FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 02 - Tape 2C-2.mp3.txt 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428
  1. standard Chinese, a modular approach, meeting module, unit 2, comprehension tape 2.
  2. Before starting exercise 1, read the instructions in your workbook for the unit.
  3. You'll need one new expression for this conversation.
  4. Here's how you say, receiving a phone call.
  5. 再接電話。
  6. 再接電話。
  7. exercise 1, this exercise is set in the PRC。
  8. 喂。
  9. 請周科長講話。
  10. 您貴姓。
  11. 我是加拿大大使館的喬治迪恩。
  12. 哦,周科長現在不在這邊工作了。
  13. 他現在在美大斯,請您忘美大斯的電話吧。
  14. 對不起,麻煩您了。
  15. 沒關係。
  16. later。
  17. 喂,是美大斯嗎?
  18. 是。
  19. 我要找周科長說話。
  20. 周科長,再接電話。
  21. 請等一下。
  22. Section Chief Zhou has not finished her other call and picks up the phone to talk to Mr. Dean.
  23. 喂。
  24. 周科長嗎?
  25. 是您哪位?
  26. 我是喬治迪恩。
  27. 好久沒見,怎麼樣?
  28. 忙一點,您好吧。
  29. 好,謝謝。
  30. 我給你打電話的目的,是我有一點事要跟您當面談談。
  31. 不知道明天什麼時候對您合適。
  32. 明天上午我得開會,下午怎麼樣?
  33. 好,下午什麼時候都可以。
  34. 那麼三點鐘,請您到我這兒來,行不行?
  35. 行,三點鐘,在您那兒見。
  36. 您可以重複一下電話,然後聽到電話再說一遍。
  37. 現在看你明白了什麼。
  38. 喂。
  39. 喂。
  40. 請周科長講話。
  41. 請問Section Chief Zhou來電話。
  42. 您歸信。
  43. 您叫什麼名字?
  44. 我是喬治迪恩。
  45. 我是喬治迪恩。
  46. 我叫周科長,我是喬治迪恩。
  47. 我叫喬治迪恩。
  48. 哦,周科長現在不在這邊工作了。
  49. 哦,Section Chief Zhou doesn't work here anymore。
  50. 他現在在美大斯。
  51. 他現在在美大斯的辦公室。
  52. 請您往美大斯打電話吧。
  53. 請您叫美大斯的辦公室。
  54. 對不起,麻煩您了。
  55. 對不起,麻煩您了。
  56. 對不起,麻煩您了。
  57. 沒關係。
  58. 沒關係。
  59. 待會兒。
  60. 為什麼?是美大斯嗎?
  61. 喂,這是美大斯的辦公室嗎?
  62. 是。Yes。
  63. 我要找周科長說話。
  64. I want to speak to Section Chief Zhou.
  65. 周科長在接電話。
  66. Section Chief Zhou is on the phone.
  67. 請等一下。
  68. Please wait a moment.
  69. Section Chief Zhou has not finished her other call,
  70. and picks up the phone to talk to Mr. Dean.
  71. 喂?
  72. Hello?
  73. 周科長嗎?
  74. Is this Section Chief Zhou?
  75. 是,您哪位?
  76. Yes, who is this please?
  77. 我是喬治迪恩。
  78. I'm George Dean.
  79. 好久沒見,怎麼樣?
  80. I haven't seen you for a long time. How are things going?
  81. 忙一點,您好吧。
  82. I'm a little busy, how are you?
  83. 好,謝謝。
  84. Fine, thanks.
  85. 我給您打電話的目的,
  86. 是我有點事要跟您當面談談。
  87. The reason I called you is that I have something I'd like to talk with you about in person.
  88. 不知道明天什麼時候對您合適。
  89. I don't know what time tomorrow would suit you.
  90. 明天上午,我得開會。
  91. Tomorrow morning, I have to attend a meeting.
  92. 下午怎麼樣?
  93. How would the afternoon be?
  94. 好,下午什麼時候都可以。
  95. Fine, any time in the afternoon would be fine.
  96. 那麼三點鐘,請您到我這兒來,行不行?
