FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Unit 01 - Tape 1P-1.mp3.vtt 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.000
  3. Standard Chinese, a modular approach, transportation module unit 1, production tape 1.
  4. 00:06.000 --> 00:13.000
  5. On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of questions and answers you will use to go to different places.
  6. 00:13.000 --> 00:20.000
  7. If you feel that you might not know the meanings of those sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences.
  8. 00:20.000 --> 00:24.000
  9. If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them.
  10. 00:24.000 --> 00:26.000
  11. Listen to this first exchange.
  12. 00:26.000 --> 00:29.000
  13. The situations on this tape are set in Taiwan.
  14. 00:29.000 --> 00:33.000
  15. 到西門町去坐幾路車?
  16. 00:33.000 --> 00:35.000
  17. 坐十八路.
  18. 00:35.000 --> 00:39.000
  19. Repeat the name for downtown area in Taipei.
  20. 00:39.000 --> 00:42.000
  21. 西門町.
  22. 00:42.000 --> 00:45.000
  23. 西門町.
  24. 00:45.000 --> 00:48.000
  25. Repeat to go to西門町.
  26. 00:48.000 --> 00:53.000
  27. 到西門町去.
  28. 00:53.000 --> 00:56.000
  29. 到西門町去.
  30. 00:56.000 --> 01:01.000
  31. Now repeat the word for bus, which is also the word for any wheeled vehicle.
  32. 01:01.000 --> 01:03.000
  33. 車.
  34. 01:03.000 --> 01:06.000
  35. 車.
  36. 01:06.000 --> 01:08.000
  37. Repeat.
  38. 01:08.000 --> 01:10.000
  39. Take what bus?
  40. 01:10.000 --> 01:14.000
  41. 坐幾路車.
  42. 01:14.000 --> 01:17.000
  43. 坐幾路車.
  44. 01:17.000 --> 01:21.000
  45. You'll remember that the prepositional verb 坐 means to ride or to take.
  46. 01:21.000 --> 01:23.000
  47. You saw it used with elevators.
  48. 01:23.000 --> 01:25.000
  49. Here it's used with buses.
  50. 01:25.000 --> 01:26.000
  51. Repeat again.
  52. 01:26.000 --> 01:28.000
  53. Take what bus?
  54. 01:28.000 --> 01:31.000
  55. 坐幾路車.
  56. 01:31.000 --> 01:35.000
  57. 坐幾路車.
  58. 01:35.000 --> 01:37.000
  59. The question word 幾路.
  60. 01:37.000 --> 01:42.000
  61. Translated here as what, is made up of 幾, how many, and 路, root.
  62. 01:42.000 --> 01:45.000
  63. Literally, what number root?
  64. 01:45.000 --> 01:46.000
  65. Repeat the whole question now.
  66. 01:46.000 --> 01:49.000
  67. What bus do you take to get to 西門町?
  68. 01:49.000 --> 01:56.000
  69. 到西門町去 坐幾路車.
  70. 01:56.000 --> 02:02.000
  71. 到西門町去 坐幾路車.
  72. 02:02.000 --> 02:04.000
  73. Try asking the question yourself now.
  74. 02:04.000 --> 02:05.000
  75. You'll get a reply.
  76. 02:05.000 --> 02:12.000
  77. What bus do you take to get to 西門町?
  78. 02:12.000 --> 02:16.000
  79. 到西門町去 坐幾路車.
  80. 02:16.000 --> 02:18.000
  81. 坐十八路.
  82. 02:18.000 --> 02:19.000
  83. Again.
  84. 02:19.000 --> 02:26.000
  85. 到西門町去 坐幾路車.
  86. 02:26.000 --> 02:29.000
  87. 坐十八路.
  88. 02:29.000 --> 02:33.000
  89. Here's another question you might want to ask about buses.
  90. 02:33.000 --> 02:36.000
  91. 十八路車多不多?
