12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Student Text</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- <anchor id="bookmark0" />CM 0183 S
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-1.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- □ARD
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-2.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A MODULAR APPROACH
- </para>
- <para>
- STUDENT TEXT
- </para>
- <para>
- MODULE 3: MONEY
- </para>
- <para>
- MODULE 4: DIRECTIONS
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program (resident
- and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
- including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- NonresidentTrainīng Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944 5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC
- students since military personnel may find themselves in positions
- where a clear understanding of conversations or written materials of
- this nature will be essential to their mission. The presence of
- controversial statements-whether real or apparent- in DLIFLC
- materials should not be construed as representing the opinions of
- the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations and
- meanings The selection of such proprietary terms and names is based
- solely on their value for instruction in the language. It does not
- constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor
- is it intended to invite a comparison with other brand names and
- businesses not mentioned
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does net constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
- without prior approval from the DLIFLC.
- </para>
- <para>
- PREFACE
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address che need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Beijing and Taipsi.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide range
- of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of the
- Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
- Language Institute, the State Department's Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School cf the National. Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
- F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
- Muller-Thym (.DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl);
- Kazuo Shitama (NEA)p Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and
- Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b
- in space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six
- U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
- assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense
- Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas,
- Earl M. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn
- of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was
- appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the
- Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign
- Service Institute also served on the planning council and
- contributed material to the project. The planning council drew up
- the original overall design for the materials and met regularly to
- review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
- Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close
- cooperation with the planning council and with the Chinese staff of
- the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production self-study
- materials, and also designed the communicationbased classroom
- activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and
- Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By
- 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by
- Mg. Barale, they have worked as a team to produce the materials
- subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- .-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu,
- Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming
- Chen,
- </para>
- <para>
- ■C Am0 11 kl *t<. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo
- helped L2 tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Vincent
- Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C.
- Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of
- the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script
- was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr.
- Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms.
- Barale, Ms. Barry, Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
- Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
- Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of
- Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual,
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
- Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language
- Learning Center; the United States Air force Academy; the University
- of Illinois; and the University of Virginia.
- </para>
- <para>
- Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
- Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
- Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of
- this edition of the course materials. This support included
- coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing,
- and materials necessary to carry out these tasks.
- </para>
- <para>
- James R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark1">Preface</link>
- </para>
- <para>
- ■'CDULE 3: MONEY
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark2">Objectives ................... </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark3">Target Lists ................ . «</link>
- </para>
- <para>
- UNIT’ 1 Reference List ......... .............
- </para>
- <para>
- Vocabulary ........................ 10
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark4">Reference Notes ....</link>
- </para>
- <para>
- Topic and comment
- </para>
- <para>
- Yes/no-choice Questions
- </para>
- <para>
- Asking and giving prices
- </para>
- <para>
- The counters "volume.” "copy,”
- "sheet,<superscript>11</superscript>
- "piece/<superscript>1</superscript> "stick”
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">Prices Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Reference List . .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Vocabulary ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Reference Notes . .</link>
- </para>
- <para>
- "Some," diǎn(r)
- </para>
- <para>
- Imperatives and polite imperatives
- </para>
- <para>
- Nominalízed adjectival verbs (dàde, xiaode)
- </para>
- <para>
- More on counters
- </para>
- <para>
- More on prices
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">UNIT 3 Reference List ...... ...........
- .....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Vocabulary ...... ........
- ..........</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Reference Notes ...... ...... . </link>
- </para>
- <para>
- Reduplicated verbs (kànkan) "Or" cuestions with háishi
- Sentences with objects and dōu Adjectival verbs and comparison The
- marker ba for tentative statements and requests
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Colors
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Vocabulary Booster (Colors) ...... .....
- .....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Drills ....... </link>
- </para>
- <para>
- UNIT h
- </para>
- <para>
- Reference List ...................... 57
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Vocabulary ............. ........
- ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Reference Notes . . . , .</link>
- </para>
- <para>
- The plural counter -Xie*
- </para>
- <para>
- Time words in topic position
- </para>
- <para>
- Completion le in sentences with counted objects
- </para>
- <para>
- Modifying phrases with de
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Vocabulary Booster (Things in a
- Classroom) . . ..... , .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">mi it 5 Reference List........ . .
- .</link>
- </para>
- <para>
- Vocabulary ......................... 76
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Reference Notes</link>
- </para>
- <para>
- Money denominations
- </para>
- <para>
- The prepositional verb gěi
- </para>
- <para>
- More on the mar Iter ne
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Focusing the question with shì bu shi
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 6
- </para>
- <para>
- Reference List ....................... 87
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Vocabulary . ......
- ..................</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Reference Notes .......... ...... .
- </link>
- </para>
- <para>
- Clock time
- </para>
- <para>
- Ba in questions
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Time-of-day words Drills .</link>
- </para>
- <para>
- MODULE b: DIRECTIONS
- </para>
- <para>
- Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Map of Beijing ........... .....
- .........</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">Map of Taipei ...... ..... ........
- </link>
- </para>
- <para>
- Target Lists .... ...... . ...... ......... 107
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">UNIT 1 Reference List . .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Maps for C-l Tape ...............</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Vocabulary ..... ...... . .....
- ........</link>
- </para>
- <para>
- Reference Notes ...................... 117
- </para>
- <para>
- The prepositional verbs dào, "to"; cóng, "from";
- wàng, "towards"; and xiàng, "towards"
- </para>
- <para>
- Directions for "ahead"left," and "right"
- </para>
- <para>
- Completion le in future contexts
- </para>
- <para>
- Zāi meaning~<superscript>rr</superscript>then"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- Reference List ...................... . 131
- </para>
- <para>
- Maps for C-l Tape ..................... 133
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">Vocabulary </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Reference Notes</link>
- </para>
- <para>
- The four directions
- </para>
- <para>
- Place words with -biānr
- </para>
- <para>
- Location words and the verbs shì, ySu, and zjii "Before"
- and "after"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Vocabulary Booster (Things in Nature) . .
- ........ .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">Drills*</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 3
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">Reference List .... .......
- ...........</link>
- </para>
- <para>
- Maps for C-l Tape ..................... 158
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Vocabulary ........... .......
- ......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">Reference Notes .....
- .................</link>
- </para>
- <para>
- The prepositional verbs lí,
- <superscript>,1&</superscript>P<superscript>ar</superscript>t
- from," and
- </para>
- <para>
- ch6o, "towards"
- </para>
- <para>
- Compound verbs of direction with lai and où
- </para>
- <para>
- The marker -zhe
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 1*
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Vocabulary ... ....... ......... </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Reference Notes .....
- .................</link>
- </para>
- <para>
- The prepositional verb zud, "by"
- </para>
- <para>
- Compound verbs of result
- </para>
- <para>
- Directions inside a building
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Vocabulary Booster (Buildings and
- Institutions) . </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">Reference List ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Maps for C-l Tape .......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">Vocabulary ............. .....
- ......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Reference Notes ................ </link>
- </para>
- <para>
- Addresses
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Zài meaning "more,"
- "again" Drills</link>
- </para>
- <para>
- MODULE 3: MONEY
- </para>
- <para>
- The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to
- exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in
- Chinese,
- </para>
- <para>
- Before starting this module, you must take and pass the BIC
- Criterion Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are
- tapes 5 and 6, Numbers resource module and tapes 3 and h, Time and
- Dates resource module.
- </para>
- <para>
- The Criterion Test will focus largely on this module, but material
- from CRN, BIO, and associated resource modules may also be included.
- </para>
- <para>
- OBJECTIVES
- </para>
- <para>
- Upon successful completion of this module, the student should be
- able to
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Comprehend the numbers 1 through 99,999, including those
- numbers used in money expressions, and say them in Chinese when
- given English equivalents.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the
- MON Target Lists.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued
- with its English equivalent.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen
- items to be bought.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is
- sold, ask to see it, find out the price, ask to see other
- similar items, and either make the purchase or say he does not
- want to buy the item,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- É. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity be
- bought, the size and color of the items, and the price (cost)
- (including a comparison of his purchases with other items).
- </para>
- <para>
- Ask for change (specific denominations).
- </para>
- <para>
- Say he wants to change money into local currency, find out where to
- change it, ask what the current exchange rate is, and complete the
- exchange using cash or traveler's checks.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wǒ xiǎng mǎi YīngwĚn bào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jiao. Jiù zài shell.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhege bào duōshao qiǎn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhège bào wǔkuài qián yífèn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèli yōu Měiguo zāzhì meiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhèli méiyou Měiguo zèzhì.
- </para>
- <para>
- U. Nlmen shell mai Meiguo shū bu mai?
- </para>
- <para>
- Dulbuqīj Měiguo shū wŌmen bú mài.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Bào, zazhì, yígōng duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yígong sānshiwukuài qian.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhè liǎngzhāng dltú duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Sanshièrkuài qián.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhège duōshao qian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Sānshikuài qián yìben.
- </para>
- <para>
- Hǎo, w8 mǎi ylběn.
- </para>
- <para>
- I would like to buy an English-language newspaper.
- </para>
- <para>
- Fine. They’re right here.
- </para>
- <para>
- How much la this newspaper?
- </para>
- <para>
- This newspaper is five dollars a copy.
- </para>
- <para>
- Are there any American magazines here?
- </para>
- <para>
- There aren’t any American magazines here.
- </para>
- <para>
- Do you sell American hooks here?
- </para>
- <para>
- I’m sorry, we don't sell American books.
- </para>
- <para>
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- </para>
- <para>
- Altogether, it’s thirty-five dollars.
- </para>
- <para>
- How much are these two maps?
- </para>
- <para>
- Thirty-two dollars.
- </para>
- <para>
- How much is this one?
- </para>
- <para>
- Thirty dollars a copy.
- </para>
- <para>
- Fine, I’ll buy one.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">addi </emphasis>(not
- </para>
- <para>
- 6. ,
- </para>
- <para>
- T. !
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yífèn(r) bàozhl
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one newspaper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìzhi hi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one pen
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìzhāng zhí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one piece of paper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìběn zìdiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hàn-Yìng zidiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Chinese-English dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ying-Hàn zìdiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- English-Chinese dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 114.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huàxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chemistry
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shùxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mathematics
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. 3
- </para>
- <para>
- 9. i
- </para>
- <para>
- 10. 4
- </para>
- <para>
- U. 4
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. Zhèige diǎnxin duoshao qian yìjīn?
- </para>
- <para>
- Bārtáo qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi wo liíngjīn.
- </para>
- <para>
- 2. Nín hÉi yào diānr shénme?
- </para>
- <para>
- Wo bú yào shenme le.
- </para>
- <para>
- jj. Qìshuī duōshao qián yìpíngī
- </para>
- <para>
- Liāngmáo wú.
- </para>
- <para>
- U. Zhèi shi aǎnkuài qián.
- </para>
- <para>
- ZhSo ni liùmáo wǔfěn qián.
- </para>
- <para>
- Xiexie. Zàijiàn.
- </para>
- <para>
- . Pèige da píngguo duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xiáode.
- </para>
- <para>
- Hao. Sǎnjīn yíkuài ling wu,
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <para>
- (not presented on O1 and P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- 6. júzi
- </para>
- <para>
- 7. <emphasis role="smallcaps">PÍJìU</emphasis>
- </para>
- <para>
- 5. yíkuài féizào
- </para>
- <para>
- 9. zuo mǎimai
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1 -. dàren
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11 . xiǎoháizi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- How much is thia kind of pastry per catty?
- </para>
- <para>
- Eighty cents a catty.
- </para>
- <para>
- Please give me two catties.
- </para>
- <para>
- What else do you want?
- </para>
- <para>
- 1 don't want anything else.
- </para>
- <para>
- How much per bottle is the soda?
- </para>
- <para>
- Twenty-five cents.
- </para>
- <para>
- Here's three dollars.
- </para>
- <para>
- Here’s sixty-five cents (in) change
- </para>
- <para>
- Thank you. Good-bye.
- </para>
- <para>
- How much are those large apples?
- </para>
- <para>
- The large ones are forty-five cents a catty.
- </para>
- <para>
- Please give me three catties of those small ones.
- </para>
- <para>
- Certainly. Three catties are $1.05
- </para>
- <para>
- oranges, tangerines
- </para>
- <para>
- beer
- </para>
- <para>
- one bar of soap
- </para>
- <para>
- to do business
- </para>
- <para>
- adult
- </para>
- <para>
- child
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Qing ni gěi wo kānkan nèige huāpíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Neige? Khèige lánde hǎishi zhèige hongde?
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge dōu gel wo kānkan, hǎo ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhèi liǎngge xuésheng, nǎige hǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Sima Xìn hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Neige hóng huāpíng zhen hǎokān. Nín you da yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- You- NĪ kān zhèige zěnmeyang?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hen hǎo. Hǎo, qīng gěi wo llǎngge ba.
- </para>
- <para>
- 1>. Nèige lande tai guì le.
- </para>
- <para>
- Wǒ yāo hongde. Hóngde piǎnyi.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. bái
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. héi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. huǎng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 6. lu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Jiù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. xin
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. gāo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Si
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. gāoxīng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lh. nánkān
- </para>
- <para>
- 15. yìbǎ yǔsǎn
- </para>
- <para>
- 16. kān
- </para>
- <para>
- Please give me that vase to look at.
- </para>
- <para>
- Which one? This blue one or this red one?
- </para>
- <para>
- Give me both of them to look at.
- </para>
- <para>
- All right?
- </para>
- <para>
- Which of these two students is better?
- </para>
- <para>
- Sima Xìn is better.
- </para>
- <para>
- That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?
- </para>
- <para>
- We do. What do you think of this one?
- </para>
- <para>
- It's very nice. Okay, how about giving me two, please.
- </para>
- <para>
- That blue one is too expensive. I want the red one. The red one Is
- cheaper.
- </para>
- <para>
- to be white
- </para>
- <para>
- to be black
- </para>
- <para>
- to be yellow, to be brown
- </para>
- <para>
- to be green
- </para>
- <para>
- to be old, to be used, to be worn
- </para>
- <para>
- to be new
- </para>
- <para>
- to be tall
- </para>
- <para>
- to be short (of stature)
- </para>
- <para>
- to be happy
- </para>
- <para>
- to be ugly one umbrella
- </para>
- <para>
- to read, to look at, to visit
- </para>
- <para>
- MOD
- </para>
- <para>
- at.
- </para>
- <para>
- s
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- il. ērī
- </para>
- <para>
- is
- </para>
- <para>
- t
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- warn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Women jialide dóngxì, youde dào le, yǒude hái nei dào.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Keahi guì yìdiān.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ maide nāxie pánziwān dōu bÚ tàl guì. Guide wǒ mei mai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Win mǎi shēnrae le?
- </para>
- <para>
- Wo mai panziw^n le.
- </para>
- <para>
- 5. Kín maíle duoshao pāntiw&i?
- </para>
- <para>
- Wǒ mails ehíge'da pānzi.
- </para>
- <para>
- í, Nile fànwǎū shi shĒnme yánsède?
- </para>
- <para>
- Shi lande.
- </para>
- <para>
- Wo yě xǐhuan lÉnde.
- </para>
- <para>
- 7. Hide zhège cháhēl hen bao. Ehl zèi ehenme dìfang mǎide?
- </para>
- <para>
- Shi x&i Dìyī Gongai mǎide=
- </para>
- <para>
- A72ITI0HAL REQUIRED VOCABULARY (net presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- £. yíge bīngxiāng
- </para>
- <para>
- ?. yìzhāng dìtan
- </para>
- <para>
- 10- yíge ahūjiàzi
- </para>
- <para>
- 11. yìba yīzi
- </para>
- <para>
- 11. yìzhāng zhuozi
- </para>
- <para>
- Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived
- yet.
- </para>
- <para>
- Some of the dishes they sell are really ‘beautiful. But they are a
- little expensive.
- </para>
- <para>
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the
- expensive ones.
- </para>
- <para>
- What did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought dishes.
- </para>
- <para>
- Hov many dishes did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought ten large plates.
- </para>
- <para>
- What color are your rice bowls?
- </para>
- <para>
- They’re blue ones.
- </para>
- <para>
- I like blue ones too.
- </para>
- <para>
- This teacup of yours ia very nice. Where was it bought?
- </para>
- <para>
- It was bought at the First Company.
- </para>
- <para>
- one refrigerator
- </para>
- <para>
- one rug
- </para>
- <para>
- one bookcase
- </para>
- <para>
- one chair
- </para>
- <para>
- one table
- </para>
- <para>
- MON
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- MCI
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Mafar at. wfi^zhèr you yìbSikuAi Mei lir.de líixíng zhīpiào.
- Qīng ni gei wo huànhuan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nǐ yào ..enme huàn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīng ni jěi wo liǎngzhang wǔ-kuàide ba.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nīmen shóu Keijīn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Duìbuqī, w6men bù ahōu Měijín.
- </para>
- <para>
- h. Zhèr you měiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- You. Yínháng jiù zài nar.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Qīngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shi, shi zài zhèr huàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Jīntiānde páijià shi duōshao?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jíntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiùmao liù Rénmíríbt.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Xièxie.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bú kèqi.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
- checks here. Please change it for me.
- </para>
- <para>
- How do you want to change it?
- </para>
- <para>
- Hou about giving me two fives, please.
- </para>
- <para>
- Do you accept U.S. currency?
- </para>
- <para>
- I’m sorry, ve don’t accept U.S. currency.
- </para>
- <para>
- Is there a bank here?
- </para>
- <para>
- There is. The bank is right over there.
- </para>
- <para>
- May I ask, is it here that I change money?
- </para>
- <para>
- Yes, you change it here.
- </para>
- <para>
- What is today's exchange rate?
- </para>
- <para>
- Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
- ninety-six cents in People’s currency.
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <para>
- You’re welcome.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- s.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíee
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànshàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànshì
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shòuyinjī
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhōng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shǒubiǎo
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- one electric fan
- </para>
- <para>
- one television
- </para>
- <para>
- one radio
- </para>
- <para>
- one clock
- </para>
- <para>
- one wristwatch
- </para>
- <para>
- r's
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- er
- </para>
- <para>
- lange
- </para>
- <para>
- LS. iety-icy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Nīmen zhèli key! huàn MĚijīn ma'
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Duìbuqì, bù kěyi. Nín děi zài Taiwan YÍnhǎng huàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Yínháng Jfdian zhong kāi mēn, Jìdiěn zhōng guān mén?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jiǔdiǎn zhòng kāi men, sāndiǎn bān guān men.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ yāo huàn yìdiǎn Taibi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hǎo. Yíkuài MeiJ in huàn sānshi-bākuài Taibi.
- </para>
- <para>
- U. Qǐng ni denE'<superscript>r</superscript>Ìòěng. W® jiù lái.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Qǐng gel wo díǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíngī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Mei shenme.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY inot presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. zǎochen (z&ochén)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. r.Soshang (zǎo shàng)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 3. shàngwǔ (shàngwu)
- </para>
- <para>
- If. zhōngwǔ (zhǒngwu)
- </para>
- <para>
- 11. xíàvǔ (xiàwu)
- </para>
- <para>
- 12. wan shang (wanshàng)
- </para>
- <para>
- .3. yèli
- </para>
- <para>
- 1*. bànyè
- </para>
- <para>
- 15. Jiàn
- </para>
- <para>
- It - zazahǔhū
- </para>
- <para>
- Can U.S, currency be changed here?
- </para>
- <para>
- I'm sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of
- Taiwan-
- </para>
- <para>
- What time does the bank open, and what time does it close?
- </para>
- <para>
- It opens at nine o'clock and closes at three-thirty.
- </para>
- <para>
- I want to change some money into Taiwan currency.
- </para>
- <para>
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
- currency.
- </para>
- <para>
- Please wait a moment. I’ll be right back.
- </para>
- <para>
- Please give me some small bills. Would that be all right?
- </para>
- <para>
- It's nothing.
- </para>
- <para>
- early morning
- </para>
- <para>
- morning
- </para>
- <para>
- forenoon, morning
- </para>
- <para>
- noon
- </para>
- <para>
- afternoon
- </para>
- <para>
- evening
- </para>
- <para>
- night
- </para>
- <para>
- midnight
- </para>
- <para>
- to meet
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">bo—so, fair</emphasis>
- </para>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="reference-list">
- <title><anchor id="bookmark6" /><anchor id="bookmark49" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Zhèli you Yǐngwen bào ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: You. Jiù zài nàli,
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Zhèli yōu Yīngwán bào mei-you?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You. Jiù zài nàli.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: WŌ Xiang mǎi Yīngwán bào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Jiù zài zhèli.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. A: Z-hège duoshao qián?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǔkuài qián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Zhège Zhōngwán bāo duoshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Sānkuài qián yífèn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Nīmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mài. W3men zhèli mai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhège duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Sānshikuài qián yìběn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo, wo mǎi yiben.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8, A: Nīmen zhèli you Meiguo shū meiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duìbuqǐ, Měiguo shū wōmen bú mài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Are there any English-language newspapers here?
- </para>
- <para>
- Yes. They're right over there.
- </para>
- <para>
- Are there any English-language newspapers here?
- </para>
- <para>
- Yes. They're right over there.
- </para>
- <para>
- I would like to buy an English-language newspaper.
- </para>
- <para>
- Fine. They’re right here.
- </para>
- <para>
- How much is this one?
- </para>
- <para>
- Five dollars.
- </para>
- <para>
- How much is the Chinese-language newspaper?
- </para>
- <para>
- Three dollars a copy.
- </para>
- <para>
- Do you sell American magazines here?
- </para>
- <para>
- Yes, we sell them here.
- </para>
- <para>
- How much is this one?
- </para>
- <para>
- Thirty dollars a copy.
- </para>
- <para>
- Fine, I’ll buy one.
- </para>
- <para>
- Do you have any American books here?
- </para>
- <para>
- I'm sorry, we don't sell American books here.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Bào, zázhì, yígōng duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ē: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
- </para>
- <para>
- B: YÍgong sānshiwǔkuài qián.
- </para>
- <para>
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- </para>
- <para>
- The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
- </para>
- <para>
- Altogether, it's thirty-five dollars.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Nīmen zhèli mài dttú bu mai?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ē: Mài. ZeLi nàli.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. B: Nín xiǎng mǎi shěnme dìtu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: W<5 Xiang mǎi yīzhāng Tǎiběi dìtú.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- IE. A: Zhèzhāng Táibei dìtū duc-shao qián?
- </para>
- <para>
- Ē: Shíèrkuāi qián.
- </para>
- <para>
- Do you sell maps here?
- </para>
- <para>
- We do. They’re over there.
- </para>
- <para>
- What kind of map would you like to buy?
- </para>
- <para>
- I would like to buy a map of Taipei.
- </para>
- <para>
- How much is this map of Taipei?
- </para>
- <para>
- Twelve dollars.
- </para>
- <para>
- nguage
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ere?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- 13. yífèn(r) bàozhl
- </para>
- <para>
- lb. yìzhī hi
- </para>
- <para>
- 15. yìzháng zhī
- </para>
- <para>
- 1Ě. yīběn zìdiǎn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 17. Hān-Yīng zìdian
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18, Yīng-Hān zìdiàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. huàxué
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. shùxué
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- one newspaper
- </para>
- <para>
- one pen
- </para>
- <para>
- one piece of paper
- </para>
- <para>
- one dictionary
- </para>
- <para>
- Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
- mathematics
- </para>
- <para>
- here?
- </para>
- <para>
- :an
- </para>
- <para>
- ntaga-
- </para>
- <para>
- the
- </para>
- <para>
- iollars
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- <anchor id="bookmark50" />VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bào (yífèn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- newspaper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- báoshī (yífen)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- newspaper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -ben
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- volume
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bī (yizhī)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pen
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āītú (yfzhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Elap
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duìbuqī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'm sorry
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duoshao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bow much, how many
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -fēn(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- copy (counter for magazine
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- or newspaper)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jīàn-Yīng sìdíǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Chinese-English dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huaxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chemistry
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- right, exactly (with reference to space)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -kuài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dollar (in context)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tnǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to buy
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sell
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qlán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- money
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shú (yfben)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- book
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shùxuē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mathematics
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to want to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎngyiXiang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to think it over
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yígSng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- altogether
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ying-Han zīdiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- English-Chinese dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zázhì (ytbSia)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- magazine
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -zhāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for flat things—
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tables, paper, pictures, etc >)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zbī (yfzhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- paper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -zhī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- {counter for straight,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sticklike objects)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zìdlan (yíběn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- t* Ù relat ■Ed c
- </para>
- <para>
- the i asder the p tre o
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- <anchor id="caption2" /></literallayout>
- <section xml:id="reference-notes">
- <title><anchor id="bookmark4" /><anchor id="bookmark51" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Zhèli yfiu Ylngwěn bāū ma?
- </para>
- <para>
- B; You. Jiù zai nàli.
