123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:06.000
- Standard Chinese, a modular approach, transportation module unit 1, production tape 1.
- 00:06.000 --> 00:13.000
- On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of questions and answers you will use to go to different places.
- 00:13.000 --> 00:20.000
- If you feel that you might not know the meanings of those sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences.
- 00:20.000 --> 00:24.000
- If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them.
- 00:24.000 --> 00:26.000
- Listen to this first exchange.
- 00:26.000 --> 00:29.000
- The situations on this tape are set in Taiwan.
- 00:29.000 --> 00:33.000
- 到西門町去坐幾路車?
- 00:33.000 --> 00:35.000
- 坐十八路.
- 00:35.000 --> 00:39.000
- Repeat the name for downtown area in Taipei.
- 00:39.000 --> 00:42.000
- 西門町.
- 00:42.000 --> 00:45.000
- 西門町.
- 00:45.000 --> 00:48.000
- Repeat to go to西門町.
- 00:48.000 --> 00:53.000
- 到西門町去.
- 00:53.000 --> 00:56.000
- 到西門町去.
- 00:56.000 --> 01:01.000
- Now repeat the word for bus, which is also the word for any wheeled vehicle.
- 01:01.000 --> 01:03.000
- 車.
- 01:03.000 --> 01:06.000
- 車.
- 01:06.000 --> 01:08.000
- Repeat.
- 01:08.000 --> 01:10.000
- Take what bus?
- 01:10.000 --> 01:14.000
- 坐幾路車.
- 01:14.000 --> 01:17.000
- 坐幾路車.
- 01:17.000 --> 01:21.000
- You'll remember that the prepositional verb 坐 means to ride or to take.
- 01:21.000 --> 01:23.000
- You saw it used with elevators.
- 01:23.000 --> 01:25.000
- Here it's used with buses.
- 01:25.000 --> 01:26.000
- Repeat again.
- 01:26.000 --> 01:28.000
- Take what bus?
- 01:28.000 --> 01:31.000
- 坐幾路車.
- 01:31.000 --> 01:35.000
- 坐幾路車.
- 01:35.000 --> 01:37.000
- The question word 幾路.
- 01:37.000 --> 01:42.000
- Translated here as what, is made up of 幾, how many, and 路, root.
- 01:42.000 --> 01:45.000
- Literally, what number root?
- 01:45.000 --> 01:46.000
- Repeat the whole question now.
- 01:46.000 --> 01:49.000
- What bus do you take to get to 西門町?
- 01:49.000 --> 01:56.000
- 到西門町去 坐幾路車.
- 01:56.000 --> 02:02.000
- 到西門町去 坐幾路車.
- 02:02.000 --> 02:04.000
- Try asking the question yourself now.
- 02:04.000 --> 02:05.000
- You'll get a reply.
- 02:05.000 --> 02:12.000
- What bus do you take to get to 西門町?
- 02:12.000 --> 02:16.000
- 到西門町去 坐幾路車.
- 02:16.000 --> 02:18.000
- 坐十八路.
- 02:18.000 --> 02:19.000
- Again.
- 02:19.000 --> 02:26.000
- 到西門町去 坐幾路車.
- 02:26.000 --> 02:29.000
- 坐十八路.
- 02:29.000 --> 02:33.000
- Here's another question you might want to ask about buses.
- 02:33.000 --> 02:36.000
- 十八路車多不多?
- 02:36.000 --> 02:38.000
- 不很多.
- 02:38.000 --> 02:41.000
- Repeat the adjectival verb to be many.
- 02:41.000 --> 02:44.000
- 多.
- 02:44.000 --> 02:46.000
- 多.
- 02:46.000 --> 02:49.000
- Repeat number eighteen bus.
- 02:49.000 --> 02:53.000
- 十八路車.
- 02:53.000 --> 02:56.000
- 十八路車.
- 02:56.000 --> 02:57.000
- Now repeat.
