1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Module 04 DIR - Student Text</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- <anchor id="bookmark0" />CM 0183 S
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-1.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- □ARD
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-2.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A MODULAR APPROACH
- </para>
- <para>
- STUDENT TEXT
- </para>
- <para>
- MODULE 3: MONEY
- </para>
- <para>
- MODULE 4: DIRECTIONS
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program (resident
- and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
- including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- NonresidentTrainīng Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944 5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC
- students since military personnel may find themselves in positions
- where a clear understanding of conversations or written materials of
- this nature will be essential to their mission. The presence of
- controversial statements-whether real or apparent- in DLIFLC
- materials should not be construed as representing the opinions of
- the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations and
- meanings The selection of such proprietary terms and names is based
- solely on their value for instruction in the language. It does not
- constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor
- is it intended to invite a comparison with other brand names and
- businesses not mentioned
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does net constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
- without prior approval from the DLIFLC.
- </para>
- <para>
- PREFACE
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address che need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Beijing and Taipsi.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide range
- of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of the
- Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
- Language Institute, the State Department's Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School cf the National. Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
- F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
- Muller-Thym (.DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl);
- Kazuo Shitama (NEA)p Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and
- Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b
- in space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six
- U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
- assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense
- Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas,
- Earl M. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn
- of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was
- appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the
- Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign
- Service Institute also served on the planning council and
- contributed material to the project. The planning council drew up
- the original overall design for the materials and met regularly to
- review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
- Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close
- cooperation with the planning council and with the Chinese staff of
- the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production self-study
- materials, and also designed the communicationbased classroom
- activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and
- Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By
- 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by
- Mg. Barale, they have worked as a team to produce the materials
- subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- .-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu,
- Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming
- Chen,
- </para>
- <para>
- ■C Am0 11 kl *t<. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo
- helped L2 tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Vincent
- Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C.
- Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of
- the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script
- was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr.
- Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms.
- Barale, Ms. Barry, Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
- Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
- Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of
- Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual,
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
- Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language
- Learning Center; the United States Air force Academy; the University
- of Illinois; and the University of Virginia.
- </para>
- <para>
- Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
- Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
- Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of
- this edition of the course materials. This support included
- coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing,
- and materials necessary to carry out these tasks.
- </para>
- <para>
- James R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark1">Preface</link>
- </para>
- <para>
- ■'CDULE 3: MONEY
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark2">Objectives ................... </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark3">Target Lists ................ . «</link>
- </para>
- <para>
- UNIT’ 1 Reference List ......... .............
- </para>
- <para>
- Vocabulary ........................ 10
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark4">Reference Notes ....</link>
- </para>
- <para>
- Topic and comment
- </para>
- <para>
- Yes/no-choice Questions
- </para>
- <para>
- Asking and giving prices
- </para>
- <para>
- The counters "volume.” "copy,”
- "sheet,<superscript>11</superscript>
- "piece/<superscript>1</superscript> "stick”
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">Prices Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Reference List . .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Vocabulary ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Reference Notes . .</link>
- </para>
- <para>
- "Some," diǎn(r)
- </para>
- <para>
- Imperatives and polite imperatives
- </para>
- <para>
- Nominalízed adjectival verbs (dàde, xiaode)
- </para>
- <para>
- More on counters
- </para>
- <para>
- More on prices
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">UNIT 3 Reference List ...... ...........
- .....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Vocabulary ...... ........
- ..........</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Reference Notes ...... ...... . </link>
- </para>
- <para>
- Reduplicated verbs (kànkan) "Or" cuestions with háishi
- Sentences with objects and dōu Adjectival verbs and comparison The
- marker ba for tentative statements and requests
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Colors
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Vocabulary Booster (Colors) ...... .....
- .....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Drills ....... </link>
- </para>
- <para>
- UNIT h
- </para>
- <para>
- Reference List ...................... 57
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Vocabulary ............. ........
- ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Reference Notes . . . , .</link>
- </para>
- <para>
- The plural counter -Xie*
- </para>
- <para>
- Time words in topic position
- </para>
- <para>
- Completion le in sentences with counted objects
- </para>
- <para>
- Modifying phrases with de
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Vocabulary Booster (Things in a
- Classroom) . . ..... , .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">mi it 5 Reference List........ . .
- .</link>
- </para>
- <para>
- Vocabulary ......................... 76
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Reference Notes</link>
- </para>
- <para>
- Money denominations
- </para>
- <para>
- The prepositional verb gěi
- </para>
- <para>
- More on the mar Iter ne
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Focusing the question with shì bu shi
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 6
- </para>
- <para>
- Reference List ....................... 87
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Vocabulary . ......
- ..................</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Reference Notes .......... ...... .
- </link>
- </para>
- <para>
- Clock time
- </para>
- <para>
- Ba in questions
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Time-of-day words Drills .</link>
- </para>
- <para>
- MODULE b: DIRECTIONS
- </para>
- <para>
- Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Map of Beijing ........... .....
- .........</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">Map of Taipei ...... ..... ........
- </link>
- </para>
- <para>
- Target Lists .... ...... . ...... ......... 107
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">UNIT 1 Reference List . .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Maps for C-l Tape ...............</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Vocabulary ..... ...... . .....
- ........</link>
- </para>
- <para>
- Reference Notes ...................... 117
- </para>
- <para>
- The prepositional verbs dào, "to"; cóng, "from";
- wàng, "towards"; and xiàng, "towards"
- </para>
- <para>
- Directions for "ahead"left," and "right"
- </para>
- <para>
- Completion le in future contexts
- </para>
- <para>
- Zāi meaning~<superscript>rr</superscript>then"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- Reference List ...................... . 131
- </para>
- <para>
- Maps for C-l Tape ..................... 133
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">Vocabulary </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Reference Notes</link>
- </para>
- <para>
- The four directions
- </para>
- <para>
- Place words with -biānr
- </para>
- <para>
- Location words and the verbs shì, ySu, and zjii "Before"
- and "after"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Vocabulary Booster (Things in Nature) . .
- ........ .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">Drills*</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 3
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">Reference List .... .......
- ...........</link>
- </para>
- <para>
- Maps for C-l Tape ..................... 158
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Vocabulary ........... .......
- ......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">Reference Notes .....
- .................</link>
- </para>
- <para>
- The prepositional verbs lí,
- <superscript>,1&</superscript>P<superscript>ar</superscript>t
- from," and
- </para>
- <para>
- ch6o, "towards"
- </para>
- <para>
- Compound verbs of direction with lai and où
- </para>
- <para>
- The marker -zhe
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 1*
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Vocabulary ... ....... ......... </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Reference Notes .....
- .................</link>
- </para>
- <para>
- The prepositional verb zud, "by"
- </para>
- <para>
- Compound verbs of result
- </para>
- <para>
- Directions inside a building
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Vocabulary Booster (Buildings and
- Institutions) . </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">Reference List ...</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Maps for C-l Tape .......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">Vocabulary ............. .....
- ......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Reference Notes ................ </link>
- </para>
- <para>
- Addresses
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Zài meaning "more,"
- "again" Drills</link>
- </para>
- <para>
- MODULE 4: DIRECTIONS
- </para>
- <para>
- The Directions Module (DIR) will provide you with the skills needed
- to ask for and understand directions to any place indoors or
- outdoors, to give simple directions, to understand and give
- addresses, and to describe relative locations*
- </para>
- <para>
- Before starting the module, you must take and paae the MON Criterion
- Teat.
- </para>
- <para>
- The Criterion Test will focus largely on this module, but material
- from ORN, BIO, MON, and associated resource modules may also be
- included.
- </para>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="objectives">
- <title><anchor id="bookmark49" /><anchor id="bookmark50" />OBJECTIVES</title>
- <para>
- Upon successful completion of this module, the student should, he
- able to
- </para>
- <para>
- 1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the DIR
- Target Lists.
- </para>
- <para>
- 2. Say any Chinese sentence in the DIR Target Liats when cued with
- its English equivalent.
- </para>
- <para>
- j. Ask for directions to a location in a city, to a place in a
- building, or to a specific address,
- </para>
- <para>
- b. Comprehend directions well enough to trace the route on a city
- map or a floor plan-
- </para>
- <para>
- Demonstrate understanding of directions by restating at least part
- of them step by step.