- </para>
- <para>
- Are there any Englieh-language newspapers hereī
- </para>
- <para>
- Yes, They're right over there.
- </para>
- <para>
- īiotes on No. 1
- </para>
- <para>
- Zhèli you: tines means ’'to latter meaning, "there
- is/are."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The Chinese verb you sometimes means "to have” and
- some*-be" in the sense of "to exist.” In exchange 1, you
- has the With this meaning, it often translates into English as
- </para>
- <para>
- Top i q-c cement s e nt enc e s: The subject of a Chinese sentence
- need not be the person who performs on action or experiences a
- state. Often, the relationship between the subject and the rest of
- the sentence is looser and can be analyzes as topic-coment-
- </para>
- <para>
- A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which
- sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a
- starting point for understanding a sentence, giving background
- information and establishing the perspective for listeners. For
- this reason, time and place phrases are often used aa topics.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- y£u
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yīngwén bāo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Here
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- there
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- are
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- English-language newspapers.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- A conmtent is the rest of the sentence which follows the topic,
- u-e some examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bl, tā yfiu; zhī, tā mĚiyou.
- </para>
- <para>
- A; NI ehi nǎr?
- </para>
- <para>
- 0: Wo ahi Taiwan. DàxuĚ.
- </para>
- <para>
- Zhèshāng dìtú mùi flhíkuāi qian.
- </para>
- <para>
- Cleirly, the last two examples are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Here
- </para>
- <para>
- He has a pen; he doesn't have paper (literally, ’’Pen he has;
- paper he doesn't.<superscript>1</superscript>’)
- </para>
- <para>
- Where are you calling from?
- </para>
- <para>
- Taiwan University.
- </para>
- <para>
- As for this map, they sell it for ten dollars.
- </para>
- <para>
- meaningful only when the relationship
- </para>
- <para>
- tat veer. the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be
- one of
- </para>
- <para>
- ;c-zomment, not the usual subject-predicate relation of
- actor-action.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- While there is no simple rule that tells you when to use
- topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations
- can he made. These generalizations will he discussed as example
- sentences appear in the Reference Lists.
- </para>
- <para>
- Jiù zài nàli, "They’re right over
- there<superscript>1</superscript>': You have learned jiù as
- "only," a synonym of zhī■ In exchange 1, you see another
- use of Jiù: "right," "exactly,”
- "precisely." This word is often used to describe
- "right" where something is, and is followed by zài,
- "in/at/on."
- </para>
- <para>
- 2. A: Zheli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language
- newspapers here?
- </para>
- <para>
- B: Yōu. Jiù zài nàli. Yes. They're right over there.
- </para>
- <para>
- Notes on Ho. 2
- </para>
- <para>
- You...meiyou: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice
- question. This type of question is formed by explicitly offering
- the listener a choice between ar. affirmative and a negative
- answer. The negative alternative is tacked onto the end of the
- sentence. Similar questions exist in English. But the English
- question would be an impatient one, while the Chinese question is
- an ordinary one:
- </para>
- <para>
- Zheli you Yìngwén bào meiyou?
- </para>
- <para>
- Are there any English-language newspapers here, or aren't there?
- </para>
- <para>
- Neutral tones: Whether or not a syllable is pronounced in the
- Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the
- speaker is trying to convey. In informal conversation between
- native speakers, there are many more Neutral tones than in the
- more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to
- foreign students, (Bear this point in mind when you find a
- discrepancy between the textbook marking of a word and the
- pronunciation of that word on tape.)
- </para>
- <para>
- Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither
- completely ‘'Neutral" (i.e., with no audible change in pitch
- for the duration of the syllable) nor completely "full"
- in length and amplitude. These syllables will usually be somewhere
- in between the two extremes.
- </para>
- <para>
- Zhèli you Yíngwen bào meiyou? Are there any English-language „
- x . - >. - „ newspapers here?
- </para>
- <para>
- Zheli you Yingwen bao meiyou? <superscript>c
- e</superscript>
- </para>
- <para>
- Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask
- "Then is this syllable in the Neutral tone?" the answer
- will be "No, not exactly." There is no distinct dividing
- line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral
- tone. Very often, the most helpful answer to the
- </para>
- <para>
- lent
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- question "Should this be pronounced in the Neutral tone?” is
- ’’Pronounce it the way you hear it." 'The language is taught
- in terms of four tones, but your ears hear more.
- </para>
- <para>
- W5 xiSng īcāi yì- zhāng Til- běi dì- tú.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Wo xiāng mSi Yingwén bào.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">Bí Hǎo. Jiù zài zhèli.</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I would like to buy an English-language newspaper,
- </para>
- <para>
- Fine. They're right here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- CÉ e
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-5.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tie re ?
- </para>
- <para>
- Neutral
- </para>
- <para>
- ÍB
- </para>
- <para>
- , there «ech of in mini and. the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note On.No- 3
- </para>
- <para>
- The auxiliary verb xiǎng is sometime a translated as "would
- like to" or
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to want to. Here are some examples xiíng:
- </para>
- <para>
- Wo xiang māi Yìngwén bào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wo xiang tā xiǎng míngtiān sou.
- </para>
- <para>
- Wo hěn xiāng r.iàn shū.
- </para>
- <para>
- Wo btì. tài xiang qil.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- of translations you have learned for
- </para>
- <para>
- I’m thinking of buying an English-language newspaper. OR í would
- like to buy an English-language newspaper. OB I want to buy an
- English-language newspaper.
- </para>
- <para>
- I think he is planning to leave tomorrow.
- </para>
- <para>
- I very much want to study.
- </para>
- <para>
- I don't want to go very much. LTal, meaning "too,"
- "excessively," appears in Unit 3-1
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- npletely of the liablea
- </para>
- <para>
- ;ag<superscript>Ē</superscript>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A; Zhēge duoshao qiání B: Wukuài ci an.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much is thia one? Five dollars.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">I/.ě- an No. li</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Then is nactly."
- </para>
- <para>
- fl-nd. a r to the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhège duoshao qian? In Chinese sentences that ask for and give
- prices, the word shì, "to bē~?<superscript>r</superscript>~ia
- usually omitted.
- </para>
- <para>
- MON, Unit 1
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhàge
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- duōshao qián?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (This one
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- how much money?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shi reappears, however, in negative and contrastive sentences:
- Zhège bú shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián, "This (item) isn't
- four dollars; it's five dollars."
- </para>
- <para>
- Wǔkuài aián literally means "five dollars money," The
- counter -kuài, "dollar,'* indicates the units of the general
- class "money" that are being counted (i.e., dollars as
- opposed to cents).
- </para>
- <para>
- 5. A: Zhège Zhōngwén bào duoshao qián?
- </para>
- <para>
- B: Sānkuài qián yífēn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much is the Chinese-language
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- newspaper?
- </para>
- <para>
- Three dollars a copy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, 5
- </para>
- <para>
- Notice in the sentence Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?, that the
- general counter -ge is used rather than the specific counter -fen,
- "copy." The counter -ge is often used in talking about
- the KIND of thing. In this case the question is about the price of
- a newspaper as a publication, not about the price of a copy. The
- specific counter would be used to talk about a particular concrete
- object, as in a sentence like "This copy of the China Post is
- torn."
- </para>
- <para>
- Yífèn: In Chinese, when you talk about the unit price of an item,
- the unit is a counter. Notice that yífàn comes at the end of the
- sentence, just as "a copy" does in English.
- </para>
- <para>
- 6. A: Nlnten zhèli mài MÈiguo Do you sell American
- magazines here?
- </para>
- <para>
- zázhì bu mai?
- </para>
- <para>
- Mài. Women zhèli mài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yes, we sell them here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Mài, "to sell," differs from the word mǎi, "to
- buy," only in its tone.
- </para>
- <para>
- bú
- </para>
- <para>
- 's
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- uài , eing
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- age
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- = general The his case t about lOUt .he China
- </para>
- <para>
- tem, the snce, Just I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lues here?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bīmen zhèli, "your place here," literally, "you
- here<superscript>1</superscript>': Use nīmen zheli -■hen talking
- to someone who represents a store, a bank, or other institutions.
- By putting zhèlí (zhèr), "here," or nàli (nàr),
- "there," after a person’s name or a pronoun, you make a
- phrase referring to a place associated with the person. For
- example, nǐ nàli means "over there where y_- are now,"
- and wo zhèli means "here where I am now." Use these
- phrases when you want to express the idea of an item being close
- to a person (not necessarily ownership).
- </para>
- <para>
- ?»ǐ nàli you bl meiyou? Do you have a pen over there?
- (i.e.,
- </para>
- <para>
- "Is there a pen over there where you are?")
- </para>
- <para>
- This kind of phrase is also used to mean a person’s home: nī nàli,
- "your place" (used when the speaker is not at "your
- house"); wo zhèli, "my place" (used when the
- speaker is at home)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chěn Xiǎojiě zài nàli? Where is Miss Chen?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā zài Liú Tàitai nàli. She is at Mrs. Liu's house.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yǐmen zheli mài Meiguo aazhi bu mai? In this sentence, nlmen zhèli
- is used as a topic. Literally, the sentence means "As for
- your place here, ere American magazines sold?"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- T. A: Zhège duǒshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Sànshlkuài qián yìběn.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, wǒ mai yìběn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much is this one? Thirty dollars a copy. Fine, I'll buy one.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mete on No. 7
- </para>
- <para>
- The counter -běn, "volume," "copy," is used
- for both books and magazines.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Bǐmen zhèli y<5u Meiguo shǔ meiyou?
- </para>
- <para>
- c: Duìbuqī, Meiguo shǔ w5men bú. mài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you have any American books here?
- </para>
- <para>
- I’m sorry, we don’t sell American books here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- c. 8
- </para>
- <para>
- its tone.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- literally means "unable to face (you)." This word is
- used to "I'z sorry" when you bump into a person, arrive
- late, and so on. It is not the word, for "I’m sorry"
- when you sympathize with someone else's misfortune (e.g>, when
- a relative dies).
- </para>
- <para>
- Měiguo shū women bú nài; In this sentence, Mei gio shū, the object
- of the verb mài, occurs at the beginning, in topic position. Here
- the order of the sentence elements is topic, subject, verb. Some
- speakers of English use this same word order. Compare:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Měiguo shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- women
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bú mài.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (American books
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- we
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don't sell.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notice that bú mài is not the ending of a yes/no-choice Question.
- The phrase keeps its tones in this sentence.
- </para>
- <para>
- 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?
- </para>
- <para>
- B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.
- </para>
- <para>
- B; Yígòng sānshiwǔkuài qi&n.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much are the newspaper and magazine altogether?
- </para>
- <para>
- The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.
- </para>
- <para>
- Altogether, it’s thirty-five dollars.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- Yígòng, "altogether": In totaling something up, the
- items being totaled begin the sentence, in topic position, and are
- followed by the adverb yígòng.
- </para>
- <para>
- In many situations you will hear prices given without the word
- qián.
- </para>
- <para>
- 10.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Nímen zhèli mài dìtú bu mai?
- </para>
- <para>
- B: Mài. Zài nàli.
- </para>
- <para>
- Do you sell maps here?
- </para>
- <para>
- We do. They’re over there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11, B: Nín xiǎng mǎi shēnme dìtú?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng mai yìzhāng Táibei dìtú.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What kind of map would you like to buy?
- </para>
- <para>
- I would like to buy a map of Taipei.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Np. 11
- </para>
- <para>
- Bhénuie ditú literally means "what map.” In exchange 11, thia
- phrase ÍS Used to mean "what kind of nap."
- </para>
- <para>
- Tìzhāng: The counter -zhang is used for flat objects. Literally,
- yìbjhāng Taibei dìtú means ”one-sheet Taipei map." In
- exchange 11, the phrase is trans luted simply as "a map of
- Taipei."
- </para>
- <para>
- 12. A: Zhèzhāng Táibei dìtú duōshao qian?
- </para>
- <para>
- E: Shierkuai qián.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- íìow much la this map of Taipei?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Twelve dollars.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 12
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- e
- </para>
- <para>
- ars.
- </para>
- <para>
- -.aled
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- aipel.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhè zhang, dìtú; Compare the two phrases which follow.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -zhang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dìtú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (this map)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- she
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -zhéng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dìtú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (these two maps)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In the first phrase, the counter -zhang does not have a number in
- front of it. In effect, the number 1 was dropped after the
- specifier the. Notice that when a specifier and a number occur
- together in Chinese, the word order is Just like English: she
- liǎngEhāng dìtú, ’’these two imaps.”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 13. lli.
- </para>
- <para>
- 15. lé.
- </para>
- <para>
- 1".
- </para>
- <para>
- 19.
- </para>
- <para>
- 2'1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yífèn(r) bāozhī yìzhl hi yìzhāng zhī yìběn zìdiSn Han-Ying zìdiǎn
- Yfng-Hàn zìdiǎn huàxue shùxué
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- one newspaper one pen one piece of paper one dictionary
- </para>
- <para>
- Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry
- mathematics
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ; ī ?r. Additional Required Vocabul ary
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B&othí and bao, two words for <superscript>11</superscript>
- newspaper,” are interchangeable.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- YìzhI bī: The counter for pens, -zhǐ, is the counter for straight,
- sticklike objects.
- </para>
- <para>
- Hàn-Yīng zìdiSn, Yǐng-Hàn. zìdiǎn: The word for
- "Chinese" in these expressions comes from Han Dynasty
- (206 B.C. to A.D. 219). Han is often used in titles to refer to
- the Chinese people and to their language.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-6.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing
- </para>
- <section xml:id="drills">
- <title><anchor id="bookmark38" /><anchor id="bookmark52" />DRILLS</title>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèli you Yīngwén bào ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Do you have any
- </para>
- <para>
- English-language newspapers here?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zheli you Zhōngwén bao ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zheli you Hàn-Yīng zìdiān ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- . Zheli you Měiguo shū ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nàli you Zhōngwén zāzhì ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nàli yōu Zhōngguo dìtú ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Yīngwén bào zài wō shell.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (The English-language newspaper is over here by me.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhōngguo dìtú zài nīmen zhèli ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Měiguo zázhì zài zhèli.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hàn-Yīng zìdiSn zài nàli.
- </para>
- <para>
- 5. Zhōngwén bào zài zhèli.
- </para>
- <para>
- Zhōngwén zìdiān zài tā nàli,
- </para>
- <para>
- 7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.
- </para>
- <para>
- You: Zheli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any
- English-language newspapers here?)
- </para>
- <para>
- Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?
- </para>
- <para>
- Zheli yōu Han-Yīng zìdiSn meiyou?
- </para>
- <para>
- Zhèli you Měiguo shū meiyou?
- </para>
- <para>
- Nàli yōu Zhōngwén tāzhì meiyou?
- </para>
- <para>
- Nàli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?
- </para>
- <para>
- Nàli you Yīng-Hàn zīdiān meiyou?
- </para>
- <para>
- You: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.
- </para>
- <para>
- (Over here by me is an English language newspaper.)
- </para>
- <para>
- Nīmen zhèli you Zhōngguo ditú ma?
- </para>
- <para>
- Zhèli you Měiguo zàzhì.
- </para>
- <para>
- Nàli yōu Hàn-Yīng zìdiān.
- </para>
- <para>
- Zhèli yōu Zhōngwén bào,
- </para>
- <para>
- Tā nàli yōu Zhōngwén zìdiān.
- </para>
- <para>
- WSmen zhèli you Zhōngguo lìshī shū.
- </para>
- <para>
- MCI
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Response Prill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèige duoshao qián? (sjje) $5
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How much is this?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark53">2. Nèige duōshao qián?</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark54">3. Zhèiběn duōshao qián?</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark55">U. Nèizhāng duōshao qián?</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark56">5, Zhèifèn duōshao qián?</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark57">6. Nèibǎn duōshao qián?</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark58">7. Zhèifèn duōshao qián?</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèige wǔkuSi qián.
- </para>
- <para>
- (This is five dollars.)
- </para>
- <para>
- Nèige liǎngkuai qián.
- </para>
- <para>
- Zhèibǎn sìshikuǎi qián.
- </para>
- <para>
- Nèizhāng qíkuài qián.
- </para>
- <para>
- Zhèifèn shíèrkuài qián.
- </para>
- <para>
- Nèiběn èrshikuài qián.
- </para>
- <para>
- Zhèifèn sìkuài qián.
- </para>
- <para>
- D. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How much is this Ckind ofJ dictionary?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nèige dìtú duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèige zázhì duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1*. Nèige bào duōshao qián?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhèige lìshī duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nèige Yīngwén bāo duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhèige Hàn-Yǐng zìdiǎn duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?
- </para>
- <para>
- (How much is this dictionary?)
- </para>
- <para>
- Nèizhāng dìtú duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Zhèiběn zázhì duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Neifen bào duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Zhèiběn lìshī duōshao qián?
- </para>
- <para>
- NŌifen Yīngwán bào duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Zhèiběn Hàn-Yìng zìdiǎn duōshao qián
- </para>
- <para>
- E. Transformation Drill,
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Bao duōshao qián?
- </para>
- <para>
- (cue) copy
- </para>
- <para>
- (How much is the newspaper? )
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: YÍfèn bào duōshao qián?
- </para>
- <para>
- (How much is one newspaper?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-8.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. ZĪdiǎn duoshao qián? volume
- </para>
- <para>
- 3. Dìtú duōshao qián? sheet
- </para>
- <para>
- t, Zázhì liǎngkuài qián. volume
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhōngguo dìtú duoshao qián? sheet
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Shu liukuài qián, volume
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Ying-Han zìdiǎn bákuāi qián, volume
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yìběn zìdiǎn duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Yìzhāng dìtú duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Yìběn zázhì liǎngkuài qián.
- </para>
- <para>
- Yìzhāng dìtú duoshao qián?
- </para>
- <para>
- Yìběn shū liùkuai qián.
- </para>
- <para>
- Yìběn Yíng-Hàn zìdiǎn bákuài qián
- </para>
- <para>
- qiirJ .onary?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- J qìín?
- </para>
- <para>
- .ōshao qi^
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *’ ■ Response Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (cue} 3
- </para>
- <para>
- (Xs he thinking of buying maps?)
- </para>
- <para>
- 2. Ta xiang mǎi shū ma? 1
- </para>
- <para>
- *. Tā xiang mai zìdiǎn ma? 2
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- -. Tā xiǎng mǎi Zhongwen bào ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zázhì ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixuá ma? U
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ", Tā xiǎng mǎi Zhāngzhīxuá ma?
- </para>
- <para>
- 2
- </para>
- <para>
- You: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.
- </para>
- <para>
- (Right; he la thinking of buying three maps.)
- </para>
- <para>
- Duì le, tā xiǎng eái yìběn shū.
- </para>
- <para>
- Duì le, ta xiǎpg mǎi liāngběn zìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwen bào.
- </para>
- <para>
- Duì le, tā xiang mǎi yìben Měiguo zázhì.
- </para>
- <para>
- Duì le, ts xiǎng mǎi sīběn Jingjixuá.
- </para>
- <para>
- Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhēng-zhixuē,
- </para>
- <para>
- ,£n?
- </para>
- <para>
- íSpapCT? ■'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -■. Response Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Zhège bào sankuài qián. (cue) 1
- </para>
- <para>
- (This newspaper is three dollars.)
- </para>
- <para>
- L i-’ège zìdiǎn qfkuai qián. 2
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hǎo, wō mǎi yífen, (Fine; 1’11 buy a copy.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hao, wo mǎi liǎngbǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nàge zǎzhì sānshikuai qiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- >4. Zhège Yīngwén bào wúkuài qiǎn, 1
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nàge dìtú shíèrkuài qian. 3
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qiǎn. 2
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhège Tǎiběi dìtú shíwúkuài qiǎn, 1
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hǎo,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìběn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hǎo,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yífèn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hǎo,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sānzhāng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hǎo,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- w
- </para>
- <para>
- WO
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liǎngběn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hǎo,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìzhàng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèifèn bào duōshao qiǎn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How much is thia newspaper? )
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèizhāng dìtú duoshao qian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Zhèiběn Měiguo shū wúkuài qiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhèifèn Yīngwén bào duoshao qiǎn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhèiběn zǎzhì lian^tuai qiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7- Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zheige bào duōshao qiǎn yífèn?
- </para>
- <para>
- (How much is this newspaper per copy?)
- </para>
- <para>
- Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qiǎn yìběn.
- </para>
- <para>
- Zheige dìtú duōshao qiǎn yìzhàng?
- </para>
- <para>
- Zhèige Měiguo shū wúkuài qiǎn yìběn.
- </para>
- <para>
- Zheige Yīngwén bào duōshao qiǎn
- </para>
- <para>
- yífèn?
- </para>
- <para>
- Zhèige zǎzhì liǎngkuài qiǎn yìběn.
- </para>
- <para>
- Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qiǎn yìběn?
- </para>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Zhège zǎzhì duōshao qiǎn?
- </para>
- <para>
- (fiua) $30
- </para>
- <para>
- (How much is this magazine?)
- </para>
- <para>
- 2, Nàge Tǎiběi dìtú duoshao qiǎn? $12
- </para>
- <para>
- You: Zhège zǎzhì sānshikuài qiǎn yìběn.
- </para>
- <para>
- (Thirty dollars a copy.)
- </para>
- <para>
- Nàge Tǎiběi dìtú shíèrkuài qiǎn yìzhàng.
- </para>
- <para>
- Zhège Zhongwen bào duōshao qián? $3
- </para>
- <para>
- Nàge Meiguo zázhì duōshao qián? $30
- </para>
- <para>
- Zhège Yīngwán bào duoshao qián? $5
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">t. líàge Han-Yǐng zìdiǎn duōshao
- qián? $i>2</emphasis>
- </para>
- <para>
- 7* Zhège Taiwan dìtú duōshao qián? $10
- </para>
- <para>
- Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn,
- </para>
- <para>
- Nàge Meiguo zázhì sánshikuài qián yìbǎn.
- </para>
- <para>
- Zhège Yīngwén bào wǔkuai qián yīfèn-
- </para>
- <para>
- Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshilrkuāi qian yìb?n,
- </para>
- <para>
- Zhàge Táiwán dìtú shíkuài qián yī-zhāng.
- </para>
- <para>
- /ífenī per per
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yìbSn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lāng?
- </para>
- <para>
- i yìb?n.
- </para>
- <para>
- ián
- </para>
- <para>
- yìběn.
- </para>
- <para>
- iao qián
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- i rziis formation Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Nīmen zhsli you Yīngwen bào ma?
- </para>
- <para>
- (Do you have English-language newspapers here?)
- </para>
- <para>
- □R Nīmen zheli mai Yīng-wěn bào ma?
- </para>
- <para>
- (Do you sell English-language newspapers here?)
- </para>
- <para>
- Nǐzen zhèli you Zhōngwen zázhì ma?
- </para>
- <para>
- 5imen zhèli mài Tálbǎi dìtú ma?
- </para>
- <para>
- Mīrnen zhèli you Uàn-Yīng zìdiǎn ma?
- </para>
- <para>
- līmen zhèli you Ying-Han zìdiǎn FJl?
- </para>
- <para>
- STmen zhèli mài ZhÒngwén bào ma?
- </para>
- <para>
- You; Nīmen zhèli yōu Yīngwen bào meiyou?
- </para>
- <para>
- (Do you have English-language newspapers here?)
- </para>
- <para>
- ZÍǎmen zhèli mài Yīngwen bào bu mai?
- </para>
- <para>
- (Do you sell English-language newspapers here?)
- </para>
- <para>
- Nīmen zheli you Zhōngwáīi zázhì meiyou?
- </para>
- <para>
- Nīmen zhèli mài Taihei dìtú bu mai?
- </para>
- <para>
- NTmen zhèli yōu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?
- </para>
- <para>
- Nìmen zhèli you Yīng-Hàn zīdiSn meiyou?
- </para>
- <para>
- Nīmea zhĚli mài EhongwSo bào bu mai?
- </para>
- <para>
- . qián
- </para>
- <para>
- qián
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- K, Response Drill
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nīmen zhèli you Měiguo shū meiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) yōu
- </para>
- <para>
- (Bo you have American books here?)
- </para>
- <para>
- OR Nīmen zhèli you Měiguo
- </para>
- <para>
- shū meiyou?
- </para>
- <para>
- (cue) méiyou
- </para>
- <para>
- (Do you have American books here?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nīmen zhèli yōu Zhōngguo dìtú meiyou? yōu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nīmen zhèli you Zhōngguo lìshī meiyou?
- meiyou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- h. Nīmen zhèli you Zhōngwén bao meiyou? you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. Nīmen zhèli you Měiguo zazhì meiyou? meiyou
- </para>
- <para>
- 6. Nīmen zhèli you Yīngwén shū meiyou? yōu
- </para>
- <para>
- L. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker; Bào duōshao qian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) zazhì
- </para>
- <para>
- (How much is the newspaper? )
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Dìtú duōshao qian? zìdiǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zǎzhì duōshao qian? bào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- It, Zìdiǎn duōshao qiǎn? dìtú
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Bao duōshao qiǎn? zǎzhì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Dìtú duōshao qiǎn? zìdiǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zǎzhì duoshao qiǎn? bào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You: You, zài nàli.
