FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText.txt 257 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631
  1. FSI - Standard Chinese - Module 02 BIO - Student Text
  2. Foreign Service Institute
  3. CM 0180 S
  4. STANDARD CHINESE
  5. A MODULAR APPROACH
  6. STUDENT TEXT
  7. MODULE 1: ORIENTATION
  8. MODULE 2: BIOGRAPHIC INFORMATION
  9. SPONSORED BY AGENCIES OF THE
  10. UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  11. This publication is to be used primarily in support of instructing
  12. military personnel as part of the Defense Language Program (resident and
  13. nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including
  14. requests for copies, should be addressed to:
  15. Defense Language Institute
  16. Foreign Language Center
  17. NonresidentTraining Division
  18. Presidio of Monterey, CA 93944-5006
  19. Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc.,
  20. which may be considered as controversial from some points of view, are
  21. sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since
  22. military personnel may find themselves in positions where a clear
  23. understanding of conversations or written materials of this nature will
  24. be essential to their mission. The presence of controversial
  25. statements-whether real ōr apparent-in DLIFLC materials should not be
  26. construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or
  27. the Department of Defense.
  28. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  29. instructional materials to provide instruction in pronunciations and
  30. meanings. The selection of such proprietary terms and names is based
  31. solely on their value for instruction in the language. It does not
  32. constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is
  33. it intended to invite a comparison with other brand names and businesses
  34. not mentioned.
  35. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  36. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  37. translations of foreign language texts.
  38. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  39. Purchase by the customer does net constitute authorization for
  40. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  41. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
  42. without prior approval from the DLIFLC.
  43. PREFACE
  44. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  45. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  46. address the need generally felt in the U.S. Government language training
  47. community for improving and updating Chinese materials, to reflect
  48. current usage in Beijing and Taipei.
  49. The conference resolved to develop materials which were flexible enough
  50. in form and content to meet the requirements of a wide range of
  51. government agencies and academic institutions.
  52. A Project Board was established consisting of representatives of the
  53. Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
  54. Language Institute, the State Department’s Foreign Service Institute,
  55. the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S.
  56. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign
  57. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill,
  58. John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C.
  59. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLI); James R.
  60. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T.
  61. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  62. (CFFLS).
  63. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197¹* in
  64. space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S.
  65. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.
  66. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council
  67. was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language
  68. Institute, Patricia O'Connor of the University of Texas, Earl M.
  69. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown
  70. University. In the fall of 1977* Lucille A. Barale was appointed deputy
  71. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center
  72. and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on
  73. the planning council and contributed material to the project. The
  74. planning council drew up the original overall design for the materials
  75. and met regularly to review their development.
  76. Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
  77. Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation
  78. with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign
  79. Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the
  80. comprehension and production self-study materials, and also designed the
  81. communication-based classroom activities and wrote the teacher’s guides.
  82. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the
  83. student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the
  84. staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team to produce the
  85. materials subsequent to Module 6.
  86. All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao,
  87. Ying-chi Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui
  88. C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming
  89. Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry
  90. Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
  91. Administrative assistance was provided at various times by Vincent
  92. Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang,
  93. Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
  94. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the
  95. Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was
  96. voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr.
  97. Li, and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry,
  98. Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
  99. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
  100. Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A.
  101. Sadote, Chief of Audio-Visual.
  102. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  103. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign
  104. Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning
  105. Center; the United States Air Force Academy; the University of Illinois;
  106. and the University of Virginia.
  107. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of
  108. the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the
  109. DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course
  110. materials. This support included coordination, graphic arts, editing,
  111. typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out
  112. these tasks.
  113. James R. Frith, Chairman
  114. Chinese Core Curriculum Project Board
  115. CONTENTS
  116. Preface
  117. Introduction Section I:  About the Course
  118. Section II:  Background Notes
  119. MODULE 1: ORIENTATION Objectives ....................... .....
  120. List of Tapes
  121. Target Lists
  122. UNIT 1 Introduction
  123. Reference List
  124. Vocabulary
  125. Reference Notes ......... . ......... ..... 28
  126. Full names and surnames Titles and terms of address Drills
  127. UNIT 2 Introduction *
  128. Reference List
  129. Vocabulary
  130. Reference Notes
  131. Given names
  132. Yes/no questions
  133. Negative statements
  134. Greetings Drills
  135. UNIT 3 Introduction . .
  136. Reference List ....
  137. Vocabulary
  138. Unit Map
  139. Reference Notes
  140. Nationality
  141. Home state, province, and city Drills
  142. UNIT U Introduction
  143. Reference List
  144. Vocabulary
  145. Unit Map
  146. Reference Notes
  147. Location of people and places Where people’s families are from
  148. Drills
  149. Criterion Test Sample
  150. Appendices
  151. - I. Map of China
  152. - II. Map of Taiwan
  153. - III. Countries and Regions
  154. - IV. American States
  155. - V. Canadian Provinces
  156. - VI. Common Chinese Names
  157. - VII. Chinese Provinces
  158. - VIII.  Chinese Cities
  159. MODULE 2: BIOGRAPHIC INFORMATION Objectives
  160. List of Tapes
  161. Target Lists
  162. UNIT 1 Introduction
  163. Reference List
  164. Vocabulary
  165. Reference Notes
  166. Where people are staying (hotels) Short answers The question word něige
  167. "which?" Drills...............  105
  168. UNIT 2 Introduction ...
  169. Reference List
  170. Vocabulary
  171. Reference Notes .
  172. Where people are staying (houses) Where people are working Addresses The
  173. marker de The marker ba The prepositional verb zài
  174. Drills..........................120
  175. UNIT 3 Introduction
  176. Reference List
  177. Vocabulary
  178. Reference Notes
  179. Members of a family The plural ending -men The question word jl- "how
  180. many"
  181. The adverb dōu ’’all"
  182. Several ways to express "and" Drills . . .
  183. UNIT U Introduction
  184. Reference List.....'
  185. Vocabulary
  186. Reference Notes
  187. Arrival and departure times
  188. The marker le
  189. The shi... de construction Drills
  190. UNIT 5 Introduction
  191. Reference List............
  192. Vocabulary
  193. Reference Notes
  194. Date and place of birth
  195. Days of the week
  196. Ages
  197. The marker le for new situations Drills
  198. UNIT 6 Introduction .....
  199. Reference List .... .......... ..........
  200. Vocabulary
  201. Reference Notes ................ .......
  202. Duration phrases
  203. The marker le for completion
  204. The "double le" construction
  205. The marker guo
  206. Action verbs
  207. State verbs Drills
  208. UNIT 7 Introduction..
  209. Reference List
  210. Vocabulary
  211. Reference Notes
  212. Where someone works
  213. Where and what someone has studied What languages someone can speak
  214. Auxiliary verbs General objects
  215. Drills
  216. UNIT 8 Introduction
  217. Reference List
  218. Vocabulary
  219. Reference Notes
  220. More on duration phrases The marker le for new situations in negative
  221. sentences Military titles and branches of service The marker ne Process
  222. verbs Drills............................223
  223. INTRODUCTION
  224. SECTION I: ABOUT THE COURSE .
  225. This course is designed to give you a practical command of spoken
  226. Standard Chinese. You will learn both to understand and to speak it.
  227. Although Standard Chinese is one language, there are differences between
  228. the particular form it takes in Beijing and the form it takes in the
  229. rest of the country. There are also, of course, significant
  230. nonlinguistic differences between regions of the country. Reflecting
  231. these regional differences, the settings for most conversations are
  232. Beijing and Taipei.
  233. This course represents a new approach to the teaching of foreign
  234. languages. In many ways it redefines the roles of teacher and student,
  235. of classwork and homework, and of text and tape. Here is what you should
  236. expect:
  237. The focus is on communicating in Chinese in practical situations—the
  238. obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be
  239. communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not
  240. always be talking about real situations, but you will almost always be
  241. purposefully exchanging information in Chinese.
  242. This focus on conimunicating means that the teacher is first of all your
  243. conversational partner. Anything that forces him¹ back into the
  244. traditional roles of lecturer and drillmaster limits your opportunity to
  245. interact with a speaker of the Chinese language and to experience the
  246. language in its full spontaneity, flexibility, and responsiveness.
  247. Using class time for communicating, you will complete other course
  248. activities out of class whenever possible. This is what the tapes are
  249. for. They introduce the new material of each unit and give you as much
  250. additional practice as possible without a conversational partner.
  251. The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new
  252. material step by step and then give you intensive practice on what you
  253. have covered. In this course you will spend almost all your time
  254. listening to Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes
  255. or in class.
  256. How the Course Is Organized
  257. The subtitle of this course, "A Modular Approach,” refers to overall
  258. organization of the materials into MODULES which focus on particular
  259. situations or language topics and which allow a certain amount of choice
  260. as to what is taught and in what order. To highlight equally significant
  261. features of the course, the subtitle could just as well have been "A
  262. Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A Communicative
  263. Approach."
  264. Ten situational modules form the
  265. ORIENTATION (ORN)
  266. BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)
  267. MONEY (MON)
  268. DIRECTIONS (DIR)
  269. TRANSPORTATION (TRN)
  270. ARRANGING A MEETING (MTG)
  271. SOCIETY (SOC)
  272. TRAVELING IN CHINA (TRL)
  273. LIFE IN CHINA (LIC)
  274. TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)
  275. Each core module consists of tapes,
  276. core of the course:
  277. Talking about who you are and where you are from.
  278. Talking about your background, family, studies, and occupation and about
  279. your visit to China.
  280. Making purchases and changing money.
  281. Asking directions in a city or in a building.
  282. Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding out schedule
  283. information, buying tickets, and making reservations.
  284. Arranging a business meeting or a social get-together, changing the time
  285. of an appointment, and declining an invitation.
  286. Talking about families, relationships between people, cultural roles in
  287. traditional society, and cultural trends in modern society.
  288. Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the Great Wall,
  289. the Ming Tombs, a commune, and a factory.
  290. Talking about daily life in Beijing street committees, leisure
  291. activities, traffic and transportation, buying and rationing, housing.
  292. Talking about government and party policy changes described in
  293. newspapers: the educational system,-agricultural policy, international
  294. policy, ideological policy, and policy in the arts.
  295. student textbook, and a workbook.
  296. In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and
  297. OPTIONAL modules’. Resource modules teach particular systems in the
  298. language, such as numbers and dates. As you proceed through a
  299. situational core module, you will occasionally take time out to study
  300. part of a resource module. (You will begin the first’ three of these
  301. while studying the Orientation Module.)
  302. PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&R) The sound system of Chinese and the
  303. Pinyin system of romanization.
  304. NUMBERS (NUM)                          Numbers up to five digits.
  305. CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)            Expressions basic to the classroom
  306. learning situation.
  307. TIME AND DATES (T&D)                   Dates, days of the week, clock
  308. time,
  309. parts of the day.
  310. GRAMMAR                               Aspect and verb types, word order,
  311. multisyllabic verbs and bǎ, auxiliary verbs, complex sentences,
  312. adverbial expressions.
  313. Each module consists of tapes and a student textbook.
  314. The eight optional modules focus on particular situations:
  315. RESTAURANT (RST)
  316. HOTEL (HTL)
  317. PERSONAL WELFARE (WLF)
  318. POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)
  319. CAR (CAR)
  320. CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, AND DEATH (MBD)
  321. NEW YEAR’S CELEBRATION (NYR)
  322. INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&O)
  323. Each module consists of tapes and a student textbook. These optional
  324. modules may be used at any time after certain core modules.
  325. The diagram on page shows how the core modules, optional modules, and
  326. resource modules fit together in the course. Resource modules are shown
  327. where study should begin. Optional modules are shown where they may be
  328. introduced.
  329. STANDARD CHINESE : A MODULAR APPROACH
  330. []
  331. []
  332. []
  333. []
  334. []
  335. KEY
  336. []
  337. Inside a Core Module
  338. Each core module has from four to eight units. A module also includes
  339. Objectives: The module objectives are listed at the beginning of the
  340. text for each module. Read these before starting work on the first unit
  341. to fix in your mind what you are trying to accomplish and what you will
  342. have to do to pass the test at the end of the module.
  343. Target Lists: These follow the objectives in the text. They summarize
  344. the language content of each unit in the form of typical questions and
  345. answers on the topic of that unit. Each sentence is given both in
  346. roman-ized Chinese and in English. Turn to the appropriate Target List
  347. before, during, or after your work on a unit, whenever you need to pull
  348. together what is in the unit.
  349. Review Tapes (R-l): The Target List sentences are given on these tapes.
  350. Except in the short Orientation Module, there are two R-l tapes for each
  351. module.
  352. Criterion Test: After studying each module, you will take a Criterion
  353. Test to find out which module objectives you have met and which you need
  354. to work on before beginning to study another module.
  355. Inside a Unit
  356. Here is what you will be doing in each unit. First, you will work
  357. through two tapes:
  358. - 1. Comprehension Tape 1 (C-l): This tape introduces all the new
  359. words and structures in the unit and lets you hear them in the
  360. context of short conversational exchanges. It then works them into
  361. other short conversations and longer passages for listening
  362. practice, and finally reviews them in the Target List sentences.
  363. Your goal when using the tape is to understand all the Target List
  364. sentences for the unit.
  365. - 2. Production Tape 1 (P-1): This tape gives you practice in
  366. pronouncing the new words and in saying the sentences you learned to
  367. understand on the C-l tape. Your goal when using the P-1 tape is to
  368. be able to produce any of the Target List sentences in Chine^(e)?
  369. when given the English equivalent.
  370. The C-l and P-1 tapes, not accompanied by workbooks, are "portable" in
  371. the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are
  372. some written materials for each unit which you will need to work into
  373. your study routine. A text Reference List at the beginning of each unit
  374. contains the sentences from the C-l and P-1 tapes. It includes both the
  375. Chinese sentences and their English equivalents. The text Reference
  376. Notes restate and expand the comments made on the C-l and P-1 tapes
  377. concerning grammar, vocabulary, pronunciation, and culture.
  378. After you have worked with the C-l and P-1 tapes, you go on to two class
  379. activities:
  380. - 3. Target List Review: In this first class activity of the unit, you
  381. find out how well you learned the C-l and P-1 sentences. The teacher
  382. checks your understanding and production of the Target List
  383. sentences. He also presents any additional required vocabulary
  384. items, found at the end of the Target List, which were not on the
  385. C-l and P-1 tapes.
  386. - U. Structural Buildup: During this class activity, you work on your
  387. understanding and control of the new structures in the unit. You
  388. respond to questions from your teacher about situations illustrated
  389. on a chalkboard or explained in other ways.
  390. After these activities, your teacher may want you to spend some time
  391. working on the drills for the unit.
  392. - 5. Drill Tape: This tape takes you through various types of drills
  393. based on the Target List sentences and on the additional required
  394. vocabulary.
  395. - 6. Drills: The teacher may have you go over some or all of the
  396. drills in class, either to prepare for work with the tape, to review
  397. the tape, or to replace it.
  398. Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much
  399. additional practice as possible outside of class.
  400. - 7. Comprehension Tape 2 (C-2): This tape provides advanced listening
  401. practice with exercises containing long, varied passages which fully
  402. exploit the possibilities of the material covered. In the C-2
  403. Workbook you answer questions about the passages.
  404. - 8. Production Tape 2 (P-2): This tape resembles the Structural
  405. Buildup in that you practice using the new structures of the unit in
  406. various situations. The P-2 Workbook provides instructions and
  407. displays of information for each exercise.
  408. Following work on these two tapes, you take part in two class
  409. activities:
  410. - 9. Exercise Review: The teacher reviews the exercises of the C-2
  411. tape by reading or playing passages from the tape and questioning
  412. you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by questioning
  413. you on information displays in the P-2 Workbook.
  414. - 10. Communication Activities: Here you use what you have learned in
  415. the unit for the purposeful exchange of information. Both fictitious
  416. situations (in Communication Games) and real-world situations
  417. involving you and your classmates (in "interviews”) are used.
  418. Materials and Activities for a Unit
  419. TAPED MATERIALS
  420. C-l, P-1 Tapes
  421. WRITTEN MATERIALS
  422. Target List Reference List Reference Notes
  423. D-l Tapes
  424. C-2, P-2 Tapes
  425. Drills
  426. Reference Notes C-2, P-2 Workbooks
  427. CLASS ACTIVITIES
  428. Target List Review
  429. Structural Buildup Drills
  430. Exercise Review
  431. Communication Activities
  432. []
  433. Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  434. SECTION II BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE
  435. The Chinese Languages
  436. We find it perfectly natural to talk about a language called ’’Chinese.
  437. ’’ We say, for example, that the people of China speak different
  438. dialects of Chinese, and that Confucius wrote in an ancient form of
  439. Chinese. On the other hand, we would never think of saying that the
  440. people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects of one
  441. language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that
  442. language. But the facts are almost exactly parallel.
  443. Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to
  444. home, ’’Chinese” is not one language, but a family of languages. The
  445. language of Confucius is partway up the trunk of the family tree. Like
  446. Latin, it lived on as a literary language long after its death as a
  447. spoken language in popular use. The seven modern languages of China,
  448. traditionally known as the "dialects," are the branches of the tree.
  449. They share as strong a family resemblance as do Italian, French,
  450. Spanish, and Portuguese, and are about as different from one another.
  451. The predominant language of China is now known as Putonghua, or
  452. "Standard Chinese" (literally "the common speech"). The more traditional
  453. term, still used in Taiwan, is Guoyǔ, or "Mandarin" (literally "the
  454. national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost
  455. two-thirds of the population of China and throughout the greater part of
  456. the country.
  457. The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the
  458. true national language which is emerging. This language, which is
  459. already the language of all national broadcasting, is based primarily on
  460. the 'Peking dialect, but takes in elements from other dialects of
  461. Standard Chinese and even from other Chinese languages. Like many
  462. national languages, it is more widely understood than spoken, and is
  463. often spoken with some concessions to local speech, particularly in
  464. pronunciation.
  465. The Chinese languages and their dialects differ far more in
  466. pronunciation than in grammar and vocabulary. What distinguishes
  467. Standard Chinese most from the other Chinese languages, for example, is
  468. that it has the fewest tones and the fewest final consonants.
  469. The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter
  470. of the population of China, are tightly grouped in the southeast, below
  471. the Yangtze River. The six are: the Wu group (Wu), which includes the
  472. "Shanghai dialect"; Hunanese (Xiāng); the "Kiangsi dialect" (Gan);
  473. Cantonese (Yuè), the language of Guangdong, widely spoken in Chinese
  474. communities in the United States; Fukienese (Min), a variant of which is
  475. spoken by a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka
  476. (Kèjiā). spoken in a belt above the Cantonese area, as well as by a
  477. minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka are also widely
  478. spoken throughout Southeast Asia.
  479. There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese
  480. languages. Some of these, such as Tibetan, are distantly related to the
  481. Chinese languages. Others, such as Mongolian, are entirely unrelated.
  482. Some Characteristics of Chinese
  483. To us, perhaps the most striking feature of spoken Chinese is the use of
  484. variation in tone ("tones") to distinguish the different meanings of
  485. syllables which would otherwise sound alike. All languages, and Chinese
  486. is no exception, make use of sentence intonation to indicate how whole
  487. sentences are to be understood. In English, for example, the rising
  488. pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence is meant as a
  489. question. The Chinese tones, however, are quite a different matter. They
  490. belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An
  491. inherent part of each Standard Chinese syllable is one of four
  492. distinctive tones. The tone does just as much to distinguish the
  493. syllable as do the consonants and vowels. For example, the only
  494. difference between the verb "to buy," m&i, and the verb "to sell," mài,
  495. is the Low tone (^(w)) and the Falling tone (-). And yet these words are
  496. just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and
  497. "boy." Apart from the tones, the sound system of Standard Chinese is no
  498. more different from English than French is.
  499. Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing,
  500. there are no conjugations such as are found in many European languages.
  501. Chinese verbs have fewer forms than English verbs, and nowhere near as
  502. many irregularities. Chinese grammar relies heavily on word order and
  503. often the word order is the same as in English. For these reasons
  504. Chinese is not as difficult for Americans to learn to speak as one might
  505. think.
  506. It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion
  507. contains a good deal of truth. It has been found that, on the average,
  508. every other word in ordinary conversation is a single-syllable word.
  509. Moreover, although most words in the dictionary have two syllables, and
  510. some have more, these words can almost always be broken down into
  511. singlesyllable units of meaning, many of which can stand alone as words.
  512. Written Chinese
  513. Most languages with which we are familiar are written with an alphabet.
  514. The letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but
  515. the principle is the same: one letter for each consonant or vowel sound,
  516. more or less. Chinese, however, is written with "characters" which stand
  517. for whole syllables—in fact, for whole syllables with particular
  518. meanings. Although there are only about thirteen hundred phonetically
  519. distitìct syllables in standard Chinese, there are several thousand
  520. Chinese characters in everyday use, essentially one for each
  521. single-syllable unit of meaning. This means that many words have the
  522. same pronunciation but are written with different characters, as tiān,
  523. "sky," X, and tiān, "to add," "to increase,"
  524. Chinese characters are often referred to as "ideographs," which suggests
  525. that they stand directly for ideas. But this is misleading. It is better
  526. to think of them as standing for the meaningful syllables of the spoken
  527. language.
  528. Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand
  529. characters. These thousand characters, in combination, give a reading
  530. vocabulary of several thousand words. Full literacy calls for knowing
  531. some three thousand characters. In order to reduce the amount of time
  532. needed to learn characters, there has been a vast extension in the
  533. People’s Republic of China (PRC) of the principle of character
  534. simplification, which has reduced the average number of strokes per
  535. character by half.
  536. During the past century, various systems have been proposed for
  537. representing the sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet.
  538. One of these romanizations, Hànyǔ Pinyin (literally "Chinese Language
  539. Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted
  540. officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students
  541. the Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is
  542. the use of Pinyin for written communication throughout the country. This
  543. is not possible, of course, until speakers across the nation have
  544. uniform pronunciations of Standard Chinese. For the time being,
  545. characters, which represent meaning, not pronunciation, are still the
  546. most widely accepted way of communicating in writing.
  547. Pinyin uses all of the letters in our alphabet except v, and adds the
  548. letter u. The spellings of some of the consonant sounds are rather
  549. arbitrary from our point of view, but for every consonant sound there is
  550. only one letter or one combination of letters, and vice versa. You will
  551. find that each vowel letter can stand for different vowel sounds,
  552. depending on what letters precede or follow it in the syllable. The four
  553. tones are indicated by accent marks over the vowels, and the Neutral
  554. tone by the absence of an accent mark:
  555. High:     mā                     Falling:
  556. Rising:   ma                     Neutral:
  557. Low:
  558. One reason often given for the retention of characters is that they can
  559. be read, with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese
  560. languages. Probably a stronger reason for retaining them is that the
  561. characters help keep alive distinctions of meaning between words, and
  562. connections of meaning between words, which are fading in the spoken
  563. language. On the other hand, a Cantonese could learn to speak Standard
  564. Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can learn
  565. several thousand characters.
  566. Pinyin is used throughout this course to provide a simple written
  567. representation of pronunciation. The characters, which are chiefly
  568. responsible for the reputation of Chinese as a difficult language, are
  569. taught separately.
  570. BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS
  571. Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There
  572. are very few basic types of strokes, each with its own prescribed
  573. direction, length, and contour. The dynamics of these strokes as written
  574. with a brush, the classical writing instrument, show up clearly even in
  575. printed characters. You can tell from the varying thickness of the
  576. stroke how the brush met the paper, how it swooped, and how it lifted;
  577. these effects are largely lost in characters written with a ball-point
  578. pen.
  579. The sequence of strokes is of particular importance. Let’s take the
  580. character for "mouth," pronounced kou. Here it is as normally written,
  581. with the order and directions of the strokes indicated.
  582. []
  583. If the character is written rapidly, in "running-style writing," one
  584. stroke glides into the next, like this.
  585. If the strokes were written in any but the proper order, quite different
  586. distortions would take place as each stroke reflected the last and
  587. anticipated the next, and the character would be illegible.
  588. The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang
  589. Dynasty "oracle bones" of about 1500 B.C., already included characters
  590. that went beyond simple pictorial representation. There are some
  591. characters in use today which are pictorial, like the character for
  592. "mouth." There are also some which are directly symbolic, like our Roman
  593. numerals I, II, and III. (The characters for these numbers—the first
  594. numbers you learn in this course—are like the Roman numerals turned on
  595. their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our
  596. Arabic numerals 1, 2, and 3. But the most common type of character is
  597. complex, consisting of two parts: a "phonetic," which suggests the
  598. pronunciation, and a "radical," which broadly characterizes the meaning.
  599. Let’s take the following character as an example.
  600. []
  601. This character means "ocean" and is pronounced yang. The left side of
  602. the character, the three short strokes, is an abbreviation of a
  603. character which means "water" and is pronounced shul. This is the
  604. "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right
  605. side of the character above is a character which means "sheep" and is
  606. pronounced yang. This is the "phonetic." It has been borrowed only for
  607. its sound value, yang. A speaker of Chinese encountering the above
  608. character for the first time could probably figure out that the only
  609. Chinese word that sounds like yang and means something like "water" is
  610. the word yang meaning "ocean." We, as speakers of English, might not be
  611. able to figure it out. Moreover, phonetics and radicals seldom work as
  612. neatly as in this example. But we can still learn to make good use of
  613. these hints at sound and sense.
  614. Many dictionaries classify characters in terms of the radicals.
  615. According to one of the two dictionary systems used, there are 1?6
  616. radicals; in the other system, there are 21U. There are over a thousand
  617. phonetics.
  618. Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of
  619. the page, starting on the right-hand side, with the pages bound so that
  620. the first page is where we would expect the last page to be. Nowadays,
  621. however, many Chinese publications paginate like Western publications,
  622. and the characters are written horizontally, from left to right.
  623. BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES
  624. A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given
  625. name. There is no middle name. The order is the reverse of ours: surname
  626. first, given name last.
  627. The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname
  628. followed by a two-syllable given name:²
  629. Mao Zedong (Mao Tse-tung)
  630. Zhōu Ēnlái (Chou En-lai)
  631. Jiang Jièshí (Chiang Kai-shek)
  632. Song Qìnglíng (Soong Ch’ing-ling—Mme Sun Yat-sen)
  633. Song Měilíng (Soong Mei-ling—Mme Chiang Kai-shek)
  634. It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
  635. syllable:
  636. Zhū De (Chu Teh)
  637. Lin Biāo (Lin Piao)
  638. Hu Shi (Hu Shih)
  639. Jiang Qīng (Chiang Ch’ing—Mme Mao Tse-tung)
  640. There are a few two-syllable surnames. These are usually followed by
  641. single-syllable given names:
  642. Sīmǎ Guāng (Ssu-ma Kuang) Ōuyáng Xiū (Ou-yang Hsiu) Zhūgě Liang (Chu-ke
  643. Liang)
  644. But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given
  645. names:
  646. Sīmǎ Xiāngrú (Ssu-ma Hsiang-Ju)
  647. An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written
  648. with a single character and several dozen written with two characters.
  649. Some single-syllable surnames sound exactly alike although written with
  650. different characters, and to distinguish them, the Chinese may
  651. occasionally have to describe the character or "write" it with a finger
  652. on the palm of a hand. But the surnames that you are likely to encounter
  653. are fewer than a hundred, and a handful of these are so common that they
  654. account for a good majority of China’s population.
  655. Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited
  656. list of characters. Men's names are often but not always distinguishable
  657. from women’s; the difference, however, usually lies in the meaning of
  658. the characters and so is not readily apparent to the beginning student
  659. with a limited knowledge of characters.
  660. Outside the People’s Republic the traditional system of titles is still
  661. in use. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss."
  662. Notice, however, that all Chinese titles follow the name—either the full
  663. name or the surname alone—rather than preceding it.
  664. The title "Mr." is Xiānsheng.
  665. MS Xiānsheng
  666. JIS Mínglī Xiānsheng
  667. The title "Mrs." is Tàitai. It follows the husband’s full name or
  668. surname alone.
  669. MS Tàitai
  670. MS Mínglī Tàitai
  671. The title "Miss" is Xiǎojiě. The MS family’s grown daughter, Défēn,
  672. would be
  673. Mǎ Xiǎojiě
  674. MS Défēn XiSojiě
  675. Even traditionally, outside the People’s Republic, a married woman does
  676. not take her husband’s name in the same sense as in our culture. If Miss
  677. Fang BSolán marries Mr. MS Mínglī, she becomes Mrs. MS Mínglī, but at
  678. the same time she remains Fāng BSolán. She does not become MS BSolán;
  679. there is no equivalent of "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her
  680. husband’s surname to her own full name and refer to herself as Mǎ Fāng
  681. BSolán. At work she is quite likely to continue as Miss Fāng.
  682. These customs regarding names are still observed by many Chinese today
  683. in various parts of the world. The titles carry certain connotations,
  684. however, when used in the PRC today: Tàitai should not be used because
  685. it designates that woman as a member of the leisure class. Xiǎojiě
  686. should not be used because it carries the connotation of being from a
  687. rich family.
  688. In the People’s Republic, the title "Comrade," Tongzhì, is used in place
  689. of the titles Xiānsheng, Tàitai, and Xiǎojiě. Mǎ Mínglī would be
  690. MS Tongzhì
  691. Mǎ Mínglī Tongzhì
  692. The title ’’Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital
  693. status. A married'-woman does not take her husband’s name in any sense.
  694. MS Mínglí’s wife would be
  695. Fang Tóngzhì
  696. Fang Bǎolán Tóngzhì
  697. Children may be given either the mother’s or the father’s surname at
  698. birth. In some families one child has the father's surname, and another
  699. child has the mother’s surname. MS MÍnglī’s and Fang BSolán's grown
  700. daughter could be
  701. MS Tóngzhì
  702. MS Défēn Tóngzhì
  703. Their grown son could be
  704. Fang Tóngzhì
  705. Fang Zìqiáng Tóngzhì
  706. Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and
  707. titles of respect in addition to the common titles we have discussed
  708. here. Several of these will be introduced later in the course.
  709. The question of adapting foreign names to Chinese calls for special
  710. consideration. In the People’s Republic the policy is to assign Chinese
  711. phonetic equivalents to foreign names. These approximations are often
  712. not as close phonetically as they might be, since the choice of
  713. appropriate written characters may bring in nonphonetic considerations.
  714. (An attempt is usually made when transliterating to use characters with
  715. attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not at
  716. all resemble Chinese names. For example, the official version of "David
  717. Anderson" is Dàiwéi Andésēn.
  718. An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid
  719. Chinese name that suggests the foreign name phonetically. For example,
  720. "David Anderson" might be An Dàwèi.
  721. Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese
  722. surname, semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness.
  723. For example, Wang, a common Chinese surname, means "king," so "Daniel
  724. King" might be rendered Wang Dànián.
  725. Students in this course will be given both the official PRC phonetic
  726. equivalents of their names and Chinese-style names.
  727. MODULE 2: BIOGRAPHIC INFORMATION
  728. The Biographic Information Module provides you with linguistic and
  729. cultural skills needed for a simple conversation typical of a
  730. first-meeting situation in China. These skills include those needed at
  731. the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms of
  732. address), in the middle of a conversation (understanding and answering
  733. questions about yourself and your immediate family), and at the end of a
  734. conversation (leave-taking).
  735. Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion
  736. Test. The resource modules Pronunciation and Romanization and Numbers
  737. (tapes 1-1») are also prerequisites to the BIO Module.
  738. The Criterion Test will focus largely on this module, but material from
  739. Module 1 and associated resource modules may also be included.
  740. OBJECTIVES
  741. Upon successful completion of the module, the student should be able to
  742. - 1. Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO,
  743. properly distinguishing sounds and tones, using the proper stress
  744. and neutral tones, and making the necessary tone changes.
  745. - 2. Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with
  746. proper pauses and intonation, that is, without obscuring the tones
  747. with English intonation.
  748. - 3. Use polite formulas in asking and answering questions about
  749. identity (name), health, age, and other basic information.
  750. - h. Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes” and
  751. "no.”
  752. - 5. Ask and answer questions about families, including who the
  753. members are, how old they are, and where they are.
  754. - 6. Ask and answer questions about a stay in China, including the
  755. date of arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits,
  756. traveling companions, and date of departure.
  757. - 7. Ask and answer questions about work or study—identification of
  758. occupation, the location, and the duration.
  759. - 8. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO
  760. Target Lists.
  761. - 9. Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when
  762. cued with its English equivalent.
  763. - 10. Take part in a short Chinese conversation, using expressions
  764. included in the BIO Target List sentences.
  765. TAPES FOR BIO AND ASSOCIATED RESOURCE MODULES
  766. Biographic Information (BIO)
  767. Unit 1:
  768. Unit 2:
  769. 1 C-l
  770. 1 p-1
  771. 1&2 D-l
  772. 1 C-2
  773. 1 P-2
  774. 2 P-2
  775. 2
  776. C-2
  777. 2
  778. C-l
  779. 2
  780. P-1
  781. Unit
  782. 3:
  783. 3
  784. C-l
  785. 3
  786. P-1
  787. 3&U
  788. D-l
  789. 3
  790. C-2
  791. 3
  792. P-2
  793. Unit
  794. U:
  795. U
  796. C-l
  797. P-1
  798. U
  799. C-2
  800. U
  801. P-2
  802. Unit
  803. 5:
  804. 5
  805. C-l
  806. 5
  807. P-1
  808. 5&6
  809. D-l
  810. 5
  811. C-2
  812. 5
  813. P-2
  814. Unit
  815. 6:
  816. 6
  817. C-l
  818. 6
  819. P-1
  820. 6
  821. C-2
  822. 6
  823. P-2
  824. Unit
  825. 7:
  826. 7
  827. C-l
  828. 7
  829. P-1
  830. 7&8
  831. D-l
  832. 7
  833. C-2
  834. 7
  835. P-2
  836. Unit
  837. 8:
  838. 8
  839. C-l
  840. 8
  841. P-1
  842. 8
  843. C-2
  844. 8
  845. P-2
  846. Units 1-1» R-l
  847. Units 5-8 R-l
  848. Classroom Expressions (CE)
  849. CE 2
  850. Time and Dates (T&P)
  851. T&D 1 T&D 2
  852. UNIT 1 TARGET LIST
  853. - 1. Qingwèn, nl zhù zai nǎr?
  854. Wo zhù zai Beijing Fàndiàn.
  855. - 2. Ni zhù zai něige fàndiàn?
  856. W3 zhù zai nèige fàndiàn.
  857. - 3. Nl zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  858. Bù, wó bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  859. U. Nī zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?
  860. Bù, w3 bú zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  861. - 5. Něiwèi shi Gāo Tóngzhì?
  862. Neiwèi shi Gāo Tóngzhì.
  863. - 6. Z&o. Nuòwākè Nushì! Nín hǎo.
  864. W5 hen hāo.
  865. - 7. Ni shi Měiguo nǎrde rén?
  866. Wó shi Jiāzhōu Jiùjlnshān rén.
  867. May I ask, where are you staying? I'm staying at the BSijlng Hotel.
  868. Which hotel are you staying at?
  869. I'm staying at that hotel.
  870. Are you staying at this hotel?
  871. No, I'm not staying at this hotel.
  872. Are you staying at the Nationalities Hotel?
  873. No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.
  874. Which one is Comrade Gāo?
  875. That one is Comrade Gāo.
  876. Good morning. Miss Novak.' How are you.
  877. I'm very well.
  878. Where are you from in America?
  879. I’m from San Francisco, California.
  880. UNIT 2 TARGET LIST
  881. 1. Nì péngyou jiā zài náli?
