12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328 |
- FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Student Text
- Foreign Service Institute
- CM 0183 S
- []
- □ARD
- []
- A MODULAR APPROACH
- STUDENT TEXT
- MODULE 3: MONEY
- MODULE 4: DIRECTIONS
- I
- SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program (resident and
- nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including
- requests for copies, should be addressed to:
- Defense Language Institute
- Foreign Language Center
- NonresidentTrainīng Division
- Presidio of Monterey, CA 93944 5006
- Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc.,
- which may be considered as controversial from some points of view, are
- sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since
- military personnel may find themselves in positions where a clear
- understanding of conversations or written materials of this nature will
- be essential to their mission. The presence of controversial
- statements-whether real or apparent- in DLIFLC materials should not be
- construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or
- the Department of Defense.
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations and
- meanings The selection of such proprietary terms and names is based
- solely on their value for instruction in the language. It does not
- constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is
- it intended to invite a comparison with other brand names and businesses
- not mentioned
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does net constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
- without prior approval from the DLIFLC.
- PREFACE
- Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address che need generally felt in the U.S. Government language training
- community for improving and updating Chinese materials to reflect
- current usage in Beijing and Taipsi.
- The conference resolved to develop materials which were flexible enough
- in form and content to meet the requirements of a wide range of
- government agencies and academic institutions.
- A Project Board was established consisting of representatives of the
- Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
- Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute,
- the Cryptologic School cf the National. Security Agency, and the U.S.
- Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign
- Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill,
- John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C.
- Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (.DLl); James R.
- Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NEA)p Richard T.
- Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
- (CFFLS).
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b in
- space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six U.S.
- and Canadian government agencies provided funds and other assistance.
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council
- was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language
- Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M.
- Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown
- University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
- project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center
- and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on
- the planning council and contributed material to the project. The
- planning council drew up the original overall design for the materials
- and met regularly to review their development.
- Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
- Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation
- with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign
- Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the
- comprehension and production self-study materials, and also designed the
- communicationbased classroom activities and wrote the teacher’s guides.
- Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the
- student text. By 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the
- staff. Led by Mg. Barale, they have worked as a team to produce the
- materials subsequent to Module 6.
- .-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu,
- Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming
- Chen,
- ■C Am0 11 kl *t<. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped L2
- tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.
- Administrative assistance was provided at various times by Vincent
- Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang,
- Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the
- Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was
- voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr. Khuo, Mr.
- Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry,
- Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
- Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A.
- Sadote, Chief of Audio-Visual,
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign
- Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning
- Center; the United States Air force Academy; the University of Illinois;
- and the University of Virginia.
- Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of
- the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the
- DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course
- materials. This support included coordination, graphic arts, editing,
- typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out
- these tasks.
- James R. Frith, Chairman
- Chinese Core Curriculum Project Board
- CONTENTS
- Preface
- ■'CDULE 3: MONEY
- Objectives ...................
- Target Lists ................ . «
- UNIT’ 1 Reference List ......... .............
- Vocabulary ........................ 10
- Reference Notes ....
- Topic and comment
- Yes/no-choice Questions
- Asking and giving prices
- The counters "volume.” "copy,” "sheet,¹¹ "piece/¹ "stick”
- Prices Drills
- UNIT 2
- Reference List . .
- Vocabulary ...
- Reference Notes . .
- "Some," diǎn(r)
- Imperatives and polite imperatives
- Nominalízed adjectival verbs (dàde, xiaode)
- More on counters
- More on prices
- Drills
- UNIT 3 Reference List ...... ........... .....
- Vocabulary ...... ........ ..........
- Reference Notes ...... ...... .
- Reduplicated verbs (kànkan) "Or" cuestions with háishi Sentences with
- objects and dōu Adjectival verbs and comparison The marker ba for
- tentative statements and requests
- Colors
- Vocabulary Booster (Colors) ...... ..... .....
- Drills .......
- UNIT h
- Reference List ...................... 57
- Vocabulary ............. ........ ...
- Reference Notes . . . , .
- The plural counter -Xie*
- Time words in topic position
- Completion le in sentences with counted objects
- Modifying phrases with de
- Vocabulary Booster (Things in a Classroom) . . ..... , .
- Drills
- mi it 5 Reference List........ . . .
- Vocabulary ......................... 76
- Reference Notes
- Money denominations
- The prepositional verb gěi
- More on the mar Iter ne
- Focusing the question with shì bu shi Drills
- UNIT 6
- Reference List ....................... 87
- Vocabulary . ...... ..................
- Reference Notes .......... ...... .
- Clock time
- Ba in questions
- Time-of-day words Drills .
- MODULE b: DIRECTIONS
- Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h
- Map of Beijing ........... ..... .........
- Map of Taipei ...... ..... ........
- Target Lists .... ...... . ...... ......... 107
- UNIT 1 Reference List . .
- Maps for C-l Tape ...............
- Vocabulary ..... ...... . ..... ........
- Reference Notes ...................... 117
- The prepositional verbs dào, "to"; cóng, "from"; wàng, "towards"; and
- xiàng, "towards"
- Directions for "ahead"left," and "right"
- Completion le in future contexts
- Zāi meaning~^(rr)then"
- Drills
- UNIT 2
- Reference List ...................... . 131
- Maps for C-l Tape ..................... 133
- Vocabulary
- Reference Notes
- The four directions
- Place words with -biānr
- Location words and the verbs shì, ySu, and zjii "Before" and "after"
- Vocabulary Booster (Things in Nature) . . ........ .
- Drills*
- UNIT 3
- Reference List .... ....... ...........
- Maps for C-l Tape ..................... 158
- Vocabulary ........... ....... ......
- Reference Notes ..... .................
- The prepositional verbs lí, ^(,1&)P^(ar)t from," and
- ch6o, "towards"
- Compound verbs of direction with lai and où
- The marker -zhe
- Drills
- UNIT 1*
- Reference List
- Vocabulary ... ....... .........
- Reference Notes ..... .................
- The prepositional verb zud, "by"
- Compound verbs of result
- Directions inside a building
- Vocabulary Booster (Buildings and Institutions) .
- Drills
- UNIT 5
- Reference List ...
- Maps for C-l Tape .......
- Vocabulary ............. ..... ......
- Reference Notes ................
- Addresses
- Zài meaning "more," "again" Drills
- MODULE 3: MONEY
- The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to
- exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in
- Chinese,
- Before starting this module, you must take and pass the BIC Criterion
- Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are tapes 5 and 6,
- Numbers resource module and tapes 3 and h, Time and Dates resource
- module.
- The Criterion Test will focus largely on this module, but material from
- CRN, BIO, and associated resource modules may also be included.
- OBJECTIVES
- Upon successful completion of this module, the student should be able to
- - 1. Comprehend the numbers 1 through 99,999, including those numbers
- used in money expressions, and say them in Chinese when given
- English equivalents.
- - 2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON
- Target Lists.
- - 3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with
- its English equivalent.
- - 4. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items
- to be bought.
- - 5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is
- sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar
- items, and either make the purchase or say he does not want to buy
- the item,
- É. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity be bought,
- the size and color of the items, and the price (cost) (including a
- comparison of his purchases with other items).
- Ask for change (specific denominations).
- Say he wants to change money into local currency, find out where to
- change it, ask what the current exchange rate is, and complete the
- exchange using cash or traveler's checks.
- - 1. Wǒ xiǎng mǎi YīngwĚn bào.
- Jiao. Jiù zài shell.
- - 2. Zhege bào duōshao qiǎn?
- Zhège bào wǔkuài qián yífèn.
- - 3. Zhèli yōu Měiguo zāzhì meiyou?
- Zhèli méiyou Měiguo zèzhì.
- U. Nlmen shell mai Meiguo shū bu mai?
- Dulbuqīj Měiguo shū wŌmen bú mài.
- - 5. Bào, zazhì, yígōng duōshao qián?
- Yígong sānshiwukuài qian.
- - 6. Zhè liǎngzhāng dltú duōshao qián?
- Sanshièrkuài qián.
- - 7. Zhège duōshao qian?
- Sānshikuài qián yìben.
- Hǎo, w8 mǎi ylběn.
- I would like to buy an English-language newspaper.
- Fine. They’re right here.
- How much la this newspaper?
- This newspaper is five dollars a copy.
- Are there any American magazines here?
- There aren’t any American magazines here.
- Do you sell American hooks here?
- I’m sorry, we don't sell American books.
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- Altogether, it’s thirty-five dollars.
- How much are these two maps?
- Thirty-two dollars.
- How much is this one?
- Thirty dollars a copy.
- Fine, I’ll buy one.
- ADDI (not
- 6. ,
- T. !
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- ------ ----------------- ----------------------------
- 6. yífèn(r) bàozhl one newspaper
- 9. yìzhi hi one pen
- 10. yìzhāng zhí one piece of paper
- 11. yìběn zìdiǎn one dictionary
- 12. Hàn-Yìng zidiǎn Chinese-English dictionary
- 13. Ying-Hàn zìdiǎn English-Chinese dictionary
- 114. huàxué chemistry
- 15- shùxué mathematics
- ------ ----------------- ----------------------------
- 5. 3
- 9. i
- 10. 4
- U. 4
- 1. Zhèige diǎnxin duoshao qian yìjīn?
- Bārtáo qián yìjīn.
- Qīng ni gěi wo liíngjīn.
- 2. Nín hÉi yào diānr shénme?
- Wo bú yào shenme le.
- jj. Qìshuī duōshao qián yìpíngī
- Liāngmáo wú.
- U. Zhèi shi aǎnkuài qián.
- ZhSo ni liùmáo wǔfěn qián.
- Xiexie. Zàijiàn.
- . Pèige da píngguo duōshao qián?
- Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.
- Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xiáode.
- Hao. Sǎnjīn yíkuài ling wu,
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- (not presented on O1 and P-1 tapes)
- 6. júzi
- 7. PÍJÌU
- 5. yíkuài féizào
- 9. zuo mǎimai
- - 1 -. dàren
- - 11 . xiǎoháizi
- How much is thia kind of pastry per catty?
- Eighty cents a catty.
- Please give me two catties.
- What else do you want?
- 1 don't want anything else.
- How much per bottle is the soda?
- Twenty-five cents.
- Here's three dollars.
- Here’s sixty-five cents (in) change
- Thank you. Good-bye.
- How much are those large apples?
- The large ones are forty-five cents a catty.
- Please give me three catties of those small ones.
- Certainly. Three catties are $1.05
- oranges, tangerines
- beer
- one bar of soap
- to do business
- adult
- child
- - 1. Qing ni gěi wo kānkan nèige huāpíng.
- Neige? Khèige lánde hǎishi zhèige hongde?
- Nèi liǎngge dōu gel wo kānkan, hǎo ma?
- - 2. Zhèi liǎngge xuésheng, nǎige hǎo?
- Sima Xìn hǎo.
- - 3. Neige hóng huāpíng zhen hǎokān. Nín you da yìdiǎnrde ma?
- - You- NĪ kān zhèige zěnmeyang?
- Hen hǎo. Hǎo, qīng gěi wo llǎngge ba.
- 1>. Nèige lande tai guì le.
- Wǒ yāo hongde. Hóngde piǎnyi.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- - 5. bái
- - 6. héi
- - 7. huǎng
- 6. lu
- - 9. Jiù
- - 10. xin
- - 11. gāo
- - 12. Si
- - 13. gāoxīng
- lh. nánkān
- 15. yìbǎ yǔsǎn
- 16. kān
- Please give me that vase to look at.
- Which one? This blue one or this red one?
- Give me both of them to look at.
- All right?
- Which of these two students is better?
- Sima Xìn is better.
- That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?
- We do. What do you think of this one?
- It's very nice. Okay, how about giving me two, please.
- That blue one is too expensive. I want the red one. The red one Is
- cheaper.
- to be white
- to be black
- to be yellow, to be brown
- to be green
- to be old, to be used, to be worn
- to be new
- to be tall
- to be short (of stature)
- to be happy
- to be ugly one umbrella
- to read, to look at, to visit
- MOD
- at.
- s
- il. ērī
- is
- t
- one
- warn
- - 1. Women jialide dóngxì, youde dào le, yǒude hái nei dào.
- - 2. Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Keahi guì yìdiān.
- - 3. Wǒ maide nāxie pánziwān dōu bÚ tàl guì. Guide wǒ mei mai.
- Win mǎi shēnrae le?
- Wo mai panziw^n le.
- 5. Kín maíle duoshao pāntiw&i?
- Wǒ mails ehíge'da pānzi.
- í, Nile fànwǎū shi shĒnme yánsède?
- Shi lande.
- Wo yě xǐhuan lÉnde.
- 7. Hide zhège cháhēl hen bao. Ehl zèi ehenme dìfang mǎide?
- Shi x&i Dìyī Gongai mǎide=
- A72ITI0HAL REQUIRED VOCABULARY (net presented on C-l and P-1 tapes)
- £. yíge bīngxiāng
- ?. yìzhāng dìtan
- 10- yíge ahūjiàzi
- 11. yìba yīzi
- 11. yìzhāng zhuozi
- Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived yet.
- Some of the dishes they sell are really ‘beautiful. But they are a
- little expensive.
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the
- expensive ones.
- What did you buy?
- I bought dishes.
- Hov many dishes did you buy?
- I bought ten large plates.
- What color are your rice bowls?
- They’re blue ones.
- I like blue ones too.
- This teacup of yours ia very nice. Where was it bought?
- It was bought at the First Company.
- one refrigerator
- one rug
- one bookcase
- one chair
- one table
- MON
- MCI
- - 1, Mafar at. wfi^zhèr you yìbSikuAi Mei lir.de líixíng zhīpiào. Qīng
- ni gei wo huànhuan.
- - 2. Nǐ yào ..enme huàn?
- Qīng ni jěi wo liǎngzhang wǔ-kuàide ba.
- - 3. Nīmen shóu Keijīn ma?
- Duìbuqī, w6men bù ahōu Měijín.
- h. Zhèr you měiyou yínháng?
- You. Yínháng jiù zài nar.
- - 5. Qīngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qian?
- Shi, shi zài zhèr huàn.
- - 6. Jīntiānde páijià shi duōshao?
- Jíntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiùmao liù Rénmíríbt.
- - 7. Xièxie.
- Bú kèqi.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
- checks here. Please change it for me.
- How do you want to change it?
- Hou about giving me two fives, please.
- Do you accept U.S. currency?
- I’m sorry, ve don’t accept U.S. currency.
- Is there a bank here?
- There is. The bank is right over there.
- May I ask, is it here that I change money?
- Yes, you change it here.
- What is today's exchange rate?
- Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six
- cents in People’s currency.
- Thank you.
- You’re welcome.
- ----- ------ -----------
- s. yíee diànshàn
- 9. yíge diànshì
- 10. yíge shòuyinjī
- 11. yíge zhōng
- 12. yíge shǒubiǎo
- ----- ------ -----------
- one electric fan
- one television
- one radio
- one clock
- one wristwatch
- r's
- er
- lange
- LS. iety-icy.
- - 1. Nīmen zhèli key! huàn MĚijīn ma'
- Duìbuqì, bù kěyi. Nín děi zài Taiwan YÍnhǎng huàn.
- - 2. Yínháng Jfdian zhong kāi mēn, Jìdiěn zhōng guān mén?
- Jiǔdiǎn zhòng kāi men, sāndiǎn bān guān men.
- - 3. Wǒ yāo huàn yìdiǎn Taibi.
- Hǎo. Yíkuài MeiJ in huàn sānshi-bākuài Taibi.
- U. Qǐng ni denE'^(r)Ìòěng. W® jiù lái.
- - 5. Qǐng gel wo díǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíngī
- - 6. Mei shenme.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY inot presented on C-l and P-1 tapes)
- - 7. zǎochen (z&ochén)
- - 8. r.Soshang (zǎo shàng)
- 3. shàngwǔ (shàngwu)
- If. zhōngwǔ (zhǒngwu)
- 11. xíàvǔ (xiàwu)
- 12. wan shang (wanshàng)
- .3. yèli
- 1*. bànyè
- 15. Jiàn
- It - zazahǔhū
- Can U.S, currency be changed here?
- I'm sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of
- Taiwan-
- What time does the bank open, and what time does it close?
- It opens at nine o'clock and closes at three-thirty.
- I want to change some money into Taiwan currency.
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
- Please wait a moment. I’ll be right back.
- Please give me some small bills. Would that be all right?
- It's nothing.
- early morning
- morning
- forenoon, morning
- noon
- afternoon
- evening
- night
- midnight
- to meet
- BO—SO, FAIR
- REFERENCE LIST
- (in Taipei)
- - 1. A: Zhèli you Yǐngwen bào ma?
- B: You. Jiù zài nàli,
- - 2. A: Zhèli yōu Yīngwán bào mei-you?
- - B: You. Jiù zài nàli.
- - 3. A: WŌ Xiang mǎi Yīngwán bào.
- - B: Hǎo. Jiù zài zhèli.
- U. A: Z-hège duoshao qián?
- - B: Wǔkuài qián.
- - 5. A: Zhège Zhōngwán bāo duoshao qián?
- - B: Sānkuài qián yífèn.
- - 6. A: Nīmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?
- - B: Mài. W3men zhèli mai.
- - 7. A: Zhège duōshao qián?
- B: Sānshikuài qián yìběn.
- - A: Hǎo, wo mǎi yiben.
- - 8, A: Nīmen zhèli you Meiguo shū meiyou?
- - B: Duìbuqǐ, Měiguo shū wōmen bú mài.
- Are there any English-language newspapers here?
- Yes. They're right over there.
- Are there any English-language newspapers here?
- Yes. They're right over there.
- I would like to buy an English-language newspaper.
- Fine. They’re right here.
- How much is this one?
- Five dollars.
- How much is the Chinese-language newspaper?
- Three dollars a copy.
- Do you sell American magazines here?
- Yes, we sell them here.
- How much is this one?
- Thirty dollars a copy.
- Fine, I’ll buy one.
- Do you have any American books here?
- I'm sorry, we don't sell American books here.
- - 9. A: Bào, zázhì, yígōng duōshao qián?
- Ē: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
- B: YÍgong sānshiwǔkuài qián.
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
- Altogether, it's thirty-five dollars.
- - 10. A: Nīmen zhèli mài dttú bu mai?
- Ē: Mài. ZeLi nàli.
- - 11. B: Nín xiǎng mǎi shěnme dìtu?
- - A: W<5 Xiang mǎi yīzhāng Tǎiběi dìtú.
- IE. A: Zhèzhāng Táibei dìtū duc-shao qián?
- Ē: Shíèrkuāi qián.
- Do you sell maps here?
- We do. They’re over there.
- What kind of map would you like to buy?
- I would like to buy a map of Taipei.
- How much is this map of Taipei?
- Twelve dollars.
- nguage
- ■ere?
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- 13. yífèn(r) bàozhl
- lb. yìzhī hi
- 15. yìzháng zhī
- 1Ě. yīběn zìdiǎn
- - 17. Hān-Yīng zìdian
- - 18, Yīng-Hān zìdiàn
- - 19. huàxué
- - 20. shùxué
- one newspaper
- one pen
- one piece of paper
- one dictionary
- Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
- mathematics
- here?
- :an
- ntaga-
- the
- iollars
- ------------------ ------------------------------------------
- VOCABULARY
- bào (yífèn) newspaper
- báoshī (yífen) newspaper
- -ben volume
- bī (yizhī) pen
- āītú (yfzhāng) Elap
- duìbuqī I'm sorry
- duoshao bow much, how many
- -fēn(r) copy (counter for magazine
- or newspaper)
- Jīàn-Yīng sìdíǎn Chinese-English dictionary
- huaxué chemistry
- jiù right, exactly (with reference to space)
- -kuài dollar (in context)
- tnǎi to buy
- mai to sell
- qlán money
- shú (yfben) book
- shùxuē mathematics
- xiǎng to want to
- xiǎngyiXiang to think it over
- yígSng altogether
- Ying-Han zīdiǎn English-Chinese dictionary
- zázhì (ytbSia) magazine
- -zhāng (counter for flat things—
- tables, paper, pictures, etc >)
- zbī (yfzhāng) paper
- -zhī {counter for straight,
- sticklike objects)
- zìdlan (yíběn) dictionary
- ------------------ ------------------------------------------
- t* Ù relat ■Ed c
- the i asder the p tre o
- []
- REFERENCE NOTES
- 1. A: Zhèli yfiu Ylngwěn bāū ma?
- B; You. Jiù zai nàli.
- Are there any Englieh-language newspapers hereī
- Yes, They're right over there.
- īiotes on No. 1
- Zhèli you: tines means ’'to latter meaning, "there is/are."
