FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Unit 04 - Tape 4P-1.mp3.srt 22 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Transportation Module Unit 4, Production Tape 1.
  4. 2
  5. 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
  6. On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of sentences about using the train and buying tickets.
  7. 3
  8. 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
  9. If you think that you might not remember the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences.
  10. 4
  11. 00:00:19,000 --> 00:00:23,000
  12. If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them.
  13. 5
  14. 00:00:23,000 --> 00:00:28,000
  15. Listen to the first exchange, an American in Taipei is talking with a friend.
  16. 6
  17. 00:00:28,000 --> 00:00:32,000
  18. 我想去台南玩几天.
  19. 7
  20. 00:00:32,000 --> 00:00:35,000
  21. Repeat the verb to player to relax.
  22. 8
  23. 00:00:35,000 --> 00:00:38,000
  24. 9
  25. 00:00:38,000 --> 00:00:41,000
  26. 10
  27. 00:00:41,000 --> 00:00:45,000
  28. Repeat, I'm going to Tainan to relax for a few days.
  29. 11
  30. 00:00:45,000 --> 00:00:52,000
  31. 我去台南玩几天.
  32. 12
  33. 00:00:52,000 --> 00:00:59,000
  34. 我去台南玩几天.
  35. 13
  36. 00:00:59,000 --> 00:01:05,000
  37. Here again you see the bound syllable 几, which can mean how many, used to mean a few.
  38. 14
  39. 00:01:05,000 --> 00:01:09,000
  40. Repeat, I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
  41. 15
  42. 00:01:09,000 --> 00:01:15,000
  43. 我想去台南玩几天.
  44. 16
  45. 00:01:15,000 --> 00:01:21,000
  46. 我想去台南玩几天.
  47. 17
  48. 00:01:21,000 --> 00:01:23,000
  49. Try saying it ahead of the speaker.
  50. 18
  51. 00:01:23,000 --> 00:01:31,000
  52. I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
  53. 19
  54. 00:01:31,000 --> 00:01:36,000
  55. 我想去台南玩几天.
  56. 20
  57. 00:01:36,000 --> 00:01:42,000
  58. Again
  59. 21
  60. 00:01:42,000 --> 00:01:47,000
  61. 我想去台南玩几天.
  62. 22
  63. 00:01:47,000 --> 00:01:50,000
  64. Listen as they discuss how to get to Tainan.
  65. 23
  66. 00:01:50,000 --> 00:01:53,000
  67. 做公路局的车行不行?
  68. 24
  69. 00:01:53,000 --> 00:01:59,000
  70. 到台南去做公路局的车不大方便.
  71. 25
  72. 00:01:59,000 --> 00:02:03,000
  73. Repeat the phrase for a bus which goes between cities.
  74. 26
  75. 00:02:03,000 --> 00:02:08,000
  76. 公路局的车
  77. 27
  78. 00:02:08,000 --> 00:02:13,000
  79. 公路局的车
  80. 28
  81. 00:02:13,000 --> 00:02:16,000
  82. Repeat, would it be alright to take the bus?
  83. 29
  84. 00:02:16,000 --> 00:02:24,000
  85. 做公路局的车行不行?
  86. 30
  87. 00:02:24,000 --> 00:02:29,000
  88. 做公路局的车行不行?
  89. 31
  90. 00:02:29,000 --> 00:02:32,000
  91. Try asking the question yourself, you'll get a reply.
  92. 32
  93. 00:02:32,000 --> 00:02:39,000
  94. Would it be alright to take the bus?
  95. 33
  96. 00:02:39,000 --> 00:02:43,000
  97. 做公路局的车行不行?
  98. 34
  99. 00:02:43,000 --> 00:02:48,000
  100. 到台南去做公路局的车不大方便.
  101. 35
  102. 00:02:48,000 --> 00:02:55,000
  103. Again
  104. 36
  105. 00:02:55,000 --> 00:02:59,000
  106. 做公路局的车行不行?
  107. 37
  108. 00:02:59,000 --> 00:03:05,000
  109. 到台南去做公路局的车不大方便.