- </para>
- <para>
- (We do, over there.)
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, wōmen meiyou. Ll'm sorry, we don't)
- </para>
- <para>
- You, zài nàli.
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, women meiyou.
- </para>
- <para>
- You, zài nàli.
- </para>
- <para>
- Dùibuqī, women meiyou.
- </para>
- <para>
- You, zài nàli.
- </para>
- <para>
- You: Bao, zǎzhì yígōng duōshao qiǎn? (How much are the
- newspaper and the magazine altogether?)
- </para>
- <para>
- Dìtú, zìdiǎn yígong duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yīgòng
- duōshao qiǎn?
- </para>
- <para>
- Zìdiǎn, dìtú yígong duōshao qiǎn? Bào, zǎzhì yígòng
- duōshao qiǎn?
- </para>
- <para>
- Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yígòng
- duōshao qiǎn?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- iao qián?
- </para>
- <para>
- □aper and her?)
- </para>
- <para>
- qián?
- </para>
- <para>
- [ián?
- </para>
- <para>
- 5 qián?
- </para>
- <para>
- qian?
- </para>
- <para>
- o qián?
- </para>
- <para>
- qián?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M, Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā xiang mǎi shenme dìtú?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- {cue) TāibSi
- </para>
- <para>
- (What kind of map is he thinking of buying?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Ta xiǎi’jg mat shánme zīdiǎn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hàn-Yīng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ii. Tā xiǎng mǎi shénme shu? Měiguo
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā xiǎng mǎi shĚnme dìtú? Taiwan '
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- -j, Tā xiǎng mǎi shénme zázhìī Měiguí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 7. Ts xiǎng mai shĚnme shū?
- </para>
- <para>
- Ylngwěn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Tā xiǎng mai yìzhāng Táiběl dìtú.
- </para>
- <para>
- (tie is thinking of buying a map of Taipei.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ta xiǎng mai yìben Hān-Yíng zìdiǎn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā xiǎng mǎi yífèn ZhōngwÉn bào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā xiang mǎi yìběn Měiguo shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwan dìtfi.
- </para>
- <para>
- Tā xiǎng mai yìběn Měiguo zāzhì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā xiang mǎi yìběn Yīngwén shū.
- </para>
- <literallayout>
- <anchor id="caption3" /></literallayout>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="unit-2">
- <title><anchor id="bookmark59" /><anchor id="bookmark60" />UNIT
- 2</title>
- <section xml:id="aeference-list">
- <title><anchor id="bookmark44" /><anchor id="bookmark61" />AEFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Beijing}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, A: VS xiāng mǎi diǎnr diānxin.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. At Zhèige xiǎo dianxin duōshao qián yìjīn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bām£o qián yìjīn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Gei wo liǎngjīn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U, A:. Qīng ni gěi Wo liángjīū.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Bi Win hái yào diǎnr sherrne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ hái yào qìshuī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Duōshao qián yìpíng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B; LiajlgjnSū víífen qian.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhèi ahi sānkuàí qián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhao ni liùmáo wufēn qián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A; Xièxie. Zàijiàn.
- </para>
- <para>
- Bi Zèljlàn.
- </para>
- <para>
- 8, A; Dà píngguo duoshao qián jrìjīnī
- </para>
- <para>
- Bt Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- 9, A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- B: Eānniáo wǔ.
- </para>
- <para>
- 10. At Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xíāode,
- </para>
- <para>
- Bt Hao. Sǎnjīn yíkuài ling vu.
- </para>
- <para>
- 11. Bt Nín hái yào shénme?
- </para>
- <para>
- A; Wō bú yào ahécree le.
- </para>
- <para>
- I'm going to buy some pastries.
- </para>
- <para>
- How much are these small pastries per catty?
- </para>
- <para>
- Eighty cents a catty.
- </para>
- <para>
- Give me two catties.
- </para>
- <para>
- Please give me two catties.
- </para>
- <para>
- What else do you want?
- </para>
- <para>
- I want some soda too.
- </para>
- <para>
- How much is it per bottle7
- </para>
- <para>
- It's twenty"five cents-
- </para>
- <para>
- Here's three dollars.
- </para>
- <para>
- Here's sixty-five cents (in] change.
- </para>
- <para>
- Thank you. Good-hye,
- </para>
- <para>
- Good-bye.
- </para>
- <para>
- How much are the large apples per catty1
- </para>
- <para>
- The large ones are forty-five cents a catty.
- </para>
- <para>
- How much per catty are the snail ones?
- </para>
- <para>
- Thirty-five cents.
- </para>
- <para>
- Please give me three catties of those small ones.
- </para>
- <para>
- Certainly. Three catties are $1.05
- </para>
- <para>
- What else would you like?
- </para>
- <para>
- ī don't want anything else.
- </para>
- <para>
- es
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- change.
- </para>
- <para>
- <subscript>s</subscript> per
- </para>
- <para>
- e cents
- </para>
- <para>
- nail
- </para>
- <para>
- s of
- </para>
- <para>
- re $1.05
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jíizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oranges, tangerines
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pí Jií
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíkuài féizào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one bar of soap
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuo mǎimai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do business
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dàren
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- adult
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiaoháizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- child
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-9.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- A fruit seller in central Taivan
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="vocabulary">
- <title><anchor id="bookmark7" /><anchor id="bookmark62" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to "be large
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàren
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- adult
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -de
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (marker of modification)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diānr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a little, some
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diǎnxin (yíkuài, yìjln)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pastry, snack
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- feizèo (yíkuài)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- soap
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -fēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cent
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gēi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- also, additionally
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -jin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- catty (1,1 pound)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- júzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oranges, tangerines
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -kuài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- piece (counter)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ling
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zero
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mǎimai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ■business
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tnāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dime
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- píjiǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -ping
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bottle
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pfngguó (píngguo)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- apple
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- please
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qìshuī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- soda, carbonated soft drink
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be small
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎoháizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- child
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to want
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zaij iān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- good-bye
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give change
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò mSimai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do business
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on P-2 tape}
- </para>
- <para>
- gongxiāo hězuoshē
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- supply and marketing cooperative
- </para>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-1">
- <title><anchor id="bookmark8" /><anchor id="bookmark63" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I*m going to buy some
- pastries.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Note on No., 1
- </para>
- <para>
- Diǎnr: The word yìdiǎnr (or yìdiǎn) is a combination of the
- number yí, "one,<superscript>,r</superscript>"and
- the counter diǎn, "a dot ,<superscript>7</superscript>'
- "a little bit.” The number yī is often toneless, or, as
- in this case, dropped when its meaning is "a” rather than
- "one.”
- </para>
- <para>
- The Beijing version of this word, written dianr or yidiǎnr, ia
- actually pronounced as if written diǎr or yidiǎr. These words
- rhyme with the English "tar.”
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. At Zhèige xiǎo diǎnxin duoshao Hov much are these small
- pastries qiǎn yìjinī per cattyī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bāmāo qiǎn yìjīn. Eighty cents a catty.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- A J In is a unit of weight, usually translated as
- "catty." In most parts of China a jīn equals 1.1
- pound.
- </para>
- <para>
- Ssmǎo: You must use the equivalent of "eight dimes” to
- say "eighty cents.” It ia wrong to say bāshifēn for
- "eighty cents."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Gei wo liǎngjin. Give me two cattiea.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. A: Qīng ni gěi wo liǎngjin. Please give me two
- catties.
- </para>
- <para>
- Notes on Nos. 3-U
- </para>
- <para>
- :erative
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Indirect object: Notice that the Indirect object, wg, precedes
- the direct object, liǎngjin, Just as "me" precedes
- "two catties” in English.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gěi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liǎngjīn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Give
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- me
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- two catties.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Polite requests: A blunt imperative in Chinese has the same
- word order as a command in English: (Nǐ), verb, indirect
- object, direct object. To make a polite request in Chinese,
- start off with qǐng, ’’please,<superscript>1</superscript>' or
- qǐng ní, "please you." More literally, qǐng means
- "to ask,<superscript>1</superscript>’ "to
- request," but the idiomatic equivalent of gang and qǐng
- ni is "please." Here are the three types of
- imperatives:
- </para>
- <para>
- 5. B: Nín hái yào diānr shénme?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ hái yào qìshuǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What else do you want? I want some soda too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Gěi
- </para>
- <para>
- wo
- </para>
- <para>
- liangjIn,
- </para>
- <para>
- (Give me two catties.)
- </para>
- <para>
- Qǐng
- </para>
- <para>
- gěi
- </para>
- <para>
- wo
- </para>
- <para>
- liangjin.
- </para>
- <para>
- (Please give me two catties. OH Give me two catties, please.)
- </para>
- <para>
- Qǐng
- </para>
- <para>
- ni
- </para>
- <para>
- gěi
- </para>
- <para>
- wo
- </para>
- <para>
- liángjīn.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Hái: In exchange 5, hái means something like "in
- addition": "What do you want a little of in
- addition?" Since hái is an adverb, it is placed before
- the verb.
- </para>
- <para>
- Qìshuǐ, "soda," refers to a carbonated soft drink,
- not to club soda.
- </para>
- <para>
- 6. A: Duōshao qián yìpíng?
- </para>
- <para>
- B: Liāngmáo wufēn qián.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Tone change for yǐ: The number 1, yī, changes tone when
- followed by another syllable. When followed by a syllable with
- a Falling tone, yī
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- has a Rising tone. When followed by tones, yī has a
- Falling tone.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- syllables
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- with High, Rising, or Low
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- HIGH TONE RISING TONE
- </para>
- <para>
- FOLLOWS FOLLOWS
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- LOW TONE FOLLOWS
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- FALLING TONE FOLLOWS
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- order ro
- </para>
- <para>
- ng ni, the
- </para>
- <para>
- jree
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yìjīn yìpíng
- </para>
- <para>
- yìzhāng yìmáo
- </para>
- <para>
- yìzhī yìnián
- </para>
- <para>
- yìtián
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yìběn yìdian
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yífèn yíkuài Yíyuè
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Liǎngmáo wufēn qián: Notice that "twenty-five cents"
- la expressed in Chinese as dimes plus cents: "two dimes
- and five cents."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-10.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A; Zhèi shi sānkuài qián.
- </para>
- <para>
- B: Zhao ni liùmáo vǓfēn qián.
- </para>
- <para>
- A: Xièxie. Zàijlàn.
- </para>
- <para>
- B: Zàijiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Here’s three dollars.
- </para>
- <para>
- Here's sixty-five cents (in) change.
- </para>
- <para>
- Thank you. Good-bye.
- </para>
- <para>
- Good-bye.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Ro. J
- </para>
- <para>
- Zhēlt In the first sentence of exchange 7, thjj, is used,
- without an attached counter. A specifier was also used without
- a counter in Nèi shi Mínzú Fàndiàn, "That’s the
- Nationalities Hotel."
- </para>
- <para>
- The verb thǎo means "to give change." ZhSo ni liùmáo
- wǔfēn qián means something like "I'm giving you
- sixty-five cents in change?’
- </para>
- <para>
- at do seed
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- soda.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- B: Dade sìtnáo wǔfēn qián yìjīn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- B: Sānmáo wǔ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much are the large apples per catty?
- </para>
- <para>
- The large ones are forty-five cents a catty.
- </para>
- <para>
- How much per catty are the small ones?
- </para>
- <para>
- Thirty-five cents.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .•ed by
- </para>
- <para>
- » EL
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Nos. 8-g
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-11.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The words děde and xiSode are translated as "large
- ones" and "small ones." The nonspecific noun
- ~'<superscript>T</superscript>ones" may be used because
- the specific thing being talked about (apples) was mentioned
- in an earlier sentence. The marker -de shows that dà and xiSo
- modify a noun mentioned earlier in the conversation. Like
- their English translations "big ones" and
- "small ones," dàde and xiěode act as nouns.
- </para>
- <para>
- Sānmáo wǔ is an abbreviated way of giving a price. The last
- unit of money (in this case, fēn, "cent") and the
- word for "money," qián, are left out. The unit
- omitted is always the next unit below the unit which is
- expressed. For instance, "three dollars and fifty
- cents" is sānkuài wǔ. You know that the unit omitted is
- mao, "dimes," because it is the next unit below
- kuài, "dollars." A one-unit price such as
- "three dollars" or "fifty cents" can never
- be abbreviated this way, because there would be no way of
- determining the unit marker omitted.
- </para>
- <para>
- 10.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Qing gěi wo sānjīn nèlge xiāode.
- </para>
- <para>
- HSo. SānJIn yíkuài ling wu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please give me three catties of those small ones.
- </para>
- <para>
- Certainly. Three catties are ?1.05
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- Sānjīn něige xiSpde: The elements of this phrase appear in the
- following order: number, counter, specifier, noun, (in
- Chinese, units of measure, like Jīn, act as counters.)
- Earlier, you learned phrases whose elements appeared in a
- different order: specifier, number, counter, noun (ahei
- liǎngzháng dìtú). In both cases, the word order for the
- constructions is the same in Chinese and English.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- aān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -Jin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- něige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xi&ode
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (three
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- catties
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- of
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- those
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- small ones)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- něi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -J In
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎode
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (those
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- three
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- catties
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- of
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- small ones)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xc. 13-Ills. 16. 17.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-12.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige is translated as "those" in the first sentence
- of exchange 10. Strictly speaking, něige can refer only to one
- item, since -ge is the counter for units. The apples, however,
- are regarded collectively as one category of things.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-13.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- •hlng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- the ones,"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- . of ! left Lb
- </para>
- <para>
- WŪ. ict *unit "fifty way of
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- of
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- $1.05.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- follow-measure ,
- </para>
- <para>
- ements
- </para>
- <para>
- hēi ions is
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ange 10. E the ly as
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-14.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yíkuài líng ya: In a price, the word líng ia always used for a
- "zero” in the dimes position. Tn yíkuài ling wǔ, líng
- appears in the "dimes" place, so you know that wu
- must refer to cents.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11. B; Nín hái yao sheiune? At Wo bú yao shenrne le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What else would you like?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t want anything else.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 11
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bú yào shenme: The unstressed (and often toneless) word shenme
- corresponds to the indefinite pronoun "anything" in
- negative sentences.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ní
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shenme?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (You
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- want
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what thing?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bú yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shenme.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (X
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don’t want
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- anything.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This construction is commonly used to say "I don’t want
- (I’m not buying, I'm not reading) anything MUCH."
- </para>
- <para>
- Nī mǎi ahénme? What are you buying?
- </para>
- <para>
- W3 bù mǎi shenme, th! mǎi I’m not buying anything much; I’m
- yífèn bào. just buying a newspaper.
- </para>
- <para>
- Le: In the second sentence of exchange 11, new-situation le is
- used in a negative sentence. The sentence says that NOW Mr.
- Anderson does not want anything (while before, of course, he
- did want things).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 12. Júzi
- </para>
- <para>
- 13. píjiú
- </para>
- <para>
- It. yíkuài féíz&o
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15- zuS mǎimai
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. dàren
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. xiǎoháizi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- oranges, tangerines beer
- </para>
- <para>
- one bar of aoap to do business adult
- </para>
- <para>
- Child
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jfci: In earlier modules, this word would have been written
- Juzi. Starting in the Money Module, the umlaut (") will
- be written only after n and following the normal spelling rule
- in Pinyin romanization. You
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- will have to remember that the letter u after x, and £ 1&
- pronounced aa if it were written u,
- </para>
- <para>
- Yíkuài feisao: The counter used for soap is -toi&i■ It
- literally means”"a lump" but is also translated as
- <superscript>fl</superscript>a piece."
- </para>
- <para>
- Zug maimai, "to do business/trade"
- </para>
- <para>
- Tā lai zuo maimal le. He has come to do business.
- </para>
- <para>
- Daren, "adult,<superscript>11</superscript> literally,
- "big person"
- </para>
- <para>
- Tā yijing ahi dàren le. He is already an adult.
- </para>
- <para>
- Xiǎūhaizi: Although hftizl means "child," the
- expression more commonly used is xiaohaizi, literally,
- "small child."
- </para>
- <para>
- iced
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="drills-1">
- <title><anchor id="bookmark9" /><anchor id="bookmark64" />DRILLS</title>
- <para>
- mcniy
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A. Expansion Brill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Zhèige diǎnxin duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How much are these pastries?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhèige qìshuī duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3, Nèige píngguǒ duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nèige júzi duōshao qián?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèige píjiù duoshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhèige fēizào duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Dè píngguS duōshao qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèige dièínxin duoshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- (How much are these pastries per catty?)
- </para>
- <para>
- Zhèige qìshuī duōshao qián yìpíng?
- </para>
- <para>
- Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- Nèige júzí duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- Neige pfjiù duōshao qián yìpíng? Zhèige fáizào duōshao qián
- yíkuèi? Dè píngguS duōshao qián yìjīn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèige xiao dlānxin bāmáo qián yìjīn, (cue)
- li&ig
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (These pastries are eighty cents per catty.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhèige xiǎo píngguS sānmáo qián yìjīn, liǎng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nèige qìshuī yìmáo èr yìpíng. san
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- t. Zhèige da píngguS sìmao liù yìjīn, yī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèige Zhōngguo dìtú liSngkuāi wǔ yìzhāng. yì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zheige píjiǔ liangmáo wù yìpíng, si
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nèige Xinhua Zìdiǎn yíkuìi liangmáo wu yìběn. yī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Hao. Qīng ni gSi wo liSngjīn. (Fine. Please give me two
- catties.)
- </para>
- <para>
- Háo. Qīng ni gěi wo liSngjīn.
- </para>
- <para>
- Hao. Qīng ni gěi wo sānpíng.
- </para>
- <para>
- HSo. Qīng ni gei wo yìjīn.
- </para>
- <para>
- Hao. Qīng ni gSi wo yìzhāng.
- </para>
- <para>
- HSo. Qīng ni gel wo sìpíng.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">HKo. Qīng ni gěi wo
- yìběn.</emphasis>
- </para>
- <para>
- C. Expansion Prill
- </para>
- <para>
- 1, Speaker: Zhèige píjiu hěn hXo. (This beer is very good.)
- </para>
- <para>
- 3, Zhèige júzi hen hǎo.
- </para>
- <para>
- 3. Nèige píngguo hěn hǎo.
- </para>
- <para>
- li, Zhèige feizào hen hǎo,
- </para>
- <para>
- 5. Nèige zìdiǎn bin hǎc.
- </para>
- <para>
- 6. Zhèige qìshul hen hǎo.
- </para>
- <para>
- 7* Nèige dìtú hen hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Zhèige píjiu hěn hǎo. Duōshao qiǎn yìpíng?
- </para>
- <para>
- (This beer la very good. How much is it per bottle?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zheige júzi hěn hǎo. Duōshao qiǎn yījīn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige píngguc hen hǎo, qiǎn yìjinī
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige fěizào hěn hǎo. qiǎn yíkuài?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige zìdiǎn hěn hǎo. yìběn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige qìshuì hěn hǎo. yìpíng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Duoshao
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Duōshao
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Duōshao qiǎn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Duōshao qian
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige dìtú hen hǎo. Duōshao qiǎn yìzhang?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- <para>
- 1, Speaker: Nín hǎi yào diǎnr shenme?
- </para>
- <para>
- (cue) qìshuī
- </para>
- <para>
- (What else would you like?)
- </para>
- <para>
- OR Nín hǎi yōu shĚnneí
- </para>
- <para>
- (cue) pij iǔ
- </para>
- <para>
- (What else do you have?)
- </para>
- <para>
- 2, īīín hǎi yào diǎnr shenme?
- </para>
- <para>
- feizào
- </para>
- <para>
- 3* Nín hǎi you shenme? dìtú
- </para>
- <para>
- 1*. Nín hǎi yào diǎnr shǎnme? júzi
- </para>
- <para>
- 5. NÍn hái you shenme? zìdiǎn
- </para>
- <para>
- Ě. Nín hái yào diǎnr shenme?
- </para>
- <para>
- diǎnxia
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Wō hǎi yào liǎngpír.g qìshuī. (I would like two hotties
- of soda too.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wo hǎi you liangpíng píjiÚ.
- </para>
- <para>
- (l have two hotties of beer too.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <superscript>r</superscript>o
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <superscript>r</superscript>o
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Vo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yào li£ngkuai fēizāo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- you llǎngzhāng dìtú.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yào liǎngjin
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- you liangběn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yào liǎngjin
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zìdiǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- diǎnxin.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-15.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- lí
- </para>
- <para>
- ū
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 111
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="xílr">
- <title><anchor id="bookmark65" /><anchor id="bookmark66" />Xílr</title>
- <para>
- 35
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- E. Trans formation Drill
- </para>
- <para>
- .ōshao
- </para>
- <para>
- How
- </para>
- <para>
- I qián
- </para>
- <para>
- so
- </para>
- <para>
- iao
- </para>
- <para>
- ao qián
- </para>
- <para>
- ihao qi£n
- </para>
- <para>
- i qián
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-16.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- 2
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sneaker: Da píngguō duoshao qián? (cue) mao
- </para>
- <para>
- (How much are the big apples?)
- </para>
- <para>
- Da jǔzi duōshao qián? máo
- </para>
- <para>
- Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? kuài
- </para>
- <para>
- Dà dìttì duōshao qián? máo
- </para>
- <para>
- Xi So jtízi duōshao qián? máo
- </para>
- <para>
- Da zìdiǎn duōshao qián? kuài
- </para>
- <para>
- Xiao diǎnxin duoshao qián?
- </para>
- <para>
- mSo
- </para>
- <para>
- qìshuī. ties
- </para>
- <para>
- píjiǔ.
- </para>
- <para>
- jf beer
- </para>
- <para>
- SO.
- </para>
- <para>
- ǔ.
- </para>
- <para>
- in.
- </para>
- <para>
- xin.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Response Dri11
- </para>
- <para>
- Speakerr Dade duōshao qián yìjīn? (cue)
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">(How much are the big ones per
- catty?</emphasis>
- </para>
- <para>
- Xiǎode duoshao qiÉn yìjīn?
- </para>
- <para>
- 35 «
- </para>
- <para>
- Xiǎode duōshao qián yīkuÈi?
- </para>
- <para>
- 25$
- </para>
- <para>
- Dìde duōshao qián yìzhāng?
- </para>
- <para>
- $2,15
- </para>
- <para>
- Xiǎode duōshao qián yìběn?
- </para>
- <para>
- $1.25
- </para>
- <para>
- Xiǎode duōshao oián yìjīn?
- </para>
- <para>
- 95<
- </para>
- <para>
- Dàde duoshao qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- !i5t
- </para>
- <para>
- You: Dade jīmáo qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- (How much Chow many dimes] are the big ones per catty?)
- </para>
- <para>
- Dàde jīmáo qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- Xiǎode jīkuài qián yìbǎn?
- </para>
- <para>
- Dàde jīzūáo qián yìzhāng?
- </para>
- <para>
- Xiǎode jīmáo qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- Dade jīkuĚi qián yìběn?
- </para>
- <para>
- Xiǎode jímáo qián yìjīn?
- </para>
- <para>
- You: Dǎde eìmáo wǔfēn qián yìjīn. (The big ones are forty-five
- cents a catty*)
- </para>
- <para>
- Xiǎode sānmác wúfēn qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- Xiǎode llǎngmáo wufēn qián yíkuài.
- </para>
- <para>
- Dade liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.
- </para>
- <para>
- Xiǎode yfkuái liSngmáo wǔfēn qián yfbSn.
- </para>
- <para>
- Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- Dǎde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.
- </para>
- <para>
- G, Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Da píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) U6Í
- </para>
- <para>
- (How much Chow many limes3 are the big apples per catty? )
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xiao diǎnxin jīmǎo qiǎn yìjín? 80*
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Da píngguō sìmǎo liùfēn qian yìjín.
- </para>
- <para>
- (The big apples are forty-six cents a catty.)
- </para>
- <para>
- Xiao diǎnxin bāmǎo qiǎn yìjín.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3, Zhōngguo píjiǔ Jīmǎo qiǎn yìpíng? 25*
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōngguo dìtú Jīmǎo qiǎn yìzhāng? 50*
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Xǐnhuǎ Zìdiǎn Jǐkuài qiǎn yìběn? $1.25 .
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Xiǎo píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín? 30*
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Da júzi Jīmǎo qiǎn yìjín?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1+0*
- </para>
- <para>
- Zhōngguo píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìpíng.
- </para>
- <para>
- Zhōngguo dìtú wǔmǎo qiǎn yìzhāng.