- </para>
- <para>
- 6. Distinguish between Beijing and Taipei expressions for
- directions by matching expressions to the cities in which they
- would be used-
- </para>
- <para>
- 7* Direct someone (using single-sentence directions) to various
- places in a building by describing a route marked on a floor plan.
- </para>
- <para>
- IQit
- </para>
- <para>
- 105
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-3.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- DIP
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Taipei
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-4.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 1 TARGET LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Ni zhīdao bu zhidao Huáměi Kāféitíng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bù zhīdào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Dao kāfsiting qù, zenne z5u?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Cong zhèli wàng zuǒ zou. Daole rSkǒu zāi wàng you zou, jiù dào le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Cong zhèli dào yínháng qù, v3 xiǎn wàng ydu zīu, duì bu
- dui?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bú shi, cóng ahèli yìzhf zou,
- </para>
- <para>
- U. R&nhou, dàole iSkǒu, zài wang zuǒ zíu, duī bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le.
- </para>
- <para>
- Hǎo, Wo zhīdao le. Xiexie.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. fānguǎnzi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, "fanguǎnr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. shāngdiàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. pùzi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. xuěxiào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. fángzi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11, xiàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Do you know of the Huàněi Coffeehouse?
- </para>
- <para>
- No, I don't.
- </para>
- <para>
- How do I get to the coffeehouse?
- </para>
- <para>
- From here you go to the left. When you have reached the
- intersection, then you go to the right, and then you're there.
- </para>
- <para>
- To get from here to the bank, I first go to the right. Is that
- correct?
- </para>
- <para>
- No, from here you go straight.
- </para>
- <para>
- After that, when I have reached the intersection, then I go to the
- left. Is that correct?
- </para>
- <para>
- That’s correct.
- </para>
- <para>
- Good. I've got it now. Thank you,
- </para>
- <para>
- restaurant (Taipei) restaurant (Beijīng) store, shop (Taipei)
- store, shop (Beijing) school house towards
- </para>
- <para>
- UNIT 2 TARGET LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Nī zhīdao Dóngdān DiānyīngyuSn shì bu. shi zài zher fùjìn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Cong zhàr dào Dōngdān Diānyīngyuàn qù, zěnme zōu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Chūle zhàige fàndiàn wāng dong zǒu.
- </para>
- <para>
- Dàole dìèrge lùkŌur, bāibianr shi Dóngdān C§.i shi chang.
- </para>
- <para>
- Nānbianr shi Dōngdān Gōngyuán.
- </para>
- <para>
- Diànyīngyuàn Jiù zài Dōngdān Cāishichǎngde xFoianr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Q& kSn diànyīng yǐqifin, wō xian qù kàn yige pēngyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ji. Fandiān lībianr you meiyou māi tāngde?
- </para>
- <para>
- Yíu. You yige xiāomaibù. Zài nèibianr.
- </para>
- <para>
- Do you know whether the Dōngdān Movie Theater it- in this area?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- How do I get fre m here to the Dōngdān Movie Theater?
- </para>
- <para>
- ’■-Tien you have gone out of the hotel, walk to the east.
- </para>
- <para>
- When you have reached the second intersection, on the north side
- is the Dōngdān Market.
- </para>
- <para>
- On the south side is Dōngdān Park.
- </para>
- <para>
- The movie theater is Just on the west side of the Dōngdān Market.
- </para>
- <para>
- Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.
- </para>
- <para>
- Is there a place to buy candy in the hotel?
- </para>
- <para>
- Yes. There's a variety shop. It’s over there.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. wāibianr (wàibian)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. yīhSu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. ySub!anr £ ySub i an)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. zuōbianr (zuōbian)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 9* xlaoxue
- </para>
- <para>
- 10, zhongxue
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- outside
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- after
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- right side
- </para>
- <para>
- <superscript>T</superscript>* left aide
- </para>
- <para>
- elementary school
- </para>
- <para>
- ADI middle school (the equivalent of Junior and senior high
- school)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 3 TARGET LIST
- </para>
- <para>
- an ea?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Nǐ chǔqu a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- W3 xiSng chǔqu mǎi Jiben shǔ.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Lāojià, nàr you mài shade?
- </para>
- <para>
- ! hotel,
- </para>
- <para>
- :ond side Is
- </para>
- <para>
- Park.
- </para>
- <para>
- the irket.
- </para>
- <para>
- , I am
- </para>
- <para>
- ‘ní,
- </para>
- <para>
- r in
- </para>
- <para>
- , It's
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wāngfǔjǐng Dājiē you yige Xīnhuá Shūdiàn, her. dà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Laojià, Xinhuè Shūdiàn if ahèr yuan ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bu yuín, hen jin.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4, Zěnne qù? Zǒuzhe qù kéyi ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zūuzhe qù kéyi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5, Zou duo yuan?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Z<5u bù yuàn, lùdōngde dìyīge dàlíu jiù shi Xīnhuá Shūdiàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Dao Xīnhuá Shūdiàn qù, zěnme z5u?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- CSng dāmén chūqu, cháo bSi guái, jiù shi Wángfǔjīng Dàjié.
- </para>
- <para>
- t of
- </para>
- <para>
- □ol)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Laojià, nèige dàlou shi Xīnhuá Shudiàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shì.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <para>
- (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- Oh, you're going outl
- </para>
- <para>
- I thought I would go out to buy a few books.
- </para>
- <para>
- Excuse me, where is there a place to buy books?
- </para>
- <para>
- There is a New China Bookstore on Wángfǔjīng Boulevard that is
- very large.
- </para>
- <para>
- Excuse me. Is the New China Bookstore far from here?
- </para>
- <para>
- It’s not far; it’s very close.
- </para>
- <para>
- How do I go? Is it possible to get there by walking?
- </para>
- <para>
- It's possible to get there by walking.
- </para>
- <para>
- How far do I go?
- </para>
- <para>
- Go a short distance, and the first building on the east side of
- the street is the New China Bookstore,
- </para>
- <para>
- How do I get to the New China Bookstore?
- </para>
- <para>
- You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjīng
- Boulevard.
- </para>
- <para>
- Excuse me, is that building the New China Bookstore?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhuǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to turn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chūlai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to come out
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùxí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- <subscript>(</subscript>the west side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùběi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the north side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùnán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the south side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- DI
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 13, bǎīhuō gōngĒi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 14, BǎihuS Dalóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 15, s hàngbianr (shsh gbi an)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">1é. xlàb ianr (xīāb ī
- an)</emphasis>
- </para>
- <para>
- 1?, dīxla
- </para>
- <para>
- 18. zhōngjiānr (zhōngJīÈnr) ízhōngjiān)
- </para>
- <para>
- 19. pÉngbiānr (pángbiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department store (name of a department store in Beijing)
- 1, above; the top, the upper part below, under; the
- bottom, the lower part
- </para>
- <para>
- underneath; the underneath the middle, the space in
- between
- </para>
- <para>
- beside, next to, alongside of; the side
- </para>
- <para>
- 3. 1 ■
- </para>
- <para>
- 1 <superscript>u</superscript> •
- </para>
- <para>
- 1 ADS
- </para>
- <para>
- 1 (a:
- </para>
- <para>
- ■ ■ 6.
- </para>
- <para>
- I <superscript>7</superscript>‘
- </para>
- <para>
- I <superscript>S</superscript>’
- </para>
- <para>
- 1 <superscript>9</superscript>'
- </para>
- <para>
- 1 <superscript>101</superscript>
- </para>
- <para>
- ■ 11.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- UNIT 4 TARGET LIST
- </para>
- <para>
- .n
- </para>
- <para>
- •t
- </para>
- <para>
- * lover
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- íeen
- </para>
- <para>
- r;
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. Qīngwèn, canting zài nàli?
- </para>
- <para>
- Zuo diàntǐ dāo èrlǒu.
- </para>
- <para>
- Xiàle diàntī, jiū kànjian le.
- </para>
- <para>
- 2, Qǐngwen, nīmen zhēli you meiyou lífàde dìfàng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- You. Xià 16u, zuǒbian jiù shi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Jīl6u mài ditú?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Èrlǒu.
- </para>
- <para>
- Zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Wàng h3u yìzhí zǒu, Shàng lǒu, yǒubian jiù shi mài d it tide.
- </para>
- <para>
- l|, Xlshoujiān zài níll?