  110. 38
  111. 00:03:05,000 --> 00:03:07,000
  112. Now let's take a look at the answer.
  113. 39
  114. 00:03:07,000 --> 00:03:10,000
  115. Repeat the adjectival verb to be convenient.
  116. 40
  117. 00:03:10,000 --> 00:03:15,000
  118. 方便
  119. 41
  120. 00:03:15,000 --> 00:03:18,000
  121. Repeat not too convenient.
  122. 42
  123. 00:03:18,000 --> 00:03:27,000
  124. 不大方便
  125. 43
  126. 00:03:27,000 --> 00:03:32,000
  127. You've already learned that 不太 can mean not too or not very.
  128. 44
  129. 00:03:32,000 --> 00:03:38,000
  130. Now you see that the word 大 to be large in the phrase 不大 can also be used with this meaning.
  131. 45
  132. 00:03:38,000 --> 00:03:42,000
  133. Repeat it's not too convenient to go to 台南 by bus.
  134. 46
  135. 00:03:42,000 --> 00:03:54,000
  136. 到台南去做公路局的车不大方便.
  137. 47
  138. 00:03:54,000 --> 00:04:03,000
  139. 到台南去做公路局的车不大方便.
  140. 48
  141. 00:04:03,000 --> 00:04:10,000
  142. Notice that the phrase 到台南去 to go to 台南 comes at the front of the sentence in the topic position.
  143. 49
  144. 00:04:10,000 --> 00:04:13,000
  145. It sets the scene for the following comment.
  146. 50
  147. 00:04:13,000 --> 00:04:15,000
  148. By bus it's not too convenient.
  149. 51
  150. 00:04:15,000 --> 00:04:16,000
  151. Repeat again.
  152. 52
  153. 00:04:16,000 --> 00:04:20,000
  154. It's not too convenient to go to 台南 by public bus.
  155. 53
  156. 00:04:20,000 --> 00:04:31,000
  157. 到台南去做公路局的车不大方便.
  158. 54
  159. 00:04:31,000 --> 00:04:39,000
  160. 到台南去做公路局的车不大方便.
  161. 55
  162. 00:04:39,000 --> 00:04:43,000
  163. The word order in the sentence you just said is quite different from the English word order.
  164. 56
  165. 00:04:43,000 --> 00:04:48,000
  166. The topic of the sentence to go to 台南 is followed by the subject taking the bus.
  167. 57
  168. 00:04:48,000 --> 00:04:53,000
  169. Next comes the phrase 不大 right before what it modifies the verb 方便.
  170. 58
  171. 00:04:53,000 --> 00:04:57,000
  172. How do you say it's not too convenient to go to 台南 by bus?
  173. 59
  174. 00:04:57,000 --> 00:05:09,000
  175. 到台南去做公路局的车不大方便.
  176. 60
  177. 00:05:09,000 --> 00:05:14,000
  178. Try responding to the question yourself now.
  179. 61
  180. 00:05:14,000 --> 00:05:17,000
  181. It's not too convenient to go to 台南 by bus.
  182. 62
  183. 00:05:17,000 --> 00:05:26,000
  184. 做公路局的车行不行?
  185. 63
  186. 00:05:26,000 --> 00:05:32,000
  187. 到台南去做公路局的车不大方便.
  188. 64
  189. 00:05:32,000 --> 00:05:33,000
  190. Again.
  191. 65
  192. 00:05:33,000 --> 00:05:42,000
  193. 做公路局的车行不行?
  194. 66
  195. 00:05:42,000 --> 00:05:51,000
  196. 到台南去做公路局的车不大方便.
  197. 67
  198. 00:05:51,000 --> 00:05:55,000
  199. Now here's another way to ask about the transportation available to 台南.
  200. 68
  201. 00:05:55,000 --> 00:05:58,000
  202. 是做火车去好呢?
  203. 69
  204. 00:05:58,000 --> 00:06:01,000
  205. 还是做公路局的车去好呢?
  206. 70
  207. 00:06:01,000 --> 00:06:05,000
  208. 做火车去好.
  209. 71
  210. 00:06:05,000 --> 00:06:07,000
  211. First repeat the answer.
  212. 72
  213. 00:06:07,000 --> 00:06:09,000
  214. It's better to go by train.
  215. 73
  216. 00:06:09,000 --> 00:06:15,000
  217. 做火车去好.
  218. 74
  219. 00:06:15,000 --> 00:06:19,000
  220. 做火车去好.
  221. 75
  222. 00:06:19,000 --> 00:06:24,000
  223. In the money module, you saw adjectival verbs used in comparisons of nouns or things as in
  224. 76
  225. 00:06:24,000 --> 00:06:26,000
  226. 红的便宜.