- </para>
- <para>
- Xīnhuǎ ZìdiSn yíkuài liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìběn.
- </para>
- <para>
- Xiǎo píngguō sannǎo qiǎn yìjín.
- </para>
- <para>
- Dà Júzi sìmǎo qiǎn yìjín.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Wǒ yào nèige xiSode. (cue) liangjin
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I want those small ones.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ yào nèige dàde. siJ In
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo yào zhèige xiǎode. sānzháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wǒ yào zhèige dàde. liangzhāng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. WǑ yào nèige xiǎode. yìjín
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Wō yào zhèige dàde. wǔjīn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ yào nèige xiǎode. liǔjīn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Qīng ni gěi wo liǎngjin nèige xiǎode,
- </para>
- <para>
- (Please give me two catties of those small ones.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="1">
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gei wo sìjīn nèige dÈde.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo sānzhāng zhèige
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiaode.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo liangzhāng zhèige
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàde.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo yìjín nèige xiǎode.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qing ni gěi wo wǔjīn zhèige dàde.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo liùjīn nèige xiǎode.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <para>
- qián
- </para>
- <para>
- ;y-six
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-17.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- For your answers, use specific counters with liāng-.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaker: Nín hái yào dianr shēnme?
- </para>
- <para>
- (cue) píngguS (What else would you like?)
- </para>
- <para>
- OR Nín hái yǒu shēnme?
- </para>
- <para>
- (cue) qìshuī
- </para>
- <para>
- (What else do you have?)
- </para>
- <para>
- NÍn hái yào dianr shétune? dianxin
- </para>
- <para>
- Nín hái yào dianr shēnme?
- </para>
- <para>
- júzi
- </para>
- <para>
- NÍn hái you shenme? fēizào
- </para>
- <para>
- Nín hái yào dianr shénme?
- </para>
- <para>
- dìtú
- </para>
- <para>
- Nín hái yào dianr shenme?
- </para>
- <para>
- píngguǒ
- </para>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Nín hái yào dianr shenme?
- </para>
- <para>
- (What else would you like?)
- </para>
- <para>
- OR Nín hái yǒu shēnme? (What else do you have?)
- </para>
- <para>
- Tā hái yào diānr shénme?
- </para>
- <para>
- Tā hái yǒu shēnme?
- </para>
- <para>
- Wáng Xiānsheng hái yào dianr shenme?
- </para>
- <para>
- Hū Tàitai hái yǒu shénme?
- </para>
- <para>
- LĪ Xiansheng hái yào diānr shenme?
- </para>
- <para>
- You: Wo hái yào liangjIn píngguS.
- </para>
- <para>
- (I would like two catties of apples.)
- </para>
- <para>
- Wo hái ySu liĒngpíng qìshuī, (I have two bottles of soda.)
- </para>
- <para>
- Wo hái yào liangjIn diǎnxin.
- </para>
- <para>
- WS hái yào liangjIn júzi.
- </para>
- <para>
- Wǒ hái ySu liǎngkuài féizàc.
- </para>
- <para>
- Wo hái yào li&ngzhāng dìtú.
- </para>
- <para>
- Wǒ hái yào liSngjīn píngguǒ.
- </para>
- <para>
- You: Wǒ bú yào shenme le.
- </para>
- <para>
- (I don't want anything else.)
- </para>
- <para>
- Wǒ méiyou shénme le.
- </para>
- <para>
- (I don't have anything else.)
- </para>
- <para>
- Tā bú yào shenme le.
- </para>
- <para>
- Tǎ méiyou shénme le.
- </para>
- <para>
- Wáng Xiānsheng bú yào shenme le.
- </para>
- <para>
- Hú Tàitai méiyou shénme le.
- </para>
- <para>
- Lī Xiānsheng bú yào shenme le.
- </para>
- <para>
- UNfT 3
- </para>
- </section>
- <section xml:id="reference-list-1">
- <title><anchor id="bookmark67" /><anchor id="bookmark68" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Běijīng)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, A: Qīng ni gei wū kènkan nèige huapíng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: ītèige? Zhèige lÉnde, híishi zhèige hongde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kanban, hSo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bl HSo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U, A: Lande tel guī le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5, A: WS mai hóngde ba. HSngde piányi.
- </para>
- <para>
- Bi Ēng, hongde piǎnyi.
- </para>
- <para>
- 6> Ct Zhèi liangge xuésheng, nèíge hSo7
- </para>
- <para>
- D: Sima Xìn h£o.
- </para>
- <para>
- 7. A: iīí you da yìdiǎnrde ma?
- </para>
- <para>
- B; YíSu. Nín kàn zhèige xBn-meyàng?
- </para>
- <para>
- 6. A: Zhèige dstde zhēn hSokàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9, A: Hǎo, wo mǎi dale ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bi Nín yào Jǐge?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qīng g?i wo líKngge ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Please give me that vase to look at.l
- </para>
- <para>
- Which one? This blue one or thia red one?
- </para>
- <para>
- Give me both of them to look at. All right?
- </para>
- <para>
- Certainly.
- </para>
- <para>
- The blue one is too expensive.
- </para>
- <para>
- I'll buy the red one, I guess. The I red one is cheaper.
- </para>
- <para>
- Mm, the red one is cheaper.
- </para>
- <para>
- Which of these two students is better?
- </para>
- <para>
- Ēīm£ Xìn is better.
- </para>
- <para>
- Do you have one a little larger?
- </para>
- <para>
- We do. Wbat do you think of this one?
- </para>
- <para>
- This large one is really nice locking.
- </para>
- <para>
- Okay, I'll buy the large one, I guess.
- </para>
- <para>
- Row many do you want?
- </para>
- <para>
- How about giving me two, please.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <para>
- (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. bái to be white
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. hēi to be black
- </para>
- <para>
- 13.
- </para>
- <para>
- 15.
- </para>
- <para>
- 16.
- </para>
- <para>
- , look at. H lì • 16.
- </para>
- <para>
- <superscript>DTthiB</superscript> I 19.
- </para>
- <para>
- ■ok at. I <superscript>20</superscript>
- </para>
- <para>
- 21.
- </para>
- <para>
- ;ive.
- </para>
- <para>
- uess- Tte I
- </para>
- <para>
- r.
- </para>
- <para>
- Jts is
- </para>
- <para>
- larger?
- </para>
- <para>
- k of this
- </para>
- <para>
- r nice
- </para>
- <para>
- e one, 1
- </para>
- <para>
- please.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- huāng
- </para>
- <para>
- lu
- </para>
- <para>
- Ji* xīn gāo
- </para>
- <para>
- gāoxìng nànkÈn yìbÚ yǔaān ken
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- to be yellow, to be brown
- </para>
- <para>
- to be green
- </para>
- <para>
- to be old, to be used, to be worn
- </para>
- <para>
- to be new
- </para>
- <para>
- to be tall
- </para>
- <para>
- to be abort (of stature)
- </para>
- <para>
- to be happy
- </para>
- <para>
- to be ugly
- </para>
- <para>
- one umbrella
- </para>
- <para>
- to read, to look at, to ViBit
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-18.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <section xml:id="reference-notes-2">
- <title><anchor id="bookmark32" /><anchor id="bookmark69" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Qīng ni gěi wo kànkan Please give me that vase
- to look at.
- </para>
- <para>
- něige huapíng.
- </para>
- <para>
- dies)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sctes on .Np.l
- </para>
- <para>
- Reduplication of action verbs: In the sentence above, the
- action verb kàn appears in reduplicated form: kànkan Cstress
- on first syllable; second syllable unstressed, usually
- toneless!. The reduplicated verb could also feave been formed
- with yī, "one,” between the two syllables: k&nyikan,
- lit er Billy, "to look one look.” Kanyikan or kan is used
- when you vent to say <superscript>,T</superscript>to have/take
- a look (at something)7”
- </para>
- <para>
- Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the
- verbs you Lave learned, niàn, shuo, ting, xiě, and xiang may
- be reduplicated this
- </para>
- <para>
- way.
- </para>
- <para>
- be worn
- </para>
- <para>
- on) sit
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Reduplication is another way of indicating aspect.* By using a
- Reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an
- action. Use a Reduplicated verb when the duration or extent of
- an action or the amount faff a verb object is indefinite. For
- example, saying Qīng ni gěi wo kankan Bfage huāpíng indicates
- an indefinite duration for the action of looking fat -he vase.
- </para>
- <para>
- There are several reasons for using a reduplicated verb to
- indicate ^■definite action. In the Reference List sentence
- above, a speaker asks ■t~ission to look at something;
- therefore, his request must be tentative Kei undemanding.
- </para>
- <para>
- cheap
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect
- marker le perhaps because stressing both the indefiniteness
- and the completion of Kí action would not be consistent). When
- completion le does occur with Kreduplicated verb, the marker
- is placed after the first half of that verb Rd before the
- second half. The second half of the reduplicated verb then
- ^■eeablea an object, as in "looked one look" or
- "thought a thought.”
- </para>
- <para>
- Wo kànle kàn nèige huāpíng, I looked at that vase.
- </para>
- <para>
- and xiáng are the two verbs you have learned which may take le
- when ^fad-plicated-
- </para>
- <para>
- To make a reduplicated verb negative (with bú or měi) would be
- as wrong ^B spying in English "I don't look at it a
- little." To say that an action ■enct performed, is
- habitually not performed, or will not be performed, simple
- form of the verb, not the reduplicated form:
- </para>
- <para>
- Zhèifèn bào, wo hái meiyou I haven't read thia paper yet. kàn.
- </para>
- <para>
- aspect markers -gup, le, and ne have already been introduced.
- For the ing of the word "aspect," see BIO, Unit U.
- </para>
- <para>
- Wǒ bú kàn Zhōngwén bào.
- </para>
- <para>
- Wo bú kàn zheige.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t read Chinese newspapers.
- </para>
- <para>
- I’m not going to read this.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite.
- For example, it is wrong to say qing ni gěi wo kànkan yige
- huāpíng, because yige huāpíng, "a vase," is
- indefinite—which vase is not known. However, reduplicated
- verbs may have noun objects which are specified, like nèige
- huāpíng, "that vase."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Examples
- </para>
- <para>
- Niànnian shū, kankan bào dōu bin hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā jiù shi shuōshuo.
- </para>
- <para>
- Nī tīngting tā shuō shenme.
- </para>
- <para>
- Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.
- </para>
- <para>
- Hi xiǎngxiang tā xìng shenme.
- </para>
- <para>
- (Notice that in some of the examples "to look at."}
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Studying a little and reading a little are both nice.
- </para>
- <para>
- He's Just talking.
- </para>
- <para>
- Listen to what he is saying.
- </para>
- <para>
- Every day he reads a little and writes characters a bit.
- </para>
- <para>
- Try to think what his surname is. the verb kàn means "to
- reed," not
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-19.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. B: Neige? Zhèige lānde, háishi Which one? zhèige hóngde?
- red one?
- </para>
- <para>
- This blue one or this
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 2
- </para>
- <para>
- HáiBhi means "or." In a choice-type question without
- háishi, both choices must Include a verb; but in a question
- containing háishi, the second verb may be omitted.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- NT
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhèige,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nèige?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- NT
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- háiahi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nèige?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- háishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nèige?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- pers.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *. A: Nei liangge dōu gel wo kinRan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- B; Hao.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Give me both of them to look at.
- </para>
- <para>
- All right?
- </para>
- <para>
- Certainly.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- For
- </para>
- <para>
- ?cause yige
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-20.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ing &
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 3
- </para>
- <para>
- The word order of the first sentence is determined by the
- adverb doll. Normally, an object in a Chinese sentence follows
- the verb. But any object referred to by dō_u_ must cone before
- dou. And. dō_u itself, because it is an adverb, must precede
- the verb. Therefore, the object nei liangge has been mured to
- the initial topic position in the sentence above. Compare:
- </para>
- <para>
- jg.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">Lb and</emphasis>
- </para>
- <para>
- name is.
- </para>
- <para>
- not
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-21.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: lands tai guì le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The blue one is too expensive.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- s or this
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- c- t?n No. 1
- </para>
- <para>
- Le: The speaker is using new-sitnation la to reinforce the
- meaning ■f tai, "too.” The new situation is the fact that
- the price la more than |r.í speaker expected.
- </para>
- <para>
- (1, both it, the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: "Wo mai bÓngēe ba. H^ngde I’ll buy the red one, I
- guess. The pinnyi. red one is cheaper.
- </para>
- <para>
- E: Èng, bóngde pianyi. Mra, the red one is
- cheaper.
- </para>
- <para>
- Itaā on Ko. 5
- </para>
- <para>
- Fiányl: The n in this word is not pronounced but gives a nasal
- quality the vowels around it,
- </para>
- <para>
- the English comparative form
- ’’cheaper<superscript>11</superscript> has been used for the
- basic form _.*i in the translation of exchange 5> The
- Chinese says, in effect, "It's the red one that's
- cheap." But adjectival verbs usually should be understood
- as comparatives.
- </para>
- <para>
- Neige piányi? Which one is cheaper?
- </para>
- <para>
- Hóngde piányi ma? Is the red one cheaper?
- </para>
- <para>
- Hóngde piányi. The red one is cheaper.
- </para>
- <para>
- However, when preceded by adverbs (including the negative
- adverb bù), adjectival verbs generally lose their comparative
- meaning.
- </para>
- <para>
- Zheige yē piányi. This one is cheap too.
- </para>
- <para>
- Zhèige bù piányi. This one isn't cheap.
- </para>
- <para>
- When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he
- made non-comparative by the addition of an unstressed hen.
- Since its function is simply to show that the verb is not
- comparative, it does not have the emphatic sense of stressed
- hen or English "very."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- piányi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (This one is
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cheaper.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hěn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- piányi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (This one is
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cheap.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- HEN
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- piányi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (This one is
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VERY
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cheap.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Ěng is actually pronounced /fìg/, or like the nasal uh in
- "uh-huh."
- </para>
- <para>
- 6, C: Zhèi liǎngge xuesheng, neige Which of these two students
- is hǎo? better?
- </para>
- <para>
- D: Sīmǎ Xìn hǎo. Sīmǎ Xìn is better.
- </para>
- <para>
- Note on No. 6
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngge xuesheng,, nèige hǎo? Compare this Chinese
- sentence with an English translation:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèi liǎngge xuesheng,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- něige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎo?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (COfl these two students,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- which
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is better?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- In both English and Chinese, the items being compared begin
- the sentence, In topic position. This word order is required
- in Chinese but is somewhat unusual in English.
- </para>
- <para>
- A: Nī yíu da yìdianrde ma? Do you have one a little
- larger?
- </para>
- <para>
- ruder- g. yg<subscript>Ui</subscript>
- jg|<subscript>n</subscript> ^àn <subscript>z</subscript>hèige
- We do. What do you think of this
- </para>
- <para>
- tēnmeyàng? one?
- </para>
- <para>
- ' --- on Ho, 7
- </para>
- <para>
- Là yìdiǎnrde: An adjectival verb used in a comparison is often
- folloved by the word jìdiSntrls dà yīdiānr, "larger by a
- little bit." Notice that the 7. ark er -de comes at the
- end of the modifying phrase: dā yīdi&nrde, "one that
- is larger by a little bit,'’ but that the modified noun which
- would hllav is omitted.
- </para>
- <para>
- » non-Lon 10 the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Kan: The verb kàn means "to look at." Nín kàn,
- therefore, can simply b<emphasis role="smallcaps">*</emphasis>
- '’Look." Often, however, kàn Is used to express an
- opinion and is be:' translated as "in your/my/his/her
- view" or, even more idiomatically, by the verb
- "think.”
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-22.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nín kàn, huapíng jiù zài nàr. Look, the vase is right over
- there.
- </para>
- <para>
- Wo kàn íhēige huāpíng tài guì. I think this vase is too
- expensive.
- </para>
- <para>
- Zhèige senmeyàng? does not contain the verb shì. Likewise, an
- answer he this question would not include shì■ Compare the
- Chinese and English fcríicns of these sentences:
- </para>
- <para>
- huh.”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- is is
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ience with
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Zhèige dale zhén hǎokàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This large one is really nice looking.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zěnmeyàngī
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (This
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is howī)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hen hǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (This
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is good.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- e sentence, is somewhat
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Hao, wo mai dàde ha.
- </para>
- <para>
- B: Nín yào yǐge?
- </para>
- <para>
- A: Qīng gěi wo llSngge ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Okay, I’ll buy the large one, I guess.
- </para>
- <para>
- How many do you want?
- </para>
- <para>
- How about giving me two, please.
- </para>
- <para>
- Note on No. 9
- </para>
- <para>
- Ba: You have learned that ba can be used as the Barker for a
- question which expresses supposition about an answer,
- requiring confirmation from the listener: HI shi Wèi Shàoxiào
- ba? ’’You are Major Weiss, aren’t you?” In exchange 9, ba is
- used as the marker for a tentative statement or imperative.
- The marker ba makes statements less certain and requests less
- blunt. Like ma, ba is always placed at the end of a sentence.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo mǎi báide.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (I'll buy the white ones.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ mSi bèide
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (I'll buy the white ones, I guess.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- QIng gěi wo liángge.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Give me two, please.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīng gěi wo liSngge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (How about giving me two, please.) 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be white
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hēi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be black
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be yellow, to be brown
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- id
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be green
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 114.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jiù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be old, to be used, to be worn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be new
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be tall
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ki
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be short (of stature)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 18.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gaoxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be happy
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 19.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nánk&n
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be ugly
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 20.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìbǎ yGaǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one umbrella
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 21.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to read, to look at, to visit
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently
- then other adjectival verbs, such as gui and da. To say in
- Chinese that something is a certain color, such as blue, you
- say that it is ”a blue one.”
- </para>
- <para>
- Zheige huāpíng Shi lánde. This vase is blue.
- </para>
- <para>
- Něiběn shū shi hēide. That book is black.
- </para>
- <para>
- Adjectival verbs:
- </para>
- <para>
- As you learned in BIO, adjectival verbs are state If the
- marker le
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-23.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- verbs and as such can be made negative only with bù.
- </para>
- <para>
- is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is
- new-situatio le. (See BIO, Unit 3, Reference Notes on Nos.
- 7-8.)
- </para>
- <para>
- ;eātion from
- </para>
- <para>
- you?"
- </para>
- <para>
- r
- </para>
- <para>
- ts les<superscript>B</superscript>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-24.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ZuStiān wǒ kànle hen duo Yesterday I saw a lot of vases,
- </para>
- <para>
- huāpíng. Dōu bíi guì. None of them were expensive.
- </para>
- <para>
- Hide háizi hen gāo leJ Your son is tall now!
- </para>
- <para>
- like many other state verbs, adjectival verbs may become
- process verbs, When thia happens, the verb meaning la often
- changed. (See BIO, Unit 0, Reference Notes on No. 9.)
- </para>
- <para>
- Wǒde yǔsSn Jiù le. My umbrella has become old,.
- </para>
- <para>
- Tlān hēi le. The sky has become black (has
- </para>
- <para>
- darkened)>
- </para>
- <para>
- Jiù is the verb "to be old,” "to be used,"
- "to be worn," as opposed to
- <superscript>H</superscript>to be new." Jiù is not used
- to mean old in years, or aged.*
- </para>
- <para>
- Xi is the verb "to be short (in
- stature)/<superscript>1</superscript> ae opposed to gāo,
- "to be Xi is not used to mean "short in
- length-"**
- </para>
- <para>
- Nánkān, "to be ugly," literally, "to be hard to
- look at"; This is a ■ary blunt way to describe
- unattractiveness.
- </para>
- <para>
- be worn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rísit
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tly than
- </para>
- <para>
- -ihat eome-jlue one-”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- •The verb lǎo means "to be old in years." Nianqing
- means "to be young-" •The verb du£n means "to
- be short in length"?<superscript>1</superscript> Cháng
- means "to be long."
- </para>
- <para>
- are state
- </para>
- <para>
- ■arker le_ aev-situatic-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-booster">
- <title><anchor id="bookmark70" /><anchor id="bookmark71" />VOCABULARY
- BOOSTER</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Colors,
- </para>
- <para>
- What color paper do you wantī
- </para>
- <para>
- I want _________________
- </para>
- <para>
- Nl
- </para>
- <para>
- WS
- </para>
- <para>
- yāo shenme yánsède zhǐ?
- </para>
- <para>
- yao
- </para>
- <para>
- _______________de.
- </para>
- <para>
- beige black
- </para>
- <para>
- blue brown
- </para>
- <para>
- gold gray green orange
- </para>
- <para>
- pink purple red
- </para>
- <para>
- sliver white yellow
- </para>
- <para>
- mīhuáng hēi lán zōngsĚ kāfēisē hèsē shěn huáng jīnhuang ¥
- júhuáng JúhĚng fenhong zí hong yfnbāi bái huáng
- </para>
- <para>
- light blue light green light red dark blue dark green dark red
- </para>
- <para>
- qian l£n qián lū qiǎn hong shēn lán shen lu shēn hong
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Different kinds of
- </para>
- <para>
- lán tianlán ("sky blue")
- </para>
- <para>
- hSilán ("sea blue")
- </para>
- <para>
- lù cǎolù ("grass green")
- </para>
- <para>
- píngguǒlu ("apple green") cuìlǔ ("emerald
- green") mòlù ("ink green," "blackish
- green")
- </para>
- <para>
- háng dàhong ("bright red," "scarlet")
- zhūhóng ("vermilion") meiguíhóng {"rose
- red")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- And one more interesting Chinese color: qīng, "green,"
- "blue,"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "bla'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-25.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="rills">
- <title><anchor id="bookmark43" /><anchor id="bookmark72" />□RILLS</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Here is a new expression you will need ’’that umbrella")
- </para>
- <para>
- J. Speaker.: Qing ni gěi wo nèige huāpíng.
- </para>
- <para>
- (Please give me that vase.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Qīng ni gěi wo nèige lúde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 3. Qīng ni gěi wo nèibǎ yúsǎn.
- </para>
- <para>
- • . Qīng ni gěi wo nèibǎ dàde.
- </para>
- <para>
- B. Qīng ni gěi wo nèiběn zìdiǎn.
- </para>
- <para>
- K. Qīng ni gěi wo nèiběn guide.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Qīng ni gei wo nèizhāng dìtú.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- in this exercise: nèibǎ ygsSn,
- </para>
- <para>
- You: Qīng ni gei wo kànkan nèige huāpíng.
- </para>
- <para>
- (Please give me that vase to look at.)
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan nèige lúde. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ
- yúsǎn.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ dàde, Qīng ni gěi wo kànkan nèiběn
- zìdiǎn. Qīng ni gěi wo kànkan nèiběīi guide. Qīng ni gěi wo
- kànkan nèizhāng dìtú.
- </para>
- <para>
- "blue,"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- >. Transformation and Expansion Drill
- </para>
- <para>
- U. Speaker: Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lǎnde, (Please
- give me those two blue ones to look at.)
- </para>
- <para>
- ■. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge hóngde.
- </para>
- <para>
- fa. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge bǎide.
- </para>
- <para>
- Mb Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge dàde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Qīng ni gěi wo kankan nèi liǎngge xiǎode.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīng ni gei wo kànkan nèi liǎngge guide.
- </para>
- <para>
- "bl a J
- </para>
- <para>
- You: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- (Give me both of those blue ones to look at. All right?)
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge bǎide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge dàde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- Nèi liǎngge guide dōu gei wo kànkan, hǎo ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnylde.
- </para>
- <para>
- Nei liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hao ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Speaker; Qīng ni gěi wo kànkan. (cues) lan, bāi
- </para>
- <para>
- (Please give it to me to look at,)
- </para>
- <para>
- You: Něige? Nèlge lǎnde, hálshl nèige bǎide?
- </para>
- <para>
- (Which one? That blue one or that white one?)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- a.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīn^ ni gěi wo kànkan. lu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lǎn,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan. huǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hong
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- u.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan. xiǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dà,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan. piǎnyi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan. huapíng, yǔsǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dìtú
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- zidiǎn
- </para>
- <para>
- Neice? Nèige lānde, hǎishi nèlge like?
- </para>
- <para>
- Něige? Nèlge hongde, haishi něige huàngde?
- </para>
- <para>
- Něige? Nèlge dàde, hǎishi nèlge xiǎode?
- </para>
- <para>
- Něige? Nèlge guide, hǎishl neige piānyide?
- </para>
- <para>
- Něige? Neige huāpíng, hǎishi nèlge yǔsǎn?
- </para>
- <para>
- Něige? Nèlge dìtú, hǎishi nèlge zìdiǎn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Lande tài guì le. (cue) hong
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (The blue one is too expensive.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Lude tài guì le. bai
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Dàde tài guì le. xiǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lí. Dà píngguo tài guì le. xiǎo pínggutf
- </para>
- <para>
- 5. Nèige tài guì le. zhèige
- </para>
- <para>
- You: Lǎnde tài guì le. WǑ mǎi hongde ba.