  97. Well then, please come over here at three o'clock, all right?
  98. 行,三點鐘,在您那兒見。
  99. All right, I'll see you at your place at three o'clock.
  100. Before going on to exercise, too, read the instructions in your workbook.
  101. You'll need six new expressions for this exercise.
  102. Here's a word for later.
  103. 後來,後來。
  104. Here's the word for later.
  105. 後來,後來。
  106. Here's the word for later.
  107. 後來,後來。
  108. Here's the adjectival verb to be urgent.
  109. 要緊,要緊。
  110. Here's the verb to get married.
  111. 結婚,結婚。
  112. Here's how you say to drink tea.
  113. 喝茶,喝茶。
  114. Here's the verb to eat.
  115. 吃,吃。
  116. Here's the verb to be acquainted with.
  117. 認識,認識。
  118. And here's the verb to agree.
  119. 同意,同意。
  120. Let's listen to the new words one more time.
  121. 後來,要緊。
  122. 結婚,喝茶。
  123. 吃,吃。
  124. 認識,同意。
  125. Exercise two.
  126. This exercise is set in the PRC.
  127. Exercise two.This exercise is set in the PRC.
  128. 小成,你今天真忙啊?
  129. 我兩點鐘來找你,你在開會。
  130. 後來我給你打電話,他們說你在和王科長說話。
  131. 對了,他跟我講一件要緊的事,真對不起。
  132. 沒關係,我找你的目的是問你。
  133. 星期天,小胡結婚,他請咱們喝茶,吃糖,你去不去?
  134. 去啊,他愛人是不是梅大斯的那位黃韓同志?
  135. 是,就是他。
  136. 小胡沒告訴你嗎?
  137. 沒有,我們好久沒見了。
  138. 小胡和黃韓認識四、五年了。
  139. 三年以前,黃韓要結婚,可是小胡那時候二十三歲,他不要那麼早結婚。
  140. 後來黃韓到英國去了。
  141. 在大使館工作嗎?
  142. 對了,今年六月剛回來。
  143. 這次他們同意結婚了,很好。
  144. 咱們幾點鐘去?
  145. 小胡說,三點鐘到他那。
  146. 你先到我家來,咱們一起去好嗎?
  147. 好啊。
  148. 我星期天沒事,你什麼時候來都可以。
  149. Again。
  150. 小成,你今天真忙啊?
  151. 我兩點鐘來找你,你在開會,後來我給你打電話,他們說你在和王科長說話。
  152. 對了,他跟我講一件要緊的事,真對不起。
  153. 沒關係,我找你的目的是問你,星期天小胡結婚,他請咱們喝茶、吃糖,你去不去?
  154. 去啊,他愛人是不是梅大斯的那位黃韓同志?
  155. 是,就是他。
  156. 小胡沒告訴你嗎?
  157. 沒有,我們好久沒見了。
  158. 小胡和黃韓認識四、五年了。
  159. 三年以前,黃韓要結婚,可是小胡那時候二十三歲,他不要那麼早結婚。
  160. 後來黃韓到英國去了。
  161. 在大使館工作嗎?
  162. 對了,今年六月剛回來。
  163. 這次他們同意結婚了。
  164. 很好,咱們幾點鐘去?
  165. 小胡說,三點鐘到他那。
  166. 你先到我家來,咱們一起去好嗎?
  167. 好啊。
  168. 我星期天沒事,你什麼時候來都可以。
  169. 聽了一會兒再回答問題。
  170. 小程,你今天真忙啊。
  171. 我兩點鐘來找你,你在開會。
  172. 後來我給你打電話,他們說你在和王科長說話。
  173. 對了,他跟我講一件要緊的事,真對不起。
  174. 沒關係,我找你的目的是問你。
  175. 星期天小胡結婚,他請咱們喝茶、吃糖,你去不去?
  176. 去啊。
  177. 他愛人是不是梅拉斯的那位黃韓同志?
  178. 是,就是他。
  179. 小胡沒告訴你嗎?
  180. 沒有,我們好久沒見了。
  181. 小胡和黃韓認識四五年了,
  182. 三年以前黃韓要結婚,
  183. 可是小胡那時候二十三歲,他不要那麼早結婚。
  184. 後來黃韓到英國去了。
  185. 在大使館工作嗎?
  186. 對了,今年六月剛回來。
  187. 這次他們同意結婚了,很好。
  188. 咱們幾點鐘去?
  189. 小胡說三點鐘到他那。
  190. 你先到我家來,咱們一起去好嗎?