- 02:57.000 --> 03:01.000
- Are there many number eighteen buses?
- 03:01.000 --> 03:06.000
- 十八路車多不多?
- 03:06.000 --> 03:10.000
- 十八路車多不多?
- 03:10.000 --> 03:12.000
- Try asking the question yourself now.
- 03:12.000 --> 03:13.000
- You'll get a reply.
- 03:13.000 --> 03:15.000
- Are there many number eighteen buses?
- 03:15.000 --> 03:21.000
- 十八路車多不多?
- 03:21.000 --> 03:23.000
- 不很多.
- 03:23.000 --> 03:25.000
- Again.
- 03:25.000 --> 03:31.000
- 十八路車多不多?
- 03:31.000 --> 03:33.000
- 不很多.
- 03:33.000 --> 03:39.000
- Another useful question for taking the bus is in this next exchange.
- 03:39.000 --> 03:40.000
- Listen.
- 03:40.000 --> 03:44.000
- 每隔多少時候有一班車?
- 03:44.000 --> 03:47.000
- 每隔二十分鐘有一班.
- 03:47.000 --> 03:53.000
- Repeat the counter for one of a regularly scheduled vehicle such as one bus.
- 03:53.000 --> 03:59.000
- 一班車.
- 03:59.000 --> 04:01.000
- Repeat the adverb each or every.
- 04:01.000 --> 04:04.000
- 每.
- 04:04.000 --> 04:07.000
- 每.
- 04:07.000 --> 04:11.000
- Repeat the word which means to divide or a division.
- 04:11.000 --> 04:13.000
- 隔.
- 04:13.000 --> 04:16.000
- 隔.
- 04:16.000 --> 04:21.000
- Now repeat each interval or each division.
- 04:21.000 --> 04:24.000
- 每隔.
- 04:24.000 --> 04:27.000
- 每隔.
- 04:27.000 --> 04:30.000
- This phrase is used to ask about regularly scheduled things.
- 04:30.000 --> 04:34.000
- Repeat how often or how much time in between.
- 04:34.000 --> 04:39.000
- 每隔多少时候?
- 04:39.000 --> 04:43.000
- 每隔多少时候?
- 04:43.000 --> 04:50.000
- As you can see, the English translation how often is not very close to the Chinese 每隔多少时候?
- 04:50.000 --> 04:56.000
- If you want a more literal translation, you could think of it as meaning in each division of how much time.
- 04:56.000 --> 05:00.000
- Or you might simply want to memorize the whole phrases meaning how often.
- 05:00.000 --> 05:04.000
- Either way, the whole phrase is the topic for the rest of the sentence.
- 05:04.000 --> 05:06.000
- 有一班車.
- 05:06.000 --> 05:10.000
- Repeat the sentence.How much time is there between buses?
- 05:10.000 --> 05:18.000
- 每隔多少时候?有一班車.
- 05:18.000 --> 05:24.000
- 每隔多少时候?有一班車.
- 05:24.000 --> 05:26.000
- Try saying it ahead of the speaker.
- 05:26.000 --> 05:34.000
- How much time is there in between buses?
- 05:34.000 --> 05:38.000
- 每隔多少时候?有一班車.
- 05:38.000 --> 05:41.000
- Try asking the question yourself now, you'll get a reply.
- 05:41.000 --> 05:49.000
- How much time is there in between buses?
- 05:49.000 --> 05:52.000
- 每隔多少时候?有一班車.
- 05:52.000 --> 05:56.000
- 每隔二十分钟?有一班.
- 05:56.000 --> 06:01.000
- Again.
- 06:01.000 --> 06:04.000
- 每隔多少时候?有一班车.
- 06:04.000 --> 06:09.000
- 每隔二十分钟?有一班车.
- 06:09.000 --> 06:11.000
- Now let's take a look at the answer.
- 06:11.000 --> 06:14.000
- Repeat the word for a minute.