- </para>
- <para>
- Zài nàli. Wàng 11 zǒu, jiù kànjian le.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5, qián
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. duìmiàn (duìmiànr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. zhàbian (zheibianr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8, nàbian (nèibianr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9, lóutī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. zǒuláng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. cěsuǒ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Jìn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. -tou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- it. -mian(r)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, where is the dining room?
- </para>
- <para>
- Take the elevator to the second floor.
- </para>
- <para>
- When you have gotten off the elevator, then you’ll see it.
- </para>
- <para>
- May I ask, is there a place to get a haircut here?
- </para>
- <para>
- Yes, Go downstairs, and it’s (just) on the left.
- </para>
- <para>
- On what floor are maps sold?
- </para>
- <para>
- The second floor.
- </para>
- <para>
- How do I get there (go)?
- </para>
- <para>
- Go straight to the back. Go up the stairs, and the map department
- is (just) on the right.
- </para>
- <para>
- Where is the washroom?
- </para>
- <para>
- It’s over there. Go all the way in, and then you’ll see it.
- </para>
- <para>
- front, ahead
- </para>
- <para>
- the side facing; across from, opposite, facing
- </para>
- <para>
- this way, this side
- </para>
- <para>
- that way, that side
- </para>
- <para>
- staircase, stairway, stairs
- </para>
- <para>
- corridor
- </para>
- <para>
- toilet, rest room
- </para>
- <para>
- to enter
- </para>
- <para>
- end (occurs in place words) surface (occurs in place words)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DIF
- </para>
- <para>
- UNIT 5 TARGET LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Duìbuqī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nī you shěiune shi aī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Hí zhǎo Ehénme dìfang?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wc zhao Nanjing Dongliì Yíduan, Wǔshisixíeng,
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nl wang nabian z3u,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Gu8 santifio Jlē, Jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.
- </para>
- <para>
- Dāole Yfduan yīh8u, qīng zāi wen bíéren ba.
- </para>
- <para>
- Ji. Qīngwěn, Wǔnāng zāi nSli?
- </para>
- <para>
- Ni zàí wàng qian zou yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- YĒubian dìyīge lìlkBu Jiù shi WunSng,
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Qīngwèn zhetiao lù shì ahenna lùf
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhè shi Zhōngshān Beilù.
- </para>
- <para>
- ōu, wǒ zoucuā le.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6, hútong (hútSngr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. men (raěnr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. ménkǒu (mēnkǒur)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. qiáo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10, tiānqíáo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. dìxià xfngren dào
- </para>
- <para>
- Excuse me.
- </para>
- <para>
- What can I do for you?
- </para>
- <para>
- What place are you looking for?
- </para>
- <para>
- I am looking for Lane 54 of NÉnJIng B *■
- </para>
- <para>
- East Road, Section 1.
- </para>
- <para>
- You go that way.
- </para>
- <para>
- Cross three streets, and that’s
- </para>
- <para>
- NĚnJing East Road, Section 1, ^Hi ' •
- </para>
- <para>
- After you have gotten to Section 1, please ask someone else.
- </para>
- <para>
- May I ask, where is Alley 5? -■
- </para>
- <para>
- You walk (straight) ahead a little farther.
- </para>
- <para>
- -■
- </para>
- <para>
- The first intersection on the right
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">ìe Alley 5.</emphasis>
- </para>
- <para>
- May I ask, what road la this?
- </para>
- <para>
- This is Zhongshan North Road.
- </para>
- <para>
- Oh, I went the wrong way, ■ s*
- </para>
- <para>
- a narrow street, a lane (BSiJīng)
- </para>
- <para>
- gate, door
- </para>
- <para>
- doorway, gateway, entrance
- </para>
- <para>
- bridge M ' -
- </para>
- <para>
- pedestrian overpass
- </para>
- <para>
- pedestrian underground walkway
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- UNIT 1
- </para>
- <section xml:id="reference-list">
- <title><anchor id="bookmark51" /><anchor id="bookmark52" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- nJ Ing
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .on 1
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī dāo nail qù?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wo dāo kāfēitīng qù,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Nǐ zhīdao bu zhidao Huānel Kāfēitīng?
- </para>
- <para>
- A: Bù zhīdào.
- </para>
- <para>
- Where are you going?
- </para>
- <para>
- I'm going to a coffeehouse
- </para>
- <para>
- Do you know of the Huáffiēi Coffeehouse?
- </para>
- <para>
- No, I don't.
- </para>
- <para>
- Ij. A: Dao nāli qù, zSnme zou?
- </para>
- <para>
- C: Cong zhēli wāng zuǒ zǒu*
- </para>
- <para>
- 15- C; Dāole lùk3u, zàl wāng you right z5u.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- €. C: Dāole lùkou, zāi wāng yǒu z3u, Jiù dāo le.
- </para>
- <para>
- Ing)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A: Wo xiān wāng zuìS zǒu, duì bu dul?
- </para>
- <para>
- C: Dul le.
- </para>
- <para>
- 6. A: RāūhSu ne?
- </para>
- <para>
- C: Ránhou, dàole lùkíu, zāi wāng ySu zǑu,
- </para>
- <para>
- A: Hao, wt5 zhīdac le. Xièxie.
- </para>
- <para>
- |p. A: Qīngwèn, c6ng zhèll dāo yin-hang qù, wang yòu z3u, dui bu
- dui?
- </para>
- <para>
- D: Btì shi, cóng zheli yìzhí ±y z3u.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How do I get there?
- </para>
- <para>
- From here you go to the left.
- </para>
- <para>
- When you have reached the intersection, then you go to the
- right.
- </para>
- <para>
- When you have reached the intersection, then you go to the
- right, and then you're there.
- </para>
- <para>
- First I go to the left. Is that correct?
- </para>
- <para>
- That's correct.
- </para>
- <para>
- And after that?
- </para>
- <para>
- After that, when you have reached the intersection, then you go
- to the right.
- </para>
- <para>
- Good, I’ve got it now. Thank you.
- </para>
- <para>
- May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is
- that correct?
- </para>
- <para>
- No, from here you go straight.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <para>
- 10.
- </para>
- <para>
- fànguanzi (fànguǎnr)
- </para>
- <para>
- restaurant
- </para>
- <para>
- 11.
- </para>
- <para>
- shāngdiSn
- </para>
- <para>
- store, shop (Taipei)
- </para>
- <para>
- 12.
- </para>
- <para>
- pùzi
- </para>
- <para>
- store, shop (Beijing)
- </para>
- <para>
- 13.
- </para>
- <para>
- xuéxiào
- </para>
- <para>
- school
- </para>
- <para>
- 1U.
- </para>
- <para>
- fángzi
- </para>
- <para>
- house
- </para>
- <para>
- 15.
- </para>
- <para>
- xiàng
- </para>
- <para>
- towards
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-5.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Snack stands in Taipei
- </para>
- <para>
- ll»i
- </para>
- <para>
- <anchor id="bookmark53" />MAPS FOR C-1 TAPE
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY HI
- </para>
- <para>
- DISPLAY I
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-6.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ji
- </para>
- <para>
- ír
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-7.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-8.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary">
- <title><anchor id="bookmark7" /><anchor id="bookmark54" />VOCABULARY</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- from
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to, towards
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be correct
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fanguānr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- restaurant (Be i J īng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fanguānzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- restaurant (Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- house
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hu&oěi Kāfēitīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hu&nǒi Coffeehouse (Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- then
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāfēitīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- coffeehouse
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lùkǒutr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- intersection
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- store, shop (Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Q.Ù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rānhou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- afterwards, after that
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāngdiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- store, shop (Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wāng (wāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to, towards
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- first; ahead of time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xìang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- towards
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuéxiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- school
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìzhí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- straight
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- right (direction)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zāl
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- then (in commands)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhīdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to know
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zSu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- left (direction)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-9.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-10.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fāngbian hái bù yídìng J īngguo kāi xuē
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be convenient
- </para>
- <para>
- not yet certain
- </para>
- <para>
- by vay of, via
- </para>
- <para>
- school starts
- </para>
- <para>
- (literally, ’’open school")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-notes">
- <title><anchor id="bookmark20" /><anchor id="bookmark55" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Nǐ dào náli qù?
- </para>
- <para>
- B: Wo dào kāfSiting qù.
- </para>
- <para>
- Where are you going?