  882. Tā jiā zài Dàli Jiē.
  883. 2. Ni péngyoude dìzhl shi...?
  884. Tāde dìzhí shi Dàlǐ Jiē Sìshièr-hào.
  885. Where is your friend's house?
  886. His house is on Dàll Street.
  887. What is your friend’s address?
  888. His address is No. U2 Dàll Street
  889. 3. NX shi Wèi Shàoxiào ba?
  890. Shide.
  891. U. Nà shi Guóbīn Dà fan di an ba?
  892. Shide, nà shi Guobīn Dàfàndiàn.
  893. NX zhù zai nàli ma?
  894. Bù, wō zhù zai zhèli.
  895. 5. NX péngyou zài TaibSi gōngzuò ma?
  896. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Taizhōng gōngzuò.
  897. 6. NX zài náli gōngzuò?
  898. NX zài Wǔguānchù gōngzuò.
  899. OR
  900. Wō zài yínháng gōngzuò.
  901. You are Major Weiss, aren’t you?
  902. Yes.
  903. That is the Ambassador Hotel, isn't it?
  904. Yes, that's the Ambassador Hotel.
  905. Are you staying there?
  906. No, I'm staying here.
  907. Does your friend work in Taipei?
  908. He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.
  909. Where do you work?
  910. I work at the defense attache's office.
  911. I work at a bank.
  912. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  913. 7. lù                                   road
  914. UNIT 3 TARGET LIST
  915. - 1. NXmen yōu háizi ma?
  916. Yōu, wōmen yōu.
  917. - 2. Liu Xiānsheng méiyou Méiguo péngyou.
  918. - 3. Nimen yōu jXge nánháizi, jlge nǔháizi?
  919. Wōmen yōu liǎngge nánháizi, yíge niiháizi.
  920. Do you have any children?
  921. Yes, we have.
  922. Mr. Liu doesn't have any American friends.
  923. How many boys and how many girls do you have?
  924. We have two boys and one girl.
  925. U. Hu Xiānsheng Hu Tàitai you Jīge háizi?⁻
  926. Tāmen y$u liǎngge háizi.
  927. Shi nánháizi, shi nūháizi?
  928. Dōu shi nūháizi.
  929. - 5. Nīmen háizi dōu zài zhèli ma?
  930. Bù, liangge zài zhèli, yíge hái zài Měiguō.
  931. - 6. Nl Jiāli y5u shénme rén?
  932. YSu wo tàitai gēn sānge háizi.
  933. - 7. Ní Jiāli you shénme rén?
  934. Jiù you w3 fùqin, mǔqin
  935. How many children do Mr. and Mrs. Hú have?
  936. They have two children.
  937. Are they boys or girls?
  938. Both of them are girls.
  939. Are all your children here?
  940. No. Two are here, and one is still in America.
  941. What people are in your family?
  942. There’s my wife and three children.
  943. What people are in your family?
  944. Just my father and mother.
  945. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  946. ----- ---------------- ----------------------
  947. 8. zhí only
  948. 9. dìdi younger brother
  949. 10. gēge older brother
  950. 11. JièJie older sister
  951. 12. mèimei younger sister
  952. 13. xiōngdì brothers
  953. 1U. JiSmèi sisters
  954. 15. xiōngdì JiSmèi brothers and sisters
  955. 16. fùmǔ parents
  956. 17. zūfù paternal grandfather
  957. 18. zǔmǔ paternal grandmother
  958. 19. wàizǔfù maternal grandfather
  959. 20. wàizǔmǔu maternal grandmother
  960. 21. bàba papa, dad, father
  961. 22. mama momma, mom, mother
  962. ----- ---------------- ----------------------
  963. UNIT 4
  964. - 1. Tā míngtiān lai ma?
  965. Tā yījīng lai le.
  966. - 2. Nī péngyou lai le ma?
  967. Tā hāi méi(you) lai.
  968. - 3. Tā shi shénme shíhou dàode? Tā shi zuotiān dàode.
  969. - U. NX shi yíge rén láide ma? Bú shi, wǒ bú shi yíge rén JLàide.
  970. 5. Nī néitiān zǒu?
  971. Wǒ jīntiān zǒu.
  972. TARGET LIST
  973. Is he coming tomorrow? He has already come.
  974. Has your friend come?
  975. She hasn't come yet.
  976. When did he arrive?
  977. He arrived yesterday.
  978. Did you come alone?
  979. No, I didn't come alone.
  980. What day are you leaving?
  981. I'm leaving today.
  982. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  983. ----- ---------- --------------------------
  984. 6. hòutiān the day after tomorrow
  985. 7. qiàntiān the day before yesterday
  986. 8. tiāntiān every day
  987. 9. érzi son
  988. 10. nuer daughter
  989. ----- ---------- --------------------------
  990. UNIT 5 TARGET LIST
  991. 1. Nī shi zài nǎr shēngde?
  992. Wǒ shi zài Dézhōu shēngde.
  993. 2. Nīmen xīngqījī zǒu?
  994. Women Xīngqītiān zǒu.
  995. Where were you born?
  996. I was born in Texas.
  997. What day of the week are you leaving?
  998. We are leaving on Sunday.
  999. 3. Nī shi nēinián shēngde?
  1000. Wǒ shi Yījiǔsānjifinián shēngde.
  1001. U. Nī shi jīyǔè jīhào shēngde?
  1002. Wǒ shi QÍyǔe sìhào shēngde.
  1003. 5. Nī duō dà le?
  1004. Wǒ sānshiwǔ le.
  1005. 6. Nīmen nanháizi dōu jīsuì le?
  1006. YÍge jiǔsuì le, yíge liùsuì le.
  1007. What year were you born?
  1008. I was born in 1939.
  1009. What is your month and day of birth?
  1010. I was born on July U.
  1011. How old are you?
  1012. I’m 35.
  1013. How old are your boys?
  1014. One is nine, and one is six.
  1015. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1016. - 7. hòunián
  1017. - 8. jīnián
  1018. - 9. míngnián
  1019. - 10. qiánnián
  1020. - 11. qunian
  1021. - 12. niánnián
  1022. the year after next this year next year
  1023. the year before last last year every year
  1024. UNIT 6 TARGET LIST
  1025. - 1. Nī zhù duo jiǔ?
  1026. Wǒ zhù yìnián.
  1027. - 2. Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duo jiǔ?
  1028. Wǒ xiāng tā zhù liāngtiān.
  1029. - 3. Nī xiāng zài Taiwan zhù duǒ jiǔ?
  1030. Wǒ xiāng zhù liùge yǔè.
  1031. - U. Nī láile duo jiǔ le?
  1032. Wǒ láile liāngge xīngqī le.
  1033. How long are you staying?
  1034. I’m staying one year.
  1035. How long is your wife staying in Hong Kong?
  1036. I think she is staying two days.
  1037. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  1038. I'm thinking of staying six months.
  1039. How long have you been here?
  1040. I have been here two weeks.
  1041. - 5. NX tàitai zài Xianggang zhùle duo Jiǔ?
  1042. Tā zhùle liǎngtiān.
  1043. - 6. Lī Tàitai méi lai.
  1044. - 7. NX cōngqián láiguo ma?
  1045. Wō cóngqián méi laiguo. Wō tàitai láiguo.
  1046. How long did your wife stay in Hong Kong?
  1047. She stayed two days.
  1048. Mrs. Li didn’t come.
  1049. Have you ever been here before?
  1050. I have never been here before. My wife has been here.
  1051. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1052. - 8. qfi                                       to go
  1053. - 9. Niù Yūē                             New York
  1054. UNIT 7 TARGET LIST
  1055. - 1. Nín zài náli gōngzuò?
  1056. Wō zài MSiguo Guōwùyuàn gōngzuò.
  1057. - 2. NX zài náli gōngzuò?
  1058. Wō shi xùésheng.
  1059. - 3. NX lái zuò shénme?
  1060. Wō lái niàn shū.
  1061. h. NX niàn shénme?
  1062. Wō xtté Zhōngwén.
  1063. 5. NX zài dàxùé niànguo lìshX ma? Niànguo.
  1064. 6. Nīmen huì shuō Zhōngwén ma?
  1065. Wō tàitai bú huì shuō, wō huì shuō yìdiǎn.
  1066. Where do you work?
  1067. I work with the State Department.
  1068. Where do you work?
  1069. I’m a student.
  1070. What did you come here to do?
  1071. I came here to study.
  1072. What are you studying?
  1073. I’m studying Chinese.
  1074. Did you study history in college?
  1075. Yes.
  1076. Can you speak Chinese?
  1077. My wife can’t speak it; I can speak a little.
  1078. 7. Nīde Zhōngguo huà hSn hǎo.
  1079. Nall, náli. W3 jlù huì shuō yìdiān.
  1080. 8. Nī shi zài náli xuéde Zhōngwén?
  1081. W6 shi zài Huáshèngdùn xiiéde.
  1082. Your Chinese is very good.
  1083. Not at all, not at all. I can speak only a little.
  1084. Where did you study Chinese?
  1085. I studied it in Washington.
  1086. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1087. ----- ---------------- --------------------------
  1088. 9. JīngJixUé economics
  1089. 10. Rìwén Japanese language
  1090. 11. wenxue literature
  1091. 12. zhèngzhixiié political science
  1092. 13. nan to be difficult
  1093. Ih. rōngyi to be easy
  1094. 15. xiiéxí (xuéxi) to study, to learn (PRC)
  1095. ----- ---------------- --------------------------
  1096. UNIT 8 TARGET LIST
  1097. - 1. Nī jīntiān hái you kè ma?
  1098. Meiyou kè le.
  1099. - 2. Nī cóngqián niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?
  1100. W5 niàn Yīngwén niànle liùnián.
  1101. - 3. Nī niàn Fàwén niànle duo jiǔ le?
  1102. W3 niànle yinian le.
  1103. h. Qunián wō hái bú huì xiě Zhōngguo zì.
  1104. Xiànzài w3 huì xiě yìdiān le.
  1105. 5. Nī fùqin shi jùnrén ma?
  1106. Shi, tā shi hāijǔn Junguān.
  1107. Do you have any more classes today? I don't have any more classes.
  1108. How long did you study English?
  1109. I studied English for six years.
  1110. How long have you been studying French?
  1111. I've been studying it for one .year.
  1112. Last year I couldn’t write Chinese characters.
  1113. Now I can write a little.
  1114. Is your father a military man?
  1115. Yes, he's a naval officer.
  1116. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1117. | - 6. W3 jintiān bù lai le. | I’m not coming today. I'm sick. |
  1118. | | |
  1119. | W3 bìng le. | Are you better today' Today I'm |
  1120. | | better. |
  1121. | - 7. Jintiān hǎo le méiyou? | |
  1122. | | air force |
  1123. | Jintiān hao le. | |
  1124. | | army enlisted man to work German |
  1125. | ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY | language |
  1126. | (not presented on C-l and P-1 | |
  1127. | tapes) | |
  1128. | | |
  1129. | - 8. kōngjun | |
  1130. | | |
  1131. | - 9. lùjun | |
  1132. | | |
  1133. | - 10. shìblng | |
  1134. | | |
  1135. | - 11. zu8 shi | |
  1136. | | |
  1137. | - 12. Déwén | |
  1138. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1139. UNIT 1
  1140. INTRODUCTION
  1141. Topics Covered in This Unit
  1142. - 1. Where people are staying (hotels).
  1143. - 2. Short answers.
  1144. - 3. The question word néige, "which."
  1145. Materials You Will Need
  1146. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  1147. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  1148. - 3. The drill tape (1D-1).
  1149. REFERENCE LIST
  1150. (in Béijīng)
  1151. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1152. | 1. | A: | Qīngwèn, nī zhù | May I ask, |
  1153. | | | zai nǎr? | where are you |
  1154. | | B: | | staying? I’m |
  1155. | | | W6 zhù zai | staying at the |
  1156. | | | Bāijīng | Béijīng Hotel. |
  1157. | | | Fàndiàn. | |
  1158. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1159. | 2. | B: | Nī zhù zai | Are you staying |
  1160. | | | Mínzú Fàndiàn | at the |
  1161. | | | | Nationalities |
  1162. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1163. | | | ma? | Hotel? |
  1164. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1165. | | A: | Shi, wS zhù zai | Yes, I’m |
  1166. | | | Mínzú | staying at the |
  1167. | | | | Nationalities |
  1168. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1169. | | | Fàndiàn. | Hotel. |
  1170. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1171. | 3. | A: | Nī zhù zai | Which hotel are |
  1172. | | | něige fàndiàn? | you staying at? |
  1173. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1174. | | B: | W5 zhù zai | I’m staying at |
  1175. | | | Běijīng | the Běijīng |
  1176. | | | Fàndiàn. | Hotel. |
  1177. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1178. | 1*. | B: | Nèiwèi shi | Which one is |
  1179. | | | Zhāng Tongzhì? | Comrade Zhāng? |
  1180. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1181. | | A: | Tā shi Zhāng | She is Comrade |
  1182. | | | Tongzhì. | Zhāng. |
  1183. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1184. | 5-* | B: | Něige rén shi | Which person is |
  1185. | | | Méi Tongzhì? | Comrade Mei? |
  1186. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1187. | | A: | Nèige rén shi | That person is |
  1188. | | | Méi Tongzhì. | Comrade Méi. |
  1189. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1190. - 6. B: Něiwèi shi Gāo Tóngzhì?
  1191. - A: Nèiwèi shi Gāo Tǒngzhì.
  1192. - 7.³ A: Hi zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  1193. - B: Bù, wǒ bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  1194. - 8. B: Jiang Tongzhì! Nín zāo.
  1195. - A: Zāo. Nuowǎkè Nushì! Nín hāo.
  1196. - B: Wǒ hen hāo.
  1197. - 9. A: QXngwèn, ni shi Měiguo nārde rén?
  1198. - B: Wǒ shi Jiāzhōu Jiùjlnshān rén.
  1199. Which one is Comrade Gāo?
  1200. That one is Comrade Gāo.
  1201. Are you staying at this hotel?
  1202. No, I’m not staying at this hotel.
  1203. Comrade Jiāng! Good morning.
  1204. Good morning. Miss Novak! How are you.
  1205. I’m very well.
  1206. May I ask, where are you from in America?
  1207. I’m from San Francisco, California.
  1208. VOCABULARY
  1209. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1210. | fàndiàn | hotel |
  1211. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1212. | -ge hěn | (general counter) very |
  1213. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1214. | JiùjInshān | San Francisco |
  1215. | | |
  1216. | Mínzú Fàndiàn | Nationalities Hotel |
  1217. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1218. | něi-něige? nèige něiwèi? nèiwèi | which which? that |
  1219. | nushì | |
  1220. | | which one (person)? |
  1221. | | |
  1222. | | that one (person) |
  1223. | | |
  1224. | | (polite title for a married or |
  1225. | | unmarried woman) Ms.; lady |
  1226. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1227. | Shi. | Yes, that’s so. |
  1228. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1229. | -wèi | (polite counter for people) |
  1230. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1231. | Zāo. zhèi-zhèige zhèiwèi zhù | Good morning. |
  1232. | | |
  1233. | | this |
  1234. | | |
  1235. | | this |
  1236. | | |
  1237. | | this one (person) to stay, to |
  1238. | | live |
  1239. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1240. REFERENCE NOTES
  1241. - 1. A: Qlngwèn, ni zhù zai nār?       May I ask, where are you
  1242. staying?
  1243. - B: WS zhù zai BSiJing Fàndiàn.    I'm staying at the BéiJIng Hotel.
  1244. Notes on No. 1
  1245. The verb zhù, "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay
  1246. at" (temporary residence) or "to live in" (permanent residence).
  1247. Zhù zai nār literally means "live at where." The verb zài, "to be in/
  1248. at/on,” is used here as a preposition, "at." It loses its tone in this
  1249. position in a sentence. (The use of zài as a preposition is treated more
  1250. fully in Unit 2.)
  1251. Fàndiàn has two meanings—"restaurant" and "hotel" (a relatively large
  1252. hotel with modern facilities).* Literally, fàndiàn means "rice shop."
  1253. - 2. B: Ni zhù zai Mínzú Fàndiàn ma? Are you staying at the
  1254. Nationalities Hotel?
  1255. - A: Shi, wS zhù zai Mínzú Fàndiàn. Yes, I'm staying at the
  1256. Nationalities Hotel.
  1257. Note on No. 2
  1258. Shi; The usual way to give a short affirmative answer is to repeat the
  1259. verb used in the question. Some verbs, however, may not be repeated as
  1260. short answers. Zhù is one such verb. Others not to be used are xìng, "to
  1261. be surnamed," and jiào, "to be given-named." Many speakers do not repeat
  1262. the verb zài as a short answer. To give a short "yes" answer to
  1263. questions containing these verbs, you use shi.
  1264. - 3. A: Ni zhù zai něige fàndiàn?
  1265. - B: WS zhù zai Beijing Fàndiàn.
  1266. U. B: Něiwèi shi Zhang Tóngzhì?
  1267. A: Tā shi Zhang Tóngzhì.
  1268. Which hotel are you staying at? I'm staying at the Běijīng Hotel.
  1269. Which one is Comrade Zhāng? She is Comrade Zhāng.
  1270. - 5. B: Nèige rén shi Méi Tongzhì?
  1271. - A: Nèige rén shi Méi Tongzhì.
  1272. - 6. B: Neiwèi shi Gāo Tongzhì?
  1273. - A: Nèiwèi shi Gāo Tongzhì.
  1274. - 7. A: Nī zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  1275. B: Bù, w3 hú zhù zai zhèige fàndiàn.
  1276. Which person is Comrade Mei?
  1277. That person is Comrade Méi.
  1278. Which one is Comrade Gāo? That one is Comrade Gāo.
  1279. Are you staying at this hotel?
  1280. No, I’m not staying at this hotel
  1281. Notes on Nos. 3-7
  1282. Nèige is the question word "which." In the compound nèiguó, you found
  1283. the hound word nèi-, which was attached to the noun guó. In the phrase
  1284. nèige rén, "which person," the hound word něi- is attached to the
  1285. general counter -ge. (You will learn more about counters in Unit 3. For
  1286. now, you may think of -ge as an ending which turns the hound word nèi-
  1287. into the full word nèige.)
  1288. Nèige rén/Nèiwèi: To he polite when referring to an adult, you say
  1289. nèiwèi or nèiwèi, using the polite counter for people -wèi rather than
  1290. the general counter -ge. though -ge is used in many informal situations.
  1291. Notice that the noun rén is not used directly after -wèi:
  1292. -------- ------------ ------------------------
  1293. Nèiwèi Mèiguo rén shi shéi?
  1294. Nèiwèi zhù zai Mínzú Fàndiàn?
  1295. -------- ------------ ------------------------
  1296. Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the
  1297. location words you learned in Unit U of ORN:
  1298. specifying words
  1299. -------- --------- ----------
  1300. nèige? (nāge?) (which?)
  1301. nèige (nàge) (that)
  1302. zhèige (zhège) (this)
  1303. -------- --------- ----------
  1304. location words
  1305. nǎr?
  1306. (where?)
  1307. nàr
  1308. (nèr)
  1309. (there)
  1310. zhèr
  1311. (zhàr)
  1312. (here)
  1313. Both question words are in the Low tone, while the other four words are
  1314. in the Falling tone.
  1315. Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  1316. usual vowels for "where?" "there," and "here": nǎge? nàge, and zhège.
  1317. Bù: A short negative answer is usually formed by bù plus a repetition of
  1318. the verb used in the question. When a verb, like zhví (zai), cannot be
  1319. repeated, bù is used as a short answer and is followed by a complete
  1320. answer. Notice that when used by itself bù is in the Falling tone, but
  1321. when followed by a Falling-tone syllable bù is ih the Rising tone.
  1322. Bù, tā xiànzai bú zài zher. No, he's not here now.
  1323. - 8. B: Jiang Tóngzhì! Nín zāo.
  1324. - A: Zāo. Nuòwākè Nushì! Nín hāo.
  1325. - B: Wǒ hen hāo.
  1326. Comrade Jiāng! Good morning.
  1327. Good morning. Miss Novak! How are you.
  1328. I'm very well.
  1329. Notes on No. 8
  1330. Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name: Wang
  1331. Tóngzhì! "Comrade Wáng!" The name may also be used with a greeting
  1332. phrase: Wáng Tóngzhì! Nín zāo. "Comrade Wáng! Good morning."--or, in
  1333. reverse order, Nín zāo. Wang Tóngzhì! "Good morning. Comrade Wáng!" The
  1334. name is pronounced as an independent exclamation acknowledging that
  1335. person's presence and status. It is not de-emphasized like "Comrade
  1336. Wáng" in the English sentence "Good morning, Comrade Wáng."
  1337. Nín zāo means "good morning"—literally, "you are early." You may also
  1338. say either nì zāo or simply zāo.
  1339. Nushì, "Ms.," is a formal, respectful title for a married or unmarried
  1340. woman. It is used after a woman's own surname, not her husband's.
  1341. Traditionally, this title was used for older, educated, and accomplished
  1342. women. In the PRC, where people use Tóngzhì, "Comrade," in general only
  1343. foreign women are referred to and addressed as (so-and-so) Nushì. On
  1344. Taiwan, however, any woman may be called (so-and-so) Nushì in a formal
  1345. context, such as a speech or an invitation.
  1346. Nín hāo: This greeting may be said either with or without a question
  1347. marker, just as in English we say "How are you?" as a question or "How
  1348. are you" as a simple greeting.
  1349. Nǐ hāo ma?                      How are you?
  1350. Nì hāo.                          How are you.
  1351. Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  1352. rather than giving an answer.
  1353. Lì Tóngzhì! Nín hāo.            Comrade Lì! How are you.
  1354. Nín hāo. Gāo Tóngzhì!           How are you. Comrade Gāo!
  1355. Literally, hSn means ’’very." The word often accompanies adjectival
  1356. verbs (like h&o, "to be good"), adding little to their meaning. (See
  1357. also Module 3, Unit 3.)
  1358. How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  1359. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your
  1360. name in Chinese—for instance, Mǎ Mínglì. Here are some other ways:
  1361. W8 shi MS Mínglì.               I am MS Mínglì.
  1362. Wǒ xìng MS.                      My surname is MS.
  1363. Wǒ xìng MS, Jiào MS Mínglì. My surname is MS; I am called MS Mínglì.
  1364. WSde Zhōngguo míngzi Jiao My Chinese name is MS MÍnglì. MS MÍnglì.
  1365. 9. A: Qlngwèn, nī shi Měiguo nSrde rén?
  1366. B: Wō shi Jiāzhōu Jiùjīnshān rén.
  1367. May I ask, where are you from in America?
  1368. I’m from San Francisco, California.
  1369. Notes on No. 9
  1370. Order of place names: Notice that Jiāzhōu Jiùjīnshān is literally
  1371. "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit comes before
  1372. the smaller. Similarly, in the question Nī shi Meiguo nǎrde rén? the
  1373. name of the country comes before the question word nǎr, which is asking
  1374. for a .mere detailed location. The larger -unit is usually repeated in
  1375. the answer:
  1376. +-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+
  1377. | Nī shi | Shandong | nār | 1 | i éi.? | 1 1 |
  1378. | | I | | | | |
  1379. | | | | S' 1 | | |
  1380. | | | | | | |
  1381. | | | | ____1 | | |
  1382. +-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+
  1383. | Wǒ shi | Shandong | Cīngdǎo | | ! 'í GA | |
  1384. | | | | | | | |
  1385. +-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+
  1386. Literally, Jiùjīnshān means "Old Gold Mountain." name to San Francisco
  1387. during the Gold Bush days.
  1388. The Chinese gave this
  1389. DRILLS
  1390. A. Response Drill
  1391. Respond according to the cues.
  1392. - 1. Speaker: Tā zhù zai nǎr?
  1393. (cue) Běijīng Fàndiàn
  1394. (Where is he/she
  1395. staying?)
  1396. - 2. Nī àiren zhù zai nǎr?
  1397. Mínzú Fàndiàn
  1398. (Where is your spouse staying?)
  1399. - 3. Li Tongzhì zhù zai nǎr?
  1400. zhèige fàndiàn
  1401. (Where is Comrade LĪ staying?)
  1402. U. Fāng Tongzhì zhù zai nār?
  1403. nèige fàndiàn
  1404. (Where is Comrade Fāng staying?)
  1405. - 5. Chen Tongzhì zhù zai nǎr?
  1406. Běijīng Fàndiàn
  1407. (Where is Comrade Chen staying?)
  1408. - 6. LÍn Tongzhì zhù zai nǎr?
  1409. Mínzú Fàndiàn
  1410. (Where is Comrade LÍn staying?)
  1411. - 7. Huang Tongzhì zhù zai nǎr?
  1412. zhèige fàndiàn
  1413. (Where is Comrade Huǎng staying?)
  1414. You: Tā zhù zai Běijīng Fàndiàn. (He/she is staying at the
  1415. Beijing Hotel.)
  1416. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  1417. (He/she is staying at the Nationalities Hotel.)
  1418. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1419. (He/she is staying at this hotel.)
  1420. Tā zhù zai nèige fàndiàn.
  1421. (He/she is staying at that hotel.)
  1422. Tā zhù zai Běijīng Fàndiàn.
  1423. (He/she is staying at the Beijing
  1424. Hotel.)
  1425. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  1426. (He/she is staying at the Nationalities Hotel.)
  1427. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1428. (He/she is staying at this hotel.)
  1429. - B. Response Drill
  1430. Give affirmative responses to all questions.
  1431. - 1. Speaker: Gāo Nushì zhù zai         You: Shi, tā zhù zai Mínzú
  1432. Fàndiàn.
  1433. Mínzú Fàndiàn ma?            (Yes, she is staying at the
  1434. (Is Miss Gáo staying             Nationalities Hotel.)
  1435. at the Nationalities Hotel?)
  1436. - 2. Zhāng Nushì zhù zai Běijīng        Shi, tā zhù zai Běijīng
  1437. Fàndiàn.
  1438. Fàndiàn ma?
  1439. - 3. Jiāng Nushì zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  1440. ’i. Huang Nushì zhù zai nèige fàndiàn ma?
  1441. - 5. Wang Nushì zhù zai BSijlng Fàndiàn ma?
  1442. - 6. LÍn Nushì zhù zai MÍnzú Fàndiàn ma?
  1443. - 7. Mao Nushì zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  1444. Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1445. Shi, tā zhù zai nèige fàndiàn.
  1446. Shi, tā zhù zai Bèijìng Fàndiàn
  1447. Shi, tā zhù zai MÍnzú Fàndiàn.
  1448. Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1449. - C. Response Drill
  1450. Give negative responses to all
  1451. - 1. Speaker: Jiāng Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?
  1452. (Is Mr. Jiāng staying at this hotel?)
  1453. - 2. MS Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?
  1454. - 3. Lì Xiānsheng zhù zai Guobīn Dàfàndiàn ma?
  1455. U. Zhào Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
  1456. - 5. Liú Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
  1457. - 6. Tang Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?
  1458. - 7. Song Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?
  1459. questions.
  1460. You: Bu shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn.
  1461. (No, he isn’t staying at this hotel.)
  1462. Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.
  1463. Bú shi, tā bú zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn.
  1464. Bú shi, tā bú zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  1465. Bú shi, tā bú zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  1466. Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.
  1467. Bú shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn
  1468. D. Response Drill
  1469. the
  1470. Give either a negative or an affirmative response, according to cues.
  1471. - 1. Speaker: Tang Tongzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma? (cue) zhèige
  1472. fàndiàn
  1473. (Is Comrade Tang staying at this hotel?)
  1474. OR Ma Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma? (cue) zhèige fàndiàn (Is Comrade
  1475. MS staying at this hotel?)
  1476. - 2. Mǎ Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma? zhèige fàndiàn
  1477. - 3. LĪ Tongzhì zhù zai Bǎijīng Fàndiàn ma?    Bǎijīng Fàndiàn
  1478. U. Zhào Tongzhì zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?    Bǎijīng Fàndiàn
  1479. - 5. Liu Tongzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma?    nèige fàndiàn
  1480. - 6. Jiang Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma?    nèige fàndiàn
  1481. - 7. Zhāng Tongzhì zhù zai Bǎijīng Fàndiàn ma? Mínzú Fàndiàn
  1482. You: Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn (Yes, he is staying at this hotel.)
  1483. Bú shi, tā hú zhù zai nèige fàndiàn.
  1484. (No, he isn't staying at that hotel.)
  1485. Bú shi, tā hú zhù zai nèige fàndiàn
  1486. Shi tā zhù zai Bǎijīng Fàndiàn.
  1487. Bú shi, tā bú zhù zai Mínzú Fàndiàn
  1488. Bú shi, tā bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  1489. Shi, tā zhù zai nèige fàndiàn.
  1490. Bú shi, tā bú zhù zai Bǎijīng Fàndiàn.
  1491. E. Transformation Drill
  1492. Change the less polite forms nèige forms nèiwèi and zhèiwèi.
  1493. - 1. Speaker: Nèige rén shi LÍ
  1494. Tongzhì.
  1495. (That person is Comrade LI.)
  1496. - 2. Zhèige rén shi Fāng Tongzhì.
  1497. - 3. Nèige rén shi Jiāng Tongzhì.
  1498. rén and zhèige rén to the more polite
  1499. You: Nèiwèi shi Li Tongzhì.
  1500. (That one is Comrade LĪ.)
  1501. Zhèiwèi shi Fāng Tongzhì.
  1502. Nèiwèi shi Jiāng Tongzhì.
  1503. 2.
  1504. Zhāng Tóngzhì zhù zai nèige
  1505. Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  1506. fàndiàn? Bèijīng Fàndiàn
  1507. 3.
  1508. Jiāng Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? nèige fàndiàn
  1509. Tā zhù zai nèige fàndiàn.
  1510. U.
  1511. Wang Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? zhèige fàndiàn
  1512. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1513. 5.
  1514. Huáng Tóngzhì zhù. zai nèige fàndiàn? Mínzú Fàndiàn
  1515. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  1516. 6.
  1517. Lin Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? Bèijīng Fàndiàn
  1518. Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  1519. 7.
  1520. Liú Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn?    zhèige fàndiàn
  1521. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  1522. U. Zhèige rén shi Zhōu Tongzhì.
  1523. - 5. Nèige rén shi Zhāng Tongzhì.
  1524. - 6. Zhèige rén shi Chén Tóngzhì.
  1525. - 7. Nèige rén shi Hú Tóngzhì.
  1526. Zhèiwèi shi Zhōu Tóngzhì.
  1527. Nèiwèi shi Zhāng Tóngzhì.
  1528. Zhèiwèi shi Chén Tóngzhì.
  1529. Nèiwèi shi Hu Tóngzhì.
  1530. F. Response Drill
  1531. Respond to nèige fàndiàn? "which hotel?" according to the cues.
  1532. 1. Speaker: Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  1533. (cue) Mínzú Fàndiàn
  1534. (Which hotel is he/she staying at?)
  1535. You: Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn. (He/she is staying at the Nationalities
  1536. Hotel.)
  1537. - G. Response Drill
  1538. Respond to nèige rén? "which person?" with nèige rén, "that person."
  1539. - 1. Speaker: Qlngwèn, nèige rén shi You: Nèige rén shi Wang Déxián.
  1540. Wang Déxián?                   (That person is Wang Déxián.)
  1541. (May I ask, which person
  1542. is Wang Déxián?)
  1543. 2. Qíngwèn, nèige rén Shimin?
  1544. 3. Qíngwèn, nèige rén Bǎolán?
  1545. 1*. Qíngwèn, nèige rén Tíngfēng?
  1546. - 5. Qingwèn, nèige rén Wǎnrú?
  1547. - 6. Qíngwèn, nèige rén Mèilíng?
  1548. - 7. Qíngwèn, nèige rén Zhīyuǎn?
  1549. shi Zhao        Nèige
  1550. shi Lin         Nèige
  1551. shi Gāo         Nèige
  1552. shi Zhang       Nèige
  1553. shi Hu          Nèige
  1554. shi Sòng        Nèige
  1555. rén shi Zhao Shinin, rén shi Lin Bǎolán.
  1556. rén shi Gāo Tíngfēng rén shi Zhāng Wǎnrú.
  1557. rén shi Hú Mèilíng.
  1558. rén shi Song Zhīyuǎn
  1559. - H. Transformation Drill
  1560. Ask the appropriate "which” or ’’where” question according to
  1561. statements.
  1562. 1. Speaker: Tā lǎojiā zài Qingdao. (His/her family is from Qingdao.)
  1563. OR Tā xiànzài zài Jiānádà. (He/she is in Canada now.)
  1564. OR Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  1565. (He/she is staying at the Bèijing Hotel.)
  1566. 2. Tā xiànzài zài Shāndōng.
  1567. (He/she is in Shāndōng now.)
  1568. 3* Tā zhù zai MÍnzú Fàndiàn. (He/she is staying at the Nationalities
  1569. Hotel.)
  1570. U. Tā lǎojiā zài Húbèi. (His/her family is from Hubei.)
  1571. 5. Tā xiànzài zài Mèiguō.
  1572. (He/she is in America now.)
  1573. You? Tā lǎojiā zài nǎr?
  1574. (Where is his/her family from?)
  1575. Tā xiànzài zài nǎr? (Where is he/she now?)
  1576. Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  1577. (in which hotel is he/she staying?)
  1578. Tā xiànzài zài nǎr?
  1579. (Where is he/she now?)
  1580. Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  1581. (In which hotel is he/she staying?)
  1582. Tā lǎojiā zài nǎr?
  1583. (Where is his/her family from?)
  1584. Tā xiànzài zài nǎr?
  1585. (Where is he/she now?)
  1586. ó. Tā zhù zai zhèige fàndiàn. (He/she is staying at this hotel.)
  1587. 7. Tā lāojiā zài Guangdong. (His/her family is from Guangdong.)
  1588. Tā zhù zai neige fàndiàn?
  1589. (In which hotel is he/she staying?)
  1590. Tā lāojiā zài nǎr?
  1591. (Where is his/her family from?)
  1592. []
  1593. Pagoda in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  1594. UNIT 2
  1595. INTRODUCTION
  1596. Topics Covered in Tills Unit
  1597. - 1. Where people are staying (houses).
  1598. - 2. Where people are working.
  1599. - 3. Addresses.
  1600. U. The marker de.
  1601. 5. The marker ba.
  1602. 6. The prepositional verb zài.
  1603. Materials You Will Need
  1604. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  1605. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  1606. - 3. The 2D-1 tape.
  1607. REFERENCE LIST
  1608. (in Taipei)
  1609. 1.
  1610. A:
  1611. B:
  1612. Nì zhù zai náli?
  1613. Where are you staying?
  1614. I’m staying at the Ambassador Hotel
  1615. Wǒ zhù zai Guōbīn Dàfàndiàn.
  1616. 2.
  1617. A:
  1618. Nī zhù zai náli?
  1619. Where are you staying?
  1620. B:
  1621. Wǒ zhù zai zhèli.
  1622. I’m staying here.
  1623. A:
  1624. Tā ne?
  1625. How about him?
  1626. B:
  1627. Tā zhù zai nàli.
  1628. He is staying there.
  1629. 3.
  1630. A:
  1631. Nī zhù zai náli?
  1632. Where are you staying?
  1633. B:
  1634. Wǒ zhù zai péngyou jiā.
  1635. I’m staying at a friend’s house.
  1636. U.
  1637. A:
  1638. Nī péngyou jiā zài náli?
  1639. Where is your friend’s house?
  1640. B:
  1641. Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  1642. His house is on Dàlī Street.
  1643. 5.
  1644. A:
  1645. Nī péngyoude dìzhī shi...?
  1646. What is your friend’s address?
  1647. B:
  1648. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  1649. His address is No. 1*2 Dàlī Street.
