FSI - Standard Chinese - Module 09 LIC - Unit 05 - Tape 1.mp3.vtt 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:03.000
  3. And a Chinese, a modular approach.
  4. 00:03.000 --> 00:06.000
  5. Life in China module, Unit 5, Tape 1.
  6. 00:06.000 --> 00:12.000
  7. In this unit, you'll learn some words and phrases used to talk about the various modes of transportation used in China.
  8. 00:12.000 --> 00:15.000
  9. Listen to the first exchange from the reference list.
  10. 00:15.000 --> 00:19.000
  11. I've heard that you're going off on business to the border region.
  12. 00:19.000 --> 00:23.000
  13. 聽說,你要到邊疆出差去了?
  14. 00:23.000 --> 00:29.000
  15. Yes, the past couple of days have been awfully busy because of this long-distance trip.
  16. 00:29.000 --> 00:35.000
  17. 对了,为了这次出远门,这两天忙得不得了.
  18. 00:35.000 --> 00:39.000
  19. Repeat, frontier region, border region.
  20. 00:39.000 --> 00:43.000
  21. 边疆,边疆.
  22. 00:43.000 --> 00:47.000
  23. Repeat, I've heard that you're going off on business to the border region.
  24. 00:47.000 --> 00:54.000
  25. 听说,你要到边疆出差去了?
  26. 00:54.000 --> 00:59.000
  27. 听说,你要到边疆出差去了?
  28. 00:59.000 --> 01:02.000
  29. Repeat to go on a long-distance trip.
  30. 01:02.000 --> 01:08.000
  31. 出远门,出远门.
  32. 01:08.000 --> 01:12.000
  33. Repeat to be awful, to be disastrous.
  34. 01:12.000 --> 01:17.000
  35. 不得了,不得了.
  36. 01:17.000 --> 01:23.000
  37. Repeat, yes, the past couple of days have been awfully busy because of this long-distance trip.
  38. 01:23.000 --> 01:35.000
  39. 对了,为了这次出远门,这两天忙得不得了.
  40. 01:35.000 --> 01:42.000
  41. 对了,为了这次出远门,这两天忙得不得了.
  42. 01:42.000 --> 01:45.000
  43. Now listen to the first sentence and then give the reply.
  44. 01:45.000 --> 01:50.000
  45. Yes, the past couple of days have been awfully busy because of this long-distance trip.
  46. 01:50.000 --> 02:00.000
  47. 听说,你要到边疆出差去了?
  48. 02:00.000 --> 02:07.000
  49. 对了,为了这次出远门,这两天忙得不得了.
  50. 02:07.000 --> 02:09.000
  51. Now listen to the next exchange.
  52. 02:09.000 --> 02:13.000
  53. How are you planning to travel when you go off on official business this time?
  54. 02:13.000 --> 02:18.000
  55. 这次,你出门办公室,准备怎么走啊?
  56. 02:18.000 --> 02:22.000
  57. By plane, this afternoon I'm going to CAAC to buy a ticket.
  58. 02:22.000 --> 02:28.000
  59. 坐飞机,下午到中国铭行买机票.
  60. 02:28.000 --> 02:30.000
  61. Repeat, official business.
  62. 02:30.000 --> 02:34.000
  63. 公事,公事.
  64. 02:34.000 --> 02:39.000
  65. Repeat, how are you planning to travel when you go off on official business this time?
  66. 02:39.000 --> 02:47.000
  67. 这次,你出门办公室,准备怎么走啊?
  68. 02:47.000 --> 02:57.000
  69. Repeat, CAAC, Civil Aviation Administration of China.
  70. 02:57.000 --> 03:03.000
  71. 中国铭行,中国铭行.
  72. 03:03.000 --> 03:05.000
  73. Repeat, plane ticket.
  74. 03:05.000 --> 03:08.000
  75. 机票,机票.
  76. 03:08.000 --> 03:14.000
  77. Repeat, by plane, this afternoon I'm going to CAAC to buy a ticket.
  78. 03:14.000 --> 03:22.000
  79. 坐飞机,下午到中国铭行买机票.
  80. 03:22.000 --> 03:28.000
  81. 坐飞机,下午到中国铭行买机票.
