FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText.txt 165 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328
  1. FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Student Text
  2. Foreign Service Institute
  3. CM 0183 S
  4. []
  5. □ARD
  6. []
  7. A MODULAR APPROACH
  8. STUDENT TEXT
  9. MODULE 3: MONEY
  10. MODULE 4: DIRECTIONS
  11. I
  12. SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  13. This publication is to be used primarily in support of instructing
  14. military personnel as part of the Defense Language Program (resident and
  15. nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including
  16. requests for copies, should be addressed to:
  17. Defense Language Institute
  18. Foreign Language Center
  19. NonresidentTrainīng Division
  20. Presidio of Monterey, CA 93944 5006
  21. Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc.,
  22. which may be considered as controversial from some points of view, are
  23. sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since
  24. military personnel may find themselves in positions where a clear
  25. understanding of conversations or written materials of this nature will
  26. be essential to their mission. The presence of controversial
  27. statements-whether real or apparent- in DLIFLC materials should not be
  28. construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or
  29. the Department of Defense.
  30. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  31. instructional materials to provide instruction in pronunciations and
  32. meanings The selection of such proprietary terms and names is based
  33. solely on their value for instruction in the language. It does not
  34. constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is
  35. it intended to invite a comparison with other brand names and businesses
  36. not mentioned
  37. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  38. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  39. translations of foreign language texts.
  40. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  41. Purchase by the customer does net constitute authorization for
  42. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  43. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
  44. without prior approval from the DLIFLC.
  45. PREFACE
  46. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  47. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  48. address che need generally felt in the U.S. Government language training
  49. community for improving and updating Chinese materials to reflect
  50. current usage in Beijing and Taipsi.
  51. The conference resolved to develop materials which were flexible enough
  52. in form and content to meet the requirements of a wide range of
  53. government agencies and academic institutions.
  54. A Project Board was established consisting of representatives of the
  55. Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
  56. Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute,
  57. the Cryptologic School cf the National. Security Agency, and the U.S.
  58. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign
  59. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill,
  60. John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C.
  61. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (.DLl); James R.
  62. Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NEA)p Richard T.
  63. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  64. (CFFLS).
  65. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b in
  66. space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six U.S.
  67. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.
  68. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council
  69. was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language
  70. Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M.
  71. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown
  72. University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
  73. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center
  74. and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on
  75. the planning council and contributed material to the project. The
  76. planning council drew up the original overall design for the materials
  77. and met regularly to review their development.
  78. Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
  79. Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation
  80. with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign
  81. Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the
  82. comprehension and production self-study materials, and also designed the
  83. communicationbased classroom activities and wrote the teacher’s guides.
  84. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the
  85. student text. By 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the
  86. staff. Led by Mg. Barale, they have worked as a team to produce the
  87. materials subsequent to Module 6.
  88. .-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu,
  89. Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming
  90. Chen,
  91. ■C Am0 11 kl *t<. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped L2
  92. tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.
  93. Administrative assistance was provided at various times by Vincent
  94. Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang,
  95. Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
  96. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the
  97. Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was
  98. voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr. Khuo, Mr.
  99. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry,
  100. Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
  101. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
  102. Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A.
  103. Sadote, Chief of Audio-Visual,
  104. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  105. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign
  106. Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning
  107. Center; the United States Air force Academy; the University of Illinois;
  108. and the University of Virginia.
  109. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of
  110. the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the
  111. DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course
  112. materials. This support included coordination, graphic arts, editing,
  113. typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out
  114. these tasks.
  115. James R. Frith, Chairman
  116. Chinese Core Curriculum Project Board
  117. CONTENTS
  118. Preface
  119. ■'CDULE 3: MONEY
  120. Objectives ...................
  121. Target Lists ................  . «
  122. UNIT’ 1 Reference List ......... .............
  123. Vocabulary ........................ 10
  124. Reference Notes ....
  125. Topic and comment
  126. Yes/no-choice Questions
  127. Asking and giving prices
  128. The counters "volume.” "copy,” "sheet,¹¹ "piece/¹ "stick”
  129. Prices Drills
  130. UNIT 2
  131. Reference List  . .
  132. Vocabulary ...
  133. Reference Notes . .
  134. "Some," diǎn(r)
  135. Imperatives and polite imperatives
  136. Nominalízed adjectival verbs (dàde, xiaode)
  137. More on counters
  138. More on prices
  139. Drills
  140. UNIT 3 Reference List ...... ........... .....
  141. Vocabulary ...... ........ ..........
  142. Reference Notes ...... ...... .
  143. Reduplicated verbs (kànkan) "Or" cuestions with háishi Sentences with
  144. objects and dōu Adjectival verbs and comparison The marker ba for
  145. tentative statements and requests
  146. Colors
  147. Vocabulary Booster (Colors) ...... ..... .....
  148. Drills .......
  149. UNIT h
  150. Reference List ...................... 57
  151. Vocabulary ............. ........ ...
  152. Reference Notes . . . , .
  153. The plural counter -Xie*
  154. Time words in topic position
  155. Completion le in sentences with counted objects
  156. Modifying phrases with de
  157. Vocabulary Booster (Things in a Classroom) . . ..... , .
  158. Drills
  159. mi it 5 Reference List........ . . .
  160. Vocabulary ......................... 76
  161. Reference Notes
  162. Money denominations
  163. The prepositional verb gěi
  164. More on the mar Iter ne
  165. Focusing the question with shì bu shi Drills
  166. UNIT 6
  167. Reference List ....................... 87
  168. Vocabulary . ...... ..................
  169. Reference Notes .......... ...... .
  170. Clock time
  171. Ba in questions
  172. Time-of-day words Drills .
  173. MODULE b: DIRECTIONS
  174. Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h
  175. Map of Beijing ........... ..... .........
  176. Map of Taipei ...... ..... ........
  177. Target Lists .... ...... . ...... ......... 107
  178. UNIT 1 Reference List . .
  179. Maps for C-l Tape ...............
  180. Vocabulary ..... ...... . ..... ........
  181. Reference Notes ...................... 117
  182. The prepositional verbs dào, "to"; cóng, "from"; wàng, "towards"; and
  183. xiàng, "towards"
  184. Directions for "ahead"left," and "right"
  185. Completion le in future contexts
  186. Zāi meaning~^(rr)then"
  187. Drills
  188. UNIT 2
  189. Reference List ...................... . 131
  190. Maps for C-l Tape ..................... 133
  191. Vocabulary  
  192. Reference Notes
  193. The four directions
  194. Place words with -biānr
  195. Location words and the verbs shì, ySu, and zjii "Before" and "after"
  196. Vocabulary Booster (Things in Nature) . . ........ .
  197. Drills*
  198. UNIT 3
  199. Reference List .... ....... ...........
  200. Maps for C-l Tape ..................... 158
  201. Vocabulary ........... ....... ......
  202. Reference Notes ..... .................
  203. The prepositional verbs lí, ^(,1&)P^(ar)t from," and
  204. ch6o, "towards"
  205. Compound verbs of direction with lai and où
  206. The marker -zhe
  207. Drills
  208. UNIT 1*
  209. Reference List
  210. Vocabulary ... ....... .........
  211. Reference Notes ..... .................
  212. The prepositional verb zud, "by"
  213. Compound verbs of result
  214. Directions inside a building
  215. Vocabulary Booster (Buildings and Institutions) .
  216. Drills
  217. UNIT 5
  218. Reference List ...
  219. Maps for C-l Tape .......
  220. Vocabulary ............. ..... ......
  221. Reference Notes ................
  222. Addresses
  223. Zài meaning "more," "again" Drills
  224. MODULE 3: MONEY
  225. The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to
  226. exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in
  227. Chinese,
  228. Before starting this module, you must take and pass the BIC Criterion
  229. Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are tapes 5 and 6,
  230. Numbers resource module and tapes 3 and h, Time and Dates resource
  231. module.
  232. The Criterion Test will focus largely on this module, but material from
  233. CRN, BIO, and associated resource modules may also be included.
  234. OBJECTIVES
  235. Upon successful completion of this module, the student should be able to
  236. - 1. Comprehend the numbers 1 through 99,999, including those numbers
  237. used in money expressions, and say them in Chinese when given
  238. English equivalents.
  239. - 2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON
  240. Target Lists.
  241. - 3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with
  242. its English equivalent.
  243. - 4. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items
  244. to be bought.
  245. - 5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is
  246. sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar
  247. items, and either make the purchase or say he does not want to buy
  248. the item,
  249. É. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity be bought,
  250. the size and color of the items, and the price (cost) (including a
  251. comparison of his purchases with other items).
  252. Ask for change (specific denominations).
  253. Say he wants to change money into local currency, find out where to
  254. change it, ask what the current exchange rate is, and complete the
  255. exchange using cash or traveler's checks.
  256. - 1. Wǒ xiǎng mǎi YīngwĚn bào.
  257. Jiao. Jiù zài shell.
  258. - 2. Zhege bào duōshao qiǎn?
  259. Zhège bào wǔkuài qián yífèn.
  260. - 3. Zhèli yōu Měiguo zāzhì meiyou?
  261. Zhèli méiyou Měiguo zèzhì.
  262. U. Nlmen shell mai Meiguo shū bu mai?
  263. Dulbuqīj Měiguo shū wŌmen bú mài.
  264. - 5. Bào, zazhì, yígōng duōshao qián?
  265. Yígong sānshiwukuài qian.
  266. - 6. Zhè liǎngzhāng dltú duōshao qián?
  267. Sanshièrkuài qián.
  268. - 7. Zhège duōshao qian?
  269. Sānshikuài qián yìben.
  270. Hǎo, w8 mǎi ylběn.
  271. I would like to buy an English-language newspaper.
  272. Fine. They’re right here.
  273. How much la this newspaper?
  274. This newspaper is five dollars a copy.
  275. Are there any American magazines here?
  276. There aren’t any American magazines here.
  277. Do you sell American hooks here?
  278. I’m sorry, we don't sell American books.
  279. How much are the newspaper and magazine altogether?
  280. Altogether, it’s thirty-five dollars.
  281. How much are these two maps?
  282. Thirty-two dollars.
  283. How much is this one?
  284. Thirty dollars a copy.
  285. Fine, I’ll buy one.
  286. ADDI (not
  287. 6. ,
  288. T. !
  289. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  290. ------ ----------------- ----------------------------
  291. 6. yífèn(r) bàozhl one newspaper
  292. 9. yìzhi hi one pen
  293. 10. yìzhāng zhí one piece of paper
  294. 11. yìběn zìdiǎn one dictionary
  295. 12. Hàn-Yìng zidiǎn Chinese-English dictionary
  296. 13. Ying-Hàn zìdiǎn English-Chinese dictionary
  297. 114. huàxué chemistry
  298. 15- shùxué mathematics
  299. ------ ----------------- ----------------------------
  300. 5. 3
  301. 9. i
  302. 10. 4
  303. U. 4
  304. 1. Zhèige diǎnxin duoshao qian yìjīn?
  305. Bārtáo qián yìjīn.
  306. Qīng ni gěi wo liíngjīn.
  307. 2. Nín hÉi yào diānr shénme?
  308. Wo bú yào shenme le.
  309. jj. Qìshuī duōshao qián yìpíngī
  310. Liāngmáo wú.
  311. U. Zhèi shi aǎnkuài qián.
  312. ZhSo ni liùmáo wǔfěn qián.
  313. Xiexie. Zàijiàn.
  314. . Pèige da píngguo duōshao qián?
  315. Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.
  316. Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xiáode.
  317. Hao. Sǎnjīn yíkuài ling wu,
  318. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  319. (not presented on O1 and P-1 tapes)
  320. 6. júzi
  321. 7. PÍJÌU
  322. 5. yíkuài féizào
  323. 9. zuo mǎimai
  324. - 1 -. dàren
  325. - 11 . xiǎoháizi
  326. How much is thia kind of pastry per catty?
  327. Eighty cents a catty.
  328. Please give me two catties.
  329. What else do you want?
  330. 1 don't want anything else.
  331. How much per bottle is the soda?
  332. Twenty-five cents.
  333. Here's three dollars.
  334. Here’s sixty-five cents (in) change
  335. Thank you. Good-bye.
  336. How much are those large apples?
  337. The large ones are forty-five cents a catty.
  338. Please give me three catties of those small ones.
  339. Certainly. Three catties are $1.05
  340. oranges, tangerines
  341. beer
  342. one bar of soap
  343. to do business
  344. adult
  345. child
  346. - 1. Qing ni gěi wo kānkan nèige huāpíng.
  347. Neige? Khèige lánde hǎishi zhèige hongde?
  348. Nèi liǎngge dōu gel wo kānkan, hǎo ma?
  349. - 2. Zhèi liǎngge xuésheng, nǎige hǎo?
  350. Sima Xìn hǎo.
  351. - 3. Neige hóng huāpíng zhen hǎokān. Nín you da yìdiǎnrde ma?
  352. - You- NĪ kān zhèige zěnmeyang?
  353. Hen hǎo. Hǎo, qīng gěi wo llǎngge ba.
  354. 1>. Nèige lande tai guì le.
  355. Wǒ yāo hongde. Hóngde piǎnyi.
  356. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  357. - 5. bái
  358. - 6. héi
  359. - 7. huǎng
  360. 6. lu
  361. - 9. Jiù
  362. - 10. xin
  363. - 11. gāo
  364. - 12. Si
  365. - 13. gāoxīng
  366. lh. nánkān
  367. 15. yìbǎ yǔsǎn
  368. 16. kān
  369. Please give me that vase to look at.
  370. Which one? This blue one or this red one?
  371. Give me both of them to look at.
  372. All right?
  373. Which of these two students is better?
  374. Sima Xìn is better.
  375. That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?
  376. We do. What do you think of this one?
  377. It's very nice. Okay, how about giving me two, please.
  378. That blue one is too expensive. I want the red one. The red one Is
  379. cheaper.
  380. to be white
  381. to be black
  382. to be yellow, to be brown
  383. to be green
  384. to be old, to be used, to be worn
  385. to be new
  386. to be tall
  387. to be short (of stature)
  388. to be happy
  389. to be ugly one umbrella
  390. to read, to look at, to visit
  391. MOD
  392. at.
  393. s
  394. il. ērī
  395. is
  396. t
  397. one
  398. warn
  399. - 1. Women jialide dóngxì, youde dào le, yǒude hái nei dào.
  400. - 2. Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Keahi guì yìdiān.
  401. - 3. Wǒ maide nāxie pánziwān dōu bÚ tàl guì. Guide wǒ mei mai.
  402. Win mǎi shēnrae le?
  403. Wo mai panziw^n le.
  404. 5. Kín maíle duoshao pāntiw&i?
  405. Wǒ mails ehíge'da pānzi.
  406. í, Nile fànwǎū shi shĒnme yánsède?
  407. Shi lande.
  408. Wo yě xǐhuan lÉnde.
  409. 7. Hide zhège cháhēl hen bao. Ehl zèi ehenme dìfang mǎide?
  410. Shi x&i Dìyī Gongai mǎide=
  411. A72ITI0HAL REQUIRED VOCABULARY (net presented on C-l and P-1 tapes)
  412. £. yíge bīngxiāng
  413. ?. yìzhāng dìtan
  414. 10- yíge ahūjiàzi
  415. 11. yìba yīzi
  416. 11. yìzhāng zhuozi
  417. Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived yet.
  418. Some of the dishes they sell are really ‘beautiful. But they are a
  419. little expensive.
  420. All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the
  421. expensive ones.
  422. What did you buy?
  423. I bought dishes.
  424. Hov many dishes did you buy?
  425. I bought ten large plates.
  426. What color are your rice bowls?
  427. They’re blue ones.
  428. I like blue ones too.
  429. This teacup of yours ia very nice. Where was it bought?
  430. It was bought at the First Company.
  431. one refrigerator
  432. one rug
  433. one bookcase
  434. one chair
  435. one table
  436. MON
  437. MCI
  438. - 1, Mafar at. wfi^zhèr you yìbSikuAi Mei lir.de líixíng zhīpiào. Qīng
  439. ni gei wo huànhuan.
  440. - 2. Nǐ yào ..enme huàn?
  441. Qīng ni jěi wo liǎngzhang wǔ-kuàide ba.
  442. - 3. Nīmen shóu Keijīn ma?
  443. Duìbuqī, w6men bù ahōu Měijín.
  444. h. Zhèr you měiyou yínháng?
  445. You. Yínháng jiù zài nar.
  446. - 5. Qīngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qian?
  447. Shi, shi zài zhèr huàn.
  448. - 6. Jīntiānde páijià shi duōshao?
  449. Jíntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiùmao liù Rénmíríbt.
  450. - 7. Xièxie.
  451. Bú kèqi.
  452. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  453. Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
  454. checks here. Please change it for me.
  455. How do you want to change it?
  456. Hou about giving me two fives, please.
  457. Do you accept U.S. currency?
  458. I’m sorry, ve don’t accept U.S. currency.
  459. Is there a bank here?
  460. There is. The bank is right over there.
  461. May I ask, is it here that I change money?
  462. Yes, you change it here.
  463. What is today's exchange rate?
  464. Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six
  465. cents in People’s currency.
  466. Thank you.
  467. You’re welcome.
  468. ----- ------ -----------
  469. s. yíee diànshàn
  470. 9. yíge diànshì
  471. 10. yíge shòuyinjī
  472. 11. yíge zhōng
  473. 12. yíge shǒubiǎo
  474. ----- ------ -----------
  475. one electric fan
  476. one television
  477. one radio
  478. one clock
  479. one wristwatch
  480. r's
  481. er
  482. lange
  483. LS. iety-icy.
  484. - 1. Nīmen zhèli key! huàn MĚijīn ma'
  485. Duìbuqì, bù kěyi. Nín děi zài Taiwan YÍnhǎng huàn.
  486. - 2. Yínháng Jfdian zhong kāi mēn, Jìdiěn zhōng guān mén?
  487. Jiǔdiǎn zhòng kāi men, sāndiǎn bān guān men.
  488. - 3. Wǒ yāo huàn yìdiǎn Taibi.
  489. Hǎo. Yíkuài MeiJ in huàn sānshi-bākuài Taibi.
  490. U. Qǐng ni denE'^(r)Ìòěng. W® jiù lái.
  491. - 5. Qǐng gel wo díǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíngī
  492. - 6. Mei shenme.
  493. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY inot presented on C-l and P-1 tapes)
  494. - 7. zǎochen (z&ochén)
  495. - 8. r.Soshang (zǎo shàng)
  496. 3. shàngwǔ (shàngwu)
  497. If. zhōngwǔ (zhǒngwu)
  498. 11. xíàvǔ (xiàwu)
  499. 12. wan shang (wanshàng)
  500. .3. yèli
  501. 1*. bànyè
  502. 15. Jiàn
  503. It - zazahǔhū
  504. Can U.S, currency be changed here?
  505. I'm sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of
  506. Taiwan-
  507. What time does the bank open, and what time does it close?
  508. It opens at nine o'clock and closes at three-thirty.
  509. I want to change some money into Taiwan currency.
  510. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
  511. Please wait a moment. I’ll be right back.
  512. Please give me some small bills. Would that be all right?
  513. It's nothing.
  514. early morning
  515. morning
  516. forenoon, morning
  517. noon
  518. afternoon
  519. evening
  520. night
  521. midnight
  522. to meet
  523. BO—SO, FAIR
  524. REFERENCE LIST
  525. (in Taipei)
  526. - 1. A: Zhèli you Yǐngwen bào ma?
  527. B: You. Jiù zài nàli,
  528. - 2. A: Zhèli yōu Yīngwán bào mei-you?
  529. - B: You. Jiù zài nàli.
  530. - 3. A: WŌ Xiang mǎi Yīngwán bào.
  531. - B: Hǎo. Jiù zài zhèli.
  532. U. A: Z-hège duoshao qián?
  533. - B: Wǔkuài qián.
  534. - 5. A: Zhège Zhōngwán bāo duoshao qián?
  535. - B: Sānkuài qián yífèn.
  536. - 6. A: Nīmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?
  537. - B: Mài. W3men zhèli mai.
  538. - 7. A: Zhège duōshao qián?
  539. B: Sānshikuài qián yìběn.
  540. - A: Hǎo, wo mǎi yiben.
  541. - 8, A: Nīmen zhèli you Meiguo shū meiyou?
  542. - B: Duìbuqǐ, Měiguo shū wōmen bú mài.
  543. Are there any English-language newspapers here?
  544. Yes. They're right over there.
  545. Are there any English-language newspapers here?
  546. Yes. They're right over there.
  547. I would like to buy an English-language newspaper.
  548. Fine. They’re right here.
  549. How much is this one?
  550. Five dollars.
  551. How much is the Chinese-language newspaper?
  552. Three dollars a copy.
  553. Do you sell American magazines here?
  554. Yes, we sell them here.
  555. How much is this one?
  556. Thirty dollars a copy.
  557. Fine, I’ll buy one.
  558. Do you have any American books here?
  559. I'm sorry, we don't sell American books here.
  560. - 9. A: Bào, zázhì, yígōng duōshao qián?
  561. Ē: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
  562. B: YÍgong sānshiwǔkuài qián.
  563. How much are the newspaper and magazine altogether?
  564. The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
  565. Altogether, it's thirty-five dollars.
  566. - 10. A: Nīmen zhèli mài dttú bu mai?
  567. Ē: Mài. ZeLi nàli.
  568. - 11. B: Nín xiǎng mǎi shěnme dìtu?
  569. - A: W<5 Xiang mǎi yīzhāng Tǎiběi dìtú.
  570. IE. A: Zhèzhāng Táibei dìtū duc-shao qián?
  571. Ē: Shíèrkuāi qián.
  572. Do you sell maps here?
  573. We do. They’re over there.
  574. What kind of map would you like to buy?
  575. I would like to buy a map of Taipei.
  576. How much is this map of Taipei?
  577. Twelve dollars.
  578. nguage
  579. ■ere?
  580. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  581. 13. yífèn(r) bàozhl
  582. lb. yìzhī hi
  583. 15. yìzháng zhī
  584. 1Ě. yīběn zìdiǎn
  585. - 17. Hān-Yīng zìdian
  586. - 18, Yīng-Hān zìdiàn
  587. - 19. huàxué
  588. - 20. shùxué
  589. one newspaper
  590. one pen
  591. one piece of paper
  592. one dictionary
  593. Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
  594. mathematics
  595. here?
  596. :an
  597. ntaga-
  598. the
  599. iollars
  600. ------------------ ------------------------------------------
  601. VOCABULARY
  602. bào (yífèn) newspaper
  603. báoshī (yífen) newspaper
  604. -ben volume
  605. bī (yizhī) pen
  606. āītú (yfzhāng) Elap
  607. duìbuqī I'm sorry
  608. duoshao bow much, how many
  609. -fēn(r) copy (counter for magazine
  610. or newspaper)
  611. Jīàn-Yīng sìdíǎn Chinese-English dictionary
  612. huaxué chemistry
  613. jiù right, exactly (with reference to space)
  614. -kuài dollar (in context)
  615. tnǎi to buy
  616. mai to sell
  617. qlán money
  618. shú (yfben) book
  619. shùxuē mathematics
  620. xiǎng to want to
  621. xiǎngyiXiang to think it over
  622. yígSng altogether
  623. Ying-Han zīdiǎn English-Chinese dictionary
  624. zázhì (ytbSia) magazine
  625. -zhāng (counter for flat things—
  626. tables, paper, pictures, etc >)
  627. zbī (yfzhāng) paper
  628. -zhī {counter for straight,
  629. sticklike objects)
  630. zìdlan (yíběn) dictionary
  631. ------------------ ------------------------------------------
  632. t* Ù relat ■Ed c
  633. the i asder the p tre o
  634. []
  635. REFERENCE NOTES
  636. 1. A: Zhèli yfiu Ylngwěn bāū ma?
  637. B; You. Jiù zai nàli.
  638. Are there any Englieh-language newspapers hereī
  639. Yes, They're right over there.
  640. īiotes on No. 1
  641. Zhèli you: tines means ’'to latter meaning, "there is/are."
  642. The Chinese verb you sometimes means "to have” and some*-be" in the
  643. sense of "to exist.” In exchange 1, you has the With this meaning, it
  644. often translates into English as
  645. Top i q-c cement s e nt enc e s: The subject of a Chinese sentence need
  646. not be the person who performs on action or experiences a state. Often,
  647. the relationship between the subject and the rest of the sentence is
  648. looser and can be analyzes as topic-coment-
  649. A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets
  650. the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point
  651. for understanding a sentence, giving background information and
  652. establishing the perspective for listeners. For this reason, time and
  653. place phrases are often used aa topics.