  1650. 6.
  1651. * A:
  1652. Nī shi Wèi Shàoxiào ba?
  1653. You are Major Weiss, aren’t you?
  1654. B:
  1655. Shide.
  1656. Yes.
  1657. 7.
  1658. **A:
  1659. Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ba?
  1660. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  1661. B:
  1662. Shìde.
  1663. Yes.
  1664. 8.
  1665. A:
  1666. Nī péngyou xiànzài zài náli gōngzuò ?
  1667. Where does your friend work now?
  1668. B:
  1669. Tā zài Táinán gōngzuò.
  1670. He works in Tainan.
  1671. 9.
  1672. * A:
  1673. Nī zài náli gōngzuò?
  1674. Where do you work?
  1675. B:
  1676. Wǒ zài Wǔguānchù gōngzuò.
  1677. I work at the defense attache’s office.
  1678. 10.
  1679. **A:
  1680. Nī zài náli gōngzuò?
  1681. Where do you work?
  1682. B:
  1683. Wǒ zài yínháng gōngzuò.
  1684. I work at a bank.
  1685. 11.⁴ ⁵ A: Ni péngyou zài Táiběi gōngzuò ma?
  1686. B: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò_(K)
  1687. Does your friend work in Taipei?
  1688. He doesn’t work in Taipei; he works in Taichung.
  1689. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes) 12.
  1690. road
  1691. VOCABULARY
  1692. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1693. | ba | (question marker expressing |
  1694. | | supposition of what answer will |
  1695. | | be) |
  1696. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1697. | dàfàndiàn | hotel |
  1698. | | |
  1699. | -de dìzhl | (possessive marker) address |
  1700. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1701. | gōngzud | to work Ambassador Hotel |
  1702. | | |
  1703. | Guóbln Dàfàndiàn | |
  1704. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1705. | -hào | number (in addresses) |
  1706. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1707. | Jiā Jiē | home, house street |
  1708. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1709. | lù | road |
  1710. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1711. | nà-nàge náli nàli | that |
  1712. | | |
  1713. | | that (one) where there |
  1714. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1715. | péngyou | friend |
  1716. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1717. | shàoxiào Shìde. | major (military title) Yes, |
  1718. | | that's so. |
  1719. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1720. | Wǔguānchù | defense attache's office |
  1721. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1722. | yínháng | bank |
  1723. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1724. | zài zhè-zhège zhèli | to be in/at/on (prepositional |
  1725. | | verb) this this (one) here |
  1726. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1727. (introduced on C-2, P -2, and, drill tapes)
  1728. Dìyī Dàfàndiàn
  1729. Máiguo Guójì Jiāoliú
  1730. Zòngshǔ
  1731. Meiguo Yínháng
  1732. Taiwan Yínháng youzhèngju
  1733. First Hotel
  1734. U.S. International
  1735. Communications Agency
  1736. Bank of America Bank of Taiwan post office
  1737. 11U
  1738. REFERENCE NOTES
  1739. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1740. | 1. | A: | Nī zhù zai | Where are you |
  1741. | | | náli? | staying? |
  1742. | | B: | | |
  1743. | | | W3 zhù zai | I'm staying at |
  1744. | | | Guébīn | the Ambassador |
  1745. | | | Dàfàndiàn. | Hotel. |
  1746. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1747. | 2. | A. | Nī zhù zai | Where are you |
  1748. | | | náli? | staying? |
  1749. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1750. | | B: | Wo zhù zai | I'm staying |
  1751. | | | zhèli. | here. |
  1752. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1753. | | A: | Tā ne? | How about him? |
  1754. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1755. | | B: | Tā zhù zai | He is staying |
  1756. | | | nàli. | there. |
  1757. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1758. Notes on Nos. 1-2
  1759. The word guébīn actually refers to any official state guest, not just an
  1760. ambassador.(The word for ’’ambassador” is dàshī.) The translation
  1761. "Ambassador Hotel" has been used for years by that hotel and, although
  1762. inaccurate, has been retained in this text.
  1763. Dàfàndiàn means "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in
  1764. the names of Taiwan and Hong Kong hotels.
  1765. Náli, nàli, and zhèli are common variants of nār, nàr, and zhèr in
  1766. non-Peking dialects of Standard Chinese. The forms with r sire Peking
  1767. dialect forms. Compare:
  1768. Peking Other
  1769. ------ ------- ----------
  1770. nār? náli? (where?)
  1771. nàr nàli (there)
  1772. zhèr zhèli (here)
  1773. ------ ------- ----------
  1774. Notice the difference in tone between nǎr and náli. This is because -li
  1775. has a basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables
  1776. changes to a Rising tone: nǎ + -11 = náli
  1777. 3. A: . Nī zhù zai náli?
  1778. B: W3 zhù zai péngyou jiā.
  1779. U. A: Nī péngyou jiā zài náli?
  1780. B: Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  1781. Where are you staying?
  1782. I’m staying at a friend’s house.
  1783. Where is your friend’s house?
  1784. His house is on Dàll Street.
  1785. Note on Nos. 3-U
  1786. The possessive relationships in péngyou jiā, ’’friend’s house,” nì
  1787. péngyou jiā, ’’your friend’s house," and tā jiā, "his house," are
  1788. unmarked, while the English must include -’s. or the possessive form of
  1789. the pronoun ("your," "his"). In Chinese, possessive relationships may be
  1790. expressed by simply putting the possessor in front of the possessed when
  1791. the relationship between the two is particularly close, like the
  1792. relationship between a person and his home, family, or friends.
  1793. 5. A: Nì péngyoude dìzhī shi...? B: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  1794. What’s.your friend’s address? His address is No. U2 Dàlī Street.
  1795. Notes on No. 5
  1796. Péngyoude dìzhī: The marker -de in this phrase is Just like the English
  1797. possessive ending -*£. With the exception of close relationships, this
  1798. is the usual way to form the possessive in Chinese.
  1799. ------- --------- ----- ----------
  1800. nī péngyou -de dìzhī
  1801. (your friend ’s address)
  1802. ------- --------- ----- ----------
  1803. Unlike the English -*£ ending, -de is also added to pronouns.
  1804. ------ -----------
  1805. wǒde (my)
  1806. nīde (your)
  1807. tāde (his/her)
  1808. ------ -----------
  1809. You are learning possessive phrases in which the marker -de is used
  1810. (tāde dìzhī) and some possessive phrases which do not contain -de (nī
  1811. péngyou jiā). There are certain reasons for the inclusion or omission of
  1812. -de. If a close relationship exists between the possessor and the
  1813. possessed, the marker -de might not be used. If a phrase is long and
  1814. complex, as Lī Xiānsheng péngyoude tàitai, the marker -de is used to
  1815. separate the possessor from the possessed.
  1816. short or simple
  1817. long or complex
  1818. nī          jiā
  1819. wǒ      péngyou
  1820. Hú Meilíng           -de l&ojiā
  1821. nī péngyou           -de dìzhī
  1822. Lī Xiānsheng péngyou -de tàitai
  1823. But these are not hard and fast rules. The use or omission of -de is not
  1824. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the
  1825. closeness between the possessor and the possessed, although both of
  1826. these considerations do play a big part in the decision.
  1827. While some common nouns are usually used without -de before them, most
  1828. nouns are more likely to be preceded by -de, and many even require it.
  1829. Dìzhl, "address,” is the only noun you have learned which REQUIRES the
  1830. possessive marker -de added to the possessor. But other nouns such as
  1831. Jiá are not always preceded by -de. This is also the case with nouns
  1832. indicating personal relationships, like fùmǔ, ’’father," and tàitai,
  1833. "wife." Pěngyou, "friend," xuésheng, "student," and l&oshl, "student."
  1834. are commonly used without -de, but may also be used with the marker.
  1835. You might expect the question Nī péngyoude dìzhl shi...? to be completed
  1836. with a word such as shénme. "what.¹¹However, the incomplete form given
  1837. in this exchange, with the voice trailing off, inviting completion, is
  1838. also commonly used.
  1839. Addresses: The order in which addresses are given in Chinese is the
  1840. reverse of that used in English. In Chinese, the order is from the
  1841. general to the specific: country, province or state, city, street name,
  1842. street number.
  1843. -hào: A street number is always given with the bound word -hào,
  1844. "number," after it.⁶
  1845. 6. A: Nī shi Wei Shàoxiào ba?
  1846. B: Shìde.
  1847. 7. A: Nèi shi Guóbln Dàfàndiàn ba?
  1848. B: Shìde.
  1849. You are Major Weiss, aren’t you?
  1850. Yes.
  1851. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  1852. Yes.
  1853. Notes on Nos. 6-7
  1854. Ba is a marker for a question which expresses the speaker's supposition
  1855. as to what the answer will be. It is the type of question which asks for
  1856. a confirmation from the listener.
  1857. There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  1858. into English:
  1859. NI shi Wèi Shàoxiào ba?
  1860. Aren’t you Major Weiss?
  1861. You are Major Weiss, aren’t you? You must be Major Weiss.
  1862. Nèi shi Guóbīn Dàfàndiàn?           Isn’t that the Ambassador Hotel?
  1863. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  1864. That must be the Ambassador Hotel.
  1865. Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  1866. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in
  1867. English by variation in wording, they can be expressed in Chinese by
  1868. intonation.) You will probably find that the ’’isn't it”/”aren't you”
  1869. translation fits most situations.
  1870. The short answer shide is an expanded form of the short answer shi, with
  1871. the same meaning": ”Yes, that's so.” Shìde is also the word used for the
  1872. "yes” in the military "Yes, sir.”
  1873. Nà (nèi); In the subject position, nà (nèi), "that," and zhè (zhèi).
  1874. "this," may be used either as free words or as bound words, with -ge
  1875. following. Compare:
  1876. ------- ----- ---------------------------
  1877. Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn.
  1878. (That is the Ambassador Hotel.)
  1879. Nà -ge shi Guóbīn Dàfàndiàn.
  1880. (That one is the Ambassador Hotel.)
  1881. ------- ----- ---------------------------
  1882. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1883. | However, the question form nS- | is a bound word. |
  1884. | (nèi-) | |
  1885. | | Which one (hotel) is the |
  1886. | Nàge (fàndiàn) shi Guóbīn | Ambassador Hotel? |
  1887. | Dàfàndiàn? | |
  1888. | | Where does your friend work now? |
  1889. | - 8. A: Nī péngyou xiànzài zài | |
  1890. | náli gōngzuò? | He works in Tainan. |
  1891. | | |
  1892. | - B: Tā zài Táinán gōngzuò. | Where do you work? |
  1893. | | |
  1894. | - 9. A:  Nī zài náli gōngzuò? | I work at the defense attache’s |
  1895. | | office. |
  1896. | - B: WŌ zài Wǔguānchù gōngzuò. | |
  1897. | | Where do you work? |
  1898. | - 10. A:  Nī zài náli gōngzuò? | |
  1899. | | I work at a bank. |
  1900. | - B: Wō zài yínháng gōngzuò. | |
  1901. | | Does your friend work in Taipei? |
  1902. | - 11. A:  Nī péngyou zài Táiběi | |
  1903. | | He doesn't work in Taipei; he |
  1904. | gōngzuò ma? | works in Taichung. |
  1905. | | |
  1906. | - B: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; | |
  1907. | tā zài Táizhōng gōngzuò. | |
  1908. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1909. Notes on Nos. 8-11
  1910. Wǔguānchù, ’’defense attache’s office," literally means "military
  1911. attache's office."
  1912. Zài...gōngzuò: Compare these two sentences:
  1913. zài
  1914. Táinán.
  1915. (He
  1916. is in
  1917. Tainan.)
  1918. zài
  1919. Táinán
  1920. gōngzuò.
  1921. (He
  1922. in
  1923. Tainan
  1924. works.)
  1925. The sentence Tā zài Táinán gōngzuò seems to have two verbs: zài, "to be
  1926. in/at/on," and gōngzuò, "to work." But there is only one verb in the
  1927. translation: "He works in Tainan." The translation reflects the fact
  1928. that zài loses its full verb status in this sentence and plays a role
  1929. like that of the English preposition "in." The zài phrase in Chinese,
  1930. like the "in" phrase in English, gives more information about the main
  1931. verb gōngzuò; that is, it tells where the action takes place. "He
  1932. works," and the work takes place "in Tainan." In sentences like this,
  1933. the word zài is a prepositional verb. Most relationships expressed by
  1934. prepositions in English are expressed by prepositional verbs in Chinese.
  1935. You have also seen zài used as a prepositional verb in the sentence Ni
  1936. zhù zài náli? "Where do you live?"—literally, "You live at where?"
  1937. Notice that in this sentence the prepositional verb phrase zài náli
  1938. comes after the main verb zhù. In the sentence Ni zài náli gōngzuò? the
  1939. prepo-sitional verb phrase"zeti náli comes before the main verb gōngzuò.
  1940. Many things, such as stress, contrast, and other objects in the
  1941. sentence, can influence the order of the prepositional verb phrase and
  1942. the main verb. In some cases, either order may be used, as in Ni zài
  1943. náli zhù? or Ni zhù zài náli? In other cases, the word order is fixed,
  1944. as in NI zài náli gōngzuò?" For text examples, it will be pointed out
  1945. whether or not the word order may be changed, and the reasons will be
  1946. given.
  1947. Tā bú zài Táiběi gōngzuò, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  1948. the negative adverb bù comes before the prepositional verb zài (which
  1949. starts the complete predicate zài Táiběi gōngzuò). not before the main
  1950. verb gōngzuò. This makes sense, for you are not saying "He does NOT
  1951. WORK," but you are saying "He does NOT work IN TAIPEI."
  1952. ---- ---- ------------ ----------
  1953. Tā gōngzuò.
  1954. Tā bù gōngzuò.
  1955. Tā zài Táiběi gōngzuò.
  1956. Tā bú zài Táiběi gōngzuò.
  1957. ---- ---- ------------ ----------
  1958. DRILLS
  1959. A. Response Drill
  1960. - 1. Speaker; Li Xiānsheng zhù zai nali?
  1961. (cue) Guobīn Dàfàndiàn (Where is Mr. Li staying?)
  1962. - 2. Gāo Xiānsheng zhù zai nāli? Yuánshān Dàfàndiàn
  1963. - 3. Yang Xiānsheng zhù zai náli? Dìyī Dàfàndiàn
  1964. - U. Tang Xiānsheng zhù zai náli? zhèli
  1965. - 5. Sīmá Xiānsheng zhù zai náli? péngyou jiā
  1966. - 6. Liú Xiānsheng zhù zai náli? nàli
  1967. - 7. Wang Xiānsheng zhù zai náli? Dìyī Dàfàndiàn
  1968. You; Tā zhù zai Guobīn Dàfàndiàn (He is staying at the Ambassador
  1969. Hotel. )■
  1970. Tā zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  1971. Tā zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.
  1972. Tā zhù zai zhèli.
  1973. Tā zhù zai péngyou jiā.
  1974. Tā zhù zai nàli.
  1975. Tā zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.
  1976. B. Response Drill
  1977. 1. Speaker: Tā péngyou jiā zài náli? (cue) Boài Lù
  1978. (Where is his/her friend’s house?)
  1979. 2. Lī Xiānsheng jiā zài náli?
  1980. Dūnhuà Lu
  1981. 3. Wang Xiānsheng jiā zài náli? Nóngān Jiē
  1982. U. Hé Xiānsheng jiā zài náli? Dàlī Jiē
  1983. - 5. Bāo Xiānsheng jiā zài náli? Nánjīng Lù
  1984. - 6. MS Xiānsheng jiā zài náli? Zhōngshān LÙ
  1985. You; Tā jiā zài Boài Lù.
  1986. (His/her house is on Boài Road.)
  1987. Tā jiā zài Dūnhuà Lù.
  1988. Tā jiā zài Nóngān Jiē.
  1989. Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  1990. Tā jiā zài Nánjīng Lù.
  1991. Tā jiā zài Zhōngshān Lù.
  1992. - 7. LÍn Xiānsheng Jiā zài náli? ZhèJiāng Jiē •
  1993. Tā Jiā zài Zhèjiāng Jiā.
  1994. - C. Response Drill
  1995. According to each cue, respond with the appropriate street number on
  1996. Dall Jiē.
  1997. - 1. Speaker: Nī péngyoude dìzhī shi...?
  1998. (cue) h2hào
  1999. (What is your friend’s address?)
  2000. - 2. Nī péngyoude dìzhī shi...? UOhào
  2001. - 3. Nī péngyoude dìzhī shi...? 95hào
  2002. h. Nī péngyoude dìzhī shi...? 26hào
  2003. - 5. NĪ péngyoude dìzhī shi...? TThào
  2004. - 6. Nī péngyoude dìzhī shi...? 68hào
  2005. - 7. Nī péngyoude dìzhī shi...? UUhào
  2006. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2007. (His/her address is No. h2 Dall Street.)
  2008. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshihào.
  2009. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Jiǔshiwǔ-hào.
  2010. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Èrshiliù-hào.
  2011. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Qīshiqíhào
  2012. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Liùshibá-hào.
  2013. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshisìhào
  2014. - D. Response Drill
  2015. Give the appropriate Taiwan street addresses according to the cues.
  2016. - 1. Speaker: Nī péngyoude dìzhī shi...?
  2017. (cue) Dàlī Jiē U2hào (What is your friend’s
  2018. address?)
  2019. - 2. Nī péngyoude dìzhī shi...?
  2020. Boài Lù 9Hhào
  2021. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2022. (His/her address is No. U2 Dàlī Street.)
  2023. Tāde dìzhī shi Boài Lù Jiǔshisìhào
  2024. - 3. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dūnhuà Lù 55hào
  2025. U. Nī péngyoude dìzhī shi...? Nóngān Jiē 75hào
  2026. - 5. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dàlī Jiē U2hào
  2027. - 6. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dūnhuà Lù 55hào
  2028. - 7. Nī péngyoude dìzhī shi...? Bóài Lù 9Uhào
  2029. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  2030. Tāde dìzhī shi Nóngān Jiē Qíshiwǔ-hào.
  2031. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào
  2032. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwfi-hào.
  2033. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào
  2034. E. Transformation Drill
  2035. - 1. Speaker: MS Tàitai jiā zài Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2036. (Mrs. M&'s house is at No. 1*2 Dàlī Street.)
  2037. - 2. Zhào Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  2038. - 3. Lī Tàitai jiā zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  2039. U. Hé Tàitai jiā zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
  2040. - 5. Bāo Tàitai Jiā zài Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2041. - 6. Wang Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  2042. - 7. Lin Tàitai Jiā zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  2043. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2044. (His/her address is No. h2 Dàlī Street.)
  2045. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  2046. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  2047. Tāde dìzhī shi Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
  2048. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  2049. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  2050. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  2051. F. Transformation Drill
  2052. Change each ma question to a ba question.
  2053. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2054. | - 1. Speaker; Nín shi Wèi | You.: Nín shi Wèi Shàoxiào ba? |
  2055. | Shàoxiào ma? (Are you Major | |
  2056. | Weiss?) | (You are Major Weiss, aren’t |
  2057. | | you?) |
  2058. | - 2. Tā shi Zhāng Shàoxiào ma? | |
  2059. | | Tā shi Zhāng Shàoxiào ba? |
  2060. | - 3. Nín shi Huang Xiaojie ma? | |
  2061. | | Nín shi Huáng Xiaojie ba? |
  2062. | A. Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ma? | |
  2063. | | Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ba? |
  2064. | - 5. Zhè shi Dìyī Dàfàndiàn ma? | |
  2065. | | Zhè shi Dìyī Dàfàndiàn ba? |
  2066. | - 6. Nàwèi shi Wang Tàitai ma? | |
  2067. | | Nàwèi shi Wáng Tàitai ba? |
  2068. | - 7. Nà shi Yuánshān Dàfàndiàn | |
  2069. | ma? | Nà shi Yuánshān Dàfàndiàn ba? |
  2070. | | |
  2071. | G. Response Drill | You: Tā zài TáibSi gōngzuò. |
  2072. | | |
  2073. | - 1. Speaker: Tā zài náli | (He/she works in Taipei.) |
  2074. | gōngzuò? (cue) Táibéi | |
  2075. | | Tā zài Táinán gōngzuò. |
  2076. | (Where does he/she work?) | |
  2077. | | Tā zài Táizhōng gōngzuò. |
  2078. | - 2. Tā zài náli gōngzuò? | |
  2079. |    Tainan | Tā zài Gāoxiōng gōngzud. |
  2080. | | |
  2081. | - 3. Tā zài náli gōngzuò? | Tā zài Jīlōng gōngzuò. |
  2082. |    Táizhōng | |
  2083. | | Tā zài TáibSi gōngzud. |
  2084. | U.  Tā zài náli gōngzuò? | |
  2085. |    Gāoxiōng | Tā zài Táizhōng gōngzud |
  2086. | | |
  2087. | - 5. Tā zài náli gōngzuò? | |
  2088. |    Jīlōng | |
  2089. | | |
  2090. | - 6. Tā zài náli gōngzuò? | |
  2091. |    TáibSi | |
  2092. | | |
  2093. | - 7. Tā zài náli gōngzuò? | |
  2094. |    Táizhōng | |
  2095. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2096. - H. Response Drill
  2097. - 1. Speaker: Tā zài yōuzhèngju gōngzuò ma?
  2098. (Does he/she work at the post office?)
  2099. - 2. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?
  2100. - 3. Tā zài yínháng gōngzuò ma?
  2101. U. Tā zài Měiguo Yínháng gōngzuò ma?
  2102. - 5. Tā zài Taiwan Yínháng gōngzuò ma?
  2103. - 6. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?
  2104. - 7. Tā zài yōuzhèngju gōngzuò ma?
  2105. You: Duì le, tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  2106. (Yes, he/she works at the post office.)
  2107. Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  2108. Duì le, tā zài yínháng gōngzuò.
  2109. Duì le, tā zài Měiguo Yínháng gōngzuò.
  2110. Duì le, tā zài Táiwān Yínháng gōngzuò.
  2111. Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  2112. Duì le, tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  2113. I. Transformation Drill
  2114. Add xiànzài, ’’now,” to each statement.
  2115. - 1. Speaker: Zhōu Xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.
  2116. (Mr. Zhōu works in Taipei.)
  2117. - 2. Zhāng Xiānsheng zài Táizhōng gōngzuò.
  2118. - 3. Hú XiSojiě zài Táinán gōngzuò.
  2119. U. MS XiSojiě zài Gāoxiōng gōngzuò.
  2120. - 5. Zhāo Xiānsheng zài Jīlōng gōngzuò.
  2121. - 6. Chen Xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.
  2122. - 7. Jiāng XiSojiě zài Gāoxiōng gōngzuò.
  2123. You: Zhōu Xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
  2124. (Mr. Zhōu is working in Taipei now.)
  2125. Zhāng Xiānsheng xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.
  2126. Hú XiSojiě xiànzài zài Táinán gōngzuò.
  2127. MS XiSojiě xiànzài zài Gāoxiōng gōngzuò.
  2128. Zhào Xiānsheng xiànzài zài Jilōng gōngzuò.
  2129. Chen Xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
  2130. Jiāng XiSojiě xiànzài zài Gāoxiōng gōngzuò.
  2131. 12U
  2132. J. Transformation Drill
  2133. Make each statement negative by changing zài to bú zài.
  2134. - 1. Speaker: Hu Tóngzhì zài Bèijing gōngzuò.
  2135. (Comrade Hu works in Bèijing.)
  2136. - 2. Li Tóngzhì zài Nanjing gōngzuò.
  2137. - 3. Tā zài QīngdSo gōngzuò.
  2138. U. Lin Tóngzhì zài GuSngzhōu gōngzuò.
  2139. - 5. Zhào Tóngzhì zài Shanghai gōngzuò.
  2140. - 6. Chen Tóngzhì zài QīngdSo gōngzuò.
  2141. - 7. Huang Tóngzhì zài Bèijing gōngzuò.
  2142. You: Hú Tóngzhì bú zài Bèijing gōngzuò.
  2143. (Comrade Hu doesn't work in Beijing.)
  2144. Li Tóngzhì bú zài Nánjīng gōngzuò
  2145. Tā bú zài Qingdao gōngzuò.
  2146. Lin Tóngzhì bú zài GuSngzhōu gōngzuò.
  2147. Zhào Tóngzhì bú zài ShànghSi gōngzuò.
  2148. Chen Tóngzhì bú zài QingdSo gōngzuò.
  2149. Huáng Tóngzhì bú zài Bèijing gōngzuò.
  2150. K. Response Drill
  2151. Give negative responses to the questions, adding correct information
  2152. according to the cues.
  2153. - 1. Speaker: Hú XiSoJiè zài Tāibèi gōngzuò ma?
  2154. (cue) Táinán
  2155. (Does Miss Hú work in Taipei?)
  2156. - 2. Li Tàitai zài Táizhōng gōngzuò ma?    Jīlóng
  2157. - 3. MS Xiānsheng zài zhèli gōngzuò ma?    Gāoxióng
  2158. U. Tā zài Wuguānchù gōngzuò ma? Mèiguo YÍnháng
  2159. - 5. Tā zài yóuzhèngjú gōngzuò ma? Táiwān YÍnháng
  2160. You: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò. (She doesn't work
  2161. in Taipei; she works in Tainan.)
  2162. Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng gōngzuò.
  2163. Tā bú zài zhèli gōngzuò; tā zài Gāoxióng gōngzuò.
  2164. Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Měiguo YÍnháng gōngzuò.
  2165. Tā bú zài yóuzhèngju gōngzuò; tá zài Táiwān YÍnháng gōngzuò.
  2166. - 6. Lin Xiānsheng zài nàli gōngzuò ma?    zhèli
  2167. - 7. Liú XiSoJiS zài TáibSi gōngzuò ma?    Táizhōng
  2168. Tā bú zài nàli gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.
  2169. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzud.
  2170. L. Response Drill
  2171. Give an affirmative or negative
  2172. - 1. Speaker: Tā zài TáibSi gōngzuò ma?
  2173. (cue) TáibSi
  2174. (Does he/she work in Taipei?)
  2175. OR Tā zài TáibSi gōngzuò ma?
  2176. (cue) Tainán
  2177. (Does he/she work in Taipei?)
  2178. - 2. Tā zài Táizhōng gōngzuò ma? Jīlōng
  2179. - 3. Tā zài zhèli gōngzuò ma? zhèli
  2180. U. Tā zài yóuzhèngju gōngzuò ma? Táiwān Yínháng
  2181. 5. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma? zhèli
  2182. 6. Tā zài MSiguo Yínháng gōngzuò ma? MSiguo Yínháng
  2183. response according to each cue.
  2184. You: Duì le, tā zài TáibSi gōngzuò. (Yes, he/she works in Taipei.)
  2185. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.
  2186. (He/she doesn't work in Taipei; he/she works in Tainan.)
  2187. Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlōng gōngzuò.
  2188. Duì le, tā zài zhèli gōngzuò.
  2189. Tā bú zài yōuzhèngjǔ gōngzuò; tā zài Táiwān Yínháng gōngzuò.
  2190. Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.
  2191. Duì le, tā zài MSiguo Yínháng gōngzuò.
  2192. UNIT 3
  2193. INTRODUCTION
  2194. Topics Covered in This Unit
  2195. - 1. Members of a family.
  2196. - 2. The plural ending -men.
  2197. - 3. The question word jī- "how many."
  2198. U. The adverb dōu "all."
  2199. 5. Several ways to express "and."
  2200. Materials You Will Weed
  2201. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  2202. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  2203. - 3. The 3D-1 tape.
  2204. REFERENCE LIST
  2205. (in Taipei)
  2206. - 1. A: Nīmen you háizi ma?
  2207. B: You, women you.
  2208. - 2. B: Liu Xiānsheng you Měiguo péngyou ma?
  2209. - A: Tā méiyou Měiguo péngyou.
  2210. A:  Tā you Yīngguo péngyou.
  2211. - 3. A:~  Nīmen you jīge háizi?
  2212. - B: Women you sānge háizi.
  2213. h.  A:  Nīmen you jīge nánháizi,
  2214. jīge nuháizi?
  2215. - B: Wōmen you liǎngge nánháizi, yíge nuháizi.
  2216. - 5. B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  2217. - A: Tāmen dōu shi nuhaizi.
  2218. - 6. B: Hú Xiānsheng, Hu Tàitai ne? Tāmen you jīge háizi?
  2219. - A: Tāmen you liǎngge háizi.
  2220. - B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  2221. A: Dōu shi nuháizi.
  2222. - 7. A: Nīmen háizi dōu zài zhèli ma?
  2223. B: Bù, liǎngge zài zhèli, yíge hái zài Měiguo.
  2224. - 8. A: Nī jiāli yōu shénme rén?
  2225. - B: Yōu wō tàitai gēn sānge háizi.
  2226. - 9. B: Nī Jiāli yōu shénme rén?
  2227. - A: Jiù yōu wō fùqin, mǔqin.
  2228. Do you have any children?
  2229. Yes, we have.
  2230. Does Mr. Liu have any American friends?
  2231. He doesn’t have any American friends.
  2232. He has .English friends.
  2233. OR He has an English friend.
  2234. How many children do you have?
  2235. We have three children.
  2236. How many hoys and how many girls do you have?
  2237. We have two boys and one girl.
  2238. Are they boys or girls?
  2239. All of them are girls.
  2240. How about Mr. and Mrs. Hu? How many children do they have?
  2241. They have two children.
  2242. Are they boys or girls?
  2243. Both of them are girls,
  2244. Are all your children here?
  2245. No. Two are here, and one is still in America.
  2246. What people are (there) in your family?
  2247. There’s my wife and three children
  2248. What people are (there) in your family?
  2249. Just my father and mother.
  2250. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2251. 10.
  2252. zhí
  2253. only-
  2254. 11.
  2255. dìdi
  2256. younger brother
  2257. 12.
  2258. gēge
  2259. older brother
  2260. 13.
  2261. JiSjie
  2262. older sister
  2263. 1U.
  2264. mèimei
  2265. younger sister
  2266. 15.
  2267. xiōngdì
  2268. brothers
  2269. 16.
  2270. JiSmèi
  2271. sisters
  2272. 17.
  2273. xiōngdì JiSmèi
  2274. brothers and sisters
  2275. 18.
  2276. fùmú
  2277. parents
  2278. 19.
  2279. zǔfù
  2280. paternal grandfather
  2281. 20.
  2282. zǔmǔ
  2283. paternal grandmother
  2284. 21.
  2285. wèizǔfù
  2286. maternal grandfather
  2287. 22.
  2288. wèizǔmǔ
  2289. maternal grandmother
  2290. 23.
  2291. ■baba
  2292. papa, dad, father
  2293. 2k.
  2294. momma, mom, mother
  2295. VOCABULARY
  2296. ---------------- ---------------------------
  2297. baba papa, dad, father
  2298. dìdi younger brother
  2299. dōu all, both
  2300. fùmǔ parents
  2301. fùqin father
  2302. gēge older brother
  2303. gēn and
  2304. hái still, yet
  2305. háizi children, child
  2306. Jì- how many
  2307. jiāli family
  2308. jiějie older sister
  2309. Jiěmèi sisters
  2310. Jíge how many
  2311. Jiù only, just
  2312. liǎng- two
  2313. māma momma, room, mother
  2314. méi not, not to have
  2315. mèimei younger sister
  2316. méiyou not to have, there is not
  2317. -men (plurel suffix)
  2318. mǔqin mother
  2319. nán- male
  2320. nánháizi boy
  2321. nlmen you (plural)
  2322. X nu- female
  2323. nuháizi girl
  2324. tāmen they, them
  2325. wàizǔfù maternal grandfather
  2326. wàizǔmǔ maternal grandmother
  2327. women we, us
  2328. xiōngdì brothers
  2329. xiōngdì jiěmèi brothers and sisters
  2330. you to hove, there is
  2331. zhl onl;
  2332. zǔfù paternal grandfather
  2333. zǔmǔ paternal grandmother
  2334. ---------------- ---------------------------
  2335. (introduced in Communication Game)
  2336. yíng le
  2337. (I’ve) won
  2338. REFERENCE NOTES
  2339. 1. A: Nimen y6u háizi ma?
  2340. B: Y5u, w3men you.
  2341. Do you have any children? Yes, we have.
  2342. Notes on No. 1
  2343. The plural pronouns are formed by adding -men to the singular pronouns
  2344. singular
  2345. ---- ----------
  2346. w6 (I)
  2347. ni (you)
  2348. tā (he/she)
  2349. ---- ----------
  2350. plural
  2351. ------- --------
  2352. women (we)
  2353. nimen (you)
  2354. tāmen (they)
  2355. ------- --------
  2356. (You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  2357. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects:
  2358. "me," "us," etc.)
  2359. Haizi: Chinese nouns have the same form for singular and plural. Háizi
  2360. may be either "child" or "children."⁷ Usually the context will make
  2361. clear whether a noun should be translated as singular or as plural, but
  2362. not always. Chinese does not require that the matter be pinned down to
  2363. the same extent that English does. W3men y3u háizi is a perfectly good
  2364. sentence, even though the only accurate translation is the clumsy "We
  2365. have one or more children." We would prefer to have enough information
  2366. to translate it either as "We have a child" or as "We have children." At
  2367. times this ambiguity is an advantage. When you ask Nimen ySu háizi ma?
  2368. you do not, after all, know whether you are referring to one child or to
  2369. more than one child. To cover both bets in the same way in English, we
  2370. have to say "Do you have any children?"
  2371. 2. B: Liu Xiānsheng you Měiguo péngyou ma?
  2372. A: Tā méiyou Měiguo péngyou.
  2373. A: . Tā you YIngguo péngyou.
  2374. Does Mr. Liú have any American friends?
  2375. He doesn’t have any American friends.
  2376. He has English friends. OR He has an English friend.
  2377. Note on No. 2
  2378. Méiyou: All the verbs discussed so far form the negative with bù, with
  2379. the single exception of y5u, ”to have,” which has the irregular negative
  2380. form méiyou.
  2381. 3. A: Nīmen y5u jīge háizi?
  2382. B: WSmen y3u sānge háizi.
  2383. U. A: Nīmen you jīge nánháizi, jīge nuháizi?
  2384. B: W3men you liángge nánháizi, yíge nuháizi.
  2385. How many children do you have?
  2386. We have three children.
  2387. How many boys and how many girls do you have?
  2388. We have two boys and one girl.
  2389. Notes on Nos. 3-H
  2390. In Peking speech, jī~, ”how many,” is usually used only when the number
  2391. expected in an answer'is about 10 or less. In many other parts of China,
  2392. speakers use jī- no matter how large a number is expected in the answer.
  2393. Counters: In Chinese, a noun cannot be counted or specified (i.e., used
  2394. with něi-, "which," nèi-, "that," zhèi-, "this") without the addition of
  2395. a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being specified
  2396. or counted. English has a few such counters, as "head" in "how many head
  2397. of cattle" and "loaves" in "seven loaves of bread."
  2398. The counter used in a particular instance depends on the noun being
  2399. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  2400. learned the polite counter for persons, -wèi. Other special counters
  2401. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  2402. "hotel," for instance, has a special counter -jiā, "house," used for
  2403. counting or specifying business establishments.
  2404. The general counter -ge is used with nouns that do not have special
  2405. counters. For example, there is no special counter for the word pùbù,
  2406. "waterfall," so you would say yíge pubù, "one waterfall." You have
  2407. already found the general counter -ge in specifying expressions such as
  2408. neige háizi, "which child," and zhèige fàndiàn, "this hotel."
  2409. You may find that, in colloquial speech, nouns that have special
  2410. counters are sometimes used with -ge anyway, but this tendency is looked
  2411. down upon by many speakers.