  82. 03:28.000 --> 03:30.000
  83. Now try answering the question yourself.
  84. 03:30.000 --> 03:36.000
  85. Say, by plane, this afternoon I'm going to CAAC to buy a ticket.
  86. 03:36.000 --> 03:43.000
  87. 这次,你出门办公室,准备怎么走啊?
  88. 03:43.000 --> 03:49.000
  89. 坐飞机,下午到中国铭行买机票.
  90. 03:49.000 --> 03:51.000
  91. Here's the next exchange. Listen.
  92. 03:51.000 --> 03:54.000
  93. You were traveling for over 20 days. How did you like it?
  94. 03:54.000 --> 03:59.000
  95. 旅行了20多天,你觉得怎么样?
  96. 03:59.000 --> 04:03.000
  97. This time when I went away, I crossed over both the Yangzi River and the Yellow River.
  98. 04:03.000 --> 04:05.000
  99. It was extremely interesting.
  100. 04:05.000 --> 04:11.000
  101. 这次出门,又过长江,又过黄河,有意思急了.
  102. 04:11.000 --> 04:14.000
  103. Repeat Yangzi River.
  104. 04:14.000 --> 04:21.000
  105. 长江,长江.Repeat Yellow River.
  106. 04:21.000 --> 04:26.000
  107. 黄河,黄河.Repeat.
  108. 04:26.000 --> 04:30.000
  109. This time when I went away, I crossed over both the Yangzi River and the Yellow River.
  110. 04:30.000 --> 04:32.000
  111. It was extremely interesting.
  112. 04:32.000 --> 04:40.000
  113. 这次出门,又过长江,又过黄河,有意思急了.
  114. 04:40.000 --> 04:43.000
  115. Repeat Yangzi River.
  116. 04:43.000 --> 04:50.000
  117. 这次出门,又过长江,又过黄河,有意思急了.
  118. 04:50.000 --> 04:52.000
  119. Now try answering the question yourself.
  120. 04:52.000 --> 04:57.000
  121. Say, this time when I went away, I crossed over both the Yangzi River and the Yellow River.
  122. 04:57.000 --> 05:00.000
  123. It was extremely interesting.
  124. 05:00.000 --> 05:09.000
  125. 旅行了20多天,你觉得怎么样?
  126. 05:09.000 --> 05:16.000
  127. 这次出门,又过长江,又过黄河,有意思急了.
  128. 05:16.000 --> 05:19.000
  129. Now here's a review of the vocabulary from this first part of the reference list.
  130. 05:19.000 --> 05:21.000
  131. Test yourself.
  132. 05:21.000 --> 05:26.000
  133. Frontier Region, Border Region.
  134. 05:26.000 --> 05:32.000
  135. 边疆,to go on a long distance trip.
  136. 05:32.000 --> 05:38.000
  137. 出远门,to be awful, to be disastrous.
  138. 05:38.000 --> 05:42.000
  139. 得了official business.
  140. 05:42.000 --> 05:47.000
  141. 公事,caac.
  142. 05:47.000 --> 05:52.000
  143. 中国铭行,plane ticket.
  144. 05:52.000 --> 05:57.000
  145. 机票,Yangzi River.
  146. 05:57.000 --> 06:01.000
  147. 长江,Yellow River.
  148. 06:01.000 --> 06:04.000
  149. 黄河.
  150. 06:04.000 --> 06:06.000
  151. Now listen to the next exchange.
  152. 06:06.000 --> 06:11.000
  153. Do I need to take a long distance bus from the Peking Hotel to the zoo?
  154. 06:11.000 --> 06:16.000
  155. 从北京饭店到动物园,要不要坐长途汽车?
  156. 06:16.000 --> 06:19.000
  157. No, you can go by trolley bus.
  158. 06:19.000 --> 06:23.000
  159. 不用,坐五轨电车就行了.
  160. 06:23.000 --> 06:26.000
  161. Repeat the zoo.
  162. 06:26.000 --> 06:31.000
  163. 动物园.
  164. 06:31.000 --> 06:34.000
  165. Repeat long distance.
  166. 06:34.000 --> 06:39.000
  167. 长途.
  168. 06:39.000 --> 06:42.000
  169. Repeat long distance bus.
  170. 06:42.000 --> 06:47.000
  171. 长途汽车.
