FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 02 - Tape 2P-2.mp3.vtt 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:07.800
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Meeting Module, Unit 2, Production Tape 2.
  4. 00:08.700 --> 00:12.800
  5. Before starting exercise 1, read the instructions in your workbook.
  6. 00:13.300 --> 00:16.100
  7. Exercise 1, 1.
  8. 00:17.700 --> 00:19.500
  9. Anyone can read a newspaper.
  10. 00:24.600 --> 00:26.300
  11. 誰都能砍爆。
  12. 00:26.300 --> 00:30.500
  13. 2.He likes to read anything.
  14. 00:34.300 --> 00:35.800
  15. 他什麼都喜歡看。
  16. 00:37.100 --> 00:39.700
  17. 3.I want to see every place.
  18. 00:44.300 --> 00:46.200
  19. 我什麼地方都要看。
  20. 00:48.000 --> 00:50.400
  21. 4.Anywhere will do.
  22. 00:50.400 --> 00:52.400
  23. 5.Anything will do.
  24. 00:56.600 --> 00:57.600
  25. 什麼都可以。
  26. 00:59.600 --> 01:01.600
  27. 6.Anyone can go.
  28. 01:05.600 --> 01:06.600
  29. 誰都能去。
  30. 01:08.600 --> 01:11.600
  31. 7.Today no one can come.
  32. 01:11.600 --> 01:18.600
  33. 誰都能去。7.Today no one can come.
  34. 01:23.600 --> 01:26.600
  35. 今天誰也不能來。
  36. 01:28.600 --> 01:33.600
  37. 8.In Taiwan not all of the students study English.
  38. 01:33.600 --> 01:36.600
  39. 9.Some of the students study Japanese.
  40. 01:40.600 --> 01:43.600
  41. 10.He doesn't go anyplace.
  42. 01:44.600 --> 01:49.600
  43. 11.Some students study Japanese.
  44. 01:50.600 --> 01:53.600
  45. 12.Some students study Japanese.
  46. 01:54.600 --> 01:57.600
  47. 13.Some students study Japanese.
  48. 01:58.600 --> 02:00.600
  49. 14.Some students study Japanese.
  50. 02:00.600 --> 02:02.600
  51. 15.He doesn't go anyplace.
  52. 02:06.600 --> 02:07.600
  53. 他哪也不去。
  54. 02:09.600 --> 02:13.600
  55. 11.You can buy a newspaper anywhere in Hong Kong.
  56. 02:20.600 --> 02:23.600
  57. 在香港,哪兒都可以買報。
  58. 02:23.600 --> 02:28.600
  59. 12.He wants to visit everywhere.
  60. 02:34.600 --> 02:36.600
  61. 他什麼地方都要去看看。
  62. 02:39.600 --> 02:42.600
  63. 13.I haven't been to all those places.
  64. 02:42.600 --> 02:47.600
  65. 14.He likes to see any movie.
  66. 02:48.600 --> 02:51.600
  67. 15.I won't give him anything.
  68. 02:53.600 --> 02:56.600
  69. 14.He likes to see any movie.
  70. 03:02.600 --> 03:04.600
  71. 他什麼電影都喜歡看。
  72. 03:04.600 --> 03:09.600
  73. 15.I won't give him anything.
  74. 03:15.600 --> 03:17.600
  75. 我什麼也不給他。
  76. 03:20.600 --> 03:23.600
  77. 16.He wants to buy anything.
  78. 03:28.600 --> 03:29.600
  79. 他什麼都要買。
  80. 03:29.600 --> 03:35.600
  81. 17.You can come to our house any day.
  82. 03:43.600 --> 03:46.600
  83. 你哪天都可以來我們家。
  84. 03:48.600 --> 03:51.600
  85. 18.None of the days will do.
  86. 03:55.600 --> 03:56.600
  87. 哪天也不行。
  88. 03:56.600 --> 03:57.600
  89. 哪天也不行。
  90. 03:59.600 --> 04:02.600
  91. 19.He comes every day.
  92. 04:06.600 --> 04:08.600
  93. 他每天都來。
  94. 04:10.600 --> 04:14.600
  95. 20.Mr. Lee says any way you do it is fine.
  96. 04:20.600 --> 04:22.600
  97. 李先生說你怎麼做都好。
  98. 04:22.600 --> 04:27.600
  99. 21.Xiaoma won't talk with anyone.