  654. ------- ------- ----- -------------------------------
  655. Zhèli y£u Yīngwén bāo.
  656. (Here there are English-language newspapers.)
  657. ------- ------- ----- -------------------------------
  658. A conmtent is the rest of the sentence which follows the topic, u-e some
  659. examples:
  660. Bl, tā yfiu; zhī, tā mĚiyou.
  661. A; NI ehi nǎr?
  662. 0: Wo ahi Taiwan. DàxuĚ.
  663. Zhèshāng dìtú mùi flhíkuāi qian.
  664. Cleirly, the last two examples are
  665. Here
  666. He has a pen; he doesn't have paper (literally, ’’Pen he has; paper he
  667. doesn't.¹’)
  668. Where are you calling from?
  669. Taiwan University.
  670. As for this map, they sell it for ten dollars.
  671. meaningful only when the relationship
  672. tat veer. the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one
  673. of
  674. ;c-zomment, not the usual subject-predicate relation of actor-action.
  675. While there is no simple rule that tells you when to use topic-comment
  676. sentences in Chinese, some helpful generalizations can he made. These
  677. generalizations will he discussed as example sentences appear in the
  678. Reference Lists.
  679. Jiù zài nàli, "They’re right over there¹': You have learned jiù as
  680. "only," a synonym of zhī■ In exchange 1, you see another use of Jiù:
  681. "right," "exactly,” "precisely." This word is often used to describe
  682. "right" where something is, and is followed by zài, "in/at/on."
  683. 2. A: Zheli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language
  684. newspapers here?
  685. B: Yōu. Jiù zài nàli.             Yes. They're right over there.
  686. Notes on Ho. 2
  687. You...meiyou: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice
  688. question. This type of question is formed by explicitly offering the
  689. listener a choice between ar. affirmative and a negative answer. The
  690. negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar
  691. questions exist in English. But the English question would be an
  692. impatient one, while the Chinese question is an ordinary one:
  693. Zheli you Yìngwén bào meiyou?
  694. Are there any English-language newspapers here, or aren't there?
  695. Neutral tones: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral
  696. tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is
  697. trying to convey. In informal conversation between native speakers,
  698. there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate
  699. speech of a language teacher speaking to foreign students, (Bear this
  700. point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  701. of a word and the pronunciation of that word on tape.)
  702. Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  703. ‘'Neutral" (i.e., with no audible change in pitch for the duration of
  704. the syllable) nor completely "full" in length and amplitude. These
  705. syllables will usually be somewhere in between the two extremes.
  706. Zhèli you Yíngwen bào meiyou? Are there any English-language „        x
  707. . -   >. - „ newspapers here?
  708. Zheli you Yingwen bao meiyou?        ^(c\ e)
  709. Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask "Then
  710. is this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not
  711. exactly." There is no distinct dividing line between a syllable with a
  712. tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful
  713. answer to the
  714. lent
  715. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?” is ’’Pronounce
  716. it the way you hear it." 'The language is taught in terms of four tones,
  717. but your ears hear more.
  718. W5 xiSng īcāi yì- zhāng Til- běi dì- tú.
  719. []
  720. 3. A: Wo xiāng mSi Yingwén bào.
  721. BÍ HǍO. JIÙ ZÀI ZHÈLI.
  722. I would like to buy an English-language newspaper,
  723. Fine. They're right here.
  724. CÉ e
  725. []
  726. tie re ?
  727. Neutral
  728. ÍB
  729. , there «ech of in mini and. the
  730. Note On.No- 3
  731. The auxiliary verb xiǎng is sometime a translated as "would like to" or
  732. to want to. Here are some examples xiíng:
  733. Wo xiang māi Yìngwén bào.
  734. Wo xiang tā xiǎng míngtiān sou.
  735. Wo hěn xiāng r.iàn shū.
  736. Wo btì. tài xiang qil.
  737. of translations you have learned for
  738. I’m thinking of buying an English-language newspaper. OR í would like to
  739. buy an English-language newspaper. OB I want to buy an English-language
  740. newspaper.
  741. I think he is planning to leave tomorrow.
  742. I very much want to study.
  743. I don't want to go very much. LTal, meaning "too," "excessively,"
  744. appears in Unit 3-1
  745. npletely of the liablea
  746. ;ag^(Ē)
  747. A; Zhēge duoshao qiání B: Wukuài ci an.
  748. How much is thia one? Five dollars.
  749. I/.Ě- AN NO. LI
  750. "Then is nactly."
  751. fl-nd. a r to the
  752. Zhège duoshao qian? In Chinese sentences that ask for and give prices,
  753. the word shì, "to bē~?^(r)~ia usually omitted.
  754. MON, Unit 1
  755. Zhàge
  756. duōshao qián?
  757. (This one
  758. how much money?)
  759. Shi reappears, however, in negative and contrastive sentences: Zhège bú
  760. shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián, "This (item) isn't four dollars; it's
  761. five dollars."
  762. Wǔkuài aián literally means "five dollars money," The counter -kuài,
  763. "dollar,'* indicates the units of the general class "money" that are
  764. being counted (i.e., dollars as opposed to cents).
  765. 5. A: Zhège Zhōngwén bào duoshao qián?
  766. B: Sānkuài qián yífēn.
  767. How much is the Chinese-language
  768. newspaper?
  769. Three dollars a copy.
  770. Notes on No, 5
  771. Notice in the sentence Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?, that the
  772. general counter -ge is used rather than the specific counter -fen,
  773. "copy." The counter -ge is often used in talking about the KIND of
  774. thing. In this case the question is about the price of a newspaper as a
  775. publication, not about the price of a copy. The specific counter would
  776. be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence
  777. like "This copy of the China Post is torn."
  778. Yífèn: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the
  779. unit is a counter. Notice that yífàn comes at the end of the sentence,
  780. just as "a copy" does in English.
  781. 6. A: Nlnten zhèli mài MÈiguo         Do you sell American magazines
  782. here?
  783. zázhì bu mai?
  784. Mài. Women zhèli mài.
  785. Yes, we sell them here.
  786. Notes on No. 6
  787. Mài, "to sell," differs from the word mǎi, "to buy," only in its tone.
  788. 's
  789. uài , eing
  790. age
  791. = general The his case t about lOUt .he China
  792. tem, the snce, Just I
  793. Lues here?
  794. Bīmen zhèli, "your place here," literally, "you here¹': Use nīmen zheli
  795. -■hen talking to someone who represents a store, a bank, or other
  796. institutions. By putting zhèlí (zhèr), "here," or nàli (nàr), "there,"
  797. after a person’s name or a pronoun, you make a phrase referring to a
  798. place associated with the person. For example, nǐ nàli means "over there
  799. where y_- are now," and wo zhèli means "here where I am now." Use these
  800. phrases when you want to express the idea of an item being close to a
  801. person (not necessarily ownership).
  802. ?»ǐ nàli you bl meiyou?         Do you have a pen over there? (i.e.,
  803. "Is there a pen over there where you are?")
  804. This kind of phrase is also used to mean a person’s home: nī nàli, "your
  805. place" (used when the speaker is not at "your house"); wo zhèli, "my
  806. place" (used when the speaker is at home)
  807. - A: Chěn Xiǎojiě zài nàli? Where is Miss Chen?
  808. - B: Tā zài Liú Tàitai nàli. She is at Mrs. Liu's house.
  809. yǐmen zheli mài Meiguo aazhi bu mai? In this sentence, nlmen zhèli is
  810. used as a topic. Literally, the sentence means "As for your place here,
  811. ere American magazines sold?"
  812. - T. A: Zhège duǒshao qián?
  813. B: Sànshlkuài qián yìběn.
  814. A: Hǎo, wǒ mai yìběn.
  815. How much is this one? Thirty dollars a copy. Fine, I'll buy one.
  816. Mete on No. 7
  817. The counter -běn, "volume," "copy," is used for both books and
  818. magazines.
  819. A: Bǐmen zhèli y<5u Meiguo shǔ meiyou?
  820. c: Duìbuqī, Meiguo shǔ w5men bú. mài.
  821. Do you have any American books here?
  822. I’m sorry, we don’t sell American books here.
  823. c. 8
  824. its tone.
  825. literally means "unable to face (you)." This word is used to "I'z sorry"
  826. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word,
  827. for "I’m sorry" when you sympathize with someone else's misfortune
  828. (e.g>, when a relative dies).
  829. Měiguo shū women bú nài; In this sentence, Mei gio shū, the object of
  830. the verb mài, occurs at the beginning, in topic position. Here the order
  831. of the sentence elements is topic, subject, verb. Some speakers of
  832. English use this same word order. Compare:
  833. ----------------- ------- --------------
  834. Měiguo shū women bú mài.
  835. (American books we don't sell.)
  836. ----------------- ------- --------------
  837. Notice that bú mài is not the ending of a yes/no-choice Question. The
  838. phrase keeps its tones in this sentence.
  839. 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?
  840. B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
  841. B; Yígòng sānshiwǔkuài qi&n.
  842. How much are the newspaper and magazine altogether?
  843. The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
  844. Altogether, it’s thirty-five dollars.
  845. Notes on No. 9
  846. Yígòng, "altogether": In totaling something up, the items being totaled
  847. begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb
  848. yígòng.
  849. In many situations you will hear prices given without the word qián.
  850. 10.
  851. A: Nímen zhèli mài dìtú bu mai?
  852. B: Mài. Zài nàli.
  853. Do you sell maps here?
  854. We do. They’re over there.
  855. 11, B: Nín xiǎng mǎi shēnme dìtú?
  856. A: Wǒ xiǎng mai yìzhāng Táibei dìtú.
  857. What kind of map would you like to buy?
  858. I would like to buy a map of Taipei.
  859. Notes on Np. 11
  860. Bhénuie ditú literally means "what map.” In exchange 11, thia phrase ÍS
  861. Used to mean "what kind of nap."
  862. Tìzhāng: The counter -zhang is used for flat objects. Literally,
  863. yìbjhāng Taibei dìtú means ”one-sheet Taipei map." In exchange 11, the
  864. phrase is trans luted simply as "a map of Taipei."
  865. 12. A: Zhèzhāng Táibei dìtú duōshao qian?
  866. E: Shierkuai qián.
  867. íìow much la this map of Taipei?
  868. Twelve dollars.
  869. Note on No. 12
  870. e
  871. ars.
  872. -.aled
  873. aipel.
  874. Zhè zhang, dìtú; Compare the two phrases which follow.
  875. ----- ------- -------- ------ ------------------
  876. zhè -zhang dìtú (this map)
  877. she liǎng -zhéng dìtú (these two maps)
  878. ----- ------- -------- ------ ------------------
  879. In the first phrase, the counter -zhang does not have a number in front
  880. of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier the.
  881. Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the
  882. word order is Just like English: she liǎngEhāng dìtú, ’’these two
  883. imaps.”
  884. 13. lli.
  885. 15. lé.
  886. 1".
  887. 19.
  888. 2'1.
  889. yífèn(r) bāozhī yìzhl hi yìzhāng zhī yìběn zìdiSn Han-Ying zìdiǎn
  890. Yfng-Hàn zìdiǎn huàxue shùxué
  891. one newspaper one pen one piece of paper one dictionary
  892. Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
  893. mathematics
  894. ; ī ?r. Additional Required Vocabul ary
  895. B&othí and bao, two words for ¹¹ newspaper,” are interchangeable.
  896. YìzhI bī: The counter for pens, -zhǐ, is the counter for straight,
  897. sticklike objects.
  898. Hàn-Yīng zìdiSn, Yǐng-Hàn. zìdiǎn: The word for "Chinese" in these
  899. expressions comes from Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219). Han is often
  900. used in titles to refer to the Chinese people and to their language.
  901. []
  902. A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing
  903. DRILLS
  904. []
  905. A. Transformation Drill
  906. - 1. Speaker: Zhèli you Yīngwén bào ma?
  907. (Do you have any
  908. English-language newspapers here?)
  909. - 2. Zheli you Zhōngwén bao ma?
  910. - 3. Zheli you Hàn-Yīng zìdiān ma?
  911. . Zheli you Měiguo shū ma?
  912. - 5. Nàli you Zhōngwén zāzhì ma?
  913. - 6. Nàli yōu Zhōngguo dìtú ma?
  914. - 7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?
  915. - B. Transformation Drill
  916. - 1. Speaker: Yīngwén bào zài wō shell.
  917. (The English-language newspaper is over here by me.)
  918. - 2. Zhōngguo dìtú zài nīmen zhèli ma?
  919. - 3. Měiguo zázhì zài zhèli.
  920. Hàn-Yīng zìdiSn zài nàli.
  921. 5. Zhōngwén bào zài zhèli.
  922. Zhōngwén zìdiān zài tā nàli,
  923. 7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.
  924. You: Zheli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any English-language
  925. newspapers here?)
  926. Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?
  927. Zheli yōu Han-Yīng zìdiSn meiyou?
  928. Zhèli you Měiguo shū meiyou?
  929. Nàli yōu Zhōngwén tāzhì meiyou?
  930. Nàli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?
  931. Nàli you Yīng-Hàn zīdiān meiyou?
  932. You: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.
  933. (Over here by me is an English language newspaper.)
  934. Nīmen zhèli you Zhōngguo ditú ma?
  935. Zhèli you Měiguo zàzhì.
  936. Nàli yōu Hàn-Yīng zìdiān.
  937. Zhèli yōu Zhōngwén bào,
  938. Tā nàli yōu Zhōngwén zìdiān.
  939. WSmen zhèli you Zhōngguo lìshī shū.
  940. MCI
  941. - C. Response Prill
  942. - 1. Speaker: Zhèige duoshao qián? (sjje) $5
  943. (How much is this?)
  944. - 2. Nèige duōshao qián?
  945. - 3. Zhèiběn duōshao qián?
  946. U.  Nèizhāng duōshao qián?
  947. - 5, Zhèifèn duōshao qián?
  948. - 6. Nèibǎn duōshao qián?
  949. - 7. Zhèifèn duōshao qián?
  950. You: Zhèige wǔkuSi qián.
  951. (This is five dollars.)
  952. Nèige liǎngkuai qián.
  953. Zhèibǎn sìshikuǎi qián.
  954. Nèizhāng qíkuài qián.
  955. Zhèifèn shíèrkuài qián.
  956. Nèiběn èrshikuài qián.
  957. Zhèifèn sìkuài qián.
  958. D. Transformation Drill
  959. - 1. Speaker: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?
  960. (How much is this Ckind ofJ dictionary?)
  961. - 2. Nèige dìtú duōshao qián?
  962. - 3. Zhèige zázhì duōshao qián?
  963. 1*. Nèige bào duōshao qián?
  964. - 5. Zhèige lìshī duōshao qián?
  965. - 6. Nèige Yīngwén bāo duōshao qián?
  966. - 7. Zhèige Hàn-Yǐng zìdiǎn duōshao qián?
  967. You: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?
  968. (How much is this dictionary?)
  969. Nèizhāng dìtú duōshao qián?
  970. Zhèiběn zázhì duōshao qián?
  971. Neifen bào duōshao qián?
  972. Zhèiběn lìshī duōshao qián?
  973. NŌifen Yīngwán bào duōshao qián?
  974. Zhèiběn Hàn-Yìng zìdiǎn duōshao qián
  975. E. Transformation Drill,
  976. 1. Speaker: Bao duōshao qián?
  977. (cue) copy
  978. (How much is the newspaper? )
  979. You: YÍfèn bào duōshao qián?
  980. (How much is one newspaper?)
  981. []
  982. 2. ZĪdiǎn duoshao qián? volume
  983. 3. Dìtú duōshao qián? sheet
  984. t, Zázhì liǎngkuài qián. volume
  985. - 5. Zhōngguo dìtú duoshao qián? sheet
  986. - 6. Shu liukuài qián, volume
  987. - 7. Ying-Han zìdiǎn bákuāi qián, volume
  988. Yìběn zìdiǎn duōshao qián?
  989. Yìzhāng dìtú duōshao qián?
  990. Yìběn zázhì liǎngkuài qián.
  991. Yìzhāng dìtú duoshao qián?
  992. Yìběn shū liùkuai qián.
  993. Yìběn Yíng-Hàn zìdiǎn bákuài qián
  994. qiirJ .onary?)
  995. J qìín?
  996. .ōshao qi^
  997. *’ ■ Response Drill
  998. 1. Speaker: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (cue} 3
  999. (Xs he thinking of buying maps?)
  1000. 2. Ta xiang mǎi shū ma? 1
  1001. *. Tā xiang mai zìdiǎn ma?   2
  1002. - -. Tā xiǎng mǎi Zhongwen bào ma?
  1003. 1
  1004. - 5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zázhì ma?
  1005. 1
  1006. - 6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixuá ma? U
  1007. ", Tā xiǎng mǎi Zhāngzhīxuá ma?
  1008. 2
  1009. You: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.
  1010. (Right; he la thinking of buying three maps.)
  1011. Duì le, tā xiǎng eái yìběn shū.
  1012. Duì le, ta xiǎpg mǎi liāngběn zìdiǎn.
  1013. Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwen bào.
  1014. Duì le, tā xiang mǎi yìben Měiguo zázhì.
  1015. Duì le, ts xiǎng mǎi sīběn Jingjixuá.
  1016. Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhēng-zhixuē,
  1017. ,£n?
  1018. íSpapCT? ■'
  1019. -■. Response Drill
  1020. 1. Speaker: Zhège bào sankuài qián. (cue) 1
  1021. (This newspaper is three dollars.)
  1022. L i-’ège zìdiǎn qfkuai qián. 2
  1023. You:
  1024. Hǎo, wō mǎi yífen, (Fine; 1’11 buy a copy.)
  1025. Hao, wo mǎi liǎngbǎn.
  1026. - 3. Nàge zǎzhì sānshikuai qiǎn.
  1027. 1
  1028. - >4. Zhège Yīngwén bào wúkuài qiǎn, 1
  1029. - 5. Nàge dìtú shíèrkuài qian. 3
  1030. - 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.    2
  1031. - 7. Zhège Tǎiběi dìtú shíwúkuài qiǎn,    1
  1032. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1033. | Hǎo, | wǒ | mai | yìběn. |
  1034. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1035. | Hǎo, | wo | mǎi | yífèn. |
  1036. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1037. | Hǎo, | wo | mǎi | sānzhāng. |
  1038. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1039. | Hǎo, | w | mǎi | liǎngběn. |
  1040. | | | | |
  1041. | | WO | | |
  1042. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1043. | Hǎo, | wo | mǎi | yìzhàng. |
  1044. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  1045. - H. Transformation Drill
  1046. - 1. Speaker: Zhèifèn bào duōshao qiǎn?
  1047. (How much is thia newspaper? )
  1048. - 2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.
  1049. - 3. Zhèizhāng dìtú duoshao qian?
  1050. - U. Zhèiběn Měiguo shū wúkuài qiǎn.
  1051. - 5. Zhèifèn Yīngwén bào duoshao qiǎn?
  1052. - 6. Zhèiběn zǎzhì lian^tuai qiǎn.
  1053. - 7- Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qian?
  1054. You: Zheige bào duōshao qiǎn yífèn?
  1055. (How much is this newspaper per copy?)
  1056. Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qiǎn yìběn.
  1057. Zheige dìtú duōshao qiǎn yìzhàng?
  1058. Zhèige Měiguo shū wúkuài qiǎn yìběn.
  1059. Zheige Yīngwén bào duōshao qiǎn
  1060. yífèn?
  1061. Zhèige zǎzhì liǎngkuài qiǎn yìběn.
  1062. Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qiǎn yìběn?
  1063. I. Response Drill
  1064. 1. Speaker: Zhège zǎzhì duōshao qiǎn?
  1065. (fiua) $30
  1066. (How much is this magazine?)
  1067. 2, Nàge Tǎiběi dìtú duoshao qiǎn? $12
  1068. You: Zhège zǎzhì sānshikuài qiǎn yìběn.
  1069. (Thirty dollars a copy.)
  1070. Nàge Tǎiběi dìtú shíèrkuài qiǎn yìzhàng.
  1071. Zhège Zhongwen bào duōshao qián? $3
  1072. Nàge Meiguo zázhì duōshao qián? $30
  1073. Zhège Yīngwán bào duoshao qián? $5
  1074. T. LÍÀGE HAN-YǏNG ZÌDIǍN DUŌSHAO QIÁN? $I>2
  1075. 7* Zhège Taiwan dìtú duōshao qián? $10
  1076. Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn,
  1077. Nàge Meiguo zázhì sánshikuài qián yìbǎn.
  1078. Zhège Yīngwén bào wǔkuai qián yīfèn-
  1079. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshilrkuāi qian yìb?n,
  1080. Zhàge Táiwán dìtú shíkuài qián yī-zhāng.
  1081. /ífenī per per
  1082. yìbSn.
  1083. lāng?
  1084. i yìb?n.
  1085. ián
  1086. yìběn.
  1087. iao qián
  1088. i rziis formation Drill
  1089. Speaker: Nīmen zhsli you Yīngwen bào ma?
  1090. (Do you have English-language newspapers here?)
  1091. □R Nīmen zheli mai Yīng-wěn bào ma?
  1092. (Do you sell English-language newspapers here?)
  1093. Nǐzen zhèli you Zhōngwen zázhì ma?
  1094. 5imen zhèli mài Tálbǎi dìtú ma?
  1095. Mīrnen zhèli you Uàn-Yīng zìdiǎn ma?
  1096. līmen zhèli you Ying-Han zìdiǎn FJl?
  1097. STmen zhèli mài ZhÒngwén bào ma?
  1098. You; Nīmen zhèli yōu Yīngwen bào meiyou?
  1099. (Do you have English-language newspapers here?)
  1100. ZÍǎmen zhèli mài Yīngwen bào bu mai?
  1101. (Do you sell English-language newspapers here?)
  1102. Nīmen zheli you Zhōngwáīi zázhì meiyou?
  1103. Nīmen zhèli mài Taihei dìtú bu mai?
  1104. NTmen zhèli yōu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?
  1105. Nìmen zhèli you Yīng-Hàn zīdiSn meiyou?
  1106. Nīmea zhĚli mài EhongwSo bào bu mai?
  1107. . qián
  1108. qián
  1109. K, Response Drill
  1110. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1111. | - 1. Speaker: Nīmen zhèli you | You: You, zài nàli. |
  1112. | Měiguo shū meiyou? | |
  1113. | | (We do, over there.) |
  1114. | (cue) yōu | |
  1115. | | Duìbuqī, wōmen meiyou. Ll'm |
  1116. | (Bo you have American books | sorry, we don't) |
  1117. | here?) | |
  1118. | | You, zài nàli. |
  1119. | OR     Nīmen zhèli you Měiguo | |
  1120. | | Duìbuqī, women meiyou. |
  1121. | shū meiyou? | |
  1122. | | You, zài nàli. |
  1123. | (cue) méiyou | |
  1124. | | Dùibuqī, women meiyou. |
  1125. | (Do you have American books | |
  1126. | here?) | You, zài nàli. |
  1127. | | |
  1128. | - 2. Nīmen zhèli yōu Zhōngguo | You: Bao, zǎzhì yígōng duōshao |
  1129. | dìtú meiyou?    yōu | qiǎn? (How much are the newspaper |
  1130. | | and the magazine altogether?) |
  1131. | - 3. Nīmen zhèli you Zhōngguo | |
  1132. | lìshī meiyou?    meiyou | Dìtú, zìdiǎn yígong duōshao qiǎn? |
  1133. | | Zǎzhì, bào yīgòng duōshao qiǎn? |
  1134. | - h. Nīmen zhèli you Zhōngwén | |
  1135. | bao meiyou?    you | Zìdiǎn, dìtú yígong duōshao qiǎn? |
  1136. | | Bào, zǎzhì yígòng duōshao qiǎn? |
  1137. | 5. Nīmen zhèli you Měiguo zazhì | |
  1138. | meiyou?    meiyou | Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qiǎn? |
  1139. | | Zǎzhì, bào yígòng duōshao qiǎn? |
  1140. | 6. Nīmen zhèli you Yīngwén shū | |
  1141. | meiyou?    yōu | |
  1142. | | |
  1143. | L. Transformation Drill | |
  1144. | | |
  1145. | - 1, Speaker; Bào duōshao qian? | |
  1146. | | |
  1147. | (cue) zazhì | |
  1148. | | |
  1149. | (How much is the newspaper? ) | |
  1150. | | |
  1151. | - 2, Dìtú duōshao qian? | |
  1152. |    zìdiǎn | |
  1153. | | |
  1154. | - 3. Zǎzhì duōshao qian? bào | |
  1155. | | |
  1156. | It, Zìdiǎn duōshao qiǎn? dìtú | |
  1157. | | |
  1158. | - 5. Bao duōshao qiǎn? zǎzhì | |
  1159. | | |
  1160. | - 6. Dìtú duōshao qiǎn? | |
  1161. |    zìdiǎn | |
  1162. | | |
  1163. | - 7. Zǎzhì duoshao qiǎn?    bào | |
  1164. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1165. iao qián?