  172. 06:47.000 --> 06:52.000
  173. Repeat,do I need to take a long distance bus from the Peking Hotel to the zoo?
  174. 06:52.000 --> 07:03.000
  175. 从北京饭店到动物园,要不要坐长途汽车?
  176. 07:03.000 --> 07:09.000
  177. 从北京饭店到动物园,要不要坐长途汽车?
  178. 07:09.000 --> 07:13.000
  179. Repeat,track with trolley car, trolley bus.
  180. 07:13.000 --> 07:19.000
  181. 五轨电车.
  182. 07:19.000 --> 07:23.000
  183. Repeat,no, you can go by trolley bus.
  184. 07:23.000 --> 07:30.000
  185. 不用,坐五轨电车就行了.
  186. 07:30.000 --> 07:34.000
  187. 不用,坐五轨电车就行了.
  188. 07:34.000 --> 07:36.000
  189. Now answer the question yourself.
  190. 07:36.000 --> 07:40.000
  191. Say no, you can go by trolley bus.
  192. 07:40.000 --> 07:49.000
  193. 从北京饭店到动物园,要不要坐长途汽车?
  194. 07:49.000 --> 07:54.000
  195. 不用,坐五轨电车就行了.
  196. 07:54.000 --> 07:56.000
  197. Here's the next exchange from the reference list.
  198. 07:56.000 --> 08:02.000
  199. Listen,Premier Zhou was extremely concerned with the work of teaching in our university.
  200. 08:02.000 --> 08:08.000
  201. 周董理十分关怀我们大学的教学工作.
  202. 08:08.000 --> 08:11.000
  203. Repeat,Premier prime minister.
  204. 08:11.000 --> 08:15.000
  205. 总理,总理.
  206. 08:15.000 --> 08:19.000
  207. Repeat completely very quiet extremely.
  208. 08:19.000 --> 08:22.000
  209. 十分,十分.
  210. 08:22.000 --> 08:26.000
  211. Repeat to be concerned about, concerned.
  212. 08:26.000 --> 08:30.000
  213. 关怀,关怀.
  214. 08:30.000 --> 08:36.000
  215. Repeat,Premier Zhou was extremely concerned with the work of teaching in our university.
  216. 08:36.000 --> 08:45.000
  217. 周董理十分关怀我们大学的教学工作.
  218. 08:45.000 --> 08:53.000
  219. 周董理十分关怀我们大学的教学工作.
  220. 08:53.000 --> 08:55.000
  221. Listen to the next exchange.
  222. 08:55.000 --> 08:58.000
  223. Do you like to ride a bicycle?
  224. 08:58.000 --> 09:01.000
  225. 你喜欢骑自行车吗?
  226. 09:01.000 --> 09:07.000
  227. Yes, generally speaking, if you compare to riding the bus, I prefer to ride my bicycle.
  228. 09:07.000 --> 09:14.000
  229. 喜欢?一般来说,如果和坐公共汽车比,我还是爱汽车.
  230. 09:14.000 --> 09:18.000
  231. Repeat to ride a bicycle or a horse.
  232. 09:18.000 --> 09:24.000
  233. 骑,骑.Repeat bicycle.
  234. 09:24.000 --> 09:32.000
  235. 自行车,自行车.Repeat, do you like to ride a bicycle?
  236. 09:32.000 --> 09:38.000
  237. 你喜欢骑自行车吗?
  238. 09:38.000 --> 09:42.000
  239. 你喜欢骑自行车吗?
  240. 09:42.000 --> 09:58.000
  241. Repeat, generally speaking,一般来说,一般来说,Repeat to compare,比,比.
  242. 09:58.000 --> 10:05.000
  243. Repeat, yes, generally speaking, if you compare to riding the bus, I prefer to ride my bicycle.
  244. 10:05.000 --> 10:18.000
  245. 喜欢?一般来说,如果和坐公共汽车比,我还是爱汽车.
  246. 10:18.000 --> 10:26.000
  247. 喜欢?一般来说,如果和坐公共汽车比,我还是爱汽车.
  248. 10:26.000 --> 10:34.000
  249. Now you answer the question, say, yes, generally speaking, if you compare to riding the bus, I prefer to ride my bicycle.