  92. 02:36.000 --> 02:38.000
  93. 不很多.
  94. 02:38.000 --> 02:41.000
  95. Repeat the adjectival verb to be many.
  96. 02:41.000 --> 02:44.000
  97. 多.
  98. 02:44.000 --> 02:46.000
  99. 多.
  100. 02:46.000 --> 02:49.000
  101. Repeat number eighteen bus.
  102. 02:49.000 --> 02:53.000
  103. 十八路車.
  104. 02:53.000 --> 02:56.000
  105. 十八路車.
  106. 02:56.000 --> 02:57.000
  107. Now repeat.
  108. 02:57.000 --> 03:01.000
  109. Are there many number eighteen buses?
  110. 03:01.000 --> 03:06.000
  111. 十八路車多不多?
  112. 03:06.000 --> 03:10.000
  113. 十八路車多不多?
  114. 03:10.000 --> 03:12.000
  115. Try asking the question yourself now.
  116. 03:12.000 --> 03:13.000
  117. You'll get a reply.
  118. 03:13.000 --> 03:15.000
  119. Are there many number eighteen buses?
  120. 03:15.000 --> 03:21.000
  121. 十八路車多不多?
  122. 03:21.000 --> 03:23.000
  123. 不很多.
  124. 03:23.000 --> 03:25.000
  125. Again.
  126. 03:25.000 --> 03:31.000
  127. 十八路車多不多?
  128. 03:31.000 --> 03:33.000
  129. 不很多.
  130. 03:33.000 --> 03:39.000
  131. Another useful question for taking the bus is in this next exchange.
  132. 03:39.000 --> 03:40.000
  133. Listen.
  134. 03:40.000 --> 03:44.000
  135. 每隔多少時候有一班車?
  136. 03:44.000 --> 03:47.000
  137. 每隔二十分鐘有一班.
  138. 03:47.000 --> 03:53.000
  139. Repeat the counter for one of a regularly scheduled vehicle such as one bus.
  140. 03:53.000 --> 03:59.000
  141. 一班車.
  142. 03:59.000 --> 04:01.000
  143. Repeat the adverb each or every.
  144. 04:01.000 --> 04:04.000
  145. 每.
  146. 04:04.000 --> 04:07.000
  147. 每.
  148. 04:07.000 --> 04:11.000
  149. Repeat the word which means to divide or a division.
  150. 04:11.000 --> 04:13.000
  151. 隔.
  152. 04:13.000 --> 04:16.000
  153. 隔.
  154. 04:16.000 --> 04:21.000
  155. Now repeat each interval or each division.
  156. 04:21.000 --> 04:24.000
  157. 每隔.
  158. 04:24.000 --> 04:27.000
  159. 每隔.
  160. 04:27.000 --> 04:30.000
  161. This phrase is used to ask about regularly scheduled things.
  162. 04:30.000 --> 04:34.000
  163. Repeat how often or how much time in between.
  164. 04:34.000 --> 04:39.000
  165. 每隔多少时候?
  166. 04:39.000 --> 04:43.000
  167. 每隔多少时候?
  168. 04:43.000 --> 04:50.000
  169. As you can see, the English translation how often is not very close to the Chinese 每隔多少时候?
  170. 04:50.000 --> 04:56.000
  171. If you want a more literal translation, you could think of it as meaning in each division of how much time.
  172. 04:56.000 --> 05:00.000
  173. Or you might simply want to memorize the whole phrases meaning how often.
  174. 05:00.000 --> 05:04.000
  175. Either way, the whole phrase is the topic for the rest of the sentence.
  176. 05:04.000 --> 05:06.000
  177. 有一班車.
  178. 05:06.000 --> 05:10.000
  179. Repeat the sentence.How much time is there between buses?
  180. 05:10.000 --> 05:18.000
  181. 每隔多少时候?有一班車.
  182. 05:18.000 --> 05:24.000
  183. 每隔多少时候?有一班車.