- 06:14.000 --> 06:19.000
- 分.
- 06:19.000 --> 06:22.000
- Repeat 20 minutes.
- 06:22.000 --> 06:26.000
- 二十分钟.
- 06:26.000 --> 06:30.000
- 二十分钟.
- 06:30.000 --> 06:39.000
- So far you've seen the word 钟 used in expressions telling what time it is as in 一点钟,one o'clock.
- 06:39.000 --> 06:46.000
- It's also used in expressions telling amounts of time to the minute, as in 二十分钟,which simply means 20 minutes.
- 06:46.000 --> 06:50.000
- How do you say 20 minutes?
- 06:50.000 --> 06:53.000
- 二十分钟.
- 06:53.000 --> 06:57.000
- Repeat, every 20 minutes there's one.
- 06:57.000 --> 07:04.000
- 每隔二十分钟?有一班.
- 07:04.000 --> 07:10.000
- 每隔二十分钟?有一班.
- 07:15.000 --> 07:22.000
- 每隔多少时候?有一班车.
- 07:22.000 --> 07:27.000
- 每隔二十分钟?有一班.
- 07:27.000 --> 07:29.000
- Again.
- 07:29.000 --> 07:36.000
- 每隔多少时候?有一班车.
- 07:36.000 --> 07:44.000
- 每隔二十分钟?有一班.
- 07:44.000 --> 07:48.000
- Now here's another sentence using 梅.Listen.
- 07:48.000 --> 07:52.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 07:52.000 --> 07:58.000
- When 梅 is not used before a verb as in 每个,it's a bound word.
- 07:58.000 --> 08:07.000
- And like other bound words you've seen such as 几,how many,it attaches itself to a counter or noun which follows it.Repeat every Saturday.
- 08:07.000 --> 08:11.000
- 每个星期六.
- 08:11.000 --> 08:14.000
- 每个星期六.
- 08:14.000 --> 08:25.000
- The syllable 个 here is the counter 个 for things,not the verb 个 to divide.Repeat, I go to see a movie every Saturday.
- 08:25.000 --> 08:32.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 08:32.000 --> 08:39.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 08:39.000 --> 08:48.000
- Notice that the word 都 all is used here.This is because the phrase with 梅 is plural,talking about a number of Saturdays.
- 08:48.000 --> 08:54.000
- The word 都 all then follows reinforcing the idea of every.Repeat again.
- 08:54.000 --> 08:57.000
- I go to see a movie every Saturday.
- 08:57.000 --> 09:03.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 09:03.000 --> 09:09.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 09:09.000 --> 09:16.000
- Try saying it have the speaker now.
- 09:16.000 --> 09:21.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 09:21.000 --> 09:26.000
- Again.
- 09:26.000 --> 09:33.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 09:33.000 --> 09:37.000
- Let's review a bit. Put the following into Chinese.
- 09:37.000 --> 09:44.000
- What bus do you take to get to Ximending?
- 09:44.000 --> 09:50.000
- 到 Ximending去坐几路车.
- 09:50.000 --> 09:55.000
- Are there many number 18 buses?
- 09:55.000 --> 10:00.000
- 是八路车多不多?
- 10:00.000 --> 10:06.000
- How much time is there in between buses?
- 10:06.000 --> 10:12.000
- 每个多少时候有一班车?
- 10:12.000 --> 10:18.000
- I go to movies every Saturday.
- 10:18.000 --> 10:24.000
- 我每个星期六都去看电影.
- 10:24.000 --> 10:28.000
- And here's another question.
- 10:28.000 --> 10:31.000
- 最后一班车是几点钟?
- 10:31.000 --> 10:37.000
- 是一点十分.Repeat the word for latest or last.
- 10:37.000 --> 10:44.000
- 最后.最后.
- 10:44.000 --> 10:53.000
- The word 最后 contains a syllable 最 meaning most and the syllable 后 meaning later or after as in 以后.