  1166. □aper and her?)
  1167. qián?
  1168. [ián?
  1169. 5 qián?
  1170. qian?
  1171. o qián?
  1172. qián?
  1173. M, Response Drill
  1174. - 1, Speaker: Tā xiang mǎi shenme dìtú?
  1175. {cue) TāibSi
  1176. (What kind of map is he thinking of buying?)
  1177. - 2, Ta xiǎi’jg mat shánme zīdiǎn?
  1178. Hàn-Yīng
  1179. - 3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwen
  1180. ii. Tā xiǎng mǎi shénme shu? Měiguo
  1181. - 5. Tā xiǎng mǎi shĚnme dìtú? Taiwan '
  1182. - -j, Tā xiǎng mǎi shénme zázhìī Měiguí
  1183. 7. Ts xiǎng mai shĚnme shū?
  1184. Ylngwěn
  1185. You: Tā xiǎng mai yìzhāng Táiběl dìtú.
  1186. (tie is thinking of buying a map of Taipei.)
  1187. Ta xiǎng mai yìben Hān-Yíng zìdiǎn
  1188. Tā xiǎng mǎi yífèn ZhōngwÉn bào.
  1189. Tā xiang mǎi yìběn Měiguo shū.
  1190. Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwan dìtfi.
  1191. Tā xiǎng mai yìběn Měiguo zāzhì.
  1192. Tā xiang mǎi yìběn Yīngwén shū.
  1193. UNIT 2
  1194. AEFERENCE LIST
  1195. (in Beijing}
  1196. - 1, A: VS xiāng mǎi diǎnr diānxin.
  1197. - 2. At Zhèige xiǎo dianxin duōshao qián yìjīn?
  1198. - B: Bām£o qián yìjīn.
  1199. - 3. A: Gei wo liǎngjīn.
  1200. U, A:. Qīng ni gěi Wo liángjīū.
  1201. - 5. Bi Win hái yào diǎnr sherrne?
  1202. - A: Wǒ hái yào qìshuī.
  1203. - 6. A: Duōshao qián yìpíng?
  1204. B; LiajlgjnSū víífen qian.
  1205. - 7. A: Zhèi ahi sānkuàí qián.
  1206. - B: Zhao ni liùmáo wufēn qián.
  1207. A; Xièxie. Zàijiàn.
  1208. Bi Zèljlàn.
  1209. 8, A; Dà píngguo duoshao qián jrìjīnī
  1210. Bt Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
  1211. 9, A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
  1212. B: Eānniáo wǔ.
  1213. 10. At Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xíāode,
  1214. Bt Hao. Sǎnjīn yíkuài ling vu.
  1215. 11. Bt Nín hái yào shénme?
  1216. A; Wō bú yào ahécree le.
  1217. I'm going to buy some pastries.
  1218. How much are these small pastries per catty?
  1219. Eighty cents a catty.
  1220. Give me two catties.
  1221. Please give me two catties.
  1222. What else do you want?
  1223. I want some soda too.
  1224. How much is it per bottle7
  1225. It's twenty"five cents-
  1226. Here's three dollars.
  1227. Here's sixty-five cents (in] change.
  1228. Thank you. Good-hye,
  1229. Good-bye.
  1230. How much are the large apples per catty1
  1231. The large ones are forty-five cents a catty.
  1232. How much per catty are the snail ones?
  1233. Thirty-five cents.
  1234. Please give me three catties of those small ones.
  1235. Certainly. Three catties are $1.05
  1236. What else would you like?
  1237. ī don't want anything else.
  1238. es
  1239. change.
  1240. _(s) per
  1241. e cents
  1242. nail
  1243. s of
  1244. re $1.05
  1245. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1246. ----- --------------- ---------------------
  1247. 12. Jíizi oranges, tangerines
  1248. 13. pí Jií beer
  1249. 11. yíkuài féizào one bar of soap
  1250. 15. zuo mǎimai to do business
  1251. 16. dàren adult
  1252. 17. xiaoháizi child
  1253. ----- --------------- ---------------------
  1254. []
  1255. A fruit seller in central Taivan
  1256. VOCABULARY
  1257. ------------------------- -----------------------------
  1258. dà to "be large
  1259. dàren adult
  1260. -de (marker of modification)
  1261. diānr a little, some
  1262. diǎnxin (yíkuài, yìjln) pastry, snack
  1263. feizèo (yíkuài) soap
  1264. -fēn cent
  1265. gēi to give
  1266. hái also, additionally
  1267. -jin catty (1,1 pound)
  1268. júzi oranges, tangerines
  1269. -kuài piece (counter)
  1270. ling zero
  1271. mǎimai ■business
  1272. -tnāo dime
  1273. píjiǔ beer
  1274. -ping bottle
  1275. pfngguó (píngguo) apple
  1276. qīng please
  1277. qìshuī soda, carbonated soft drink
  1278. xiǎo to be small
  1279. xiǎoháizi child
  1280. yào to want
  1281. zaij iān good-bye
  1282. zhāo to give change
  1283. zuò mSimai to do business
  1284. ------------------------- -----------------------------
  1285. (introduced on P-2 tape}
  1286. gongxiāo hězuoshē
  1287. supply and marketing cooperative
  1288. REFERENCE NOTES
  1289. - 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I*m going to buy some pastries.
  1290. Note on No., 1
  1291. Diǎnr: The word yìdiǎnr (or yìdiǎn) is a combination of the number yí,
  1292. "one,^(,r)"and the counter diǎn, "a dot ,⁷' "a little bit.” The number
  1293. yī is often toneless, or, as in this case, dropped when its meaning is
  1294. "a” rather than "one.”
  1295. The Beijing version of this word, written dianr or yidiǎnr, ia actually
  1296. pronounced as if written diǎr or yidiǎr. These words rhyme with the
  1297. English "tar.”
  1298. - 2. At Zhèige xiǎo diǎnxin duoshao Hov much are these small pastries
  1299. qiǎn yìjinī                     per cattyī
  1300. - B: Bāmāo qiǎn yìjīn.               Eighty cents a catty.
  1301. Notes on No. 2
  1302. A J In is a unit of weight, usually translated as "catty." In most parts
  1303. of China a jīn equals 1.1 pound.
  1304. Ssmǎo: You must use the equivalent of "eight dimes” to say "eighty
  1305. cents.” It ia wrong to say bāshifēn for "eighty cents."
  1306. - 3. A: Gei wo liǎngjin.                Give me two cattiea.
  1307. U. A: Qīng ni gěi wo liǎngjin.       Please give me two catties.
  1308. Notes on Nos. 3-U
  1309. :erative
  1310. Indirect object: Notice that the Indirect object, wg, precedes the
  1311. direct object, liǎngjin, Just as "me" precedes "two catties” in English.
  1312. ------- ---- ---------------
  1313. Gěi wo liǎngjīn.
  1314. (Give me two catties.)
  1315. ------- ---- ---------------
  1316. Polite requests: A blunt imperative in Chinese has the same word order
  1317. as a command in English: (Nǐ), verb, indirect object, direct object. To
  1318. make a polite request in Chinese, start off with qǐng, ’’please,¹' or
  1319. qǐng ní, "please you." More literally, qǐng means "to ask,¹’ "to
  1320. request," but the idiomatic equivalent of gang and qǐng ni is "please."
  1321. Here are the three types of imperatives:
  1322. 5. B: Nín hái yào diānr shénme?
  1323. A: Wǒ hái yào qìshuǐ.
  1324. What else do you want? I want some soda too.
  1325. Gěi
  1326. wo
  1327. liangjIn,
  1328. (Give me two catties.)
  1329. Qǐng
  1330. gěi
  1331. wo
  1332. liangjin.
  1333. (Please give me two catties. OH Give me two catties, please.)
  1334. Qǐng
  1335. ni
  1336. gěi
  1337. wo
  1338. liángjīn.
  1339. Notes on No. 5
  1340. Hái: In exchange 5, hái means something like "in addition": "What do you
  1341. want a little of in addition?" Since hái is an adverb, it is placed
  1342. before the verb.
  1343. Qìshuǐ, "soda," refers to a carbonated soft drink, not to club soda.
  1344. 6. A: Duōshao qián yìpíng?
  1345. B: Liāngmáo wufēn qián.
  1346. How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.
  1347. Notes on No. 6
  1348. Tone change for yǐ: The number 1, yī, changes tone when followed by
  1349. another syllable. When followed by a syllable with a Falling tone, yī
  1350. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  1351. | has a Rising tone. | syllables | with High, Rising, or |
  1352. | When followed by | | Low |
  1353. | tones, yī has a | | |
  1354. | Falling tone. | | |
  1355. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  1356. | HIGH TONE RISING TONE | LOW TONE FOLLOWS | FALLING TONE FOLLOWS |
  1357. | | | |
  1358. | FOLLOWS       FOLLOWS | | |
  1359. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  1360. order ro
  1361. ng ni, the
  1362. jree
  1363. yìjīn        yìpíng
  1364. yìzhāng      yìmáo
  1365. yìzhī        yìnián
  1366. yìtián
  1367. yìběn yìdian
  1368. yífèn yíkuài Yíyuè
  1369. Liǎngmáo wufēn qián: Notice that "twenty-five cents" la expressed in
  1370. Chinese as dimes plus cents: "two dimes and five cents."
  1371. []
  1372. 7. A; Zhèi shi sānkuài qián.
  1373. B: Zhao ni liùmáo vǓfēn qián.
  1374. A: Xièxie. Zàijlàn.
  1375. B: Zàijiàn.
  1376. Here’s three dollars.
  1377. Here's sixty-five cents (in) change.
  1378. Thank you. Good-bye.
  1379. Good-bye.
  1380. Notes on Ro. J
  1381. Zhēlt In the first sentence of exchange 7, thjj, is used, without an
  1382. attached counter. A specifier was also used without a counter in Nèi shi
  1383. Mínzú Fàndiàn, "That’s the Nationalities Hotel."
  1384. The verb thǎo means "to give change." ZhSo ni liùmáo wǔfēn qián means
  1385. something like "I'm giving you sixty-five cents in change?’
  1386. at do seed
  1387. soda.
  1388. 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?
  1389. B: Dade sìtnáo wǔfēn qián yìjīn.
  1390. 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
  1391. B: Sānmáo wǔ.
  1392. How much are the large apples per catty?
  1393. The large ones are forty-five cents a catty.
  1394. How much per catty are the small ones?
  1395. Thirty-five cents.
  1396. .•ed by
  1397. » EL
  1398. Notes on Nos. 8-g
  1399. []
  1400. The words děde and xiSode are translated as "large ones" and "small
  1401. ones." The nonspecific noun ~'^(T)ones" may be used because the specific
  1402. thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence.
  1403. The marker -de shows that dà and xiSo modify a noun mentioned earlier in
  1404. the conversation. Like their English translations "big ones" and "small
  1405. ones," dàde and xiěode act as nouns.
  1406. Sānmáo wǔ is an abbreviated way of giving a price. The last unit of
  1407. money (in this case, fēn, "cent") and the word for "money," qián, are
  1408. left out. The unit omitted is always the next unit below the unit which
  1409. is expressed. For instance, "three dollars and fifty cents" is sānkuài
  1410. wǔ. You know that the unit omitted is mao, "dimes," because it is the
  1411. next unit below kuài, "dollars." A one-unit price such as "three
  1412. dollars" or "fifty cents" can never be abbreviated this way, because
  1413. there would be no way of determining the unit marker omitted.
  1414. 10.
  1415. A:
  1416. B:
  1417. Qing gěi wo sānjīn nèlge xiāode.
  1418. HSo. SānJIn yíkuài ling wu.
  1419. Please give me three catties of those small ones.
  1420. Certainly. Three catties are ?1.05
  1421. Notes on No. 10
  1422. Sānjīn něige xiSpde: The elements of this phrase appear in the following
  1423. order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of measure,
  1424. like Jīn, act as counters.) Earlier, you learned phrases whose elements
  1425. appeared in a different order: specifier, number, counter, noun (ahei
  1426. liǎngzháng dìtú). In both cases, the word order for the constructions is
  1427. the same in Chinese and English.
  1428. -------- --------- ---- ------- -- -------------
  1429. aān -Jin něige xi&ode
  1430. (three catties of those small ones)
  1431. -------- --------- ---- ------- -- -------------
  1432. -------- ------- -- --------- ---- -------------
  1433. něi sān -J In xiǎode
  1434. (those three catties of small ones)
  1435. -------- ------- -- --------- ---- -------------
  1436. Xc. 13-Ills. 16. 17.
  1437. []
  1438. Nèige is translated as "those" in the first sentence of exchange 10.
  1439. Strictly speaking, něige can refer only to one item, since -ge is the
  1440. counter for units. The apples, however, are regarded collectively as one
  1441. category of things.
  1442. []
  1443. •hlng
  1444. the ones,"
  1445. . of ! left Lb
  1446. WŪ. ict *unit "fifty way of
  1447. of
  1448. $1.05.
  1449. follow-measure ,
  1450. ements
  1451. hēi ions is
  1452. ange 10. E the ly as
  1453. []
  1454. Yíkuài líng ya: In a price, the word líng ia always used for a "zero” in
  1455. the dimes position. Tn yíkuài ling wǔ, líng appears in the "dimes"
  1456. place, so you know that wu must refer to cents.
  1457. 11. B; Nín hái yao sheiune? At Wo bú yao shenrne le.
  1458. What else would you like?
  1459. I don’t want anything else.
  1460. Notes on No. 11
  1461. Bú yào shenme: The unstressed (and often toneless) word shenme
  1462. corresponds to the indefinite pronoun "anything" in negative sentences.
  1463. ------ ------ --------------
  1464. Ní yào shenme?
  1465. (You want what thing?)
  1466. ------ ------ --------------
  1467. ---- ------------ ------------
  1468. Wo bú yào shenme.
  1469. (X don’t want anything.)
  1470. ---- ------------ ------------
  1471. This construction is commonly used to say "I don’t want (I’m not buying,
  1472. I'm not reading) anything MUCH."
  1473. Nī mǎi ahénme?                 What are you buying?
  1474. W3 bù mǎi shenme, th! mǎi I’m not buying anything much; I’m yífèn bào.
  1475.                      just buying a newspaper.
  1476. Le: In the second sentence of exchange 11, new-situation le is used in a
  1477. negative sentence. The sentence says that NOW Mr. Anderson does not want
  1478. anything (while before, of course, he did want things).
  1479. 12. Júzi
  1480. 13. píjiú
  1481. It. yíkuài féíz&o
  1482. - 15- zuS mǎimai
  1483. - 16. dàren
  1484. - 17. xiǎoháizi
  1485. oranges, tangerines beer
  1486. one bar of aoap to do business adult
  1487. Child
  1488. Notes on Additional Required Vocabulary
  1489. Jfci: In earlier modules, this word would have been written Juzi.
  1490. Starting in the Money Module, the umlaut (") will be written only after
  1491. n and following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You
  1492. will have to remember that the letter u after x, and £ 1& pronounced aa
  1493. if it were written u,
  1494. Yíkuài feisao: The counter used for soap is -toi&i■ It literally
  1495. means”"a lump" but is also translated as ^(fl)a piece."
  1496. Zug maimai, "to do business/trade"
  1497. Tā lai zuo maimal le.          He has come to do business.
  1498. Daren, "adult,¹¹ literally, "big person"
  1499. Tā yijing ahi dàren le.        He is already an adult.
  1500. Xiǎūhaizi: Although hftizl means "child," the expression more commonly
  1501. used is xiaohaizi, literally, "small child."
  1502. iced
  1503. DRILLS
  1504. mcniy
  1505. A. Expansion Brill
  1506. - 1, Speaker: Zhèige diǎnxin duōshao qián?
  1507. (How much are these pastries?)
  1508. - 2. Zhèige qìshuī duōshao qián?
  1509. - 3, Nèige píngguǒ duōshao qián?
  1510. Nèige júzi duōshao qián?
  1511. - 5. Nèige píjiù duoshao qián?
  1512. - 6. Zhèige fēizào duōshao qián?
  1513. - 7. Dè píngguS duōshao qián?
  1514. You: Zhèige dièínxin duoshao qián yìjīn?
  1515. (How much are these pastries per catty?)
  1516. Zhèige qìshuī duōshao qián yìpíng?
  1517. Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn?
  1518. Nèige júzí duōshao qián yìjīn?
  1519. Neige pfjiù duōshao qián yìpíng? Zhèige fáizào duōshao qián yíkuèi? Dè
  1520. píngguS duōshao qián yìjīn?
  1521. - E. Response Drill
  1522. - 1. Speaker: Zhèige xiao dlānxin bāmáo qián yìjīn, (cue) li&ig
  1523. (These pastries are eighty cents per catty.)
  1524. - 2. Zhèige xiǎo píngguS sānmáo qián yìjīn, liǎng
  1525. - 3. Nèige qìshuī yìmáo èr yìpíng. san
  1526. t. Zhèige da píngguS sìmao liù yìjīn, yī
  1527. - 5. Nèige Zhōngguo dìtú liSngkuāi wǔ yìzhāng. yì
  1528. - 6. Zheige píjiǔ liangmáo wù yìpíng, si
  1529. - 7. Nèige Xinhua Zìdiǎn yíkuìi liangmáo wu yìběn. yī
  1530. You: Hao. Qīng ni gSi wo liSngjīn. (Fine. Please give me two catties.)
  1531. Háo. Qīng ni gěi wo liSngjīn.
  1532. Hao. Qīng ni gěi wo sānpíng.
  1533. HSo. Qīng ni gei wo yìjīn.
  1534. Hao. Qīng ni gSi wo yìzhāng.
  1535. HSo. Qīng ni gel wo sìpíng.
  1536. HKO. QĪNG NI GĚI WO YÌBĚN.
  1537. C. Expansion Prill
  1538. 1, Speaker: Zhèige píjiu hěn hXo. (This beer is very good.)
  1539. 3, Zhèige júzi hen hǎo.
  1540. 3. Nèige píngguo hěn hǎo.
  1541. li, Zhèige feizào hen hǎo,
  1542. 5. Nèige zìdiǎn bin hǎc.
  1543. 6. Zhèige qìshul hen hǎo.
  1544. 7* Nèige dìtú hen hǎo.
  1545. You: Zhèige píjiu hěn hǎo. Duōshao qiǎn yìpíng?
  1546. (This beer la very good. How much is it per bottle?)
  1547. Zheige júzi hěn hǎo. Duōshao qiǎn yījīn?
  1548. Nèige píngguc hen hǎo, qiǎn yìjinī
  1549. Zhèige fěizào hěn hǎo. qiǎn yíkuài?
  1550. Nèige zìdiǎn hěn hǎo. yìběn?
  1551. Zhèige qìshuì hěn hǎo. yìpíng?
  1552. Duoshao
  1553. Duōshao
  1554. Duōshao qiǎn
  1555. Duōshao qian
  1556. Nèige dìtú hen hǎo. Duōshao qiǎn yìzhang?
  1557. D. Response Drill
  1558. 1, Speaker: Nín hǎi yào diǎnr shenme?
  1559. (cue) qìshuī
  1560. (What else would you like?)
  1561. OR Nín hǎi yōu shĚnneí
  1562. (cue) pij iǔ
  1563. (What else do you have?)
  1564. 2, īīín hǎi yào diǎnr shenme?
  1565. feizào
  1566. 3* Nín hǎi you shenme? dìtú
  1567. 1*. Nín hǎi yào diǎnr shǎnme? júzi
  1568. 5. NÍn hái you shenme? zìdiǎn
  1569. Ě. Nín hái yào diǎnr shenme?
  1570. diǎnxia
  1571. You: Wō hǎi yào liǎngpír.g qìshuī. (I would like two hotties of soda
  1572. too.)
  1573. Wo hǎi you liangpíng píjiÚ.
  1574. (l have two hotties of beer too.)
  1575. Wo
  1576. ^(r)o
  1577. ^(r)o
  1578. Wo
  1579. Vo
  1580. hǎi
  1581. hǎi
  1582. hǎi
  1583. hǎi
  1584. hǎi
  1585. yào li£ngkuai fēizāo.
  1586. you llǎngzhāng dìtú.
  1587. yào liǎngjin
  1588. you liangběn
  1589. yào liǎngjin
  1590. zìdiǎn.
  1591. diǎnxin.
  1592. []
  1593. ū
  1594. 111
  1595. Xílr
  1596. 35
  1597. E. Trans formation Drill
  1598. .ōshao
  1599. How
  1600. I qián
  1601. so
  1602. iao
  1603. ao qián
  1604. ihao qi£n
  1605. i qián
  1606. []
  1607. 2
  1608. Sneaker: Da píngguō duoshao qián? (cue) mao
  1609. (How much are the big apples?)
  1610. Da jǔzi duōshao qián? máo
  1611. Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? kuài
  1612. Dà dìttì duōshao qián? máo
  1613. Xi So jtízi duōshao qián?    máo
  1614. Da zìdiǎn duōshao qián?    kuài
  1615. Xiao diǎnxin duoshao qián?
  1616. mSo
  1617. qìshuī. ties
  1618. píjiǔ.
  1619. jf beer
  1620. SO.
  1621. ǔ.
  1622. in.
  1623. xin.
  1624. Response Dri11
  1625. Speakerr Dade duōshao qián yìjīn? (cue)
  1626. (HOW MUCH ARE THE BIG ONES PER CATTY?
  1627. Xiǎode duoshao qiÉn yìjīn?
  1628. 35 «
  1629. Xiǎode duōshao qián yīkuÈi?
  1630. 25$
  1631. Dìde duōshao qián yìzhāng?
  1632. $2,15
  1633. Xiǎode duōshao qián yìběn?
  1634. $1.25
  1635. Xiǎode duōshao oián yìjīn?
  1636. 95<
  1637. Dàde duoshao qián yìjīn?
  1638. !i5t
  1639. You: Dade jīmáo qián yìjīn?
  1640. (How much Chow many dimes] are the big ones per catty?)
  1641. Dàde jīmáo qián yìjīn?
  1642. Xiǎode jīkuài qián yìbǎn?
  1643. Dàde jīzūáo qián yìzhāng?
  1644. Xiǎode jīmáo qián yìjīn?
  1645. Dade jīkuĚi qián yìběn?
  1646. Xiǎode jímáo qián yìjīn?
  1647. You: Dǎde eìmáo wǔfēn qián yìjīn. (The big ones are forty-five cents a
  1648. catty*)
  1649. Xiǎode sānmác wúfēn qián yìjīn.
  1650. Xiǎode llǎngmáo wufēn qián yíkuài.
  1651. Dade liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.
  1652. Xiǎode yfkuái liSngmáo wǔfēn qián yfbSn.
  1653. Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.
  1654. Dǎde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
  1655. G, Response Drill
  1656. - 1. Speaker: Da píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín?
  1657. (cue) U6Í
  1658. (How much Chow many limes3 are the big apples per catty? )
  1659. - 2. Xiao diǎnxin jīmǎo qiǎn yìjín? 80*
  1660. You: Da píngguō sìmǎo liùfēn qian yìjín.
  1661. (The big apples are forty-six cents a catty.)
  1662. Xiao diǎnxin bāmǎo qiǎn yìjín.
  1663. - 3, Zhōngguo píjiǔ Jīmǎo qiǎn yìpíng? 25*
  1664. Zhōngguo dìtú Jīmǎo qiǎn yìzhāng? 50*
  1665. - 5. Xǐnhuǎ Zìdiǎn Jǐkuài qiǎn yìběn? $1.25 .