  227. 77
  228. 00:06:26,000 --> 00:06:28,000
  229. The red one is cheaper.
  230. 78
  231. 00:06:28,000 --> 00:06:33,000
  232. Here we see another adjectival verb 好 to be good used in a comparison.
  233. 79
  234. 00:06:33,000 --> 00:06:37,000
  235. But this time it's in a comparison of activities.
  236. 80
  237. 00:06:37,000 --> 00:06:39,000
  238. Answer the question yourself now.
  239. 81
  240. 00:06:39,000 --> 00:06:41,000
  241. It's better to go by train.
  242. 82
  243. 00:06:41,000 --> 00:06:43,000
  244. 是做火车去好呢?
  245. 83
  246. 00:06:43,000 --> 00:06:48,000
  247. 还是做公路局的车去好呢?
  248. 84
  249. 00:06:48,000 --> 00:06:51,000
  250. 做火车去好.
  251. 85
  252. 00:06:51,000 --> 00:06:52,000
  253. Again.
  254. 86
  255. 00:06:52,000 --> 00:06:54,000
  256. 是做火车去好呢?
  257. 87
  258. 00:06:54,000 --> 00:06:59,000
  259. 还是做公路局的车去好呢?
  260. 88
  261. 00:06:59,000 --> 00:07:05,000
  262. 做火车去好.
  263. 89
  264. 00:07:05,000 --> 00:07:07,000
  265. Now let's take a look at the question.
  266. 90
  267. 00:07:07,000 --> 00:07:08,000
  268. Repeat.
  269. 91
  270. 00:07:08,000 --> 00:07:11,000
  271. Is it better to go by train or to go by bus?
  272. 92
  273. 00:07:11,000 --> 00:07:13,000
  274. 是做火车去好呢?
  275. 93
  276. 00:07:13,000 --> 00:07:21,000
  277. 还是做公路局的车去好呢?
  278. 94
  279. 00:07:21,000 --> 00:07:26,000
  280. Is it better to go by train or to go by bus?
  281. 95
  282. 00:07:26,000 --> 00:07:29,000
  283. 是做火车去好呢?
  284. 96
  285. 00:07:29,000 --> 00:07:36,000
  286. 还是做公路局的车去好呢?
  287. 97
  288. 00:07:36,000 --> 00:07:44,000
  289. In this sentence, the 是 in the first part of the sentence and the 还是 in the second part of the sentence are used together to mean or.
  290. 98
  291. 00:07:44,000 --> 00:07:50,000
  292. Notice that the 是 and the 还是 come right before the verb phrase in each part of the sentence.
  293. 99
  294. 00:07:50,000 --> 00:07:51,000
  295. Repeat again.
  296. 100
  297. 00:07:51,000 --> 00:07:54,000
  298. Is it better to go by train or to go by bus?
  299. 101
  300. 00:07:54,000 --> 00:07:56,000
  301. 是做火车去好呢?
  302. 102
  303. 00:07:56,000 --> 00:08:06,000
  304. 还是做公路局的车去好呢?
  305. 103
  306. 00:08:06,000 --> 00:08:08,000
  307. 是做火车去好呢?
  308. 104
  309. 00:08:08,000 --> 00:08:18,000
  310. 还是做公路局的车去好呢?
  311. 105
  312. 00:08:18,000 --> 00:08:21,000
  313. The acronym is also used to offer a choice.
  314. 106
  315. 00:08:40,000 --> 00:08:47,000
  316. is it better to go by train or to go by bus?