  250. 10:34.000 --> 10:42.000
  251. 你喜欢骑自行车吗?
  252. 10:42.000 --> 10:51.000
  253. 喜欢?一般来说,如果和坐公共汽车比,我还是爱汽车.
  254. 10:51.000 --> 10:54.000
  255. Now here's a review of vocabulary you just learned.
  256. 10:54.000 --> 11:03.000
  257. Test yourself, zoo,动物园,long distance,长途,
  258. 11:03.000 --> 11:13.000
  259. long distance bus,长途汽车,trackless trolley car, trolley bus,
  260. 11:13.000 --> 11:24.000
  261. 五轨电车,Premier Prime Minister,总理,completely, very quite extremely,
  262. 11:24.000 --> 11:51.000
  263. 十分,to be concerned about, concern,关怀,to ride a bicycle or a horse,骑 bicycle,自行车,generally speaking,一般来说,to compare,比.
  264. 11:51.000 --> 11:55.000
  265. Here's the next exchange from the reference list. Listen.
  266. 11:55.000 --> 12:00.000
  267. In a few days, my daughter is going to go work on a steamship. I'm a little bit worried.
  268. 12:00.000 --> 12:08.000
  269. 过些日子,我女儿就要到轮船上去工作了。我有点不放心。
  270. 12:08.000 --> 12:11.000
  271. She's a girl with determination, don't worry.
  272. 12:11.000 --> 12:16.000
  273. 她是个有志气的孩子,你就放心吧。
  274. 12:16.000 --> 12:21.000
  275. She's a girl with determination, don't worry.
  276. 12:21.000 --> 12:26.000
  277. 她是个有志气的孩子,就放心吧。
  278. 12:26.000 --> 12:31.000
  279. She's a girl with determination, don't worry.
  280. 12:31.000 --> 12:37.000
  281. 她是个有志气的孩子,就放心吧。
  282. 12:37.000 --> 12:50.000
  283. 过些日子,我女儿就要到轮船上去工作了。我有点不放心。
  284. 12:50.000 --> 12:57.000
  285. 过些日子,我女儿就要到轮船上去工作了。我有点不放心。
  286. 12:57.000 --> 13:09.000
  287. He's a girl with determination, don't worry.
  288. 13:09.000 --> 13:17.000
  289. 她是个有志气的孩子,你就放心吧。
  290. 13:17.000 --> 13:24.000
  291. 她是个有志气的孩子,你就放心吧。
  292. 13:24.000 --> 13:31.000
  293. Now listen to the first sentence and then give the report. She's a girl with determination, don't worry.
  294. 13:31.000 --> 13:41.000
  295. 过些日子,我女儿就要到轮船上去工作了。我有点不放心。
  296. 13:41.000 --> 13:47.000
  297. 她是个有志气的孩子,你就放心吧。
  298. 13:47.000 --> 13:50.000
  299. Now listen to the next exchange.
  300. 13:50.000 --> 13:54.000
  301. You bought a monthly ticket this month. Isn't riding a bicycle good?
  302. 13:54.000 --> 14:00.000
  303. 这个月你怎么买月票了?汽车不是很好吗?
  304. 14:00.000 --> 14:05.000
  305. Every day on my way to work, I have to cross over two bridges. It's really tiring.
  306. 14:05.000 --> 14:09.000
  307. 每天上班得过两个桥,真累。
  308. 14:09.000 --> 14:12.000
  309. And when the light turns red, I have to wait forever.
  310. 14:12.000 --> 14:15.000
  311. So it's still more convenient to take a public bus.
  312. 14:15.000 --> 14:22.000
  313. 红灯一亮,还要等半天,还是坐公共汽车方便。
  314. 14:22.000 --> 14:29.000
  315. Repeat monthly ticket,月票,月票。
  316. 14:29.000 --> 14:32.000
  317. Repeat, how come you bought a monthly ticket this month?
  318. 14:32.000 --> 14:34.000
  319. Isn't riding a bicycle good?
  320. 14:34.000 --> 14:43.000
  321. 这个月你怎么买月票了?汽车不是很好吗?