  1666. - 6. Xiǎo píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín? 30*
  1667. - 7. Da júzi Jīmǎo qiǎn yìjín?
  1668. 1+0*
  1669. Zhōngguo píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìpíng.
  1670. Zhōngguo dìtú wǔmǎo qiǎn yìzhāng.
  1671. Xīnhuǎ ZìdiSn yíkuài liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìběn.
  1672. Xiǎo píngguō sannǎo qiǎn yìjín.
  1673. Dà Júzi sìmǎo qiǎn yìjín.
  1674. - H. Transformation Drill
  1675. - 1, Speaker: Wǒ yào nèige xiSode. (cue) liangjin
  1676. (I want those small ones.)
  1677. - 2. Wǒ yào nèige dàde.    siJ In
  1678. - 3. Wo yào zhèige xiǎode. sānzháng
  1679. U. Wǒ yào zhèige dàde. liangzhāng
  1680. - 5. WǑ yào nèige xiǎode. yìjín
  1681. - 6, Wō yào zhèige dàde. wǔjīn
  1682. - 7. Wǒ yào nèige xiǎode. liǔjīn
  1683. You: Qīng ni gěi wo liǎngjin nèige xiǎode,
  1684. (Please give me two catties of those small ones.)
  1685. -------------------------------------
  1686. Qīng ni gei wo sìjīn nèige dÈde.
  1687. Qīng ni gěi wo sānzhāng zhèige
  1688. xiaode.
  1689. Qīng ni gěi wo liangzhāng zhèige
  1690. dàde.
  1691. Qīng ni gěi wo yìjín nèige xiǎode.
  1692. Qing ni gěi wo wǔjīn zhèige dàde.
  1693. Qīng ni gěi wo liùjīn nèige xiǎode.
  1694. -------------------------------------
  1695. I. Response Drill
  1696. qián
  1697. ;y-six
  1698. 1.
  1699. []
  1700. For your answers, use specific counters with liāng-.
  1701. Speaker: Nín hái yào dianr shēnme?
  1702. (cue) píngguS (What else would you like?)
  1703. OR Nín hái yǒu shēnme?
  1704. (cue) qìshuī
  1705. (What else do you have?)
  1706. NÍn hái yào dianr shétune? dianxin
  1707. Nín hái yào dianr shēnme?
  1708. júzi
  1709. NÍn hái you shenme? fēizào
  1710. Nín hái yào dianr shénme?
  1711. dìtú
  1712. Nín hái yào dianr shenme?
  1713. píngguǒ
  1714. Response Drill
  1715. Speaker: Nín hái yào dianr shenme?
  1716. (What else would you like?)
  1717. OR Nín hái yǒu shēnme? (What else do you have?)
  1718. Tā hái yào diānr shénme?
  1719. Tā hái yǒu shēnme?
  1720. Wáng Xiānsheng hái yào dianr shenme?
  1721. Hū Tàitai hái yǒu shénme?
  1722. LĪ Xiansheng hái yào diānr shenme?
  1723. You: Wo hái yào liangjIn píngguS.
  1724. (I would like two catties of apples.)
  1725. Wo hái ySu liĒngpíng qìshuī, (I have two bottles of soda.)
  1726. Wo hái yào liangjIn diǎnxin.
  1727. WS hái yào liangjIn júzi.
  1728. Wǒ hái ySu liǎngkuài féizàc.
  1729. Wo hái yào li&ngzhāng dìtú.
  1730. Wǒ hái yào liSngjīn píngguǒ.
  1731. You: Wǒ bú yào shenme le.
  1732. (I don't want anything else.)
  1733. Wǒ méiyou shénme le.
  1734. (I don't have anything else.)
  1735. Tā bú yào shenme le.
  1736. Tǎ méiyou shénme le.
  1737. Wáng Xiānsheng bú yào shenme le.
  1738. Hú Tàitai méiyou shénme le.
  1739. Lī Xiānsheng bú yào shenme le.
  1740. UNfT 3
  1741. REFERENCE LIST
  1742. (in Běijīng)
  1743. - 1, A: Qīng ni gei wū kènkan nèige huapíng.
  1744. - 2. B: ītèige? Zhèige lÉnde, híishi zhèige hongde?
  1745. - 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kanban, hSo ma?
  1746. Bl HSo.
  1747. - U, A: Lande tel guī le.
  1748. 5, A: WS mai hóngde ba. HSngde piányi.
  1749. Bi Ēng, hongde piǎnyi.
  1750. 6> Ct Zhèi liangge xuésheng, nèíge hSo7
  1751. D: Sima Xìn h£o.
  1752. 7. A: iīí you da yìdiǎnrde ma?
  1753. B; YíSu. Nín kàn zhèige xBn-meyàng?
  1754. 6. A: Zhèige dstde zhēn hSokàn.
  1755. - 9, A: Hǎo, wo mǎi dale ba.
  1756. Bi Nín yào Jǐge?
  1757. - A: Qīng g?i wo líKngge ba.
  1758. Please give me that vase to look at.l
  1759. Which one? This blue one or thia red one?
  1760. Give me both of them to look at. All right?
  1761. Certainly.
  1762. The blue one is too expensive.
  1763. I'll buy the red one, I guess. The I red one is cheaper.
  1764. Mm, the red one is cheaper.
  1765. Which of these two students is better?
  1766. Ēīm£ Xìn is better.
  1767. Do you have one a little larger?
  1768. We do. Wbat do you think of this one?
  1769. This large one is really nice locking.
  1770. Okay, I'll buy the large one, I guess.
  1771. Row many do you want?
  1772. How about giving me two, please.
  1773. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  1774. (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1775. - 10. bái                                 to be white
  1776. - 11. hēi                                 to be black
  1777. 13.
  1778. 15.
  1779. 16.
  1780. , look at. H lì • 16.
  1781. ^(DTthiB)   I    19.
  1782. ■ok at.    I   ²⁰
  1783. 21.
  1784. ;ive.
  1785. uess- Tte I
  1786. r.
  1787. Jts is
  1788. larger?
  1789. k of this
  1790. r nice
  1791. e one, 1
  1792. please.
  1793. huāng
  1794. lu
  1795. Ji* xīn gāo
  1796. gāoxìng nànkÈn yìbÚ yǔaān ken
  1797. to be yellow, to be brown
  1798. to be green
  1799. to be old, to be used, to be worn
  1800. to be new
  1801. to be tall
  1802. to be abort (of stature)
  1803. to be happy
  1804. to be ugly
  1805. one umbrella
  1806. to read, to look at, to ViBit
  1807. []
  1808. REFERENCE NOTES
  1809. 1. A: Qīng ni gěi wo kànkan          Please give me that vase to look
  1810. at.
  1811. něige huapíng.
  1812. dies)
  1813. Sctes on .Np.l
  1814. Reduplication of action verbs: In the sentence above, the action verb
  1815. kàn appears in reduplicated form: kànkan Cstress on first syllable;
  1816. second syllable unstressed, usually toneless!. The reduplicated verb
  1817. could also feave been formed with yī, "one,” between the two syllables:
  1818. k&nyikan, lit er Billy, "to look one look.” Kanyikan or kan is used when
  1819. you vent to say ^(,T)to have/take a look (at something)7”
  1820. Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the verbs you
  1821. Lave learned, niàn, shuo, ting, xiě, and xiang may be reduplicated this
  1822. way.
  1823. be worn
  1824. on) sit
  1825. Reduplication is another way of indicating aspect.* By using a
  1826. Reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an action. Use a
  1827. Reduplicated verb when the duration or extent of an action or the amount
  1828. faff a verb object is indefinite. For example, saying Qīng ni gěi wo
  1829. kankan Bfage huāpíng indicates an indefinite duration for the action of
  1830. looking fat -he vase.
  1831. There are several reasons for using a reduplicated verb to indicate
  1832. ^■definite action. In the Reference List sentence above, a speaker asks
  1833. ■t~ission to look at something; therefore, his request must be tentative
  1834. Kei undemanding.
  1835. cheap
  1836. Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker le
  1837. perhaps because stressing both the indefiniteness and the completion of
  1838. Kí action would not be consistent). When completion le does occur with
  1839. Kreduplicated verb, the marker is placed after the first half of that
  1840. verb Rd before the second half. The second half of the reduplicated verb
  1841. then ^■eeablea an object, as in "looked one look" or "thought a
  1842. thought.”
  1843. Wo kànle kàn nèige huāpíng, I looked at that vase.
  1844. and xiáng are the two verbs you have learned which may take le when
  1845. ^fad-plicated-
  1846. To make a reduplicated verb negative (with bú or měi) would be as wrong
  1847. ^B spying in English "I don't look at it a little." To say that an
  1848. action ■enct performed, is habitually not performed, or will not be
  1849. performed, simple form of the verb, not the reduplicated form:
  1850. Zhèifèn bào, wo hái meiyou I haven't read thia paper yet. kàn.
  1851. aspect markers -gup, le, and ne have already been introduced. For the
  1852. ing of the word "aspect," see BIO, Unit U.
  1853. Wǒ bú kàn Zhōngwén bào.
  1854. Wo bú kàn zheige.
  1855. I don’t read Chinese newspapers.
  1856. I’m not going to read this.
  1857. The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite. For
  1858. example, it is wrong to say qing ni gěi wo kànkan yige huāpíng, because
  1859. yige huāpíng, "a vase," is indefinite—which vase is not known. However,
  1860. reduplicated verbs may have noun objects which are specified, like nèige
  1861. huāpíng, "that vase."
  1862. Examples
  1863. Niànnian shū, kankan bào dōu bin hǎo.
  1864. Tā jiù shi shuōshuo.
  1865. Nī tīngting tā shuō shenme.
  1866. Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.
  1867. Hi xiǎngxiang tā xìng shenme.
  1868. (Notice that in some of the examples "to look at."}
  1869. Studying a little and reading a little are both nice.
  1870. He's Just talking.
  1871. Listen to what he is saying.
  1872. Every day he reads a little and writes characters a bit.
  1873. Try to think what his surname is. the verb kàn means "to reed," not
  1874. []
  1875. 2. B: Neige? Zhèige lānde, háishi Which one? zhèige hóngde?
  1876.                 red one?
  1877. This blue one or this
  1878. Note on No. 2
  1879. HáiBhi means "or." In a choice-type question without háishi, both
  1880. choices must Include a verb; but in a question containing háishi, the
  1881. second verb may be omitted.
  1882. ---- ----- --------- -------- ----- --------
  1883. NT yào zhèige, yào nèige?
  1884. NT yào zhèige háiahi yào nèige?
  1885. Nī yào zhèige háishi nèige?
  1886. ---- ----- --------- -------- ----- --------
  1887. pers.
  1888. *. A: Nei liangge dōu gel wo kinRan, hǎo ma?
  1889. B; Hao.
  1890. Give me both of them to look at.
  1891. All right?
  1892. Certainly.
  1893. For
  1894. ?cause yige
  1895. []
  1896. ing &
  1897. Note on No. 3
  1898. The word order of the first sentence is determined by the adverb doll.
  1899. Normally, an object in a Chinese sentence follows the verb. But any
  1900. object referred to by dō_u_ must cone before dou. And. dō_u itself,
  1901. because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object
  1902. nei liangge has been mured to the initial topic position in the sentence
  1903. above. Compare:
  1904. jg.
  1905. LB AND
  1906. name is.
  1907. not
  1908. []
  1909. A: lands tai guì le.
  1910. The blue one is too expensive.
  1911. s or this
  1912. c- t?n No. 1
  1913. Le: The speaker is using new-sitnation la to reinforce the meaning ■f
  1914. tai, "too.” The new situation is the fact that the price la more than
  1915. |r.í speaker expected.
  1916. (1, both it, the
  1917. A: "Wo mai bÓngēe ba. H^ngde I’ll buy the red one, I guess. The pinnyi.
  1918.                         red one is cheaper.
  1919. E: Èng, bóngde pianyi.             Mra, the red one is cheaper.
  1920. Itaā on Ko. 5
  1921. Fiányl: The n in this word is not pronounced but gives a nasal quality
  1922. the vowels around it,
  1923. the English comparative form ’’cheaper¹¹ has been used for the basic
  1924. form _.*i in the translation of exchange 5> The Chinese says, in effect,
  1925. "It's the red one that's cheap." But adjectival verbs usually should be
  1926. understood as comparatives.
  1927. Neige piányi?                  Which one is cheaper?
  1928. Hóngde piányi ma?              Is the red one cheaper?
  1929. Hóngde piányi.                  The red one is cheaper.
  1930. However, when preceded by adverbs (including the negative adverb bù),
  1931. adjectival verbs generally lose their comparative meaning.
  1932. Zheige yē piányi.               This one is cheap too.
  1933. Zhèige bù piányi.               This one isn't cheap.
  1934. When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he made
  1935. non-comparative by the addition of an unstressed hen. Since its function
  1936. is simply to show that the verb is not comparative, it does not have the
  1937. emphatic sense of stressed hen or English "very."
  1938. -------- ----- --------- -------------- ------ -----------
  1939. Zhèige piányi. (This one is cheaper.)
  1940. Zhèige hěn piányi. (This one is cheap.)
  1941. Zhèige HEN piányi. (This one is VERY cheap.)
  1942. -------- ----- --------- -------------- ------ -----------
  1943. Ěng is actually pronounced /fìg/, or like the nasal uh in "uh-huh."
  1944. 6, C: Zhèi liǎngge xuesheng, neige Which of these two students is hǎo?
  1945.                            better?
  1946. D: Sīmǎ Xìn hǎo.                   Sīmǎ Xìn is better.
  1947. Note on No. 6
  1948. Zhèi liǎngge xuesheng,, nèige hǎo? Compare this Chinese sentence with an
  1949. English translation:
  1950. --------------------------- ------- -------------
  1951. Zhèi liǎngge xuesheng, něige hǎo?
  1952. (COfl these two students, which is better?)
  1953. --------------------------- ------- -------------
  1954. In both English and Chinese, the items being compared begin the
  1955. sentence, In topic position. This word order is required in Chinese but
  1956. is somewhat unusual in English.
  1957. A: Nī yíu da yìdianrde ma?        Do you have one a little larger?
  1958. ruder-              g. yg_(Ui) jg|_(n) ^àn _(z)hèige            We do.
  1959. What do you think of this
  1960. tēnmeyàng?                     one?
  1961. ' --- on Ho, 7
  1962. Là yìdiǎnrde: An adjectival verb used in a comparison is often folloved
  1963. by the word jìdiSntrls dà yīdiānr, "larger by a little bit." Notice that
  1964. the 7. ark er -de comes at the end of the modifying phrase: dā
  1965. yīdi&nrde, "one that is larger by a little bit,'’ but that the modified
  1966. noun which would hllav is omitted.
  1967. » non-Lon 10 the
  1968. Kan: The verb kàn means "to look at." Nín kàn, therefore, can simply b*
  1969. '’Look." Often, however, kàn Is used to express an opinion and is be:'
  1970. translated as "in your/my/his/her view" or, even more idiomatically, by
  1971. the verb "think.”
  1972. []
  1973. Nín kàn, huapíng jiù zài nàr. Look, the vase is right over there.
  1974. Wo kàn íhēige huāpíng tài guì. I think this vase is too expensive.
  1975. Zhèige senmeyàng? does not contain the verb shì. Likewise, an answer he
  1976. this question would not include shì■ Compare the Chinese and English
  1977. fcríicns of these sentences:
  1978. huh.”
  1979. is is
  1980. ience with
  1981. A: Zhèige dale zhén hǎokàn.
  1982. This large one is really nice looking.
  1983. -------- ------------
  1984. Zhèige zěnmeyàngī
  1985. (This is howī)
  1986. -------- ------------
  1987. -------- -----------
  1988. Zhèige hen hǎo.
  1989. (This is good.)
  1990. -------- -----------
  1991. e sentence, is somewhat
  1992. A: Hao, wo mai dàde ha.
  1993. B: Nín yào yǐge?
  1994. A: Qīng gěi wo llSngge ba.
  1995. Okay, I’ll buy the large one, I guess.
  1996. How many do you want?
  1997. How about giving me two, please.
  1998. Note on No. 9
  1999. Ba: You have learned that ba can be used as the Barker for a question
  2000. which expresses supposition about an answer, requiring confirmation from
  2001. the listener: HI shi Wèi Shàoxiào ba? ’’You are Major Weiss, aren’t
  2002. you?” In exchange 9, ba is used as the marker for a tentative statement
  2003. or imperative. The marker ba makes statements less certain and requests
  2004. less blunt. Like ma, ba is always placed at the end of a sentence.
  2005. --------------- ----- -------------------------------------
  2006. Wo mǎi báide. (I'll buy the white ones.)
  2007. Wǒ mSi bèide ba. (I'll buy the white ones, I guess.)
  2008. --------------- ----- -------------------------------------
  2009. ---------------------- ----- --------------------------------------
  2010. QIng gěi wo liángge. (Give me two, please.)
  2011. Qīng gěi wo liSngge ba. (How about giving me two, please.) 1
  2012. ---------------------- ----- --------------------------------------
  2013. ------ ------------ -----------------------------------
  2014. 10. bāi to be white
  2015. 11. hēi to be black
  2016. 12. huáng to be yellow, to be brown
  2017. 13. id to be green
  2018. 114. jiù to be old, to be used, to be worn
  2019. 15. xin to be new
  2020. 16. gao to be tall
  2021. 17. Ki to be short (of stature)
  2022. 18. gaoxìng to be happy
  2023. 19. nánk&n to be ugly
  2024. 20. yìbǎ yGaǎn one umbrella
  2025. 21. kan to read, to look at, to visit
  2026. ------ ------------ -----------------------------------
  2027. Notes on Additional Required Vocabulary
  2028. Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently then other
  2029. adjectival verbs, such as gui and da. To say in Chinese that something
  2030. is a certain color, such as blue, you say that it is ”a blue one.”
  2031. Zheige huāpíng Shi lánde.      This vase is blue.
  2032. Něiběn shū shi hēide.          That book is black.
  2033. Adjectival verbs:
  2034. As you learned in BIO, adjectival verbs are state If the marker le
  2035. []
  2036. verbs and as such can be made negative only with bù.
  2037. is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is
  2038. new-situatio le. (See BIO, Unit 3, Reference Notes on Nos. 7-8.)
  2039. ;eātion from
  2040. you?"
  2041. r
  2042. ts les^(B)
  2043. []
  2044. ZuStiān wǒ kànle hen duo       Yesterday I saw a lot of vases,
  2045. huāpíng. Dōu bíi guì.          None of them were expensive.
  2046. Hide háizi hen gāo leJ          Your son is tall now!
  2047. like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs,
  2048. When thia happens, the verb meaning la often changed. (See BIO, Unit 0,
  2049. Reference Notes on No. 9.)
  2050. Wǒde yǔsSn Jiù le.              My umbrella has become old,.
  2051. Tlān hēi le.                    The sky has become black (has
  2052. darkened)>
  2053. Jiù is the verb "to be old,” "to be used," "to be worn," as opposed to
  2054. ^(H)to be new." Jiù is not used to mean old in years, or aged.*
  2055. Xi is the verb "to be short (in stature)/¹ ae opposed to gāo, "to be Xi
  2056. is not used to mean "short in length-"**
  2057. Nánkān, "to be ugly," literally, "to be hard to look at"; This is a ■ary
  2058. blunt way to describe unattractiveness.
  2059. be worn
  2060. rísit
  2061. tly than
  2062. -ihat eome-jlue one-”
  2063. •The verb lǎo means "to be old in years." Nianqing means "to be young-"
  2064. •The verb du£n means "to be short in length"?¹ Cháng means "to be long."
  2065. are state
  2066. ■arker le_ aev-situatic-
  2067. VOCABULARY BOOSTER
  2068. Colors,
  2069. What color paper do you wantī
  2070. I want _________________
  2071. Nl
  2072. WS
  2073. yāo shenme yánsède zhǐ?
  2074. yao
  2075. _______________de.
  2076. beige black
  2077. blue brown
  2078. gold gray green orange
  2079. pink purple red
  2080. sliver white yellow
  2081. mīhuáng hēi lán zōngsĚ kāfēisē hèsē shěn huáng jīnhuang ¥ júhuáng JúhĚng
  2082. fenhong zí hong yfnbāi bái huáng
  2083. light blue light green light red dark blue dark green dark red
  2084. qian l£n qián lū qiǎn hong shēn lán shen lu shēn hong
  2085. Different kinds of
  2086. lán     tianlán ("sky blue")
  2087. hSilán ("sea blue")
  2088. lù      cǎolù ("grass green")
  2089. píngguǒlu ("apple green") cuìlǔ ("emerald green") mòlù ("ink green,"
  2090. "blackish green")
  2091. háng dàhong ("bright red," "scarlet") zhūhóng ("vermilion") meiguíhóng
  2092. {"rose red")
  2093. And one more interesting Chinese color: qīng, "green," "blue,"
  2094. "bla'
  2095. []
  2096. □RILLS
  2097. - A. Expansion Drill
  2098. (Here is a new expression you will need ’’that umbrella")
  2099. J. Speaker.: Qing ni gěi wo nèige huāpíng.
  2100. (Please give me that vase.)
  2101. - B. Qīng ni gěi wo nèige lúde.
  2102. 3.  Qīng ni gěi wo nèibǎ yúsǎn.
  2103. • .  Qīng ni gěi wo nèibǎ dàde.
  2104. B.  Qīng ni gěi wo nèiběn zìdiǎn.
  2105. K.  Qīng ni gěi wo nèiběn guide.
  2106. - B. Qīng ni gei wo nèizhāng dìtú.
  2107. in this exercise: nèibǎ ygsSn,
  2108. You: Qīng ni gei wo kànkan nèige huāpíng.
  2109. (Please give me that vase to look at.)
  2110. Qīng ni gěi wo kànkan nèige lúde. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ yúsǎn.
  2111. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ dàde, Qīng ni gěi wo kànkan nèiběn zìdiǎn.
  2112. Qīng ni gěi wo kànkan nèiběīi guide. Qīng ni gěi wo kànkan nèizhāng
  2113. dìtú.
  2114. "blue,"
  2115. >. Transformation and Expansion Drill
  2116. U. Speaker: Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lǎnde, (Please give me
  2117. those two blue ones to look at.)
  2118. ■. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge hóngde.
  2119. fa. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge bǎide.
  2120. Mb Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge dàde.
  2121. - B. Qīng ni gěi wo kankan nèi liǎngge xiǎode.
  2122. Qīng ni gei wo kànkan nèi liǎngge guide.
  2123. "bl a J
  2124. You: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  2125. (Give me both of those blue ones to look at. All right?)
  2126. Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  2127. Nèi liǎngge bǎide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  2128. Nèi liǎngge dàde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  2129. Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  2130. Nèi liǎngge guide dōu gei wo kànkan, hǎo ma?
  2131. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnylde.
  2132. Nei liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hao ma?
  2133. - C. Response Drill
  2134. 1. Speaker; Qīng ni gěi wo kànkan. (cues) lan, bāi
  2135. (Please give it to me to look at,)
  2136. You: Něige? Nèlge lǎnde, hálshl nèige bǎide?
  2137. (Which one? That blue one or that white one?)
  2138. ---- --------------------------------------- ------
  2139. a. Qīn^ ni gěi wo kànkan. lu lǎn,
  2140. 3. Qīng ni gěi wo kànkan. huǎng hong
  2141. u. Qīng ni gěi wo kànkan. xiǎo dà,
  2142. 5. Qīng ni gěi wo kànkan. piǎnyi
  2143. 6. Qīng ni gěi wo kànkan. huapíng, yǔsǎn
  2144. 7. Qīng ni gěi wo kànkan. dìtú
  2145. ---- --------------------------------------- ------
  2146. zidiǎn
  2147. Neice? Nèige lānde, hǎishi nèlge like?
  2148. Něige? Nèlge hongde, haishi něige huàngde?
  2149. Něige? Nèlge dàde, hǎishi nèlge xiǎode?
  2150. Něige? Nèlge guide, hǎishl neige piānyide?
  2151. Něige? Neige huāpíng, hǎishi nèlge yǔsǎn?
  2152. Něige? Nèlge dìtú, hǎishi nèlge zìdiǎn?
  2153. - D. Expansion Drill
  2154. - 1. Speaker: Lande tài guì le. (cue) hong
  2155. (The blue one is too expensive.)