- </para>
- <para>
- I’m going to a coffeehouse.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Qu is used as the verb "to go” when there is a destination
- implied or stated, as in ’’going to the country” and ’’going
- somewhere.” The verb zǒu, ”to leave,” is used for sentences such
- as *'l*m going (leaving) now,” W& jciànzài zou le. Wǒ
- xiànzàj qù le means ”l’m going there now,” implying the
- destination "there."
- </para>
- <para>
- W3 dàc Shanghai qù. I am going to Shanghai.
- </para>
- <para>
- Tā yě qu. He ia going there too.
- </para>
- <para>
- Because qù is an action verb, it is made negative with bù except
- when you are talking about completed action. Here are some
- examples of qù used, in various aspects:
- </para>
- <para>
- Tā bú qù*
- </para>
- <para>
- Tā zuotiān mei qù.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài bú qù le.
- </para>
- <para>
- Tā mei qùguo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He is not going.
- </para>
- <para>
- He did not go yesterday. (COMPLETED ACTION)
- </para>
- <para>
- Now he is not going. (Originally, he was going to go. NEW
- SITUATION)
- </para>
- <para>
- He has never gone there.
- </para>
- <para>
- Dào...qù: In this exchange dào is not the full verb meaning
- "to arrive,” but is the prepositional verb "to."
- The prepositional verb phrase beginning with dào indicates the
- destination. Notice that prepositional verb phrases in Chinese
- precede the main verb, while in English they
- </para>
- <para>
- rually follow the verb.
- </para>
- <para>
- Ta zài Xianggang zhùle sāntiān.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěí wo huànhuan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She stayed in Hong Kong three days.
- </para>
- <para>
- Please change it for me.
- </para>
- <para>
- W5 dào kafēitíng qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I'm going to a coffeehouse.
- </para>
- <para>
- A prepositional verb is always followed by a noun or noun phrase
- that is its object.
- </para>
- <para>
- Kafeitīng, ’’coffeehouse<superscript>11</superscript>: Some
- people say that the coffeehouse was a European concept first
- adopted by the Japanese and then transplanted to Taiwan.
- Coffeehouses in Taiwan are comfortable, leisurely places where a
- person can linger over a cup of something and talk with a friend
- for hours, to a background of recorded light music. Some
- coffeehouses have become quite cosmopolitan, offering a dozen
- kinds of coffee in addition to a variety of fruit drinks and
- soft drinks. Sometimes there may also he a short menu including
- items such as fried rice, noodles, sandwiches, hamburgers, and
- ice cream.
- </para>
- <para>
- 2. 3: Nǐ zhīdao bu zhldao Hueměi Kafeiting?
- </para>
- <para>
- A: BÍÌ zhīdāc,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you know of the Hu&něi Coffeehouse?
- </para>
- <para>
- No, I don’t.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- HI’<superscript>1</superscript>- I?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, 2
- </para>
- <para>
- The verb shīdao means ”to know" or "to know of,"
- Another verb, rènshi, also translates into English as "to
- know,” but in the sense of "to be acquainted with,"
- "to recognise.<superscript>1</superscript>’
- </para>
- <para>
- Notice that in the affirmative the verb zhīdao ends in a Neutral
- tone, while in the negative it ends in a Falling tone (bu
- zhīdào),
- </para>
- <para>
- The verb zhīdao is a state verb. State verbs describe qualities
- or conditions (da^ "to be large"; guī, "to be
- expensive”). Knowing (zhídao),, wanting (xiang or y£o), and
- liking (xīhuan) are all considered states. As a state verb,
- shldao can only be made negative with bu (never me i), jShjdao
- can be used with the marker le for new situations.
- </para>
- <para>
- Tā yīqian bù shídao zěnme dao He didn't know how to get here
- zhèr ìāi, xianzāi zhīdao le, before, but now he knows,
- </para>
- <para>
- Tā qùnian hāi bù zhīdāo tā Last year he didn't know that he
- yīhSu yào dào Zhdngguo qù. would later be going to China.
- </para>
- <para>
- Suámeíī Hus. means "glorious," It is one of the
- syllables often used to refer to China. The syllable
- nei<subscript>3</subscript> "beautiful," la used in
- compounds to refer to America (as in MělguST^
- </para>
- <para>
- S EL
- </para>
- <para>
- .0
- </para>
- <para>
- ■e a tours, ie
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A; Dao nail qù, zeime zSuī
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How do I get there?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Earlier, you learned the verb zǒu as "to leave,’’ In the
- sentence above* to go by way of,” "to take a route."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zou means "to go" in the sense of Zoū also means
- "to walk,"
- </para>
- <para>
- Tā h£í Eiei zou, hāi zài zhèr kan ban ne,
- </para>
- <para>
- Women zKu zhèige men ye keyi.
- </para>
- <para>
- Háizi hái bfj hut zou*
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He hasn’t left yet. He is still here reading the paper*
- </para>
- <para>
- We can also go through this door.
- </para>
- <para>
- The baby can't yet walk.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dao nàli qù, zEnme zSuì This sentence consists of a topic,
- dàonàli £Ù* "to go to that place," followed by a
- question about that topicT zenme zSuī "how do I goī"
- Both the topic and the question have the structure of full
- sentences:
- </para>
- <para>
- ènEhi, I
- </para>
- <para>
- r
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tone,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec colwidth="20*" align="left" />
- <colspec colwidth="20*" align="left" />
- <colspec colwidth="20*" align="left" />
- <colspec colwidth="20*" align="left" />
- <colspec colwidth="20*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ■
- </para>
- <para>
- qù,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zěnme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zǒu?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (To
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- there
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- go,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- go?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- or
- </para>
- <para>
- [dap),
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Translated as "to go," qù focuses on the destination,
- while zou. focuses on the route taken to get there.
- </para>
- <para>
- C: Céng zhÈH wāng zuS z5u* From here you go to the left, he
- </para>
- <para>
- □a.
- </para>
- <para>
- īotes qnjlo, b
- </para>
- <para>
- used CĚūg, "from": Unlike the other
- prepositional verbs you have learned,
- </para>
- <para>
- nds cī5īig is only rarely used as a full verb in
- modern Chinese, Most frequently*
- </para>
- <para>
- It ìb used prepositionally.
- </para>
- <para>
- Wang, "to," "towards": The prepositional
- verbs wang and dào may both fhe translated as "to."
- Wāng, however, means simply "towards" or "in the
- I direction of," while dao implies eventual arrival at a
- destination. Wàng >ay also be pronounced wang.
- </para>
- <para>
- Notice that two prepositional verb phrases occur before the main
- verb.
- </para>
- <para>
- PREPOSITIONAL PREPOSITIONAL
- </para>
- <para>
- VERB AND NOUN VERB AND NOUN
- </para>
- <para>
- iá: <emphasis role="smallcaps">ív: </emphasis>EC' = f
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Cfing zhāli
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- vang zuo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. C: Dàole lùkǒu, zāí wÈng ySu z&u.
- </para>
- <para>
- When you have reached the intersection > Then you go to the
- right..
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- LÙkSu, ’’intersection’<superscript>1</superscript>: Literally,
- this word means ’’road opening.”
- </para>
- <para>
- Completion -le in the sentence above marks completed action but
- not past tense. It shows the completion of one action in the
- sentence in relation to another hut does not indicate whether
- that action is past, present, or future. In the English
- translation, the time relationship between the two actions is
- indicated by the word "when”: "When you have reached
- the intersection, then you go to the right." In a more
- formal style, the sentence could be translated as ’’Having
- reached the Intersects you go to the right."
- </para>
- <para>
- The adverb sal is used for "then" in commands and
- suggestions. It usually indicates the next step in a suggested
- sequence of actions, as in "First you go left, and then,
- when you have reached the intersection, you go right,"
- </para>
- <para>
- Ě. C: DÈole lùkSu, zai wang you When you have reached the
- interae:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zou, Jiù dào le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tion, then you go to the right and then you’re there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Jiù; You have learned that jiu can mean "right,"
- "precisely," "just referring to where something
- is, as in Jiu zài shell, "They’re right hen
- </para>
- <para>
- verb.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ;ersec-
- </para>
- <para>
- .ght.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You also know that it can mean "immediately,"
- "right away," as in Wǒ Jiù lāi, "I'll be right
- back." A third, meaning was introduced: "only," a
- synonym of zhì, as in Jiù you wǒ fùqin, muqin, "There's
- only my father and mother." Now you see Jiù used to mean
- "then." It stresses the immediacy of one thing
- happening after another: "and then right away."
