FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText.xml 416 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <!DOCTYPE article>
  3. <article
  4. xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
  5. xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
  6. <info>
  7. <title>FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Student Text</title>
  8. <authorgroup>
  9. <author>
  10. <firstname>Foreign Service</firstname>
  11. <surname>Institute</surname>
  12. </author>
  13. </authorgroup>
  14. </info>
  15. <para>
  16. <anchor id="bookmark0" />CM 0183 S
  17. </para>
  18. <para>
  19. <inlinemediaobject>
  20. <imageobject>
  21. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-1.jpg" />
  22. </imageobject>
  23. </inlinemediaobject>
  24. </para>
  25. <literallayout>
  26. </literallayout>
  27. <para>
  28. □ARD
  29. </para>
  30. <literallayout>
  31. </literallayout>
  32. <para>
  33. <inlinemediaobject>
  34. <imageobject>
  35. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-2.jpg" />
  36. </imageobject>
  37. </inlinemediaobject>
  38. </para>
  39. <literallayout>
  40. </literallayout>
  41. <para>
  42. A MODULAR APPROACH
  43. </para>
  44. <para>
  45. STUDENT TEXT
  46. </para>
  47. <para>
  48. MODULE 3: MONEY
  49. </para>
  50. <para>
  51. MODULE 4: DIRECTIONS
  52. </para>
  53. <para>
  54. I
  55. </para>
  56. <para>
  57. SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  58. </para>
  59. <para>
  60. This publication is to be used primarily in support of instructing
  61. military personnel as part of the Defense Language Program (resident
  62. and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
  63. including requests for copies, should be addressed to:
  64. </para>
  65. <para>
  66. Defense Language Institute
  67. </para>
  68. <para>
  69. Foreign Language Center
  70. </para>
  71. <para>
  72. NonresidentTrainīng Division
  73. </para>
  74. <para>
  75. Presidio of Monterey, CA 93944 5006
  76. </para>
  77. <para>
  78. Topics in the areas of politics, international relations, mores,
  79. etc., which may be considered as controversial from some points of
  80. view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC
  81. students since military personnel may find themselves in positions
  82. where a clear understanding of conversations or written materials of
  83. this nature will be essential to their mission. The presence of
  84. controversial statements-whether real or apparent- in DLIFLC
  85. materials should not be construed as representing the opinions of
  86. the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
  87. </para>
  88. <para>
  89. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  90. instructional materials to provide instruction in pronunciations and
  91. meanings The selection of such proprietary terms and names is based
  92. solely on their value for instruction in the language. It does not
  93. constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor
  94. is it intended to invite a comparison with other brand names and
  95. businesses not mentioned
  96. </para>
  97. <para>
  98. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  99. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  100. translations of foreign language texts.
  101. </para>
  102. <para>
  103. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  104. Purchase by the customer does net constitute authorization for
  105. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  106. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
  107. without prior approval from the DLIFLC.
  108. </para>
  109. <para>
  110. PREFACE
  111. </para>
  112. <para>
  113. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  114. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  115. address che need generally felt in the U.S. Government language
  116. training community for improving and updating Chinese materials to
  117. reflect current usage in Beijing and Taipsi.
  118. </para>
  119. <para>
  120. The conference resolved to develop materials which were flexible
  121. enough in form and content to meet the requirements of a wide range
  122. of government agencies and academic institutions.
  123. </para>
  124. <para>
  125. A Project Board was established consisting of representatives of the
  126. Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
  127. Language Institute, the State Department's Foreign Service
  128. Institute, the Cryptologic School cf the National. Security Agency,
  129. and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
  130. Forces Foreign Language School. The representatives have included
  131. Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
  132. F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
  133. Muller-Thym (.DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl);
  134. Kazuo Shitama (NEA)p Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and
  135. Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
  136. </para>
  137. <para>
  138. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b
  139. in space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six
  140. U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
  141. assistance.
  142. </para>
  143. <para>
  144. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
  145. council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense
  146. Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas,
  147. Earl M. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn
  148. of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was
  149. appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the
  150. Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign
  151. Service Institute also served on the planning council and
  152. contributed material to the project. The planning council drew up
  153. the original overall design for the materials and met regularly to
  154. review their development.
  155. </para>
  156. <para>
  157. Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
  158. Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close
  159. cooperation with the planning council and with the Chinese staff of
  160. the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  161. instructional formats of the comprehension and production self-study
  162. materials, and also designed the communicationbased classroom
  163. activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and
  164. Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By
  165. 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by
  166. Mg. Barale, they have worked as a team to produce the materials
  167. subsequent to Module 6.
  168. </para>
  169. <para>
  170. .-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu,
  171. Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming
  172. Chen,
  173. </para>
  174. <para>
  175. ■C Am0 11 kl *t&lt;. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo
  176. helped L2 tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.
  177. </para>
  178. <para>
  179. Administrative assistance was provided at various times by Vincent
  180. Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C.
  181. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
  182. </para>
  183. <para>
  184. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of
  185. the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script
  186. was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr.
  187. Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms.
  188. Barale, Ms. Barry, Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
  189. Strype.
  190. </para>
  191. <para>
  192. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
  193. Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of
  194. Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual,
  195. </para>
  196. <para>
  197. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  198. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
  199. Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language
  200. Learning Center; the United States Air force Academy; the University
  201. of Illinois; and the University of Virginia.
  202. </para>
  203. <para>
  204. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
  205. Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
  206. Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of
  207. this edition of the course materials. This support included
  208. coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing,
  209. and materials necessary to carry out these tasks.
  210. </para>
  211. <para>
  212. James R. Frith, Chairman
  213. </para>
  214. <para>
  215. Chinese Core Curriculum Project Board
  216. </para>
  217. <para>
  218. CONTENTS
  219. </para>
  220. <para>
  221. <link linkend="bookmark1">Preface</link>
  222. </para>
  223. <para>
  224. ■'CDULE 3: MONEY
  225. </para>
  226. <para>
  227. <link linkend="bookmark2">Objectives ................... </link>
  228. </para>
  229. <para>
  230. <link linkend="bookmark3">Target Lists ................  . «</link>
  231. </para>
  232. <para>
  233. UNIT’ 1 Reference List ......... .............
  234. </para>
  235. <para>
  236. Vocabulary ........................ 10
  237. </para>
  238. <para>
  239. <link linkend="bookmark4">Reference Notes ....</link>
  240. </para>
  241. <para>
  242. Topic and comment
  243. </para>
  244. <para>
  245. Yes/no-choice Questions
  246. </para>
  247. <para>
  248. Asking and giving prices
  249. </para>
  250. <para>
  251. The counters &quot;volume.” &quot;copy,”
  252. &quot;sheet,<superscript>11</superscript>
  253. &quot;piece/<superscript>1</superscript> &quot;stick”
  254. </para>
  255. <para>
  256. <link linkend="bookmark5">Prices Drills</link>
  257. </para>
  258. <para>
  259. UNIT 2
  260. </para>
  261. <para>
  262. <link linkend="bookmark6">Reference List  . .</link>
  263. </para>
  264. <para>
  265. <link linkend="bookmark7">Vocabulary ...</link>
  266. </para>
  267. <para>
  268. <link linkend="bookmark8">Reference Notes . .</link>
  269. </para>
  270. <para>
  271. &quot;Some,&quot; diǎn(r)
  272. </para>
  273. <para>
  274. Imperatives and polite imperatives
  275. </para>
  276. <para>
  277. Nominalízed adjectival verbs (dàde, xiaode)
  278. </para>
  279. <para>
  280. More on counters
  281. </para>
  282. <para>
  283. More on prices
  284. </para>
  285. <literallayout>
  286. </literallayout>
  287. <para>
  288. <link linkend="bookmark9">Drills</link>
  289. </para>
  290. <para>
  291. <link linkend="bookmark10">UNIT 3 Reference List ...... ...........
  292. .....</link>
  293. </para>
  294. <para>
  295. <link linkend="bookmark11">Vocabulary ...... ........
  296. ..........</link>
  297. </para>
  298. <para>
  299. <link linkend="bookmark12">Reference Notes ...... ...... . </link>
  300. </para>
  301. <para>
  302. Reduplicated verbs (kànkan) &quot;Or&quot; cuestions with háishi
  303. Sentences with objects and dōu Adjectival verbs and comparison The
  304. marker ba for tentative statements and requests
  305. </para>
  306. <literallayout>
  307. </literallayout>
  308. <para>
  309. Colors
  310. </para>
  311. <para>
  312. <link linkend="bookmark13">Vocabulary Booster (Colors) ...... .....
  313. .....</link>
  314. </para>
  315. <para>
  316. <link linkend="bookmark14">Drills ....... </link>
  317. </para>
  318. <para>
  319. UNIT h
  320. </para>
  321. <para>
  322. Reference List ...................... 57
  323. </para>
  324. <para>
  325. <link linkend="bookmark15">Vocabulary ............. ........
  326. ...</link>
  327. </para>
  328. <para>
  329. <link linkend="bookmark16">Reference Notes . . . , .</link>
  330. </para>
  331. <para>
  332. The plural counter -Xie*
  333. </para>
  334. <para>
  335. Time words in topic position
  336. </para>
  337. <para>
  338. Completion le in sentences with counted objects
  339. </para>
  340. <para>
  341. Modifying phrases with de
  342. </para>
  343. <para>
  344. <link linkend="bookmark17">Vocabulary Booster (Things in a
  345. Classroom) . . ..... , .</link>
  346. </para>
  347. <para>
  348. <link linkend="bookmark18">Drills</link>
  349. </para>
  350. <para>
  351. <link linkend="bookmark19">mi it 5 Reference List........ . .
  352. .</link>
  353. </para>
  354. <para>
  355. Vocabulary ......................... 76
  356. </para>
  357. <para>
  358. <link linkend="bookmark20">Reference Notes</link>
  359. </para>
  360. <para>
  361. Money denominations
  362. </para>
  363. <para>
  364. The prepositional verb gěi
  365. </para>
  366. <para>
  367. More on the mar Iter ne
  368. </para>
  369. <para>
  370. <link linkend="bookmark21">Focusing the question with shì bu shi
  371. Drills</link>
  372. </para>
  373. <para>
  374. UNIT 6
  375. </para>
  376. <para>
  377. Reference List ....................... 87
  378. </para>
  379. <para>
  380. <link linkend="bookmark22">Vocabulary . ......
  381. ..................</link>
  382. </para>
  383. <para>
  384. <link linkend="bookmark23">Reference Notes .......... ...... .
  385. </link>
  386. </para>
  387. <para>
  388. Clock time
  389. </para>
  390. <para>
  391. Ba in questions
  392. </para>
  393. <para>
  394. <link linkend="bookmark24">Time-of-day words Drills .</link>
  395. </para>
  396. <para>
  397. MODULE b: DIRECTIONS
  398. </para>
  399. <para>
  400. Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h
  401. </para>
  402. <para>
  403. <link linkend="bookmark25">Map of Beijing ........... .....
  404. .........</link>
  405. </para>
  406. <para>
  407. <link linkend="bookmark26">Map of Taipei ...... ..... ........
  408. </link>
  409. </para>
  410. <para>
  411. Target Lists .... ...... . ...... ......... 107
  412. </para>
  413. <para>
  414. <link linkend="bookmark27">UNIT 1 Reference List . .</link>
  415. </para>
  416. <para>
  417. <link linkend="bookmark28">Maps for C-l Tape ...............</link>
  418. </para>
  419. <para>
  420. <link linkend="bookmark29">Vocabulary ..... ...... . .....
  421. ........</link>
  422. </para>
  423. <para>
  424. Reference Notes ...................... 117
  425. </para>
  426. <para>
  427. The prepositional verbs dào, &quot;to&quot;; cóng, &quot;from&quot;;
  428. wàng, &quot;towards&quot;; and xiàng, &quot;towards&quot;
  429. </para>
  430. <para>
  431. Directions for &quot;ahead&quot;left,&quot; and &quot;right&quot;
  432. </para>
  433. <para>
  434. Completion le in future contexts
  435. </para>
  436. <para>
  437. Zāi meaning~<superscript>rr</superscript>then&quot;
  438. </para>
  439. <literallayout>
  440. </literallayout>
  441. <para>
  442. <link linkend="bookmark30">Drills</link>
  443. </para>
  444. <para>
  445. UNIT 2
  446. </para>
  447. <para>
  448. Reference List ...................... . 131
  449. </para>
  450. <para>
  451. Maps for C-l Tape ..................... 133
  452. </para>
  453. <para>
  454. <link linkend="bookmark31">Vocabulary  </link>
  455. </para>
  456. <para>
  457. <link linkend="bookmark32">Reference Notes</link>
  458. </para>
  459. <para>
  460. The four directions
  461. </para>
  462. <para>
  463. Place words with -biānr
  464. </para>
  465. <para>
  466. Location words and the verbs shì, ySu, and zjii &quot;Before&quot;
  467. and &quot;after&quot;
  468. </para>
  469. <para>
  470. <link linkend="bookmark33">Vocabulary Booster (Things in Nature) . .
  471. ........ .</link>
  472. </para>
  473. <para>
  474. <link linkend="bookmark34">Drills*</link>
  475. </para>
  476. <para>
  477. UNIT 3
  478. </para>
  479. <para>
  480. <link linkend="bookmark35">Reference List .... .......
  481. ...........</link>
  482. </para>
  483. <para>
  484. Maps for C-l Tape ..................... 158
  485. </para>
  486. <para>
  487. <link linkend="bookmark36">Vocabulary ........... .......
  488. ......</link>
  489. </para>
  490. <para>
  491. <link linkend="bookmark37">Reference Notes .....
  492. .................</link>
  493. </para>
  494. <para>
  495. The prepositional verbs lí,
  496. <superscript>,1&amp;</superscript>P<superscript>ar</superscript>t
  497. from,&quot; and
  498. </para>
  499. <para>
  500. ch6o, &quot;towards&quot;
  501. </para>
  502. <para>
  503. Compound verbs of direction with lai and où
  504. </para>
  505. <para>
  506. The marker -zhe
  507. </para>
  508. <para>
  509. <link linkend="bookmark38">Drills</link>
  510. </para>
  511. <para>
  512. UNIT 1*
  513. </para>
  514. <para>
  515. <link linkend="bookmark39">Reference List</link>
  516. </para>
  517. <para>
  518. <link linkend="bookmark40">Vocabulary ... ....... ......... </link>
  519. </para>
  520. <para>
  521. <link linkend="bookmark41">Reference Notes .....
  522. .................</link>
  523. </para>
  524. <para>
  525. The prepositional verb zud, &quot;by&quot;
  526. </para>
  527. <para>
  528. Compound verbs of result
  529. </para>
  530. <para>
  531. Directions inside a building
  532. </para>
  533. <para>
  534. <link linkend="bookmark42">Vocabulary Booster (Buildings and
  535. Institutions) . </link>
  536. </para>
  537. <para>
  538. <link linkend="bookmark43">Drills</link>
  539. </para>
  540. <para>
  541. UNIT 5
  542. </para>
  543. <para>
  544. <link linkend="bookmark44">Reference List ...</link>
  545. </para>
  546. <para>
  547. <link linkend="bookmark45">Maps for C-l Tape .......</link>
  548. </para>
  549. <para>
  550. <link linkend="bookmark46">Vocabulary ............. .....
  551. ......</link>
  552. </para>
  553. <para>
  554. <link linkend="bookmark47">Reference Notes ................ </link>
  555. </para>
  556. <para>
  557. Addresses
  558. </para>
  559. <para>
  560. <link linkend="bookmark48">Zài meaning &quot;more,&quot;
  561. &quot;again&quot; Drills</link>
  562. </para>
  563. <para>
  564. MODULE 3: MONEY
  565. </para>
  566. <para>
  567. The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to
  568. exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in
  569. Chinese,
  570. </para>
  571. <para>
  572. Before starting this module, you must take and pass the BIC
  573. Criterion Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are
  574. tapes 5 and 6, Numbers resource module and tapes 3 and h, Time and
  575. Dates resource module.
  576. </para>
  577. <para>
  578. The Criterion Test will focus largely on this module, but material
  579. from CRN, BIO, and associated resource modules may also be included.
  580. </para>
  581. <para>
  582. OBJECTIVES
  583. </para>
  584. <para>
  585. Upon successful completion of this module, the student should be
  586. able to
  587. </para>
  588. <itemizedlist>
  589. <listitem>
  590. <para>
  591. 1. Comprehend the numbers 1 through 99,999, including those
  592. numbers used in money expressions, and say them in Chinese when
  593. given English equivalents.
  594. </para>
  595. </listitem>
  596. <listitem>
  597. <para>
  598. 2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the
  599. MON Target Lists.
  600. </para>
  601. </listitem>
  602. <listitem>
  603. <para>
  604. 3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued
  605. with its English equivalent.
  606. </para>
  607. </listitem>
  608. <listitem>
  609. <para>
  610. 4. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen
  611. items to be bought.
  612. </para>
  613. </listitem>
  614. <listitem>
  615. <para>
  616. 5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is
  617. sold, ask to see it, find out the price, ask to see other
  618. similar items, and either make the purchase or say he does not
  619. want to buy the item,
  620. </para>
  621. </listitem>
  622. </itemizedlist>
  623. <para>
  624. É. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity be
  625. bought, the size and color of the items, and the price (cost)
  626. (including a comparison of his purchases with other items).
  627. </para>
  628. <para>
  629. Ask for change (specific denominations).
  630. </para>
  631. <para>
  632. Say he wants to change money into local currency, find out where to
  633. change it, ask what the current exchange rate is, and complete the
  634. exchange using cash or traveler's checks.
  635. </para>
  636. <itemizedlist>
  637. <listitem>
  638. <para>
  639. 1. Wǒ xiǎng mǎi YīngwĚn bào.
  640. </para>
  641. </listitem>
  642. </itemizedlist>
  643. <para>
  644. Jiao. Jiù zài shell.
  645. </para>
  646. <itemizedlist>
  647. <listitem>
  648. <para>
  649. 2. Zhege bào duōshao qiǎn?
  650. </para>
  651. </listitem>
  652. </itemizedlist>
  653. <para>
  654. Zhège bào wǔkuài qián yífèn.
  655. </para>
  656. <itemizedlist>
  657. <listitem>
  658. <para>
  659. 3. Zhèli yōu Měiguo zāzhì meiyou?
  660. </para>
  661. </listitem>
  662. </itemizedlist>
  663. <para>
  664. Zhèli méiyou Měiguo zèzhì.
  665. </para>
  666. <para>
  667. U. Nlmen shell mai Meiguo shū bu mai?
  668. </para>
  669. <para>
  670. Dulbuqīj Měiguo shū wŌmen bú mài.
  671. </para>
  672. <itemizedlist>
  673. <listitem>
  674. <para>
  675. 5. Bào, zazhì, yígōng duōshao qián?
  676. </para>
  677. </listitem>
  678. </itemizedlist>
  679. <para>
  680. Yígong sānshiwukuài qian.
  681. </para>
  682. <itemizedlist>
  683. <listitem>
  684. <para>
  685. 6. Zhè liǎngzhāng dltú duōshao qián?
  686. </para>
  687. </listitem>
  688. </itemizedlist>
  689. <para>
  690. Sanshièrkuài qián.
  691. </para>
  692. <itemizedlist>
  693. <listitem>
  694. <para>
  695. 7. Zhège duōshao qian?
  696. </para>
  697. </listitem>
  698. </itemizedlist>
  699. <para>
  700. Sānshikuài qián yìben.
  701. </para>
  702. <para>
  703. Hǎo, w8 mǎi ylběn.
  704. </para>
  705. <para>
  706. I would like to buy an English-language newspaper.
  707. </para>
  708. <para>
  709. Fine. They’re right here.
  710. </para>
  711. <para>
  712. How much la this newspaper?
  713. </para>
  714. <para>
  715. This newspaper is five dollars a copy.
  716. </para>
  717. <para>
  718. Are there any American magazines here?
  719. </para>
  720. <para>
  721. There aren’t any American magazines here.
  722. </para>
  723. <para>
  724. Do you sell American hooks here?
  725. </para>
  726. <para>
  727. I’m sorry, we don't sell American books.
  728. </para>
  729. <para>
  730. How much are the newspaper and magazine altogether?
  731. </para>
  732. <para>
  733. Altogether, it’s thirty-five dollars.
  734. </para>
  735. <para>
  736. How much are these two maps?
  737. </para>
  738. <para>
  739. Thirty-two dollars.
  740. </para>
  741. <para>
  742. How much is this one?
  743. </para>
  744. <para>
  745. Thirty dollars a copy.
  746. </para>
  747. <para>
  748. Fine, I’ll buy one.
  749. </para>
  750. <para>
  751. <emphasis role="smallcaps">addi </emphasis>(not
  752. </para>
  753. <para>
  754. 6. ,
  755. </para>
  756. <para>
  757. T. !
  758. </para>
  759. <literallayout>
  760. </literallayout>
  761. <para>
  762. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  763. </para>
  764. <literallayout>
  765. </literallayout>
  766. <informaltable>
  767. <tgroup cols="3">
  768. <colspec align="left" />
  769. <colspec align="left" />
  770. <colspec align="left" />
  771. <tbody>
  772. <row>
  773. <entry>
  774. <para>
  775. 6.
  776. </para>
  777. </entry>
  778. <entry>
  779. <para>
  780. yífèn(r) bàozhl
  781. </para>
  782. </entry>
  783. <entry>
  784. <para>
  785. one newspaper
  786. </para>
  787. </entry>
  788. </row>
  789. <row>
  790. <entry>
  791. <para>
  792. 9.
  793. </para>
  794. </entry>
  795. <entry>
  796. <para>
  797. yìzhi hi
  798. </para>
  799. </entry>
  800. <entry>
  801. <para>
  802. one pen
  803. </para>
  804. </entry>
  805. </row>
  806. <row>
  807. <entry>
  808. <para>
  809. 10.
  810. </para>
  811. </entry>
  812. <entry>
  813. <para>
  814. yìzhāng zhí
  815. </para>
  816. </entry>
  817. <entry>
  818. <para>
  819. one piece of paper
  820. </para>
  821. </entry>
  822. </row>
  823. <row>
  824. <entry>
  825. <para>
  826. 11.
  827. </para>
  828. </entry>
  829. <entry>
  830. <para>
  831. yìběn zìdiǎn
  832. </para>
  833. </entry>
  834. <entry>
  835. <para>
  836. one dictionary
  837. </para>
  838. </entry>
  839. </row>
  840. <row>
  841. <entry>
  842. <para>
  843. 12.
  844. </para>
  845. </entry>
  846. <entry>
  847. <para>
  848. Hàn-Yìng zidiǎn
  849. </para>
  850. </entry>
  851. <entry>
  852. <para>
  853. Chinese-English dictionary
  854. </para>
  855. </entry>
  856. </row>
  857. <row>
  858. <entry>
  859. <para>
  860. 13.
  861. </para>
  862. </entry>
  863. <entry>
  864. <para>
  865. Ying-Hàn zìdiǎn
  866. </para>
  867. </entry>
  868. <entry>
  869. <para>
  870. English-Chinese dictionary
  871. </para>
  872. </entry>
  873. </row>
  874. <row>
  875. <entry>
  876. <para>
  877. 114.
  878. </para>
  879. </entry>
  880. <entry>
  881. <para>
  882. huàxué
  883. </para>
  884. </entry>
  885. <entry>
  886. <para>
  887. chemistry
  888. </para>
  889. </entry>
  890. </row>
  891. <row>
  892. <entry>
  893. <para>
  894. 15-
  895. </para>
  896. </entry>
  897. <entry>
  898. <para>
  899. shùxué
  900. </para>
  901. </entry>
  902. <entry>
  903. <para>
  904. mathematics
  905. </para>
  906. </entry>
  907. </row>
  908. </tbody>
  909. </tgroup>
  910. </informaltable>
  911. <literallayout>
  912. </literallayout>
  913. <para>
  914. 5. 3
  915. </para>
  916. <para>
  917. 9. i
  918. </para>
  919. <para>
  920. 10. 4
  921. </para>
  922. <para>
  923. U. 4
  924. </para>
  925. <literallayout>
  926. </literallayout>
  927. <para>
  928. 1. Zhèige diǎnxin duoshao qian yìjīn?
  929. </para>
  930. <para>
  931. Bārtáo qián yìjīn.
  932. </para>
  933. <para>
  934. Qīng ni gěi wo liíngjīn.
  935. </para>
  936. <para>
  937. 2. Nín hÉi yào diānr shénme?
  938. </para>
  939. <para>
  940. Wo bú yào shenme le.
  941. </para>
  942. <para>
  943. jj. Qìshuī duōshao qián yìpíngī
  944. </para>
  945. <para>
  946. Liāngmáo wú.
  947. </para>
  948. <para>
  949. U. Zhèi shi aǎnkuài qián.
  950. </para>
  951. <para>
  952. ZhSo ni liùmáo wǔfěn qián.
  953. </para>
  954. <para>
  955. Xiexie. Zàijiàn.
  956. </para>
  957. <para>
  958. . Pèige da píngguo duōshao qián?
  959. </para>
  960. <para>
  961. Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.
  962. </para>
  963. <para>
  964. Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xiáode.
  965. </para>
  966. <para>
  967. Hao. Sǎnjīn yíkuài ling wu,
  968. </para>
  969. <para>
  970. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  971. </para>
  972. <para>
  973. (not presented on O1 and P-1 tapes)
  974. </para>
  975. <para>
  976. 6. júzi
  977. </para>
  978. <para>
  979. 7. <emphasis role="smallcaps">PÍJìU</emphasis>
  980. </para>
  981. <para>
  982. 5. yíkuài féizào
  983. </para>
  984. <para>
  985. 9. zuo mǎimai
  986. </para>
  987. <itemizedlist>
  988. <listitem>
  989. <para>
  990. 1 -. dàren
  991. </para>
  992. </listitem>
  993. <listitem>
  994. <para>
  995. 11 . xiǎoháizi
  996. </para>
  997. </listitem>
  998. </itemizedlist>
  999. <para>
  1000. How much is thia kind of pastry per catty?
  1001. </para>
  1002. <para>
  1003. Eighty cents a catty.
  1004. </para>
  1005. <para>
  1006. Please give me two catties.
  1007. </para>
  1008. <para>
  1009. What else do you want?
  1010. </para>
  1011. <para>
  1012. 1 don't want anything else.
  1013. </para>
  1014. <para>
  1015. How much per bottle is the soda?
  1016. </para>
  1017. <para>
  1018. Twenty-five cents.
  1019. </para>
  1020. <para>
  1021. Here's three dollars.
  1022. </para>
  1023. <para>
  1024. Here’s sixty-five cents (in) change
  1025. </para>
  1026. <para>
  1027. Thank you. Good-bye.
  1028. </para>
  1029. <para>
  1030. How much are those large apples?
  1031. </para>
  1032. <para>
  1033. The large ones are forty-five cents a catty.
  1034. </para>
  1035. <para>
  1036. Please give me three catties of those small ones.
  1037. </para>
  1038. <para>
  1039. Certainly. Three catties are $1.05
  1040. </para>
  1041. <para>
  1042. oranges, tangerines
  1043. </para>
  1044. <para>
  1045. beer
  1046. </para>
  1047. <para>
  1048. one bar of soap
  1049. </para>
  1050. <para>
  1051. to do business
  1052. </para>
  1053. <para>
  1054. adult
  1055. </para>
  1056. <para>
  1057. child
  1058. </para>
  1059. <itemizedlist>
  1060. <listitem>
  1061. <para>
  1062. 1. Qing ni gěi wo kānkan nèige huāpíng.
  1063. </para>
  1064. </listitem>
  1065. </itemizedlist>
  1066. <para>
  1067. Neige? Khèige lánde hǎishi zhèige hongde?
  1068. </para>
  1069. <para>
  1070. Nèi liǎngge dōu gel wo kānkan, hǎo ma?
  1071. </para>
  1072. <itemizedlist>
  1073. <listitem>
  1074. <para>
  1075. 2. Zhèi liǎngge xuésheng, nǎige hǎo?
  1076. </para>
  1077. </listitem>
  1078. </itemizedlist>
  1079. <para>
  1080. Sima Xìn hǎo.
  1081. </para>
  1082. <itemizedlist>
  1083. <listitem>
  1084. <para>
  1085. 3. Neige hóng huāpíng zhen hǎokān. Nín you da yìdiǎnrde ma?
  1086. </para>
  1087. </listitem>
  1088. </itemizedlist>
  1089. <itemizedlist>
  1090. <listitem>
  1091. <para>
  1092. You- NĪ kān zhèige zěnmeyang?
  1093. </para>
  1094. </listitem>
  1095. </itemizedlist>
  1096. <para>
  1097. Hen hǎo. Hǎo, qīng gěi wo llǎngge ba.
  1098. </para>
  1099. <para>
  1100. 1&gt;. Nèige lande tai guì le.
  1101. </para>
  1102. <para>
  1103. Wǒ yāo hongde. Hóngde piǎnyi.
  1104. </para>
  1105. <para>
  1106. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1107. </para>
  1108. <itemizedlist>
  1109. <listitem>
  1110. <para>
  1111. 5. bái
  1112. </para>
  1113. </listitem>
  1114. <listitem>
  1115. <para>
  1116. 6. héi
  1117. </para>
  1118. </listitem>
  1119. <listitem>
  1120. <para>
  1121. 7. huǎng
  1122. </para>
  1123. </listitem>
  1124. </itemizedlist>
  1125. <para>
  1126. 6. lu
  1127. </para>
  1128. <itemizedlist>
  1129. <listitem>
  1130. <para>
  1131. 9. Jiù
  1132. </para>
  1133. </listitem>
  1134. <listitem>
  1135. <para>
  1136. 10. xin
  1137. </para>
  1138. </listitem>
  1139. <listitem>
  1140. <para>
  1141. 11. gāo
  1142. </para>
  1143. </listitem>
  1144. <listitem>
  1145. <para>
  1146. 12. Si
  1147. </para>
  1148. </listitem>
  1149. <listitem>
  1150. <para>
  1151. 13. gāoxīng
  1152. </para>
  1153. </listitem>
  1154. </itemizedlist>
  1155. <para>
  1156. lh. nánkān
  1157. </para>
  1158. <para>
  1159. 15. yìbǎ yǔsǎn
  1160. </para>
  1161. <para>
  1162. 16. kān
  1163. </para>
  1164. <para>
  1165. Please give me that vase to look at.
  1166. </para>
  1167. <para>
  1168. Which one? This blue one or this red one?
  1169. </para>
  1170. <para>
  1171. Give me both of them to look at.
  1172. </para>
  1173. <para>
  1174. All right?
  1175. </para>
  1176. <para>
  1177. Which of these two students is better?
  1178. </para>
  1179. <para>
  1180. Sima Xìn is better.
  1181. </para>
  1182. <para>
  1183. That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?
  1184. </para>
  1185. <para>
  1186. We do. What do you think of this one?
  1187. </para>
  1188. <para>
  1189. It's very nice. Okay, how about giving me two, please.
  1190. </para>
  1191. <para>
  1192. That blue one is too expensive. I want the red one. The red one Is
  1193. cheaper.
  1194. </para>
  1195. <para>
  1196. to be white
  1197. </para>
  1198. <para>
  1199. to be black
  1200. </para>
  1201. <para>
  1202. to be yellow, to be brown
  1203. </para>
  1204. <para>
  1205. to be green
  1206. </para>
  1207. <para>
  1208. to be old, to be used, to be worn
  1209. </para>
  1210. <para>
  1211. to be new
  1212. </para>
  1213. <para>
  1214. to be tall
  1215. </para>
  1216. <para>
  1217. to be short (of stature)
  1218. </para>
  1219. <para>
  1220. to be happy
  1221. </para>
  1222. <para>
  1223. to be ugly one umbrella
  1224. </para>
  1225. <para>
  1226. to read, to look at, to visit
  1227. </para>
  1228. <para>
  1229. MOD
  1230. </para>
  1231. <para>
  1232. at.
  1233. </para>
  1234. <para>
  1235. s
  1236. </para>
  1237. <literallayout>
  1238. </literallayout>
  1239. <para>
  1240. il. ērī
  1241. </para>
  1242. <para>
  1243. is
  1244. </para>
  1245. <para>
  1246. t
  1247. </para>
  1248. <para>
  1249. one
  1250. </para>
  1251. <literallayout>
  1252. </literallayout>
  1253. <para>
  1254. warn
  1255. </para>
  1256. <literallayout>
  1257. </literallayout>
  1258. <itemizedlist>
  1259. <listitem>
  1260. <para>
  1261. 1. Women jialide dóngxì, youde dào le, yǒude hái nei dào.
  1262. </para>
  1263. </listitem>
  1264. <listitem>
  1265. <para>
  1266. 2. Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Keahi guì yìdiān.
  1267. </para>
  1268. </listitem>
  1269. <listitem>
  1270. <para>
  1271. 3. Wǒ maide nāxie pánziwān dōu bÚ tàl guì. Guide wǒ mei mai.
  1272. </para>
  1273. </listitem>
  1274. </itemizedlist>
  1275. <para>
  1276. Win mǎi shēnrae le?
  1277. </para>
  1278. <para>
  1279. Wo mai panziw^n le.
  1280. </para>
  1281. <para>
  1282. 5. Kín maíle duoshao pāntiw&amp;i?
  1283. </para>
  1284. <para>
  1285. Wǒ mails ehíge'da pānzi.
  1286. </para>
  1287. <para>
  1288. í, Nile fànwǎū shi shĒnme yánsède?
  1289. </para>
  1290. <para>
  1291. Shi lande.
  1292. </para>
  1293. <para>
  1294. Wo yě xǐhuan lÉnde.
  1295. </para>
  1296. <para>
  1297. 7. Hide zhège cháhēl hen bao. Ehl zèi ehenme dìfang mǎide?
  1298. </para>
  1299. <para>
  1300. Shi x&amp;i Dìyī Gongai mǎide=
  1301. </para>
  1302. <para>
  1303. A72ITI0HAL REQUIRED VOCABULARY (net presented on C-l and P-1 tapes)
  1304. </para>
  1305. <para>
  1306. £. yíge bīngxiāng
  1307. </para>
  1308. <para>
  1309. ?. yìzhāng dìtan
  1310. </para>
  1311. <para>
  1312. 10- yíge ahūjiàzi
  1313. </para>
  1314. <para>
  1315. 11. yìba yīzi
  1316. </para>
  1317. <para>
  1318. 11. yìzhāng zhuozi
  1319. </para>
  1320. <para>
  1321. Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived
  1322. yet.
  1323. </para>
  1324. <para>
  1325. Some of the dishes they sell are really ‘beautiful. But they are a
  1326. little expensive.
  1327. </para>
  1328. <para>
  1329. All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the
  1330. expensive ones.
  1331. </para>
  1332. <para>
  1333. What did you buy?
  1334. </para>
  1335. <para>
  1336. I bought dishes.
  1337. </para>
  1338. <para>
  1339. Hov many dishes did you buy?
  1340. </para>
  1341. <para>
  1342. I bought ten large plates.
  1343. </para>
  1344. <para>
  1345. What color are your rice bowls?
  1346. </para>
  1347. <para>
  1348. They’re blue ones.
  1349. </para>
  1350. <para>
  1351. I like blue ones too.
  1352. </para>
  1353. <para>
  1354. This teacup of yours ia very nice. Where was it bought?
  1355. </para>
  1356. <para>
  1357. It was bought at the First Company.
  1358. </para>
  1359. <para>
  1360. one refrigerator
  1361. </para>
  1362. <para>
  1363. one rug
  1364. </para>
  1365. <para>
  1366. one bookcase
  1367. </para>
  1368. <para>
  1369. one chair
  1370. </para>
  1371. <para>
  1372. one table
  1373. </para>
  1374. <para>
  1375. MON
  1376. </para>
  1377. <literallayout>
  1378. </literallayout>
  1379. <para>
  1380. MCI
  1381. </para>
  1382. <literallayout>
  1383. </literallayout>
  1384. <itemizedlist>
  1385. <listitem>
  1386. <para>
  1387. 1, Mafar at. wfi^zhèr you yìbSikuAi Mei lir.de líixíng zhīpiào.
  1388. Qīng ni gei wo huànhuan.
  1389. </para>
  1390. </listitem>
  1391. <listitem>
  1392. <para>
  1393. 2. Nǐ yào ..enme huàn?
  1394. </para>
  1395. </listitem>
  1396. </itemizedlist>
  1397. <para>
  1398. Qīng ni jěi wo liǎngzhang wǔ-kuàide ba.
  1399. </para>
  1400. <itemizedlist>
  1401. <listitem>
  1402. <para>
  1403. 3. Nīmen shóu Keijīn ma?
  1404. </para>
  1405. </listitem>
  1406. </itemizedlist>
  1407. <para>
  1408. Duìbuqī, w6men bù ahōu Měijín.
  1409. </para>
  1410. <para>
  1411. h. Zhèr you měiyou yínháng?
  1412. </para>
  1413. <para>
  1414. You. Yínháng jiù zài nar.
  1415. </para>
  1416. <itemizedlist>
  1417. <listitem>
  1418. <para>
  1419. 5. Qīngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qian?
  1420. </para>
  1421. </listitem>
  1422. </itemizedlist>
  1423. <para>
  1424. Shi, shi zài zhèr huàn.
  1425. </para>
  1426. <itemizedlist>
  1427. <listitem>
  1428. <para>
  1429. 6. Jīntiānde páijià shi duōshao?
  1430. </para>
  1431. </listitem>
  1432. </itemizedlist>
  1433. <para>
  1434. Jíntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiùmao liù Rénmíríbt.
  1435. </para>
  1436. <itemizedlist>
  1437. <listitem>
  1438. <para>
  1439. 7. Xièxie.
  1440. </para>
  1441. </listitem>
  1442. </itemizedlist>
  1443. <para>
  1444. Bú kèqi.
  1445. </para>
  1446. <para>
  1447. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1448. </para>
  1449. <para>
  1450. Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
  1451. checks here. Please change it for me.
  1452. </para>
  1453. <para>
  1454. How do you want to change it?
  1455. </para>
  1456. <para>
  1457. Hou about giving me two fives, please.
  1458. </para>
  1459. <para>
  1460. Do you accept U.S. currency?
  1461. </para>
  1462. <para>
  1463. I’m sorry, ve don’t accept U.S. currency.
  1464. </para>
  1465. <para>
  1466. Is there a bank here?
  1467. </para>
  1468. <para>
  1469. There is. The bank is right over there.
  1470. </para>
  1471. <para>
  1472. May I ask, is it here that I change money?
  1473. </para>
  1474. <para>
  1475. Yes, you change it here.
  1476. </para>
  1477. <para>
  1478. What is today's exchange rate?
  1479. </para>
  1480. <para>
  1481. Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  1482. ninety-six cents in People’s currency.
  1483. </para>
  1484. <para>
  1485. Thank you.
  1486. </para>
  1487. <para>
  1488. You’re welcome.
  1489. </para>
  1490. <informaltable>
  1491. <tgroup cols="3">
  1492. <colspec align="left" />
  1493. <colspec align="left" />
  1494. <colspec align="left" />
  1495. <tbody>
  1496. <row>
  1497. <entry>
  1498. <para>
  1499. s.
  1500. </para>
  1501. </entry>
  1502. <entry>
  1503. <para>
  1504. yíee
  1505. </para>
  1506. </entry>
  1507. <entry>
  1508. <para>
  1509. diànshàn
  1510. </para>
  1511. </entry>
  1512. </row>
  1513. <row>
  1514. <entry>
  1515. <para>
  1516. 9.
  1517. </para>
  1518. </entry>
  1519. <entry>
  1520. <para>
  1521. yíge
  1522. </para>
  1523. </entry>
  1524. <entry>
  1525. <para>
  1526. diànshì
  1527. </para>
  1528. </entry>
  1529. </row>
  1530. <row>
  1531. <entry>
  1532. <para>
  1533. 10.
  1534. </para>
  1535. </entry>
  1536. <entry>
  1537. <para>
  1538. yíge
  1539. </para>
  1540. </entry>
  1541. <entry>
  1542. <para>
  1543. shòuyinjī
  1544. </para>
  1545. </entry>
  1546. </row>
  1547. <row>
  1548. <entry>
  1549. <para>
  1550. 11.
  1551. </para>
  1552. </entry>
  1553. <entry>
  1554. <para>
  1555. yíge
  1556. </para>
  1557. </entry>
  1558. <entry>
  1559. <para>
  1560. zhōng
  1561. </para>
  1562. </entry>
  1563. </row>
  1564. <row>
  1565. <entry>
  1566. <para>
  1567. 12.
  1568. </para>
  1569. </entry>
  1570. <entry>
  1571. <para>
  1572. yíge
  1573. </para>
  1574. </entry>
  1575. <entry>
  1576. <para>
  1577. shǒubiǎo
  1578. </para>
  1579. </entry>
  1580. </row>
  1581. </tbody>
  1582. </tgroup>
  1583. </informaltable>
  1584. <para>
  1585. one electric fan
  1586. </para>
  1587. <para>
  1588. one television
  1589. </para>
  1590. <para>
  1591. one radio
  1592. </para>
  1593. <para>
  1594. one clock
  1595. </para>
  1596. <para>
  1597. one wristwatch
  1598. </para>
  1599. <para>
  1600. r's
  1601. </para>
  1602. <literallayout>
  1603. </literallayout>
  1604. <para>
  1605. er
  1606. </para>
  1607. <para>
  1608. lange
  1609. </para>
  1610. <para>
  1611. LS. iety-icy.
  1612. </para>
  1613. <literallayout>
  1614. </literallayout>
  1615. <itemizedlist>
  1616. <listitem>
  1617. <para>
  1618. 1. Nīmen zhèli key! huàn MĚijīn ma'
  1619. </para>
  1620. </listitem>
  1621. </itemizedlist>
  1622. <para>
  1623. Duìbuqì, bù kěyi. Nín děi zài Taiwan YÍnhǎng huàn.
  1624. </para>
  1625. <itemizedlist>
  1626. <listitem>
  1627. <para>
  1628. 2. Yínháng Jfdian zhong kāi mēn, Jìdiěn zhōng guān mén?
  1629. </para>
  1630. </listitem>
  1631. </itemizedlist>
  1632. <para>
  1633. Jiǔdiǎn zhòng kāi men, sāndiǎn bān guān men.
  1634. </para>
  1635. <itemizedlist>
  1636. <listitem>
  1637. <para>
  1638. 3. Wǒ yāo huàn yìdiǎn Taibi.
  1639. </para>
  1640. </listitem>
  1641. </itemizedlist>
  1642. <para>
  1643. Hǎo. Yíkuài MeiJ in huàn sānshi-bākuài Taibi.
  1644. </para>
  1645. <para>
  1646. U. Qǐng ni denE'<superscript>r</superscript>Ìòěng. W® jiù lái.
  1647. </para>
  1648. <itemizedlist>
  1649. <listitem>
  1650. <para>
  1651. 5. Qǐng gel wo díǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíngī
  1652. </para>
  1653. </listitem>
  1654. <listitem>
  1655. <para>
  1656. 6. Mei shenme.
  1657. </para>
  1658. </listitem>
  1659. </itemizedlist>
  1660. <para>
  1661. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY inot presented on C-l and P-1 tapes)
  1662. </para>
  1663. <itemizedlist>
  1664. <listitem>
  1665. <para>
  1666. 7. zǎochen (z&amp;ochén)
  1667. </para>
  1668. </listitem>
  1669. <listitem>
  1670. <para>
  1671. 8. r.Soshang (zǎo shàng)
  1672. </para>
  1673. </listitem>
  1674. </itemizedlist>
  1675. <para>
  1676. 3. shàngwǔ (shàngwu)
  1677. </para>
  1678. <para>
  1679. If. zhōngwǔ (zhǒngwu)
  1680. </para>
  1681. <para>
  1682. 11. xíàvǔ (xiàwu)
  1683. </para>
  1684. <para>
  1685. 12. wan shang (wanshàng)
  1686. </para>
  1687. <para>
  1688. .3. yèli
  1689. </para>
  1690. <para>
  1691. 1*. bànyè
  1692. </para>
  1693. <para>
  1694. 15. Jiàn
  1695. </para>
  1696. <para>
  1697. It - zazahǔhū
  1698. </para>
  1699. <para>
  1700. Can U.S, currency be changed here?
  1701. </para>
  1702. <para>
  1703. I'm sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of
  1704. Taiwan-
  1705. </para>
  1706. <para>
  1707. What time does the bank open, and what time does it close?
  1708. </para>
  1709. <para>
  1710. It opens at nine o'clock and closes at three-thirty.
  1711. </para>
  1712. <para>
  1713. I want to change some money into Taiwan currency.
  1714. </para>
  1715. <para>
  1716. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  1717. currency.
  1718. </para>
  1719. <para>
  1720. Please wait a moment. I’ll be right back.
  1721. </para>
  1722. <para>
  1723. Please give me some small bills. Would that be all right?
  1724. </para>
  1725. <para>
  1726. It's nothing.
  1727. </para>
  1728. <para>
  1729. early morning
  1730. </para>
  1731. <para>
  1732. morning
  1733. </para>
  1734. <para>
  1735. forenoon, morning
  1736. </para>
  1737. <para>
  1738. noon
  1739. </para>
  1740. <para>
  1741. afternoon
  1742. </para>
  1743. <para>
  1744. evening
  1745. </para>
  1746. <para>
  1747. night
  1748. </para>
  1749. <para>
  1750. midnight
  1751. </para>
  1752. <para>
  1753. to meet
  1754. </para>
  1755. <para>
  1756. <emphasis role="smallcaps">bo—so, fair</emphasis>
  1757. </para>
  1758. <para>
  1759. <anchor id="caption1" />
  1760. </para>
  1761. <section xml:id="reference-list">
  1762. <title><anchor id="bookmark6" /><anchor id="bookmark49" />REFERENCE
  1763. LIST</title>
  1764. <para>
  1765. </para>
  1766. </section>
  1767. <literallayout>
  1768. </literallayout>
  1769. <para>
  1770. (in Taipei)
  1771. </para>
  1772. <itemizedlist>
  1773. <listitem>
  1774. <para>
  1775. 1. A: Zhèli you Yǐngwen bào ma?
  1776. </para>
  1777. </listitem>
  1778. </itemizedlist>
  1779. <para>
  1780. B: You. Jiù zài nàli,
  1781. </para>
  1782. <itemizedlist>
  1783. <listitem>
  1784. <para>
  1785. 2. A: Zhèli yōu Yīngwán bào mei-you?
  1786. </para>
  1787. </listitem>
  1788. </itemizedlist>
  1789. <itemizedlist>
  1790. <listitem>
  1791. <para>
  1792. B: You. Jiù zài nàli.
  1793. </para>
  1794. </listitem>
  1795. </itemizedlist>
  1796. <itemizedlist>
  1797. <listitem>
  1798. <para>
  1799. 3. A: WŌ Xiang mǎi Yīngwán bào.
  1800. </para>
  1801. </listitem>
  1802. </itemizedlist>
  1803. <itemizedlist>
  1804. <listitem>
  1805. <para>
  1806. B: Hǎo. Jiù zài zhèli.
  1807. </para>
  1808. </listitem>
  1809. </itemizedlist>
  1810. <para>
  1811. U. A: Z-hège duoshao qián?
  1812. </para>
  1813. <itemizedlist>
  1814. <listitem>
  1815. <para>
  1816. B: Wǔkuài qián.
  1817. </para>
  1818. </listitem>
  1819. </itemizedlist>
  1820. <itemizedlist>
  1821. <listitem>
  1822. <para>
  1823. 5. A: Zhège Zhōngwán bāo duoshao qián?
  1824. </para>
  1825. </listitem>
  1826. </itemizedlist>
  1827. <itemizedlist>
  1828. <listitem>
  1829. <para>
  1830. B: Sānkuài qián yífèn.
  1831. </para>
  1832. </listitem>
  1833. </itemizedlist>
  1834. <itemizedlist>
  1835. <listitem>
  1836. <para>
  1837. 6. A: Nīmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?
  1838. </para>
  1839. </listitem>
  1840. </itemizedlist>
  1841. <itemizedlist>
  1842. <listitem>
  1843. <para>
  1844. B: Mài. W3men zhèli mai.
  1845. </para>
  1846. </listitem>
  1847. </itemizedlist>
  1848. <itemizedlist>
  1849. <listitem>
  1850. <para>
  1851. 7. A: Zhège duōshao qián?
  1852. </para>
  1853. </listitem>
  1854. </itemizedlist>
  1855. <para>
  1856. B: Sānshikuài qián yìběn.
  1857. </para>
  1858. <itemizedlist>
  1859. <listitem>
  1860. <para>
  1861. A: Hǎo, wo mǎi yiben.
  1862. </para>
  1863. </listitem>
  1864. </itemizedlist>
  1865. <itemizedlist>
  1866. <listitem>
  1867. <para>
  1868. 8, A: Nīmen zhèli you Meiguo shū meiyou?
  1869. </para>
  1870. </listitem>
  1871. </itemizedlist>
  1872. <itemizedlist>
  1873. <listitem>
  1874. <para>
  1875. B: Duìbuqǐ, Měiguo shū wōmen bú mài.
  1876. </para>
  1877. </listitem>
  1878. </itemizedlist>
  1879. <para>
  1880. Are there any English-language newspapers here?
  1881. </para>
  1882. <para>
  1883. Yes. They're right over there.
  1884. </para>
  1885. <para>
  1886. Are there any English-language newspapers here?
  1887. </para>
  1888. <para>
  1889. Yes. They're right over there.
  1890. </para>
  1891. <para>
  1892. I would like to buy an English-language newspaper.
  1893. </para>
  1894. <para>
  1895. Fine. They’re right here.
  1896. </para>
  1897. <para>
  1898. How much is this one?
  1899. </para>
  1900. <para>
  1901. Five dollars.
  1902. </para>
  1903. <para>
  1904. How much is the Chinese-language newspaper?
  1905. </para>
  1906. <para>
  1907. Three dollars a copy.
  1908. </para>
  1909. <para>
  1910. Do you sell American magazines here?
  1911. </para>
  1912. <para>
  1913. Yes, we sell them here.
  1914. </para>
  1915. <para>
  1916. How much is this one?
  1917. </para>
  1918. <para>
  1919. Thirty dollars a copy.
  1920. </para>
  1921. <para>
  1922. Fine, I’ll buy one.
  1923. </para>
  1924. <para>
  1925. Do you have any American books here?
  1926. </para>
  1927. <para>
  1928. I'm sorry, we don't sell American books here.
  1929. </para>
  1930. <itemizedlist>
  1931. <listitem>
  1932. <para>
  1933. 9. A: Bào, zázhì, yígōng duōshao qián?
  1934. </para>
  1935. </listitem>
  1936. </itemizedlist>
  1937. <para>
  1938. Ē: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
  1939. </para>
  1940. <para>
  1941. B: YÍgong sānshiwǔkuài qián.
  1942. </para>
  1943. <para>
  1944. How much are the newspaper and magazine altogether?
  1945. </para>
  1946. <para>
  1947. The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
  1948. </para>
  1949. <para>
  1950. Altogether, it's thirty-five dollars.
  1951. </para>
  1952. <itemizedlist>
  1953. <listitem>
  1954. <para>
  1955. 10. A: Nīmen zhèli mài dttú bu mai?
  1956. </para>
  1957. </listitem>
  1958. </itemizedlist>
  1959. <para>
  1960. Ē: Mài. ZeLi nàli.
  1961. </para>
  1962. <itemizedlist>
  1963. <listitem>
  1964. <para>
  1965. 11. B: Nín xiǎng mǎi shěnme dìtu?
  1966. </para>
  1967. </listitem>
  1968. </itemizedlist>
  1969. <itemizedlist>
  1970. <listitem>
  1971. <para>
  1972. A: W&lt;5 Xiang mǎi yīzhāng Tǎiběi dìtú.
  1973. </para>
  1974. </listitem>
  1975. </itemizedlist>
  1976. <para>
  1977. IE. A: Zhèzhāng Táibei dìtū duc-shao qián?
  1978. </para>
  1979. <para>
  1980. Ē: Shíèrkuāi qián.
  1981. </para>
  1982. <para>
  1983. Do you sell maps here?
  1984. </para>
  1985. <para>
  1986. We do. They’re over there.
  1987. </para>
  1988. <para>
  1989. What kind of map would you like to buy?
  1990. </para>
  1991. <para>
  1992. I would like to buy a map of Taipei.
  1993. </para>
  1994. <para>
  1995. How much is this map of Taipei?
  1996. </para>
  1997. <para>
  1998. Twelve dollars.
  1999. </para>
  2000. <para>
  2001. nguage
  2002. </para>
  2003. <literallayout>
  2004. </literallayout>
  2005. <para>
  2006. ■ere?
  2007. </para>
  2008. <literallayout>
  2009. </literallayout>
  2010. <para>
  2011. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2012. </para>
  2013. <para>
  2014. 13. yífèn(r) bàozhl
  2015. </para>
  2016. <para>
  2017. lb. yìzhī hi
  2018. </para>
  2019. <para>
  2020. 15. yìzháng zhī
  2021. </para>
  2022. <para>
  2023. 1Ě. yīběn zìdiǎn
  2024. </para>
  2025. <itemizedlist>
  2026. <listitem>
  2027. <para>
  2028. 17. Hān-Yīng zìdian
  2029. </para>
  2030. </listitem>
  2031. <listitem>
  2032. <para>
  2033. 18, Yīng-Hān zìdiàn
  2034. </para>
  2035. </listitem>
  2036. <listitem>
  2037. <para>
  2038. 19. huàxué
  2039. </para>
  2040. </listitem>
  2041. <listitem>
  2042. <para>
  2043. 20. shùxué
  2044. </para>
  2045. </listitem>
  2046. </itemizedlist>
  2047. <para>
  2048. one newspaper
  2049. </para>
  2050. <para>
  2051. one pen
  2052. </para>
  2053. <para>
  2054. one piece of paper
  2055. </para>
  2056. <para>
  2057. one dictionary
  2058. </para>
  2059. <para>
  2060. Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
  2061. mathematics
  2062. </para>
  2063. <para>
  2064. here?
  2065. </para>
  2066. <para>
  2067. :an
  2068. </para>
  2069. <para>
  2070. ntaga-
  2071. </para>
  2072. <para>
  2073. the
  2074. </para>
  2075. <para>
  2076. iollars
  2077. </para>
  2078. <literallayout>
  2079. </literallayout>
  2080. <informaltable>
  2081. <tgroup cols="2">
  2082. <colspec align="left" />
  2083. <colspec align="left" />
  2084. <tbody>
  2085. <row>
  2086. <entry>
  2087. </entry>
  2088. <entry>
  2089. <para>
  2090. <anchor id="bookmark50" />VOCABULARY
  2091. </para>
  2092. </entry>
  2093. </row>
  2094. <row>
  2095. <entry>
  2096. <para>
  2097. bào (yífèn)
  2098. </para>
  2099. </entry>
  2100. <entry>
  2101. <para>
  2102. newspaper
  2103. </para>
  2104. </entry>
  2105. </row>
  2106. <row>
  2107. <entry>
  2108. <para>
  2109. báoshī (yífen)
  2110. </para>
  2111. </entry>
  2112. <entry>
  2113. <para>
  2114. newspaper
  2115. </para>
  2116. </entry>
  2117. </row>
  2118. <row>
  2119. <entry>
  2120. <para>
  2121. -ben
  2122. </para>
  2123. </entry>
  2124. <entry>
  2125. <para>
  2126. volume
  2127. </para>
  2128. </entry>
  2129. </row>
  2130. <row>
  2131. <entry>
  2132. <para>
  2133. bī (yizhī)
  2134. </para>
  2135. </entry>
  2136. <entry>
  2137. <para>
  2138. pen
  2139. </para>
  2140. </entry>
  2141. </row>
  2142. <row>
  2143. <entry>
  2144. <para>
  2145. āītú (yfzhāng)
  2146. </para>
  2147. </entry>
  2148. <entry>
  2149. <para>
  2150. Elap
  2151. </para>
  2152. </entry>
  2153. </row>
  2154. <row>
  2155. <entry>
  2156. <para>
  2157. duìbuqī
  2158. </para>
  2159. </entry>
  2160. <entry>
  2161. <para>
  2162. I'm sorry
  2163. </para>
  2164. </entry>
  2165. </row>
  2166. <row>
  2167. <entry>
  2168. <para>
  2169. duoshao
  2170. </para>
  2171. </entry>
  2172. <entry>
  2173. <para>
  2174. bow much, how many
  2175. </para>
  2176. </entry>
  2177. </row>
  2178. <row>
  2179. <entry>
  2180. <para>
  2181. -fēn(r)
  2182. </para>
  2183. </entry>
  2184. <entry>
  2185. <para>
  2186. copy (counter for magazine
  2187. </para>
  2188. </entry>
  2189. </row>
  2190. <row>
  2191. <entry>
  2192. </entry>
  2193. <entry>
  2194. <para>
  2195. or newspaper)
  2196. </para>
  2197. </entry>
  2198. </row>
  2199. <row>
  2200. <entry>
  2201. <para>
  2202. Jīàn-Yīng sìdíǎn
  2203. </para>
  2204. </entry>
  2205. <entry>
  2206. <para>
  2207. Chinese-English dictionary
  2208. </para>
  2209. </entry>
  2210. </row>
  2211. <row>
  2212. <entry>
  2213. <para>
  2214. huaxué
  2215. </para>
  2216. </entry>
  2217. <entry>
  2218. <para>
  2219. chemistry
  2220. </para>
  2221. </entry>
  2222. </row>
  2223. <row>
  2224. <entry>
  2225. <para>
  2226. jiù
  2227. </para>
  2228. </entry>
  2229. <entry>
  2230. <para>
  2231. right, exactly (with reference to space)
  2232. </para>
  2233. </entry>
  2234. </row>
  2235. <row>
  2236. <entry>
  2237. <para>
  2238. -kuài
  2239. </para>
  2240. </entry>
  2241. <entry>
  2242. <para>
  2243. dollar (in context)
  2244. </para>
  2245. </entry>
  2246. </row>
  2247. <row>
  2248. <entry>
  2249. <para>
  2250. tnǎi
  2251. </para>
  2252. </entry>
  2253. <entry>
  2254. <para>
  2255. to buy
  2256. </para>
  2257. </entry>
  2258. </row>
  2259. <row>
  2260. <entry>
  2261. <para>
  2262. mai
  2263. </para>
  2264. </entry>
  2265. <entry>
  2266. <para>
  2267. to sell
  2268. </para>
  2269. </entry>
  2270. </row>
  2271. <row>
  2272. <entry>
  2273. <para>
  2274. qlán
  2275. </para>
  2276. </entry>
  2277. <entry>
  2278. <para>
  2279. money
  2280. </para>
  2281. </entry>
  2282. </row>
  2283. <row>
  2284. <entry>
  2285. <para>
  2286. shú (yfben)
  2287. </para>
  2288. </entry>
  2289. <entry>
  2290. <para>
  2291. book
  2292. </para>
  2293. </entry>
  2294. </row>
  2295. <row>
  2296. <entry>
  2297. <para>
  2298. shùxuē
  2299. </para>
  2300. </entry>
  2301. <entry>
  2302. <para>
  2303. mathematics
  2304. </para>
  2305. </entry>
  2306. </row>
  2307. <row>
  2308. <entry>
  2309. <para>
  2310. xiǎng
  2311. </para>
  2312. </entry>
  2313. <entry>
  2314. <para>
  2315. to want to
  2316. </para>
  2317. </entry>
  2318. </row>
  2319. <row>
  2320. <entry>
  2321. <para>
  2322. xiǎngyiXiang
  2323. </para>
  2324. </entry>
  2325. <entry>
  2326. <para>
  2327. to think it over
  2328. </para>
  2329. </entry>
  2330. </row>
  2331. <row>
  2332. <entry>
  2333. <para>
  2334. yígSng
  2335. </para>
  2336. </entry>
  2337. <entry>
  2338. <para>
  2339. altogether
  2340. </para>
  2341. </entry>
  2342. </row>
  2343. <row>
  2344. <entry>
  2345. <para>
  2346. Ying-Han zīdiǎn
  2347. </para>
  2348. </entry>
  2349. <entry>
  2350. <para>
  2351. English-Chinese dictionary
  2352. </para>
  2353. </entry>
  2354. </row>
  2355. <row>
  2356. <entry>
  2357. <para>
  2358. zázhì (ytbSia)
  2359. </para>
  2360. </entry>
  2361. <entry>
  2362. <para>
  2363. magazine
  2364. </para>
  2365. </entry>
  2366. </row>
  2367. <row>
  2368. <entry>
  2369. <para>
  2370. -zhāng
  2371. </para>
  2372. </entry>
  2373. <entry>
  2374. <para>
  2375. (counter for flat things—
  2376. </para>
  2377. </entry>
  2378. </row>
  2379. <row>
  2380. <entry>
  2381. </entry>
  2382. <entry>
  2383. <para>
  2384. tables, paper, pictures, etc &gt;)
  2385. </para>
  2386. </entry>
  2387. </row>
  2388. <row>
  2389. <entry>
  2390. <para>
  2391. zbī (yfzhāng)
  2392. </para>
  2393. </entry>
  2394. <entry>
  2395. <para>
  2396. paper
  2397. </para>
  2398. </entry>
  2399. </row>
  2400. <row>
  2401. <entry>
  2402. <para>
  2403. -zhī
  2404. </para>
  2405. </entry>
  2406. <entry>
  2407. <para>
  2408. {counter for straight,
  2409. </para>
  2410. </entry>
  2411. </row>
  2412. <row>
  2413. <entry>
  2414. </entry>
  2415. <entry>
  2416. <para>
  2417. sticklike objects)
  2418. </para>
  2419. </entry>
  2420. </row>
  2421. <row>
  2422. <entry>
  2423. <para>
  2424. zìdlan (yíběn)
  2425. </para>
  2426. </entry>
  2427. <entry>
  2428. <para>
  2429. dictionary
  2430. </para>
  2431. </entry>
  2432. </row>
  2433. </tbody>
  2434. </tgroup>
  2435. </informaltable>
  2436. <literallayout>
  2437. </literallayout>
  2438. <para>
  2439. t* Ù relat ■Ed c
  2440. </para>
  2441. <para>
  2442. the i asder the p tre o
  2443. </para>
  2444. <literallayout>
  2445. </literallayout>
  2446. <para>
  2447. <inlinemediaobject>
  2448. <imageobject>
  2449. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" />
  2450. </imageobject>
  2451. </inlinemediaobject>
  2452. </para>
  2453. <literallayout>
  2454. <anchor id="caption2" /></literallayout>
  2455. <section xml:id="reference-notes">
  2456. <title><anchor id="bookmark4" /><anchor id="bookmark51" />REFERENCE
  2457. NOTES</title>
  2458. <para>
  2459. 1. A: Zhèli yfiu Ylngwěn bāū ma?