  2412. Here are the numbers 1 through 10 with the counter -ge:
  2413. yíge, liǎngge, sānge, sìge, wǔge, liùge, qíge, báge, jiǔge, shíge
  2414. The number 2 has a special form before a counter: liǎng-. Notice that
  2415. the words for 1, 7, and 8 have Rising tones before -ge, because -ge is
  2416. basically a Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and
  2417. No. 10.)
  2418. Nan-, nu~: The bound words nán-, "male," and nu~, "female^" are often
  2419. used in compounds; for example, nánpéngyou, "boyfriend," and nutǒngzhì,
  2420. "(woman) Comrade."
  2421. "And": In Chinese, a word for "and" is not needed between parallel
  2422. phrases like liāngge nánháizi, yíge nuháizi, "two boys, (and) one girl."
  2423. A pause is usual between the two phrases, but even the pause is
  2424. sometimes omitted.
  2425. - 5. B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  2426. - A: Tāmen dōu shi nuháizi.
  2427. - 6. B: Hú Xiānsheng, Hú Tàitai ne? Tāmen yōu Jíge háizi?
  2428. - A: Tāmen yōu liāngge háizi.
  2429. - B: Shi nánháizi, shi nùháizi?
  2430. A: Dōu shi nuháizi.
  2431. - 7. A: Nlmen háizi dōu zài zhèli ma?
  2432. B: Bù, liāngge zài zhèli, yíge hái zài Māiguō.
  2433. Are they boys or girls?
  2434. All of them are girls.
  2435. How about Mr. and Hrs. Hú? How many children do they have?
  2436. They have two children.
  2437. Are they boys or girls?
  2438. Both of them are girls.
  2439. Are all your children here?
  2440. No. Two are here, and one is still in America.
  2441. Notes on Nos. 5-7
  2442. Shi nánháizi, shi nuháizi? In Chinese, an "or" question (i.e., a
  2443. question asking which of two alternatives is true) may be asked simply
  2444. by stating the two alternatives with a pause between. In this kind of
  2445. "or" question, the verb must appear in each alternative. (You will learn
  2446. other ways of making "or" questions in later modules.)
  2447. Dōu may usually be translated in a sentence as "all (of)," or, if it
  2448. refers to only two things, as "both (of)." Literally, dōu means "in all
  2449. cases," "uniformly," "entirely," "completely." Since it is an adverb, it
  2450. must be placed after the subject of a sentence and before the verb (like
  2451. the adverb yě, "also").
  2452. 8. A: Ni jiāli yōu shénme rén?
  2453. B: You wǒ tàitai gēn sānge háizi.
  2454. 9. B: Nǐ Jiāli yōu shénme rén?
  2455. A: Jiù yōu wǒ fùqin, mǔqin.
  2456. What people are (there) in your family?
  2457. There’s my wife and three children
  2458. What people are (there) in your family?
  2459. Just my father and mother.
  2460. Notes on Nos. 8-9
  2461. Literally, the phrase ni jiāli means "in your home" (jiā, "home"; -11,
  2462. "in"). In this sentence it is extended to mean "the people in your
  2463. home," that is, "your family."
  2464. Nī jiāli - you - shénme rén? Phrase by phrase, this question is: "In
  2465. your family - there are - what people?" The word "family" can be taken
  2466. to mean either all your relatives or only those living in your
  2467. household.
  2468. By itself, the verb you means "to be," "to exist.” You have now seen it
  2469. translated two ways: 1) as "have," with a personal subject: Women ^ǒu
  2470. sānge háizi. "We have three children." 2) as "there is/are," in the
  2471. so-called impersonal construction: Nī Jiāli yǒu,shénme rén? "What people
  2472. are (there) in your family?"
  2473. In exchange 8, the verb yǒu in the answer is translated as "there’s."
  2474. Some English speakers may find this translation too colloquial. The
  2475. answer can also be translated Just by listing the family members, with
  2476. no verb in the English, as was done in exchange 9- Chinese almost always
  2477. keeps the verb in the answer to a question, while English tends to leave
  2478. it out.
  2479. How to say "and": Chinese has several words for "and." Gēn is the word
  2480. for "and" when joining nouns or noun phrases. Yě is the word for "and"
  2481. when joining verbs, verb phrases, or whole sentences:
  2482. Wǒ bú xìng Lī, yě bú xìng Lǔ. Wǒ xìng Lu.
  2483. (I'm not surnamed Līj and I'm not surnamed Lǔ. I'm surnamed Lu.)
  2484. Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  2485. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:
  2486. NOT PARALLEL
  2487. Yǒu
  2488. ------------- --------
  2489. wǒ tàitai
  2490. (possessor) (noun)
  2491. ------------- --------
  2492. ----- ------------------------------ ---------------------------------------
  2493. gēn sānge háizi. (number) (noun) (There's my wife and three children.)
  2494. ----- ------------------------------ ---------------------------------------
  2495. PARALLEL
  2496. Yǒu
  2497. ---------- ----------
  2498. li&ngge nánháizi
  2499. (number) (noun)
  2500. ---------- ----------
  2501. yíge nuháizi. (There are two (number) (noun) boys and one
  2502. ______________________ girl.)
  2503. While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  2504. between nouns and between noun phrases—Just as in English.
  2505. Jiù, "only," "Just," is an adverb (like yě and dōu). The, use of to mean
  2506. "only is probably mostly confined to the Peking dialect.⁸ Speakers from
  2507. other parts of the country will not necessarily use Jiù to mean "only"
  2508. or understand it as such. A more widely used and understood word for
  2509. "only" is zhī. Thus the answer in exchange 9 could also be Zhī you wǒ
  2510. fùqin, mǔqin.
  2511. Notes on Additional Required Vocabulary
  2512. Chinese is much more precise than English in its terms for family
  2513. members. There is not Just one word for "brother" or "sister" but words
  2514. for "older brother," "younger brother," "older sister," and "younger
  2515. sister."
  2516. older younger
  2517. ----------- -------- --------
  2518. (brother) gēge dìdi
  2519. (sister) JiěJie mèimei
  2520. ----------- -------- --------
  2521. ------------ ---------
  2522. (brothers) xiōngdì
  2523. (sisters) Jiěmèi
  2524. ------------ ---------
  2525. When referring to both older and younger sisters, the term Jiěmèi is
  2526. used. When referring to both older and younger brothers, the term
  2527. xiōngdì is used. When referring to sisters and brothers, the phrase
  2528. xiōngdì Jiěmèi is used.
  2529. Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  2530. the family and grandparents on the mother's side:
  2531. father's side        mother's side
  2532. ---------------- ------ ---------
  2533. (grandfather)| zǔfù wàizufù
  2534. (grandmother)! zǔmǔ wàizǔmǔ
  2535. ---------------- ------ ---------
  2536. The syllable wài- in wàizúfù and wàizǔmǔ literally means "outer" or
  2537. "outside."
  2538. DRILLS
  2539. A. Response Drill
  2540. Give affirmative answers, using y5u.
  2541. - 1. Speaker: Tā y3u Měiguo péngyou ma?
  2542. (Does he/she have any American friends?)
  2543. - 2. Ta y3u Zhōngguo péngyou ma? (Does he/she have Chinese friends?)
  2544. - 3. Tā y3u Déguo péngyou ma? (Does he/she have German friends?)
  2545. - U. Tā y3u Rìběn péngyou ma? (Does he/she have Japanese friends?)
  2546. - 5. Tā y3u Jiānádà péngyou ma? (Does he/she have Canadian friends?)
  2547. - 6. Tā y8u èguo péngyou ma?
  2548. (Does he/she have Russian friends?)
  2549. - 7. Tā y3u Yīngguo péngyou ma? (Does he/she have English friends?)
  2550. You: Y3u, tā y3u Měiguo péngyou. (Yes, he/she has some American
  2551. friends.)
  2552. Y3u, tā you Zhōngguo péngyou. (Yes, he/she has Chinese friends.)
  2553. Y3u, tā you Déguo péngyou.
  2554. (Yes, he/she has German friends.)
  2555. You, tā y3u Rìběn péngyou.
  2556. (Yes, he/she has Japanese friends.)
  2557. Y3u, tā y3u Jiānádà péngyou.
  2558. (Yes, he/she has Canadian friends.)
  2559. You, tā y3u èguo péngyou.
  2560. (Yes, he/she has Russian friends.)
  2561. Y3u, tā y3u Yīngguo péngyou.
  2562. (Yes, he/she has English friends.)
  2563. B. Response Drill
  2564. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2565. | | Give affirmative | |
  2566. | | answers, using y5u. | |
  2567. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2568. | 1. | Speaker: Tā y3u gēge | You: Y3u, tā you |
  2569. | | ma? | gēge. |
  2570. | | | |
  2571. | | (Does he/she have an | (Yes, he/she has an |
  2572. | | older brother?) | older brother.) |
  2573. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2574. | 2. | Tā y3u jiějie ma? | You, tā y3u jiějie. |
  2575. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2576. | 3. | Tā you dìdi ma? | You, tā y3u dìdi. |
  2577. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2578. U. Tā you mèimei ma?
  2579. - 5. Tāmen y3u háizi ma?
  2580. - 6. Tāmen ySu nánháizi ma?
  2581. - 7. Tāmen you nuháizi ma?
  2582. Y3u, tā y3u mèimei.
  2583. YSu, tāmen you háizi.
  2584. YSu, tāmen ySu nánháizi
  2585. YSu, tāmen you nuháizi.
  2586. C. Response Drill
  2587. Give negative answers, using méiyou.
  2588. - 1. Speaker; Zhāng Xiānsheng ySu jiSjie ma?
  2589. (Does Mr. Zhāng have an older sister?)
  2590. - 2. Wáng Xiānsheng ySu nūháizi ma?
  2591. - 3. Lin Xiānsheng ySu mèimei ma?
  2592. U. Tā tàitai ySu gēge ma?
  2593. - 5. Huang XiSojiè ySu dìdi ma?
  2594. - 6. MS Xiānsheng MS Tàitai ySu háizi ma?
  2595. - 7. Yáng Tàitai ySu nánháizi ma?
  2596. You: Méiyou, Zhāng Xiānsheng méiyou JiSjie.
  2597. (No, Mr. Zhāng doesn't have an older sister.)
  2598. Méiyou, Wáng Xiānsheng méiyou nuháizi.
  2599. Méiyou, Lin Xiānsheng méiyou mèimei
  2600. Méiyou, tā tàitai méiyou gēge.
  2601. Méiyou, Huáng Xiǎojiě méiyou dìdi.
  2602. Méiyou, MS Xiānsheng MS Tàitai méiyou háizi.
  2603. Méiyou, Yáng Tàitai méiyou nánháizi
  2604. D. Response Drill
  2605. Give a negative or affirmative response to each question according to
  2606. the cue.
  2607. - 1. Speaker: Nī y3u dìdi ma?
  2608. (cue) y3u
  2609. (Do you have a younger brother?)
  2610. OR Nī you dìdi ma?
  2611. (cue) méiyou
  2612. (Do you have a younger brother?)
  2613. You: Y3u, w3 y3u dìdi.
  2614. (Yes, I have a younger brother.)
  2615. Méiyou, w3 méiyou dìdi.
  2616. (No, I don't have a younger brother.)
  2617. - 2. Tā yǒu mèimei ma? méiyou
  2618. - 3. Wáng Tongzhì yǒu gēge ma? méiyou
  2619. - h. Tāmen yǒu háizi ma? you
  2620. 5. Guō Tóngzhì you Yīngguo péngyou ma? méiyou
  2621. 6. Chén Xiānsheng yǒu Fàguo péngyou ma? you
  2622. Méiyou, tā méiyou mèimei.
  2623. Méiyou, Wáng Tóngzhì méiyou gēge.
  2624. Yǒu, tāmen you háizi.
  2625. Méiyou, Guō Tóngzhì méiyou Yìngguo péngyou.
  2626. You, Chén Xiānsheng you Fàguo péngyou.
  2627. Ē. Transformation Drill
  2628. Change each ma question to a jī question.
  2629. - 1. Speaker: Tāmen yǒu háizi ma?
  2630. (Do they have children?)
  2631. - 2. Wáng Xiānsheng yǒu jiējie ma?
  2632. - 3. Tāmen yǒu nánháizi ma?
  2633. U. Nīmen you nuháizi ma?
  2634. - 5. Fāng Xiāojiě yǒu gēge ma?
  2635. - 6. Zhào Tàitai yǒu dìdi ma?
  2636. - 7. Tā yǒu Zhōngguo péngyou ma?
  2637. F. Response Drill
  2638. Respond to the questions according
  2639. - 1. Speaker: Zhāng Tóngzhì yǒu jīge háizi?
  2640. (cue) 2
  2641. (How many children does Comrade Zhāng have?)
  2642. - 2. Zhào Tóngzhì yǒu jīge nuháizi?
  2643. You: Tāmen yǒu jīge háizi?
  2644. (How many children do they have?)
  2645. Wáng Xiānsheng yǒu jīge jiējie?
  2646. Tāmen yǒu Jige nánháizi?
  2647. Nīmen yǒu jīge nuháizi?
  2648. Fāng Xiaojiě yǒu jīge gēge?
  2649. Zhào Tàitai yǒu jīge dìdi?
  2650. Tā you jīge Zhōngguo péngyou?
  2651. to the cues.
  2652. You: Zhāng Tóngzhì yǒu liǎngge háizi.
  2653. (Comrade Zhāng has two children.)
  2654. Zhào Tóngzhì yǒu yíge nūháizi.
  2655. - 3. Chen Tongzhì you Jīge nanháizi? 3
  2656. - U. Jiāng Tongzhì you jīge Měiguo. péngyou? 5
  2657. - 5. Fāng Tongzhì yōu jīge mèimei? 1
  2658. - 6. Wang Xiānsheng you jīge Zhongguo péngyou? 2
  2659. - 7. Tā yōu jīge gēge? 3
  2660. Chén Tongzhì you sānge nánháizi.
  2661. Jiāng Tongzhì you wǔge Měiguo péngyou.
  2662. Fāng Tongzhì you yíge mèimei.
  2663. Wang Xiānsheng yōu liSngge Zhōngguo péngyou.
  2664. Tā you sānge gēge.
  2665. - G. Expansion Drill
  2666. Add the cues to the questions.
  2667. - 1. Speaker: Tā you jīge nánháizi? (cue) nuháizi
  2668. (How many sons does he/ she have?)
  2669. - 2. Huang Xiānsheng you jīge Měiguo péngyou? Fàguo péngyou
  2670. - 3. Lī Tàitai you Jīge gēge? dìdi
  2671. U. Sun XiSojiě you jīge jiějie? mèimei
  2672. - 5. Tāmen yōu jīge Yīngguo péngyou? Déguo péngyou
  2673. - 6. Song Xiānsheng yōu jīge nánháizi? nuháizi
  2674. - 7. Tā yōu jīge gēge? jiějie
  2675. You: Tā you jīge nánháizi, Jīge nuháizi?
  2676. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  2677. Huang Xiānsheng you jīge Měiguo péngyou, jīge Fàguo péngyou?
  2678. Lī Tàitai you jīge gēge, Jīge dìdi?
  2679. Sun Xiǎojiě yōu Jīge-jiějie, jīge mèimei?
  2680. Tāmen yōu jīge Yīngguo péngyou, jīge Déguo péngyou?
  2681. Song Xiānsheng yōu Jīge nánháizi, jīge nuháizi?
  2682. Tā yōu jīge gēge, jīge Jiějie?
  2683. - H. Response Drill
  2684. Use 1) Jiù + the number and 2) méiyou to answer each question.
  2685. - 1. Speaker: Tā you jige nanháizi, Jīge nuháizi? (cue) 2
  2686. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  2687. - 2. Li Xiānsheng you Jige gēge, Jige JiěJie?    1
  2688. - 3. Zhāng Xiǎojiě you Jige JiěJie, Jige mèimei?    2
  2689. - U. Zhōu Tàitai you Jige gēge, Jige dìdi? 1
  2690. - 5. Hú Xiānsheng you Jige dìdi, Jige mèimei? 2
  2691. - 6. Tā yōu Jige Fàguo péngyou, Jige Déguo péngyou? 2
  2692. - 7. Tāmen yōu Jīge nánháizi, Jīge nùháizi? 1
  2693. You: Tā Jiù yōu liangge nánháizi, méiyou nuháizi.
  2694. (He/she has only two sons, no daughters.)
  2695. Tā Jiù yōu yíge gēge, méiyou JiěJie.
  2696. Tā Jiù yōu liāngge JiěJie, méiyou mèimei.
  2697. Tā Jiù yōu yíge gēge, méiyou dìdi
  2698. Tā Jiù yōu liāngge dìdi, méiyou mèimei.
  2699. Tā Jiù yōu liāngge Fàguo péngyou, méiyou Déguo péngyou.
  2700. Tāmen Jiù gōu yíge nánháizi, méiyou nuháizi.
  2701. I. Response Drill
  2702. - 1. Speaker: Tā yōu Jīge nánháizi, Jige nuháizi?
  2703. (cue) 2, 3
  2704. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  2705. - 2. Zhōu Tongzhì yōu Jīge gēge,
  2706. Jīge dìdi? 1, 2
  2707. - 3. Zhāng Tongzhì yōu Jīge JiěJie, Jīge mèimei? 3, 1
  2708. U. Tāmen yōu Jīge Zhōngguo péngyou, Jīge Rìběn péngyou? 5, 1
  2709. You: Tā yōu liāngge nánháizi, sānge nuháizi.
  2710. (He/she has two sons and three daughters.)
  2711. Zhōu Tongzhì yōu yíge gēge, liāngge dìdi.
  2712. Zhāng Tongzhì yōu sānge JiěJie, yíge mèimei.
  2713. Tāmen yōu wǔge Zhōngguo péngyou, yíge Rìběn péngyou.
  2714. - 5. Chén Tongzhì yǒu Jige Yīngguo péngyou, Jige Déguo péngyou? 3, 2
  2715. - 6. Liu Tóngzhì y3u Jige nánháizi,* Jige nuháizi? 2, 2
  2716. - 7. Tā y3u Jige JiěJie, Jige gēge? 1, 3
  2717. Chén Tóngzhì y3u sānge Yīngguo péngyou, liǎngge Déguo péngyou.
  2718. Liú Tóngzhì_(w)y3u liǎngge nánháizi, liǎngge nuháizi.
  2719. Tā y3u yíge JiǎJie, sānge gēge.
  2720. - J. Response Drill
  2721. The speaker will ask you two questions for each exchange. Use the number
  2722. cue to answer the first question. Answer the second question with dōu
  2723. and the first alternative.
  2724. - 1. Speaker•• Qíngwèn, tāmen y3u Jige You: Tāmen y3u liǎngge háizi.
  2725. háizi?                        (They have two children.)
  2726. (cue) 2
  2727. (May I ask, how many children do they have?)
  2728. Shi nánháizi, shi nuháizi? Dōu shi nánháizi.
  2729. (Are they boys or girls?
  2730. - 2. Qingwèn, tā y3u Jīge xiōngdì?
  2731. 3
  2732. Shi gēge, shi dìdi?
  2733. - 3. Qingwèn, tā yǒu Jige Jiēmèi?
  2734. 2
  2735. Shi JiǎJie, shi mèimei?
  2736. U. Qingwèn, tā yǒu Jīge Zhōngguo péngyou? U
  2737. Shi nánpéngyou, shi nupéngyou?
  2738. - 5. Qingwèn, tā y3u Jige Měiguo péngyou? 2
  2739. Shi nánpéngyou, shi nupéngyou?
  2740. - 6. Qingwèn, tā yǒu Jīge háizi? 3
  2741. Shi nánháizi, shi nuháizi?
  2742. - 7- Qingwèn, tāmen y3u Jīge háizi?
  2743. 5
  2744. Shi nánháizi, shi nuháizi?
  2745. (Both of them are boys.)
  2746. Tā y3u sānge xiōngdì.
  2747. Dōu shi gēge.
  2748. Tā yǒu liǎngge Jiěmèi.
  2749. Dōu shi jiějie.
  2750. Tā y3u sìge Zhōngguo péngyou.
  2751. Dōu shi nánpéngyou.
  2752. Tā y3u liǎngge Měiguo péngyou.
  2753. Dōu shi nánpéngyou.
  2754. Tā yǒu sānge háizi.
  2755. Dōu shi nánháizi.
  2756. Tāmen you wuge háizi.
  2757. Dōu shi nánháizi.
  2758. - K. Substitution Drill
  2759. - 1. Speaker: Qīngwèn, nīmen jiāli you shénme rén? (cue) tāmen
  2760. - 2. Qīngwèn, tāmen jiāli y3u shénme rén? Fāng Xiānsheng
  2761. - 3- Qīngwèn, Fāng Xiānsheng jiāli y3u shénme rén?
  2762. Zhāng Xiǎojiě
  2763. U. Qīngwèn, Zhāng XiǎoJiě jiāli y3u shénme rén?Lī Mínglī
  2764. - 5- Qīngwèn, Lī Mínglī jiāli y3u shénme ren? nī gēge
  2765. - 6. Qīngwèn, nī gēge jiāli you shénme rén? nī péngyou
  2766. - 7. Qīngwèn, nī péngyou jiāli y3u shénme rén?
  2767. You: Qīngwèn, tāmen jiāli you shénme rén?
  2768. Qīngwèn, Fāng Xiānsheng jiāli you shénme rén?
  2769. Qīngwèn, Zhāng Xiǎojiě jiāli y5u shénme ren?
  2770. Qīngwèn, Lī Mínglī jiāli y3u shénme rén?
  2771. Qīngwèn, nī gēge jiāli you shénme rén?
  2772. Qīngwèn, nī péngyou jiāli y3u shénme rén?
  2773. - L. Expansion Drill
  2774. Add the cue and gēn to each sentence.
  2775. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2776. | 1. | Speaker: Tā y3u | You: | You tā tàitai |
  2777. | | yíge háizi. | | gēn yíge háizi. |
  2778. | | | | (There’s his |
  2779. | | (cue) tàitai | | wife and one |
  2780. | | | | child.) |
  2781. | | (He/she has one | | |
  2782. | | child.) | | |
  2783. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2784. | 2. | Hu Xiānsheng | You | tā mǔqin gēn |
  2785. | | y3u yíge | | yíge mèimei. |
  2786. | | mèimei. mǔqin | | |
  2787. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2788. | 3. | Lī Xi&ojiě y3u | You | tā jiějie gēn |
  2789. | | liāngge dìdi. | | liāngge dìdi. |
  2790. | | jiějie | | |
  2791. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2792. | | Liu Xiānsheng | Y3u | tā mǔqin gēn |
  2793. | | y3u yíge | | yíge nuháizi. |
  2794. | | nuháizi. mǔqin | | |
  2795. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2796. | 5. | LÍn Tàitai y3u | You | tā xiānsheng |
  2797. | | sānge nánháizi. | | gēn sānge |
  2798. | | xiānsheng | | nánháizi |
  2799. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2800. | 6. | Tā you yíge | You | tā fùqin gēn |
  2801. | | jiějie. | | yíge Jiějie. |
  2802. | |    fùqin | | |
  2803. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2804. | 7. | Wáng Xiānsheng | Y3u | tā tàitai gēn |
  2805. | | you sìge háizi. | | sìge háizi. |
  2806. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2807. tàitai
  2808. - M. Response Drill
  2809. - 1. Speaker: Tāmen háizi dōu zài zhèli ma?
  2810. (cue) MSiguo •
  2811. (Are all of their children here?)
  2812. - 2. Tā gēge, JiěJie dōu zài zhèli ma? Jiāzhōu
  2813. You: Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài MSiguo.
  2814. (No. One is here, and one is still in America.)
  2815. Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.
  2816. - 3. Tā Měiguo péngyou dōu zài zhèli ma?    Táizhōng
  2817. U. Tā didi, mèimei dōu zài Zhōngguo ma?    Dezhōu
  2818. - 5. Wang Xiānshengde háizi dōu zài Dezhōu ma? Jiāzhōu
  2819. - 6. Nèi liángwèi Xiānsheng dōu zài Shanghai ma? Qingdao
  2820. - 7. Tāmen háizi dōu zài Xiānggáng ma? MSiguō
  2821. Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Táizhōng.
  2822. Bù, yíge zài Zhōngguo, yíge hái zài Dezhōu.
  2823. Bù, yíge zài Dezhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.
  2824. Bù, yíge zài ShànghSi, yíge hái zài Qingdao.
  2825. Bù, yíge zài XiānggSng, yíge hái zài Měiguo.
  2826. UNIT 4
  2827. INTRODUCTION
  2828. Topics Covered in This Unit
  2829. - 1. Arrival and departure times.
  2830. - 2. The marker le.
  2831. - 3. The shi... de construction.
  2832. Materials You Will Need
  2833. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  2834. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  2835. - 3. The UD-1 tape.
  2836. REFERENCE LIST
  2837. (in Beijīng)
  2838. - 1. A: Nī àiren lai ma?
  2839. - B: Tā lai.
  2840. - 2. A: Nī àiren lai le ma?
  2841. - B: Lái le, tā lai le.
  2842. - 3. A: Nī àiren yě lái le ma?
  2843. - B: Tā hái méi lái.
  2844. U. A: Tā shénme shíhou lái?
  2845. - B: Tā míngtiān lái.
  2846. - 5. A: Nī péngyou shénme shíhou dào?
  2847. - B: Tā yījīng dào le.
  2848. - 6. A: Tā shi shénme shíhou dàode?
  2849. - B: Tā shi zuótiān dàode.
  2850. - 7. A: Nī shi yíge rén láide ma?
  2851. B: Bú shi, wS bú shi yíge rén láide.
  2852. - 8. A:  Nī shénme shíhou z3u?
  2853. - B: W3 jīntiān z3u.
  2854. - 9. A:  Nī néitiān zSu?
  2855. - B:  W3 jīntiān z3u.
  2856. Is your wife coming?
  2857. She is coming.
  2858. Has your wife come?
  2859. Yes, she has come.
  2860. Has your wife come too?
  2861. She hasn't come yet.
  2862. When is she coming? She is coming tomorrow.
  2863. When is your friend arriving?
  2864. He has already arrived.
  2865. When did she arrive?
  2866. She arrived yesterday.
  2867. Did you come alone? No, I didn't come alone.
  2868. When are you leaving?
  2869. I'm leaving today.
  2870. What day are you leaving?
  2871. I'm leaving today.
  2872. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2873. ----- ---------- --------------------------
  2874. 10. hdutiān the day after tomorrow
  2875. 11. qiántiān the day before yesterday
  2876. 12. tiāntiān every day
  2877. ----- ---------- --------------------------
  2878. 13. érzi
  2879. son
  2880. 11». nuér                                   daughter
  2881. VOCABULARY
  2882. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2883. | dào | to arrive |
  2884. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2885. | érzi | son |
  2886. | | |
  2887. | hòutiān (hòutian) jīntiān | the day after tomorrow |
  2888. | (jīntian) lài le | |
  2889. | | today |
  2890. | | |
  2891. | | to come |
  2892. | | |
  2893. | | (combined le; new-situation and |
  2894. | | completion marker) |
  2895. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2896. | míngtiān (míngtian) něitiān nuér | tomorrow |
  2897. | | |
  2898. | qiántiān (qiántian) shénme shíhou | what day daughter |
  2899. | shi... de | |
  2900. | | the day before yesterday |
  2901. | | |
  2902. | | when |
  2903. | | |
  2904. | | (focus construction) |
  2905. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2906. | -tiān tiāntiān | day every day |
  2907. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2908. | yíge rén | singly, alone already |
  2909. | | |
  2910. | yijīng (yījing) | to leave yesterday |
  2911. | | |
  2912. | zSu | |
  2913. | | |
  2914. | zuotiān (zuótian) | |
  2915. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2916. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  2917. jiéhūn méi jiéhūn
  2918. to get married, to be married not to be married
  2919. (introduced in Communication Game)
  2920. késhi                         but
  2921. xiǎng                         to think, to think that
  2922. REFERENCE NOTES
  2923. 1. A: Nī àiren lai ma?
  2924. Is your wife coming? She is coming.
  2925. B: Tā lái.
  2926. Notes on No. 1
  2927. These sentences refer to future time, but lái is not a future-tense
  2928. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form
  2929. of the verb can be used in present, past, and future contexts.
  2930. We translated the sentence Tā zài Táinán gōngzuò as ”He works in
  2931. Tainan," assuming a present context. But in a past context we could
  2932. translate it as "He worked in Tainan"; and in a future context we could
  2933. translate it as "He will work in Tainan." The verb form gōngzuò does not
  2934. tell you what time is being talked about. You have to look elsewhere for
  2935. that information, perhaps to a time expression like "last year" or "now"
  2936. or "tomorrow," or to the conversational setting.
  2937. 2. A: Nī àiren lái le ma?            Has your wife come?
  2938. B: Lái le, tā lái le.              Yes, she has come.
  2939. Notes on No. 2
  2940. Aspect: Le is an aspect marker. Through the use of le and other
  2941. one-syllable markers (de, zhe, ne, guo), the Chinese language indicates
  2942. whether the occurrence being talked about is completed, ongoing, about
  2943. to occur, or experienced for the first time. Aspect markers may also be
  2944. used to indicate whether the whole situation in the sentence is a new,
  2945. changed situation.
  2946. "Completion" and "new situation" are not tenses but aspects. Aspect is a
  2947. way of talking about events or activities in relation to time. While
  2948. tenses categorize action in terms of features such as completedness and
  2949. change. Aspect markers are very different from tense markers because the
  2950. same aspect may be used in past, present, and future contexts.. We may
  2951. speak of an action that will be completed as of a future time, for
  2952. example, or of a situation that was new as of a past time. English
  2953. communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  2954. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc.).
  2955. Chinese does this through the use of aspect markers and time words. The
  2956. verbs themselves do not change form.
  2957. Le is used in exchange 2 to indicate two aspects—completion and new
  2958. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)
  2959. Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  2960. completed, and that the person is now here, a changed situation. When
  2961. the marker le refers to both these aspects, we call it "combined le."
  2962. Combined le can be thought of as a telescoping of the completion le
  2963. followed by a new-situation le: le le becomes le. In the next two units,
  2964. you will see the marker le used to indicate each of these aspects
  2965. separately.
  2966. 3. A: Nī àiren yS lái le ma? B: Tā hái méi lái.
  2967. Has your wife come too? She hasn't come yet.
  2968. Notes on No. 3
  2969. Negative of combined le: Compare these affirmative and negative forms:
  2970. affirmative
  2971. negative
  2972. affirmative
  2973. negative
  2974. -- ---- ----- -- ----------------
  2975. lái (is coming)
  2976. bù lái (isn't coming)
  2977. -- ---- ----- -- ----------------
  2978. ----- ---------- ----- ---- ---------------------
  2979. lái le (has come Cnowl)
  2980. hái méi(you) lái (hasn't come tyetl)
  2981. ----- ---------- ----- ---- ---------------------
  2982. Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  2983. exchange.
  2984. Hái: The negative of a sentence containing combined le will include the
  2985. adverb hái, "yet," as well as the negative méi(you). In English, the
  2986. "yet" is frequently left out.
  2987. Like other adverbs such as yě, hái always precedes the verb, although
  2988. not always directly. Elements such as the negatives bù and méi may come
  2989. between an adverb and a verb.
  2990. Méiyou, "not have," is used to negate the aspect of completion; that is,
  2991. to say that a certain event did not take place. Méiyou may be shortened
  2992. to méi. Here are three possible negative answers to the question Tā lái
  2993. le ma? "Has he come?"
  2994. ---- ----- --------- ------ -----------------------
  2995. Tā hái ‘méiyou lái. (He hasn't come yet.)
  2996. Tā hái méi lái. (He hasn't come-yet.)
  2997. Hái méiyou. | (Not yet.)
  2998. ---- ----- --------- ------ -----------------------
  2999. The aspect marker le or its negative méi(you) is used when the center of
  3000. interest is whether or not an action took place. For example, if you do
  3001. not know whether Mr. Sun came or not, you would ask
  3002. Tā láile méiyou?                Did he come?
  3003. and you would he answered either
  3004. Tā láile.                        He came.
  3005. or
  3006. Tā méi lái.                      He didn't come.
  3007. In this question and answer, you use le or its negative méi(you) because
  3008. the focus is on whether the action took place or not.
  3009. The purpose of the (shi)... de construction, on the other hand, is to
  3010. focus on additional information about a completed action; that is, the
  3011. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  3012. certain action took place. For example, once it has been established
  3013. that Mr. Sun did in fact come, the (shi)... de construction will
  3014. probably be used for any additional questions and answers about his
  3015. coming. For example:
  3016. Tā shi shénme shíhou láide? When did he come?
  3017. Tā shi zuótiān láide.            He came yesterday.
  3018. Tā shi yíge rén láide ma? Did he come alone? Tā shi yíge rén láide.
  3019.          He came alone.
  3020. These questions and answers use the (shi)... de construction because you
  3021. already know that Mr. Sun came and now you are asking for additional
  3022. information about his visit. Many types of additional information can be
  3023. focus points for which the (shi)... de construction is used. In Tā shi
  3024. shénme shíhou láide? the additional information is the time when
  3025. something happens. In Tā shi yíge rén láide ma? the information asked
  3026. for is the manner in which something takes place. Other possible focus
  3027. points are place, cause of action, goal of action, and performer of
  3028. action.
  3029. Now let’s take a look at how shi and de function separately in this
  3030. construction. The verb shi, coming before the phrase which is the center
  3031. of interest, serves as a signal that what follows is emphasized. The
  3032. verb ”to be" is often used in a similar way in English to mark the
  3033. center of interest:
  3034. Tā shi zuótiān láide ma?        Was it yesterday that he came?
  3035. Another way of showing the center of interest in English is by word
  3036. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with (shi)...
  3037. de and focusing in English with stress:
  3038. Tā lái le ma?                    Has he come?
  3039. Lái le.                            Yes, he has.
  3040. Tā shi zuótiān láide ma?        Did he come YESTERDAY?
  3041. Shi, tā shi zuótiān láide. Yes, YESTERDAY.
  3042. The marker de coming after the verb indicates completion. When the
  3043. marker de is not used in the sentence, that sentence no longer describes
  3044. a completed event. The marker shi by itself emphasizes something about
  3045. the action. Compare these sentences:
  3046. Tā shi jintiān lái.                   She is coming (later) today.
  3047. Tā shi Jintiān láide.                 She came (earlier) today.
  3048. For the time being, you will not use shi without de.
  3049. The negative form of the (shi)... de construction is bú shi...de.
  3050. Compare this with the negatives you have already learned:
  3051. ---- ---- ----- --------- -- ----- ------ ---------------------------------------
  3052. Tā shi zuótiān lái -de. (It was YESTERDAY .that he came.)
  3053. Tā bú shi zuótiān lái -de. (It wasn’t YESTERDAY | that he came.)
  3054. ---- ---- ----- --------- -- ----- ------ ---------------------------------------
  3055. ---- -- -- ----- ----- ------ ----- -------------------
  3056. Tā lái le. (He has come.)
  3057. Tā hái méi lái. (He hasn’t come.)
  3058. ---- -- -- ----- ----- ------ ----- -------------------
  3059. ---- -- -- ------------ ---- ------ -- ---------------------------------
  3060. Tā (míngtiān) lái. (He is coming [tomorrow!.)
  3061. Tā (míngtiān) bù lái. (He isn’t coming [tomorrow!.) '
  3062. ---- -- -- ------------ ---- ------ -- ---------------------------------
  3063. Notice that in a shi...de construction the negative bù precedes the verb
  3064. shi rather than the main verb. Short answers are also formed with shi
  3065. rather than with the main verb:
  3066. Ni shi yíge rén láide ma?            Did you come alone?
  3067. Shi, wǒ shi yíge rén láide.           Yes, I came alone.
  3068. Bú shi, wS bú shi yíge rén láide.    No, I didn’t come alone.
  3069. The (shi)... de construction is not used in every completed-action
  3070. sentence containing a time, place, or manner phrase. If the center of
  3071. interest is still whether or not the action took place, le is used. If,
  3072. for example, you knew that someone was expected to come yesterday and
  3073. you wanted to find out only whether he actually did come, the
  3074. conversation might go as follows:
  3075. - A: Tā zuótiān méi lái ma?           Didn’t he COME yesterday?
