beijing
- The final review, try translating these random sentences and exchanges from the target list
- Number one,请问你老家在哪?
- May I ask where is your family from?
- Number two,安德森先生你是哪的人?
- Where are you from Mr. Anderson?
- 我是德州人
- I'm from Texas, I'm from some foreign
- And Mrs. Anderson?
- 她也是德州人
- She's from Texas too
- Number three,她现在在加拿大
- She's in Canada now
- Number four,我老家在安大乐
- My family is from Ontario
- Number five,她是英国人吗?
- Is he English?
- 不是,他不是英国人
- No, he's not English
- 他爱人呢?
- And his wife?
- 他也不是英国人
- She isn't English either
- Number six,你爱人现在在哪?
- Where is your husband now?
- If you're satisfied with your understanding of these sentences
- Go on to the P1 tape
- If you're still having difficulties
- Listen to this tape again or check your reference notes
- This is the end of the tape
- And of Orientation Module Unit 4
- Comprehension Tape 1
|