  2460. </para>
  2461. <para>
  2462. B; You. Jiù zai nàli.
  2463. </para>
  2464. <para>
  2465. Are there any Englieh-language newspapers hereī
  2466. </para>
  2467. <para>
  2468. Yes, They're right over there.
  2469. </para>
  2470. <para>
  2471. īiotes on No. 1
  2472. </para>
  2473. <para>
  2474. Zhèli you: tines means ’'to latter meaning, &quot;there
  2475. is/are.&quot;
  2476. </para>
  2477. <literallayout>
  2478. </literallayout>
  2479. <para>
  2480. The Chinese verb you sometimes means &quot;to have” and
  2481. some*-be&quot; in the sense of &quot;to exist.” In exchange 1, you
  2482. has the With this meaning, it often translates into English as
  2483. </para>
  2484. <para>
  2485. Top i q-c cement s e nt enc e s: The subject of a Chinese sentence
  2486. need not be the person who performs on action or experiences a
  2487. state. Often, the relationship between the subject and the rest of
  2488. the sentence is looser and can be analyzes as topic-coment-
  2489. </para>
  2490. <para>
  2491. A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which
  2492. sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a
  2493. starting point for understanding a sentence, giving background
  2494. information and establishing the perspective for listeners. For
  2495. this reason, time and place phrases are often used aa topics.
  2496. </para>
  2497. <informaltable>
  2498. <tgroup cols="4">
  2499. <colspec align="left" />
  2500. <colspec align="left" />
  2501. <colspec align="left" />
  2502. <colspec align="left" />
  2503. <tbody>
  2504. <row>
  2505. <entry>
  2506. <para>
  2507. Zhèli
  2508. </para>
  2509. </entry>
  2510. <entry>
  2511. </entry>
  2512. <entry>
  2513. <para>
  2514. y£u
  2515. </para>
  2516. </entry>
  2517. <entry>
  2518. <para>
  2519. Yīngwén bāo.
  2520. </para>
  2521. </entry>
  2522. </row>
  2523. <row>
  2524. <entry>
  2525. <para>
  2526. (Here
  2527. </para>
  2528. </entry>
  2529. <entry>
  2530. <para>
  2531. there
  2532. </para>
  2533. </entry>
  2534. <entry>
  2535. <para>
  2536. are
  2537. </para>
  2538. </entry>
  2539. <entry>
  2540. <para>
  2541. English-language newspapers.)
  2542. </para>
  2543. </entry>
  2544. </row>
  2545. </tbody>
  2546. </tgroup>
  2547. </informaltable>
  2548. <para>
  2549. A conmtent is the rest of the sentence which follows the topic,
  2550. u-e some examples:
  2551. </para>
  2552. <literallayout>
  2553. </literallayout>
  2554. <para>
  2555. Bl, tā yfiu; zhī, tā mĚiyou.
  2556. </para>
  2557. <para>
  2558. A; NI ehi nǎr?
  2559. </para>
  2560. <para>
  2561. 0: Wo ahi Taiwan. DàxuĚ.
  2562. </para>
  2563. <para>
  2564. Zhèshāng dìtú mùi flhíkuāi qian.
  2565. </para>
  2566. <para>
  2567. Cleirly, the last two examples are
  2568. </para>
  2569. <literallayout>
  2570. </literallayout>
  2571. <para>
  2572. Here
  2573. </para>
  2574. <para>
  2575. He has a pen; he doesn't have paper (literally, ’’Pen he has;
  2576. paper he doesn't.<superscript>1</superscript>’)
  2577. </para>
  2578. <para>
  2579. Where are you calling from?
  2580. </para>
  2581. <para>
  2582. Taiwan University.
  2583. </para>
  2584. <para>
  2585. As for this map, they sell it for ten dollars.
  2586. </para>
  2587. <para>
  2588. meaningful only when the relationship
  2589. </para>
  2590. <para>
  2591. tat veer. the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be
  2592. one of
  2593. </para>
  2594. <para>
  2595. ;c-zomment, not the usual subject-predicate relation of
  2596. actor-action.
  2597. </para>
  2598. <literallayout>
  2599. </literallayout>
  2600. <para>
  2601. While there is no simple rule that tells you when to use
  2602. topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations
  2603. can he made. These generalizations will he discussed as example
  2604. sentences appear in the Reference Lists.
  2605. </para>
  2606. <para>
  2607. Jiù zài nàli, &quot;They’re right over
  2608. there<superscript>1</superscript>': You have learned jiù as
  2609. &quot;only,&quot; a synonym of zhī■ In exchange 1, you see another
  2610. use of Jiù: &quot;right,&quot; &quot;exactly,”
  2611. &quot;precisely.&quot; This word is often used to describe
  2612. &quot;right&quot; where something is, and is followed by zài,
  2613. &quot;in/at/on.&quot;
  2614. </para>
  2615. <para>
  2616. 2. A: Zheli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language
  2617. newspapers here?
  2618. </para>
  2619. <para>
  2620. B: Yōu. Jiù zài nàli.             Yes. They're right over there.
  2621. </para>
  2622. <para>
  2623. Notes on Ho. 2
  2624. </para>
  2625. <para>
  2626. You...meiyou: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice
  2627. question. This type of question is formed by explicitly offering
  2628. the listener a choice between ar. affirmative and a negative
  2629. answer. The negative alternative is tacked onto the end of the
  2630. sentence. Similar questions exist in English. But the English
  2631. question would be an impatient one, while the Chinese question is
  2632. an ordinary one:
  2633. </para>
  2634. <para>
  2635. Zheli you Yìngwén bào meiyou?
  2636. </para>
  2637. <para>
  2638. Are there any English-language newspapers here, or aren't there?
  2639. </para>
  2640. <para>
  2641. Neutral tones: Whether or not a syllable is pronounced in the
  2642. Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the
  2643. speaker is trying to convey. In informal conversation between
  2644. native speakers, there are many more Neutral tones than in the
  2645. more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to
  2646. foreign students, (Bear this point in mind when you find a
  2647. discrepancy between the textbook marking of a word and the
  2648. pronunciation of that word on tape.)
  2649. </para>
  2650. <para>
  2651. Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither
  2652. completely ‘'Neutral&quot; (i.e., with no audible change in pitch
  2653. for the duration of the syllable) nor completely &quot;full&quot;
  2654. in length and amplitude. These syllables will usually be somewhere
  2655. in between the two extremes.
  2656. </para>
  2657. <para>
  2658. Zhèli you Yíngwen bào meiyou? Are there any English-language „
  2659.        x . -   &gt;. - „ newspapers here?
  2660. </para>
  2661. <para>
  2662. Zheli you Yingwen bao meiyou?        <superscript>c
  2663. e</superscript>
  2664. </para>
  2665. <para>
  2666. Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask
  2667. &quot;Then is this syllable in the Neutral tone?&quot; the answer
  2668. will be &quot;No, not exactly.&quot; There is no distinct dividing
  2669. line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral
  2670. tone. Very often, the most helpful answer to the
  2671. </para>
  2672. <para>
  2673. lent
  2674. </para>
  2675. <literallayout>
  2676. </literallayout>
  2677. <para>
  2678. question &quot;Should this be pronounced in the Neutral tone?” is
  2679. ’’Pronounce it the way you hear it.&quot; 'The language is taught
  2680. in terms of four tones, but your ears hear more.
  2681. </para>
  2682. <para>
  2683. W5 xiSng īcāi yì- zhāng Til- běi dì- tú.
  2684. </para>
  2685. <para>
  2686. <inlinemediaobject>
  2687. <imageobject>
  2688. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg" />
  2689. </imageobject>
  2690. </inlinemediaobject>
  2691. </para>
  2692. <literallayout>
  2693. </literallayout>
  2694. <para>
  2695. 3. A: Wo xiāng mSi Yingwén bào.
  2696. </para>
  2697. <para>
  2698. <emphasis role="smallcaps">Bí Hǎo. Jiù zài zhèli.</emphasis>
  2699. </para>
  2700. <literallayout>
  2701. </literallayout>
  2702. <para>
  2703. I would like to buy an English-language newspaper,
  2704. </para>
  2705. <para>
  2706. Fine. They're right here.
  2707. </para>
  2708. <literallayout>
  2709. </literallayout>
  2710. <para>
  2711. CÉ e
  2712. </para>
  2713. <literallayout>
  2714. </literallayout>
  2715. <para>
  2716. <inlinemediaobject>
  2717. <imageobject>
  2718. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-5.jpg" />
  2719. </imageobject>
  2720. </inlinemediaobject>
  2721. </para>
  2722. <literallayout>
  2723. </literallayout>
  2724. <para>
  2725. tie re ?
  2726. </para>
  2727. <para>
  2728. Neutral
  2729. </para>
  2730. <para>
  2731. ÍB
  2732. </para>
  2733. <para>
  2734. , there «ech of in mini and. the
  2735. </para>
  2736. <literallayout>
  2737. </literallayout>
  2738. <para>
  2739. Note On.No- 3
  2740. </para>
  2741. <para>
  2742. The auxiliary verb xiǎng is sometime a translated as &quot;would
  2743. like to&quot; or
  2744. </para>
  2745. <literallayout>
  2746. </literallayout>
  2747. <para>
  2748. to want to. Here are some examples xiíng:
  2749. </para>
  2750. <para>
  2751. Wo xiang māi Yìngwén bào.
  2752. </para>
  2753. <literallayout>
  2754. </literallayout>
  2755. <para>
  2756. Wo xiang tā xiǎng míngtiān sou.
  2757. </para>
  2758. <para>
  2759. Wo hěn xiāng r.iàn shū.
  2760. </para>
  2761. <para>
  2762. Wo btì. tài xiang qil.
  2763. </para>
  2764. <literallayout>
  2765. </literallayout>
  2766. <para>
  2767. of translations you have learned for
  2768. </para>
  2769. <para>
  2770. I’m thinking of buying an English-language newspaper. OR í would
  2771. like to buy an English-language newspaper. OB I want to buy an
  2772. English-language newspaper.
  2773. </para>
  2774. <para>
  2775. I think he is planning to leave tomorrow.
  2776. </para>
  2777. <para>
  2778. I very much want to study.
  2779. </para>
  2780. <para>
  2781. I don't want to go very much. LTal, meaning &quot;too,&quot;
  2782. &quot;excessively,&quot; appears in Unit 3-1
  2783. </para>
  2784. <literallayout>
  2785. </literallayout>
  2786. <para>
  2787. npletely of the liablea
  2788. </para>
  2789. <para>
  2790. ;ag<superscript>Ē</superscript>
  2791. </para>
  2792. <literallayout>
  2793. </literallayout>
  2794. <para>
  2795. A; Zhēge duoshao qiání B: Wukuài ci an.
  2796. </para>
  2797. <literallayout>
  2798. </literallayout>
  2799. <para>
  2800. How much is thia one? Five dollars.
  2801. </para>
  2802. <literallayout>
  2803. </literallayout>
  2804. <para>
  2805. <emphasis role="smallcaps">I/.ě- an No. li</emphasis>
  2806. </para>
  2807. <literallayout>
  2808. </literallayout>
  2809. <para>
  2810. &quot;Then is nactly.&quot;
  2811. </para>
  2812. <para>
  2813. fl-nd. a r to the
  2814. </para>
  2815. <literallayout>
  2816. </literallayout>
  2817. <para>
  2818. Zhège duoshao qian? In Chinese sentences that ask for and give
  2819. prices, the word shì, &quot;to bē~?<superscript>r</superscript>~ia
  2820. usually omitted.
  2821. </para>
  2822. <para>
  2823. MON, Unit 1
  2824. </para>
  2825. <literallayout>
  2826. </literallayout>
  2827. <para>
  2828. Zhàge
  2829. </para>
  2830. <literallayout>
  2831. </literallayout>
  2832. <para>
  2833. duōshao qián?
  2834. </para>
  2835. <literallayout>
  2836. </literallayout>
  2837. <para>
  2838. (This one
  2839. </para>
  2840. <literallayout>
  2841. </literallayout>
  2842. <para>
  2843. how much money?)
  2844. </para>
  2845. <literallayout>
  2846. </literallayout>
  2847. <para>
  2848. Shi reappears, however, in negative and contrastive sentences:
  2849. Zhège bú shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián, &quot;This (item) isn't
  2850. four dollars; it's five dollars.&quot;
  2851. </para>
  2852. <para>
  2853. Wǔkuài aián literally means &quot;five dollars money,&quot; The
  2854. counter -kuài, &quot;dollar,'* indicates the units of the general
  2855. class &quot;money&quot; that are being counted (i.e., dollars as
  2856. opposed to cents).
  2857. </para>
  2858. <para>
  2859. 5. A: Zhège Zhōngwén bào duoshao qián?
  2860. </para>
  2861. <para>
  2862. B: Sānkuài qián yífēn.
  2863. </para>
  2864. <literallayout>
  2865. </literallayout>
  2866. <para>
  2867. How much is the Chinese-language
  2868. </para>
  2869. <literallayout>
  2870. </literallayout>
  2871. <para>
  2872. newspaper?
  2873. </para>
  2874. <para>
  2875. Three dollars a copy.
  2876. </para>
  2877. <literallayout>
  2878. </literallayout>
  2879. <para>
  2880. Notes on No, 5
  2881. </para>
  2882. <para>
  2883. Notice in the sentence Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?, that the
  2884. general counter -ge is used rather than the specific counter -fen,
  2885. &quot;copy.&quot; The counter -ge is often used in talking about
  2886. the KIND of thing. In this case the question is about the price of
  2887. a newspaper as a publication, not about the price of a copy. The
  2888. specific counter would be used to talk about a particular concrete
  2889. object, as in a sentence like &quot;This copy of the China Post is
  2890. torn.&quot;
  2891. </para>
  2892. <para>
  2893. Yífèn: In Chinese, when you talk about the unit price of an item,
  2894. the unit is a counter. Notice that yífàn comes at the end of the
  2895. sentence, just as &quot;a copy&quot; does in English.
  2896. </para>
  2897. <para>
  2898. 6. A: Nlnten zhèli mài MÈiguo         Do you sell American
  2899. magazines here?
  2900. </para>
  2901. <para>
  2902. zázhì bu mai?
  2903. </para>
  2904. <para>
  2905. Mài. Women zhèli mài.
  2906. </para>
  2907. <literallayout>
  2908. </literallayout>
  2909. <para>
  2910. Yes, we sell them here.
  2911. </para>
  2912. <literallayout>
  2913. </literallayout>
  2914. <para>
  2915. Notes on No. 6
  2916. </para>
  2917. <para>
  2918. Mài, &quot;to sell,&quot; differs from the word mǎi, &quot;to
  2919. buy,&quot; only in its tone.
  2920. </para>
  2921. <para>
  2922. </para>
  2923. <para>
  2924. 's
  2925. </para>
  2926. <literallayout>
  2927. </literallayout>
  2928. <para>
  2929. uài , eing
  2930. </para>
  2931. <literallayout>
  2932. </literallayout>
  2933. <para>
  2934. age
  2935. </para>
  2936. <literallayout>
  2937. </literallayout>
  2938. <para>
  2939. = general The his case t about lOUt .he China
  2940. </para>
  2941. <para>
  2942. tem, the snce, Just I
  2943. </para>
  2944. <literallayout>
  2945. </literallayout>
  2946. <para>
  2947. Lues here?
  2948. </para>
  2949. <literallayout>
  2950. </literallayout>
  2951. <para>
  2952. Bīmen zhèli, &quot;your place here,&quot; literally, &quot;you
  2953. here<superscript>1</superscript>': Use nīmen zheli -■hen talking
  2954. to someone who represents a store, a bank, or other institutions.
  2955. By putting zhèlí (zhèr), &quot;here,&quot; or nàli (nàr),
  2956. &quot;there,&quot; after a person’s name or a pronoun, you make a
  2957. phrase referring to a place associated with the person. For
  2958. example, nǐ nàli means &quot;over there where y_- are now,&quot;
  2959. and wo zhèli means &quot;here where I am now.&quot; Use these
  2960. phrases when you want to express the idea of an item being close
  2961. to a person (not necessarily ownership).
  2962. </para>
  2963. <para>
  2964. ?»ǐ nàli you bl meiyou?         Do you have a pen over there?
  2965. (i.e.,
  2966. </para>
  2967. <para>
  2968. &quot;Is there a pen over there where you are?&quot;)
  2969. </para>
  2970. <para>
  2971. This kind of phrase is also used to mean a person’s home: nī nàli,
  2972. &quot;your place&quot; (used when the speaker is not at &quot;your
  2973. house&quot;); wo zhèli, &quot;my place&quot; (used when the
  2974. speaker is at home)
  2975. </para>
  2976. <itemizedlist>
  2977. <listitem>
  2978. <para>
  2979. A: Chěn Xiǎojiě zài nàli? Where is Miss Chen?
  2980. </para>
  2981. </listitem>
  2982. <listitem>
  2983. <para>
  2984. B: Tā zài Liú Tàitai nàli. She is at Mrs. Liu's house.
  2985. </para>
  2986. </listitem>
  2987. </itemizedlist>
  2988. <literallayout>
  2989. </literallayout>
  2990. <para>
  2991. yǐmen zheli mài Meiguo aazhi bu mai? In this sentence, nlmen zhèli
  2992. is used as a topic. Literally, the sentence means &quot;As for
  2993. your place here, ere American magazines sold?&quot;
  2994. </para>
  2995. <literallayout>
  2996. </literallayout>
  2997. <itemizedlist>
  2998. <listitem>
  2999. <para>
  3000. T. A: Zhège duǒshao qián?
  3001. </para>
  3002. </listitem>
  3003. </itemizedlist>
  3004. <para>
  3005. B: Sànshlkuài qián yìběn.
  3006. </para>
  3007. <para>
  3008. A: Hǎo, wǒ mai yìběn.
  3009. </para>
  3010. <literallayout>
  3011. </literallayout>
  3012. <para>
  3013. How much is this one? Thirty dollars a copy. Fine, I'll buy one.
  3014. </para>
  3015. <literallayout>
  3016. </literallayout>
  3017. <para>
  3018. Mete on No. 7
  3019. </para>
  3020. <para>
  3021. The counter -běn, &quot;volume,&quot; &quot;copy,&quot; is used
  3022. for both books and magazines.
  3023. </para>
  3024. <literallayout>
  3025. </literallayout>
  3026. <para>
  3027. A: Bǐmen zhèli y&lt;5u Meiguo shǔ meiyou?
  3028. </para>
  3029. <para>
  3030. c: Duìbuqī, Meiguo shǔ w5men bú. mài.
  3031. </para>
  3032. <literallayout>
  3033. </literallayout>
  3034. <para>
  3035. Do you have any American books here?
  3036. </para>
  3037. <para>
  3038. I’m sorry, we don’t sell American books here.
  3039. </para>
  3040. <literallayout>
  3041. </literallayout>
  3042. <para>
  3043. c. 8
  3044. </para>
  3045. <para>
  3046. its tone.
  3047. </para>
  3048. <literallayout>
  3049. </literallayout>
  3050. <para>
  3051. literally means &quot;unable to face (you).&quot; This word is
  3052. used to &quot;I'z sorry&quot; when you bump into a person, arrive
  3053. late, and so on. It is not the word, for &quot;I’m sorry&quot;
  3054. when you sympathize with someone else's misfortune (e.g&gt;, when
  3055. a relative dies).
  3056. </para>
  3057. <para>
  3058. Měiguo shū women bú nài; In this sentence, Mei gio shū, the object
  3059. of the verb mài, occurs at the beginning, in topic position. Here
  3060. the order of the sentence elements is topic, subject, verb. Some
  3061. speakers of English use this same word order. Compare:
  3062. </para>
  3063. <informaltable>
  3064. <tgroup cols="3">
  3065. <colspec align="left" />
  3066. <colspec align="left" />
  3067. <colspec align="left" />
  3068. <tbody>
  3069. <row>
  3070. <entry>
  3071. <para>
  3072. Měiguo shū
  3073. </para>
  3074. </entry>
  3075. <entry>
  3076. <para>
  3077. women
  3078. </para>
  3079. </entry>
  3080. <entry>
  3081. <para>
  3082. bú mài.
  3083. </para>
  3084. </entry>
  3085. </row>
  3086. <row>
  3087. <entry>
  3088. <para>
  3089. (American books
  3090. </para>
  3091. </entry>
  3092. <entry>
  3093. <para>
  3094. we
  3095. </para>
  3096. </entry>
  3097. <entry>
  3098. <para>
  3099. don't sell.)
  3100. </para>
  3101. </entry>
  3102. </row>
  3103. </tbody>
  3104. </tgroup>
  3105. </informaltable>
  3106. <para>
  3107. Notice that bú mài is not the ending of a yes/no-choice Question.
  3108. The phrase keeps its tones in this sentence.
  3109. </para>
  3110. <para>
  3111. 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?
  3112. </para>
  3113. <para>
  3114. B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
  3115. </para>
  3116. <para>
  3117. B; Yígòng sānshiwǔkuài qi&amp;n.
  3118. </para>
  3119. <literallayout>
  3120. </literallayout>
  3121. <para>
  3122. How much are the newspaper and magazine altogether?
  3123. </para>
  3124. <para>
  3125. The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
  3126. </para>
  3127. <para>
  3128. Altogether, it’s thirty-five dollars.
  3129. </para>
  3130. <literallayout>
  3131. </literallayout>
  3132. <para>
  3133. Notes on No. 9
  3134. </para>
  3135. <para>
  3136. Yígòng, &quot;altogether&quot;: In totaling something up, the
  3137. items being totaled begin the sentence, in topic position, and are
  3138. followed by the adverb yígòng.
  3139. </para>
  3140. <para>
  3141. In many situations you will hear prices given without the word
  3142. qián.
  3143. </para>
  3144. <para>
  3145. 10.
  3146. </para>
  3147. <literallayout>
  3148. </literallayout>
  3149. <para>
  3150. A: Nímen zhèli mài dìtú bu mai?
  3151. </para>
  3152. <para>
  3153. B: Mài. Zài nàli.
  3154. </para>
  3155. <para>
  3156. Do you sell maps here?
  3157. </para>
  3158. <para>
  3159. We do. They’re over there.
  3160. </para>
  3161. <literallayout>
  3162. </literallayout>
  3163. <para>
  3164. 11, B: Nín xiǎng mǎi shēnme dìtú?
  3165. </para>
  3166. <para>
  3167. A: Wǒ xiǎng mai yìzhāng Táibei dìtú.
  3168. </para>
  3169. <literallayout>
  3170. </literallayout>
  3171. <para>
  3172. What kind of map would you like to buy?
  3173. </para>
  3174. <para>
  3175. I would like to buy a map of Taipei.
  3176. </para>
  3177. <literallayout>
  3178. </literallayout>
  3179. <para>
  3180. Notes on Np. 11
  3181. </para>
  3182. <para>
  3183. Bhénuie ditú literally means &quot;what map.” In exchange 11, thia
  3184. phrase ÍS Used to mean &quot;what kind of nap.&quot;
  3185. </para>
  3186. <para>
  3187. Tìzhāng: The counter -zhang is used for flat objects. Literally,
  3188. yìbjhāng Taibei dìtú means ”one-sheet Taipei map.&quot; In
  3189. exchange 11, the phrase is trans luted simply as &quot;a map of
  3190. Taipei.&quot;
  3191. </para>
  3192. <para>
  3193. 12. A: Zhèzhāng Táibei dìtú duōshao qian?
  3194. </para>
  3195. <para>
  3196. E: Shierkuai qián.
  3197. </para>
  3198. <literallayout>
  3199. </literallayout>
  3200. <para>
  3201. íìow much la this map of Taipei?
  3202. </para>
  3203. <literallayout>
  3204. </literallayout>
  3205. <para>
  3206. Twelve dollars.
  3207. </para>
  3208. <literallayout>
  3209. </literallayout>
  3210. <para>
  3211. Note on No. 12
  3212. </para>
  3213. <literallayout>
  3214. </literallayout>
  3215. <para>
  3216. e
  3217. </para>
  3218. <para>
  3219. ars.
  3220. </para>
  3221. <para>
  3222. -.aled
  3223. </para>
  3224. <literallayout>
  3225. </literallayout>
  3226. <para>
  3227. aipel.
  3228. </para>
  3229. <literallayout>
  3230. </literallayout>
  3231. <para>
  3232. Zhè zhang, dìtú; Compare the two phrases which follow.
  3233. </para>
  3234. <informaltable>
  3235. <tgroup cols="5">
  3236. <colspec align="left" />
  3237. <colspec align="left" />
  3238. <colspec align="left" />
  3239. <colspec align="left" />
  3240. <colspec align="left" />
  3241. <tbody>
  3242. <row>
  3243. <entry>
  3244. <para>
  3245. zhè
  3246. </para>
  3247. </entry>
  3248. <entry>
  3249. </entry>
  3250. <entry>
  3251. <para>
  3252. -zhang
  3253. </para>
  3254. </entry>
  3255. <entry>
  3256. <para>
  3257. dìtú
  3258. </para>
  3259. </entry>
  3260. <entry>
  3261. <para>
  3262. (this map)
  3263. </para>
  3264. </entry>
  3265. </row>
  3266. <row>
  3267. <entry>
  3268. <para>
  3269. she
  3270. </para>
  3271. </entry>
  3272. <entry>
  3273. <para>
  3274. liǎng
  3275. </para>
  3276. </entry>
  3277. <entry>
  3278. <para>
  3279. -zhéng
  3280. </para>
  3281. </entry>
  3282. <entry>
  3283. <para>
  3284. dìtú
  3285. </para>
  3286. </entry>
  3287. <entry>
  3288. <para>
  3289. (these two maps)
  3290. </para>
  3291. </entry>
  3292. </row>
  3293. </tbody>
  3294. </tgroup>
  3295. </informaltable>
  3296. <literallayout>
  3297. </literallayout>
  3298. <para>
  3299. In the first phrase, the counter -zhang does not have a number in
  3300. front of it. In effect, the number 1 was dropped after the
  3301. specifier the. Notice that when a specifier and a number occur
  3302. together in Chinese, the word order is Just like English: she
  3303. liǎngEhāng dìtú, ’’these two imaps.”
  3304. </para>
  3305. <literallayout>
  3306. </literallayout>
  3307. <para>
  3308. 13. lli.
  3309. </para>
  3310. <para>
  3311. 15. lé.
  3312. </para>
  3313. <para>
  3314. 1&quot;.
  3315. </para>
  3316. <para>
  3317. 19.
  3318. </para>
  3319. <para>
  3320. 2'1.
  3321. </para>
  3322. <literallayout>
  3323. </literallayout>
  3324. <para>
  3325. yífèn(r) bāozhī yìzhl hi yìzhāng zhī yìběn zìdiSn Han-Ying zìdiǎn
  3326. Yfng-Hàn zìdiǎn huàxue shùxué
  3327. </para>
  3328. <literallayout>
  3329. </literallayout>
  3330. <para>
  3331. one newspaper one pen one piece of paper one dictionary
  3332. </para>
  3333. <para>
  3334. Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
  3335. mathematics
  3336. </para>
  3337. <literallayout>
  3338. </literallayout>
  3339. <para>
  3340. ; ī ?r. Additional Required Vocabul ary
  3341. </para>
  3342. <literallayout>
  3343. </literallayout>
  3344. <para>
  3345. B&amp;othí and bao, two words for <superscript>11</superscript>
  3346. newspaper,” are interchangeable.
  3347. </para>
  3348. <literallayout>
  3349. </literallayout>
  3350. <para>
  3351. YìzhI bī: The counter for pens, -zhǐ, is the counter for straight,
  3352. sticklike objects.
  3353. </para>
  3354. <para>
  3355. Hàn-Yīng zìdiSn, Yǐng-Hàn. zìdiǎn: The word for
  3356. &quot;Chinese&quot; in these expressions comes from Han Dynasty
  3357. (206 B.C. to A.D. 219). Han is often used in titles to refer to
  3358. the Chinese people and to their language.
  3359. </para>
  3360. <para>
  3361. <inlinemediaobject>
  3362. <imageobject>
  3363. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-6.jpg" />
  3364. </imageobject>
  3365. </inlinemediaobject>
  3366. </para>
  3367. <para>
  3368. A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing
  3369. </para>
  3370. <section xml:id="drills">
  3371. <title><anchor id="bookmark38" /><anchor id="bookmark52" />DRILLS</title>
  3372. <para>
  3373. <inlinemediaobject>
  3374. <imageobject>
  3375. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg" />
  3376. </imageobject>
  3377. </inlinemediaobject>
  3378. </para>
  3379. <literallayout>
  3380. </literallayout>
  3381. <para>
  3382. A. Transformation Drill
  3383. </para>
  3384. <itemizedlist>
  3385. <listitem>
  3386. <para>
  3387. 1. Speaker: Zhèli you Yīngwén bào ma?
  3388. </para>
  3389. </listitem>
  3390. </itemizedlist>
  3391. <para>
  3392. (Do you have any
  3393. </para>
  3394. <para>
  3395. English-language newspapers here?)
  3396. </para>
  3397. <itemizedlist>
  3398. <listitem>
  3399. <para>
  3400. 2. Zheli you Zhōngwén bao ma?
  3401. </para>
  3402. </listitem>
  3403. <listitem>
  3404. <para>
  3405. 3. Zheli you Hàn-Yīng zìdiān ma?
  3406. </para>
  3407. </listitem>
  3408. </itemizedlist>
  3409. <para>
  3410. . Zheli you Měiguo shū ma?
  3411. </para>
  3412. <itemizedlist>
  3413. <listitem>
  3414. <para>
  3415. 5. Nàli you Zhōngwén zāzhì ma?
  3416. </para>
  3417. </listitem>
  3418. <listitem>
  3419. <para>
  3420. 6. Nàli yōu Zhōngguo dìtú ma?
  3421. </para>
  3422. </listitem>
  3423. <listitem>
  3424. <para>
  3425. 7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?
  3426. </para>
  3427. </listitem>
  3428. <listitem>
  3429. <para>
  3430. B. Transformation Drill
  3431. </para>
  3432. </listitem>
  3433. </itemizedlist>
  3434. <itemizedlist>
  3435. <listitem>
  3436. <para>
  3437. 1. Speaker: Yīngwén bào zài wō shell.
  3438. </para>
  3439. </listitem>
  3440. </itemizedlist>
  3441. <para>
  3442. (The English-language newspaper is over here by me.)
  3443. </para>
  3444. <itemizedlist>
  3445. <listitem>
  3446. <para>
  3447. 2. Zhōngguo dìtú zài nīmen zhèli ma?
  3448. </para>
  3449. </listitem>
  3450. <listitem>
  3451. <para>
  3452. 3. Měiguo zázhì zài zhèli.
  3453. </para>
  3454. </listitem>
  3455. </itemizedlist>
  3456. <para>
  3457. Hàn-Yīng zìdiSn zài nàli.
  3458. </para>
  3459. <para>
  3460. 5. Zhōngwén bào zài zhèli.
  3461. </para>
  3462. <para>
  3463. Zhōngwén zìdiān zài tā nàli,
  3464. </para>
  3465. <para>
  3466. 7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.
  3467. </para>
  3468. <para>
  3469. You: Zheli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any
  3470. English-language newspapers here?)
  3471. </para>
  3472. <para>
  3473. Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?
  3474. </para>
  3475. <para>
  3476. Zheli yōu Han-Yīng zìdiSn meiyou?
  3477. </para>
  3478. <para>
  3479. Zhèli you Měiguo shū meiyou?
  3480. </para>
  3481. <para>
  3482. Nàli yōu Zhōngwén tāzhì meiyou?
  3483. </para>
  3484. <para>
  3485. Nàli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?
  3486. </para>
  3487. <para>
  3488. Nàli you Yīng-Hàn zīdiān meiyou?
  3489. </para>
  3490. <para>
  3491. You: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.
  3492. </para>
  3493. <para>
  3494. (Over here by me is an English language newspaper.)
  3495. </para>
  3496. <para>
  3497. Nīmen zhèli you Zhōngguo ditú ma?
  3498. </para>
  3499. <para>
  3500. Zhèli you Měiguo zàzhì.
  3501. </para>
  3502. <para>
  3503. Nàli yōu Hàn-Yīng zìdiān.
  3504. </para>
  3505. <para>
  3506. Zhèli yōu Zhōngwén bào,
  3507. </para>
  3508. <para>
  3509. Tā nàli yōu Zhōngwén zìdiān.
  3510. </para>
  3511. <para>
  3512. WSmen zhèli you Zhōngguo lìshī shū.
  3513. </para>
  3514. <para>
  3515. MCI
  3516. </para>
  3517. <literallayout>
  3518. </literallayout>
  3519. <itemizedlist>
  3520. <listitem>
  3521. <para>
  3522. C. Response Prill
  3523. </para>
  3524. </listitem>
  3525. </itemizedlist>
  3526. <itemizedlist>
  3527. <listitem>
  3528. <para>
  3529. 1. Speaker: Zhèige duoshao qián? (sjje) $5
  3530. </para>
  3531. </listitem>
  3532. </itemizedlist>
  3533. <para>
  3534. (How much is this?)
  3535. </para>
  3536. <itemizedlist>
  3537. <listitem>
  3538. <para>
  3539. <link linkend="bookmark53">2. Nèige duōshao qián?</link>
  3540. </para>
  3541. </listitem>
  3542. </itemizedlist>
  3543. <itemizedlist>
  3544. <listitem>
  3545. <para>
  3546. <link linkend="bookmark54">3. Zhèiběn duōshao qián?</link>
  3547. </para>
  3548. </listitem>
  3549. </itemizedlist>
  3550. <para>
  3551. <link linkend="bookmark55">U.  Nèizhāng duōshao qián?</link>
  3552. </para>
  3553. <itemizedlist>
  3554. <listitem>
  3555. <para>
  3556. <link linkend="bookmark56">5, Zhèifèn duōshao qián?</link>
  3557. </para>
  3558. </listitem>
  3559. </itemizedlist>
  3560. <itemizedlist>
  3561. <listitem>
  3562. <para>
  3563. <link linkend="bookmark57">6. Nèibǎn duōshao qián?</link>
  3564. </para>
  3565. </listitem>
  3566. </itemizedlist>
  3567. <itemizedlist>
  3568. <listitem>
  3569. <para>
  3570. <link linkend="bookmark58">7. Zhèifèn duōshao qián?</link>
  3571. </para>
  3572. </listitem>
  3573. </itemizedlist>
  3574. <para>
  3575. You: Zhèige wǔkuSi qián.
  3576. </para>
  3577. <para>
  3578. (This is five dollars.)
  3579. </para>
  3580. <para>
  3581. Nèige liǎngkuai qián.
  3582. </para>
  3583. <para>
  3584. Zhèibǎn sìshikuǎi qián.
  3585. </para>
  3586. <para>
  3587. Nèizhāng qíkuài qián.
  3588. </para>
  3589. <para>
  3590. Zhèifèn shíèrkuài qián.
  3591. </para>
  3592. <para>
  3593. Nèiběn èrshikuài qián.
  3594. </para>
  3595. <para>
  3596. Zhèifèn sìkuài qián.
  3597. </para>
  3598. <para>
  3599. D. Transformation Drill
  3600. </para>
  3601. <itemizedlist>
  3602. <listitem>
  3603. <para>
  3604. 1. Speaker: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?
  3605. </para>
  3606. </listitem>
  3607. </itemizedlist>
  3608. <para>
  3609. (How much is this Ckind ofJ dictionary?)
  3610. </para>
  3611. <itemizedlist>
  3612. <listitem>
  3613. <para>
  3614. 2. Nèige dìtú duōshao qián?
  3615. </para>
  3616. </listitem>
  3617. <listitem>
  3618. <para>
  3619. 3. Zhèige zázhì duōshao qián?
  3620. </para>
  3621. </listitem>
  3622. </itemizedlist>
  3623. <para>
  3624. 1*. Nèige bào duōshao qián?
  3625. </para>
  3626. <itemizedlist>
  3627. <listitem>
  3628. <para>
  3629. 5. Zhèige lìshī duōshao qián?
  3630. </para>
  3631. </listitem>
  3632. <listitem>
  3633. <para>
  3634. 6. Nèige Yīngwén bāo duōshao qián?
  3635. </para>
  3636. </listitem>
  3637. <listitem>
  3638. <para>
  3639. 7. Zhèige Hàn-Yǐng zìdiǎn duōshao qián?
  3640. </para>
  3641. </listitem>
  3642. </itemizedlist>
  3643. <para>
  3644. You: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?
  3645. </para>
  3646. <para>
  3647. (How much is this dictionary?)
  3648. </para>
  3649. <para>
  3650. Nèizhāng dìtú duōshao qián?
  3651. </para>
  3652. <para>
  3653. Zhèiběn zázhì duōshao qián?
  3654. </para>
  3655. <para>
  3656. Neifen bào duōshao qián?
  3657. </para>
  3658. <para>
  3659. Zhèiběn lìshī duōshao qián?
  3660. </para>
  3661. <para>
  3662. NŌifen Yīngwán bào duōshao qián?
  3663. </para>
  3664. <para>
  3665. Zhèiběn Hàn-Yìng zìdiǎn duōshao qián
  3666. </para>
  3667. <para>
  3668. E. Transformation Drill,
  3669. </para>
  3670. <para>
  3671. 1. Speaker: Bao duōshao qián?
  3672. </para>
  3673. <para>
  3674. (cue) copy
  3675. </para>
  3676. <para>
  3677. (How much is the newspaper? )
  3678. </para>
  3679. <literallayout>
  3680. </literallayout>
  3681. <para>
  3682. You: YÍfèn bào duōshao qián?
  3683. </para>
  3684. <para>
  3685. (How much is one newspaper?)
  3686. </para>
  3687. <literallayout>
  3688. </literallayout>
  3689. <para>
  3690. <inlinemediaobject>
  3691. <imageobject>
  3692. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-8.jpg" />
  3693. </imageobject>
  3694. </inlinemediaobject>
  3695. </para>
  3696. <literallayout>
  3697. </literallayout>
  3698. <para>
  3699. 2. ZĪdiǎn duoshao qián? volume
  3700. </para>
  3701. <para>
  3702. 3. Dìtú duōshao qián? sheet
  3703. </para>
  3704. <para>
  3705. t, Zázhì liǎngkuài qián. volume
  3706. </para>
  3707. <itemizedlist>
  3708. <listitem>
  3709. <para>
  3710. 5. Zhōngguo dìtú duoshao qián? sheet
  3711. </para>
  3712. </listitem>
  3713. <listitem>
  3714. <para>
  3715. 6. Shu liukuài qián, volume
  3716. </para>
  3717. </listitem>
  3718. <listitem>
  3719. <para>
  3720. 7. Ying-Han zìdiǎn bákuāi qián, volume
  3721. </para>
  3722. </listitem>
  3723. </itemizedlist>
  3724. <para>
  3725. Yìběn zìdiǎn duōshao qián?
  3726. </para>
  3727. <para>
  3728. Yìzhāng dìtú duōshao qián?
  3729. </para>
  3730. <para>
  3731. Yìběn zázhì liǎngkuài qián.
  3732. </para>
  3733. <para>
  3734. Yìzhāng dìtú duoshao qián?
  3735. </para>
  3736. <para>
  3737. Yìběn shū liùkuai qián.
  3738. </para>
  3739. <para>
  3740. Yìběn Yíng-Hàn zìdiǎn bákuài qián
  3741. </para>
  3742. <para>
  3743. qiirJ .onary?)
  3744. </para>
  3745. <literallayout>
  3746. </literallayout>
  3747. <para>
  3748. J qìín?
  3749. </para>
  3750. <para>
  3751. .ōshao qi^
  3752. </para>
  3753. <literallayout>
  3754. </literallayout>
  3755. <para>
  3756. *’ ■ Response Drill
  3757. </para>
  3758. <para>
  3759. 1. Speaker: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (cue} 3
  3760. </para>
  3761. <para>
  3762. (Xs he thinking of buying maps?)
  3763. </para>
  3764. <para>
  3765. 2. Ta xiang mǎi shū ma? 1
  3766. </para>
  3767. <para>
  3768. *. Tā xiang mai zìdiǎn ma?   2
  3769. </para>
  3770. <itemizedlist>
  3771. <listitem>
  3772. <para>
  3773. -. Tā xiǎng mǎi Zhongwen bào ma?
  3774. </para>
  3775. </listitem>
  3776. </itemizedlist>
  3777. <para>
  3778. 1
  3779. </para>
  3780. <itemizedlist>
  3781. <listitem>
  3782. <para>
  3783. 5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zázhì ma?
  3784. </para>
  3785. </listitem>
  3786. </itemizedlist>
  3787. <para>
  3788. 1
  3789. </para>
  3790. <itemizedlist>
  3791. <listitem>
  3792. <para>
  3793. 6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixuá ma? U
  3794. </para>
  3795. </listitem>
  3796. </itemizedlist>
  3797. <para>
  3798. &quot;, Tā xiǎng mǎi Zhāngzhīxuá ma?
  3799. </para>
  3800. <para>
  3801. 2
  3802. </para>
  3803. <para>
  3804. You: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.
  3805. </para>
  3806. <para>
  3807. (Right; he la thinking of buying three maps.)
  3808. </para>
  3809. <para>
  3810. Duì le, tā xiǎng eái yìběn shū.
  3811. </para>
  3812. <para>
  3813. Duì le, ta xiǎpg mǎi liāngběn zìdiǎn.
  3814. </para>
  3815. <para>
  3816. Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwen bào.
  3817. </para>
  3818. <para>
  3819. Duì le, tā xiang mǎi yìben Měiguo zázhì.
  3820. </para>
  3821. <para>
  3822. Duì le, ts xiǎng mǎi sīběn Jingjixuá.
  3823. </para>
  3824. <para>
  3825. Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhēng-zhixuē,
  3826. </para>
  3827. <para>
  3828. ,£n?
  3829. </para>
  3830. <para>
  3831. íSpapCT? ■'
  3832. </para>
  3833. <literallayout>
  3834. </literallayout>
  3835. <para>
  3836. -■. Response Drill
  3837. </para>
  3838. <para>
  3839. 1. Speaker: Zhège bào sankuài qián. (cue) 1
  3840. </para>
  3841. <para>
  3842. (This newspaper is three dollars.)
  3843. </para>
  3844. <para>
  3845. L i-’ège zìdiǎn qfkuai qián. 2
  3846. </para>
  3847. <literallayout>
  3848. </literallayout>
  3849. <para>
  3850. You:
  3851. </para>
  3852. <literallayout>
  3853. </literallayout>
  3854. <para>
  3855. Hǎo, wō mǎi yífen, (Fine; 1’11 buy a copy.)
  3856. </para>
  3857. <literallayout>
  3858. </literallayout>
  3859. <para>
  3860. Hao, wo mǎi liǎngbǎn.
  3861. </para>
  3862. <literallayout>
  3863. </literallayout>
  3864. <itemizedlist>
  3865. <listitem>
  3866. <para>
  3867. 3. Nàge zǎzhì sānshikuai qiǎn.
  3868. </para>
  3869. </listitem>
  3870. </itemizedlist>
  3871. <para>
  3872. 1
  3873. </para>
  3874. <itemizedlist>
  3875. <listitem>
  3876. <para>
  3877. &gt;4. Zhège Yīngwén bào wúkuài qiǎn, 1
  3878. </para>
  3879. </listitem>
  3880. </itemizedlist>
  3881. <itemizedlist>
  3882. <listitem>
  3883. <para>
  3884. 5. Nàge dìtú shíèrkuài qian. 3
  3885. </para>
  3886. </listitem>
  3887. <listitem>
  3888. <para>
  3889. 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.    2
  3890. </para>
  3891. </listitem>
  3892. <listitem>
  3893. <para>
  3894. 7. Zhège Tǎiběi dìtú shíwúkuài qiǎn,    1
  3895. </para>
  3896. <informaltable>
  3897. <tgroup cols="4">
  3898. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3899. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3900. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3901. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3902. <tbody>
  3903. <row>
  3904. <entry>
  3905. <para>
  3906. Hǎo,
  3907. </para>
  3908. </entry>
  3909. <entry>
  3910. <para>
  3911. </para>
  3912. </entry>
  3913. <entry>
  3914. <para>
  3915. mai
  3916. </para>
  3917. </entry>
  3918. <entry>
  3919. <para>
  3920. yìběn.
  3921. </para>
  3922. </entry>
  3923. </row>
  3924. <row>
  3925. <entry>
  3926. <para>
  3927. Hǎo,
  3928. </para>
  3929. </entry>
  3930. <entry>
  3931. <para>
  3932. wo
  3933. </para>
  3934. </entry>
  3935. <entry>
  3936. <para>
  3937. mǎi
  3938. </para>
  3939. </entry>
  3940. <entry>
  3941. <para>
  3942. yífèn.
  3943. </para>
  3944. </entry>
  3945. </row>
  3946. <row>
  3947. <entry>
  3948. <para>
  3949. Hǎo,
  3950. </para>
  3951. </entry>
  3952. <entry>
  3953. <para>
  3954. wo
  3955. </para>
  3956. </entry>
  3957. <entry>
  3958. <para>
  3959. mǎi
  3960. </para>
  3961. </entry>
  3962. <entry>
  3963. <para>
  3964. sānzhāng.
  3965. </para>
  3966. </entry>
  3967. </row>
  3968. <row>
  3969. <entry>
  3970. <para>
  3971. Hǎo,
  3972. </para>
  3973. </entry>
  3974. <entry>
  3975. <para>
  3976. w
  3977. </para>
  3978. <para>
  3979. WO
  3980. </para>
  3981. </entry>
  3982. <entry>
  3983. <para>
  3984. mǎi
  3985. </para>
  3986. </entry>
  3987. <entry>
  3988. <para>
  3989. liǎngběn.
  3990. </para>
  3991. </entry>
  3992. </row>
  3993. <row>
  3994. <entry>
  3995. <para>
  3996. Hǎo,
  3997. </para>
  3998. </entry>
  3999. <entry>
  4000. <para>
  4001. wo
  4002. </para>
  4003. </entry>
  4004. <entry>
  4005. <para>
  4006. mǎi
  4007. </para>
  4008. </entry>
  4009. <entry>
  4010. <para>
  4011. yìzhàng.
  4012. </para>
  4013. </entry>
  4014. </row>
  4015. </tbody>
  4016. </tgroup>
  4017. </informaltable>
  4018. </listitem>
  4019. </itemizedlist>
  4020. <itemizedlist>
  4021. <listitem>
  4022. <para>
  4023. H. Transformation Drill
  4024. </para>
  4025. </listitem>
  4026. <listitem>
  4027. <para>
  4028. 1. Speaker: Zhèifèn bào duōshao qiǎn?
  4029. </para>
  4030. </listitem>
  4031. </itemizedlist>
  4032. <para>
  4033. (How much is thia newspaper? )
  4034. </para>
  4035. <itemizedlist>
  4036. <listitem>
  4037. <para>
  4038. 2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.
  4039. </para>
  4040. </listitem>
  4041. <listitem>
  4042. <para>
  4043. 3. Zhèizhāng dìtú duoshao qian?
  4044. </para>
  4045. </listitem>
  4046. </itemizedlist>
  4047. <itemizedlist>
  4048. <listitem>
  4049. <para>
  4050. U. Zhèiběn Měiguo shū wúkuài qiǎn.
  4051. </para>
  4052. </listitem>
  4053. </itemizedlist>
  4054. <itemizedlist>
  4055. <listitem>
  4056. <para>
  4057. 5. Zhèifèn Yīngwén bào duoshao qiǎn?
  4058. </para>
  4059. </listitem>
  4060. <listitem>
  4061. <para>
  4062. 6. Zhèiběn zǎzhì lian^tuai qiǎn.
  4063. </para>
  4064. </listitem>
  4065. <listitem>
  4066. <para>
  4067. 7- Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qian?
  4068. </para>
  4069. </listitem>
  4070. </itemizedlist>
  4071. <para>
  4072. You: Zheige bào duōshao qiǎn yífèn?
  4073. </para>
  4074. <para>
  4075. (How much is this newspaper per copy?)
  4076. </para>
  4077. <para>
  4078. Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qiǎn yìběn.
  4079. </para>
  4080. <para>
  4081. Zheige dìtú duōshao qiǎn yìzhàng?
  4082. </para>
  4083. <para>
  4084. Zhèige Měiguo shū wúkuài qiǎn yìběn.
  4085. </para>
  4086. <para>
  4087. Zheige Yīngwén bào duōshao qiǎn
  4088. </para>
  4089. <para>
  4090. yífèn?
  4091. </para>
  4092. <para>
  4093. Zhèige zǎzhì liǎngkuài qiǎn yìběn.
  4094. </para>
  4095. <para>
  4096. Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qiǎn yìběn?
  4097. </para>
  4098. <para>
  4099. I. Response Drill
  4100. </para>
  4101. <para>
  4102. 1. Speaker: Zhège zǎzhì duōshao qiǎn?
  4103. </para>
  4104. <para>
  4105. (fiua) $30
  4106. </para>
  4107. <para>
  4108. (How much is this magazine?)
  4109. </para>
  4110. <para>
  4111. 2, Nàge Tǎiběi dìtú duoshao qiǎn? $12
  4112. </para>
  4113. <para>
  4114. You: Zhège zǎzhì sānshikuài qiǎn yìběn.
  4115. </para>
  4116. <para>
  4117. (Thirty dollars a copy.)
  4118. </para>
  4119. <para>
  4120. Nàge Tǎiběi dìtú shíèrkuài qiǎn yìzhàng.
  4121. </para>
  4122. <para>
  4123. Zhège Zhongwen bào duōshao qián? $3
  4124. </para>
  4125. <para>
  4126. Nàge Meiguo zázhì duōshao qián? $30
  4127. </para>
  4128. <para>
  4129. Zhège Yīngwán bào duoshao qián? $5
  4130. </para>
  4131. <para>
  4132. <emphasis role="smallcaps">t. líàge Han-Yǐng zìdiǎn duōshao
  4133. qián? $i&gt;2</emphasis>
  4134. </para>
  4135. <para>
  4136. 7* Zhège Taiwan dìtú duōshao qián? $10
  4137. </para>
  4138. <para>
  4139. Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn,
  4140. </para>
  4141. <para>
  4142. Nàge Meiguo zázhì sánshikuài qián yìbǎn.
  4143. </para>
  4144. <para>
  4145. Zhège Yīngwén bào wǔkuai qián yīfèn-
  4146. </para>
  4147. <para>
  4148. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshilrkuāi qian yìb?n,
  4149. </para>
  4150. <para>
  4151. Zhàge Táiwán dìtú shíkuài qián yī-zhāng.
  4152. </para>
  4153. <para>
  4154. /ífenī per per
  4155. </para>
  4156. <literallayout>
  4157. </literallayout>
  4158. <para>
  4159. yìbSn.
  4160. </para>
  4161. <literallayout>
  4162. </literallayout>
  4163. <para>
  4164. lāng?
  4165. </para>
  4166. <para>
  4167. i yìb?n.
  4168. </para>
  4169. <para>
  4170. ián
  4171. </para>
  4172. <para>
  4173. yìběn.
  4174. </para>
  4175. <para>
  4176. iao qián
  4177. </para>
  4178. <literallayout>
  4179. </literallayout>
  4180. <para>
  4181. i rziis formation Drill
  4182. </para>
  4183. <para>
  4184. Speaker: Nīmen zhsli you Yīngwen bào ma?
  4185. </para>
  4186. <para>
  4187. (Do you have English-language newspapers here?)
  4188. </para>
  4189. <para>
  4190. □R Nīmen zheli mai Yīng-wěn bào ma?
  4191. </para>
  4192. <para>
  4193. (Do you sell English-language newspapers here?)
  4194. </para>
  4195. <para>
  4196. Nǐzen zhèli you Zhōngwen zázhì ma?
  4197. </para>
  4198. <para>
  4199. 5imen zhèli mài Tálbǎi dìtú ma?
  4200. </para>
  4201. <para>
  4202. Mīrnen zhèli you Uàn-Yīng zìdiǎn ma?
  4203. </para>
  4204. <para>
  4205. līmen zhèli you Ying-Han zìdiǎn FJl?
  4206. </para>
  4207. <para>
  4208. STmen zhèli mài ZhÒngwén bào ma?
  4209. </para>
  4210. <para>
  4211. You; Nīmen zhèli yōu Yīngwen bào meiyou?
  4212. </para>
  4213. <para>
  4214. (Do you have English-language newspapers here?)
  4215. </para>
  4216. <para>
  4217. ZÍǎmen zhèli mài Yīngwen bào bu mai?
  4218. </para>
  4219. <para>
  4220. (Do you sell English-language newspapers here?)
  4221. </para>
  4222. <para>
  4223. Nīmen zheli you Zhōngwáīi zázhì meiyou?
  4224. </para>
  4225. <para>
  4226. Nīmen zhèli mài Taihei dìtú bu mai?
  4227. </para>
  4228. <para>
  4229. NTmen zhèli yōu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?
  4230. </para>
  4231. <para>
  4232. Nìmen zhèli you Yīng-Hàn zīdiSn meiyou?
  4233. </para>
  4234. <para>
  4235. Nīmea zhĚli mài EhongwSo bào bu mai?
  4236. </para>
  4237. <para>
  4238. . qián
  4239. </para>
  4240. <para>
  4241. qián
  4242. </para>
  4243. <literallayout>
  4244. </literallayout>
  4245. <para>
  4246. K, Response Drill
  4247. </para>
  4248. <informaltable>
  4249. <tgroup cols="2">
  4250. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  4251. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  4252. <tbody>
  4253. <row>
  4254. <entry>
  4255. <itemizedlist>
  4256. <listitem>
  4257. <para>
  4258. 1. Speaker: Nīmen zhèli you Měiguo shū meiyou?
  4259. </para>
  4260. </listitem>
  4261. </itemizedlist>
  4262. <para>
  4263. (cue) yōu
  4264. </para>
  4265. <para>
  4266. (Bo you have American books here?)
  4267. </para>
  4268. <para>
  4269. OR     Nīmen zhèli you Měiguo
  4270. </para>
  4271. <para>
  4272. shū meiyou?
  4273. </para>
  4274. <para>
  4275. (cue) méiyou
  4276. </para>
  4277. <para>
  4278. (Do you have American books here?)
  4279. </para>
  4280. <itemizedlist>
  4281. <listitem>
  4282. <para>
  4283. 2. Nīmen zhèli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?    yōu
  4284. </para>
  4285. </listitem>
  4286. <listitem>
  4287. <para>
  4288. 3. Nīmen zhèli you Zhōngguo lìshī meiyou?
  4289.    meiyou
  4290. </para>
  4291. </listitem>
  4292. </itemizedlist>
  4293. <itemizedlist>
  4294. <listitem>
  4295. <para>
  4296. h. Nīmen zhèli you Zhōngwén bao meiyou?    you
  4297. </para>
  4298. </listitem>
  4299. </itemizedlist>
  4300. <para>
  4301. 5. Nīmen zhèli you Měiguo zazhì meiyou?    meiyou
  4302. </para>
  4303. <para>
  4304. 6. Nīmen zhèli you Yīngwén shū meiyou?    yōu
  4305. </para>
  4306. <para>
  4307. L. Transformation Drill
  4308. </para>
  4309. <itemizedlist>
  4310. <listitem>
  4311. <para>
  4312. 1, Speaker; Bào duōshao qian?