  184. 05:24.000 --> 05:26.000
  185. Try saying it ahead of the speaker.
  186. 05:26.000 --> 05:34.000
  187. How much time is there in between buses?
  188. 05:34.000 --> 05:38.000
  189. 每隔多少时候?有一班車.
  190. 05:38.000 --> 05:41.000
  191. Try asking the question yourself now, you'll get a reply.
  192. 05:41.000 --> 05:49.000
  193. How much time is there in between buses?
  194. 05:49.000 --> 05:52.000
  195. 每隔多少时候?有一班車.
  196. 05:52.000 --> 05:56.000
  197. 每隔二十分钟?有一班.
  198. 05:56.000 --> 06:01.000
  199. Again.
  200. 06:01.000 --> 06:04.000
  201. 每隔多少时候?有一班车.
  202. 06:04.000 --> 06:09.000
  203. 每隔二十分钟?有一班车.
  204. 06:09.000 --> 06:11.000
  205. Now let's take a look at the answer.
  206. 06:11.000 --> 06:14.000
  207. Repeat the word for a minute.
  208. 06:14.000 --> 06:19.000
  209. 分.
  210. 06:19.000 --> 06:22.000
  211. Repeat 20 minutes.
  212. 06:22.000 --> 06:26.000
  213. 二十分钟.
  214. 06:26.000 --> 06:30.000
  215. 二十分钟.
  216. 06:30.000 --> 06:39.000
  217. So far you've seen the word 钟 used in expressions telling what time it is as in 一点钟,one o'clock.
  218. 06:39.000 --> 06:46.000
  219. It's also used in expressions telling amounts of time to the minute, as in 二十分钟,which simply means 20 minutes.
  220. 06:46.000 --> 06:50.000
  221. How do you say 20 minutes?
  222. 06:50.000 --> 06:53.000
  223. 二十分钟.
  224. 06:53.000 --> 06:57.000
  225. Repeat, every 20 minutes there's one.
  226. 06:57.000 --> 07:04.000
  227. 每隔二十分钟?有一班.
  228. 07:04.000 --> 07:10.000
  229. 每隔二十分钟?有一班.
  230. 07:15.000 --> 07:22.000
  231. 每隔多少时候?有一班车.
  232. 07:22.000 --> 07:27.000
  233. 每隔二十分钟?有一班.
  234. 07:27.000 --> 07:29.000
  235. Again.
  236. 07:29.000 --> 07:36.000
  237. 每隔多少时候?有一班车.
  238. 07:36.000 --> 07:44.000
  239. 每隔二十分钟?有一班.
  240. 07:44.000 --> 07:48.000
  241. Now here's another sentence using 梅.Listen.
  242. 07:48.000 --> 07:52.000
  243. 我每个星期六都去看电影.
  244. 07:52.000 --> 07:58.000
  245. When 梅 is not used before a verb as in 每个,it's a bound word.
  246. 07:58.000 --> 08:07.000
  247. And like other bound words you've seen such as 几,how many,it attaches itself to a counter or noun which follows it.Repeat every Saturday.
  248. 08:07.000 --> 08:11.000
  249. 每个星期六.
  250. 08:11.000 --> 08:14.000
  251. 每个星期六.
  252. 08:14.000 --> 08:25.000
  253. The syllable 个 here is the counter 个 for things,not the verb 个 to divide.Repeat, I go to see a movie every Saturday.
  254. 08:25.000 --> 08:32.000
  255. 我每个星期六都去看电影.
  256. 08:32.000 --> 08:39.000
  257. 我每个星期六都去看电影.
  258. 08:39.000 --> 08:48.000
  259. Notice that the word 都 all is used here.This is because the phrase with 梅 is plural,talking about a number of Saturdays.