  2156. - 2. Lude tài guì le.    bai
  2157. - 3. Dàde tài guì le.    xiǎo
  2158. lí. Dà píngguo tài guì le. xiǎo pínggutf
  2159. 5. Nèige tài guì le. zhèige
  2160. You: Lǎnde tài guì le. WǑ mǎi hongde ba.
  2161. (The blue one is too expensive, I'll buy the red one, I guess.)
  2162. Lude tài guì le. Wo mai bǎide ba,
  2163. Dàde tài guì le. Wǒ mai xiǎode ba.
  2164. Dà píngguo tài guì le. Wo mǎi xiǎo píngguo ba.
  2165. Neige tài guì le. Wǒ mai zhèige ba
  2166. 6.
  2167. T
  2168. ■t •
  2169. hi nèige
  2170. ie or
  2171. •ige
  2172. neige
  2173. iige
  2174. lèige
  2175. i neige
  2176. ,èige
  2177. Zhèige tai guì le.    nèige
  2178. Huángde tSi guì le.    líi
  2179. Expansion Drill
  2180. Speaker: Hongde piányi.
  2181. (The red one is cheaper.)
  2182. Lande piányi.
  2183. Huángde piányi.
  2184. Xiaode piányi.
  2185. Lude piányi.
  2186. Báide pianyi.
  2187. Zhèige piányi.
  2188. Zhèige tǎi guì le. Wo mai nèige ba.
  2189. Huángde t&i guì le. Wo mǎi Hide ba.
  2190. You: Hongde piányi yìdiSnr. Wo mǎi hongde ba.
  2191. (The red one is a little cheaper.
  2192. I’ll buy the red one, I guess.)
  2193. Lánde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lánde ba.
  2194. Huángde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi huángde ba.
  2195. Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wo mǎi xiǎode ba.
  2196. Lūde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lǔde ba.
  2197. Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.
  2198. Zhèige piányi yìdiǎnr. Wo mǎi zhèige ba.
  2199. mǎi
  2200. ■xnensive. hi
  2201. aide ba.
  2202. iaode ba.
  2203. . mǎi xiao
  2204. zhèige ba.
  2205. Transformation Drill
  2206. Speaker: Zhèi liǎngběn shū shi vode.
  2207. (cue) hao
  2208. (These two books are mine.)
  2209. Zhèi liǎngkuài féizǎo shi vǒde. piányi
  2210. Zhèi liǎngzhāng dìtú shi vǒde. guì
  2211. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn
  2212. You: Zhèi liǎngbǎn shū, neibǎn h£o? (Which of these two books is
  2213. better?)
  2214. Zhèi liǎngkuèi feizào, níikuèi piányi?
  2215. Zhèi liǎngzhāng dìtú, nǎizhang guì?
  2216. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?
  2217. - 5. Zhēi liǎngge xuésheng shì wode. bǎo
  2218. - 6. Zhèi liǎngben zìdiǎn shì wide, hao
  2219. - 7. Zhèi liǎngfèn bao shi wode. guì
  2220. Zhèi liǎngge xuèsheng, něige hǎo?
  2221. Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo?
  2222. Zhèi liǎngfèn bào, nǎifen guì?
  2223. G. Exp EiT' a í on Drill.
  2224. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2225. | 1. | Speaker: Zhèige tài | You; Zheige tài guì |
  2226. | | gui le. | le. NĪ you pianyi |
  2227. | | | yìdiǎnrde ma? |
  2228. | | (This one is too | |
  2229. | | expensive. ) | (This one is too |
  2230. | | | expensive. Do you |
  2231. | | | have one a little |
  2232. | | | cheaper?) |
  2233. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2234. | 2. | Zhèibǎn tài xiao le. | Zhēlbǎn tài xiǎo le, |
  2235. | | | NI yāu dà yìdiǎnrde |
  2236. | | | ma? |
  2237. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2238. | 3. | Zhèlzhàng tài dà le. | Zhèizhāng tài dà le. |
  2239. | | | Nī you xiao yìdiǎnrde |
  2240. | | | ma? |
  2241. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2242. | M. | Zbèipfng tài xiǎo le. | Zhèipíng tài xiǎo le. |
  2243. | | | Nī you dà yìdiǎnrde |
  2244. | | | ma? |
  2245. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2246. | 5. | Zhèige tài dà le. | Zhèige tài dà le. Ni |
  2247. | | | yǎu xiǎo yìdiǎnrde |
  2248. | | | ma? |
  2249. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2250. | Ě. | Zhèlbǎ tài guì le. | Zhèiba tài guì le. Nī |
  2251. | | | you piǎnyi yìdiǎnrde |
  2252. | | | ma? |
  2253. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2254. | 7. | Zhèikuàí tài dà le. | Zhèikuài tài dà le. |
  2255. | | | NĪ ySu xiǎo yìdiǎnrde |
  2256. | | | ma? |
  2257. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2258. | H. | Eesponse Drill | |
  2259. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2260. | 1* | Speaker; Zhèige dàde | You; Zhèige dàde zhēn |
  2261. | | hǎokàn ma7 (is this | hǎokàn. |
  2262. | | large one nice | |
  2263. | | looking?} | (This large one is |
  2264. | | | really nice looking.) |
  2265. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2266. | a. | Nèlge xiǎode hǎokàn | Neige xiǎode zhèn |
  2267. | | maī | hǎokàn. |
  2268. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2269. | 3. | Zhèige lánde guì ma? | Zhèige lánde zhēn |
  2270. | | | guì. |
  2271. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2272. | u. | Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn | Nèibǎ yǎsǎn zhēn |
  2273. | | ma? | hǎokàn. |
  2274. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2275. | | | |
  2276. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2277. ǎo?
  2278. ǎo?
  2279. t
  2280. fOU
  2281. ive. Do cheaper?)
  2282. i dà
  2283. 1 xiǎo
  2284. 5u da
  2285. 13.0
  2286. piányi
  2287. u xiao
  2288. kàn.
  2289. eally nice
  2290. 5. Zheige huapíng dà ma?
  2291. Ě. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?
  2292. 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?
  2293. I • Response, .Drill
  2294. - 1. Speaker.? Nèige hǎokàn?
  2295. (Which one is better looking?)
  2296. OR Nèige hǎokàn ma?
  2297. (Is that one nice looking?)
  2298. - 2. Něiběn piányi?
  2299. - 3. Neiběn piányi ma?
  2300. 1*. Neibǎ guì?
  2301. . Nèibǎ dade guì ma?
  2302. 6. Nèizhāng hǎo?
  2303. - J. Response prill
  2304. - 1. Speaker; Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?
  2305. Zhēn hǎo.
  2306. (What do you think of this large one?
  2307. It’s really nice.}
  2308. - 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.
  2309. - 3. Nín kàn zhèige hongde zěnmeyàng? Zhen hǎo.
  2310. Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.
  2311. Zhèige huāpíng zhēn dà.
  2312. Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn
  2313. Zhèiběn zìdiǎn zhen guì.
  2314. You? Zhèige hǎokàn yìdiānr.
  2315. (This one is a little better looking■)
  2316. Nèige zhēn hǎokàn.
  2317. (That one is really nice looking.)
  2318. Zhèiběn piányi yìdiǎnr.
  2319. Nèiběn zhēn piányi.
  2320. Zhèibǎ guì yìdiǎnr.
  2321. Nèibǎ dade zhēn guì,
  2322. Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.
  2323. You: Hǎo, wo mǎi dàde, (Okay, I'll buy the large one.)
  2324. Hǎo, wǒ mǎi lande.
  2325. Hǎo, wo mǎi hongde,
  2326. Hǎo, wo mǎi xiǎode.
  2327. - 5. Nín kàn zhàiběn zǎzhì zēnmeyàng? Hao, wo mǎi zhēiběn. Zhen
  2328. hǎokàn.
  2329. - 6. Nín kǎn neige huāpíng zēnmeyàng? Hao, wo mai neige. Zhēn hǎo.
  2330. - 7. Nín kàn zhàibǎ yǔsǎn zēnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhēibǎ. Zhēn hǎo.
  2331. - K. Response Drill
  2332. 1. Speaker: Nín yào jīge? (cue) er
  2333. You: Qīng gei wǑ liǎngge ba.
  2334. (How about giving me two, please.)
  2335. (How many do you want?)
  2336. 2,
  2337. Nín yao
  2338. Jīběn?
  2339. Qīng gǎi w3
  2340. stběn ba.
  2341. 3.
  2342. Nín yào jīfen?
  2343. Qīng gěi wǒ
  2344. yífēn ba.
  2345. li.
  2346. Nín yào
  2347. jīzhāng?
  2348. shi
  2349. Qīng gěl wǒ
  2350. shizhang ba.
  2351. 5-
  2352. Nín yào
  2353. Jībǎ?
  2354. ēr
  2355. Qīng gěi wǒ
  2356. liǎngbǎ ba.
  2357. 6.
  2358. Nín yào
  2359. jīpíng?
  2360. sān
  2361. Qīng gel wǒ
  2362. sǎnpíng ba.
  2363. 7.
  2364. Nín yào
  2365. jīkuài1
  2366. Qīng gǎi wǒ
  2367. wǔkuài ba.
  2368. UNIT 4
  2369. REFERENCE LIST
  2370. (in Taipei)
  2371. - 1. At
  2372. B:
  2373. - 2. C:
  2374. D:
  2375. - 3. B:
  2376. è. *A:
  2377. B:
  2378. 5. A:
  2379. B:
  2380. - 4. A:
  2381. B:
  2382. A:
  2383. B:
  2384. I. ^(B:)
  2385. ■_ B:
  2386. ■■ B:
  2387. NǏ jiālide dōngxi dou dào le ma?
  2388. Youde dào le, yǒude hái méi dào.
  2389. īhexie zázhì nǐ kān le ma?
  2390. Zhèxie zázhì, yǒude vo kàn le, yǒude vo hái méi kàn.
  2391. Zuǒtiān wo maìle yìdiǎn pánzivǎn.
  2392. Nín mai shenme le?
  2393. W5 mǎi fànwǎn le.
  2394. NĪ mǎile duōshao?
  2395. Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge da pánzi.
  2396. Nàxie pánziwǎn Bhi shénme yánsēde?
  2397. Shi lánde.
  2398. A, wo y§ xihuan lánde.
  2399. Shi zài shénme dìfang mǎide?
  2400. Shi zài Dìyī GōngBÌ mǎide.
  2401. Tauten màide dŌngxi zhēn hǎo.
  2402. Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
  2403. Wǒ maide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wo mei mǎi.
  2404. Have all your household things arrived?
  2405. Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
  2406. Have you read these magazines?
  2407. Some of these magazines I’ve read, and some I haven't read yet.
  2408. Yesterday I bought some dishes.
  2409. What did you buy?
  2410. I bought rice bowls.
  2411. How many did you buy?
  2412. I bought ten rice bowls and ten large plates.
  2413. What color are those dishes?
  2414. They’re blue ones.
  2415. Oh, I like blue ones too.
  2416. Where were they bought?
  2417. They were bought at the First Company.
  2418. The things^they sell ere really nice.
  2419. Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little
  2420. expensive.
  2421. All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the
  2422. expensive ones.
  2423. s exchange occurs on the P-1 tape only.
  2424. e exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.
  2425. ADDITIONAL HĒQUTRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2426. 12.
  2427. yíge bīngxiāag
  2428. one
  2429. refrigerator
  2430. 13,
  2431. yìzhāng di tan
  2432. one
  2433. rug
  2434. lit.
  2435. yíge shūjiàzi
  2436. one
  2437. bookcase
  2438. 15.
  2439. yìbǎ yīzi
  2440. one
  2441. chair
  2442. 16.
  2443. yìzhāng zhuozi
  2444. one
  2445. table
  2446. 11, B: Wide zhège chábēi hen hao. Shi zài shěnme dìfang maide?
  2447. A: Ye Ehl zài Dìyi GóngBĪ mǎide.
  2448. This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
  2449. It was bought at the First Company too.
  2450. []
  2451. Writing auspicious dharactere on red paper at Chinese New Year’s, People
  2452. buy these decorations to hang on doors.
  2453. ice.
  2454. .pany
  2455. ■ar* s.
  2456. VOCABULARY
  2457. ------------------ -----------------------------------------------
  2458. a Oh!
  2459. bīngxiāng refrigerator
  2460. chabēi (yige) teacup
  2461. dìtán (yìzhāng) rug
  2462. Dìyl Gōngsī the First Company (department
  2463. store in Taipei)
  2464. dōngxi thing
  2465. fānwāū rice bowl
  2466. gongfii company
  2467. keahí but
  2468. nēixie (nàxie) those
  2469. pānzi plate
  2470. pínziwǎn dishes
  2471. shūjiazi 'bookcase
  2472. van bowl
  2473. -xie (-xiē) (counter for an indefinite plural
  2474. number of things)
  2475. xīhuan to like
  2476. yanāè color                                       ■
  2477. yīzi (yìbǎ) chair
  2478. ySude some
  2479. zhèixīe (zhēxle) these
  2480. ’huozi {yìzhāng} table
  2481. ------------------ -----------------------------------------------
  2482. (introduced pp P-2 tape)
  2483. cháyè
  2484. tea (literally, "tea leaven¹¹)
  2485. REFERENCE NOTES
  2486. - 1. A; NĪ Jiǎlide dōngxi dōu dào le ma’
  2487. B: Yǒude dào le, youde hái méi dào.
  2488. 2. C:
  2489. D:
  2490. Zhèxie zázhì, nī kàn le ma?
  2491. Zhèxie zázhì, youde w8 kàn le, youde wǒ hái méi kàn.
  2492. Have all your household things arrived?
  2493. Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
  2494. Have you reed these magazines?
  2495. Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.
  2496. Notes on Nos. 1-2
  2497. Youde: Like its English equivalent "some," youde may be used either with
  2498. the noun it modifies, aa in yǒude dōngxi, '’some things,” or by itself,
  2499. when the noun it modifies is obvious from the context.
  2500. ------- -------- --------- ------- -------- ----------------
  2501. Youde dōngxi dào le. (Some things have arrived.)
  2502. Youde dào le. (Some have arrived.)
  2503. ------- -------- --------- ------- -------- ----------------
  2504. Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the verb. When
  2505. yǒude is the grammatical object of the verb, it must precede the
  2506. subject, in topic position.
  2507. ------- ---- ---------
  2508. YǑude .₅ mài le.
  2509. (Some I sold.)
  2510. ------- ---- ---------
  2511. The counter -xie is added to the specifiers zhè, ’’this," and nà,
  2512. "that," to make the plural specifiers zhèxie, "these," and nàxie,
  2513. "those." These plural specifiers are used only when the number of items
  2514. is not mentioned. "These apples” is zhèxie píngguS, but "these TWO
  2515. apples" is zhè liǎngge píngguǒ, without the -xie.
  2516. In zhexie zázhì, -xie acts as a counter for an indefinite number of
  2517. items. You might think of the phrase as meaning "a bunch of."
  2518. ----- ------ -------- ---------------------------------
  2519. zhè -běc zázhì (this magazine)
  2520. zhè -xie z ázhì (that bunch of/those magazines)
  2521. ----- ------ -------- ---------------------------------
  2522. ■ǒ I :
  2523. Zhèxie _z£zhì, yǒude...: In the last sentence in exchange 2, yǒude is
  2524. the topic of wo kàn le and wǒ hái tnei kàn.. Zhèxie zazbì, "these
  2525. magazines," is the topic of the whole sentence, naming the set of items
  2526. from which "some" were selected.
  2527. r
  2528. elf,
  2529. []
  2530. lien St .
  2531. ------------------------ ------- ------------------
  2532. Zhèxie zāzhì, yǒude wǒ kàn le...•
  2533. (COfl these magazines, some I have read....)
  2534. ------------------------ ------- ------------------
  2535. 3. B: Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pānziwān.
  2536. k. A: Nīn mǎi shenme le?
  2537. B: Wǒ mǎi fànwǎn le.
  2538. 5- A: NI mǎile duōahao?
  2539. B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, Shíge dà pánzi.
  2540. "Some of these magazines
  2541. I’ve read...."
  2542. Yesterday I bought some dishes.
  2543. What did you buy?
  2544. I bought rice bowls.
  2545. How many did you buy?
  2546. I bought ten rice bowls and ten large plates.
  2547. Bptes on Nos. 3-5
  2548. The noun zuǒtiān, "yesterday," is a time word. Time words ere placed
  2549. Before or after the subject but always before the verb. In No. 3,
  2550. zuǒtiān ■pears in the topic position, before the subject, instead of
  2551. directly Before the verb.
  2552. Adverbs such as yS, "also’¹; hái, "still"; zhī, "only"; and jiù, "only"
  2553. Bl=z precede verbs. But these words cannot be placed before the subject.
  2554. "that,” hese Deed, jge
  2555. of
  2556. Tǎ zuǒtiān bū zài.
  2557. Zuǒtiān wǒ méi kàn bào.
  2558. Tā ye lái.
  2559. He wasn’t here yesterday.
  2560. I didn’t read the paper yesterday.
  2561. He is also coming.
  2562. Le: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the ntence
  2563. object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences th
  2564. amount objects, completion le immediately follows the verb. Thia rule
  2565. plies likewise to duration sentences_(t) which involve AMOUNTS of time.
  2566. Wǒ mǎile shíge fànwǎn.         X bought ten rice bowls.
  2567. Wǒ zhùle shíge yuè.             I stayed ten months.
  2568. New-sitnation le may he added to both examples, with the meaning "so
  2569. far.”
  2570. Wǒ mǎile shíge fànfǎn le.      I have bought ten rice bowls (so far}
  2571. Wǒ zhùle shíge yuē le.         I have stayed ten months (so far).
  2572. The sentences in exchange h focus on WHAT the sentence object refers to,
  2573. not on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences
  2574. with nonamount objects, completion le follows the object at the end of
  2575. the sentence.
  2576. -------- ----- ------- --------- ----- --------------------------------------------
  2577. Wo mǎi fànwǎn Ip- (I bought rice bowls.)
  2578. Wǒ mǎi -le shíge fànwǎn. (I bought ten rice bowls.)               1
  2579. -------- ----- ------- --------- ----- --------------------------------------------
  2580. Duōshao, or jīge, and yidiǎn are amount objects, since they ask or
  2581. answer "how many."
  2582. Nī mǎile duōshao/Jige?         How many did you buy?
  2583. Wǒ mǎile yìdiǎn.                I bought a little.
  2584. Shenme is a nonamount object, since it asks ’'what,"
  2585. Ni mǎi shenme leī              What did you buy?
  2586. To some speakers, the question and answer Ni mǎile shenme? Wǒ mǎile
  2587. fànwǎn are acceptable.
  2588. Variation in speech: Individual variations in language usage among
  2589. speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may
  2590. have already heard your teachers say "This way is right, but that way is
  2591. right too." In writing this course, the practice has been not to give
  2592. only one "right" way to say things but rather to point out major
  2593. differenc in usage that you are likely to find.
  2594. Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently
  2595. have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling
  2596. quite strongly about what is "correct." There will inevitably be
  2597. instance when even two of your teachers disagree about the acceptable
  2598. way to expres a thought. In such cases, the social differences in the
  2599. situations which the teachers are envisioning would probably make
  2600. different speech appropriate in each situation.
  2601. Bather than trying to find "the right way" to say something, try to
  2602. associate the different ways of expressing a thought with their social
  2603. contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with.
  2604. In this way, you will learn as much as possible, and your speech will be
  2605. accepted by a wide range of people.
  2606. > far."
  2607. (so far)* far).
  2608. efers to, ,ces with
  2609. .he
  2610. .    : Nàxie pánziwan shi shenme
  2611. yensède?
  2612. B: Shi lánde.
  2613. A: Jt, w5 yē xīhuati lánde.
  2614. What color are those dishes?
  2615. They¹re blue ones.
  2616. Oh, I like blue ones too.
  2617. []
  2618. Shi lánde: In English, you would probably describe the color of the shes
  2619. by saying "They’re blue." In Chinese, you say "They’re blue ones,"
  2620. lánde, turning the color word into a noun by adding the marker -dg-
  2621. Tíce tīíat the question uses the seme pattern:
  2622. ik or
  2623. jle fànwSn
  2624. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2625. | Nāxie pánEiwǎn | «—-------- | shénme yánse | .-de? |
  2626. | | | | |
  2627. | | shi | | |
  2628. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2629. | (Those dishes | are | what color | ones?) |
  2630. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2631. A: Shi zāi shĚnme dìfang mǎideī ā; Shi zài Dīyī Gongsi mǎide.
  2632. Where were they bought?
  2633. They were bought at the First
  2634. Company.
  2635. e among You m&y ,t way is o give ■ different
  2636. frequently s feeling be instance; y to ezpres: ions which :ch appro-
  2637. totes on lip. 7
  2638. Shenme ōìfang means, literally, "what place." This expression is often
  2639. Brī instead of nǎr or náli when asking about a specific location.
  2640. Shi a Si shenme dìfang ia5ide? is translated into English with a passive
  2641. ■rt; ¹¹ were bought." The sentence must be translated this way because
  2642. no Fuzject is mentioned—the sentence does not state who did the buying.
  2643. In ■l.'Ēse, the verb form remaipa the same whether or not the subject is
  2644. ■tatícned.
  2645. z, try to r social ing with.
  2646. ₌h will be
  2647. --------- ----- ----- ------------- --------- --------- ----------------------------------------------
  2648. ly* shū zài Pìyī GongsI mǎida cLabel, (I bought the cups at the First Company.)
  2649. Shi zài Dìyī Gōngsī māide. (They were bought at the First Company.)
  2650. Ichábēi shi zài Dìyī GōngBĪ maide < (The cups were bought at the First Company.)
  2651. --------- ----- ----- ------------- --------- --------- ----------------------------------------------
  2652. 8. B: Tāmen māide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are really nice.
  2653. Note on No. &
  2654. Tāmen māide dōngxi: This noun phrase consists of a noun, dōngxi,
  2655. "things," preceded by~the clause which modifies it, tāmen maide,
  2656. "(which) they sell."
  2657. In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the
  2658. element which is modified. In English, modifying clauses follow the
  2659. modified element often beginning with "who,” ’’which," "that,” and so
  2660. on.
  2661. I don't understand anything he says.
  2662. The characters he writes are really beautiful.
  2663. shuōde huà wǒ dou bù dōng. xiěde
  2664. zì zhēn haokàn.
  2665. mSide
  2666. píngguō hen piányi.
  2667. xiěde
  2668. shu wǒ hēn xlSng kàn.
  2669. The apples that you bought are really cheap.
  2670. I really want to read the book which he wrote.
  2671. 9. B: Tāmen màíde p&nziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
  2672. Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little
  2673. expensive.
  2674. 10. B: WǑ mǎ-ide nàxie pánziwǎn dōu bū tai guì. Guide wo māi mǎi.
  2675. 11, B: Wide zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shenme dìfang mǎide?
  2676. A: Yē shí zài Dìyī Gōngsī mǎide.
  2677. All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the
  2678. expensive ones.
  2679. This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
  2680. It was bought at the First Company too.
  2681. ------------- --------
  2682. tāmen māide dōngxi
  2683. ------------- --------
  2684. (the things | twhich! they sell)
  2685. ly nice.
  2686. fcice on Hob, 10-11
  2687. Hide zhège chábei, wǒ m&ide naxie pjutaiy&j: Possessives always precede
  2688. specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers.
  2689. is the opposite of English word order for the same elements. Compare:
  2690. hich)
  2691. ------ ------- --------- -----------
  2692. nīde zhège chábēi
  2693. (this t eacup of yours)
  2694. ------ ------- --------- -----------
  2695. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2696. | wǒ maide | nàxie | panīiwan | |
  2697. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2698. | | (those | dishes | Cwhich! I |
  2699. | | | | bought) |
  2700. | | | _ | |
  2701. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  2702. e element I .ed element J
  2703. he s&ya. ■ really
  2704. are
  2705. ooh which
  2706. 11 are hey are
  2707. gríAl
  2708. were not
  2709. ‘ "buy the
  2710. ery nice,
  2711. t Company
  2712. anghĚi Friendship Etore features Chinese antiques.