  4313. </para>
  4314. </listitem>
  4315. </itemizedlist>
  4316. <para>
  4317. (cue) zazhì
  4318. </para>
  4319. <para>
  4320. (How much is the newspaper? )
  4321. </para>
  4322. <itemizedlist>
  4323. <listitem>
  4324. <para>
  4325. 2, Dìtú duōshao qian?    zìdiǎn
  4326. </para>
  4327. </listitem>
  4328. <listitem>
  4329. <para>
  4330. 3. Zǎzhì duōshao qian? bào
  4331. </para>
  4332. </listitem>
  4333. </itemizedlist>
  4334. <para>
  4335. It, Zìdiǎn duōshao qiǎn? dìtú
  4336. </para>
  4337. <itemizedlist>
  4338. <listitem>
  4339. <para>
  4340. 5. Bao duōshao qiǎn? zǎzhì
  4341. </para>
  4342. </listitem>
  4343. <listitem>
  4344. <para>
  4345. 6. Dìtú duōshao qiǎn?    zìdiǎn
  4346. </para>
  4347. </listitem>
  4348. <listitem>
  4349. <para>
  4350. 7. Zǎzhì duoshao qiǎn?    bào
  4351. </para>
  4352. </listitem>
  4353. </itemizedlist>
  4354. </entry>
  4355. <entry>
  4356. <para>
  4357. You: You, zài nàli.
  4358. </para>
  4359. <para>
  4360. (We do, over there.)
  4361. </para>
  4362. <para>
  4363. Duìbuqī, wōmen meiyou. Ll'm sorry, we don't)
  4364. </para>
  4365. <para>
  4366. You, zài nàli.
  4367. </para>
  4368. <para>
  4369. Duìbuqī, women meiyou.
  4370. </para>
  4371. <para>
  4372. You, zài nàli.
  4373. </para>
  4374. <para>
  4375. Dùibuqī, women meiyou.
  4376. </para>
  4377. <para>
  4378. You, zài nàli.
  4379. </para>
  4380. <para>
  4381. You: Bao, zǎzhì yígōng duōshao qiǎn? (How much are the
  4382. newspaper and the magazine altogether?)
  4383. </para>
  4384. <para>
  4385. Dìtú, zìdiǎn yígong duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yīgòng
  4386. duōshao qiǎn?
  4387. </para>
  4388. <para>
  4389. Zìdiǎn, dìtú yígong duōshao qiǎn? Bào, zǎzhì yígòng
  4390. duōshao qiǎn?
  4391. </para>
  4392. <para>
  4393. Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yígòng
  4394. duōshao qiǎn?
  4395. </para>
  4396. </entry>
  4397. </row>
  4398. </tbody>
  4399. </tgroup>
  4400. </informaltable>
  4401. <para>
  4402. iao qián?
  4403. </para>
  4404. <para>
  4405. □aper and her?)
  4406. </para>
  4407. <para>
  4408. qián?
  4409. </para>
  4410. <para>
  4411. [ián?
  4412. </para>
  4413. <para>
  4414. 5 qián?
  4415. </para>
  4416. <para>
  4417. qian?
  4418. </para>
  4419. <para>
  4420. o qián?
  4421. </para>
  4422. <para>
  4423. qián?
  4424. </para>
  4425. <literallayout>
  4426. </literallayout>
  4427. <para>
  4428. M, Response Drill
  4429. </para>
  4430. <itemizedlist>
  4431. <listitem>
  4432. <para>
  4433. 1, Speaker: Tā xiang mǎi shenme dìtú?
  4434. </para>
  4435. </listitem>
  4436. </itemizedlist>
  4437. <para>
  4438. {cue) TāibSi
  4439. </para>
  4440. <para>
  4441. (What kind of map is he thinking of buying?)
  4442. </para>
  4443. <itemizedlist>
  4444. <listitem>
  4445. <para>
  4446. 2, Ta xiǎi’jg mat shánme zīdiǎn?
  4447. </para>
  4448. </listitem>
  4449. </itemizedlist>
  4450. <para>
  4451. Hàn-Yīng
  4452. </para>
  4453. <itemizedlist>
  4454. <listitem>
  4455. <para>
  4456. 3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwen
  4457. </para>
  4458. </listitem>
  4459. </itemizedlist>
  4460. <para>
  4461. ii. Tā xiǎng mǎi shénme shu? Měiguo
  4462. </para>
  4463. <itemizedlist>
  4464. <listitem>
  4465. <para>
  4466. 5. Tā xiǎng mǎi shĚnme dìtú? Taiwan '
  4467. </para>
  4468. </listitem>
  4469. </itemizedlist>
  4470. <itemizedlist>
  4471. <listitem>
  4472. <para>
  4473. -j, Tā xiǎng mǎi shénme zázhìī Měiguí
  4474. </para>
  4475. </listitem>
  4476. </itemizedlist>
  4477. <para>
  4478. 7. Ts xiǎng mai shĚnme shū?
  4479. </para>
  4480. <para>
  4481. Ylngwěn
  4482. </para>
  4483. <literallayout>
  4484. </literallayout>
  4485. <para>
  4486. You: Tā xiǎng mai yìzhāng Táiběl dìtú.
  4487. </para>
  4488. <para>
  4489. (tie is thinking of buying a map of Taipei.)
  4490. </para>
  4491. <literallayout>
  4492. </literallayout>
  4493. <para>
  4494. Ta xiǎng mai yìben Hān-Yíng zìdiǎn
  4495. </para>
  4496. <literallayout>
  4497. </literallayout>
  4498. <para>
  4499. Tā xiǎng mǎi yífèn ZhōngwÉn bào.
  4500. </para>
  4501. <literallayout>
  4502. </literallayout>
  4503. <para>
  4504. Tā xiang mǎi yìběn Měiguo shū.
  4505. </para>
  4506. <literallayout>
  4507. </literallayout>
  4508. <para>
  4509. Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwan dìtfi.
  4510. </para>
  4511. <para>
  4512. Tā xiǎng mai yìběn Měiguo zāzhì.
  4513. </para>
  4514. <literallayout>
  4515. </literallayout>
  4516. <para>
  4517. Tā xiang mǎi yìběn Yīngwén shū.
  4518. </para>
  4519. <literallayout>
  4520. <anchor id="caption3" /></literallayout>
  4521. </section>
  4522. </section>
  4523. <section xml:id="unit-2">
  4524. <title><anchor id="bookmark59" /><anchor id="bookmark60" />UNIT
  4525. 2</title>
  4526. <section xml:id="aeference-list">
  4527. <title><anchor id="bookmark44" /><anchor id="bookmark61" />AEFERENCE
  4528. LIST</title>
  4529. <para>
  4530. (in Beijing}
  4531. </para>
  4532. <itemizedlist>
  4533. <listitem>
  4534. <para>
  4535. 1, A: VS xiāng mǎi diǎnr diānxin.
  4536. </para>
  4537. </listitem>
  4538. <listitem>
  4539. <para>
  4540. 2. At Zhèige xiǎo dianxin duōshao qián yìjīn?
  4541. </para>
  4542. </listitem>
  4543. </itemizedlist>
  4544. <itemizedlist>
  4545. <listitem>
  4546. <para>
  4547. B: Bām£o qián yìjīn.
  4548. </para>
  4549. </listitem>
  4550. </itemizedlist>
  4551. <itemizedlist>
  4552. <listitem>
  4553. <para>
  4554. 3. A: Gei wo liǎngjīn.
  4555. </para>
  4556. </listitem>
  4557. </itemizedlist>
  4558. <para>
  4559. U, A:. Qīng ni gěi Wo liángjīū.
  4560. </para>
  4561. <itemizedlist>
  4562. <listitem>
  4563. <para>
  4564. 5. Bi Win hái yào diǎnr sherrne?
  4565. </para>
  4566. </listitem>
  4567. </itemizedlist>
  4568. <itemizedlist>
  4569. <listitem>
  4570. <para>
  4571. A: Wǒ hái yào qìshuī.
  4572. </para>
  4573. </listitem>
  4574. </itemizedlist>
  4575. <itemizedlist>
  4576. <listitem>
  4577. <para>
  4578. 6. A: Duōshao qián yìpíng?
  4579. </para>
  4580. </listitem>
  4581. </itemizedlist>
  4582. <para>
  4583. B; LiajlgjnSū víífen qian.
  4584. </para>
  4585. <itemizedlist>
  4586. <listitem>
  4587. <para>
  4588. 7. A: Zhèi ahi sānkuàí qián.
  4589. </para>
  4590. </listitem>
  4591. </itemizedlist>
  4592. <itemizedlist>
  4593. <listitem>
  4594. <para>
  4595. B: Zhao ni liùmáo wufēn qián.
  4596. </para>
  4597. </listitem>
  4598. </itemizedlist>
  4599. <para>
  4600. A; Xièxie. Zàijiàn.
  4601. </para>
  4602. <para>
  4603. Bi Zèljlàn.
  4604. </para>
  4605. <para>
  4606. 8, A; Dà píngguo duoshao qián jrìjīnī
  4607. </para>
  4608. <para>
  4609. Bt Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
  4610. </para>
  4611. <para>
  4612. 9, A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
  4613. </para>
  4614. <para>
  4615. B: Eānniáo wǔ.
  4616. </para>
  4617. <para>
  4618. 10. At Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xíāode,
  4619. </para>
  4620. <para>
  4621. Bt Hao. Sǎnjīn yíkuài ling vu.
  4622. </para>
  4623. <para>
  4624. 11. Bt Nín hái yào shénme?
  4625. </para>
  4626. <para>
  4627. A; Wō bú yào ahécree le.
  4628. </para>
  4629. <para>
  4630. I'm going to buy some pastries.
  4631. </para>
  4632. <para>
  4633. How much are these small pastries per catty?
  4634. </para>
  4635. <para>
  4636. Eighty cents a catty.
  4637. </para>
  4638. <para>
  4639. Give me two catties.
  4640. </para>
  4641. <para>
  4642. Please give me two catties.
  4643. </para>
  4644. <para>
  4645. What else do you want?
  4646. </para>
  4647. <para>
  4648. I want some soda too.
  4649. </para>
  4650. <para>
  4651. How much is it per bottle7
  4652. </para>
  4653. <para>
  4654. It's twenty&quot;five cents-
  4655. </para>
  4656. <para>
  4657. Here's three dollars.
  4658. </para>
  4659. <para>
  4660. Here's sixty-five cents (in] change.
  4661. </para>
  4662. <para>
  4663. Thank you. Good-hye,
  4664. </para>
  4665. <para>
  4666. Good-bye.
  4667. </para>
  4668. <para>
  4669. How much are the large apples per catty1
  4670. </para>
  4671. <para>
  4672. The large ones are forty-five cents a catty.
  4673. </para>
  4674. <para>
  4675. How much per catty are the snail ones?
  4676. </para>
  4677. <para>
  4678. Thirty-five cents.
  4679. </para>
  4680. <para>
  4681. Please give me three catties of those small ones.
  4682. </para>
  4683. <para>
  4684. Certainly. Three catties are $1.05
  4685. </para>
  4686. <para>
  4687. What else would you like?
  4688. </para>
  4689. <para>
  4690. ī don't want anything else.
  4691. </para>
  4692. <para>
  4693. es
  4694. </para>
  4695. <literallayout>
  4696. </literallayout>
  4697. <para>
  4698. change.
  4699. </para>
  4700. <para>
  4701. <subscript>s</subscript> per
  4702. </para>
  4703. <para>
  4704. e cents
  4705. </para>
  4706. <para>
  4707. nail
  4708. </para>
  4709. <para>
  4710. s of
  4711. </para>
  4712. <para>
  4713. re $1.05
  4714. </para>
  4715. <literallayout>
  4716. </literallayout>
  4717. <para>
  4718. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  4719. tapes)
  4720. </para>
  4721. <literallayout>
  4722. </literallayout>
  4723. <informaltable>
  4724. <tgroup cols="3">
  4725. <colspec align="left" />
  4726. <colspec align="left" />
  4727. <colspec align="left" />
  4728. <tbody>
  4729. <row>
  4730. <entry>
  4731. <para>
  4732. 12.
  4733. </para>
  4734. </entry>
  4735. <entry>
  4736. <para>
  4737. Jíizi
  4738. </para>
  4739. </entry>
  4740. <entry>
  4741. <para>
  4742. oranges, tangerines
  4743. </para>
  4744. </entry>
  4745. </row>
  4746. <row>
  4747. <entry>
  4748. <para>
  4749. 13.
  4750. </para>
  4751. </entry>
  4752. <entry>
  4753. <para>
  4754. pí Jií
  4755. </para>
  4756. </entry>
  4757. <entry>
  4758. <para>
  4759. beer
  4760. </para>
  4761. </entry>
  4762. </row>
  4763. <row>
  4764. <entry>
  4765. <para>
  4766. 11.
  4767. </para>
  4768. </entry>
  4769. <entry>
  4770. <para>
  4771. yíkuài féizào
  4772. </para>
  4773. </entry>
  4774. <entry>
  4775. <para>
  4776. one bar of soap
  4777. </para>
  4778. </entry>
  4779. </row>
  4780. <row>
  4781. <entry>
  4782. <para>
  4783. 15.
  4784. </para>
  4785. </entry>
  4786. <entry>
  4787. <para>
  4788. zuo mǎimai
  4789. </para>
  4790. </entry>
  4791. <entry>
  4792. <para>
  4793. to do business
  4794. </para>
  4795. </entry>
  4796. </row>
  4797. <row>
  4798. <entry>
  4799. <para>
  4800. 16.
  4801. </para>
  4802. </entry>
  4803. <entry>
  4804. <para>
  4805. dàren
  4806. </para>
  4807. </entry>
  4808. <entry>
  4809. <para>
  4810. adult
  4811. </para>
  4812. </entry>
  4813. </row>
  4814. <row>
  4815. <entry>
  4816. <para>
  4817. 17.
  4818. </para>
  4819. </entry>
  4820. <entry>
  4821. <para>
  4822. xiaoháizi
  4823. </para>
  4824. </entry>
  4825. <entry>
  4826. <para>
  4827. child
  4828. </para>
  4829. </entry>
  4830. </row>
  4831. </tbody>
  4832. </tgroup>
  4833. </informaltable>
  4834. <literallayout>
  4835. </literallayout>
  4836. <para>
  4837. <inlinemediaobject>
  4838. <imageobject>
  4839. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-9.jpg" />
  4840. </imageobject>
  4841. </inlinemediaobject>
  4842. </para>
  4843. <para>
  4844. A fruit seller in central Taivan
  4845. </para>
  4846. <literallayout>
  4847. </literallayout>
  4848. <section xml:id="vocabulary">
  4849. <title><anchor id="bookmark7" /><anchor id="bookmark62" />VOCABULARY</title>
  4850. <informaltable>
  4851. <tgroup cols="2">
  4852. <colspec align="left" />
  4853. <colspec align="left" />
  4854. <tbody>
  4855. <row>
  4856. <entry>
  4857. <para>
  4858. </para>
  4859. </entry>
  4860. <entry>
  4861. <para>
  4862. to &quot;be large
  4863. </para>
  4864. </entry>
  4865. </row>
  4866. <row>
  4867. <entry>
  4868. <para>
  4869. dàren
  4870. </para>
  4871. </entry>
  4872. <entry>
  4873. <para>
  4874. adult
  4875. </para>
  4876. </entry>
  4877. </row>
  4878. <row>
  4879. <entry>
  4880. <para>
  4881. -de
  4882. </para>
  4883. </entry>
  4884. <entry>
  4885. <para>
  4886. (marker of modification)
  4887. </para>
  4888. </entry>
  4889. </row>
  4890. <row>
  4891. <entry>
  4892. <para>
  4893. diānr
  4894. </para>
  4895. </entry>
  4896. <entry>
  4897. <para>
  4898. a little, some
  4899. </para>
  4900. </entry>
  4901. </row>
  4902. <row>
  4903. <entry>
  4904. <para>
  4905. diǎnxin (yíkuài, yìjln)
  4906. </para>
  4907. </entry>
  4908. <entry>
  4909. <para>
  4910. pastry, snack
  4911. </para>
  4912. </entry>
  4913. </row>
  4914. <row>
  4915. <entry>
  4916. <para>
  4917. feizèo (yíkuài)
  4918. </para>
  4919. </entry>
  4920. <entry>
  4921. <para>
  4922. soap
  4923. </para>
  4924. </entry>
  4925. </row>
  4926. <row>
  4927. <entry>
  4928. <para>
  4929. -fēn
  4930. </para>
  4931. </entry>
  4932. <entry>
  4933. <para>
  4934. cent
  4935. </para>
  4936. </entry>
  4937. </row>
  4938. <row>
  4939. <entry>
  4940. <para>
  4941. gēi
  4942. </para>
  4943. </entry>
  4944. <entry>
  4945. <para>
  4946. to give
  4947. </para>
  4948. </entry>
  4949. </row>
  4950. <row>
  4951. <entry>
  4952. <para>
  4953. hái
  4954. </para>
  4955. </entry>
  4956. <entry>
  4957. <para>
  4958. also, additionally
  4959. </para>
  4960. </entry>
  4961. </row>
  4962. <row>
  4963. <entry>
  4964. <para>
  4965. -jin
  4966. </para>
  4967. </entry>
  4968. <entry>
  4969. <para>
  4970. catty (1,1 pound)
  4971. </para>
  4972. </entry>
  4973. </row>
  4974. <row>
  4975. <entry>
  4976. <para>
  4977. júzi
  4978. </para>
  4979. </entry>
  4980. <entry>
  4981. <para>
  4982. oranges, tangerines
  4983. </para>
  4984. </entry>
  4985. </row>
  4986. <row>
  4987. <entry>
  4988. <para>
  4989. -kuài
  4990. </para>
  4991. </entry>
  4992. <entry>
  4993. <para>
  4994. piece (counter)
  4995. </para>
  4996. </entry>
  4997. </row>
  4998. <row>
  4999. <entry>
  5000. <para>
  5001. ling
  5002. </para>
  5003. </entry>
  5004. <entry>
  5005. <para>
  5006. zero
  5007. </para>
  5008. </entry>
  5009. </row>
  5010. <row>
  5011. <entry>
  5012. <para>
  5013. mǎimai
  5014. </para>
  5015. </entry>
  5016. <entry>
  5017. <para>
  5018. ■business
  5019. </para>
  5020. </entry>
  5021. </row>
  5022. <row>
  5023. <entry>
  5024. <para>
  5025. -tnāo
  5026. </para>
  5027. </entry>
  5028. <entry>
  5029. <para>
  5030. dime
  5031. </para>
  5032. </entry>
  5033. </row>
  5034. <row>
  5035. <entry>
  5036. <para>
  5037. píjiǔ
  5038. </para>
  5039. </entry>
  5040. <entry>
  5041. <para>
  5042. beer
  5043. </para>
  5044. </entry>
  5045. </row>
  5046. <row>
  5047. <entry>
  5048. <para>
  5049. -ping
  5050. </para>
  5051. </entry>
  5052. <entry>
  5053. <para>
  5054. bottle
  5055. </para>
  5056. </entry>
  5057. </row>
  5058. <row>
  5059. <entry>
  5060. <para>
  5061. pfngguó (píngguo)
  5062. </para>
  5063. </entry>
  5064. <entry>
  5065. <para>
  5066. apple
  5067. </para>
  5068. </entry>
  5069. </row>
  5070. <row>
  5071. <entry>
  5072. <para>
  5073. qīng
  5074. </para>
  5075. </entry>
  5076. <entry>
  5077. <para>
  5078. please
  5079. </para>
  5080. </entry>
  5081. </row>
  5082. <row>
  5083. <entry>
  5084. <para>
  5085. qìshuī
  5086. </para>
  5087. </entry>
  5088. <entry>
  5089. <para>
  5090. soda, carbonated soft drink
  5091. </para>
  5092. </entry>
  5093. </row>
  5094. <row>
  5095. <entry>
  5096. <para>
  5097. xiǎo
  5098. </para>
  5099. </entry>
  5100. <entry>
  5101. <para>
  5102. to be small
  5103. </para>
  5104. </entry>
  5105. </row>
  5106. <row>
  5107. <entry>
  5108. <para>
  5109. xiǎoháizi
  5110. </para>
  5111. </entry>
  5112. <entry>
  5113. <para>
  5114. child
  5115. </para>
  5116. </entry>
  5117. </row>
  5118. <row>
  5119. <entry>
  5120. <para>
  5121. yào
  5122. </para>
  5123. </entry>
  5124. <entry>
  5125. <para>
  5126. to want
  5127. </para>
  5128. </entry>
  5129. </row>
  5130. <row>
  5131. <entry>
  5132. <para>
  5133. zaij iān
  5134. </para>
  5135. </entry>
  5136. <entry>
  5137. <para>
  5138. good-bye
  5139. </para>
  5140. </entry>
  5141. </row>
  5142. <row>
  5143. <entry>
  5144. <para>
  5145. zhāo
  5146. </para>
  5147. </entry>
  5148. <entry>
  5149. <para>
  5150. to give change
  5151. </para>
  5152. </entry>
  5153. </row>
  5154. <row>
  5155. <entry>
  5156. <para>
  5157. zuò mSimai
  5158. </para>
  5159. </entry>
  5160. <entry>
  5161. <para>
  5162. to do business
  5163. </para>
  5164. </entry>
  5165. </row>
  5166. </tbody>
  5167. </tgroup>
  5168. </informaltable>
  5169. <para>
  5170. (introduced on P-2 tape}
  5171. </para>
  5172. <para>
  5173. gongxiāo hězuoshē
  5174. </para>
  5175. <literallayout>
  5176. </literallayout>
  5177. <para>
  5178. supply and marketing cooperative
  5179. </para>
  5180. </section>
  5181. <section xml:id="reference-notes-1">
  5182. <title><anchor id="bookmark8" /><anchor id="bookmark63" />REFERENCE
  5183. NOTES</title>
  5184. <itemizedlist>
  5185. <listitem>
  5186. <para>
  5187. 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I*m going to buy some
  5188. pastries.
  5189. </para>
  5190. </listitem>
  5191. </itemizedlist>
  5192. <para>
  5193. Note on No., 1
  5194. </para>
  5195. <para>
  5196. Diǎnr: The word yìdiǎnr (or yìdiǎn) is a combination of the
  5197. number yí, &quot;one,<superscript>,r</superscript>&quot;and
  5198. the counter diǎn, &quot;a dot ,<superscript>7</superscript>'
  5199. &quot;a little bit.” The number yī is often toneless, or, as
  5200. in this case, dropped when its meaning is &quot;a” rather than
  5201. &quot;one.”
  5202. </para>
  5203. <para>
  5204. The Beijing version of this word, written dianr or yidiǎnr, ia
  5205. actually pronounced as if written diǎr or yidiǎr. These words
  5206. rhyme with the English &quot;tar.”
  5207. </para>
  5208. <itemizedlist>
  5209. <listitem>
  5210. <para>
  5211. 2. At Zhèige xiǎo diǎnxin duoshao Hov much are these small
  5212. pastries qiǎn yìjinī                     per cattyī
  5213. </para>
  5214. </listitem>
  5215. </itemizedlist>
  5216. <itemizedlist>
  5217. <listitem>
  5218. <para>
  5219. B: Bāmāo qiǎn yìjīn.               Eighty cents a catty.
  5220. </para>
  5221. </listitem>
  5222. </itemizedlist>
  5223. <para>
  5224. Notes on No. 2
  5225. </para>
  5226. <para>
  5227. A J In is a unit of weight, usually translated as
  5228. &quot;catty.&quot; In most parts of China a jīn equals 1.1
  5229. pound.
  5230. </para>
  5231. <para>
  5232. Ssmǎo: You must use the equivalent of &quot;eight dimes” to
  5233. say &quot;eighty cents.” It ia wrong to say bāshifēn for
  5234. &quot;eighty cents.&quot;
  5235. </para>
  5236. <itemizedlist>
  5237. <listitem>
  5238. <para>
  5239. 3. A: Gei wo liǎngjin.                Give me two cattiea.
  5240. </para>
  5241. </listitem>
  5242. </itemizedlist>
  5243. <para>
  5244. U. A: Qīng ni gěi wo liǎngjin.       Please give me two
  5245. catties.
  5246. </para>
  5247. <para>
  5248. Notes on Nos. 3-U
  5249. </para>
  5250. <para>
  5251. :erative
  5252. </para>
  5253. <literallayout>
  5254. </literallayout>
  5255. <para>
  5256. Indirect object: Notice that the Indirect object, wg, precedes
  5257. the direct object, liǎngjin, Just as &quot;me&quot; precedes
  5258. &quot;two catties” in English.
  5259. </para>
  5260. <informaltable>
  5261. <tgroup cols="3">
  5262. <colspec align="left" />
  5263. <colspec align="left" />
  5264. <colspec align="left" />
  5265. <tbody>
  5266. <row>
  5267. <entry>
  5268. <para>
  5269. Gěi
  5270. </para>
  5271. </entry>
  5272. <entry>
  5273. <para>
  5274. wo
  5275. </para>
  5276. </entry>
  5277. <entry>
  5278. <para>
  5279. liǎngjīn.
  5280. </para>
  5281. </entry>
  5282. </row>
  5283. <row>
  5284. <entry>
  5285. <para>
  5286. (Give
  5287. </para>
  5288. </entry>
  5289. <entry>
  5290. <para>
  5291. me
  5292. </para>
  5293. </entry>
  5294. <entry>
  5295. <para>
  5296. two catties.)
  5297. </para>
  5298. </entry>
  5299. </row>
  5300. </tbody>
  5301. </tgroup>
  5302. </informaltable>
  5303. <para>
  5304. Polite requests: A blunt imperative in Chinese has the same
  5305. word order as a command in English: (Nǐ), verb, indirect
  5306. object, direct object. To make a polite request in Chinese,
  5307. start off with qǐng, ’’please,<superscript>1</superscript>' or
  5308. qǐng ní, &quot;please you.&quot; More literally, qǐng means
  5309. &quot;to ask,<superscript>1</superscript>’ &quot;to
  5310. request,&quot; but the idiomatic equivalent of gang and qǐng
  5311. ni is &quot;please.&quot; Here are the three types of
  5312. imperatives:
  5313. </para>
  5314. <para>
  5315. 5. B: Nín hái yào diānr shénme?
  5316. </para>
  5317. <para>
  5318. A: Wǒ hái yào qìshuǐ.
  5319. </para>
  5320. <literallayout>
  5321. </literallayout>
  5322. <para>
  5323. What else do you want? I want some soda too.
  5324. </para>
  5325. <literallayout>
  5326. </literallayout>
  5327. <para>
  5328. Gěi
  5329. </para>
  5330. <para>
  5331. wo
  5332. </para>
  5333. <para>
  5334. liangjIn,
  5335. </para>
  5336. <para>
  5337. (Give me two catties.)
  5338. </para>
  5339. <para>
  5340. Qǐng
  5341. </para>
  5342. <para>
  5343. gěi
  5344. </para>
  5345. <para>
  5346. wo
  5347. </para>
  5348. <para>
  5349. liangjin.
  5350. </para>
  5351. <para>
  5352. (Please give me two catties. OH Give me two catties, please.)
  5353. </para>
  5354. <para>
  5355. Qǐng
  5356. </para>
  5357. <para>
  5358. ni
  5359. </para>
  5360. <para>
  5361. gěi
  5362. </para>
  5363. <para>
  5364. wo
  5365. </para>
  5366. <para>
  5367. liángjīn.
  5368. </para>
  5369. <para>
  5370. Notes on No. 5
  5371. </para>
  5372. <para>
  5373. Hái: In exchange 5, hái means something like &quot;in
  5374. addition&quot;: &quot;What do you want a little of in
  5375. addition?&quot; Since hái is an adverb, it is placed before
  5376. the verb.
  5377. </para>
  5378. <para>
  5379. Qìshuǐ, &quot;soda,&quot; refers to a carbonated soft drink,
  5380. not to club soda.
  5381. </para>
  5382. <para>
  5383. 6. A: Duōshao qián yìpíng?
  5384. </para>
  5385. <para>
  5386. B: Liāngmáo wufēn qián.
  5387. </para>
  5388. <literallayout>
  5389. </literallayout>
  5390. <para>
  5391. How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.
  5392. </para>
  5393. <literallayout>
  5394. </literallayout>
  5395. <para>
  5396. Notes on No. 6
  5397. </para>
  5398. <para>
  5399. Tone change for yǐ: The number 1, yī, changes tone when
  5400. followed by another syllable. When followed by a syllable with
  5401. a Falling tone, yī
  5402. </para>
  5403. <informaltable>
  5404. <tgroup cols="3">
  5405. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  5406. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  5407. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  5408. <tbody>
  5409. <row>
  5410. <entry>
  5411. <para>
  5412. has a Rising tone. When followed by tones, yī has a
  5413. Falling tone.
  5414. </para>
  5415. </entry>
  5416. <entry>
  5417. <para>
  5418. syllables
  5419. </para>
  5420. </entry>
  5421. <entry>
  5422. <para>
  5423. with High, Rising, or Low
  5424. </para>
  5425. </entry>
  5426. </row>
  5427. <row>
  5428. <entry>
  5429. <para>
  5430. HIGH TONE RISING TONE
  5431. </para>
  5432. <para>
  5433. FOLLOWS       FOLLOWS
  5434. </para>
  5435. </entry>
  5436. <entry>
  5437. <para>
  5438. LOW TONE FOLLOWS
  5439. </para>
  5440. </entry>
  5441. <entry>
  5442. <para>
  5443. FALLING TONE FOLLOWS
  5444. </para>
  5445. </entry>
  5446. </row>
  5447. </tbody>
  5448. </tgroup>
  5449. </informaltable>
  5450. <para>
  5451. order ro
  5452. </para>
  5453. <para>
  5454. ng ni, the
  5455. </para>
  5456. <para>
  5457. jree
  5458. </para>
  5459. <literallayout>
  5460. </literallayout>
  5461. <para>
  5462. yìjīn        yìpíng
  5463. </para>
  5464. <para>
  5465. yìzhāng      yìmáo
  5466. </para>
  5467. <para>
  5468. yìzhī        yìnián
  5469. </para>
  5470. <para>
  5471. yìtián
  5472. </para>
  5473. <literallayout>
  5474. </literallayout>
  5475. <para>
  5476. yìběn yìdian
  5477. </para>
  5478. <literallayout>
  5479. </literallayout>
  5480. <para>
  5481. yífèn yíkuài Yíyuè
  5482. </para>
  5483. <literallayout>
  5484. </literallayout>
  5485. <para>
  5486. Liǎngmáo wufēn qián: Notice that &quot;twenty-five cents&quot;
  5487. la expressed in Chinese as dimes plus cents: &quot;two dimes
  5488. and five cents.&quot;
  5489. </para>
  5490. <literallayout>
  5491. </literallayout>
  5492. <para>
  5493. <inlinemediaobject>
  5494. <imageobject>
  5495. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-10.jpg" />
  5496. </imageobject>
  5497. </inlinemediaobject>
  5498. </para>
  5499. <literallayout>
  5500. </literallayout>
  5501. <para>
  5502. 7. A; Zhèi shi sānkuài qián.
  5503. </para>
  5504. <para>
  5505. B: Zhao ni liùmáo vǓfēn qián.
  5506. </para>
  5507. <para>
  5508. A: Xièxie. Zàijlàn.
  5509. </para>
  5510. <para>
  5511. B: Zàijiàn.
  5512. </para>
  5513. <literallayout>
  5514. </literallayout>
  5515. <para>
  5516. Here’s three dollars.
  5517. </para>
  5518. <para>
  5519. Here's sixty-five cents (in) change.
  5520. </para>
  5521. <para>
  5522. Thank you. Good-bye.
  5523. </para>
  5524. <para>
  5525. Good-bye.
  5526. </para>
  5527. <literallayout>
  5528. </literallayout>
  5529. <para>
  5530. Notes on Ro. J
  5531. </para>
  5532. <para>
  5533. Zhēlt In the first sentence of exchange 7, thjj, is used,
  5534. without an attached counter. A specifier was also used without
  5535. a counter in Nèi shi Mínzú Fàndiàn, &quot;That’s the
  5536. Nationalities Hotel.&quot;
  5537. </para>
  5538. <para>
  5539. The verb thǎo means &quot;to give change.&quot; ZhSo ni liùmáo
  5540. wǔfēn qián means something like &quot;I'm giving you
  5541. sixty-five cents in change?’
  5542. </para>
  5543. <para>
  5544. at do seed
  5545. </para>
  5546. <literallayout>
  5547. </literallayout>
  5548. <para>
  5549. soda.
  5550. </para>
  5551. <literallayout>
  5552. </literallayout>
  5553. <para>
  5554. 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?
  5555. </para>
  5556. <para>
  5557. B: Dade sìtnáo wǔfēn qián yìjīn.
  5558. </para>
  5559. <literallayout>
  5560. </literallayout>
  5561. <para>
  5562. 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
  5563. </para>
  5564. <para>
  5565. B: Sānmáo wǔ.
  5566. </para>
  5567. <literallayout>
  5568. </literallayout>
  5569. <para>
  5570. How much are the large apples per catty?
  5571. </para>
  5572. <para>
  5573. The large ones are forty-five cents a catty.
  5574. </para>
  5575. <para>
  5576. How much per catty are the small ones?
  5577. </para>
  5578. <para>
  5579. Thirty-five cents.
  5580. </para>
  5581. <literallayout>
  5582. </literallayout>
  5583. <para>
  5584. .•ed by
  5585. </para>
  5586. <para>
  5587. » EL
  5588. </para>
  5589. <literallayout>
  5590. </literallayout>
  5591. <para>
  5592. Notes on Nos. 8-g
  5593. </para>
  5594. <para>
  5595. <inlinemediaobject>
  5596. <imageobject>
  5597. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-11.jpg" />
  5598. </imageobject>
  5599. </inlinemediaobject>
  5600. </para>
  5601. <literallayout>
  5602. </literallayout>
  5603. <para>
  5604. The words děde and xiSode are translated as &quot;large
  5605. ones&quot; and &quot;small ones.&quot; The nonspecific noun
  5606. ~'<superscript>T</superscript>ones&quot; may be used because
  5607. the specific thing being talked about (apples) was mentioned
  5608. in an earlier sentence. The marker -de shows that dà and xiSo
  5609. modify a noun mentioned earlier in the conversation. Like
  5610. their English translations &quot;big ones&quot; and
  5611. &quot;small ones,&quot; dàde and xiěode act as nouns.
  5612. </para>
  5613. <para>
  5614. Sānmáo wǔ is an abbreviated way of giving a price. The last
  5615. unit of money (in this case, fēn, &quot;cent&quot;) and the
  5616. word for &quot;money,&quot; qián, are left out. The unit
  5617. omitted is always the next unit below the unit which is
  5618. expressed. For instance, &quot;three dollars and fifty
  5619. cents&quot; is sānkuài wǔ. You know that the unit omitted is
  5620. mao, &quot;dimes,&quot; because it is the next unit below
  5621. kuài, &quot;dollars.&quot; A one-unit price such as
  5622. &quot;three dollars&quot; or &quot;fifty cents&quot; can never
  5623. be abbreviated this way, because there would be no way of
  5624. determining the unit marker omitted.
  5625. </para>
  5626. <para>
  5627. 10.
  5628. </para>
  5629. <literallayout>
  5630. </literallayout>
  5631. <para>
  5632. A:
  5633. </para>
  5634. <para>
  5635. B:
  5636. </para>
  5637. <literallayout>
  5638. </literallayout>
  5639. <para>
  5640. Qing gěi wo sānjīn nèlge xiāode.
  5641. </para>
  5642. <para>
  5643. HSo. SānJIn yíkuài ling wu.
  5644. </para>
  5645. <literallayout>
  5646. </literallayout>
  5647. <para>
  5648. Please give me three catties of those small ones.
  5649. </para>
  5650. <para>
  5651. Certainly. Three catties are ?1.05
  5652. </para>
  5653. <literallayout>
  5654. </literallayout>
  5655. <para>
  5656. Notes on No. 10
  5657. </para>
  5658. <para>
  5659. Sānjīn něige xiSpde: The elements of this phrase appear in the
  5660. following order: number, counter, specifier, noun, (in
  5661. Chinese, units of measure, like Jīn, act as counters.)
  5662. Earlier, you learned phrases whose elements appeared in a
  5663. different order: specifier, number, counter, noun (ahei
  5664. liǎngzháng dìtú). In both cases, the word order for the
  5665. constructions is the same in Chinese and English.
  5666. </para>
  5667. <informaltable>
  5668. <tgroup cols="6">
  5669. <colspec align="left" />
  5670. <colspec align="left" />
  5671. <colspec align="left" />
  5672. <colspec align="left" />
  5673. <colspec align="left" />
  5674. <colspec align="left" />
  5675. <tbody>
  5676. <row>
  5677. <entry>
  5678. <para>
  5679. aān
  5680. </para>
  5681. </entry>
  5682. <entry>
  5683. <para>
  5684. -Jin
  5685. </para>
  5686. </entry>
  5687. <entry>
  5688. </entry>
  5689. <entry>
  5690. <para>
  5691. něige
  5692. </para>
  5693. </entry>
  5694. <entry>
  5695. </entry>
  5696. <entry>
  5697. <para>
  5698. xi&amp;ode
  5699. </para>
  5700. </entry>
  5701. </row>
  5702. <row>
  5703. <entry>
  5704. <para>
  5705. (three
  5706. </para>
  5707. </entry>
  5708. <entry>
  5709. <para>
  5710. catties
  5711. </para>
  5712. </entry>
  5713. <entry>
  5714. <para>
  5715. of
  5716. </para>
  5717. </entry>
  5718. <entry>
  5719. <para>
  5720. those
  5721. </para>
  5722. </entry>
  5723. <entry>
  5724. </entry>
  5725. <entry>
  5726. <para>
  5727. small ones)
  5728. </para>
  5729. </entry>
  5730. </row>
  5731. </tbody>
  5732. </tgroup>
  5733. </informaltable>
  5734. <literallayout>
  5735. </literallayout>
  5736. <informaltable>
  5737. <tgroup cols="6">
  5738. <colspec align="left" />
  5739. <colspec align="left" />
  5740. <colspec align="left" />
  5741. <colspec align="left" />
  5742. <colspec align="left" />
  5743. <colspec align="left" />
  5744. <tbody>
  5745. <row>
  5746. <entry>
  5747. <para>
  5748. něi
  5749. </para>
  5750. </entry>
  5751. <entry>
  5752. <para>
  5753. sān
  5754. </para>
  5755. </entry>
  5756. <entry>
  5757. </entry>
  5758. <entry>
  5759. <para>
  5760. -J In
  5761. </para>
  5762. </entry>
  5763. <entry>
  5764. </entry>
  5765. <entry>
  5766. <para>
  5767. xiǎode
  5768. </para>
  5769. </entry>
  5770. </row>
  5771. <row>
  5772. <entry>
  5773. <para>
  5774. (those
  5775. </para>
  5776. </entry>
  5777. <entry>
  5778. <para>
  5779. three
  5780. </para>
  5781. </entry>
  5782. <entry>
  5783. </entry>
  5784. <entry>
  5785. <para>
  5786. catties
  5787. </para>
  5788. </entry>
  5789. <entry>
  5790. <para>
  5791. of
  5792. </para>
  5793. </entry>
  5794. <entry>
  5795. <para>
  5796. small ones)
  5797. </para>
  5798. </entry>
  5799. </row>
  5800. </tbody>
  5801. </tgroup>
  5802. </informaltable>
  5803. <literallayout>
  5804. </literallayout>
  5805. <para>
  5806. Xc. 13-Ills. 16. 17.
  5807. </para>
  5808. <literallayout>
  5809. </literallayout>
  5810. <para>
  5811. <inlinemediaobject>
  5812. <imageobject>
  5813. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-12.jpg" />
  5814. </imageobject>
  5815. </inlinemediaobject>
  5816. </para>
  5817. <literallayout>
  5818. </literallayout>
  5819. <para>
  5820. Nèige is translated as &quot;those&quot; in the first sentence
  5821. of exchange 10. Strictly speaking, něige can refer only to one
  5822. item, since -ge is the counter for units. The apples, however,
  5823. are regarded collectively as one category of things.
  5824. </para>
  5825. <para>
  5826. <inlinemediaobject>
  5827. <imageobject>
  5828. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-13.jpg" />
  5829. </imageobject>
  5830. </inlinemediaobject>
  5831. </para>
  5832. <literallayout>
  5833. </literallayout>
  5834. <para>
  5835. •hlng
  5836. </para>
  5837. <literallayout>
  5838. </literallayout>
  5839. <para>
  5840. the ones,&quot;
  5841. </para>
  5842. <literallayout>
  5843. </literallayout>
  5844. <para>
  5845. . of ! left Lb
  5846. </para>
  5847. <para>
  5848. WŪ. ict *unit &quot;fifty way of
  5849. </para>
  5850. <literallayout>
  5851. </literallayout>
  5852. <para>
  5853. of
  5854. </para>
  5855. <literallayout>
  5856. </literallayout>
  5857. <para>
  5858. $1.05.
  5859. </para>
  5860. <literallayout>
  5861. </literallayout>
  5862. <para>
  5863. follow-measure ,
  5864. </para>
  5865. <para>
  5866. ements
  5867. </para>
  5868. <para>
  5869. hēi ions is
  5870. </para>
  5871. <literallayout>
  5872. </literallayout>
  5873. <para>
  5874. ange 10. E the ly as
  5875. </para>
  5876. <literallayout>
  5877. </literallayout>
  5878. <para>
  5879. <inlinemediaobject>
  5880. <imageobject>
  5881. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-14.jpg" />
  5882. </imageobject>
  5883. </inlinemediaobject>
  5884. </para>
  5885. <literallayout>
  5886. </literallayout>
  5887. <para>
  5888. Yíkuài líng ya: In a price, the word líng ia always used for a
  5889. &quot;zero” in the dimes position. Tn yíkuài ling wǔ, líng
  5890. appears in the &quot;dimes&quot; place, so you know that wu
  5891. must refer to cents.
  5892. </para>
  5893. <literallayout>
  5894. </literallayout>
  5895. <para>
  5896. 11. B; Nín hái yao sheiune? At Wo bú yao shenrne le.
  5897. </para>
  5898. <literallayout>
  5899. </literallayout>
  5900. <para>
  5901. What else would you like?
  5902. </para>
  5903. <literallayout>
  5904. </literallayout>
  5905. <para>
  5906. I don’t want anything else.
  5907. </para>
  5908. <literallayout>
  5909. </literallayout>
  5910. <para>
  5911. Notes on No. 11
  5912. </para>
  5913. <literallayout>
  5914. </literallayout>
  5915. <para>
  5916. Bú yào shenme: The unstressed (and often toneless) word shenme
  5917. corresponds to the indefinite pronoun &quot;anything&quot; in
  5918. negative sentences.
  5919. </para>
  5920. <literallayout>
  5921. </literallayout>
  5922. <informaltable>
  5923. <tgroup cols="3">
  5924. <colspec align="left" />
  5925. <colspec align="left" />
  5926. <colspec align="left" />
  5927. <tbody>
  5928. <row>
  5929. <entry>
  5930. <para>
  5931. </para>
  5932. </entry>
  5933. <entry>
  5934. <para>
  5935. yào
  5936. </para>
  5937. </entry>
  5938. <entry>
  5939. <para>
  5940. shenme?
  5941. </para>
  5942. </entry>
  5943. </row>
  5944. <row>
  5945. <entry>
  5946. <para>
  5947. (You
  5948. </para>
  5949. </entry>
  5950. <entry>
  5951. <para>
  5952. want
  5953. </para>
  5954. </entry>
  5955. <entry>
  5956. <para>
  5957. what thing?)
  5958. </para>
  5959. </entry>
  5960. </row>
  5961. </tbody>
  5962. </tgroup>
  5963. </informaltable>
  5964. <literallayout>
  5965. </literallayout>
  5966. <informaltable>
  5967. <tgroup cols="3">
  5968. <colspec align="left" />
  5969. <colspec align="left" />
  5970. <colspec align="left" />
  5971. <tbody>
  5972. <row>
  5973. <entry>
  5974. <para>
  5975. Wo
  5976. </para>
  5977. </entry>
  5978. <entry>
  5979. <para>
  5980. bú yào
  5981. </para>
  5982. </entry>
  5983. <entry>
  5984. <para>
  5985. shenme.
  5986. </para>
  5987. </entry>
  5988. </row>
  5989. <row>
  5990. <entry>
  5991. <para>
  5992. (X
  5993. </para>
  5994. </entry>
  5995. <entry>
  5996. <para>
  5997. don’t want
  5998. </para>
  5999. </entry>
  6000. <entry>
  6001. <para>
  6002. anything.)
  6003. </para>
  6004. </entry>
  6005. </row>
  6006. </tbody>
  6007. </tgroup>
  6008. </informaltable>
  6009. <literallayout>
  6010. </literallayout>
  6011. <para>
  6012. This construction is commonly used to say &quot;I don’t want
  6013. (I’m not buying, I'm not reading) anything MUCH.&quot;
  6014. </para>
  6015. <para>
  6016. Nī mǎi ahénme?                 What are you buying?
  6017. </para>
  6018. <para>
  6019. W3 bù mǎi shenme, th! mǎi I’m not buying anything much; I’m
  6020. yífèn bào.                      just buying a newspaper.
  6021. </para>
  6022. <para>
  6023. Le: In the second sentence of exchange 11, new-situation le is
  6024. used in a negative sentence. The sentence says that NOW Mr.
  6025. Anderson does not want anything (while before, of course, he
  6026. did want things).
  6027. </para>
  6028. <literallayout>
  6029. </literallayout>
  6030. <para>
  6031. 12. Júzi
  6032. </para>
  6033. <para>
  6034. 13. píjiú
  6035. </para>
  6036. <para>
  6037. It. yíkuài féíz&amp;o
  6038. </para>
  6039. <itemizedlist>
  6040. <listitem>
  6041. <para>
  6042. 15- zuS mǎimai
  6043. </para>
  6044. </listitem>
  6045. <listitem>
  6046. <para>
  6047. 16. dàren
  6048. </para>
  6049. </listitem>
  6050. <listitem>
  6051. <para>
  6052. 17. xiǎoháizi
  6053. </para>
  6054. </listitem>
  6055. </itemizedlist>
  6056. <literallayout>
  6057. </literallayout>
  6058. <para>
  6059. oranges, tangerines beer
  6060. </para>
  6061. <para>
  6062. one bar of aoap to do business adult
  6063. </para>
  6064. <para>
  6065. Child
  6066. </para>
  6067. <literallayout>
  6068. </literallayout>
  6069. <para>
  6070. Notes on Additional Required Vocabulary
  6071. </para>
  6072. <literallayout>
  6073. </literallayout>
  6074. <para>
  6075. Jfci: In earlier modules, this word would have been written
  6076. Juzi. Starting in the Money Module, the umlaut (&quot;) will
  6077. be written only after n and following the normal spelling rule
  6078. in Pinyin romanization. You
  6079. </para>
  6080. <literallayout>
  6081. </literallayout>
  6082. <para>
  6083. will have to remember that the letter u after x, and £ 1&amp;
  6084. pronounced aa if it were written u,
  6085. </para>
  6086. <para>
  6087. Yíkuài feisao: The counter used for soap is -toi&amp;i■ It
  6088. literally means”&quot;a lump&quot; but is also translated as
  6089. <superscript>fl</superscript>a piece.&quot;
  6090. </para>
  6091. <para>
  6092. Zug maimai, &quot;to do business/trade&quot;
  6093. </para>
  6094. <para>
  6095. Tā lai zuo maimal le.          He has come to do business.
  6096. </para>
  6097. <para>
  6098. Daren, &quot;adult,<superscript>11</superscript> literally,
  6099. &quot;big person&quot;
  6100. </para>
  6101. <para>
  6102. Tā yijing ahi dàren le.        He is already an adult.
  6103. </para>
  6104. <para>
  6105. Xiǎūhaizi: Although hftizl means &quot;child,&quot; the
  6106. expression more commonly used is xiaohaizi, literally,
  6107. &quot;small child.&quot;
  6108. </para>
  6109. <para>
  6110. iced
  6111. </para>
  6112. <literallayout>
  6113. </literallayout>
  6114. </section>
  6115. <section xml:id="drills-1">
  6116. <title><anchor id="bookmark9" /><anchor id="bookmark64" />DRILLS</title>
  6117. <para>
  6118. mcniy
  6119. </para>
  6120. <literallayout>
  6121. </literallayout>
  6122. <para>
  6123. A. Expansion Brill
  6124. </para>
  6125. <itemizedlist>
  6126. <listitem>
  6127. <para>
  6128. 1, Speaker: Zhèige diǎnxin duōshao qián?
  6129. </para>
  6130. </listitem>
  6131. </itemizedlist>
  6132. <para>
  6133. (How much are these pastries?)
  6134. </para>
  6135. <itemizedlist>
  6136. <listitem>
  6137. <para>
  6138. 2. Zhèige qìshuī duōshao qián?
  6139. </para>
  6140. </listitem>
  6141. <listitem>
  6142. <para>
  6143. 3, Nèige píngguǒ duōshao qián?
  6144. </para>
  6145. </listitem>
  6146. </itemizedlist>
  6147. <para>
  6148. Nèige júzi duōshao qián?
  6149. </para>
  6150. <itemizedlist>
  6151. <listitem>
  6152. <para>
  6153. 5. Nèige píjiù duoshao qián?
  6154. </para>
  6155. </listitem>
  6156. <listitem>
  6157. <para>
  6158. 6. Zhèige fēizào duōshao qián?
  6159. </para>
  6160. </listitem>
  6161. <listitem>
  6162. <para>
  6163. 7. Dè píngguS duōshao qián?
  6164. </para>
  6165. </listitem>
  6166. </itemizedlist>
  6167. <para>
  6168. You: Zhèige dièínxin duoshao qián yìjīn?
  6169. </para>
  6170. <para>
  6171. (How much are these pastries per catty?)
  6172. </para>
  6173. <para>
  6174. Zhèige qìshuī duōshao qián yìpíng?
  6175. </para>
  6176. <para>
  6177. Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn?
  6178. </para>
  6179. <para>
  6180. Nèige júzí duōshao qián yìjīn?
  6181. </para>
  6182. <para>
  6183. Neige pfjiù duōshao qián yìpíng? Zhèige fáizào duōshao qián
  6184. yíkuèi? Dè píngguS duōshao qián yìjīn?
  6185. </para>
  6186. <itemizedlist>
  6187. <listitem>
  6188. <para>
  6189. E. Response Drill
  6190. </para>
  6191. </listitem>
  6192. </itemizedlist>
  6193. <itemizedlist>
  6194. <listitem>
  6195. <para>
  6196. 1. Speaker: Zhèige xiao dlānxin bāmáo qián yìjīn, (cue)
  6197. li&amp;ig
  6198. </para>
  6199. </listitem>
  6200. </itemizedlist>
  6201. <para>
  6202. (These pastries are eighty cents per catty.)
  6203. </para>
  6204. <itemizedlist>
  6205. <listitem>
  6206. <para>
  6207. 2. Zhèige xiǎo píngguS sānmáo qián yìjīn, liǎng
  6208. </para>
  6209. </listitem>
  6210. <listitem>
  6211. <para>
  6212. 3. Nèige qìshuī yìmáo èr yìpíng. san
  6213. </para>
  6214. </listitem>
  6215. </itemizedlist>
  6216. <para>
  6217. t. Zhèige da píngguS sìmao liù yìjīn, yī
  6218. </para>
  6219. <itemizedlist>
  6220. <listitem>
  6221. <para>
  6222. 5. Nèige Zhōngguo dìtú liSngkuāi wǔ yìzhāng. yì
  6223. </para>
  6224. </listitem>
  6225. <listitem>
  6226. <para>
  6227. 6. Zheige píjiǔ liangmáo wù yìpíng, si
  6228. </para>
  6229. </listitem>
  6230. <listitem>
  6231. <para>
  6232. 7. Nèige Xinhua Zìdiǎn yíkuìi liangmáo wu yìběn. yī
  6233. </para>
  6234. </listitem>
  6235. </itemizedlist>
  6236. <para>
  6237. You: Hao. Qīng ni gSi wo liSngjīn. (Fine. Please give me two
  6238. catties.)
  6239. </para>
  6240. <para>
  6241. Háo. Qīng ni gěi wo liSngjīn.
  6242. </para>
  6243. <para>
  6244. Hao. Qīng ni gěi wo sānpíng.
  6245. </para>
  6246. <para>
  6247. HSo. Qīng ni gei wo yìjīn.
  6248. </para>
  6249. <para>
  6250. Hao. Qīng ni gSi wo yìzhāng.
  6251. </para>
  6252. <para>
  6253. HSo. Qīng ni gel wo sìpíng.
  6254. </para>
  6255. <para>
  6256. <emphasis role="smallcaps">HKo. Qīng ni gěi wo
  6257. yìběn.</emphasis>
  6258. </para>
  6259. <para>
  6260. C. Expansion Prill
  6261. </para>
  6262. <para>
  6263. 1, Speaker: Zhèige píjiu hěn hXo. (This beer is very good.)
  6264. </para>
  6265. <para>
  6266. 3, Zhèige júzi hen hǎo.
  6267. </para>
  6268. <para>
  6269. 3. Nèige píngguo hěn hǎo.
  6270. </para>
  6271. <para>
  6272. li, Zhèige feizào hen hǎo,
  6273. </para>
  6274. <para>
  6275. 5. Nèige zìdiǎn bin hǎc.
  6276. </para>
  6277. <para>
  6278. 6. Zhèige qìshul hen hǎo.
  6279. </para>
  6280. <para>
  6281. 7* Nèige dìtú hen hǎo.
  6282. </para>
  6283. <literallayout>
  6284. </literallayout>
  6285. <para>
  6286. You: Zhèige píjiu hěn hǎo. Duōshao qiǎn yìpíng?
  6287. </para>
  6288. <para>
  6289. (This beer la very good. How much is it per bottle?)
  6290. </para>
  6291. <literallayout>
  6292. </literallayout>
  6293. <para>
  6294. Zheige júzi hěn hǎo. Duōshao qiǎn yījīn?
  6295. </para>
  6296. <literallayout>
  6297. </literallayout>
  6298. <para>
  6299. Nèige píngguc hen hǎo, qiǎn yìjinī
  6300. </para>
  6301. <literallayout>
  6302. </literallayout>
  6303. <para>
  6304. Zhèige fěizào hěn hǎo. qiǎn yíkuài?
  6305. </para>
  6306. <literallayout>
  6307. </literallayout>
  6308. <para>
  6309. Nèige zìdiǎn hěn hǎo. yìběn?
  6310. </para>
  6311. <literallayout>
  6312. </literallayout>
  6313. <para>
  6314. Zhèige qìshuì hěn hǎo. yìpíng?
  6315. </para>
  6316. <literallayout>
  6317. </literallayout>
  6318. <para>
  6319. Duoshao
  6320. </para>
  6321. <literallayout>
  6322. </literallayout>
  6323. <para>
  6324. Duōshao
  6325. </para>
  6326. <literallayout>
  6327. </literallayout>
  6328. <para>
  6329. Duōshao qiǎn
  6330. </para>
  6331. <literallayout>
  6332. </literallayout>
  6333. <para>
  6334. Duōshao qian
  6335. </para>
  6336. <literallayout>
  6337. </literallayout>
  6338. <para>
  6339. Nèige dìtú hen hǎo. Duōshao qiǎn yìzhang?
  6340. </para>
  6341. <literallayout>
  6342. </literallayout>
  6343. <para>
  6344. D. Response Drill
  6345. </para>
  6346. <para>
  6347. 1, Speaker: Nín hǎi yào diǎnr shenme?
  6348. </para>
  6349. <para>
  6350. (cue) qìshuī
  6351. </para>
  6352. <para>
  6353. (What else would you like?)
  6354. </para>
  6355. <para>
  6356. OR Nín hǎi yōu shĚnneí
  6357. </para>
  6358. <para>
  6359. (cue) pij iǔ
  6360. </para>
  6361. <para>
  6362. (What else do you have?)
  6363. </para>
  6364. <para>
  6365. 2, īīín hǎi yào diǎnr shenme?
  6366. </para>
  6367. <para>
  6368. feizào
  6369. </para>
  6370. <para>
  6371. 3* Nín hǎi you shenme? dìtú
  6372. </para>
  6373. <para>
  6374. 1*. Nín hǎi yào diǎnr shǎnme? júzi
  6375. </para>
  6376. <para>
  6377. 5. NÍn hái you shenme? zìdiǎn
  6378. </para>
  6379. <para>
  6380. Ě. Nín hái yào diǎnr shenme?
  6381. </para>
  6382. <para>
  6383. diǎnxia
  6384. </para>
  6385. <literallayout>
  6386. </literallayout>
  6387. <para>
  6388. You: Wō hǎi yào liǎngpír.g qìshuī. (I would like two hotties
  6389. of soda too.)
  6390. </para>
  6391. <literallayout>
  6392. </literallayout>
  6393. <para>
  6394. Wo hǎi you liangpíng píjiÚ.
  6395. </para>
  6396. <para>
  6397. (l have two hotties of beer too.)
  6398. </para>
  6399. <literallayout>
  6400. </literallayout>
  6401. <para>
  6402. Wo
  6403. </para>
  6404. <literallayout>
  6405. </literallayout>
  6406. <para>
  6407. <superscript>r</superscript>o
  6408. </para>
  6409. <literallayout>
  6410. </literallayout>
  6411. <para>
  6412. <superscript>r</superscript>o
  6413. </para>
  6414. <literallayout>
  6415. </literallayout>
  6416. <para>
  6417. Wo
  6418. </para>
  6419. <literallayout>
  6420. </literallayout>
  6421. <para>
  6422. Vo
  6423. </para>
  6424. <literallayout>
  6425. </literallayout>
  6426. <para>
  6427. hǎi
  6428. </para>
  6429. <literallayout>
  6430. </literallayout>
  6431. <para>
  6432. hǎi
  6433. </para>
  6434. <literallayout>
  6435. </literallayout>
  6436. <para>
  6437. hǎi
  6438. </para>
  6439. <literallayout>
  6440. </literallayout>
  6441. <para>
  6442. hǎi
  6443. </para>
  6444. <literallayout>
  6445. </literallayout>
  6446. <para>
  6447. hǎi
  6448. </para>
  6449. <literallayout>
  6450. </literallayout>
  6451. <para>
  6452. yào li£ngkuai fēizāo.
  6453. </para>
  6454. <literallayout>
  6455. </literallayout>
  6456. <para>
  6457. you llǎngzhāng dìtú.
  6458. </para>
  6459. <literallayout>
  6460. </literallayout>
  6461. <para>
  6462. yào liǎngjin
  6463. </para>
  6464. <literallayout>
  6465. </literallayout>
  6466. <para>
  6467. you liangběn
  6468. </para>
  6469. <literallayout>
  6470. </literallayout>
  6471. <para>
  6472. yào liǎngjin
  6473. </para>
  6474. <literallayout>
  6475. </literallayout>
  6476. <para>
  6477. zìdiǎn.
  6478. </para>
  6479. <literallayout>
  6480. </literallayout>
  6481. <para>
  6482. diǎnxin.