  260. 08:48.000 --> 08:54.000
  261. The word 都 all then follows reinforcing the idea of every.Repeat again.
  262. 08:54.000 --> 08:57.000
  263. I go to see a movie every Saturday.
  264. 08:57.000 --> 09:03.000
  265. 我每个星期六都去看电影.
  266. 09:03.000 --> 09:09.000
  267. 我每个星期六都去看电影.
  268. 09:09.000 --> 09:16.000
  269. Try saying it have the speaker now.
  270. 09:16.000 --> 09:21.000
  271. 我每个星期六都去看电影.
  272. 09:21.000 --> 09:26.000
  273. Again.
  274. 09:26.000 --> 09:33.000
  275. 我每个星期六都去看电影.
  276. 09:33.000 --> 09:37.000
  277. Let's review a bit. Put the following into Chinese.
  278. 09:37.000 --> 09:44.000
  279. What bus do you take to get to Ximending?
  280. 09:44.000 --> 09:50.000
  281. 到 Ximending去坐几路车.
  282. 09:50.000 --> 09:55.000
  283. Are there many number 18 buses?
  284. 09:55.000 --> 10:00.000
  285. 是八路车多不多?
  286. 10:00.000 --> 10:06.000
  287. How much time is there in between buses?
  288. 10:06.000 --> 10:12.000
  289. 每个多少时候有一班车?
  290. 10:12.000 --> 10:18.000
  291. I go to movies every Saturday.
  292. 10:18.000 --> 10:24.000
  293. 我每个星期六都去看电影.
  294. 10:24.000 --> 10:28.000
  295. And here's another question.
  296. 10:28.000 --> 10:31.000
  297. 最后一班车是几点钟?
  298. 10:31.000 --> 10:37.000
  299. 是一点十分.Repeat the word for latest or last.
  300. 10:37.000 --> 10:44.000
  301. 最后.最后.
  302. 10:44.000 --> 10:53.000
  303. The word 最后 contains a syllable 最 meaning most and the syllable 后 meaning later or after as in 以后.
  304. 10:53.000 --> 10:57.000
  305. The word for most 最后 can be used to modify many words.
  306. 10:57.000 --> 11:01.000
  307. For instance, repeat largest or most large.
  308. 11:01.000 --> 11:07.000
  309. 最大.最大.
  310. 11:07.000 --> 11:12.000
  311. And what would best be?
  312. 11:12.000 --> 11:16.000
  313. 最好.
  314. 11:16.000 --> 11:21.000
  315. And how would you say most or most numerous?
  316. 11:21.000 --> 11:25.000
  317. 最多.
  318. 11:25.000 --> 11:28.000
  319. Now repeat the last bus.
  320. 11:28.000 --> 11:33.000
  321. 最后一班车.
  322. 11:33.000 --> 11:38.000
  323. 最后一班车.
  324. 11:38.000 --> 11:45.000
  325. Repeat what time is the last bus or more literally the last bus is at what time?
  326. 11:45.000 --> 11:51.000
  327. 最后一班车是几点钟?
  328. 11:51.000 --> 11:57.000
  329. 最后一班车是几点钟?
  330. 11:57.000 --> 12:05.000
  331. Try saying it ahead of the speaker. What time is the last bus?
  332. 12:05.000 --> 12:11.000
  333. 最后一班车是几点钟?
  334. 12:11.000 --> 12:17.000
  335. Ask the question yourself now, you'll get a reply.
  336. 12:17.000 --> 12:21.000
  337. 最后一班车是几点钟?
  338. 12:21.000 --> 12:23.000
  339. 十一点十分.
  340. 12:23.000 --> 12:28.000
  341. Again.
  342. 12:28.000 --> 12:31.000
  343. 最后一班车是几点钟?
  344. 12:31.000 --> 12:36.000
  345. 十一点十分.
  346. 12:36.000 --> 12:41.000
  347. When the bus arrives, you might want to ask this question.
  348. 12:41.000 --> 12:44.000
  349. 这班车是不是去西门丁?