  100. 04:33.600 --> 04:35.600
  101. Xiaoma跟誰也不說話。
  102. 04:38.600 --> 04:42.600
  103. 22.However I do this thing, I can't do it right.
  104. 04:42.600 --> 04:47.600
  105. 23.He doesn't like any of the vases.
  106. 04:53.600 --> 04:56.600
  107. 他哪個花瓶都不喜歡。
  108. 04:59.600 --> 05:01.600
  109. 24.That's all.
  110. 05:03.600 --> 05:05.600
  111. 他哪個花瓶都不喜歡。
  112. 05:05.600 --> 05:10.600
  113. 他哪個花瓶都不喜歡。
  114. 05:10.600 --> 05:13.600
  115. 24.That store sells everything.
  116. 05:17.600 --> 05:20.600
  117. 哪個商店什麼都賣。
  118. 05:23.600 --> 05:25.600
  119. Before starting exercise 2,
  120. 05:25.600 --> 05:28.600
  121. read the instructions in your workbook.
  122. 05:28.600 --> 05:29.600
  123. Exercise 2.
  124. 05:30.600 --> 05:34.600
  125. In this first conversation, take the part of George Duffy
  126. 05:34.600 --> 05:37.600
  127. who is assigned to the Canadian Embassy in Peking.
  128. 05:38.600 --> 05:40.600
  129. He is talking with a Chinese staff member.
  130. 05:41.600 --> 05:46.600
  131. 小指達菲,我知道你們好久沒去看電影了。
  132. 05:46.600 --> 05:49.600
  133. 現在有一個電影,很好。
  134. 05:49.600 --> 05:52.600
  135. 你要不要我給你們買電影票?
  136. 05:53.600 --> 05:54.600
  137. 好。
  138. 05:55.600 --> 05:58.600
  139. 你愛人和孩子也去嗎?
  140. 05:58.600 --> 06:03.600
  141. 是,我們都去。
  142. 06:05.600 --> 06:07.600
  143. 你們要哪天去?
  144. 06:07.600 --> 06:09.600
  145. 星期二還是星期三?
  146. 06:13.600 --> 06:15.600
  147. 哪天都可以。
  148. 06:20.600 --> 06:23.600
  149. 你們喜歡坐在前頭還是坐在後頭?
  150. 06:23.600 --> 06:24.600
  151. 坐在後頭。
  152. 06:28.600 --> 06:29.600
  153. 哪兒都可以。
  154. 06:31.600 --> 06:34.600
  155. In the second conversation, take the part of Ma Mingli
  156. 06:34.600 --> 06:38.600
  157. who is talking with his co-worker, Fang Balan.
  158. 06:41.600 --> 06:44.600
  159. 馬明里,王課長這個星期要開會。
  160. 06:46.600 --> 06:47.600
  161. 好。
  162. 06:47.600 --> 06:52.600
  163. 你想你們這兒的幾位同志都能來嗎?
  164. 06:55.600 --> 06:56.600
  165. 不都能來。
  166. 06:59.600 --> 07:02.600
  167. 王課長大概下個星期還要開會。
  168. 07:03.600 --> 07:05.600
  169. 哪天對你們合適?
  170. 07:09.600 --> 07:10.600
  171. 哪天都可以。
  172. 07:10.600 --> 07:15.600
  173. 十點還是十一點好?
  174. 07:19.600 --> 07:21.600
  175. 幾點都好。
  176. 07:23.600 --> 07:27.600
  177. The third conversation takes place between the members of a family.
  178. 07:29.600 --> 07:35.600
  179. 明天十星期天,咱們出去玩玩,到公園去走走。
  180. 07:36.600 --> 07:37.600
  181. 好啊。
  182. 07:37.600 --> 07:38.600
  183. 孩子也都去吧?
  184. 07:42.600 --> 07:43.600
  185. 孩子也都去。
  186. 07:47.600 --> 07:49.600
  187. 你說到哪個公園去?
  188. 07:54.600 --> 07:55.600
  189. 哪個都可以。
  190. 07:58.600 --> 08:00.600
  191. 咱們幾點鐘出門?
  192. 08:00.600 --> 08:01.600
  193. 幾點都可以。
  194. 08:03.600 --> 08:06.600
  195. The fourth conversation takes place between two friends.
  196. 08:09.600 --> 08:11.600
  197. 你要買的東西,你都買了嗎?