  2713. Arabic numerals are in general use throughout China.)
  2714. VOCABULARY
  2715. BOOSTER
  2716. Things i.i a Qlassrooa
  2717. calendar by the lay by the month by the year
  2718. chair
  2719. chalk
  2720. chalkboard
  2721. desk
  2722. desk lamp
  2723. eraser (pencil)
  2724. , globe
  2725. chalkboard eraser map
  2726. notebook (bound pages} notebook (loose-leaf)
  2727. notes pencil sharpener
  2728. ruler
  2729. stapler
  2730. student
  2731. table
  2732. teacher
  2733. textbook
  2734. typewriter
  2735. rìlì yuēlì niānlì yīzi fěnbǐ hēiban (hei)bSncā(r)
  2736. xiězìtái, shūzhuō(r) tèidēng
  2737. xiàngpí
  2738. dìqlúyí
  2739. ditfi
  2740. bi Jìběn(r} huóyejiāzi bījì zhuānbīdāo
  2741. cbīzi
  2742. dìngshūjI xuěsheng
  2743. zhuōzi laoahī kèben(r) jlāokēshū dSzījí
  2744. DRILLS
  2745. Ju Transformation Drill
  2746. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2747. | 1. Speaker: Nèige dōngxi dào le | You: Nèixie dōngxi dōu dào le ma? |
  2748. | ma? (Has that thing arrived?) | |
  2749. | | (Have all these things arrived?) |
  2750. | I 2. Nèibǎ yīzi lǎi le ma? | |
  2751. | | Nèixie yīzi dōu lǎi le ma? |
  2752. | 1 3. Nèige shūjiàzi dào le ma? | |
  2753. | | Nèixie shūjiàzi dou dào le ma? |
  2754. | Nèiběn shū dào le ma? | |
  2755. | | Nèixie shū dōu dào le ina? |
  2756. | K. Nèizhāng dìtú lai le ma? | |
  2757. | | Nèixie dìtú dōu lǎi le ma? |
  2758. | Nèiběn zidiǎn dào le ma? | |
  2759. | | Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma? |
  2760. | Nèibǎn zazhì lǎi le ma? | |
  2761. | | Nèixie zazhì dōu lǎi le ma? |
  2762. | Kfc. Expansion Drill | |
  2763. | | You: Dade wǒ dou mei mǎi. |
  2764. | h. Speaker: Dàde wǒ raèi mǎi. | |
  2765. | | (I didn't buy any of the big |
  2766. | (I didn’t buy the big ones.) | ones.) |
  2767. | | |
  2768. | ■I. Nèixie shū wǒ mei kàn. | NÈixie shū wǒ dōu mei kàn. |
  2769. | | |
  2770. | k Lande wǒ mei mǎi. | Lande wǒ dōu mei mǎi. |
  2771. | | |
  2772. | K leixie shū wǒ mei niàn. | Nèixie shū wǒ dōu mǎi niàn. |
  2773. | | |
  2774. | H. Xiao de wǒ mei mài. | XiSode wǒ dōu mei mài. |
  2775. | | |
  2776. | ■. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi. | Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi. |
  2777. | | |
  2778. | ■. Da zhuōzi wo mei mai. | Dà zhuōzi wo dōu mei mǎi. |
  2779. | | |
  2780. | 1 C. Response Drill | You: Yǒude dào le_(a) yǒude hǎi |
  2781. | | nei dào. (Some have arrived, and |
  2782. | 1     Speaker: NĪ jiālide dōngxi | some haven’t arrived yet.) |
  2783. | dōu | |
  2784. | | |
  2785. | dào le ma? | |
  2786. | | |
  2787. | (Have all your household things | |
  2788. | arrived?) | |
  2789. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2790. - 2. Nàixíe zázhì nī dōu kàn le ma?
  2791. - 3. Hide péngyou dōu lai le ma?
  2792. - U. Nèixie dìtSn nī dōu mài le ma?
  2793. 5* ZhĚīxie shǔ nī dōu niàn le ma?
  2794. - 6. Hitmen hāīEi dōu zǒu le ma?
  2795. - 7. Neixie shújiàzi nī don mài le mai
  2796. Yǒude kàn le, yǒude hái mái kàn, YǑude lái le, yǒude hai mēi lái, Youde
  2797. mài le, yǒude hai meI mài. Yǒude niàn le , yǒude hĚī mĚi niàn. Yǒude zǒu
  2798. le, yǒude hái mei zǒu. Yǒude mài le, yǒude hái mei mài.
  2799. - D. Response Drill
  2800. - 1. Speaker: Nī jiālide dōngxi dōu dào le ma?
  2801. (cue) dōu
  2802. (Have all your household things arrived?)
  2803. OR Nàixie zázhì nī dōu
  2804. kàn le mat
  2805. (cue) youde
  2806. (Have you looked at all those magazines?)
  2807. - 2, Neixie bào nī dóu kàn le ma? dou
  2808. - 3. Nēi sāriben shǔ nī dōu niàn le ma? dōu
  2809. 1*, NĪ pengyou dōu lai le m&? youde
  2810. 5- Zhuōzi, yīzi dóu mài le ma? dōu
  2811. 6. Zhàngzhixue nī dōu niān le ma? yǒude
  2812. You: Dǒu dào le.
  2813. (All of them have arrived.)
  2814. Yǒude kàn le, youde hái luél kà (Some of them I’vs looked at, and. some
  2815. of them I haven’t looked at yet,)
  2816. Dōu kàn le.
  2817. Dōu niàn le,
  2818. Yǒude láí le, yǒude hái mēi lái,
  2819. Dōu mai le.
  2820. Yǒude niàn le, ySude hái nei niàn, I
  2821. . lai.
  2822. L mài.
  2823. íi niàn
  2824. L zōu.
  2825. 1 mai.
  2826. rived.)
  2827. tiāi mĚi hàn aoked at haven¹1
  2828. réi lai
  2829. mei niàn.
  2830. []
  2831. Response Drill
  2832. Speaker: Tā mǎi shenme le?
  2833. (cue) pānziwǎn (What did he buy?)
  2834. Wǎng Tongzhì mǎi shenme le? w w yusan
  2835. NT mǎi shenme le? dìtǎn
  2836. Hú TSngzhì mǎi shenme le? zhuōzi
  2837. Tā dìdi mǎi shenme le? huāpíng
  2838. Tā mǔqin mǎi sh&ome le? yìzi
  2839. Tā Siren mǎi shenme le? shùjiazi
  2840. Response Drill
  2841. Speaker: Zhāng Tàitai mǎi shenme le?
  2842. (cue) shíge fànwan
  2843. (What did Mrs.
  2844. buy?)
  2845. Vang Tongzhì mǎi liǎngbǎ yìzi
  2846. Hú Xiānsheng mǎi yìzhang zhuōzi
  2847. U Xiānsheng mǎi yíge shūjiàzí
  2848. 11 Tàitai yìzhāng
  2849. Zhang
  2850. shenme
  2851. shēnme
  2852. shēnme
  2853. le?
  2854. le?
  2855. le?
  2856. mǎi shenme le? dìtǎn
  2857. Eú Tàitai sìge chábēi
  2858. mǎi shenme le?
  2859. •Ing Xiānsheng mǎi shenme le? sānge pānzi
  2860. É9
  2861. You: Tā mǎi pānziwǎn le. (He bought dishes.)
  2862. Wang TSngzhì mǎi yǔsǎn le.
  2863. Wo mǎi dìtǎn le.
  2864. Hú Tongzhì mai zhuōzi le.
  2865. Tā dìdi mǎi huāpíng le.
  2866. Tā mǔqin mǎi yìzi le.
  2867. Tā àiren mǎi shūjiàzi le.
  2868. You: Zhang Tàitai mǎile shíge fanwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten rice
  2869. bowls.)
  2870. Wāng Tongzhì mǎile liǎngbǎ yTzi.
  2871. Hú Xiānsheng maile yìzhāng zhuozi.
  2872. Li Xiānsheng mǎile yíge ehūjiàzi.
  2873. LT Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.
  2874. Hú Tàitai mǎile sìge chābēi.
  2875. WÉLng Xiānsheng mǎile sānge pānzi.
  2876. G. Trap s f o rm.at ipn Drill
  2877. - 1, Speaker: Tā mǎi dà pānzi le, (cue) duŌĚbno
  2878. (He bought large dishes. )
  2879. Oft Tā mǎi píngguS le.
  2880. {cue} jT
  2881. (He bought apples.)
  2882. - 2. Wang Taitai mai huāpíng le.
  2883. - 3. Zhāng Xiānsheng mai shūjiàzi le. duōshao
  2884. U< Hu. Tàitai raǎi yīzi le. Jī
  2885. 5. Zhang Tàitai mǎi féizào le. duoshao ’
  2886. tì. Wu Tàitai mǎi dìtān le. Jī
  2887. You: Ta māile duōshao dà pānzi?
  2888. (How many large dishes did he buy?)
  2889. Tā māile Jīge píngguǒ7 (How many apples did he buy?)
  2890. Wáng Tàitai māile Jīge huāpíng?
  2891. Zhāng Xiānsheng māile duōshao shūjiàzi?
  2892. Hú Tàitai māile jībǎ yīzi?
  2893. Zhāng Tàitai māile duōshao ÍĚizào?
  2894. Wǔ Tàitai BiSile Jīzhāng dìtān?
  2895. H, Response Drill
  2896. - 1. Speaker: Tā mai shĚnme le ? (cue) fanwan
  2897. (What did he buy?)
  2898. OR Tā mǎi shĚnme le?
  2899. (cue) shíge Tanwan (What did he buy?)
  2900. - 2, Tā mai shenme le? yìǒiānr psnziwǎn
  2901. - 3. Wáng Tpngxhī mǎi shenme le? yūsān
  2902. Wang Tongzhì mǎi shenme le? liangbǎ yīzi
  2903. - 5. Tā mai shenme le? sìzhāng dìtān
  2904. - 6. Hu Tōngzhì mǎi shĚnnie le? yīdiān júzi
  2905. You; Tā mǎi fanwan le■
  2906. (He bought rice bowls.)
  2907. Tā māile shíge fànwān.
  2908. (He bought ten rice bowls.)
  2909. īā maile yìdiǎnr pānziwān.
  2910. Wáng Tōngthī mai yǔsān le.
  2911. Wang Tongzhi mails liangbǎ yīzi,
  2912. Tā māile sìzhāng dìtān.
  2913. HÚ Tóngzhì māile yīdiǎn Júzi.
  2914. []
  2915. Unit í-
  2916. DÌt&a shi hongde
  2917. shi āh ě rime y an s e cb
  2918. MèibS
  2919. hénme yírsède
  2920. Mode
  2921. dltìín shi hongde
  2922. Tāde
  2923. ’éǐZBO?
  2924. fade shi shĚme yínsede?
  2925. Dale
  2926. You
  2927. Nèizhāng dìtan shi shenme yánsede?
  2928. Eitan shi Ebenuié yens? de hong
  2929. ■ £ shi shenne yauFĚ.tìe? this
  2930. Lhurzi shi sheinre yánsèd¹ those
  2931. rāde dìtan shi shenme yār. s?de hcr.e ■
  2932. in shi shēnsie yánsēde hat
  2933. .Ipín^ shí shenme y&isĒde '.hose
  2934. Nèixie huāpíng shi shenme yánsède?
  2935. ■ ū J1 fìz i shi shenme y ár. s e de huāo.g
  2936. ?‘LOÍ- shuǑzi
  2937. lièixíe nhiiōzi shi shenme yÉnaēde
  2938. Nèixie shi lánde (Those are blue.
  2939. Stūjiàzi &hì shenme yensode these
  2940. KĒige pánzi shi shenme yānsède? (What color is that plate?}
  2941. Zhēixie shnjiāzi shì sh£nine yánsèdeí
  2942. rreaker: Panzi shi shēnme yansede?
  2943. {cue} that
  2944. (What color is tne plate Late the plates 37)
  2945. Ě;ALTER: Nèixie £hì shenme ySn-sède?
  2946. (c ue) lán
  2947. (lihat color are tho^e?)
  2948. - 7. Yǔsǎn shi shenme yǎnsède? this
  2949. K. Transformation Drill
  2950. 1, Speaker: Shì Zhōngguo shū.
  2951. (cue) mǎi
  2952. (it's a Chinese book.)
  2953. 2. Shì Měiguo zhuōzi.    xīhuan
  2954. 3* Shì fiìběn shùjiazi. jaài
  2955. 1*. Shì Yìngguo zázhì- kàn
  2956. - 5. Shì Zhōngguo panzi. xīhuan
  2957. - 6. Shì Fàguo dìtǎn- mǎi
  2958. - 7- Shì Qlngdāc píjiū. mǎi
  2959. Zhèibǎ yǔsǎn shì shenme yansède?
  2960. You: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū.
  2961. (The book he bought tie buying] is a Chinese book.)
  2962. Tǎ xīhuande zhuozi shi MŌlguo zhuōzi.
  2963. Tā màide Bhūjiàzi shi Ttìběn Ehujiazi.
  2964. Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zázhì.
  2965. Tǎ xīhuande pānzi shi Zhōngguo pānziJ
  2966. Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.
  2967. Tā mǎide pījiū shi Qīngdǎo píjiǔ.
  2968. L. Transformation Drill
  2969. - 1, Speaker: Tā maide chǎbēi zhēn guì.
  2970. (The teacups he sells, are really expensive.}
  2971. - 2. Tā maide féizào zhēn hǎo.
  2972. - 3. Tǎ mǎide dìtǎn zhēn dà.
  2973. k. Ta mǎide dìtǎn zhēn guì.
  2974. - 5. Tā mǎide yīzi zhēn xiǎo.
  2975. - 6. Tā mǎide panzi zhēn piányi.
  2976. - 7. Tā mǎide fǎnvǎn zhēn hao.
  2977. You: Tā mǎide chábēi shi guide (The teacups he sells are expensive
  2978. ones.)
  2979. Tā mǎide féizào shi hǎode.
  2980. Tǎ mǎide dìtǎn shi dàde.
  2981. Tǎ mǎide dìtǎn shi guide.
  2982. Tā mǎide yīzi shi xiǎode.
  2983. Tǎ màide panzi shi piányide.
  2984. Tǎ mǎide fànwǎn shi hǎode-
  2985. shū. uyingl
  2986. zhuozi.I
  2987. 1ŪJ Ì&ZÌ. I
  2988. (hi.
  2989. o pánzi.l
  2990. n-
  2991. ka
  2992. M. Transformation and Expansion Drill
  2993. 1. Speaker: Tā mǎi shū le.
  2994. (cue) pianyi (He "bought books.)
  2995. OR Tā mǎi shū le.
  2996. (cue) piányide (He bought books.)
  2997. 1. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū
  2998. 3. Zhào Xiānsheng kàn dìtú le.
  2999. Zhou Tàitai mǎi dìtān le. guide
  3000. 5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le.
  3001. Měiguo zhuōzi
  3002. 6. Tǎ mǎi shūjiàzi le. hǎo
  3003. You: Ta mǎide shū zhēn piányi.
  3004. (The books he bought are really cheap,)
  3005. Tā mǎide shū shi piányide.
  3006. (The books he bought are cheap ones.)
  3007. Ta kànde shū shi Zhōngguo shū.
  3008. Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhen dà.
  3009. Zhou Tàitai mǎide ditan shì guide.
  3010. Zhang Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.
  3011. Tā BiSide shūjiàzi zhēn hǎo.
  3012. le.
  3013. re
  3014. 1. expansion Drill
  3015. 1. Speaker: Tàmen imǎide pánziwǎn zhēn hǎokàn, (cue) guì
  3016. (The dishes they bought tare buying! are really beautiful.)
  3017. ī. Zhang Xiānsheng mǎide yūsan zhēn haokàn.    xiǎo
  3018. B. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn.    dà
  3019. |À. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piányi
  3020. n. HÚ Xiānsheng mǎide chábēi zhēn hǎokàn, guì
  3021. I*. Ta maide huāpíng bù hǎokàn. piányi
  3022. lī Tàitai mǎide zhuōzi hen hǎokàn.    guì
  3023. You: Tàmen mǎide pánziwǎn zhen hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
  3024. (The dishes they bought tare buying] are really beautiful, but they are
  3025. a bit expensive.)
  3026. Zhāng Xiānsheng mǎide yusǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.
  3027. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.
  3028. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn,
  3029. Hú Xiansheng mǎide chábēi zhen hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.
  3030. Tā màide huāpíng bù hǎokàn, keshi piányi yìdiǎn.
  3031. Lī Tàitai mǎide zhuozi hěn hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
  3032. 0, Expansion Drill
  3033. - 1. Speaker: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too expensive.)
  3034. - 2. Tāde zhuozi tài da.
  3035. - 3. Wǒde yīzi tài pianyi.
  3036. h. Wang Xianshengde dìtǎn tài guì,
  3037. - 5. Wang Tàitaide yǔsǎn tai hǎo.
  3038. - 6. Hú Tàitaide shǔjiàzi tài xiao.
  3039. - 7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.
  3040. You: Tāde nèixie psnzìwan dōu hú tài guì.
  3041. (All those dishes of his are not too expensive.)
  3042. Tāde nèixie zhuōzi dōu bú tài da.
  3043. Wide nèixie yīzi dōu bú tài piányi.
  3044. Wang Xianshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.
  3045. Wang Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.
  3046. Hú Tàitaide nèixie shǔjiàzi dōu bú tài xiǎo.
  3047. Tāde neixie huāpíng dōu bú tài hǎckà-O
  3048. P. Expansion Drill
  3049. - 1, Speaker; Nida chábēi hěn hǎo.
  3050. (Your teacup is very nice.)
  3051. - 2. Tade pānzi hen hǎo.
  3052. - 3. Zhāng Tfingzhìde zhuōzi hĚn hao.
  3053. h. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hao.
  3054. - 5. MS Tongzhìde shǔjiàzi hen hao.
  3055. - 6. Lin Tōngzhìde dìtǎn hen hǎo.
  3056. - 7. Lī Tongzhìde yīzi hěn hǎo.
  3057. You: NTde zhèige chábēi hen hǎo. Shfl zài shenme dìfang mǎide?
  3058. {This teacup of yours is very-nice. Where did you buy' Ìt?)B
  3059. Tāde zhèige pānzi hen hǎo. Shì zài I shenme dìfang mǎide7
  3060. Zhāng Tongzhìde zhèige zhuōzi hen hǎo. Shì zài shánme dìfang mǎide™
  3061. Wang Tongzhìde zhèige fànwan hěn hǎfl Shì zài shenme dìfang mǎide?
  3062. Mǎ Tongzhìde zhèige shǔjiàzi hěn hǎ™ Shì zài shenme dìfang mǎide?
  3063. Lín Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo. I Shì zài shenme dìfang mǎide?
  3064. Lī Tongzhìde zhèige yīzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?
  3065. i bá
  3066. 5 are
  3067. UNIT 5
  3068. REFERENCE LISI
  3069. i dà.
  3070. (in Běijīng)
  3071. pianyi.
  3072. ín dōu
  3073. aōu
  3074. 1. A: Qīng ni gei wo liǎngzhang wǔkuàide.
  3075. 2. B: Máfan ni, wo zhèr you yìzhang shíkuàide.
  3076. B. B: Qīng ni g?i wo huàrihuan.
  3077. Please give me two fives.
  3078. Sorry to bother you, I have a ten here.
  3079. Pleasi change it for me.
  3080. dōu bG
  3081. zài hǎokà
  3082. . C: Win yào zěrune huàn?
  3083. B: Qīng gěi wo liangzhang wǔkuàide ba.
  3084. . *B: Xiēxie.
  3085. C: bG kèqi,
  3086. How do you want to change it?
  3087. How about giving me two fives, please.
  3088. Thank you.
  3089. You’re welcome.
  3090. •n hǎo. Sii wide?
  3091. ; is very 1 ju buy it?
  3092. , Shi zài
  3093. uōzi hěn fang maide
  3094. ivǎn hěn ha aKide?
  3095. iàzi hěn hl naide?
  3096. Kn hěn hǎoJ màide?
  3097. hěn hǎo. mǎide?
  3098. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3099. | D: | Nilsen shōu l-íěijīn ma? |
  3100. | | |
  3101. | | Duìbuqǐ, women bu shōu. |
  3102. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3103. | p: | Zài nǎr huàn neī Zhèr you meiyou |
  3104. | | yínháng? |
  3105. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3106. | E: | You. Yínháng jiù zài nàr. |
  3107. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3108. D: Qīngwen, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
  3109. F: Shi, shì zài zhèr huàn.
  3110. F: Nī yào huàn duōshao?
  3111. D; Wo zhèr ySu yībǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3112. D; Jīntiānde pǎijiā shi duōshao?
  3113. F; Yíkuài Hěijǐn huàn yíkuài jiǔmǎo liù Rēnmínbà.
  3114. Do you accept U.S. currency?
  3115. I’m sorry, we don’t.
  3116. Well, where do I change it? Is there a bank here?
  3117. There is. The bank is right over there.
  3118. May I ask, is it here that I change money?
  3119. Yes, you change it here.
  3120. How much do you want to change?
  3121. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
  3122. What is today’s exchange rate?
  3123. One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.
  3124. s exchange occurs on the C-l tape only.
  3125. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1 tapes)
  3126. ----- ------ ----------- ------------------
  3127. 11. yige dianshàn one electric fan
  3128. 12. yige diànshì one television
  3129. 13. yige shōuyīnjǐ one radio
  3130. 1U. yige zhōng one clock
  3131. 15- yige shǒubiǎo one wristwatch
  3132. ----- ------ ----------- ------------------
  3133. VOCABULARY
  3134. (introduced on C-2 tape) Yǒuyí Shāngdiān
  3135. Friendship Department Store (in Běijīng)
  3136. -------------------------- --------------------------------------
  3137. bú kèqi you’re welcome
  3138. diSnshàn electric fan
  3139. diànshì television
  3140. huàn to change, to exchange
  3141. luxíng travel
  3142. luxíng zhipiào (yìzhāng) traveler's check
  3143. máfan ni sorry to bother you
  3144. Měijīn United States currency
  3145. pāijià exchange rate
  3146. Renmínbì People's currency (PRC)
  3147. shōu to accept, to receive
  3148. shoubiao wristwatch
  3149. shouyìnjī radio
  3150. zěnme how
  3151. zhipiào (yìzhāng) a check (e.g., banker's or personal)
  3152. zhōng clock
  3153. -------------------------- --------------------------------------
  3154. REFERENCE NOTES
  3155. 1. A: QǍng ni gěi wo liSngzhāng Please give me two fives, wúkuàide.
  3156. Note on No. 1
  3157. Liangzhāng wūkuàlde refers to two 5-dollar BILLS. The marker -de at the
  3158. nd of wukuaide indicates that the phrase modifies an understood noun. In
  3159. another context, the noun might be a different one. If the speaker says
  3160. liSngge wttroftide in a store, the phrase might refer to two ITEMS, that
  3161. is, two items that cost five dollars. In earlier units, similar uses of
  3162. -de were translated as ’’ones": dade, "big ones.¹¹
  3163. e. B: Máfan ni, wo nhèr y5u yìzfaāng Sorry to bother you. I have a ten
  3164. āhíkuàide.                        here.
  3165. 3o^es on No- 2
  3166. Máf an ni: Mgfan is a verb meaning "bother," or "annoy." The expression
  3167. máfan ni means "I’m bothering you." It is translated in No. 2 as "Sorry
  3168. to bother you."
  3169. Wo„zhèr ,y_5u_yìzbjùig shjkuāid.e: Word for word, this would be "l-here
  3170. ttere-is one-sheet IC-dollar-ttaing,^(n) or, a little more smoothly,
  3171. "Here where I am, there is a 10-dollar bill."
  3172. Ē; Qīng ni gěi wo huanhuan.       Please change It for me.
  3173. - •:es on No■ 3
  3174. Gěi wo: In No. 3 the verb gel is used prepositionally to mean "for."
  3175. prepositional verbs and their objects come before the main verb in a
  3176. sentence. Notice that while gěi wo precedes the main verb in Chinese,
  3177. rfor me" fellows the verb in English.
  3178. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3179. | PREPOSITIONAL | ITS | MAIN |
  3180. | | | |
  3181. | VERB | OBJECT | VERB |
  3182. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3183. | gěi | wǒ | huànhuan |
  3184. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3185. | | | |
  3186. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3187. | (change Citi | | for me) |
  3188. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  3189. Qīng ni gěi wo kànkan nīde nèiběn shū.