  322. 14:43.000 --> 14:56.000
  323. Repeat bridge,桥,桥。
  324. 14:56.000 --> 15:02.000
  325. Repeat, every day on my way to work, I have to cross over two bridges. It's really tiring.
  326. 15:02.000 --> 15:11.000
  327. 每天上班得过两个桥,真累。
  328. 15:11.000 --> 15:16.000
  329. Repeat, a red light, instead of a traffic light.
  330. 15:16.000 --> 15:23.000
  331. 红灯,红灯。
  332. 15:23.000 --> 15:27.000
  333. Repeat, and when the light turns red, I have to wait forever.
  334. 15:27.000 --> 15:30.000
  335. So it's still more convenient to take a public bus.
  336. 15:30.000 --> 15:40.000
  337. 红灯一亮,还要等半天,还是坐公共汽车方便。
  338. 15:40.000 --> 15:48.000
  339. 红灯一亮,还要等半天,还是坐公共汽车方便。
  340. 15:48.000 --> 15:51.000
  341. Here's the next exchange. Listen.
  342. 15:51.000 --> 15:57.000
  343. Have you heard? In order to save energy, the number of public buses on this street has been reduced.
  344. 15:57.000 --> 16:04.000
  345. 你听说了吗?为了节省能源,这条路上的公共汽车减少了。
  346. 16:04.000 --> 16:09.000
  347. There aren't too many people on this street. It doesn't matter if public buses are reduced by a few.
  348. 16:09.000 --> 16:15.000
  349. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  350. 16:15.000 --> 16:18.000
  351. Repeat to save to economize.
  352. 16:18.000 --> 16:23.000
  353. 节省,节省。
  354. 16:23.000 --> 16:26.000
  355. Repeat energy, energy resources.
  356. 16:26.000 --> 16:30.000
  357. 能源,能源。
  358. 16:30.000 --> 16:33.000
  359. Repeat to reduce.
  360. 16:33.000 --> 16:37.000
  361. 减少,减少。
  362. 16:37.000 --> 16:43.000
  363. Repeat. Have you heard? In order to save energy, the number of public buses on this street has been reduced.
  364. 16:43.000 --> 16:57.000
  365. 你听说了吗?为了节省能源,这条路上的公共汽车减少了。
  366. 16:57.000 --> 17:06.000
  367. 你听说了吗?为了节省能源,这条路上的公共汽车减少了。
  368. 17:06.000 --> 17:12.000
  369. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  370. 17:12.000 --> 17:16.000
  371. Repeat. There aren't too many people on this street.
  372. 17:16.000 --> 17:23.000
  373. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  374. 17:23.000 --> 17:28.000
  375. Repeat. There aren't too many public buses on this street.
  376. 17:28.000 --> 17:34.000
  377. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  378. 17:34.000 --> 17:37.000
  379. Repeat. There aren't too many people on this street.
  380. 17:37.000 --> 17:40.000
  381. It doesn't matter if public buses are reduced by a few.
  382. 17:40.000 --> 17:51.000
  383. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  384. 17:51.000 --> 17:59.000
  385. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  386. 17:59.000 --> 18:07.000
  387. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  388. 18:07.000 --> 18:12.000
  389. Repeat. There aren't too many public buses on this street.
  390. 18:12.000 --> 18:21.000
  391. 这条路上人不多,减少几辆车也没有什么关系。
  392. 18:21.000 --> 18:31.000
  393. 月票,bridge, a red light set of a traffic light,
  394. 18:31.000 --> 18:36.000
  395. 红灯 to save to economize,
  396. 18:36.000 --> 18:42.000
  397. 协省 energy, energy resources,
  398. 18:42.000 --> 18:47.000
  399. 能源 to reduce,
  400. 18:47.000 --> 18:52.000
  401. 减少. Now listen to the next exchange.
  402. 18:52.000 --> 18:56.000
  403. Does China have ocean-going steamships now?
  404. 18:56.000 --> 19:00.000
  405. 中国现在有远洋轮船吗?
  406. 19:00.000 --> 19:06.000
  407. Yes, China has had ocean-going freighters and ocean-going passenger steamships for a long time.
  408. 19:06.000 --> 19:12.000
  409. 有,早就有了远洋货轮和远洋客轮.