  317. 107
  318. 00:08:48,000 --> 00:08:49,000
  319. Again
  320. 108
  321. 00:08:56,000 --> 00:09:01,000
  322. 是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  323. 109
  324. 00:09:01,000 --> 00:09:03,000
  325. 做火車去好
  326. 110
  327. 00:09:06,000 --> 00:09:09,000
  328. Now here's a fuller version of that question. Listen.
  329. 111
  330. 00:09:09,000 --> 00:09:14,000
  331. 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  332. 112
  333. 00:09:14,000 --> 00:09:17,000
  334. 到台南,做火車最方便
  335. 113
  336. 00:09:24,000 --> 00:09:28,000
  337. 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  338. 114
  339. 00:09:28,000 --> 00:09:40,000
  340. 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  341. 115
  342. 00:09:59,000 --> 00:10:06,000
  343. 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  344. 116
  345. 00:10:06,000 --> 00:10:16,000
  346. 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  347. 117
  348. 00:10:27,000 --> 00:10:33,000
  349. 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  350. 118
  351. 00:10:33,000 --> 00:10:37,000
  352. 到台南,做火車最方便
  353. 119
  354. 00:10:48,000 --> 00:10:53,000
  355. 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  356. 120
  357. 00:10:53,000 --> 00:11:04,000
  358. 到台南,做火車最方便
  359. 121
  360. 00:11:11,000 --> 00:11:13,000
  361. Repeat, most convenient
  362. 122
  363. 00:11:13,000 --> 00:11:15,000
  364. 最方便
  365. 123
  366. 00:11:17,000 --> 00:11:19,000
  367. 最方便
  368. 124
  369. 00:11:19,000 --> 00:11:25,000
  370. Repeat, it's most convenient to take the train to Tainan
  371. 125
  372. 00:11:25,000 --> 00:11:29,000
  373. 到台南,做火車最方便
  374. 126
  375. 00:11:35,000 --> 00:11:38,000
  376. 到台南,做火車最方便
  377. 127
  378. 00:11:40,000 --> 00:11:44,000
  379. In this sentence the phrase to Tainan is in the topic position.
  380. 128
  381. 00:11:44,000 --> 00:11:49,000
  382. As you can see, it's as common for a sentence to start with the topic as it is for it to start with the subject.
  383. 129
  384. 00:11:49,000 --> 00:11:55,000
  385. Try answering the question yourself now. It's most convenient to take the train to Tainan.
  386. 130
  387. 00:11:55,000 --> 00:12:02,000
  388. 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  389. 131
  390. 00:12:05,000 --> 00:12:09,000
  391. 到台南,做火車最方便
  392. 132
  393. 00:12:11,000 --> 00:12:13,000
  394. Again
  395. 133
  396. 00:12:13,000 --> 00:12:18,000
  397. 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
  398. 134
  399. 00:12:23,000 --> 00:12:27,000
  400. 到台南,做火車最方便
  401. 135
  402. 00:12:28,000 --> 00:12:31,000
  403. The American has another question. Listen
  404. 136
  405. 00:12:31,000 --> 00:12:33,000
  406. 得先買票嗎?
  407. 137
  408. 00:12:33,000 --> 00:12:37,000
  409. 你最好兩三天以前去買票
  410. 138
  411. 00:12:38,000 --> 00:12:40,000
  412. Repeat the word for ticket
  413. 139
  414. 00:12:40,000 --> 00:12:43,000
  415. 140
  416. 00:12:46,000 --> 00:12:50,000
  417. Repeat the question. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  418. 141
  419. 00:12:50,000 --> 00:12:53,000
  420. 得先買票嗎?
  421. 142
  422. 00:12:55,000 --> 00:12:58,000
  423. 得先買票嗎?
  424. 143
  425. 00:13:00,000 --> 00:13:03,000
  426. The word order in this sentence is important.
  427. 144
  428. 00:13:03,000 --> 00:13:07,000
  429. As you know, both adverbs such as 先 and auxiliary verbs such as 得
  430. 145
  431. 00:13:07,000 --> 00:13:09,000
  432. come before the main verb.
  433. 146
  434. 00:13:09,000 --> 00:13:13,000
  435. But which comes first in the sentence could change the meaning of the sentence.
  436. 147
  437. 00:13:13,000 --> 00:13:17,000
  438. How do you say, is it necessary to buy tickets ahead of time?
  439. 148
  440. 00:13:20,000 --> 00:13:22,000
  441. 得先買票嗎?
  442. 149
  443. 00:13:25,000 --> 00:13:33,000
  444. When the adverb 先 is followed by only one activity, it simply means ahead of time, not ahead of anything in particular.
  445. 150
  446. 00:13:33,000 --> 00:13:36,000
  447. Now listen to this sentence.
  448. 151
  449. 00:13:36,000 --> 00:13:40,000
  450. 先得去買票,然後再去買糖
  451. 152
  452. 00:13:42,000 --> 00:13:45,000
  453. When the adverb 先 comes before the auxiliary 得
  454. 153
  455. 00:13:45,000 --> 00:13:48,000
  456. It indicates the ordering of more than one activity.
  457. 154
  458. 00:13:48,000 --> 00:13:51,000
  459. As in first do this, then do that.
  460. 155
  461. 00:13:52,000 --> 00:13:54,000
  462. Try asking the question now.
  463. 156
  464. 00:13:54,000 --> 00:13:56,000
  465. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  466. 157
  467. 00:13:56,000 --> 00:13:58,000
  468. You'll get a reply.
  469. 158
  470. 00:14:02,000 --> 00:14:04,000
  471. 得先買票嗎?