- </para>
- <para>
- (The blue one is too expensive, I'll buy the red one, I
- guess.)
- </para>
- <para>
- Lude tài guì le. Wo mai bǎide ba,
- </para>
- <para>
- Dàde tài guì le. Wǒ mai xiǎode ba.
- </para>
- <para>
- Dà píngguo tài guì le. Wo mǎi xiǎo píngguo ba.
- </para>
- <para>
- Neige tài guì le. Wǒ mai zhèige ba
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <para>
- T
- </para>
- <para>
- ■t •
- </para>
- <para>
- hi nèige
- </para>
- <para>
- ie or
- </para>
- <para>
- •ige
- </para>
- <para>
- neige
- </para>
- <para>
- iige
- </para>
- <para>
- lèige
- </para>
- <para>
- i neige
- </para>
- <para>
- ,èige
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige tai guì le. nèige
- </para>
- <para>
- Huángde tSi guì le. líi
- </para>
- <para>
- Expansion Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Hongde piányi.
- </para>
- <para>
- (The red one is cheaper.)
- </para>
- <para>
- Lande piányi.
- </para>
- <para>
- Huángde piányi.
- </para>
- <para>
- Xiaode piányi.
- </para>
- <para>
- Lude piányi.
- </para>
- <para>
- Báide pianyi.
- </para>
- <para>
- Zhèige piányi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige tǎi guì le. Wo mai nèige ba.
- </para>
- <para>
- Huángde t&i guì le. Wo mǎi Hide ba.
- </para>
- <para>
- You: Hongde piányi yìdiSnr. Wo mǎi hongde ba.
- </para>
- <para>
- (The red one is a little cheaper.
- </para>
- <para>
- I’ll buy the red one, I guess.)
- </para>
- <para>
- Lánde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lánde ba.
- </para>
- <para>
- Huángde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi huángde ba.
- </para>
- <para>
- Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wo mǎi xiǎode ba.
- </para>
- <para>
- Lūde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lǔde ba.
- </para>
- <para>
- Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.
- </para>
- <para>
- Zhèige piányi yìdiǎnr. Wo mǎi zhèige ba.
- </para>
- <para>
- mǎi
- </para>
- <para>
- ■xnensive. hi
- </para>
- <para>
- aide ba.
- </para>
- <para>
- iaode ba.
- </para>
- <para>
- . mǎi xiao
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhèige ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Transformation Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Zhèi liǎngběn shū shi vode.
- </para>
- <para>
- (cue) hao
- </para>
- <para>
- (These two books are mine.)
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngkuài féizǎo shi vǒde. piányi
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngzhāng dìtú shi vǒde. guì
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn
- </para>
- <para>
- You: Zhèi liǎngbǎn shū, neibǎn h£o? (Which of these two books
- is better?)
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngkuèi feizào, níikuèi piányi?
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngzhāng dìtú, nǎizhang guì?
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhēi liǎngge xuésheng shì wode. bǎo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhèi liǎngben zìdiǎn shì wide, hao
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhèi liǎngfèn bao shi wode. guì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhèi liǎngge xuèsheng, něige hǎo?
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo?
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngfèn bào, nǎifen guì?
- </para>
- <para>
- G. Exp EiT' a í on Drill.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Speaker: Zhèige tài gui le.
- </para>
- <para>
- (This one is too expensive. )
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You; Zheige tài guì le. NĪ you pianyi yìdiǎnrde ma?
- </para>
- <para>
- (This one is too expensive. Do you have one a little
- cheaper?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèibǎn tài xiao le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhēlbǎn tài xiǎo le, NI yāu dà yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèlzhàng tài dà le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèizhāng tài dà le. Nī you xiao yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zbèipfng tài xiǎo le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèipíng tài xiǎo le. Nī you dà yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèige tài dà le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèige tài dà le. Ni yǎu xiǎo yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ě.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèlbǎ tài guì le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèiba tài guì le. Nī you piǎnyi yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèikuàí tài dà le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèikuài tài dà le. NĪ ySu xiǎo yìdiǎnrde ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- H.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Eesponse Drill
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1*
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Speaker; Zhèige dàde hǎokàn ma7 (is this large one
- nice looking?}
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You; Zhèige dàde zhēn hǎokàn.
- </para>
- <para>
- (This large one is really nice looking.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- a.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nèlge xiǎode hǎokàn maī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Neige xiǎode zhèn hǎokàn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèige lánde guì ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèige lánde zhēn guì.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- u.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nèibǎ yǎsǎn zhēn hǎokàn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ǎo?
- </para>
- <para>
- ǎo?
- </para>
- <para>
- t
- </para>
- <para>
- fOU
- </para>
- <para>
- ive. Do cheaper?)
- </para>
- <para>
- i dà
- </para>
- <para>
- 1 xiǎo
- </para>
- <para>
- 5u da
- </para>
- <para>
- 13.0
- </para>
- <para>
- piányi
- </para>
- <para>
- u xiao
- </para>
- <para>
- kàn.
- </para>
- <para>
- eally nice
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. Zheige huapíng dà ma?
- </para>
- <para>
- Ě. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?
- </para>
- <para>
- 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?
- </para>
- <para>
- I • Response, .Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker.? Nèige hǎokàn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Which one is better looking?)
- </para>
- <para>
- OR Nèige hǎokàn ma?
- </para>
- <para>
- (Is that one nice looking?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Něiběn piányi?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Neiběn piányi ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1*. Neibǎ guì?
- </para>
- <para>
- . Nèibǎ dade guì ma?
- </para>
- <para>
- 6. Nèizhāng hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- J. Response prill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhēn hǎo.
- </para>
- <para>
- (What do you think of this large one?
- </para>
- <para>
- It’s really nice.}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nín kàn zhèige hongde zěnmeyàng? Zhen hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.
- </para>
- <para>
- Zhèige huāpíng zhēn dà.
- </para>
- <para>
- Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn
- </para>
- <para>
- Zhèiběn zìdiǎn zhen guì.
- </para>
- <para>
- You? Zhèige hǎokàn yìdiānr.
- </para>
- <para>
- (This one is a little better looking■)
- </para>
- <para>
- Nèige zhēn hǎokàn.
- </para>
- <para>
- (That one is really nice looking.)
- </para>
- <para>
- Zhèiběn piányi yìdiǎnr.
- </para>
- <para>
- Nèiběn zhēn piányi.
- </para>
- <para>
- Zhèibǎ guì yìdiǎnr.
- </para>
- <para>
- Nèibǎ dade zhēn guì,
- </para>
- <para>
- Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.
- </para>
- <para>
- You: Hǎo, wo mǎi dàde, (Okay, I'll buy the large one.)
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ mǎi lande.
- </para>
- <para>
- Hǎo, wo mǎi hongde,
- </para>
- <para>
- Hǎo, wo mǎi xiǎode.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nín kàn zhàiběn zǎzhì zēnmeyàng? Hao, wo mǎi zhēiběn.
- Zhen hǎokàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nín kǎn neige huāpíng zēnmeyàng? Hao, wo mai neige.
- Zhēn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nín kàn zhàibǎ yǔsǎn zēnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhēibǎ.
- Zhēn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- K. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Speaker: Nín yào jīge? (cue) er
- </para>
- <para>
- You: Qīng gei wǑ liǎngge ba.
- </para>
- <para>
- (How about giving me two, please.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (How many do you want?)
- </para>
- <para>
- 2,
- </para>
- <para>
- Nín yao
- </para>
- <para>
- Jīběn?
- </para>
- <para>
- sí
- </para>
- <para>
- Qīng gǎi w3
- </para>
- <para>
- stběn ba.
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- Nín yào jīfen?
- </para>
- <para>
- yí
- </para>
- <para>
- Qīng gěi wǒ
- </para>
- <para>
- yífēn ba.
- </para>
- <para>
- li.
- </para>
- <para>
- Nín yào
- </para>
- <para>
- jīzhāng?
- </para>
- <para>
- shi
- </para>
- <para>
- Qīng gěl wǒ
- </para>
- <para>
- shizhang ba.
- </para>
- <para>
- 5-
- </para>
- <para>
- Nín yào
- </para>
- <para>
- Jībǎ?
- </para>
- <para>
- ēr
- </para>
- <para>
- Qīng gěi wǒ
- </para>
- <para>
- liǎngbǎ ba.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <para>
- Nín yào
- </para>
- <para>
- jīpíng?
- </para>
- <para>
- sān
- </para>
- <para>
- Qīng gel wǒ
- </para>
- <para>
- sǎnpíng ba.
- </para>
- <para>
- 7.
- </para>
- <para>
- Nín yào
- </para>
- <para>
- jīkuài1
- </para>
- <para>
- wǔ
- </para>
- <para>
- Qīng gǎi wǒ
- </para>
- <para>
- wǔkuài ba.
- </para>
- <para>
- UNIT 4
- </para>
- <section xml:id="reference-list-2">
- <title><anchor id="bookmark73" /><anchor id="bookmark74" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. At
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. C:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- D:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- è. *A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- 5. A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4. A:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- I. <superscript>B:</superscript>
- </para>
- <para>
- ■_ B:
- </para>
- <para>
- ■■ B:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NǏ jiālide dōngxi dou dào le ma?
- </para>
- <para>
- Youde dào le, yǒude hái méi dào.
- </para>
- <para>
- īhexie zázhì nǐ kān le ma?
- </para>
- <para>
- Zhèxie zázhì, yǒude vo kàn le, yǒude vo hái méi kàn.
- </para>
- <para>
- Zuǒtiān wo maìle yìdiǎn pánzivǎn.
- </para>
- <para>
- Nín mai shenme le?
- </para>
- <para>
- W5 mǎi fànwǎn le.
- </para>
- <para>
- NĪ mǎile duōshao?
- </para>
- <para>
- Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge da pánzi.
- </para>
- <para>
- Nàxie pánziwǎn Bhi shénme yánsēde?
- </para>
- <para>
- Shi lánde.
- </para>
- <para>
- A, wo y§ xihuan lánde.
- </para>
- <para>
- Shi zài shénme dìfang mǎide?
- </para>
- <para>
- Shi zài Dìyī GōngBÌ mǎide.
- </para>
- <para>
- Tauten màide dŌngxi zhēn hǎo.
- </para>
- <para>
- Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Wǒ maide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wo mei mǎi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have all your household things arrived?
- </para>
- <para>
- Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
- </para>
- <para>
- Have you read these magazines?
- </para>
- <para>
- Some of these magazines I’ve read, and some I haven't read
- yet.
- </para>
- <para>
- Yesterday I bought some dishes.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought rice bowls.
- </para>
- <para>
- How many did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought ten rice bowls and ten large plates.
- </para>
- <para>
- What color are those dishes?
- </para>
- <para>
- They’re blue ones.
- </para>
- <para>
- Oh, I like blue ones too.
- </para>
- <para>
- Where were they bought?
- </para>
- <para>
- They were bought at the First Company.
- </para>
- <para>
- The things^they sell ere really nice.
- </para>
- <para>
- Some of the dishes they sell are really beautiful. But they
- are a little expensive.
- </para>
- <para>
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy
- the expensive ones.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- s exchange occurs on the P-1 tape only.
- </para>
- <para>
- e exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL HĒQUTRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <para>
- 12.
- </para>
- <para>
- yíge bīngxiāag
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <para>
- refrigerator
- </para>
- <para>
- 13,
- </para>
- <para>
- yìzhāng di tan
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <para>
- rug
- </para>
- <para>
- lit.
- </para>
- <para>
- yíge shūjiàzi
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <para>
- bookcase
- </para>
- <para>
- 15.
- </para>
- <para>
- yìbǎ yīzi
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <para>
- chair
- </para>
- <para>
- 16.
- </para>
- <para>
- yìzhāng zhuozi
- </para>
- <para>
- one
- </para>
- <para>
- table
- </para>
- <para>
- 11, B: Wide zhège chábēi hen hao. Shi zài shěnme dìfang maide?
- </para>
- <para>
- A: Ye Ehl zài Dìyi GóngBĪ mǎide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
- </para>
- <para>
- It was bought at the First Company too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-26.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Writing auspicious dharactere on red paper at Chinese New
- Year’s, People buy these decorations to hang on doors.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ice.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .pany
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ar* s.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-1">
- <title><anchor id="bookmark75" /><anchor id="bookmark76" />VOCABULARY</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- a
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Oh!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bīngxiāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- refrigerator
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chabēi (yige)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- teacup
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dìtán (yìzhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rug
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Dìyl Gōngsī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the First Company (department
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- store in Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dōngxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- thing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fānwāū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rice bowl
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gongfii
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- company
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- keahí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- but
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nēixie (nàxie)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- those
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pānzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- plate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pínziwǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dishes
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shūjiazi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 'bookcase
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- van
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bowl
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xie (-xiē)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for an indefinite plural
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- number of things)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīhuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to like
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yanāè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- color ■
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīzi (yìbǎ)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ySude
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèixīe (zhēxle)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- these
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ’huozi {yìzhāng}
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- table
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (introduced pp P-2 tape)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cháyè
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tea (literally, "tea leaven<superscript>11</superscript>)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-notes-3">
- <title><anchor id="bookmark77" /><anchor id="bookmark78" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A; NĪ Jiǎlide dōngxi dōu dào le ma’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Yǒude dào le, youde hái méi dào.
- </para>
- <para>
- 2. C:
- </para>
- <para>
- D:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèxie zázhì, nī kàn le ma?
- </para>
- <para>
- Zhèxie zázhì, youde w8 kàn le, youde wǒ hái méi kàn.
- </para>
- <para>
- Have all your household things arrived?
- </para>
- <para>
- Some have arrived, and some haven’t arrived yet.
- </para>
- <para>
- Have you reed these magazines?
- </para>
- <para>
- Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.
- </para>
- <para>
- Notes on Nos. 1-2
- </para>
- <para>
- Youde: Like its English equivalent "some," youde may
- be used either with the noun it modifies, aa in yǒude dōngxi,
- '’some things,” or by itself, when the noun it modifies is
- obvious from the context.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Youde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōngxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Some
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- things
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have arrived.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Youde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Some
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have arrived.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the
- verb. When yǒude is the grammatical object of the verb, it must
- precede the subject, in topic position.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- YǑude
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- .<subscript>5</subscript>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mài le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Some
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sold.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- The counter -xie is added to the specifiers zhè, ’’this,"
- and nà, "that," to make the plural specifiers zhèxie,
- "these," and nàxie, "those." These plural
- specifiers are used only when the number of items is not
- mentioned. "These apples” is zhèxie píngguS, but
- "these TWO apples" is zhè liǎngge píngguǒ, without the
- -xie.
- </para>
- <para>
- In zhexie zázhì, -xie acts as a counter for an indefinite number
- of items. You might think of the phrase as meaning "a bunch
- of."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -běc
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zázhì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (this magazine)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -xie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- z ázhì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (that bunch of/those magazines)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ǒ I :
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèxie _z£zhì, yǒude...: In the last sentence in exchange 2,
- yǒude is the topic of wo kàn le and wǒ hái tnei kàn.. Zhèxie
- zazbì, "these magazines," is the topic of the whole
- sentence, naming the set of items from which "some"
- were selected.
- </para>
- <para>
- r
- </para>
- <para>
- elf,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-27.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- lien St .
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèxie zāzhì,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǒude
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ kàn le...•
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (COfl these magazines,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I have read....)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. B: Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pānziwān.
- </para>
- <para>
- k. A: Nīn mǎi shenme le?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ mǎi fànwǎn le.
- </para>
- <para>
- 5- A: NI mǎile duōahao?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, Shíge dà pánzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Some of these magazines
- </para>
- <para>
- I’ve read...."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yesterday I bought some dishes.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought rice bowls.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How many did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought ten rice bowls and ten large plates.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bptes on Nos. 3-5
- </para>
- <para>
- The noun zuǒtiān, "yesterday," is a time word. Time
- words ere placed Before or after the subject but always before
- the verb. In No. 3, zuǒtiān ■pears in the topic position, before
- the subject, instead of directly Before the verb.
- </para>
- <para>
- Adverbs such as yS, "also’<superscript>1</superscript>;
- hái, "still"; zhī, "only"; and jiù,
- "only" Bl=z precede verbs. But these words cannot be
- placed before the subject.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "that,” hese Deed, jge
- </para>
- <para>
- of
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tǎ zuǒtiān bū zài.
- </para>
- <para>
- Zuǒtiān wǒ méi kàn bào.
- </para>
- <para>
- Tā ye lái.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He wasn’t here yesterday.
- </para>
- <para>
- I didn’t read the paper yesterday.
- </para>
- <para>
- He is also coming.
- </para>
- <para>
- Le: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the
- ntence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In
- sentences th amount objects, completion le immediately follows
- the verb. Thia rule plies likewise to duration
- sentences<subscript>t</subscript> which involve AMOUNTS of time.
- </para>
- <para>
- Wǒ mǎile shíge fànwǎn. X bought ten rice bowls.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhùle shíge yuè. I stayed ten months.
- </para>
- <para>
- New-sitnation le may he added to both examples, with the meaning
- "so far.”
- </para>
- <para>
- Wǒ mǎile shíge fànfǎn le. I have bought ten rice bowls (so
- far}
- </para>
- <para>
- Wǒ zhùle shíge yuē le. I have stayed ten months (so
- far).
- </para>
- <para>
- The sentences in exchange h focus on WHAT the sentence object
- refers to, not on how many. Such sentences have NONAMOUNT
- OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion le
- follows the object at the end of the sentence.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fànwǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ip-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (I bought rice bowls.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ mǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shíge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fànwǎn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (I bought ten rice bowls.) 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Duōshao, or jīge, and yidiǎn are amount objects, since they ask
- or answer "how many."
- </para>
- <para>
- Nī mǎile duōshao/Jige? How many did you buy?
- </para>
- <para>
- Wǒ mǎile yìdiǎn. I bought a little.
- </para>
- <para>
- Shenme is a nonamount object, since it asks ’'what,"
- </para>
- <para>
- Ni mǎi shenme leī What did you buy?
- </para>
- <para>
- To some speakers, the question and answer Ni mǎile shenme? Wǒ
- mǎile fànwǎn are acceptable.
- </para>
- <para>
- Variation in speech: Individual variations in language usage
- among speakers of Chinese always seem to be a headache for
- students. You may have already heard your teachers say
- "This way is right, but that way is right too." In
- writing this course, the practice has been not to give only one
- "right" way to say things but rather to point out
- major differenc in usage that you are likely to find.
- </para>
- <para>
- Chinese speakers with different backgrounds and experience
- frequently have varying opinions about what is acceptable
- speech, sometimes feeling quite strongly about what is
- "correct." There will inevitably be instance when even
- two of your teachers disagree about the acceptable way to expres
- a thought. In such cases, the social differences in the
- situations which the teachers are envisioning would probably
- make different speech appropriate in each situation.
- </para>
- <para>
- Bather than trying to find "the right way" to say
- something, try to associate the different ways of expressing a
- thought with their social contexts. AND, adjust your speech to
- the people you are speaking with. In this way, you will learn as
- much as possible, and your speech will be accepted by a wide
- range of people.
- </para>
- <para>
- > far."
- </para>
- <para>
- (so far)* far).
- </para>
- <para>
- efers to, ,ces with
- </para>
- <para>
- .he
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- . : Nàxie pánziwan shi shenme
- </para>
- <para>
- yensède?
- </para>
- <para>
- B: Shi lánde.
- </para>
- <para>
- A: Jt, w5 yē xīhuati lánde.
- </para>
- <para>
- What color are those dishes?
- </para>
- <para>
- They<superscript>1</superscript>re blue ones.
- </para>
- <para>
- Oh, I like blue ones too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-28.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shi lánde: In English, you would probably describe the color of
- the shes by saying "They’re blue." In Chinese, you say
- "They’re blue ones," lánde, turning the color word
- into a noun by adding the marker -dg-
- </para>
- <para>
- Tíce tīíat the question uses the seme pattern:
- </para>
- <para>
- ik or
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jle fànwSn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nāxie pánEiwǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- «—--------
- </para>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shénme yánse
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- .-de?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Those dishes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- are
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what color
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ones?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Shi zāi shĚnme dìfang mǎideī ā; Shi zài Dīyī Gongsi mǎide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where were they bought?
- </para>
- <para>
- They were bought at the First
- </para>
- <para>
- Company.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- e among You m&y ,t way is o give ■ different
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- frequently s feeling be instance; y to ezpres: ions which :ch
- appro-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- totes on lip. 7
- </para>
- <para>
- Shenme ōìfang means, literally, "what place." This
- expression is often Brī instead of nǎr or náli when asking about
- a specific location.
- </para>
- <para>
- Shi a Si shenme dìfang ia5ide? is translated into English with a
- passive ■rt; <superscript>11</superscript> were bought."
- The sentence must be translated this way because no Fuzject is
- mentioned—the sentence does not state who did the buying. In
- ■l.'Ēse, the verb form remaipa the same whether or not the
- subject is ■tatícned.
- </para>
- <para>
- z, try to r social ing with.
- </para>
- <para>
- <subscript>=</subscript>h will be
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="7">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ly*
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Pìyī GongsI
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mǎida
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cLabel,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (I bought the cups at the First Company.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Dìyī Gōngsī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- māide.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (They were bought at the First Company.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ichábēi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Dìyī GōngBĪ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- maide <
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (The cups were bought at the First Company.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8. B: Tāmen māide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are
- really nice.
- </para>
- <para>
- Note on No. &
- </para>
- <para>
- Tāmen māide dōngxi: This noun phrase consists of a noun, dōngxi,
- "things," preceded by~the clause which modifies it,
- tāmen maide, "(which) they sell."
- </para>
- <para>
- In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede
- the element which is modified. In English, modifying clauses
- follow the modified element often beginning with "who,”
- ’’which," "that,” and so on.
- </para>
- <para>
- I don't understand anything he says.
- </para>
- <para>
- The characters he writes are really beautiful.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā
- </para>
- <para>
- Tā
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shuōde huà wǒ dou bù dōng. xiěde
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zì zhēn haokàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nī
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mSide
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- píngguō hen piányi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xiěde
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shu wǒ hēn xlSng kàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The apples that you bought are really cheap.
- </para>
- <para>
- I really want to read the book which he wrote.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. B: Tāmen màíde p&nziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì
- yìdiǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are
- a little expensive.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. B: WǑ mǎ-ide nàxie pánziwǎn dōu bū tai guì. Guide wo māi
- mǎi.
- </para>
- <para>
- 11, B: Wide zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shenme dìfang mǎide?
- </para>
- <para>
- A: Yē shí zài Dìyī Gōngsī mǎide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy
- the expensive ones.
- </para>
- <para>
- This teacup of yours is very nice. Where was it bought?
- </para>
- <para>
- It was bought at the First Company too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tāmen māide
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōngxi
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (the things | twhich! they sell)
- </para>
- <para>
- ly nice.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fcice on Hob, 10-11
- </para>
- <para>
- Hide zhège chábei, wǒ m&ide naxie pjutaiy&j: Possessives
- always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses
- usually precede specifiers.
- </para>
- <para>
- is the opposite of English word order for the same elements.
- Compare:
- </para>
- <para>
- hich)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nīde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhège
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chábēi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (this
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- t eacup
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- of yours)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǒ maide
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàxie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- panīiwan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (those
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dishes
- </para>
- <para>
- _
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Cwhich! I bought)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- e element I .ed element J
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- he s&ya. ■ really
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ooh which
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11 are hey are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gríAl
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- were not
- </para>
- <para>
- ‘ "buy the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ery nice,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- t Company
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- anghĚi Friendship Etore features Chinese antiques.
- </para>
- <para>
- Arabic numerals are in general use throughout China.)
- </para>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-2">
- <title><anchor id="bookmark79" /><anchor id="bookmark80" />VOCABULARY</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="booster">
- <title><anchor id="bookmark81" /><anchor id="bookmark82" />BOOSTER</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Things i.i a Qlassrooa
- </para>
- <para>
- calendar by the lay by the month by the year
- </para>
- <para>
- chair
- </para>
- <para>
- chalk
- </para>
- <para>
- chalkboard
- </para>
- <para>
- desk
- </para>
- <para>
- desk lamp
- </para>
- <para>
- eraser (pencil)
- </para>
- <para>
- , globe
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- chalkboard eraser map
- </para>
- <para>
- notebook (bound pages} notebook (loose-leaf)
- </para>
- <para>
- notes pencil sharpener
- </para>
- <para>
- ruler
- </para>
- <para>
- stapler
- </para>
- <para>
- student
- </para>
- <para>
- table
- </para>
- <para>
- teacher
- </para>
- <para>
- textbook
- </para>
- <para>
- typewriter
- </para>
- <para>
- rìlì yuēlì niānlì yīzi fěnbǐ hēiban (hei)bSncā(r)
- </para>
- <para>
- xiězìtái, shūzhuō(r) tèidēng
- </para>
- <para>
- xiàngpí
- </para>
- <para>
- dìqlúyí
- </para>
- <para>
- ditfi
- </para>
- <para>
- bi Jìběn(r} huóyejiāzi bījì zhuānbīdāo
- </para>
- <para>
- cbīzi
- </para>
- <para>
- dìngshūjI xuěsheng
- </para>
- <para>
- zhuōzi laoahī kèben(r) jlāokēshū dSzījí
- </para>
- <section xml:id="drills-2">
- <title><anchor id="bookmark34" /><anchor id="bookmark83" />DRILLS</title>
- <para>
- Ju Transformation Drill
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1. Speaker: Nèige dōngxi dào le ma? (Has that thing
- arrived?)