  410. 19:12.000 --> 19:19.000
  411. Repeat ocean-going远洋,远洋。
  412. 19:19.000 --> 19:23.000
  413. Repeat. Does China have ocean-going steamships now?
  414. 19:23.000 --> 19:30.000
  415. 中国现在有远洋轮船吗?
  416. 19:30.000 --> 19:35.000
  417. 中国现在有远洋轮船吗?
  418. 19:35.000 --> 19:41.000
  419. Repeat freighter货轮,货轮。
  420. 19:41.000 --> 19:44.000
  421. Repeat passenger steamship.
  422. 19:44.000 --> 19:49.000
  423. 客轮,客轮。
  424. 19:49.000 --> 19:56.000
  425. Repeat. Yes, China has had ocean-going freighters and ocean-going passenger steamships for a long time.
  426. 19:56.000 --> 20:07.000
  427. 有,早就有了远洋货轮和远洋客轮。
  428. 20:07.000 --> 20:14.000
  429. 有,早就有了远洋货轮和远洋客轮。
  430. 20:14.000 --> 20:23.000
  431. Now you answer the question, say yes, China has had ocean-going freighters and ocean-going passenger steamships for a long time.
  432. 20:23.000 --> 20:31.000
  433. 中国现在有远洋轮船吗?
  434. 20:31.000 --> 20:37.000
  435. 有,早就有了远洋货轮和远洋客轮。
  436. 20:37.000 --> 20:39.000
  437. Listen to the next exchange.
  438. 20:39.000 --> 20:46.000
  439. I hope our transportation operations will develop greatly and that the frontier regions will soon be open to trains.
  440. 20:46.000 --> 20:53.000
  441. 我希望我们的交通事业大发展便将早一点通货车。
  442. 20:53.000 --> 20:59.000
  443. Yes indeed, when that time comes, it will be so much more convenient for everyone to visit their families.
  444. 20:59.000 --> 21:05.000
  445. 可不是吗?到那个时候,大家探亲可就方便多了。
  446. 21:05.000 --> 21:10.000
  447. Repeat, undertaking enterprise task operations.
  448. 21:10.000 --> 21:15.000
  449. 事业,事业。
  450. 21:15.000 --> 21:20.000
  451. Repeat, to be open to traffic, to be passable by traffic.
  452. 21:20.000 --> 21:23.000
  453. 通,通。
  454. 21:23.000 --> 21:28.000
  455. Repeat, I hope our transportation operations will develop greatly and that the frontier regions will soon be open to trains.
  456. 21:28.000 --> 21:43.000
  457. 我希望我们的交通事业大发展便将早一点通货车。
  458. 21:43.000 --> 21:51.000
  459. 我希望我们的交通事业大发展便将早一点通货车。
  460. 21:51.000 --> 21:56.000
  461. Repeat, to visit one's close relatives, spouse, parents or children.
  462. 21:56.000 --> 22:00.000
  463. 探亲,探亲。
  464. 22:00.000 --> 22:07.000
  465. Repeat, yes indeed, when that time comes, it will be so much more convenient for everyone to visit their families.
  466. 22:07.000 --> 22:20.000
  467. 可不是吗?到那个时候,大家探亲可就方便多了。
  468. 22:20.000 --> 22:28.000
  469. Repeat, yes indeed, when that time comes, it will be so much more convenient for everyone to visit their families.
  470. 22:28.000 --> 22:45.000
  471. 我希望我们的交通事业大发展便将早一点通货车。
  472. 22:45.000 --> 22:52.000
  473. Repeat, yes indeed, when that time comes, it will be so much more convenient for everyone to visit their families.
  474. 22:52.000 --> 23:00.000
  475. 可不是吗?到那个时候,大家探亲可就方便多了。
  476. 23:00.000 --> 23:03.000
  477. Now listen to the next exchange.
  478. 23:03.000 --> 23:06.000
  479. Who did she go to the summer palace with yesterday?
  480. 23:06.000 --> 23:10.000
  481. 昨天,她和谁到一和远去了?
  482. 23:10.000 --> 23:14.000
  483. That's her private business. It would be best if we didn't inquire.
  484. 23:14.000 --> 23:21.000
  485. 那是她私人的事,我们最好不打听。Repeat, summer palace.