  472. 159
  473. 00:14:04,000 --> 00:14:07,000
  474. 你最好兩三天以前去買票。
  475. 160
  476. 00:14:10,000 --> 00:14:11,000
  477. Again
  478. 161
  479. 00:14:14,000 --> 00:14:16,000
  480. 得先買票嗎?
  481. 162
  482. 00:14:17,000 --> 00:14:20,000
  483. 你最好兩三天以前去買票。
  484. 163
  485. 00:14:23,000 --> 00:14:25,000
  486. Now let's take a look at the answer.
  487. 164
  488. 00:14:25,000 --> 00:14:27,000
  489. Repeat the phrase for best.
  490. 165
  491. 00:14:28,000 --> 00:14:29,000
  492. 最好
  493. 166
  494. 00:14:29,000 --> 00:14:32,000
  495. 最好
  496. 167
  497. 00:14:35,000 --> 00:14:37,000
  498. Repeat two or three days.
  499. 168
  500. 00:14:38,000 --> 00:14:39,000
  501. 兩三天
  502. 169
  503. 00:14:42,000 --> 00:14:43,000
  504. 兩三天
  505. 170
  506. 00:14:45,000 --> 00:14:49,000
  507. You can give the idea of a non-exact amount by using two consecutive numbers together.
  508. 171
  509. 00:14:50,000 --> 00:14:52,000
  510. Repeat four or five weeks.
  511. 172
  512. 00:14:52,000 --> 00:14:54,000
  513. 四五個星期
  514. 173
  515. 00:14:54,000 --> 00:14:56,000
  516. 四五個星期
  517. 174
  518. 00:14:58,000 --> 00:15:00,000
  519. 四五個星期
  520. 175
  521. 00:15:02,000 --> 00:15:04,000
  522. How would you say two or three weeks?
  523. 176
  524. 00:15:08,000 --> 00:15:10,000
  525. 兩三個星期
  526. 177
  527. 00:15:12,000 --> 00:15:14,000
  528. How do you say two or three days?
  529. 178
  530. 00:15:14,000 --> 00:15:18,000
  531. Remember the word for day is one which takes no counter.
  532. 179
  533. 00:15:18,000 --> 00:15:21,000
  534. 兩三天
  535. 180
  536. 00:15:25,000 --> 00:15:26,000
  537. Now repeat.
  538. 181
  539. 00:15:26,000 --> 00:15:30,000
  540. It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.
  541. 182
  542. 00:15:30,000 --> 00:15:33,000
  543. 你最好兩三天以前去買票。
  544. 183
  545. 00:15:33,000 --> 00:15:44,000
  546. 你最好兩三天以前去買票。
  547. 184
  548. 00:15:48,000 --> 00:15:51,000
  549. Again notice the word order in this sentence.
  550. 185
  551. 00:15:51,000 --> 00:15:53,000
  552. The phrase with 以前
  553. 186
  554. 00:15:53,000 --> 00:15:56,000
  555. Expressing the time must come before the main verb.
  556. 187
  557. 00:15:56,000 --> 00:15:57,000
  558. Repeat again.
  559. 188
  560. 00:15:57,000 --> 00:16:01,000
  561. It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.
  562. 189
  563. 00:16:01,000 --> 00:16:05,000
  564. 你最好兩三天以前去買票。
  565. 190
  566. 00:16:10,000 --> 00:16:14,000
  567. 你最好兩三天以前去買票。
  568. 191
  569. 00:16:17,000 --> 00:16:19,000
  570. Notice also that the phrase 最好
  571. 192
  572. 00:16:19,000 --> 00:16:23,000
  573. Best acts as an adverb and comes after the subject 妳
  574. 193
  575. 00:16:23,000 --> 00:16:31,000
  576. How do you say it would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.
  577. 194
  578. 00:16:33,000 --> 00:16:37,000
  579. 你最好兩三天以前去買票。
  580. 195
  581. 00:16:38,000 --> 00:16:40,000
  582. Try answering the question yourself now.
  583. 196
  584. 00:16:40,000 --> 00:16:44,000
  585. It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.
  586. 197
  587. 00:16:44,000 --> 00:16:52,000
  588. 得先買票嗎?