  350. 12:44.000 --> 12:48.000
  351. 是,上车吧.
  352. 12:48.000 --> 12:54.000
  353. Up until now, when you wanted to say go to西门丁, you would have said 到西门丁去
  354. 12:54.000 --> 12:58.000
  355. using the propositional verb 到 and the full verb 去.
  356. 12:58.000 --> 13:04.000
  357. Here you see another way to say go to some place with the full verb 去 before the destination.
  358. 13:04.000 --> 13:06.000
  359. Go to西门丁.
  360. 13:06.000 --> 13:09.000
  361. 去西门丁.
  362. 13:09.000 --> 13:12.000
  363. 去西门丁.
  364. 13:12.000 --> 13:16.000
  365. Repeat, does this bus go to西门丁?
  366. 13:16.000 --> 13:23.000
  367. 这班车是不是去西门丁?
  368. 13:23.000 --> 13:28.000
  369. 这班车是不是去西门丁?
  370. 13:28.000 --> 13:35.000
  371. Notice that the verb 去 is used to form the question. The verb 去 can often be added before the main verb for emphasis.
  372. 13:35.000 --> 13:45.000
  373. It focuses on what follows it. How do you say, does this bus go to西门丁?
  374. 13:45.000 --> 13:50.000
  375. 这班车是不是去西门丁?
  376. 13:50.000 --> 13:57.000
  377. Ask the question again. This time you'll get a reply. Does this bus go to西门丁?
  378. 13:57.000 --> 14:02.000
  379. 这班车是不是去西门丁?
  380. 14:02.000 --> 14:05.000
  381. 是,上车吧.
  382. 14:05.000 --> 14:07.000
  383. Again.
  384. 14:07.000 --> 14:14.000
  385. 这班车是不是去西门丁?
  386. 14:14.000 --> 14:17.000
  387. 是,上车吧.
  388. 14:17.000 --> 14:26.000
  389. Now let's take a look at the answer. Repeat the verb 上.
  390. 14:26.000 --> 14:30.000
  391. 上.
  392. 14:30.000 --> 14:33.000
  393. Repeat, yes, get on.
  394. 14:33.000 --> 14:37.000
  395. 是,上车吧.
  396. 14:37.000 --> 14:41.000
  397. 是,上车吧.
  398. 14:41.000 --> 14:50.000
  399. As you remember, the marker by is used to indicate a command or suggestion. How do you say yes, get on.
  400. 14:50.000 --> 14:53.000
  401. 是,上车吧.
  402. 14:53.000 --> 15:02.000
  403. The opposite of the verb 上 to get on or to go up is the verb 下 to get off or to go down. Repeat, I'm getting off the bus.
  404. 15:02.000 --> 15:09.000
  405. 下车.
  406. 15:09.000 --> 15:16.000
  407. This is the expression you use when you're trying to get off the bus. It's especially useful when the bus is crowded and there are people in your way.
  408. 15:16.000 --> 15:22.000
  409. It's equivalent to our out please. How do you say out please?
  410. 15:22.000 --> 15:25.000
  411. 下车.
  412. 15:25.000 --> 15:29.000
  413. Once on the bus, you might ask the ticket taker this.
  414. 15:29.000 --> 15:32.000
  415. 到西门丁的时候,请告诉我.
  416. 15:32.000 --> 15:36.000
  417. 好.Repeat the verb to tell.
  418. 15:36.000 --> 15:39.000
  419. 告诉.
  420. 15:39.000 --> 15:42.000
  421. 告诉.
  422. 15:42.000 --> 15:45.000
  423. Repeat, please tell me.
  424. 15:45.000 --> 15:48.000
  425. 请告诉我.
  426. 15:48.000 --> 15:51.000
  427. 请告诉我.
  428. 15:51.000 --> 15:54.000
  429. Repeat, when we get to 西门丁.
  430. 15:54.000 --> 15:59.000
  431. 到西门丁的时候.