  3190. Tā gel me Intel mǎile yíge diànshàn.
  3191. Qing ni gěi wo xiě nīde dìzhī.
  3192. Please let me look at that 'book of yours.
  3193. He "bought an electric fan for his younger sister.
  3194. Please write your address for me.
  3195. Huànhuan: The reduplication of huàn in No. 3 makes the request milder
  3196. and mor* polite. (See Unit 3> notes on No. 1.)
  3197. - 4. C: Nín yào zěnme huàn?
  3198. B: Qīng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ha.
  3199. ■M.’•*
  3200. How do you want to change it?
  3201. How about giving me two fives, please.
  3202. Note on Ho. U
  3203. Zenme, "how/¹ "in what way”; In Chinese, adverbs precede verbs. Notio
  3204. that the adverb zSnme is placed immediately before the main verb huàn,
  3205. while in English ^(h)faōw" begins the sentence.
  3206. - 5. B: Xièxie.                          Thank you.
  3207. C: Bu keqi.                        You're welcome.
  3208. Note on No. 5
  3209. Bǔ keqi is an idiom meaning "don't be polite.” It is used like the
  3210. English "You're welcome.” In English, you accept thanks; in Chinese, you
  3211. modestly decline thanks.
  3212. í. D: ìíǐmen shōu Měijīn ma?
  3213. E: Duìbuqī, women bù. shōu.
  3214. Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don’t.
  3215. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you měíyou yínháng?
  3216. E: You. Yínháng Jiù zài nàr.
  3217. Well, where do I change it?
  3218. Is there a bank here?
  3219. There is. The bank is right over there.
  3220. : ok
  3221. r r me.
  3222. ; milder
  3223. t?
  3224. ee,
  3225. :es on No. 7
  3226. The marker ne at the end of Zài nǎr huàn ne? indicates that the question
  3227. illows from the sentence before it. The marker ne is often used at the
  3228. end t a question which almost automatically follows the preceding
  3229. sentence in conversation: Wg hǎo. Nī ne? CH Zài nǎr huàn ne? Normally,
  3230. you do not it a sentence ending with ne to start a new conversation.*
  3231. You fléjLyou; You have already learned one way to form a yes/no-choice
  3232. festion, with the negative choice tacked onto the end of the sentence,
  3233. be second question in exchange 7 illustrates a second way: the negative
  3234. scice comes immediately after the affirmative choice. Both patterns are
  3235. BEion. Compare:
  3236. js. Notic man,
  3237. Zhèr
  3238. you
  3239. yínháng
  3240. meiyou?
  3241. (Is there a bank here?)
  3242. Zhèr
  3243. y3u
  3244. meiyou
  3245. yínháng?
  3246. D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
  3247. F: Shi, shì zài zhèr huàn.
  3248. May I ask, is it here that I change money?
  3249. Yes, you change it here.
  3250. es on No. 6
  3251. Shi bu shi is used to form a yes/no-choice question about something
  3252. >r than the main verb of a sentence. In this case, the question is
  3253. ike the
  3254. fiese, you
  3255. is use of ne is different from the use of ne to indicate ongoing action
  3256. a continuing state: Tā xiànzài nian ahu ne. [See BIO, Unit fl, note on
  3257. about the phrase zai zhèr. Here is a comparison between the Chinese and
  3258. a literal English version of the yes/no-choice question:
  3259. -------------------- ----------------------------
  3260. Shi bu shi zài zhèr huàn qián?
  3261. (Is it or isn’t it here that I change money?)
  3262. -------------------- ----------------------------
  3263. Notice that the affirmative choice in shi bu shi has a tone, while the
  3264. negative does not.
  3265. The answer to a shi bu shi question starts with shi, for "yes," or bú
  3266. shi, for "no."
  3267. Shi zài zhèr huàn.              It is here that you change It.
  3268. 3ú shi zài zhèr huàn.           It isn’t here that you change it.
  3269. In exchange U, the shi for ’’yes*' is emphasized and so bus its tone:
  3270. Shi; ahi zài zhèr huàn.         Yes, it IS here that you change it.
  3271. Notice that the place phrase zài zhèr precedes the main verb huàn. In
  3272. Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.
  3273. TIME        PLACE          ACTION
  3274. ---- --------- ------------- --------------- -----------------------------------------
  3275. WǑ qùnián zài Jiāzhou niàn shū. (Last year I studied in California.)
  3276. Tā xiànzài zài yínháng huàn qián ne. (He is changing money at the bank now.}
  3277. ---- --------- ------------- --------------- -----------------------------------------
  3278. 9. F: Nǐ yào huàn duoshao?
  3279. D: Wo zhèr you yìbàikuài Měijínde lúxíng zhípiàū-How much do you want to
  3280. change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
  3281. Note on No. 9
  3282. Yìbǎikuàj Měijínde luxíng zhīpíao: In this phrase the traveler's check,
  3283. luxíng zhǐpiào, is being described as worth one hundred dollars in U.S.
  3284. currency, yìba ikuà i Me i J in■ The amount of money is made into a
  3285. descriptive phrase by the addition of the marker of modification -de.
  3286. .d a
  3287. yìbSikuāi Me 1,1 in tie
  3288. luxíng zhīpiào
  3289. (a traveler's check
  3290. which is worth $100 U.S,)
  3291. 10. D: Jīntlānde pÈlJià shi duōshaoī
  3292. F: Yíkuai Měijīn husn yíkusi jiǔmao liil Rénmínbì.
  3293. What is today’s exchange rate!
  3294. One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People¹s currency.
  3295. Í IT.
  3296. , In
  3297. studied ia-)
  3298. Botes oil No.. 10.
  3299. Hit an: In the second sentence of exchange 10, the verb huàui ia used to
  3300. Iquate amounts of money in two different currencies. The verb can be
  3301. translated fairly literally as ’’can be exchanged for’¹; "One U.S.
  3302. dollar Lean be exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s
  3303. currency.”
  3304. Renminbi: RĚnmín meana "people,” and bl is the word for ''currency.”
  3305. Béngjínbl (sometimes abbreviated aa SHE) is the official name for PRC
  3306. Currency.
  3307. .ng
  3308. ie tank
  3309. rs
  3310. ¹ s check, J.S. zriptive
  3311. DRILLS
  3312. A. Response Drill
  3313. - 1, Speaker: NĪ yào zěnme huàn? (cue) 5 ones
  3314. (How do you want to change it?)
  3315. - 2. Nī yào zěnme huàn?    2 fives
  3316. - 3. Nī yào zěnme huàn?    10 tens
  3317. 1),  Nī yào zěnme huàn?    5 ones
  3318. - 5. Nī yào zenme huàn?    10 ones
  3319. - 6, Nī yào zěnme huàn?    5 tens
  3320. - 7. NĪ yào zěnme huàn?    2 fives
  3321. You: Qīng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàidi (Please give me five ones.)
  3322. Qīng ni gei wo liàngzhāng wukuàide. Qīng ni gěi wo shfzhāng shíkuaide.
  3323. Qīng ni gei wo wǔzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo shīzhāng yíkuàide. Qīng
  3324. ni gei wo wǔzhāng shíkuaide, Qīng ni gei wo liangzhāng wǔkuàide.
  3325. B, Substitution Drill
  3326. - 1, Speaker: Nīmen shōu Meijīn ma?
  3327. (cue) Dlyī Gōngsī (Do you accept U.S.
  3328. currency?)
  3329. - 2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?
  3330. Jīnrì Gōngsī
  3331. - 3. Jīnrì Gongsī shōu Měijīn ma? Yuǎndong Gōngsī
  3332. - U. YuSndong Gōngsī shōu Měijīn ma?
  3333. Yuánshān Dàfàndiàn
  3334. - 5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn
  3335. - 6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Meijīn ma? nīmen zheli
  3336. - 7. Nīmen zheli shōu Meijīn ma?
  3337. You:
  3338. Diyī Gongsī shōu Měijīn ma?
  3339. (Does the First Company accep'
  3340. U.S. currency?)
  3341. Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma?
  3342. Yuandong Gōngsī shōu Měijīn ma?
  3343. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
  3344. Guobīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
  3345. Nīmen zhèli shōu Meijīn ma?
  3346. kuāide.
  3347. i.)
  3348. tai de.
  3349. ìi de.
  3350. le.
  3351. Ide.
  3352. ide.
  3353. íàide.
  3354. na?
  3355. accept
  3356. a?
  3357. ci ma?
  3358. ma?
  3359. C, Response Drill
  3360. 1. Speaker: Duibuqī, wSmen bù shōu Mǎijīn.
  3361. (cue) nǎr
  3362. {I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
  3363. OR Duibuqī, women bù shōu Mèijīn.
  3364. (cue) yínháng
  3365. (I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
  3366. 2. Duibuqī, wōmen bù shōu Renmínbì. nǎr
  3367. 3• Duibuqī, wSmen bù shou Taibi. yínháng
  3368. -. Duibuqī, wŌmen bù shōu luxíng zhīplào. ' nǎr
  3369. 5. Duibuqī, women bù shōu zhīpiāo. yínháng
  3370. 6. Duibuqī, women bù shōu MSIJ in zhīpiào. nSr
  3371. D. Substitution Drill
  3372. - 1. Speaker: Qīngwen, shì bu shi zài zhèli huàn qián?
  3373. (cue) zhège yínháng
  3374. (May I ask, is it here that I change money?)
  3375. - 2. Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? nīmen zhèli
  3376. - 3. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián? zhège yínháng
  3377. • - Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
  3378. Taiwan Yínháng
  3379. 5. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan Yínháng huàn qián? tā nàli
  3380. You: Qīngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? (May I ask, where can I change it?)
  3381. Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
  3382. (May I ask, is there a bank here?)
  3383. Qīngwèn, zài nǎr key! huàn ne?
  3384. Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
  3385. Qīngwèn, zài nǎr kèyi huàn ne?
  3386. Qīngwèn, zhèr ySu meiyou yínháng?
  3387. Qīngwen, zài nǎr keyi huàn ne?
  3388. You: Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
  3389. (May I ask, is it at this bank that I change money?)
  3390. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián?
  3391. Qīngwèn, shì bu shi zai zhège yínháng huàn qián?
  3392. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan
  3393. Yínháng huàn qián?
  3394. Qīngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián?
  3395. t. ilr. shì bu shi zài tā nàli huàn qian? nīmen shell
  3396. - 7. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qiánī
  3397. Qīngwèn, shì bu shi zài nimen zhèli huàn qián?
  3398. - E. Expansion Drill
  3399. - 1. Speaker: Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào.
  3400. (cue) 100
  3401. (I have traveler's checks here.)
  3402. - 2. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào, 350
  3403. - 3. Wo zher you luxíng zhīpiào. 200
  3404. h. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào. 70
  3405. - 5- Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào. 90
  3406. - 6. WǑ zhèr you lūxíng zhīpiào, 8b0
  3407. - 7. WS zhěr you lūxíng zhīpiào. 5l*0
  3408. You: Wǒ zhèr you yìbàikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.
  3409. (I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.)
  3410. Wo zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3411. Wǒ zhèr you liěngbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3412. Wǒ zhèr you qlshikuai Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3413. Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3414. Wǒ zhèr you bābǎi sìshikuèi Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3415. Wǒ zhèr you wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  3416. - F. Expansion Drill
  3417. - 1. Speaker: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.
  3418. (I have one 10-dollar bill of People's currency here.)
  3419. - 2. Wo zhèr you yīzhāng wiíkuàíde Renminbi.
  3420. - 3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  3421. You: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qīng ni gěi wo huànhuan.
  3422. (I have one 10-dollar bill of People’s currency here-Please change it
  3423. for me.)
  3424. Wǒ zhèr you yìzhāng wukuàide Renminbi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
  3425. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔehikuài MěijìrJ de lūxíng zhīpiào. Qīng ni gěi vol
  3426. huànhuan.
  3427. shell
  3428. .jīnde dollars I sre.)
  3429. deijīnde I
  3430. īnde
  3431. e
  3432. de
  3433. ěi Jīnde
  3434. féijīnde |
  3435. suàide I wo
  3436. ill of e.
  3437. ne. )
  3438. Rémnín-an.
  3439. i Meijīn-1 gěi wo
  3440. h. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3441. - 5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhaikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3442. - 6. Tā zhèr you liàngzhāng ershikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3443. - 7. Tā zhèr you liangzhāng wushikuai Měijīnde luxíng zhipiào.
  3444. G. Transformation Drill
  3445. - 1. Speaker: Tā huàn duoshao qián? (cue) want
  3446. (How much money is he changing?)
  3447. OR Tā huàn yìhaikuài Měijīn. (cue) did
  3448. (He is changing one hundred U.S. dollars.)
  3449. OR Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. (cue) has done so far (He is changing
  3450. one hundred U.S. dollars.)
  3451. - 2. Tā huàn duōshao qián? did
  3452. - 3. Tā huàn wushikuài Měijīn.   want
  3453. t. Tā huàn sìshikuàì Měijīn.   did
  3454. 5. Tā huàn Měijīn. has done so far
  3455. WǑ zhèr ySu yìzhāng ershikuai Měijīnde luxíng zhipiào. Qing ni gěi wo
  3456. huànhuan.
  3457. Wǒ zhèr you yìzhāng yìbāikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
  3458. huànhuan.
  3459. Tā zhèr yǒu liangzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
  3460. huànhuan.
  3461. Ta zhèr you liāngzhāng wushikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
  3462. huànhuan.
  3463. You: Ta yào huàn duōshao qián?
  3464. (How much money does he want to change?)
  3465. Tā huànle yìbǎikuài Měijīn.
  3466. (He changed one hundred U.S. dollars.)
  3467. Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le.
  3468. (He has changed one hundred U.S. dollars so far.)
  3469. Tā huànle duōshao qián?
  3470. Tā yào huàn wushikuài Měijīn.
  3471. Tā huànle sìshikuài Měijīn.
  3472. Tā huànle Měijīn le.
  3473. - H. S e spon s b Di'j 11
  3474. Use liètīis- for all your responses.
  3475. - 1, Speaker: Tā mai shenme īéì (cue) shòuyīnjī (What did he buy?)
  3476. - 2, Tā mai shenme le?    diSnshì
  3477. - 3. Tā mi shenme le?    píngguc
  3478. U.  Tā mǎi shĚniiie le?     yīzi
  3479. - 5, Tā mǎi Bhěnme 1b?    chàbēi
  3480. - 6. Tā mSi ahénEie le?    warj
  3481. - 7. Tā mi shénme le?    zhuōzi
  3482. You: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.
  3483. (He bought two radios,)
  3484. . I ⁽¹
  3485. Tā mǎile liǎngge dianshí.
  3486. Tā maila liangge pínggno.
  3487. Ta mǎile liar.gba yīzi.
  3488. Tā maile liāngge chábéi.
  3489. Tā mǎile liāngge wan,
  3490. Tā mǎile liāngEhāng zhuōzi.
  3491. I. Besgons e _ .Drill
  3492. - 1. Speaker: Qīngwèn, wo de nàben shèngzhíxùé zài nt shell ma?
  3493. (eug) ta
  3494. (May I ask, ia that political science book of mine over by you?)
  3495. - 2, Qingwèn, wǒde nāběn jīngjixuē zài nī zhèli ma?    tā
  3496. - 3, Qīngwèn, wo de nàběn Zhōngwěn shū zài nī nàli ma?    Wāng Tàitai
  3497. ÍJ. QĪNGWÈN, USDE NÀBĚN ZǍZHÌ ZÀI NĪ NÀLI MA? LĪ XIANSHENG
  3498. - 5, Qīngwèn, wǒde nàrèn Zhōngwǎn bào zài nī zhèli ma? tā
  3499. - 6. Qīngwèn, wide nàzhang Taiwan dītú zài úī zhèli ma? tā
  3500. - 7. Qīngwèū, w5de nàfèn Yīngwēn bào zài nī nàli ma? Wú Xíǎojiě
  3501. You: Bfi zài wS zhèli, zài tā nàli-{It's not over by me; it's over by
  3502. him.)
  3503. Bu zài w5 zhèli, zài tā nàli,
  3504. Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàl.
  3505. Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.
  3506. Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
  3507. Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
  3508. Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiāojiě pàlā
  3509. SG
  3510. UNIT 6
  3511. REFERENCE LIST
  3512. i nàll-t's over
  3513. 1.
  3514. àitai ni
  3515. d.
  3516. ǎojiě nàl:
  3517. ■in Taipei)
  3518. 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Meijīn ma?
  3519. B: Duibuqī, bù kéyi.
  3520. 2. A: LĪÍxíng zhīpiào ne?
  3521. B: Yě bù kéyi. īlín děi zài Táiwān Yínháng huàn.
  3522. ī. A: Yínháng shenme shíhou kāi men?
  3523. B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
  3524. 1. A: ilīdiǎn zhōng guān men?
  3525. B: Sāndiǎn zhōng guān men.
  3526. 5- A: Xiànzài jīdiǎn zhong? Hái kéyi huàn be?
  3527. B; Xiànzàī liǎngdiǎn can. Hái kéyi huàn.
  3528. ó. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhe shi yìhāikuài Měijīnde luxíng
  3529. zhīpiào.
  3530. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānBhibākuài Táibì.
  3531. 7. A: Zhè^shi wǔzhāng èrahikuàide Itbcíng zhīpiào.
  3532. C: Qīng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.
  3533. A: Wǒ yào àiǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbāikuàide qīng ni gěi wo
  3534. huànhuan, xíng bu xíng?
  3535. May I ask, rui U.S. currency be changed here?
  3536. I'm sorry, that's not possible.
  3537. How about traveler's checks?
  3538. That's not possible either. You have to change them at the Bank of
  3539. Taiwan.
  3540. When does the bank open?
  3541. It opens at nine o’clock.
  3542. What time does it close?
  3543. It closes at three o'clock.
  3544. What time is it now? I may still change money, I suppose?
  3545. It's half past tvo now. You may still change money.
  3546. I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred
  3547. U.S. dollars in traveler's checks.
  3548. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
  3549. Here are five 20-dollar traveler's checks.
  3550. Please wait a moment. I'll be right back.
  3551. I would like some small bills.
  3552. Please change this 100-dollar bill for me. Would that be ell right?
  3553. - C: Xing. Gěi nín Jiùzhāng shíkuàide, liǎngzhang wǔkuàide.
  3554. - 9. A: Máfan ni le.
  3555. - C: Mei shenme.
  3556. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  3557. - 10. zǎochen (zǎochén)
  3558. - 11. zSoshang (zǎoshàng)
  3559. - 12. shàngwǔ (shàngwu)
  3560. - 13. zhōngwu {zhōngwu)
  3561. lb. xiàvS (xiàwu)
  3562. - 15. wǎnshang (wǎnshàng)
  3563. - 16. yíli
  3564. - 17. hànyè
  3565. - 18. j iān
  3566. - 19. mámahūhū
  3567. All right. I'll give you nine tens and two fives.
  3568. Sorry to have bothered you.
  3569. It¹s nothing.
  3570. early morning
  3571. morning
  3572. forenoon, morning
  3573. noon
  3574. afternoon
  3575. evening
  3576. night
  3577. midnight
  3578. to meet
  3579. so-so, fair
  3580. tens
  3581. VOCABULARY
  3582. "ban
  3583. "barye
  3584. del
  3585. děng děngyiděng
  3586. -diǎn
  3587. gěi
  3588. guān
  3589. guan men
  3590. jiàn
  3591. jídian zhōng jiù
  3592. kǎi kǎi men
  3593. kéyi
  3594. mámahūhū mei shenme men(r)
  3595. piàozi (yìzhāng) shāngwǔ (shangwu) Táibì
  3596. wànshang (wǎnshàng) xiàwǔ (xiàwu) xíng
  3597. yèli
  3598. zǎochen (zǎochén) zǎoshàng (zǎoshàng) zhōng
  3599. zhōngwǔ (zhōngwu)
  3600. half midnight
  3601. must
  3602. to wait
  3603. to wait a moment
  3604. (counter for hours on the clock)
  3605. for
  3606. to close
  3607. to close (for the business day); to close down, to go out of business
  3608. to meet what hour, what time immediately (with reference to time)
  3609. to open
  3610. to open (for the business day); to open for business may, can, to be
  3611. permitted so—so, fair it's nothing door
  3612. bills (currency) forenoon, morning Taiwan currency (NT$) evening
  3613. afternoon to be all right night early morning morning o'clock noon
  3614. (introduced on C-2 and P-2 tapes) kāishì                      to start,
  3615. to begin
  3616. yǒude shíhou               sometimes
  3617. (introduced in Communication Game)
  3618. -ting                      (counter for class periods
  3619. REFERENCE NOTES
  3620. 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?
  3621. B; Duìbuqī, bù kěyi.
  3622. May I ask, can U.S. currency be changed here?
  3623. I’m sorry, that's not possible.
  3624. Notes on No. 1
  3625. Keyi is the auxiliary verb "may," "can." It is often used, ae here, to
  3626. say what is permitted by the rules of a particular organization. It is
  3627. often best translated by the English word "can” rather than by "may."
  3628. Like all auxiliary verbs, kéyi is a state verb and therefore can be made
  3629. negative only with bù.
  3630. Nīmen zhèli is a place phrase acting as topic. The first sentence in
  3631. exchange 1 could be translated more literally as "As for your place
  3632. here, may one change American currency?"
  3633. 2. A: Luxíng zhīpiào ne?
  3634. B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táivan Yínháng huàn.
  3635. How about traveler’s checks?
  3636. That’s not possible either. You have to change them at the Bank of
  3637. Taiwan.
  3638. Note on No. 2
  3639. Děi, "must," "have to": Unlike many other auxiliary verbs, děi cannot be
  3640. made negative.¹ Also, it is not used in short answers or short question
  3641. For the question form of děi, it is wrong to say děi bu děi; instead,
  3642. use shì bu shi děi, "is it (true) that...must" (or use yòng bu yong, "Ìb
  3643. it necessary to...").
  3644. Děi is a colloquial northern Chinese word which is not necessarily used
  3645. or understood in all parts of China. In particular, děi is heard
  3646. infrequently in Taiwan. When speaking with Chinese who do not use děi,
  3647. you may substitute an expression with a similar meaning. In many
  3648. sentences, you can substitute yào, "should," "must"; in other sentences,
  3649. you can use bìxū, "must."
  3650. re, to is
  3651. iade
  3652. :e in nere,
  3653. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi men?
  3654. B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
  3655. U. A: Jīdiǎn zhōng guān men?
  3656. B: Sāndiǎn Zliōng guān men.
  3657. When does the bank open?
  3658. It opens at nine o'clock.
  3659. What time does it close? It closes at three o'clock.
  3660. Rotes on Nos, 3-^
  3661. Kāi men, guān_ men: The words kāi and guān mean "to open" and "to close.
  3662. Men means "door." In referring to business hours, kāi and guān are
  3663. always followed by men. The only exception ìb that mén may be omitted in
  3664. a sentence if the word was included earlier in the conversation, as in
  3665. the following example:
  3666. Yínháng sāndiǎn zhōng          The bank closes at three o’clock.
  3667. guān men.
  3668. Xiànzài yījīng guān le.        It’s already closed now.
  3669. The phrases kāi men and guān men may also mean "to be open" end "to be
  3670. closed." That is, they may refer to states as well as to actions of
  3671. opening and closing.²
  3672. Yínháng hái kāi men ba?        The bank is still open, I suppose?
  3673. You Bank
  3674. Jiǔdiǎn zhōng: The word for "clock" is zhōng, and diǎn (literally, ”a
  3675. dot") is the counter for hours on the clock. In time expressions, zhōng
  3676. corresponds to "o’clock." As is the case for "o’clock" in īāiglish,
  3677. zhōng may be omitted.
  3678. Jiǔdiǎn (zhōng).                It's nine (o’clock).
  3679. cannot questiona
  3680. ,d, use a it
  3681. Jīdiǎn zhōng; Notice that questions about clock time are formed with
  3682. J1-, not with duoshao, since the answers involve small numbers.
  3683. •ily used Lnfre-you may b» you iise
  3684. 5. A: Xiànzài jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ba?