  589. 198
  590. 00:16:52,000 --> 00:16:58,000
  591. 你最好兩三天以前去買票。
  592. 199
  593. 00:16:58,000 --> 00:16:59,000
  594. Again
  595. 200
  596. 00:16:59,000 --> 00:17:07,000
  597. 得先買票嗎?
  598. 201
  599. 00:17:07,000 --> 00:17:12,000
  600. 你最好兩三天以前去買票。
  601. 202
  602. 00:17:12,000 --> 00:17:14,000
  603. The conversation continues.
  604. 203
  605. 00:17:14,000 --> 00:17:21,000
  606. 做公路局的車也得先買票嗎?
  607. 204
  608. 00:17:21,000 --> 00:17:22,000
  609. Repeat
  610. 205
  611. 00:17:22,000 --> 00:17:26,000
  612. Is it necessary to buy tickets ahead of time for the bus also?
  613. 206
  614. 00:17:26,000 --> 00:17:36,000
  615. 做公路局的車也得先買票嗎?
  616. 207
  617. 00:17:36,000 --> 00:17:44,000
  618. 做公路局的車也得先買票嗎?
  619. 208
  620. 00:17:44,000 --> 00:17:46,000
  621. Try asking the question yourself.
  622. 209
  623. 00:17:46,000 --> 00:17:54,000
  624. This time you'll get a reply.
  625. 210
  626. 00:17:54,000 --> 00:17:58,000
  627. 做公路局的車也得先買票嗎?
  628. 211
  629. 00:17:58,000 --> 00:18:01,000
  630. 不必先買票。
  631. 212
  632. 00:18:01,000 --> 00:18:08,000
  633. Again
  634. 213
  635. 00:18:08,000 --> 00:18:11,000
  636. 做公路局的車也得先買票嗎?
  637. 214
  638. 00:18:11,000 --> 00:18:16,000
  639. 不必先買票。
  640. 215
  641. 00:18:16,000 --> 00:18:17,000
  642. And now the answer.
  643. 216
  644. 00:18:17,000 --> 00:18:18,000
  645. Repeat
  646. 217
  647. 00:18:18,000 --> 00:18:20,000
  648. Not necessary.
  649. 218
  650. 00:18:20,000 --> 00:18:23,000
  651. 不必.
  652. 219
  653. 00:18:23,000 --> 00:18:26,000
  654. 不必.
  655. 220
  656. 00:18:26,000 --> 00:18:31,000
  657. Notice that no negative form of the auxiliary verb day is used.
  658. 221
  659. 00:18:31,000 --> 00:18:33,000
  660. The word day is never used in the negative.
  661. 222
  662. 00:18:33,000 --> 00:18:36,000
  663. An entirely different negative expression is used.
  664. 223
  665. 00:18:36,000 --> 00:18:38,000
  666. 不必.Repeat
  667. 224
  668. 00:18:38,000 --> 00:18:41,000
  669. It's not necessary to buy tickets ahead of time.
  670. 225
  671. 00:18:41,000 --> 00:18:51,000
  672. 不必先買票。
  673. 226
  674. 00:18:51,000 --> 00:18:54,000
  675. Answer the question yourself now.
  676. 227
  677. 00:18:54,000 --> 00:18:55,000
  678. Answer
  679. 228
  680. 00:18:55,000 --> 00:18:58,000
  681. Not necessary to buy tickets ahead of time.
  682. 229
  683. 00:18:58,000 --> 00:19:05,000
  684. 做公路局的車也得先買票嗎?
  685. 230
  686. 00:19:05,000 --> 00:19:09,000
  687. 不必先買票。
  688. 231
  689. 00:19:09,000 --> 00:19:11,000
  690. Again
  691. 232
  692. 00:19:11,000 --> 00:19:17,000
  693. 做公路局的車也得先買票嗎?