- 10:53.000 --> 10:57.000
- The word for most 最后 can be used to modify many words.
- 10:57.000 --> 11:01.000
- For instance, repeat largest or most large.
- 11:01.000 --> 11:07.000
- 最大.最大.
- 11:07.000 --> 11:12.000
- And what would best be?
- 11:12.000 --> 11:16.000
- 最好.
- 11:16.000 --> 11:21.000
- And how would you say most or most numerous?
- 11:21.000 --> 11:25.000
- 最多.
- 11:25.000 --> 11:28.000
- Now repeat the last bus.
- 11:28.000 --> 11:33.000
- 最后一班车.
- 11:33.000 --> 11:38.000
- 最后一班车.
- 11:38.000 --> 11:45.000
- Repeat what time is the last bus or more literally the last bus is at what time?
- 11:45.000 --> 11:51.000
- 最后一班车是几点钟?
- 11:51.000 --> 11:57.000
- 最后一班车是几点钟?
- 11:57.000 --> 12:05.000
- Try saying it ahead of the speaker. What time is the last bus?
- 12:05.000 --> 12:11.000
- 最后一班车是几点钟?
- 12:11.000 --> 12:17.000
- Ask the question yourself now, you'll get a reply.
- 12:17.000 --> 12:21.000
- 最后一班车是几点钟?
- 12:21.000 --> 12:23.000
- 十一点十分.
- 12:23.000 --> 12:28.000
- Again.
- 12:28.000 --> 12:31.000
- 最后一班车是几点钟?
- 12:31.000 --> 12:36.000
- 十一点十分.
- 12:36.000 --> 12:41.000
- When the bus arrives, you might want to ask this question.
- 12:41.000 --> 12:44.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 12:44.000 --> 12:48.000
- 是,上车吧.
- 12:48.000 --> 12:54.000
- Up until now, when you wanted to say go to西门丁, you would have said 到西门丁去
- 12:54.000 --> 12:58.000
- using the propositional verb 到 and the full verb 去.
- 12:58.000 --> 13:04.000
- Here you see another way to say go to some place with the full verb 去 before the destination.
- 13:04.000 --> 13:06.000
- Go to西门丁.
- 13:06.000 --> 13:09.000
- 去西门丁.
- 13:09.000 --> 13:12.000
- 去西门丁.
- 13:12.000 --> 13:16.000
- Repeat, does this bus go to西门丁?
- 13:16.000 --> 13:23.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 13:23.000 --> 13:28.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 13:28.000 --> 13:35.000
- Notice that the verb 去 is used to form the question. The verb 去 can often be added before the main verb for emphasis.
- 13:35.000 --> 13:45.000
- It focuses on what follows it. How do you say, does this bus go to西门丁?
- 13:45.000 --> 13:50.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 13:50.000 --> 13:57.000
- Ask the question again. This time you'll get a reply. Does this bus go to西门丁?
- 13:57.000 --> 14:02.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 14:02.000 --> 14:05.000
- 是,上车吧.
- 14:05.000 --> 14:07.000
- Again.
- 14:07.000 --> 14:14.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 14:14.000 --> 14:17.000
- 是,上车吧.
- 14:17.000 --> 14:26.000
- Now let's take a look at the answer. Repeat the verb 上.
- 14:26.000 --> 14:30.000
- 上.
- 14:30.000 --> 14:33.000
- Repeat, yes, get on.
- 14:33.000 --> 14:37.000
- 是,上车吧.
- 14:37.000 --> 14:41.000
- 是,上车吧.
- 14:41.000 --> 14:50.000
- As you remember, the marker by is used to indicate a command or suggestion. How do you say yes, get on.
- 14:50.000 --> 14:53.000
- 是,上车吧.
- 14:53.000 --> 15:02.000
- The opposite of the verb 上 to get on or to go up is the verb 下 to get off or to go down. Repeat, I'm getting off the bus.