  6483. </para>
  6484. <literallayout>
  6485. </literallayout>
  6486. <para>
  6487. <inlinemediaobject>
  6488. <imageobject>
  6489. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-15.jpg" />
  6490. </imageobject>
  6491. </inlinemediaobject>
  6492. </para>
  6493. <para>
  6494. </para>
  6495. <para>
  6496. ū
  6497. </para>
  6498. <literallayout>
  6499. </literallayout>
  6500. <para>
  6501. 111
  6502. </para>
  6503. <literallayout>
  6504. </literallayout>
  6505. </section>
  6506. <section xml:id="xílr">
  6507. <title><anchor id="bookmark65" /><anchor id="bookmark66" />Xílr</title>
  6508. <para>
  6509. 35
  6510. </para>
  6511. </section>
  6512. <literallayout>
  6513. </literallayout>
  6514. <para>
  6515. E. Trans formation Drill
  6516. </para>
  6517. <para>
  6518. .ōshao
  6519. </para>
  6520. <para>
  6521. How
  6522. </para>
  6523. <para>
  6524. I qián
  6525. </para>
  6526. <para>
  6527. so
  6528. </para>
  6529. <para>
  6530. iao
  6531. </para>
  6532. <para>
  6533. ao qián
  6534. </para>
  6535. <para>
  6536. ihao qi£n
  6537. </para>
  6538. <para>
  6539. i qián
  6540. </para>
  6541. <literallayout>
  6542. </literallayout>
  6543. <para>
  6544. <inlinemediaobject>
  6545. <imageobject>
  6546. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-16.jpg" />
  6547. </imageobject>
  6548. </inlinemediaobject>
  6549. </para>
  6550. <para>
  6551. 2
  6552. </para>
  6553. <literallayout>
  6554. </literallayout>
  6555. <para>
  6556. Sneaker: Da píngguō duoshao qián? (cue) mao
  6557. </para>
  6558. <para>
  6559. (How much are the big apples?)
  6560. </para>
  6561. <para>
  6562. Da jǔzi duōshao qián? máo
  6563. </para>
  6564. <para>
  6565. Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? kuài
  6566. </para>
  6567. <para>
  6568. Dà dìttì duōshao qián? máo
  6569. </para>
  6570. <para>
  6571. Xi So jtízi duōshao qián?    máo
  6572. </para>
  6573. <para>
  6574. Da zìdiǎn duōshao qián?    kuài
  6575. </para>
  6576. <para>
  6577. Xiao diǎnxin duoshao qián?
  6578. </para>
  6579. <para>
  6580. mSo
  6581. </para>
  6582. <para>
  6583. qìshuī. ties
  6584. </para>
  6585. <para>
  6586. píjiǔ.
  6587. </para>
  6588. <para>
  6589. jf beer
  6590. </para>
  6591. <para>
  6592. SO.
  6593. </para>
  6594. <para>
  6595. ǔ.
  6596. </para>
  6597. <para>
  6598. in.
  6599. </para>
  6600. <para>
  6601. xin.
  6602. </para>
  6603. <literallayout>
  6604. </literallayout>
  6605. <para>
  6606. Response Dri11
  6607. </para>
  6608. <para>
  6609. Speakerr Dade duōshao qián yìjīn? (cue)
  6610. </para>
  6611. <para>
  6612. <emphasis role="smallcaps">(How much are the big ones per
  6613. catty?</emphasis>
  6614. </para>
  6615. <para>
  6616. Xiǎode duoshao qiÉn yìjīn?
  6617. </para>
  6618. <para>
  6619. 35 «
  6620. </para>
  6621. <para>
  6622. Xiǎode duōshao qián yīkuÈi?
  6623. </para>
  6624. <para>
  6625. 25$
  6626. </para>
  6627. <para>
  6628. Dìde duōshao qián yìzhāng?
  6629. </para>
  6630. <para>
  6631. $2,15
  6632. </para>
  6633. <para>
  6634. Xiǎode duōshao qián yìběn?
  6635. </para>
  6636. <para>
  6637. $1.25
  6638. </para>
  6639. <para>
  6640. Xiǎode duōshao oián yìjīn?
  6641. </para>
  6642. <para>
  6643. 95&lt;
  6644. </para>
  6645. <para>
  6646. Dàde duoshao qián yìjīn?
  6647. </para>
  6648. <para>
  6649. !i5t
  6650. </para>
  6651. <para>
  6652. You: Dade jīmáo qián yìjīn?
  6653. </para>
  6654. <para>
  6655. (How much Chow many dimes] are the big ones per catty?)
  6656. </para>
  6657. <para>
  6658. Dàde jīmáo qián yìjīn?
  6659. </para>
  6660. <para>
  6661. Xiǎode jīkuài qián yìbǎn?
  6662. </para>
  6663. <para>
  6664. Dàde jīzūáo qián yìzhāng?
  6665. </para>
  6666. <para>
  6667. Xiǎode jīmáo qián yìjīn?
  6668. </para>
  6669. <para>
  6670. Dade jīkuĚi qián yìběn?
  6671. </para>
  6672. <para>
  6673. Xiǎode jímáo qián yìjīn?
  6674. </para>
  6675. <para>
  6676. You: Dǎde eìmáo wǔfēn qián yìjīn. (The big ones are forty-five
  6677. cents a catty*)
  6678. </para>
  6679. <para>
  6680. Xiǎode sānmác wúfēn qián yìjīn.
  6681. </para>
  6682. <para>
  6683. Xiǎode llǎngmáo wufēn qián yíkuài.
  6684. </para>
  6685. <para>
  6686. Dade liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.
  6687. </para>
  6688. <para>
  6689. Xiǎode yfkuái liSngmáo wǔfēn qián yfbSn.
  6690. </para>
  6691. <para>
  6692. Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.
  6693. </para>
  6694. <para>
  6695. Dǎde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
  6696. </para>
  6697. <para>
  6698. G, Response Drill
  6699. </para>
  6700. <itemizedlist>
  6701. <listitem>
  6702. <para>
  6703. 1. Speaker: Da píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín?
  6704. </para>
  6705. </listitem>
  6706. </itemizedlist>
  6707. <para>
  6708. (cue) U6Í
  6709. </para>
  6710. <para>
  6711. (How much Chow many limes3 are the big apples per catty? )
  6712. </para>
  6713. <itemizedlist>
  6714. <listitem>
  6715. <para>
  6716. 2. Xiao diǎnxin jīmǎo qiǎn yìjín? 80*
  6717. </para>
  6718. </listitem>
  6719. </itemizedlist>
  6720. <para>
  6721. You: Da píngguō sìmǎo liùfēn qian yìjín.
  6722. </para>
  6723. <para>
  6724. (The big apples are forty-six cents a catty.)
  6725. </para>
  6726. <para>
  6727. Xiao diǎnxin bāmǎo qiǎn yìjín.
  6728. </para>
  6729. <itemizedlist>
  6730. <listitem>
  6731. <para>
  6732. 3, Zhōngguo píjiǔ Jīmǎo qiǎn yìpíng? 25*
  6733. </para>
  6734. </listitem>
  6735. </itemizedlist>
  6736. <para>
  6737. Zhōngguo dìtú Jīmǎo qiǎn yìzhāng? 50*
  6738. </para>
  6739. <itemizedlist>
  6740. <listitem>
  6741. <para>
  6742. 5. Xǐnhuǎ Zìdiǎn Jǐkuài qiǎn yìběn? $1.25 .
  6743. </para>
  6744. </listitem>
  6745. <listitem>
  6746. <para>
  6747. 6. Xiǎo píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín? 30*
  6748. </para>
  6749. </listitem>
  6750. <listitem>
  6751. <para>
  6752. 7. Da júzi Jīmǎo qiǎn yìjín?
  6753. </para>
  6754. </listitem>
  6755. </itemizedlist>
  6756. <para>
  6757. 1+0*
  6758. </para>
  6759. <para>
  6760. Zhōngguo píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìpíng.
  6761. </para>
  6762. <para>
  6763. Zhōngguo dìtú wǔmǎo qiǎn yìzhāng.
  6764. </para>
  6765. <para>
  6766. Xīnhuǎ ZìdiSn yíkuài liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìběn.
  6767. </para>
  6768. <para>
  6769. Xiǎo píngguō sannǎo qiǎn yìjín.
  6770. </para>
  6771. <para>
  6772. Dà Júzi sìmǎo qiǎn yìjín.
  6773. </para>
  6774. <itemizedlist>
  6775. <listitem>
  6776. <para>
  6777. H. Transformation Drill
  6778. </para>
  6779. </listitem>
  6780. <listitem>
  6781. <para>
  6782. 1, Speaker: Wǒ yào nèige xiSode. (cue) liangjin
  6783. </para>
  6784. </listitem>
  6785. </itemizedlist>
  6786. <para>
  6787. (I want those small ones.)
  6788. </para>
  6789. <itemizedlist>
  6790. <listitem>
  6791. <para>
  6792. 2. Wǒ yào nèige dàde.    siJ In
  6793. </para>
  6794. </listitem>
  6795. <listitem>
  6796. <para>
  6797. 3. Wo yào zhèige xiǎode. sānzháng
  6798. </para>
  6799. </listitem>
  6800. </itemizedlist>
  6801. <para>
  6802. U. Wǒ yào zhèige dàde. liangzhāng
  6803. </para>
  6804. <itemizedlist>
  6805. <listitem>
  6806. <para>
  6807. 5. WǑ yào nèige xiǎode. yìjín
  6808. </para>
  6809. </listitem>
  6810. <listitem>
  6811. <para>
  6812. 6, Wō yào zhèige dàde. wǔjīn
  6813. </para>
  6814. </listitem>
  6815. <listitem>
  6816. <para>
  6817. 7. Wǒ yào nèige xiǎode. liǔjīn
  6818. </para>
  6819. </listitem>
  6820. </itemizedlist>
  6821. <para>
  6822. You: Qīng ni gěi wo liǎngjin nèige xiǎode,
  6823. </para>
  6824. <para>
  6825. (Please give me two catties of those small ones.)
  6826. </para>
  6827. <informaltable>
  6828. <tgroup cols="1">
  6829. <colspec align="left" />
  6830. <tbody>
  6831. <row>
  6832. <entry>
  6833. <para>
  6834. Qīng ni gei wo sìjīn nèige dÈde.
  6835. </para>
  6836. </entry>
  6837. </row>
  6838. <row>
  6839. <entry>
  6840. <para>
  6841. Qīng ni gěi wo sānzhāng zhèige
  6842. </para>
  6843. </entry>
  6844. </row>
  6845. <row>
  6846. <entry>
  6847. <para>
  6848. xiaode.
  6849. </para>
  6850. </entry>
  6851. </row>
  6852. <row>
  6853. <entry>
  6854. <para>
  6855. Qīng ni gěi wo liangzhāng zhèige
  6856. </para>
  6857. </entry>
  6858. </row>
  6859. <row>
  6860. <entry>
  6861. <para>
  6862. dàde.
  6863. </para>
  6864. </entry>
  6865. </row>
  6866. <row>
  6867. <entry>
  6868. <para>
  6869. Qīng ni gěi wo yìjín nèige xiǎode.
  6870. </para>
  6871. </entry>
  6872. </row>
  6873. <row>
  6874. <entry>
  6875. <para>
  6876. Qing ni gěi wo wǔjīn zhèige dàde.
  6877. </para>
  6878. </entry>
  6879. </row>
  6880. <row>
  6881. <entry>
  6882. <para>
  6883. Qīng ni gěi wo liùjīn nèige xiǎode.
  6884. </para>
  6885. </entry>
  6886. </row>
  6887. </tbody>
  6888. </tgroup>
  6889. </informaltable>
  6890. <para>
  6891. I. Response Drill
  6892. </para>
  6893. <para>
  6894. qián
  6895. </para>
  6896. <para>
  6897. ;y-six
  6898. </para>
  6899. <literallayout>
  6900. </literallayout>
  6901. <para>
  6902. 1.
  6903. </para>
  6904. <literallayout>
  6905. </literallayout>
  6906. <para>
  6907. <inlinemediaobject>
  6908. <imageobject>
  6909. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-17.jpg" />
  6910. </imageobject>
  6911. </inlinemediaobject>
  6912. </para>
  6913. <literallayout>
  6914. </literallayout>
  6915. <para>
  6916. For your answers, use specific counters with liāng-.
  6917. </para>
  6918. <literallayout>
  6919. </literallayout>
  6920. <para>
  6921. Speaker: Nín hái yào dianr shēnme?
  6922. </para>
  6923. <para>
  6924. (cue) píngguS (What else would you like?)
  6925. </para>
  6926. <para>
  6927. OR Nín hái yǒu shēnme?
  6928. </para>
  6929. <para>
  6930. (cue) qìshuī
  6931. </para>
  6932. <para>
  6933. (What else do you have?)
  6934. </para>
  6935. <para>
  6936. NÍn hái yào dianr shétune? dianxin
  6937. </para>
  6938. <para>
  6939. Nín hái yào dianr shēnme?
  6940. </para>
  6941. <para>
  6942. júzi
  6943. </para>
  6944. <para>
  6945. NÍn hái you shenme? fēizào
  6946. </para>
  6947. <para>
  6948. Nín hái yào dianr shénme?
  6949. </para>
  6950. <para>
  6951. dìtú
  6952. </para>
  6953. <para>
  6954. Nín hái yào dianr shenme?
  6955. </para>
  6956. <para>
  6957. píngguǒ
  6958. </para>
  6959. <para>
  6960. Response Drill
  6961. </para>
  6962. <para>
  6963. Speaker: Nín hái yào dianr shenme?
  6964. </para>
  6965. <para>
  6966. (What else would you like?)
  6967. </para>
  6968. <para>
  6969. OR Nín hái yǒu shēnme? (What else do you have?)
  6970. </para>
  6971. <para>
  6972. Tā hái yào diānr shénme?
  6973. </para>
  6974. <para>
  6975. Tā hái yǒu shēnme?
  6976. </para>
  6977. <para>
  6978. Wáng Xiānsheng hái yào dianr shenme?
  6979. </para>
  6980. <para>
  6981. Hū Tàitai hái yǒu shénme?
  6982. </para>
  6983. <para>
  6984. LĪ Xiansheng hái yào diānr shenme?
  6985. </para>
  6986. <para>
  6987. You: Wo hái yào liangjIn píngguS.
  6988. </para>
  6989. <para>
  6990. (I would like two catties of apples.)
  6991. </para>
  6992. <para>
  6993. Wo hái ySu liĒngpíng qìshuī, (I have two bottles of soda.)
  6994. </para>
  6995. <para>
  6996. Wo hái yào liangjIn diǎnxin.
  6997. </para>
  6998. <para>
  6999. WS hái yào liangjIn júzi.
  7000. </para>
  7001. <para>
  7002. Wǒ hái ySu liǎngkuài féizàc.
  7003. </para>
  7004. <para>
  7005. Wo hái yào li&amp;ngzhāng dìtú.
  7006. </para>
  7007. <para>
  7008. Wǒ hái yào liSngjīn píngguǒ.
  7009. </para>
  7010. <para>
  7011. You: Wǒ bú yào shenme le.
  7012. </para>
  7013. <para>
  7014. (I don't want anything else.)
  7015. </para>
  7016. <para>
  7017. Wǒ méiyou shénme le.
  7018. </para>
  7019. <para>
  7020. (I don't have anything else.)
  7021. </para>
  7022. <para>
  7023. Tā bú yào shenme le.
  7024. </para>
  7025. <para>
  7026. Tǎ méiyou shénme le.
  7027. </para>
  7028. <para>
  7029. Wáng Xiānsheng bú yào shenme le.
  7030. </para>
  7031. <para>
  7032. Hú Tàitai méiyou shénme le.
  7033. </para>
  7034. <para>
  7035. Lī Xiānsheng bú yào shenme le.
  7036. </para>
  7037. <para>
  7038. UNfT 3
  7039. </para>
  7040. </section>
  7041. <section xml:id="reference-list-1">
  7042. <title><anchor id="bookmark67" /><anchor id="bookmark68" />REFERENCE
  7043. LIST</title>
  7044. <para>
  7045. (in Běijīng)
  7046. </para>
  7047. <itemizedlist>
  7048. <listitem>
  7049. <para>
  7050. 1, A: Qīng ni gei wū kènkan nèige huapíng.
  7051. </para>
  7052. </listitem>
  7053. <listitem>
  7054. <para>
  7055. 2. B: ītèige? Zhèige lÉnde, híishi zhèige hongde?
  7056. </para>
  7057. </listitem>
  7058. <listitem>
  7059. <para>
  7060. 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kanban, hSo ma?
  7061. </para>
  7062. </listitem>
  7063. </itemizedlist>
  7064. <para>
  7065. Bl HSo.
  7066. </para>
  7067. <itemizedlist>
  7068. <listitem>
  7069. <para>
  7070. U, A: Lande tel guī le.
  7071. </para>
  7072. </listitem>
  7073. </itemizedlist>
  7074. <para>
  7075. 5, A: WS mai hóngde ba. HSngde piányi.
  7076. </para>
  7077. <para>
  7078. Bi Ēng, hongde piǎnyi.
  7079. </para>
  7080. <para>
  7081. 6&gt; Ct Zhèi liangge xuésheng, nèíge hSo7
  7082. </para>
  7083. <para>
  7084. D: Sima Xìn h£o.
  7085. </para>
  7086. <para>
  7087. 7. A: iīí you da yìdiǎnrde ma?
  7088. </para>
  7089. <para>
  7090. B; YíSu. Nín kàn zhèige xBn-meyàng?
  7091. </para>
  7092. <para>
  7093. 6. A: Zhèige dstde zhēn hSokàn.
  7094. </para>
  7095. <itemizedlist>
  7096. <listitem>
  7097. <para>
  7098. 9, A: Hǎo, wo mǎi dale ba.
  7099. </para>
  7100. </listitem>
  7101. </itemizedlist>
  7102. <para>
  7103. Bi Nín yào Jǐge?
  7104. </para>
  7105. <itemizedlist>
  7106. <listitem>
  7107. <para>
  7108. A: Qīng g?i wo líKngge ba.
  7109. </para>
  7110. </listitem>
  7111. </itemizedlist>
  7112. <para>
  7113. Please give me that vase to look at.l
  7114. </para>
  7115. <para>
  7116. Which one? This blue one or thia red one?
  7117. </para>
  7118. <para>
  7119. Give me both of them to look at. All right?
  7120. </para>
  7121. <para>
  7122. Certainly.
  7123. </para>
  7124. <para>
  7125. The blue one is too expensive.
  7126. </para>
  7127. <para>
  7128. I'll buy the red one, I guess. The I red one is cheaper.
  7129. </para>
  7130. <para>
  7131. Mm, the red one is cheaper.
  7132. </para>
  7133. <para>
  7134. Which of these two students is better?
  7135. </para>
  7136. <para>
  7137. Ēīm£ Xìn is better.
  7138. </para>
  7139. <para>
  7140. Do you have one a little larger?
  7141. </para>
  7142. <para>
  7143. We do. Wbat do you think of this one?
  7144. </para>
  7145. <para>
  7146. This large one is really nice locking.
  7147. </para>
  7148. <para>
  7149. Okay, I'll buy the large one, I guess.
  7150. </para>
  7151. <para>
  7152. Row many do you want?
  7153. </para>
  7154. <para>
  7155. How about giving me two, please.
  7156. </para>
  7157. <para>
  7158. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  7159. </para>
  7160. <para>
  7161. (not presented on C-l and P-1 tapes)
  7162. </para>
  7163. <itemizedlist>
  7164. <listitem>
  7165. <para>
  7166. 10. bái                                 to be white
  7167. </para>
  7168. </listitem>
  7169. <listitem>
  7170. <para>
  7171. 11. hēi                                 to be black
  7172. </para>
  7173. <para>
  7174. 13.
  7175. </para>
  7176. <para>
  7177. 15.
  7178. </para>
  7179. <para>
  7180. 16.
  7181. </para>
  7182. <para>
  7183. , look at. H lì • 16.
  7184. </para>
  7185. <para>
  7186. <superscript>DTthiB</superscript>   I    19.
  7187. </para>
  7188. <para>
  7189. ■ok at.    I   <superscript>20</superscript>
  7190. </para>
  7191. <para>
  7192. 21.
  7193. </para>
  7194. <para>
  7195. ;ive.
  7196. </para>
  7197. <para>
  7198. uess- Tte I
  7199. </para>
  7200. <para>
  7201. r.
  7202. </para>
  7203. <para>
  7204. Jts is
  7205. </para>
  7206. <para>
  7207. larger?
  7208. </para>
  7209. <para>
  7210. k of this
  7211. </para>
  7212. <para>
  7213. r nice
  7214. </para>
  7215. <para>
  7216. e one, 1
  7217. </para>
  7218. <para>
  7219. please.
  7220. </para>
  7221. <literallayout>
  7222. </literallayout>
  7223. <para>
  7224. huāng
  7225. </para>
  7226. <para>
  7227. lu
  7228. </para>
  7229. <para>
  7230. Ji* xīn gāo
  7231. </para>
  7232. <para>
  7233. gāoxìng nànkÈn yìbÚ yǔaān ken
  7234. </para>
  7235. <literallayout>
  7236. </literallayout>
  7237. </listitem>
  7238. </itemizedlist>
  7239. <para>
  7240. to be yellow, to be brown
  7241. </para>
  7242. <para>
  7243. to be green
  7244. </para>
  7245. <para>
  7246. to be old, to be used, to be worn
  7247. </para>
  7248. <para>
  7249. to be new
  7250. </para>
  7251. <para>
  7252. to be tall
  7253. </para>
  7254. <para>
  7255. to be abort (of stature)
  7256. </para>
  7257. <para>
  7258. to be happy
  7259. </para>
  7260. <para>
  7261. to be ugly
  7262. </para>
  7263. <para>
  7264. one umbrella
  7265. </para>
  7266. <para>
  7267. to read, to look at, to ViBit
  7268. </para>
  7269. <para>
  7270. <inlinemediaobject>
  7271. <imageobject>
  7272. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-18.jpg" />
  7273. </imageobject>
  7274. </inlinemediaobject>
  7275. </para>
  7276. <section xml:id="reference-notes-2">
  7277. <title><anchor id="bookmark32" /><anchor id="bookmark69" />REFERENCE
  7278. NOTES</title>
  7279. <para>
  7280. 1. A: Qīng ni gěi wo kànkan          Please give me that vase
  7281. to look at.
  7282. </para>
  7283. <para>
  7284. něige huapíng.
  7285. </para>
  7286. <para>
  7287. dies)
  7288. </para>
  7289. <literallayout>
  7290. </literallayout>
  7291. <para>
  7292. Sctes on .Np.l
  7293. </para>
  7294. <para>
  7295. Reduplication of action verbs: In the sentence above, the
  7296. action verb kàn appears in reduplicated form: kànkan Cstress
  7297. on first syllable; second syllable unstressed, usually
  7298. toneless!. The reduplicated verb could also feave been formed
  7299. with yī, &quot;one,” between the two syllables: k&amp;nyikan,
  7300. lit er Billy, &quot;to look one look.” Kanyikan or kan is used
  7301. when you vent to say <superscript>,T</superscript>to have/take
  7302. a look (at something)7”
  7303. </para>
  7304. <para>
  7305. Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the
  7306. verbs you Lave learned, niàn, shuo, ting, xiě, and xiang may
  7307. be reduplicated this
  7308. </para>
  7309. <para>
  7310. way.
  7311. </para>
  7312. <para>
  7313. be worn
  7314. </para>
  7315. <para>
  7316. on) sit
  7317. </para>
  7318. <literallayout>
  7319. </literallayout>
  7320. <para>
  7321. Reduplication is another way of indicating aspect.* By using a
  7322. Reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an
  7323. action. Use a Reduplicated verb when the duration or extent of
  7324. an action or the amount faff a verb object is indefinite. For
  7325. example, saying Qīng ni gěi wo kankan Bfage huāpíng indicates
  7326. an indefinite duration for the action of looking fat -he vase.
  7327. </para>
  7328. <para>
  7329. There are several reasons for using a reduplicated verb to
  7330. indicate ^■definite action. In the Reference List sentence
  7331. above, a speaker asks ■t~ission to look at something;
  7332. therefore, his request must be tentative Kei undemanding.
  7333. </para>
  7334. <para>
  7335. cheap
  7336. </para>
  7337. <literallayout>
  7338. </literallayout>
  7339. <para>
  7340. Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect
  7341. marker le perhaps because stressing both the indefiniteness
  7342. and the completion of Kí action would not be consistent). When
  7343. completion le does occur with Kreduplicated verb, the marker
  7344. is placed after the first half of that verb Rd before the
  7345. second half. The second half of the reduplicated verb then
  7346. ^■eeablea an object, as in &quot;looked one look&quot; or
  7347. &quot;thought a thought.”
  7348. </para>
  7349. <para>
  7350. Wo kànle kàn nèige huāpíng, I looked at that vase.
  7351. </para>
  7352. <para>
  7353. and xiáng are the two verbs you have learned which may take le
  7354. when ^fad-plicated-
  7355. </para>
  7356. <para>
  7357. To make a reduplicated verb negative (with bú or měi) would be
  7358. as wrong ^B spying in English &quot;I don't look at it a
  7359. little.&quot; To say that an action ■enct performed, is
  7360. habitually not performed, or will not be performed, simple
  7361. form of the verb, not the reduplicated form:
  7362. </para>
  7363. <para>
  7364. Zhèifèn bào, wo hái meiyou I haven't read thia paper yet. kàn.
  7365. </para>
  7366. <para>
  7367. aspect markers -gup, le, and ne have already been introduced.
  7368. For the ing of the word &quot;aspect,&quot; see BIO, Unit U.
  7369. </para>
  7370. <para>
  7371. Wǒ bú kàn Zhōngwén bào.
  7372. </para>
  7373. <para>
  7374. Wo bú kàn zheige.
  7375. </para>
  7376. <literallayout>
  7377. </literallayout>
  7378. <para>
  7379. I don’t read Chinese newspapers.
  7380. </para>
  7381. <para>
  7382. I’m not going to read this.
  7383. </para>
  7384. <literallayout>
  7385. </literallayout>
  7386. <para>
  7387. The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite.
  7388. For example, it is wrong to say qing ni gěi wo kànkan yige
  7389. huāpíng, because yige huāpíng, &quot;a vase,&quot; is
  7390. indefinite—which vase is not known. However, reduplicated
  7391. verbs may have noun objects which are specified, like nèige
  7392. huāpíng, &quot;that vase.&quot;
  7393. </para>
  7394. <literallayout>
  7395. </literallayout>
  7396. <para>
  7397. Examples
  7398. </para>
  7399. <para>
  7400. Niànnian shū, kankan bào dōu bin hǎo.
  7401. </para>
  7402. <para>
  7403. Tā jiù shi shuōshuo.
  7404. </para>
  7405. <para>
  7406. Nī tīngting tā shuō shenme.
  7407. </para>
  7408. <para>
  7409. Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.
  7410. </para>
  7411. <para>
  7412. Hi xiǎngxiang tā xìng shenme.
  7413. </para>
  7414. <para>
  7415. (Notice that in some of the examples &quot;to look at.&quot;}
  7416. </para>
  7417. <literallayout>
  7418. </literallayout>
  7419. <para>
  7420. Studying a little and reading a little are both nice.
  7421. </para>
  7422. <para>
  7423. He's Just talking.
  7424. </para>
  7425. <para>
  7426. Listen to what he is saying.
  7427. </para>
  7428. <para>
  7429. Every day he reads a little and writes characters a bit.
  7430. </para>
  7431. <para>
  7432. Try to think what his surname is. the verb kàn means &quot;to
  7433. reed,&quot; not
  7434. </para>
  7435. <literallayout>
  7436. </literallayout>
  7437. <para>
  7438. <inlinemediaobject>
  7439. <imageobject>
  7440. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-19.jpg" />
  7441. </imageobject>
  7442. </inlinemediaobject>
  7443. </para>
  7444. <literallayout>
  7445. </literallayout>
  7446. <para>
  7447. 2. B: Neige? Zhèige lānde, háishi Which one? zhèige hóngde?
  7448.                 red one?
  7449. </para>
  7450. <para>
  7451. This blue one or this
  7452. </para>
  7453. <literallayout>
  7454. </literallayout>
  7455. <para>
  7456. Note on No. 2
  7457. </para>
  7458. <para>
  7459. HáiBhi means &quot;or.&quot; In a choice-type question without
  7460. háishi, both choices must Include a verb; but in a question
  7461. containing háishi, the second verb may be omitted.
  7462. </para>
  7463. <informaltable>
  7464. <tgroup cols="6">
  7465. <colspec align="left" />
  7466. <colspec align="left" />
  7467. <colspec align="left" />
  7468. <colspec align="left" />
  7469. <colspec align="left" />
  7470. <colspec align="left" />
  7471. <tbody>
  7472. <row>
  7473. <entry>
  7474. <para>
  7475. NT
  7476. </para>
  7477. </entry>
  7478. <entry>
  7479. <para>
  7480. yào
  7481. </para>
  7482. </entry>
  7483. <entry>
  7484. <para>
  7485. zhèige,
  7486. </para>
  7487. </entry>
  7488. <entry>
  7489. </entry>
  7490. <entry>
  7491. <para>
  7492. yào
  7493. </para>
  7494. </entry>
  7495. <entry>
  7496. <para>
  7497. nèige?
  7498. </para>
  7499. </entry>
  7500. </row>
  7501. <row>
  7502. <entry>
  7503. <para>
  7504. NT
  7505. </para>
  7506. </entry>
  7507. <entry>
  7508. <para>
  7509. yào
  7510. </para>
  7511. </entry>
  7512. <entry>
  7513. <para>
  7514. zhèige
  7515. </para>
  7516. </entry>
  7517. <entry>
  7518. <para>
  7519. háiahi
  7520. </para>
  7521. </entry>
  7522. <entry>
  7523. <para>
  7524. yào
  7525. </para>
  7526. </entry>
  7527. <entry>
  7528. <para>
  7529. nèige?
  7530. </para>
  7531. </entry>
  7532. </row>
  7533. <row>
  7534. <entry>
  7535. <para>
  7536. </para>
  7537. </entry>
  7538. <entry>
  7539. <para>
  7540. yào
  7541. </para>
  7542. </entry>
  7543. <entry>
  7544. <para>
  7545. zhèige
  7546. </para>
  7547. </entry>
  7548. <entry>
  7549. <para>
  7550. háishi
  7551. </para>
  7552. </entry>
  7553. <entry>
  7554. </entry>
  7555. <entry>
  7556. <para>
  7557. nèige?
  7558. </para>
  7559. </entry>
  7560. </row>
  7561. </tbody>
  7562. </tgroup>
  7563. </informaltable>
  7564. <para>
  7565. pers.
  7566. </para>
  7567. <literallayout>
  7568. </literallayout>
  7569. <para>
  7570. *. A: Nei liangge dōu gel wo kinRan, hǎo ma?
  7571. </para>
  7572. <para>
  7573. B; Hao.
  7574. </para>
  7575. <literallayout>
  7576. </literallayout>
  7577. <para>
  7578. Give me both of them to look at.
  7579. </para>
  7580. <para>
  7581. All right?
  7582. </para>
  7583. <para>
  7584. Certainly.
  7585. </para>
  7586. <literallayout>
  7587. </literallayout>
  7588. <para>
  7589. For
  7590. </para>
  7591. <para>
  7592. ?cause yige
  7593. </para>
  7594. <para>
  7595. <inlinemediaobject>
  7596. <imageobject>
  7597. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-20.jpg" />
  7598. </imageobject>
  7599. </inlinemediaobject>
  7600. </para>
  7601. <literallayout>
  7602. </literallayout>
  7603. <para>
  7604. ing &amp;
  7605. </para>
  7606. <literallayout>
  7607. </literallayout>
  7608. <para>
  7609. Note on No. 3
  7610. </para>
  7611. <para>
  7612. The word order of the first sentence is determined by the
  7613. adverb doll. Normally, an object in a Chinese sentence follows
  7614. the verb. But any object referred to by dō_u_ must cone before
  7615. dou. And. dō_u itself, because it is an adverb, must precede
  7616. the verb. Therefore, the object nei liangge has been mured to
  7617. the initial topic position in the sentence above. Compare:
  7618. </para>
  7619. <para>
  7620. jg.
  7621. </para>
  7622. <para>
  7623. <emphasis role="smallcaps">Lb and</emphasis>
  7624. </para>
  7625. <para>
  7626. name is.
  7627. </para>
  7628. <para>
  7629. not
  7630. </para>
  7631. <literallayout>
  7632. </literallayout>
  7633. <para>
  7634. <inlinemediaobject>
  7635. <imageobject>
  7636. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-21.jpg" />
  7637. </imageobject>
  7638. </inlinemediaobject>
  7639. </para>
  7640. <literallayout>
  7641. </literallayout>
  7642. <para>
  7643. A: lands tai guì le.
  7644. </para>
  7645. <literallayout>
  7646. </literallayout>
  7647. <para>
  7648. The blue one is too expensive.
  7649. </para>
  7650. <literallayout>
  7651. </literallayout>
  7652. <para>
  7653. s or this
  7654. </para>
  7655. <literallayout>
  7656. </literallayout>
  7657. <para>
  7658. c- t?n No. 1
  7659. </para>
  7660. <para>
  7661. Le: The speaker is using new-sitnation la to reinforce the
  7662. meaning ■f tai, &quot;too.” The new situation is the fact that
  7663. the price la more than |r.í speaker expected.
  7664. </para>
  7665. <para>
  7666. (1, both it, the
  7667. </para>
  7668. <literallayout>
  7669. </literallayout>
  7670. <para>
  7671. A: &quot;Wo mai bÓngēe ba. H^ngde I’ll buy the red one, I
  7672. guess. The pinnyi.                         red one is cheaper.
  7673. </para>
  7674. <para>
  7675. E: Èng, bóngde pianyi.             Mra, the red one is
  7676. cheaper.
  7677. </para>
  7678. <para>
  7679. Itaā on Ko. 5
  7680. </para>
  7681. <para>
  7682. Fiányl: The n in this word is not pronounced but gives a nasal
  7683. quality the vowels around it,
  7684. </para>
  7685. <para>
  7686. the English comparative form
  7687. ’’cheaper<superscript>11</superscript> has been used for the
  7688. basic form _.*i in the translation of exchange 5&gt; The
  7689. Chinese says, in effect, &quot;It's the red one that's
  7690. cheap.&quot; But adjectival verbs usually should be understood
  7691. as comparatives.
  7692. </para>
  7693. <para>
  7694. Neige piányi?                  Which one is cheaper?
  7695. </para>
  7696. <para>
  7697. Hóngde piányi ma?              Is the red one cheaper?
  7698. </para>
  7699. <para>
  7700. Hóngde piányi.                  The red one is cheaper.
  7701. </para>
  7702. <para>
  7703. However, when preceded by adverbs (including the negative
  7704. adverb bù), adjectival verbs generally lose their comparative
  7705. meaning.
  7706. </para>
  7707. <para>
  7708. Zheige yē piányi.               This one is cheap too.
  7709. </para>
  7710. <para>
  7711. Zhèige bù piányi.               This one isn't cheap.
  7712. </para>
  7713. <para>
  7714. When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he
  7715. made non-comparative by the addition of an unstressed hen.
  7716. Since its function is simply to show that the verb is not
  7717. comparative, it does not have the emphatic sense of stressed
  7718. hen or English &quot;very.&quot;
  7719. </para>
  7720. <informaltable>
  7721. <tgroup cols="6">
  7722. <colspec align="left" />
  7723. <colspec align="left" />
  7724. <colspec align="left" />
  7725. <colspec align="left" />
  7726. <colspec align="left" />
  7727. <colspec align="left" />
  7728. <tbody>
  7729. <row>
  7730. <entry>
  7731. <para>
  7732. Zhèige
  7733. </para>
  7734. </entry>
  7735. <entry>
  7736. </entry>
  7737. <entry>
  7738. <para>
  7739. piányi.
  7740. </para>
  7741. </entry>
  7742. <entry>
  7743. <para>
  7744. (This one is
  7745. </para>
  7746. </entry>
  7747. <entry>
  7748. </entry>
  7749. <entry>
  7750. <para>
  7751. cheaper.)
  7752. </para>
  7753. </entry>
  7754. </row>
  7755. <row>
  7756. <entry>
  7757. <para>
  7758. Zhèige
  7759. </para>
  7760. </entry>
  7761. <entry>
  7762. <para>
  7763. hěn
  7764. </para>
  7765. </entry>
  7766. <entry>
  7767. <para>
  7768. piányi.
  7769. </para>
  7770. </entry>
  7771. <entry>
  7772. <para>
  7773. (This one is
  7774. </para>
  7775. </entry>
  7776. <entry>
  7777. </entry>
  7778. <entry>
  7779. <para>
  7780. cheap.)
  7781. </para>
  7782. </entry>
  7783. </row>
  7784. <row>
  7785. <entry>
  7786. <para>
  7787. Zhèige
  7788. </para>
  7789. </entry>
  7790. <entry>
  7791. <para>
  7792. HEN
  7793. </para>
  7794. </entry>
  7795. <entry>
  7796. <para>
  7797. piányi.
  7798. </para>
  7799. </entry>
  7800. <entry>
  7801. <para>
  7802. (This one is
  7803. </para>
  7804. </entry>
  7805. <entry>
  7806. <para>
  7807. VERY
  7808. </para>
  7809. </entry>
  7810. <entry>
  7811. <para>
  7812. cheap.)
  7813. </para>
  7814. </entry>
  7815. </row>
  7816. </tbody>
  7817. </tgroup>
  7818. </informaltable>
  7819. <para>
  7820. Ěng is actually pronounced /fìg/, or like the nasal uh in
  7821. &quot;uh-huh.&quot;
  7822. </para>
  7823. <para>
  7824. 6, C: Zhèi liǎngge xuesheng, neige Which of these two students
  7825. is hǎo?                            better?
  7826. </para>
  7827. <para>
  7828. D: Sīmǎ Xìn hǎo.                   Sīmǎ Xìn is better.
  7829. </para>
  7830. <para>
  7831. Note on No. 6
  7832. </para>
  7833. <para>
  7834. Zhèi liǎngge xuesheng,, nèige hǎo? Compare this Chinese
  7835. sentence with an English translation:
  7836. </para>
  7837. <informaltable>
  7838. <tgroup cols="3">
  7839. <colspec align="left" />
  7840. <colspec align="left" />
  7841. <colspec align="left" />
  7842. <tbody>
  7843. <row>
  7844. <entry>
  7845. <para>
  7846. Zhèi liǎngge xuesheng,
  7847. </para>
  7848. </entry>
  7849. <entry>
  7850. <para>
  7851. něige
  7852. </para>
  7853. </entry>
  7854. <entry>
  7855. <para>
  7856. hǎo?
  7857. </para>
  7858. </entry>
  7859. </row>
  7860. <row>
  7861. <entry>
  7862. <para>
  7863. (COfl these two students,
  7864. </para>
  7865. </entry>
  7866. <entry>
  7867. <para>
  7868. which
  7869. </para>
  7870. </entry>
  7871. <entry>
  7872. <para>
  7873. is better?)
  7874. </para>
  7875. </entry>
  7876. </row>
  7877. </tbody>
  7878. </tgroup>
  7879. </informaltable>
  7880. <para>
  7881. In both English and Chinese, the items being compared begin
  7882. the sentence, In topic position. This word order is required
  7883. in Chinese but is somewhat unusual in English.
  7884. </para>
  7885. <para>
  7886. A: Nī yíu da yìdianrde ma?        Do you have one a little
  7887. larger?
  7888. </para>
  7889. <para>
  7890. ruder-              g. yg<subscript>Ui</subscript>
  7891. jg|<subscript>n</subscript> ^àn <subscript>z</subscript>hèige
  7892.            We do. What do you think of this
  7893. </para>
  7894. <para>
  7895. tēnmeyàng?                     one?
  7896. </para>
  7897. <para>
  7898. ' --- on Ho, 7
  7899. </para>
  7900. <para>
  7901. Là yìdiǎnrde: An adjectival verb used in a comparison is often
  7902. folloved by the word jìdiSntrls dà yīdiānr, &quot;larger by a
  7903. little bit.&quot; Notice that the 7. ark er -de comes at the
  7904. end of the modifying phrase: dā yīdi&amp;nrde, &quot;one that
  7905. is larger by a little bit,'’ but that the modified noun which
  7906. would hllav is omitted.
  7907. </para>
  7908. <para>
  7909. » non-Lon 10 the
  7910. </para>
  7911. <literallayout>
  7912. </literallayout>
  7913. <para>
  7914. Kan: The verb kàn means &quot;to look at.&quot; Nín kàn,
  7915. therefore, can simply b<emphasis role="smallcaps">*</emphasis>
  7916. '’Look.&quot; Often, however, kàn Is used to express an
  7917. opinion and is be:' translated as &quot;in your/my/his/her
  7918. view&quot; or, even more idiomatically, by the verb
  7919. &quot;think.”
  7920. </para>
  7921. <para>
  7922. <inlinemediaobject>
  7923. <imageobject>
  7924. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-22.jpg" />
  7925. </imageobject>
  7926. </inlinemediaobject>
  7927. </para>
  7928. <literallayout>
  7929. </literallayout>
  7930. <para>
  7931. Nín kàn, huapíng jiù zài nàr. Look, the vase is right over
  7932. there.
  7933. </para>
  7934. <para>
  7935. Wo kàn íhēige huāpíng tài guì. I think this vase is too
  7936. expensive.
  7937. </para>
  7938. <para>
  7939. Zhèige senmeyàng? does not contain the verb shì. Likewise, an
  7940. answer he this question would not include shì■ Compare the
  7941. Chinese and English fcríicns of these sentences:
  7942. </para>
  7943. <para>
  7944. huh.”
  7945. </para>
  7946. <literallayout>
  7947. </literallayout>
  7948. <para>
  7949. is is
  7950. </para>
  7951. <literallayout>
  7952. </literallayout>
  7953. <para>
  7954. ience with
  7955. </para>
  7956. <literallayout>
  7957. </literallayout>
  7958. <para>
  7959. A: Zhèige dale zhén hǎokàn.
  7960. </para>
  7961. <literallayout>
  7962. </literallayout>
  7963. <para>
  7964. This large one is really nice looking.
  7965. </para>
  7966. <literallayout>
  7967. </literallayout>
  7968. <informaltable>
  7969. <tgroup cols="2">
  7970. <colspec align="left" />
  7971. <colspec align="left" />
  7972. <tbody>
  7973. <row>
  7974. <entry>
  7975. <para>
  7976. Zhèige
  7977. </para>
  7978. </entry>
  7979. <entry>
  7980. <para>
  7981. zěnmeyàngī
  7982. </para>
  7983. </entry>
  7984. </row>
  7985. <row>
  7986. <entry>
  7987. <para>
  7988. (This
  7989. </para>
  7990. </entry>
  7991. <entry>
  7992. <para>
  7993. is howī)
  7994. </para>
  7995. </entry>
  7996. </row>
  7997. </tbody>
  7998. </tgroup>
  7999. </informaltable>
  8000. <informaltable>
  8001. <tgroup cols="2">
  8002. <colspec align="left" />
  8003. <colspec align="left" />
  8004. <tbody>
  8005. <row>
  8006. <entry>
  8007. <para>
  8008. Zhèige
  8009. </para>
  8010. </entry>
  8011. <entry>
  8012. <para>
  8013. hen hǎo.
  8014. </para>
  8015. </entry>
  8016. </row>
  8017. <row>
  8018. <entry>
  8019. <para>
  8020. (This
  8021. </para>
  8022. </entry>
  8023. <entry>
  8024. <para>
  8025. is good.)
  8026. </para>
  8027. </entry>
  8028. </row>
  8029. </tbody>
  8030. </tgroup>
  8031. </informaltable>
  8032. <para>
  8033. e sentence, is somewhat
  8034. </para>
  8035. <literallayout>
  8036. </literallayout>
  8037. <para>
  8038. A: Hao, wo mai dàde ha.
  8039. </para>
  8040. <para>
  8041. B: Nín yào yǐge?
  8042. </para>
  8043. <para>
  8044. A: Qīng gěi wo llSngge ba.
  8045. </para>
  8046. <literallayout>
  8047. </literallayout>
  8048. <para>
  8049. Okay, I’ll buy the large one, I guess.
  8050. </para>
  8051. <para>
  8052. How many do you want?
  8053. </para>
  8054. <para>
  8055. How about giving me two, please.
  8056. </para>
  8057. <para>
  8058. Note on No. 9
  8059. </para>
  8060. <para>
  8061. Ba: You have learned that ba can be used as the Barker for a
  8062. question which expresses supposition about an answer,
  8063. requiring confirmation from the listener: HI shi Wèi Shàoxiào
  8064. ba? ’’You are Major Weiss, aren’t you?” In exchange 9, ba is
  8065. used as the marker for a tentative statement or imperative.
  8066. The marker ba makes statements less certain and requests less
  8067. blunt. Like ma, ba is always placed at the end of a sentence.
  8068. </para>
  8069. <informaltable>
  8070. <tgroup cols="3">
  8071. <colspec align="left" />
  8072. <colspec align="left" />
  8073. <colspec align="left" />
  8074. <tbody>
  8075. <row>
  8076. <entry>
  8077. <para>
  8078. Wo mǎi báide.
  8079. </para>
  8080. </entry>
  8081. <entry>
  8082. </entry>
  8083. <entry>
  8084. <para>
  8085. (I'll buy the white ones.)
  8086. </para>
  8087. </entry>
  8088. </row>
  8089. <row>
  8090. <entry>
  8091. <para>
  8092. Wǒ mSi bèide
  8093. </para>
  8094. </entry>
  8095. <entry>
  8096. <para>
  8097. ba.
  8098. </para>
  8099. </entry>
  8100. <entry>
  8101. <para>
  8102. (I'll buy the white ones, I guess.)
  8103. </para>
  8104. </entry>
  8105. </row>
  8106. </tbody>
  8107. </tgroup>
  8108. </informaltable>
  8109. <informaltable>
  8110. <tgroup cols="3">
  8111. <colspec align="left" />
  8112. <colspec align="left" />
  8113. <colspec align="left" />
  8114. <tbody>
  8115. <row>
  8116. <entry>
  8117. <para>
  8118. QIng gěi wo liángge.
  8119. </para>
  8120. </entry>
  8121. <entry>
  8122. </entry>
  8123. <entry>
  8124. <para>
  8125. (Give me two, please.)
  8126. </para>
  8127. </entry>
  8128. </row>
  8129. <row>
  8130. <entry>
  8131. <para>
  8132. Qīng gěi wo liSngge
  8133. </para>
  8134. </entry>
  8135. <entry>
  8136. <para>
  8137. ba.
  8138. </para>
  8139. </entry>
  8140. <entry>
  8141. <para>
  8142. (How about giving me two, please.) 1
  8143. </para>
  8144. </entry>
  8145. </row>
  8146. </tbody>
  8147. </tgroup>
  8148. </informaltable>
  8149. <informaltable>
  8150. <tgroup cols="3">
  8151. <colspec align="left" />
  8152. <colspec align="left" />
  8153. <colspec align="left" />
  8154. <tbody>
  8155. <row>
  8156. <entry>
  8157. <para>
  8158. 10.
  8159. </para>
  8160. </entry>
  8161. <entry>
  8162. <para>
  8163. bāi
  8164. </para>
  8165. </entry>
  8166. <entry>
  8167. <para>
  8168. to be white
  8169. </para>
  8170. </entry>
  8171. </row>
  8172. <row>
  8173. <entry>
  8174. <para>
  8175. 11.
  8176. </para>
  8177. </entry>
  8178. <entry>
  8179. <para>
  8180. hēi
  8181. </para>
  8182. </entry>
  8183. <entry>
  8184. <para>
  8185. to be black
  8186. </para>
  8187. </entry>
  8188. </row>
  8189. <row>
  8190. <entry>
  8191. <para>
  8192. 12.
  8193. </para>
  8194. </entry>
  8195. <entry>
  8196. <para>
  8197. huáng
  8198. </para>
  8199. </entry>
  8200. <entry>
  8201. <para>
  8202. to be yellow, to be brown
  8203. </para>
  8204. </entry>
  8205. </row>
  8206. <row>
  8207. <entry>
  8208. <para>
  8209. 13.
  8210. </para>
  8211. </entry>
  8212. <entry>
  8213. <para>
  8214. id
  8215. </para>
  8216. </entry>
  8217. <entry>
  8218. <para>
  8219. to be green
  8220. </para>
  8221. </entry>
  8222. </row>
  8223. <row>
  8224. <entry>
  8225. <para>
  8226. 114.
  8227. </para>
  8228. </entry>
  8229. <entry>
  8230. <para>
  8231. jiù
  8232. </para>
  8233. </entry>
  8234. <entry>
  8235. <para>
  8236. to be old, to be used, to be worn
  8237. </para>
  8238. </entry>
  8239. </row>
  8240. <row>
  8241. <entry>
  8242. <para>
  8243. 15.
  8244. </para>
  8245. </entry>
  8246. <entry>
  8247. <para>
  8248. xin
  8249. </para>
  8250. </entry>
  8251. <entry>
  8252. <para>
  8253. to be new
  8254. </para>
  8255. </entry>
  8256. </row>
  8257. <row>
  8258. <entry>
  8259. <para>
  8260. 16.
  8261. </para>
  8262. </entry>
  8263. <entry>
  8264. <para>
  8265. gao
  8266. </para>
  8267. </entry>
  8268. <entry>
  8269. <para>
  8270. to be tall
  8271. </para>
  8272. </entry>
  8273. </row>
  8274. <row>
  8275. <entry>
  8276. <para>
  8277. 17.
  8278. </para>
  8279. </entry>
  8280. <entry>
  8281. <para>
  8282. Ki
  8283. </para>
  8284. </entry>
  8285. <entry>
  8286. <para>
  8287. to be short (of stature)
  8288. </para>
  8289. </entry>
  8290. </row>
  8291. <row>
  8292. <entry>
  8293. <para>
  8294. 18.
  8295. </para>
  8296. </entry>
  8297. <entry>
  8298. <para>
  8299. gaoxìng
  8300. </para>
  8301. </entry>
  8302. <entry>
  8303. <para>
  8304. to be happy
  8305. </para>
  8306. </entry>
  8307. </row>
  8308. <row>
  8309. <entry>
  8310. <para>
  8311. 19.
  8312. </para>
  8313. </entry>
  8314. <entry>
  8315. <para>
  8316. nánk&amp;n
  8317. </para>
  8318. </entry>
  8319. <entry>
  8320. <para>
  8321. to be ugly
  8322. </para>
  8323. </entry>
  8324. </row>
  8325. <row>
  8326. <entry>
  8327. <para>
  8328. 20.
  8329. </para>
  8330. </entry>
  8331. <entry>
  8332. <para>
  8333. yìbǎ yGaǎn
  8334. </para>
  8335. </entry>
  8336. <entry>
  8337. <para>
  8338. one umbrella
  8339. </para>
  8340. </entry>
  8341. </row>
  8342. <row>
  8343. <entry>
  8344. <para>
  8345. 21.
  8346. </para>
  8347. </entry>
  8348. <entry>
  8349. <para>
  8350. kan
  8351. </para>
  8352. </entry>
  8353. <entry>
  8354. <para>
  8355. to read, to look at, to visit
  8356. </para>
  8357. </entry>
  8358. </row>
  8359. </tbody>
  8360. </tgroup>
  8361. </informaltable>
  8362. <para>
  8363. Notes on Additional Required Vocabulary
  8364. </para>
  8365. <para>
  8366. Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently
  8367. then other adjectival verbs, such as gui and da. To say in
  8368. Chinese that something is a certain color, such as blue, you
  8369. say that it is ”a blue one.”
  8370. </para>
  8371. <para>
  8372. Zheige huāpíng Shi lánde.      This vase is blue.
  8373. </para>
  8374. <para>
  8375. Něiběn shū shi hēide.          That book is black.
  8376. </para>
  8377. <para>
  8378. Adjectival verbs:
  8379. </para>
  8380. <para>
  8381. As you learned in BIO, adjectival verbs are state If the
  8382. marker le
  8383. </para>
  8384. <literallayout>
  8385. </literallayout>
  8386. <para>
  8387. <inlinemediaobject>
  8388. <imageobject>
  8389. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-23.jpg" />
  8390. </imageobject>
  8391. </inlinemediaobject>
  8392. </para>
  8393. <literallayout>
  8394. </literallayout>
  8395. <para>
  8396. verbs and as such can be made negative only with bù.
  8397. </para>
  8398. <para>
  8399. is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is
  8400. new-situatio le. (See BIO, Unit 3, Reference Notes on Nos.
  8401. 7-8.)
  8402. </para>
  8403. <para>
  8404. ;eātion from
  8405. </para>
  8406. <para>
  8407. you?&quot;
  8408. </para>
  8409. <para>
  8410. r
  8411. </para>
  8412. <para>
  8413. ts les<superscript>B</superscript>
  8414. </para>
  8415. <literallayout>
  8416. </literallayout>
  8417. <para>
  8418. <inlinemediaobject>
  8419. <imageobject>
  8420. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-24.jpg" />
  8421. </imageobject>
  8422. </inlinemediaobject>
  8423. </para>
  8424. <literallayout>
  8425. </literallayout>
  8426. <para>
  8427. ZuStiān wǒ kànle hen duo       Yesterday I saw a lot of vases,
  8428. </para>
  8429. <para>
  8430. huāpíng. Dōu bíi guì.          None of them were expensive.
  8431. </para>
  8432. <para>
  8433. Hide háizi hen gāo leJ          Your son is tall now!
  8434. </para>
  8435. <para>
  8436. like many other state verbs, adjectival verbs may become
  8437. process verbs, When thia happens, the verb meaning la often
  8438. changed. (See BIO, Unit 0, Reference Notes on No. 9.)
  8439. </para>
  8440. <para>
  8441. Wǒde yǔsSn Jiù le.              My umbrella has become old,.
  8442. </para>
  8443. <para>
  8444. Tlān hēi le.                    The sky has become black (has
  8445. </para>
  8446. <para>
  8447. darkened)&gt;
  8448. </para>
  8449. <para>
  8450. Jiù is the verb &quot;to be old,” &quot;to be used,&quot;
  8451. &quot;to be worn,&quot; as opposed to
  8452. <superscript>H</superscript>to be new.&quot; Jiù is not used
  8453. to mean old in years, or aged.*
  8454. </para>
  8455. <para>
  8456. Xi is the verb &quot;to be short (in
  8457. stature)/<superscript>1</superscript> ae opposed to gāo,
  8458. &quot;to be Xi is not used to mean &quot;short in
  8459. length-&quot;**
  8460. </para>
  8461. <para>
  8462. Nánkān, &quot;to be ugly,&quot; literally, &quot;to be hard to
  8463. look at&quot;; This is a ■ary blunt way to describe
  8464. unattractiveness.
  8465. </para>
  8466. <para>
  8467. be worn
  8468. </para>
  8469. <literallayout>
  8470. </literallayout>
  8471. <para>
  8472. rísit
  8473. </para>
  8474. <literallayout>
  8475. </literallayout>
  8476. <para>
  8477. tly than
  8478. </para>
  8479. <para>
  8480. -ihat eome-jlue one-”
  8481. </para>
  8482. <literallayout>
  8483. </literallayout>
  8484. <para>
  8485. •The verb lǎo means &quot;to be old in years.&quot; Nianqing
  8486. means &quot;to be young-&quot; •The verb du£n means &quot;to
  8487. be short in length&quot;?<superscript>1</superscript> Cháng
  8488. means &quot;to be long.&quot;
  8489. </para>
  8490. <para>
  8491. are state
  8492. </para>
  8493. <para>
  8494. ■arker le_ aev-situatic-
  8495. </para>
  8496. <literallayout>
  8497. </literallayout>
  8498. </section>
  8499. <section xml:id="vocabulary-booster">
  8500. <title><anchor id="bookmark70" /><anchor id="bookmark71" />VOCABULARY
  8501. BOOSTER</title>
  8502. <para>
  8503. </para>
  8504. </section>
  8505. <literallayout>
  8506. </literallayout>
  8507. <para>
  8508. Colors,
  8509. </para>
  8510. <para>
  8511. What color paper do you wantī
  8512. </para>
  8513. <para>
  8514. I want _________________
  8515. </para>
  8516. <para>
  8517. Nl
  8518. </para>
  8519. <para>
  8520. WS
  8521. </para>
  8522. <para>
  8523. yāo shenme yánsède zhǐ?
  8524. </para>
  8525. <para>
  8526. yao
  8527. </para>
  8528. <para>
  8529. _______________de.
  8530. </para>
  8531. <para>
  8532. beige black
  8533. </para>
  8534. <para>
  8535. blue brown
  8536. </para>
  8537. <para>
  8538. gold gray green orange
  8539. </para>
  8540. <para>
  8541. pink purple red
  8542. </para>
  8543. <para>
  8544. sliver white yellow
  8545. </para>
  8546. <para>
  8547. mīhuáng hēi lán zōngsĚ kāfēisē hèsē shěn huáng jīnhuang ¥
  8548. júhuáng JúhĚng fenhong zí hong yfnbāi bái huáng
  8549. </para>
  8550. <para>
  8551. light blue light green light red dark blue dark green dark red
  8552. </para>
  8553. <para>
  8554. qian l£n qián lū qiǎn hong shēn lán shen lu shēn hong
  8555. </para>
  8556. <literallayout>
  8557. </literallayout>
  8558. <para>
  8559. Different kinds of
  8560. </para>
  8561. <para>
  8562. lán     tianlán (&quot;sky blue&quot;)
  8563. </para>
  8564. <para>
  8565. hSilán (&quot;sea blue&quot;)
  8566. </para>
  8567. <para>
  8568. lù      cǎolù (&quot;grass green&quot;)
  8569. </para>
  8570. <para>
  8571. píngguǒlu (&quot;apple green&quot;) cuìlǔ (&quot;emerald
  8572. green&quot;) mòlù (&quot;ink green,&quot; &quot;blackish
  8573. green&quot;)
  8574. </para>
  8575. <para>
  8576. háng dàhong (&quot;bright red,&quot; &quot;scarlet&quot;)
  8577. zhūhóng (&quot;vermilion&quot;) meiguíhóng {&quot;rose
  8578. red&quot;)
  8579. </para>
  8580. <literallayout>
  8581. </literallayout>
  8582. <para>
  8583. And one more interesting Chinese color: qīng, &quot;green,&quot;
  8584. &quot;blue,&quot;
  8585. </para>
  8586. <literallayout>
  8587. </literallayout>
  8588. <para>
  8589. &quot;bla'
  8590. </para>
  8591. <literallayout>
  8592. </literallayout>
  8593. <para>
  8594. <inlinemediaobject>
  8595. <imageobject>
  8596. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-25.jpg" />
  8597. </imageobject>
  8598. </inlinemediaobject>
  8599. </para>
  8600. <literallayout>
  8601. </literallayout>
  8602. <section xml:id="rills">
  8603. <title><anchor id="bookmark43" /><anchor id="bookmark72" />□RILLS</title>
  8604. <itemizedlist>
  8605. <listitem>
  8606. <para>
  8607. A. Expansion Drill
  8608. </para>
  8609. </listitem>
  8610. </itemizedlist>
  8611. <para>
  8612. (Here is a new expression you will need ’’that umbrella&quot;)
  8613. </para>
  8614. <para>
  8615. J. Speaker.: Qing ni gěi wo nèige huāpíng.
  8616. </para>
  8617. <para>
  8618. (Please give me that vase.)
  8619. </para>
  8620. <itemizedlist>
  8621. <listitem>
  8622. <para>
  8623. B. Qīng ni gěi wo nèige lúde.
  8624. </para>
  8625. </listitem>
  8626. </itemizedlist>
  8627. <para>
  8628. 3.  Qīng ni gěi wo nèibǎ yúsǎn.