  694. 233
  695. 00:19:17,000 --> 00:19:21,000
  696. 不必先買票。
  697. 234
  698. 00:19:21,000 --> 00:19:22,000
  699. Once again
  700. 235
  701. 00:19:22,000 --> 00:19:25,000
  702. What's the negative of day?
  703. 236
  704. 00:19:25,000 --> 00:19:29,000
  705. 不必。
  706. 237
  707. 00:19:29,000 --> 00:19:31,000
  708. Answer both questions now.
  709. 238
  710. 00:19:31,000 --> 00:19:35,000
  711. For the train, it's best to go by tickets two or three days before.
  712. 239
  713. 00:19:35,000 --> 00:19:39,000
  714. For the bus, it's not necessary to buy the tickets ahead of time.
  715. 240
  716. 00:19:39,000 --> 00:19:46,000
  717. 做火車得先買票嗎?
  718. 241
  719. 00:19:46,000 --> 00:19:50,000
  720. 你最好兩三天以前去買票。
  721. 242
  722. 00:19:50,000 --> 00:19:54,000
  723. 做公路局的車也得先買票嗎?
  724. 243
  725. 00:19:54,000 --> 00:19:57,000
  726. 不必先買票。
  727. 244
  728. 00:19:57,000 --> 00:20:01,000
  729. A day before the trip, the American goes to buy the train tickets.
  730. 245
  731. 00:20:01,000 --> 00:20:06,000
  732. After he says he wants a ticket to Tainan for the next day on one of the two tourist trains,
  733. 246
  734. 00:20:06,000 --> 00:20:08,000
  735. the ticket seller has another question.
  736. 247
  737. 00:20:08,000 --> 00:20:10,000
  738. Listen
  739. 248
  740. 00:20:10,000 --> 00:20:12,000
  741. 你要做什麼時候的車?
  742. 249
  743. 00:20:12,000 --> 00:20:15,000
  744. 我要做上午的車。
  745. 250
  746. 00:20:15,000 --> 00:20:16,000
  747. Repeat
  748. 251
  749. 00:20:16,000 --> 00:20:18,000
  750. A morning train
  751. 252
  752. 00:20:18,000 --> 00:20:26,000
  753. 上午的車
  754. 253
  755. 00:20:26,000 --> 00:20:27,000
  756. Repeat
  757. 254
  758. 00:20:27,000 --> 00:20:30,000
  759. I wish to take a morning train.
  760. 255
  761. 00:20:30,000 --> 00:20:37,000
  762. 我要做上午的車。
  763. 256
  764. 00:20:37,000 --> 00:20:41,000
  765. 我要做上午的車。
  766. 257
  767. 00:20:41,000 --> 00:20:43,000
  768. Answer the question yourself now.
  769. 258
  770. 00:20:43,000 --> 00:20:45,000
  771. You wish to take a morning train.
  772. 259
  773. 00:20:45,000 --> 00:20:51,000
  774. 你要做什麼時候的車?
  775. 260
  776. 00:20:51,000 --> 00:20:58,000
  777. 我要做上午的車。
  778. 261
  779. 00:20:58,000 --> 00:21:00,000
  780. Again
  781. 262
  782. 00:21:00,000 --> 00:21:06,000
  783. 你要做什麼時候的車?