- The Chinese verb you sometimes means "to have” and some*-be" in the
- sense of "to exist.” In exchange 1, you has the With this meaning, it
- often translates into English as
- Top i q-c cement s e nt enc e s: The subject of a Chinese sentence need
- not be the person who performs on action or experiences a state. Often,
- the relationship between the subject and the rest of the sentence is
- looser and can be analyzes as topic-coment-
- A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets
- the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point
- for understanding a sentence, giving background information and
- establishing the perspective for listeners. For this reason, time and
- place phrases are often used aa topics.
- ------- ------- ----- -------------------------------
- Zhèli y£u Yīngwén bāo.
- (Here there are English-language newspapers.)
- ------- ------- ----- -------------------------------
- A conmtent is the rest of the sentence which follows the topic, u-e some
- examples:
- Bl, tā yfiu; zhī, tā mĚiyou.
- A; NI ehi nǎr?
- 0: Wo ahi Taiwan. DàxuĚ.
- Zhèshāng dìtú mùi flhíkuāi qian.
- Cleirly, the last two examples are
- Here
- He has a pen; he doesn't have paper (literally, ’’Pen he has; paper he
- doesn't.¹’)
- Where are you calling from?
- Taiwan University.
- As for this map, they sell it for ten dollars.
- meaningful only when the relationship
- tat veer. the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one
- of
- ;c-zomment, not the usual subject-predicate relation of actor-action.
- While there is no simple rule that tells you when to use topic-comment
- sentences in Chinese, some helpful generalizations can he made. These
- generalizations will he discussed as example sentences appear in the
- Reference Lists.
- Jiù zài nàli, "They’re right over there¹': You have learned jiù as
- "only," a synonym of zhī■ In exchange 1, you see another use of Jiù:
- "right," "exactly,” "precisely." This word is often used to describe
- "right" where something is, and is followed by zài, "in/at/on."
- 2. A: Zheli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language
- newspapers here?
- B: Yōu. Jiù zài nàli. Yes. They're right over there.
- Notes on Ho. 2
- You...meiyou: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice
- question. This type of question is formed by explicitly offering the
- listener a choice between ar. affirmative and a negative answer. The
- negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar
- questions exist in English. But the English question would be an
- impatient one, while the Chinese question is an ordinary one:
- Zheli you Yìngwén bào meiyou?
- Are there any English-language newspapers here, or aren't there?
- Neutral tones: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral
- tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is
- trying to convey. In informal conversation between native speakers,
- there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate
- speech of a language teacher speaking to foreign students, (Bear this
- point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
- of a word and the pronunciation of that word on tape.)
- Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
- ‘'Neutral" (i.e., with no audible change in pitch for the duration of
- the syllable) nor completely "full" in length and amplitude. These
- syllables will usually be somewhere in between the two extremes.
- Zhèli you Yíngwen bào meiyou? Are there any English-language „ x
- . - >. - „ newspapers here?
- Zheli you Yingwen bao meiyou? ^(c\ e)
- Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask "Then
- is this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not
- exactly." There is no distinct dividing line between a syllable with a
- tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful
- answer to the
- lent
- question "Should this be pronounced in the Neutral tone?” is ’’Pronounce
- it the way you hear it." 'The language is taught in terms of four tones,
- but your ears hear more.
- W5 xiSng īcāi yì- zhāng Til- běi dì- tú.
- []
- 3. A: Wo xiāng mSi Yingwén bào.
- BÍ HǍO. JIÙ ZÀI ZHÈLI.
- I would like to buy an English-language newspaper,
- Fine. They're right here.
- CÉ e
- []
- tie re ?
- Neutral
- ÍB
- , there «ech of in mini and. the
- Note On.No- 3
- The auxiliary verb xiǎng is sometime a translated as "would like to" or
- to want to. Here are some examples xiíng:
- Wo xiang māi Yìngwén bào.
- Wo xiang tā xiǎng míngtiān sou.
- Wo hěn xiāng r.iàn shū.
- Wo btì. tài xiang qil.
- of translations you have learned for
- I’m thinking of buying an English-language newspaper. OR í would like to
- buy an English-language newspaper. OB I want to buy an English-language
- newspaper.
- I think he is planning to leave tomorrow.
- I very much want to study.
- I don't want to go very much. LTal, meaning "too," "excessively,"
- appears in Unit 3-1
- npletely of the liablea
- ;ag^(Ē)
- A; Zhēge duoshao qiání B: Wukuài ci an.
- How much is thia one? Five dollars.
- I/.Ě- AN NO. LI
- "Then is nactly."
- fl-nd. a r to the
- Zhège duoshao qian? In Chinese sentences that ask for and give prices,
- the word shì, "to bē~?^(r)~ia usually omitted.
- MON, Unit 1
- Zhàge
- duōshao qián?
- (This one
- how much money?)
- Shi reappears, however, in negative and contrastive sentences: Zhège bú
- shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián, "This (item) isn't four dollars; it's
- five dollars."
- Wǔkuài aián literally means "five dollars money," The counter -kuài,
- "dollar,'* indicates the units of the general class "money" that are
- being counted (i.e., dollars as opposed to cents).
- 5. A: Zhège Zhōngwén bào duoshao qián?
- B: Sānkuài qián yífēn.
- How much is the Chinese-language
- newspaper?
- Three dollars a copy.
- Notes on No, 5
- Notice in the sentence Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?, that the
- general counter -ge is used rather than the specific counter -fen,
- "copy." The counter -ge is often used in talking about the KIND of
- thing. In this case the question is about the price of a newspaper as a
- publication, not about the price of a copy. The specific counter would
- be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence
- like "This copy of the China Post is torn."
- Yífèn: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the
- unit is a counter. Notice that yífàn comes at the end of the sentence,
- just as "a copy" does in English.
- 6. A: Nlnten zhèli mài MÈiguo Do you sell American magazines
- here?
- zázhì bu mai?
- Mài. Women zhèli mài.
- Yes, we sell them here.
- Notes on No. 6
- Mài, "to sell," differs from the word mǎi, "to buy," only in its tone.
- bú
- 's
- uài , eing
- age
- = general The his case t about lOUt .he China
- tem, the snce, Just I
- Lues here?
- Bīmen zhèli, "your place here," literally, "you here¹': Use nīmen zheli
- -■hen talking to someone who represents a store, a bank, or other
- institutions. By putting zhèlí (zhèr), "here," or nàli (nàr), "there,"
- after a person’s name or a pronoun, you make a phrase referring to a
- place associated with the person. For example, nǐ nàli means "over there
- where y_- are now," and wo zhèli means "here where I am now." Use these
- phrases when you want to express the idea of an item being close to a
- person (not necessarily ownership).
- ?»ǐ nàli you bl meiyou? Do you have a pen over there? (i.e.,
- "Is there a pen over there where you are?")
- This kind of phrase is also used to mean a person’s home: nī nàli, "your
- place" (used when the speaker is not at "your house"); wo zhèli, "my
- place" (used when the speaker is at home)
- - A: Chěn Xiǎojiě zài nàli? Where is Miss Chen?
- - B: Tā zài Liú Tàitai nàli. She is at Mrs. Liu's house.
- yǐmen zheli mài Meiguo aazhi bu mai? In this sentence, nlmen zhèli is
- used as a topic. Literally, the sentence means "As for your place here,
- ere American magazines sold?"
- - T. A: Zhège duǒshao qián?
- B: Sànshlkuài qián yìběn.
- A: Hǎo, wǒ mai yìběn.
- How much is this one? Thirty dollars a copy. Fine, I'll buy one.
- Mete on No. 7
- The counter -běn, "volume," "copy," is used for both books and
- magazines.
- A: Bǐmen zhèli y<5u Meiguo shǔ meiyou?
- c: Duìbuqī, Meiguo shǔ w5men bú. mài.
- Do you have any American books here?
- I’m sorry, we don’t sell American books here.
- c. 8
- its tone.
- literally means "unable to face (you)." This word is used to "I'z sorry"
- when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word,
- for "I’m sorry" when you sympathize with someone else's misfortune
- (e.g>, when a relative dies).
- Měiguo shū women bú nài; In this sentence, Mei gio shū, the object of
- the verb mài, occurs at the beginning, in topic position. Here the order
- of the sentence elements is topic, subject, verb. Some speakers of
- English use this same word order. Compare:
- ----------------- ------- --------------
- Měiguo shū women bú mài.
- (American books we don't sell.)
- ----------------- ------- --------------
- Notice that bú mài is not the ending of a yes/no-choice Question. The
- phrase keeps its tones in this sentence.
- 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?
- B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
- B; Yígòng sānshiwǔkuài qi&n.
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
- Altogether, it’s thirty-five dollars.
- Notes on No. 9
- Yígòng, "altogether": In totaling something up, the items being totaled
- begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb
- yígòng.
- In many situations you will hear prices given without the word qián.
- 10.
- A: Nímen zhèli mài dìtú bu mai?
- B: Mài. Zài nàli.
- Do you sell maps here?
- We do. They’re over there.
- 11, B: Nín xiǎng mǎi shēnme dìtú?
- A: Wǒ xiǎng mai yìzhāng Táibei dìtú.
- What kind of map would you like to buy?
- I would like to buy a map of Taipei.
- Notes on Np. 11
- Bhénuie ditú literally means "what map.” In exchange 11, thia phrase ÍS
- Used to mean "what kind of nap."
- Tìzhāng: The counter -zhang is used for flat objects. Literally,
- yìbjhāng Taibei dìtú means ”one-sheet Taipei map." In exchange 11, the
- phrase is trans luted simply as "a map of Taipei."
- 12. A: Zhèzhāng Táibei dìtú duōshao qian?
- E: Shierkuai qián.
- íìow much la this map of Taipei?
- Twelve dollars.
- Note on No. 12
- e
- ars.
- -.aled
- aipel.
- Zhè zhang, dìtú; Compare the two phrases which follow.
- ----- ------- -------- ------ ------------------
- zhè -zhang dìtú (this map)
- she liǎng -zhéng dìtú (these two maps)
- ----- ------- -------- ------ ------------------
- In the first phrase, the counter -zhang does not have a number in front
- of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier the.
- Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the
- word order is Just like English: she liǎngEhāng dìtú, ’’these two
- imaps.”
- 13. lli.
- 15. lé.
- 1".
- 19.
- 2'1.
- yífèn(r) bāozhī yìzhl hi yìzhāng zhī yìběn zìdiSn Han-Ying zìdiǎn
- Yfng-Hàn zìdiǎn huàxue shùxué
- one newspaper one pen one piece of paper one dictionary
- Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
- mathematics
- ; ī ?r. Additional Required Vocabul ary
- B&othí and bao, two words for ¹¹ newspaper,” are interchangeable.
- YìzhI bī: The counter for pens, -zhǐ, is the counter for straight,
- sticklike objects.
- Hàn-Yīng zìdiSn, Yǐng-Hàn. zìdiǎn: The word for "Chinese" in these
- expressions comes from Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219). Han is often
- used in titles to refer to the Chinese people and to their language.
- []
- A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing
- DRILLS
- []
- A. Transformation Drill
- - 1. Speaker: Zhèli you Yīngwén bào ma?
- (Do you have any
- English-language newspapers here?)
- - 2. Zheli you Zhōngwén bao ma?
- - 3. Zheli you Hàn-Yīng zìdiān ma?
- . Zheli you Měiguo shū ma?
- - 5. Nàli you Zhōngwén zāzhì ma?
- - 6. Nàli yōu Zhōngguo dìtú ma?
- - 7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?
- - B. Transformation Drill
- - 1. Speaker: Yīngwén bào zài wō shell.
- (The English-language newspaper is over here by me.)
- - 2. Zhōngguo dìtú zài nīmen zhèli ma?
- - 3. Měiguo zázhì zài zhèli.
- Hàn-Yīng zìdiSn zài nàli.
- 5. Zhōngwén bào zài zhèli.
- Zhōngwén zìdiān zài tā nàli,
- 7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.
- You: Zheli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any English-language
- newspapers here?)
- Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?
- Zheli yōu Han-Yīng zìdiSn meiyou?
- Zhèli you Měiguo shū meiyou?
- Nàli yōu Zhōngwén tāzhì meiyou?
- Nàli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?
- Nàli you Yīng-Hàn zīdiān meiyou?
- You: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.
- (Over here by me is an English language newspaper.)
- Nīmen zhèli you Zhōngguo ditú ma?
- Zhèli you Měiguo zàzhì.
- Nàli yōu Hàn-Yīng zìdiān.
- Zhèli yōu Zhōngwén bào,
- Tā nàli yōu Zhōngwén zìdiān.
- WSmen zhèli you Zhōngguo lìshī shū.
- MCI
- - C. Response Prill
- - 1. Speaker: Zhèige duoshao qián? (sjje) $5
- (How much is this?)
- - 2. Nèige duōshao qián?
- - 3. Zhèiběn duōshao qián?
- U. Nèizhāng duōshao qián?
- - 5, Zhèifèn duōshao qián?
- - 6. Nèibǎn duōshao qián?
- - 7. Zhèifèn duōshao qián?
- You: Zhèige wǔkuSi qián.
- (This is five dollars.)
- Nèige liǎngkuai qián.
- Zhèibǎn sìshikuǎi qián.
- Nèizhāng qíkuài qián.
- Zhèifèn shíèrkuài qián.
- Nèiběn èrshikuài qián.
- Zhèifèn sìkuài qián.
- D. Transformation Drill
- - 1. Speaker: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?
- (How much is this Ckind ofJ dictionary?)
- - 2. Nèige dìtú duōshao qián?
- - 3. Zhèige zázhì duōshao qián?
- 1*. Nèige bào duōshao qián?
- - 5. Zhèige lìshī duōshao qián?
- - 6. Nèige Yīngwén bāo duōshao qián?
- - 7. Zhèige Hàn-Yǐng zìdiǎn duōshao qián?
- You: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?
- (How much is this dictionary?)
- Nèizhāng dìtú duōshao qián?
- Zhèiběn zázhì duōshao qián?
- Neifen bào duōshao qián?
- Zhèiběn lìshī duōshao qián?
- NŌifen Yīngwán bào duōshao qián?
- Zhèiběn Hàn-Yìng zìdiǎn duōshao qián
- E. Transformation Drill,
- 1. Speaker: Bao duōshao qián?
- (cue) copy
- (How much is the newspaper? )
- You: YÍfèn bào duōshao qián?
- (How much is one newspaper?)
- []
- 2. ZĪdiǎn duoshao qián? volume
- 3. Dìtú duōshao qián? sheet
- t, Zázhì liǎngkuài qián. volume
- - 5. Zhōngguo dìtú duoshao qián? sheet
- - 6. Shu liukuài qián, volume
- - 7. Ying-Han zìdiǎn bákuāi qián, volume
- Yìběn zìdiǎn duōshao qián?
- Yìzhāng dìtú duōshao qián?
- Yìběn zázhì liǎngkuài qián.
- Yìzhāng dìtú duoshao qián?
- Yìběn shū liùkuai qián.
- Yìběn Yíng-Hàn zìdiǎn bákuài qián
- qiirJ .onary?)
- J qìín?
- .ōshao qi^
- *’ ■ Response Drill
- 1. Speaker: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (cue} 3
- (Xs he thinking of buying maps?)
- 2. Ta xiang mǎi shū ma? 1
- *. Tā xiang mai zìdiǎn ma? 2
- - -. Tā xiǎng mǎi Zhongwen bào ma?
- 1
- - 5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zázhì ma?
- 1
- - 6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixuá ma? U
- ", Tā xiǎng mǎi Zhāngzhīxuá ma?
- 2
- You: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.
- (Right; he la thinking of buying three maps.)
- Duì le, tā xiǎng eái yìběn shū.
- Duì le, ta xiǎpg mǎi liāngběn zìdiǎn.
- Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwen bào.
- Duì le, tā xiang mǎi yìben Měiguo zázhì.
- Duì le, ts xiǎng mǎi sīběn Jingjixuá.
- Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhēng-zhixuē,
- ,£n?
- íSpapCT? ■'
- -■. Response Drill
- 1. Speaker: Zhège bào sankuài qián. (cue) 1
- (This newspaper is three dollars.)
- L i-’ège zìdiǎn qfkuai qián. 2
- You:
- Hǎo, wō mǎi yífen, (Fine; 1’11 buy a copy.)
- Hao, wo mǎi liǎngbǎn.
- - 3. Nàge zǎzhì sānshikuai qiǎn.
- 1
- - >4. Zhège Yīngwén bào wúkuài qiǎn, 1
- - 5. Nàge dìtú shíèrkuài qian. 3
- - 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qiǎn. 2
- - 7. Zhège Tǎiběi dìtú shíwúkuài qiǎn, 1
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Hǎo, | wǒ | mai | yìběn. |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Hǎo, | wo | mǎi | yífèn. |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Hǎo, | wo | mǎi | sānzhāng. |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Hǎo, | w | mǎi | liǎngběn. |
- | | | | |
- | | WO | | |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Hǎo, | wo | mǎi | yìzhàng. |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- - H. Transformation Drill
- - 1. Speaker: Zhèifèn bào duōshao qiǎn?
- (How much is thia newspaper? )
- - 2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.
- - 3. Zhèizhāng dìtú duoshao qian?
- - U. Zhèiběn Měiguo shū wúkuài qiǎn.
- - 5. Zhèifèn Yīngwén bào duoshao qiǎn?
- - 6. Zhèiběn zǎzhì lian^tuai qiǎn.
- - 7- Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qian?
- You: Zheige bào duōshao qiǎn yífèn?
- (How much is this newspaper per copy?)
- Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qiǎn yìběn.
- Zheige dìtú duōshao qiǎn yìzhàng?
- Zhèige Měiguo shū wúkuài qiǎn yìběn.
- Zheige Yīngwén bào duōshao qiǎn
- yífèn?
- Zhèige zǎzhì liǎngkuài qiǎn yìběn.
- Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qiǎn yìběn?
- I. Response Drill
- 1. Speaker: Zhège zǎzhì duōshao qiǎn?
- (fiua) $30
- (How much is this magazine?)
- 2, Nàge Tǎiběi dìtú duoshao qiǎn? $12
- You: Zhège zǎzhì sānshikuài qiǎn yìběn.
- (Thirty dollars a copy.)
- Nàge Tǎiběi dìtú shíèrkuài qiǎn yìzhàng.
- Zhège Zhongwen bào duōshao qián? $3
- Nàge Meiguo zázhì duōshao qián? $30
- Zhège Yīngwán bào duoshao qián? $5
- T. LÍÀGE HAN-YǏNG ZÌDIǍN DUŌSHAO QIÁN? $I>2
- 7* Zhège Taiwan dìtú duōshao qián? $10
- Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn,
- Nàge Meiguo zázhì sánshikuài qián yìbǎn.
- Zhège Yīngwén bào wǔkuai qián yīfèn-
- Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshilrkuāi qian yìb?n,
- Zhàge Táiwán dìtú shíkuài qián yī-zhāng.
- /ífenī per per
- yìbSn.
- lāng?
- i yìb?n.
- ián
- yìběn.
- iao qián
- i rziis formation Drill
- Speaker: Nīmen zhsli you Yīngwen bào ma?
- (Do you have English-language newspapers here?)
- □R Nīmen zheli mai Yīng-wěn bào ma?
- (Do you sell English-language newspapers here?)
- Nǐzen zhèli you Zhōngwen zázhì ma?
- 5imen zhèli mài Tálbǎi dìtú ma?
- Mīrnen zhèli you Uàn-Yīng zìdiǎn ma?
- līmen zhèli you Ying-Han zìdiǎn FJl?
- STmen zhèli mài ZhÒngwén bào ma?
- You; Nīmen zhèli yōu Yīngwen bào meiyou?
- (Do you have English-language newspapers here?)
- ZÍǎmen zhèli mài Yīngwen bào bu mai?
- (Do you sell English-language newspapers here?)
- Nīmen zheli you Zhōngwáīi zázhì meiyou?
- Nīmen zhèli mài Taihei dìtú bu mai?
- NTmen zhèli yōu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?
- Nìmen zhèli you Yīng-Hàn zīdiSn meiyou?
- Nīmea zhĚli mài EhongwSo bào bu mai?