  8629. </para>
  8630. <para>
  8631. • .  Qīng ni gěi wo nèibǎ dàde.
  8632. </para>
  8633. <para>
  8634. B.  Qīng ni gěi wo nèiběn zìdiǎn.
  8635. </para>
  8636. <para>
  8637. K.  Qīng ni gěi wo nèiběn guide.
  8638. </para>
  8639. <itemizedlist>
  8640. <listitem>
  8641. <para>
  8642. B. Qīng ni gei wo nèizhāng dìtú.
  8643. </para>
  8644. </listitem>
  8645. </itemizedlist>
  8646. <para>
  8647. in this exercise: nèibǎ ygsSn,
  8648. </para>
  8649. <para>
  8650. You: Qīng ni gei wo kànkan nèige huāpíng.
  8651. </para>
  8652. <para>
  8653. (Please give me that vase to look at.)
  8654. </para>
  8655. <para>
  8656. Qīng ni gěi wo kànkan nèige lúde. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ
  8657. yúsǎn.
  8658. </para>
  8659. <para>
  8660. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ dàde, Qīng ni gěi wo kànkan nèiběn
  8661. zìdiǎn. Qīng ni gěi wo kànkan nèiběīi guide. Qīng ni gěi wo
  8662. kànkan nèizhāng dìtú.
  8663. </para>
  8664. <para>
  8665. &quot;blue,&quot;
  8666. </para>
  8667. <literallayout>
  8668. </literallayout>
  8669. <para>
  8670. &gt;. Transformation and Expansion Drill
  8671. </para>
  8672. <para>
  8673. U. Speaker: Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lǎnde, (Please
  8674. give me those two blue ones to look at.)
  8675. </para>
  8676. <para>
  8677. ■. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge hóngde.
  8678. </para>
  8679. <para>
  8680. fa. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge bǎide.
  8681. </para>
  8682. <para>
  8683. Mb Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge dàde.
  8684. </para>
  8685. <itemizedlist>
  8686. <listitem>
  8687. <para>
  8688. B. Qīng ni gěi wo kankan nèi liǎngge xiǎode.
  8689. </para>
  8690. </listitem>
  8691. </itemizedlist>
  8692. <para>
  8693. Qīng ni gei wo kànkan nèi liǎngge guide.
  8694. </para>
  8695. <para>
  8696. &quot;bl a J
  8697. </para>
  8698. <para>
  8699. You: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  8700. </para>
  8701. <para>
  8702. (Give me both of those blue ones to look at. All right?)
  8703. </para>
  8704. <para>
  8705. Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  8706. </para>
  8707. <para>
  8708. Nèi liǎngge bǎide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  8709. </para>
  8710. <para>
  8711. Nèi liǎngge dàde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  8712. </para>
  8713. <para>
  8714. Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
  8715. </para>
  8716. <para>
  8717. Nèi liǎngge guide dōu gei wo kànkan, hǎo ma?
  8718. </para>
  8719. <literallayout>
  8720. </literallayout>
  8721. <para>
  8722. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnylde.
  8723. </para>
  8724. <para>
  8725. Nei liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hao ma?
  8726. </para>
  8727. <itemizedlist>
  8728. <listitem>
  8729. <para>
  8730. C. Response Drill
  8731. </para>
  8732. </listitem>
  8733. </itemizedlist>
  8734. <para>
  8735. 1. Speaker; Qīng ni gěi wo kànkan. (cues) lan, bāi
  8736. </para>
  8737. <para>
  8738. (Please give it to me to look at,)
  8739. </para>
  8740. <para>
  8741. You: Něige? Nèlge lǎnde, hálshl nèige bǎide?
  8742. </para>
  8743. <para>
  8744. (Which one? That blue one or that white one?)
  8745. </para>
  8746. <informaltable>
  8747. <tgroup cols="3">
  8748. <colspec align="left" />
  8749. <colspec align="left" />
  8750. <colspec align="left" />
  8751. <tbody>
  8752. <row>
  8753. <entry>
  8754. <para>
  8755. a.
  8756. </para>
  8757. </entry>
  8758. <entry>
  8759. <para>
  8760. Qīn^ ni gěi wo kànkan. lu
  8761. </para>
  8762. </entry>
  8763. <entry>
  8764. <para>
  8765. lǎn,
  8766. </para>
  8767. </entry>
  8768. </row>
  8769. <row>
  8770. <entry>
  8771. <para>
  8772. 3.
  8773. </para>
  8774. </entry>
  8775. <entry>
  8776. <para>
  8777. Qīng ni gěi wo kànkan. huǎng
  8778. </para>
  8779. </entry>
  8780. <entry>
  8781. <para>
  8782. hong
  8783. </para>
  8784. </entry>
  8785. </row>
  8786. <row>
  8787. <entry>
  8788. <para>
  8789. u.
  8790. </para>
  8791. </entry>
  8792. <entry>
  8793. <para>
  8794. Qīng ni gěi wo kànkan. xiǎo
  8795. </para>
  8796. </entry>
  8797. <entry>
  8798. <para>
  8799. dà,
  8800. </para>
  8801. </entry>
  8802. </row>
  8803. <row>
  8804. <entry>
  8805. <para>
  8806. 5.
  8807. </para>
  8808. </entry>
  8809. <entry>
  8810. <para>
  8811. Qīng ni gěi wo kànkan. piǎnyi
  8812. </para>
  8813. </entry>
  8814. <entry>
  8815. </entry>
  8816. </row>
  8817. <row>
  8818. <entry>
  8819. <para>
  8820. 6.
  8821. </para>
  8822. </entry>
  8823. <entry>
  8824. <para>
  8825. Qīng ni gěi wo kànkan. huapíng, yǔsǎn
  8826. </para>
  8827. </entry>
  8828. <entry>
  8829. </entry>
  8830. </row>
  8831. <row>
  8832. <entry>
  8833. <para>
  8834. 7.
  8835. </para>
  8836. </entry>
  8837. <entry>
  8838. <para>
  8839. Qīng ni gěi wo kànkan.
  8840. </para>
  8841. </entry>
  8842. <entry>
  8843. <para>
  8844. dìtú
  8845. </para>
  8846. </entry>
  8847. </row>
  8848. </tbody>
  8849. </tgroup>
  8850. </informaltable>
  8851. <para>
  8852. zidiǎn
  8853. </para>
  8854. <para>
  8855. Neice? Nèige lānde, hǎishi nèlge like?
  8856. </para>
  8857. <para>
  8858. Něige? Nèlge hongde, haishi něige huàngde?
  8859. </para>
  8860. <para>
  8861. Něige? Nèlge dàde, hǎishi nèlge xiǎode?
  8862. </para>
  8863. <para>
  8864. Něige? Nèlge guide, hǎishl neige piānyide?
  8865. </para>
  8866. <para>
  8867. Něige? Neige huāpíng, hǎishi nèlge yǔsǎn?
  8868. </para>
  8869. <para>
  8870. Něige? Nèlge dìtú, hǎishi nèlge zìdiǎn?
  8871. </para>
  8872. <itemizedlist>
  8873. <listitem>
  8874. <para>
  8875. D. Expansion Drill
  8876. </para>
  8877. </listitem>
  8878. </itemizedlist>
  8879. <itemizedlist>
  8880. <listitem>
  8881. <para>
  8882. 1. Speaker: Lande tài guì le. (cue) hong
  8883. </para>
  8884. </listitem>
  8885. </itemizedlist>
  8886. <para>
  8887. (The blue one is too expensive.)
  8888. </para>
  8889. <itemizedlist>
  8890. <listitem>
  8891. <para>
  8892. 2. Lude tài guì le.    bai
  8893. </para>
  8894. </listitem>
  8895. <listitem>
  8896. <para>
  8897. 3. Dàde tài guì le.    xiǎo
  8898. </para>
  8899. </listitem>
  8900. </itemizedlist>
  8901. <para>
  8902. lí. Dà píngguo tài guì le. xiǎo pínggutf
  8903. </para>
  8904. <para>
  8905. 5. Nèige tài guì le. zhèige
  8906. </para>
  8907. <para>
  8908. You: Lǎnde tài guì le. WǑ mǎi hongde ba.
  8909. </para>
  8910. <para>
  8911. (The blue one is too expensive, I'll buy the red one, I
  8912. guess.)
  8913. </para>
  8914. <para>
  8915. Lude tài guì le. Wo mai bǎide ba,
  8916. </para>
  8917. <para>
  8918. Dàde tài guì le. Wǒ mai xiǎode ba.
  8919. </para>
  8920. <para>
  8921. Dà píngguo tài guì le. Wo mǎi xiǎo píngguo ba.
  8922. </para>
  8923. <para>
  8924. Neige tài guì le. Wǒ mai zhèige ba
  8925. </para>
  8926. <para>
  8927. 6.
  8928. </para>
  8929. <para>
  8930. T
  8931. </para>
  8932. <para>
  8933. ■t •
  8934. </para>
  8935. <para>
  8936. hi nèige
  8937. </para>
  8938. <para>
  8939. ie or
  8940. </para>
  8941. <para>
  8942. •ige
  8943. </para>
  8944. <para>
  8945. neige
  8946. </para>
  8947. <para>
  8948. iige
  8949. </para>
  8950. <para>
  8951. lèige
  8952. </para>
  8953. <para>
  8954. i neige
  8955. </para>
  8956. <para>
  8957. ,èige
  8958. </para>
  8959. <literallayout>
  8960. </literallayout>
  8961. <para>
  8962. Zhèige tai guì le.    nèige
  8963. </para>
  8964. <para>
  8965. Huángde tSi guì le.    líi
  8966. </para>
  8967. <para>
  8968. Expansion Drill
  8969. </para>
  8970. <para>
  8971. Speaker: Hongde piányi.
  8972. </para>
  8973. <para>
  8974. (The red one is cheaper.)
  8975. </para>
  8976. <para>
  8977. Lande piányi.
  8978. </para>
  8979. <para>
  8980. Huángde piányi.
  8981. </para>
  8982. <para>
  8983. Xiaode piányi.
  8984. </para>
  8985. <para>
  8986. Lude piányi.
  8987. </para>
  8988. <para>
  8989. Báide pianyi.
  8990. </para>
  8991. <para>
  8992. Zhèige piányi.
  8993. </para>
  8994. <literallayout>
  8995. </literallayout>
  8996. <para>
  8997. Zhèige tǎi guì le. Wo mai nèige ba.
  8998. </para>
  8999. <para>
  9000. Huángde t&amp;i guì le. Wo mǎi Hide ba.
  9001. </para>
  9002. <para>
  9003. You: Hongde piányi yìdiSnr. Wo mǎi hongde ba.
  9004. </para>
  9005. <para>
  9006. (The red one is a little cheaper.
  9007. </para>
  9008. <para>
  9009. I’ll buy the red one, I guess.)
  9010. </para>
  9011. <para>
  9012. Lánde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lánde ba.
  9013. </para>
  9014. <para>
  9015. Huángde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi huángde ba.
  9016. </para>
  9017. <para>
  9018. Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wo mǎi xiǎode ba.
  9019. </para>
  9020. <para>
  9021. Lūde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lǔde ba.
  9022. </para>
  9023. <para>
  9024. Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.
  9025. </para>
  9026. <para>
  9027. Zhèige piányi yìdiǎnr. Wo mǎi zhèige ba.
  9028. </para>
  9029. <para>
  9030. mǎi
  9031. </para>
  9032. <para>
  9033. ■xnensive. hi
  9034. </para>
  9035. <para>
  9036. aide ba.
  9037. </para>
  9038. <para>
  9039. iaode ba.
  9040. </para>
  9041. <para>
  9042. . mǎi xiao
  9043. </para>
  9044. <literallayout>
  9045. </literallayout>
  9046. <para>
  9047. zhèige ba.
  9048. </para>
  9049. <literallayout>
  9050. </literallayout>
  9051. <para>
  9052. Transformation Drill
  9053. </para>
  9054. <para>
  9055. Speaker: Zhèi liǎngběn shū shi vode.
  9056. </para>
  9057. <para>
  9058. (cue) hao
  9059. </para>
  9060. <para>
  9061. (These two books are mine.)
  9062. </para>
  9063. <para>
  9064. Zhèi liǎngkuài féizǎo shi vǒde. piányi
  9065. </para>
  9066. <para>
  9067. Zhèi liǎngzhāng dìtú shi vǒde. guì
  9068. </para>
  9069. <para>
  9070. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn
  9071. </para>
  9072. <para>
  9073. You: Zhèi liǎngbǎn shū, neibǎn h£o? (Which of these two books
  9074. is better?)
  9075. </para>
  9076. <para>
  9077. Zhèi liǎngkuèi feizào, níikuèi piányi?
  9078. </para>
  9079. <para>
  9080. Zhèi liǎngzhāng dìtú, nǎizhang guì?
  9081. </para>
  9082. <para>
  9083. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?
  9084. </para>
  9085. <itemizedlist>
  9086. <listitem>
  9087. <para>
  9088. 5. Zhēi liǎngge xuésheng shì wode. bǎo
  9089. </para>
  9090. </listitem>
  9091. <listitem>
  9092. <para>
  9093. 6. Zhèi liǎngben zìdiǎn shì wide, hao
  9094. </para>
  9095. </listitem>
  9096. <listitem>
  9097. <para>
  9098. 7. Zhèi liǎngfèn bao shi wode. guì
  9099. </para>
  9100. </listitem>
  9101. </itemizedlist>
  9102. <para>
  9103. Zhèi liǎngge xuèsheng, něige hǎo?
  9104. </para>
  9105. <para>
  9106. Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo?
  9107. </para>
  9108. <para>
  9109. Zhèi liǎngfèn bào, nǎifen guì?
  9110. </para>
  9111. <para>
  9112. G. Exp EiT' a í on Drill.
  9113. </para>
  9114. <informaltable>
  9115. <tgroup cols="3">
  9116. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9117. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9118. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9119. <tbody>
  9120. <row>
  9121. <entry>
  9122. <para>
  9123. 1.
  9124. </para>
  9125. </entry>
  9126. <entry>
  9127. <para>
  9128. Speaker: Zhèige tài gui le.
  9129. </para>
  9130. <para>
  9131. (This one is too expensive. )
  9132. </para>
  9133. </entry>
  9134. <entry>
  9135. <para>
  9136. You; Zheige tài guì le. NĪ you pianyi yìdiǎnrde ma?
  9137. </para>
  9138. <para>
  9139. (This one is too expensive. Do you have one a little
  9140. cheaper?)
  9141. </para>
  9142. </entry>
  9143. </row>
  9144. <row>
  9145. <entry>
  9146. <para>
  9147. 2.
  9148. </para>
  9149. </entry>
  9150. <entry>
  9151. <para>
  9152. Zhèibǎn tài xiao le.
  9153. </para>
  9154. </entry>
  9155. <entry>
  9156. <para>
  9157. Zhēlbǎn tài xiǎo le, NI yāu dà yìdiǎnrde ma?
  9158. </para>
  9159. </entry>
  9160. </row>
  9161. <row>
  9162. <entry>
  9163. <para>
  9164. 3.
  9165. </para>
  9166. </entry>
  9167. <entry>
  9168. <para>
  9169. Zhèlzhàng tài dà le.
  9170. </para>
  9171. </entry>
  9172. <entry>
  9173. <para>
  9174. Zhèizhāng tài dà le. Nī you xiao yìdiǎnrde ma?
  9175. </para>
  9176. </entry>
  9177. </row>
  9178. <row>
  9179. <entry>
  9180. <para>
  9181. M.
  9182. </para>
  9183. </entry>
  9184. <entry>
  9185. <para>
  9186. Zbèipfng tài xiǎo le.
  9187. </para>
  9188. </entry>
  9189. <entry>
  9190. <para>
  9191. Zhèipíng tài xiǎo le. Nī you dà yìdiǎnrde ma?
  9192. </para>
  9193. </entry>
  9194. </row>
  9195. <row>
  9196. <entry>
  9197. <para>
  9198. 5.
  9199. </para>
  9200. </entry>
  9201. <entry>
  9202. <para>
  9203. Zhèige tài dà le.
  9204. </para>
  9205. </entry>
  9206. <entry>
  9207. <para>
  9208. Zhèige tài dà le. Ni yǎu xiǎo yìdiǎnrde ma?
  9209. </para>
  9210. </entry>
  9211. </row>
  9212. <row>
  9213. <entry>
  9214. <para>
  9215. Ě.
  9216. </para>
  9217. </entry>
  9218. <entry>
  9219. <para>
  9220. Zhèlbǎ tài guì le.
  9221. </para>
  9222. </entry>
  9223. <entry>
  9224. <para>
  9225. Zhèiba tài guì le. Nī you piǎnyi yìdiǎnrde ma?
  9226. </para>
  9227. </entry>
  9228. </row>
  9229. <row>
  9230. <entry>
  9231. <para>
  9232. 7.
  9233. </para>
  9234. </entry>
  9235. <entry>
  9236. <para>
  9237. Zhèikuàí tài dà le.
  9238. </para>
  9239. </entry>
  9240. <entry>
  9241. <para>
  9242. Zhèikuài tài dà le. NĪ ySu xiǎo yìdiǎnrde ma?
  9243. </para>
  9244. </entry>
  9245. </row>
  9246. <row>
  9247. <entry>
  9248. <para>
  9249. H.
  9250. </para>
  9251. </entry>
  9252. <entry>
  9253. <para>
  9254. Eesponse Drill
  9255. </para>
  9256. </entry>
  9257. <entry>
  9258. </entry>
  9259. </row>
  9260. <row>
  9261. <entry>
  9262. <para>
  9263. 1*
  9264. </para>
  9265. </entry>
  9266. <entry>
  9267. <para>
  9268. Speaker; Zhèige dàde hǎokàn ma7 (is this large one
  9269. nice looking?}
  9270. </para>
  9271. </entry>
  9272. <entry>
  9273. <para>
  9274. You; Zhèige dàde zhēn hǎokàn.
  9275. </para>
  9276. <para>
  9277. (This large one is really nice looking.)
  9278. </para>
  9279. </entry>
  9280. </row>
  9281. <row>
  9282. <entry>
  9283. <para>
  9284. a.
  9285. </para>
  9286. </entry>
  9287. <entry>
  9288. <para>
  9289. Nèlge xiǎode hǎokàn maī
  9290. </para>
  9291. </entry>
  9292. <entry>
  9293. <para>
  9294. Neige xiǎode zhèn hǎokàn.
  9295. </para>
  9296. </entry>
  9297. </row>
  9298. <row>
  9299. <entry>
  9300. <para>
  9301. 3.
  9302. </para>
  9303. </entry>
  9304. <entry>
  9305. <para>
  9306. Zhèige lánde guì ma?
  9307. </para>
  9308. </entry>
  9309. <entry>
  9310. <para>
  9311. Zhèige lánde zhēn guì.
  9312. </para>
  9313. </entry>
  9314. </row>
  9315. <row>
  9316. <entry>
  9317. <para>
  9318. u.
  9319. </para>
  9320. </entry>
  9321. <entry>
  9322. <para>
  9323. Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma?
  9324. </para>
  9325. </entry>
  9326. <entry>
  9327. <para>
  9328. Nèibǎ yǎsǎn zhēn hǎokàn.
  9329. </para>
  9330. </entry>
  9331. </row>
  9332. <row>
  9333. <entry>
  9334. </entry>
  9335. <entry>
  9336. </entry>
  9337. <entry>
  9338. </entry>
  9339. </row>
  9340. </tbody>
  9341. </tgroup>
  9342. </informaltable>
  9343. <para>
  9344. ǎo?
  9345. </para>
  9346. <para>
  9347. ǎo?
  9348. </para>
  9349. <para>
  9350. t
  9351. </para>
  9352. <para>
  9353. fOU
  9354. </para>
  9355. <para>
  9356. ive. Do cheaper?)
  9357. </para>
  9358. <para>
  9359. i dà
  9360. </para>
  9361. <para>
  9362. 1 xiǎo
  9363. </para>
  9364. <para>
  9365. 5u da
  9366. </para>
  9367. <para>
  9368. 13.0
  9369. </para>
  9370. <para>
  9371. piányi
  9372. </para>
  9373. <para>
  9374. u xiao
  9375. </para>
  9376. <para>
  9377. kàn.
  9378. </para>
  9379. <para>
  9380. eally nice
  9381. </para>
  9382. <literallayout>
  9383. </literallayout>
  9384. <para>
  9385. 5. Zheige huapíng dà ma?
  9386. </para>
  9387. <para>
  9388. Ě. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?
  9389. </para>
  9390. <para>
  9391. 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?
  9392. </para>
  9393. <para>
  9394. I • Response, .Drill
  9395. </para>
  9396. <literallayout>
  9397. </literallayout>
  9398. <itemizedlist>
  9399. <listitem>
  9400. <para>
  9401. 1. Speaker.? Nèige hǎokàn?
  9402. </para>
  9403. </listitem>
  9404. </itemizedlist>
  9405. <para>
  9406. (Which one is better looking?)
  9407. </para>
  9408. <para>
  9409. OR Nèige hǎokàn ma?
  9410. </para>
  9411. <para>
  9412. (Is that one nice looking?)
  9413. </para>
  9414. <itemizedlist>
  9415. <listitem>
  9416. <para>
  9417. 2. Něiběn piányi?
  9418. </para>
  9419. </listitem>
  9420. <listitem>
  9421. <para>
  9422. 3. Neiběn piányi ma?
  9423. </para>
  9424. </listitem>
  9425. </itemizedlist>
  9426. <para>
  9427. 1*. Neibǎ guì?
  9428. </para>
  9429. <para>
  9430. . Nèibǎ dade guì ma?
  9431. </para>
  9432. <para>
  9433. 6. Nèizhāng hǎo?
  9434. </para>
  9435. <itemizedlist>
  9436. <listitem>
  9437. <para>
  9438. J. Response prill
  9439. </para>
  9440. </listitem>
  9441. </itemizedlist>
  9442. <itemizedlist>
  9443. <listitem>
  9444. <para>
  9445. 1. Speaker; Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?
  9446. </para>
  9447. </listitem>
  9448. </itemizedlist>
  9449. <para>
  9450. Zhēn hǎo.
  9451. </para>
  9452. <para>
  9453. (What do you think of this large one?
  9454. </para>
  9455. <para>
  9456. It’s really nice.}
  9457. </para>
  9458. <itemizedlist>
  9459. <listitem>
  9460. <para>
  9461. 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.
  9462. </para>
  9463. </listitem>
  9464. <listitem>
  9465. <para>
  9466. 3. Nín kàn zhèige hongde zěnmeyàng? Zhen hǎo.
  9467. </para>
  9468. </listitem>
  9469. </itemizedlist>
  9470. <para>
  9471. Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.
  9472. </para>
  9473. <para>
  9474. Zhèige huāpíng zhēn dà.
  9475. </para>
  9476. <para>
  9477. Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn
  9478. </para>
  9479. <para>
  9480. Zhèiběn zìdiǎn zhen guì.
  9481. </para>
  9482. <para>
  9483. You? Zhèige hǎokàn yìdiānr.
  9484. </para>
  9485. <para>
  9486. (This one is a little better looking■)
  9487. </para>
  9488. <para>
  9489. Nèige zhēn hǎokàn.
  9490. </para>
  9491. <para>
  9492. (That one is really nice looking.)
  9493. </para>
  9494. <para>
  9495. Zhèiběn piányi yìdiǎnr.
  9496. </para>
  9497. <para>
  9498. Nèiběn zhēn piányi.
  9499. </para>
  9500. <para>
  9501. Zhèibǎ guì yìdiǎnr.
  9502. </para>
  9503. <para>
  9504. Nèibǎ dade zhēn guì,
  9505. </para>
  9506. <para>
  9507. Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.
  9508. </para>
  9509. <para>
  9510. You: Hǎo, wo mǎi dàde, (Okay, I'll buy the large one.)
  9511. </para>
  9512. <para>
  9513. Hǎo, wǒ mǎi lande.
  9514. </para>
  9515. <para>
  9516. Hǎo, wo mǎi hongde,
  9517. </para>
  9518. <para>
  9519. Hǎo, wo mǎi xiǎode.
  9520. </para>
  9521. <itemizedlist>
  9522. <listitem>
  9523. <para>
  9524. 5. Nín kàn zhàiběn zǎzhì zēnmeyàng? Hao, wo mǎi zhēiběn.
  9525. Zhen hǎokàn.
  9526. </para>
  9527. </listitem>
  9528. <listitem>
  9529. <para>
  9530. 6. Nín kǎn neige huāpíng zēnmeyàng? Hao, wo mai neige.
  9531. Zhēn hǎo.
  9532. </para>
  9533. </listitem>
  9534. <listitem>
  9535. <para>
  9536. 7. Nín kàn zhàibǎ yǔsǎn zēnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhēibǎ.
  9537. Zhēn hǎo.
  9538. </para>
  9539. </listitem>
  9540. </itemizedlist>
  9541. <itemizedlist>
  9542. <listitem>
  9543. <para>
  9544. K. Response Drill
  9545. </para>
  9546. </listitem>
  9547. </itemizedlist>
  9548. <para>
  9549. 1. Speaker: Nín yào jīge? (cue) er
  9550. </para>
  9551. <para>
  9552. You: Qīng gei wǑ liǎngge ba.
  9553. </para>
  9554. <para>
  9555. (How about giving me two, please.)
  9556. </para>
  9557. <literallayout>
  9558. </literallayout>
  9559. <para>
  9560. (How many do you want?)
  9561. </para>
  9562. <para>
  9563. 2,
  9564. </para>
  9565. <para>
  9566. Nín yao
  9567. </para>
  9568. <para>
  9569. Jīběn?
  9570. </para>
  9571. <para>
  9572. </para>
  9573. <para>
  9574. Qīng gǎi w3
  9575. </para>
  9576. <para>
  9577. stběn ba.
  9578. </para>
  9579. <para>
  9580. 3.
  9581. </para>
  9582. <para>
  9583. Nín yào jīfen?
  9584. </para>
  9585. <para>
  9586. </para>
  9587. <para>
  9588. Qīng gěi wǒ
  9589. </para>
  9590. <para>
  9591. yífēn ba.
  9592. </para>
  9593. <para>
  9594. li.
  9595. </para>
  9596. <para>
  9597. Nín yào
  9598. </para>
  9599. <para>
  9600. jīzhāng?
  9601. </para>
  9602. <para>
  9603. shi
  9604. </para>
  9605. <para>
  9606. Qīng gěl wǒ
  9607. </para>
  9608. <para>
  9609. shizhang ba.
  9610. </para>
  9611. <para>
  9612. 5-
  9613. </para>
  9614. <para>
  9615. Nín yào
  9616. </para>
  9617. <para>
  9618. Jībǎ?
  9619. </para>
  9620. <para>
  9621. ēr
  9622. </para>
  9623. <para>
  9624. Qīng gěi wǒ
  9625. </para>
  9626. <para>
  9627. liǎngbǎ ba.
  9628. </para>
  9629. <para>
  9630. 6.
  9631. </para>
  9632. <para>
  9633. Nín yào
  9634. </para>
  9635. <para>
  9636. jīpíng?
  9637. </para>
  9638. <para>
  9639. sān
  9640. </para>
  9641. <para>
  9642. Qīng gel wǒ
  9643. </para>
  9644. <para>
  9645. sǎnpíng ba.
  9646. </para>
  9647. <para>
  9648. 7.
  9649. </para>
  9650. <para>
  9651. Nín yào
  9652. </para>
  9653. <para>
  9654. jīkuài1
  9655. </para>
  9656. <para>
  9657. </para>
  9658. <para>
  9659. Qīng gǎi wǒ
  9660. </para>
  9661. <para>
  9662. wǔkuài ba.
  9663. </para>
  9664. <para>
  9665. UNIT 4
  9666. </para>
  9667. <section xml:id="reference-list-2">
  9668. <title><anchor id="bookmark73" /><anchor id="bookmark74" />REFERENCE
  9669. LIST</title>
  9670. <para>
  9671. </para>
  9672. </section>
  9673. <literallayout>
  9674. </literallayout>
  9675. <para>
  9676. (in Taipei)
  9677. </para>
  9678. <itemizedlist>
  9679. <listitem>
  9680. <para>
  9681. 1. At
  9682. </para>
  9683. </listitem>
  9684. </itemizedlist>
  9685. <para>
  9686. B:
  9687. </para>
  9688. <itemizedlist>
  9689. <listitem>
  9690. <para>
  9691. 2. C:
  9692. </para>
  9693. </listitem>
  9694. </itemizedlist>
  9695. <para>
  9696. D:
  9697. </para>
  9698. <itemizedlist>
  9699. <listitem>
  9700. <para>
  9701. 3. B:
  9702. </para>
  9703. </listitem>
  9704. </itemizedlist>
  9705. <para>
  9706. è. *A:
  9707. </para>
  9708. <para>
  9709. B:
  9710. </para>
  9711. <para>
  9712. 5. A:
  9713. </para>
  9714. <para>
  9715. B:
  9716. </para>
  9717. <itemizedlist>
  9718. <listitem>
  9719. <para>
  9720. 4. A:
  9721. </para>
  9722. </listitem>
  9723. </itemizedlist>
  9724. <para>
  9725. B:
  9726. </para>
  9727. <para>
  9728. A:
  9729. </para>
  9730. <para>
  9731. B:
  9732. </para>
  9733. <para>
  9734. I. <superscript>B:</superscript>
  9735. </para>
  9736. <para>
  9737. ■_ B:
  9738. </para>
  9739. <para>
  9740. ■■ B:
  9741. </para>
  9742. <literallayout>
  9743. </literallayout>
  9744. <para>
  9745. NǏ jiālide dōngxi dou dào le ma?
  9746. </para>
  9747. <para>
  9748. Youde dào le, yǒude hái méi dào.
  9749. </para>
  9750. <para>
  9751. īhexie zázhì nǐ kān le ma?
  9752. </para>
  9753. <para>
  9754. Zhèxie zázhì, yǒude vo kàn le, yǒude vo hái méi kàn.
  9755. </para>
  9756. <para>
  9757. Zuǒtiān wo maìle yìdiǎn pánzivǎn.
  9758. </para>
  9759. <para>
  9760. Nín mai shenme le?
  9761. </para>
  9762. <para>
  9763. W5 mǎi fànwǎn le.
  9764. </para>
  9765. <para>
  9766. NĪ mǎile duōshao?
  9767. </para>
  9768. <para>
  9769. Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge da pánzi.
  9770. </para>
  9771. <para>
  9772. Nàxie pánziwǎn Bhi shénme yánsēde?
  9773. </para>
  9774. <para>
  9775. Shi lánde.
  9776. </para>
  9777. <para>
  9778. A, wo y§ xihuan lánde.
  9779. </para>
  9780. <para>
  9781. Shi zài shénme dìfang mǎide?
  9782. </para>
  9783. <para>
  9784. Shi zài Dìyī GōngBÌ mǎide.
  9785. </para>
  9786. <para>
  9787. Tauten màide dŌngxi zhēn hǎo.
  9788. </para>
  9789. <para>
  9790. Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
  9791. </para>
  9792. <para>
  9793. Wǒ maide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wo mei mǎi.
  9794. </para>
  9795. <literallayout>
  9796. </literallayout>
  9797. <para>
  9798. Have all your household things arrived?
  9799. </para>
  9800. <para>
  9801. Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
  9802. </para>
  9803. <para>
  9804. Have you read these magazines?
  9805. </para>
  9806. <para>
  9807. Some of these magazines I’ve read, and some I haven't read
  9808. yet.
  9809. </para>
  9810. <para>
  9811. Yesterday I bought some dishes.
  9812. </para>
  9813. <literallayout>
  9814. </literallayout>
  9815. <para>
  9816. What did you buy?
  9817. </para>
  9818. <para>
  9819. I bought rice bowls.
  9820. </para>
  9821. <para>
  9822. How many did you buy?
  9823. </para>
  9824. <para>
  9825. I bought ten rice bowls and ten large plates.
  9826. </para>
  9827. <para>
  9828. What color are those dishes?
  9829. </para>
  9830. <para>
  9831. They’re blue ones.
  9832. </para>
  9833. <para>
  9834. Oh, I like blue ones too.
  9835. </para>
  9836. <para>
  9837. Where were they bought?
  9838. </para>
  9839. <para>
  9840. They were bought at the First Company.
  9841. </para>
  9842. <para>
  9843. The things^they sell ere really nice.
  9844. </para>
  9845. <para>
  9846. Some of the dishes they sell are really beautiful. But they
  9847. are a little expensive.
  9848. </para>
  9849. <para>
  9850. All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy
  9851. the expensive ones.
  9852. </para>
  9853. <literallayout>
  9854. </literallayout>
  9855. <para>
  9856. s exchange occurs on the P-1 tape only.
  9857. </para>
  9858. <para>
  9859. e exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.
  9860. </para>
  9861. <para>
  9862. ADDITIONAL HĒQUTRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  9863. tapes)
  9864. </para>
  9865. <para>
  9866. 12.
  9867. </para>
  9868. <para>
  9869. yíge bīngxiāag
  9870. </para>
  9871. <para>
  9872. one
  9873. </para>
  9874. <para>
  9875. refrigerator
  9876. </para>
  9877. <para>
  9878. 13,
  9879. </para>
  9880. <para>
  9881. yìzhāng di tan
  9882. </para>
  9883. <para>
  9884. one
  9885. </para>
  9886. <para>
  9887. rug
  9888. </para>
  9889. <para>
  9890. lit.
  9891. </para>
  9892. <para>
  9893. yíge shūjiàzi
  9894. </para>
  9895. <para>
  9896. one
  9897. </para>
  9898. <para>
  9899. bookcase
  9900. </para>
  9901. <para>
  9902. 15.
  9903. </para>
  9904. <para>
  9905. yìbǎ yīzi
  9906. </para>
  9907. <para>
  9908. one
  9909. </para>
  9910. <para>
  9911. chair
  9912. </para>
  9913. <para>
  9914. 16.
  9915. </para>
  9916. <para>
  9917. yìzhāng zhuozi
  9918. </para>
  9919. <para>
  9920. one
  9921. </para>
  9922. <para>
  9923. table
  9924. </para>
  9925. <para>
  9926. 11, B: Wide zhège chábēi hen hao. Shi zài shěnme dìfang maide?
  9927. </para>
  9928. <para>
  9929. A: Ye Ehl zài Dìyi GóngBĪ mǎide.
  9930. </para>
  9931. <literallayout>
  9932. </literallayout>
  9933. <para>
  9934. This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
  9935. </para>
  9936. <para>
  9937. It was bought at the First Company too.
  9938. </para>
  9939. <literallayout>
  9940. </literallayout>
  9941. <para>
  9942. <inlinemediaobject>
  9943. <imageobject>
  9944. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-26.jpg" />
  9945. </imageobject>
  9946. </inlinemediaobject>
  9947. </para>
  9948. <para>
  9949. Writing auspicious dharactere on red paper at Chinese New
  9950. Year’s, People buy these decorations to hang on doors.
  9951. </para>
  9952. <literallayout>
  9953. </literallayout>
  9954. <para>
  9955. ice.
  9956. </para>
  9957. <literallayout>
  9958. </literallayout>
  9959. <para>
  9960. .pany
  9961. </para>
  9962. <literallayout>
  9963. </literallayout>
  9964. <para>
  9965. ■ar* s.
  9966. </para>
  9967. <literallayout>
  9968. </literallayout>
  9969. </section>
  9970. </section>
  9971. <section xml:id="vocabulary-1">
  9972. <title><anchor id="bookmark75" /><anchor id="bookmark76" />VOCABULARY</title>
  9973. <para>
  9974. </para>
  9975. </section>
  9976. <literallayout>
  9977. </literallayout>
  9978. <informaltable>
  9979. <tgroup cols="2">
  9980. <colspec align="left" />
  9981. <colspec align="left" />
  9982. <tbody>
  9983. <row>
  9984. <entry>
  9985. <para>
  9986. a
  9987. </para>
  9988. </entry>
  9989. <entry>
  9990. <para>
  9991. Oh!
  9992. </para>
  9993. </entry>
  9994. </row>
  9995. <row>
  9996. <entry>
  9997. <para>
  9998. bīngxiāng
  9999. </para>
  10000. </entry>
  10001. <entry>
  10002. <para>
  10003. refrigerator
  10004. </para>
  10005. </entry>
  10006. </row>
  10007. <row>
  10008. <entry>
  10009. <para>
  10010. chabēi (yige)
  10011. </para>
  10012. </entry>
  10013. <entry>
  10014. <para>
  10015. teacup
  10016. </para>
  10017. </entry>
  10018. </row>
  10019. <row>
  10020. <entry>
  10021. <para>
  10022. dìtán (yìzhāng)
  10023. </para>
  10024. </entry>
  10025. <entry>
  10026. <para>
  10027. rug
  10028. </para>
  10029. </entry>
  10030. </row>
  10031. <row>
  10032. <entry>
  10033. <para>
  10034. Dìyl Gōngsī
  10035. </para>
  10036. </entry>
  10037. <entry>
  10038. <para>
  10039. the First Company (department
  10040. </para>
  10041. </entry>
  10042. </row>
  10043. <row>
  10044. <entry>
  10045. </entry>
  10046. <entry>
  10047. <para>
  10048. store in Taipei)
  10049. </para>
  10050. </entry>
  10051. </row>
  10052. <row>
  10053. <entry>
  10054. <para>
  10055. dōngxi
  10056. </para>
  10057. </entry>
  10058. <entry>
  10059. <para>
  10060. thing
  10061. </para>
  10062. </entry>
  10063. </row>
  10064. <row>
  10065. <entry>
  10066. <para>
  10067. fānwāū
  10068. </para>
  10069. </entry>
  10070. <entry>
  10071. <para>
  10072. rice bowl
  10073. </para>
  10074. </entry>
  10075. </row>
  10076. <row>
  10077. <entry>
  10078. <para>
  10079. gongfii
  10080. </para>
  10081. </entry>
  10082. <entry>
  10083. <para>
  10084. company
  10085. </para>
  10086. </entry>
  10087. </row>
  10088. <row>
  10089. <entry>
  10090. <para>
  10091. keahí
  10092. </para>
  10093. </entry>
  10094. <entry>
  10095. <para>
  10096. but
  10097. </para>
  10098. </entry>
  10099. </row>
  10100. <row>
  10101. <entry>
  10102. <para>
  10103. nēixie (nàxie)
  10104. </para>
  10105. </entry>
  10106. <entry>
  10107. <para>
  10108. those
  10109. </para>
  10110. </entry>
  10111. </row>
  10112. <row>
  10113. <entry>
  10114. <para>
  10115. pānzi
  10116. </para>
  10117. </entry>
  10118. <entry>
  10119. <para>
  10120. plate
  10121. </para>
  10122. </entry>
  10123. </row>
  10124. <row>
  10125. <entry>
  10126. <para>
  10127. pínziwǎn
  10128. </para>
  10129. </entry>
  10130. <entry>
  10131. <para>
  10132. dishes
  10133. </para>
  10134. </entry>
  10135. </row>
  10136. <row>
  10137. <entry>
  10138. <para>
  10139. shūjiazi
  10140. </para>
  10141. </entry>
  10142. <entry>
  10143. <para>
  10144. 'bookcase
  10145. </para>
  10146. </entry>
  10147. </row>
  10148. <row>
  10149. <entry>
  10150. <para>
  10151. van
  10152. </para>
  10153. </entry>
  10154. <entry>
  10155. <para>
  10156. bowl
  10157. </para>
  10158. </entry>
  10159. </row>
  10160. <row>
  10161. <entry>
  10162. <para>
  10163. -xie (-xiē)
  10164. </para>
  10165. </entry>
  10166. <entry>
  10167. <para>
  10168. (counter for an indefinite plural
  10169. </para>
  10170. </entry>
  10171. </row>
  10172. <row>
  10173. <entry>
  10174. </entry>
  10175. <entry>
  10176. <para>
  10177. number of things)
  10178. </para>
  10179. </entry>
  10180. </row>
  10181. <row>
  10182. <entry>
  10183. <para>
  10184. xīhuan
  10185. </para>
  10186. </entry>
  10187. <entry>
  10188. <para>
  10189. to like
  10190. </para>
  10191. </entry>
  10192. </row>
  10193. <row>
  10194. <entry>
  10195. <para>
  10196. yanāè
  10197. </para>
  10198. </entry>
  10199. <entry>
  10200. <para>
  10201. color                                       ■
  10202. </para>
  10203. </entry>
  10204. </row>
  10205. <row>
  10206. <entry>
  10207. <para>
  10208. yīzi (yìbǎ)
  10209. </para>
  10210. </entry>
  10211. <entry>
  10212. <para>
  10213. chair
  10214. </para>
  10215. </entry>
  10216. </row>
  10217. <row>
  10218. <entry>
  10219. <para>
  10220. ySude
  10221. </para>
  10222. </entry>
  10223. <entry>
  10224. <para>
  10225. some
  10226. </para>
  10227. </entry>
  10228. </row>
  10229. <row>
  10230. <entry>
  10231. <para>
  10232. zhèixīe (zhēxle)
  10233. </para>
  10234. </entry>
  10235. <entry>
  10236. <para>
  10237. these
  10238. </para>
  10239. </entry>
  10240. </row>
  10241. <row>
  10242. <entry>
  10243. <para>
  10244. ’huozi {yìzhāng}
  10245. </para>
  10246. </entry>
  10247. <entry>
  10248. <para>
  10249. table
  10250. </para>
  10251. </entry>
  10252. </row>
  10253. </tbody>
  10254. </tgroup>
  10255. </informaltable>
  10256. <literallayout>
  10257. </literallayout>
  10258. <para>
  10259. (introduced pp P-2 tape)
  10260. </para>
  10261. <literallayout>
  10262. </literallayout>
  10263. <para>
  10264. cháyè
  10265. </para>
  10266. <literallayout>
  10267. </literallayout>
  10268. <para>
  10269. tea (literally, &quot;tea leaven<superscript>11</superscript>)
  10270. </para>
  10271. <literallayout>
  10272. </literallayout>
  10273. <section xml:id="reference-notes-3">
  10274. <title><anchor id="bookmark77" /><anchor id="bookmark78" />REFERENCE
  10275. NOTES</title>
  10276. <itemizedlist>
  10277. <listitem>
  10278. <para>
  10279. 1. A; NĪ Jiǎlide dōngxi dōu dào le ma’
  10280. </para>
  10281. </listitem>
  10282. </itemizedlist>
  10283. <para>
  10284. B: Yǒude dào le, youde hái méi dào.
  10285. </para>
  10286. <para>
  10287. 2. C:
  10288. </para>
  10289. <para>
  10290. D:
  10291. </para>
  10292. <literallayout>
  10293. </literallayout>
  10294. <para>
  10295. Zhèxie zázhì, nī kàn le ma?
  10296. </para>
  10297. <para>
  10298. Zhèxie zázhì, youde w8 kàn le, youde wǒ hái méi kàn.
  10299. </para>
  10300. <para>
  10301. Have all your household things arrived?
  10302. </para>
  10303. <para>
  10304. Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
  10305. </para>
  10306. <para>
  10307. Have you reed these magazines?
  10308. </para>
  10309. <para>
  10310. Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.
  10311. </para>
  10312. <para>
  10313. Notes on Nos. 1-2
  10314. </para>
  10315. <para>
  10316. Youde: Like its English equivalent &quot;some,&quot; youde may
  10317. be used either with the noun it modifies, aa in yǒude dōngxi,
  10318. '’some things,” or by itself, when the noun it modifies is
  10319. obvious from the context.
  10320. </para>
  10321. <informaltable>
  10322. <tgroup cols="6">
  10323. <colspec align="left" />
  10324. <colspec align="left" />
  10325. <colspec align="left" />
  10326. <colspec align="left" />
  10327. <colspec align="left" />
  10328. <colspec align="left" />
  10329. <tbody>
  10330. <row>
  10331. <entry>
  10332. <para>
  10333. Youde
  10334. </para>
  10335. </entry>
  10336. <entry>
  10337. <para>
  10338. dōngxi
  10339. </para>
  10340. </entry>
  10341. <entry>
  10342. <para>
  10343. dào le.
  10344. </para>
  10345. </entry>
  10346. <entry>
  10347. <para>
  10348. (Some
  10349. </para>
  10350. </entry>
  10351. <entry>
  10352. <para>
  10353. things
  10354. </para>
  10355. </entry>
  10356. <entry>
  10357. <para>
  10358. have arrived.)
  10359. </para>
  10360. </entry>
  10361. </row>
  10362. <row>
  10363. <entry>
  10364. <para>
  10365. Youde
  10366. </para>
  10367. </entry>
  10368. <entry>
  10369. </entry>
  10370. <entry>
  10371. <para>
  10372. dào le.
  10373. </para>
  10374. </entry>
  10375. <entry>
  10376. <para>
  10377. (Some
  10378. </para>
  10379. </entry>
  10380. <entry>
  10381. </entry>
  10382. <entry>
  10383. <para>
  10384. have arrived.)
  10385. </para>
  10386. </entry>
  10387. </row>
  10388. </tbody>
  10389. </tgroup>
  10390. </informaltable>
  10391. <para>
  10392. Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the
  10393. verb. When yǒude is the grammatical object of the verb, it must
  10394. precede the subject, in topic position.
  10395. </para>
  10396. <informaltable>
  10397. <tgroup cols="3">
  10398. <colspec align="left" />
  10399. <colspec align="left" />
  10400. <colspec align="left" />
  10401. <tbody>
  10402. <row>
  10403. <entry>
  10404. <para>
  10405. YǑude
  10406. </para>
  10407. </entry>
  10408. <entry>
  10409. <para>
  10410. .<subscript>5</subscript>
  10411. </para>
  10412. </entry>
  10413. <entry>
  10414. <para>
  10415. mài le.
  10416. </para>
  10417. </entry>
  10418. </row>
  10419. <row>
  10420. <entry>
  10421. <para>
  10422. (Some
  10423. </para>
  10424. </entry>
  10425. <entry>
  10426. <para>
  10427. I
  10428. </para>
  10429. </entry>
  10430. <entry>
  10431. <para>
  10432. sold.)
  10433. </para>
  10434. </entry>
  10435. </row>
  10436. </tbody>
  10437. </tgroup>
  10438. </informaltable>
  10439. <para>
  10440. The counter -xie is added to the specifiers zhè, ’’this,&quot;
  10441. and nà, &quot;that,&quot; to make the plural specifiers zhèxie,
  10442. &quot;these,&quot; and nàxie, &quot;those.&quot; These plural
  10443. specifiers are used only when the number of items is not
  10444. mentioned. &quot;These apples” is zhèxie píngguS, but
  10445. &quot;these TWO apples&quot; is zhè liǎngge píngguǒ, without the
  10446. -xie.
  10447. </para>
  10448. <para>
  10449. In zhexie zázhì, -xie acts as a counter for an indefinite number
  10450. of items. You might think of the phrase as meaning &quot;a bunch
  10451. of.&quot;
  10452. </para>
  10453. <informaltable>
  10454. <tgroup cols="4">
  10455. <colspec align="left" />
  10456. <colspec align="left" />
  10457. <colspec align="left" />
  10458. <colspec align="left" />
  10459. <tbody>
  10460. <row>
  10461. <entry>
  10462. <para>
  10463. zhè
  10464. </para>
  10465. </entry>
  10466. <entry>
  10467. <para>
  10468. -běc
  10469. </para>
  10470. </entry>
  10471. <entry>
  10472. <para>
  10473. zázhì
  10474. </para>
  10475. </entry>
  10476. <entry>
  10477. <para>
  10478. (this magazine)
  10479. </para>
  10480. </entry>
  10481. </row>
  10482. <row>
  10483. <entry>
  10484. <para>
  10485. zhè
  10486. </para>
  10487. </entry>
  10488. <entry>
  10489. <para>
  10490. -xie
  10491. </para>
  10492. </entry>
  10493. <entry>
  10494. <para>
  10495. z ázhì
  10496. </para>
  10497. </entry>
  10498. <entry>
  10499. <para>
  10500. (that bunch of/those magazines)
  10501. </para>
  10502. </entry>
  10503. </row>
  10504. </tbody>
  10505. </tgroup>
  10506. </informaltable>
  10507. <literallayout>
  10508. </literallayout>
  10509. <para>
  10510. ■ǒ I :
  10511. </para>
  10512. <literallayout>
  10513. </literallayout>
  10514. <para>
  10515. Zhèxie _z£zhì, yǒude...: In the last sentence in exchange 2,
  10516. yǒude is the topic of wo kàn le and wǒ hái tnei kàn.. Zhèxie
  10517. zazbì, &quot;these magazines,&quot; is the topic of the whole
  10518. sentence, naming the set of items from which &quot;some&quot;
  10519. were selected.
  10520. </para>
  10521. <para>
  10522. r
  10523. </para>
  10524. <para>
  10525. elf,
  10526. </para>
  10527. <literallayout>
  10528. </literallayout>
  10529. <para>
  10530. <inlinemediaobject>
  10531. <imageobject>
  10532. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-27.jpg" />
  10533. </imageobject>
  10534. </inlinemediaobject>
  10535. </para>
  10536. <para>
  10537. lien St .
  10538. </para>
  10539. <literallayout>
  10540. </literallayout>
  10541. <informaltable>
  10542. <tgroup cols="3">
  10543. <colspec align="left" />
  10544. <colspec align="left" />
  10545. <colspec align="left" />
  10546. <tbody>
  10547. <row>
  10548. <entry>
  10549. <para>
  10550. Zhèxie zāzhì,
  10551. </para>
  10552. </entry>
  10553. <entry>
  10554. <para>
  10555. yǒude
  10556. </para>
  10557. </entry>
  10558. <entry>
  10559. <para>
  10560. wǒ kàn le...•
  10561. </para>
  10562. </entry>
  10563. </row>
  10564. <row>
  10565. <entry>
  10566. <para>
  10567. (COfl these magazines,
  10568. </para>
  10569. </entry>
  10570. <entry>
  10571. <para>
  10572. some
  10573. </para>
  10574. </entry>
  10575. <entry>
  10576. <para>
  10577. I have read....)
  10578. </para>
  10579. </entry>
  10580. </row>
  10581. </tbody>
  10582. </tgroup>
  10583. </informaltable>
  10584. <literallayout>
  10585. </literallayout>
  10586. <para>
  10587. 3. B: Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pānziwān.
  10588. </para>
  10589. <para>
  10590. k. A: Nīn mǎi shenme le?
  10591. </para>
  10592. <para>
  10593. B: Wǒ mǎi fànwǎn le.
  10594. </para>
  10595. <para>
  10596. 5- A: NI mǎile duōahao?
  10597. </para>
  10598. <para>
  10599. B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, Shíge dà pánzi.
  10600. </para>
  10601. <literallayout>
  10602. </literallayout>
  10603. <para>
  10604. &quot;Some of these magazines
  10605. </para>
  10606. <para>
  10607. I’ve read....&quot;
  10608. </para>
  10609. <literallayout>
  10610. </literallayout>
  10611. <para>
  10612. Yesterday I bought some dishes.
  10613. </para>
  10614. <literallayout>
  10615. </literallayout>
  10616. <para>
  10617. What did you buy?
  10618. </para>
  10619. <para>
  10620. I bought rice bowls.
  10621. </para>
  10622. <literallayout>
  10623. </literallayout>
  10624. <para>
  10625. How many did you buy?
  10626. </para>
  10627. <para>
  10628. I bought ten rice bowls and ten large plates.
  10629. </para>
  10630. <literallayout>
  10631. </literallayout>
  10632. <para>
  10633. Bptes on Nos. 3-5
  10634. </para>
  10635. <para>
  10636. The noun zuǒtiān, &quot;yesterday,&quot; is a time word. Time
  10637. words ere placed Before or after the subject but always before
  10638. the verb. In No. 3, zuǒtiān ■pears in the topic position, before
  10639. the subject, instead of directly Before the verb.
  10640. </para>
  10641. <para>
  10642. Adverbs such as yS, &quot;also’<superscript>1</superscript>;
  10643. hái, &quot;still&quot;; zhī, &quot;only&quot;; and jiù,
  10644. &quot;only&quot; Bl=z precede verbs. But these words cannot be
  10645. placed before the subject.
  10646. </para>
  10647. <literallayout>
  10648. </literallayout>
  10649. <para>
  10650. &quot;that,” hese Deed, jge
  10651. </para>
  10652. <para>
  10653. of
  10654. </para>
  10655. <literallayout>
  10656. </literallayout>
  10657. <para>
  10658. Tǎ zuǒtiān bū zài.
  10659. </para>
  10660. <para>
  10661. Zuǒtiān wǒ méi kàn bào.
  10662. </para>
  10663. <para>
  10664. Tā ye lái.
  10665. </para>
  10666. <literallayout>
  10667. </literallayout>
  10668. <para>
  10669. He wasn’t here yesterday.
  10670. </para>
  10671. <para>
  10672. I didn’t read the paper yesterday.
  10673. </para>
  10674. <para>
  10675. He is also coming.
  10676. </para>
  10677. <para>
  10678. Le: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the
  10679. ntence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In
  10680. sentences th amount objects, completion le immediately follows
  10681. the verb. Thia rule plies likewise to duration
  10682. sentences<subscript>t</subscript> which involve AMOUNTS of time.
  10683. </para>
  10684. <para>
  10685. Wǒ mǎile shíge fànwǎn.         X bought ten rice bowls.
  10686. </para>
  10687. <para>
  10688. Wǒ zhùle shíge yuè.             I stayed ten months.
  10689. </para>
  10690. <para>
  10691. New-sitnation le may he added to both examples, with the meaning
  10692. &quot;so far.”
  10693. </para>
  10694. <para>
  10695. Wǒ mǎile shíge fànfǎn le.      I have bought ten rice bowls (so
  10696. far}
  10697. </para>
  10698. <para>
  10699. Wǒ zhùle shíge yuē le.         I have stayed ten months (so
  10700. far).
  10701. </para>
  10702. <para>
  10703. The sentences in exchange h focus on WHAT the sentence object
  10704. refers to, not on how many. Such sentences have NONAMOUNT
  10705. OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion le
  10706. follows the object at the end of the sentence.
  10707. </para>
  10708. <informaltable>
  10709. <tgroup cols="6">
  10710. <colspec align="left" />
  10711. <colspec align="left" />
  10712. <colspec align="left" />
  10713. <colspec align="left" />
  10714. <colspec align="left" />
  10715. <colspec align="left" />
  10716. <tbody>
  10717. <row>
  10718. <entry>
  10719. <para>
  10720. Wo mǎi
  10721. </para>
  10722. </entry>
  10723. <entry>
  10724. </entry>
  10725. <entry>
  10726. </entry>
  10727. <entry>
  10728. <para>
  10729. fànwǎn
  10730. </para>
  10731. </entry>
  10732. <entry>
  10733. <para>
  10734. Ip-
  10735. </para>
  10736. </entry>
  10737. <entry>
  10738. <para>
  10739. (I bought rice bowls.)
  10740. </para>
  10741. </entry>
  10742. </row>
  10743. <row>
  10744. <entry>
  10745. <para>
  10746. Wǒ mǎi
  10747. </para>
  10748. </entry>
  10749. <entry>
  10750. <para>
  10751. -le
  10752. </para>
  10753. </entry>
  10754. <entry>
  10755. <para>
  10756. shíge
  10757. </para>
  10758. </entry>
  10759. <entry>
  10760. <para>
  10761. fànwǎn.
  10762. </para>
  10763. </entry>
  10764. <entry>
  10765. </entry>
  10766. <entry>
  10767. <para>
  10768. (I bought ten rice bowls.)               1
  10769. </para>
  10770. </entry>
  10771. </row>
  10772. </tbody>
  10773. </tgroup>
  10774. </informaltable>
  10775. <para>
  10776. Duōshao, or jīge, and yidiǎn are amount objects, since they ask
  10777. or answer &quot;how many.&quot;
  10778. </para>
  10779. <para>
  10780. Nī mǎile duōshao/Jige?         How many did you buy?
  10781. </para>
  10782. <para>
  10783. Wǒ mǎile yìdiǎn.                I bought a little.
  10784. </para>
  10785. <para>
  10786. Shenme is a nonamount object, since it asks ’'what,&quot;
  10787. </para>
  10788. <para>
  10789. Ni mǎi shenme leī              What did you buy?
  10790. </para>
  10791. <para>
  10792. To some speakers, the question and answer Ni mǎile shenme? Wǒ
  10793. mǎile fànwǎn are acceptable.
  10794. </para>
  10795. <para>
  10796. Variation in speech: Individual variations in language usage
  10797. among speakers of Chinese always seem to be a headache for
  10798. students. You may have already heard your teachers say
  10799. &quot;This way is right, but that way is right too.&quot; In
  10800. writing this course, the practice has been not to give only one
  10801. &quot;right&quot; way to say things but rather to point out
  10802. major differenc in usage that you are likely to find.
  10803. </para>
  10804. <para>
  10805. Chinese speakers with different backgrounds and experience
  10806. frequently have varying opinions about what is acceptable
  10807. speech, sometimes feeling quite strongly about what is
  10808. &quot;correct.&quot; There will inevitably be instance when even
  10809. two of your teachers disagree about the acceptable way to expres
  10810. a thought. In such cases, the social differences in the
  10811. situations which the teachers are envisioning would probably
  10812. make different speech appropriate in each situation.
  10813. </para>
  10814. <para>
  10815. Bather than trying to find &quot;the right way&quot; to say
  10816. something, try to associate the different ways of expressing a
  10817. thought with their social contexts. AND, adjust your speech to
  10818. the people you are speaking with. In this way, you will learn as
  10819. much as possible, and your speech will be accepted by a wide
  10820. range of people.
  10821. </para>
  10822. <para>
  10823. &gt; far.&quot;
  10824. </para>
  10825. <para>
  10826. (so far)* far).
  10827. </para>
  10828. <para>
  10829. efers to, ,ces with
  10830. </para>
  10831. <para>
  10832. .he
  10833. </para>
  10834. <literallayout>
  10835. </literallayout>
  10836. <para>
  10837. .    : Nàxie pánziwan shi shenme
  10838. </para>
  10839. <para>
  10840. yensède?
  10841. </para>
  10842. <para>
  10843. B: Shi lánde.
  10844. </para>
  10845. <para>
  10846. A: Jt, w5 yē xīhuati lánde.
  10847. </para>
  10848. <para>
  10849. What color are those dishes?
  10850. </para>
  10851. <para>
  10852. They<superscript>1</superscript>re blue ones.
  10853. </para>
  10854. <para>
  10855. Oh, I like blue ones too.
  10856. </para>
  10857. <literallayout>
  10858. </literallayout>
  10859. <para>
  10860. <inlinemediaobject>
  10861. <imageobject>
  10862. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-28.jpg" />
  10863. </imageobject>
  10864. </inlinemediaobject>
  10865. </para>
  10866. <literallayout>
  10867. </literallayout>
  10868. <para>
  10869. Shi lánde: In English, you would probably describe the color of
  10870. the shes by saying &quot;They’re blue.&quot; In Chinese, you say
  10871. &quot;They’re blue ones,&quot; lánde, turning the color word
  10872. into a noun by adding the marker -dg-
  10873. </para>
  10874. <para>
  10875. Tíce tīíat the question uses the seme pattern:
  10876. </para>
  10877. <para>
  10878. ik or
  10879. </para>
  10880. <literallayout>
  10881. </literallayout>
  10882. <para>
  10883. jle fànwSn
  10884. </para>
  10885. <literallayout>
  10886. </literallayout>
  10887. <informaltable>
  10888. <tgroup cols="4">
  10889. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10890. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10891. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10892. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10893. <tbody>
  10894. <row>
  10895. <entry>
  10896. <para>
  10897. Nāxie pánEiwǎn
  10898. </para>
  10899. </entry>
  10900. <entry>
  10901. <para>
  10902. «—--------
  10903. </para>
  10904. <para>
  10905. shi
  10906. </para>
  10907. </entry>
  10908. <entry>
  10909. <para>
  10910. shénme yánse
  10911. </para>
  10912. </entry>
  10913. <entry>
  10914. <para>
  10915. .-de?