  198. 08:15.600 --> 08:16.600
  199. 沒都買。
  200. 08:18.600 --> 08:20.600
  201. 明天,我想到王府警署,
  202. 08:21.600 --> 08:23.600
  203. 咱們幾點鐘出門?
  204. 08:26.600 --> 08:27.600
  205. 幾點都可以。
  206. 08:27.600 --> 08:31.600
  207. 明天,我想到王府警大街去走走。
  208. 08:32.600 --> 08:34.600
  209. 那些商店,你都去看過了嗎?
  210. 08:39.600 --> 08:40.600
  211. 沒都去看過。
  212. 08:43.600 --> 08:45.600
  213. 你要不要和我一起去?
  214. 08:48.600 --> 08:49.600
  215. 好啊。
  216. 08:49.600 --> 08:56.600
  217. 什麼時候對你方便?
  218. 08:59.600 --> 09:00.600
  219. 什麼時候都方便?
  220. 09:03.600 --> 09:05.600
  221. 從咱們這兒到王府警,
  222. 09:06.600 --> 09:08.600
  223. 坐一路車還是坐十路車?
  224. 09:08.600 --> 09:17.600
  225. 坐一路,十路都可以。
  226. 09:19.600 --> 09:20.600
  227. In the fifth conversation,
  228. 09:21.600 --> 09:23.600
  229. two friends are arranging a get together tonight.
  230. 09:24.600 --> 09:25.600
  231. Take the place of one of the friends.
  232. 09:27.600 --> 09:30.600
  233. 小王,老李,他們都來吧?
  234. 09:30.600 --> 09:35.600
  235. 他們都來。
  236. 09:38.600 --> 09:41.600
  237. 咱們準備點心和啤酒就夠了吧?
  238. 09:48.600 --> 09:50.600
  239. 他們不都喜歡啤酒。
  240. 09:52.600 --> 09:55.600
  241. 那麼,也準備一點氣水。
  242. 09:55.600 --> 10:00.600
  243. 你告訴他們什麼時候來?
  244. 10:07.600 --> 10:10.600
  245. 我告訴他們什麼時候來都可以。
  246. 10:13.600 --> 10:15.600
  247. Before beginning exercise three,
  248. 10:16.600 --> 10:17.600
  249. read the instructions in your workbook.
  250. 10:18.600 --> 10:19.600
  251. Exercise three.
  252. 10:19.600 --> 10:24.600
  253. Repeat the word for leave, vacation.
  254. 10:25.600 --> 10:26.600
  255. 度假。
  256. 10:27.600 --> 10:28.600
  257. 度假。
  258. 10:30.600 --> 10:31.600
  259. Now the conversation.
  260. 10:33.600 --> 10:35.600
  261. 外,沒大師。
  262. 10:36.600 --> 10:39.600
  263. 我是加拿大大使館的凱蘭馬丁。
  264. 10:40.600 --> 10:43.600
  265. 我有一件事,希望跟李司長講一講。
  266. 10:44.600 --> 10:46.600
  267. 哦,他現在不在。
  268. 10:46.600 --> 10:48.600
  269. 他出去開會去了。
  270. 10:49.600 --> 10:53.600
  271. 他回來的時候,請您告訴他給我回電話,好不好?
  272. 10:54.600 --> 10:55.600
  273. 好。
  274. 10:56.600 --> 10:57.600
  275. 謝謝您。
  276. 10:58.600 --> 10:59.600
  277. 不謝。
  278. 11:00.600 --> 11:01.600
  279. In the afternoon,
  280. 11:02.600 --> 11:04.600
  281. department chief Li returns Mrs. Martin's call.
  282. 11:06.600 --> 11:08.600
  283. 外,馬丁女士嗎?
  284. 11:09.600 --> 11:11.600
  285. 是啊,您是李司長吧?
  286. 11:12.600 --> 11:13.600
  287. 是。
  288. 11:13.600 --> 11:16.600
  289. 李,上午您打電話來的時候,我不在。
  290. 11:17.600 --> 11:19.600
  291. 沒關係,我知道您很忙。
  292. 11:21.600 --> 11:25.600
  293. 我給您打電話的目的,是我們的大使,要回國度假。
  294. 11:26.600 --> 11:29.600
  295. 他走以前,想來跟您當面談談。
  296. 11:30.600 --> 11:31.600
  297. 好。
  298. 11:32.600 --> 11:34.600
  299. 後天上午,對您合適嗎?