- 15:02.000 --> 15:09.000
- 下车.
- 15:09.000 --> 15:16.000
- This is the expression you use when you're trying to get off the bus. It's especially useful when the bus is crowded and there are people in your way.
- 15:16.000 --> 15:22.000
- It's equivalent to our out please. How do you say out please?
- 15:22.000 --> 15:25.000
- 下车.
- 15:25.000 --> 15:29.000
- Once on the bus, you might ask the ticket taker this.
- 15:29.000 --> 15:32.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 15:32.000 --> 15:36.000
- 好.Repeat the verb to tell.
- 15:36.000 --> 15:39.000
- 告诉.
- 15:39.000 --> 15:42.000
- 告诉.
- 15:42.000 --> 15:45.000
- Repeat, please tell me.
- 15:45.000 --> 15:48.000
- 请告诉我.
- 15:48.000 --> 15:51.000
- 请告诉我.
- 15:51.000 --> 15:54.000
- Repeat, when we get to 西门丁.
- 15:54.000 --> 15:59.000
- 到西门丁的时候.
- 15:59.000 --> 16:03.000
- 到西门丁的时候.
- 16:03.000 --> 16:09.000
- Notice that in the English, the word when comes at the beginning of the phrase, when we get to 西门丁.
- 16:09.000 --> 16:16.000
- But in Chinese, the words 的时候 come at the end of the phrase. Repeat again, when we get to 西门丁.
- 16:16.000 --> 16:21.000
- 到西门丁的时候.
- 16:21.000 --> 16:25.000
- 到西门丁的时候.
- 16:25.000 --> 16:32.000
- You'll notice that the word order here with 的时候 is the same as sentences with 以前 and 以后.
- 16:32.000 --> 16:38.000
- How do you say when we get to 西门丁?
- 16:38.000 --> 16:41.000
- 到西门丁的时候.
- 16:41.000 --> 16:45.000
- Now repeat, when we get to 西门丁, please tell me.
- 16:45.000 --> 16:53.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 16:53.000 --> 16:58.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 16:58.000 --> 17:09.000
- Try saying it yourself, you'll get a reply. When we get to 西门丁, please tell me.
- 17:09.000 --> 17:12.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 17:12.000 --> 17:19.000
- 好,again.
- 17:19.000 --> 17:22.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 17:22.000 --> 17:35.000
- 好,let's practice some sentences with when, put the following into Chinese. When we get to 西门丁, please tell me.
- 17:35.000 --> 17:39.000
- 到西门丁的时候,请告诉我.
- 17:39.000 --> 17:45.000
- When Mali comes, please tell me.
- 17:45.000 --> 17:50.000
- Mali来的时候,请告诉我.
- 17:50.000 --> 17:59.000
- When I was in Hong Kong, I went to see movies every day.
- 17:59.000 --> 18:06.000
- 我在香港的时候,每天去看电影.
- 18:06.000 --> 18:15.000
- When I was in Taipei, I went to buy things every day.
- 18:15.000 --> 18:21.000
- 我在台北的时候,每天去买东西.
- 18:21.000 --> 18:25.000
- You may want to rewind the tape and try those sentences again.
- 18:25.000 --> 18:29.000
- Now here's another question you might like to ask on the bus.
- 18:29.000 --> 18:31.000
- 还有几站到西门丁?
- 18:31.000 --> 18:34.000
- 下一站就是西门丁.
- 18:34.000 --> 18:37.000
- Repeat the word for a bus stop.
- 18:37.000 --> 18:41.000
- 站
- 18:41.000 --> 18:44.000
- Repeat how many stops?
- 18:44.000 --> 18:49.000
- 几站
- 18:49.000 --> 18:53.000
- The word 站 is a noun which doesn't need to take counters.
- 18:53.000 --> 18:57.000
- Repeat how many more stops are there to 西门丁?
- 18:57.000 --> 19:03.000
- 还有几站到西门丁?