  3076. - B: Tā zuótiān lái le.                He DID COME yesterday.
  3077. Literally, yíge rén means ’’one person.” When the expression is used to
  3078. describe how someone does something, translate it as "alone."
  3079. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3080. | 8. | A: | NI shénme | When are you |
  3081. | | | shíhou z3u? | leaving? I’m |
  3082. | | B: | | leaving today. |
  3083. | | | W3 jīntiān z3u. | |
  3084. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3085. | 9. | A: | Nī néitiān z3u? | What day are |
  3086. | | | | you leaving? |
  3087. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3088. | | B: | W3 jīntiān z3u. | I’m leaving |
  3089. | | | | today. |
  3090. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3091. Note on Nos. 8-9
  3092. The word for "day" is the bound word -tiān. To ask "what day" (literally
  3093. "which day"), the bound word nSi-, "which," is combined with the bound
  3094. word -tiān, "day": nāitiān (like nÉiguo, "which country").
  3095. ---------- ------------------------
  3096. nSitiān? (what day?/which day?)
  3097. qiántian (day before yesterday)
  3098. zuotiān (yesterday)
  3099. jīntiān (today)
  3100. míngtian (tomorrow)
  3101. hòutian (day after tomorrow)
  3102. ---------- ------------------------
  3103. Some speakers say the -tiān in these words in the Neutral tone:
  3104. qiántian, zuótian, jintian, míngtian, hòutian.
  3105. U.  A:  Tā shénme shíhou lái?
  3106. B:  Tā míngtian lái.
  3107. 5.  A:  Ní péngyou shénme shíhou
  3108. dào?
  3109. B:  Tā yljīng dào le.
  3110. When is she coming? She is coming tomorrow.
  3111. When is your friend arriving?
  3112. He has already arrived.
  3113. Note on Nos. U-5
  3114. Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  3115. sentence as adverbs such as yé and hái—between the subject and the verb.
  3116. ---- --------------- ------ ----- ---------------------------
  3117. Tā shénme shíhou lái? (When is she coming?)
  3118. Tā míngtian lái. (She is coming tomorrow.)
  3119. Tā yS lái le. (She has come too.)
  3120. ---- --------------- ------ ----- ---------------------------
  3121. 6. A: Tā shi shénme shíhou dàode? B: Tā shi zuotiān dàode.
  3122. When did she arrive?
  3123. She arrived yesterday.
  3124. 7. A: Nt shi yíge rén láide ma?
  3125. B: Bú. shi, wǒ bú shi yíge rén láide.
  3126. Did you come alone?
  3127. No, I didn't come alone.
  3128. Notes on Nos. 6~T
  3129. (Shi)...de:* This is another way to indicate the aspect of completion.
  3130. The aspect marker le and the pattern (shi)... de perform different
  3131. functions and convey different meanings. This is how they are different:
  3132. *0n occasion, a speaker may omit the shi (which is why it is written in
  3133. parentheses in these notes).
  3134. DRILLS
  3135. A. Transformation Drill
  3136. - 1. Speaker: Nī àiren lái ma? (Is your spouse coming?)
  3137. - 2. Nī fùmǔ zǒu ma?
  3138. - 3. Nī péngyou zǒu ma?
  3139. - U. Nī gēge zǒu ma?
  3140. - 5. Nī jièjie lái ma?
  3141. - 6. Nī mèimei lái ma?
  3142. - 7. Nī dìdi zǒu ma?
  3143. You: Nī àiren lái le ma?
  3144. (Has your spouse come?)
  3145. Nī fùmǔ zǒu le ma?
  3146. Nī pengyou zǒu le ma?
  3147. Nī gēge zǒu le ma?
  3148. Nī jiējie lái le ma?
  3149. Nī mèimei lái le ma?
  3150. Nī dìdi zǒu le ma?
  3151. - B. Transformation Drill
  3152. - 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  3153. - 2. Mao Tongzhì dào le ma?
  3154. - 3. Lī Tóngzhì zǒu le ma?
  3155. - U. MS Tóngzhì zǒu le ma?
  3156. - 5. Zhāng Tǒngzhì lái le ma?
  3157. - 6. Huang Tóngzhì dào le ma?
  3158. - 7. Sun Tóngzhì zǒu le ma?
  3159. You: Tā yījīng lái le ma?
  3160. (Has he/she already come?)
  3161. Máo Tóngzhì yījīng dào le ma?
  3162. Lī Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  3163. MS Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  3164. Zhāng Tóngzhì yījīng lái le ma? Huáng Tóngzhì yījīng dào le ma? Sun
  3165. Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  3166. - C. Response Drill
  3167. - 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  3168. - 2. Wang Tongzhì z3u le ma?
  3169. - 3. Lí Tongzhì dào le ma?
  3170. U. Hé Tongzhì lái le ma?
  3171. - 5. Zhào Tongzhì lái le ma?
  3172. - 6. Liu Tongzhì zǒu le ma?
  3173. - 7. Sun Tongzhì lái le ma?
  3174. You: Tā hái méi lái.
  3175. (He/she hasn’t come yet.)
  3176. ------------ -----
  3177. Tā hái méi zǒu
  3178. Tā hái méi dào
  3179. Tā hái méi lái
  3180. Tā hái méi lái
  3181. Tā hái méi zǒu
  3182. Tā hái méi lái
  3183. ------------ -----
  3184. - D. Response Drill
  3185. - 1. Speaker: Tā zǒu le ma? (Has he/she left?)
  3186. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  3187. - 2. Tā lái le ma?
  3188. Tā àiren ne?
  3189. - 3. Tā dào le ma?
  3190. Tā àiren ne?
  3191. U. Li Tongzhì zǒu le ma?
  3192. Tā gēge ne?
  3193. - 5. Wáng Tóngzhì lái le ma?
  3194. Tā àiren ne?
  3195. You: Z3u le, tā yìjíng zǒu le.
  3196. (Yes, he/she has already left.)
  3197. Tā àiren yS yljìng zǒu le. (His/her spouse has already left too.)
  3198. Lái le, tā yījìng lái le.
  3199. Tā àiren yē yijìng lái le.
  3200. Dào le, tā yljīng dào le.
  3201. Tā àiren y? yljīng dào le.
  3202. Zǒu le, tā yíjìng z3u le.
  3203. Tā gēge yě yíjìng z3u le.
  3204. Lái le, tā yljīng lái le.
  3205. Tā àiren yē yījīng lái le.
  3206. - 6. Zhào Xiānsheng dào le ma? Tā dìdi ne?
  3207. - 7. Zhāng Tóngzhì z3u le ma? Chén Tóngzhì ne?
  3208. Dào le, tā yījīng dào le.
  3209. Tā dìdi yē yījīng dào íe.
  3210. Zǒu le, tā yījīng z3u le.
  3211. Chén Tóngzhì yě yījīng zǒu le.
  3212. E. Response Drill
  3213. - 1. Speaker: Tā lái lè ma? (Has he/she come?)
  3214. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  3215. - 2. Tā z3u le ma?
  3216. Tā àiren ne?
  3217. - 3. Tā dào le ma?
  3218. Tā àiren ne?
  3219. U. Fang Nushì lái le ma?
  3220. Tā dìdi ne?
  3221. - 5. LX Xiānsheng dào le ma?
  3222. Tā fìtaǔ ne?
  3223. - 6. Chén Tóngzhì zóu le ma?
  3224. Jiāng Tóngzhì ne?
  3225. - 7. ,Tā muqin dào le ma?
  3226. Tā JiáJie ne?
  3227. You: Tā hái méi lái.
  3228. (He/she hasn’t come yet.)
  3229. Tā àiren yā hái méi lái.
  3230. (His/her spouse hasn’t come yet either.)
  3231. Tā hái méi zóu.
  3232. Tā àiren yó hái méi zóu.
  3233. Tā hái méi dào.
  3234. Tā àiren yó hái méi dào.
  3235. Fāng Nushì hái méi lái.
  3236. Tā dìdi yé hái méi lái.
  3237. LX Xiānsheng hái méi dào.
  3238. Tā fùmǔ yě hái méi dào.
  3239. Chén Tóngzhì hái méi zóu.
  3240. Jiāng Tóngzhì yé hái méi zóu.
  3241. Tā mǔqin hái méi dào.
  3242. Tā jiéjie yé hái méi dào.
  3243. - F. Response Drill
  3244. Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  3245. include hái and méi in your response to second question.
  3246. - 1. Speaker: Tā zóu le ma?               You: Tā yljíng zóu le.
  3247. (Has he/she left?)              (He/she has already left.)
  3248. Tā àiren ne?                    Tā àiren hái méi zóu.
  3249. (And his/her spouse?)           (His/her spouse hasn’t left
  3250. yet.)
  3251. - 2. Tā lái le ma?                        Tā yljīng lái le.
  3252. Tā àiren ne?                        Tā àiren hái méi lái.
  3253. - 3. Tā dào le ma?                        Tā yljīng dào le.
  3254. Tā àiren ne?                        Tā àiren hái méi dào.
  3255. U. Wáng Xiānsheng zǒu le ma? Tā muqin ne?
  3256. - 5. Qian Tongzhì lái le ma? Jiāng Tongzhì ne?
  3257. - 6. Mao NUshì dào le ma?
  3258. Tā mèimei ne?
  3259. - 7. Zēng Fūren zǒu le ma?
  3260. Tā mǔqin ne?
  3261. Wáng Xiānsheng yījīng zǒu le Tā mǔqin hái méi zǒu.
  3262. Qián Tongzhì yijīng lái le. Jiāng Tóngzhì hái méi lái.
  3263. Máo Nushì yījīng dào le.
  3264. Tā mèimei hái méi dào.
  3265. Zēng Fūren yījīng zǒu le.
  3266. Tā mǔqin hái méi zǒu.
  3267. - G. Response Drill
  3268. - 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  3269. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  3270. - 2. Tā zǒu le ma?
  3271. Tā àiren ne?
  3272. - 3. Tā dào le ma?
  3273. Tā àiren ne?
  3274. U. Cáo Tóngzhì lái le ma?
  3275. Sun Tóngzhì ne?
  3276. - 5. Zhāng Xiānsheng lái le ma?
  3277. Tā dìdi ne?
  3278. - 6. Tā mǔqin dào le ma?
  3279. Tā mèimei ne?
  3280. - 7. Wang Nushì zǒu le ma?
  3281. Zhāng Nǔshì ne?
  3282. You: Tā hái méi lái.
  3283. (He/she hasn’t come yet.)
  3284. Tā àiren yījīng lái le.
  3285. (His/her spouse has already come.)
  3286. Tā hái méi zǒu.
  3287. Tā àiren yījīng zǒu le.
  3288. Tā hái méi dào.
  3289. Tā àiren yījīng dào le.
  3290. Cáo Tóngzhì hái méi lái.
  3291. Sun Tóngzhì yījīng lái le.
  3292. Zhāng Xiānsheng hái méi lái.
  3293. Tā dìdi yījīng lái le.
  3294. Tā mǔqin hái méi dào.
  3295. Tā mèimei yījīng dào le.
  3296. Wáng Nushì hái méi zǒu.
  3297. Zhāng Nushì yījīng zǒu le.
  3298. H. Response Drill .
  3299. Respond to each question with a completed-action answer or a
  3300. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.
  3301. 1. Speaker: Tā z3u le ma? (cue) zuótiān (Has he/she left?)
  3302. Tā àiren ne? (cue) zuótiān (And his/her spouse?)
  3303. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3304. | 2. | Tā lái le ma? | míngtiān míngtiān |
  3305. | | | |
  3306. | | Tā àiren ne? | |
  3307. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3308. | 3. | Tā dào le ma? | zuótiān |
  3309. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3310. | | Tā àiren ne? | míngtiān |
  3311. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3312. | U. | Tā zǒu le ma? | míngtiān |
  3313. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3314. | | Tā gēge ne? | zuótiān |
  3315. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3316. | 5. | Zhào Tóngzhì zuótiān | dào le ma? |
  3317. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3318. | | Wáng Tóngzhì | ne? zuótiān |
  3319. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3320. 6. Tā fùmǔ zǒu le ma? míngtian Tāmen háizi ne?    zuotiān
  3321. 7. Tā àiren lái le ma? zuótiān Tāmen háizi ne?    míngtiān
  3322. You: Tā yljīng z3u le. (His/her spouse has already left.)
  3323. Tā àiren yS yījīng z5u le. (His/her spouse has already left too.)
  3324. Tā hái mái lái.
  3325. Tā àiren yě hái méi lái.
  3326. Tā yījīng dào le.
  3327. Tā àiren hái méi dào.
  3328. Tā hái méi z3u.
  3329. Tā gēge yījīng z5u le.
  3330. Zhào Tongzhì yījīng dào le.
  3331. Wáng Tongzhì yē yījīng dao le.
  3332. Tā fùnni hái méi z3u.
  3333. Tāmen háizi yījīng z3u le,
  3334. Tā àiren yījīng lái le.
  3335. Tāmen háizi hái méi lái.
  3336. I. Response Drill
  3337. - 1. Speaker: Tā shénme shíhou lái? (cue) míngtiān
  3338. (When is he/she coming?)
  3339. - 2. Lī Xiānsheng shénme shíhou z3u? jīntiān
  3340. - 3. Hú Xiaojiě shénme shíhou dào? hòutian
  3341. U. Huang Tàitai shénme shíhou z6u? míngtiān
  3342. You: Tā míngtiān lái.
  3343. (He/she is coming tomorrow
  3344. Tā jīntiān z3u.
  3345. Tā hòutian dào.
  3346. Tā míngtiān zǒu.
  3347. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3348. | - 5. Zeng Xiānsheng shénme | Tā hdutiān lái. |
  3349. | shíhou lái? hdutiān | |
  3350. | | Tā jīntiān dào. |
  3351. | - 6. Wang Xiàojiě shénme shíhou | |
  3352. | dào? jīntiān | Tā hdutiān z3u. |
  3353. | | |
  3354. | - 7. Tā shénme shíhou z3u? | You: Tā nǒitiān lái? |
  3355. | hdutiān | |
  3356. | | (Which day is he/she coming?) |
  3357. | J. Transformation Drill | |
  3358. | | Wáng Xiānsheng nǒitiān zǒu? |
  3359. | For each item, ask ’’which | |
  3360. | day....” | Lī Tàitai nǒitiān dào? |
  3361. | | |
  3362. | - 1. Speaker: Tā lái. | Hú Tàitai nǒitiān zǒu? |
  3363. | | |
  3364. | (He/she is coming.) | Zhāng Xiānsheng nǒitiān dào? |
  3365. | | |
  3366. | - 2. Wang Xiānsheng zSu. | Huáng Tàitai nǒitiān lái? |
  3367. | | |
  3368. | - 3. Lī Tàitai dào. | Tǎ nǒitiān zǒu? |
  3369. | | |
  3370. | U. Hú Tàitai zǒu. | You: Tā shi shénme shíhou láide? |
  3371. | | (When did he/she come?) |
  3372. | - 5. Zhāng Xiānsheng dào. | |
  3373. | | Wáng Xiānsheng shi shénme shíhou |
  3374. | - 6. Huang Tàitai lái. | dàode? |
  3375. | | |
  3376. | - 7. Tā zǒu. | Lī Tàitai shi shénme shíhou |
  3377. | | zSude? |
  3378. | K. Transformation Drill | |
  3379. | | Hú Xiānsheng shi shénme shíhou |
  3380. | - 1. Speaker: Tā shénme shíhou | láide? |
  3381. | lái? (When is he/she coming?) | |
  3382. | | Huáng Tàitai shi shénme shíhou |
  3383. | - 2. Wang Xiānsheng shénme | dàode? |
  3384. | shíhou dào? | |
  3385. | | |
  3386. | - 3. Lī Tàitai shénme shíhou | |
  3387. | zǒu? | |
  3388. | | |
  3389. | h. Hú Xiānsheng shénme shíhou | |
  3390. | lái? | |
  3391. | | |
  3392. | 5. Huáng Tàitai shénme shíhou | |
  3393. | dào? | |
  3394. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3395. 6. Lin Tàitai shénme shíhou zǒu?
  3396. LÍn Tàitai shi shénme shíhou zōude?
  3397. 7. Tā shénme shíhou lái?
  3398. Tā shi shénme shíhou láide?
  3399. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3400. | L. | Transformation Drill | |
  3401. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3402. | | Respond with a shi... | when the cue makes it |
  3403. | | de sentence | appropriate. |
  3404. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3405. | 1. | Speaker: Tā lái. | You: Tā míngtiān lái. |
  3406. | | | |
  3407. | | (cue) míngtiān | (He/she is coming |
  3408. | | (He/she is coming.) | tomorrow.) |
  3409. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3410. | | OR     Tā lái le. | Tā shi zuótiān. |
  3411. | | | láide. (He/she came |
  3412. | | (cue) zuotiān (He/she | yesterday.} |
  3413. | | came.) | |
  3414. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3415. | '2. | Wáng Tàitai zǒu. | Wáng Tàitai Jintiān |
  3416. | |    Jintiān | zǑu. |
  3417. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3418. | 37 | Huáng Tàitai zǒu le. | Huang Tàitai shi |
  3419. | |    qiántiān | qiántiān zǒude. |
  3420. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3421. | ù. | Lī Xiānsheng lái. | Li Xiānsheng hòutiān |
  3422. | | hòutiān | lái. |
  3423. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3424. | 5- | LÍn Xiānsheng lái le. | LÍn Xiānsheng shi |
  3425. | |    zuotiān | zuótiān láide. |
  3426. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3427. | 6, | Mǎ Xiǎojle dào le. | Ma XiǎoJié shi |
  3428. | |    qiántiān | olántiān dàode. |
  3429. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3430. M.
  3431. Response Drill
  3432. Dive affirmative responses to the
  3433. questions,
  3434. 1.
  3435. Speaker: Tā shi zuótiān láide ra? (Did he/"he come yesterday?)
  3436. You: ihìde.      shi zuótiān lá’.le.
  3437. (Yes.     she came yesterday.
  3438. wáng Xiānsheng shi Jintiān dàode mt-?
  3439. Sb id' .
  3440. dàode
  3441. Wáng Xiānsheng shi Jintiān
  3442. 3.
  3443. Lī Tóngzhì shi qiántiān zǒude ma?
  3444. Shìde.
  3445. zǒude
  3446. Lī Tóngzhì shi qiántiān
  3447. U.
  3448. Máo Fūren míngtiān lái ma?
  3449. Shìde.
  3450. Máo Fūren míngtiān lái.
  3451. 5.
  3452. Tāmen háizi hòutiān dào ma?
  3453. Shìde.
  3454. Tāmen háizi hòutiān dào.
  3455. 6.
  3456. Tā fùmǔ Jīntiān zǒu ma?
  3457. Shìde.
  3458. Tā fùmǔ Jintiān zǒu.
  3459. 7. Zhang Nùshì shi zuótiān láide
  3460. ma?
  3461. Shìde. Zhāng Nushì shi zuótiān láide.
  3462. - N. Response Drill
  3463. Give negative responses to the
  3464. - 1. Speaker: Tā shi zuótiān láide ma?
  3465. (Did he/she come yesterday?)
  3466. - 2. Jiāng Xiānsheng shi jīntiān dàode ma?
  3467. - 3. Zhāng Tóngzhì shi qiántiān zSude ma?
  3468. It. Tāmen shi zuótiān láide ma?
  3469. - 5. Tāmen háizi shi qiántiān dàode ma?
  3470. - 6. He Tóngzhì shi jintiān zSude ma?
  3471. - 7. Tā àiren shi zuótiān láide ma?
  3472. shi... de questions.
  3473. You: Bù. Tā bú shi zuótiān láide. (No. He/she didn’t come
  3474. yesterday.)
  3475. Bù. Jiāng Xiānsheng bú shi jintiān dàode.
  3476. Bù. Zhāng Tóngzhì bú shi qiántiān zSude.
  3477. Bù. Tāmen bú shi zuótiān láide.
  3478. Bù. Tāmen háizi bú shi qiántiān dàode.
  3479. Bù. He Tóngzhì bú shi jintiān zSude.
  3480. Bù. Tā àiren bú shi zuótiān láide
  3481. - 0. Response Drill
  3482. According to the cues each shi... de question.
  3483. - 1. Speaker: Tā shi zuótiān láide ma? (cue) affirmative
  3484. (Did he/she come yesterday?)
  3485. OR Tā shi zuótiān láide ma? (cue) negative
  3486. (Did he/she come yesterday?)
  3487. - 2. Wáng Tóngzhì shi qiántiān dàode ma? neg.
  3488. give an affirmative or a negative response to
  3489. You: Shìde. Tā shi zuótiān láide.
  3490. (Yes. He/she came yesterday.)
  3491. Bù. Tā bú shi zuótiān láide. (No. He/she didn’t come yesterday.)
  3492. Bù. Wáng Tóngzhì bú shi qiántiān dàode.
  3493. - 3. Tā gēge shi jīntiān laide ma? neg.
  3494. U. Lī Xiānsheng shi jīntiān zSude ma?    neg.
  3495. - 5. Zhào Fūren shi zuotiān dàode ma?    aff.
  3496. - 6. Tāmen háizi shi qiantian zSude ma?    neg.
  3497. - 7. Sūn Niishi shi zuotiān dàode ma?    neg.
  3498. Bù. Tā gēge bú shi jīntiān láide
  3499. Bù. Lī Xiānsheng bú shi jīntiān zSude.
  3500. Shìde. Zhào Fūren shi zuótiān dàode.
  3501. Bù. Tāmen háizi bú shi qiántian zSude.
  3502. Bù. Sūn Nushì bú shi zuótiān dàode.
  3503. []
  3504. Celebrating the birthday of Māzǔ (courtesy of Thomas Madden)
  3505. UNIT 5
  3506. INTRODUCTION
  3507. Topics Covered in This Unit
  3508. - 1. Date and place of "birth.
  3509. - 2. Days of the week.
  3510. - 3. Ages.
  3511. U. The marker le for new situations.
  3512. Materials You Will Need
  3513. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference T'ces.
  3514. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  3515. - 3. The 5D-1 tape.
  3516. REFERENCE LIST
  3517. (in BSijíng)
  3518. - 1. A: Andesēn Fūren, ni shi zài nǎr shēngde?
  3519. - B: W3 shi zài Dezhōu shēngde.
  3520. - 2. A: Nimen shi Xīngqīsì dàode ma?
  3521. - B: Bú shi, women shi Xīngqīwǔ dàode.
  3522. - 3. A: Nīmen xīngqījī z8u?
  3523. - B: Wōmen Xīngqītiān zōu.
  3524. h. A: Nī shi nēinián shēngde?
  3525. B: Wō shi YIjiǔsānjiǔnián shēngde.
  3526. 5.  A:  Nī shi jīyuè shēngde?
  3527. B:  Wō shi Qíyiie shēngde.
  3528. 6.  A:  Nī shi jīhào shēngde?
  3529. B:  WŌ shi Sìhào shēngde.
  3530. 7.⁹ A:  Nī duo dà le?
  3531. - B: Wō èrshisì le.
  3532. - 8. ¹⁰A: Nī duó dà le?
  3533. - B: Wō sānshiwǔ le.
  3534. - 9. A: Nīmen nuháizi jīsuì le?
  3535. - B: Tā básuì le.
  3536. - 10. A: Nīmen nánháizi dōu jīsuī le?
  3537. - B: Yíge jiǔsuī le, yíge liùsuì le.
  3538. Mrs. Anderson, where were you born?
  3539. I was born in Texas.
  3540. Did you arrive on Thursday?
  3541. No, we arrived on Friday.
  3542. What day of the week are you leaving?
  3543. We are leaving on Sunday.
  3544. What year were you born?
  3545. I was born in 1939.
  3546. What month were you born?
  3547. I was born in July.
  3548. What day of the month were you born?
  3549. I was born on the fourth.
  3550. How old are you?
  3551. I’m 2U.
  3552. How old are you?
  3553. I'm 35.
  3554. How old is your girl?
  3555. She's eight years old.
  3556. How old are your boys?
  3557. One is nine, and one is six.
  3558. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  3559. 11.
  3560. hòunián (hòunian)
  3561. the year after next
  3562. 12.
  3563. jínnián (jínnian)
  3564. this year
  3565. 13.
  3566. míngnián (míngnian)
  3567. next year
  3568. 1U.
  3569. niánnián (niánnian)
  3570. every year
  3571. 15.
  3572. qiánnián (qiánnián)
  3573. the year before last
  3574. 16.
  3575. X         X
  3576. qūnián (qúnian)
  3577. last year
  3578. VOCABULARY
  3579. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3580. | duo dà | how old |
  3581. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3582. | hòunián (hòuuian) | the year after next |
  3583. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3584. | jíhào | what day of the month this year |
  3585. | | how old what month |
  3586. | Jīnnián (jīnnian) jlsuì jīyiiè | |
  3587. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3588. | míngnián (míngnián) | next year |
  3589. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3590. | nSinián niánnián (niánnian) | which year every year |
  3591. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3592. | qiánnián (qiánnián) qunián | the year before last last year |
  3593. | (qunian) | |
  3594. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3595. | shēng -suì | to be born year (of age) |
  3596. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3597. | xīngqījī | what day of the week |
  3598. | | |
  3599. | Xíngqītián | Sunday |
  3600. | | |
  3601. | Xíngqīyī (Xingqīèr, | Monday (Tuesday, Wednesday, |
  3602. | | Thursday Friday, Saturday) |
  3603. | Xīngqīsān, Xíngqīsì, Xīngqīwǔ, | |
  3604. | Xīngqlliù) | |
  3605. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3606. (introduced on C-2, P-2, and drill tapes)
  3607. ---------------------------------- ----------------------------------
  3608. shàngge yuè xiàge yuè zhèige yuè last month next month this month
  3609. ---------------------------------- ----------------------------------
  3610. REFERENCE NOTES
  3611. 1. A: Āndésēn Fūren, nī shi zài nàr shēngde?
  3612. B: W3 shi zài Dezhōu shēngde.
  3613. Mrs. Anderson, where were you born?
  3614. I was born in Texas.
  3615. Note on No. 1
  3616. The shi...de construction is used to focus on place expressions as well
  3617. as on time and manner expressions.
  3618. 2. A: Nimen shi Xīngqīsī dàode ma? B: Bú shi, wSmen shi Xīngqīwū dàode.
  3619. 3. A: Nīmen xīngqījī z3u?
  3620. B: W3men Xīngqītiǎn z8u
  3621. Did you arrive on Thursday?
  3622. No, we arrived on Friday.
  3623. What day of the week are you leaving?
  3624. We are leaving on Sunday.
  3625. ---- ----- ------------ ------- ------ -------------------------- -------
  3626. W3 shi zài Měiguo shēng -de. (I was born in America.) WHERE
  3627. wS shi zuotiān dào -de. (I arrived yesterday.) WHEN
  3628. W3 shi yíge rén lái -de. (I came alone.) HOW
  3629. ---- ----- ------------ ------- ------ -------------------------- -------
  3630. Notes on Nos. 2-3
  3631. Days of the week:
  3632. ------------ -------------------------
  3633. xīngqījī? (what day of the week?)
  3634. Xīngqīyī (Monday)
  3635. Xīngqīèr (Tuesday)
  3636. Xīngqīsǎn (Wednesday)
  3637. Xīngqīsì (Thursday)
  3638. Xīngqīwū (Friday)
  3639. Xīngqīliù (Saturday)
  3640. Xīngqītiǎn (Sunday)
  3641. ------------ -------------------------
  3642. Until now, you have always seen JI-, "how many," at the beginning of a
  3643. word (jige háizi, jlwèi xiānsheng, jīhào). In xīngqījī, -jī is at the
  3644. end of the word. In both places, ji occupies the position of a number
  3645. and acts like a number: xīngqījī, "what number day of the week?"
  3646. 1*. A: Nī shi něinián shēngde?         What year were you bom?
  3647. B: Wǒ shi Yījiúsānjiǔnián          I was born in 1939-
  3648. shēngde.
  3649. Notes on No. U
  3650. The word for "year," -nián, is a bound word (like the word for "day,"
  3651. -tiān). The question word něinián, "which year," is formed with the
  3652. bound word něi-, "which."
  3653. The year is given as a sequence of digits, so that 1972, Yījiǔqīèrnián,
  3654. would literally be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits,
  3655. the word èr (not liSng-) is used for 2, and the words for 1, 7» and 8
  3656. keep their basic High tones. (See notes on No. 10 for cases in which
  3657. these tones change.)
  3658. 5. A: Nī shi jīyuè shēngde?
  3659. B: Wǒ shi Qíyuè shēngde.
  3660. What month were you bom? I was born in July.
  3661. Notes on No. 5
  3662. Months:
  3663. -------- ---------------
  3664. jīyuè? (what month?)
  3665. Yíyuè (January)
  3666. Eryuè (February)
  3667. Sānyuè (March)
  3668. Sìyūè (April)
  3669. Wǒyuè (May)
  3670. Liùyuè (June)
  3671. -------- ---------------
  3672. ----------- -------------
  3673. Qíyuè (July)
  3674. Báyuè (August)
  3675. Jiǔyuè (September)
  3676. Shíyiiè (October)
  3677. Shíyīyuè (November)
  3678. Shíèryiiè (December)
  3679. ----------- -------------
  3680. Since the names of the months are formed with numbers, jī-, "how many,"
  3681. is the appropriate question word to use for "what month." Ji- is used in
  3682. Bèijīng to ask for a number expected to be around 10 or 11.
  3683. Notice the tones on the words for 1, 7, and 8, which most Peking
  3684. speakers pronounce as Rising before Falling-tone words such as yuè. The
  3685. syllable -yī- in the word for "November," however, is usually pronounced
  3686. with the High tone: Shíyīyuè. (See the notes on No. 10 for a summary of
  3687. tone changes.)
  3688. 6. A: Nī shi jīhào shēngde?
  3689. B: W3 shi Sìhào shēngde.
  3690. What day of the month were you born?
  3691. I was born on the fourth.
  3692. Notes on No. 6
  3693. Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  3694. bound word -hào. You will remember that -hào is also used in giving
  3695. addresses.
  3696. In asking about days of the month, jī-, "how many," is used, even though
  3697. the question may be answered by a number as high as 31.
  3698. The month and day of the month may be given together. For example,
  3699. Nī shi jīyuè jīhào shēngde?          What is your month and day of
  3700. birth?
  3701. WS shi Báyuè Jiǔhào shēngde.         I was born on August 9.
  3702. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3703. | 7. | A: | Nī duá dà le? |
  3704. | | | |
  3705. | | B: | W3 èrshisì le. |
  3706. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3707. | 8. | A: | Nī duó dà le? |
  3708. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3709. | | B: | WS sānshiwǔ le |
  3710. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3711. How old are you? I’m 2h.
  3712. How old are you?
  3713. I’m 35.
  3714. Notes on Nos. 7-8 '
  3715. Ni duó dà le? "How old are you?” literally means "How big (in years of
  3716. age) are you?** This is a common'way to ask a person’s age. The question
  3717. is appropriate for asking the age of a child or a young adult, but the
  3718. expression is not considered polite enough for asking an older adult his
  3719. age. (More formal ways to ask a person’s age will be introduced on the
  3720. C-2, P-2, and drill tapes.)
  3721. The marker le which ends these sentences calls attention to the fact
  3722. that something is true now that was not true before.¹¹ Le has only this
  3723. new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of
  3724. completion, since, in fact, there is no completed event.
  3725. One way to reflect the new-situation le in the English translation is to
  3726. add the word ’’now”: ”l’m 35 now.” Essentially, however, ’’new
  3727. situation” (sometimes called "change of state”) is a Chinese grammatical
  3728. category with no simple English equivalent.
  3729. The marker le for new situations is always found at the end of a
  3730. sentence and is sometimes called "sentence le.”
  3731. Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  3732. out is ygu, "to have." The verb may not be left out in the negative: W5
  3733. méiyou sānshiwǔ, "I’m not 35."
  3734. 9. A: Nimen nūháizi JI suì le? B: Tā básuì le.
  3735. How old is your girl? She’s eight years old.
  3736. Notes on No. 9
  3737. -suì: In the traditional Chinese system of giving ages, a person is one
  3738. -suì old at birth and becomes another -suì old on the New Year’s
  3739. following his birth. A baby born the day before New Year’s would thus be
  3740. two -suì old on the day after his birth. Most Chinese, however, have now
  3741. switched to the Western style of computing age and use -suì Just as we
  3742. use "years old.”
  3743. The word -suì, like the word -hào, is a bound word showing what kind of
  3744. thing a number is counting.
  3745. In a date or address you are listing a number and use èr for 2, while in
  3746. giving an age you are counting an amount of something and use liSng:
  3747. liāngsuì, "two years old."
  3748. 10. A: Nīmen nánháizi dōu jīsuī le? B: Yíge jiǔsuī le, yíge liùsuì le.
  3749. How old are your boys?
  3750. One is nine, and one is six.
  3751. Notes on No. 10
  3752. The word dōu is used when "both” or ’’all” would probably not be used in
  3753. English, namely, when expecting different information about each of the
  3754. things (or persons) being discussed. ’’All” tends to be collective,
  3755. asking or telling about something the members of a group have in common.
  3756. Dōu can be distributive, asking or telling something about the members
  3757. of a group as individuals.
  3758. Yí, qí, bá: In the spoken language of Peking, the basic High tones of
  3759. yī, qī, and bā usually change to Rising tones before Falling-tone words
  3760. (such as -hāo, yuè, and -suì). This change is most common when the
  3761. complete number given has only one digit. When there are two or more
  3762. digits, the qī and bā of numbers ending in 7 and 8 are more likely to
  3763. have Rising tones than the yī of numbers ending in 1 (which is usually
  3764. in the High tone). Compare:
  3765. Shíqíhào         the 17th
  3766. Shíyīyuè         November
  3767. In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech.
  3768. You may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  3769. yī, qī, and bā.
  3770. Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the
  3771. numbers 1, 7» and 8 keep their basic High tones: Yījiǔbāliùnián, 1986
  3772. Note on Additional Required Vocabulary
  3773. DAYS
  3774. YEARS
  3775. ---------- --------- --------- ---------- ---------
  3776. qiántiān zuotiān jīntiān míngtiān hòutiān
  3777. qiánnián qunián jīnnián míngnián hòunián
  3778. ---------- --------- --------- ---------- ---------
  3779. In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  3780. years, only one pair of terms is not parallel: zuótiān, ’’yesterday,”
  3781. and qunián, "last year. ’’
  3782. DRILLS
  3783. A. Response Drill
  3784. - 1. Speaker: Qlngwèn, tā shi zài nār shēngde?
  3785. (cue) Dézhōu
  3786. (May I ask, where was he/she born?)
  3787. - 2. Qlngwèn, ni àiren shi zài nàr shēngde? Jiāzhōu
  3788. (May I ask, where was your spouse born?)
  3789. - 3. Qlngwèn, tā àiren shi zài nār shēngde? Shànghài
  3790. (May I ask, where was his/her spouse born?)