  300. 11:35.600 --> 11:37.600
  301. 後天上午,什麼時候都可以。
  302. 11:39.600 --> 11:41.600
  303. 那我們就定好,九點鐘來。
  304. 11:41.600 --> 11:43.600
  305. 好,後天見。
  306. 11:44.600 --> 11:45.600
  307. 後天見。
  308. 11:46.600 --> 11:48.600
  309. Now you do the interpreting.
  310. 11:49.600 --> 11:51.600
  311. 外,梅大師?
  312. 11:55.600 --> 11:58.600
  313. Department of American and Ocean Affairs.
  314. 12:00.600 --> 12:02.600
  315. I'm Catherine Martin of the Canadian Embassy.
  316. 12:02.600 --> 12:14.600
  317. I have something I wish to discuss with department chief Li.
  318. 12:15.600 --> 12:18.600
  319. 我是加拿大大使館的凱蘭馬丁。
  320. 12:19.600 --> 12:22.600
  321. 我有一件事,希望跟李司長講一講。
  322. 12:22.600 --> 12:32.600
  323. 哦,他現在不在,他出去開會去了。
  324. 12:33.600 --> 12:35.600
  325. Oh, he's not here now. He went out to a meeting.
  326. 12:37.600 --> 12:40.600
  327. When he comes back, please tell him to call me back, ok?
  328. 12:40.600 --> 12:44.600
  329. OK。
  330. 12:48.600 --> 12:52.600
  331. 他回來的時候,請告訴他給我回電話,好不好?
  332. 12:53.600 --> 12:54.600
  333. 好。
  334. 12:56.600 --> 12:57.600
  335. OK。
  336. 12:58.600 --> 12:59.600
  337. Thank you.
  338. 13:00.600 --> 13:01.600
  339. 謝謝你。
  340. 13:02.600 --> 13:03.600
  341. 無謝。
  342. 13:04.600 --> 13:05.600
  343. You're welcome.
  344. 13:05.600 --> 13:08.600
  345. Later that day.
  346. 13:10.600 --> 13:13.600
  347. 外,馬丁女士嗎?
  348. 13:15.600 --> 13:17.600
  349. Hello, Miss Martin?
  350. 13:18.600 --> 13:20.600
  351. Yes, is it section chief Li?
  352. 13:25.600 --> 13:27.600
  353. 是啊,您是李司長吧?
  354. 13:27.600 --> 13:34.600
  355. 是啊,對不起,上午你打電話來的時候,我不在。
  356. 13:39.600 --> 13:42.600
  357. I'm sorry this morning when you called, I wasn't there.
  358. 13:44.600 --> 13:46.600
  359. That doesn't matter, I know you're busy.
  360. 13:51.600 --> 13:54.600
  361. 沒關係,我知道您很忙。
  362. 13:54.600 --> 13:59.600
  363. The reason I called is our ambassador is going home on leave.
  364. 14:06.600 --> 14:11.600
  365. 我給您打電話的目的,是我們的大使要回國度假。
  366. 14:13.600 --> 14:17.600
  367. Before he leaves, he would like to come talk with you in person.
  368. 14:17.600 --> 14:18.600
  369. 好。
  370. 14:20.600 --> 14:21.600
  371. Good.
  372. 14:22.600 --> 14:25.600
  373. Is the day after tomorrow in the morning suitable for you?
  374. 14:30.600 --> 14:32.600
  375. 後天上午對您合適嗎?
  376. 14:34.600 --> 14:38.600
  377. 後天上午什麼時候都要跟您談話?
  378. 14:38.600 --> 14:44.600
  379. 後天上午對您合適嗎?
  380. 14:45.600 --> 14:48.600
  381. 後天上午什麼時候都可以。
  382. 14:53.600 --> 14:57.600
  383. Anytime the day after tomorrow in the morning is possible.
  384. 14:57.600 --> 15:07.600
  385. In that case, we'll settle on coming at nine o'clock.
  386. 15:08.600 --> 15:10.600
  387. 那我們就定好九點鐘來。
  388. 15:12.600 --> 15:13.600
  389. 好,後天見。
  390. 15:17.600 --> 15:19.600
  391. Good, see you the day after tomorrow.
  392. 15:20.600 --> 15:22.600
  393. See you the day after tomorrow.
  394. 15:22.600 --> 15:25.600
  395. 後天見。