- . qián
- qián
- K, Response Drill
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- | - 1. Speaker: Nīmen zhèli you | You: You, zài nàli. |
- | Měiguo shū meiyou? | |
- | | (We do, over there.) |
- | (cue) yōu | |
- | | Duìbuqī, wōmen meiyou. Ll'm |
- | (Bo you have American books | sorry, we don't) |
- | here?) | |
- | | You, zài nàli. |
- | OR Nīmen zhèli you Měiguo | |
- | | Duìbuqī, women meiyou. |
- | shū meiyou? | |
- | | You, zài nàli. |
- | (cue) méiyou | |
- | | Dùibuqī, women meiyou. |
- | (Do you have American books | |
- | here?) | You, zài nàli. |
- | | |
- | - 2. Nīmen zhèli yōu Zhōngguo | You: Bao, zǎzhì yígōng duōshao |
- | dìtú meiyou? yōu | qiǎn? (How much are the newspaper |
- | | and the magazine altogether?) |
- | - 3. Nīmen zhèli you Zhōngguo | |
- | lìshī meiyou? meiyou | Dìtú, zìdiǎn yígong duōshao qiǎn? |
- | | Zǎzhì, bào yīgòng duōshao qiǎn? |
- | - h. Nīmen zhèli you Zhōngwén | |
- | bao meiyou? you | Zìdiǎn, dìtú yígong duōshao qiǎn? |
- | | Bào, zǎzhì yígòng duōshao qiǎn? |
- | 5. Nīmen zhèli you Měiguo zazhì | |
- | meiyou? meiyou | Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qiǎn? |
- | | Zǎzhì, bào yígòng duōshao qiǎn? |
- | 6. Nīmen zhèli you Yīngwén shū | |
- | meiyou? yōu | |
- | | |
- | L. Transformation Drill | |
- | | |
- | - 1, Speaker; Bào duōshao qian? | |
- | | |
- | (cue) zazhì | |
- | | |
- | (How much is the newspaper? ) | |
- | | |
- | - 2, Dìtú duōshao qian? | |
- | zìdiǎn | |
- | | |
- | - 3. Zǎzhì duōshao qian? bào | |
- | | |
- | It, Zìdiǎn duōshao qiǎn? dìtú | |
- | | |
- | - 5. Bao duōshao qiǎn? zǎzhì | |
- | | |
- | - 6. Dìtú duōshao qiǎn? | |
- | zìdiǎn | |
- | | |
- | - 7. Zǎzhì duoshao qiǎn? bào | |
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- iao qián?
- □aper and her?)
- qián?
- [ián?
- 5 qián?
- qian?
- o qián?
- qián?
- M, Response Drill
- - 1, Speaker: Tā xiang mǎi shenme dìtú?
- {cue) TāibSi
- (What kind of map is he thinking of buying?)
- - 2, Ta xiǎi’jg mat shánme zīdiǎn?
- Hàn-Yīng
- - 3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwen
- ii. Tā xiǎng mǎi shénme shu? Měiguo
- - 5. Tā xiǎng mǎi shĚnme dìtú? Taiwan '
- - -j, Tā xiǎng mǎi shénme zázhìī Měiguí
- 7. Ts xiǎng mai shĚnme shū?
- Ylngwěn
- You: Tā xiǎng mai yìzhāng Táiběl dìtú.
- (tie is thinking of buying a map of Taipei.)
- Ta xiǎng mai yìben Hān-Yíng zìdiǎn
- Tā xiǎng mǎi yífèn ZhōngwÉn bào.
- Tā xiang mǎi yìběn Měiguo shū.
- Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwan dìtfi.
- Tā xiǎng mai yìběn Měiguo zāzhì.
- Tā xiang mǎi yìběn Yīngwén shū.
- UNIT 2
- AEFERENCE LIST
- (in Beijing}
- - 1, A: VS xiāng mǎi diǎnr diānxin.
- - 2. At Zhèige xiǎo dianxin duōshao qián yìjīn?
- - B: Bām£o qián yìjīn.
- - 3. A: Gei wo liǎngjīn.
- U, A:. Qīng ni gěi Wo liángjīū.
- - 5. Bi Win hái yào diǎnr sherrne?
- - A: Wǒ hái yào qìshuī.
- - 6. A: Duōshao qián yìpíng?
- B; LiajlgjnSū víífen qian.
- - 7. A: Zhèi ahi sānkuàí qián.
- - B: Zhao ni liùmáo wufēn qián.
- A; Xièxie. Zàijiàn.
- Bi Zèljlàn.
- 8, A; Dà píngguo duoshao qián jrìjīnī
- Bt Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
- 9, A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
- B: Eānniáo wǔ.
- 10. At Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xíāode,
- Bt Hao. Sǎnjīn yíkuài ling vu.
- 11. Bt Nín hái yào shénme?
- A; Wō bú yào ahécree le.
- I'm going to buy some pastries.
- How much are these small pastries per catty?
- Eighty cents a catty.
- Give me two catties.
- Please give me two catties.
- What else do you want?
- I want some soda too.
- How much is it per bottle7
- It's twenty"five cents-
- Here's three dollars.
- Here's sixty-five cents (in] change.
- Thank you. Good-hye,
- Good-bye.
- How much are the large apples per catty1
- The large ones are forty-five cents a catty.
- How much per catty are the snail ones?
- Thirty-five cents.
- Please give me three catties of those small ones.
- Certainly. Three catties are $1.05
- What else would you like?
- ī don't want anything else.
- es
- change.
- _(s) per
- e cents
- nail
- s of
- re $1.05
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- ----- --------------- ---------------------
- 12. Jíizi oranges, tangerines
- 13. pí Jií beer
- 11. yíkuài féizào one bar of soap
- 15. zuo mǎimai to do business
- 16. dàren adult
- 17. xiaoháizi child
- ----- --------------- ---------------------
- []
- A fruit seller in central Taivan
- VOCABULARY
- ------------------------- -----------------------------
- dà to "be large
- dàren adult
- -de (marker of modification)
- diānr a little, some
- diǎnxin (yíkuài, yìjln) pastry, snack
- feizèo (yíkuài) soap
- -fēn cent
- gēi to give
- hái also, additionally
- -jin catty (1,1 pound)
- júzi oranges, tangerines
- -kuài piece (counter)
- ling zero
- mǎimai ■business
- -tnāo dime
- píjiǔ beer
- -ping bottle
- pfngguó (píngguo) apple
- qīng please
- qìshuī soda, carbonated soft drink
- xiǎo to be small
- xiǎoháizi child
- yào to want
- zaij iān good-bye
- zhāo to give change
- zuò mSimai to do business
- ------------------------- -----------------------------
- (introduced on P-2 tape}
- gongxiāo hězuoshē
- supply and marketing cooperative
- REFERENCE NOTES
- - 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I*m going to buy some pastries.
- Note on No., 1
- Diǎnr: The word yìdiǎnr (or yìdiǎn) is a combination of the number yí,
- "one,^(,r)"and the counter diǎn, "a dot ,⁷' "a little bit.” The number
- yī is often toneless, or, as in this case, dropped when its meaning is
- "a” rather than "one.”
- The Beijing version of this word, written dianr or yidiǎnr, ia actually
- pronounced as if written diǎr or yidiǎr. These words rhyme with the
- English "tar.”
- - 2. At Zhèige xiǎo diǎnxin duoshao Hov much are these small pastries
- qiǎn yìjinī per cattyī
- - B: Bāmāo qiǎn yìjīn. Eighty cents a catty.
- Notes on No. 2
- A J In is a unit of weight, usually translated as "catty." In most parts
- of China a jīn equals 1.1 pound.
- Ssmǎo: You must use the equivalent of "eight dimes” to say "eighty
- cents.” It ia wrong to say bāshifēn for "eighty cents."
- - 3. A: Gei wo liǎngjin. Give me two cattiea.
- U. A: Qīng ni gěi wo liǎngjin. Please give me two catties.
- Notes on Nos. 3-U
- :erative
- Indirect object: Notice that the Indirect object, wg, precedes the
- direct object, liǎngjin, Just as "me" precedes "two catties” in English.
- ------- ---- ---------------
- Gěi wo liǎngjīn.
- (Give me two catties.)
- ------- ---- ---------------
- Polite requests: A blunt imperative in Chinese has the same word order
- as a command in English: (Nǐ), verb, indirect object, direct object. To
- make a polite request in Chinese, start off with qǐng, ’’please,¹' or
- qǐng ní, "please you." More literally, qǐng means "to ask,¹’ "to
- request," but the idiomatic equivalent of gang and qǐng ni is "please."
- Here are the three types of imperatives:
- 5. B: Nín hái yào diānr shénme?
- A: Wǒ hái yào qìshuǐ.
- What else do you want? I want some soda too.
- Gěi
- wo
- liangjIn,
- (Give me two catties.)
- Qǐng
- gěi
- wo
- liangjin.
- (Please give me two catties. OH Give me two catties, please.)
- Qǐng
- ni
- gěi
- wo
- liángjīn.
- Notes on No. 5
- Hái: In exchange 5, hái means something like "in addition": "What do you
- want a little of in addition?" Since hái is an adverb, it is placed
- before the verb.
- Qìshuǐ, "soda," refers to a carbonated soft drink, not to club soda.
- 6. A: Duōshao qián yìpíng?
- B: Liāngmáo wufēn qián.
- How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.
- Notes on No. 6
- Tone change for yǐ: The number 1, yī, changes tone when followed by
- another syllable. When followed by a syllable with a Falling tone, yī
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | has a Rising tone. | syllables | with High, Rising, or |
- | When followed by | | Low |
- | tones, yī has a | | |
- | Falling tone. | | |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | HIGH TONE RISING TONE | LOW TONE FOLLOWS | FALLING TONE FOLLOWS |
- | | | |
- | FOLLOWS FOLLOWS | | |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- order ro
- ng ni, the
- jree
- yìjīn yìpíng
- yìzhāng yìmáo
- yìzhī yìnián
- yìtián
- yìběn yìdian
- yífèn yíkuài Yíyuè
- Liǎngmáo wufēn qián: Notice that "twenty-five cents" la expressed in
- Chinese as dimes plus cents: "two dimes and five cents."
- []
- 7. A; Zhèi shi sānkuài qián.
- B: Zhao ni liùmáo vǓfēn qián.
- A: Xièxie. Zàijlàn.
- B: Zàijiàn.
- Here’s three dollars.
- Here's sixty-five cents (in) change.
- Thank you. Good-bye.
- Good-bye.
- Notes on Ro. J
- Zhēlt In the first sentence of exchange 7, thjj, is used, without an
- attached counter. A specifier was also used without a counter in Nèi shi
- Mínzú Fàndiàn, "That’s the Nationalities Hotel."
- The verb thǎo means "to give change." ZhSo ni liùmáo wǔfēn qián means
- something like "I'm giving you sixty-five cents in change?’
- at do seed
- soda.
- 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?
- B: Dade sìtnáo wǔfēn qián yìjīn.
- 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
- B: Sānmáo wǔ.
- How much are the large apples per catty?
- The large ones are forty-five cents a catty.
- How much per catty are the small ones?
- Thirty-five cents.
- .•ed by
- » EL
- Notes on Nos. 8-g
- []
- The words děde and xiSode are translated as "large ones" and "small
- ones." The nonspecific noun ~'^(T)ones" may be used because the specific
- thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence.
- The marker -de shows that dà and xiSo modify a noun mentioned earlier in
- the conversation. Like their English translations "big ones" and "small
- ones," dàde and xiěode act as nouns.
- Sānmáo wǔ is an abbreviated way of giving a price. The last unit of
- money (in this case, fēn, "cent") and the word for "money," qián, are
- left out. The unit omitted is always the next unit below the unit which
- is expressed. For instance, "three dollars and fifty cents" is sānkuài
- wǔ. You know that the unit omitted is mao, "dimes," because it is the
- next unit below kuài, "dollars." A one-unit price such as "three
- dollars" or "fifty cents" can never be abbreviated this way, because
- there would be no way of determining the unit marker omitted.
- 10.
- A:
- B:
- Qing gěi wo sānjīn nèlge xiāode.
- HSo. SānJIn yíkuài ling wu.
- Please give me three catties of those small ones.
- Certainly. Three catties are ?1.05
- Notes on No. 10
- Sānjīn něige xiSpde: The elements of this phrase appear in the following
- order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of measure,
- like Jīn, act as counters.) Earlier, you learned phrases whose elements
- appeared in a different order: specifier, number, counter, noun (ahei
- liǎngzháng dìtú). In both cases, the word order for the constructions is
- the same in Chinese and English.
- -------- --------- ---- ------- -- -------------
- aān -Jin něige xi&ode
- (three catties of those small ones)
- -------- --------- ---- ------- -- -------------
- -------- ------- -- --------- ---- -------------
- něi sān -J In xiǎode
- (those three catties of small ones)
- -------- ------- -- --------- ---- -------------
- Xc. 13-Ills. 16. 17.
- []
- Nèige is translated as "those" in the first sentence of exchange 10.
- Strictly speaking, něige can refer only to one item, since -ge is the
- counter for units. The apples, however, are regarded collectively as one
- category of things.
- []
- •hlng
- the ones,"
- . of ! left Lb
- WŪ. ict *unit "fifty way of
- of
- $1.05.
- follow-measure ,
- ements
- hēi ions is
- ange 10. E the ly as
- []
- Yíkuài líng ya: In a price, the word líng ia always used for a "zero” in
- the dimes position. Tn yíkuài ling wǔ, líng appears in the "dimes"
- place, so you know that wu must refer to cents.
- 11. B; Nín hái yao sheiune? At Wo bú yao shenrne le.
- What else would you like?
- I don’t want anything else.
- Notes on No. 11
- Bú yào shenme: The unstressed (and often toneless) word shenme
- corresponds to the indefinite pronoun "anything" in negative sentences.
- ------ ------ --------------
- Ní yào shenme?
- (You want what thing?)
- ------ ------ --------------
- ---- ------------ ------------
- Wo bú yào shenme.
- (X don’t want anything.)
- ---- ------------ ------------
- This construction is commonly used to say "I don’t want (I’m not buying,
- I'm not reading) anything MUCH."
- Nī mǎi ahénme? What are you buying?
- W3 bù mǎi shenme, th! mǎi I’m not buying anything much; I’m yífèn bào.
- just buying a newspaper.
- Le: In the second sentence of exchange 11, new-situation le is used in a
- negative sentence. The sentence says that NOW Mr. Anderson does not want
- anything (while before, of course, he did want things).
- 12. Júzi
- 13. píjiú
- It. yíkuài féíz&o
- - 15- zuS mǎimai
- - 16. dàren
- - 17. xiǎoháizi
- oranges, tangerines beer
- one bar of aoap to do business adult
- Child
- Notes on Additional Required Vocabulary
- Jfci: In earlier modules, this word would have been written Juzi.
- Starting in the Money Module, the umlaut (") will be written only after
- n and following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You
- will have to remember that the letter u after x, and £ 1& pronounced aa
- if it were written u,
- Yíkuài feisao: The counter used for soap is -toi&i■ It literally
- means”"a lump" but is also translated as ^(fl)a piece."
- Zug maimai, "to do business/trade"
- Tā lai zuo maimal le. He has come to do business.
- Daren, "adult,¹¹ literally, "big person"
- Tā yijing ahi dàren le. He is already an adult.
- Xiǎūhaizi: Although hftizl means "child," the expression more commonly
- used is xiaohaizi, literally, "small child."
- iced
- DRILLS
- mcniy
- A. Expansion Brill
- - 1, Speaker: Zhèige diǎnxin duōshao qián?
- (How much are these pastries?)
- - 2. Zhèige qìshuī duōshao qián?
- - 3, Nèige píngguǒ duōshao qián?
- Nèige júzi duōshao qián?
- - 5. Nèige píjiù duoshao qián?
- - 6. Zhèige fēizào duōshao qián?
- - 7. Dè píngguS duōshao qián?
- You: Zhèige dièínxin duoshao qián yìjīn?
- (How much are these pastries per catty?)
- Zhèige qìshuī duōshao qián yìpíng?
- Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn?
- Nèige júzí duōshao qián yìjīn?
- Neige pfjiù duōshao qián yìpíng? Zhèige fáizào duōshao qián yíkuèi? Dè
- píngguS duōshao qián yìjīn?
- - E. Response Drill
- - 1. Speaker: Zhèige xiao dlānxin bāmáo qián yìjīn, (cue) li&ig
- (These pastries are eighty cents per catty.)
- - 2. Zhèige xiǎo píngguS sānmáo qián yìjīn, liǎng
- - 3. Nèige qìshuī yìmáo èr yìpíng. san
- t. Zhèige da píngguS sìmao liù yìjīn, yī
- - 5. Nèige Zhōngguo dìtú liSngkuāi wǔ yìzhāng. yì
- - 6. Zheige píjiǔ liangmáo wù yìpíng, si
- - 7. Nèige Xinhua Zìdiǎn yíkuìi liangmáo wu yìběn. yī
- You: Hao. Qīng ni gSi wo liSngjīn. (Fine. Please give me two catties.)
- Háo. Qīng ni gěi wo liSngjīn.
- Hao. Qīng ni gěi wo sānpíng.
- HSo. Qīng ni gei wo yìjīn.
- Hao. Qīng ni gSi wo yìzhāng.
- HSo. Qīng ni gel wo sìpíng.
- HKO. QĪNG NI GĚI WO YÌBĚN.
- C. Expansion Prill
- 1, Speaker: Zhèige píjiu hěn hXo. (This beer is very good.)
- 3, Zhèige júzi hen hǎo.
- 3. Nèige píngguo hěn hǎo.
- li, Zhèige feizào hen hǎo,
- 5. Nèige zìdiǎn bin hǎc.
- 6. Zhèige qìshul hen hǎo.
- 7* Nèige dìtú hen hǎo.
- You: Zhèige píjiu hěn hǎo. Duōshao qiǎn yìpíng?
- (This beer la very good. How much is it per bottle?)
- Zheige júzi hěn hǎo. Duōshao qiǎn yījīn?
- Nèige píngguc hen hǎo, qiǎn yìjinī
- Zhèige fěizào hěn hǎo. qiǎn yíkuài?
- Nèige zìdiǎn hěn hǎo. yìběn?
- Zhèige qìshuì hěn hǎo. yìpíng?
- Duoshao
- Duōshao
- Duōshao qiǎn
- Duōshao qian
- Nèige dìtú hen hǎo. Duōshao qiǎn yìzhang?
- D. Response Drill
- 1, Speaker: Nín hǎi yào diǎnr shenme?
- (cue) qìshuī
- (What else would you like?)
- OR Nín hǎi yōu shĚnneí
- (cue) pij iǔ
- (What else do you have?)
- 2, īīín hǎi yào diǎnr shenme?
- feizào
- 3* Nín hǎi you shenme? dìtú
- 1*. Nín hǎi yào diǎnr shǎnme? júzi
- 5. NÍn hái you shenme? zìdiǎn
- Ě. Nín hái yào diǎnr shenme?
- diǎnxia
- You: Wō hǎi yào liǎngpír.g qìshuī. (I would like two hotties of soda
- too.)
- Wo hǎi you liangpíng píjiÚ.
- (l have two hotties of beer too.)
- Wo
- ^(r)o
- ^(r)o
- Wo
- Vo
- hǎi
- hǎi
- hǎi
- hǎi
- hǎi
- yào li£ngkuai fēizāo.
- you llǎngzhāng dìtú.
- yào liǎngjin
- you liangběn
- yào liǎngjin
- zìdiǎn.
- diǎnxin.
- []
- lí
- ū
- 111
- Xílr
- 35
- E. Trans formation Drill
- .ōshao
- How
- I qián
- so
- iao
- ao qián
- ihao qi£n
- i qián
- []
- 2
- Sneaker: Da píngguō duoshao qián? (cue) mao
- (How much are the big apples?)
- Da jǔzi duōshao qián? máo
- Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? kuài
- Dà dìttì duōshao qián? máo
- Xi So jtízi duōshao qián? máo
- Da zìdiǎn duōshao qián? kuài
- Xiao diǎnxin duoshao qián?
- mSo
- qìshuī. ties
- píjiǔ.
- jf beer
- SO.
- ǔ.
- in.
- xin.
- Response Dri11
- Speakerr Dade duōshao qián yìjīn? (cue)
- (HOW MUCH ARE THE BIG ONES PER CATTY?
- Xiǎode duoshao qiÉn yìjīn?
- 35 «
- Xiǎode duōshao qián yīkuÈi?
- 25$
- Dìde duōshao qián yìzhāng?
- $2,15
- Xiǎode duōshao qián yìběn?
- $1.25
- Xiǎode duōshao oián yìjīn?
- 95<
- Dàde duoshao qián yìjīn?
- !i5t
- You: Dade jīmáo qián yìjīn?
- (How much Chow many dimes] are the big ones per catty?)
- Dàde jīmáo qián yìjīn?
- Xiǎode jīkuài qián yìbǎn?
- Dàde jīzūáo qián yìzhāng?
- Xiǎode jīmáo qián yìjīn?
- Dade jīkuĚi qián yìběn?
- Xiǎode jímáo qián yìjīn?
- You: Dǎde eìmáo wǔfēn qián yìjīn. (The big ones are forty-five cents a
- catty*)
- Xiǎode sānmác wúfēn qián yìjīn.
- Xiǎode llǎngmáo wufēn qián yíkuài.
- Dade liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.
- Xiǎode yfkuái liSngmáo wǔfēn qián yfbSn.
- Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.
- Dǎde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
- G, Response Drill
- - 1. Speaker: Da píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín?
- (cue) U6Í
- (How much Chow many limes3 are the big apples per catty? )
- - 2. Xiao diǎnxin jīmǎo qiǎn yìjín? 80*
- You: Da píngguō sìmǎo liùfēn qian yìjín.
- (The big apples are forty-six cents a catty.)
- Xiao diǎnxin bāmǎo qiǎn yìjín.
- - 3, Zhōngguo píjiǔ Jīmǎo qiǎn yìpíng? 25*
- Zhōngguo dìtú Jīmǎo qiǎn yìzhāng? 50*
- - 5. Xǐnhuǎ Zìdiǎn Jǐkuài qiǎn yìběn? $1.25 .
- - 6. Xiǎo píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín? 30*
- - 7. Da júzi Jīmǎo qiǎn yìjín?
- 1+0*
- Zhōngguo píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìpíng.
- Zhōngguo dìtú wǔmǎo qiǎn yìzhāng.
- Xīnhuǎ ZìdiSn yíkuài liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìběn.
- Xiǎo píngguō sannǎo qiǎn yìjín.
- Dà Júzi sìmǎo qiǎn yìjín.
- - H. Transformation Drill
- - 1, Speaker: Wǒ yào nèige xiSode. (cue) liangjin
- (I want those small ones.)
- - 2. Wǒ yào nèige dàde. siJ In
- - 3. Wo yào zhèige xiǎode. sānzháng
- U. Wǒ yào zhèige dàde. liangzhāng
- - 5. WǑ yào nèige xiǎode. yìjín
- - 6, Wō yào zhèige dàde. wǔjīn
- - 7. Wǒ yào nèige xiǎode. liǔjīn
- You: Qīng ni gěi wo liǎngjin nèige xiǎode,
- (Please give me two catties of those small ones.)
- -------------------------------------
- Qīng ni gei wo sìjīn nèige dÈde.
- Qīng ni gěi wo sānzhāng zhèige
- xiaode.
- Qīng ni gěi wo liangzhāng zhèige
- dàde.
- Qīng ni gěi wo yìjín nèige xiǎode.
- Qing ni gěi wo wǔjīn zhèige dàde.
- Qīng ni gěi wo liùjīn nèige xiǎode.
- -------------------------------------
- I. Response Drill
- qián
- ;y-six
- 1.
- []
- For your answers, use specific counters with liāng-.
- Speaker: Nín hái yào dianr shēnme?
- (cue) píngguS (What else would you like?)
- OR Nín hái yǒu shēnme?
- (cue) qìshuī
- (What else do you have?)
- NÍn hái yào dianr shétune? dianxin
- Nín hái yào dianr shēnme?
- júzi
- NÍn hái you shenme? fēizào
- Nín hái yào dianr shénme?
- dìtú
- Nín hái yào dianr shenme?
- píngguǒ
- Response Drill
- Speaker: Nín hái yào dianr shenme?
- (What else would you like?)
- OR Nín hái yǒu shēnme? (What else do you have?)
- Tā hái yào diānr shénme?
- Tā hái yǒu shēnme?
- Wáng Xiānsheng hái yào dianr shenme?
- Hū Tàitai hái yǒu shénme?
- LĪ Xiansheng hái yào diānr shenme?
- You: Wo hái yào liangjIn píngguS.
- (I would like two catties of apples.)
- Wo hái ySu liĒngpíng qìshuī, (I have two bottles of soda.)
- Wo hái yào liangjIn diǎnxin.
- WS hái yào liangjIn júzi.
- Wǒ hái ySu liǎngkuài féizàc.
- Wo hái yào li&ngzhāng dìtú.
- Wǒ hái yào liSngjīn píngguǒ.
- You: Wǒ bú yào shenme le.
- (I don't want anything else.)
- Wǒ méiyou shénme le.
- (I don't have anything else.)
- Tā bú yào shenme le.
- Tǎ méiyou shénme le.
- Wáng Xiānsheng bú yào shenme le.
- Hú Tàitai méiyou shénme le.
- Lī Xiānsheng bú yào shenme le.
- UNfT 3
- REFERENCE LIST
- (in Běijīng)
- - 1, A: Qīng ni gei wū kènkan nèige huapíng.
- - 2. B: ītèige? Zhèige lÉnde, híishi zhèige hongde?
- - 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kanban, hSo ma?
- Bl HSo.
- - U, A: Lande tel guī le.
- 5, A: WS mai hóngde ba. HSngde piányi.
- Bi Ēng, hongde piǎnyi.
- 6> Ct Zhèi liangge xuésheng, nèíge hSo7
- D: Sima Xìn h£o.
- 7. A: iīí you da yìdiǎnrde ma?
- B; YíSu. Nín kàn zhèige xBn-meyàng?
- 6. A: Zhèige dstde zhēn hSokàn.
- - 9, A: Hǎo, wo mǎi dale ba.
- Bi Nín yào Jǐge?
- - A: Qīng g?i wo líKngge ba.
- Please give me that vase to look at.l
- Which one? This blue one or thia red one?
- Give me both of them to look at. All right?
- Certainly.
- The blue one is too expensive.
- I'll buy the red one, I guess. The I red one is cheaper.
- Mm, the red one is cheaper.
- Which of these two students is better?
- Ēīm£ Xìn is better.
- Do you have one a little larger?
- We do. Wbat do you think of this one?
- This large one is really nice locking.
- Okay, I'll buy the large one, I guess.
- Row many do you want?
- How about giving me two, please.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- (not presented on C-l and P-1 tapes)
- - 10. bái to be white
- - 11. hēi to be black
- 13.
- 15.
- 16.
- , look at. H lì • 16.
- ^(DTthiB) I 19.
- ■ok at. I ²⁰
- 21.
- ;ive.
- uess- Tte I
- r.
- Jts is
- larger?
- k of this
- r nice
- e one, 1
- please.
- huāng
- lu
- Ji* xīn gāo
- gāoxìng nànkÈn yìbÚ yǔaān ken
- to be yellow, to be brown
- to be green
- to be old, to be used, to be worn
- to be new
- to be tall
- to be abort (of stature)
- to be happy
- to be ugly
- one umbrella
- to read, to look at, to ViBit
- []
- REFERENCE NOTES
- 1. A: Qīng ni gěi wo kànkan Please give me that vase to look
- at.
- něige huapíng.
- dies)
- Sctes on .Np.l
- Reduplication of action verbs: In the sentence above, the action verb
- kàn appears in reduplicated form: kànkan Cstress on first syllable;
- second syllable unstressed, usually toneless!. The reduplicated verb
- could also feave been formed with yī, "one,” between the two syllables:
- k&nyikan, lit er Billy, "to look one look.” Kanyikan or kan is used when
- you vent to say ^(,T)to have/take a look (at something)7”
- Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the verbs you
- Lave learned, niàn, shuo, ting, xiě, and xiang may be reduplicated this
- way.
- be worn
- on) sit
- Reduplication is another way of indicating aspect.* By using a
- Reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an action. Use a
- Reduplicated verb when the duration or extent of an action or the amount
- faff a verb object is indefinite. For example, saying Qīng ni gěi wo
- kankan Bfage huāpíng indicates an indefinite duration for the action of
- looking fat -he vase.
- There are several reasons for using a reduplicated verb to indicate
- ^■definite action. In the Reference List sentence above, a speaker asks
- ■t~ission to look at something; therefore, his request must be tentative
- Kei undemanding.
- cheap
- Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker le
- perhaps because stressing both the indefiniteness and the completion of
- Kí action would not be consistent). When completion le does occur with
- Kreduplicated verb, the marker is placed after the first half of that
- verb Rd before the second half. The second half of the reduplicated verb
- then ^■eeablea an object, as in "looked one look" or "thought a
- thought.”
- Wo kànle kàn nèige huāpíng, I looked at that vase.
- and xiáng are the two verbs you have learned which may take le when
- ^fad-plicated-
- To make a reduplicated verb negative (with bú or měi) would be as wrong
- ^B spying in English "I don't look at it a little." To say that an
- action ■enct performed, is habitually not performed, or will not be
- performed, simple form of the verb, not the reduplicated form:
- Zhèifèn bào, wo hái meiyou I haven't read thia paper yet. kàn.
- aspect markers -gup, le, and ne have already been introduced. For the
- ing of the word "aspect," see BIO, Unit U.
- Wǒ bú kàn Zhōngwén bào.
- Wo bú kàn zheige.
- I don’t read Chinese newspapers.
- I’m not going to read this.
- The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite. For
- example, it is wrong to say qing ni gěi wo kànkan yige huāpíng, because
- yige huāpíng, "a vase," is indefinite—which vase is not known. However,
- reduplicated verbs may have noun objects which are specified, like nèige
- huāpíng, "that vase."
- Examples
- Niànnian shū, kankan bào dōu bin hǎo.
- Tā jiù shi shuōshuo.
- Nī tīngting tā shuō shenme.
- Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.
- Hi xiǎngxiang tā xìng shenme.
- (Notice that in some of the examples "to look at."}
- Studying a little and reading a little are both nice.
- He's Just talking.
- Listen to what he is saying.
- Every day he reads a little and writes characters a bit.
- Try to think what his surname is. the verb kàn means "to reed," not
- []
- 2. B: Neige? Zhèige lānde, háishi Which one? zhèige hóngde?
- red one?
- This blue one or this
- Note on No. 2
- HáiBhi means "or." In a choice-type question without háishi, both
- choices must Include a verb; but in a question containing háishi, the
- second verb may be omitted.
- ---- ----- --------- -------- ----- --------
- NT yào zhèige, yào nèige?
- NT yào zhèige háiahi yào nèige?
- Nī yào zhèige háishi nèige?
- ---- ----- --------- -------- ----- --------
- pers.
- *. A: Nei liangge dōu gel wo kinRan, hǎo ma?
- B; Hao.
- Give me both of them to look at.
- All right?
- Certainly.
- For
- ?cause yige
- []
- ing &
- Note on No. 3
- The word order of the first sentence is determined by the adverb doll.
- Normally, an object in a Chinese sentence follows the verb. But any
- object referred to by dō_u_ must cone before dou. And. dō_u itself,
- because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object
- nei liangge has been mured to the initial topic position in the sentence
- above. Compare:
- jg.
- LB AND
- name is.
- not
- []
- A: lands tai guì le.
- The blue one is too expensive.
- s or this
- c- t?n No. 1
- Le: The speaker is using new-sitnation la to reinforce the meaning ■f
- tai, "too.” The new situation is the fact that the price la more than
- |r.í speaker expected.
- (1, both it, the
- A: "Wo mai bÓngēe ba. H^ngde I’ll buy the red one, I guess. The pinnyi.
- red one is cheaper.
- E: Èng, bóngde pianyi. Mra, the red one is cheaper.
- Itaā on Ko. 5
- Fiányl: The n in this word is not pronounced but gives a nasal quality
- the vowels around it,
- the English comparative form ’’cheaper¹¹ has been used for the basic
- form _.*i in the translation of exchange 5> The Chinese says, in effect,
- "It's the red one that's cheap." But adjectival verbs usually should be
- understood as comparatives.
- Neige piányi? Which one is cheaper?
- Hóngde piányi ma? Is the red one cheaper?
- Hóngde piányi. The red one is cheaper.
- However, when preceded by adverbs (including the negative adverb bù),
- adjectival verbs generally lose their comparative meaning.
- Zheige yē piányi. This one is cheap too.
- Zhèige bù piányi. This one isn't cheap.
- When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he made
- non-comparative by the addition of an unstressed hen. Since its function
- is simply to show that the verb is not comparative, it does not have the
- emphatic sense of stressed hen or English "very."
- -------- ----- --------- -------------- ------ -----------
- Zhèige piányi. (This one is cheaper.)
- Zhèige hěn piányi. (This one is cheap.)
- Zhèige HEN piányi. (This one is VERY cheap.)
- -------- ----- --------- -------------- ------ -----------
- Ěng is actually pronounced /fìg/, or like the nasal uh in "uh-huh."
- 6, C: Zhèi liǎngge xuesheng, neige Which of these two students is hǎo?
- better?
- D: Sīmǎ Xìn hǎo. Sīmǎ Xìn is better.
- Note on No. 6
- Zhèi liǎngge xuesheng,, nèige hǎo? Compare this Chinese sentence with an
- English translation:
- --------------------------- ------- -------------
- Zhèi liǎngge xuesheng, něige hǎo?
- (COfl these two students, which is better?)
- --------------------------- ------- -------------
- In both English and Chinese, the items being compared begin the
- sentence, In topic position. This word order is required in Chinese but
- is somewhat unusual in English.
- A: Nī yíu da yìdianrde ma? Do you have one a little larger?
- ruder- g. yg_(Ui) jg|_(n) ^àn _(z)hèige We do.
- What do you think of this
- tēnmeyàng? one?
- ' --- on Ho, 7
- Là yìdiǎnrde: An adjectival verb used in a comparison is often folloved
- by the word jìdiSntrls dà yīdiānr, "larger by a little bit." Notice that
- the 7. ark er -de comes at the end of the modifying phrase: dā
- yīdi&nrde, "one that is larger by a little bit,'’ but that the modified
- noun which would hllav is omitted.
- » non-Lon 10 the
- Kan: The verb kàn means "to look at." Nín kàn, therefore, can simply b*
- '’Look." Often, however, kàn Is used to express an opinion and is be:'
- translated as "in your/my/his/her view" or, even more idiomatically, by
- the verb "think.”
- []
- Nín kàn, huapíng jiù zài nàr. Look, the vase is right over there.
- Wo kàn íhēige huāpíng tài guì. I think this vase is too expensive.
- Zhèige senmeyàng? does not contain the verb shì. Likewise, an answer he
- this question would not include shì■ Compare the Chinese and English
- fcríicns of these sentences:
- huh.”
- is is
- ience with
- A: Zhèige dale zhén hǎokàn.
- This large one is really nice looking.
- -------- ------------
- Zhèige zěnmeyàngī
- (This is howī)
- -------- ------------
- -------- -----------
- Zhèige hen hǎo.
- (This is good.)
- -------- -----------
- e sentence, is somewhat
- A: Hao, wo mai dàde ha.
- B: Nín yào yǐge?
- A: Qīng gěi wo llSngge ba.
- Okay, I’ll buy the large one, I guess.
- How many do you want?
- How about giving me two, please.
- Note on No. 9
- Ba: You have learned that ba can be used as the Barker for a question
- which expresses supposition about an answer, requiring confirmation from
- the listener: HI shi Wèi Shàoxiào ba? ’’You are Major Weiss, aren’t
- you?” In exchange 9, ba is used as the marker for a tentative statement
- or imperative. The marker ba makes statements less certain and requests
- less blunt. Like ma, ba is always placed at the end of a sentence.
- --------------- ----- -------------------------------------
- Wo mǎi báide. (I'll buy the white ones.)
- Wǒ mSi bèide ba. (I'll buy the white ones, I guess.)
- --------------- ----- -------------------------------------
- ---------------------- ----- --------------------------------------
- QIng gěi wo liángge. (Give me two, please.)
- Qīng gěi wo liSngge ba. (How about giving me two, please.) 1
- ---------------------- ----- --------------------------------------
- ------ ------------ -----------------------------------
- 10. bāi to be white
- 11. hēi to be black
- 12. huáng to be yellow, to be brown
- 13. id to be green
- 114. jiù to be old, to be used, to be worn
- 15. xin to be new
- 16. gao to be tall
- 17. Ki to be short (of stature)
- 18. gaoxìng to be happy
- 19. nánk&n to be ugly
- 20. yìbǎ yGaǎn one umbrella
- 21. kan to read, to look at, to visit
- ------ ------------ -----------------------------------
- Notes on Additional Required Vocabulary
- Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently then other
- adjectival verbs, such as gui and da. To say in Chinese that something
- is a certain color, such as blue, you say that it is ”a blue one.”
- Zheige huāpíng Shi lánde. This vase is blue.
- Něiběn shū shi hēide. That book is black.
- Adjectival verbs:
- As you learned in BIO, adjectival verbs are state If the marker le
- []
- verbs and as such can be made negative only with bù.
- is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is
- new-situatio le. (See BIO, Unit 3, Reference Notes on Nos. 7-8.)
- ;eātion from
- you?"
- r
- ts les^(B)
- []
- ZuStiān wǒ kànle hen duo Yesterday I saw a lot of vases,
- huāpíng. Dōu bíi guì. None of them were expensive.
- Hide háizi hen gāo leJ Your son is tall now!
- like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs,
- When thia happens, the verb meaning la often changed. (See BIO, Unit 0,
- Reference Notes on No. 9.)
- Wǒde yǔsSn Jiù le. My umbrella has become old,.
- Tlān hēi le. The sky has become black (has
- darkened)>
- Jiù is the verb "to be old,” "to be used," "to be worn," as opposed to
- ^(H)to be new." Jiù is not used to mean old in years, or aged.*
- Xi is the verb "to be short (in stature)/¹ ae opposed to gāo, "to be Xi
- is not used to mean "short in length-"**
- Nánkān, "to be ugly," literally, "to be hard to look at"; This is a ■ary
- blunt way to describe unattractiveness.
- be worn
- rísit
- tly than
- -ihat eome-jlue one-”
- •The verb lǎo means "to be old in years." Nianqing means "to be young-"
- •The verb du£n means "to be short in length"?¹ Cháng means "to be long."
- are state
- ■arker le_ aev-situatic-
- VOCABULARY BOOSTER
- Colors,
- What color paper do you wantī
- I want _________________
- Nl
- WS
- yāo shenme yánsède zhǐ?
- yao
- _______________de.
- beige black
- blue brown
- gold gray green orange
- pink purple red
- sliver white yellow
- mīhuáng hēi lán zōngsĚ kāfēisē hèsē shěn huáng jīnhuang ¥ júhuáng JúhĚng
- fenhong zí hong yfnbāi bái huáng
- light blue light green light red dark blue dark green dark red
- qian l£n qián lū qiǎn hong shēn lán shen lu shēn hong
- Different kinds of
- lán tianlán ("sky blue")
- hSilán ("sea blue")
- lù cǎolù ("grass green")
- píngguǒlu ("apple green") cuìlǔ ("emerald green") mòlù ("ink green,"
- "blackish green")
- háng dàhong ("bright red," "scarlet") zhūhóng ("vermilion") meiguíhóng
- {"rose red")
- And one more interesting Chinese color: qīng, "green," "blue,"
- "bla'
- []
- □RILLS
- - A. Expansion Drill
- (Here is a new expression you will need ’’that umbrella")
- J. Speaker.: Qing ni gěi wo nèige huāpíng.
- (Please give me that vase.)
- - B. Qīng ni gěi wo nèige lúde.
- 3. Qīng ni gěi wo nèibǎ yúsǎn.
- • . Qīng ni gěi wo nèibǎ dàde.
- B. Qīng ni gěi wo nèiběn zìdiǎn.
- K. Qīng ni gěi wo nèiběn guide.
- - B. Qīng ni gei wo nèizhāng dìtú.
- in this exercise: nèibǎ ygsSn,
- You: Qīng ni gei wo kànkan nèige huāpíng.
- (Please give me that vase to look at.)
- Qīng ni gěi wo kànkan nèige lúde. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ yúsǎn.
- Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ dàde, Qīng ni gěi wo kànkan nèiběn zìdiǎn.
- Qīng ni gěi wo kànkan nèiběīi guide. Qīng ni gěi wo kànkan nèizhāng
- dìtú.
- "blue,"
- >. Transformation and Expansion Drill
- U. Speaker: Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lǎnde, (Please give me
- those two blue ones to look at.)
- ■. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge hóngde.
- fa. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge bǎide.
- Mb Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge dàde.
- - B. Qīng ni gěi wo kankan nèi liǎngge xiǎode.
- Qīng ni gei wo kànkan nèi liǎngge guide.
- "bl a J
- You: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- (Give me both of those blue ones to look at. All right?)
- Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- Nèi liǎngge bǎide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- Nèi liǎngge dàde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- Nèi liǎngge guide dōu gei wo kànkan, hǎo ma?
- Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnylde.
- Nei liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hao ma?
- - C. Response Drill
- 1. Speaker; Qīng ni gěi wo kànkan. (cues) lan, bāi
- (Please give it to me to look at,)
- You: Něige? Nèlge lǎnde, hálshl nèige bǎide?
- (Which one? That blue one or that white one?)
- ---- --------------------------------------- ------
- a. Qīn^ ni gěi wo kànkan. lu lǎn,
- 3. Qīng ni gěi wo kànkan. huǎng hong
- u. Qīng ni gěi wo kànkan. xiǎo dà,
- 5. Qīng ni gěi wo kànkan. piǎnyi
- 6. Qīng ni gěi wo kànkan. huapíng, yǔsǎn
- 7. Qīng ni gěi wo kànkan. dìtú
- ---- --------------------------------------- ------
- zidiǎn
- Neice? Nèige lānde, hǎishi nèlge like?