  3685. B: Xiànzài liahgdiǎn ban. Hái kéyi huàn.
  3686. What time is it now? I may still change money, I suppose?
  3687. It’s half past two now. You may still change money.
  3688. n bié qù, . bì qù, not (don’
  3689. Notes on No. 5
  3690. Ba is used in exchange 5 to mark a question expressing the speaker's
  3691. supposition about the answer. Here is another example:
  3692. Yínháng hái kǎi men ba?        The bank is still open, I suppose?
  3693. OB The bank is still open, isn't it?
  3694. Ban: Liǎngdiǎn bān may be translated as "half past two," or
  3695. "two-thirty." Notice that, literally, the expression is "two dots half,"
  3696. with the number ban after the counter diǎn. In Chinese, "two-thirty" may
  3697. be said with or without zhōng:
  3698. liǎngdiǎn bàn OR liǎngdiǎn ban zhōng
  3699. 6- A: Wo yào.huàn yìdiǎn Tèibì.
  3700. Zhe shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3701. C: Hǎo. Yíkuāi Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.
  3702. I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred
  3703. U.S. dollars in traveler's checks.
  3704. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
  3705. Note on No. 6
  3706. Huàn Táibì: The verb huàn really means "to exchange," that is, to
  3707. replace one thing with another. Huàn sets up an equivalence between the
  3708. two items being exchanged but does not indicate the direction of the
  3709. exchange (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up
  3710. with). In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume that the
  3711. phrase huàn Táibì refers to changing some money INTO Taiwan currency. At
  3712. the end of a stay in Taiwan, we would guess that the phrase refers to
  3713. changing money FROM Taiwan currency. Only the context indicates whether
  3714. to translate huàn as "change into" or as "change from."³
  3715. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide Here are five 20-dollar traveler's
  3716. luxíng zhipiào.                 checks,
  3717. C: Qīng nín dengyiděng. Wo Please wait a moment. I'll be Jiù lái.
  3718.                        right back.
  3719. •s
  3720. ae? tī
  3721. ith e
  3722. Potes on Wo, 7
  3723. Dengyiděr.g is a reduplicated verb with a toneless yī, "one," inserted.
  3724. Notice that here the second děng keeps its tone. Compare this to the
  3725. type of reduplication you saw in Unit 3: kànkan, kànyikan. As you
  3726. learned previously* reduplication has the effect of making the verb more
  3727. tentative.
  3728. Jiù is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how soon the
  3729. action will happen: "immediately," “right away."
  3730. Lai: The last sentence in the exchange is said as the teller turns away
  3731. from the counter to go to a desk behind it. In this context, the verb
  3732. lai can be understood as "come back."
  3733. u ,e
  3734. ■ler* s
  3735. in
  3736. □ . A: Wo yào dian xiāo piàozl. Zhe zhāng yibāikuàide qīngni gěi wo
  3737. huànhuan, xíng bu xíng?
  3738. C: Xíng. Gěi nín Jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide
  3739. I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill for
  3740. me. Would that be all right?
  3741. All right. I’ll give you nine tens and two fives.
  3742. 9. A: Máfan ni le.
  3743. C: Mēi shenme.
  3744. Sorry to have bothered you. It’s nothing.
  3745. ;he
  3746. jp
  3747. er
  3748. Sote on Ko. 9
  3749. Méi shenme: A literal translation of this expression is "There isn’t
  3750. anythingpresumably meaning "What I did wasn’t anything.”
  3751. ------ --------------------- -------------------
  3752. ID. zǎochen (zǎochén) early morning
  3753. zěoshang (zaoshàng) morning
  3754. 12, shàngwǔ (shàngwu) forenoon, morning
  3755. 13. zhongwu (zhōngwu} noon
  3756. Xfe. xiàwǔ (xiàwu) afternoon
  3757. 15. wānshang (wānshàng) ’evening
  3758. 16, yèli night
  3759. 17. hànyè midnight
  3760. IS, Jiàn to meet
  3761. 19. mámahūhū so-so, fair
  3762. ------ --------------------- -------------------
  3763. Notes on Additional Required Vocabulary
  3764. In Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or
  3765. part-of-the-day, word; zǎoshang aidian zhōng, ’'seven o’clock in the
  3766. mowing." Notice that the word order of elements in the Chinese phrase is
  3767. the opposite of the English translation:
  3768. []
  3769. ---------------- -----------------
  3770. zaoshang bādiSn zhōng
  3771. (seven o’clock in the morning)
  3772. ---------------- -----------------
  3773. Here are more examples of clock-time phrases;
  3774. zSoshang bādi&i thong ahangwu BhídiSn zhōng xiawǔ eidiǎn bSn zhōng vans
  3775. hang q. Ilian tan zhōng Remember that zhōng may be left off. form is
  3776. usually used.
  3777. 0:00 a.m.
  3778. 101Q0 a.m.
  3779. Il:3D p.m.
  3780. 7:30 p.m.
  3781. In short answers, however, the full
  3782. TIME-OF-DAĪ WORDS          TRANSLATIONS
  3783. zǎochen                early morning
  3784. zSoshang               morning Cgeneral terra J {full daylight
  3785. until near noon)
  3786. shāngwǔ                forenoon (normal working hours until noon)]
  3787. zhōnffwǔ                 noon
  3788. xiàwǔ                  afternoon (noon until the end of the
  3789. business day)
  3790. wan 3 hang               evening {from gunset)
  3791. bànyē                  midnight
  3792. yèli                    night (until sunrise)
  3793. The hours of zaoshaiig and shàngwǔ overlap. Although zaqshang can refer
  3794. to the whole morning, shàngwǔ is often used instead when talking about
  3795. the morning hours of the normal business day (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.l
  3796. until noon). Even in a business context, times before 8 a.m. are always
  3797. referred to as zǎoshang.
  3798. XlSyǔ ends and wSnshang 'begins at the end of the business day, when a
  3799. person returns home.
  3800. t-of-
  3801. wSnshang in the city my last until as late as midnight, while in the
  3802. country yeli nay 'begin at 10 p.m,
  3803. YĚli sounds a bit old-fashioned to acme speakers, who prefer to use wans
  3804. hang for both "evening” and "night.” Wfinsbang is also used to mean
  3805. "during the night” (i.e., during sleeping hours).
  3806. ull
  3807. :ht
  3808. 1 noon 1
  3809. LE
  3810. Jiān, literally, ”to see,” means ”to meet (with someone)," "to see
  3811. I someone)-⁰
  3812. Zàijiàn.                        Good-bye. (See you again.)
  3813. Míngtiān J ian,                  See you tomorrow.
  3814. Winner! keyi jiǔdiǎn zhōng jiān. We can meet at nine o’clock.
  3815. Mámahǔhǔ, ” so-bo, ¹¹ "fair,” "not so bad,” "not so good": Literally,
  3816. thia word means "horse-horse-tiger-tiger.”
  3817. Jīntíān zĒnmeySng?             How is it todayī
  3818. Míúaahūhū.                        So-so.
  3819. ī
  3820. i
  3821. are
  3822. □RILLS
  3823. A. Substitution prill
  3824. - 1. Speaker: Qlngwen, nīmen zheli kéyi huàn Meijín ma? (cue) Yuánshān
  3825. Dàfàndían
  3826. (May X ask, can U.S. currency he changed here?)
  3827. - 2. Qīngwěn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma? tamen noli
  3828. - 3. Qīugwèn, tāmeh nàli key! huàn Měijīn ma? Guóbīn Dàfàndiàn
  3829. k, Qīngwàn, (lufibīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma? zhège yínháng
  3830. 5- Qīngwèn, zhege yínháng kàyí huàn MetJ in ma?    nàge fàndiàn
  3831. É, QĪNGWÀN, NÀGE FANDI AN KEYI HUÀN MĚIJĪN MA?    NIMEN ZHÈLI
  3832. 7. Qīngwèn, nīmen zhèli kéyí. huan Měijīn ma?    ūuÓbīn Dàfàndiàn
  3833. You: Qīngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma?
  3834. (May I ask, can U.S, currency be changed at the Yuánshān Hotel?)
  3835. QXngwèn, tamen nàlí keyi huàn Měijīn ma?
  3836. Qīngyèn, Guóbīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma?
  3837. Qǐngwèn. zhege yínháng káyi huàn Měijīn ma?
  3838. Qīngwèn, nàge fàndiàn XĚyi huàn Meijīn ma?
  3839. Qīngwèn, nimen zhèli keyi huàn Měij: ma?
  3840. Qīngwēn, Guobīn Dàfàndiàn káyl huàn Měijīn ma?
  3841. B- Transformation and Expansion Drill
  3842. - 1. Speaker: Nín dei zài Taiwan Yfnháng huan.
  3843. (You must change it at the Bank of Taiwan -}
  3844. - 2, Nín del zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn-                           -
  3845. - 3. Kin del aài Guobīn Dàfàndiàn huàn .
  3846. b, Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.
  3847. 5- Nín del zài Taiwan Yínheng huàn.
  3848. You: Hǎo, wǒ zài Taiwan Yínháng huà (Fine, I'll change it at the
  3849. Bank of Taiwan.)
  3850. Hāo, wǒ zài Yuanshan Dàfàndiàn huà:
  3851. Hǎo, wS zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.
  3852. Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn.
  3853. Hāo, wc zài Taiwan Yínháng huàn.
  3854. MON, Unit É
  3855. - 6, Nín dǒi zài zhège yínháng huàn,
  3856. - 7. Nín ail zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn.
  3857. Hāo, wǒ zài zhège yínháng huàn.
  3858. Hao, wo zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn
  3859. dan ■rency ishān
  3860. i MSljīn fl huàn Huàn
  3861. uàn
  3862. àn Měiju
  3863. •yi huàn
  3864. - C. Transformation Drill
  3865. - 1- Speaker: Qīngwèn, yínháng she nine shíhou kāi men?
  3866. (May I ask, when does the bank open?)
  3867. - 2. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī shenme shíhou guān men?
  3868. - 3. Qīngwèn, Yuǎndōng Gongsī shenme shíhou kāi men?
  3869. 1*. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shēnme shíhou kāi mén?
  3870. - 5. Qīngwèn, Taiwan Yínháng shenme shíhou guān men?
  3871. - 6. Qīngwèn, yōuzhèngjú shenme shíhou kāi mén?
  3872. - 7. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shenme shíhou guān men?
  3873. You; Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
  3874. (May I ask, at what time does the bank open?)
  3875. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
  3876. Qīngwèn, Yuǎndōng Gōngsī JīdiSn zhōng kāi nén?
  3877. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi mén?
  3878. Qīngwèn, Tálwān Yínháng Jīdiǎn zhōng guān men?
  3879. Qīngwèn, youzhèngjú JīdiSn zhōng kai mén?
  3880. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
  3881. láng huà it the
  3882. ‘àn huàn
  3883. n huàn.
  3884. huàn. huàn.
  3885. - D. Response Drill
  3886. - 1. Speaker: Nín yào huàn qián ma? (cue) yínháng
  3887. (Do you want to change money?)
  3888. - 2. Nín yào mǎi dōngxl ma? Jīnrì Gōngsī
  3889. - 3. Nín yào huàn qián ma? Taiwan Yínháng
  3890. Nín yào mǎi yǔsǎn ma? Dìyī Gōngsī
  3891. You: Duì le. Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
  3892. (Right, May I ask, at what time does the bank open?)
  3893. Duì le. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng kāi men?
  3894. Duì le. Qīngwèn, Tálwān Yínháng JīdiSn zhōng kāi men?
  3895. Duì le. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng kai mén?
  3896. HCJI
  3897. - 5. Nín yào mǎi pánziwǎn ma? Yuǎndong Gōngsī
  3898. - 6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī
  3899. - 7- Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jlnrì Gōngsī
  3900. r.
  3901. Out le. Qīngwēn, Yuǎndong Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
  3902. Duì le. Qīngvèn, nàge gōngsī jīdiǎn I zhong kāi men?
  3903. But le. QXngwèn, Jīnrì Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
  3904. E. Expansion Drill
  3905. 1, Speaker: Hal keyi huàn ma?
  3906. (May I still change it?}
  3907. You; Xiànzài jīdiǎn zhōng? huàn ma?
  3908. (What time is it now? still change it?}
  3909. Hái kěyij
  3910. May I
  3911. ---- ------------------- ------------- --------------- ---------------
  3912. 2. Hái keyi mǎi ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái keyi mǎi
  3913. 3. Hai keyi huàn ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn
  3914. U. Hai keyi mai ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái keyi mài1
  3915. 5. Rai keyi huàn ma? Xiànzài ma? Jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàa
  3916. 6. Hái key! mǎi ma? Xiànzài ma? Jīdiǎn zhōng? Hái kéyi mǎi1
  3917. 7. Hái keyi mai ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hai kéyi mail
  3918. ---- ------------------- ------------- --------------- ---------------
  3919. 3- 3 k j
  3920. 5. 3
  3921. 6. 3
  3922. 3- £ 1.
  3923. MU
  3924. F. Expansion Drill
  3925. Ōngsī
  3926. I jīdiǎn
  3927. si
  3928. Hái keyi
  3929. May I
  3930. téyí mǎi |
  3931. céyi huàn
  3932. In your responses, assume that
  3933. - 1. Speaker; Xiànzài wǔdiān bàn.
  3934. (It’s five-thirty.)
  3935. OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (It’s seven-thirty )
  3936. - 2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.
  3937. - 3. Xiànzài qīdiǎn bàn.
  3938. - t. Xiànzài sīdiǎn bàn.
  3939. 5. Xiànzài bādiǎr. zhōng.
  3940. 6. Xiànzài liùdiSn bàn.
  3941. closing time is seven o’clock.
  3942. You: Xiànzài wÙdiǎn bàn, hai mei guan men.
  3943. (It's five-thirty; they haven’t closed yet.)
  3944. Xiànzài qldiān bàn, yījíng guan men le,
  3945. (It's seven-thirty; they have already closed.)
  3946. Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān mén.
  3947. Xiànzài qīdlán bàn, yljing guan men le.
  3948. Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.
  3949. Xiànzài bādiǎn zhōng, yijing guān men le,
  3950. Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mál guān mén
  3951. céyi mài
  3952. téyl huài
  3953. kéyi mǎi
  3954. kéyi mài
  3955. - G. Expansion Drill
  3956. - 1, Speaker: W5 yào huàn yìdiǎn Táibì.
  3957. (cue) 100
  3958. {I want to change a little money into Taiwan currency.)
  3959. You: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbSlkuài Mǎijīnde luxíng
  3960. zhipiào.
  3961. (l want to change a little money into Taiwan currency. Here are one
  3962. hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)
  3963. - 2. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.
  3964. - 3. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.*
  3965. - -. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.
  3966. - 5. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.
  3967. W5 yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi àrshikuài Mǎijīnde itbtíng zhipiào.
  3968. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Míijlnde luxíng zhipiào.
  3969. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibì. Zhè shi sānshikuài Mǎijīnde lUxíng zhipiào
  3970. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wushikuài Mǎijīnde líbcíng zhipiào.
  3971. []
  3972. - 6. WǑ yào huàn yidiǎn Taibi.    70
  3973. - 7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi.    30
  3974. WǑ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi pīshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3975. Wo yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  3976. - H. Expansion Drill
  3977. - 1. Speaker: Wo yào huàn yidiǎnr Rénmínbì.
  3978. (cue) 100
  3979. (I want to change a little money into People’s currency.)
  3980. OR Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbt. (cue) páijià
  3981. (I want to change a little money into People's currency.)
  3982. - 2. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì.
  3983. 20
  3984. - 3, Wǒ yào huàn yidiǎnr Renminbi, pǎijià
  3985. U. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. 60
  3986. 5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, páijià
  3987. 6_(t) Wo yào huàn yidiǎnr Renminbi. 60.
  3988. You; Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lūxíng
  3989. zhīpiào.
  3990. (I want to change a little money into People's currency. Here are one
  3991. hundred U.S. dollars in traveler's checks.)
  3992. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rěnmínbì. Jīntiande paijià shi duōshao?
  3993. (l want to change a little money into People's currency. What is today's
  3994. exchange rate?)
  3995. Wǒ yào huàn yidiǎnr Rénmínbì. Zhei shi ērshikuài Měijīnde lūxíng
  3996. zhīpiào.
  3997. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande pǎijià shi duōshao?
  3998. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Meijīnde lūxíng
  3999. zhīpiào.
  4000. Wǒ yàc huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande páijià shi duōshao?
  4001. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshik'uài Měijīnde luxíng
  4002. zhīpiào.
  4003. ahi Ipiào.
  4004. shi īpiào.
  4005. I. Expansion Drill
  4006. - 1. Speaker: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhīpiào.
  4007. (cue) 20
  4008. (Here are five traveler’s checks.)
  4009. - 2. Nèí shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10
  4010. - 3. Zhèi shi yìzhāng luxíng zhīpiào.
  4011. 100
  4012. nb£.
  4013. īnde
  4014. e money
  4015. Here liars
  4016. nbī.
  4017. □shaoT e money
  4018. What eī}
  4019. i.. Zhèi shi Hānzhāng lifting zhīpiào. 20
  4020. 5. NĚi shi ēÌzhang lǒxíng zhīpiào. 50
  4021. L. NEL SHI LIÙZHĀNG LUXÍNG ZHĪPIÀO. 10
  4022. 7. Zhèi shi sanzhang luxíng zhīpiào.
  4023. 20
  4024. You: Zhèi shi wūzhāng èrshikuài Měijīnde lǔxíng zhīpiào. (Here are five
  4025. 20-dollar U.S. traveler's checks.}
  4026. líèi^shi liǎngzhāng shíkuàl Mǒíjīnde luxíng zhīpiào,
  4027. Zhèi shi yìzhang yībǎikuài Mel Jīnde luxíng zhīpiào.
  4028. Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
  4029. Hèi ahi sīzhāng wìíshikuài MǎiJīnde lÚxíng zhīpiào.
  4030. Nèi^shi liùzhāng shfkuàl Měijīnde lùxíng zhīpiào.
  4031. Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǑiJīnde luxíng zhīpiào.
  4032. ZhĚi
  4033. £
  4034. . Expansion Drill
  4035. ■ī
  4036. Zhèi ng
  4037. 1> Speaker: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  4038. (ī want some swm.1.1 bills.)
  4039. >?
  4040. Zhèi
  4041. >8
  4042. 2. ZhĚi shi èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
  4043. 3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.
  4044. Zhèi shi yìbǎikuài MilJīnde luxíng zhīpiào.
  4045. 5. Zhèi shi wǔshikuài Mǎijīnde liixíng zhīpiào.
  4046. 5, Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  4047. You: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
  4048. (l want some small bills. Please ■ change this for ne.)
  4049. Zhèi shi èrshikuài Měijīnùe luxíng zhīpiào. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
  4050. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng nl gěi Wo huànhuan.
  4051. Zhèi shi yībǎlkuài Mǎijīnūe lǓxíng zhīpiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.
  4052. Zhèi shi vttehikuàí Mèijīnde luxíng zhīpiào. Qīng ni gei wo huànhuan,
  4053. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
  4054. 7. Ehēi shi ershikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  4055. Zhèi shi ershikuai Měijīnde luxíng zhīpiào. Qīng hi gěi wo huànhuan.
  4056. - K. Expansion prill
  4057. - 1. Speaker: Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) 20
  4058. (Please change this for me,)
  4059. OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) xiǎo piàozi (Please change this for
  4060. me. )
  4061. OB Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) paijià
  4062. (Please change this for me. )
  4063. - 2, Qīng nín gěi wo huànhuan. 100
  4064. - 3. Qīng nín gíí wo huànhuan. xiǎo piàozi
  4065. h. Qīng nín gei wo huànhuan. pǎijià
  4066. 5■ Qīng nín gěi wo huànhuan,    50
  4067. Youi Qīng nín gěi wo huànhuan. ~,”hèi shi Ērshikuàl Měijīnde lūxíng
  4068. zhīpiào.
  4069. (Please change this for me.
  4070. Here are twenty U.S* dollars in traveler’s checks.)
  4071. Qīng nín gěi wo huànhuan.
  4072. WE yào dlanr xiǎo piàozi.
  4073. (Please change this for me.
  4074. I want some small bills.)
  4075. Qīng nín gěi wo huànhuan.
  4076. Jīntiande paijià shì duōshaoī (Please change this for me.
  4077. What is today’s exchange rate?)
  4078. Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhei shi yībǎikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  4079. Qīng nín gei wo huànhuan. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  4080. Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntīànde paijià shì duoshao?
  4081. Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  4082. 1
  4083. ī
  4084. B a
  4085. 1?
  4086. T.
  4087. JI
  4088. - L. Expansion Drill
  4089. 1. Speaker: Yínhàng jīdiǎn zhāng kāi men?
  4090. (cue) shàngwīi
  4091. (At what time does the bank open? )
  4092. 2. Yōuzhàngjū bǎdiǎn bàn kai mért-zāoshang
  4093. You: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?
  4094. (At what time in the morning does the bank open?)
  4095. YóuzhÈngjú zǎoshang badiǎn ban kāi men.
  4096. tíng
  4097. ihtian.
  4098. 3* Yínháng Jīdiān zhong guān men? xiàwǔ
  4099. Yuāndōng Gōngsī jīdiǎr. zhōng kāi men? zāoshang
  4100. _Zhèi LǓxīrē
  4101. e -
  4102. liars
  4103. ---- --------------------------------------------------
  4104. 5. □ìyī Gōngsī Jīdiān zhong guan men?    wanshang
  4105. £. Taiwan Yínhíng Jīdian zhōng kāi men?    zāoshang
  4106. 7. TÉiwān Yínháng Bandlan zhong guān men?    xiāwǔ
  4107. ---- --------------------------------------------------
  4108. Yínháng xiāwǔ J ī di an zhong guān men?
  4109. Yuǎndōng Gōngsī zāoshang jīdiān zhōng kāi men?
  4110. Diyī Gōngsī wānshang jīdiān zhōng guān men?
  4111. Taiwan Yínháng zāoshang Jīdiān zhōng kāi men?
  4112. Taiwan Yínháng xiàwǔ Bāndiǎn zhōng guān men.
  4113. i. e.
  4114. ■ )
  4115. ōshao?
  4116. ,e.
  4117. ;e
  4118. ii shi dpiāo»
  4119. yào
  4120. itiānde
  4121. ìi shi ìīpiāo,
  4122. X. Response Drill
  4123. - 1. Speaker: Yínháng jIdian zhōng kāi men?
  4124. (cue) 9 a.m.
  4125. (At what time does the bank open?)
  4126. - 2. Yóuzhèngjú J Xdian zhōng guān mén? 5 p.m.
  4127. - 3. Yuandōng Gōngsī Jīdiān zhōng guān men? 10 p.ns.
  4128. ā. Jīnrì Gōngsī jīdiān zhōng kāi men? B a.m.
  4129. J. Táiwān Yínháng Jīdiān zhōng kāi men? 9 a.m.
  4130. •É. Dìyī Gōngsī jīdlǎn zhong guān men?    10 p.m.
  4131. 7. Stage yínhāng Jīdian zhōng guān men?     3 p .31.
  4132. You: Yínhāng shangwǔ jiǔdiān zhōng kāi men.
  4133. (The bank opens at nine o’clock in the morning.)
  4134. YSuzhēngJú xiāwǔ wǔdiān zhōng guān men.
  4135. Yuǎndōng Gōngsī wǎnahang shídian zhōng guān men.
  4136. Jīnrì Gōngsī zāoshang bādīān zhōng kāi men.
  4137. Taiwan Yínháng zSoshang Jiudían zhōng kāi men.
  4138. Dīyī Gōngsī wānshang shídiSn zhong guan mōn.
  4139. Nàge yínhāng xiàwǔ sāndiān zhōng guān men.
  4140. hōng
  4141. ning
  4142. n kāi
  4143. 103
  4144. ¹
  4145. To say "must not," use qiānwàn biě, "by no means must": Nī qianwan biě
  4146. qù, "You must not go." To say "need not," use bú bì or bú yong: Nī bú bì
  4147. qù, "You need not (don't have to) go," OR Nī bú yong lai, "You need not
  4148. (don^(1,) have to) come."
  4149. ²
  4150. The phrase guān men can also refer to going out of business.
  4151. ³
  4152. The English verb "rent" is similar: The sentence "I want to rent an
  4153. apartment" could mean either "l have an apartment to rent TO someone" or
  4154. "I want to find an apartment to rent FROM someone."