- </para>
- <para>
- I 2. Nèibǎ yīzi lǎi le ma?
- </para>
- <para>
- 1 3. Nèige shūjiàzi dào le ma?
- </para>
- <para>
- Nèiběn shū dào le ma?
- </para>
- <para>
- K. Nèizhāng dìtú lai le ma?
- </para>
- <para>
- Nèiběn zidiǎn dào le ma?
- </para>
- <para>
- Nèibǎn zazhì lǎi le ma?
- </para>
- <para>
- Kfc. Expansion Drill
- </para>
- <para>
- h. Speaker: Dàde wǒ raèi mǎi.
- </para>
- <para>
- (I didn’t buy the big ones.)
- </para>
- <para>
- ■I. Nèixie shū wǒ mei kàn.
- </para>
- <para>
- k Lande wǒ mei mǎi.
- </para>
- <para>
- K leixie shū wǒ mei niàn.
- </para>
- <para>
- H. Xiao de wǒ mei mài.
- </para>
- <para>
- ■. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi.
- </para>
- <para>
- ■. Da zhuōzi wo mei mai.
- </para>
- <para>
- 1 C. Response Drill
- </para>
- <para>
- 1 Speaker: NĪ jiālide dōngxi dōu
- </para>
- <para>
- dào le ma?
- </para>
- <para>
- (Have all your household things arrived?)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You: Nèixie dōngxi dōu dào le ma?
- </para>
- <para>
- (Have all these things arrived?)
- </para>
- <para>
- Nèixie yīzi dōu lǎi le ma?
- </para>
- <para>
- Nèixie shūjiàzi dou dào le ma?
- </para>
- <para>
- Nèixie shū dōu dào le ina?
- </para>
- <para>
- Nèixie dìtú dōu lǎi le ma?
- </para>
- <para>
- Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma?
- </para>
- <para>
- Nèixie zazhì dōu lǎi le ma?
- </para>
- <para>
- You: Dade wǒ dou mei mǎi.
- </para>
- <para>
- (I didn't buy any of the big ones.)
- </para>
- <para>
- NÈixie shū wǒ dōu mei kàn.
- </para>
- <para>
- Lande wǒ dōu mei mǎi.
- </para>
- <para>
- Nèixie shū wǒ dōu mǎi niàn.
- </para>
- <para>
- XiSode wǒ dōu mei mài.
- </para>
- <para>
- Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi.
- </para>
- <para>
- Dà zhuōzi wo dōu mei mǎi.
- </para>
- <para>
- You: Yǒude dào le<subscript>a</subscript> yǒude hǎi
- nei dào. (Some have arrived, and some haven’t arrived
- yet.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nàixíe zázhì nī dōu kàn le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Hide péngyou dōu lai le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Nèixie dìtSn nī dōu mài le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5* ZhĚīxie shǔ nī dōu niàn le ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Hitmen hāīEi dōu zǒu le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Neixie shújiàzi nī don mài le mai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yǒude kàn le, yǒude hái mái kàn, YǑude lái le, yǒude hai mēi
- lái, Youde mài le, yǒude hai meI mài. Yǒude niàn le , yǒude hĚī
- mĚi niàn. Yǒude zǒu le, yǒude hái mei zǒu. Yǒude mài le, yǒude
- hái mei mài.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nī jiālide dōngxi dōu dào le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) dōu
- </para>
- <para>
- (Have all your household things arrived?)
- </para>
- <para>
- OR Nàixie zázhì nī dōu
- </para>
- <para>
- kàn le mat
- </para>
- <para>
- (cue) youde
- </para>
- <para>
- (Have you looked at all those magazines?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Neixie bào nī dóu kàn le ma? dou
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nēi sāriben shǔ nī dōu niàn le ma? dōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1*, NĪ pengyou dōu lai le m&? youde
- </para>
- <para>
- 5- Zhuōzi, yīzi dóu mài le ma? dōu
- </para>
- <para>
- 6. Zhàngzhixue nī dōu niān le ma? yǒude
- </para>
- <para>
- You: Dǒu dào le.
- </para>
- <para>
- (All of them have arrived.)
- </para>
- <para>
- Yǒude kàn le, youde hái luél kà (Some of them I’vs looked at,
- and. some of them I haven’t looked at yet,)
- </para>
- <para>
- Dōu kàn le.
- </para>
- <para>
- Dōu niàn le,
- </para>
- <para>
- Yǒude láí le, yǒude hái mēi lái,
- </para>
- <para>
- Dōu mai le.
- </para>
- <para>
- Yǒude niàn le, ySude hái nei niàn, I
- </para>
- <para>
- . lai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- L mài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- íi niàn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- L zōu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1 mai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rived.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tiāi mĚi hàn aoked at haven<superscript>1</superscript>1
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- réi lai
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mei niàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-29.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaker: Tā mǎi shenme le?
- </para>
- <para>
- (cue) pānziwǎn (What did he buy?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǎng Tongzhì mǎi shenme le? w w yusan
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NT mǎi shenme le? dìtǎn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hú TSngzhì mǎi shenme le? zhuōzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā dìdi mǎi shenme le? huāpíng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā mǔqin mǎi sh&ome le? yìzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā Siren mǎi shenme le? shùjiazi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaker: Zhāng Tàitai mǎi shenme le?
- </para>
- <para>
- (cue) shíge fànwan
- </para>
- <para>
- (What did Mrs.
- </para>
- <para>
- buy?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Vang Tongzhì mǎi liǎngbǎ yìzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hú Xiānsheng mǎi yìzhang zhuōzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- U Xiānsheng mǎi yíge shūjiàzí
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11 Tàitai yìzhāng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhang
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shenme
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shēnme
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shēnme
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- le?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- le?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- le?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mǎi shenme le? dìtǎn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Eú Tàitai sìge chábēi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mǎi shenme le?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- •Ing Xiānsheng mǎi shenme le? sānge pānzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- É9
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Tā mǎi pānziwǎn le. (He bought dishes.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wang TSngzhì mǎi yǔsǎn le.
- </para>
- <para>
- Wo mǎi dìtǎn le.
- </para>
- <para>
- Hú Tongzhì mai zhuōzi le.
- </para>
- <para>
- Tā dìdi mǎi huāpíng le.
- </para>
- <para>
- Tā mǔqin mǎi yìzi le.
- </para>
- <para>
- Tā àiren mǎi shūjiàzi le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Zhang Tàitai mǎile shíge fanwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten
- rice bowls.)
- </para>
- <para>
- Wāng Tongzhì mǎile liǎngbǎ yTzi.
- </para>
- <para>
- Hú Xiānsheng maile yìzhāng zhuozi.
- </para>
- <para>
- Li Xiānsheng mǎile yíge ehūjiàzi.
- </para>
- <para>
- LT Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.
- </para>
- <para>
- Hú Tàitai mǎile sìge chābēi.
- </para>
- <para>
- WÉLng Xiānsheng mǎile sānge pānzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- G. Trap s f o rm.at ipn Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā mǎi dà pānzi le, (cue) duŌĚbno
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He bought large dishes. )
- </para>
- <para>
- Oft Tā mǎi píngguS le.
- </para>
- <para>
- {cue} jT
- </para>
- <para>
- (He bought apples.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wang Taitai mai huāpíng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- JĪ
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhāng Xiānsheng mai shūjiàzi le. duōshao
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U< Hu. Tàitai raǎi yīzi le. Jī
- </para>
- <para>
- 5. Zhang Tàitai mǎi féizào le. duoshao ’
- </para>
- <para>
- tì. Wu Tàitai mǎi dìtān le. Jī
- </para>
- <para>
- You: Ta māile duōshao dà pānzi?
- </para>
- <para>
- (How many large dishes did he buy?)
- </para>
- <para>
- Tā māile Jīge píngguǒ7 (How many apples did he buy?)
- </para>
- <para>
- Wáng Tàitai māile Jīge huāpíng?
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiānsheng māile duōshao shūjiàzi?
- </para>
- <para>
- Hú Tàitai māile jībǎ yīzi?
- </para>
- <para>
- Zhāng Tàitai māile duōshao ÍĚizào?
- </para>
- <para>
- Wǔ Tàitai BiSile Jīzhāng dìtān?
- </para>
- <para>
- H, Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā mai shĚnme le ? (cue) fanwan
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (What did he buy?)
- </para>
- <para>
- OR Tā mǎi shĚnme le?
- </para>
- <para>
- (cue) shíge Tanwan (What did he buy?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Tā mai shenme le? yìǒiānr psnziwǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wáng Tpngxhī mǎi shenme le? yūsān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wang Tongzhì mǎi shenme le? liangbǎ yīzi
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā mai shenme le? sìzhāng dìtān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Hu Tōngzhì mǎi shĚnnie le? yīdiān júzi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; Tā mǎi fanwan le■
- </para>
- <para>
- (He bought rice bowls.)
- </para>
- <para>
- Tā māile shíge fànwān.
- </para>
- <para>
- (He bought ten rice bowls.)
- </para>
- <para>
- īā maile yìdiǎnr pānziwān.
- </para>
- <para>
- Wáng Tōngthī mai yǔsān le.
- </para>
- <para>
- Wang Tongzhi mails liangbǎ yīzi,
- </para>
- <para>
- Tā māile sìzhāng dìtān.
- </para>
- <para>
- HÚ Tóngzhì māile yīdiǎn Júzi.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-30.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Unit í-
- </para>
- <para>
- DÌt&a shi hongde
- </para>
- <para>
- shi āh ě rime y an s e cb
- </para>
- <para>
- MèibS
- </para>
- <para>
- hénme yírsède
- </para>
- <para>
- Mode
- </para>
- <para>
- dltìín shi hongde
- </para>
- <para>
- Tāde
- </para>
- <para>
- ’éǐZBO?
- </para>
- <para>
- fade shi shĚme yínsede?
- </para>
- <para>
- Dale
- </para>
- <para>
- You
- </para>
- <para>
- Nèizhāng dìtan shi shenme yánsede?
- </para>
- <para>
- Eitan shi Ebenuié yens? de hong
- </para>
- <para>
- ■ £ shi shenne yauFĚ.tìe? this
- </para>
- <para>
- Lhurzi shi sheinre yánsèd<superscript>1</superscript> those
- </para>
- <para>
- rāde dìtan shi shenme yār. s?de hcr.e ■
- </para>
- <para>
- in shi shēnsie yánsēde hat
- </para>
- <para>
- .Ipín^ shí shenme y&isĒde '.hose
- </para>
- <para>
- Nèixie huāpíng shi shenme yánsède?
- </para>
- <para>
- ■ ū J1 fìz i shi shenme y ár. s e de huāo.g
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">?‘loí-</emphasis> shuǑzi
- </para>
- <para>
- lièixíe nhiiōzi shi shenme yÉnaēde
- </para>
- <para>
- Nèixie shi lánde (Those are blue.
- </para>
- <para>
- Stūjiàzi &hì shenme yensode these
- </para>
- <para>
- KĒige pánzi shi shenme yānsède? (What color is that plate?}
- </para>
- <para>
- Zhēixie shnjiāzi shì sh£nine yánsèdeí
- </para>
- <para>
- rreaker: Panzi shi shēnme yansede?
- </para>
- <para>
- {cue} that
- </para>
- <para>
- (What color is tne plate Late the plates 37)
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">ě;alter</emphasis>: Nèixie £hì shenme
- ySn-sède?
- </para>
- <para>
- (c ue) lán
- </para>
- <para>
- (lihat color are tho^e?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Yǔsǎn shi shenme yǎnsède? this
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- K. Transformation Drill
- </para>
- <para>
- 1, Speaker: Shì Zhōngguo shū.
- </para>
- <para>
- (cue) mǎi
- </para>
- <para>
- (it's a Chinese book.)
- </para>
- <para>
- 2. Shì Měiguo zhuōzi. xīhuan
- </para>
- <para>
- 3* Shì fiìběn shùjiazi. jaài
- </para>
- <para>
- 1*. Shì Yìngguo zázhì- kàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Shì Zhōngguo panzi. xīhuan
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Shì Fàguo dìtǎn- mǎi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7- Shì Qlngdāc píjiū. mǎi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhèibǎ yǔsǎn shì shenme yansède?
- </para>
- <para>
- You: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū.
- </para>
- <para>
- (The book he bought tie buying] is a Chinese book.)
- </para>
- <para>
- Tǎ xīhuande zhuozi shi MŌlguo zhuōzi.
- </para>
- <para>
- Tā màide Bhūjiàzi shi Ttìběn Ehujiazi.
- </para>
- <para>
- Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zázhì.
- </para>
- <para>
- Tǎ xīhuande pānzi shi Zhōngguo pānziJ
- </para>
- <para>
- Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.
- </para>
- <para>
- Tā mǎide pījiū shi Qīngdǎo píjiǔ.
- </para>
- <para>
- L. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā maide chǎbēi zhēn guì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (The teacups he sells, are really expensive.}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā maide féizào zhēn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tǎ mǎide dìtǎn zhēn dà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- k. Ta mǎide dìtǎn zhēn guì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā mǎide yīzi zhēn xiǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā mǎide panzi zhēn piányi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā mǎide fǎnvǎn zhēn hao.
- </para>
- <para>
- You: Tā mǎide chábēi shi guide (The teacups he sells are
- expensive ones.)
- </para>
- <para>
- Tā mǎide féizào shi hǎode.
- </para>
- <para>
- Tǎ mǎide dìtǎn shi dàde.
- </para>
- <para>
- Tǎ mǎide dìtǎn shi guide.
- </para>
- <para>
- Tā mǎide yīzi shi xiǎode.
- </para>
- <para>
- Tǎ màide panzi shi piányide.
- </para>
- <para>
- Tǎ mǎide fànwǎn shi hǎode-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shū. uyingl
- </para>
- <para>
- zhuozi.I
- </para>
- <para>
- 1ŪJ Ì&ZÌ. I
- </para>
- <para>
- (hi.
- </para>
- <para>
- o pánzi.l
- </para>
- <para>
- n-
- </para>
- <para>
- ka
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- M. Transformation and Expansion Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Tā mǎi shū le.
- </para>
- <para>
- (cue) pianyi (He "bought books.)
- </para>
- <para>
- OR Tā mǎi shū le.
- </para>
- <para>
- (cue) piányide (He bought books.)
- </para>
- <para>
- 1. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū
- </para>
- <para>
- 3. Zhào Xiānsheng kàn dìtú le.
- </para>
- <para>
- dà
- </para>
- <para>
- Zhou Tàitai mǎi dìtān le. guide
- </para>
- <para>
- 5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le.
- </para>
- <para>
- Měiguo zhuōzi
- </para>
- <para>
- 6. Tǎ mǎi shūjiàzi le. hǎo
- </para>
- <para>
- You: Ta mǎide shū zhēn piányi.
- </para>
- <para>
- (The books he bought are really cheap,)
- </para>
- <para>
- Tā mǎide shū shi piányide.
- </para>
- <para>
- (The books he bought are cheap ones.)
- </para>
- <para>
- Ta kànde shū shi Zhōngguo shū.
- </para>
- <para>
- Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhen dà.
- </para>
- <para>
- Zhou Tàitai mǎide ditan shì guide.
- </para>
- <para>
- Zhang Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.
- </para>
- <para>
- Tā BiSide shūjiàzi zhēn hǎo.
- </para>
- <para>
- le.
- </para>
- <para>
- re
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. expansion Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Tàmen imǎide pánziwǎn zhēn hǎokàn, (cue) guì
- </para>
- <para>
- (The dishes they bought tare buying! are really beautiful.)
- </para>
- <para>
- ī. Zhang Xiānsheng mǎide yūsan zhēn haokàn. xiǎo
- </para>
- <para>
- B. Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn. dà
- </para>
- <para>
- |À. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piányi
- </para>
- <para>
- n. HÚ Xiānsheng mǎide chábēi zhēn hǎokàn, guì
- </para>
- <para>
- I*. Ta maide huāpíng bù hǎokàn. piányi
- </para>
- <para>
- lī Tàitai mǎide zhuōzi hen hǎokàn. guì
- </para>
- <para>
- You: Tàmen mǎide pánziwǎn zhen hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- (The dishes they bought tare buying] are really beautiful, but
- they are a bit expensive.)
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiānsheng mǎide yusǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn,
- </para>
- <para>
- Hú Xiansheng mǎide chábēi zhen hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā màide huāpíng bù hǎokàn, keshi piányi yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Lī Tàitai mǎide zhuozi hěn hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- 0, Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too
- expensive.)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tāde zhuozi tài da.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒde yīzi tài pianyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Wang Xianshengde dìtǎn tài guì,
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wang Tàitaide yǔsǎn tai hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Hú Tàitaide shǔjiàzi tài xiao.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tāde nèixie psnzìwan dōu hú tài guì.
- </para>
- <para>
- (All those dishes of his are not too expensive.)
- </para>
- <para>
- Tāde nèixie zhuōzi dōu bú tài da.
- </para>
- <para>
- Wide nèixie yīzi dōu bú tài piányi.
- </para>
- <para>
- Wang Xianshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.
- </para>
- <para>
- Wang Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.
- </para>
- <para>
- Hú Tàitaide nèixie shǔjiàzi dōu bú tài xiǎo.
- </para>
- <para>
- Tāde neixie huāpíng dōu bú tài hǎckà-O
- </para>
- <para>
- P. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker; Nida chábēi hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Your teacup is very nice.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tade pānzi hen hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhāng Tfingzhìde zhuōzi hĚn hao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hao.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. MS Tongzhìde shǔjiàzi hen hao.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Lin Tōngzhìde dìtǎn hen hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Lī Tongzhìde yīzi hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: NTde zhèige chábēi hen hǎo. Shfl zài shenme dìfang mǎide?
- </para>
- <para>
- {This teacup of yours is very-nice. Where did you buy' Ìt?)B
- </para>
- <para>
- Tāde zhèige pānzi hen hǎo. Shì zài I shenme dìfang mǎide7
- </para>
- <para>
- Zhāng Tongzhìde zhèige zhuōzi hen hǎo. Shì zài shánme dìfang
- mǎide™
- </para>
- <para>
- Wang Tongzhìde zhèige fànwan hěn hǎfl Shì zài shenme dìfang
- mǎide?
- </para>
- <para>
- Mǎ Tongzhìde zhèige shǔjiàzi hěn hǎ™ Shì zài shenme dìfang
- mǎide?
- </para>
- <para>
- Lín Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo. I Shì zài shenme dìfang
- mǎide?
- </para>
- <para>
- Lī Tongzhìde zhèige yīzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?
- </para>
- <para>
- i bá
- </para>
- <para>
- 5 are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- <section xml:id="reference-lisi">
- <title><anchor id="bookmark39" /><anchor id="bookmark84" />REFERENCE
- LISI</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- i dà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in Běijīng)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- pianyi.
- </para>
- <para>
- ín dōu
- </para>
- <para>
- aōu
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. A: Qīng ni gei wo liǎngzhang wǔkuàide.
- </para>
- <para>
- 2. B: Máfan ni, wo zhèr you yìzhang shíkuàide.
- </para>
- <para>
- B. B: Qīng ni g?i wo huàrihuan.
- </para>
- <para>
- Please give me two fives.
- </para>
- <para>
- Sorry to bother you, I have a ten here.
- </para>
- <para>
- Pleasi change it for me.
- </para>
- <para>
- dōu bG
- </para>
- <para>
- zài hǎokà
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- . C: Win yào zěrune huàn?
- </para>
- <para>
- B: Qīng gěi wo liangzhang wǔkuàide ba.
- </para>
- <para>
- . *B: Xiēxie.
- </para>
- <para>
- C: bG kèqi,
- </para>
- <para>
- How do you want to change it?
- </para>
- <para>
- How about giving me two fives, please.
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <para>
- You’re welcome.
- </para>
- <para>
- •n hǎo. Sii wide?
- </para>
- <para>
- ; is very 1 ju buy it?
- </para>
- <para>
- , Shi zài
- </para>
- <para>
- uōzi hěn fang maide
- </para>
- <para>
- ivǎn hěn ha aKide?
- </para>
- <para>
- iàzi hěn hl naide?
- </para>
- <para>
- Kn hěn hǎoJ màide?
- </para>
- <para>
- hěn hǎo. mǎide?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- D:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nilsen shōu l-íěijīn ma?
- </para>
- <para>
- Duìbuqǐ, women bu shōu.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- p:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zài nǎr huàn neī Zhèr you meiyou yínháng?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- E:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You. Yínháng jiù zài nàr.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D: Qīngwen, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
- </para>
- <para>
- F: Shi, shì zài zhèr huàn.
- </para>
- <para>
- F: Nī yào huàn duōshao?
- </para>
- <para>
- D; Wo zhèr ySu yībǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- D; Jīntiānde pǎijiā shi duōshao?
- </para>
- <para>
- F; Yíkuài Hěijǐn huàn yíkuài jiǔmǎo liù Rēnmínbà.
- </para>
- <para>
- Do you accept U.S. currency?
- </para>
- <para>
- I’m sorry, we don’t.
- </para>
- <para>
- Well, where do I change it? Is there a bank here?
- </para>
- <para>
- There is. The bank is right over there.
- </para>
- <para>
- May I ask, is it here that I change money?
- </para>
- <para>
- Yes, you change it here.
- </para>
- <para>
- How much do you want to change?
- </para>
- <para>
- I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
- </para>
- <para>
- What is today’s exchange rate?
- </para>
- <para>
- One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s
- currency.
- </para>
- <para>
- s exchange occurs on the C-l tape only.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1
- tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dianshàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one electric fan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one television
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shōuyīnjǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one radio
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one clock
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shǒubiǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one wristwatch
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-3">
- <title><anchor id="bookmark31" /><anchor id="bookmark85" />VOCABULARY</title>
- <para>
- (introduced on C-2 tape) Yǒuyí Shāngdiān
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Friendship Department Store (in Běijīng)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú kèqi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you’re welcome
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diSnshàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- electric fan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- television
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change, to exchange
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- luxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- travel
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- luxíng zhipiào (yìzhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- traveler's check
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- máfan ni
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sorry to bother you
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Měijīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- United States currency
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pāijià
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- exchange rate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Renmínbì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- People's currency (PRC)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to accept, to receive
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shoubiao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wristwatch
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shouyìnjī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- radio
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zěnme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhipiào (yìzhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a check (e.g., banker's or personal)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clock
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-4">
- <title><anchor id="bookmark20" /><anchor id="bookmark86" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: QǍng ni gěi wo liSngzhāng Please give me two fives,
- wúkuàide.
- </para>
- <para>
- Note on No. 1
- </para>
- <para>
- Liangzhāng wūkuàlde refers to two 5-dollar BILLS. The marker -de
- at the nd of wukuaide indicates that the phrase modifies an
- understood noun. In another context, the noun might be a
- different one. If the speaker says liSngge wttroftide in a
- store, the phrase might refer to two ITEMS, that is, two items
- that cost five dollars. In earlier units, similar uses of -de
- were translated as ’’ones": dade, "big
- ones.<superscript>11</superscript>
- </para>
- <para>
- e. B: Máfan ni, wo nhèr y5u yìzfaāng Sorry to bother you. I have
- a ten āhíkuàide. here.
- </para>
- <para>
- 3o^es on No- 2
- </para>
- <para>
- Máf an ni: Mgfan is a verb meaning "bother," or
- "annoy." The expression máfan ni means "I’m
- bothering you." It is translated in No. 2 as "Sorry to
- bother you."
- </para>
- <para>
- Wo„zhèr ,y_5u_yìzbjùig shjkuāid.e: Word for word, this would be
- "l-here ttere-is one-sheet
- IC-dollar-ttaing,<superscript>n</superscript> or, a little more
- smoothly, "Here where I am, there is a 10-dollar
- bill."
- </para>
- <para>
- Ē; Qīng ni gěi wo huanhuan. Please change It for me.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- •:es on No■ 3
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Gěi wo: In No. 3 the verb gel is used prepositionally to mean
- "for." prepositional verbs and their objects come
- before the main verb in a sentence. Notice that while gěi wo
- precedes the main verb in Chinese, rfor me" fellows the
- verb in English.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- PREPOSITIONAL
- </para>
- <para>
- VERB
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ITS
- </para>
- <para>
- OBJECT
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- MAIN
- </para>
- <para>
- VERB
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gěi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huànhuan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (change Citi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for me)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Qīng ni gěi wo kànkan nīde nèiběn shū.