- </para>
- <para>
- You have learned two words that may be translated as
- "then": zài and Jiù. However, the two words are not
- used interchangeably. Jiù is used to stress how soon one event
- happened after another. Zāi is used to stress how two actions
- are to be sequenced in time.
- </para>
- <para>
- The marker le in Jiù dao le is combined le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ī."
- </para>
- <para>
- not Ln Bt<subscript>t</subscript> aip nave cal rsecti
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A: Wo xian wàng iuǒ z3u, dui bu dui?
- </para>
- <para>
- C: Dut le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- First I go to the left. Is that correct?
- </para>
- <para>
- That's correct.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It as in n, you
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes .on No. 7
- </para>
- <para>
- Xiān, "first," is an adverb. It must therefore come
- after the subject and before the verb, as in Kt xiān zǒu,
- "You go first," (in English "first" may be
- placed either before the subject or after the verb, as in
- "First you I go" and "You go first." But in
- Chinese xiān must be placed between the subject and the verb.)
- </para>
- <para>
- Díyī also means "first," but dīyī and xiān are not
- interchangeable.
- </para>
- <para>
- 1modifies nouns, whereas xiān modifies verbs. Dīyī refers to the
- first in a sequence, in other words, the "number one"
- something-or-other.
- </para>
- <para>
- Xiān refers to doing something first, before doing a second
- thing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tersec-ight.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dur bu dui: This phrase is used when you expect your listener to
- agree with you but want to make sure.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Just,' it here
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DI.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8, A: Rānhòu ne?
- </para>
- <para>
- C: Ránhòu, dàole lùkou, zāi wāng you 2<5u.
- </para>
- <para>
- Ai Hao, w5 zhīdao le. Xiexie.
- </para>
- <para>
- And after that?
- </para>
- <para>
- After that, when you have reached the intersect ton, then you go
- to the right.
- </para>
- <para>
- Good, I’ve got it now. Thank you.
- </para>
- <para>
- 10 U
- </para>
- <para>
- 12
- </para>
- <para>
- 13. it.
- </para>
- <para>
- 15.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, 9
- </para>
- <para>
- Bánhou, ’’(and) after that”: When giving directions or
- describing a contemplated series of steps, rSnhBu is often
- followed by zàl.
- </para>
- <para>
- Wo yào dào Xianggang qù I’m going to go to Hong Kong for
- </para>
- <para>
- santian, ránhou zài qù three days, and then go to
- </para>
- <para>
- Shanghai, Shanghai.
- </para>
- <para>
- Zhídaq_le means ”1 know now” in the sense of '’Before, I didn’t
- know how to get there, but now I know.” (The expression is
- translated into more idiomatic English as ”ī’ve got it now.”)
- The state verb zhīdao plus new-situation le indicate a change
- from not knowing to knowing. Here iB another example of zhīdao
- and new-situation le:
- </para>
- <para>
- WS cSngqiín bù zhīdàc tā zbù aai náli, xíunzài zhīdao le.
- </para>
- <para>
- Before, I didn’t know where he lived, but now I know.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. A: Qǐngwèn, cong zheli dao yfhhāng qù, wàng you z3u, dui bu
- dui?
- </para>
- <para>
- D: BÚ shi, cong zheli yizhí zou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May ī ask, to get from here to the bank you go to the right, Is
- that correct?
- </para>
- <para>
- No, from here you go straight.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- No. 9
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- FT’ I?. ?m la
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bū shi: Notice that the question In exchange 9 is not answered
- with bu duī. The expression bú duī is as rude in Chinese as
- "you're wrong” is in English (except when a teacher is
- correcting a student).
- </para>
- <para>
- d to
- </para>
- <para>
- iu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fànguǎnzi (fànguǎnr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- restaurant
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shāngdiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- store, shop (Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- store, shop (Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xuāxiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- school
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ih.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fángzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- house
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- towards
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- , Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Fànguanzi, "restaurant": Fàndiàr. refers to either a
- restaurant or a hoteīT Fànguǎnzi means "restaurant^ The
- usual Beijing version of thia word is fanguǎnr (pronounced as if
- written fàngu&r). The ending -r is used frequently in
- Beijing but in Taiwan is rarely used by Taiwanese speakers of
- Standard Chinese, w
- </para>
- <para>
- Adding -r to a syllable usually causes the pronunciation of the
- base l<superscript>uS</superscript> syllable to
- change. It will be easier and more practical for you to examine
- </para>
- <para>
- is each -r word as it is introduced in the course of
- study.
- </para>
- <para>
- You have already learned the word yìdiǎnr, which is actually
- pronounced yìdjǎr. From the examples yidíSinr and fànguanr you
- can see that when -r is added to a syllable that ends with n,
- the /n/ sound disappears
- </para>
- <para>
- | completely.
- </para>
- <para>
- Although adding -r causes pronunciation changes in most
- syllables, these changes are not represented in the Pinyin
- system of romanization.
- </para>
- <para>
- I Pinyin spelling rules state that the ending -r should simply
- be tacked on the <superscript>at</superscript> the
- <superscript>end</superscript> °? <superscript>a</superscript>
- syllable, regardless of whether or not the pronunciation
- </para>
- <para>
- j of the base syllable is changed by this
- addition.
- </para>
- <para>
- Xiang, "towards'’: The prepositional verb xiàng may be used
- in most of the same ways that wang is used. You will probably
- hear wàng (w£ng) more I frequently than the literary-sounding
- xiang.
- </para>
- <para>
- Dàole lùkǒu, xiang zuo zou. When you get to the intersection, go
- to the left, ith
- </para>
- <para>
- Dīì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A* Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) xuēxiāo (He la going.}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wang Tongzht qù. Jianādà
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā lāi. zhěli
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- b. LĪ Xiānsheng qù. xuexiāo
- </para>
- <para>
- 5. Ch&> līuahì lāi, Beijing
- </para>
- <para>
- É» Gǎo Tongzhì qù, yúuzhÈngjù
- </para>
- <para>
- 7, Sūn Furen qù. nfili
- </para>
- </section>
- <section xml:id="drills">
- <title><anchor id="bookmark9" /><anchor id="bookmark56" />DRILLS</title>
- <para>
- You; Tà dào xuexiāo qù.
- </para>
- <para>
- {He is going to school
- </para>
- <para>
- Wang TĚngzhì lac Jiǎnátó qù Tā dao zhèli lái.
- </para>
- <para>
- LĪ Xiānsheiig aāo xuēxiāo qù Chen īīÙshí dao Běijīng qù.
- </para>
- <para>
- Gao TÚngzhì āao younhùngjú ■ Sūn Fūren dāc nĚli qù?
- </para>
- <para>
- J3. Res pon s e Dr i 11
- </para>
- <para>
- 1, Speaker; Tā dao nāli qù?
- </para>
- <para>
- (cue) nàge fan guan zi (Where is he going?)
- </para>
- <para>
- 2. Chen Xiānaheng dào nĒli qù?
- </para>
- <para>
- Tāiwān YfnhÉing
- </para>
- <para>
- 3* Jiang Taitai dāo nāli qù? xuāxiao
- </para>
- <para>
- I*. Zhāng Xiāoji? dào tiāli qù? nage fùnguǎnxi
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Gāo Xianaheng dao náli qù? wǔguānchù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Liú Xiānaheng dāo n£li qù?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Huáměi Kāfeitīng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7, Lín Nubhi dào nfili qù?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Gunbin DÙfÙndi&n
- </para>
- <para>
- You; Tá dāo nùge fùīiguānzi qù.
- </para>
- <para>
- (He ia going to that restaurant.)
- </para>
- <para>
- Chén Xiānsheng dào TSivān YÍnhāng qù.
- </para>
- <para>
- Jiāng Tlitai dao xuexiāo qù.
- </para>
- <para>
- īhāng Xíāoji£ dÙo nage fānguÈúizi qù.
- </para>
- <para>
- GSo Xiānaheng dào wùguānchù qù.
- </para>
- <para>
- Liú Xiāneheng dÙo Huaměi KāféitTīig qù.
- </para>
- <para>
- LÍn Nūshī dèo Gunbin pàfIndian qù.
- </para>
- <para>
- C. Transformation Drill
- </para>
- <para>
- 1, Speaker: Nl zhīdao nèige shāngdiàn na?
- </para>
- <para>
- (Do you know of that store?)