  486. 23:21.000 --> 23:31.000
  487. 一和远,一和远。Repeat, who did she go to the summer palace with yesterday?
  488. 23:31.000 --> 23:39.000
  489. 昨天,她和谁到一和远去了?
  490. 23:39.000 --> 23:46.000
  491. 昨天,她和谁到一和远去了?
  492. 23:46.000 --> 23:56.000
  493. 私人,私人。Repeat, that's her private business. It would be best if we didn't inquire.
  494. 23:56.000 --> 24:05.000
  495. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  496. 24:05.000 --> 24:11.000
  497. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  498. 24:11.000 --> 24:13.000
  499. Now you answer the question yourself.
  500. 24:13.000 --> 24:18.000
  501. Say, that's her private business. It would be best if we didn't inquire.
  502. 24:18.000 --> 24:26.000
  503. 昨天,她和谁到一和远去了?
  504. 24:26.000 --> 24:33.000
  505. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  506. 24:33.000 --> 24:41.000
  507. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  508. 24:41.000 --> 24:50.000
  509. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  510. 24:50.000 --> 25:02.000
  511. 那是她私人的事,我们最好不打听。
  512. 25:02.000 --> 25:05.000
  513. Repeat, cause reason, ground.
  514. 25:05.000 --> 25:10.000
  515. 原因,原因。
  516. 25:10.000 --> 25:17.000
  517. Repeat, is there some reason why you're so fond of exercising and why you're working out for your four hours a day?
  518. 25:17.000 --> 25:30.000
  519. 你这么爱运动,每天锻炼三四个小时,有什么原因吗?
  520. 25:30.000 --> 25:33.000
  521. Repeat, sports meet.
  522. 25:33.000 --> 25:36.000
  523. 运动会。
  524. 25:36.000 --> 25:40.000
  525. 运动会。
  526. 25:40.000 --> 25:43.000
  527. Repeat, I want to enter the sports meet next spring.
  528. 25:43.000 --> 25:55.000
  529. 我要参加明年春天的运动会。
  530. 25:55.000 --> 26:03.000
  531. 我要参加明年春天的运动会。
  532. 26:03.000 --> 26:06.000
  533. Here's a review of the vocabulary from the last part of the reference list.
  534. 26:06.000 --> 26:08.000
  535. Test yourself.
  536. 26:08.000 --> 26:11.000
  537. Ocean going.
  538. 26:11.000 --> 26:12.000
  539. 悬阳.
  540. 26:12.000 --> 26:15.000
  541. Fraitor.
  542. 26:15.000 --> 26:17.000
  543. 化轮.
  544. 26:17.000 --> 26:20.000
  545. Passenger's steamship.
  546. 26:20.000 --> 26:26.000
  547. 客轮, undertaking enterprise task operations.
  548. 26:26.000 --> 26:28.000
  549. 事业.
  550. 26:28.000 --> 26:33.000
  551. To be open to traffic, to be passable by traffic.
  552. 26:33.000 --> 26:35.000
  553. 通.
  554. 26:35.000 --> 26:39.000
  555. To visit one's close relatives.
  556. 26:39.000 --> 26:41.000
  557. 叛亲.
  558. 26:41.000 --> 26:44.000
  559. Summer Palace.
  560. 26:44.000 --> 26:46.000
  561. 一合圆.
  562. 26:46.000 --> 26:49.000
  563. Private.
  564. 26:49.000 --> 26:51.000
  565. 四人.
  566. 26:51.000 --> 26:54.000
  567. Exercise.
  568. 26:54.000 --> 26:56.000
  569. 运动.
  570. 26:56.000 --> 26:58.000
  571. Sports meet.
  572. 26:58.000 --> 27:00.000
  573. 运动会.
  574. 27:00.000 --> 27:04.000
  575. Cause, reason, ground.
  576. 27:04.000 --> 27:07.000
  577. 参与.
  578. 27:07.000 --> 27:12.000
  579. A dialogue reviewing this material is at the beginning of the tape two for this unit.
  580. 27:12.000 --> 27:13.000
  581. This is the end of the tape.
  582. 27:13.000 --> 27:19.000
  583. end of life in china module unit five tape one.