  3791. It. Qlngwèn, nī háizi shi zài nār shēngde? Sìchuān
  3792. (May I ask, where was your child born?)
  3793. - 5. ^Qlngwèn, nlmen nuháizi shi zài nār shēngde? Bèijīng
  3794. (May I ask, where was your daughter born?)
  3795. - 6. Qlngwèn, nlmen nánháizi shi zài nār shēngde? Mázhōu
  3796. (May I ask, where was your son born?)
  3797. - 7. Qlngwèn, Zēng Xiānsheng shi zài nār shēngde? Niǔ Yǔē
  3798. (May I ask, where was Mr. Zēng born?)
  3799. You: Tā shi zài Dezhōu shēngde. (He/she was born in Texas.)
  3800. Tā shi zài Jiāzhōu shēngde.
  3801. (He/she was born in California.)
  3802. Tā shi zài Shànghài shēngde. (He/she was born in Shànghài.)
  3803. Tā shi zài Sìchuān shēngde. (He/she was born in Sìchuān.)
  3804. Tā shi zài Bèijīng shēngde. (She was born in Bèijīng.)
  3805. Tā shi zài Mázhōu shēngde.
  3806. (He was born in Massachusetts.)
  3807. Tā shi zài Niǔ Yǔē shēngde. (He was born in New York.)
  3808. B. Substitution Drill
  3809. 1. Speaker: Qlngwèn, nī shénme shíhou zǒu? (cue) něitiān
  3810. (May I ask, when are you leaving?)
  3811. You: Qlngwèn, nī něitiān zōu?
  3812. (May I ask, what day are you leaving?)
  3813. 2. Qingwèn, ni néitiǎn z3u? Jīyǔè
  3814. 3. Qīngwèn, nī Jīyíiè zǒu? Jīhào
  3815. U. Qīngwèn, nī Jīhào zǒu? néiniǎn
  3816. 5* Qīngwèn, nī nǒiniǎn zǒu? Jīyǔè Jīhào
  3817. - 6. Qīngwèn, nī Jīyiiè Jīhào zou? xīngqījī
  3818. - 7. Qīngwèn, nī xīngqījī z3u?
  3819. Qīngwèn, nī Jīyiiè z3u?
  3820. Qīngwèn, nī Jīhào zǒu?
  3821. Qīngwèn, nī néiniǎn zǒu?
  3822. Qīngwèn, nī Jīyiiè Jīhào zǒu?
  3823. Qīngwèn, nī xīngqījī zǒu?
  3824. - C. Substitution Drill
  3825. - 1. Speaker: Wǒmen Xīngqīyī zǒu. (cue) Xīngqīèr (We are leaving on
  3826. Monday.)
  3827. - 2. Wǒmen Xīngqīèr zǒu. Xīngqīsān
  3828. - 3. Wǒmen Xīngqīsān zǒu. Xīngqīsì
  3829. U. Wǒmen Xīngqīsì zǒu. xīngqījī
  3830. 5. Wǒmen xīngqījī zǒu? Xīngqīwǔ
  3831. 6. Wǒmen Xīngqīwǔ zǒu. Xīngqītiǎn
  3832. 7. Wǒmen Xīngqītiǎn zǒu. Xīngqīliù
  3833. 8. Wǒmen Xīngqīliù zǒu.
  3834. You: Wǒmen Xīngqīèr zǒu.
  3835. (We are leaving on Tuesday.)
  3836. Wǒmen Xīngqīsān zǒu.
  3837. Wǒmen Xīngqīsì zǒu.
  3838. Wǒmen xīngqījī zǒu?
  3839. Wǒmen Xīngqīwǔ zǒu.
  3840. Wǒmen Xīngqītiǎn zǒu.
  3841. Wǒmen Xīngqīliù zǒu.
  3842. D.
  3843. Response Drill .
  3844. 1.
  3845. Speaker: Nī háizi shi něinián shēngde? (cue) 1971
  3846. (What year was your child born?)
  3847. You: Tā shi Yījiǔqīyīnián shēngde. (He/she was bora in 1971.)
  3848. 2.
  3849. Lī Xiānsheng shi něinián shēngde? 19*^
  3850. shi
  3851. Yījiǔsìsìnián shēngde.
  3852. 3.
  3853. Nī dìdi shi něinián shēngde? 19^0
  3854. shi
  3855. Yījiǔsìlíngnián shēngde.
  3856. U.
  3857. Nèige háizi shi něinián shēngde? 1967
  3858. shi
  3859. Yījiǔliùqīnián shēngde.
  3860. 5.
  3861. Zhèige nánháizi shi něinián shēngde? 1968
  3862. shi
  3863. Yījiǔliùbānián shēngde.
  3864. 6.
  3865. Nèige rén shi něinián shēngde? 1927
  3866. shi
  3867. Yījiǔèrqīnián shēngde.
  3868. 7.
  3869. Tā shi něinián shēngde? 1933
  3870. shi
  3871. Yījiǔsānsānnián shēngde.
  3872. - E. Response Drill
  3873. - 1. Speaker: Tā shi jiyuè shēngde? (cue) Eryuè
  3874. (What month was he/she born?)
  3875. - 2. Tā àiren shi jīyuè shēngde?
  3876. Wǔyuè
  3877. - 3. Zhāng Tóngzhì shi jīyuè shēngde? Sìyuè
  3878. U. Wang Tóngzhì shi jīyuè shēngde? Shíyīyuè
  3879. 5. Nī àiren shi jīyuè shēngde?
  3880. Báyiiè
  3881. 6. Nī gēge shi jīyuè shēngde?
  3882. Shíèryuè
  3883. You: Tā shi Eryuè shēngde.
  3884. (He/she was bom in February.
  3885. Tā shi Wǔyiiè shēngde.
  3886. Tā shi Sìyǔè shēngde.
  3887. Tā shi Shíyīyuè shēngde.
  3888. Tā shi Bayiiè shēngde.
  3889. Tā shi Shíèryuè shēngde.
  3890. 7. Tā mèimei shi jiyiiè shēngde?          Tā shi Liùyiiè shēngde.
  3891. Liùyūè
  3892. F. Expansion Drill
  3893. - 1. Speaker: Tā shi Yíyiiè shēngde. (cue) yíhào
  3894. (He/she was born in January.)
  3895. - 2. Tā shi Yíyiiè shēngde. shíyíhào
  3896. - 3. Tā shi Yíyuè shēngde. èrshiliàhào
  3897. U. Tā shi Yíyiiè shēngde. qíhào
  3898. - 5. Tā shi Yíyiiè shēngde. shísìhào
  3899. - 6. Tā shi Yíyiiè shēngde. èrshibáhào
  3900. - 7. Tā shi Yíyiiè shēngde. shíhào
  3901. You: Tā shi Yíyiiè yíhào shēngde.
  3902. (He/she was born January first.)
  3903. Tā shi Yíyiiè shíyīhào shēngde.
  3904. Tā shi Yíyiiè èrshiliùhào shēngde.
  3905. Tā shi Yíyiiè qíhào shēngde.
  3906. Tā shi Yíyiiè shísìhào shēngde.
  3907. Tā shi Yíyiiè èrshibáhào shēngde.
  3908. Tā shi Yíyiiè shíhào shēngde.
  3909. <s. Response Drill
  3910. - 1. Speaker; Nlmen nuháizi jísuì le? (cue) 5
  3911. (How old is your daughter?)
  3912. - 2. T»««n nánháizi jísuì le? 11
  3913. - 3- Hu Tàitai nuháizi jísuì le?
  3914. 13
  3915. rā mèimei jTsuì le? 7
  3916. - s. líf nánháizi Jīsuì le? 6
  3917. You: Tā wúsuì le.
  3918. (She is five.)
  3919. Tā shíyìsuì le.
  3920. Tā shísānsuì le.
  3921. Tā qísuì le.
  3922. Tā liùsuì le.
  3923. - 6. NX nuháizi jXsuì le? U
  3924. Tā sìsuì le.
  3925. - 7. Nèige nánháizi jlsuì le? 8        Tā básuì le.
  3926. - H. Response Drill
  3927. - 1. Speaker: Tā duo dà le? (cue) 35
  3928. (How old is he/she?)
  3929. - 2. NX gēge duo dà le?    UU
  3930. - 3. NX dìdi duo dà le?
  3931. U. Tā jiějie duo dà le?
  3932. - 5. NX mèimei duo dà le?
  3933. - 6. Tā àiren duo dà le? 28
  3934. - 7. Wáng Tongzhì duo dà le? U1
  3935. You: Tā sānshiwǔ le. (He/she is 35.)
  3936. Tā sìshisì le.
  3937. Tā sānshi le.
  3938. Tā sìshiql le.
  3939. Tā sānshièr le.
  3940. Tā èrshibā le.
  3941. Tā sìshiyì le.
  3942. I. Response Drill
  3943. - 1. Speaker: Nín muqin duá dà suìshu You: Tā liùshiwusuì le. le?
  3944.                               (She is 65.)
  3945. (cue) 65
  3946. (How old is your mother?)
  3947. - 2. Nín fùqin duo dà suìshu le?          Tā liùshioísuì le.
  3948. 67
  3949. - 3. Tā jiějie duá dà suìshu le?          Tā sìshiliùsuì le.
  3950. 1*6
  3951. U. Tā gēge duá dà suìshu le?            Tā sìshisìsuì le.
  3952. hU
  3953. - 5. Zhāng Xiānsheng duá dà suìshu le? Tā qīshièrsuì le. 72
  3954. - 6. Wáng Tàitai duá dà suìshu le?        Tā wǔshijiǔsuì le.
  3955. 59
  3956. - 7. Wang Tàitai mèimei duó dà suìshu Tā wìíshibásuì le. le? 58
  3957. J. Substitution Drill
  3958. Substitute shàngge yuè, ’’last month” (May), zhèige yùè, "this month"
  3959. (June), or xiàge yuè, "next month" (July), according to the month
  3960. mentioned in the speaker’s sentence.
  3961. - 1. Speaker: Tā shi Wuyuè láide. (He/she came in May.
  3962. - 2. Tā Qíyiiè lái.
  3963. (He/she is coming in July.)
  3964. - 3. Tā Liíìyuè lái.
  3965. (He/she is coming in June.)
  3966. U.  Tā shi Liùyūè láide.
  3967. - 5. Tā Qíyuè zǒu.
  3968. - 6. Tā shi Wuyuè dàode.
  3969. - 7. Tā shi Liùyuè zǒude.
  3970. You: Ou. Tā shi shangge yiie laide.
  3971. )             (Oh. He/she came last month.)
  3972. Ou. Tā xiàge yuè lái.
  3973. (Oh. He/she is coming next month.)
  3974. Ou. Tā zhèige yuè lái.
  3975. (Oh. He/she is coming this month.)
  3976. Ou. Tā shi zheige yue laide.
  3977. Ou. Tā xiàge yuè zǒu.
  3978. Ou. Tā shi shàngge yuè dàode.
  3979. Ou. Tā shi zhèige yiiè zǒude.
  3980. K. Transformation Drill
  3981. Each of the speaker’s statements is the answer to a question. After
  3982. hearing each answer, ask the question which could have prompted the
  3983. response.
  3984. Speaker: Tā shi Yijiǔsānwǔnián shēngde.
  3985. He/she was born in 1935.)
  3986. Tā shi Sìyuè láide.
  3987. \He/she came in April.)
  3988. Tā shi Xīngqīwǔ zǒude.
  3989. (Ha/she left on Friday.)
  3990. You: Tā shi něinián shēngde?
  3991. (What year was he/she born?)
  3992. Tā shi jiyuè láide?
  3993. (What month did he/she come?)
  3994. Tā shi xīngqījī zǒude?
  3995. (What day of the week did he/she leave?)
  3996. U. Tā shi qíhào dàode.
  3997. (He/she arrived-on the seventh.)
  3998. - 5. Tā shi Yījiǔqísìnián láide.
  3999. - 6. Tā shi Xīngqītiān zǒude.
  4000. - 7. Tā shi Jiǔyiiè shēngde.
  4001. Tā phi Jíhào dàode?
  4002. (What day of the month did he/she arrive?)
  4003. Tā shi něinián láide?
  4004. Tā shi xīngqījī zSude?
  4005. Tā shi jíyuè shēngde?
  4006. []
  4007. Farm in northern Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  4008. UNIT 6
  4009. INTRODUCTION
  4010. Topics Covered in This Unit
  4011. - 1. Duration phrases.
  4012. - 2. The marker le for completion.
  4013. - 3. The ’’double le” construction.
  4014. - U. The marker -guo.
  4015. 5. Action verbs.
  4016. 6. State verbs.
  4017. Materials You Will Need
  4018. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  4019. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  4020. - 3. The 6D-1 tape.
  4021. REFERENCE LIST
  4022. (in Taipei)
  4023. - 1. A: Nī zhù duo jiù?
  4024. - B: W8 zhù ytnián.
  4025. - 2. A: Nī tàitai zhù duo jiù?
  4026. - B: Tā zhù liángtiān.
  4027. - 3. A: Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duá jiù?
  4028. - B: W8 xi&ng tā zhù li&ngtiān.
  4029. U. A: Nī xiSng zhù duo jiù?
  4030. - B: W8 xiSng zhù yìnián.
  4031. - 5. A: Nī xiSng zài Táiwān zhù duá jiù?
  4032. - B: WS xiSng zhù báge yùè.
  4033. - 6. ¹² A: Nī péngyou xiSng zhù duá jiù?
  4034. B; Tā xiSng zhù liSngge xīngqī.
  4035. - 7. A: Nī láile duá jiù le?
  4036. - B: WS lāile sāntiān le.
  4037. - 8. A: Nī tàitai zài Xianggang zhùle duá jiù?
  4038. - B: Tā zhùle liSngtiSn.
  4039. - 9. A: Tā lai le ma?
  4040. - B: Lái le, tā lái le.
  4041. - 10. A: Tā lái le ma?
  4042. - B: Méi lái, tā méi lái.
  4043. - 11. A: Nī cángqián láiguo ma?
  4044. - B: Wǒ cángqián méi láiguo.
  4045. How long are you staying?
  4046. I'm staying one year.
  4047. How long is your wife staying?
  4048. She is staying two days.
  4049. How long is your wife staying in Hong Kong?
  4050. I think she is staying two days.
  4051. How long are you thinking of staying?
  4052. I'm thinking of staying one year.
  4053. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  4054. I'm thinking of staying eight months.
  4055. How long is your friend thinking of staying?
  4056. He is thinking of staying two weeks.
  4057. How long have you been here?
  4058. I have been here three days.
  4059. How long did your wife stay in Hong Kong?
  4060. She stayed two days.
  4061. Did he come?
  4062. Yes, he came.
  4063. Did he come?
  4064. No, he didn't come.
  4065. Have you ever been here before?
  4066. I have never been here before.
  4067. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  4068. (not presented on C-l and P-1 tapes)
  4069. - 12. qù                                  to go
  4070. - 13. Niǔ Yuē                             New York
  4071. VOCABULARY
  4072. ------------------ ------------------------------------------
  4073. congqián before
  4074. duo Jiu how long
  4075. -guo (experiential marker)
  4076. Niǔ Yǔē New York
  4077. qù to go
  4078. xi&ng to think that, to want to» would like to
  4079. Xiāngg&ng xīngqī Hong Kong week
  4080. zhù to live somewhere
  4081. ------------------ ------------------------------------------
  4082. REFERENCE NOTES
  4083. 1. A: Nī zhù duó jiǔ?
  4084. B: W3 zhù yìnián.
  4085. How long are you staying? I'm staying one year.
  4086. Notes on No. 1
  4087. Expressions like duó jiǔ, "how long,” and yìnián, "one year," called
  4088. duration phrases, come after the verb.* Notice the contrast with
  4089. time-when phrases, like shenme shíhou, "when,” and jInnián, ’’this
  4090. year,” which come before the verb.
  4091. ---- --------------- ------ ---------- -----------------------------
  4092. NI shénme shíhou zSu? (When are you leaving?)
  4093. Nī zhù duó Jiǔ? (How long are you staying?)
  4094. ---- --------------- ------ ---------- -----------------------------
  4095. If a duration phrase is used with the verb zhù, this phrase preempts the
  4096. position after the verb; and any place phrase, like zài Bèijing. must
  4097. come before the verb.
  4098. ---- ------------- ----- -------------- ----------------------------------------
  4099. W3 zhù zài Bèijing. (I'm living in Beijing.)
  4100. NI zài Beijing zhù duó jiǔ? (How long are you staying in Beijing?)
  4101. ---- ------------- ----- -------------- ----------------------------------------
  4102. Yìnián: In telling how many years (giving an amount) no counter is used.
  4103. The tone on yi, "one,” changes to Falling before a Rising tone.
  4104. 2. A: Nī tàitai zhù duó jiu? B: Tā zhù liāngtiān.
  4105. How long is your wife staying? She is staying two days.
  4106. Note on No. 2
  4107. Liāngtiān: -tiān, '’day," like -nián, "year," is used without a counter.
  4108. When telling how many of something, the number 2 takes the form liǎng.*
  4109. (See Unit 3, notes on Nos. 3-^.)
  4110. 3. A: Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duó jiù?
  4111. B: Wo xiāng tā zhù liāngtiān.
  4112. U. A: Nī xiāng zhù duó jiù?
  4113. B: WS xiāng zhù yìnián.
  4114. How long is your wife staying in Hong Kong?
  4115. I think she is staying two days.
  4116. How long are you thinking of staying?
  4117. I'm thinking of staying one year.
  4118. Notes on Nos. 3-U
  4119. The verb xiāng, "to think that," "to want to," "would like to," may be
  4120. used as a main verb or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to
  4121. think that." It is used this way in the answer of exchange 3 and in the
  4122. following examples.
  4123. WS xiāng tā míngtiān lái.            I think he is coming tomorrow.
  4124. WS xiāng tā bú qù.                    I think he is not going.
  4125. When xiāng is used as a main verb meaning "to think that," it is not
  4126. made negative. This may be a special problem for English speakers who
  4127. are used to saying "I don't think he is going." In Chinese, it is "I
  4128. think he is not going," Wǒ xiāng tā bú qù.
  4129. When xiāng is used as an auxiliary verb, it means "to want to," "would
  4130. like to." It is used this way in exchange U, which could also be
  4131. translated as "How long would you like to stay?" Here are other
  4132. examples:
  4133. - A: Nī xiāng zǒu ma?                 Would you like to leave? OR
  4134. Do you want to go?
  4135. - B: WS bù xiāng zSu.                  I don't want to leave.
  4136. Nī xiāng zài Táiběi gōngzuò ma? Do you want to work in Taipei?
  4137. *"One day" is yìtiān.
  4138. The tone on yī changes to Falling before a High -tone.
  4139. 'j. A: Nì xiāng zài Taiwan zhù dué jiǔ?
  4140. B: W5 xiāng zhùbáge yuè.
  4141. 6. A: NX péngyou xiāng zhù duó Jiǔ?
  4142. B: Tā xiāng zhù liǎngge xīngqī.
  4143. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  4144. I’m thinking of staying eight months.
  4145. How long is your friend thinking of staying?
  4146. He is thinking of staying two weeks.
  4147. Notes on Nos. $-6
  4148. You already know that yìnián and yìtiān are used without counters. The
  4149. words for ’’month” and "week," however, are used with counters. Compare:
  4150. 7. A: NX láile dué jiǔ le?
  4151. B: WS láile sāntiān le.
  4152. How long have you been here?
  4153. I have been here three days. ■
  4154. -------------- ----------------
  4155. sāntiān (three days)
  4156. sānnián (three years)
  4157. sānge xingqī (three weeks)
  4158. sānge yuè (three months)
  4159. -------------- ----------------
  4160. Notes on No. 7
  4161. le...le, "up until now," "so far": The use of completed-action le after
  4162. the verb and of new-situation le after the duration phrase tells you how
  4163. long the activity has been going on and that it is still going on. The
  4164. answer could also have been translated "I have been here three days so
  4165. far. This pattern is sometimes called "double le."
  4166. Notice that when le is in the middle of a sentence (in this case,
  4167. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to
  4168. the verb before it: láile duo jiǔ le
  4169. 8. A: Nī tàitai zài Xianggang zhùle duo Jiu?
  4170. B: Tā zhùle liǎngtiān.
  4171. How long did your wife stay in Hong Kong?
  4172. She stayed two days.
  4173. Notes on No. 8
  4174. Completion le: Here you see the marker le used to indicate one aspect,
  4175. completion. Compare a sentence with one le to a sentence with two le's:
  4176. W5 zài nàr zhùle sāntiān.           I stayed there three days.
  4177. Wō zài zhèr zhùle sāntiān le.       I have "been here (stayed here) for
  4178. three days now (so far).
  4179. Completion le is used with verbs that describe actions or processes, not
  4180. with verbs that describe a state or condition, or a continuing
  4181. situation. The following sentences, describing states or ongoing
  4182. situations, have past-tense verbs in English but no le in Chinese.
  4183. Nèige shíhou tāmen zhi yōu          At that time they had only two
  4184. liSngge háizi.                       children.
  4185. Tā qunián bú zài Shànghǎi,          He wasn't in Shànghai last year;
  4186. zài Běijīng.                         he was in Běijīng.
  4187. Verb types in Chinese: In studying some languages, it is important to
  4188. learn whether a noun is masculine, feminine, or neuter. In Chinese, it
  4189. is important to learn whether a verb is an action, state, or process
  4190. verb. These three verb categories are meaning (semantic) groups. A verb
  4191. is a member of one group or another depending on the meaning of the
  4192. verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  4193. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  4194. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  4195. semantic verb category. For the most part, you have learned only action
  4196. and state verbs in this course; so these comments will be confined to
  4197. those two verb categories. (See Unit 8 of this module for process
  4198. verbs.)
  4199. Action verbs: These are verbs which describe physical and mental
  4200. activities. The easiest to classify are verbs of movement such as
  4201. "walking," "running," and "riding"; however, action verbs also include
  4202. verbs with not too much motion, such as "working" and "writing," and
  4203. verbs with no apparent motion, such as "studying." One test for
  4204. determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  4205. arrived," "He spoke," and "He listened" are answers which contain action
  4206. verbs.  "He knew," "He
  4207. wanted," and "He is here" are answers which contain state verbs, not
  4208. action
  4209. verbs. Some of the action verbs you have learned are:
  4210. dào (to arrive)           lái (to come)
  4211. gōngzuò (to work)         zhù (to live, to stay)
  4212. State verbs: These verbs describe qualities, conditions, and states. All
  4213. adjectival verbs, such as hao, "to be good," and jiǔ, "to be long (in
  4214. time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and "being
  4215. sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  4216. and "understanding," which may be called¹ mental states, are also
  4217. expressed with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as xiāng.
  4218. "to want to," "would like to," are state verbs. Here are some of the
  4219. state verbs:
  4220. dà (to be large) duì (to be correct) xìng (to be surnamed) xiāng (to
  4221. want to)
  4222. shi (to be) jiào (to be called) zài (to be at) zhǐdao (to know)
  4223. Aspect and verb types: Not every aspect marker in Chinese may be used
  4224. with all types of verbs. Completion le does not occur with state verbs.
  4225. It does occur with action verbs.
  4226. ACTION Tā yljlng dào le. Tā gōngzuòle yìnián. Tā lái le ma?
  4227. He has already arrived.
  4228. He worked one year.
  4229. Did he come?
  4230. He wasn't here last year. Yesterday he wanted to go. He didn’t know
  4231. yesterday.
  4232. STATE Tā qùnián bú zài zhèr. Tā zuotiān xiāng qù. Tā zuótiān bù zhìdào.
  4233. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  4234. | 9. | A: | Tā lái le ma? | Did he come? |
  4235. | | | | |
  4236. | | B: | Lái le, tā lái | Yes, he came. |
  4237. | | | le. | |
  4238. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  4239. | 10. | A: | Tā lái le ma? | Did he come? |
  4240. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  4241. | | B: | Méi lái, tā méi | No, he didn’t |
  4242. | | | lái. | come |
  4243. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  4244. Notes on Nos. 9-10
  4245. Compare the two possible interpretations of the question Tā lái le ma?
  4246. and the answers they receive:
  4247. Completion le
  4248. ---- ----- ------ ----- ----- --------------------
  4249. Tā lái le ma? (Did she come?)
  4250. Tā lái le. (She came.)
  4251. Tā mei lái. (She didn't come.)
  4252. ---- ----- ------ ----- ----- --------------------
  4253. Combined le
  4254. ---- ----- ----- ------ ----- ----- --------------------------------
  4255. Tā lái le ma? (Has she come?)
  4256. Tā lái le. (She has come. OR She's here.)
  4257. Tā hái méi lái. (She hasn’t come yet.)
  4258. ---- ----- ----- ------ ----- ----- --------------------------------
  4259. The first question, with completion le, asks only if the action took
  4260. place. The second question, with combined le. asks both whether the
  4261. action has been completed and whether the resulting new situation still
  4262. exists.
  4263. 11. A: Ni cóngqián láiguo ma?
  4264. B: Wǒ cóngqián méi láiguo.
  4265. Have you ever been here before? I have never been here before.
  4266. Notes on No. 11
  4267. The aspect marker -guo means literally "to pass over," "to cross over."
  4268. The implication is that an event took place and then ceased at some time
  4269. in the past.
  4270. It may help you to conceptualize -guo in terms of a bridge. The whole
  4271. bridge is the event. The marker -guo stresses the fact that not only
  4272. have you crossed over the bridge but at present you are no longer
  4273. standing on it.
  4274. The meaning of -guo changes slightly depending on what type of verb it
  4275. is used with: action or process, (-guo may not be used with state
  4276. verbs.) With an action verb, -guo means that the action took place and
  4277. then ceased at some time before the present. With a process verb, -guo
  4278. means that the process took place and that the state which resulted from
  4279. the process ended at some time before the present.
  4280. Remember that aspect markers like le and -guo are used only when the
  4281. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event.
  4282. Le is used to stress finishing, or completion, -guo is used to stress
  4283. that a situation occurred in the past and was "over" or "undone" before
  4284. the time of speaking (that is, the absence of that situation followed
  4285. the situation).
  4286. Let’s contrast -guo with completion le: Both le and -guo express
  4287. completion, but -guo stresses that an action is no longer being
  4288. performed, or that a state resulting from a process no longer exists.
  4289. For example, Tā lái le means "He came" or "He has come," not indicating
  4290. whether or not he is still there. But Tā láiguo means "He came" with the
  4291. specification that he is not there anymore—that is, he came and left.
  4292. One of the uses of the aspect marker -guo.is in sentences which express
  4293. experience or having'experienced something at least once in the past,
  4294. that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  4295. -guo is used in exchange 11. In a question, the marker -guo can be
  4296. reflected by the English word "ever," and in a negative statement by
  4297. "never."
  4298. ---- ---------- ----- ----- ------- ----- ------------------------------------------
  4299. Nī cángqián lái -guo ma? (Have you ever been Ccomel here before?)
  4300. W3 cángqián méi lái -guo. (I have never been Ccomel here before.)
  4301. W3 cángqián lái -guo. (I have been Ccornel here before.)
  4302. ---- ---------- ----- ----- ------- ----- ------------------------------------------
  4303. The negative of Tā lái le does not include a le, but the negative of Tā
  4304. láiguo does have a -guo. The negative adverb mei is used to negate both
  4305. completion le and -guo.
  4306. ---- ----- ------ -----
  4307. Tā lái le.
  4308. Tā méi lái.
  4309. ---- ----- ------ -----
  4310. ---- ----- ----- -------
  4311. Tā lái -guo.
  4312. Tā méi lái -guo.
  4313. ---- ----- ----- -------
  4314. DRILLS
  4315. A. Response Drill
  4316. - 1. Speaker: Zhāng Xiānsheng zhù duó jiǔ?
  4317. (cue) yíge yuè
  4318. (How long is Mr. Zhāng staying?)
  4319. - 2. Wáng Xiǎojiè zhù duó jiǔ? liǎngge xīngqī
  4320. (How long is Miss Wáng staying?)
  4321. - 3. Hú Tàitai zhù duó jiǔ?
  4322. sānge yuè
  4323. (How long is Mrs. Hú staying?)
  4324. - 4. Tā zhù duó jiǔ?
  4325. sìge xīngqī
  4326. (How long is he/she staying?)
  4327. - 5. Tā tàitai zhù duó jiǔ?
  4328. liǎngge xīngqī
  4329. (How long is his wife staying?)
  4330. - 6. Lī XiSojiè zhù duó jiǔ?
  4331. wǔge yuè
  4332. (How long is Miss Lī staying?)
  4333. - 7. Tā xiānsheng zhù duó jiǔ?
  4334. liùge xīngqī
  4335. (How long is her husband staying?)
  4336. You: Zhāng Xiānsheng zhù yíge yǔè. (Mr. Zhāng is staying one month.)
  4337. Wáng Xiǎojiè zhù liangge xīngqī.
  4338. (Miss Wáng is staying two weeks.)
  4339. Hú Tàitai zhù sānge yǔè.
  4340. (Mrs. Hú is staying three months.)
  4341. Tā zhù sìge xīngqī.
  4342. (He/she is staying four weeks.)
  4343. Tā tàitai zhù liǎngge xīngqī.
  4344. (His wife is staying two weeks.)
  4345. Lī Xiāojiě zhù wǔge yǔè.
  4346. (Miss Lī is staying five months.)
  4347. Tā xiānsheng zhù liùge xīngqī.
  4348. (Her husband is staying six weeks.)
  4349. - B. Response Drill
  4350. - 1. Speaker: Zhāng Tóngzhì zhù duó Jiǔ?
  4351. (cue) sāntiān
  4352. (How long is Comrade Zhāng staying?)
  4353. - 2. Tā mǔqin zhù duó jiǔ?    yìnián
  4354. - 3. Tā fùqin zhù duó jiǔ?    wǔtiān
  4355. U. Wáng Tóngzhì zhù duó jiǔ? bātiān
  4356. You: Zhāng Tóngzhì zhù sāntiān (Comrade Zhāng is staying three days.)
  4357. Tā mǔqin zhù yìnián.
  4358. Tā fùqin zhù wǔtiān.
  4359. Wáng Tóngzhì zhù bātiān.
  4360. - 5. NX JiěJie zhù duó Jiǔ? liāngnián
  4361. - 6. Hú Tóngzhì zhù duó jiù? sìtiān
  4362. - 7. Tā zhù duó Jiù? sǎnnián
  4363. Wǒ JiěJie zhù liāngnián
  4364. Hú Tóngzhì zhù sìtiān.
  4365. Tā zhù sǎnnián.
  4366. C. Response Drill
  4367. - 1. Speaker: Tā mǔqin zhù duó Jiǔ? (cue) liāngge yuè (How long is
  4368. his/her mother staying?)
  4369. - 2. Tā mèimei zhù duó Jiǔ? yíge xlngqì
  4370. - 3. Zhāng Tàitai zhù duó Jiǔ? Jiǔtiān
  4371. U. Tā gēge zhù duó Jiǔ? sìge xlngqì.
  4372. - 5. Wang Xiānsheng zhù duó Jiu? yíge yuè
  4373. - 6. Tā dìdi zhù duó Jiǔ? yìnián
  4374. - 7. Tā JiěJie zhù duó Jiǔ? shítiān
  4375. You: Tā mǔqin zhù liāngge yuè. (His/her mother is staying two months.)
  4376. Tā mèimei zhù yíge xingqì.
  4377. Zhāng Tàitai zhù Jiǔtiān.
  4378. Tā gēge zhù sìge xlngqì.
  4379. Wáng Xiānsheng zhù yíge yuè.
  4380. Tā dìdi zhù yìnián.
  4381. Tā JiěJie zhù shítiān.
  4382. - D. Expansion Drill
  4383. - 1. Speaker: Zhāng Tàitaide gēge zhù duó Jiǔ?
  4384. (cue) Xianggang
  4385. (How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying?)
  4386. You: Zhāng Tàitaide gēge zài Xiānggǎng zhù duó Jiǔ?
  4387. (How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying in Hong Kong?)
  4388. - 2. Jiāng Xiānshengde dìdi zhù duó Jiāng Xiānshengde dìdi zài Jiǔ?
  4389. Guangzhou                   Guāngzhōu zhù duó Jiǔ?
  4390. - 3. Zēng XiSojiěde mèimei zhù duo j iù? Zhōngguo
  4391. U. Chén Tongzhìde jiějie zhù duo jiù?    ShànghSi
  4392. - 5. Qian Tōngzhìde àiren zhù duo jiù?    Méiguo
  4393. - 6. Cao XiSojiěde fùqin zhù duo jiù?    QlngdSo
  4394. - 7. Xià Xiānshengde mùqin zhù duo Jiù?    Běijīng
  4395. Zēng Xiaojiěde mèimei zài Zhōngguo zhù duo jiù?
  4396. Chén Tōngzhìde jiějie zài Shanghai zhù duō jiù?
  4397. Qian Tōngzhìde àiren zài Měiguo zhù duō jiù?
  4398. Cao Xiǎojiěde fùqin zài Qingdao zhù duō jiù?
  4399. Xià Xiānshengde mùqin zài Běijīng zhù duō jiù?
  4400. E. Transformation Drill
  4401. - 1. Speaker: Tā zhù jītiān?
  4402. (How many days is he/ she staying?)
  4403. - 2. Hu Xiānsheng zhù jige yùè?
  4404. - 3. Wáng Tàitai zhù jīge xlngql?
  4405. li. Tā xiānsheng zhù jīnián?
  4406. - 5. Zhōu XiSojiě zhù Jīge yùè?
  4407. - 6. Wō fùqin zhù jīge xlngql?
  4408. - 7. Tā mèimei zhù jītiān?
  4409. You; Tā xiSng zhù jītiān?
  4410. (How many days is he/she planning on staying?)
  4411. Hú Xiānsheng xiSng zhù jīge yùè?
  4412. Wáng Tàitai xiSng zhù jīge xlngql?
  4413. Tā xiānsheng xiSng zhù Jīnián? Zhōu Xiǎojiě xiSng zhù jīge yùè?
  4414. Wō fùqin xiSng zhù jīge xlngql?
  4415. Tā mèimei xiSng zhù jītiān?
  4416. - F. Expansion Drill
  4417. - 1. Speaker: Tā zhù yíge xlngql. (He/she is staying one week.)
  4418. - 2. Tā zhù liSngnián.
  4419. - 3 Tā zhù sānge yùè.
  4420. . Tā zhù liSngge xlngql.
  4421. You: Wō xiSng tā zhù yíge xlngql (l think he/she is staying one week.)
  4422. Wō xiSng tā zhù liSngnián.
  4423. Wō xiSng tā zhù sānge yùè.
  4424. Wō xiǎng tā zhù liǎngge xlngql.
  4425. - 5. Tā zhù qītiān.
  4426. - 6. Tā zhù sìnián.
  4427. - 7. Tā zhù liùge yiiè.
  4428. Wǒ xiāng tā zhù qitiān.
  4429. Wǒ xiāng tā zhù sìnián.
  4430. Wǒ xiāng tā zhù liùge yuè
  4431. - G. Transformation Drill
  4432. - 1. Speaker: Tā zhù yíge xīngqī.
  4433. (He/she is staying one week.)
  4434. - 2. Mā Tongzhi zhù yìnián.
  4435. (Comrade Mā is staying one year.)
  4436. - 3. Wáng Tóngzhì zhù sìge yuè.
  4437. (Comrade Wáng is staying four months.)
  4438. U. Zēng Tóngzhì zhù wǔtiān.
  4439. (Comrade Zēng is staying five days.)
  4440. - 5. Wǒ zhù liǎngge xīngqī.