- </para>
- <para>
- 2. NÍ zhidao nèige xuéxiào ma?
- </para>
- <para>
- Tā zhidao Taiwan Yínhāng ma?
- </para>
- <para>
- K. Lin Xiānsheng zhldao nèige shāngdiàn ma?
- </para>
- <para>
- M Wang Tàitai zhīdao zhège fànguǎnzi ma?
- </para>
- <para>
- É. Yáng Xiǎojiě zhīdao YuānBhān Dàfàndian ma?
- </para>
- <para>
- 7. Zhao Xiānsheng zhīdao Jīnrì Gōngsī ma?
- </para>
- <para>
- You: Nī zhidao bu zhidao nèige shāngdiàn?
- </para>
- <para>
- (Do you know of that store or not?)
- </para>
- <para>
- Nī zhidao bu zhidao nèige xuexiào?
- </para>
- <para>
- Tā zhidao bu zhidao Taiwan Yínhāng?
- </para>
- <para>
- Lfn Xiānsheng zhidao bu zhidao nèige shāngdiàn?
- </para>
- <para>
- Wāng Tàitai zhidao bu zhidao zhège fànguānzi?
- </para>
- <para>
- Yang Xiǎojiě zhidao bu zhidao Yuánshān Dàfàndian?
- </para>
- <para>
- Zhāo Xiānsheng zhidao bu zhidao Jīnrì GōngBĪ?
- </para>
- <para>
- it,) lù.
- </para>
- <para>
- L
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: īìǐ zhidao bu zhidao Huāměi Kāfēitīng? (cue) yes
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Do you know of the Huāměi Coffeehouse?)
- </para>
- <para>
- OR Nī zhīdao bu zhidao Huāměi Kāfēitīng? (cue) no
- </para>
- <para>
- (Do you know of the Huāměi Coffeehouse?)
- </para>
- <para>
- You: Zhīdao, Huāměi Kāfēitīng zàl wǒmen nàr.
- </para>
- <para>
- (Yes, the Huāměi Coffeehouse is over there by us.)
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.
- </para>
- <para>
- (I’m sorry, I don't know Lit].)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī zhidao bu zhidao Díyī Gōngsī? no
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Hī zhídao bu zhidao wǔguānchù? yes
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- t. Nī zhídao bu zhidao Taiwan Dàxué? no
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.
- </para>
- <para>
- Zhīdao, wǔguānchù zài wSmen nàr.
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.
- </para>
- <para>
- 5. Nī zhīdao bu zhidao Měiguo Xīnwēnchù? yes
- </para>
- <para>
- 6. Nī zhīdao bu zhidao nàge fànguǎnzi? no
- </para>
- <para>
- Zhīdao, Měiguo Xīnwénchù zài women nàr.
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, vǒ bù zhīdao.
- </para>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Dào nàli qù. (Go there.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. Dào fànguǎnzi qù.
- </para>
- <para>
- 3. Dào yǒuzhèngjú qù.
- </para>
- <para>
- U. Dào shāngdiàn qù..
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Dào Taiwan Dàxué qù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Dào Měiguo Xīnwénchù qù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Dào Huāměi Kāfsiting qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Qīngwàn, dào nàli qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- (May I ask, how do I get there?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào fànguǎnzi qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào yóuzhěngjú qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào shāngdiàn qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào Taiwan Dàxué qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào Měiguo Xīnwénchù qù, zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào Huamei Kāfeitīng qù, zěnme zou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Ni zhīdao dào Huáměi Kǎfēitīng qù zenme zou ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Do you know how to get to the Huǎměi Coffeehouse ?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī zhīdao dào Taiwan Yínháng qù zěnme zǒu ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nǐ zhīdao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu ma7
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ní zhīdao dào neige shāngdiàn qù zěnme zǒu ma?
- </para>
- <para>
- 5. Nī zhīdao dào nàge xuěxiào qù zěnme zǒu ma?
- </para>
- <para>
- 6* Nī zhīdao dào kǎfēitīng qù zěnme zǒu ma?
- </para>
- <para>
- 7. NĪ zhīdao dào wǔguānchù qù zenme zǒu ma?
- </para>
- <para>
- You: Nī zhīdao bu zhidao dào Huáměi Kǎfēitīng qù zenme zǒu?
- </para>
- <para>
- (Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse or not?)
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao bu zhidao dào Taiwan Yínháng qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao bu zhidao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- NĪ zhīdao bu zhidao dào neige shāngdiàn qù zenme zǒu?
- </para>
- <para>
- Nī zhidao bu zhidao dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- NĪ zhīdao bu zhidao dào kǎfēitīng qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao bu zhidao dào wǔguānchù qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Expansion Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Xiān vang zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu.
- </para>
- <para>
- (cue) lùkǒu
- </para>
- <para>
- (First go to the left; then go to the right.)
- </para>
- <para>
- Xian wàng you zǒu, zài wàng zuǒ zou. Dūnhuà LÙ
- </para>
- <para>
- Xiān yìzhí zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. Zhongshān Běilù
- </para>
- <para>
- Xian wàng zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu. dìèrge lùkǒu
- </para>
- <para>
- You: Xiān wàng zuǒ zǑu, dàole lùkǒu zài wàng you zǒu.
- </para>
- <para>
- (First go to the left; when you get to the comer, go to the
- right.)
- </para>
- <para>
- Xiān wàng you zǒu, dàole Dūnhuà Lù zài wàng zuǒ zǒu.
- </para>
- <para>
- Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhōngshān Běilù zài wàng zuo zǒu.
- </para>
- <para>
- Xiān wàng zuǒ zou, dàole dìerge lùkǒu zài wàng you zou.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Xiān wàng you zou, zài vàng zuǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zǒu. dìsānge lùkǒu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Xiān yìzhí zǒu, zài vang you zǒu. Zhōnghuā Lù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Xiān wāng zuǒ zǒu, zài wāng yǒu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zSu. Renài Lù
- </para>
- <para>
- Xiān vāng you zǒu, dàole dìsānge lùkǒu zài wāng zuǒ zǒu.
- </para>
- <para>
- Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhǒnghua Lù zài wàng you zǒu.
- </para>
- <para>
- Xian wāng zuo zǒu, dāole Rénài Lù zài wàng you zǒu.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-11.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-12.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Wǒ y
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) nàli
- </para>
- <para>
- (You go straight from here. Is that correct?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Cōng zhèli wāng zuǒ zou, duì bu dui? nī Jia
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? fànguānzi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Cōng zhèli dào nàli qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (To get iron: here to there you go straight. Is that correct?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Cōng zhèli dào ní Jiā qù, vang zuǒ H ' - •-
- </para>
- <para>
- zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Cōng zhèli dào fànguānzi qù, yìzhí H Uí
- </para>
- <para>
- zǒu, duì bu dui? i
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- U. Cōng zhèli wàng you zǒu, duì bu dui? kāfēitìng
- </para>
- <para>
- 5. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? yóuzhēngjú
- </para>
- <para>
- 6. Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? wǔguānchù
- </para>
- <para>
- ?. Cong zhèli wàng ydu zSu, duì bu dui? xuéxiào
- </para>
- <para>
- Cóng zhèli dào kafēitìng qù, wang you zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Cōng zhèli dào yōuzhèngjū qù, wàng zuo zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Cóng zheli dào vuguānchù qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Cōng zhèli dào xuéxiào qù, wàng you zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wo zhīdao Hnaměi Kāfēitīng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) yBu
- </para>
- <para>
- (I know of the Huaměi Coffeehouse.)
- </para>
- <para>
- You: ^īngwèn, cèng zhèli dào Huirei Kāfēitīng qù vang yùu zǒu,
- dul<superscript>-</superscript> Lu dux 7
- </para>
- <para>
- (May I aíik, you go to the right tc get to the Huāměi
- Coffeehouse. Is that correct?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wo íibīdac nàge fànguai.zi, zuǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīngwèn, cSiig zhèli dào tiàge fànguānzi, qù vang zuo zǑu, dui
- bu duiī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ zhídao nàge yǒuzhengjG. you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīngwèn, c6ng zhèli dào nàge yǒuzhèngjú qù wāng you zǒu, dui bu
- dui?
- </para>
- <para>
- 1U
- </para>
- <para>
- •ct?J Wǒ zhīdao TÉiwan Yínhāng.