- Něige? Nèlge hongde, haishi něige huàngde?
- Něige? Nèlge dàde, hǎishi nèlge xiǎode?
- Něige? Nèlge guide, hǎishl neige piānyide?
- Něige? Neige huāpíng, hǎishi nèlge yǔsǎn?
- Něige? Nèlge dìtú, hǎishi nèlge zìdiǎn?
- - D. Expansion Drill
- - 1. Speaker: Lande tài guì le. (cue) hong
- (The blue one is too expensive.)
- - 2. Lude tài guì le. bai
- - 3. Dàde tài guì le. xiǎo
- lí. Dà píngguo tài guì le. xiǎo pínggutf
- 5. Nèige tài guì le. zhèige
- You: Lǎnde tài guì le. WǑ mǎi hongde ba.
- (The blue one is too expensive, I'll buy the red one, I guess.)
- Lude tài guì le. Wo mai bǎide ba,
- Dàde tài guì le. Wǒ mai xiǎode ba.
- Dà píngguo tài guì le. Wo mǎi xiǎo píngguo ba.
- Neige tài guì le. Wǒ mai zhèige ba
- 6.
- T
- ■t •
- hi nèige
- ie or
- •ige
- neige
- iige
- lèige
- i neige
- ,èige
- Zhèige tai guì le. nèige
- Huángde tSi guì le. líi
- Expansion Drill
- Speaker: Hongde piányi.
- (The red one is cheaper.)
- Lande piányi.
- Huángde piányi.
- Xiaode piányi.
- Lude piányi.
- Báide pianyi.
- Zhèige piányi.
- Zhèige tǎi guì le. Wo mai nèige ba.
- Huángde t&i guì le. Wo mǎi Hide ba.
- You: Hongde piányi yìdiSnr. Wo mǎi hongde ba.
- (The red one is a little cheaper.
- I’ll buy the red one, I guess.)
- Lánde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lánde ba.
- Huángde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi huángde ba.
- Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wo mǎi xiǎode ba.
- Lūde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lǔde ba.
- Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.
- Zhèige piányi yìdiǎnr. Wo mǎi zhèige ba.
- mǎi
- ■xnensive. hi
- aide ba.
- iaode ba.
- . mǎi xiao
- zhèige ba.
- Transformation Drill
- Speaker: Zhèi liǎngběn shū shi vode.
- (cue) hao
- (These two books are mine.)
- Zhèi liǎngkuài féizǎo shi vǒde. piányi
- Zhèi liǎngzhāng dìtú shi vǒde. guì
- Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn
- You: Zhèi liǎngbǎn shū, neibǎn h£o? (Which of these two books is
- better?)
- Zhèi liǎngkuèi feizào, níikuèi piányi?
- Zhèi liǎngzhāng dìtú, nǎizhang guì?
- Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?
- - 5. Zhēi liǎngge xuésheng shì wode. bǎo
- - 6. Zhèi liǎngben zìdiǎn shì wide, hao
- - 7. Zhèi liǎngfèn bao shi wode. guì
- Zhèi liǎngge xuèsheng, něige hǎo?
- Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo?
- Zhèi liǎngfèn bào, nǎifen guì?
- G. Exp EiT' a í on Drill.
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 1. | Speaker: Zhèige tài | You; Zheige tài guì |
- | | gui le. | le. NĪ you pianyi |
- | | | yìdiǎnrde ma? |
- | | (This one is too | |
- | | expensive. ) | (This one is too |
- | | | expensive. Do you |
- | | | have one a little |
- | | | cheaper?) |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 2. | Zhèibǎn tài xiao le. | Zhēlbǎn tài xiǎo le, |
- | | | NI yāu dà yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 3. | Zhèlzhàng tài dà le. | Zhèizhāng tài dà le. |
- | | | Nī you xiao yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | M. | Zbèipfng tài xiǎo le. | Zhèipíng tài xiǎo le. |
- | | | Nī you dà yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 5. | Zhèige tài dà le. | Zhèige tài dà le. Ni |
- | | | yǎu xiǎo yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | Ě. | Zhèlbǎ tài guì le. | Zhèiba tài guì le. Nī |
- | | | you piǎnyi yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 7. | Zhèikuàí tài dà le. | Zhèikuài tài dà le. |
- | | | NĪ ySu xiǎo yìdiǎnrde |
- | | | ma? |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | H. | Eesponse Drill | |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 1* | Speaker; Zhèige dàde | You; Zhèige dàde zhēn |
- | | hǎokàn ma7 (is this | hǎokàn. |
- | | large one nice | |
- | | looking?} | (This large one is |
- | | | really nice looking.) |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | a. | Nèlge xiǎode hǎokàn | Neige xiǎode zhèn |
- | | maī | hǎokàn. |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | 3. | Zhèige lánde guì ma? | Zhèige lánde zhēn |
- | | | guì. |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | u. | Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn | Nèibǎ yǎsǎn zhēn |
- | | ma? | hǎokàn. |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | | | |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- ǎo?
- ǎo?
- t
- fOU
- ive. Do cheaper?)
- i dà
- 1 xiǎo
- 5u da
- 13.0
- piányi
- u xiao
- kàn.
- eally nice
- 5. Zheige huapíng dà ma?
- Ě. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?
- 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?
- I • Response, .Drill
- - 1. Speaker.? Nèige hǎokàn?
- (Which one is better looking?)
- OR Nèige hǎokàn ma?
- (Is that one nice looking?)
- - 2. Něiběn piányi?
- - 3. Neiběn piányi ma?
- 1*. Neibǎ guì?
- . Nèibǎ dade guì ma?
- 6. Nèizhāng hǎo?
- - J. Response prill
- - 1. Speaker; Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?
- Zhēn hǎo.
- (What do you think of this large one?
- It’s really nice.}
- - 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.
- - 3. Nín kàn zhèige hongde zěnmeyàng? Zhen hǎo.
- Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.
- Zhèige huāpíng zhēn dà.
- Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn
- Zhèiběn zìdiǎn zhen guì.
- You? Zhèige hǎokàn yìdiānr.
- (This one is a little better looking■)
- Nèige zhēn hǎokàn.
- (That one is really nice looking.)
- Zhèiběn piányi yìdiǎnr.
- Nèiběn zhēn piányi.
- Zhèibǎ guì yìdiǎnr.
- Nèibǎ dade zhēn guì,
- Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.
- You: Hǎo, wo mǎi dàde, (Okay, I'll buy the large one.)
- Hǎo, wǒ mǎi lande.
- Hǎo, wo mǎi hongde,
- Hǎo, wo mǎi xiǎode.
- - 5. Nín kàn zhàiběn zǎzhì zēnmeyàng? Hao, wo mǎi zhēiběn. Zhen
- hǎokàn.
- - 6. Nín kǎn neige huāpíng zēnmeyàng? Hao, wo mai neige. Zhēn hǎo.
- - 7. Nín kàn zhàibǎ yǔsǎn zēnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhēibǎ. Zhēn hǎo.
- - K. Response Drill
- 1. Speaker: Nín yào jīge? (cue) er
- You: Qīng gei wǑ liǎngge ba.
- (How about giving me two, please.)
- (How many do you want?)
- 2,
- Nín yao
- Jīběn?
- sí
- Qīng gǎi w3
- stběn ba.
- 3.
- Nín yào jīfen?
- yí
- Qīng gěi wǒ
- yífēn ba.
- li.
- Nín yào
- jīzhāng?
- shi
- Qīng gěl wǒ
- shizhang ba.
- 5-
- Nín yào
- Jībǎ?
- ēr
- Qīng gěi wǒ
- liǎngbǎ ba.
- 6.
- Nín yào
- jīpíng?
- sān
- Qīng gel wǒ
- sǎnpíng ba.
- 7.
- Nín yào
- jīkuài1
- wǔ
- Qīng gǎi wǒ
- wǔkuài ba.
- UNIT 4
- REFERENCE LIST
- (in Taipei)
- - 1. At
- B:
- - 2. C:
- D:
- - 3. B:
- è. *A:
- B:
- 5. A:
- B:
- - 4. A:
- B:
- A:
- B:
- I. ^(B:)
- ■_ B:
- ■■ B:
- NǏ jiālide dōngxi dou dào le ma?
- Youde dào le, yǒude hái méi dào.
- īhexie zázhì nǐ kān le ma?
- Zhèxie zázhì, yǒude vo kàn le, yǒude vo hái méi kàn.
- Zuǒtiān wo maìle yìdiǎn pánzivǎn.
- Nín mai shenme le?
- W5 mǎi fànwǎn le.
- NĪ mǎile duōshao?
- Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge da pánzi.
- Nàxie pánziwǎn Bhi shénme yánsēde?
- Shi lánde.
- A, wo y§ xihuan lánde.
- Shi zài shénme dìfang mǎide?
- Shi zài Dìyī GōngBÌ mǎide.
- Tauten màide dŌngxi zhēn hǎo.
- Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
- Wǒ maide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wo mei mǎi.
- Have all your household things arrived?
- Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
- Have you read these magazines?
- Some of these magazines I’ve read, and some I haven't read yet.
- Yesterday I bought some dishes.
- What did you buy?
- I bought rice bowls.
- How many did you buy?
- I bought ten rice bowls and ten large plates.
- What color are those dishes?
- They’re blue ones.
- Oh, I like blue ones too.
- Where were they bought?
- They were bought at the First Company.
- The things^they sell ere really nice.
- Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little
- expensive.
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the
- expensive ones.
- s exchange occurs on the P-1 tape only.
- e exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.
- ADDITIONAL HĒQUTRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- 12.
- yíge bīngxiāag
- one
- refrigerator
- 13,
- yìzhāng di tan
- one
- rug
- lit.
- yíge shūjiàzi
- one
- bookcase
- 15.
- yìbǎ yīzi
- one
- chair
- 16.
- yìzhāng zhuozi
- one
- table
- 11, B: Wide zhège chábēi hen hao. Shi zài shěnme dìfang maide?
- A: Ye Ehl zài Dìyi GóngBĪ mǎide.
- This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
- It was bought at the First Company too.
- []
- Writing auspicious dharactere on red paper at Chinese New Year’s, People
- buy these decorations to hang on doors.
- ice.
- .pany
- ■ar* s.
- VOCABULARY
- ------------------ -----------------------------------------------
- a Oh!
- bīngxiāng refrigerator
- chabēi (yige) teacup
- dìtán (yìzhāng) rug
- Dìyl Gōngsī the First Company (department
- store in Taipei)
- dōngxi thing
- fānwāū rice bowl
- gongfii company
- keahí but
- nēixie (nàxie) those
- pānzi plate
- pínziwǎn dishes
- shūjiazi 'bookcase
- van bowl
- -xie (-xiē) (counter for an indefinite plural
- number of things)
- xīhuan to like
- yanāè color ■
- yīzi (yìbǎ) chair
- ySude some
- zhèixīe (zhēxle) these
- ’huozi {yìzhāng} table
- ------------------ -----------------------------------------------
- (introduced pp P-2 tape)
- cháyè
- tea (literally, "tea leaven¹¹)
- REFERENCE NOTES
- - 1. A; NĪ Jiǎlide dōngxi dōu dào le ma’
- B: Yǒude dào le, youde hái méi dào.
- 2. C:
- D:
- Zhèxie zázhì, nī kàn le ma?
- Zhèxie zázhì, youde w8 kàn le, youde wǒ hái méi kàn.
- Have all your household things arrived?
- Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
- Have you reed these magazines?
- Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.
- Notes on Nos. 1-2
- Youde: Like its English equivalent "some," youde may be used either with
- the noun it modifies, aa in yǒude dōngxi, '’some things,” or by itself,
- when the noun it modifies is obvious from the context.
- ------- -------- --------- ------- -------- ----------------
- Youde dōngxi dào le. (Some things have arrived.)
- Youde dào le. (Some have arrived.)
- ------- -------- --------- ------- -------- ----------------
- Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the verb. When
- yǒude is the grammatical object of the verb, it must precede the
- subject, in topic position.
- ------- ---- ---------
- YǑude .₅ mài le.
- (Some I sold.)
- ------- ---- ---------
- The counter -xie is added to the specifiers zhè, ’’this," and nà,
- "that," to make the plural specifiers zhèxie, "these," and nàxie,
- "those." These plural specifiers are used only when the number of items
- is not mentioned. "These apples” is zhèxie píngguS, but "these TWO
- apples" is zhè liǎngge píngguǒ, without the -xie.
- In zhexie zázhì, -xie acts as a counter for an indefinite number of
- items. You might think of the phrase as meaning "a bunch of."
- ----- ------ -------- ---------------------------------
- zhè -běc zázhì (this magazine)
- zhè -xie z ázhì (that bunch of/those magazines)
- ----- ------ -------- ---------------------------------
- ■ǒ I :
- Zhèxie _z£zhì, yǒude...: In the last sentence in exchange 2, yǒude is
- the topic of wo kàn le and wǒ hái tnei kàn.. Zhèxie zazbì, "these
- magazines," is the topic of the whole sentence, naming the set of items
- from which "some" were selected.
- r
- elf,
- []
- lien St .
- ------------------------ ------- ------------------
- Zhèxie zāzhì, yǒude wǒ kàn le...•
- (COfl these magazines, some I have read....)
- ------------------------ ------- ------------------
- 3. B: Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pānziwān.
- k. A: Nīn mǎi shenme le?
- B: Wǒ mǎi fànwǎn le.
- 5- A: NI mǎile duōahao?
- B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, Shíge dà pánzi.
- "Some of these magazines
- I’ve read...."
- Yesterday I bought some dishes.
- What did you buy?
- I bought rice bowls.
- How many did you buy?
- I bought ten rice bowls and ten large plates.
- Bptes on Nos. 3-5
- The noun zuǒtiān, "yesterday," is a time word. Time words ere placed
- Before or after the subject but always before the verb. In No. 3,
- zuǒtiān ■pears in the topic position, before the subject, instead of
- directly Before the verb.
- Adverbs such as yS, "also’¹; hái, "still"; zhī, "only"; and jiù, "only"
- Bl=z precede verbs. But these words cannot be placed before the subject.
- "that,” hese Deed, jge
- of
- Tǎ zuǒtiān bū zài.
- Zuǒtiān wǒ méi kàn bào.
- Tā ye lái.
- He wasn’t here yesterday.
- I didn’t read the paper yesterday.
- He is also coming.
- Le: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the ntence
- object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences th
- amount objects, completion le immediately follows the verb. Thia rule
- plies likewise to duration sentences_(t) which involve AMOUNTS of time.
- Wǒ mǎile shíge fànwǎn. X bought ten rice bowls.
- Wǒ zhùle shíge yuè. I stayed ten months.
- New-sitnation le may he added to both examples, with the meaning "so
- far.”
- Wǒ mǎile shíge fànfǎn le. I have bought ten rice bowls (so far}
- Wǒ zhùle shíge yuē le. I have stayed ten months (so far).
- The sentences in exchange h focus on WHAT the sentence object refers to,
- not on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences
- with nonamount objects, completion le follows the object at the end of
- the sentence.
- -------- ----- ------- --------- ----- --------------------------------------------
- Wo mǎi fànwǎn Ip- (I bought rice bowls.)
- Wǒ mǎi -le shíge fànwǎn. (I bought ten rice bowls.) 1
- -------- ----- ------- --------- ----- --------------------------------------------
- Duōshao, or jīge, and yidiǎn are amount objects, since they ask or
- answer "how many."
- Nī mǎile duōshao/Jige? How many did you buy?
- Wǒ mǎile yìdiǎn. I bought a little.
- Shenme is a nonamount object, since it asks ’'what,"
- Ni mǎi shenme leī What did you buy?
- To some speakers, the question and answer Ni mǎile shenme? Wǒ mǎile
- fànwǎn are acceptable.
- Variation in speech: Individual variations in language usage among
- speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may
- have already heard your teachers say "This way is right, but that way is
- right too." In writing this course, the practice has been not to give
- only one "right" way to say things but rather to point out major
- differenc in usage that you are likely to find.
- Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently
- have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling
- quite strongly about what is "correct." There will inevitably be
- instance when even two of your teachers disagree about the acceptable
- way to expres a thought. In such cases, the social differences in the
- situations which the teachers are envisioning would probably make
- different speech appropriate in each situation.
- Bather than trying to find "the right way" to say something, try to
- associate the different ways of expressing a thought with their social
- contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with.
- In this way, you will learn as much as possible, and your speech will be
- accepted by a wide range of people.
- > far."
- (so far)* far).
- efers to, ,ces with
- .he
- . : Nàxie pánziwan shi shenme
- yensède?
- B: Shi lánde.
- A: Jt, w5 yē xīhuati lánde.
- What color are those dishes?
- They¹re blue ones.
- Oh, I like blue ones too.
- []
- Shi lánde: In English, you would probably describe the color of the shes
- by saying "They’re blue." In Chinese, you say "They’re blue ones,"
- lánde, turning the color word into a noun by adding the marker -dg-
- Tíce tīíat the question uses the seme pattern:
- ik or
- jle fànwSn
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | Nāxie pánEiwǎn | «—-------- | shénme yánse | .-de? |
- | | | | |
- | | shi | | |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | (Those dishes | are | what color | ones?) |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- A: Shi zāi shĚnme dìfang mǎideī ā; Shi zài Dīyī Gongsi mǎide.
- Where were they bought?
- They were bought at the First
- Company.
- e among You m&y ,t way is o give ■ different
- frequently s feeling be instance; y to ezpres: ions which :ch appro-
- totes on lip. 7
- Shenme ōìfang means, literally, "what place." This expression is often
- Brī instead of nǎr or náli when asking about a specific location.
- Shi a Si shenme dìfang ia5ide? is translated into English with a passive
- ■rt; ¹¹ were bought." The sentence must be translated this way because
- no Fuzject is mentioned—the sentence does not state who did the buying.
- In ■l.'Ēse, the verb form remaipa the same whether or not the subject is
- ■tatícned.
- z, try to r social ing with.
- ₌h will be
- --------- ----- ----- ------------- --------- --------- ----------------------------------------------
- ly* shū zài Pìyī GongsI mǎida cLabel, (I bought the cups at the First Company.)
- Shi zài Dìyī Gōngsī māide. (They were bought at the First Company.)
- Ichábēi shi zài Dìyī GōngBĪ maide < (The cups were bought at the First Company.)
- --------- ----- ----- ------------- --------- --------- ----------------------------------------------
- 8. B: Tāmen māide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are really nice.
- Note on No. &
- Tāmen māide dōngxi: This noun phrase consists of a noun, dōngxi,
- "things," preceded by~the clause which modifies it, tāmen maide,
- "(which) they sell."
- In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the
- element which is modified. In English, modifying clauses follow the
- modified element often beginning with "who,” ’’which," "that,” and so
- on.
- I don't understand anything he says.
- The characters he writes are really beautiful.
- Tā
- Tā
- shuōde huà wǒ dou bù dōng. xiěde
- zì zhēn haokàn.
- Nī
- mSide
- píngguō hen piányi.
- Tā
- xiěde
- shu wǒ hēn xlSng kàn.
- The apples that you bought are really cheap.
- I really want to read the book which he wrote.
- 9. B: Tāmen màíde p&nziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
- Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little
- expensive.
- 10. B: WǑ mǎ-ide nàxie pánziwǎn dōu bū tai guì. Guide wo māi mǎi.
- 11, B: Wide zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shenme dìfang mǎide?
- A: Yē shí zài Dìyī Gōngsī mǎide.
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the
- expensive ones.
- This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
- It was bought at the First Company too.
- ------------- --------
- tāmen māide dōngxi
- ------------- --------
- (the things | twhich! they sell)
- ly nice.
- fcice on Hob, 10-11
- Hide zhège chábei, wǒ m&ide naxie pjutaiy&j: Possessives always precede
- specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers.
- is the opposite of English word order for the same elements. Compare:
- hich)
- ------ ------- --------- -----------
- nīde zhège chábēi
- (this t eacup of yours)
- ------ ------- --------- -----------
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | wǒ maide | nàxie | panīiwan | |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- | | (those | dishes | Cwhich! I |
- | | | | bought) |
- | | | _ | |
- +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
- e element I .ed element J
- he s&ya. ■ really
- are
- ooh which
- 11 are hey are
- gríAl
- were not
- ‘ "buy the
- ery nice,
- t Company
- anghĚi Friendship Etore features Chinese antiques.
- Arabic numerals are in general use throughout China.)
