123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Transportation module, Unit 3, Comprehension Tape 1.
- This unit is set in the ROC.
- On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in going somewhere by taxi.
- Clara Matthews is standing in front of her apartment looking for a cab.
- Listen to what she says as one approaches.
- Hey, taxi!
- Hey, 計程車!
- Hey, 計程車!
- Where are you going?
- 你到哪裡?
- 你到哪裡?
- To the train station.
- 到火車站.
- 到火車站.
- Here's the word for taxi.
- 計程車.
- 計程車.
- And here's the word for train station.
- 火車站.
- 火車站.
- Listen to the exchange live.
- Hey, 計程車.
- 你到哪裡?
- 到火車站.
- Again.
- Hey, 計程車.
- 你到哪裡?
- 到火車站.
- Check your comprehension.
- Hey, 計程車.
- Hey, taxi.
- 你到哪裡?
- Where are you going?
- 到火車站.
- To the train station.
- The conversation continues.
- Is there only this one piece of luggage?
- 只有一件行李吗?
- 只有一件行李吗?
- Here's the adverb only.
- 只.
- 只.
- And here's how you say
- one piece of luggage.
- 一件行李.
- Here's the whole exchange live.
- 只有一件行李吗?
- 是.
- Again.
- 只有一件行李吗?
- 是.
- Check your comprehension.
- 只有一件行李吗?
- Is there only this one piece of luggage?
- 是.
- Yes.
- The taxi driver continues.
- I'll put the suitcase in front.
- 我把行李放在前面.
- 我把行李放在前面.
- Here's the marker that precedes the object in this sentence.
- 把.
- And here's the verb to put or to place.
- 放.
- Notice that in this sentence,
- the object 行李 comes in front of the verb.
- Preceded by the marker 把.
- See the reference notes for a discussion of what verbs and objects
- may and may not be used with this construction.
- Here's the sentence live.
- 我把行李放在前面.
- Again.
- 我把行李放在前面.
- Check your comprehension.
- 我把行李放在前面.
- I'll put the suitcase in front.
- Now listen to another short conversation live.
- 嘿,集中车,我要到火车站去.
- 你只有这两件行李吗?
- 我只有这两件小行李.
- 好,我把行李放在前面.
- Again.
- 嘿,集中车,我要到火车站去.
- 你只有这两件行李吗?
- 我只有这两件小行李.
- 好,我把行李放在前面.
- Check your comprehension.
- 嘿,集中车,我要到火车站去.
- Hey, Taxi, I want to go to the train station.
- 你只有这两件行李吗?
- Do you only have these two suitcases?
- 我只有这两件小行李.
- I only have these two small suitcases.
- 好,我把行李放在前面.
- OK, I'll put the suitcases in front.
- Let's go back to Miss Matthews, who's now being driven to the station.
- Listen.
- You're driving too fast.
- 你开得太快了.
- Here's the verb to drive.
- 开,开.
- And here's the adjectival verb to be fast.
- 快,快.
- The marker 得 in this sentence links the action verb 开 to a word describing the manner of that action.
- The combination 得 plus adjectival verb, which we'll call a manner expression,
- is used to describe the manner of completed actions.
- Here's the sentence live.
- 你开得太快了.
- Again,你开得太快了.
- Check your comprehension.
- 你开得太快了.
- You're driving too fast.
- Now listen to another sentence describing the manner of an action.
- He doesn't drive fast.
- 他开车开得不快.
- 他开车开得不快.
- This sentence could be translated.
- As for his driving, the manner in which he drives isn't fast.
- Notice that the negative word 不 goes with the adjectival verb 开,which acts as the main verb.
- Since the manner expression must attach directly to the action verb 开,
- there's no room in the second part of the sentence for an object.
- Instead, the action verb is repeated with its subject and object before the manner part of the sentence.
- Listen to the comment live.
- 他开车开得不快.
- Again,他开车开得不快.
- Check your comprehension.
- 他开车开得不快.
- He doesn't drive fast.
- Here are some more comments Miss Matthews might make to a cab driver.
- Listen.
- We have time. We can make it in time.
- 我们有时间来得及.
- 我们有时间来得及.
- Please drive a little more slowly.
- 请慢一点开.
- Here's the word for time or period of time.
- 时间
- Here's the idiom to be able to make it in time.
- 来得及.
- You'll learn how idioms like this are constructed in the meeting module.
- Here's the adjectival verb to be slow.
- 慢
- In commands, requests, and promises,
- the manner word is simply put in adverb position before the verb.
- Listen to the comments live.
- 我们有时间来得及.
- 请慢一点开.
- Again,我们有时间来得及.
- 请慢一点开.
- Check your comprehension.
- 我们有时间来得及.
- We have time. We can make it in time.
- 请慢一点开.
- Please drive a little more slowly.
- The request in the last exchange was affirmative.