- 19:03.000 --> 19:07.000
- 还有几站到西门丁?
- 19:07.000 --> 19:15.000
- For asking the question yourself, how many more stops are there to 西门丁?
- 19:15.000 --> 19:18.000
- 还有几站到西门丁?
- 19:18.000 --> 19:22.000
- 下一站就是西门丁.
- 19:22.000 --> 19:27.000
- Again
- 19:27.000 --> 19:33.000
- 还有几站到西门丁?
- 19:33.000 --> 19:35.000
- Now let's take a look at the answer.
- 19:35.000 --> 19:37.000
- Repeat the word for next.
- 19:37.000 --> 19:42.000
- 下
- 19:42.000 --> 19:45.000
- Repeat the next stop.
- 19:45.000 --> 19:51.000
- 下一站
- 19:51.000 --> 19:55.000
- Repeat the next stop is 西门丁.
- 19:55.000 --> 20:01.000
- 下一站就是西门丁.
- 20:01.000 --> 20:06.000
- 下一站就是西门丁.
- 20:06.000 --> 20:08.000
- Try answering the question yourself now.
- 20:08.000 --> 20:11.000
- The next stop is 西门丁.
- 20:11.000 --> 20:17.000
- 还有几站到西门丁?
- 20:17.000 --> 20:21.000
- 下一站就是西门丁.
- 20:21.000 --> 20:23.000
- Again
- 20:23.000 --> 20:28.000
- 下一站就是西门丁.
- 20:28.000 --> 20:33.000
- 下一站就是西门丁.
- 20:33.000 --> 20:35.000
- Now let's review what we've covered on this tape.
- 20:35.000 --> 20:37.000
- Put the following into Chinese.
- 20:37.000 --> 20:39.000
- Number one.
- 20:39.000 --> 20:46.000
- What bus do you take to get to 西门丁?
- 20:46.000 --> 20:51.000
- 到西门丁去坐几路车.
- 20:51.000 --> 20:54.000
- What bus do you take to get to 西门丁?
- 20:54.000 --> 20:58.000
- 坐十八路.
- 20:58.000 --> 21:03.000
- Are there many number 18 buses?
- 21:03.000 --> 21:07.000
- 十八路车多不多?
- 21:07.000 --> 21:10.000
- Not very many.
- 21:10.000 --> 21:13.000
- 不很多.
- 21:13.000 --> 21:14.000
- Number two.
- 21:14.000 --> 21:20.000
- How often is there a bus?
- 21:20.000 --> 21:25.000
- 每隔多少时候有一班车?
- 21:25.000 --> 21:32.000
- Every 20 minutes there's one.
- 21:32.000 --> 21:38.000
- 每隔二十分钟有一班.
- 21:38.000 --> 21:39.000
- Number three.
- 21:39.000 --> 21:46.000
- What time is the last bus?
- 21:46.000 --> 21:51.000
- 最后一班车是几点钟?
- 21:51.000 --> 21:55.000
- 11.10.
- 21:55.000 --> 21:59.000
- 十一点十分.
- 21:59.000 --> 22:01.000
- Number four.
- 22:01.000 --> 22:07.000
- Does this bus go to 西门丁?
- 22:07.000 --> 22:12.000
- 这班车是不是去西门丁?
- 22:12.000 --> 22:15.000
- Yes, get on.
- 22:15.000 --> 22:19.000
- 是,上车吧.
- 22:19.000 --> 22:26.000
- How many more stops are there to 西门丁?
- 22:26.000 --> 22:32.000
- 还有几站到西门丁?
- 22:32.000 --> 22:37.000
- The next stop is 西门丁.
- 22:37.000 --> 22:42.000
- 下一站就是西门丁.
- 22:42.000 --> 22:44.000
- This is the end of the tape.
- 22:44.000 --> 22:47.000
- Transportation Unit 1, Production Tape 1.
|