- VOCABULARY
- BOOSTER
- Things i.i a Qlassrooa
- calendar by the lay by the month by the year
- chair
- chalk
- chalkboard
- desk
- desk lamp
- eraser (pencil)
- , globe
- chalkboard eraser map
- notebook (bound pages} notebook (loose-leaf)
- notes pencil sharpener
- ruler
- stapler
- student
- table
- teacher
- textbook
- typewriter
- rìlì yuēlì niānlì yīzi fěnbǐ hēiban (hei)bSncā(r)
- xiězìtái, shūzhuō(r) tèidēng
- xiàngpí
- dìqlúyí
- ditfi
- bi Jìběn(r} huóyejiāzi bījì zhuānbīdāo
- cbīzi
- dìngshūjI xuěsheng
- zhuōzi laoahī kèben(r) jlāokēshū dSzījí
- DRILLS
- Ju Transformation Drill
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- | 1. Speaker: Nèige dōngxi dào le | You: Nèixie dōngxi dōu dào le ma? |
- | ma? (Has that thing arrived?) | |
- | | (Have all these things arrived?) |
- | I 2. Nèibǎ yīzi lǎi le ma? | |
- | | Nèixie yīzi dōu lǎi le ma? |
- | 1 3. Nèige shūjiàzi dào le ma? | |
- | | Nèixie shūjiàzi dou dào le ma? |
- | Nèiběn shū dào le ma? | |
- | | Nèixie shū dōu dào le ina? |
- | K. Nèizhāng dìtú lai le ma? | |
- | | Nèixie dìtú dōu lǎi le ma? |
- | Nèiběn zidiǎn dào le ma? | |
- | | Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma? |
- | Nèibǎn zazhì lǎi le ma? | |
- | | Nèixie zazhì dōu lǎi le ma? |
- | Kfc. Expansion Drill | |
- | | You: Dade wǒ dou mei mǎi. |
- | h. Speaker: Dàde wǒ raèi mǎi. | |
- | | (I didn't buy any of the big |
- | (I didn’t buy the big ones.) | ones.) |
- | | |
- | ■I. Nèixie shū wǒ mei kàn. | NÈixie shū wǒ dōu mei kàn. |
- | | |
- | k Lande wǒ mei mǎi. | Lande wǒ dōu mei mǎi. |
- | | |
- | K leixie shū wǒ mei niàn. | Nèixie shū wǒ dōu mǎi niàn. |
- | | |
- | H. Xiao de wǒ mei mài. | XiSode wǒ dōu mei mài. |
- | | |
- | ■. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi. | Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi. |
- | | |
- | ■. Da zhuōzi wo mei mai. | Dà zhuōzi wo dōu mei mǎi. |
- | | |
- | 1 C. Response Drill | You: Yǒude dào le_(a) yǒude hǎi |
- | | nei dào. (Some have arrived, and |
- | 1 Speaker: NĪ jiālide dōngxi | some haven’t arrived yet.) |
- | dōu | |
- | | |
- | dào le ma? | |
- | | |
- | (Have all your household things | |
- | arrived?) | |
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- - 2. Nàixíe zázhì nī dōu kàn le ma?
- - 3. Hide péngyou dōu lai le ma?
- - U. Nèixie dìtSn nī dōu mài le ma?
- 5* ZhĚīxie shǔ nī dōu niàn le ma?
- - 6. Hitmen hāīEi dōu zǒu le ma?
- - 7. Neixie shújiàzi nī don mài le mai
- Yǒude kàn le, yǒude hái mái kàn, YǑude lái le, yǒude hai mēi lái, Youde
- mài le, yǒude hai meI mài. Yǒude niàn le , yǒude hĚī mĚi niàn. Yǒude zǒu
- le, yǒude hái mei zǒu. Yǒude mài le, yǒude hái mei mài.
- - D. Response Drill
- - 1. Speaker: Nī jiālide dōngxi dōu dào le ma?
- (cue) dōu
- (Have all your household things arrived?)
- OR Nàixie zázhì nī dōu
- kàn le mat
- (cue) youde
- (Have you looked at all those magazines?)
- - 2, Neixie bào nī dóu kàn le ma? dou
- - 3. Nēi sāriben shǔ nī dōu niàn le ma? dōu
- 1*, NĪ pengyou dōu lai le m&? youde
- 5- Zhuōzi, yīzi dóu mài le ma? dōu
- 6. Zhàngzhixue nī dōu niān le ma? yǒude
- You: Dǒu dào le.
- (All of them have arrived.)
- Yǒude kàn le, youde hái luél kà (Some of them I’vs looked at, and. some
- of them I haven’t looked at yet,)
- Dōu kàn le.
- Dōu niàn le,
- Yǒude láí le, yǒude hái mēi lái,
- Dōu mai le.
- Yǒude niàn le, ySude hái nei niàn, I
- . lai.
- L mài.
- íi niàn
- L zōu.
- 1 mai.
- rived.)
- tiāi mĚi hàn aoked at haven¹1
- réi lai
- mei niàn.
- []
- Response Drill
- Speaker: Tā mǎi shenme le?
- (cue) pānziwǎn (What did he buy?)
- Wǎng Tongzhì mǎi shenme le? w w yusan
- NT mǎi shenme le? dìtǎn
- Hú TSngzhì mǎi shenme le? zhuōzi
- Tā dìdi mǎi shenme le? huāpíng
- Tā mǔqin mǎi sh&ome le? yìzi
- Tā Siren mǎi shenme le? shùjiazi
- Response Drill
- Speaker: Zhāng Tàitai mǎi shenme le?
- (cue) shíge fànwan
- (What did Mrs.
- buy?)
- Vang Tongzhì mǎi liǎngbǎ yìzi
- Hú Xiānsheng mǎi yìzhang zhuōzi
- U Xiānsheng mǎi yíge shūjiàzí
- 11 Tàitai yìzhāng
- Zhang
- shenme
- shēnme
- shēnme
- le?
- le?
- le?
- mǎi shenme le? dìtǎn
- Eú Tàitai sìge chábēi
- mǎi shenme le?
- •Ing Xiānsheng mǎi shenme le? sānge pānzi
- É9
- You: Tā mǎi pānziwǎn le. (He bought dishes.)
- Wang TSngzhì mǎi yǔsǎn le.
- Wo mǎi dìtǎn le.
- Hú Tongzhì mai zhuōzi le.
- Tā dìdi mǎi huāpíng le.
- Tā mǔqin mǎi yìzi le.
- Tā àiren mǎi shūjiàzi le.
- You: Zhang Tàitai mǎile shíge fanwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten rice
- bowls.)
- Wāng Tongzhì mǎile liǎngbǎ yTzi.
- Hú Xiānsheng maile yìzhāng zhuozi.
- Li Xiānsheng mǎile yíge ehūjiàzi.
- LT Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.
- Hú Tàitai mǎile sìge chābēi.
- WÉLng Xiānsheng mǎile sānge pānzi.
- G. Trap s f o rm.at ipn Drill
- - 1, Speaker: Tā mǎi dà pānzi le, (cue) duŌĚbno
- (He bought large dishes. )
- Oft Tā mǎi píngguS le.
- {cue} jT
- (He bought apples.)
- - 2. Wang Taitai mai huāpíng le.
- JĪ
- - 3. Zhāng Xiānsheng mai shūjiàzi le. duōshao
- U< Hu. Tàitai raǎi yīzi le. Jī
- 5. Zhang Tàitai mǎi féizào le. duoshao ’
- tì. Wu Tàitai mǎi dìtān le. Jī
- You: Ta māile duōshao dà pānzi?
- (How many large dishes did he buy?)
- Tā māile Jīge píngguǒ7 (How many apples did he buy?)
- Wáng Tàitai māile Jīge huāpíng?
- Zhāng Xiānsheng māile duōshao shūjiàzi?
- Hú Tàitai māile jībǎ yīzi?
- Zhāng Tàitai māile duōshao ÍĚizào?
- Wǔ Tàitai BiSile Jīzhāng dìtān?
- H, Response Drill
- - 1. Speaker: Tā mai shĚnme le ? (cue) fanwan
- (What did he buy?)
- OR Tā mǎi shĚnme le?
- (cue) shíge Tanwan (What did he buy?)
- - 2, Tā mai shenme le? yìǒiānr psnziwǎn
- - 3. Wáng Tpngxhī mǎi shenme le? yūsān
- Wang Tongzhì mǎi shenme le? liangbǎ yīzi
- - 5. Tā mai shenme le? sìzhāng dìtān
- - 6. Hu Tōngzhì mǎi shĚnnie le? yīdiān júzi
- You; Tā mǎi fanwan le■
- (He bought rice bowls.)
- Tā māile shíge fànwān.
- (He bought ten rice bowls.)
- īā maile yìdiǎnr pānziwān.
- Wáng Tōngthī mai yǔsān le.
- Wang Tongzhi mails liangbǎ yīzi,
- Tā māile sìzhāng dìtān.
- HÚ Tóngzhì māile yīdiǎn Júzi.
- []
- Unit í-
- DÌt&a shi hongde
- shi āh ě rime y an s e cb
- MèibS
- hénme yírsède
- Mode
- dltìín shi hongde
- Tāde
- ’éǐZBO?
- fade shi shĚme yínsede?
- Dale
- You
- Nèizhāng dìtan shi shenme yánsede?
- Eitan shi Ebenuié yens? de hong
- ■ £ shi shenne yauFĚ.tìe? this
- Lhurzi shi sheinre yánsèd¹ those
- rāde dìtan shi shenme yār. s?de hcr.e ■
- in shi shēnsie yánsēde hat
- .Ipín^ shí shenme y&isĒde '.hose
- Nèixie huāpíng shi shenme yánsède?
- ■ ū J1 fìz i shi shenme y ár. s e de huāo.g
- ?‘LOÍ- shuǑzi
- lièixíe nhiiōzi shi shenme yÉnaēde
- Nèixie shi lánde (Those are blue.
- Stūjiàzi &hì shenme yensode these
- KĒige pánzi shi shenme yānsède? (What color is that plate?}
- Zhēixie shnjiāzi shì sh£nine yánsèdeí
- rreaker: Panzi shi shēnme yansede?
- {cue} that
- (What color is tne plate Late the plates 37)
- Ě;ALTER: Nèixie £hì shenme ySn-sède?
- (c ue) lán
- (lihat color are tho^e?)
- - 7. Yǔsǎn shi shenme yǎnsède? this
- K. Transformation Drill
- 1, Speaker: Shì Zhōngguo shū.
- (cue) mǎi
- (it's a Chinese book.)
- 2. Shì Měiguo zhuōzi. xīhuan
- 3* Shì fiìběn shùjiazi. jaài
- 1*. Shì Yìngguo zázhì- kàn
- - 5. Shì Zhōngguo panzi. xīhuan
- - 6. Shì Fàguo dìtǎn- mǎi
- - 7- Shì Qlngdāc píjiū. mǎi
- Zhèibǎ yǔsǎn shì shenme yansède?
- You: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū.
- (The book he bought tie buying] is a Chinese book.)
- Tǎ xīhuande zhuozi shi MŌlguo zhuōzi.
- Tā màide Bhūjiàzi shi Ttìběn Ehujiazi.
- Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zázhì.
- Tǎ xīhuande pānzi shi Zhōngguo pānziJ
- Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.
- Tā mǎide pījiū shi Qīngdǎo píjiǔ.
- L. Transformation Drill
- - 1, Speaker: Tā maide chǎbēi zhēn guì.
- (The teacups he sells, are really expensive.}
- - 2. Tā maide féizào zhēn hǎo.
- - 3. Tǎ mǎide dìtǎn zhēn dà.
- k. Ta mǎide dìtǎn zhēn guì.
- - 5. Tā mǎide yīzi zhēn xiǎo.
- - 6. Tā mǎide panzi zhēn piányi.
- - 7. Tā mǎide fǎnvǎn zhēn hao.
- You: Tā mǎide chábēi shi guide (The teacups he sells are expensive
- ones.)
- Tā mǎide féizào shi hǎode.
- Tǎ mǎide dìtǎn shi dàde.
- Tǎ mǎide dìtǎn shi guide.
- Tā mǎide yīzi shi xiǎode.
- Tǎ màide panzi shi piányide.
- Tǎ mǎide fànwǎn shi hǎode-
- shū. uyingl
- zhuozi.I
- 1ŪJ Ì&ZÌ. I
- (hi.
- o pánzi.l
- n-
- ka
- M. Transformation and Expansion Drill
- 1. Speaker: Tā mǎi shū le.
- (cue) pianyi (He "bought books.)
- OR Tā mǎi shū le.
- (cue) piányide (He bought books.)
- 1. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū
- 3. Zhào Xiānsheng kàn dìtú le.
- dà
- Zhou Tàitai mǎi dìtān le. guide
- 5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le.
- Měiguo zhuōzi
- 6. Tǎ mǎi shūjiàzi le. hǎo
- You: Ta mǎide shū zhēn piányi.
- (The books he bought are really cheap,)
- Tā mǎide shū shi piányide.
- (The books he bought are cheap ones.)
- Ta kànde shū shi Zhōngguo shū.
- Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhen dà.
- Zhou Tàitai mǎide ditan shì guide.
- Zhang Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.
- Tā BiSide shūjiàzi zhēn hǎo.
- le.
- re
- 1. expansion Drill
- 1. Speaker: Tàmen imǎide pánziwǎn zhēn hǎokàn, (cue) guì
- (The dishes they bought tare buying! are really beautiful.)
- ī. Zhang Xiānsheng mǎide yūsan zhēn haokàn. xiǎo
- B. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn. dà
- |À. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piányi
- n. HÚ Xiānsheng mǎide chábēi zhēn hǎokàn, guì
- I*. Ta maide huāpíng bù hǎokàn. piányi
- lī Tàitai mǎide zhuōzi hen hǎokàn. guì
- You: Tàmen mǎide pánziwǎn zhen hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
- (The dishes they bought tare buying] are really beautiful, but they are
- a bit expensive.)
- Zhāng Xiānsheng mǎide yusǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.
- Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.
- Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn,
- Hú Xiansheng mǎide chábēi zhen hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.
- Tā màide huāpíng bù hǎokàn, keshi piányi yìdiǎn.
- Lī Tàitai mǎide zhuozi hěn hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
- 0, Expansion Drill
- - 1. Speaker: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too expensive.)
- - 2. Tāde zhuozi tài da.
- - 3. Wǒde yīzi tài pianyi.
- h. Wang Xianshengde dìtǎn tài guì,
- - 5. Wang Tàitaide yǔsǎn tai hǎo.
- - 6. Hú Tàitaide shǔjiàzi tài xiao.
- - 7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.
- You: Tāde nèixie psnzìwan dōu hú tài guì.
- (All those dishes of his are not too expensive.)
- Tāde nèixie zhuōzi dōu bú tài da.
- Wide nèixie yīzi dōu bú tài piányi.
- Wang Xianshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.
- Wang Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.
- Hú Tàitaide nèixie shǔjiàzi dōu bú tài xiǎo.
- Tāde neixie huāpíng dōu bú tài hǎckà-O
- P. Expansion Drill
- - 1, Speaker; Nida chábēi hěn hǎo.
- (Your teacup is very nice.)
- - 2. Tade pānzi hen hǎo.
- - 3. Zhāng Tfingzhìde zhuōzi hĚn hao.
- h. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hao.
- - 5. MS Tongzhìde shǔjiàzi hen hao.
- - 6. Lin Tōngzhìde dìtǎn hen hǎo.
- - 7. Lī Tongzhìde yīzi hěn hǎo.
- You: NTde zhèige chábēi hen hǎo. Shfl zài shenme dìfang mǎide?
- {This teacup of yours is very-nice. Where did you buy' Ìt?)B
- Tāde zhèige pānzi hen hǎo. Shì zài I shenme dìfang mǎide7
- Zhāng Tongzhìde zhèige zhuōzi hen hǎo. Shì zài shánme dìfang mǎide™
- Wang Tongzhìde zhèige fànwan hěn hǎfl Shì zài shenme dìfang mǎide?
- Mǎ Tongzhìde zhèige shǔjiàzi hěn hǎ™ Shì zài shenme dìfang mǎide?
- Lín Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo. I Shì zài shenme dìfang mǎide?
- Lī Tongzhìde zhèige yīzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?
- i bá
- 5 are
- UNIT 5
- REFERENCE LISI
- i dà.
- (in Běijīng)
- pianyi.
- ín dōu
- aōu
- 1. A: Qīng ni gei wo liǎngzhang wǔkuàide.
- 2. B: Máfan ni, wo zhèr you yìzhang shíkuàide.
- B. B: Qīng ni g?i wo huàrihuan.
- Please give me two fives.
- Sorry to bother you, I have a ten here.
- Pleasi change it for me.
- dōu bG
- zài hǎokà
- . C: Win yào zěrune huàn?
- B: Qīng gěi wo liangzhang wǔkuàide ba.
- . *B: Xiēxie.
- C: bG kèqi,
- How do you want to change it?
- How about giving me two fives, please.
- Thank you.
- You’re welcome.
- •n hǎo. Sii wide?
- ; is very 1 ju buy it?
- , Shi zài
- uōzi hěn fang maide
- ivǎn hěn ha aKide?
- iàzi hěn hl naide?
- Kn hěn hǎoJ màide?
- hěn hǎo. mǎide?
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- | D: | Nilsen shōu l-íěijīn ma? |
- | | |
- | | Duìbuqǐ, women bu shōu. |
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- | p: | Zài nǎr huàn neī Zhèr you meiyou |
- | | yínháng? |
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- | E: | You. Yínháng jiù zài nàr. |
- +-----------------------------------+-----------------------------------+
- D: Qīngwen, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
- F: Shi, shì zài zhèr huàn.
- F: Nī yào huàn duōshao?
- D; Wo zhèr ySu yībǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- D; Jīntiānde pǎijiā shi duōshao?
- F; Yíkuài Hěijǐn huàn yíkuài jiǔmǎo liù Rēnmínbà.
- Do you accept U.S. currency?
- I’m sorry, we don’t.
- Well, where do I change it? Is there a bank here?
- There is. The bank is right over there.
- May I ask, is it here that I change money?
- Yes, you change it here.
- How much do you want to change?
- I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
- What is today’s exchange rate?
- One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.
- s exchange occurs on the C-l tape only.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1 tapes)
- ----- ------ ----------- ------------------
- 11. yige dianshàn one electric fan
- 12. yige diànshì one television
- 13. yige shōuyīnjǐ one radio
- 1U. yige zhōng one clock
- 15- yige shǒubiǎo one wristwatch
- ----- ------ ----------- ------------------
- VOCABULARY
- (introduced on C-2 tape) Yǒuyí Shāngdiān
- Friendship Department Store (in Běijīng)
- -------------------------- --------------------------------------
- bú kèqi you’re welcome
- diSnshàn electric fan
- diànshì television
- huàn to change, to exchange
- luxíng travel
- luxíng zhipiào (yìzhāng) traveler's check
- máfan ni sorry to bother you
- Měijīn United States currency
- pāijià exchange rate
- Renmínbì People's currency (PRC)
- shōu to accept, to receive
- shoubiao wristwatch
- shouyìnjī radio
- zěnme how
- zhipiào (yìzhāng) a check (e.g., banker's or personal)
- zhōng clock
- -------------------------- --------------------------------------
- REFERENCE NOTES
- 1. A: QǍng ni gěi wo liSngzhāng Please give me two fives, wúkuàide.
- Note on No. 1
- Liangzhāng wūkuàlde refers to two 5-dollar BILLS. The marker -de at the
- nd of wukuaide indicates that the phrase modifies an understood noun. In
- another context, the noun might be a different one. If the speaker says
- liSngge wttroftide in a store, the phrase might refer to two ITEMS, that
- is, two items that cost five dollars. In earlier units, similar uses of
- -de were translated as ’’ones": dade, "big ones.¹¹
- e. B: Máfan ni, wo nhèr y5u yìzfaāng Sorry to bother you. I have a ten
- āhíkuàide. here.
- 3o^es on No- 2
- Máf an ni: Mgfan is a verb meaning "bother," or "annoy." The expression
- máfan ni means "I’m bothering you." It is translated in No. 2 as "Sorry
- to bother you."
- Wo„zhèr ,y_5u_yìzbjùig shjkuāid.e: Word for word, this would be "l-here
- ttere-is one-sheet IC-dollar-ttaing,^(n) or, a little more smoothly,
- "Here where I am, there is a 10-dollar bill."
- Ē; Qīng ni gěi wo huanhuan. Please change It for me.
- - •:es on No■ 3
- Gěi wo: In No. 3 the verb gel is used prepositionally to mean "for."
- prepositional verbs and their objects come before the main verb in a
- sentence. Notice that while gěi wo precedes the main verb in Chinese,
- rfor me" fellows the verb in English.
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | PREPOSITIONAL | ITS | MAIN |
- | | | |
- | VERB | OBJECT | VERB |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | gěi | wǒ | huànhuan |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | | | |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- | (change Citi | | for me) |
- +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
- Qīng ni gěi wo kànkan nīde nèiběn shū.