  4441. (I am staying two weeks.)
  4442. - 6. Tā háizi zhù liùtiān.
  4443. (His/her child is staying six days.)
  4444. - 7. Tā mèimei zhù liāngnián.
  4445. (His/her younger sister is staying two years.)
  4446. You: Tā zhùle yíge xīngqī.
  4447. (He/she stayed one week.)
  4448. Ma Tóngzhì zhùle yìnián.
  4449. (Comrade Mā stayed one year.)
  4450. Wáng Tóngzhì zhùle sìge yǔè.
  4451. (Comrade Wáng stayed four months.)
  4452. Zēng Tóngzhì zhùle wǔtiān.
  4453. (Comrade Zēng stayed five days.)
  4454. Tā haizi zhùle liùtiān.
  4455. WS zhùle liǎngge xīngqī. (I stayed two weeks.) (His/her child stayed six
  4456. days.)
  4457. Tā mèimei zhùle liāngnián.
  4458. (His/her younger sister stayed two years.)
  4459. - H. Transformation Drill
  4460. - 1. Speaker: Tā zhùle sāntiān.
  4461. (He/she stayed three days.)
  4462. - 2. Wǒ zhùle yíge xīngqī.
  4463. (I stayed one week.)
  4464. You: Tā zhùle sāntiān le.
  4465. (He/she has stayed three days.)
  4466. Wǒ zhùle yíge xīngqī le.
  4467. (I have stayed one week.)
  4468. - 3. Tā fùqin zhùle liāngge yuè. (His/her father stayed two months.)
  4469. - U. Tā JiěJie zhùle shíyītiān. (His/her older sister stayed eleven
  4470. days.)
  4471. - 5. Wang Xiānsheng zhùle yìnián. (Mr. Wáng stayed one year.)
  4472. - 6. Wáng Tàitai zhùle sānge xingql. (Mrs. Wáng stayed three weeks.)
  4473. - 7. Hú Xiāojiě zhùle qītiān.
  4474. (Miss Hú stayed seven days.)
  4475. Tā fùqin zhùle liāngge yuè le. (His/her father has stayed two months.)
  4476. Tā JiěJie zhùle shíyítiān le.
  4477. (His/her older sister has stayed eleven days.)
  4478. Wáng Xiānsheng zhùle yìnián le. (Mr. Wáng has stayed one year.)
  4479. Wáng Tàitai zhùle sānge xlngqì le. (Mrs. Wáng has stayed three weeks.)
  4480. Hú Xiāojiě zhùle qitiān le.
  4481. (Miss Hú has stayed seven days.)
  4482. I. Transformation Drill
  4483. Respond by adding xiāng zhù, zhùle, each statement, according to the
  4484. cue.
  4485. - 1. Speaker: Tā zhù yìtiān.
  4486. (cue) hái méi lái (He/she is staying one day.)
  4487. OR Tā zhù yìtiān. yījīng zěu le (He/she is staying one day.)
  4488. OR Tā zhù yìtiān. hái zài zhèr (He/she is staying one day.)
  4489. - 2. Tā zhù liāngge xlngqi. yijìng z3u le
  4490. (He/she is staying two weeks.)
  4491. - 3. Tā zhù sāntiān. hái méi lái (He/she is staying three days.)
  4492. - U. Tā zhù yìnián. hái zài zhèr (He/she is staying one year.
  4493. or zhùle + duration phrase + le to
  4494. You: Tā xiāng zhù yìtiān.
  4495. (He/she is planning on staying one day.)
  4496. Tā zhùle yìtiān.
  4497. (He/she stayed one day.)
  4498. Tā zhùle yìtiān le.
  4499. (He/she has stayed one day.)
  4500. Tā zhùle liāngge xlngqi.
  4501. (He/she stayed two weeks.)
  4502. Tā xiāng zhù sāntiān.
  4503. (He/she is planning on staying three days.)
  4504. Tā zhùle yìnián le.
  4505. (He/she has stayed one year.)
  4506. 5. Tā zhù wǔge xīngqī. yījīng zǒu le
  4507. (He/she is staying five weeks.)
  4508. Tā zhùle wǔge xlngql.
  4509. (He/she stayed five weeks.)
  4510. - J. Transformation Drill
  4511. - 1. Speaker: Tā Xīngqīyī lái, Xīngqīsān zǒu.
  4512. (He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.)
  4513. - 2. Tā yíyǔè lái, Sìyǔè zǒu.
  4514. - 3. Tā Wǔyǔè lái, QÍyǔè zǒu.
  4515. U. Tā yíhào lái, liùhào zǒu.
  4516. - 5. Tā Liùyǔè lái, Shíyǔè zǒu.
  4517. - 6. Tā Yījiǔqīliùnián lái, Yījiǔqībānián zǒu.
  4518. - 7. Tā Xīngqīwǔ lái, xiàge Xīngqīyī zǒu.
  4519. You: Tā xiSng zhù liāngtiān.
  4520. (He/she is planning on staying two days.)
  4521. Tā xiǎng zhù sānge yuè.
  4522. Tā xiǎng zhù liǎngge yùè.
  4523. Tā xiǎng zhù wǔtiān.
  4524. Tā xiǎng zhù sìge yùè.
  4525. Tā xiǎng zhù liSngnián.
  4526. Tā xiǎng zhù sāntiān.
  4527. - K. Transformation Drill
  4528. - 1. Speaker: Tā shi èrhào láide, sìhào zǒude.
  4529. (He/she came on the second, left on the fourth.)
  4530. - 2. Tā shi Yījiǔqīyīnián láide, Yījiǔqīsìnián zǒude.
  4531. - 3. Tā shi Sānyǔè láide, Wǔyǔè zǒude.
  4532. U. Tā shi Xīngqīèr láide, Xīngqīliù zǒude.
  4533. 5. Tā shi Jiǔhào láide, Shíyīhào zǒude.
  4534. You: Tā zhùle liāngtiān.
  4535. (He/she stayed two days.)
  4536. Tā zhùle sānnián.
  4537. Tā zhùle liǎngge yùè, Tā zhùle sítiān.
  4538. Tā zhùle liāngtiān.
  4539. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4540. | 6. Tā shi zuótiān láide, Jintiān | Tā zhùle yìtiān. |
  4541. | zǒude. | |
  4542. | | Tā zhùle wǔtiān. |
  4543. | 7. Tā shi shàngge yǔè sānshiyíhào | |
  4544. | láide, zhèige yuè wǔhào zǒude. | You: Tā zuótiān méi lái. |
  4545. | | |
  4546. | L. Transformation Drill | (He/she didn’t come yesterday.) |
  4547. | | |
  4548. | - 1. Speaker: Tā míngtiān bù | Tā qiántiān méi zǒu. |
  4549. | lái. (cue) zuótiān | |
  4550. | | Tā qunián méi lái. |
  4551. | (He/she isn’t coming tomorrow.) | |
  4552. | | Tā shàngge yǔè méi zǒu. |
  4553. | - 2. Tā hòutiān bù zǒu. | |
  4554. |    qiántiān | Tā shàngge xingqī méi lái. |
  4555. | | |
  4556. | - 3. Tā míngnián bù lái. | Tā qiánnián méi lái. |
  4557. |    qunián | |
  4558. | | Tā Jintiān méi zǒu. |
  4559. | U. Tā xiàge yuè bù zǒu. shàngge | |
  4560. | yuè | You: Tā láiguo ma? |
  4561. | | |
  4562. | - 5. Tā xiàge xingqī bù lái. | (Has he/she ever been here?) |
  4563. | shàngge xingqī | |
  4564. | | Tā àiren láiguo ma? |
  4565. | - 6. Tā hòunián bù lái. | |
  4566. |    qiánnián | Tā mǔqin láiguo ma? |
  4567. | | |
  4568. | - 7. Tā Jintiān bù zǒu. | Hú Tóngzhì láiguo ma? |
  4569. |    Jintiān | |
  4570. | | Tà dìdi láiguo ma? |
  4571. | M. Transformation Drill | |
  4572. | | Wáng Dànián láiguo ma? |
  4573. | - 1. Speaker; Tā lái le ma? | |
  4574. | (Did he/she come?) | Zhào Tóngzhì láiguo ma? |
  4575. | | |
  4576. | - 2. Tā àiren lái le ma? | |
  4577. | | |
  4578. | - 3. Tā mǔqin lái le ma? | |
  4579. | | |
  4580. | b. Hú Tóngzhì lái le ma? | |
  4581. | | |
  4582. | - 5. Tā dìdi lái le ma? | |
  4583. | | |
  4584. | - 6. Wáng Dànián lái le ma? | |
  4585. | | |
  4586. | - 7. Zhào Tóngzhì lái le ma? | |
  4587. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4588. N. Response Drill-
  4589. Give a negative response to each question.
  4590. 1. Speaker: Wáng XiSojiě lái le ma? (Did Miss Wáng come?)
  4591. 2. LÍn Xiānsheng lái le ma?
  4592. 3* Liu Tàitai lái le ma?
  4593. U. Tā lái le ma?
  4594. - 5. Huáng Xiānsheng lái le ma?
  4595. - 6. Chén XiáojiS lái le ma?
  4596. - 7. Sun Tàitai lái le ma?
  4597. You; Wáng Xiǎojié méi lái.
  4598. (Miss Wáng didn't come.)
  4599. LÍn Xiānsheng méi lái.
  4600. Liu Tàitai méi lái.
  4601. Tā méi lái.
  4602. Huáng Xiānsheng méi lái.
  4603. Chén XiSojiS méi lái.
  4604. Sun Tàitai méi lái.
  4605. - 0. Response Drill
  4606. Give a negative response to each
  4607. - 1. Speaker: Tā láiguo ma?
  4608. (Has he/she ever been here?)
  4609. - 2. Tā àiren láiguo ma?
  4610. - 3. Tā nánháizi láiguo ma?
  4611. U. Tāmen háizi dōu láiguo ma?
  4612. - 5. Tā dìdi láiguo ma?
  4613. - 6. Tā jiéjie láiguo ma?
  4614. - 7. Tā muqin láiguo ma?
  4615. question.
  4616. You: Tā méi láiguo.
  4617. (He/she has never been here.)
  4618. Tā àiren méi láiguo.
  4619. Tā nánháizi méi láiguo.
  4620. Tāmen háizi dōu méi láiguo.
  4621. Tā dìdi méi láiguo.
  4622. Tā jiějie méi láiguo.
  4623. Tā muqin méi láiguo.
  4624. UNIT 7
  4625. INTRODUCTION
  4626. Topics Covered in This Unit
  4627. - 1. Where someone works.
  4628. - 2. Where and what someone has studied.
  4629. - 3. What languages someone can speak.
  4630. - U. Auxiliary verbs.
  4631. 5. General objects.
  4632. Materials You Will Weed
  4633. ---- ---------------------------- ------------------------------
  4634. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  4635. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  4636. 3. The 7D-1 tape.
  4637. ---- ---------------------------- ------------------------------
  4638. Notes
  4639. REFERENCE LIST
  4640. (in Taipei)
  4641. - 1. A: Nín zài náli gōngzuò?
  4642. - B: Wō zài Méiguo Guōwùyuàn gōngzuò.
  4643. - 2. A: Nín zài náli gōngzuò?
  4644. - B: Wō shi xuésheng.
  4645. - 3. A: Nín lái zuò shénme?
  4646. - B: Wō lái niàn shū.
  4647. It. A: Òu, wō yé shi xuésheng.
  4648. - B: Qīngwèn, nī niàn shénme?
  4649. A: Wō niàn lìshī.
  4650. - 5. A: Kē Xiānsheng, nī niàn shénme?
  4651. - B: Wō zài zhèli xué Zhōngwén.
  4652. - 6. B: Qīngwèn, nī xuéguo Yīngwén ma?
  4653. - A: Xuéguo.
  4654. - 7. B: Qīngwèn, nī huì shuō Yīngwén ma?
  4655. - A: Wō huì shuō yìdiān.
  4656. - 8. A: Nī tàitai yé huì shuō Zhōngguo huà ma?
  4657. - B: Bú huì, tā bú huì shuō.
  4658. - 9. A: Nīde Zhōngguo huà hén hǎo.
  4659. - B: Náli, náli. Wō jiù huì shuō yìdiān.
  4660. - 10. A: Nī shi zài náli xuéde?
  4661. - B: Wō shi zài Huáshèngdùn xiiéde.
  4662. - 11. B: Nī shi zài dàxúé xiiéde Yīngwén ma?
  4663. - A: Shide, wō shi zài Táiwān Dàxúé xuéde Yīngwén.
  4664. Where do you work?
  4665. I work with the State Department.
  4666. Where do you work? I’m a student.
  4667. What did you come here to do? I came here to study.
  4668. Oh, I’m a student too.
  4669. May I ask, what are you studying? I’m studying history.
  4670. What are you studying, Mr. Cook?
  4671. I’m studying Chinese here.
  4672. May I ask, have you ever studied English?
  4673. Yes.
  4674. May I ask, can you speak English?
  4675. I can speak a little.
  4676. Can your wife speak Chinese too?
  4677. No, she can’t.
  4678. Your Chinese is very good.
  4679. Not at all, not at all. I can speak only a little.
  4680. Where did you study it? I studied it in Washington.
  4681. Did you study English at college?
  4682. Yes, I studied English at Taiwan University.
  4683. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  4684. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4685. | 12. jīngjixué | economics |
  4686. | | |
  4687. | 13. Rìwén | Japanese language |
  4688. | | |
  4689. | 1U. wénxiié | literature |
  4690. | | |
  4691. | - 15. zhèngzhixiié | political science |
  4692. | | |
  4693. | - 16. nán | to be difficult |
  4694. | | |
  4695. | - 17. rongyi | to be easy |
  4696. | | |
  4697. | - 18. xūéxí (xuéxi) | to study, to learn (PRC) |
  4698. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4699. VOCABULARY
  4700. --------------------- --------------------------
  4701. dàxūé university
  4702. huà language, words
  4703. Huáshèngdùn Washington
  4704. huì to know how to, can
  4705. j īngj ixúé economics
  4706. lìshǐ history
  4707. Měiguo Guówùyiiàn U.S. Department of State
  4708. nan to be difficult
  4709. niàn (shū) to study
  4710. Rìwén Japanese language
  4711. róngyi to be easy
  4712. shuō (huà) to speak, to talk
  4713. + •• wenxue literature
  4714. xūé to study
  4715. xūéshēng (xuésheng) student
  4716. xuéxí (xūéxi) to study, to learn (PRC)
  4717. yìdiSn a little
  4718. Yingwén English
  4719. zhèngzhixué political science
  4720. Zhōngwén Chinese
  4721. zuo to do
  4722. --------------------- --------------------------
  4723. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  4724. shénme dìfang
  4725. where, what place
  4726. REFERENCE NOTES
  4727. 1. A: Nín zài náli gōngzuò?
  4728. B: Wǒ zài Měiguo Guówùyūàn gōngzuò.
  4729. 2. A: Nín zài náli gōngzuò?
  4730. B: Wǒ shi xuésheng.
  4731. Where do you work?
  4732. I work with the State Department.
  4733. Where do you work?
  4734. I’m a student.
  4735. Note on Nos. 1-2
  4736. Zài MSiguo Guowùyuàn gōngzuò means either "work at the State Department"
  4737. (i.e., at main State in Washington, D.C.) or "work in the organization
  4738. of the State Department" (no matter where assigned). Here the expression
  4739. is translated loosely as "work with the State Department," meaning "in
  4740. the organization."
  4741. 3. A: Nín lái zuò shénme?
  4742. B: Wǒ lái niàn shū.
  4743. U. A: òu, wǒ yě shi xuésheng.
  4744. B: Qlngwèn, nī niàn shénme?
  4745. A: Wǒ niàn lìshī.
  4746. What did you come here to do?
  4747. I came here to study.
  4748. Oh, I’m a student too.
  4749. May I ask, what are you studying?
  4750. I’m studying history.
  4751. Notes on Nos. 3-^
  4752. Purpose: When lái, "to come," is followed by another verb, the second
  4753. verb expresses the purpose of the subject's coming. The "purpose of
  4754. coming" may be emphasized by the shi... de construction, with the marker
  4755. shi before the verb lái: Wǒ shi lái niàn shūde, "I came to study."
  4756. Niàn shū: Niàn by itself means "to read aloud." When followed by an
  4757. object, the expression means "to study." Shū is ”book(s)," but niàn shū
  4758. simply means "to study." Shū is used as a general object, standing for
  4759. whatever is being studied.
  4760. Niàn lìshī: When you are talking about studying a particular subject,
  4761. niàn is followed by the name of that subject rather than by the general
  4762. object shū.
  4763. To have the meaning "to study," niàn must be followed by either the
  4764. general object shū or a specific object such as the name of a subject.
  4765. Verb types: Zuò, "to do," and niàn (shū), "to study," are action verV~
  4766. Both are made negative with bù when referring to actions not yet
  4767. finished Both may take completion le or its negative méi.
  4768. Tā bú niàn shū.
  4769. Tā méi niàn shū.
  4770. Tā yljīng niàn shū le.
  4771. He doesn't study.
  4772. He didn't study.
  4773. He has already studied
  4774. 5. A: Kē Xiānsheng, nī niàn shénme?
  4775. B: Wǒ zài zhèli xué Zhōngwén.
  4776. 6. B: Qīngwèn, nī xuéguo Yīngwén ma?
  4777. A: Xuéguo.
  4778. What are you studying, Mr. Cook?
  4779. I'm studying Chinese here.
  4780. May I ask, have you ever studied English?
  4781. Yes.
  4782. Notes on Nos. 5-6
  4783. Xūé, "to study" (an action verb): You will recognize xué from the word
  4784. for "student," xuésheng. Xūé may refer to acquiring either knowledge or
  4785. c. skill. For example, you can xué history, economics, a language,
  4786. piano, and tennis-. On the other hand, niàn is used for "study" in the
  4787. sense of taking a course or courses in a field of knowledge. Niàn is not
  4788. used for a skill.
  4789. In some contexts, the verb xué means "to learn." The following sentence
  4790. may be interpreted two ways, depending on the situation.
  4791. Wō zài Mèiguo yījīng xuéguo. I learned it in America.
  4792. (e.g., how to use chopsticks)
  4793. OR I studied it in America.
  4794. (e.g., the Chinese language)
  4795. Zhōngwén is used for either the Chinese spoken language or the written
  4796. language, including literature. In general, use xué for "learning" to
  4797. speak Chinese and niàn for "studying" Chinese literature.
  4798. 7.  B:  Qīngwèn, nī huì shuō Yīngwén May I ask, can you speak English?
  4799. ma?
  4800. A:  Wǒ huì shuō yìdiān.              I can speak a little.
  4801. 8.  A:  Nī tàitai yě huì shuō           Can your wife speak Chinese too?
  4802. Zhōngguo huà ma?
  4803. B:  BÚ huì, tā bú huì shuō.         No, she can't.
  4804. Notes on Nos. 7-8
  4805. Hui, "to know how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before
  4806. the main verb to express an attitude toward the action or to express the
  4807. potential of action. Xiang, "to want to," "would like to," is also an
  4808. auxiliary verb. "Should," "must," and "may" are other examples of
  4809. auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese are state verbs, which
  4810. means that bù is always used to make them negative. Auxiliary verbs
  4811. never take the aspect marker le for completed action, regardless of
  4812. whether you are talking about past, present, or future.
  4813. Tā qunián bú huì shuō Yīngwén. He couldn’t speak English last year.
  4814. When the marker le is used, it is the aspect marker for new situations.
  4815. Tā qunián bú huì shuō Yíngwén, Last year he couldn’t speak English,
  4816. xiànzài huì le.                      but now he can.
  4817. Wo huì shuō yìdiǎn, "I can speak a little": The word yìdiǎn, literally
  4818. "a dot," functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little
  4819. bit" where a noun object, such as Yìngwen, "English," might be used.
  4820. Yìdiǎn may not be used directly after an auxiliary verb, which must be
  4821. followed by another verb.
  4822. Shuō, "to speak," "to talk," is another example of a verb which must
  4823. always have an object.¹³ Shuō must be followed by either
  4824. (1) the general object huà, "words," in which case the meaning of shuō
  4825. huà is simply "to speak," "to talk,” as in Tā hái méi shuō huà, "He
  4826. hasn’t yet spoken"
  4827. OR
  4828. (?) a specific object such as the name of a language.
  4829. Bú huì: The short yes/no answer to a question containing the auxiliary
  4830. verb huì is formed with huì rather than with the main verb.
  4831. Zhōngguo huà: This expression refers only to the spoken language, in
  4832. contrast to Zhōngwén, which refers to both the spoken and written
  4833. language.
  4834. 9• A: Hide Zhōngguo huà hen hǎo.      Your Chinese is very good.
  4835. B'. Náli, náli. Wō jiù huì          Not at all, not at all. I can
  4836. shuō yìdiǎn.                     speak only a little.
  4837. Notes on No. 9
  4838. Literally, náli means "where." As a reply to a compliment, we have
  4839. translated náli as "not at all." Jn China, it has traditionally been
  4840. considered proper and a matter of course to deny any compliment
  4841. received, no matter how much truth there is to it. Many people still
  4842. regard xièxie, "thank you," as an immodest reply to a compliment, since
  4843. that would amount to agreeing that the compliment was completely
  4844. correct.
  4845. Jiù, "only": As was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, jiù meaning
  4846. "only"is not as widely understood as zhī. The last sentence in exchange
  4847. 9 could just as well be Wǒ zhī huì shuō yìdiān.
  4848. 10. A: Nī shi zài náli xùéde? B: Wǒ shi zài Huáshèngdùn xùéde.
  4849. 11. B: Nī shi zài dàxùé xùéde Yīngwén ma?
  4850. A: Shìde, wǒ shi zài Taiwan Dàxùé xùéde Yīngwén.
  4851. Where did you study it? I studied it in Washington.
  4852. Did you study English at college?
  4853. Yes, I studied English at Taiwan University.
  4854. Note on Nos. 10-11
  4855. In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for.
  4856. grammatical patterns presented in this course, the -de of a shi... de
  4857. construction comes between the verb and its object. The object,
  4858. therefore, is outside the shi... de construction. Compare "I studied
  4859. here" with "I studied English here":
  4860. ---- ----- ---------- ---------- ------ ----------
  4861. Wǒ shi zài zhèr xùé -de.
  4862. Wǒ shi zài zhèr •• X xue -de Yīngwén.
  4863. ---- ----- ---------- ---------- ------ ----------
  4864. However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the
  4865. object inside the shi... de construction.
  4866. DRILLS
  4867. A. Response Drill
  4868. - 1. Speaker: Tā zài nàli gōngzuò?
  4869. (cue) Guōwùyǔàn (Where does he/she work?)
  4870. - 2. Tā zài náli gōngzuò?
  4871. yōuzhèngju
  4872. (Where does he/she work?)
  4873. - 3. Tā zài náli gōngzuò? yínháng (Where does he/she work?)
  4874. - U. Tā zài náli gōngzuò?
  4875. Wǔguānchù
  4876. (Where does he/she work?)
  4877. - 5. Tā zài náli gōngzuò?
  4878. Guōbīn Dàfàndiàn
  4879. (Where does he/she work?)
  4880. - 6. Tā zài náli gōngzuò?
  4881. Beijing Fàndiàn
  4882. (Where does he/she work?)
  4883. - 7. Tā zài náli gōngzuò?
  4884. MÍnzú Fàndiàn
  4885. (Where does he/she work?)
  4886. You: Tā zài Guōwùyǔàn gōngzuò.
  4887. (He/she works with the State Department.)
  4888. Tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  4889. (He/she works at the post office.)
  4890. Tā zài yínháng gōngzuò.
  4891. (He/she works at a bank.)
  4892. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  4893. (He/she works at the defense
  4894. attache’s office.)
  4895. Tā zài Guōbīn Dàfàndiàn gōngzuò.
  4896. (He/she works at the Ambassador
  4897. Hotel.)
  4898. Tā zài Beijing Fàndiàn gōngzuò.
  4899. (He/she works at the Bèijing
  4900. Hotel.)
  4901. Tā zài MÍnzú Fàndiàn gōngzuò.
  4902. (He/she works at the Nationalities
  4903. Hotel.)
  4904. - B. Expansion Drill
  4905. 1. Speaker: Tā shi xǔésheng, tā xǔé You: Tā shi xǔésheng, tā zài zhèli
  4906. Zhōngwén.                        xǔé Zhōngwén.
  4907. (cue) zhèli                    (He/she is a student; he/she
  4908. (He/she is a student;              studies Chinese here.)
  4909. he/she studies Chinese.)
  4910. 2. Tā shi xǔésheng, tā xǔé Zhōngguo Tā shi xǔésheng, tā zài nàli xǔé
  4911. huà. nàli                         Zhōngguo huà.
  4912. 3. Tā shi xǔésheng, tā niàn shénme? Tā shi xǔésheng, tā zài zhèli niàn
  4913. zhèli
  4914. shénme?
  4915. ---- ------------------------ --------- --------- ----------------------------- ----------------
  4916. u. Tā shi xuésheng, náli? tā niàn lìshī. Tā shi xuésheng, tā lìshī? zài náli niàn
  4917. 5. Tā shi xuésheng, zhèli tā niàn wenxue. Tā shi xuésheng, tā wenxue. zài zhèli niàn
  4918. 6. Tā shi xuésheng, nàli tā xūé Fàwén. Tā shi xuésheng, tā Fàwén. zài nàli xūé
  4919. 7. Tā shi xuésheng, zhèli tā xūé shénme? Tā shi xuésheng, tā shénme? zài zhèli xūé
  4920. ---- ------------------------ --------- --------- ----------------------------- ----------------
  4921. C. Response Drill
  4922. - 1. Speaker: Qīngwèn, tā niàn shénme? (cue) jīngjixúé
  4923. (May I ask, what is he/ she studying?)
  4924. - 2. Qīngwèn, Wáng Dànián niàn shénme? wénxūé
  4925. (May I ask, what is Wáng Dànián studying?)
  4926. - 3. Qīngwèn, Fāng Xiǎojiě niàn shénme? Zhōngguo wénxūé
  4927. (May I ask, what is Miss Fāng studying?)
  4928. - h. Qīngwèn, tā mèimei niàn shénme? zhèngzhixūé
  4929. (May I ask, what is his/her younger sister studying?)
  4930. - 5- Qīngwèn, tā àiren niàn shénme? lìshī
  4931. (May I ask, what is his/her spouse studying?)
  4932. - 6. Qīngwèn, Sun Huìrán niàn shénme? Zhōngguo lìshī
  4933. (May I ask, what is Sūn Huìrán studying?)
  4934. - 7. Tā nánháizi niàn shénme?
  4935. J īngj ixūé
  4936. (What is his/her son studying?)
  4937. You: Tā niàn Jīngjixúé.
  4938. (He/she is studying economics.)
  4939. Tā niàn wénxūé.
  4940. (He is studying literature.)
  4941. Tā niàn Zhōngguo wénxūé.
  4942. (She is studying Chinese literature.)
  4943. Tā niàn zhèngzhixué.
  4944. (She is studying political science.)
  4945. Tā niàn lìshī.
  4946. (He/she is studying history.)
  4947. Tā niàn Zhōngguo lìshī.
  4948. (She is studying Chinese history.)
  4949. Tā niàn Jīngjixúé.
  4950. (He is studying economics.)
  4951. - D. Transformation Drill
  4952. - 1. Speaker: Wáng Xiānsheng niàn lìshī.
  4953. (Mr. Wáng is studying history.)
  4954. - 2. Mǎ Xiānsheng niàn wénxué.
  4955. - 3. Zhāng Xiānsheng niàn jīngjixué.
  4956. U. Lī Xiānsheng niàn Riven.
  4957. - 5- Tā niàn lìshī.
  4958. - 6. Hú Xiānsheng niàn Yīngvén.
  4959. - 7. Chén Xiānsheng niàn Fàvén.
  4960. You: Wáng Xiānsheng lái niàn lìshī. (Mr. Wáng is coming to study
  4961. history.)
  4962. Mǎ Xiānsheng lái niàn wénxué.
  4963. Zhāng Xiānsheng lái niàn jīngjixūé.
  4964. Lī Xiānsheng lái niàn Rìwén.
  4965. Tā lái niàn lìshī.
  4966. Hu Xiānsheng lái niàn Yīngwén.
  4967. Chén Xiānsheng lái niàn Fàwén.
  4968. - E. Response Drill
  4969. - 1. Speaker: Sun Téngzhì lái zuò shénme?
  4970. (cue) gōngzuò
  4971. (What did Comrade Sun come to do?)
  4972. - 2. MS Tongzhì lái zuò shénme? niàn shū
  4973. - 3. Chén Téngzhì lái zuò shénme? xué Rìwén
  4974. U. Tā lái zuò shénme? niàn lìshī
  4975. - 5. Huáng Xiānsheng lái zuò shénme? niàn zhèngzhixūé
  4976. - 6. Qián Tongzhì lái zuò shénme? xué Yīngwén
  4977. - 7. Tā lái zuò shénme? gōngzuò
  4978. You: Tā lái gōngzuò.
  4979. (He/she is coming to work.)
  4980. Tā lái niàn shū.
  4981. Tā lái xué Rìwén.
  4982. Tā lái niàn lìshī.
  4983. Tā lái niàn zhèngzhixūé.
  4984. Tā lái xué Yīngwén.
  4985. Tā lái gōngzuò.
  4986. - F. Response Drill.
  4987. - 1. Speaker: Qingwèn, tā lái niàn shū ma?
  4988. (May I ask, did he/she come to study?)*
  4989. - 2. Qingwèn, tā lái niàn Zhōngwén ma?
  4990. - 3. Qingwèn, tā lái niàn jíngjixué ma?
  4991. - h. Qingwèn, tā mèimei lái niàn Yingwén ma?
  4992. 5. Qingwèn, Chén Xiānsheng lái niàn zhèngzhixué ma?
  4993. - - 6. Qingwèn, Wáng Xiānsheng lái xiié Fàwén ma?
  4994. - 7. Qingwèn, Zhāng Xiěojiě lái xué Rìwén ma?
  4995. You: Duì le, tā lái niàn shū.
  4996. (That’s right, he/she came to study.)
  4997. --------- ---- ------------ --------------
  4998. Duì le, tā lái niàn Zhōngwén.
  4999. Duì le, tā lái niàn Jlngjixiié.
  5000. Duì le, tā lái niàn Yingwén.
  5001. Duì le, tā lái'niàn zhèngzhixué.
  5002. Duì le, tā lái xué : Fàwén.
  5003. Duì le, tā lái xiié : Rìwén.
  5004. --------- ---- ------------ --------------
  5005. *A11 these sentences could be translated with "is coming” instead of
  5006. "did come.”
  5007. G. Response Drill
  5008. - 1. Speaker: Tā shi zài dāxué xiiéde Zhōngwén ma?
  5009. (Did he/she study Chinese in college?)
  5010. - 2. Tā shi zài Měiguo xiiéde Zhōngwén ma?
  5011. - 3. Tā shi zài Táiwān Dàxíié niànde Yīngwén ma?
  5012. - U. Tā shi zài Měiguo niànde lìshl ma?
  5013. You:
  5014. Shìde, tā shi zài dàxué xiiéde Zhōngwén.
  5015. (Yes, he/she studied Chinese in college.)
  5016. Shìde, tā shi zài Měiguo xiiéde Zhōngwén.
  5017. Shìde, tā shi zài Táiwān Dàxué niànde Yingwén.
  5018. Shìde, tā shi zài Měiguo niànde lìshl.
  5019. 5. Tā shi zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixué ma?
  5020. Shìde, tā shi zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixué.
  5021. Tā shi zài Zhōngguo niànde Zhōngguo wénxūé ma?
  5022. Tā shi zài Huàshèngdùn niànde jīngjixúé ma?
  5023. Shìde, tā shi zài Zhōngguo niànde Zhōngguo wénxūé.
  5024. Shìde, tā shi zài Huashèngdùn niànde jīngjixúé.
  5025. - H. Response Drill
  5026. Give negative responses to all the questions, and complete your answers
  5027. according to the cues.
  5028. - 1. Speaker: Tā shi zài Zhōngguo xūéde Zhōngguo huà ma? (cue) Měiguo
  5029. (Did he/she study Chinese in China?)
  5030. - 2. Tā shi zài Měiguo niànde Fàwén ma? Jiānádà
  5031. - 3- Tā shi zài Táiwān Dàxūé niànde zhèngzhixūé ma? Měiguo Dàxūé
  5032. - h. Tā shi zài Yīngguo niànde Yīngguo wénxūé ma? Měiguo Dàxūé
  5033. - 5- Tā shi zài Jiāzhōu niànde jīngjixúé ma? Táiwān Dàxūé
  5034. You: Bú shi, tā shi zài Měiguo xūéde Zhōngguo huà.
  5035. (No, he/she studied Chinese in America.)
  5036. Bú shi, tā shi zài Jiānádà niànde Fàwén.
  5037. Bú shi, tā shi zài Měiguo Dàxūé niànde zhèngzhixūé.
  5038. Bú shi, tā shi zài Měiguo Dàxūé niànde Yīngguo wénxūé.
  5039. Bú shi, tā shi zài Táiwān Dàxūé niànde Jīngjixúé.
  5040. - 6. Tā shi zài Zhōngguo niànde          Bú shi, tā shi zài Jiāzhōu
  5041. Dàxūé
  5042. Zhōngguo lìshī ma? Jiāzhōu Dàxūé niànde Zhōngguo lìshī.
  5043. 7- Tā shi zài Jiānádà niànde Zhōngwén ma? Táiwān
  5044. Bú shi, tā shi zài Táiwān niànde Zhōngwén.
  5045. I. Response Drill
  5046. Give a negative or an affirmative response to each question, according
  5047. +,•? the cues.
  5048. - 1. Speaker: Tā shi zài Huàshèngdùn You: Shìde, tā shi zài
  5049. Huàshèngdùn xūéde Zhōngguo huà ma?          xūéde Zhōngguo huà.
  5050. (cue) Huàshèngdùn             (Yes, he/she studied Chinese
  5051. (Did he/she study Chinese         in Washington.)
  5052. in Washington?)
  5053. OR Tā shi zài Taiwan Dàxiié Bú shi, tā shi zài MSiguo Dàxiié niànde
  5054. Zhōngguo lìshī niànde Zhōngguo lìshī. ma?                      (No,
  5055. he/she studied Chinese history
  5056. (cue) MSiguo Dàxiié         at American University.)
  5057. (Did he/she study Chinese history at Taiwan University?)
  5058. - 2. Tā shi zài dàxiié xíiéde Zhōngwén ma? dàxiié
  5059. - 3. Tā shi zài Taiwan Dàxiié niànde Zhōngguo wénxiié ma?
  5060. Jiāzhōu Dàxiié
  5061. - U. Tā shi zài MSiguo Dàxiié niànde wénxiié ma? MSiguo Dàxiié
  5062. 5. Tā shi zài Jiāzhōu Dàxiié niànde zhèngzhixiié ma? Táiwān Dàxiié
  5063. 6. Tā shi zài Fàguo niànde Fàwén ("French”) ma? Měiguō
  5064. Shìde, tā shi zài dàxiié xiiéde Zhōngwén.
  5065. Bú shi, tā shi zài Jiāzhōu Dàxiié niànde Zhōngguo wénxiié.
  5066. Shìde, tā shi zài MSiguo Dàxiié niànde wénxiié.
  5067. Bú shi, tā shi zài Táiwān Dàxiié niànde zhèngzhixiié.
  5068. Bú shi, tā shi zài MSiguo niànde Fàwén.
  5069. J. Substitution Drill
  5070. - 1. Speaker: Nī huì shuō Yīngwén ma? (cue) Déwén
  5071. (Can you speak English?)