- </para>
- <para>
- zuo
- </para>
- <para>
- QĪngwèn, c6ng zhèli dào Taiwan YÍnhāng qù wāng zuǒ zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. Wǒ zhīdao wuguānchù. yìzhí
- </para>
- <para>
- 6. Wǒ zhīdao MǑlguo xuexiào. zuǒ
- </para>
- <para>
- Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn yìzhí
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, cong zhèli dào wuguānchù qù yìzhí zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, cócg zhèli dào Meiguo xuéxiào qù wang zuǒ zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn. cǒng zhèli dào nàge shāngdiàn qù yìzhí zǒu, duì bu dul?
- </para>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Wǒ zhīdao Hu&něi Kāfēitīng. (cue) zěnme zou
- </para>
- <para>
- (I know of the Huámei Coffeehouse.)
- </para>
- <para>
- OR Wǒ zhīdao Huéměi Kāfēitīng. (cue) yǒu
- </para>
- <para>
- (I know of the Huaměi Coffeehouse.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Qīngwèn, dào Huámei Kāfēitīng qù zěmne zǒu?
- </para>
- <para>
- (May I ask, how do I get to the Huámei Coffeehouse?)
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, cǒng zhèli dào Huāměi Kāfēitīng qù, wàng you zǒu, duì
- bu dui?
- </para>
- <para>
- (May I ask, I go to the right from here to get to the Huaměi
- Coffeehouse. Is that correct?)
- </para>
- <para>
- 2. Wo zhīdao nàge xuéxiào, zěnme zǒu
- </para>
- <para>
- 3. W3 zhīdao nàge shangdian, zuǒ
- </para>
- <para>
- U. Wǒ zhīdao TÉiwĒn Yínháng. you
- </para>
- <para>
- 5* Wo zhīdao wǔguānchù, zěnme zǒu
- </para>
- <para>
- 6. Wǒ zhīdao nàge fànguānzi. zuǒ
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- QĪngwèn, cSng zhèli dào nàge shàngdiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, eéng zhèli dào Taiwan Yínháng qù, wàng y&u zǒu, duì
- bu dui?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, dào wǔguānchù qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, cóng zhèli dào nàge fànguānzi qù wàng zuo zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-13.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Interior of a luncheon stand off the beaten path in Ēhànghǎi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- iui?
- </para>
- <section xml:id="reference-list-1">
- <title><anchor id="bookmark57" /><anchor id="bookmark58" />REFERENCE
- LIST</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Dōngdǎn Diànyīngyuàn shi bu shi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. Zai zhèr fùjìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, A: Nī zhidao diànyīngyuàn fùjìn you meiyou yínhǎng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yōu. Diànyīngyuàn fùjìn yōu (yige) yínháng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Hl zhīdao bu zhidao yínháng Bhánme Bhíhou guǎn mĒn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. A: Cōng zher dào nàr qù, aSmne zou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Chúle zhèige fàndiàn wàng dong z3u.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. B: Dàole dìèrge lùkour, beibianr shi Dōngdǎn
- Càishichǎng, Nǎnbianr shi Dōngdǎn Qōngyuǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. B: Diànyīngyuàn jiù zài Dōngdǎn Càishichǎngde xībianr.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. * A: Wǒ chūle zhēige fàndiàn wàng dong z3u, duì bu dui?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8.* A: Hao, beibianr shi Dōngdǎn Càishichǎng. Nánbianr ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nánbianr shi DōngdSn Gōngyuán.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9.* A: Diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr shì bu
- shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- •This exchange occurs on the P-1 tape
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Is the Dōngdǎn Movie Theater in this area?
- </para>
- <para>
- Yes. It’s in this area.
- </para>
- <para>
- Do you know whether there is a bank in the vicinity of the
- theater?
- </para>
- <para>
- Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater.
- </para>
- <para>
- Do you know at what tine the bank closes?
- </para>
- <para>
- How do I get there from here?
- </para>
- <para>
- When you have gone out of the hotel, walk to the east.
- </para>
- <para>
- When you have reached the second intersection, on the north
- side is the Dōngdǎn Market, On the south side is Dōngdǎn Park.
- </para>
- <para>
- The movie theater is Just on the west side of the Dōngdǎn
- Market.
- </para>
- <para>
- When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that
- correct?
- </para>
- <para>
- That’s correct.
- </para>
- <para>
- Okay, on the north side is the Dōngdǎn Market. How about on
- the south side?
- </para>
- <para>
- On the south side is Dōngdǎn Park,
- </para>
- <para>
- The movie theater is Just on the west side of the market, is
- that it?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- only.
- </para>
- <para>
- 10. A: Qù kàn diānyīng yīqiín w3 xiān qù kàn yíge péngyou.
- </para>
- <para>
- 11. A: F&nliàa lībianr ySu meiyou nùi táugde?
- </para>
- <para>
- B: You. Y3u yige xiSomaibù, Zài nèibianr.
- </para>
- <para>
- Before I go to see the movie, I am first going to visit a
- friend.
- </para>
- <para>
- Is there a place to buy candy in the hot el 7
- </para>
- <para>
- Yes. There’s a variety shop. It’s over there.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- vàibianr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (wàibian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- outside
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǐhcu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- after
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1U,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ySublanr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (yāubian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- right aide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuobianr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (zuSbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- left side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiXoxuě
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- elementary school
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhŌngxuě
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- middle school (the equivalent of Junior and senior
- high school)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Oi >i
- </para>
- <para>
- N
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <anchor id="bookmark59" />MAPS FOR C-1 TAPE
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY I
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-14.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-15.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY II
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY III
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY V
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PARK
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- XX
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- □ HOUSE
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-16.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- DISPLAY IV
- </para>
- <para>
- VARIETY SHOP
- </para>
- <para>
- THEATER
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- O SMALL SHOP
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- RESTAURANT
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-17.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 0THEATER HO STORE
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-18.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">bankD</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- MARKET
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bSi běibian(r) -bianr (-bian}
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- north
- </para>
- <para>
- north side
- </para>
- <para>
- side, edge (used in place words)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- càishichǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- market
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go out, to exit
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànyǐng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- movie, film
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diSnyīngyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- movie theater
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- east
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dongbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- east aide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Dōngdān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (a neighborhood in Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fùjìn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- area, vicinity
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gòngyuÈn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- park
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- inside, in
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lībianr (líbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- inside
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- south
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nānbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- south side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- candy, sugar
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wāibianr (wāibian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- outside
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wāngfǔjíng Dājiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WSngfujīng Boulevard (BĚijīng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- west
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiaomàibù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- variety shop
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎoxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- elementary school
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xībian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- west side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīhāu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- after
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīqian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- before
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ySubianr (y&ubian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- right side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhóngxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- middle school (the equivalent of junior and senior
- high school)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuǒbianr (zuōbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- left side
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <para>
- bānshìchù
- </para>
- <para>
- office
- </para>
- <para>
- gòu
- </para>
- <para>
- to be enough
- </para>
- <para>
- guSle lùkǒur
- </para>
- <para>
- having passed the intersection
- </para>
- <para>
- nà
- </para>
- <para>
- well, then
- </para>
- <para>
- re
- </para>
- <para>
- to he hot
- </para>
- <para>
- zǒuzou
- </para>
- <para>
- to take a walk
- </para>
- <para>
- Euīhǎo
- </para>
- <para>
- it would be best that
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-19.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- 1:; city gate at Sūahōu
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jjjj
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-1">
- <title><anchor id="bookmark32" /><anchor id="bookmark60" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Dōngdān Diànyíngyuèr, shi bu shi zaí zhèr fùjín?
- </para>
- <para>
- B: Shi. Z&i zhèr fujín.
- </para>
- <para>
- Is the Dōngdān Movie Theater in this area?
- </para>
- <para>
- Yes, It’s in this area.
- </para>
- <para>
- Notes on Ho, 1
- </para>
- <para>
- Dōngdǎn is the name of a district in Beijing to the east and
- south of the Palace Museum (Gùgōng Bowuyuān}, at the
- intersection of Dong Chángān Jiē and Dōngdǎn Běi Dàjiě.(See
- map of Beijing preceding the Target Lists.
- </para>
- <para>
- Literally, diànyǐngyuan means ’’electric-shadow hall,”
- </para>
- <para>
- Zhèr fùjcn has the structure of a possessive phrase:
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-20.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (-de)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fùjìn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- f here
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">'e</emphasis>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- vicinity)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (The marker -de is often omitted in phrases of relative
- location.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-21.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: líī zhídao diànyíngyuàn fujīn you meiyou yínhǎng?