  784. 263
  785. 00:21:06,000 --> 00:21:11,000
  786. 我要做上午的車。
  787. 264
  788. 00:21:11,000 --> 00:21:14,000
  789. The conversation with the ticket seller continues.
  790. 265
  791. 00:21:14,000 --> 00:21:19,000
  792. 對不起,上午的票都賣完了。
  793. 266
  794. 00:21:19,000 --> 00:21:24,000
  795. Repeat the phrase which means sold out, more literally self-finished.
  796. 267
  797. 00:21:24,000 --> 00:21:28,000
  798. 賣完了。
  799. 268
  800. 00:21:28,000 --> 00:21:32,000
  801. 賣完了。
  802. 269
  803. 00:21:32,000 --> 00:21:33,000
  804. Repeat
  805. 270
  806. 00:21:33,000 --> 00:21:35,000
  807. The tickets are all sold out.
  808. 271
  809. 00:21:35,000 --> 00:21:40,000
  810. 票都賣完了。
  811. 272
  812. 00:21:40,000 --> 00:21:45,000
  813. 票都賣完了。
  814. 273
  815. 00:21:45,000 --> 00:21:46,000
  816. Repeat
  817. 274
  818. 00:21:46,000 --> 00:21:49,000
  819. The tickets for the morning train are all sold out.
  820. 275
  821. 00:21:49,000 --> 00:21:57,000
  822. 上午的票都賣完了。
  823. 276
  824. 00:21:57,000 --> 00:22:03,000
  825. 上午的票都賣完了。
  826. 277
  827. 00:22:03,000 --> 00:22:04,000
  828. Repeat
  829. 278
  830. 00:22:04,000 --> 00:22:05,000
  831. I'm sorry
  832. 279
  833. 00:22:05,000 --> 00:22:08,000
  834. The tickets for the morning train are all sold out.
  835. 280
  836. 00:22:08,000 --> 00:22:09,000
  837. 對不起
  838. 281
  839. 00:22:09,000 --> 00:22:16,000
  840. 上午的票都賣完了。
  841. 282
  842. 00:22:16,000 --> 00:22:17,000
  843. 對不起
  844. 283
  845. 00:22:17,000 --> 00:22:22,000
  846. 上午的票都賣完了。
  847. 284
  848. 00:22:22,000 --> 00:22:24,000
  849. Try saying it ahead of the speaker.
  850. 285
  851. 00:22:24,000 --> 00:22:25,000
  852. I'm sorry.
  853. 286
  854. 00:22:25,000 --> 00:22:32,000
  855. The tickets for the morning train are all sold out.
  856. 287
  857. 00:22:32,000 --> 00:22:33,000
  858. 對不起
  859. 288
  860. 00:22:33,000 --> 00:22:38,000
  861. 上午的票都賣完了。
  862. 289
  863. 00:22:38,000 --> 00:22:40,000
  864. Now let's review what's been covered on this tape.
  865. 290
  866. 00:22:40,000 --> 00:22:44,000
  867. Put the following sentences into Chinese.
  868. 291
  869. 00:22:44,000 --> 00:22:45,000
  870. Perhaps
  871. 292
  872. 00:22:45,000 --> 00:22:46,000
  873. 讓我們看下一句, Put the following sentences into Chinese.
  874. 293
  875. 00:22:46,000 --> 00:22:47,000
  876. Romance
  877. 294
  878. 00:22:47,000 --> 00:22:55,000
  879. I'm thinking of going to the qund in Taiwan to relax for a few days.
  880. 295
  881. 00:22:55,000 --> 00:22:56,000
  882. Romance
  883. 296
  884. 00:22:56,000 --> 00:23:01,000
  885. I'm thinking of going to Taiwan to relax for a few days.
  886. 297
  887. 00:23:01,000 --> 00:23:02,000
  888. przez幾天
  889. 298
  890. 00:23:02,000 --> 00:23:05,600
  891. 我想去台南玩几天。
  892. 299
  893. 00:23:05,600 --> 00:23:21,600
  894. Number 2. Would you say it's better for me to go by bus or to go by train?
  895. 300
  896. 00:23:21,600 --> 00:23:28,600
  897. 你说我是坐火车去好呢?还是坐公路局的车去好呢?
  898. 301
  899. 00:23:28,600 --> 00:23:34,600
  900. It's most convenient to take the train to台南.
  901. 302
  902. 00:23:34,600 --> 00:23:42,600
  903. 到台南,坐火车最方便。
  904. 303
  905. 00:23:42,600 --> 00:23:52,600
  906. Number 3. Is it necessary to buy tickets for the train ahead of time?
  907. 304
  908. 00:23:52,600 --> 00:23:58,600
  909. 坐火车,得先买票吗?
  910. 305
  911. 00:23:58,600 --> 00:24:07,600
  912. It would be best for you to buy tickets for the train two or three days in advance.
  913. 306
  914. 00:24:07,600 --> 00:24:14,600
  915. 你最好两三天以前去买票。
  916. 307
  917. 00:24:14,600 --> 00:24:20,600
  918. And the public bus?
  919. 308
  920. 00:24:20,600 --> 00:24:26,600
  921. 坐公路局的车呢?
  922. 309
  923. 00:24:26,600 --> 00:24:31,600
  924. It's not necessary to buy tickets ahead of time.
  925. 310
  926. 00:24:31,600 --> 00:24:35,600
  927. 不必先买票。
  928. 311
  929. 00:24:35,600 --> 00:24:43,600
  930. Number 4. I want to take a morning train.
  931. 312
  932. 00:24:43,600 --> 00:24:48,600
  933. 我要坐上午的车。
  934. 313
  935. 00:24:48,600 --> 00:24:55,600
  936. I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  937. 314
  938. 00:24:55,600 --> 00:25:03,600
  939. 对不起,上午的票都卖完了。