  5072. - 2. Nī huì shuō Déwén ma?    Rìwén
  5073. - 3. Nī huì shuō Rìwén ma?    Fàwén
  5074. U. Nī huì shuō Fàwén ma?
  5075. Zhōngguo huà
  5076. 5. Nī huì shuō Zhōngguo huà ma? Déguo huà
  5077. You; Nī huì shuo Déwén ma?
  5078. (Can you speak German?)
  5079. Nī huì shuō Rìwén ma?
  5080. Nī huì shuō Fàwén ma?
  5081. Nī huì shuō Zhōngguo huà ma?
  5082. Nī huì shuō Déguo huà ma?
  5083. 6. Nī huì shuō Déguo huà ma?
  5084. K. Combination Drill
  5085. 1. Speaker: Wǒ xué Zhōngwén. (cue) Rìwén
  5086. (I’m studying Chinese.)
  5087. You: Wǒ xué Zhōngwén, wǒ yě xiié Rìwén.
  5088. (I’m studying Chinese, and I'm studying Japanese too.)
  5089. OR WS xūé Zhōngwén. (cue) tā
  5090. (I’m studying
  5091. Chinese.)
  5092. 2.
  5093. xūé
  5094. Fàwén.    Déwén
  5095. 3.
  5096. xue
  5097. Fàwén. tā
  5098. h.
  5099. xūé
  5100. zhèngzhixūé.
  5101. 5.
  5102. xue
  5103. zhèngzhixūé.
  5104. jlngjixūé
  5105. 6.
  5106. •• xue
  5107. wénxūé. lìshī
  5108. WS xiié Zhōngwén, tā yS xiié Zhōngwén. (I’m studying Chinese; he/she is
  5109. studying Chinese too.)
  5110. Tā xué Fàwén, tā yě xūé Déwén.
  5111. WS xūé Fàwén, tā yě xūé Fàwén.
  5112. WS xūé zhèngzhixūé, tā yě xūé zhèngzhixué.
  5113. WS xūé zhèngzhixūé, wS yě xué jlngjixūé.
  5114. Wo xūé wénxūé, wS yě xūé lìshī.
  5115. L. Combination Drill
  5116. - 1. Speaker: LÍn Xiānsheng zài Huàshèngdùn. Tā xūéguo Fàwén.
  5117. (Mr. LÍn was in Washington. He studied French.)
  5118. - 2. Huang Xiǎojiě zài Měiguo. Tā niànguo zhèngzhixūé.
  5119. (Miss Huang was in America.
  5120. She studied political science.)
  5121. - 3. Liu Tàitai zài Jiāzhōu Dàxūé.
  5122. Tā niànguo jlngjixūé.
  5123. (Mrs. Liu was at the University of California. She studied economics.)
  5124. U. Sòng Xiānsheng zài MěiguS. Tā niànguo lìshī.
  5125. (Mr. Sòng was in America. He studied history.)
  5126. You: LÍn Xiānsheng zài Huashèngdùn xūéguo Fàwén.
  5127. (Mr. LÍn studied French in Washington.)
  5128. Huang XiSojiě zài Měiguo niànguo zhèngzhixūé.
  5129. (Miss Huang studied political science in America.)
  5130. Liu Tàitai zài Jiāzhōu Dàxūé niànguo jlngjixūé.
  5131. (Mrs. Liu studied economics at the University of California.)
  5132. Sòng Xiānsheng zài Měiguo niànguo lìshī.
  5133. (Mr. Sòng studied history in America.)
  5134. - 5. Tā zài Bèijing. Tā xuéguo Zhōngwén.
  5135. (He/she was in Bèijing. He/she studied Chinese.)
  5136. - 6. Sun Xiǎojiè zài Jiānádà. Tā niànguo Yīngguo wénxiié.
  5137. (Miss Sun was in Canada. She studied English literature.)
  5138. - 7. Tā zài Zhōngguo. Tā niànguo Zhōngguo wénxué.
  5139. (He/she was in China. He/she studied Chinese literature.)
  5140. Tā zài Bèijing xuéguo Zhōngwén.
  5141. (He/she studied Chinese in Bèijing.)
  5142. Sun Xiǎojiè zài Jiānádà niànguo Yīngguo wénxué.
  5143. (Miss Sun studied English literature in Canada.)
  5144. Tā zài Zhōngguo niànguo Zhōngguo wenxue.
  5145. (He/she studied Chinese literature in China.)
  5146. M. Response Drill
  5147. Give an affirmative or a negative response to each question, according
  5148. to the cues.
  5149. - 1. Speaker: Nī huì shuō Yingwén ma? (cue) xiiéguo
  5150. (Can you speak English?)
  5151. OR Nī huì shuō Yingwén ma? (cue) méi xuéguo
  5152. (Can you speak English?)
  5153. - 2. Nī huì shuō Zhōngwén ma? xuéguo
  5154. - 3. Tā huì shuō Déwén ma? méi xuéguo
  5155. h. Nī huì shuō Rìwén ma? xuéguo
  5156. 5- Tā huì shuō Yīngguo huà ma? xuéguo
  5157. 6. Nī huì shuō Fàwén ma? méi xuéguo
  5158. You: Wō huì shuō yìdiǎn.
  5159. (I can speak a little.)
  5160. Wō bú huì shuō.
  5161. (I can’t speak it.)
  5162. Wō huì shuō yìdiǎn.
  5163. Tā bú huì shuō.
  5164. Wō huì shuō yìdiǎn.
  5165. Tā huì shuō yìdiǎn.
  5166. Wō bú huì shuō.
  5167. N. Response Drill
  5168. Give an affirmative or a negative
  5169. response to each question, according
  5170. to the cues.
  5171. - 1. Speaker: Tā huì shuō Zhōngguo huà ma? (cue) xuéguo
  5172. (Can he/she speak Chinese?)
  5173. OR Tā huì shuō Zhōngguo huà ma?
  5174. (cue) méi xuéguo (Can he/she speak Chinese?)
  5175. - 2. Tā àiren huì shuō Fàwén ma? xuéguo
  5176. - 3. Tā fùqin huì shuō Rìwén ma? méi xuéguo
  5177. U. Lǐ Tóngzhì huì shuō Déwén ma? méi xuéguo
  5178. 5. Wáng Tóngzhì huì shuō Yingwén ma? xuéguo
  5179. 6. Chén Tóngzhì huì shuō Fàwén ma? xuéguo
  5180. You: Huì, tā huì shuō Zhōngguo huà.
  5181. (Yes, he/she can speak Chinese.)
  5182. Bú huì, tā bú huì shuō
  5183. Zhōngguo huà.
  5184. (No, he/she can't speak Chinese.)
  5185. Huì, tā àiren huì shuō Fàwén.
  5186. Bú huì, tā fùqin bú huì shuō Rìwén.
  5187. Bú huì, Li Tóngzhì bú huì shuō Déwén.
  5188. Huì, Wáng Tóngzhì huì shuō Yīngwén.
  5189. Huì, Chén Tóngzhì huì shuō Fàwén.
  5190. UNIT 8
  5191. INTRODUCTION
  5192. Topics Covered in This Unit
  5193. - 1. More on duration phrases.
  5194. - 2. The marker le for new situations in negative sentences.
  5195. - 3. Military titles and branches of service.
  5196. - U. The marker ne.
  5197. 5. Process verbs.
  5198. Materials You Will Need
  5199. - 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
  5200. - 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  5201. - 3. The 8D-1 tape.
  5202. REFERENCE LIST
  5203. (in Taipei)
  5204. - 1. B: Nī jīntiān hái yǒu kè ma?
  5205. - A: Méiyou kè le.
  5206. - 2. A: Nī cǒngqián niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?
  5207. - B: Wǒ niàn Yīngwén niànle liùnièn.
  5208. - 3. A: Nī xiànzài niàn shénme ne?
  5209. - B: Wǒ niàn Fàwén ne.
  5210. - U. A: Nī niàn Fàwén niànle duǒ Jiù le?
  5211. - B: Wǒ niànle yìnián le.
  5212. - 5. B: Nī huì xiě Zhōngguo zì ma?
  5213. - A: Huì yìdiān.
  5214. - 6. A: Qunián wǒ hái bú huì xiě.
  5215. - A: Xiànzài wǒ huì xiě yìdiān le.
  5216. - 7. A: Nī fùqin shi junrén ma?
  5217. - B: Shi, tā shi hāijún junguān.
  5218. - 8. B: Wǒ jīntiān bù lái le.
  5219. - B: Wǒ bìng le.
  5220. - 9. A: Jīntiān hāo le méiyou?
  5221. - B: Jīntiān hāo le.
  5222. Do you have any more classes today? I don’t have any more classes.
  5223. How long did you study English?
  5224. I studied English for six years.
  5225. What are you studying now?
  5226. I’m studying French.
  5227. How long have you been studying French?
  5228. I’ve been studying it for one year.
  5229. Can you write Chinese characters?
  5230. I can a little.
  5231. Last year I couldn’t write them.
  5232. Now I can write a little.
  5233. Is your father a military man?
  5234. Yes, he’s a naval officer.
  5235. I'm not coming today.
  5236. I’m sick.
  5237. Are you better today? (Are you recovered?)
  5238. Today I’m better.
  5239. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  5240. - 10. kōngjūn
  5241. - 11. lùjun
  5242. - 12. shìbīng
  5243. - 13. zuò shi
  5244. 1U. Déwén
  5245. air force
  5246. army enlisted man to work
  5247. German language
  5248. VOCABULARY
  5249. --------------- ------------------
  5250. Bing to become ill
  5251. Dewén German language
  5252. Fàwén (Fàwén) French language
  5253. h&ijún navy
  5254. Jūnguān military officer
  5255. Junrén military person
  5256. kè class
  5257. kōngjun air force
  5258. lùjun army
  5259. shìbīng enlisted man
  5260. xiS to write
  5261. zì character
  5262. zuò shi to work
  5263. --------------- ------------------
  5264. REFERENCE NOTES
  5265. 1. B: Nī Jintiān hái yǒu kè ma? Do you have any more classes today?
  5266. A: Méiyou kè le.                    I don’t have any more classes.
  5267. Notes on No. 1
  5268. Hái, "additionally," "also": used as an adverb meaning "still." way to
  5269. use hái.
  5270. Nī hái xiang zǒu ma?
  5271. Nī hái yào xué shénme?
  5272. You have already learned the word hái In this exchange you learn a
  5273. second
  5274. Do you still want to leave?
  5275. What else do you want to study?
  5276. Méiyou...le: You will remember that in the negative of a completed
  5277. action, méi or méiyou replaces the completion marker le—is never used
  5278. together with it.
  5279. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  5280. | Tā | | lái | le. | ¹¹ |
  5281. | | | | | |
  5282. | | | | | (He came) |
  5283. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  5284. | Tā | méi(you) | lái. | | (He did not |
  5285. | | | | | come) |
  5286. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  5287. In the sentence Méiyou kè le, le is a new-situation marker, and méiyou
  5288. is simply the negative of the full verb yǒu. (Remember that the verb yǒu
  5289. is always made negative with mei, never with bù.)
  5290. ---- ------ -------- ----- ---------------------------------------------------------------------------------------
  5291. Tā yǒu kè le. (Now he has class. CDue to a change in the schedule, he now has class at this time.!)
  5292. Tā méi- yǒu kè le. (He doesn’t have any more classes.)
  5293. ---- ------ -------- ----- ---------------------------------------------------------------------------------------
  5294. Bù...le/méiyou...le: When the marker le for new situations is used with
  5295. a negative verb, there are two possible meanings: one is that something
  5296. that was supposed to happen is now not going to happen; the other is
  5297. that something that was happening is not happening anymore. Thus the
  5298. following sentence is ambiguous:
  5299. Tā bù lái le.                    He is not coming now. CEither
  5300. he was expected to come but changed his mind, or he used to come at this
  5301. time but now has stopped.!
  5302. In the context of a conversation, the meaning of the sentence would
  5303. "become clear. Here are more■examples with the ’’anymore” meaning:
  5304. Tā bú niàn shū le.
  5305. Tā bú shi wǒde péngyou le.
  5306. Méiyou le.
  5307. He is not going to study anymore. CHe will no longer attend college.3
  5308. He is not my friend anymore.
  5309. There is no more.
  5310. 2. A: Nī cóngqián niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?
  5311. B: WS niàn Yīngwén niànle liùnián.
  5312. How long did you study English?
  5313. I studied English for six years.
  5314. Note on Wo. 2
  5315. More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  5316. duration in a sentence with no object (WS zài Xianggang zhùle liùge yuè
  5317. le). In this unit, you learn one way to express the duration of an
  5318. activity which involves using both a verb and an object (e.g., "studying
  5319. economics"). In such cases, the verb appears twice in the sentence:
  5320. first when the object is stated, and again when the duration is stated.
  5321. Tā niàn jīngjixǔé, niànle He studied economics for one year, yinián.
  5322. Tā xtié Zhōngguo huà, xíiéle He has been studying Chinese for sānge yuè
  5323. le.                    three months.
  5324. Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  5325. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  5326. sentence.
  5327. 3- A: Nī xiànzài niàn shénme ne?
  5328. B: W3 niàn Fàwén ne.
  5329. What are you studying now? I’m studying French.
  5330. Note on No. 3
  5331. Ne is an aspect marker used to emphasize the fact that something is in
  5332. progress. With action verbs, ne indicates that the action is going on.
  5333. With state verbs, ne shows that the state exists. With some process
  5334. verbs, ne indicates that the process is going on. Ne may not be used
  5335. with certair process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)
  5336. U. A: NI niàn Fàwén niànle duo jiǔ le?
  5337. B: Wǒ niànle yìnián le.
  5338. 5. B: Ni huì xiě Zhōngguo zì ma?
  5339. A: Huì yìdiān.
  5340. How long have you been studying French?
  5341. I've been studying it for one year.
  5342. Can you write Chinese characters?
  5343. I can a little.
  5344. Notes on Nos. U-5
  5345. Xiě Zhōngguo zì: The verb xiě, "to write," can occur with specific
  5346. objects, such as Zhōngguo zì, as well as with the general object zì. The
  5347. combination xiě zì can mean either "to write characters" or simply "to
  5348. write."
  5349. Tā xiǎng xué xiě Zhōngguo He wants to learn to write Chinese zì.
  5350.                               characters.
  5351. Xiǎo dìdi sìsuì le, yljīng Little younger brother is four huì xiě zì le.
  5352.                   years old and already can write.
  5353. In the reply Huì yìdiān, huì is used as a main verb—not as an auxiliary
  5354. verb, as in the question. As a main verb, huì means "to have the skill
  5355. of," "to have the knowledge of," "to know."
  5356. Wǒ huì Yīngwén.                  I know English.
  5357. 6. A: Qunián wǒ hái bu huì xiě.
  5358. A: Xiànzài wǒ huì xiě yìdiān le.
  5359. Last year I couldn't write them. Now I can write a little.
  5360. Notes on No. 6
  5361. Qunián wǒ hái bú huì xiě: Notice that here it is the auxiliary verb huì,
  5362. not the verb xiě, that is made negative. Auxiliary verbs such as huì and
  5363. xiǎng are STATE verbs and so are made negative with the prefix bù,
  5364. regardless of whether the context is past, present, or future.
  5365. Xianzài wǒ huì xiě yìdiān le: The marker used is le for new situations.
  5366. It is always placed at the end of a sentence.
  5367. The time word xiànzài comes at the beginning of the sentence here. Most
  5368. time words of more than one syllable may come either before or after the
  5369. subject, but in either case before the verb.
  5370. 7. A: Ni fùqin shi Jūnrén ma?
  5371. B: Shi, tā shi hSijūn jōnguān.
  5372. 8. B. W8 Jintiān hù lái le.
  5373. B: W3 bìng le.
  5374. Is your father a military man? les, he's a naval officer.
  5375. I'm not coming today.
  5376. I'm sick.
  5377. Notes on Nos. 7-8
  5378. The verb bìng, "to get sick," "to become ill," is a process verb; that
  5379. ìb, the activity described includes some changes in the situation.
  5380. Process verbs tell of an action which has caused a change from one state
  5381. to another, as from whole to broken ("to break") and from frozen to
  5382. melted ("to melt"). Bing is typical of process verbs: not only is an
  5383. action described (coming down with an illness) but also a resulting
  5384. state (being ill). Because of this typical combination, process verbs
  5385. are sometimes thought of as combining the semantic characteristics of
  5386. action and state verbs.
  5387. One of the main purposes of talking about verbs in terms of action,
  5388. state, and process is to draw attention to the fact that the Chinese way
  5389. o£ expressing something may not correspond to the English. For instance,
  5390. "I am sick" in Chinese is W5 bìng le ("I have gotten sick"). For "I am
  5391. not sick," you say WS méi bìng ("I didn't get sick").
  5392. Process verbs are always made negative with méi, regardless of whether
  5393. you are referring to past, present, or future.
  5394. Nì bìng le méiyou?              Are you sick?
  5395. Méiyou. WS méi bìng.           No. I'm not sick.
  5396. (State verbs are always made negative with bù.)
  5397. Another reason for putting verbs into categories according to the type
  5398. of meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether
  5399. a verb is in the action, state, or process category, you will know what
  5400. aspect markers and negatives may be used with that verb. In the
  5401. following charts, a check mark means that this combination of verb and
  5402. aspect occurs in the language.
  5403. ASPECT MARKERS
  5404. VERBS
  5405. completion le combined le new-situation le
  5406. --------- -- -- --
  5407. ACTION
  5408. STATE
  5409. PROCESS
  5410. --------- -- -- --
  5411. Examples:¹⁴
  5412. ACTION Tā zuótiān gōngzuò le.
  5413. Tā yìjìng lái le.
  5414. Gēge xiànzài niàn daxiié le.
  5415. STATE Tā xiànzài huì xiě zì le.
  5416. PROCESS Tā zuótiān bìng le.
  5417. Tā xiànzài bìng le.
  5418. Tā bìngle yíge yuè le.
  5419. He worked yesterday, (completion Le)
  5420. He has already come, (combined le)
  5421. Older brother goes to college now. (new-situation le)¹⁵
  5422. He can write now. (new-situation le)
  5423. He got sick yesterday, (completion le)
  5424. He is sick, (combined le)
  5425. He has been sick for one month now. (new-situation le and completion le)
  5426. VERBS
  5427. ACTION STATE PROCESS
  5428. NEGATION
  5429. ------------------------------------ -- --------------------------------------------------------
  5430. bù -------------------------■----------------------------
  5431. méi(you)—negation of completion le
  5432. hái méi—negation of combined le L__Ld
  5433. ------------------------------------ -- --------------------------------------------------------
  5434. Examples:
  5435. ACTION Tā bú niàn shū.
  5436. Tā méi niàn shū.
  5437. Tā hái méi niàn shū.
  5438. He doesn’t (isn’t going to) study.
  5439. He didn’t study.
  5440. He hasn’t studied yet.
  5441. STATE Tā qunián bù xiāng niàn shū.
  5442. Last year, she didn't want to study.
  5443. PROCESS Tā jīntiān méi bìng. Tā hái méi hāo.
  5444. He is not sick today.
  5445. He hasn't yet recovered.
  5446. Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark
  5447. the negative of future or present action, completed action, or new
  5448. situations. State verbs use the negative prefix bù even when referring
  5449. to past states. Process verbs use the negative prefix méi even when
  5450. referring to something in the present.
  5451. If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  5452. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves
  5453. in terms of these charts. You might discover that what you thought was a
  5454. state verb is actually a process verb, or vice versa.
  5455. 9. A: Jīntiān hāo le méiyou? B: Jīntiān hāo le.
  5456. Are you better today? Today I'm better.
  5457. Notes on No. 9
  5458. Jīntiān hāo le: Hāo is one of many state verbs which can become process
  5459. verbs. When such a verb becomes a process verb, it takes on a different
  5460. meaning. While the state verb hāo means "to be good" or "to be well,"
  5461. the process verb hāo means "to get better," "to recover." Compare these
  5462. sentences:
  5463. Tā hāo.                               He's in good health.
  5464. Tā zuotiān bìng le. Tā jīntiān Yesterday he became sick. Today he yījīng
  5465. hāo le.                      is already recovered.
  5466. The difference between the state verb hāo and the process verb hāo is
  5467. even more evident in negative sentences. State verbs, as you remember,
  5468. are made negative only with bù. Process verbs are made negative only
  5469. with méi or hái méi.
  5470. Tā bù hāo.                           He's not good. CHe's not a good
  5471. person.1
  5472. Tā hái méi hāo.                      He hasn't yet recovered. CHe is
  5473. still sick.l
  5474. It can be difficult to remember that bìng and hāo, sometimes translated
  5475. as "to be sick" and "to be better," are actually process verbs in
  5476. Chinese, not state verbs. The English sentence "I am better (recovered)"
  5477. translates as Wǒ hāo le ("I have become well") and would be incorrect
  5478. without the le.
  5479. Jintiān hāo le méiyou? Questions may be formed from statements
  5480. containing completion le or combined le by adding méiyou at the end of
  5481. the statements. You will learn more about forming questions in the first
  5482. unit of the next module.
  5483. Tā láile méiyou?
  5484. Ni hāole méiyou?
  5485. Did he come?
  5486. Are you recovered (from your illness)?
  5487. []
  5488. In a Taipei classroom (courtesy of Thatcher Dean)
  5489. DRILLS
  5490. A. Response Drill
  5491. - 1. Speaker: Tā jīntiān hai yōu kè ma?
  5492. (Does he have any more classes today?)
  5493. - 2. Tā jīntiān hái lái ma?
  5494. - 3. Tā xiànzài hái huì shuō Zhōngguo huà ma?
  5495. U. Tā xiànzài hái yōu Zhōngguo shū ma?
  5496. - 5. Tā hái niàn lìshī ma?
  5497. - 6. Tā xiànzài hái zài kōngjūn gōngzuò ma?
  5498. - 7. Tā xiànzài hái xiSng zōu ma?
  5499. You: Tā méiyou kè le.
  5500. (He doesn't have any more classes.)
  5501. Tā bù lái le.
  5502. Tā bú huì shuō Zhōngguo huà le.
  5503. Tā méiyou Zhōngguo shū le.
  5504. Tā bú niàn lìshī le.
  5505. Tā bú zài kōngjūn gōngzuò le.
  5506. Tā bù xiSng zŌu le.
  5507. - B. Expansion Drill
  5508. - 1. Speaker: Tā cóngqián niàn lìshī. (He formerly studied history.)
  5509. - 2. Tā congqián niàn shū.
  5510. - 3. Tā congqián zài lùjūn zuò shi.
  5511. U. Tā cóngqián bú huì.
  5512. - 5. Tā cóngqián bù zhīdào.
  5513. - 6. Tāde Zhōngwén cóngqián bù hen hao.
  5514. - 7. Tā cóngqián huì shuō Fàguo huà.
  5515. You: Tá cóngqián niàn lìshī, xiànzài bú niàn le.
  5516. (He formerly studied history, but now he doesn't anymore.)
  5517. Tā cóngqián niàn shū, xiànzài bú niàn le.
  5518. Tā cóngqián zài lùjūn zuò shi, xiànzài bú zài lùjūn zuò shi le.
  5519. Tā cóngqián bú huì, xiànzài huì le.
  5520. Tā cóngqián bù zhīdào, xiànzài zhīdao le.
  5521. Tāde Zhōngwén cóngqián bù hen hSo, xiànzài hen hSo le.
  5522. Tā cóngqián huì shuō Fàguo huà, xiànzài bú huì le.
  5523. C. Transformation Drill
  5524. - 1. Speaker: Tā niànguo zhèngzhixūé. (cue) duó Jiǔ
  5525. (He has studied political science.)
  5526. - 2. Tā niànguo JīngJixǔé. Jīnián
  5527. - 3. Tā niànguo Zhōngguo wénxué.
  5528. duó Jiǔ
  5529. ù. Tā xuéguo Rìwén. Jige yuè
  5530. - 5. Tā zài kōngjūn zuòguo Bhì.
  5531. duó Jiǔ
  5532. - 6. Tā niànguo Zhōngguo lìshī.
  5533. duó Jiǔ
  5534. - 7. Tā niànguo Yīngguo wénxué.
  5535. Jīnián
  5536. You: Tā niàn zhèngzhixūé, niànle duó Jiǔ?
  5537. (How long did he study political science?)
  5538. Tā niàn JīngJixǔé, niànle-Jīnián?
  5539. Tā niàn Zhōngguo wénxué, niànle duó Jiǔ?
  5540. Tā xué Rìwén, xǔéle Jīge yuè?
  5541. Tā zài kōngjǔn zuò shi, zuòle duó Jiǔ?
  5542. Tā niàn Zhōngguo lìshī, niànle duó Jiǔ?
  5543. Tā niàn Yingguo wénxué, niànle Jīnián?
  5544. D. Transformation Drill
  5545. - 1. Speaker: Tā xiànzài niàn lìshī. (cue) duó Jiǔ
  5546. (He is studying history now.)
  5547. - 2. Tā xiànzài xué Rìwén. Jīge yuè
  5548. - 3. Tā xiànzài niàn Yīngwén.
  5549. Jīge yuè
  5550. U. Tā xiànzài zài hàijun zuò shi. Jīnián
  5551. - 5. Tā xiànzài xué Zhōngguo huà. duó Jiǔ
  5552. - 6. Tā xiànzài zài lùjǔn zuò shi. Jīnián
  5553. - 7. Tā xiànzài zài yínháng zuò shi. Jīnián
  5554. You: Tā niàn lìshī, niànle duó Jiǔ le?
  5555. (How long has he been studying history?)
  5556. Tā xué Rìwén, xǔéle Jīge yuè le?
  5557. Tā niàn Yīngwén, niànle Jīge yǔè le?
  5558. Tā zài hàijǔn zuò shi, zuòle Jīnián le?
  5559. Tā xǔé Zhōngguo huà, xǔéle duó Jiǔ le?
  5560. Tā zài lùjǔn zuò shi, zuòle Jīnián le?
  5561. Tā zài yínháng zuò shi, zuòle Jīnián le?
  5562. E. Transformation Drill
  5563. - 1. Speaker: Tā xiànzài hái niàn lìshl ne.
  5564. (cue) duó jiǔ (He is still studying
  5565. history.)
  5566. - 2. Tā xiànzài hái niàn Zhōngguo wenxué ne. duó jiǔ
  5567. - 3. Tā xiànzài hái xǔé Rìwén ne.
  5568. Jige yǔè
  5569. U. Tā xiànzài hái zài lùjǔn zuō shi ne. duó Jiǔ
  5570. - 5. Tā xiànzài hái xǔé Zhōngguo huà ne.    duó jiǔ
  5571. - 6. Tā xiànzài hái niàn zhèngzhixǔé ne.    duó jiǔ
  5572. - 7. Tā xiànzài hái niàn JingJixǔé ne. duó J iǔ
  5573. You; Tā niàn lìshl, hái 'xiāng niàn duó Jiǔ?
  5574. (How much longer is he going to study history?)
  5575. Tā niàn Zhōngguo wènxǔé, hái xiāng niàn duó jiǔ?
  5576. Tā xǔé Rìwén, hái xiāng xǔé jige yǔè?
  5577. Tā zài lùjǔn zuō shi, hái xiāng zuō duó jiǔ?
  5578. Tā xǔé Zhōngguo huà, hái xiāng xǔé duó jiǔ?
  5579. Tā niàn zhèngzhixǔé, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  5580. Tā niàn JingJixǔé, hái xiāng niàn duó Jiu?
  5581. F. Transformation Drill
  5582. - 1. Speaker: Tā xiànzài niàn lìshl. (He is studying history now.)
  5583. OR    Tā niànguo lìshl.
  5584. (He studied history.)
  5585. OR     Tā xiànzài hái niàn lìshl.
  5586. (He is still studying history.)
  5587. - 2. Tā xiànzài niàn Zhōngguo wènxǔé.
  5588. - 3. Tā niànguo Zhōngguo wénxǔé.
  5589. U. Tā xiànzài hái niàn Rìwén.
  5590. You: Tā niàn lìshl, niànle duó Jiǔ le?
  5591. (How long has he studied history?)
  5592. Tā niàn lìshl, niànle duó Jiǔ?
  5593. (How long did he study history?)
  5594. Tā niàn lìshl, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  5595. (How long does he plan to study history?)
  5596. Tā niàn Zhōngguo wènxǔé, niànle duó Jiǔ le?
  5597. Tā niàn Zhōngguo wénxǔé, niànle duó Jiǔ?
  5598. Tā niàn Rìwén, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  5599. - 5. Tā niànguo Rìwén.
  5600. - 6. Tā xuéguo Yīngwén.
  5601. - 7. Tā xiànzài hái xiié Yīngwén.
  5602. - 8. Tā xiànzài zài kōngjūn zuò shi.
  5603. Tā niàn Rìwén, niànle duō Jiù?
  5604. Tā xūé Yīngwén, xūéle duo jiu?
  5605. Tā xūé Yīngwén, hái xiang xūé duō jiǔ?
  5606. Tā zài kōngjūn zuò shi, zuòle duō jiǔ le?
  5607. - G. Expansion Drill
  5608. - 1. Speaker; Wō xiS zì le. (I wrote.)
  5609. - 2. Wō dōng le.
  5610. - 3. Wō lái le.
  5611. U. Wō zōu le.
  5612. - 5. Wō zuò le.
  5613. - 6. Wō ting le.
  5614. - 7. Wō xūé le.
  5615. - H. Response Drill
  5616. - 1. Speaker: Tā xiō le ma? (Did he write?)
  5617. - 2. Tā lái le ma?
  5618. - 3. Tā hǎo le ma?
  5619. - U. Tā dōng le ma?
  5620. - 5. Tā zōu le ma?
  5621. - 6. Tā tīng le ma?
  5622. - 7. Tā xūé le ma?
  5623. You: Wō xiō zì le, tā méi xiS zì. (I wrote; he didn’t write.)
  5624. Wō dōng le, tā méi dōng.
  5625. Wō lái le, tā méi lái.
  5626. Wō zōu le, tā méi zōu.
  5627. Wō zuò le, tā méi zuò.
  5628. Wō tīng le, tā méi tīng.
  5629. Wō xūé le, tā méi xūé.
  5630. You: Tā hái méi xiǎ.
  5631. (He still hasn’t written.)
  5632. Tā hái méi lái.
  5633. Tā hái méi hǎo.
  5634. Tā hái méi dōng.
  5635. Tā hái méi zōu.
  5636. Tā hái méi tīng.
  5637. Tā hái méi xūé.
  5638. I. Response Drill
  5639. - 1. Speaker: Tā cóngqián bú huì xiě Zhōngguo zì. Xiànzài ne?
  5640. (In the past he couldn't write Chinese characters. And now?)
  5641. - 2. Tā cóngqián bù xiāng xué Rìwén. Xiànzài ne?
  5642. - 3. Tā cóngqián bú niàn lìshī. Xiànzài ne?
  5643. 1. Tā cóngqián bù dōng Fàwén. Xiànzài ne?
  5644. - 5. Tāmen congqián méiyou háizi. Xiànzài ne?
  5645. - 6. Tā cóngqián bú huì shuō Déguo huà. Xiànzài ne?
  5646. - 7. Tā congqián bù xiāng xué Yingwén. Xiànzài ne?
  5647. You: Tā hái bú huì xiě Zhōngguo zì. (He still can't write Chinese
  5648. characters.)
  5649. Tā hái bù xiāng xué Rìwén.
  5650. Tā hái bú niàn lìshī.
  5651. Tā hái bù dōng Fàwén.
  5652. Tāmen hái méiyou háizi.
  5653. Tā hái bú huì shuō Déguo huà.
  5654. Tā hái bù xiāng xué Yingwén.
  5655. J. Transformation Drill
  5656. - 1. Speaker: Tā cóngqián bú huì xiě Zhōngguo zì.
  5657. (cue) now he can (In the past he couldn’t
  5658. write Chinese characters. )
  5659. OR Tā cóngqián huì xiě Zhōngguo zì.
  5660. (cue) no longer
  5661. (In the past he could write Chinese characters. )
  5662. You: Tā cóngqián bú huì xiě, xiànzài huì xiě le.
  5663. (In the past he couldn't write; now he can.)
  5664. Tā cóngqián huì xiě, xiànzài bú huì xiě le.
  5665. (In the past he could write; now he can't.)
  5666. OR Tā cóngqián bú huì xiě          Tā cóngqián bú huì xiě, xiànzài
  5667. Zhōngguo zì.                     hái bú huì xiě.
  5668. (cue) still can't              (In the past he couldn't write;
  5669. (In the past he couldn't          now he still can't.)
  5670. write Chinese characters. )
  5671. - 2. Tā congqián "bu dong Fàwén. now he can
  5672. - 3. Tā cóngqián dong Fàwén. no longer
  5673. - U. Tā cóngqián bù dong Fàwén. still can’t
  5674. - 5. Tā cóngqián bù xiang xué Yingwén. now he does
  5675. - 6. Tā cóngqián xiang xiié Yingwén. no longer
  5676. - 7. Tā cóngqián bù xiang xué Yingwén. still doesn’t
  5677. - 8. Tā cóngqián bù niàn lìshl. now he does
  5678. - 9. Tā cóngqián niàn lìshl. no longer
  5679. - 10. Tā cóngqián bú niàn lìshl. still doesn’t
  5680. Tā cóngqián bù dóng, xiànzài dóng le.
  5681. Tā cóngqián dong, xiànzài bù dong le.
  5682. Tā cóngqián bù dong, xiànzài hái bù dong.
  5683. Tā cóngqián bù xiang xué, xiànzài xiang xué le.
  5684. Tā cóngqián xiāng xué, xiànzài bù xiāng xué le.
  5685. Tā cóngqián bù xiāng xǔé, xiànzài hái bù xiāng xǔé.
  5686. Tā cóngqián bú niàn, xiànzài niàn le.
  5687. Tā cóngqián niàn, xiànzài bú niàn le.
  5688. Tā cóngqián bú niàn, xiànzài hái bú niàn.
  5689. 228
  5690. ¹
  5691. As used in this course, the words "he," "him," and "his" are intended to
  5692. include both masculine and feminine genders. (Translations of foreign
  5693. language material not included.)
  5694. ²
  5695. The first version of each example is in the Pinyin system of
  5696. romanization. The second, parenthesized version is the conventional, or
  5697. anglicized, spelling.
  5698. ³
  5699. ♦Another word for "restaurant" is fànguānzi. The general word for
  5700. "hotel" is luguān.
  5701. This exchange occurs on the C-l tape only.
  5702. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  5703. The word dì- is sometimes translated "number," as in dìyī, "number one."
  5704. (See resource module on Numbers, tape U.)
  5705. A few nouns referring to people may be made explicitly plural by adding
  5706. •men: háizimen can only be "children."
  5707. Jiù has several other meanings, which will be presented to you as you
  5708. continue through this course. 2.3U
  5709. This exchange occurs on the C-l tape only.
  5710. ¹⁰
  5711. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  5712. ¹¹
  5713. Ages may also be asked and given without using the new-situation le.
  5714. ¹²
  5715. This exchange occurs on the C-l tape only.
  5716. ¹³
  5717. See also the note on niàn shū, under exchange 3.
  5718. ¹⁴
  5719. Most of the time you can figure out from a verb’s meaning the semantic
  5720. category in which that verb belongs. However, process verbs may not be
  5721. so predictable.
  5722. ¹⁵
  5723. In affirmative sentences containing action verbs, the marker le for new
  5724. situations is used to describe a change in a general habit.