  432. 15:59.000 --> 16:03.000
  433. 到西门丁的时候.
  434. 16:03.000 --> 16:09.000
  435. Notice that in the English, the word when comes at the beginning of the phrase, when we get to 西门丁.
  436. 16:09.000 --> 16:16.000
  437. But in Chinese, the words 的时候 come at the end of the phrase. Repeat again, when we get to 西门丁.
  438. 16:16.000 --> 16:21.000
  439. 到西门丁的时候.
  440. 16:21.000 --> 16:25.000
  441. 到西门丁的时候.
  442. 16:25.000 --> 16:32.000
  443. You'll notice that the word order here with 的时候 is the same as sentences with 以前 and 以后.
  444. 16:32.000 --> 16:38.000
  445. How do you say when we get to 西门丁?
  446. 16:38.000 --> 16:41.000
  447. 到西门丁的时候.
  448. 16:41.000 --> 16:45.000
  449. Now repeat, when we get to 西门丁, please tell me.
  450. 16:45.000 --> 16:53.000
  451. 到西门丁的时候,请告诉我.
  452. 16:53.000 --> 16:58.000
  453. 到西门丁的时候,请告诉我.
  454. 16:58.000 --> 17:09.000
  455. Try saying it yourself, you'll get a reply. When we get to 西门丁, please tell me.
  456. 17:09.000 --> 17:12.000
  457. 到西门丁的时候,请告诉我.
  458. 17:12.000 --> 17:19.000
  459. 好,again.
  460. 17:19.000 --> 17:22.000
  461. 到西门丁的时候,请告诉我.
  462. 17:22.000 --> 17:35.000
  463. 好,let's practice some sentences with when, put the following into Chinese. When we get to 西门丁, please tell me.
  464. 17:35.000 --> 17:39.000
  465. 到西门丁的时候,请告诉我.
  466. 17:39.000 --> 17:45.000
  467. When Mali comes, please tell me.
  468. 17:45.000 --> 17:50.000
  469. Mali来的时候,请告诉我.
  470. 17:50.000 --> 17:59.000
  471. When I was in Hong Kong, I went to see movies every day.
  472. 17:59.000 --> 18:06.000
  473. 我在香港的时候,每天去看电影.
  474. 18:06.000 --> 18:15.000
  475. When I was in Taipei, I went to buy things every day.
  476. 18:15.000 --> 18:21.000
  477. 我在台北的时候,每天去买东西.
  478. 18:21.000 --> 18:25.000
  479. You may want to rewind the tape and try those sentences again.
  480. 18:25.000 --> 18:29.000
  481. Now here's another question you might like to ask on the bus.
  482. 18:29.000 --> 18:31.000
  483. 还有几站到西门丁?
  484. 18:31.000 --> 18:34.000
  485. 下一站就是西门丁.
  486. 18:34.000 --> 18:37.000
  487. Repeat the word for a bus stop.
  488. 18:37.000 --> 18:41.000
  489. 18:41.000 --> 18:44.000
  490. Repeat how many stops?
  491. 18:44.000 --> 18:49.000
  492. 几站
  493. 18:49.000 --> 18:53.000
  494. The word 站 is a noun which doesn't need to take counters.
  495. 18:53.000 --> 18:57.000
  496. Repeat how many more stops are there to 西门丁?
  497. 18:57.000 --> 19:03.000
  498. 还有几站到西门丁?
  499. 19:03.000 --> 19:07.000
  500. 还有几站到西门丁?
  501. 19:07.000 --> 19:15.000
  502. For asking the question yourself, how many more stops are there to 西门丁?
  503. 19:15.000 --> 19:18.000
  504. 还有几站到西门丁?
  505. 19:18.000 --> 19:22.000
  506. 下一站就是西门丁.
  507. 19:22.000 --> 19:27.000
  508. Again
  509. 19:27.000 --> 19:33.000
  510. 还有几站到西门丁?