  10916. </para>
  10917. </entry>
  10918. </row>
  10919. <row>
  10920. <entry>
  10921. <para>
  10922. (Those dishes
  10923. </para>
  10924. </entry>
  10925. <entry>
  10926. <para>
  10927. are
  10928. </para>
  10929. </entry>
  10930. <entry>
  10931. <para>
  10932. what color
  10933. </para>
  10934. </entry>
  10935. <entry>
  10936. <para>
  10937. ones?)
  10938. </para>
  10939. </entry>
  10940. </row>
  10941. </tbody>
  10942. </tgroup>
  10943. </informaltable>
  10944. <literallayout>
  10945. </literallayout>
  10946. <para>
  10947. A: Shi zāi shĚnme dìfang mǎideī ā; Shi zài Dīyī Gongsi mǎide.
  10948. </para>
  10949. <literallayout>
  10950. </literallayout>
  10951. <para>
  10952. Where were they bought?
  10953. </para>
  10954. <para>
  10955. They were bought at the First
  10956. </para>
  10957. <para>
  10958. Company.
  10959. </para>
  10960. <literallayout>
  10961. </literallayout>
  10962. <para>
  10963. e among You m&amp;y ,t way is o give ■ different
  10964. </para>
  10965. <literallayout>
  10966. </literallayout>
  10967. <para>
  10968. frequently s feeling be instance; y to ezpres: ions which :ch
  10969. appro-
  10970. </para>
  10971. <literallayout>
  10972. </literallayout>
  10973. <para>
  10974. totes on lip. 7
  10975. </para>
  10976. <para>
  10977. Shenme ōìfang means, literally, &quot;what place.&quot; This
  10978. expression is often Brī instead of nǎr or náli when asking about
  10979. a specific location.
  10980. </para>
  10981. <para>
  10982. Shi a Si shenme dìfang ia5ide? is translated into English with a
  10983. passive ■rt; <superscript>11</superscript> were bought.&quot;
  10984. The sentence must be translated this way because no Fuzject is
  10985. mentioned—the sentence does not state who did the buying. In
  10986. ■l.'Ēse, the verb form remaipa the same whether or not the
  10987. subject is ■tatícned.
  10988. </para>
  10989. <para>
  10990. z, try to r social ing with.
  10991. </para>
  10992. <para>
  10993. <subscript>=</subscript>h will be
  10994. </para>
  10995. <literallayout>
  10996. </literallayout>
  10997. <informaltable>
  10998. <tgroup cols="7">
  10999. <colspec align="left" />
  11000. <colspec align="left" />
  11001. <colspec align="left" />
  11002. <colspec align="left" />
  11003. <colspec align="left" />
  11004. <colspec align="left" />
  11005. <colspec align="left" />
  11006. <tbody>
  11007. <row>
  11008. <entry>
  11009. <para>
  11010. ly*
  11011. </para>
  11012. </entry>
  11013. <entry>
  11014. <para>
  11015. shū
  11016. </para>
  11017. </entry>
  11018. <entry>
  11019. <para>
  11020. zài
  11021. </para>
  11022. </entry>
  11023. <entry>
  11024. <para>
  11025. Pìyī GongsI
  11026. </para>
  11027. </entry>
  11028. <entry>
  11029. <para>
  11030. mǎida
  11031. </para>
  11032. </entry>
  11033. <entry>
  11034. <para>
  11035. cLabel,
  11036. </para>
  11037. </entry>
  11038. <entry>
  11039. <para>
  11040. (I bought the cups at the First Company.)
  11041. </para>
  11042. </entry>
  11043. </row>
  11044. <row>
  11045. <entry>
  11046. </entry>
  11047. <entry>
  11048. <para>
  11049. Shi
  11050. </para>
  11051. </entry>
  11052. <entry>
  11053. <para>
  11054. zài
  11055. </para>
  11056. </entry>
  11057. <entry>
  11058. <para>
  11059. Dìyī Gōngsī
  11060. </para>
  11061. </entry>
  11062. <entry>
  11063. <para>
  11064. māide.
  11065. </para>
  11066. </entry>
  11067. <entry>
  11068. </entry>
  11069. <entry>
  11070. <para>
  11071. (They were bought at the First Company.)
  11072. </para>
  11073. </entry>
  11074. </row>
  11075. <row>
  11076. <entry>
  11077. <para>
  11078. Ichábēi
  11079. </para>
  11080. </entry>
  11081. <entry>
  11082. <para>
  11083. shi
  11084. </para>
  11085. </entry>
  11086. <entry>
  11087. <para>
  11088. zài
  11089. </para>
  11090. </entry>
  11091. <entry>
  11092. <para>
  11093. Dìyī GōngBĪ
  11094. </para>
  11095. </entry>
  11096. <entry>
  11097. <para>
  11098. maide &lt;
  11099. </para>
  11100. </entry>
  11101. <entry>
  11102. </entry>
  11103. <entry>
  11104. <para>
  11105. (The cups were bought at the First Company.)
  11106. </para>
  11107. </entry>
  11108. </row>
  11109. </tbody>
  11110. </tgroup>
  11111. </informaltable>
  11112. <literallayout>
  11113. </literallayout>
  11114. <para>
  11115. 8. B: Tāmen māide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are
  11116. really nice.
  11117. </para>
  11118. <para>
  11119. Note on No. &amp;
  11120. </para>
  11121. <para>
  11122. Tāmen māide dōngxi: This noun phrase consists of a noun, dōngxi,
  11123. &quot;things,&quot; preceded by~the clause which modifies it,
  11124. tāmen maide, &quot;(which) they sell.&quot;
  11125. </para>
  11126. <para>
  11127. In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede
  11128. the element which is modified. In English, modifying clauses
  11129. follow the modified element often beginning with &quot;who,”
  11130. ’’which,&quot; &quot;that,” and so on.
  11131. </para>
  11132. <para>
  11133. I don't understand anything he says.
  11134. </para>
  11135. <para>
  11136. The characters he writes are really beautiful.
  11137. </para>
  11138. <literallayout>
  11139. </literallayout>
  11140. <para>
  11141. </para>
  11142. <para>
  11143. </para>
  11144. <literallayout>
  11145. </literallayout>
  11146. <para>
  11147. shuōde huà wǒ dou bù dōng. xiěde
  11148. </para>
  11149. <literallayout>
  11150. </literallayout>
  11151. <para>
  11152. zì zhēn haokàn.
  11153. </para>
  11154. <literallayout>
  11155. </literallayout>
  11156. <para>
  11157. </para>
  11158. <literallayout>
  11159. </literallayout>
  11160. <para>
  11161. mSide
  11162. </para>
  11163. <literallayout>
  11164. </literallayout>
  11165. <para>
  11166. píngguō hen piányi.
  11167. </para>
  11168. <literallayout>
  11169. </literallayout>
  11170. <para>
  11171. </para>
  11172. <literallayout>
  11173. </literallayout>
  11174. <para>
  11175. xiěde
  11176. </para>
  11177. <literallayout>
  11178. </literallayout>
  11179. <para>
  11180. shu wǒ hēn xlSng kàn.
  11181. </para>
  11182. <literallayout>
  11183. </literallayout>
  11184. <para>
  11185. The apples that you bought are really cheap.
  11186. </para>
  11187. <para>
  11188. I really want to read the book which he wrote.
  11189. </para>
  11190. <literallayout>
  11191. </literallayout>
  11192. <para>
  11193. 9. B: Tāmen màíde p&amp;nziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì
  11194. yìdiǎn.
  11195. </para>
  11196. <literallayout>
  11197. </literallayout>
  11198. <para>
  11199. Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are
  11200. a little expensive.
  11201. </para>
  11202. <literallayout>
  11203. </literallayout>
  11204. <para>
  11205. 10. B: WǑ mǎ-ide nàxie pánziwǎn dōu bū tai guì. Guide wo māi
  11206. mǎi.
  11207. </para>
  11208. <para>
  11209. 11, B: Wide zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shenme dìfang mǎide?
  11210. </para>
  11211. <para>
  11212. A: Yē shí zài Dìyī Gōngsī mǎide.
  11213. </para>
  11214. <literallayout>
  11215. </literallayout>
  11216. <para>
  11217. All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy
  11218. the expensive ones.
  11219. </para>
  11220. <para>
  11221. This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
  11222. </para>
  11223. <para>
  11224. It was bought at the First Company too.
  11225. </para>
  11226. <literallayout>
  11227. </literallayout>
  11228. <informaltable>
  11229. <tgroup cols="2">
  11230. <colspec align="left" />
  11231. <colspec align="left" />
  11232. <tbody>
  11233. <row>
  11234. <entry>
  11235. <para>
  11236. tāmen māide
  11237. </para>
  11238. </entry>
  11239. <entry>
  11240. <para>
  11241. dōngxi
  11242. </para>
  11243. </entry>
  11244. </row>
  11245. </tbody>
  11246. </tgroup>
  11247. </informaltable>
  11248. <para>
  11249. (the things | twhich! they sell)
  11250. </para>
  11251. <para>
  11252. ly nice.
  11253. </para>
  11254. <literallayout>
  11255. </literallayout>
  11256. <para>
  11257. fcice on Hob, 10-11
  11258. </para>
  11259. <para>
  11260. Hide zhège chábei, wǒ m&amp;ide naxie pjutaiy&amp;j: Possessives
  11261. always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses
  11262. usually precede specifiers.
  11263. </para>
  11264. <para>
  11265. is the opposite of English word order for the same elements.
  11266. Compare:
  11267. </para>
  11268. <para>
  11269. hich)
  11270. </para>
  11271. <literallayout>
  11272. </literallayout>
  11273. <informaltable>
  11274. <tgroup cols="4">
  11275. <colspec align="left" />
  11276. <colspec align="left" />
  11277. <colspec align="left" />
  11278. <colspec align="left" />
  11279. <tbody>
  11280. <row>
  11281. <entry>
  11282. <para>
  11283. nīde
  11284. </para>
  11285. </entry>
  11286. <entry>
  11287. <para>
  11288. zhège
  11289. </para>
  11290. </entry>
  11291. <entry>
  11292. <para>
  11293. chábēi
  11294. </para>
  11295. </entry>
  11296. <entry>
  11297. </entry>
  11298. </row>
  11299. <row>
  11300. <entry>
  11301. </entry>
  11302. <entry>
  11303. <para>
  11304. (this
  11305. </para>
  11306. </entry>
  11307. <entry>
  11308. <para>
  11309. t eacup
  11310. </para>
  11311. </entry>
  11312. <entry>
  11313. <para>
  11314. of yours)
  11315. </para>
  11316. </entry>
  11317. </row>
  11318. </tbody>
  11319. </tgroup>
  11320. </informaltable>
  11321. <literallayout>
  11322. </literallayout>
  11323. <informaltable>
  11324. <tgroup cols="4">
  11325. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11326. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11327. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11328. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11329. <tbody>
  11330. <row>
  11331. <entry>
  11332. <para>
  11333. wǒ maide
  11334. </para>
  11335. </entry>
  11336. <entry>
  11337. <para>
  11338. nàxie
  11339. </para>
  11340. </entry>
  11341. <entry>
  11342. <para>
  11343. panīiwan
  11344. </para>
  11345. </entry>
  11346. <entry>
  11347. </entry>
  11348. </row>
  11349. <row>
  11350. <entry>
  11351. </entry>
  11352. <entry>
  11353. <para>
  11354. (those
  11355. </para>
  11356. </entry>
  11357. <entry>
  11358. <para>
  11359. dishes
  11360. </para>
  11361. <para>
  11362. _
  11363. </para>
  11364. </entry>
  11365. <entry>
  11366. <para>
  11367. Cwhich! I bought)
  11368. </para>
  11369. </entry>
  11370. </row>
  11371. </tbody>
  11372. </tgroup>
  11373. </informaltable>
  11374. <para>
  11375. e element I .ed element J
  11376. </para>
  11377. <literallayout>
  11378. </literallayout>
  11379. <para>
  11380. he s&amp;ya. ■ really
  11381. </para>
  11382. <literallayout>
  11383. </literallayout>
  11384. <para>
  11385. are
  11386. </para>
  11387. <literallayout>
  11388. </literallayout>
  11389. <para>
  11390. ooh which
  11391. </para>
  11392. <literallayout>
  11393. </literallayout>
  11394. <para>
  11395. 11 are hey are
  11396. </para>
  11397. <literallayout>
  11398. </literallayout>
  11399. <para>
  11400. gríAl
  11401. </para>
  11402. <literallayout>
  11403. </literallayout>
  11404. <para>
  11405. were not
  11406. </para>
  11407. <para>
  11408. ‘ &quot;buy the
  11409. </para>
  11410. <literallayout>
  11411. </literallayout>
  11412. <para>
  11413. ery nice,
  11414. </para>
  11415. <literallayout>
  11416. </literallayout>
  11417. <para>
  11418. t Company
  11419. </para>
  11420. <literallayout>
  11421. </literallayout>
  11422. <para>
  11423. anghĚi Friendship Etore features Chinese antiques.
  11424. </para>
  11425. <para>
  11426. Arabic numerals are in general use throughout China.)
  11427. </para>
  11428. </section>
  11429. <section xml:id="vocabulary-2">
  11430. <title><anchor id="bookmark79" /><anchor id="bookmark80" />VOCABULARY</title>
  11431. <para>
  11432. </para>
  11433. </section>
  11434. <literallayout>
  11435. </literallayout>
  11436. <section xml:id="booster">
  11437. <title><anchor id="bookmark81" /><anchor id="bookmark82" />BOOSTER</title>
  11438. <para>
  11439. </para>
  11440. </section>
  11441. <literallayout>
  11442. </literallayout>
  11443. <para>
  11444. Things i.i a Qlassrooa
  11445. </para>
  11446. <para>
  11447. calendar by the lay by the month by the year
  11448. </para>
  11449. <para>
  11450. chair
  11451. </para>
  11452. <para>
  11453. chalk
  11454. </para>
  11455. <para>
  11456. chalkboard
  11457. </para>
  11458. <para>
  11459. desk
  11460. </para>
  11461. <para>
  11462. desk lamp
  11463. </para>
  11464. <para>
  11465. eraser (pencil)
  11466. </para>
  11467. <para>
  11468. , globe
  11469. </para>
  11470. <literallayout>
  11471. </literallayout>
  11472. <para>
  11473. chalkboard eraser map
  11474. </para>
  11475. <para>
  11476. notebook (bound pages} notebook (loose-leaf)
  11477. </para>
  11478. <para>
  11479. notes pencil sharpener
  11480. </para>
  11481. <para>
  11482. ruler
  11483. </para>
  11484. <para>
  11485. stapler
  11486. </para>
  11487. <para>
  11488. student
  11489. </para>
  11490. <para>
  11491. table
  11492. </para>
  11493. <para>
  11494. teacher
  11495. </para>
  11496. <para>
  11497. textbook
  11498. </para>
  11499. <para>
  11500. typewriter
  11501. </para>
  11502. <para>
  11503. rìlì yuēlì niānlì yīzi fěnbǐ hēiban (hei)bSncā(r)
  11504. </para>
  11505. <para>
  11506. xiězìtái, shūzhuō(r) tèidēng
  11507. </para>
  11508. <para>
  11509. xiàngpí
  11510. </para>
  11511. <para>
  11512. dìqlúyí
  11513. </para>
  11514. <para>
  11515. ditfi
  11516. </para>
  11517. <para>
  11518. bi Jìběn(r} huóyejiāzi bījì zhuānbīdāo
  11519. </para>
  11520. <para>
  11521. cbīzi
  11522. </para>
  11523. <para>
  11524. dìngshūjI xuěsheng
  11525. </para>
  11526. <para>
  11527. zhuōzi laoahī kèben(r) jlāokēshū dSzījí
  11528. </para>
  11529. <section xml:id="drills-2">
  11530. <title><anchor id="bookmark34" /><anchor id="bookmark83" />DRILLS</title>
  11531. <para>
  11532. Ju Transformation Drill
  11533. </para>
  11534. <informaltable>
  11535. <tgroup cols="2">
  11536. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  11537. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  11538. <tbody>
  11539. <row>
  11540. <entry>
  11541. <para>
  11542. 1. Speaker: Nèige dōngxi dào le ma? (Has that thing
  11543. arrived?)
  11544. </para>
  11545. <para>
  11546. I 2. Nèibǎ yīzi lǎi le ma?
  11547. </para>
  11548. <para>
  11549. 1 3. Nèige shūjiàzi dào le ma?
  11550. </para>
  11551. <para>
  11552. Nèiběn shū dào le ma?
  11553. </para>
  11554. <para>
  11555. K. Nèizhāng dìtú lai le ma?
  11556. </para>
  11557. <para>
  11558. Nèiběn zidiǎn dào le ma?
  11559. </para>
  11560. <para>
  11561. Nèibǎn zazhì lǎi le ma?
  11562. </para>
  11563. <para>
  11564. Kfc. Expansion Drill
  11565. </para>
  11566. <para>
  11567. h. Speaker: Dàde wǒ raèi mǎi.
  11568. </para>
  11569. <para>
  11570. (I didn’t buy the big ones.)
  11571. </para>
  11572. <para>
  11573. ■I. Nèixie shū wǒ mei kàn.
  11574. </para>
  11575. <para>
  11576. k Lande wǒ mei mǎi.
  11577. </para>
  11578. <para>
  11579. K leixie shū wǒ mei niàn.
  11580. </para>
  11581. <para>
  11582. H. Xiao de wǒ mei mài.
  11583. </para>
  11584. <para>
  11585. ■. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi.
  11586. </para>
  11587. <para>
  11588. ■. Da zhuōzi wo mei mai.
  11589. </para>
  11590. <para>
  11591. 1 C. Response Drill
  11592. </para>
  11593. <para>
  11594. 1     Speaker: NĪ jiālide dōngxi dōu
  11595. </para>
  11596. <para>
  11597. dào le ma?
  11598. </para>
  11599. <para>
  11600. (Have all your household things arrived?)
  11601. </para>
  11602. </entry>
  11603. <entry>
  11604. <para>
  11605. You: Nèixie dōngxi dōu dào le ma?
  11606. </para>
  11607. <para>
  11608. (Have all these things arrived?)
  11609. </para>
  11610. <para>
  11611. Nèixie yīzi dōu lǎi le ma?
  11612. </para>
  11613. <para>
  11614. Nèixie shūjiàzi dou dào le ma?
  11615. </para>
  11616. <para>
  11617. Nèixie shū dōu dào le ina?
  11618. </para>
  11619. <para>
  11620. Nèixie dìtú dōu lǎi le ma?
  11621. </para>
  11622. <para>
  11623. Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma?
  11624. </para>
  11625. <para>
  11626. Nèixie zazhì dōu lǎi le ma?
  11627. </para>
  11628. <para>
  11629. You: Dade wǒ dou mei mǎi.
  11630. </para>
  11631. <para>
  11632. (I didn't buy any of the big ones.)
  11633. </para>
  11634. <para>
  11635. NÈixie shū wǒ dōu mei kàn.
  11636. </para>
  11637. <para>
  11638. Lande wǒ dōu mei mǎi.
  11639. </para>
  11640. <para>
  11641. Nèixie shū wǒ dōu mǎi niàn.
  11642. </para>
  11643. <para>
  11644. XiSode wǒ dōu mei mài.
  11645. </para>
  11646. <para>
  11647. Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi.
  11648. </para>
  11649. <para>
  11650. Dà zhuōzi wo dōu mei mǎi.
  11651. </para>
  11652. <para>
  11653. You: Yǒude dào le<subscript>a</subscript> yǒude hǎi
  11654. nei dào. (Some have arrived, and some haven’t arrived
  11655. yet.)
  11656. </para>
  11657. </entry>
  11658. </row>
  11659. </tbody>
  11660. </tgroup>
  11661. </informaltable>
  11662. <itemizedlist>
  11663. <listitem>
  11664. <para>
  11665. 2. Nàixíe zázhì nī dōu kàn le ma?
  11666. </para>
  11667. </listitem>
  11668. <listitem>
  11669. <para>
  11670. 3. Hide péngyou dōu lai le ma?
  11671. </para>
  11672. </listitem>
  11673. </itemizedlist>
  11674. <itemizedlist>
  11675. <listitem>
  11676. <para>
  11677. U. Nèixie dìtSn nī dōu mài le ma?
  11678. </para>
  11679. </listitem>
  11680. </itemizedlist>
  11681. <para>
  11682. 5* ZhĚīxie shǔ nī dōu niàn le ma?
  11683. </para>
  11684. <itemizedlist>
  11685. <listitem>
  11686. <para>
  11687. 6. Hitmen hāīEi dōu zǒu le ma?
  11688. </para>
  11689. </listitem>
  11690. <listitem>
  11691. <para>
  11692. 7. Neixie shújiàzi nī don mài le mai
  11693. </para>
  11694. </listitem>
  11695. </itemizedlist>
  11696. <para>
  11697. Yǒude kàn le, yǒude hái mái kàn, YǑude lái le, yǒude hai mēi
  11698. lái, Youde mài le, yǒude hai meI mài. Yǒude niàn le , yǒude hĚī
  11699. mĚi niàn. Yǒude zǒu le, yǒude hái mei zǒu. Yǒude mài le, yǒude
  11700. hái mei mài.
  11701. </para>
  11702. <itemizedlist>
  11703. <listitem>
  11704. <para>
  11705. D. Response Drill
  11706. </para>
  11707. </listitem>
  11708. </itemizedlist>
  11709. <itemizedlist>
  11710. <listitem>
  11711. <para>
  11712. 1. Speaker: Nī jiālide dōngxi dōu dào le ma?
  11713. </para>
  11714. </listitem>
  11715. </itemizedlist>
  11716. <para>
  11717. (cue) dōu
  11718. </para>
  11719. <para>
  11720. (Have all your household things arrived?)
  11721. </para>
  11722. <para>
  11723. OR Nàixie zázhì nī dōu
  11724. </para>
  11725. <para>
  11726. kàn le mat
  11727. </para>
  11728. <para>
  11729. (cue) youde
  11730. </para>
  11731. <para>
  11732. (Have you looked at all those magazines?)
  11733. </para>
  11734. <itemizedlist>
  11735. <listitem>
  11736. <para>
  11737. 2, Neixie bào nī dóu kàn le ma? dou
  11738. </para>
  11739. </listitem>
  11740. <listitem>
  11741. <para>
  11742. 3. Nēi sāriben shǔ nī dōu niàn le ma? dōu
  11743. </para>
  11744. </listitem>
  11745. </itemizedlist>
  11746. <para>
  11747. 1*, NĪ pengyou dōu lai le m&amp;? youde
  11748. </para>
  11749. <para>
  11750. 5- Zhuōzi, yīzi dóu mài le ma? dōu
  11751. </para>
  11752. <para>
  11753. 6. Zhàngzhixue nī dōu niān le ma? yǒude
  11754. </para>
  11755. <para>
  11756. You: Dǒu dào le.
  11757. </para>
  11758. <para>
  11759. (All of them have arrived.)
  11760. </para>
  11761. <para>
  11762. Yǒude kàn le, youde hái luél kà (Some of them I’vs looked at,
  11763. and. some of them I haven’t looked at yet,)
  11764. </para>
  11765. <para>
  11766. Dōu kàn le.
  11767. </para>
  11768. <para>
  11769. Dōu niàn le,
  11770. </para>
  11771. <para>
  11772. Yǒude láí le, yǒude hái mēi lái,
  11773. </para>
  11774. <para>
  11775. Dōu mai le.
  11776. </para>
  11777. <para>
  11778. Yǒude niàn le, ySude hái nei niàn, I
  11779. </para>
  11780. <para>
  11781. . lai.
  11782. </para>
  11783. <literallayout>
  11784. </literallayout>
  11785. <para>
  11786. L mài.
  11787. </para>
  11788. <literallayout>
  11789. </literallayout>
  11790. <para>
  11791. íi niàn
  11792. </para>
  11793. <literallayout>
  11794. </literallayout>
  11795. <para>
  11796. L zōu.
  11797. </para>
  11798. <literallayout>
  11799. </literallayout>
  11800. <para>
  11801. 1 mai.
  11802. </para>
  11803. <literallayout>
  11804. </literallayout>
  11805. <para>
  11806. rived.)
  11807. </para>
  11808. <literallayout>
  11809. </literallayout>
  11810. <para>
  11811. tiāi mĚi hàn aoked at haven<superscript>1</superscript>1
  11812. </para>
  11813. <literallayout>
  11814. </literallayout>
  11815. <para>
  11816. réi lai
  11817. </para>
  11818. <literallayout>
  11819. </literallayout>
  11820. <para>
  11821. mei niàn.
  11822. </para>
  11823. <literallayout>
  11824. </literallayout>
  11825. <para>
  11826. <inlinemediaobject>
  11827. <imageobject>
  11828. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-29.jpg" />
  11829. </imageobject>
  11830. </inlinemediaobject>
  11831. </para>
  11832. <literallayout>
  11833. </literallayout>
  11834. <para>
  11835. Response Drill
  11836. </para>
  11837. <literallayout>
  11838. </literallayout>
  11839. <para>
  11840. Speaker: Tā mǎi shenme le?
  11841. </para>
  11842. <para>
  11843. (cue) pānziwǎn (What did he buy?)
  11844. </para>
  11845. <literallayout>
  11846. </literallayout>
  11847. <para>
  11848. Wǎng Tongzhì mǎi shenme le? w w yusan
  11849. </para>
  11850. <literallayout>
  11851. </literallayout>
  11852. <para>
  11853. NT mǎi shenme le? dìtǎn
  11854. </para>
  11855. <literallayout>
  11856. </literallayout>
  11857. <para>
  11858. Hú TSngzhì mǎi shenme le? zhuōzi
  11859. </para>
  11860. <literallayout>
  11861. </literallayout>
  11862. <para>
  11863. Tā dìdi mǎi shenme le? huāpíng
  11864. </para>
  11865. <literallayout>
  11866. </literallayout>
  11867. <para>
  11868. Tā mǔqin mǎi sh&amp;ome le? yìzi
  11869. </para>
  11870. <literallayout>
  11871. </literallayout>
  11872. <para>
  11873. Tā Siren mǎi shenme le? shùjiazi
  11874. </para>
  11875. <literallayout>
  11876. </literallayout>
  11877. <para>
  11878. Response Drill
  11879. </para>
  11880. <literallayout>
  11881. </literallayout>
  11882. <para>
  11883. Speaker: Zhāng Tàitai mǎi shenme le?
  11884. </para>
  11885. <para>
  11886. (cue) shíge fànwan
  11887. </para>
  11888. <para>
  11889. (What did Mrs.
  11890. </para>
  11891. <para>
  11892. buy?)
  11893. </para>
  11894. <literallayout>
  11895. </literallayout>
  11896. <para>
  11897. Vang Tongzhì mǎi liǎngbǎ yìzi
  11898. </para>
  11899. <literallayout>
  11900. </literallayout>
  11901. <para>
  11902. Hú Xiānsheng mǎi yìzhang zhuōzi
  11903. </para>
  11904. <literallayout>
  11905. </literallayout>
  11906. <para>
  11907. U Xiānsheng mǎi yíge shūjiàzí
  11908. </para>
  11909. <literallayout>
  11910. </literallayout>
  11911. <para>
  11912. 11 Tàitai yìzhāng
  11913. </para>
  11914. <literallayout>
  11915. </literallayout>
  11916. <para>
  11917. Zhang
  11918. </para>
  11919. <literallayout>
  11920. </literallayout>
  11921. <para>
  11922. shenme
  11923. </para>
  11924. <literallayout>
  11925. </literallayout>
  11926. <para>
  11927. shēnme
  11928. </para>
  11929. <literallayout>
  11930. </literallayout>
  11931. <para>
  11932. shēnme
  11933. </para>
  11934. <literallayout>
  11935. </literallayout>
  11936. <para>
  11937. le?
  11938. </para>
  11939. <literallayout>
  11940. </literallayout>
  11941. <para>
  11942. le?
  11943. </para>
  11944. <literallayout>
  11945. </literallayout>
  11946. <para>
  11947. le?
  11948. </para>
  11949. <literallayout>
  11950. </literallayout>
  11951. <para>
  11952. mǎi shenme le? dìtǎn
  11953. </para>
  11954. <literallayout>
  11955. </literallayout>
  11956. <para>
  11957. Eú Tàitai sìge chábēi
  11958. </para>
  11959. <literallayout>
  11960. </literallayout>
  11961. <para>
  11962. mǎi shenme le?
  11963. </para>
  11964. <literallayout>
  11965. </literallayout>
  11966. <para>
  11967. •Ing Xiānsheng mǎi shenme le? sānge pānzi
  11968. </para>
  11969. <literallayout>
  11970. </literallayout>
  11971. <para>
  11972. É9
  11973. </para>
  11974. <literallayout>
  11975. </literallayout>
  11976. <para>
  11977. You: Tā mǎi pānziwǎn le. (He bought dishes.)
  11978. </para>
  11979. <literallayout>
  11980. </literallayout>
  11981. <para>
  11982. Wang TSngzhì mǎi yǔsǎn le.
  11983. </para>
  11984. <para>
  11985. Wo mǎi dìtǎn le.
  11986. </para>
  11987. <para>
  11988. Hú Tongzhì mai zhuōzi le.
  11989. </para>
  11990. <para>
  11991. Tā dìdi mǎi huāpíng le.
  11992. </para>
  11993. <para>
  11994. Tā mǔqin mǎi yìzi le.
  11995. </para>
  11996. <para>
  11997. Tā àiren mǎi shūjiàzi le.
  11998. </para>
  11999. <literallayout>
  12000. </literallayout>
  12001. <para>
  12002. You: Zhang Tàitai mǎile shíge fanwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten
  12003. rice bowls.)
  12004. </para>
  12005. <para>
  12006. Wāng Tongzhì mǎile liǎngbǎ yTzi.
  12007. </para>
  12008. <para>
  12009. Hú Xiānsheng maile yìzhāng zhuozi.
  12010. </para>
  12011. <para>
  12012. Li Xiānsheng mǎile yíge ehūjiàzi.
  12013. </para>
  12014. <para>
  12015. LT Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.
  12016. </para>
  12017. <para>
  12018. Hú Tàitai mǎile sìge chābēi.
  12019. </para>
  12020. <para>
  12021. WÉLng Xiānsheng mǎile sānge pānzi.
  12022. </para>
  12023. <literallayout>
  12024. </literallayout>
  12025. <para>
  12026. G. Trap s f o rm.at ipn Drill
  12027. </para>
  12028. <itemizedlist>
  12029. <listitem>
  12030. <para>
  12031. 1, Speaker: Tā mǎi dà pānzi le, (cue) duŌĚbno
  12032. </para>
  12033. </listitem>
  12034. </itemizedlist>
  12035. <para>
  12036. (He bought large dishes. )
  12037. </para>
  12038. <para>
  12039. Oft Tā mǎi píngguS le.
  12040. </para>
  12041. <para>
  12042. {cue} jT
  12043. </para>
  12044. <para>
  12045. (He bought apples.)
  12046. </para>
  12047. <itemizedlist>
  12048. <listitem>
  12049. <para>
  12050. 2. Wang Taitai mai huāpíng le.
  12051. </para>
  12052. </listitem>
  12053. </itemizedlist>
  12054. <para>
  12055. </para>
  12056. <itemizedlist>
  12057. <listitem>
  12058. <para>
  12059. 3. Zhāng Xiānsheng mai shūjiàzi le. duōshao
  12060. </para>
  12061. </listitem>
  12062. </itemizedlist>
  12063. <para>
  12064. U&lt; Hu. Tàitai raǎi yīzi le. Jī
  12065. </para>
  12066. <para>
  12067. 5. Zhang Tàitai mǎi féizào le. duoshao ’
  12068. </para>
  12069. <para>
  12070. tì. Wu Tàitai mǎi dìtān le. Jī
  12071. </para>
  12072. <para>
  12073. You: Ta māile duōshao dà pānzi?
  12074. </para>
  12075. <para>
  12076. (How many large dishes did he buy?)
  12077. </para>
  12078. <para>
  12079. Tā māile Jīge píngguǒ7 (How many apples did he buy?)
  12080. </para>
  12081. <para>
  12082. Wáng Tàitai māile Jīge huāpíng?
  12083. </para>
  12084. <para>
  12085. Zhāng Xiānsheng māile duōshao shūjiàzi?
  12086. </para>
  12087. <para>
  12088. Hú Tàitai māile jībǎ yīzi?
  12089. </para>
  12090. <para>
  12091. Zhāng Tàitai māile duōshao ÍĚizào?
  12092. </para>
  12093. <para>
  12094. Wǔ Tàitai BiSile Jīzhāng dìtān?
  12095. </para>
  12096. <para>
  12097. H, Response Drill
  12098. </para>
  12099. <itemizedlist>
  12100. <listitem>
  12101. <para>
  12102. 1. Speaker: Tā mai shĚnme le ? (cue) fanwan
  12103. </para>
  12104. </listitem>
  12105. </itemizedlist>
  12106. <para>
  12107. (What did he buy?)
  12108. </para>
  12109. <para>
  12110. OR Tā mǎi shĚnme le?
  12111. </para>
  12112. <para>
  12113. (cue) shíge Tanwan (What did he buy?)
  12114. </para>
  12115. <itemizedlist>
  12116. <listitem>
  12117. <para>
  12118. 2, Tā mai shenme le? yìǒiānr psnziwǎn
  12119. </para>
  12120. </listitem>
  12121. <listitem>
  12122. <para>
  12123. 3. Wáng Tpngxhī mǎi shenme le? yūsān
  12124. </para>
  12125. </listitem>
  12126. </itemizedlist>
  12127. <para>
  12128. Wang Tongzhì mǎi shenme le? liangbǎ yīzi
  12129. </para>
  12130. <itemizedlist>
  12131. <listitem>
  12132. <para>
  12133. 5. Tā mai shenme le? sìzhāng dìtān
  12134. </para>
  12135. </listitem>
  12136. <listitem>
  12137. <para>
  12138. 6. Hu Tōngzhì mǎi shĚnnie le? yīdiān júzi
  12139. </para>
  12140. </listitem>
  12141. </itemizedlist>
  12142. <para>
  12143. You; Tā mǎi fanwan le■
  12144. </para>
  12145. <para>
  12146. (He bought rice bowls.)
  12147. </para>
  12148. <para>
  12149. Tā māile shíge fànwān.
  12150. </para>
  12151. <para>
  12152. (He bought ten rice bowls.)
  12153. </para>
  12154. <para>
  12155. īā maile yìdiǎnr pānziwān.
  12156. </para>
  12157. <para>
  12158. Wáng Tōngthī mai yǔsān le.
  12159. </para>
  12160. <para>
  12161. Wang Tongzhi mails liangbǎ yīzi,
  12162. </para>
  12163. <para>
  12164. Tā māile sìzhāng dìtān.
  12165. </para>
  12166. <para>
  12167. HÚ Tóngzhì māile yīdiǎn Júzi.
  12168. </para>
  12169. <para>
  12170. <inlinemediaobject>
  12171. <imageobject>
  12172. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-30.jpg" />
  12173. </imageobject>
  12174. </inlinemediaobject>
  12175. </para>
  12176. <para>
  12177. Unit í-
  12178. </para>
  12179. <para>
  12180. DÌt&amp;a shi hongde
  12181. </para>
  12182. <para>
  12183. shi āh ě rime y an s e cb
  12184. </para>
  12185. <para>
  12186. MèibS
  12187. </para>
  12188. <para>
  12189. hénme yírsède
  12190. </para>
  12191. <para>
  12192. Mode
  12193. </para>
  12194. <para>
  12195. dltìín shi hongde
  12196. </para>
  12197. <para>
  12198. Tāde
  12199. </para>
  12200. <para>
  12201. ’éǐZBO?
  12202. </para>
  12203. <para>
  12204. fade shi shĚme yínsede?
  12205. </para>
  12206. <para>
  12207. Dale
  12208. </para>
  12209. <para>
  12210. You
  12211. </para>
  12212. <para>
  12213. Nèizhāng dìtan shi shenme yánsede?
  12214. </para>
  12215. <para>
  12216. Eitan shi Ebenuié yens? de hong
  12217. </para>
  12218. <para>
  12219. ■ £ shi shenne yauFĚ.tìe? this
  12220. </para>
  12221. <para>
  12222. Lhurzi shi sheinre yánsèd<superscript>1</superscript> those
  12223. </para>
  12224. <para>
  12225. rāde dìtan shi shenme yār. s?de hcr.e ■
  12226. </para>
  12227. <para>
  12228. in shi shēnsie yánsēde hat
  12229. </para>
  12230. <para>
  12231. .Ipín^ shí shenme y&amp;isĒde '.hose
  12232. </para>
  12233. <para>
  12234. Nèixie huāpíng shi shenme yánsède?
  12235. </para>
  12236. <para>
  12237. ■ ū J1 fìz i shi shenme y ár. s e de huāo.g
  12238. </para>
  12239. <para>
  12240. <emphasis role="smallcaps">?‘loí-</emphasis> shuǑzi
  12241. </para>
  12242. <para>
  12243. lièixíe nhiiōzi shi shenme yÉnaēde
  12244. </para>
  12245. <para>
  12246. Nèixie shi lánde (Those are blue.
  12247. </para>
  12248. <para>
  12249. Stūjiàzi &amp;hì shenme yensode these
  12250. </para>
  12251. <para>
  12252. KĒige pánzi shi shenme yānsède? (What color is that plate?}
  12253. </para>
  12254. <para>
  12255. Zhēixie shnjiāzi shì sh£nine yánsèdeí
  12256. </para>
  12257. <para>
  12258. rreaker: Panzi shi shēnme yansede?
  12259. </para>
  12260. <para>
  12261. {cue} that
  12262. </para>
  12263. <para>
  12264. (What color is tne plate Late the plates 37)
  12265. </para>
  12266. <para>
  12267. <emphasis role="smallcaps">ě;alter</emphasis>: Nèixie £hì shenme
  12268. ySn-sède?
  12269. </para>
  12270. <para>
  12271. (c ue) lán
  12272. </para>
  12273. <para>
  12274. (lihat color are tho^e?)
  12275. </para>
  12276. <itemizedlist>
  12277. <listitem>
  12278. <para>
  12279. 7. Yǔsǎn shi shenme yǎnsède? this
  12280. </para>
  12281. </listitem>
  12282. </itemizedlist>
  12283. <para>
  12284. K. Transformation Drill
  12285. </para>
  12286. <para>
  12287. 1, Speaker: Shì Zhōngguo shū.
  12288. </para>
  12289. <para>
  12290. (cue) mǎi
  12291. </para>
  12292. <para>
  12293. (it's a Chinese book.)
  12294. </para>
  12295. <para>
  12296. 2. Shì Měiguo zhuōzi.    xīhuan
  12297. </para>
  12298. <para>
  12299. 3* Shì fiìběn shùjiazi. jaài
  12300. </para>
  12301. <para>
  12302. 1*. Shì Yìngguo zázhì- kàn
  12303. </para>
  12304. <itemizedlist>
  12305. <listitem>
  12306. <para>
  12307. 5. Shì Zhōngguo panzi. xīhuan
  12308. </para>
  12309. </listitem>
  12310. <listitem>
  12311. <para>
  12312. 6. Shì Fàguo dìtǎn- mǎi
  12313. </para>
  12314. </listitem>
  12315. <listitem>
  12316. <para>
  12317. 7- Shì Qlngdāc píjiū. mǎi
  12318. </para>
  12319. </listitem>
  12320. </itemizedlist>
  12321. <para>
  12322. Zhèibǎ yǔsǎn shì shenme yansède?
  12323. </para>
  12324. <para>
  12325. You: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū.
  12326. </para>
  12327. <para>
  12328. (The book he bought tie buying] is a Chinese book.)
  12329. </para>
  12330. <para>
  12331. Tǎ xīhuande zhuozi shi MŌlguo zhuōzi.
  12332. </para>
  12333. <para>
  12334. Tā màide Bhūjiàzi shi Ttìběn Ehujiazi.
  12335. </para>
  12336. <para>
  12337. Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zázhì.
  12338. </para>
  12339. <para>
  12340. Tǎ xīhuande pānzi shi Zhōngguo pānziJ
  12341. </para>
  12342. <para>
  12343. Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.
  12344. </para>
  12345. <para>
  12346. Tā mǎide pījiū shi Qīngdǎo píjiǔ.
  12347. </para>
  12348. <para>
  12349. L. Transformation Drill
  12350. </para>
  12351. <itemizedlist>
  12352. <listitem>
  12353. <para>
  12354. 1, Speaker: Tā maide chǎbēi zhēn guì.
  12355. </para>
  12356. </listitem>
  12357. </itemizedlist>
  12358. <para>
  12359. (The teacups he sells, are really expensive.}
  12360. </para>
  12361. <itemizedlist>
  12362. <listitem>
  12363. <para>
  12364. 2. Tā maide féizào zhēn hǎo.
  12365. </para>
  12366. </listitem>
  12367. <listitem>
  12368. <para>
  12369. 3. Tǎ mǎide dìtǎn zhēn dà.
  12370. </para>
  12371. </listitem>
  12372. </itemizedlist>
  12373. <para>
  12374. k. Ta mǎide dìtǎn zhēn guì.
  12375. </para>
  12376. <itemizedlist>
  12377. <listitem>
  12378. <para>
  12379. 5. Tā mǎide yīzi zhēn xiǎo.
  12380. </para>
  12381. </listitem>
  12382. <listitem>
  12383. <para>
  12384. 6. Tā mǎide panzi zhēn piányi.
  12385. </para>
  12386. </listitem>
  12387. <listitem>
  12388. <para>
  12389. 7. Tā mǎide fǎnvǎn zhēn hao.
  12390. </para>
  12391. <para>
  12392. You: Tā mǎide chábēi shi guide (The teacups he sells are
  12393. expensive ones.)
  12394. </para>
  12395. <para>
  12396. Tā mǎide féizào shi hǎode.
  12397. </para>
  12398. <para>
  12399. Tǎ mǎide dìtǎn shi dàde.
  12400. </para>
  12401. <para>
  12402. Tǎ mǎide dìtǎn shi guide.
  12403. </para>
  12404. <para>
  12405. Tā mǎide yīzi shi xiǎode.
  12406. </para>
  12407. <para>
  12408. Tǎ màide panzi shi piányide.
  12409. </para>
  12410. <para>
  12411. Tǎ mǎide fànwǎn shi hǎode-
  12412. </para>
  12413. <literallayout>
  12414. </literallayout>
  12415. <para>
  12416. shū. uyingl
  12417. </para>
  12418. <para>
  12419. zhuozi.I
  12420. </para>
  12421. <para>
  12422. 1ŪJ Ì&amp;ZÌ. I
  12423. </para>
  12424. <para>
  12425. (hi.
  12426. </para>
  12427. <para>
  12428. o pánzi.l
  12429. </para>
  12430. <para>
  12431. n-
  12432. </para>
  12433. <para>
  12434. ka
  12435. </para>
  12436. <literallayout>
  12437. </literallayout>
  12438. </listitem>
  12439. </itemizedlist>
  12440. <para>
  12441. M. Transformation and Expansion Drill
  12442. </para>
  12443. <para>
  12444. 1. Speaker: Tā mǎi shū le.
  12445. </para>
  12446. <para>
  12447. (cue) pianyi (He &quot;bought books.)
  12448. </para>
  12449. <para>
  12450. OR Tā mǎi shū le.
  12451. </para>
  12452. <para>
  12453. (cue) piányide (He bought books.)
  12454. </para>
  12455. <para>
  12456. 1. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū
  12457. </para>
  12458. <para>
  12459. 3. Zhào Xiānsheng kàn dìtú le.
  12460. </para>
  12461. <para>
  12462. </para>
  12463. <para>
  12464. Zhou Tàitai mǎi dìtān le. guide
  12465. </para>
  12466. <para>
  12467. 5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le.
  12468. </para>
  12469. <para>
  12470. Měiguo zhuōzi
  12471. </para>
  12472. <para>
  12473. 6. Tǎ mǎi shūjiàzi le. hǎo
  12474. </para>
  12475. <para>
  12476. You: Ta mǎide shū zhēn piányi.
  12477. </para>
  12478. <para>
  12479. (The books he bought are really cheap,)
  12480. </para>
  12481. <para>
  12482. Tā mǎide shū shi piányide.
  12483. </para>
  12484. <para>
  12485. (The books he bought are cheap ones.)
  12486. </para>
  12487. <para>
  12488. Ta kànde shū shi Zhōngguo shū.
  12489. </para>
  12490. <para>
  12491. Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhen dà.
  12492. </para>
  12493. <para>
  12494. Zhou Tàitai mǎide ditan shì guide.
  12495. </para>
  12496. <para>
  12497. Zhang Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.
  12498. </para>
  12499. <para>
  12500. Tā BiSide shūjiàzi zhēn hǎo.
  12501. </para>
  12502. <para>
  12503. le.
  12504. </para>
  12505. <para>
  12506. re
  12507. </para>
  12508. <literallayout>
  12509. </literallayout>
  12510. <para>
  12511. 1. expansion Drill
  12512. </para>
  12513. <para>
  12514. 1. Speaker: Tàmen imǎide pánziwǎn zhēn hǎokàn, (cue) guì
  12515. </para>
  12516. <para>
  12517. (The dishes they bought tare buying! are really beautiful.)
  12518. </para>
  12519. <para>
  12520. ī. Zhang Xiānsheng mǎide yūsan zhēn haokàn.    xiǎo
  12521. </para>
  12522. <para>
  12523. B. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn.    dà
  12524. </para>
  12525. <para>
  12526. |À. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piányi
  12527. </para>
  12528. <para>
  12529. n. HÚ Xiānsheng mǎide chábēi zhēn hǎokàn, guì
  12530. </para>
  12531. <para>
  12532. I*. Ta maide huāpíng bù hǎokàn. piányi
  12533. </para>
  12534. <para>
  12535. lī Tàitai mǎide zhuōzi hen hǎokàn.    guì
  12536. </para>
  12537. <para>
  12538. You: Tàmen mǎide pánziwǎn zhen hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
  12539. </para>
  12540. <para>
  12541. (The dishes they bought tare buying] are really beautiful, but
  12542. they are a bit expensive.)
  12543. </para>
  12544. <para>
  12545. Zhāng Xiānsheng mǎide yusǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.
  12546. </para>
  12547. <para>
  12548. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.
  12549. </para>
  12550. <para>
  12551. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn,
  12552. </para>
  12553. <para>
  12554. Hú Xiansheng mǎide chábēi zhen hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.
  12555. </para>
  12556. <para>
  12557. Tā màide huāpíng bù hǎokàn, keshi piányi yìdiǎn.
  12558. </para>
  12559. <para>
  12560. Lī Tàitai mǎide zhuozi hěn hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
  12561. </para>
  12562. <para>
  12563. 0, Expansion Drill
  12564. </para>
  12565. <itemizedlist>
  12566. <listitem>
  12567. <para>
  12568. 1. Speaker: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too
  12569. expensive.)
  12570. </para>
  12571. </listitem>
  12572. <listitem>
  12573. <para>
  12574. 2. Tāde zhuozi tài da.
  12575. </para>
  12576. </listitem>
  12577. <listitem>
  12578. <para>
  12579. 3. Wǒde yīzi tài pianyi.
  12580. </para>
  12581. </listitem>
  12582. </itemizedlist>
  12583. <para>
  12584. h. Wang Xianshengde dìtǎn tài guì,
  12585. </para>
  12586. <itemizedlist>
  12587. <listitem>
  12588. <para>
  12589. 5. Wang Tàitaide yǔsǎn tai hǎo.
  12590. </para>
  12591. </listitem>
  12592. <listitem>
  12593. <para>
  12594. 6. Hú Tàitaide shǔjiàzi tài xiao.
  12595. </para>
  12596. </listitem>
  12597. <listitem>
  12598. <para>
  12599. 7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.
  12600. </para>
  12601. </listitem>
  12602. </itemizedlist>
  12603. <para>
  12604. You: Tāde nèixie psnzìwan dōu hú tài guì.
  12605. </para>
  12606. <para>
  12607. (All those dishes of his are not too expensive.)
  12608. </para>
  12609. <para>
  12610. Tāde nèixie zhuōzi dōu bú tài da.
  12611. </para>
  12612. <para>
  12613. Wide nèixie yīzi dōu bú tài piányi.
  12614. </para>
  12615. <para>
  12616. Wang Xianshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.
  12617. </para>
  12618. <para>
  12619. Wang Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.
  12620. </para>
  12621. <para>
  12622. Hú Tàitaide nèixie shǔjiàzi dōu bú tài xiǎo.
  12623. </para>
  12624. <para>
  12625. Tāde neixie huāpíng dōu bú tài hǎckà-O
  12626. </para>
  12627. <para>
  12628. P. Expansion Drill
  12629. </para>
  12630. <itemizedlist>
  12631. <listitem>
  12632. <para>
  12633. 1, Speaker; Nida chábēi hěn hǎo.
  12634. </para>
  12635. </listitem>
  12636. </itemizedlist>
  12637. <para>
  12638. (Your teacup is very nice.)
  12639. </para>
  12640. <itemizedlist>
  12641. <listitem>
  12642. <para>
  12643. 2. Tade pānzi hen hǎo.
  12644. </para>
  12645. </listitem>
  12646. <listitem>
  12647. <para>
  12648. 3. Zhāng Tfingzhìde zhuōzi hĚn hao.
  12649. </para>
  12650. </listitem>
  12651. </itemizedlist>
  12652. <para>
  12653. h. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hao.
  12654. </para>
  12655. <itemizedlist>
  12656. <listitem>
  12657. <para>
  12658. 5. MS Tongzhìde shǔjiàzi hen hao.
  12659. </para>
  12660. </listitem>
  12661. <listitem>
  12662. <para>
  12663. 6. Lin Tōngzhìde dìtǎn hen hǎo.
  12664. </para>
  12665. </listitem>
  12666. <listitem>
  12667. <para>
  12668. 7. Lī Tongzhìde yīzi hěn hǎo.
  12669. </para>
  12670. </listitem>
  12671. </itemizedlist>
  12672. <para>
  12673. You: NTde zhèige chábēi hen hǎo. Shfl zài shenme dìfang mǎide?
  12674. </para>
  12675. <para>
  12676. {This teacup of yours is very-nice. Where did you buy' Ìt?)B
  12677. </para>
  12678. <para>
  12679. Tāde zhèige pānzi hen hǎo. Shì zài I shenme dìfang mǎide7
  12680. </para>
  12681. <para>
  12682. Zhāng Tongzhìde zhèige zhuōzi hen hǎo. Shì zài shánme dìfang
  12683. mǎide™
  12684. </para>
  12685. <para>
  12686. Wang Tongzhìde zhèige fànwan hěn hǎfl Shì zài shenme dìfang
  12687. mǎide?
  12688. </para>
  12689. <para>
  12690. Mǎ Tongzhìde zhèige shǔjiàzi hěn hǎ™ Shì zài shenme dìfang
  12691. mǎide?
  12692. </para>
  12693. <para>
  12694. Lín Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo. I Shì zài shenme dìfang
  12695. mǎide?
  12696. </para>
  12697. <para>
  12698. Lī Tongzhìde zhèige yīzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?
  12699. </para>
  12700. <para>
  12701. i bá
  12702. </para>
  12703. <para>
  12704. 5 are
  12705. </para>
  12706. <literallayout>
  12707. </literallayout>
  12708. <para>
  12709. UNIT 5
  12710. </para>
  12711. <section xml:id="reference-lisi">
  12712. <title><anchor id="bookmark39" /><anchor id="bookmark84" />REFERENCE
  12713. LISI</title>
  12714. <para>
  12715. </para>
  12716. </section>
  12717. <literallayout>
  12718. </literallayout>
  12719. <para>
  12720. i dà.
  12721. </para>
  12722. <literallayout>
  12723. </literallayout>
  12724. <para>
  12725. (in Běijīng)
  12726. </para>
  12727. <literallayout>
  12728. </literallayout>
  12729. <para>
  12730. pianyi.
  12731. </para>
  12732. <para>
  12733. ín dōu
  12734. </para>
  12735. <para>
  12736. aōu
  12737. </para>
  12738. <literallayout>
  12739. </literallayout>
  12740. <para>
  12741. 1. A: Qīng ni gei wo liǎngzhang wǔkuàide.
  12742. </para>
  12743. <para>
  12744. 2. B: Máfan ni, wo zhèr you yìzhang shíkuàide.
  12745. </para>
  12746. <para>
  12747. B. B: Qīng ni g?i wo huàrihuan.
  12748. </para>
  12749. <para>
  12750. Please give me two fives.
  12751. </para>
  12752. <para>
  12753. Sorry to bother you, I have a ten here.
  12754. </para>
  12755. <para>
  12756. Pleasi change it for me.
  12757. </para>
  12758. <para>
  12759. dōu bG
  12760. </para>
  12761. <para>
  12762. zài hǎokà
  12763. </para>
  12764. <literallayout>
  12765. </literallayout>
  12766. <para>
  12767. . C: Win yào zěrune huàn?
  12768. </para>
  12769. <para>
  12770. B: Qīng gěi wo liangzhang wǔkuàide ba.
  12771. </para>
  12772. <para>
  12773. . *B: Xiēxie.
  12774. </para>
  12775. <para>
  12776. C: bG kèqi,
  12777. </para>
  12778. <para>
  12779. How do you want to change it?
  12780. </para>
  12781. <para>
  12782. How about giving me two fives, please.
  12783. </para>
  12784. <para>
  12785. Thank you.
  12786. </para>
  12787. <para>
  12788. You’re welcome.
  12789. </para>
  12790. <para>
  12791. •n hǎo. Sii wide?
  12792. </para>
  12793. <para>
  12794. ; is very 1 ju buy it?
  12795. </para>
  12796. <para>
  12797. , Shi zài
  12798. </para>
  12799. <para>
  12800. uōzi hěn fang maide
  12801. </para>
  12802. <para>
  12803. ivǎn hěn ha aKide?
  12804. </para>
  12805. <para>
  12806. iàzi hěn hl naide?
  12807. </para>
  12808. <para>
  12809. Kn hěn hǎoJ màide?
  12810. </para>
  12811. <para>
  12812. hěn hǎo. mǎide?
  12813. </para>
  12814. <literallayout>
  12815. </literallayout>
  12816. <informaltable>
  12817. <tgroup cols="2">
  12818. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12819. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12820. <tbody>
  12821. <row>
  12822. <entry>
  12823. <para>
  12824. D:
  12825. </para>
  12826. </entry>
  12827. <entry>
  12828. <para>
  12829. Nilsen shōu l-íěijīn ma?
  12830. </para>
  12831. <para>
  12832. Duìbuqǐ, women bu shōu.
  12833. </para>
  12834. </entry>
  12835. </row>
  12836. <row>
  12837. <entry>
  12838. <para>
  12839. p:
  12840. </para>
  12841. </entry>
  12842. <entry>
  12843. <para>
  12844. Zài nǎr huàn neī Zhèr you meiyou yínháng?
  12845. </para>
  12846. </entry>
  12847. </row>
  12848. <row>
  12849. <entry>
  12850. <para>
  12851. E:
  12852. </para>
  12853. </entry>
  12854. <entry>
  12855. <para>
  12856. You. Yínháng jiù zài nàr.
  12857. </para>
  12858. </entry>
  12859. </row>
  12860. </tbody>
  12861. </tgroup>
  12862. </informaltable>
  12863. <literallayout>
  12864. </literallayout>
  12865. <para>
  12866. D: Qīngwen, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
  12867. </para>
  12868. <para>
  12869. F: Shi, shì zài zhèr huàn.
  12870. </para>
  12871. <para>
  12872. F: Nī yào huàn duōshao?
  12873. </para>
  12874. <para>
  12875. D; Wo zhèr ySu yībǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  12876. </para>
  12877. <para>
  12878. D; Jīntiānde pǎijiā shi duōshao?
  12879. </para>
  12880. <para>
  12881. F; Yíkuài Hěijǐn huàn yíkuài jiǔmǎo liù Rēnmínbà.
  12882. </para>
  12883. <para>
  12884. Do you accept U.S. currency?
  12885. </para>
  12886. <para>
  12887. I’m sorry, we don’t.
  12888. </para>
  12889. <para>
  12890. Well, where do I change it? Is there a bank here?
  12891. </para>
  12892. <para>
  12893. There is. The bank is right over there.
  12894. </para>
  12895. <para>
  12896. May I ask, is it here that I change money?
  12897. </para>
  12898. <para>
  12899. Yes, you change it here.
  12900. </para>
  12901. <para>
  12902. How much do you want to change?
  12903. </para>
  12904. <para>
  12905. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
  12906. </para>
  12907. <para>
  12908. What is today’s exchange rate?
  12909. </para>
  12910. <para>
  12911. One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s
  12912. currency.
  12913. </para>
  12914. <para>
  12915. s exchange occurs on the C-l tape only.
  12916. </para>
  12917. <para>
  12918. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1
  12919. tapes)
  12920. </para>
  12921. <informaltable>
  12922. <tgroup cols="4">
  12923. <colspec align="left" />
  12924. <colspec align="left" />
  12925. <colspec align="left" />
  12926. <colspec align="left" />
  12927. <tbody>
  12928. <row>
  12929. <entry>
  12930. <para>
  12931. 11.
  12932. </para>
  12933. </entry>
  12934. <entry>
  12935. <para>
  12936. yige
  12937. </para>
  12938. </entry>
  12939. <entry>
  12940. <para>
  12941. dianshàn
  12942. </para>
  12943. </entry>
  12944. <entry>
  12945. <para>
  12946. one electric fan
  12947. </para>
  12948. </entry>
  12949. </row>
  12950. <row>
  12951. <entry>
  12952. <para>
  12953. 12.
  12954. </para>
  12955. </entry>
  12956. <entry>
  12957. <para>
  12958. yige
  12959. </para>
  12960. </entry>
  12961. <entry>
  12962. <para>
  12963. diànshì
  12964. </para>
  12965. </entry>
  12966. <entry>
  12967. <para>
  12968. one television
  12969. </para>
  12970. </entry>
  12971. </row>
  12972. <row>
  12973. <entry>
  12974. <para>
  12975. 13.
  12976. </para>
  12977. </entry>
  12978. <entry>
  12979. <para>
  12980. yige
  12981. </para>
  12982. </entry>
  12983. <entry>
  12984. <para>
  12985. shōuyīnjǐ
  12986. </para>
  12987. </entry>
  12988. <entry>
  12989. <para>
  12990. one radio
  12991. </para>
  12992. </entry>
  12993. </row>
  12994. <row>
  12995. <entry>
  12996. <para>
  12997. 1U.