- Here's a negative command.
- Don't drive so fast.别开那么快.
- Here's the word for don't.别
- And here's the word for so or to that extent.
- 那么
- You'll notice that in negative commands or requests,
- the manner word again comes after the verb,
- but without the marker 得.
- Here's the remark live.别开那么快.
- Again,别开那么快.
- Check your comprehension.别开那么快.
- Don't drive so fast.别开那么快.
- Now listen to some comments that might be made as two friends are walking to the movies.
- 你走得太快了.我们有时间慢一点走吧.
- Again,你走得太快了.我们有时间慢一点走吧.
- Check your comprehension.
- 你走得太快了.
- You're walking too fast.我们有时间慢一点走吧.
- We have time.Let's walk a little slower.
- Let's go back to Miss Matthews,who you'll remember is in the cab going to the train station.
- On the way,she remembers an errand.
- Listen.
- Please stop by that bank up ahead for a moment.
- 经理在前面那个银行,停一下.
- Here's the verb for to stop or to park a vehicle.
- 停
- Here's the word for a moment or an instance.
- 一下
- Here's the whole exchange line.
- 经理在前面那个银行,停一下.
- 好,我把车停在那边等你.
- Again,经理在前面那个银行,停一下.
- 好,我把车停在那边等你.
- Check your comprehension.
- 经理在前面那个银行,停一下.
- Please stop by that bank up ahead for a moment.
- 好,我把车停在那边等你.
- Okay, I'll park the car over there and wait for you.
- Here's an expression that Miss Matthews might want to use when the cab ride is over.
- Keep the change.
- 不用找了.
- Here's how you say no need to.
- 不用
- A more literal translation of the sentence 不用找了 would be no need to give me change.
- Here's the expression live.
- 不用找了.
- Again,不用找了.
- Check your comprehension.
- 不用找了.
- Keep the change.
- Let's listen in on another taxi ride.
- Sinthea Lewis has decided to take a cab home from school today.
- Listen,请你停一下.
- 我下车去买点东西.
- A few minutes later.
- 你别走这条路,这么走远.
- Again,请你停一下.
- 我下车去买点东西.
- A few minutes later.
- 你别走这条路,这么走远.
- Check your comprehension.
- 请你停一下.
- Please stop a minute.
- 我下车去买点东西.
- I'm getting out to buy a few things.
- A few minutes later.
- 你别走这条路,
- Don't take this road,这么走远.
- Going this way is longer.
- Here's a longer conversation reviewing most of the material introduced on this tape.
- As Miss Liu comes out of her house carrying suitcases, her neighbor Mr. Zhou sees her.
- Listen.
- 刘小姐,您到哪里去?
- 我的火车站去.
- 我看你去.
- 不用麻烦你了.
- 我坐计程车吧.
- 不麻烦,我看你去.
- 我的车就停在前边.
- 我们走吧.
- 好,哦,你等我一下,我就来.
- A few minutes later.
- 我只有这两件行李,把行李放在后边好吗?
- 好.
- 我们有二十分钟,你想来得及吗?
- 来得及,来得及.
- 我开车开得很快,
- 也可以说开得太快.
- 你不用开那么快.
- 好,我慢一点开.
- Again.
- 刘小姐,您到哪里去?
- 我到火车站去.
- 我看你去.
- 不用麻烦你了.
- 我坐计程车吧.
- 不麻烦,我看你去.
- 我的车就停在前边.
- 我们走吧.
- 好,哦,你等我一下,我就来.
- A few minutes later.
- 我只有这两件行李,把行李放在后边好吗?
- 好.
- 我们有二十分钟,你想来得及吗?
- 来得及,来得及.
- 我开车开得很快,也可以说开得太快.
- 你不用开那么快.
- 好,我慢一点开.
- 好,我车开得好.
- 把行李放下.
- 好,我扶请在三年之外.
- 好,我们白烛按摇,好,我烛一个影片.
- 现在,黎波已经上网en,
- 请立刻一下。
- 黎波,无爱了.
- 你要去这路边,例如伊云施,
- 什么都不顾不能,
- 我们在这约定路线上,
- 我的车就停在前边,我们走吧。
- 我的车就停在前边,我们走吧。
- 好,哦,你等我一下,我就来。
- 好,哦,等我一会儿,我会回来。
- 我只有这两件行李。
- 把行李放在后面,好吗?
- 好,我们有二十分钟。
- 我们有二十分钟,你想来得及吗?
- 来得及,来得及。
- 我开车开得很快。
- 我开得很快。
- 你也可以说,我开得太快。
- 你不用开那么快。
- 好,我慢一点开。
- 你开得太快了。
- 慢一点开。
- 我只有这两件行李。
- 好,我把行李放在前面。
- 请你在前面那个银行停一下。
- 我们有时间,来得及。
- 我要坐继城车到火车站去。
- 不用找了。
|