  511. 19:33.000 --> 19:35.000
  512. Now let's take a look at the answer.
  513. 19:35.000 --> 19:37.000
  514. Repeat the word for next.
  515. 19:37.000 --> 19:42.000
  516. 19:42.000 --> 19:45.000
  517. Repeat the next stop.
  518. 19:45.000 --> 19:51.000
  519. 下一站
  520. 19:51.000 --> 19:55.000
  521. Repeat the next stop is 西门丁.
  522. 19:55.000 --> 20:01.000
  523. 下一站就是西门丁.
  524. 20:01.000 --> 20:06.000
  525. 下一站就是西门丁.
  526. 20:06.000 --> 20:08.000
  527. Try answering the question yourself now.
  528. 20:08.000 --> 20:11.000
  529. The next stop is 西门丁.
  530. 20:11.000 --> 20:17.000
  531. 还有几站到西门丁?
  532. 20:17.000 --> 20:21.000
  533. 下一站就是西门丁.
  534. 20:21.000 --> 20:23.000
  535. Again
  536. 20:23.000 --> 20:28.000
  537. 下一站就是西门丁.
  538. 20:28.000 --> 20:33.000
  539. 下一站就是西门丁.
  540. 20:33.000 --> 20:35.000
  541. Now let's review what we've covered on this tape.
  542. 20:35.000 --> 20:37.000
  543. Put the following into Chinese.
  544. 20:37.000 --> 20:39.000
  545. Number one.
  546. 20:39.000 --> 20:46.000
  547. What bus do you take to get to 西门丁?
  548. 20:46.000 --> 20:51.000
  549. 到西门丁去坐几路车.
  550. 20:51.000 --> 20:54.000
  551. What bus do you take to get to 西门丁?
  552. 20:54.000 --> 20:58.000
  553. 坐十八路.
  554. 20:58.000 --> 21:03.000
  555. Are there many number 18 buses?
  556. 21:03.000 --> 21:07.000
  557. 十八路车多不多?
  558. 21:07.000 --> 21:10.000
  559. Not very many.
  560. 21:10.000 --> 21:13.000
  561. 不很多.
  562. 21:13.000 --> 21:14.000
  563. Number two.
  564. 21:14.000 --> 21:20.000
  565. How often is there a bus?
  566. 21:20.000 --> 21:25.000
  567. 每隔多少时候有一班车?
  568. 21:25.000 --> 21:32.000
  569. Every 20 minutes there's one.
  570. 21:32.000 --> 21:38.000
  571. 每隔二十分钟有一班.
  572. 21:38.000 --> 21:39.000
  573. Number three.
  574. 21:39.000 --> 21:46.000
  575. What time is the last bus?
  576. 21:46.000 --> 21:51.000
  577. 最后一班车是几点钟?
  578. 21:51.000 --> 21:55.000
  579. 11.10.
  580. 21:55.000 --> 21:59.000
  581. 十一点十分.
  582. 21:59.000 --> 22:01.000
  583. Number four.
  584. 22:01.000 --> 22:07.000
  585. Does this bus go to 西门丁?
  586. 22:07.000 --> 22:12.000
  587. 这班车是不是去西门丁?
  588. 22:12.000 --> 22:15.000
  589. Yes, get on.
  590. 22:15.000 --> 22:19.000
  591. 是,上车吧.
  592. 22:19.000 --> 22:26.000
  593. How many more stops are there to 西门丁?
  594. 22:26.000 --> 22:32.000
  595. 还有几站到西门丁?
  596. 22:32.000 --> 22:37.000
  597. The next stop is 西门丁.
  598. 22:37.000 --> 22:42.000
  599. 下一站就是西门丁.
  600. 22:42.000 --> 22:44.000
  601. This is the end of the tape.
  602. 22:44.000 --> 22:47.000
  603. Transportation Unit 1, Production Tape 1.