  191. 好啊。
  192. 我星期天沒事,你什麼時候來都可以。
  193. 中國旅行社。
  194. Here's the verb to visit.
  195. 參觀。
  196. 參觀。
  197. Here's how you say peasant.
  198. 農民。
  199. 農民。
  200. Here's how you say life.
  201. 生活。
  202. 生活。
  203. 生活。
  204. 生活。
  205. 生活。
  206. Here's how you say college student.
  207. 大學生。
  208. 大學生。
  209. Here's the verb to do manual labor.
  210. 勞動。
  211. 勞動。
  212. Here's the verb to arrange.
  213. 安排。
  214. 安排。
  215. 安排。
  216. And here's the name, red flag.
  217. 紅旗。
  218. 紅旗。
  219. Listen once again.
  220. 中國旅行社。
  221. 參觀。
  222. 農民。
  223. 生活。
  224. 大學生。
  225. 勞動。
  226. 安排。
  227. 紅旗。
  228. exercise three.
  229. This exercise is set in the PRC.
  230. When Mr. Smith arrives at the Peking Hotel with his guide,
  231. Malien,
  232. Comrade Ma tells him that she will call on him to discuss his itinerary after he's rested a bit.
  233. Two hours later, Mr. Smith's phone rings and he picks up the phone.
  234. Why?
  235. 史密斯先生嗎?
  236. 是啊,你是哪位?
  237. 我是中國旅行社的Malien。
  238. 哦,馬同志。
  239. 您休息好了嗎?
  240. 我休息好了。
  241. 我現在來跟您談談您參觀的事。對您方便嗎?
  242. 很好。請來吧。
  243. Comrade Ma is now in Mr. Smith's room.
  244. 您想先參觀什麼地方?
  245. 我想參觀一個人民公社。
  246. 我要看看中國農民的生活。
  247. 我還想參觀一個大學。
  248. 有人告訴我,中國大學生半天念書,半天勞動。
  249. 我想看看他們是怎麼念書和怎麼勞動的。
  250. 什麼時候去這些地方對您最方便?
  251. 這個星期什麼時候都可以。
  252. 好,我給您安排一下。
  253. 等我安排好了,我給您打電話。
  254. 好,謝謝您。
  255. 不謝。
  256. In the afternoon, Comrade Ma calls Mr. Smith back.
  257. 您參觀的事,我給您安排好了。
  258. 好幾頁了。
  259. 明天參觀北京大學,後天參觀紅旗人民公社。
  260. 好,好。
  261. 好,好。
  262. 我早上九點鐘在樓下等您。
  263. 好,謝謝您。
  264. 不客氣,明天見。
  265. 明天見。
  266. You may want to rewind the tape and listen to the conversation once more live.
  267. Now see if you understood what was said.
  268. Why?
  269. Hello?
  270. 是密斯先生嗎?
  271. Is this Mr. Smith?
  272. 是啊,您是哪位?
  273. Yes, it is. Who is this please?
  274. 我是中國旅行社的馬里恩。
  275. 馬里恩,這是中國旅行社的馬里恩。
  276. 哦,馬同志。
  277. Oh, Comrade Ma.
  278. 您休息好了嗎?
  279. Are you all rested now?
  280. 我休息好了。
  281. Yes, I'm all rested.
  282. 我現在來跟您談談您參觀的事,對您方便嗎?
  283. 您好,請來吧。
  284. 很好,請來吧。
  285. 您好,請來。
  286. Comrade Ma is now in Mr. Smith's room.
  287. 您想先參觀什麼地方?
  288. What places would you like to visit first?
  289. 我想參觀一個人民公社。
  290. I would like to visit a people's commune.
  291. 我要看看中國農民的生活。
  292. I want to see the life of the peasants in China.
  293. 我還想參觀一個大學。
  294. I also want to visit a university.
  295. 有人告訴我中國大學生半天念書,半天勞動。
  296. People have told me the Chinese college students study half the day, and do manual labor half the day.
  297. 我想看看他們是怎麼念書和怎麼勞動的。
  298. I would like to see how they study and how they do manual labor.
  299. 什麼時候去這些地方,對您最方便?
  300. What time is most convenient for you to go to these places?
  301. 這個星期什麼時候都可以。
  302. 好,我給您安排一下。
  303. Good, I'll arrange things for you.
  304. 等我安排好了,我給您打電話。
  305. After I get everything settled, I'll call you.
  306. 好,謝謝你。
  307. Good, thank you.
  308. 不謝。
  309. Don't mention it.
  310. In the afternoon, Comrade Ma calls Mr. Smith back.
  311. 您參觀的事,我給您安排好了。
  312. I've arranged your visiting for you.
  313. 好急了。
  314. That's great.
  315. 明天,參觀北京大學。
  316. Tomorrow we'll visit Beijing University.
  317. 後天,參觀紅旗人民共社。
  318. The day after, we'll visit the Red Flag People's Commune.
  319. 好,好。
  320. Good, good.
  321. 我早上九點鐘在樓下等您。
  322. I'll wait for you downstairs at nine o'clock tomorrow morning.
  323. 好,謝謝你。
  324. Fine, thank you.
  325. 不客氣,明天見。
  326. You're welcome. See you tomorrow.
  327. 明天見。
  328. See you tomorrow.
  329. Before going on to exercise four,
  330. read the instructions in your workbook.