- </para>
- <para>
- Tā gel me Intel mǎile yíge diànshàn.
- </para>
- <para>
- Qing ni gěi wo xiě nīde dìzhī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please let me look at that 'book of yours.
- </para>
- <para>
- He "bought an electric fan for his younger sister.
- </para>
- <para>
- Please write your address for me.
- </para>
- <para>
- Huànhuan: The reduplication of huàn in No. 3 makes the request
- milder and mor* polite. (See Unit 3> notes on No. 1.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4. C: Nín yào zěnme huàn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Qīng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ha.
- </para>
- <para>
- ■M.’•*
- </para>
- <para>
- How do you want to change it?
- </para>
- <para>
- How about giving me two fives, please.
- </para>
- <para>
- Note on Ho. U
- </para>
- <para>
- Zenme, "how/<superscript>1</superscript> "in what
- way”; In Chinese, adverbs precede verbs. Notio that the adverb
- zSnme is placed immediately before the main verb huàn, while in
- English <superscript>h</superscript>faōw" begins the
- sentence.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. B: Xièxie. Thank you.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- C: Bu keqi. You're welcome.
- </para>
- <para>
- Note on No. 5
- </para>
- <para>
- Bǔ keqi is an idiom meaning "don't be polite.” It is used
- like the English "You're welcome.” In English, you accept
- thanks; in Chinese, you modestly decline thanks.
- </para>
- <para>
- í. D: ìíǐmen shōu Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- E: Duìbuqī, women bù. shōu.
- </para>
- <para>
- Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don’t.
- </para>
- <para>
- D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you měíyou yínháng?
- </para>
- <para>
- E: You. Yínháng Jiù zài nàr.
- </para>
- <para>
- Well, where do I change it?
- </para>
- <para>
- Is there a bank here?
- </para>
- <para>
- There is. The bank is right over there.
- </para>
- <para>
- : ok
- </para>
- <para>
- r r me.
- </para>
- <para>
- ; milder
- </para>
- <para>
- t?
- </para>
- <para>
- ee,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- :es on No. 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The marker ne at the end of Zài nǎr huàn ne? indicates that the
- question illows from the sentence before it. The marker ne is
- often used at the end t a question which almost automatically
- follows the preceding sentence in conversation: Wg hǎo. Nī ne?
- CH Zài nǎr huàn ne? Normally, you do not it a sentence ending
- with ne to start a new conversation.*
- </para>
- <para>
- You fléjLyou; You have already learned one way to form a
- yes/no-choice festion, with the negative choice tacked onto the
- end of the sentence, be second question in exchange 7
- illustrates a second way: the negative scice comes immediately
- after the affirmative choice. Both patterns are BEion. Compare:
- </para>
- <para>
- js. Notic man,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèr
- </para>
- <para>
- you
- </para>
- <para>
- yínháng
- </para>
- <para>
- meiyou?
- </para>
- <para>
- (Is there a bank here?)
- </para>
- <para>
- Zhèr
- </para>
- <para>
- y3u
- </para>
- <para>
- meiyou
- </para>
- <para>
- yínháng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?
- </para>
- <para>
- F: Shi, shì zài zhèr huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, is it here that I change money?
- </para>
- <para>
- Yes, you change it here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- es on No. 6
- </para>
- <para>
- Shi bu shi is used to form a yes/no-choice question about
- something
- </para>
- <para>
- >r than the main verb of a sentence. In this case, the
- question is
- </para>
- <para>
- ike the
- </para>
- <para>
- fiese, you
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- is use of ne is different from the use of ne to indicate ongoing
- action a continuing state: Tā xiànzài nian ahu ne. [See BIO,
- Unit fl, note on about the phrase zai zhèr. Here is a comparison
- between the Chinese and a literal English version of the
- yes/no-choice question:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shi bu shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài zhèr huàn qián?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Is it or isn’t it
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- here that I change money?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notice that the affirmative choice in shi bu shi has a tone,
- while the negative does not.
- </para>
- <para>
- The answer to a shi bu shi question starts with shi, for
- "yes," or bú shi, for "no."
- </para>
- <para>
- Shi zài zhèr huàn. It is here that you change It.
- </para>
- <para>
- 3ú shi zài zhèr huàn. It isn’t here that you change
- it.
- </para>
- <para>
- In exchange U, the shi for ’’yes*' is emphasized and so bus its
- tone:
- </para>
- <para>
- Shi; ahi zài zhèr huàn. Yes, it IS here that you change
- it.
- </para>
- <para>
- Notice that the place phrase zài zhèr precedes the main verb
- huàn. In Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.
- </para>
- <para>
- TIME PLACE ACTION
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- WǑ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qùnián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài Jiāzhou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- niàn shū.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Last year I studied in California.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiànzài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài yínháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huàn qián ne.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (He is changing money at the bank now.}
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 9. F: Nǐ yào huàn duoshao?
- </para>
- <para>
- D: Wo zhèr you yìbàikuài Měijínde lúxíng zhípiàū-How much do you
- want to change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s
- checks here.
- </para>
- <para>
- Note on No. 9
- </para>
- <para>
- Yìbǎikuàj Měijínde luxíng zhīpíao: In this phrase the traveler's
- check, luxíng zhǐpiào, is being described as worth one hundred
- dollars in U.S. currency, yìba ikuà i Me i J in■ The amount of
- money is made into a descriptive phrase by the addition of the
- marker of modification -de.
- </para>
- <para>
- .d a
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yìbSikuāi Me 1,1 in tie
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- luxíng zhīpiào
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (a traveler's check
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- which is worth $100 U.S,)
- </para>
- <para>
- 10. D: Jīntlānde pÈlJià shi duōshaoī
- </para>
- <para>
- F: Yíkuai Měijīn husn yíkusi jiǔmao liil Rénmínbì.
- </para>
- <para>
- What is today’s exchange rate!
- </para>
- <para>
- One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in
- People<superscript>1</superscript>s currency.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">í It.</emphasis>
- </para>
- <para>
- , In
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- studied ia-)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Botes oil No.. 10.
- </para>
- <para>
- Hit an: In the second sentence of exchange 10, the verb huàui ia
- used to Iquate amounts of money in two different currencies. The
- verb can be translated fairly literally as ’’can be exchanged
- for’<superscript>1</superscript>; "One U.S. dollar Lean be
- exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s
- currency.”
- </para>
- <para>
- Renminbi: RĚnmín meana "people,” and bl is the word for
- ''currency.” Béngjínbl (sometimes abbreviated aa SHE) is the
- official name for PRC Currency.
- </para>
- <para>
- .ng
- </para>
- <para>
- ie tank
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rs
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <superscript>1</superscript> s check, J.S. zriptive
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="drills-3">
- <title><anchor id="bookmark30" /><anchor id="bookmark87" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: NĪ yào zěnme huàn? (cue) 5 ones
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How do you want to change it?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī yào zěnme huàn? 2 fives
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī yào zěnme huàn? 10 tens
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1), Nī yào zěnme huàn? 5 ones
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nī yào zenme huàn? 10 ones
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Nī yào zěnme huàn? 5 tens
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. NĪ yào zěnme huàn? 2 fives
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Qīng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàidi (Please give me five
- ones.)
- </para>
- <para>
- Qīng ni gei wo liàngzhāng wukuàide. Qīng ni gěi wo shfzhāng
- shíkuaide. Qīng ni gei wo wǔzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo
- shīzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo wǔzhāng shíkuaide, Qīng ni
- gei wo liangzhāng wǔkuàide.
- </para>
- <para>
- B, Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Nīmen shōu Meijīn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) Dlyī Gōngsī (Do you accept U.S.
- </para>
- <para>
- currency?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jīnrì Gōngsī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Jīnrì Gongsī shōu Měijīn ma? Yuǎndong Gōngsī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. YuSndong Gōngsī shōu Měijīn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yuánshān Dàfàndiàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Meijīn ma? nīmen zheli
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nīmen zheli shōu Meijīn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Diyī Gongsī shōu Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- (Does the First Company accep'
- </para>
- <para>
- U.S. currency?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yuandong Gōngsī shōu Měijīn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Guobīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nīmen zhèli shōu Meijīn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kuāide.
- </para>
- <para>
- i.)
- </para>
- <para>
- tai de.
- </para>
- <para>
- ìi de.
- </para>
- <para>
- le.
- </para>
- <para>
- Ide.
- </para>
- <para>
- ide.
- </para>
- <para>
- íàide.
- </para>
- <para>
- na?
- </para>
- <para>
- accept
- </para>
- <para>
- a?
- </para>
- <para>
- ci ma?
- </para>
- <para>
- ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- C, Response Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Duibuqī, wSmen bù shōu Mǎijīn.
- </para>
- <para>
- (cue) nǎr
- </para>
- <para>
- {I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
- </para>
- <para>
- OR Duibuqī, women bù shōu Mèijīn.
- </para>
- <para>
- (cue) yínháng
- </para>
- <para>
- (I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)
- </para>
- <para>
- 2. Duibuqī, wōmen bù shōu Renmínbì. nǎr
- </para>
- <para>
- 3• Duibuqī, wSmen bù shou Taibi. yínháng
- </para>
- <para>
- -. Duibuqī, wŌmen bù shōu luxíng zhīplào. ' nǎr
- </para>
- <para>
- 5. Duibuqī, women bù shōu zhīpiāo. yínháng
- </para>
- <para>
- 6. Duibuqī, women bù shōu MSIJ in zhīpiào. nSr
- </para>
- <para>
- D. Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qīngwen, shì bu shi zài zhèli huàn qián?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) zhège yínháng
- </para>
- <para>
- (May I ask, is it here that I change money?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? nīmen
- zhèli
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián? zhège
- yínháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- • - Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
- </para>
- <para>
- Taiwan Yínháng
- </para>
- <para>
- 5. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan Yínháng huàn qián? tā nàli
- </para>
- <para>
- You: Qīngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? (May I ask, where can I
- change it?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- (May I ask, is there a bank here?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zài nǎr key! huàn ne?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zài nǎr kèyi huàn ne?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhèr ySu meiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- Qīngwen, zài nǎr keyi huàn ne?
- </para>
- <para>
- You: Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?
- </para>
- <para>
- (May I ask, is it at this bank that I change money?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, shì bu shi zai zhège yínháng huàn qián?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan
- </para>
- <para>
- Yínháng huàn qián?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián?
- </para>
- <para>
- t. ilr. shì bu shi zài tā nàli huàn qian? nīmen shell
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qiánī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīngwèn, shì bu shi zài nimen zhèli huàn qián?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 100
- </para>
- <para>
- (I have traveler's checks here.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào, 350
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo zher you luxíng zhīpiào. 200
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào. 70
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào. 90
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. WǑ zhèr you lūxíng zhīpiào, 8b0
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. WS zhěr you lūxíng zhīpiào. 5l*0
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ zhèr you yìbàikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- (I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.)
- </para>
- <para>
- Wo zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you liěngbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you qlshikuai Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you bābǎi sìshikuèi Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I have one 10-dollar bill of People's currency here.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wo zhèr you yīzhāng wiíkuàíde Renminbi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- </para>
- <para>
- (I have one 10-dollar bill of People’s currency here-Please
- change it for me.)
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you yìzhāng wukuàide Renminbi. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you yìzhāng wǔehikuài MěijìrJ de lūxíng zhīpiào. Qīng
- ni gěi vol huànhuan.
- </para>
- <para>
- shell
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .jīnde dollars I sre.)
- </para>
- <para>
- deijīnde I
- </para>
- <para>
- īnde
- </para>
- <para>
- e
- </para>
- <para>
- de
- </para>
- <para>
- ěi Jīnde
- </para>
- <para>
- féijīnde |
- </para>
- <para>
- suàide I wo
- </para>
- <para>
- ill of e.
- </para>
- <para>
- ne. )
- </para>
- <para>
- Rémnín-an.
- </para>
- <para>
- i Meijīn-1 gěi wo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- h. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhaikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā zhèr you liàngzhāng ershikuài Měijīnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā zhèr you liangzhāng wushikuai Měijīnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- G. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā huàn duoshao qián? (cue) want
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (How much money is he changing?)
- </para>
- <para>
- OR Tā huàn yìhaikuài Měijīn. (cue) did
- </para>
- <para>
- (He is changing one hundred U.S. dollars.)
- </para>
- <para>
- OR Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. (cue) has done so far (He is
- changing one hundred U.S. dollars.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā huàn duōshao qián? did
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā huàn wushikuài Měijīn. want
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- t. Tā huàn sìshikuàì Měijīn. did
- </para>
- <para>
- 5. Tā huàn Měijīn. has done so far
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- WǑ zhèr ySu yìzhāng ershikuai Měijīnde luxíng zhipiào. Qing ni
- gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèr you yìzhāng yìbāikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni
- gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- Tā zhèr yǒu liangzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng
- ni gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- Ta zhèr you liāngzhāng wushikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng
- ni gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- You: Ta yào huàn duōshao qián?
- </para>
- <para>
- (How much money does he want to change?)
- </para>
- <para>
- Tā huànle yìbǎikuài Měijīn.
- </para>
- <para>
- (He changed one hundred U.S. dollars.)
- </para>
- <para>
- Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le.
- </para>
- <para>
- (He has changed one hundred U.S. dollars so far.)
- </para>
- <para>
- Tā huànle duōshao qián?
- </para>
- <para>
- Tā yào huàn wushikuài Měijīn.
- </para>
- <para>
- Tā huànle sìshikuài Měijīn.
- </para>
- <para>
- Tā huànle Měijīn le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. S e spon s b Di'j 11
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Use liètīis- for all your responses.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā mai shenme īéì (cue) shòuyīnjī (What did he
- buy?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2, Tā mai shenme le? diSnshì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā mi shenme le? píngguc
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā mǎi shĚniiie le? yīzi
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5, Tā mǎi Bhěnme 1b? chàbēi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā mSi ahénEie le? warj
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā mi shénme le? zhuōzi
- </para>
- <para>
- You: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.
- </para>
- <para>
- (He bought two radios,)
- </para>
- <para>
- . I <superscript>(1</superscript>
- </para>
- <para>
- Tā mǎile liǎngge dianshí.
- </para>
- <para>
- Tā maila liangge pínggno.
- </para>
- <para>
- Ta mǎile liar.gba yīzi.
- </para>
- <para>
- Tā maile liāngge chábéi.
- </para>
- <para>
- Tā mǎile liāngge wan,
- </para>
- <para>
- Tā mǎile liāngEhāng zhuōzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- I. Besgons e _ .Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qīngwèn, wo de nàben shèngzhíxùé zài nt shell
- ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (eug) ta
- </para>
- <para>
- (May I ask, ia that political science book of mine over by
- you?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Qingwèn, wǒde nāběn jīngjixuē zài nī zhèli ma? tā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3, Qīngwèn, wo de nàběn Zhōngwěn shū zài nī nàli ma?
- Wāng Tàitai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">Íj. Qīngwèn, uSde nàběn zǎzhì zài
- nī nàli ma? Lī Xiansheng</emphasis>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5, Qīngwèn, wǒde nàrèn Zhōngwǎn bào zài nī zhèli ma? tā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Qīngwèn, wide nàzhang Taiwan dītú zài úī zhèli ma? tā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qīngwèū, w5de nàfèn Yīngwēn bào zài nī nàli ma? Wú
- Xíǎojiě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Bfi zài wS zhèli, zài tā nàli-{It's not over by me; it's
- over by him.)
- </para>
- <para>
- Bu zài w5 zhèli, zài tā nàli,
- </para>
- <para>
- Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàl.
- </para>
- <para>
- Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.
- </para>
- <para>
- Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
- </para>
- <para>
- Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.
- </para>
- <para>
- Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiāojiě pàlā
- </para>
- <para>
- SG
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 6
- </para>
- </section>
- <section xml:id="reference-list-3">
- <title><anchor id="bookmark88" /><anchor id="bookmark89" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- i nàll-t's over
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1.
- </para>
- <para>
- àitai ni
- </para>
- <para>
- d.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ǎojiě nàl:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■in Taipei)
- </para>
- <para>
- 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Meijīn ma?
- </para>
- <para>
- B: Duibuqī, bù kéyi.
- </para>
- <para>
- 2. A: LĪÍxíng zhīpiào ne?
- </para>
- <para>
- B: Yě bù kéyi. īlín děi zài Táiwān Yínháng huàn.
- </para>
- <para>
- ī. A: Yínháng shenme shíhou kāi men?
- </para>
- <para>
- B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
- </para>
- <para>
- 1. A: ilīdiǎn zhōng guān men?
- </para>
- <para>
- B: Sāndiǎn zhōng guān men.
- </para>
- <para>
- 5- A: Xiànzài jīdiǎn zhong? Hái kéyi huàn be?
- </para>
- <para>
- B; Xiànzàī liǎngdiǎn can. Hái kéyi huàn.
- </para>
- <para>
- ó. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhe shi yìhāikuài Měijīnde
- luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānBhibākuài Táibì.
- </para>
- <para>
- 7. A: Zhè^shi wǔzhāng èrahikuàide Itbcíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- C: Qīng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ yào àiǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbāikuàide qīng ni gěi
- wo huànhuan, xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- May I ask, rui U.S. currency be changed here?
- </para>
- <para>
- I'm sorry, that's not possible.
- </para>
- <para>
- How about traveler's checks?
- </para>
- <para>
- That's not possible either. You have to change them at the
- Bank of Taiwan.
- </para>
- <para>
- When does the bank open?
- </para>
- <para>
- It opens at nine o’clock.
- </para>
- <para>
- What time does it close?
- </para>
- <para>
- It closes at three o'clock.
- </para>
- <para>
- What time is it now? I may still change money, I suppose?
- </para>
- <para>
- It's half past tvo now. You may still change money.
- </para>
- <para>
- I want to change some money into Taiwan currency. Here are one
- hundred U.S. dollars in traveler's checks.
- </para>
- <para>
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
- currency.
- </para>
- <para>
- Here are five 20-dollar traveler's checks.
- </para>
- <para>
- Please wait a moment. I'll be right back.
- </para>
- <para>
- I would like some small bills.
- </para>
- <para>
- Please change this 100-dollar bill for me. Would that be ell
- right?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Xing. Gěi nín Jiùzhāng shíkuàide, liǎngzhang wǔkuàide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Máfan ni le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Mei shenme.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. zǎochen (zǎochén)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. zSoshang (zǎoshàng)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. shàngwǔ (shàngwu)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. zhōngwu {zhōngwu)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lb. xiàvS (xiàwu)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. wǎnshang (wǎnshàng)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. yíli
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. hànyè
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. j iān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. mámahūhū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- All right. I'll give you nine tens and two fives.
- </para>
- <para>
- Sorry to have bothered you.
- </para>
- <para>
- It<superscript>1</superscript>s nothing.
- </para>
- <para>
- early morning
- </para>
- <para>
- morning
- </para>
- <para>
- forenoon, morning
- </para>
- <para>
- noon
- </para>
- <para>
- afternoon
- </para>
- <para>
- evening
- </para>
- <para>
- night
- </para>
- <para>
- midnight
- </para>
- <para>
- to meet
- </para>
- <para>
- so-so, fair
- </para>
- <para>
- tens
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-4">
- <title><anchor id="bookmark90" /><anchor id="bookmark91" />VOCABULARY</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "ban
- </para>
- <para>
- "barye
- </para>
- <para>
- del
- </para>
- <para>
- děng děngyiděng
- </para>
- <para>
- -diǎn
- </para>
- <para>
- gěi
- </para>
- <para>
- guān
- </para>
- <para>
- guan men
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jiàn
- </para>
- <para>
- jídian zhōng jiù
- </para>
- <para>
- kǎi kǎi men
- </para>
- <para>
- kéyi
- </para>
- <para>
- mámahūhū mei shenme men(r)
- </para>
- <para>
- piàozi (yìzhāng) shāngwǔ (shangwu) Táibì
- </para>
- <para>
- wànshang (wǎnshàng) xiàwǔ (xiàwu) xíng
- </para>
- <para>
- yèli
- </para>
- <para>
- zǎochen (zǎochén) zǎoshàng (zǎoshàng) zhōng
- </para>
- <para>
- zhōngwǔ (zhōngwu)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- half midnight
- </para>
- <para>
- must
- </para>
- <para>
- to wait
- </para>
- <para>
- to wait a moment
- </para>
- <para>
- (counter for hours on the clock)
- </para>
- <para>
- for
- </para>
- <para>
- to close
- </para>
- <para>
- to close (for the business day); to close down, to go out of
- business
- </para>
- <para>
- to meet what hour, what time immediately (with reference to
- time)
- </para>
- <para>
- to open
- </para>
- <para>
- to open (for the business day); to open for business may, can,
- to be permitted so—so, fair it's nothing door
- </para>
- <para>
- bills (currency) forenoon, morning Taiwan currency (NT$) evening
- afternoon to be all right night early morning morning o'clock
- noon
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes) kāishì to
- start, to begin
- </para>
- <para>
- yǒude shíhou sometimes
- </para>
- <para>
- (introduced in Communication Game)
- </para>
- <para>
- -ting (counter for class periods
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-notes-5">
- <title><anchor id="bookmark92" /><anchor id="bookmark93" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- B; Duìbuqī, bù kěyi.
- </para>
- <para>
- May I ask, can U.S. currency be changed here?
- </para>
- <para>
- I’m sorry, that's not possible.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Keyi is the auxiliary verb "may," "can."
- It is often used, ae here, to say what is permitted by the
- rules of a particular organization. It is often best
- translated by the English word "can” rather than by
- "may."
- </para>
- <para>
- Like all auxiliary verbs, kéyi is a state verb and therefore
- can be made negative only with bù.
- </para>
- <para>
- Nīmen zhèli is a place phrase acting as topic. The first
- sentence in exchange 1 could be translated more literally as
- "As for your place here, may one change American
- currency?"
- </para>
- <para>
- 2. A: Luxíng zhīpiào ne?
- </para>
- <para>
- B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táivan Yínháng huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How about traveler’s checks?
- </para>
- <para>
- That’s not possible either. You have to change them at the
- Bank of Taiwan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 2
- </para>
- <para>
- Děi, "must," "have to": Unlike many other
- auxiliary verbs, děi cannot be made
- negative.<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark94">1</link></superscript>
- Also, it is not used in short answers or short question For
- the question form of děi, it is wrong to say děi bu děi;
- instead, use shì bu shi děi, "is it (true)
- that...must" (or use yòng bu yong, "Ìb it necessary
- to...").
- </para>
- <para>
- Děi is a colloquial northern Chinese word which is not
- necessarily used or understood in all parts of China. In
- particular, děi is heard infrequently in Taiwan. When speaking
- with Chinese who do not use děi, you may substitute an
- expression with a similar meaning. In many sentences, you can
- substitute yào, "should," "must"; in other
- sentences, you can use bìxū, "must."
- </para>
- <para>
- re, to is
- </para>
- <para>
- iade
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- :e in nere,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi men?
- </para>
- <para>
- B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.
- </para>
- <para>
- U. A: Jīdiǎn zhōng guān men?
- </para>
- <para>
- B: Sāndiǎn Zliōng guān men.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When does the bank open?
- </para>
- <para>
- It opens at nine o'clock.
- </para>
- <para>
- What time does it close? It closes at three o'clock.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Rotes on Nos, 3-^
- </para>
- <para>
- Kāi men, guān_ men: The words kāi and guān mean "to
- open" and "to close. Men means "door." In
- referring to business hours, kāi and guān are always followed
- by men. The only exception ìb that mén may be omitted in a
- sentence if the word was included earlier in the conversation,
- as in the following example:
- </para>
- <para>
- Yínháng sāndiǎn zhōng The bank closes at three
- o’clock.
- </para>
- <para>
- guān men.
- </para>
- <para>
- Xiànzài yījīng guān le. It’s already closed now.
- </para>
- <para>
- The phrases kāi men and guān men may also mean "to be
- open" end "to be closed." That is, they may
- refer to states as well as to actions of opening and
- closing.<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark95">2</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Yínháng hái kāi men ba? The bank is still open, I
- suppose?
- </para>
- <para>
- You Bank
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jiǔdiǎn zhōng: The word for "clock" is zhōng, and
- diǎn (literally, ”a dot") is the counter for hours on the
- clock. In time expressions, zhōng corresponds to
- "o’clock." As is the case for "o’clock" in
- īāiglish, zhōng may be omitted.
- </para>
- <para>
- Jiǔdiǎn (zhōng). It's nine (o’clock).