- Tā gel me Intel mǎile yíge diànshàn.
- Qing ni gěi wo xiě nīde dìzhī.
- Please let me look at that 'book of yours.
- He "bought an electric fan for his younger sister.
- Please write your address for me.
- Huànhuan: The reduplication of huàn in No. 3 makes the request milder
- and mor* polite. (See Unit 3> notes on No. 1.)
- - 4. C: Nín yào zěnme huàn?
- B: Qīng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ha.
- ■M.’•*
- How do you want to change it?
- How about giving me two fives, please.
- Note on Ho. U
- Zenme, "how/¹ "in what way”; In Chinese, adverbs precede verbs. Notio
- that the adverb zSnme is placed immediately before the main verb huàn,
- while in English ^(h)faōw" begins the sentence.
- - 5. B: Xièxie. Thank you.
- C: Bu keqi. You're welcome.
- Note on No. 5
- Bǔ keqi is an idiom meaning "don't be polite.” It is used like the
- English "You're welcome.” In English, you accept thanks; in Chinese, you
- modestly decline thanks.
- í. D: ìíǐmen shōu Měijīn ma?
- E: Duìbuqī, women bù. shōu.
- Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don’t.
- D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you měíyou yínháng?
- E: You. Yínháng Jiù zài nàr.
- Well, where do I change it?
- Is there a bank here?
- There is. The bank is right over there.
- : ok
- r r me.
- ; milder
- t?
- ee,
- :es on No. 7
- The marker ne at the end of Zài nǎr huàn ne? indicates that the question
- illows from the sentence before it. The marker ne is often used at the
- end t a question which almost automatically follows the preceding
- sentence in conversation: Wg hǎo. Nī ne? CH Zài nǎr huàn ne? Normally,
- you do not it a sentence ending with ne to start a new conversation.*
- You fléjLyou; You have already learned one way to form a yes/no-choice
- festion, with the negative choice tacked onto the end of the sentence,
- be second question in exchange 7 illustrates a second way: the negative
- scice comes immediately after the affirmative choice. Both patterns are
- BEion. Compare:
- js. Notic man,
- Zhèr
- you
- yínháng
- meiyou?
- (Is there a bank here?)
- Zhèr
- y3u
- meiyou
- yínháng?
- D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
- F: Shi, shì zài zhèr huàn.
- May I ask, is it here that I change money?
- Yes, you change it here.
- es on No. 6
- Shi bu shi is used to form a yes/no-choice question about something
- >r than the main verb of a sentence. In this case, the question is
- ike the
- fiese, you
- is use of ne is different from the use of ne to indicate ongoing action
- a continuing state: Tā xiànzài nian ahu ne. [See BIO, Unit fl, note on
- about the phrase zai zhèr. Here is a comparison between the Chinese and
- a literal English version of the yes/no-choice question:
- -------------------- ----------------------------
- Shi bu shi zài zhèr huàn qián?
- (Is it or isn’t it here that I change money?)
- -------------------- ----------------------------
- Notice that the affirmative choice in shi bu shi has a tone, while the
- negative does not.
- The answer to a shi bu shi question starts with shi, for "yes," or bú
- shi, for "no."
- Shi zài zhèr huàn. It is here that you change It.
- 3ú shi zài zhèr huàn. It isn’t here that you change it.
- In exchange U, the shi for ’’yes*' is emphasized and so bus its tone:
- Shi; ahi zài zhèr huàn. Yes, it IS here that you change it.
- Notice that the place phrase zài zhèr precedes the main verb huàn. In
- Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.
- TIME PLACE ACTION
- ---- --------- ------------- --------------- -----------------------------------------
- WǑ qùnián zài Jiāzhou niàn shū. (Last year I studied in California.)
- Tā xiànzài zài yínháng huàn qián ne. (He is changing money at the bank now.}
- ---- --------- ------------- --------------- -----------------------------------------
- 9. F: Nǐ yào huàn duoshao?
- D: Wo zhèr you yìbàikuài Měijínde lúxíng zhípiàū-How much do you want to
- change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
- Note on No. 9
- Yìbǎikuàj Měijínde luxíng zhīpíao: In this phrase the traveler's check,
- luxíng zhǐpiào, is being described as worth one hundred dollars in U.S.
- currency, yìba ikuà i Me i J in■ The amount of money is made into a
- descriptive phrase by the addition of the marker of modification -de.
- .d a
- yìbSikuāi Me 1,1 in tie
- luxíng zhīpiào
- (a traveler's check
- which is worth $100 U.S,)
- 10. D: Jīntlānde pÈlJià shi duōshaoī
- F: Yíkuai Měijīn husn yíkusi jiǔmao liil Rénmínbì.
- What is today’s exchange rate!
- One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People¹s currency.
- Í IT.
- , In
- studied ia-)
- Botes oil No.. 10.
- Hit an: In the second sentence of exchange 10, the verb huàui ia used to
- Iquate amounts of money in two different currencies. The verb can be
- translated fairly literally as ’’can be exchanged for’¹; "One U.S.
- dollar Lean be exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s
- currency.”
- Renminbi: RĚnmín meana "people,” and bl is the word for ''currency.”
- Béngjínbl (sometimes abbreviated aa SHE) is the official name for PRC
- Currency.
- .ng
- ie tank
- rs
- ¹ s check, J.S. zriptive
- DRILLS
- A. Response Drill
- - 1, Speaker: NĪ yào zěnme huàn? (cue) 5 ones
- (How do you want to change it?)
- - 2. Nī yào zěnme huàn? 2 fives
- - 3. Nī yào zěnme huàn? 10 tens
- 1), Nī yào zěnme huàn? 5 ones
- - 5. Nī yào zenme huàn? 10 ones
- - 6, Nī yào zěnme huàn? 5 tens
- - 7. NĪ yào zěnme huàn? 2 fives
- You: Qīng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàidi (Please give me five ones.)
- Qīng ni gei wo liàngzhāng wukuàide. Qīng ni gěi wo shfzhāng shíkuaide.
- Qīng ni gei wo wǔzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo shīzhāng yíkuàide. Qīng
- ni gei wo wǔzhāng shíkuaide, Qīng ni gei wo liangzhāng wǔkuàide.
- B, Substitution Drill
- - 1, Speaker: Nīmen shōu Meijīn ma?
- (cue) Dlyī Gōngsī (Do you accept U.S.
- currency?)
- - 2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?
- Jīnrì Gōngsī
- - 3. Jīnrì Gongsī shōu Měijīn ma? Yuǎndong Gōngsī
- - U. YuSndong Gōngsī shōu Měijīn ma?
- Yuánshān Dàfàndiàn
- - 5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn
- - 6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Meijīn ma? nīmen zheli
- - 7. Nīmen zheli shōu Meijīn ma?
- You:
- Diyī Gongsī shōu Měijīn ma?
- (Does the First Company accep'
- U.S. currency?)
- Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma?
- Yuandong Gōngsī shōu Měijīn ma?
- Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
- Guobīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
- Nīmen zhèli shōu Meijīn ma?
- kuāide.
- i.)
- tai de.
- ìi de.
- le.
- Ide.
- ide.
- íàide.
- na?
- accept
- a?
- ci ma?
- ma?
- C, Response Drill
- 1. Speaker: Duibuqī, wSmen bù shōu Mǎijīn.
- (cue) nǎr
- {I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
- OR Duibuqī, women bù shōu Mèijīn.
- (cue) yínháng
- (I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
- 2. Duibuqī, wōmen bù shōu Renmínbì. nǎr
- 3• Duibuqī, wSmen bù shou Taibi. yínháng
- -. Duibuqī, wŌmen bù shōu luxíng zhīplào. ' nǎr
- 5. Duibuqī, women bù shōu zhīpiāo. yínháng
- 6. Duibuqī, women bù shōu MSIJ in zhīpiào. nSr
- D. Substitution Drill
- - 1. Speaker: Qīngwen, shì bu shi zài zhèli huàn qián?
- (cue) zhège yínháng
- (May I ask, is it here that I change money?)
- - 2. Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? nīmen zhèli
- - 3. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián? zhège yínháng
- • - Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
- Taiwan Yínháng
- 5. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan Yínháng huàn qián? tā nàli
- You: Qīngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? (May I ask, where can I change it?)
- Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
- (May I ask, is there a bank here?)
- Qīngwèn, zài nǎr key! huàn ne?
- Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
- Qīngwèn, zài nǎr kèyi huàn ne?
- Qīngwèn, zhèr ySu meiyou yínháng?
- Qīngwen, zài nǎr keyi huàn ne?
- You: Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
- (May I ask, is it at this bank that I change money?)
- Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián?
- Qīngwèn, shì bu shi zai zhège yínháng huàn qián?
- Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan
- Yínháng huàn qián?
- Qīngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián?
- t. ilr. shì bu shi zài tā nàli huàn qian? nīmen shell
- - 7. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qiánī
- Qīngwèn, shì bu shi zài nimen zhèli huàn qián?
- - E. Expansion Drill
- - 1. Speaker: Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào.
- (cue) 100
- (I have traveler's checks here.)
- - 2. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào, 350
- - 3. Wo zher you luxíng zhīpiào. 200
- h. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào. 70
- - 5- Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào. 90
- - 6. WǑ zhèr you lūxíng zhīpiào, 8b0
- - 7. WS zhěr you lūxíng zhīpiào. 5l*0
- You: Wǒ zhèr you yìbàikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.
- (I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.)
- Wo zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- Wǒ zhèr you liěngbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- Wǒ zhèr you qlshikuai Měijīnde luxíng zhīpiào.
- Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- Wǒ zhèr you bābǎi sìshikuèi Měijīnde luxíng zhīpiào.
- Wǒ zhèr you wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- - F. Expansion Drill
- - 1. Speaker: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.
- (I have one 10-dollar bill of People's currency here.)
- - 2. Wo zhèr you yīzhāng wiíkuàíde Renminbi.
- - 3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- You: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qīng ni gěi wo huànhuan.
- (I have one 10-dollar bill of People’s currency here-Please change it
- for me.)
- Wǒ zhèr you yìzhāng wukuàide Renminbi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
- Wǒ zhèr you yìzhāng wǔehikuài MěijìrJ de lūxíng zhīpiào. Qīng ni gěi vol
- huànhuan.
- shell
- .jīnde dollars I sre.)
- deijīnde I
- īnde
- e
- de
- ěi Jīnde
- féijīnde |
- suàide I wo
- ill of e.
- ne. )
- Rémnín-an.
- i Meijīn-1 gěi wo
- h. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- - 5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhaikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- - 6. Tā zhèr you liàngzhāng ershikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- - 7. Tā zhèr you liangzhāng wushikuai Měijīnde luxíng zhipiào.
- G. Transformation Drill
- - 1. Speaker: Tā huàn duoshao qián? (cue) want
- (How much money is he changing?)
- OR Tā huàn yìhaikuài Měijīn. (cue) did
- (He is changing one hundred U.S. dollars.)
- OR Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. (cue) has done so far (He is changing
- one hundred U.S. dollars.)
- - 2. Tā huàn duōshao qián? did
- - 3. Tā huàn wushikuài Měijīn. want
- t. Tā huàn sìshikuàì Měijīn. did
- 5. Tā huàn Měijīn. has done so far
- WǑ zhèr ySu yìzhāng ershikuai Měijīnde luxíng zhipiào. Qing ni gěi wo
- huànhuan.
- Wǒ zhèr you yìzhāng yìbāikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- Tā zhèr yǒu liangzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- Ta zhèr you liāngzhāng wushikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- You: Ta yào huàn duōshao qián?
- (How much money does he want to change?)
- Tā huànle yìbǎikuài Měijīn.
- (He changed one hundred U.S. dollars.)
- Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le.
- (He has changed one hundred U.S. dollars so far.)
- Tā huànle duōshao qián?
- Tā yào huàn wushikuài Měijīn.
- Tā huànle sìshikuài Měijīn.
- Tā huànle Měijīn le.
- - H. S e spon s b Di'j 11
- Use liètīis- for all your responses.
- - 1, Speaker: Tā mai shenme īéì (cue) shòuyīnjī (What did he buy?)
- - 2, Tā mai shenme le? diSnshì
- - 3. Tā mi shenme le? píngguc
- U. Tā mǎi shĚniiie le? yīzi
- - 5, Tā mǎi Bhěnme 1b? chàbēi
- - 6. Tā mSi ahénEie le? warj
- - 7. Tā mi shénme le? zhuōzi
- You: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.
- (He bought two radios,)
- . I ⁽¹
- Tā mǎile liǎngge dianshí.
- Tā maila liangge pínggno.
- Ta mǎile liar.gba yīzi.
- Tā maile liāngge chábéi.
- Tā mǎile liāngge wan,
- Tā mǎile liāngEhāng zhuōzi.
- I. Besgons e _ .Drill
- - 1. Speaker: Qīngwèn, wo de nàben shèngzhíxùé zài nt shell ma?
- (eug) ta
- (May I ask, ia that political science book of mine over by you?)
- - 2, Qingwèn, wǒde nāběn jīngjixuē zài nī zhèli ma? tā
- - 3, Qīngwèn, wo de nàběn Zhōngwěn shū zài nī nàli ma? Wāng Tàitai
- ÍJ. QĪNGWÈN, USDE NÀBĚN ZǍZHÌ ZÀI NĪ NÀLI MA? LĪ XIANSHENG
- - 5, Qīngwèn, wǒde nàrèn Zhōngwǎn bào zài nī zhèli ma? tā
- - 6. Qīngwèn, wide nàzhang Taiwan dītú zài úī zhèli ma? tā
- - 7. Qīngwèū, w5de nàfèn Yīngwēn bào zài nī nàli ma? Wú Xíǎojiě
- You: Bfi zài wS zhèli, zài tā nàli-{It's not over by me; it's over by
- him.)
- Bu zài w5 zhèli, zài tā nàli,
- Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàl.
- Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.
- Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
- Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
- Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiāojiě pàlā
- SG
- UNIT 6
- REFERENCE LIST
- i nàll-t's over
- 1.
- àitai ni
- d.
- ǎojiě nàl:
- ■in Taipei)
- 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Meijīn ma?
- B: Duibuqī, bù kéyi.
- 2. A: LĪÍxíng zhīpiào ne?
- B: Yě bù kéyi. īlín děi zài Táiwān Yínháng huàn.
- ī. A: Yínháng shenme shíhou kāi men?
- B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
- 1. A: ilīdiǎn zhōng guān men?
- B: Sāndiǎn zhōng guān men.
- 5- A: Xiànzài jīdiǎn zhong? Hái kéyi huàn be?
- B; Xiànzàī liǎngdiǎn can. Hái kéyi huàn.
- ó. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhe shi yìhāikuài Měijīnde luxíng
- zhīpiào.
- C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānBhibākuài Táibì.
- 7. A: Zhè^shi wǔzhāng èrahikuàide Itbcíng zhīpiào.
- C: Qīng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.
- A: Wǒ yào àiǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbāikuàide qīng ni gěi wo
- huànhuan, xíng bu xíng?
- May I ask, rui U.S. currency be changed here?
- I'm sorry, that's not possible.
- How about traveler's checks?
- That's not possible either. You have to change them at the Bank of
- Taiwan.
- When does the bank open?
- It opens at nine o’clock.
- What time does it close?
- It closes at three o'clock.
- What time is it now? I may still change money, I suppose?
- It's half past tvo now. You may still change money.
- I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred
- U.S. dollars in traveler's checks.
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
- Here are five 20-dollar traveler's checks.
- Please wait a moment. I'll be right back.
- I would like some small bills.
- Please change this 100-dollar bill for me. Would that be ell right?
- - C: Xing. Gěi nín Jiùzhāng shíkuàide, liǎngzhang wǔkuàide.
- - 9. A: Máfan ni le.
- - C: Mei shenme.
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- - 10. zǎochen (zǎochén)
- - 11. zSoshang (zǎoshàng)
- - 12. shàngwǔ (shàngwu)
- - 13. zhōngwu {zhōngwu)
- lb. xiàvS (xiàwu)
- - 15. wǎnshang (wǎnshàng)
- - 16. yíli
- - 17. hànyè
- - 18. j iān
- - 19. mámahūhū
- All right. I'll give you nine tens and two fives.
- Sorry to have bothered you.
- It¹s nothing.
- early morning
- morning
- forenoon, morning
- noon
- afternoon
- evening
- night
- midnight
- to meet
- so-so, fair
- tens
- VOCABULARY
- "ban
- "barye
- del
- děng děngyiděng
- -diǎn
- gěi
- guān
- guan men
- jiàn
- jídian zhōng jiù
- kǎi kǎi men
- kéyi
- mámahūhū mei shenme men(r)
- piàozi (yìzhāng) shāngwǔ (shangwu) Táibì
- wànshang (wǎnshàng) xiàwǔ (xiàwu) xíng
- yèli
- zǎochen (zǎochén) zǎoshàng (zǎoshàng) zhōng
- zhōngwǔ (zhōngwu)
- half midnight
- must
- to wait
- to wait a moment
- (counter for hours on the clock)
- for
- to close
- to close (for the business day); to close down, to go out of business
- to meet what hour, what time immediately (with reference to time)
- to open
- to open (for the business day); to open for business may, can, to be
- permitted so—so, fair it's nothing door
- bills (currency) forenoon, morning Taiwan currency (NT$) evening
- afternoon to be all right night early morning morning o'clock noon
- (introduced on C-2 and P-2 tapes) kāishì to start,
- to begin
- yǒude shíhou sometimes
- (introduced in Communication Game)
- -ting (counter for class periods
- REFERENCE NOTES
- 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?
- B; Duìbuqī, bù kěyi.
- May I ask, can U.S. currency be changed here?
- I’m sorry, that's not possible.
- Notes on No. 1
- Keyi is the auxiliary verb "may," "can." It is often used, ae here, to
- say what is permitted by the rules of a particular organization. It is
- often best translated by the English word "can” rather than by "may."
- Like all auxiliary verbs, kéyi is a state verb and therefore can be made
- negative only with bù.
- Nīmen zhèli is a place phrase acting as topic. The first sentence in
- exchange 1 could be translated more literally as "As for your place
- here, may one change American currency?"
- 2. A: Luxíng zhīpiào ne?
- B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táivan Yínháng huàn.
- How about traveler’s checks?
- That’s not possible either. You have to change them at the Bank of
- Taiwan.
- Note on No. 2
- Děi, "must," "have to": Unlike many other auxiliary verbs, děi cannot be
- made negative.¹ Also, it is not used in short answers or short question
- For the question form of děi, it is wrong to say děi bu děi; instead,
- use shì bu shi děi, "is it (true) that...must" (or use yòng bu yong, "Ìb
- it necessary to...").
- Děi is a colloquial northern Chinese word which is not necessarily used
- or understood in all parts of China. In particular, děi is heard
- infrequently in Taiwan. When speaking with Chinese who do not use děi,
- you may substitute an expression with a similar meaning. In many
- sentences, you can substitute yào, "should," "must"; in other sentences,
- you can use bìxū, "must."
- re, to is
- iade
- :e in nere,
- 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi men?
- B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
- U. A: Jīdiǎn zhōng guān men?
- B: Sāndiǎn Zliōng guān men.
- When does the bank open?
- It opens at nine o'clock.
- What time does it close? It closes at three o'clock.
- Rotes on Nos, 3-^
- Kāi men, guān_ men: The words kāi and guān mean "to open" and "to close.
- Men means "door." In referring to business hours, kāi and guān are
- always followed by men. The only exception ìb that mén may be omitted in
- a sentence if the word was included earlier in the conversation, as in
- the following example:
- Yínháng sāndiǎn zhōng The bank closes at three o’clock.
- guān men.
- Xiànzài yījīng guān le. It’s already closed now.
- The phrases kāi men and guān men may also mean "to be open" end "to be
- closed." That is, they may refer to states as well as to actions of
- opening and closing.²
- Yínháng hái kāi men ba? The bank is still open, I suppose?
- You Bank
- Jiǔdiǎn zhōng: The word for "clock" is zhōng, and diǎn (literally, ”a
- dot") is the counter for hours on the clock. In time expressions, zhōng
- corresponds to "o’clock." As is the case for "o’clock" in īāiglish,
- zhōng may be omitted.
- Jiǔdiǎn (zhōng). It's nine (o’clock).
- cannot questiona
- ,d, use a it
- Jīdiǎn zhōng; Notice that questions about clock time are formed with
- J1-, not with duoshao, since the answers involve small numbers.
- •ily used Lnfre-you may b» you iise
- 5. A: Xiànzài jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ba?
- B: Xiànzài liahgdiǎn ban. Hái kéyi huàn.
- What time is it now? I may still change money, I suppose?
- It’s half past two now. You may still change money.