  331. For this exercise, you'll need three new words.
  332. Here's the name of the intelligence department
  333. of the Ministry of Foreign Affairs.
  334. 情報司。
  335. 情報司。
  336. Here's how you say U.S. Information Agency.
  337. 美國新聞處。
  338. 美國新聞處。
  339. Here's how you say telephone number.
  340. 電話號碼。
  341. 電話號碼。
  342. And here's the verb to inquire about.
  343. 打聽。
  344. 打聽。
  345. 打聽。
  346. Exercise four.
  347. This exercise is set in the ROC.
  348. Y,是情報司嗎?
  349. 是,你是哪位?
  350. 我是美國新聞處的戴樂。
  351. 請問,陳司長在嗎?
  352. 他出去開會去了。
  353. 你有事嗎?
  354. 哦,他什麼時候回來?
  355. 也許下午兩三點才回來呢。
  356. 請您跟他講一講,給我回個電話號碼。
  357. 好,他知道您的電話號碼吧。
  358. 他知道。
  359. A little later。
  360. 請問,戴樂,你是在嗎?
  361. 我就是,您是陳司長吧?
  362. 是啊,您打電話來的時候,
  363. 我不在,出去開會去了。
  364. 沒能跟您說話,真對不起。
  365. 您有事嗎?
  366. 哦,我打電話的目的是想跟您打聽一件事。
  367. 您什麼時候有功夫?
  368. 我們可以見見面談談嗎?
  369. 可以。
  370. 今天下午對您方便,還是下午對您方便?
  371. 沒關係,什麼時候都可以。
  372. 下午行不行?
  373. 行,下午三點,您能到我這兒來嗎?
  374. 好,三點見。
  375. Again?
  376. 哇,是情報司嗎?
  377. 是,您是哪位?
  378. 我是美國新聞處的泰勒。
  379. 請問陳司長在嗎?
  380. 他出去開會去了。
  381. 您有事嗎?
  382. 哦,他什麼時候回來?
  383. 也許下午兩三點才回來呢。
  384. 請您跟他講一講,給我回個電話號碼。
  385. 好,他知道您的電話號碼吧?
  386. 他知道。
  387. A little later。
  388. 請問,泰勒女士在嗎?
  389. 我就是,您是陳司長吧?
  390. 是啊,您打電話來的時候,
  391. 我不在,出去開會去了。
  392. 沒能跟您說話,真對不起。
  393. 您有事嗎?
  394. 哦,我打電話的目的是想跟您打聽一件事。
  395. 您什麼時候有功夫?
  396. 我們可以見見面談談嗎?
  397. 可以啊。
  398. 今天下午對您方便,還是下午對您方便?
  399. 沒關係,什麼時候都可以。
  400. 下午行不行?
  401. 行,下午三點,您能到我這兒來嗎?
  402. 好,三點見。
  403. Listen again and answer the questions.
  404. 哇,是情報司嗎?
  405. 是,您是哪位?
  406. 我是美國新聞處的泰勒,請問陳司長在嗎?
  407. 他出去開會去了。
  408. 您有事嗎?
  409. 哦,他什麼時候回來?
  410. 也許下午兩三點才回來呢。
  411. 請您跟他講一講,給我回個電話號碼吧?
  412. 好,他知道您的電話號碼吧?
  413. 他知道。
  414. A little later.
  415. 請問,泰勒女士在嗎?
  416. 我就是,您是陳司長吧?
  417. 是啊,您打電話來的時候,我不在,出去開會去了。
  418. 沒能跟您說話,真對不起。
  419. 您有事嗎?
  420. 哦,我打電話的目的是想跟您打聽一件事。
  421. 您什麼時候有功夫?
  422. 我們可以見見面談談嗎?
  423. 可以啊。
  424. 您上午對您方便,還是下午對您方便?
  425. 沒關係,什麼時候都可以。
  426. 下午行不行?
  427. 行,下午三點,您能到我這兒來嗎?
  428. 好,三點見。