  12998. </para>
  12999. </entry>
  13000. <entry>
  13001. <para>
  13002. yige
  13003. </para>
  13004. </entry>
  13005. <entry>
  13006. <para>
  13007. zhōng
  13008. </para>
  13009. </entry>
  13010. <entry>
  13011. <para>
  13012. one clock
  13013. </para>
  13014. </entry>
  13015. </row>
  13016. <row>
  13017. <entry>
  13018. <para>
  13019. 15-
  13020. </para>
  13021. </entry>
  13022. <entry>
  13023. <para>
  13024. yige
  13025. </para>
  13026. </entry>
  13027. <entry>
  13028. <para>
  13029. shǒubiǎo
  13030. </para>
  13031. </entry>
  13032. <entry>
  13033. <para>
  13034. one wristwatch
  13035. </para>
  13036. </entry>
  13037. </row>
  13038. </tbody>
  13039. </tgroup>
  13040. </informaltable>
  13041. </section>
  13042. <section xml:id="vocabulary-3">
  13043. <title><anchor id="bookmark31" /><anchor id="bookmark85" />VOCABULARY</title>
  13044. <para>
  13045. (introduced on C-2 tape) Yǒuyí Shāngdiān
  13046. </para>
  13047. <literallayout>
  13048. </literallayout>
  13049. <para>
  13050. Friendship Department Store (in Běijīng)
  13051. </para>
  13052. <literallayout>
  13053. </literallayout>
  13054. <informaltable>
  13055. <tgroup cols="2">
  13056. <colspec align="left" />
  13057. <colspec align="left" />
  13058. <tbody>
  13059. <row>
  13060. <entry>
  13061. <para>
  13062. bú kèqi
  13063. </para>
  13064. </entry>
  13065. <entry>
  13066. <para>
  13067. you’re welcome
  13068. </para>
  13069. </entry>
  13070. </row>
  13071. <row>
  13072. <entry>
  13073. <para>
  13074. diSnshàn
  13075. </para>
  13076. </entry>
  13077. <entry>
  13078. <para>
  13079. electric fan
  13080. </para>
  13081. </entry>
  13082. </row>
  13083. <row>
  13084. <entry>
  13085. <para>
  13086. diànshì
  13087. </para>
  13088. </entry>
  13089. <entry>
  13090. <para>
  13091. television
  13092. </para>
  13093. </entry>
  13094. </row>
  13095. <row>
  13096. <entry>
  13097. <para>
  13098. huàn
  13099. </para>
  13100. </entry>
  13101. <entry>
  13102. <para>
  13103. to change, to exchange
  13104. </para>
  13105. </entry>
  13106. </row>
  13107. <row>
  13108. <entry>
  13109. <para>
  13110. luxíng
  13111. </para>
  13112. </entry>
  13113. <entry>
  13114. <para>
  13115. travel
  13116. </para>
  13117. </entry>
  13118. </row>
  13119. <row>
  13120. <entry>
  13121. <para>
  13122. luxíng zhipiào (yìzhāng)
  13123. </para>
  13124. </entry>
  13125. <entry>
  13126. <para>
  13127. traveler's check
  13128. </para>
  13129. </entry>
  13130. </row>
  13131. <row>
  13132. <entry>
  13133. <para>
  13134. máfan ni
  13135. </para>
  13136. </entry>
  13137. <entry>
  13138. <para>
  13139. sorry to bother you
  13140. </para>
  13141. </entry>
  13142. </row>
  13143. <row>
  13144. <entry>
  13145. <para>
  13146. Měijīn
  13147. </para>
  13148. </entry>
  13149. <entry>
  13150. <para>
  13151. United States currency
  13152. </para>
  13153. </entry>
  13154. </row>
  13155. <row>
  13156. <entry>
  13157. <para>
  13158. pāijià
  13159. </para>
  13160. </entry>
  13161. <entry>
  13162. <para>
  13163. exchange rate
  13164. </para>
  13165. </entry>
  13166. </row>
  13167. <row>
  13168. <entry>
  13169. <para>
  13170. Renmínbì
  13171. </para>
  13172. </entry>
  13173. <entry>
  13174. <para>
  13175. People's currency (PRC)
  13176. </para>
  13177. </entry>
  13178. </row>
  13179. <row>
  13180. <entry>
  13181. <para>
  13182. shōu
  13183. </para>
  13184. </entry>
  13185. <entry>
  13186. <para>
  13187. to accept, to receive
  13188. </para>
  13189. </entry>
  13190. </row>
  13191. <row>
  13192. <entry>
  13193. <para>
  13194. shoubiao
  13195. </para>
  13196. </entry>
  13197. <entry>
  13198. <para>
  13199. wristwatch
  13200. </para>
  13201. </entry>
  13202. </row>
  13203. <row>
  13204. <entry>
  13205. <para>
  13206. shouyìnjī
  13207. </para>
  13208. </entry>
  13209. <entry>
  13210. <para>
  13211. radio
  13212. </para>
  13213. </entry>
  13214. </row>
  13215. <row>
  13216. <entry>
  13217. <para>
  13218. zěnme
  13219. </para>
  13220. </entry>
  13221. <entry>
  13222. <para>
  13223. how
  13224. </para>
  13225. </entry>
  13226. </row>
  13227. <row>
  13228. <entry>
  13229. <para>
  13230. zhipiào (yìzhāng)
  13231. </para>
  13232. </entry>
  13233. <entry>
  13234. <para>
  13235. a check (e.g., banker's or personal)
  13236. </para>
  13237. </entry>
  13238. </row>
  13239. <row>
  13240. <entry>
  13241. <para>
  13242. zhōng
  13243. </para>
  13244. </entry>
  13245. <entry>
  13246. <para>
  13247. clock
  13248. </para>
  13249. </entry>
  13250. </row>
  13251. </tbody>
  13252. </tgroup>
  13253. </informaltable>
  13254. </section>
  13255. <section xml:id="reference-notes-4">
  13256. <title><anchor id="bookmark20" /><anchor id="bookmark86" />REFERENCE
  13257. NOTES</title>
  13258. <para>
  13259. 1. A: QǍng ni gěi wo liSngzhāng Please give me two fives,
  13260. wúkuàide.
  13261. </para>
  13262. <para>
  13263. Note on No. 1
  13264. </para>
  13265. <para>
  13266. Liangzhāng wūkuàlde refers to two 5-dollar BILLS. The marker -de
  13267. at the nd of wukuaide indicates that the phrase modifies an
  13268. understood noun. In another context, the noun might be a
  13269. different one. If the speaker says liSngge wttroftide in a
  13270. store, the phrase might refer to two ITEMS, that is, two items
  13271. that cost five dollars. In earlier units, similar uses of -de
  13272. were translated as ’’ones&quot;: dade, &quot;big
  13273. ones.<superscript>11</superscript>
  13274. </para>
  13275. <para>
  13276. e. B: Máfan ni, wo nhèr y5u yìzfaāng Sorry to bother you. I have
  13277. a ten āhíkuàide.                        here.
  13278. </para>
  13279. <para>
  13280. 3o^es on No- 2
  13281. </para>
  13282. <para>
  13283. Máf an ni: Mgfan is a verb meaning &quot;bother,&quot; or
  13284. &quot;annoy.&quot; The expression máfan ni means &quot;I’m
  13285. bothering you.&quot; It is translated in No. 2 as &quot;Sorry to
  13286. bother you.&quot;
  13287. </para>
  13288. <para>
  13289. Wo„zhèr ,y_5u_yìzbjùig shjkuāid.e: Word for word, this would be
  13290. &quot;l-here ttere-is one-sheet
  13291. IC-dollar-ttaing,<superscript>n</superscript> or, a little more
  13292. smoothly, &quot;Here where I am, there is a 10-dollar
  13293. bill.&quot;
  13294. </para>
  13295. <para>
  13296. Ē; Qīng ni gěi wo huanhuan.       Please change It for me.
  13297. </para>
  13298. <itemizedlist>
  13299. <listitem>
  13300. <para>
  13301. •:es on No■ 3
  13302. </para>
  13303. </listitem>
  13304. </itemizedlist>
  13305. <para>
  13306. Gěi wo: In No. 3 the verb gel is used prepositionally to mean
  13307. &quot;for.&quot; prepositional verbs and their objects come
  13308. before the main verb in a sentence. Notice that while gěi wo
  13309. precedes the main verb in Chinese, rfor me&quot; fellows the
  13310. verb in English.
  13311. </para>
  13312. <informaltable>
  13313. <tgroup cols="3">
  13314. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  13315. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  13316. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  13317. <tbody>
  13318. <row>
  13319. <entry>
  13320. <para>
  13321. PREPOSITIONAL
  13322. </para>
  13323. <para>
  13324. VERB
  13325. </para>
  13326. </entry>
  13327. <entry>
  13328. <para>
  13329. ITS
  13330. </para>
  13331. <para>
  13332. OBJECT
  13333. </para>
  13334. </entry>
  13335. <entry>
  13336. <para>
  13337. MAIN
  13338. </para>
  13339. <para>
  13340. VERB
  13341. </para>
  13342. </entry>
  13343. </row>
  13344. <row>
  13345. <entry>
  13346. <para>
  13347. gěi
  13348. </para>
  13349. </entry>
  13350. <entry>
  13351. <para>
  13352. </para>
  13353. </entry>
  13354. <entry>
  13355. <para>
  13356. huànhuan
  13357. </para>
  13358. </entry>
  13359. </row>
  13360. <row>
  13361. <entry>
  13362. </entry>
  13363. <entry>
  13364. </entry>
  13365. <entry>
  13366. </entry>
  13367. </row>
  13368. <row>
  13369. <entry>
  13370. <para>
  13371. (change Citi
  13372. </para>
  13373. </entry>
  13374. <entry>
  13375. </entry>
  13376. <entry>
  13377. <para>
  13378. for me)
  13379. </para>
  13380. </entry>
  13381. </row>
  13382. </tbody>
  13383. </tgroup>
  13384. </informaltable>
  13385. <para>
  13386. Qīng ni gěi wo kànkan nīde nèiběn shū.
  13387. </para>
  13388. <para>
  13389. Tā gel me Intel mǎile yíge diànshàn.
  13390. </para>
  13391. <para>
  13392. Qing ni gěi wo xiě nīde dìzhī.
  13393. </para>
  13394. <literallayout>
  13395. </literallayout>
  13396. <para>
  13397. Please let me look at that 'book of yours.
  13398. </para>
  13399. <para>
  13400. He &quot;bought an electric fan for his younger sister.
  13401. </para>
  13402. <para>
  13403. Please write your address for me.
  13404. </para>
  13405. <para>
  13406. Huànhuan: The reduplication of huàn in No. 3 makes the request
  13407. milder and mor* polite. (See Unit 3&gt; notes on No. 1.)
  13408. </para>
  13409. <itemizedlist>
  13410. <listitem>
  13411. <para>
  13412. 4. C: Nín yào zěnme huàn?
  13413. </para>
  13414. </listitem>
  13415. </itemizedlist>
  13416. <para>
  13417. B: Qīng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ha.
  13418. </para>
  13419. <para>
  13420. ■M.’•*
  13421. </para>
  13422. <para>
  13423. How do you want to change it?
  13424. </para>
  13425. <para>
  13426. How about giving me two fives, please.
  13427. </para>
  13428. <para>
  13429. Note on Ho. U
  13430. </para>
  13431. <para>
  13432. Zenme, &quot;how/<superscript>1</superscript> &quot;in what
  13433. way”; In Chinese, adverbs precede verbs. Notio that the adverb
  13434. zSnme is placed immediately before the main verb huàn, while in
  13435. English <superscript>h</superscript>faōw&quot; begins the
  13436. sentence.
  13437. </para>
  13438. <itemizedlist>
  13439. <listitem>
  13440. <para>
  13441. 5. B: Xièxie.                          Thank you.
  13442. </para>
  13443. </listitem>
  13444. </itemizedlist>
  13445. <para>
  13446. C: Bu keqi.                        You're welcome.
  13447. </para>
  13448. <para>
  13449. Note on No. 5
  13450. </para>
  13451. <para>
  13452. Bǔ keqi is an idiom meaning &quot;don't be polite.” It is used
  13453. like the English &quot;You're welcome.” In English, you accept
  13454. thanks; in Chinese, you modestly decline thanks.
  13455. </para>
  13456. <para>
  13457. í. D: ìíǐmen shōu Měijīn ma?
  13458. </para>
  13459. <para>
  13460. E: Duìbuqī, women bù. shōu.
  13461. </para>
  13462. <para>
  13463. Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don’t.
  13464. </para>
  13465. <para>
  13466. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you měíyou yínháng?
  13467. </para>
  13468. <para>
  13469. E: You. Yínháng Jiù zài nàr.
  13470. </para>
  13471. <para>
  13472. Well, where do I change it?
  13473. </para>
  13474. <para>
  13475. Is there a bank here?
  13476. </para>
  13477. <para>
  13478. There is. The bank is right over there.
  13479. </para>
  13480. <para>
  13481. : ok
  13482. </para>
  13483. <para>
  13484. r r me.
  13485. </para>
  13486. <para>
  13487. ; milder
  13488. </para>
  13489. <para>
  13490. t?
  13491. </para>
  13492. <para>
  13493. ee,
  13494. </para>
  13495. <literallayout>
  13496. </literallayout>
  13497. <para>
  13498. :es on No. 7
  13499. </para>
  13500. <literallayout>
  13501. </literallayout>
  13502. <para>
  13503. The marker ne at the end of Zài nǎr huàn ne? indicates that the
  13504. question illows from the sentence before it. The marker ne is
  13505. often used at the end t a question which almost automatically
  13506. follows the preceding sentence in conversation: Wg hǎo. Nī ne?
  13507. CH Zài nǎr huàn ne? Normally, you do not it a sentence ending
  13508. with ne to start a new conversation.*
  13509. </para>
  13510. <para>
  13511. You fléjLyou; You have already learned one way to form a
  13512. yes/no-choice festion, with the negative choice tacked onto the
  13513. end of the sentence, be second question in exchange 7
  13514. illustrates a second way: the negative scice comes immediately
  13515. after the affirmative choice. Both patterns are BEion. Compare:
  13516. </para>
  13517. <para>
  13518. js. Notic man,
  13519. </para>
  13520. <literallayout>
  13521. </literallayout>
  13522. <para>
  13523. Zhèr
  13524. </para>
  13525. <para>
  13526. you
  13527. </para>
  13528. <para>
  13529. yínháng
  13530. </para>
  13531. <para>
  13532. meiyou?
  13533. </para>
  13534. <para>
  13535. (Is there a bank here?)
  13536. </para>
  13537. <para>
  13538. Zhèr
  13539. </para>
  13540. <para>
  13541. y3u
  13542. </para>
  13543. <para>
  13544. meiyou
  13545. </para>
  13546. <para>
  13547. yínháng?
  13548. </para>
  13549. <literallayout>
  13550. </literallayout>
  13551. <para>
  13552. D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
  13553. </para>
  13554. <para>
  13555. F: Shi, shì zài zhèr huàn.
  13556. </para>
  13557. <literallayout>
  13558. </literallayout>
  13559. <para>
  13560. May I ask, is it here that I change money?
  13561. </para>
  13562. <para>
  13563. Yes, you change it here.
  13564. </para>
  13565. <literallayout>
  13566. </literallayout>
  13567. <para>
  13568. es on No. 6
  13569. </para>
  13570. <para>
  13571. Shi bu shi is used to form a yes/no-choice question about
  13572. something
  13573. </para>
  13574. <para>
  13575. &gt;r than the main verb of a sentence. In this case, the
  13576. question is
  13577. </para>
  13578. <para>
  13579. ike the
  13580. </para>
  13581. <para>
  13582. fiese, you
  13583. </para>
  13584. <literallayout>
  13585. </literallayout>
  13586. <para>
  13587. is use of ne is different from the use of ne to indicate ongoing
  13588. action a continuing state: Tā xiànzài nian ahu ne. [See BIO,
  13589. Unit fl, note on about the phrase zai zhèr. Here is a comparison
  13590. between the Chinese and a literal English version of the
  13591. yes/no-choice question:
  13592. </para>
  13593. <informaltable>
  13594. <tgroup cols="2">
  13595. <colspec align="left" />
  13596. <colspec align="left" />
  13597. <tbody>
  13598. <row>
  13599. <entry>
  13600. <para>
  13601. Shi bu shi
  13602. </para>
  13603. </entry>
  13604. <entry>
  13605. <para>
  13606. zài zhèr huàn qián?
  13607. </para>
  13608. </entry>
  13609. </row>
  13610. <row>
  13611. <entry>
  13612. <para>
  13613. (Is it or isn’t it
  13614. </para>
  13615. </entry>
  13616. <entry>
  13617. <para>
  13618. here that I change money?)
  13619. </para>
  13620. </entry>
  13621. </row>
  13622. </tbody>
  13623. </tgroup>
  13624. </informaltable>
  13625. <para>
  13626. Notice that the affirmative choice in shi bu shi has a tone,
  13627. while the negative does not.
  13628. </para>
  13629. <para>
  13630. The answer to a shi bu shi question starts with shi, for
  13631. &quot;yes,&quot; or bú shi, for &quot;no.&quot;
  13632. </para>
  13633. <para>
  13634. Shi zài zhèr huàn.              It is here that you change It.
  13635. </para>
  13636. <para>
  13637. 3ú shi zài zhèr huàn.           It isn’t here that you change
  13638. it.
  13639. </para>
  13640. <para>
  13641. In exchange U, the shi for ’’yes*' is emphasized and so bus its
  13642. tone:
  13643. </para>
  13644. <para>
  13645. Shi; ahi zài zhèr huàn.         Yes, it IS here that you change
  13646. it.
  13647. </para>
  13648. <para>
  13649. Notice that the place phrase zài zhèr precedes the main verb
  13650. huàn. In Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.
  13651. </para>
  13652. <para>
  13653. TIME        PLACE          ACTION
  13654. </para>
  13655. <informaltable>
  13656. <tgroup cols="5">
  13657. <colspec align="left" />
  13658. <colspec align="left" />
  13659. <colspec align="left" />
  13660. <colspec align="left" />
  13661. <colspec align="left" />
  13662. <tbody>
  13663. <row>
  13664. <entry>
  13665. <para>
  13666. </para>
  13667. </entry>
  13668. <entry>
  13669. <para>
  13670. qùnián
  13671. </para>
  13672. </entry>
  13673. <entry>
  13674. <para>
  13675. zài Jiāzhou
  13676. </para>
  13677. </entry>
  13678. <entry>
  13679. <para>
  13680. niàn shū.
  13681. </para>
  13682. </entry>
  13683. <entry>
  13684. <para>
  13685. (Last year I studied in California.)
  13686. </para>
  13687. </entry>
  13688. </row>
  13689. <row>
  13690. <entry>
  13691. <para>
  13692. </para>
  13693. </entry>
  13694. <entry>
  13695. <para>
  13696. xiànzài
  13697. </para>
  13698. </entry>
  13699. <entry>
  13700. <para>
  13701. zài yínháng
  13702. </para>
  13703. </entry>
  13704. <entry>
  13705. <para>
  13706. huàn qián ne.
  13707. </para>
  13708. </entry>
  13709. <entry>
  13710. <para>
  13711. (He is changing money at the bank now.}
  13712. </para>
  13713. </entry>
  13714. </row>
  13715. </tbody>
  13716. </tgroup>
  13717. </informaltable>
  13718. <para>
  13719. 9. F: Nǐ yào huàn duoshao?
  13720. </para>
  13721. <para>
  13722. D: Wo zhèr you yìbàikuài Měijínde lúxíng zhípiàū-How much do you
  13723. want to change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
  13724. checks here.
  13725. </para>
  13726. <para>
  13727. Note on No. 9
  13728. </para>
  13729. <para>
  13730. Yìbǎikuàj Měijínde luxíng zhīpíao: In this phrase the traveler's
  13731. check, luxíng zhǐpiào, is being described as worth one hundred
  13732. dollars in U.S. currency, yìba ikuà i Me i J in■ The amount of
  13733. money is made into a descriptive phrase by the addition of the
  13734. marker of modification -de.
  13735. </para>
  13736. <para>
  13737. .d a
  13738. </para>
  13739. <literallayout>
  13740. </literallayout>
  13741. <para>
  13742. yìbSikuāi Me 1,1 in tie
  13743. </para>
  13744. <literallayout>
  13745. </literallayout>
  13746. <para>
  13747. luxíng zhīpiào
  13748. </para>
  13749. <literallayout>
  13750. </literallayout>
  13751. <para>
  13752. (a traveler's check
  13753. </para>
  13754. <literallayout>
  13755. </literallayout>
  13756. <para>
  13757. which is worth $100 U.S,)
  13758. </para>
  13759. <para>
  13760. 10. D: Jīntlānde pÈlJià shi duōshaoī
  13761. </para>
  13762. <para>
  13763. F: Yíkuai Měijīn husn yíkusi jiǔmao liil Rénmínbì.
  13764. </para>
  13765. <para>
  13766. What is today’s exchange rate!
  13767. </para>
  13768. <para>
  13769. One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in
  13770. People<superscript>1</superscript>s currency.
  13771. </para>
  13772. <para>
  13773. <emphasis role="smallcaps">í It.</emphasis>
  13774. </para>
  13775. <para>
  13776. , In
  13777. </para>
  13778. <literallayout>
  13779. </literallayout>
  13780. <para>
  13781. studied ia-)
  13782. </para>
  13783. <literallayout>
  13784. </literallayout>
  13785. <para>
  13786. Botes oil No.. 10.
  13787. </para>
  13788. <para>
  13789. Hit an: In the second sentence of exchange 10, the verb huàui ia
  13790. used to Iquate amounts of money in two different currencies. The
  13791. verb can be translated fairly literally as ’’can be exchanged
  13792. for’<superscript>1</superscript>; &quot;One U.S. dollar Lean be
  13793. exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s
  13794. currency.”
  13795. </para>
  13796. <para>
  13797. Renminbi: RĚnmín meana &quot;people,” and bl is the word for
  13798. ''currency.” Béngjínbl (sometimes abbreviated aa SHE) is the
  13799. official name for PRC Currency.
  13800. </para>
  13801. <para>
  13802. .ng
  13803. </para>
  13804. <para>
  13805. ie tank
  13806. </para>
  13807. <literallayout>
  13808. </literallayout>
  13809. <para>
  13810. rs
  13811. </para>
  13812. <literallayout>
  13813. </literallayout>
  13814. <para>
  13815. <superscript>1</superscript> s check, J.S. zriptive
  13816. </para>
  13817. <literallayout>
  13818. </literallayout>
  13819. <section xml:id="drills-3">
  13820. <title><anchor id="bookmark30" /><anchor id="bookmark87" />DRILLS</title>
  13821. <para>
  13822. A. Response Drill
  13823. </para>
  13824. <itemizedlist>
  13825. <listitem>
  13826. <para>
  13827. 1, Speaker: NĪ yào zěnme huàn? (cue) 5 ones
  13828. </para>
  13829. </listitem>
  13830. </itemizedlist>
  13831. <para>
  13832. (How do you want to change it?)
  13833. </para>
  13834. <itemizedlist>
  13835. <listitem>
  13836. <para>
  13837. 2. Nī yào zěnme huàn?    2 fives
  13838. </para>
  13839. </listitem>
  13840. <listitem>
  13841. <para>
  13842. 3. Nī yào zěnme huàn?    10 tens
  13843. </para>
  13844. </listitem>
  13845. </itemizedlist>
  13846. <para>
  13847. 1),  Nī yào zěnme huàn?    5 ones
  13848. </para>
  13849. <itemizedlist>
  13850. <listitem>
  13851. <para>
  13852. 5. Nī yào zenme huàn?    10 ones
  13853. </para>
  13854. </listitem>
  13855. <listitem>
  13856. <para>
  13857. 6, Nī yào zěnme huàn?    5 tens
  13858. </para>
  13859. </listitem>
  13860. <listitem>
  13861. <para>
  13862. 7. NĪ yào zěnme huàn?    2 fives
  13863. </para>
  13864. </listitem>
  13865. </itemizedlist>
  13866. <para>
  13867. You: Qīng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàidi (Please give me five
  13868. ones.)
  13869. </para>
  13870. <para>
  13871. Qīng ni gei wo liàngzhāng wukuàide. Qīng ni gěi wo shfzhāng
  13872. shíkuaide. Qīng ni gei wo wǔzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo
  13873. shīzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo wǔzhāng shíkuaide, Qīng ni
  13874. gei wo liangzhāng wǔkuàide.
  13875. </para>
  13876. <para>
  13877. B, Substitution Drill
  13878. </para>
  13879. <itemizedlist>
  13880. <listitem>
  13881. <para>
  13882. 1, Speaker: Nīmen shōu Meijīn ma?
  13883. </para>
  13884. </listitem>
  13885. </itemizedlist>
  13886. <para>
  13887. (cue) Dlyī Gōngsī (Do you accept U.S.
  13888. </para>
  13889. <para>
  13890. currency?)
  13891. </para>
  13892. <itemizedlist>
  13893. <listitem>
  13894. <para>
  13895. 2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?
  13896. </para>
  13897. </listitem>
  13898. </itemizedlist>
  13899. <para>
  13900. Jīnrì Gōngsī
  13901. </para>
  13902. <itemizedlist>
  13903. <listitem>
  13904. <para>
  13905. 3. Jīnrì Gongsī shōu Měijīn ma? Yuǎndong Gōngsī
  13906. </para>
  13907. </listitem>
  13908. </itemizedlist>
  13909. <itemizedlist>
  13910. <listitem>
  13911. <para>
  13912. U. YuSndong Gōngsī shōu Měijīn ma?
  13913. </para>
  13914. </listitem>
  13915. </itemizedlist>
  13916. <para>
  13917. Yuánshān Dàfàndiàn
  13918. </para>
  13919. <itemizedlist>
  13920. <listitem>
  13921. <para>
  13922. 5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn
  13923. </para>
  13924. </listitem>
  13925. <listitem>
  13926. <para>
  13927. 6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Meijīn ma? nīmen zheli
  13928. </para>
  13929. </listitem>
  13930. <listitem>
  13931. <para>
  13932. 7. Nīmen zheli shōu Meijīn ma?
  13933. </para>
  13934. </listitem>
  13935. </itemizedlist>
  13936. <literallayout>
  13937. </literallayout>
  13938. <para>
  13939. You:
  13940. </para>
  13941. <literallayout>
  13942. </literallayout>
  13943. <para>
  13944. Diyī Gongsī shōu Měijīn ma?
  13945. </para>
  13946. <para>
  13947. (Does the First Company accep'
  13948. </para>
  13949. <para>
  13950. U.S. currency?)
  13951. </para>
  13952. <literallayout>
  13953. </literallayout>
  13954. <para>
  13955. Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma?
  13956. </para>
  13957. <literallayout>
  13958. </literallayout>
  13959. <para>
  13960. Yuandong Gōngsī shōu Měijīn ma?
  13961. </para>
  13962. <literallayout>
  13963. </literallayout>
  13964. <para>
  13965. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
  13966. </para>
  13967. <literallayout>
  13968. </literallayout>
  13969. <para>
  13970. Guobīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
  13971. </para>
  13972. <literallayout>
  13973. </literallayout>
  13974. <para>
  13975. Nīmen zhèli shōu Meijīn ma?
  13976. </para>
  13977. <literallayout>
  13978. </literallayout>
  13979. <para>
  13980. kuāide.
  13981. </para>
  13982. <para>
  13983. i.)
  13984. </para>
  13985. <para>
  13986. tai de.
  13987. </para>
  13988. <para>
  13989. ìi de.
  13990. </para>
  13991. <para>
  13992. le.
  13993. </para>
  13994. <para>
  13995. Ide.
  13996. </para>
  13997. <para>
  13998. ide.
  13999. </para>
  14000. <para>
  14001. íàide.
  14002. </para>
  14003. <para>
  14004. na?
  14005. </para>
  14006. <para>
  14007. accept
  14008. </para>
  14009. <para>
  14010. a?
  14011. </para>
  14012. <para>
  14013. ci ma?
  14014. </para>
  14015. <para>
  14016. ma?
  14017. </para>
  14018. <literallayout>
  14019. </literallayout>
  14020. <para>
  14021. C, Response Drill
  14022. </para>
  14023. <para>
  14024. 1. Speaker: Duibuqī, wSmen bù shōu Mǎijīn.
  14025. </para>
  14026. <para>
  14027. (cue) nǎr
  14028. </para>
  14029. <para>
  14030. {I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
  14031. </para>
  14032. <para>
  14033. OR Duibuqī, women bù shōu Mèijīn.
  14034. </para>
  14035. <para>
  14036. (cue) yínháng
  14037. </para>
  14038. <para>
  14039. (I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
  14040. </para>
  14041. <para>
  14042. 2. Duibuqī, wōmen bù shōu Renmínbì. nǎr
  14043. </para>
  14044. <para>
  14045. 3• Duibuqī, wSmen bù shou Taibi. yínháng
  14046. </para>
  14047. <para>
  14048. -. Duibuqī, wŌmen bù shōu luxíng zhīplào. ' nǎr
  14049. </para>
  14050. <para>
  14051. 5. Duibuqī, women bù shōu zhīpiāo. yínháng
  14052. </para>
  14053. <para>
  14054. 6. Duibuqī, women bù shōu MSIJ in zhīpiào. nSr
  14055. </para>
  14056. <para>
  14057. D. Substitution Drill
  14058. </para>
  14059. <itemizedlist>
  14060. <listitem>
  14061. <para>
  14062. 1. Speaker: Qīngwen, shì bu shi zài zhèli huàn qián?
  14063. </para>
  14064. </listitem>
  14065. </itemizedlist>
  14066. <para>
  14067. (cue) zhège yínháng
  14068. </para>
  14069. <para>
  14070. (May I ask, is it here that I change money?)
  14071. </para>
  14072. <itemizedlist>
  14073. <listitem>
  14074. <para>
  14075. 2. Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? nīmen
  14076. zhèli
  14077. </para>
  14078. </listitem>
  14079. <listitem>
  14080. <para>
  14081. 3. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián? zhège
  14082. yínháng
  14083. </para>
  14084. </listitem>
  14085. </itemizedlist>
  14086. <para>
  14087. • - Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
  14088. </para>
  14089. <para>
  14090. Taiwan Yínháng
  14091. </para>
  14092. <para>
  14093. 5. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan Yínháng huàn qián? tā nàli
  14094. </para>
  14095. <para>
  14096. You: Qīngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? (May I ask, where can I
  14097. change it?)
  14098. </para>
  14099. <para>
  14100. Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
  14101. </para>
  14102. <para>
  14103. (May I ask, is there a bank here?)
  14104. </para>
  14105. <para>
  14106. Qīngwèn, zài nǎr key! huàn ne?
  14107. </para>
  14108. <para>
  14109. Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
  14110. </para>
  14111. <para>
  14112. Qīngwèn, zài nǎr kèyi huàn ne?
  14113. </para>
  14114. <para>
  14115. Qīngwèn, zhèr ySu meiyou yínháng?
  14116. </para>
  14117. <para>
  14118. Qīngwen, zài nǎr keyi huàn ne?
  14119. </para>
  14120. <para>
  14121. You: Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
  14122. </para>
  14123. <para>
  14124. (May I ask, is it at this bank that I change money?)
  14125. </para>
  14126. <para>
  14127. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián?
  14128. </para>
  14129. <para>
  14130. Qīngwèn, shì bu shi zai zhège yínháng huàn qián?
  14131. </para>
  14132. <para>
  14133. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan
  14134. </para>
  14135. <para>
  14136. Yínháng huàn qián?
  14137. </para>
  14138. <para>
  14139. Qīngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián?
  14140. </para>
  14141. <para>
  14142. t. ilr. shì bu shi zài tā nàli huàn qian? nīmen shell
  14143. </para>
  14144. <itemizedlist>
  14145. <listitem>
  14146. <para>
  14147. 7. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qiánī
  14148. </para>
  14149. </listitem>
  14150. </itemizedlist>
  14151. <para>
  14152. Qīngwèn, shì bu shi zài nimen zhèli huàn qián?
  14153. </para>
  14154. <itemizedlist>
  14155. <listitem>
  14156. <para>
  14157. E. Expansion Drill
  14158. </para>
  14159. </listitem>
  14160. </itemizedlist>
  14161. <itemizedlist>
  14162. <listitem>
  14163. <para>
  14164. 1. Speaker: Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào.
  14165. </para>
  14166. </listitem>
  14167. </itemizedlist>
  14168. <para>
  14169. (cue) 100
  14170. </para>
  14171. <para>
  14172. (I have traveler's checks here.)
  14173. </para>
  14174. <itemizedlist>
  14175. <listitem>
  14176. <para>
  14177. 2. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào, 350
  14178. </para>
  14179. </listitem>
  14180. <listitem>
  14181. <para>
  14182. 3. Wo zher you luxíng zhīpiào. 200
  14183. </para>
  14184. </listitem>
  14185. </itemizedlist>
  14186. <para>
  14187. h. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào. 70
  14188. </para>
  14189. <itemizedlist>
  14190. <listitem>
  14191. <para>
  14192. 5- Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào. 90
  14193. </para>
  14194. </listitem>
  14195. <listitem>
  14196. <para>
  14197. 6. WǑ zhèr you lūxíng zhīpiào, 8b0
  14198. </para>
  14199. </listitem>
  14200. <listitem>
  14201. <para>
  14202. 7. WS zhěr you lūxíng zhīpiào. 5l*0
  14203. </para>
  14204. </listitem>
  14205. </itemizedlist>
  14206. <para>
  14207. You: Wǒ zhèr you yìbàikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.
  14208. </para>
  14209. <para>
  14210. (I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.)
  14211. </para>
  14212. <para>
  14213. Wo zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14214. </para>
  14215. <para>
  14216. Wǒ zhèr you liěngbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14217. </para>
  14218. <para>
  14219. Wǒ zhèr you qlshikuai Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14220. </para>
  14221. <para>
  14222. Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14223. </para>
  14224. <para>
  14225. Wǒ zhèr you bābǎi sìshikuèi Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14226. </para>
  14227. <para>
  14228. Wǒ zhèr you wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  14229. </para>
  14230. <itemizedlist>
  14231. <listitem>
  14232. <para>
  14233. F. Expansion Drill
  14234. </para>
  14235. </listitem>
  14236. </itemizedlist>
  14237. <itemizedlist>
  14238. <listitem>
  14239. <para>
  14240. 1. Speaker: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.
  14241. </para>
  14242. </listitem>
  14243. </itemizedlist>
  14244. <para>
  14245. (I have one 10-dollar bill of People's currency here.)
  14246. </para>
  14247. <itemizedlist>
  14248. <listitem>
  14249. <para>
  14250. 2. Wo zhèr you yīzhāng wiíkuàíde Renminbi.
  14251. </para>
  14252. </listitem>
  14253. <listitem>
  14254. <para>
  14255. 3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
  14256. </para>
  14257. </listitem>
  14258. </itemizedlist>
  14259. <para>
  14260. You: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qīng ni gěi wo
  14261. huànhuan.
  14262. </para>
  14263. <para>
  14264. (I have one 10-dollar bill of People’s currency here-Please
  14265. change it for me.)
  14266. </para>
  14267. <para>
  14268. Wǒ zhèr you yìzhāng wukuàide Renminbi. Qīng ni gěi wo
  14269. huànhuan.
  14270. </para>
  14271. <para>
  14272. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔehikuài MěijìrJ de lūxíng zhīpiào. Qīng
  14273. ni gěi vol huànhuan.
  14274. </para>
  14275. <para>
  14276. shell
  14277. </para>
  14278. <literallayout>
  14279. </literallayout>
  14280. <para>
  14281. .jīnde dollars I sre.)
  14282. </para>
  14283. <para>
  14284. deijīnde I
  14285. </para>
  14286. <para>
  14287. īnde
  14288. </para>
  14289. <para>
  14290. e
  14291. </para>
  14292. <para>
  14293. de
  14294. </para>
  14295. <para>
  14296. ěi Jīnde
  14297. </para>
  14298. <para>
  14299. féijīnde |
  14300. </para>
  14301. <para>
  14302. suàide I wo
  14303. </para>
  14304. <para>
  14305. ill of e.
  14306. </para>
  14307. <para>
  14308. ne. )
  14309. </para>
  14310. <para>
  14311. Rémnín-an.
  14312. </para>
  14313. <para>
  14314. i Meijīn-1 gěi wo
  14315. </para>
  14316. <literallayout>
  14317. </literallayout>
  14318. <para>
  14319. h. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  14320. </para>
  14321. <itemizedlist>
  14322. <listitem>
  14323. <para>
  14324. 5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhaikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  14325. </para>
  14326. </listitem>
  14327. <listitem>
  14328. <para>
  14329. 6. Tā zhèr you liàngzhāng ershikuài Měijīnde luxíng
  14330. zhipiào.
  14331. </para>
  14332. </listitem>
  14333. <listitem>
  14334. <para>
  14335. 7. Tā zhèr you liangzhāng wushikuai Měijīnde luxíng
  14336. zhipiào.
  14337. </para>
  14338. <para>
  14339. G. Transformation Drill
  14340. </para>
  14341. <itemizedlist>
  14342. <listitem>
  14343. <para>
  14344. 1. Speaker: Tā huàn duoshao qián? (cue) want
  14345. </para>
  14346. </listitem>
  14347. </itemizedlist>
  14348. <para>
  14349. (How much money is he changing?)
  14350. </para>
  14351. <para>
  14352. OR Tā huàn yìhaikuài Měijīn. (cue) did
  14353. </para>
  14354. <para>
  14355. (He is changing one hundred U.S. dollars.)
  14356. </para>
  14357. <para>
  14358. OR Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. (cue) has done so far (He is
  14359. changing one hundred U.S. dollars.)
  14360. </para>
  14361. <itemizedlist>
  14362. <listitem>
  14363. <para>
  14364. 2. Tā huàn duōshao qián? did
  14365. </para>
  14366. </listitem>
  14367. <listitem>
  14368. <para>
  14369. 3. Tā huàn wushikuài Měijīn.   want
  14370. </para>
  14371. </listitem>
  14372. </itemizedlist>
  14373. <para>
  14374. t. Tā huàn sìshikuàì Měijīn.   did
  14375. </para>
  14376. <para>
  14377. 5. Tā huàn Měijīn. has done so far
  14378. </para>
  14379. <literallayout>
  14380. </literallayout>
  14381. </listitem>
  14382. </itemizedlist>
  14383. <para>
  14384. WǑ zhèr ySu yìzhāng ershikuai Měijīnde luxíng zhipiào. Qing ni
  14385. gěi wo huànhuan.
  14386. </para>
  14387. <para>
  14388. Wǒ zhèr you yìzhāng yìbāikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni
  14389. gěi wo huànhuan.
  14390. </para>
  14391. <para>
  14392. Tā zhèr yǒu liangzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng
  14393. ni gěi wo huànhuan.
  14394. </para>
  14395. <para>
  14396. Ta zhèr you liāngzhāng wushikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng
  14397. ni gěi wo huànhuan.
  14398. </para>
  14399. <para>
  14400. You: Ta yào huàn duōshao qián?
  14401. </para>
  14402. <para>
  14403. (How much money does he want to change?)
  14404. </para>
  14405. <para>
  14406. Tā huànle yìbǎikuài Měijīn.
  14407. </para>
  14408. <para>
  14409. (He changed one hundred U.S. dollars.)
  14410. </para>
  14411. <para>
  14412. Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le.
  14413. </para>
  14414. <para>
  14415. (He has changed one hundred U.S. dollars so far.)
  14416. </para>
  14417. <para>
  14418. Tā huànle duōshao qián?
  14419. </para>
  14420. <para>
  14421. Tā yào huàn wushikuài Měijīn.
  14422. </para>
  14423. <para>
  14424. Tā huànle sìshikuài Měijīn.
  14425. </para>
  14426. <para>
  14427. Tā huànle Měijīn le.
  14428. </para>
  14429. <itemizedlist>
  14430. <listitem>
  14431. <para>
  14432. H. S e spon s b Di'j 11
  14433. </para>
  14434. </listitem>
  14435. </itemizedlist>
  14436. <para>
  14437. Use liètīis- for all your responses.
  14438. </para>
  14439. <itemizedlist>
  14440. <listitem>
  14441. <para>
  14442. 1, Speaker: Tā mai shenme īéì (cue) shòuyīnjī (What did he
  14443. buy?)
  14444. </para>
  14445. </listitem>
  14446. <listitem>
  14447. <para>
  14448. 2, Tā mai shenme le?    diSnshì
  14449. </para>
  14450. </listitem>
  14451. <listitem>
  14452. <para>
  14453. 3. Tā mi shenme le?    píngguc
  14454. </para>
  14455. </listitem>
  14456. </itemizedlist>
  14457. <para>
  14458. U.  Tā mǎi shĚniiie le?     yīzi
  14459. </para>
  14460. <itemizedlist>
  14461. <listitem>
  14462. <para>
  14463. 5, Tā mǎi Bhěnme 1b?    chàbēi
  14464. </para>
  14465. </listitem>
  14466. <listitem>
  14467. <para>
  14468. 6. Tā mSi ahénEie le?    warj
  14469. </para>
  14470. </listitem>
  14471. <listitem>
  14472. <para>
  14473. 7. Tā mi shénme le?    zhuōzi
  14474. </para>
  14475. <para>
  14476. You: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.
  14477. </para>
  14478. <para>
  14479. (He bought two radios,)
  14480. </para>
  14481. <para>
  14482. . I <superscript>(1</superscript>
  14483. </para>
  14484. <para>
  14485. Tā mǎile liǎngge dianshí.
  14486. </para>
  14487. <para>
  14488. Tā maila liangge pínggno.
  14489. </para>
  14490. <para>
  14491. Ta mǎile liar.gba yīzi.
  14492. </para>
  14493. <para>
  14494. Tā maile liāngge chábéi.
  14495. </para>
  14496. <para>
  14497. Tā mǎile liāngge wan,
  14498. </para>
  14499. <para>
  14500. Tā mǎile liāngEhāng zhuōzi.
  14501. </para>
  14502. <literallayout>
  14503. </literallayout>
  14504. </listitem>
  14505. </itemizedlist>
  14506. <para>
  14507. I. Besgons e _ .Drill
  14508. </para>
  14509. <itemizedlist>
  14510. <listitem>
  14511. <para>
  14512. 1. Speaker: Qīngwèn, wo de nàben shèngzhíxùé zài nt shell
  14513. ma?
  14514. </para>
  14515. </listitem>
  14516. </itemizedlist>
  14517. <para>
  14518. (eug) ta
  14519. </para>
  14520. <para>
  14521. (May I ask, ia that political science book of mine over by
  14522. you?)
  14523. </para>
  14524. <itemizedlist>
  14525. <listitem>
  14526. <para>
  14527. 2, Qingwèn, wǒde nāběn jīngjixuē zài nī zhèli ma?    tā
  14528. </para>
  14529. </listitem>
  14530. <listitem>
  14531. <para>
  14532. 3, Qīngwèn, wo de nàběn Zhōngwěn shū zài nī nàli ma?
  14533.    Wāng Tàitai
  14534. </para>
  14535. </listitem>
  14536. </itemizedlist>
  14537. <para>
  14538. <emphasis role="smallcaps">Íj. Qīngwèn, uSde nàběn zǎzhì zài
  14539. nī nàli ma? Lī Xiansheng</emphasis>
  14540. </para>
  14541. <itemizedlist>
  14542. <listitem>
  14543. <para>
  14544. 5, Qīngwèn, wǒde nàrèn Zhōngwǎn bào zài nī zhèli ma? tā
  14545. </para>
  14546. </listitem>
  14547. <listitem>
  14548. <para>
  14549. 6. Qīngwèn, wide nàzhang Taiwan dītú zài úī zhèli ma? tā
  14550. </para>
  14551. </listitem>
  14552. <listitem>
  14553. <para>
  14554. 7. Qīngwèū, w5de nàfèn Yīngwēn bào zài nī nàli ma? Wú
  14555. Xíǎojiě
  14556. </para>
  14557. </listitem>
  14558. </itemizedlist>
  14559. <para>
  14560. You: Bfi zài wS zhèli, zài tā nàli-{It's not over by me; it's
  14561. over by him.)
  14562. </para>
  14563. <para>
  14564. Bu zài w5 zhèli, zài tā nàli,
  14565. </para>
  14566. <para>
  14567. Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàl.
  14568. </para>
  14569. <para>
  14570. Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.
  14571. </para>
  14572. <para>
  14573. Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
  14574. </para>
  14575. <para>
  14576. Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
  14577. </para>
  14578. <para>
  14579. Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiāojiě pàlā
  14580. </para>
  14581. <para>
  14582. SG
  14583. </para>
  14584. <literallayout>
  14585. </literallayout>
  14586. <para>
  14587. UNIT 6
  14588. </para>
  14589. </section>
  14590. <section xml:id="reference-list-3">
  14591. <title><anchor id="bookmark88" /><anchor id="bookmark89" />REFERENCE
  14592. LIST</title>
  14593. <para>
  14594. i nàll-t's over
  14595. </para>
  14596. <literallayout>
  14597. </literallayout>
  14598. <para>
  14599. 1.
  14600. </para>
  14601. <para>
  14602. àitai ni
  14603. </para>
  14604. <para>
  14605. d.
  14606. </para>
  14607. <literallayout>
  14608. </literallayout>
  14609. <para>
  14610. ǎojiě nàl:
  14611. </para>
  14612. <literallayout>
  14613. </literallayout>
  14614. <para>
  14615. ■in Taipei)
  14616. </para>
  14617. <para>
  14618. 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Meijīn ma?
  14619. </para>
  14620. <para>
  14621. B: Duibuqī, bù kéyi.
  14622. </para>
  14623. <para>
  14624. 2. A: LĪÍxíng zhīpiào ne?
  14625. </para>
  14626. <para>
  14627. B: Yě bù kéyi. īlín děi zài Táiwān Yínháng huàn.
  14628. </para>
  14629. <para>
  14630. ī. A: Yínháng shenme shíhou kāi men?
  14631. </para>
  14632. <para>
  14633. B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
  14634. </para>
  14635. <para>
  14636. 1. A: ilīdiǎn zhōng guān men?
  14637. </para>
  14638. <para>
  14639. B: Sāndiǎn zhōng guān men.
  14640. </para>
  14641. <para>
  14642. 5- A: Xiànzài jīdiǎn zhong? Hái kéyi huàn be?
  14643. </para>
  14644. <para>
  14645. B; Xiànzàī liǎngdiǎn can. Hái kéyi huàn.
  14646. </para>
  14647. <para>
  14648. ó. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhe shi yìhāikuài Měijīnde
  14649. luxíng zhīpiào.
  14650. </para>
  14651. <para>
  14652. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānBhibākuài Táibì.
  14653. </para>
  14654. <para>
  14655. 7. A: Zhè^shi wǔzhāng èrahikuàide Itbcíng zhīpiào.
  14656. </para>
  14657. <para>
  14658. C: Qīng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.
  14659. </para>
  14660. <para>
  14661. A: Wǒ yào àiǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbāikuàide qīng ni gěi
  14662. wo huànhuan, xíng bu xíng?
  14663. </para>
  14664. <para>
  14665. May I ask, rui U.S. currency be changed here?
  14666. </para>
  14667. <para>
  14668. I'm sorry, that's not possible.
  14669. </para>
  14670. <para>
  14671. How about traveler's checks?
  14672. </para>
  14673. <para>
  14674. That's not possible either. You have to change them at the
  14675. Bank of Taiwan.
  14676. </para>
  14677. <para>
  14678. When does the bank open?
  14679. </para>
  14680. <para>
  14681. It opens at nine o’clock.
  14682. </para>
  14683. <para>
  14684. What time does it close?
  14685. </para>
  14686. <para>
  14687. It closes at three o'clock.
  14688. </para>
  14689. <para>
  14690. What time is it now? I may still change money, I suppose?
  14691. </para>
  14692. <para>
  14693. It's half past tvo now. You may still change money.
  14694. </para>
  14695. <para>
  14696. I want to change some money into Taiwan currency. Here are one
  14697. hundred U.S. dollars in traveler's checks.
  14698. </para>
  14699. <para>
  14700. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  14701. currency.
  14702. </para>
  14703. <para>
  14704. Here are five 20-dollar traveler's checks.
  14705. </para>
  14706. <para>
  14707. Please wait a moment. I'll be right back.
  14708. </para>
  14709. <para>
  14710. I would like some small bills.
  14711. </para>
  14712. <para>
  14713. Please change this 100-dollar bill for me. Would that be ell
  14714. right?
  14715. </para>
  14716. <itemizedlist>
  14717. <listitem>
  14718. <para>
  14719. C: Xing. Gěi nín Jiùzhāng shíkuàide, liǎngzhang wǔkuàide.
  14720. </para>
  14721. </listitem>
  14722. </itemizedlist>
  14723. <itemizedlist>
  14724. <listitem>
  14725. <para>
  14726. 9. A: Máfan ni le.
  14727. </para>
  14728. </listitem>
  14729. </itemizedlist>
  14730. <itemizedlist>
  14731. <listitem>
  14732. <para>
  14733. C: Mei shenme.
  14734. </para>
  14735. </listitem>
  14736. </itemizedlist>
  14737. <para>
  14738. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  14739. tapes)
  14740. </para>
  14741. <itemizedlist>
  14742. <listitem>
  14743. <para>
  14744. 10. zǎochen (zǎochén)
  14745. </para>
  14746. </listitem>
  14747. <listitem>
  14748. <para>
  14749. 11. zSoshang (zǎoshàng)
  14750. </para>
  14751. </listitem>
  14752. <listitem>
  14753. <para>
  14754. 12. shàngwǔ (shàngwu)
  14755. </para>
  14756. </listitem>
  14757. <listitem>
  14758. <para>
  14759. 13. zhōngwu {zhōngwu)
  14760. </para>
  14761. </listitem>
  14762. </itemizedlist>
  14763. <para>
  14764. lb. xiàvS (xiàwu)
  14765. </para>
  14766. <itemizedlist>
  14767. <listitem>
  14768. <para>
  14769. 15. wǎnshang (wǎnshàng)
  14770. </para>
  14771. </listitem>
  14772. <listitem>
  14773. <para>
  14774. 16. yíli
  14775. </para>
  14776. </listitem>
  14777. <listitem>
  14778. <para>
  14779. 17. hànyè
  14780. </para>
  14781. </listitem>
  14782. <listitem>
  14783. <para>
  14784. 18. j iān
  14785. </para>
  14786. </listitem>
  14787. <listitem>
  14788. <para>
  14789. 19. mámahūhū
  14790. </para>
  14791. </listitem>
  14792. </itemizedlist>
  14793. <para>
  14794. All right. I'll give you nine tens and two fives.
  14795. </para>
  14796. <para>
  14797. Sorry to have bothered you.
  14798. </para>
  14799. <para>
  14800. It<superscript>1</superscript>s nothing.
  14801. </para>
  14802. <para>
  14803. early morning
  14804. </para>
  14805. <para>
  14806. morning
  14807. </para>
  14808. <para>
  14809. forenoon, morning
  14810. </para>
  14811. <para>
  14812. noon
  14813. </para>
  14814. <para>
  14815. afternoon
  14816. </para>
  14817. <para>
  14818. evening
  14819. </para>
  14820. <para>
  14821. night
  14822. </para>
  14823. <para>
  14824. midnight
  14825. </para>
  14826. <para>
  14827. to meet
  14828. </para>
  14829. <para>
  14830. so-so, fair
  14831. </para>
  14832. <para>
  14833. tens
  14834. </para>
  14835. <literallayout>
  14836. </literallayout>
  14837. </section>
  14838. <section xml:id="vocabulary-4">
  14839. <title><anchor id="bookmark90" /><anchor id="bookmark91" />VOCABULARY</title>
  14840. <para>
  14841. </para>
  14842. </section>
  14843. <literallayout>
  14844. </literallayout>
  14845. <para>
  14846. &quot;ban
  14847. </para>
  14848. <para>
  14849. &quot;barye
  14850. </para>
  14851. <para>
  14852. del
  14853. </para>
  14854. <para>
  14855. děng děngyiděng
  14856. </para>
  14857. <para>
  14858. -diǎn
  14859. </para>
  14860. <para>
  14861. gěi
  14862. </para>
  14863. <para>
  14864. guān
  14865. </para>
  14866. <para>
  14867. guan men
  14868. </para>
  14869. <literallayout>
  14870. </literallayout>
  14871. <para>
  14872. jiàn
  14873. </para>
  14874. <para>
  14875. jídian zhōng jiù
  14876. </para>
  14877. <para>
  14878. kǎi kǎi men
  14879. </para>
  14880. <para>
  14881. kéyi
  14882. </para>
  14883. <para>
  14884. mámahūhū mei shenme men(r)
  14885. </para>
  14886. <para>
  14887. piàozi (yìzhāng) shāngwǔ (shangwu) Táibì
  14888. </para>
  14889. <para>
  14890. wànshang (wǎnshàng) xiàwǔ (xiàwu) xíng
  14891. </para>
  14892. <para>
  14893. yèli
  14894. </para>
  14895. <para>
  14896. zǎochen (zǎochén) zǎoshàng (zǎoshàng) zhōng
  14897. </para>
  14898. <para>
  14899. zhōngwǔ (zhōngwu)
  14900. </para>
  14901. <literallayout>
  14902. </literallayout>
  14903. <para>
  14904. half midnight
  14905. </para>
  14906. <para>
  14907. must
  14908. </para>
  14909. <para>
  14910. to wait
  14911. </para>
  14912. <para>
  14913. to wait a moment
  14914. </para>
  14915. <para>
  14916. (counter for hours on the clock)
  14917. </para>
  14918. <para>
  14919. for
  14920. </para>
  14921. <para>
  14922. to close
  14923. </para>
  14924. <para>
  14925. to close (for the business day); to close down, to go out of
  14926. business
  14927. </para>
  14928. <para>
  14929. to meet what hour, what time immediately (with reference to
  14930. time)
  14931. </para>
  14932. <para>
  14933. to open
  14934. </para>
  14935. <para>
  14936. to open (for the business day); to open for business may, can,
  14937. to be permitted so—so, fair it's nothing door
  14938. </para>
  14939. <para>
  14940. bills (currency) forenoon, morning Taiwan currency (NT$) evening
  14941. afternoon to be all right night early morning morning o'clock
  14942. noon
  14943. </para>
  14944. <literallayout>
  14945. </literallayout>
  14946. <para>
  14947. (introduced on C-2 and P-2 tapes) kāishì                      to
  14948. start, to begin
  14949. </para>
  14950. <para>
  14951. yǒude shíhou               sometimes
  14952. </para>
  14953. <para>
  14954. (introduced in Communication Game)
  14955. </para>
  14956. <para>
  14957. -ting                      (counter for class periods
  14958. </para>
  14959. <literallayout>
  14960. </literallayout>
  14961. <section xml:id="reference-notes-5">
  14962. <title><anchor id="bookmark92" /><anchor id="bookmark93" />REFERENCE
  14963. NOTES</title>
  14964. <para>
  14965. 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?
  14966. </para>
  14967. <para>
  14968. B; Duìbuqī, bù kěyi.
  14969. </para>
  14970. <para>
  14971. May I ask, can U.S. currency be changed here?
  14972. </para>
  14973. <para>
  14974. I’m sorry, that's not possible.
  14975. </para>
  14976. <para>
  14977. Notes on No. 1
  14978. </para>
  14979. <para>
  14980. Keyi is the auxiliary verb &quot;may,&quot; &quot;can.&quot;
  14981. It is often used, ae here, to say what is permitted by the
  14982. rules of a particular organization. It is often best
  14983. translated by the English word &quot;can” rather than by
  14984. &quot;may.&quot;
  14985. </para>
  14986. <para>
  14987. Like all auxiliary verbs, kéyi is a state verb and therefore
  14988. can be made negative only with bù.
  14989. </para>
  14990. <para>
  14991. Nīmen zhèli is a place phrase acting as topic. The first
  14992. sentence in exchange 1 could be translated more literally as
  14993. &quot;As for your place here, may one change American
  14994. currency?&quot;
  14995. </para>
  14996. <para>
  14997. 2. A: Luxíng zhīpiào ne?
  14998. </para>
  14999. <para>
  15000. B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táivan Yínháng huàn.
  15001. </para>
  15002. <literallayout>
  15003. </literallayout>
  15004. <para>
  15005. How about traveler’s checks?
  15006. </para>
  15007. <para>
  15008. That’s not possible either. You have to change them at the
  15009. Bank of Taiwan.
  15010. </para>
  15011. <literallayout>
  15012. </literallayout>
  15013. <para>
  15014. Note on No. 2
  15015. </para>
  15016. <para>
  15017. Děi, &quot;must,&quot; &quot;have to&quot;: Unlike many other
  15018. auxiliary verbs, děi cannot be made
  15019. negative.<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark94">1</link></superscript>
  15020. Also, it is not used in short answers or short question For
  15021. the question form of děi, it is wrong to say děi bu děi;
  15022. instead, use shì bu shi děi, &quot;is it (true)
  15023. that...must&quot; (or use yòng bu yong, &quot;Ìb it necessary
  15024. to...&quot;).
  15025. </para>
  15026. <para>
  15027. Děi is a colloquial northern Chinese word which is not
  15028. necessarily used or understood in all parts of China. In
  15029. particular, děi is heard infrequently in Taiwan. When speaking
  15030. with Chinese who do not use děi, you may substitute an
  15031. expression with a similar meaning. In many sentences, you can
  15032. substitute yào, &quot;should,&quot; &quot;must&quot;; in other
  15033. sentences, you can use bìxū, &quot;must.&quot;
  15034. </para>
  15035. <para>
  15036. re, to is
  15037. </para>
  15038. <para>
  15039. iade
  15040. </para>
  15041. <literallayout>
  15042. </literallayout>
  15043. <para>
  15044. :e in nere,
  15045. </para>
  15046. <literallayout>
  15047. </literallayout>
  15048. <para>
  15049. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi men?
  15050. </para>
  15051. <para>
  15052. B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
  15053. </para>
  15054. <para>
  15055. U. A: Jīdiǎn zhōng guān men?
  15056. </para>
  15057. <para>
  15058. B: Sāndiǎn Zliōng guān men.
  15059. </para>
  15060. <literallayout>
  15061. </literallayout>
  15062. <para>
  15063. When does the bank open?
  15064. </para>
  15065. <para>
  15066. It opens at nine o'clock.
  15067. </para>
  15068. <para>
  15069. What time does it close? It closes at three o'clock.
  15070. </para>
  15071. <literallayout>
  15072. </literallayout>
  15073. <para>
  15074. Rotes on Nos, 3-^
  15075. </para>
  15076. <para>
  15077. Kāi men, guān_ men: The words kāi and guān mean &quot;to
  15078. open&quot; and &quot;to close. Men means &quot;door.&quot; In
  15079. referring to business hours, kāi and guān are always followed
  15080. by men. The only exception ìb that mén may be omitted in a
  15081. sentence if the word was included earlier in the conversation,
  15082. as in the following example:
  15083. </para>
  15084. <para>
  15085. Yínháng sāndiǎn zhōng          The bank closes at three
  15086. o’clock.
  15087. </para>
  15088. <para>
  15089. guān men.