- n bié qù, . bì qù, not (don’
- Notes on No. 5
- Ba is used in exchange 5 to mark a question expressing the speaker's
- supposition about the answer. Here is another example:
- Yínháng hái kǎi men ba? The bank is still open, I suppose?
- OB The bank is still open, isn't it?
- Ban: Liǎngdiǎn bān may be translated as "half past two," or
- "two-thirty." Notice that, literally, the expression is "two dots half,"
- with the number ban after the counter diǎn. In Chinese, "two-thirty" may
- be said with or without zhōng:
- liǎngdiǎn bàn OR liǎngdiǎn ban zhōng
- 6- A: Wo yào.huàn yìdiǎn Tèibì.
- Zhe shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- C: Hǎo. Yíkuāi Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.
- I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred
- U.S. dollars in traveler's checks.
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.
- Note on No. 6
- Huàn Táibì: The verb huàn really means "to exchange," that is, to
- replace one thing with another. Huàn sets up an equivalence between the
- two items being exchanged but does not indicate the direction of the
- exchange (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up
- with). In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume that the
- phrase huàn Táibì refers to changing some money INTO Taiwan currency. At
- the end of a stay in Taiwan, we would guess that the phrase refers to
- changing money FROM Taiwan currency. Only the context indicates whether
- to translate huàn as "change into" or as "change from."³
- 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide Here are five 20-dollar traveler's
- luxíng zhipiào. checks,
- C: Qīng nín dengyiděng. Wo Please wait a moment. I'll be Jiù lái.
- right back.
- •s
- ae? tī
- ith e
- Potes on Wo, 7
- Dengyiděr.g is a reduplicated verb with a toneless yī, "one," inserted.
- Notice that here the second děng keeps its tone. Compare this to the
- type of reduplication you saw in Unit 3: kànkan, kànyikan. As you
- learned previously* reduplication has the effect of making the verb more
- tentative.
- Jiù is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how soon the
- action will happen: "immediately," “right away."
- Lai: The last sentence in the exchange is said as the teller turns away
- from the counter to go to a desk behind it. In this context, the verb
- lai can be understood as "come back."
- u ,e
- ■ler* s
- in
- □ . A: Wo yào dian xiāo piàozl. Zhe zhāng yibāikuàide qīngni gěi wo
- huànhuan, xíng bu xíng?
- C: Xíng. Gěi nín Jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide
- I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill for
- me. Would that be all right?
- All right. I’ll give you nine tens and two fives.
- 9. A: Máfan ni le.
- C: Mēi shenme.
- Sorry to have bothered you. It’s nothing.
- ;he
- jp
- er
- Sote on Ko. 9
- Méi shenme: A literal translation of this expression is "There isn’t
- anythingpresumably meaning "What I did wasn’t anything.”
- ------ --------------------- -------------------
- ID. zǎochen (zǎochén) early morning
- zěoshang (zaoshàng) morning
- 12, shàngwǔ (shàngwu) forenoon, morning
- 13. zhongwu (zhōngwu} noon
- Xfe. xiàwǔ (xiàwu) afternoon
- 15. wānshang (wānshàng) ’evening
- 16, yèli night
- 17. hànyè midnight
- IS, Jiàn to meet
- 19. mámahūhū so-so, fair
- ------ --------------------- -------------------
- Notes on Additional Required Vocabulary
- In Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or
- part-of-the-day, word; zǎoshang aidian zhōng, ’'seven o’clock in the
- mowing." Notice that the word order of elements in the Chinese phrase is
- the opposite of the English translation:
- []
- ---------------- -----------------
- zaoshang bādiSn zhōng
- (seven o’clock in the morning)
- ---------------- -----------------
- Here are more examples of clock-time phrases;
- zSoshang bādi&i thong ahangwu BhídiSn zhōng xiawǔ eidiǎn bSn zhōng vans
- hang q. Ilian tan zhōng Remember that zhōng may be left off. form is
- usually used.
- 0:00 a.m.
- 101Q0 a.m.
- Il:3D p.m.
- 7:30 p.m.
- In short answers, however, the full
- TIME-OF-DAĪ WORDS TRANSLATIONS
- zǎochen early morning
- zSoshang morning Cgeneral terra J {full daylight
- until near noon)
- shāngwǔ forenoon (normal working hours until noon)]
- zhōnffwǔ noon
- xiàwǔ afternoon (noon until the end of the
- business day)
- wan 3 hang evening {from gunset)
- bànyē midnight
- yèli night (until sunrise)
- The hours of zaoshaiig and shàngwǔ overlap. Although zaqshang can refer
- to the whole morning, shàngwǔ is often used instead when talking about
- the morning hours of the normal business day (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.l
- until noon). Even in a business context, times before 8 a.m. are always
- referred to as zǎoshang.
- XlSyǔ ends and wSnshang 'begins at the end of the business day, when a
- person returns home.
- t-of-
- wSnshang in the city my last until as late as midnight, while in the
- country yeli nay 'begin at 10 p.m,
- YĚli sounds a bit old-fashioned to acme speakers, who prefer to use wans
- hang for both "evening” and "night.” Wfinsbang is also used to mean
- "during the night” (i.e., during sleeping hours).
- ull
- :ht
- 1 noon 1
- LE
- Jiān, literally, ”to see,” means ”to meet (with someone)," "to see
- I someone)-⁰
- Zàijiàn. Good-bye. (See you again.)
- Míngtiān J ian, See you tomorrow.
- Winner! keyi jiǔdiǎn zhōng jiān. We can meet at nine o’clock.
- Mámahǔhǔ, ” so-bo, ¹¹ "fair,” "not so bad,” "not so good": Literally,
- thia word means "horse-horse-tiger-tiger.”
- Jīntíān zĒnmeySng? How is it todayī
- Míúaahūhū. So-so.
- ī
- i
- are
- □RILLS
- A. Substitution prill
- - 1. Speaker: Qlngwen, nīmen zheli kéyi huàn Meijín ma? (cue) Yuánshān
- Dàfàndían
- (May X ask, can U.S. currency he changed here?)
- - 2. Qīngwěn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma? tamen noli
- - 3. Qīugwèn, tāmeh nàli key! huàn Měijīn ma? Guóbīn Dàfàndiàn
- k, Qīngwàn, (lufibīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma? zhège yínháng
- 5- Qīngwèn, zhege yínháng kàyí huàn MetJ in ma? nàge fàndiàn
- É, QĪNGWÀN, NÀGE FANDI AN KEYI HUÀN MĚIJĪN MA? NIMEN ZHÈLI
- 7. Qīngwèn, nīmen zhèli kéyí. huan Měijīn ma? ūuÓbīn Dàfàndiàn
- You: Qīngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma?
- (May I ask, can U.S, currency be changed at the Yuánshān Hotel?)
- QXngwèn, tamen nàlí keyi huàn Měijīn ma?
- Qīngyèn, Guóbīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma?
- Qǐngwèn. zhege yínháng káyi huàn Měijīn ma?
- Qīngwèn, nàge fàndiàn XĚyi huàn Meijīn ma?
- Qīngwèn, nimen zhèli keyi huàn Měij: ma?
- Qīngwēn, Guobīn Dàfàndiàn káyl huàn Měijīn ma?
- B- Transformation and Expansion Drill
- - 1. Speaker: Nín dei zài Taiwan Yfnháng huan.
- (You must change it at the Bank of Taiwan -}
- - 2, Nín del zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn- -
- - 3. Kin del aài Guobīn Dàfàndiàn huàn .
- b, Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.
- 5- Nín del zài Taiwan Yínheng huàn.
- You: Hǎo, wǒ zài Taiwan Yínháng huà (Fine, I'll change it at the
- Bank of Taiwan.)
- Hāo, wǒ zài Yuanshan Dàfàndiàn huà:
- Hǎo, wS zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.
- Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn.
- Hāo, wc zài Taiwan Yínháng huàn.
- MON, Unit É
- - 6, Nín dǒi zài zhège yínháng huàn,
- - 7. Nín ail zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn.
- Hāo, wǒ zài zhège yínháng huàn.
- Hao, wo zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn
- dan ■rency ishān
- i MSljīn fl huàn Huàn
- uàn
- àn Měiju
- •yi huàn
- - C. Transformation Drill
- - 1- Speaker: Qīngwèn, yínháng she nine shíhou kāi men?
- (May I ask, when does the bank open?)
- - 2. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī shenme shíhou guān men?
- - 3. Qīngwèn, Yuǎndōng Gongsī shenme shíhou kāi men?
- 1*. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shēnme shíhou kāi mén?
- - 5. Qīngwèn, Taiwan Yínháng shenme shíhou guān men?
- - 6. Qīngwèn, yōuzhèngjú shenme shíhou kāi mén?
- - 7. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shenme shíhou guān men?
- You; Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
- (May I ask, at what time does the bank open?)
- Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
- Qīngwèn, Yuǎndōng Gōngsī JīdiSn zhōng kāi nén?
- Qīngwèn, Dìyī Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi mén?
- Qīngwèn, Tálwān Yínháng Jīdiǎn zhōng guān men?
- Qīngwèn, youzhèngjú JīdiSn zhōng kai mén?
- Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
- láng huà it the
- ‘àn huàn
- n huàn.
- huàn. huàn.
- - D. Response Drill
- - 1. Speaker: Nín yào huàn qián ma? (cue) yínháng
- (Do you want to change money?)
- - 2. Nín yào mǎi dōngxl ma? Jīnrì Gōngsī
- - 3. Nín yào huàn qián ma? Taiwan Yínháng
- Nín yào mǎi yǔsǎn ma? Dìyī Gōngsī
- You: Duì le. Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
- (Right, May I ask, at what time does the bank open?)
- Duì le. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng kāi men?
- Duì le. Qīngwèn, Tálwān Yínháng JīdiSn zhōng kāi men?
- Duì le. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng kai mén?
- HCJI
- - 5. Nín yào mǎi pánziwǎn ma? Yuǎndong Gōngsī
- - 6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī
- - 7- Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jlnrì Gōngsī
- r.
- Out le. Qīngwēn, Yuǎndong Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
- Duì le. Qīngvèn, nàge gōngsī jīdiǎn I zhong kāi men?
- But le. QXngwèn, Jīnrì Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
- E. Expansion Drill
- 1, Speaker: Hal keyi huàn ma?
- (May I still change it?}
- You; Xiànzài jīdiǎn zhōng? huàn ma?
- (What time is it now? still change it?}
- Hái kěyij
- May I
- ---- ------------------- ------------- --------------- ---------------
- 2. Hái keyi mǎi ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái keyi mǎi
- 3. Hai keyi huàn ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn
- U. Hai keyi mai ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hái keyi mài1
- 5. Rai keyi huàn ma? Xiànzài ma? Jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàa
- 6. Hái key! mǎi ma? Xiànzài ma? Jīdiǎn zhōng? Hái kéyi mǎi1
- 7. Hái keyi mai ma? Xiànzài ma? jīdiǎn zhōng? Hai kéyi mail
- ---- ------------------- ------------- --------------- ---------------
- 3- 3 k j
- 5. 3
- 6. 3
- 3- £ 1.
- MU
- F. Expansion Drill
- Ōngsī
- I jīdiǎn
- si
- Hái keyi
- May I
- téyí mǎi |
- céyi huàn
- In your responses, assume that
- - 1. Speaker; Xiànzài wǔdiān bàn.
- (It’s five-thirty.)
- OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (It’s seven-thirty )
- - 2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.
- - 3. Xiànzài qīdiǎn bàn.
- - t. Xiànzài sīdiǎn bàn.
- 5. Xiànzài bādiǎr. zhōng.
- 6. Xiànzài liùdiSn bàn.
- closing time is seven o’clock.
- You: Xiànzài wÙdiǎn bàn, hai mei guan men.
- (It's five-thirty; they haven’t closed yet.)
- Xiànzài qldiān bàn, yījíng guan men le,
- (It's seven-thirty; they have already closed.)
- Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān mén.
- Xiànzài qīdlán bàn, yljing guan men le.
- Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.
- Xiànzài bādiǎn zhōng, yijing guān men le,
- Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mál guān mén
- céyi mài
- téyl huài
- kéyi mǎi
- kéyi mài
- - G. Expansion Drill
- - 1, Speaker: W5 yào huàn yìdiǎn Táibì.
- (cue) 100
- {I want to change a little money into Taiwan currency.)
- You: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbSlkuài Mǎijīnde luxíng
- zhipiào.
- (l want to change a little money into Taiwan currency. Here are one
- hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)
- - 2. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.
- - 3. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.*
- - -. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.
- - 5. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.
- W5 yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi àrshikuài Mǎijīnde itbtíng zhipiào.
- Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Míijlnde luxíng zhipiào.
- Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibì. Zhè shi sānshikuài Mǎijīnde lUxíng zhipiào
- Wo yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wushikuài Mǎijīnde líbcíng zhipiào.
- []
- - 6. WǑ yào huàn yidiǎn Taibi. 70
- - 7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. 30
- WǑ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi pīshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- Wo yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- - H. Expansion Drill
- - 1. Speaker: Wo yào huàn yidiǎnr Rénmínbì.
- (cue) 100
- (I want to change a little money into People’s currency.)
- OR Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbt. (cue) páijià
- (I want to change a little money into People's currency.)
- - 2. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì.
- 20
- - 3, Wǒ yào huàn yidiǎnr Renminbi, pǎijià
- U. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. 60
- 5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, páijià
- 6_(t) Wo yào huàn yidiǎnr Renminbi. 60.
- You; Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- (I want to change a little money into People's currency. Here are one
- hundred U.S. dollars in traveler's checks.)
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rěnmínbì. Jīntiande paijià shi duōshao?
- (l want to change a little money into People's currency. What is today's
- exchange rate?)
- Wǒ yào huàn yidiǎnr Rénmínbì. Zhei shi ērshikuài Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande pǎijià shi duōshao?
- Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Meijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- Wǒ yàc huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande páijià shi duōshao?
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshik'uài Měijīnde luxíng
- zhīpiào.
- ahi Ipiào.
- shi īpiào.
- I. Expansion Drill
- - 1. Speaker: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhīpiào.
- (cue) 20
- (Here are five traveler’s checks.)
- - 2. Nèí shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10
- - 3. Zhèi shi yìzhāng luxíng zhīpiào.
- 100
- nb£.
- īnde
- e money
- Here liars
- nbī.
- □shaoT e money
- What eī}
- i.. Zhèi shi Hānzhāng lifting zhīpiào. 20
- 5. NĚi shi ēÌzhang lǒxíng zhīpiào. 50
- L. NEL SHI LIÙZHĀNG LUXÍNG ZHĪPIÀO. 10
- 7. Zhèi shi sanzhang luxíng zhīpiào.
- 20
- You: Zhèi shi wūzhāng èrshikuài Měijīnde lǔxíng zhīpiào. (Here are five
- 20-dollar U.S. traveler's checks.}
- líèi^shi liǎngzhāng shíkuàl Mǒíjīnde luxíng zhīpiào,
- Zhèi shi yìzhang yībǎikuài Mel Jīnde luxíng zhīpiào.
- Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
- Hèi ahi sīzhāng wìíshikuài MǎiJīnde lÚxíng zhīpiào.
- Nèi^shi liùzhāng shfkuàl Měijīnde lùxíng zhīpiào.
- Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǑiJīnde luxíng zhīpiào.
- ZhĚi
- £
- . Expansion Drill
- ■ī
- Zhèi ng
- 1> Speaker: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- (ī want some swm.1.1 bills.)
- >?
- Zhèi
- >8
- 2. ZhĚi shi èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
- 3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.
- Zhèi shi yìbǎikuài MilJīnde luxíng zhīpiào.
- 5. Zhèi shi wǔshikuài Mǎijīnde liixíng zhīpiào.
- 5, Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- You: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
- (l want some small bills. Please ■ change this for ne.)
- Zhèi shi èrshikuài Měijīnùe luxíng zhīpiào. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
- Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng nl gěi Wo huànhuan.
- Zhèi shi yībǎlkuài Mǎijīnūe lǓxíng zhīpiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.
- Zhèi shi vttehikuàí Mèijīnde luxíng zhīpiào. Qīng ni gei wo huànhuan,
- Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
- 7. Ehēi shi ershikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- Zhèi shi ershikuai Měijīnde luxíng zhīpiào. Qīng hi gěi wo huànhuan.
- - K. Expansion prill
- - 1. Speaker: Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) 20
- (Please change this for me,)
- OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) xiǎo piàozi (Please change this for
- me. )
- OB Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) paijià
- (Please change this for me. )
- - 2, Qīng nín gěi wo huànhuan. 100
- - 3. Qīng nín gíí wo huànhuan. xiǎo piàozi
- h. Qīng nín gei wo huànhuan. pǎijià
- 5■ Qīng nín gěi wo huànhuan, 50
- Youi Qīng nín gěi wo huànhuan. ~,”hèi shi Ērshikuàl Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- (Please change this for me.
- Here are twenty U.S* dollars in traveler’s checks.)
- Qīng nín gěi wo huànhuan.
- WE yào dlanr xiǎo piàozi.
- (Please change this for me.
- I want some small bills.)
- Qīng nín gěi wo huànhuan.
- Jīntiande paijià shì duōshaoī (Please change this for me.
- What is today’s exchange rate?)
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhei shi yībǎikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- Qīng nín gei wo huànhuan. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntīànde paijià shì duoshao?
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- 1
- ī
- B a
- 1?
- T.
- JI
- 7Í
- - L. Expansion Drill
- 1. Speaker: Yínhàng jīdiǎn zhāng kāi men?
- (cue) shàngwīi
- (At what time does the bank open? )
- 2. Yōuzhàngjū bǎdiǎn bàn kai mért-zāoshang
- You: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?
- (At what time in the morning does the bank open?)
- YóuzhÈngjú zǎoshang badiǎn ban kāi men.
- tíng
- ihtian.
- 3* Yínháng Jīdiān zhong guān men? xiàwǔ
- Yuāndōng Gōngsī jīdiǎr. zhōng kāi men? zāoshang
- _Zhèi LǓxīrē
- e -
- liars
- ---- --------------------------------------------------
- 5. □ìyī Gōngsī Jīdiān zhong guan men? wanshang
- £. Taiwan Yínhíng Jīdian zhōng kāi men? zāoshang
- 7. TÉiwān Yínháng Bandlan zhong guān men? xiāwǔ
- ---- --------------------------------------------------
- Yínháng xiāwǔ J ī di an zhong guān men?
- Yuǎndōng Gōngsī zāoshang jīdiān zhōng kāi men?
- Diyī Gōngsī wānshang jīdiān zhōng guān men?
- Taiwan Yínháng zāoshang Jīdiān zhōng kāi men?
- Taiwan Yínháng xiàwǔ Bāndiǎn zhōng guān men.
- i. e.
- ■ )
- ōshao?
- ,e.
- ;e
- ii shi dpiāo»
- yào
- itiānde
- ìi shi ìīpiāo,
- X. Response Drill
- - 1. Speaker: Yínháng jIdian zhōng kāi men?
- (cue) 9 a.m.
- (At what time does the bank open?)
- - 2. Yóuzhèngjú J Xdian zhōng guān mén? 5 p.m.
- - 3. Yuandōng Gōngsī Jīdiān zhōng guān men? 10 p.ns.
- ā. Jīnrì Gōngsī jīdiān zhōng kāi men? B a.m.
- J. Táiwān Yínháng Jīdiān zhōng kāi men? 9 a.m.
- •É. Dìyī Gōngsī jīdlǎn zhong guān men? 10 p.m.
- 7. Stage yínhāng Jīdian zhōng guān men? 3 p .31.
- You: Yínhāng shangwǔ jiǔdiān zhōng kāi men.
- (The bank opens at nine o’clock in the morning.)
- YSuzhēngJú xiāwǔ wǔdiān zhōng guān men.
- Yuǎndōng Gōngsī wǎnahang shídian zhōng guān men.
- Jīnrì Gōngsī zāoshang bādīān zhōng kāi men.
- Taiwan Yínháng zSoshang Jiudían zhōng kāi men.
- Dīyī Gōngsī wānshang shídiSn zhong guan mōn.
- Nàge yínhāng xiàwǔ sāndiān zhōng guān men.
- hōng
- ning
- n kāi
- 103
- ¹
- To say "must not," use qiānwàn biě, "by no means must": Nī qianwan biě
- qù, "You must not go." To say "need not," use bú bì or bú yong: Nī bú bì
- qù, "You need not (don't have to) go," OR Nī bú yong lai, "You need not
- (don^(1,) have to) come."
- ²
- The phrase guān men can also refer to going out of business.
- ³
- The English verb "rent" is similar: The sentence "I want to rent an
- apartment" could mean either "l have an apartment to rent TO someone" or
- "I want to find an apartment to rent FROM someone."
|