- </para>
- <para>
- cannot questiona
- </para>
- <para>
- ,d, use a it
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jīdiǎn zhōng; Notice that questions about clock time are
- formed with J1-, not with duoshao, since the answers involve
- small numbers.
- </para>
- <para>
- •ily used Lnfre-you may b» you iise
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. A: Xiànzài jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ba?
- </para>
- <para>
- B: Xiànzài liahgdiǎn ban. Hái kéyi huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What time is it now? I may still change money, I suppose?
- </para>
- <para>
- It’s half past two now. You may still change money.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- n bié qù, . bì qù, not (don’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Ba is used in exchange 5 to mark a question expressing the
- speaker's supposition about the answer. Here is another
- example:
- </para>
- <para>
- Yínháng hái kǎi men ba? The bank is still open, I
- suppose?
- </para>
- <para>
- OB The bank is still open, isn't it?
- </para>
- <para>
- Ban: Liǎngdiǎn bān may be translated as "half past
- two," or "two-thirty." Notice that, literally,
- the expression is "two dots half," with the number
- ban after the counter diǎn. In Chinese, "two-thirty"
- may be said with or without zhōng:
- </para>
- <para>
- liǎngdiǎn bàn OR liǎngdiǎn ban zhōng
- </para>
- <para>
- 6- A: Wo yào.huàn yìdiǎn Tèibì.
- </para>
- <para>
- Zhe shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhipiào.
- </para>
- <para>
- C: Hǎo. Yíkuāi Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I want to change some money into Taiwan currency. Here are one
- hundred U.S. dollars in traveler's checks.
- </para>
- <para>
- Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
- currency.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 6
- </para>
- <para>
- Huàn Táibì: The verb huàn really means "to
- exchange," that is, to replace one thing with another.
- Huàn sets up an equivalence between the two items being
- exchanged but does not indicate the direction of the exchange
- (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up
- with). In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume
- that the phrase huàn Táibì refers to changing some money INTO
- Taiwan currency. At the end of a stay in Taiwan, we would
- guess that the phrase refers to changing money FROM Taiwan
- currency. Only the context indicates whether to translate huàn
- as "change into" or as "change
- from."<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark96">3</link></superscript>
- </para>
- <para>
- 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide Here are five 20-dollar
- traveler's luxíng zhipiào. checks,
- </para>
- <para>
- C: Qīng nín dengyiděng. Wo Please wait a moment. I'll be Jiù
- lái. right back.
- </para>
- <para>
- •s
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ae? tī
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ith e
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Potes on Wo, 7
- </para>
- <para>
- Dengyiděr.g is a reduplicated verb with a toneless yī,
- "one," inserted. Notice that here the second děng
- keeps its tone. Compare this to the type of reduplication you
- saw in Unit 3: kànkan, kànyikan. As you learned previously*
- reduplication has the effect of making the verb more
- tentative.
- </para>
- <para>
- Jiù is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how
- soon the action will happen: "immediately," “right
- away."
- </para>
- <para>
- Lai: The last sentence in the exchange is said as the teller
- turns away from the counter to go to a desk behind it. In this
- context, the verb lai can be understood as "come
- back."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="u-e">
- <title><anchor id="bookmark97" /><anchor id="bookmark98" />u
- <anchor id="bookmark99" />,e</title>
- <para>
- ■ler* s
- </para>
- <para>
- in
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- □ . A: Wo yào dian xiāo piàozl. Zhe zhāng yibāikuàide qīngni gěi
- wo huànhuan, xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- C: Xíng. Gěi nín Jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I would like some small bills. Please change this 100-dollar
- bill for me. Would that be all right?
- </para>
- <para>
- All right. I’ll give you nine tens and two fives.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. A: Máfan ni le.
- </para>
- <para>
- C: Mēi shenme.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sorry to have bothered you. It’s nothing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ;he
- </para>
- <para>
- jp
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- er
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sote on Ko. 9
- </para>
- <para>
- Méi shenme: A literal translation of this expression is
- "There isn’t anythingpresumably meaning "What I did
- wasn’t anything.”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ID.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zǎochen (zǎochén)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- early morning
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zěoshang (zaoshàng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- morning
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shàngwǔ (shàngwu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- forenoon, morning
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhongwu (zhōngwu}
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- noon
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Xfe.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàwǔ (xiàwu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- afternoon
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wānshang (wānshàng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ’evening
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yèli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- night
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hànyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- midnight
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- IS,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to meet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 19.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mámahūhū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- so-so, fair
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- In Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or
- part-of-the-day, word; zǎoshang aidian zhōng, ’'seven o’clock in
- the mowing." Notice that the word order of elements in the
- Chinese phrase is the opposite of the English translation:
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-31.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zaoshang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bādiSn zhōng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (seven o’clock
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the morning)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Here are more examples of clock-time phrases;
- </para>
- <para>
- zSoshang bādi&i thong ahangwu BhídiSn zhōng xiawǔ eidiǎn bSn
- zhōng vans hang q. Ilian tan zhōng Remember that zhōng may be
- left off. form is usually used.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 0:00 a.m.
- </para>
- <para>
- 101Q0 a.m.
- </para>
- <para>
- Il:3D p.m.
- </para>
- <para>
- 7:30 p.m.
- </para>
- <para>
- In short answers, however, the full
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- TIME-OF-DAĪ WORDS TRANSLATIONS
- </para>
- <para>
- zǎochen early morning
- </para>
- <para>
- zSoshang morning Cgeneral terra J {full daylight
- </para>
- <para>
- until near noon)
- </para>
- <para>
- shāngwǔ forenoon (normal working hours until
- noon)]
- </para>
- <para>
- zhōnffwǔ noon
- </para>
- <para>
- xiàwǔ afternoon (noon until the end of the
- </para>
- <para>
- business day)
- </para>
- <para>
- wan 3 hang evening {from gunset)
- </para>
- <para>
- bànyē midnight
- </para>
- <para>
- yèli night (until sunrise)
- </para>
- <para>
- The hours of zaoshaiig and shàngwǔ overlap. Although zaqshang
- can refer to the whole morning, shàngwǔ is often used instead
- when talking about the morning hours of the normal business day
- (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.l until noon). Even in a business
- context, times before 8 a.m. are always referred to as zǎoshang.
- </para>
- <para>
- XlSyǔ ends and wSnshang 'begins at the end of the business day,
- when a person returns home.
- </para>
- <para>
- t-of-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- wSnshang in the city my last until as late as midnight, while in
- the country yeli nay 'begin at 10 p.m,
- </para>
- <para>
- YĚli sounds a bit old-fashioned to acme speakers, who prefer to
- use wans hang for both "evening” and "night.”
- Wfinsbang is also used to mean "during the night” (i.e.,
- during sleeping hours).
- </para>
- <para>
- ull
- </para>
- <para>
- :ht
- </para>
- <para>
- 1 noon 1
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">le</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jiān, literally, ”to see,” means ”to meet (with someone),"
- "to see
- </para>
- <para>
- I someone)-<superscript>0</superscript>
- </para>
- <para>
- Zàijiàn. Good-bye. (See you again.)
- </para>
- <para>
- Míngtiān J ian, See you tomorrow.
- </para>
- <para>
- Winner! keyi jiǔdiǎn zhōng jiān. We can meet at nine o’clock.
- </para>
- <para>
- Mámahǔhǔ, ” so-bo, <superscript>11</superscript> "fair,”
- "not so bad,” "not so good": Literally, thia word
- means "horse-horse-tiger-tiger.”
- </para>
- <para>
- Jīntíān zĒnmeySng? How is it todayī
- </para>
- <para>
- Míúaahūhū. So-so.
- </para>
- <para>
- ī
- </para>
- <para>
- i
- </para>
- <para>
- are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="rills-1">
- <title><anchor id="bookmark18" /><anchor id="bookmark100" />□RILLS</title>
- <para>
- A. Substitution prill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qlngwen, nīmen zheli kéyi huàn Meijín ma? (cue)
- Yuánshān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Dàfàndían
- </para>
- <para>
- (May X ask, can U.S. currency he changed here?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qīngwěn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma? tamen
- noli
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīugwèn, tāmeh nàli key! huàn Měijīn ma? Guóbīn Dàfàndiàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- k, Qīngwàn, (lufibīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma? zhège
- yínháng
- </para>
- <para>
- 5- Qīngwèn, zhege yínháng kàyí huàn MetJ in ma? nàge fàndiàn
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">é, QĪngwàn, nàge fandi an keyi huàn
- Měijīn ma? nimen zhèli</emphasis>
- </para>
- <para>
- 7. Qīngwèn, nīmen zhèli kéyí. huan Měijīn ma? ūuÓbīn
- Dàfàndiàn
- </para>
- <para>
- You: Qīngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- (May I ask, can U.S, currency be changed at the Yuánshān Hotel?)
- </para>
- <para>
- QXngwèn, tamen nàlí keyi huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- Qīngyèn, Guóbīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- Qǐngwèn. zhege yínháng káyi huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, nàge fàndiàn XĚyi huàn Meijīn ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, nimen zhèli keyi huàn Měij: ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwēn, Guobīn Dàfàndiàn káyl huàn Měijīn ma?
- </para>
- <para>
- B- Transformation and Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nín dei zài Taiwan Yfnháng huan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (You must change it at the Bank of Taiwan -}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Nín del zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn-
- -
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Kin del aài Guobīn Dàfàndiàn huàn .
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- b, Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.
- </para>
- <para>
- 5- Nín del zài Taiwan Yínheng huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Hǎo, wǒ zài Taiwan Yínháng huà (Fine, I'll change it at the
- </para>
- <para>
- Bank of Taiwan.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hāo, wǒ zài Yuanshan Dàfàndiàn huà:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hǎo, wS zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn.
- </para>
- <para>
- Hāo, wc zài Taiwan Yínháng huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- MON, Unit É
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6, Nín dǒi zài zhège yínháng huàn,
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nín ail zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hāo, wǒ zài zhège yínháng huàn.
- </para>
- <para>
- Hao, wo zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn
- </para>
- <para>
- dan ■rency ishān
- </para>
- <para>
- i MSljīn fl huàn Huàn
- </para>
- <para>
- uàn
- </para>
- <para>
- àn Měiju
- </para>
- <para>
- •yi huàn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1- Speaker: Qīngwèn, yínháng she nine shíhou kāi men?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (May I ask, when does the bank open?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī shenme shíhou guān men?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīngwèn, Yuǎndōng Gongsī shenme shíhou kāi men?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1*. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shēnme shíhou kāi mén?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Qīngwèn, Taiwan Yínháng shenme shíhou guān men?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Qīngwèn, yōuzhèngjú shenme shíhou kāi mén?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shenme shíhou guān men?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
- </para>
- <para>
- (May I ask, at what time does the bank open?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, Yuǎndōng Gōngsī JīdiSn zhōng kāi nén?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, Dìyī Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi mén?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, Tálwān Yínháng Jīdiǎn zhōng guān men?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, youzhèngjú JīdiSn zhōng kai mén?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?
- </para>
- <para>
- láng huà it the
- </para>
- <para>
- ‘àn huàn
- </para>
- <para>
- n huàn.
- </para>
- <para>
- huàn. huàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nín yào huàn qián ma? (cue) yínháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Do you want to change money?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nín yào mǎi dōngxl ma? Jīnrì Gōngsī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nín yào huàn qián ma? Taiwan Yínháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nín yào mǎi yǔsǎn ma? Dìyī Gōngsī
- </para>
- <para>
- You: Duì le. Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?
- </para>
- <para>
- (Right, May I ask, at what time does the bank open?)
- </para>
- <para>
- Duì le. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- Duì le. Qīngwèn, Tálwān Yínháng JīdiSn zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- Duì le. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng kai mén?
- </para>
- <para>
- HCJI
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nín yào mǎi pánziwǎn ma? Yuǎndong Gōngsī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7- Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jlnrì Gōngsī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- r.
- </para>
- <para>
- Out le. Qīngwēn, Yuǎndong Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- Duì le. Qīngvèn, nàge gōngsī jīdiǎn I zhong kāi men?
- </para>
- <para>
- But le. QXngwèn, Jīnrì Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1, Speaker: Hal keyi huàn ma?
- </para>
- <para>
- (May I still change it?}
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You; Xiànzài jīdiǎn zhōng? huàn ma?
- </para>
- <para>
- (What time is it now? still change it?}
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hái kěyij
- </para>
- <para>
- May I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái keyi mǎi ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái keyi mǎi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hai keyi huàn ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái kéyi huàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hai keyi mai ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái keyi mài1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Rai keyi huàn ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái kéyi huàa
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái key! mǎi ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái kéyi mǎi1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hái keyi mai ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiànzài ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīdiǎn zhōng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hai kéyi mail
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3- 3 k j
- </para>
- <para>
- 5. 3
- </para>
- <para>
- 6. 3
- </para>
- <section xml:id="section">
- <title><anchor id="bookmark101" /><anchor id="bookmark102" />3-
- £ 1.</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">mu</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F. Expansion Drill
- </para>
- <para>
- Ōngsī
- </para>
- <para>
- I jīdiǎn
- </para>
- <para>
- si
- </para>
- <para>
- Hái keyi
- </para>
- <para>
- May I
- </para>
- <para>
- téyí mǎi |
- </para>
- <para>
- céyi huàn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In your responses, assume that
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Xiànzài wǔdiān bàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (It’s five-thirty.)
- </para>
- <para>
- OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (It’s seven-thirty )
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Xiànzài qīdiǎn bàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- t. Xiànzài sīdiǎn bàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. Xiànzài bādiǎr. zhōng.
- </para>
- <para>
- 6. Xiànzài liùdiSn bàn.
- </para>
- <para>
- closing time is seven o’clock.
- </para>
- <para>
- You: Xiànzài wÙdiǎn bàn, hai mei guan men.
- </para>
- <para>
- (It's five-thirty; they haven’t closed yet.)
- </para>
- <para>
- Xiànzài qldiān bàn, yījíng guan men le,
- </para>
- <para>
- (It's seven-thirty; they have already closed.)
- </para>
- <para>
- Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān mén.
- </para>
- <para>
- Xiànzài qīdlán bàn, yljing guan men le.
- </para>
- <para>
- Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.
- </para>
- <para>
- Xiànzài bādiǎn zhōng, yijing guān men le,
- </para>
- <para>
- Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mál guān mén
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- céyi mài
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- téyl huài
- </para>
- <para>
- kéyi mǎi
- </para>
- <para>
- kéyi mài
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- G. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: W5 yào huàn yìdiǎn Táibì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 100
- </para>
- <para>
- {I want to change a little money into Taiwan currency.)
- </para>
- <para>
- You: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbSlkuài Mǎijīnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- (l want to change a little money into Taiwan currency. Here are
- one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark103">2. Wo yào huàn yìdiǎn
- Táibì.</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark104">3. Wo yào huàn yìdiǎn
- Táibì.*</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark105">-. Wo yào huàn yìdiǎn
- Táibì.</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark106">5. Wǒ yào huàn yìdiǎn
- Táibì.</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- W5 yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi àrshikuài Mǎijīnde itbtíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Míijlnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibì. Zhè shi sānshikuài Mǎijīnde lUxíng
- zhipiào
- </para>
- <para>
- Wo yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wushikuài Mǎijīnde líbcíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-32.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. WǑ yào huàn yidiǎn Taibi. 70
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. 30
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- WǑ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi pīshikuài Měijīnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- <para>
- Wo yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng
- zhipiào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wo yào huàn yidiǎnr Rénmínbì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 100
- </para>
- <para>
- (I want to change a little money into People’s currency.)
- </para>
- <para>
- OR Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbt. (cue) páijià
- </para>
- <para>
- (I want to change a little money into People's currency.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 20
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3, Wǒ yào huàn yidiǎnr Renminbi, pǎijià
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. 60
- </para>
- <para>
- 5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, páijià
- </para>
- <para>
- 6<subscript>t</subscript> Wo yào huàn yidiǎnr Renminbi. 60.
- </para>
- <para>
- You; Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde
- lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- (I want to change a little money into People's currency. Here
- are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.)
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rěnmínbì. Jīntiande paijià shi duōshao?
- </para>
- <para>
- (l want to change a little money into People's currency. What is
- today's exchange rate?)
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yidiǎnr Rénmínbì. Zhei shi ērshikuài Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande pǎijià shi duōshao?
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Meijīnde
- lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ yàc huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande páijià shi duōshao?
- </para>
- <para>
- Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshik'uài Měijīnde
- luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- ahi Ipiào.
- </para>
- <para>
- shi īpiào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I. Expansion Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhīpiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 20
- </para>
- <para>
- (Here are five traveler’s checks.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nèí shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèi shi yìzhāng luxíng zhīpiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 100
- </para>
- <para>
- nb£.
- </para>
- <para>
- īnde
- </para>
- <para>
- e money
- </para>
- <para>
- Here liars
- </para>
- <para>
- nbī.
- </para>
- <para>
- □shaoT e money
- </para>
- <para>
- What eī}
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- i.. Zhèi shi Hānzhāng lifting zhīpiào. 20
- </para>
- <para>
- 5. NĚi shi ēÌzhang lǒxíng zhīpiào. 50
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">l. Nel shi liùzhāng luxíng zhīpiào.
- 10</emphasis>
- </para>
- <para>
- 7. Zhèi shi sanzhang luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- 20
- </para>
- <para>
- You: Zhèi shi wūzhāng èrshikuài Měijīnde lǔxíng zhīpiào. (Here
- are five 20-dollar U.S. traveler's checks.}
- </para>
- <para>
- líèi^shi liǎngzhāng shíkuàl Mǒíjīnde luxíng zhīpiào,
- </para>
- <para>
- Zhèi shi yìzhang yībǎikuài Mel Jīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Hèi ahi sīzhāng wìíshikuài MǎiJīnde lÚxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Nèi^shi liùzhāng shfkuàl Měijīnde lùxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǑiJīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- ZhĚi
- </para>
- <para>
- £
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- . Expansion Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ī
- </para>
- <para>
- Zhèi ng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1> Speaker: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- </para>
- <para>
- (ī want some swm.1.1 bills.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- >?
- </para>
- <para>
- Zhèi
- </para>
- <para>
- >8
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. ZhĚi shi èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- 3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi shi yìbǎikuài MilJīnde luxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- 5. Zhèi shi wǔshikuài Mǎijīnde liixíng zhīpiào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5, Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gǎi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- (l want some small bills. Please ■ change this for ne.)
- </para>
- <para>
- Zhèi shi èrshikuài Měijīnùe luxíng zhīpiào. Qīng ni gǎi wo
- huànhuan.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng nl gěi Wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi yībǎlkuài Mǎijīnūe lǓxíng zhīpiào. Qīng ni gěi wo
- huànhuan.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi vttehikuàí Mèijīnde luxíng zhīpiào. Qīng ni gei wo
- huànhuan,
- </para>
- <para>
- Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. Ehēi shi ershikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi ershikuai Měijīnde luxíng zhīpiào. Qīng hi gěi wo
- huànhuan.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- K. Expansion prill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) 20
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Please change this for me,)
- </para>
- <para>
- OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) xiǎo piàozi (Please change
- this for me. )
- </para>
- <para>
- OB Qīng nín gěi wo huànhuan. (cue) paijià
- </para>
- <para>
- (Please change this for me. )
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Qīng nín gěi wo huànhuan. 100
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīng nín gíí wo huànhuan. xiǎo piàozi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Qīng nín gei wo huànhuan. pǎijià
- </para>
- <para>
- 5■ Qīng nín gěi wo huànhuan, 50
- </para>
- <para>
- Youi Qīng nín gěi wo huànhuan. ~,”hèi shi Ērshikuàl Měijīnde
- lūxíng zhīpiào.
- </para>
- <para>
- (Please change this for me.
- </para>
- <para>
- Here are twenty U.S* dollars in traveler’s checks.)
- </para>
- <para>
- Qīng nín gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- WE yào dlanr xiǎo piàozi.
- </para>
- <para>
- (Please change this for me.
- </para>
- <para>
- I want some small bills.)
- </para>
- <para>
- Qīng nín gěi wo huànhuan.
- </para>
- <para>
- Jīntiande paijià shì duōshaoī (Please change this for me.
- </para>
- <para>
- What is today’s exchange rate?)
- </para>
- <para>
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhei shi yībǎikuài Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- </para>
- <para>
- Qīng nín gei wo huànhuan. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.
- </para>
- <para>
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntīànde paijià shì duoshao?
- </para>
- <para>
- Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lūxíng
- zhīpiào.
- </para>
- <para>
- 1
- </para>
- <para>
- ī
- </para>
- <para>
- B a
- </para>
- <para>
- 1?
- </para>
- <para>
- T.
- </para>
- <para>
- JI
- </para>
- <para>
- 7Í
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- L. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Speaker: Yínhàng jīdiǎn zhāng kāi men?
- </para>
- <para>
- (cue) shàngwīi
- </para>
- <para>
- (At what time does the bank open? )
- </para>
- <para>
- 2. Yōuzhàngjū bǎdiǎn bàn kai mért-zāoshang
- </para>
- <para>
- You: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- (At what time in the morning does the bank open?)
- </para>
- <para>
- YóuzhÈngjú zǎoshang badiǎn ban kāi men.
- </para>
- <para>
- tíng
- </para>
- <para>
- ihtian.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3* Yínháng Jīdiān zhong guān men? xiàwǔ
- </para>
- <para>
- Yuāndōng Gōngsī jīdiǎr. zhōng kāi men? zāoshang
- </para>
- <para>
- _Zhèi LǓxīrē
- </para>
- <para>
- e -
- </para>
- <para>
- liars
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- □ìyī Gōngsī Jīdiān zhong guan men? wanshang
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- £.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Taiwan Yínhíng Jīdian zhōng kāi men? zāoshang
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- TÉiwān Yínháng Bandlan zhong guān men? xiāwǔ
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yínháng xiāwǔ J ī di an zhong guān men?
- </para>
- <para>
- Yuǎndōng Gōngsī zāoshang jīdiān zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- Diyī Gōngsī wānshang jīdiān zhōng guān men?
- </para>
- <para>
- Taiwan Yínháng zāoshang Jīdiān zhōng kāi men?
- </para>
- <para>
- Taiwan Yínháng xiàwǔ Bāndiǎn zhōng guān men.
- </para>
- <para>
- i. e.
- </para>
- <para>
- ■ )
- </para>
- <para>
- ōshao?
- </para>
- <para>
- ,e.
- </para>
- <para>
- ;e
- </para>
- <para>
- ii shi dpiāo»
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- itiānde
- </para>
- <para>
- ìi shi ìīpiāo,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- X. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Yínháng jIdian zhōng kāi men?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 9 a.m.
- </para>
- <para>
- (At what time does the bank open?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Yóuzhèngjú J Xdian zhōng guān mén? 5 p.m.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Yuandōng Gōngsī Jīdiān zhōng guān men? 10 p.ns.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ā. Jīnrì Gōngsī jīdiān zhōng kāi men? B a.m.
- </para>
- <para>
- J. Táiwān Yínháng Jīdiān zhōng kāi men? 9 a.m.
- </para>
- <para>
- •É. Dìyī Gōngsī jīdlǎn zhong guān men? 10 p.m.
- </para>
- <para>
- 7. Stage yínhāng Jīdian zhōng guān men? 3 p .31.
- </para>
- <para>
- You: Yínhāng shangwǔ jiǔdiān zhōng kāi men.
- </para>
- <para>
- (The bank opens at nine o’clock in the morning.)
- </para>
- <para>
- YSuzhēngJú xiāwǔ wǔdiān zhōng guān men.
- </para>
- <para>
- Yuǎndōng Gōngsī wǎnahang shídian zhōng guān men.
- </para>
- <para>
- Jīnrì Gōngsī zāoshang bādīān zhōng kāi men.
- </para>
- <para>
- Taiwan Yínháng zSoshang Jiudían zhōng kāi men.
- </para>
- <para>
- Dīyī Gōngsī wānshang shídiSn zhong guan mōn.
- </para>
- <para>
- Nàge yínhāng xiàwǔ sāndiān zhōng guān men.
- </para>
- <para>
- hōng
- </para>
- <para>
- ning
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- n kāi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 103
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark94" />
- </para>
- <para>
- To say "must not," use qiānwàn biě, "by no means
- must": Nī qianwan biě qù, "You must not go." To
- say "need not," use bú bì or bú yong: Nī bú bì qù,
- "You need not (don't have to) go," OR Nī bú yong lai,
- "You need not (don<superscript>1,</superscript> have to)
- come."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark95" />
- </para>
- <para>
- The phrase guān men can also refer to going out of business.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark96" />
- </para>
- <para>
- The English verb "rent" is similar: The sentence
- "I want to rent an apartment" could mean either
- "l have an apartment to rent TO someone" or "I
- want to find an apartment to rent FROM someone."
- </para>
- </section>
- </section>
- </article>
|