  15090. </para>
  15091. <para>
  15092. Xiànzài yījīng guān le.        It’s already closed now.
  15093. </para>
  15094. <para>
  15095. The phrases kāi men and guān men may also mean &quot;to be
  15096. open&quot; end &quot;to be closed.&quot; That is, they may
  15097. refer to states as well as to actions of opening and
  15098. closing.<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark95">2</link></superscript>
  15099. </para>
  15100. <para>
  15101. Yínháng hái kāi men ba?        The bank is still open, I
  15102. suppose?
  15103. </para>
  15104. <para>
  15105. You Bank
  15106. </para>
  15107. <literallayout>
  15108. </literallayout>
  15109. <para>
  15110. Jiǔdiǎn zhōng: The word for &quot;clock&quot; is zhōng, and
  15111. diǎn (literally, ”a dot&quot;) is the counter for hours on the
  15112. clock. In time expressions, zhōng corresponds to
  15113. &quot;o’clock.&quot; As is the case for &quot;o’clock&quot; in
  15114. īāiglish, zhōng may be omitted.
  15115. </para>
  15116. <para>
  15117. Jiǔdiǎn (zhōng).                It's nine (o’clock).
  15118. </para>
  15119. <para>
  15120. cannot questiona
  15121. </para>
  15122. <para>
  15123. ,d, use a it
  15124. </para>
  15125. <literallayout>
  15126. </literallayout>
  15127. <para>
  15128. Jīdiǎn zhōng; Notice that questions about clock time are
  15129. formed with J1-, not with duoshao, since the answers involve
  15130. small numbers.
  15131. </para>
  15132. <para>
  15133. •ily used Lnfre-you may b» you iise
  15134. </para>
  15135. <literallayout>
  15136. </literallayout>
  15137. <para>
  15138. 5. A: Xiànzài jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ba?
  15139. </para>
  15140. <para>
  15141. B: Xiànzài liahgdiǎn ban. Hái kéyi huàn.
  15142. </para>
  15143. <literallayout>
  15144. </literallayout>
  15145. <para>
  15146. What time is it now? I may still change money, I suppose?
  15147. </para>
  15148. <para>
  15149. It’s half past two now. You may still change money.
  15150. </para>
  15151. <literallayout>
  15152. </literallayout>
  15153. <para>
  15154. n bié qù, . bì qù, not (don’
  15155. </para>
  15156. <literallayout>
  15157. </literallayout>
  15158. <para>
  15159. Notes on No. 5
  15160. </para>
  15161. <para>
  15162. Ba is used in exchange 5 to mark a question expressing the
  15163. speaker's supposition about the answer. Here is another
  15164. example:
  15165. </para>
  15166. <para>
  15167. Yínháng hái kǎi men ba?        The bank is still open, I
  15168. suppose?
  15169. </para>
  15170. <para>
  15171. OB The bank is still open, isn't it?
  15172. </para>
  15173. <para>
  15174. Ban: Liǎngdiǎn bān may be translated as &quot;half past
  15175. two,&quot; or &quot;two-thirty.&quot; Notice that, literally,
  15176. the expression is &quot;two dots half,&quot; with the number
  15177. ban after the counter diǎn. In Chinese, &quot;two-thirty&quot;
  15178. may be said with or without zhōng:
  15179. </para>
  15180. <para>
  15181. liǎngdiǎn bàn OR liǎngdiǎn ban zhōng
  15182. </para>
  15183. <para>
  15184. 6- A: Wo yào.huàn yìdiǎn Tèibì.
  15185. </para>
  15186. <para>
  15187. Zhe shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
  15188. </para>
  15189. <para>
  15190. C: Hǎo. Yíkuāi Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.
  15191. </para>
  15192. <literallayout>
  15193. </literallayout>
  15194. <para>
  15195. I want to change some money into Taiwan currency. Here are one
  15196. hundred U.S. dollars in traveler's checks.
  15197. </para>
  15198. <para>
  15199. Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  15200. currency.
  15201. </para>
  15202. <literallayout>
  15203. </literallayout>
  15204. <para>
  15205. Note on No. 6
  15206. </para>
  15207. <para>
  15208. Huàn Táibì: The verb huàn really means &quot;to
  15209. exchange,&quot; that is, to replace one thing with another.
  15210. Huàn sets up an equivalence between the two items being
  15211. exchanged but does not indicate the direction of the exchange
  15212. (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up
  15213. with). In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume
  15214. that the phrase huàn Táibì refers to changing some money INTO
  15215. Taiwan currency. At the end of a stay in Taiwan, we would
  15216. guess that the phrase refers to changing money FROM Taiwan
  15217. currency. Only the context indicates whether to translate huàn
  15218. as &quot;change into&quot; or as &quot;change
  15219. from.&quot;<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark96">3</link></superscript>
  15220. </para>
  15221. <para>
  15222. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide Here are five 20-dollar
  15223. traveler's luxíng zhipiào.                 checks,
  15224. </para>
  15225. <para>
  15226. C: Qīng nín dengyiděng. Wo Please wait a moment. I'll be Jiù
  15227. lái.                        right back.
  15228. </para>
  15229. <para>
  15230. •s
  15231. </para>
  15232. <literallayout>
  15233. </literallayout>
  15234. <para>
  15235. ae? tī
  15236. </para>
  15237. <literallayout>
  15238. </literallayout>
  15239. <para>
  15240. ith e
  15241. </para>
  15242. <literallayout>
  15243. </literallayout>
  15244. <para>
  15245. Potes on Wo, 7
  15246. </para>
  15247. <para>
  15248. Dengyiděr.g is a reduplicated verb with a toneless yī,
  15249. &quot;one,&quot; inserted. Notice that here the second děng
  15250. keeps its tone. Compare this to the type of reduplication you
  15251. saw in Unit 3: kànkan, kànyikan. As you learned previously*
  15252. reduplication has the effect of making the verb more
  15253. tentative.
  15254. </para>
  15255. <para>
  15256. Jiù is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how
  15257. soon the action will happen: &quot;immediately,&quot; “right
  15258. away.&quot;
  15259. </para>
  15260. <para>
  15261. Lai: The last sentence in the exchange is said as the teller
  15262. turns away from the counter to go to a desk behind it. In this
  15263. context, the verb lai can be understood as &quot;come
  15264. back.&quot;
  15265. </para>
  15266. <literallayout>
  15267. </literallayout>
  15268. </section>
  15269. <section xml:id="u-e">
  15270. <title><anchor id="bookmark97" /><anchor id="bookmark98" />u
  15271. <anchor id="bookmark99" />,e</title>
  15272. <para>
  15273. ■ler* s
  15274. </para>
  15275. <para>
  15276. in
  15277. </para>
  15278. </section>
  15279. <literallayout>
  15280. </literallayout>
  15281. <para>
  15282. □ . A: Wo yào dian xiāo piàozl. Zhe zhāng yibāikuàide qīngni gěi
  15283. wo huànhuan, xíng bu xíng?
  15284. </para>
  15285. <para>
  15286. C: Xíng. Gěi nín Jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide
  15287. </para>
  15288. <literallayout>
  15289. </literallayout>
  15290. <para>
  15291. I would like some small bills. Please change this 100-dollar
  15292. bill for me. Would that be all right?
  15293. </para>
  15294. <para>
  15295. All right. I’ll give you nine tens and two fives.
  15296. </para>
  15297. <literallayout>
  15298. </literallayout>
  15299. <para>
  15300. 9. A: Máfan ni le.
  15301. </para>
  15302. <para>
  15303. C: Mēi shenme.
  15304. </para>
  15305. <literallayout>
  15306. </literallayout>
  15307. <para>
  15308. Sorry to have bothered you. It’s nothing.
  15309. </para>
  15310. <literallayout>
  15311. </literallayout>
  15312. <para>
  15313. ;he
  15314. </para>
  15315. <para>
  15316. jp
  15317. </para>
  15318. <literallayout>
  15319. </literallayout>
  15320. <para>
  15321. er
  15322. </para>
  15323. <literallayout>
  15324. </literallayout>
  15325. <para>
  15326. Sote on Ko. 9
  15327. </para>
  15328. <para>
  15329. Méi shenme: A literal translation of this expression is
  15330. &quot;There isn’t anythingpresumably meaning &quot;What I did
  15331. wasn’t anything.”
  15332. </para>
  15333. <literallayout>
  15334. </literallayout>
  15335. <informaltable>
  15336. <tgroup cols="3">
  15337. <colspec align="left" />
  15338. <colspec align="left" />
  15339. <colspec align="left" />
  15340. <tbody>
  15341. <row>
  15342. <entry>
  15343. <para>
  15344. ID.
  15345. </para>
  15346. </entry>
  15347. <entry>
  15348. <para>
  15349. zǎochen (zǎochén)
  15350. </para>
  15351. </entry>
  15352. <entry>
  15353. <para>
  15354. early morning
  15355. </para>
  15356. </entry>
  15357. </row>
  15358. <row>
  15359. <entry>
  15360. </entry>
  15361. <entry>
  15362. <para>
  15363. zěoshang (zaoshàng)
  15364. </para>
  15365. </entry>
  15366. <entry>
  15367. <para>
  15368. morning
  15369. </para>
  15370. </entry>
  15371. </row>
  15372. <row>
  15373. <entry>
  15374. <para>
  15375. 12,
  15376. </para>
  15377. </entry>
  15378. <entry>
  15379. <para>
  15380. shàngwǔ (shàngwu)
  15381. </para>
  15382. </entry>
  15383. <entry>
  15384. <para>
  15385. forenoon, morning
  15386. </para>
  15387. </entry>
  15388. </row>
  15389. <row>
  15390. <entry>
  15391. <para>
  15392. 13.
  15393. </para>
  15394. </entry>
  15395. <entry>
  15396. <para>
  15397. zhongwu (zhōngwu}
  15398. </para>
  15399. </entry>
  15400. <entry>
  15401. <para>
  15402. noon
  15403. </para>
  15404. </entry>
  15405. </row>
  15406. <row>
  15407. <entry>
  15408. <para>
  15409. Xfe.
  15410. </para>
  15411. </entry>
  15412. <entry>
  15413. <para>
  15414. xiàwǔ (xiàwu)
  15415. </para>
  15416. </entry>
  15417. <entry>
  15418. <para>
  15419. afternoon
  15420. </para>
  15421. </entry>
  15422. </row>
  15423. <row>
  15424. <entry>
  15425. <para>
  15426. 15.
  15427. </para>
  15428. </entry>
  15429. <entry>
  15430. <para>
  15431. wānshang (wānshàng)
  15432. </para>
  15433. </entry>
  15434. <entry>
  15435. <para>
  15436. ’evening
  15437. </para>
  15438. </entry>
  15439. </row>
  15440. <row>
  15441. <entry>
  15442. <para>
  15443. 16,
  15444. </para>
  15445. </entry>
  15446. <entry>
  15447. <para>
  15448. yèli
  15449. </para>
  15450. </entry>
  15451. <entry>
  15452. <para>
  15453. night
  15454. </para>
  15455. </entry>
  15456. </row>
  15457. <row>
  15458. <entry>
  15459. <para>
  15460. 17.
  15461. </para>
  15462. </entry>
  15463. <entry>
  15464. <para>
  15465. hànyè
  15466. </para>
  15467. </entry>
  15468. <entry>
  15469. <para>
  15470. midnight
  15471. </para>
  15472. </entry>
  15473. </row>
  15474. <row>
  15475. <entry>
  15476. <para>
  15477. IS,
  15478. </para>
  15479. </entry>
  15480. <entry>
  15481. <para>
  15482. Jiàn
  15483. </para>
  15484. </entry>
  15485. <entry>
  15486. <para>
  15487. to meet
  15488. </para>
  15489. </entry>
  15490. </row>
  15491. <row>
  15492. <entry>
  15493. <para>
  15494. 19.
  15495. </para>
  15496. </entry>
  15497. <entry>
  15498. <para>
  15499. mámahūhū
  15500. </para>
  15501. </entry>
  15502. <entry>
  15503. <para>
  15504. so-so, fair
  15505. </para>
  15506. </entry>
  15507. </row>
  15508. </tbody>
  15509. </tgroup>
  15510. </informaltable>
  15511. <literallayout>
  15512. </literallayout>
  15513. <para>
  15514. Notes on Additional Required Vocabulary
  15515. </para>
  15516. <para>
  15517. In Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or
  15518. part-of-the-day, word; zǎoshang aidian zhōng, ’'seven o’clock in
  15519. the mowing.&quot; Notice that the word order of elements in the
  15520. Chinese phrase is the opposite of the English translation:
  15521. </para>
  15522. <para>
  15523. <inlinemediaobject>
  15524. <imageobject>
  15525. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-31.jpg" />
  15526. </imageobject>
  15527. </inlinemediaobject>
  15528. </para>
  15529. <literallayout>
  15530. </literallayout>
  15531. <informaltable>
  15532. <tgroup cols="2">
  15533. <colspec align="left" />
  15534. <colspec align="left" />
  15535. <tbody>
  15536. <row>
  15537. <entry>
  15538. <para>
  15539. zaoshang
  15540. </para>
  15541. </entry>
  15542. <entry>
  15543. <para>
  15544. bādiSn zhōng
  15545. </para>
  15546. </entry>
  15547. </row>
  15548. <row>
  15549. <entry>
  15550. <para>
  15551. (seven o’clock
  15552. </para>
  15553. </entry>
  15554. <entry>
  15555. <para>
  15556. in the morning)
  15557. </para>
  15558. </entry>
  15559. </row>
  15560. </tbody>
  15561. </tgroup>
  15562. </informaltable>
  15563. <para>
  15564. Here are more examples of clock-time phrases;
  15565. </para>
  15566. <para>
  15567. zSoshang bādi&amp;i thong ahangwu BhídiSn zhōng xiawǔ eidiǎn bSn
  15568. zhōng vans hang q. Ilian tan zhōng Remember that zhōng may be
  15569. left off. form is usually used.
  15570. </para>
  15571. <literallayout>
  15572. </literallayout>
  15573. <para>
  15574. 0:00 a.m.
  15575. </para>
  15576. <para>
  15577. 101Q0 a.m.
  15578. </para>
  15579. <para>
  15580. Il:3D p.m.
  15581. </para>
  15582. <para>
  15583. 7:30 p.m.
  15584. </para>
  15585. <para>
  15586. In short answers, however, the full
  15587. </para>
  15588. <literallayout>
  15589. </literallayout>
  15590. <para>
  15591. TIME-OF-DAĪ WORDS          TRANSLATIONS
  15592. </para>
  15593. <para>
  15594. zǎochen                early morning
  15595. </para>
  15596. <para>
  15597. zSoshang               morning Cgeneral terra J {full daylight
  15598. </para>
  15599. <para>
  15600. until near noon)
  15601. </para>
  15602. <para>
  15603. shāngwǔ                forenoon (normal working hours until
  15604. noon)]
  15605. </para>
  15606. <para>
  15607. zhōnffwǔ                 noon
  15608. </para>
  15609. <para>
  15610. xiàwǔ                  afternoon (noon until the end of the
  15611. </para>
  15612. <para>
  15613. business day)
  15614. </para>
  15615. <para>
  15616. wan 3 hang               evening {from gunset)
  15617. </para>
  15618. <para>
  15619. bànyē                  midnight
  15620. </para>
  15621. <para>
  15622. yèli                    night (until sunrise)
  15623. </para>
  15624. <para>
  15625. The hours of zaoshaiig and shàngwǔ overlap. Although zaqshang
  15626. can refer to the whole morning, shàngwǔ is often used instead
  15627. when talking about the morning hours of the normal business day
  15628. (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.l until noon). Even in a business
  15629. context, times before 8 a.m. are always referred to as zǎoshang.
  15630. </para>
  15631. <para>
  15632. XlSyǔ ends and wSnshang 'begins at the end of the business day,
  15633. when a person returns home.
  15634. </para>
  15635. <para>
  15636. t-of-
  15637. </para>
  15638. <literallayout>
  15639. </literallayout>
  15640. <para>
  15641. wSnshang in the city my last until as late as midnight, while in
  15642. the country yeli nay 'begin at 10 p.m,
  15643. </para>
  15644. <para>
  15645. YĚli sounds a bit old-fashioned to acme speakers, who prefer to
  15646. use wans hang for both &quot;evening” and &quot;night.”
  15647. Wfinsbang is also used to mean &quot;during the night” (i.e.,
  15648. during sleeping hours).
  15649. </para>
  15650. <para>
  15651. ull
  15652. </para>
  15653. <para>
  15654. :ht
  15655. </para>
  15656. <para>
  15657. 1 noon 1
  15658. </para>
  15659. <para>
  15660. <emphasis role="smallcaps">le</emphasis>
  15661. </para>
  15662. <literallayout>
  15663. </literallayout>
  15664. <para>
  15665. Jiān, literally, ”to see,” means ”to meet (with someone),&quot;
  15666. &quot;to see
  15667. </para>
  15668. <para>
  15669. I someone)-<superscript>0</superscript>
  15670. </para>
  15671. <para>
  15672. Zàijiàn.                        Good-bye. (See you again.)
  15673. </para>
  15674. <para>
  15675. Míngtiān J ian,                  See you tomorrow.
  15676. </para>
  15677. <para>
  15678. Winner! keyi jiǔdiǎn zhōng jiān. We can meet at nine o’clock.
  15679. </para>
  15680. <para>
  15681. Mámahǔhǔ, ” so-bo, <superscript>11</superscript> &quot;fair,”
  15682. &quot;not so bad,” &quot;not so good&quot;: Literally, thia word
  15683. means &quot;horse-horse-tiger-tiger.”
  15684. </para>
  15685. <para>
  15686. Jīntíān zĒnmeySng?             How is it todayī
  15687. </para>
  15688. <para>
  15689. Míúaahūhū.                        So-so.
  15690. </para>
  15691. <para>
  15692. ī
  15693. </para>
  15694. <para>
  15695. i
  15696. </para>
  15697. <para>
  15698. are
  15699. </para>
  15700. <literallayout>
  15701. </literallayout>
  15702. </section>
  15703. <section xml:id="rills-1">
  15704. <title><anchor id="bookmark18" /><anchor id="bookmark100" />□RILLS</title>
  15705. <para>
  15706. A. Substitution prill
  15707. </para>
  15708. <itemizedlist>
  15709. <listitem>
  15710. <para>
  15711. 1. Speaker: Qlngwen, nīmen zheli kéyi huàn Meijín ma? (cue)
  15712. Yuánshān
  15713. </para>
  15714. </listitem>
  15715. </itemizedlist>
  15716. <para>
  15717. Dàfàndían
  15718. </para>
  15719. <para>
  15720. (May X ask, can U.S. currency he changed here?)
  15721. </para>
  15722. <itemizedlist>
  15723. <listitem>
  15724. <para>
  15725. 2. Qīngwěn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma? tamen
  15726. noli
  15727. </para>
  15728. </listitem>
  15729. <listitem>
  15730. <para>
  15731. 3. Qīugwèn, tāmeh nàli key! huàn Měijīn ma? Guóbīn Dàfàndiàn
  15732. </para>
  15733. </listitem>
  15734. </itemizedlist>
  15735. <para>
  15736. k, Qīngwàn, (lufibīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma? zhège
  15737. yínháng
  15738. </para>
  15739. <para>
  15740. 5- Qīngwèn, zhege yínháng kàyí huàn MetJ in ma?    nàge fàndiàn
  15741. </para>
  15742. <para>
  15743. <emphasis role="smallcaps">é, QĪngwàn, nàge fandi an keyi huàn
  15744. Měijīn ma?    nimen zhèli</emphasis>
  15745. </para>
  15746. <para>
  15747. 7. Qīngwèn, nīmen zhèli kéyí. huan Měijīn ma?    ūuÓbīn
  15748. Dàfàndiàn
  15749. </para>
  15750. <para>
  15751. You: Qīngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma?
  15752. </para>
  15753. <para>
  15754. (May I ask, can U.S, currency be changed at the Yuánshān Hotel?)
  15755. </para>
  15756. <para>
  15757. QXngwèn, tamen nàlí keyi huàn Měijīn ma?
  15758. </para>
  15759. <para>
  15760. Qīngyèn, Guóbīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma?
  15761. </para>
  15762. <para>
  15763. Qǐngwèn. zhege yínháng káyi huàn Měijīn ma?
  15764. </para>
  15765. <para>
  15766. Qīngwèn, nàge fàndiàn XĚyi huàn Meijīn ma?
  15767. </para>
  15768. <para>
  15769. Qīngwèn, nimen zhèli keyi huàn Měij: ma?
  15770. </para>
  15771. <para>
  15772. Qīngwēn, Guobīn Dàfàndiàn káyl huàn Měijīn ma?
  15773. </para>
  15774. <para>
  15775. B- Transformation and Expansion Drill
  15776. </para>
  15777. <itemizedlist>
  15778. <listitem>
  15779. <para>
  15780. 1. Speaker: Nín dei zài Taiwan Yfnháng huan.
  15781. </para>
  15782. </listitem>
  15783. </itemizedlist>
  15784. <para>
  15785. (You must change it at the Bank of Taiwan -}
  15786. </para>
  15787. <itemizedlist>
  15788. <listitem>
  15789. <para>
  15790. 2, Nín del zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn-
  15791.                           -
  15792. </para>
  15793. </listitem>
  15794. <listitem>
  15795. <para>
  15796. 3. Kin del aài Guobīn Dàfàndiàn huàn .
  15797. </para>
  15798. </listitem>
  15799. </itemizedlist>
  15800. <para>
  15801. b, Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.
  15802. </para>
  15803. <para>
  15804. 5- Nín del zài Taiwan Yínheng huàn.
  15805. </para>
  15806. <literallayout>
  15807. </literallayout>
  15808. <para>
  15809. You: Hǎo, wǒ zài Taiwan Yínháng huà (Fine, I'll change it at the
  15810. </para>
  15811. <para>
  15812. Bank of Taiwan.)
  15813. </para>
  15814. <literallayout>
  15815. </literallayout>
  15816. <para>
  15817. Hāo, wǒ zài Yuanshan Dàfàndiàn huà:
  15818. </para>
  15819. <literallayout>
  15820. </literallayout>
  15821. <para>
  15822. Hǎo, wS zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.
  15823. </para>
  15824. <literallayout>
  15825. </literallayout>
  15826. <para>
  15827. Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn.
  15828. </para>
  15829. <para>
  15830. Hāo, wc zài Taiwan Yínháng huàn.
  15831. </para>
  15832. <literallayout>
  15833. </literallayout>
  15834. <para>
  15835. MON, Unit É
  15836. </para>
  15837. <itemizedlist>
  15838. <listitem>
  15839. <para>
  15840. 6, Nín dǒi zài zhège yínháng huàn,
  15841. </para>
  15842. </listitem>
  15843. <listitem>
  15844. <para>
  15845. 7. Nín ail zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn.
  15846. </para>
  15847. </listitem>
  15848. </itemizedlist>
  15849. <para>
  15850. Hāo, wǒ zài zhège yínháng huàn.
  15851. </para>
  15852. <para>
  15853. Hao, wo zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn
  15854. </para>
  15855. <para>
  15856. dan ■rency ishān
  15857. </para>
  15858. <para>
  15859. i MSljīn fl huàn Huàn
  15860. </para>
  15861. <para>
  15862. uàn
  15863. </para>
  15864. <para>
  15865. àn Měiju
  15866. </para>
  15867. <para>
  15868. •yi huàn
  15869. </para>
  15870. <literallayout>
  15871. </literallayout>
  15872. <itemizedlist>
  15873. <listitem>
  15874. <para>
  15875. C. Transformation Drill
  15876. </para>
  15877. </listitem>
  15878. </itemizedlist>
  15879. <itemizedlist>
  15880. <listitem>
  15881. <para>
  15882. 1- Speaker: Qīngwèn, yínháng she nine shíhou kāi men?
  15883. </para>
  15884. </listitem>
  15885. </itemizedlist>
  15886. <para>
  15887. (May I ask, when does the bank open?)
  15888. </para>
  15889. <itemizedlist>
  15890. <listitem>
  15891. <para>
  15892. 2. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī shenme shíhou guān men?
  15893. </para>
  15894. </listitem>
  15895. <listitem>
  15896. <para>
  15897. 3. Qīngwèn, Yuǎndōng Gongsī shenme shíhou kāi men?
  15898. </para>
  15899. </listitem>
  15900. </itemizedlist>
  15901. <para>
  15902. 1*. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shēnme shíhou kāi mén?
  15903. </para>
  15904. <itemizedlist>
  15905. <listitem>
  15906. <para>
  15907. 5. Qīngwèn, Taiwan Yínháng shenme shíhou guān men?
  15908. </para>
  15909. </listitem>
  15910. <listitem>
  15911. <para>
  15912. 6. Qīngwèn, yōuzhèngjú shenme shíhou kāi mén?
  15913. </para>
  15914. </listitem>
  15915. <listitem>
  15916. <para>
  15917. 7. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shenme shíhou guān men?
  15918. </para>
  15919. </listitem>
  15920. </itemizedlist>
  15921. <para>
  15922. You; Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
  15923. </para>
  15924. <para>
  15925. (May I ask, at what time does the bank open?)
  15926. </para>
  15927. <para>
  15928. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
  15929. </para>
  15930. <para>
  15931. Qīngwèn, Yuǎndōng Gōngsī JīdiSn zhōng kāi nén?
  15932. </para>
  15933. <para>
  15934. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi mén?
  15935. </para>
  15936. <para>
  15937. Qīngwèn, Tálwān Yínháng Jīdiǎn zhōng guān men?
  15938. </para>
  15939. <para>
  15940. Qīngwèn, youzhèngjú JīdiSn zhōng kai mén?
  15941. </para>
  15942. <para>
  15943. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
  15944. </para>
  15945. <para>
  15946. láng huà it the
  15947. </para>
  15948. <para>
  15949. ‘àn huàn
  15950. </para>
  15951. <para>
  15952. n huàn.
  15953. </para>
  15954. <para>
  15955. huàn. huàn.
  15956. </para>
  15957. <literallayout>
  15958. </literallayout>
  15959. <itemizedlist>
  15960. <listitem>
  15961. <para>
  15962. D. Response Drill
  15963. </para>
  15964. </listitem>
  15965. </itemizedlist>
  15966. <itemizedlist>
  15967. <listitem>
  15968. <para>
  15969. 1. Speaker: Nín yào huàn qián ma? (cue) yínháng
  15970. </para>
  15971. </listitem>
  15972. </itemizedlist>
  15973. <para>
  15974. (Do you want to change money?)
  15975. </para>
  15976. <itemizedlist>
  15977. <listitem>
  15978. <para>
  15979. 2. Nín yào mǎi dōngxl ma? Jīnrì Gōngsī
  15980. </para>
  15981. </listitem>
  15982. <listitem>
  15983. <para>
  15984. 3. Nín yào huàn qián ma? Taiwan Yínháng
  15985. </para>
  15986. </listitem>
  15987. </itemizedlist>
  15988. <para>
  15989. Nín yào mǎi yǔsǎn ma? Dìyī Gōngsī
  15990. </para>
  15991. <para>
  15992. You: Duì le. Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
  15993. </para>
  15994. <para>
  15995. (Right, May I ask, at what time does the bank open?)
  15996. </para>
  15997. <para>
  15998. Duì le. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng kāi men?
  15999. </para>
  16000. <para>
  16001. Duì le. Qīngwèn, Tálwān Yínháng JīdiSn zhōng kāi men?
  16002. </para>
  16003. <para>
  16004. Duì le. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng kai mén?
  16005. </para>
  16006. <para>
  16007. HCJI
  16008. </para>
  16009. <literallayout>
  16010. </literallayout>
  16011. <itemizedlist>
  16012. <listitem>
  16013. <para>
  16014. 5. Nín yào mǎi pánziwǎn ma? Yuǎndong Gōngsī
  16015. </para>
  16016. </listitem>
  16017. <listitem>
  16018. <para>
  16019. 6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī
  16020. </para>
  16021. </listitem>
  16022. <listitem>
  16023. <para>
  16024. 7- Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jlnrì Gōngsī
  16025. </para>
  16026. </listitem>
  16027. </itemizedlist>
  16028. <literallayout>
  16029. </literallayout>
  16030. <para>
  16031. r.
  16032. </para>
  16033. <para>
  16034. Out le. Qīngwēn, Yuǎndong Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
  16035. </para>
  16036. <para>
  16037. Duì le. Qīngvèn, nàge gōngsī jīdiǎn I zhong kāi men?
  16038. </para>
  16039. <para>
  16040. But le. QXngwèn, Jīnrì Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
  16041. </para>
  16042. <literallayout>
  16043. </literallayout>
  16044. <para>
  16045. E. Expansion Drill
  16046. </para>
  16047. <literallayout>
  16048. </literallayout>
  16049. <para>
  16050. 1, Speaker: Hal keyi huàn ma?
  16051. </para>
  16052. <para>
  16053. (May I still change it?}
  16054. </para>
  16055. <literallayout>
  16056. </literallayout>
  16057. <para>
  16058. You; Xiànzài jīdiǎn zhōng? huàn ma?
  16059. </para>
  16060. <para>
  16061. (What time is it now? still change it?}
  16062. </para>
  16063. <literallayout>
  16064. </literallayout>
  16065. <para>
  16066. Hái kěyij
  16067. </para>
  16068. <para>
  16069. May I
  16070. </para>
  16071. <literallayout>
  16072. </literallayout>
  16073. <informaltable>
  16074. <tgroup cols="5">
  16075. <colspec align="left" />
  16076. <colspec align="left" />
  16077. <colspec align="left" />
  16078. <colspec align="left" />
  16079. <colspec align="left" />
  16080. <tbody>
  16081. <row>
  16082. <entry>
  16083. <para>
  16084. 2.
  16085. </para>
  16086. </entry>
  16087. <entry>
  16088. <para>
  16089. Hái keyi mǎi ma?
  16090. </para>
  16091. </entry>
  16092. <entry>
  16093. <para>
  16094. Xiànzài ma?
  16095. </para>
  16096. </entry>
  16097. <entry>
  16098. <para>
  16099. jīdiǎn zhōng?
  16100. </para>
  16101. </entry>
  16102. <entry>
  16103. <para>
  16104. Hái keyi mǎi
  16105. </para>
  16106. </entry>
  16107. </row>
  16108. <row>
  16109. <entry>
  16110. <para>
  16111. 3.
  16112. </para>
  16113. </entry>
  16114. <entry>
  16115. <para>
  16116. Hai keyi huàn ma?
  16117. </para>
  16118. </entry>
  16119. <entry>
  16120. <para>
  16121. Xiànzài ma?
  16122. </para>
  16123. </entry>
  16124. <entry>
  16125. <para>
  16126. jīdiǎn zhōng?
  16127. </para>
  16128. </entry>
  16129. <entry>
  16130. <para>
  16131. Hái kéyi huàn
  16132. </para>
  16133. </entry>
  16134. </row>
  16135. <row>
  16136. <entry>
  16137. <para>
  16138. U.
  16139. </para>
  16140. </entry>
  16141. <entry>
  16142. <para>
  16143. Hai keyi mai ma?
  16144. </para>
  16145. </entry>
  16146. <entry>
  16147. <para>
  16148. Xiànzài ma?
  16149. </para>
  16150. </entry>
  16151. <entry>
  16152. <para>
  16153. jīdiǎn zhōng?
  16154. </para>
  16155. </entry>
  16156. <entry>
  16157. <para>
  16158. Hái keyi mài1
  16159. </para>
  16160. </entry>
  16161. </row>
  16162. <row>
  16163. <entry>
  16164. <para>
  16165. 5.
  16166. </para>
  16167. </entry>
  16168. <entry>
  16169. <para>
  16170. Rai keyi huàn ma?
  16171. </para>
  16172. </entry>
  16173. <entry>
  16174. <para>
  16175. Xiànzài ma?
  16176. </para>
  16177. </entry>
  16178. <entry>
  16179. <para>
  16180. Jīdiǎn zhōng?
  16181. </para>
  16182. </entry>
  16183. <entry>
  16184. <para>
  16185. Hái kéyi huàa
  16186. </para>
  16187. </entry>
  16188. </row>
  16189. <row>
  16190. <entry>
  16191. <para>
  16192. 6.
  16193. </para>
  16194. </entry>
  16195. <entry>
  16196. <para>
  16197. Hái key! mǎi ma?
  16198. </para>
  16199. </entry>
  16200. <entry>
  16201. <para>
  16202. Xiànzài ma?
  16203. </para>
  16204. </entry>
  16205. <entry>
  16206. <para>
  16207. Jīdiǎn zhōng?
  16208. </para>
  16209. </entry>
  16210. <entry>
  16211. <para>
  16212. Hái kéyi mǎi1
  16213. </para>
  16214. </entry>
  16215. </row>
  16216. <row>
  16217. <entry>
  16218. <para>
  16219. 7.
  16220. </para>
  16221. </entry>
  16222. <entry>
  16223. <para>
  16224. Hái keyi mai ma?
  16225. </para>
  16226. </entry>
  16227. <entry>
  16228. <para>
  16229. Xiànzài ma?
  16230. </para>
  16231. </entry>
  16232. <entry>
  16233. <para>
  16234. jīdiǎn zhōng?
  16235. </para>
  16236. </entry>
  16237. <entry>
  16238. <para>
  16239. Hai kéyi mail
  16240. </para>
  16241. </entry>
  16242. </row>
  16243. </tbody>
  16244. </tgroup>
  16245. </informaltable>
  16246. <literallayout>
  16247. </literallayout>
  16248. <para>
  16249. 3- 3 k j
  16250. </para>
  16251. <para>
  16252. 5. 3
  16253. </para>
  16254. <para>
  16255. 6. 3
  16256. </para>
  16257. <section xml:id="section">
  16258. <title><anchor id="bookmark101" /><anchor id="bookmark102" />3-
  16259. £ 1.</title>
  16260. <para>
  16261. </para>
  16262. </section>
  16263. <literallayout>
  16264. </literallayout>
  16265. <para>
  16266. <emphasis role="smallcaps">mu</emphasis>
  16267. </para>
  16268. <literallayout>
  16269. </literallayout>
  16270. <para>
  16271. F. Expansion Drill
  16272. </para>
  16273. <para>
  16274. Ōngsī
  16275. </para>
  16276. <para>
  16277. I jīdiǎn
  16278. </para>
  16279. <para>
  16280. si
  16281. </para>
  16282. <para>
  16283. Hái keyi
  16284. </para>
  16285. <para>
  16286. May I
  16287. </para>
  16288. <para>
  16289. téyí mǎi |
  16290. </para>
  16291. <para>
  16292. céyi huàn
  16293. </para>
  16294. <literallayout>
  16295. </literallayout>
  16296. <para>
  16297. In your responses, assume that
  16298. </para>
  16299. <itemizedlist>
  16300. <listitem>
  16301. <para>
  16302. 1. Speaker; Xiànzài wǔdiān bàn.
  16303. </para>
  16304. </listitem>
  16305. </itemizedlist>
  16306. <para>
  16307. (It’s five-thirty.)
  16308. </para>
  16309. <para>
  16310. OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (It’s seven-thirty )
  16311. </para>
  16312. <itemizedlist>
  16313. <listitem>
  16314. <para>
  16315. 2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.
  16316. </para>
  16317. </listitem>
  16318. <listitem>
  16319. <para>
  16320. 3. Xiànzài qīdiǎn bàn.
  16321. </para>
  16322. </listitem>
  16323. </itemizedlist>
  16324. <itemizedlist>
  16325. <listitem>
  16326. <para>
  16327. t. Xiànzài sīdiǎn bàn.
  16328. </para>
  16329. </listitem>
  16330. </itemizedlist>
  16331. <para>
  16332. 5. Xiànzài bādiǎr. zhōng.
  16333. </para>
  16334. <para>
  16335. 6. Xiànzài liùdiSn bàn.
  16336. </para>
  16337. <para>
  16338. closing time is seven o’clock.
  16339. </para>
  16340. <para>
  16341. You: Xiànzài wÙdiǎn bàn, hai mei guan men.
  16342. </para>
  16343. <para>
  16344. (It's five-thirty; they haven’t closed yet.)
  16345. </para>
  16346. <para>
  16347. Xiànzài qldiān bàn, yījíng guan men le,
  16348. </para>
  16349. <para>
  16350. (It's seven-thirty; they have already closed.)
  16351. </para>
  16352. <para>
  16353. Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān mén.
  16354. </para>
  16355. <para>
  16356. Xiànzài qīdlán bàn, yljing guan men le.
  16357. </para>
  16358. <para>
  16359. Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.
  16360. </para>
  16361. <para>
  16362. Xiànzài bādiǎn zhōng, yijing guān men le,
  16363. </para>
  16364. <para>
  16365. Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mál guān mén
  16366. </para>
  16367. <literallayout>
  16368. </literallayout>
  16369. <para>
  16370. céyi mài
  16371. </para>
  16372. <literallayout>
  16373. </literallayout>
  16374. <para>
  16375. téyl huài
  16376. </para>
  16377. <para>
  16378. kéyi mǎi
  16379. </para>
  16380. <para>
  16381. kéyi mài
  16382. </para>
  16383. <literallayout>
  16384. </literallayout>
  16385. <itemizedlist>
  16386. <listitem>
  16387. <para>
  16388. G. Expansion Drill
  16389. </para>
  16390. </listitem>
  16391. </itemizedlist>
  16392. <itemizedlist>
  16393. <listitem>
  16394. <para>
  16395. 1, Speaker: W5 yào huàn yìdiǎn Táibì.
  16396. </para>
  16397. </listitem>
  16398. </itemizedlist>
  16399. <para>
  16400. (cue) 100
  16401. </para>
  16402. <para>
  16403. {I want to change a little money into Taiwan currency.)
  16404. </para>
  16405. <para>
  16406. You: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbSlkuài Mǎijīnde luxíng
  16407. zhipiào.
  16408. </para>
  16409. <para>
  16410. (l want to change a little money into Taiwan currency. Here are
  16411. one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)
  16412. </para>
  16413. <itemizedlist>
  16414. <listitem>
  16415. <para>
  16416. <link linkend="bookmark103">2. Wo yào huàn yìdiǎn
  16417. Táibì.</link>
  16418. </para>
  16419. </listitem>
  16420. </itemizedlist>
  16421. <itemizedlist>
  16422. <listitem>
  16423. <para>
  16424. <link linkend="bookmark104">3. Wo yào huàn yìdiǎn
  16425. Táibì.*</link>
  16426. </para>
  16427. </listitem>
  16428. </itemizedlist>
  16429. <itemizedlist>
  16430. <listitem>
  16431. <para>
  16432. <link linkend="bookmark105">-. Wo yào huàn yìdiǎn
  16433. Táibì.</link>
  16434. </para>
  16435. </listitem>
  16436. </itemizedlist>
  16437. <itemizedlist>
  16438. <listitem>
  16439. <para>
  16440. <link linkend="bookmark106">5. Wǒ yào huàn yìdiǎn
  16441. Táibì.</link>
  16442. </para>
  16443. </listitem>
  16444. </itemizedlist>
  16445. <para>
  16446. W5 yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi àrshikuài Mǎijīnde itbtíng
  16447. zhipiào.
  16448. </para>
  16449. <para>
  16450. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Míijlnde luxíng
  16451. zhipiào.
  16452. </para>
  16453. <para>
  16454. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibì. Zhè shi sānshikuài Mǎijīnde lUxíng
  16455. zhipiào
  16456. </para>
  16457. <para>
  16458. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wushikuài Mǎijīnde líbcíng
  16459. zhipiào.
  16460. </para>
  16461. <para>
  16462. <inlinemediaobject>
  16463. <imageobject>
  16464. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-32.jpg" />
  16465. </imageobject>
  16466. </inlinemediaobject>
  16467. </para>
  16468. <literallayout>
  16469. </literallayout>
  16470. <itemizedlist>
  16471. <listitem>
  16472. <para>
  16473. 6. WǑ yào huàn yidiǎn Taibi.    70
  16474. </para>
  16475. </listitem>
  16476. <listitem>
  16477. <para>
  16478. 7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi.    30
  16479. </para>
  16480. </listitem>
  16481. </itemizedlist>
  16482. <para>
  16483. WǑ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi pīshikuài Měijīnde luxíng
  16484. zhipiào.
  16485. </para>
  16486. <para>
  16487. Wo yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng
  16488. zhipiào.
  16489. </para>
  16490. <itemizedlist>
  16491. <listitem>
  16492. <para>
  16493. H. Expansion Drill
  16494. </para>
  16495. </listitem>
  16496. <listitem>
  16497. <para>
  16498. 1. Speaker: Wo yào huàn yidiǎnr Rénmínbì.
  16499. </para>
  16500. </listitem>
  16501. </itemizedlist>
  16502. <para>
  16503. (cue) 100
  16504. </para>
  16505. <para>
  16506. (I want to change a little money into People’s currency.)
  16507. </para>
  16508. <para>
  16509. OR Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbt. (cue) páijià
  16510. </para>
  16511. <para>
  16512. (I want to change a little money into People's currency.)
  16513. </para>
  16514. <itemizedlist>
  16515. <listitem>
  16516. <para>
  16517. 2. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì.
  16518. </para>
  16519. </listitem>
  16520. </itemizedlist>
  16521. <para>
  16522. 20
  16523. </para>
  16524. <itemizedlist>
  16525. <listitem>
  16526. <para>
  16527. 3, Wǒ yào huàn yidiǎnr Renminbi, pǎijià
  16528. </para>
  16529. </listitem>
  16530. </itemizedlist>
  16531. <para>
  16532. U. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. 60
  16533. </para>
  16534. <para>
  16535. 5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, páijià
  16536. </para>
  16537. <para>
  16538. 6<subscript>t</subscript> Wo yào huàn yidiǎnr Renminbi. 60.
  16539. </para>
  16540. <para>
  16541. You; Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde
  16542. lūxíng zhīpiào.
  16543. </para>
  16544. <para>
  16545. (I want to change a little money into People's currency. Here
  16546. are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.)
  16547. </para>
  16548. <para>
  16549. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rěnmínbì. Jīntiande paijià shi duōshao?
  16550. </para>
  16551. <para>
  16552. (l want to change a little money into People's currency. What is
  16553. today's exchange rate?)
  16554. </para>
  16555. <para>
  16556. Wǒ yào huàn yidiǎnr Rénmínbì. Zhei shi ērshikuài Měijīnde lūxíng
  16557. zhīpiào.
  16558. </para>
  16559. <para>
  16560. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande pǎijià shi duōshao?
  16561. </para>
  16562. <para>
  16563. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Meijīnde
  16564. lūxíng zhīpiào.
  16565. </para>
  16566. <para>
  16567. Wǒ yàc huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande páijià shi duōshao?
  16568. </para>
  16569. <para>
  16570. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshik'uài Měijīnde
  16571. luxíng zhīpiào.
  16572. </para>
  16573. <para>
  16574. ahi Ipiào.
  16575. </para>
  16576. <para>
  16577. shi īpiào.
  16578. </para>
  16579. <literallayout>
  16580. </literallayout>
  16581. <para>
  16582. I. Expansion Drill
  16583. </para>
  16584. <literallayout>
  16585. </literallayout>
  16586. <itemizedlist>
  16587. <listitem>
  16588. <para>
  16589. 1. Speaker: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhīpiào.
  16590. </para>
  16591. </listitem>
  16592. </itemizedlist>
  16593. <para>
  16594. (cue) 20
  16595. </para>
  16596. <para>
  16597. (Here are five traveler’s checks.)
  16598. </para>
  16599. <itemizedlist>
  16600. <listitem>
  16601. <para>
  16602. 2. Nèí shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10
  16603. </para>
  16604. </listitem>
  16605. <listitem>
  16606. <para>
  16607. 3. Zhèi shi yìzhāng luxíng zhīpiào.
  16608. </para>
  16609. </listitem>
  16610. </itemizedlist>
  16611. <para>
  16612. 100
  16613. </para>
  16614. <para>
  16615. nb£.
  16616. </para>
  16617. <para>
  16618. īnde
  16619. </para>
  16620. <para>
  16621. e money
  16622. </para>
  16623. <para>
  16624. Here liars
  16625. </para>
  16626. <para>
  16627. nbī.
  16628. </para>
  16629. <para>
  16630. □shaoT e money
  16631. </para>
  16632. <para>
  16633. What eī}
  16634. </para>
  16635. <literallayout>
  16636. </literallayout>
  16637. <para>
  16638. i.. Zhèi shi Hānzhāng lifting zhīpiào. 20
  16639. </para>
  16640. <para>
  16641. 5. NĚi shi ēÌzhang lǒxíng zhīpiào. 50
  16642. </para>
  16643. <para>
  16644. <emphasis role="smallcaps">l. Nel shi liùzhāng luxíng zhīpiào.
  16645. 10</emphasis>
  16646. </para>
  16647. <para>
  16648. 7. Zhèi shi sanzhang luxíng zhīpiào.
  16649. </para>
  16650. <para>
  16651. 20
  16652. </para>
  16653. <para>
  16654. You: Zhèi shi wūzhāng èrshikuài Měijīnde lǔxíng zhīpiào. (Here
  16655. are five 20-dollar U.S. traveler's checks.}
  16656. </para>
  16657. <para>
  16658. líèi^shi liǎngzhāng shíkuàl Mǒíjīnde luxíng zhīpiào,
  16659. </para>
  16660. <para>
  16661. Zhèi shi yìzhang yībǎikuài Mel Jīnde luxíng zhīpiào.
  16662. </para>
  16663. <para>
  16664. Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
  16665. </para>
  16666. <para>
  16667. Hèi ahi sīzhāng wìíshikuài MǎiJīnde lÚxíng zhīpiào.
  16668. </para>
  16669. <para>
  16670. Nèi^shi liùzhāng shfkuàl Měijīnde lùxíng zhīpiào.
  16671. </para>
  16672. <para>
  16673. Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǑiJīnde luxíng zhīpiào.
  16674. </para>
  16675. <para>
  16676. ZhĚi
  16677. </para>
  16678. <para>
  16679. £
  16680. </para>
  16681. <literallayout>
  16682. </literallayout>
  16683. <para>
  16684. . Expansion Drill
  16685. </para>
  16686. <literallayout>
  16687. </literallayout>
  16688. <para>
  16689. ■ī
  16690. </para>
  16691. <para>
  16692. Zhèi ng
  16693. </para>
  16694. <literallayout>
  16695. </literallayout>
  16696. <para>
  16697. 1&gt; Speaker: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  16698. </para>
  16699. <para>
  16700. (ī want some swm.1.1 bills.)
  16701. </para>
  16702. <literallayout>
  16703. </literallayout>
  16704. <para>
  16705. &gt;?
  16706. </para>
  16707. <para>
  16708. Zhèi
  16709. </para>
  16710. <para>
  16711. &gt;8
  16712. </para>
  16713. <literallayout>
  16714. </literallayout>
  16715. <para>
  16716. 2. ZhĚi shi èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
  16717. </para>
  16718. <para>
  16719. 3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.
  16720. </para>
  16721. <literallayout>
  16722. </literallayout>
  16723. <para>
  16724. Zhèi shi yìbǎikuài MilJīnde luxíng zhīpiào.
  16725. </para>
  16726. <para>
  16727. 5. Zhèi shi wǔshikuài Mǎijīnde liixíng zhīpiào.
  16728. </para>
  16729. <literallayout>
  16730. </literallayout>
  16731. <para>
  16732. 5, Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  16733. </para>
  16734. <literallayout>
  16735. </literallayout>
  16736. <para>
  16737. You: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
  16738. </para>
  16739. <para>
  16740. (l want some small bills. Please ■ change this for ne.)
  16741. </para>
  16742. <para>
  16743. Zhèi shi èrshikuài Měijīnùe luxíng zhīpiào. Qīng ni gǎi wo
  16744. huànhuan.
  16745. </para>
  16746. <para>
  16747. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng nl gěi Wo huànhuan.
  16748. </para>
  16749. <para>
  16750. Zhèi shi yībǎlkuài Mǎijīnūe lǓxíng zhīpiào. Qīng ni gěi wo
  16751. huànhuan.
  16752. </para>
  16753. <para>
  16754. Zhèi shi vttehikuàí Mèijīnde luxíng zhīpiào. Qīng ni gei wo
  16755. huànhuan,
  16756. </para>
  16757. <para>
  16758. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
  16759. </para>
  16760. <literallayout>
  16761. </literallayout>
  16762. <para>
  16763. 7. Ehēi shi ershikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
  16764. </para>
  16765. <para>
  16766. Zhèi shi ershikuai Měijīnde luxíng zhīpiào. Qīng hi gěi wo
  16767. huànhuan.
  16768. </para>
  16769. <itemizedlist>
  16770. <listitem>
  16771. <para>
  16772. K. Expansion prill
  16773. </para>
  16774. </listitem>
  16775. </itemizedlist>
  16776. <itemizedlist>
  16777. <listitem>
  16778. <para>
  16779. 1. Speaker: Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) 20
  16780. </para>
  16781. </listitem>
  16782. </itemizedlist>
  16783. <para>
  16784. (Please change this for me,)
  16785. </para>
  16786. <para>
  16787. OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) xiǎo piàozi (Please change
  16788. this for me. )
  16789. </para>
  16790. <para>
  16791. OB Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) paijià
  16792. </para>
  16793. <para>
  16794. (Please change this for me. )
  16795. </para>
  16796. <itemizedlist>
  16797. <listitem>
  16798. <para>
  16799. 2, Qīng nín gěi wo huànhuan. 100
  16800. </para>
  16801. </listitem>
  16802. <listitem>
  16803. <para>
  16804. 3. Qīng nín gíí wo huànhuan. xiǎo piàozi
  16805. </para>
  16806. </listitem>
  16807. </itemizedlist>
  16808. <para>
  16809. h. Qīng nín gei wo huànhuan. pǎijià
  16810. </para>
  16811. <para>
  16812. 5■ Qīng nín gěi wo huànhuan,    50
  16813. </para>
  16814. <para>
  16815. Youi Qīng nín gěi wo huànhuan. ~,”hèi shi Ērshikuàl Měijīnde
  16816. lūxíng zhīpiào.
  16817. </para>
  16818. <para>
  16819. (Please change this for me.
  16820. </para>
  16821. <para>
  16822. Here are twenty U.S* dollars in traveler’s checks.)
  16823. </para>
  16824. <para>
  16825. Qīng nín gěi wo huànhuan.
  16826. </para>
  16827. <para>
  16828. WE yào dlanr xiǎo piàozi.
  16829. </para>
  16830. <para>
  16831. (Please change this for me.
  16832. </para>
  16833. <para>
  16834. I want some small bills.)
  16835. </para>
  16836. <para>
  16837. Qīng nín gěi wo huànhuan.
  16838. </para>
  16839. <para>
  16840. Jīntiande paijià shì duōshaoī (Please change this for me.
  16841. </para>
  16842. <para>
  16843. What is today’s exchange rate?)
  16844. </para>
  16845. <para>
  16846. Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhei shi yībǎikuài Měijīnde lūxíng
  16847. zhīpiào.
  16848. </para>
  16849. <para>
  16850. Qīng nín gei wo huànhuan. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
  16851. </para>
  16852. <para>
  16853. Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntīànde paijià shì duoshao?
  16854. </para>
  16855. <para>
  16856. Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lūxíng
  16857. zhīpiào.
  16858. </para>
  16859. <para>
  16860. 1
  16861. </para>
  16862. <para>
  16863. ī
  16864. </para>
  16865. <para>
  16866. B a
  16867. </para>
  16868. <para>
  16869. 1?
  16870. </para>
  16871. <para>
  16872. T.
  16873. </para>
  16874. <para>
  16875. JI
  16876. </para>
  16877. <para>
  16878. </para>
  16879. <literallayout>
  16880. </literallayout>
  16881. <itemizedlist>
  16882. <listitem>
  16883. <para>
  16884. L. Expansion Drill
  16885. </para>
  16886. </listitem>
  16887. </itemizedlist>
  16888. <para>
  16889. 1. Speaker: Yínhàng jīdiǎn zhāng kāi men?
  16890. </para>
  16891. <para>
  16892. (cue) shàngwīi
  16893. </para>
  16894. <para>
  16895. (At what time does the bank open? )
  16896. </para>
  16897. <para>
  16898. 2. Yōuzhàngjū bǎdiǎn bàn kai mért-zāoshang
  16899. </para>
  16900. <para>
  16901. You: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?
  16902. </para>
  16903. <para>
  16904. (At what time in the morning does the bank open?)
  16905. </para>
  16906. <para>
  16907. YóuzhÈngjú zǎoshang badiǎn ban kāi men.
  16908. </para>
  16909. <para>
  16910. tíng
  16911. </para>
  16912. <para>
  16913. ihtian.
  16914. </para>
  16915. <literallayout>
  16916. </literallayout>
  16917. <para>
  16918. 3* Yínháng Jīdiān zhong guān men? xiàwǔ
  16919. </para>
  16920. <para>
  16921. Yuāndōng Gōngsī jīdiǎr. zhōng kāi men? zāoshang
  16922. </para>
  16923. <para>
  16924. _Zhèi LǓxīrē
  16925. </para>
  16926. <para>
  16927. e -
  16928. </para>
  16929. <para>
  16930. liars
  16931. </para>
  16932. <literallayout>
  16933. </literallayout>
  16934. <informaltable>
  16935. <tgroup cols="2">
  16936. <colspec align="left" />
  16937. <colspec align="left" />
  16938. <tbody>
  16939. <row>
  16940. <entry>
  16941. <para>
  16942. 5.
  16943. </para>
  16944. </entry>
  16945. <entry>
  16946. <para>
  16947. □ìyī Gōngsī Jīdiān zhong guan men?    wanshang
  16948. </para>
  16949. </entry>
  16950. </row>
  16951. <row>
  16952. <entry>
  16953. <para>
  16954. £.
  16955. </para>
  16956. </entry>
  16957. <entry>
  16958. <para>
  16959. Taiwan Yínhíng Jīdian zhōng kāi men?    zāoshang
  16960. </para>
  16961. </entry>
  16962. </row>
  16963. <row>
  16964. <entry>
  16965. <para>
  16966. 7.
  16967. </para>
  16968. </entry>
  16969. <entry>
  16970. <para>
  16971. TÉiwān Yínháng Bandlan zhong guān men?    xiāwǔ
  16972. </para>
  16973. </entry>
  16974. </row>
  16975. </tbody>
  16976. </tgroup>
  16977. </informaltable>
  16978. <literallayout>
  16979. </literallayout>
  16980. <para>
  16981. Yínháng xiāwǔ J ī di an zhong guān men?
  16982. </para>
  16983. <para>
  16984. Yuǎndōng Gōngsī zāoshang jīdiān zhōng kāi men?
  16985. </para>
  16986. <para>
  16987. Diyī Gōngsī wānshang jīdiān zhōng guān men?
  16988. </para>
  16989. <para>
  16990. Taiwan Yínháng zāoshang Jīdiān zhōng kāi men?
  16991. </para>
  16992. <para>
  16993. Taiwan Yínháng xiàwǔ Bāndiǎn zhōng guān men.
  16994. </para>
  16995. <para>
  16996. i. e.
  16997. </para>
  16998. <para>
  16999. ■ )
  17000. </para>
  17001. <para>
  17002. ōshao?
  17003. </para>
  17004. <para>
  17005. ,e.
  17006. </para>
  17007. <para>
  17008. ;e
  17009. </para>
  17010. <para>
  17011. ii shi dpiāo»
  17012. </para>
  17013. <para>
  17014. yào
  17015. </para>
  17016. <para>
  17017. itiānde
  17018. </para>
  17019. <para>
  17020. ìi shi ìīpiāo,
  17021. </para>
  17022. <literallayout>
  17023. </literallayout>
  17024. <para>
  17025. X. Response Drill
  17026. </para>
  17027. <itemizedlist>
  17028. <listitem>
  17029. <para>
  17030. 1. Speaker: Yínháng jIdian zhōng kāi men?
  17031. </para>
  17032. </listitem>
  17033. </itemizedlist>
  17034. <para>
  17035. (cue) 9 a.m.
  17036. </para>
  17037. <para>
  17038. (At what time does the bank open?)
  17039. </para>
  17040. <itemizedlist>
  17041. <listitem>
  17042. <para>
  17043. 2. Yóuzhèngjú J Xdian zhōng guān mén? 5 p.m.
  17044. </para>
  17045. </listitem>
  17046. <listitem>
  17047. <para>
  17048. 3. Yuandōng Gōngsī Jīdiān zhōng guān men? 10 p.ns.
  17049. </para>
  17050. </listitem>
  17051. </itemizedlist>
  17052. <para>
  17053. ā. Jīnrì Gōngsī jīdiān zhōng kāi men? B a.m.
  17054. </para>
  17055. <para>
  17056. J. Táiwān Yínháng Jīdiān zhōng kāi men? 9 a.m.
  17057. </para>
  17058. <para>
  17059. •É. Dìyī Gōngsī jīdlǎn zhong guān men?    10 p.m.
  17060. </para>
  17061. <para>
  17062. 7. Stage yínhāng Jīdian zhōng guān men?     3 p .31.
  17063. </para>
  17064. <para>
  17065. You: Yínhāng shangwǔ jiǔdiān zhōng kāi men.
  17066. </para>
  17067. <para>
  17068. (The bank opens at nine o’clock in the morning.)
  17069. </para>
  17070. <para>
  17071. YSuzhēngJú xiāwǔ wǔdiān zhōng guān men.
  17072. </para>
  17073. <para>
  17074. Yuǎndōng Gōngsī wǎnahang shídian zhōng guān men.
  17075. </para>
  17076. <para>
  17077. Jīnrì Gōngsī zāoshang bādīān zhōng kāi men.
  17078. </para>
  17079. <para>
  17080. Taiwan Yínháng zSoshang Jiudían zhōng kāi men.
  17081. </para>
  17082. <para>
  17083. Dīyī Gōngsī wānshang shídiSn zhong guan mōn.
  17084. </para>
  17085. <para>
  17086. Nàge yínhāng xiàwǔ sāndiān zhōng guān men.
  17087. </para>
  17088. <para>
  17089. hōng
  17090. </para>
  17091. <para>
  17092. ning
  17093. </para>
  17094. <literallayout>
  17095. </literallayout>
  17096. <para>
  17097. n kāi
  17098. </para>
  17099. <literallayout>
  17100. </literallayout>
  17101. <para>
  17102. 103
  17103. </para>
  17104. <para>
  17105. <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark94" />
  17106. </para>
  17107. <para>
  17108. To say &quot;must not,&quot; use qiānwàn biě, &quot;by no means
  17109. must&quot;: Nī qianwan biě qù, &quot;You must not go.&quot; To
  17110. say &quot;need not,&quot; use bú bì or bú yong: Nī bú bì qù,
  17111. &quot;You need not (don't have to) go,&quot; OR Nī bú yong lai,
  17112. &quot;You need not (don<superscript>1,</superscript> have to)
  17113. come.&quot;
  17114. </para>
  17115. <para>
  17116. <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark95" />
  17117. </para>
  17118. <para>
  17119. The phrase guān men can also refer to going out of business.
  17120. </para>
  17121. <para>
  17122. <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark96" />
  17123. </para>
  17124. <para>
  17125. The English verb &quot;rent&quot; is similar: The sentence
  17126. &quot;I want to rent an apartment&quot; could mean either
  17127. &quot;l have an apartment to rent TO someone&quot; or &quot;I
  17128. want to find an apartment to rent FROM someone.&quot;
  17129. </para>
  17130. </section>
  17131. </section>
  17132. </article>