- </para>
- <para>
- B: You. Diànyǐngyuàn fùjìn you (yige) yínhang.
- </para>
- <para>
- Bo you know whether there is a bank in the vicinity of the
- movie theater?
- </para>
- <para>
- Yes. There is fl bank in the vicinitj of the movie theater.
- </para>
- <para>
- Note on No, 2
- </para>
- <para>
- Nī zhidao,<subscript>t</subscript>.you meiyou yíhárigī could
- also be translated as <superscript>lf</superscript>Do you know
- if there’s a bank...?” When you want to ask "whether/if”
- in Chinese, use a yes/no-choice question.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo bù zhīdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tā lái bu lāi.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (I don’t know
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- whether/if he’s coming.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notice that in English the ’beginning of the first sentence in
- exchange 2 is in question form: "Do you know...7"
- But the Chinese is in statement form: Nī zhīdao.■■. To be
- perfectly logical, the Chinese would use either the question
- form nī zhīdao bu zhidao.._. or nī zhīūao., .ma? But if these
- .°* forms were used, the sentence would sound
- awkward, or even ungrammatical,
- </para>
- <para>
- IE- , to many speakers.
- </para>
- <para>
- Lets, ì
- </para>
- <para>
- j. A: Nī zhīdao bu zhidao yínhāng shénme shíhou guān men?
- </para>
- <para>
- Do you know closes?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- at what time the bank
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bote on No. 3
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao bu zhidao: To ask "Do you
- know...?<superscript>1</superscript>’ in a question-word
- question, nǐ zhīdao bu zhidao and nī zhīdao...ma? are
- preferred. Nī zhīdao may also occur, especially in long or
- complex questions.
- </para>
- <para>
- bank
- </para>
- <para>
- Nī
- </para>
- <para>
- zhīdao
- </para>
- <para>
- bu zhidao
- </para>
- <para>
- tā zài nǎr?
- </para>
- <para>
- "Do you know where he is?<superscript>1</superscript>'
- </para>
- <para>
- (YOU
- </para>
- <para>
- know
- </para>
- <para>
- or not
- </para>
- <para>
- he
- </para>
- <para>
- la where?)
- </para>
- <para>
- cir.it™
- </para>
- <para>
- •
- </para>
- <para>
- Nī
- </para>
- <para>
- zhīdao
- </para>
- <para>
- tā zài nǎr
- </para>
- <para>
- ma?
- </para>
- <para>
- (You
- </para>
- <para>
- know
- </para>
- <para>
- he is where?)
- </para>
- <para>
- "Do you know where he is?”
- </para>
- <para>
- 1». A: Cong zher dào war qù, zěnme zou?
- </para>
- <para>
- B: Chūle zhàige fàndiàn wàng dong zǒu.
- </para>
- <para>
- How do I get there from here?
- </para>
- <para>
- When you have gone out of the hotel, walk to the east.
- </para>
- <para>
- tc
- </para>
- <para>
- he
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, h
- </para>
- <para>
- Chū, "to go out,” <superscript>1l</superscript>to
- exit": This verb is usually not used alone, but is
- followed by an object (chū menr, "go out the door”) or
- used in compound verbs such as chūqu, ”to go out."
- (Compound verbs are introduced in the next unit.) To say that
- you are going out without specifying the place, you may use Wǒ
- zou le, "I’m leaving,”
- </para>
- <para>
- 2hèige: In the second sentence in exchange U, zheige is
- ’unstressed. It is translated as ’’the," not as
- "this." In Chinese, unstressed zheige and neige are
- used more frequently than "this" and
- "that" are used in English. It is often better to
- translate zhèige or nàige as "the." (Remember,
- however, that "the" is not always expressed by a
- word in Chinese, as in Yínháng shēnme shíhou guan měn?
- "What time does the bank close?")
- </para>
- <para>
- 5. B: Dàole dìàrge lùkǒur, běibianr shi Dōngdǎn
- CàiEhich&ng. Nǎnbianr shi Dōngdǎn Gōngyuǎn,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When you have reached the second intersection, on the north
- side is the Dōngdǎn Market. On the south side is Dōngdǎn Park.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- The element -bianr (-bian) means "side." When it is
- added to a direction word, the word becomes a place name. For
- instance, beihianr is a noun and names a place, as in
- Diànyīngyuàn zài nàige fàndiàn běibianr, "The movie
- theater is on the north side of that hotel?' Del, on the other
- hand, names a direction, and is the form usually used
- with~wang, "towards": Nī wàng bei zǒu, "You go
- to the north," The other direction words (dong, nǎr., xx,
- zuo, end you) may also be used as the name of a place (in
- conbina-i tion with -bianr) and as the name of a direction.
- Remember that the ending -bianr is pronounced as if it were
- written -biar. (See Unit 1, Notes on Additional Required
- Vocabulary.)
- </para>
- <para>
- Beibianr, nǎnbianr: These location words are nouns (acting as
- topics)| in Chinese. They are translated into English as
- prepositional phrases (acting as adverbs).
- </para>
- <para>
- Góngyuán literally means ’'public garden." tone between
- yuan, "garden," and yuan, "hall,” hall.")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (Notice the difference in as in dianyīngyuān, "movie
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- but und
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■e
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .nese,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- i
- </para>
- <para>
- ìe
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rec-
- </para>
- <para>
- "The hand, líǐ
- </para>
- <para>
- ,bina-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Càishichǎng; you will find the including chicken
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Below, in the diagram of a large càlshichǎqg in Beijing
- following sections: shūcSi (vegetables), denial (eggs, eggs,
- duck eggs , salted duck eggs, and "thousand-year-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- old<superscript>11</superscript> eggs), dòuzhìpīn (bean
- products like bean curd, dried bean curd, bean-curd skin,
- deep-fried bean curd, "smelly" bean curd, fermented
- bean curd, bean noodles, fermented black beans, etc.),
- tiáowĚipīn (apices and flavorings), guàntou (canned goods),
- tfogguS (candy), yin (cigarettes)■, jiu (wines and liquors),
- jiangcài (pickled vegetables), niúyángròu (beef and lamb,
- available mostly to Moslems), ròulèi (pork, pork ribs, ground
- pork, and pork lard), jī (chicken), yā (duck) , and hǎixián
- (seafood).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-22.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- □I.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6, B: Diǎayīngyuǎn jiù sài Dōngdǎn Caishichangde xībianr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The movie theater is just on the west side of the Dōngdǎn
- Market.
- </para>
- <para>
- Notes on Ho. ě
- </para>
- <para>
- Jiù, "right"exactly,” "just": In earlier
- material this word was translated as "right." In
- this sentence, Jiù is translated as "just,” to avoid
- confusion with the direction "right" (you).
- </para>
- <para>
- Net
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dōngdǎn Càishichǎngàe xībianr, "the west side of the
- Dóngdāu Market,"
- </para>
- <para>
- or, more literally, "the Dōngdǎn Markets west side"?
- Notice that this B sa-long modifying phrase is marked
- with -āe, in contrast to zher fùjìn. ^B -
- </para>
- <para>
- Direction words: The conventional Chinese order for the points
- on the compass is dong, nan, xī, bed, "east, south, west,
- north,'<superscript>1</superscript> Direction names are a part
- of many Chinese place names. Here are some examples:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Húběi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "North of the [Dongtíng] lake"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- HúnSn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "South of the {Dfiogtíngi lake"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Hēběi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "North of the [Yellow] river"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- HĒnán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "South of the [Yellow] river"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shandong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "East of the (TǎihǎngJ mountains
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shǎnxī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "West of the (Tàihǎng} mountains
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Beijing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "Northern capital'<superscript>1</superscript>
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nānj īng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "Southern capital"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tāibei
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "Taiwan North”
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tǎinǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "Taiwan South"
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Wo chūle zhěige fandian wang dong zǒu, dui bu dui 7
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B1 Duì le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Hǎo, běibianr shi Dōngdǎn Caishichang. Nánbianr ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ē: Nánbianr shi Dōngdǎn Gongyuan.
- </para>
- <para>
- When I have gone out of the hotel, I walk to the east. la that
- correctī
- </para>
- <para>
- That’s correct.
- </para>
- <para>
- Okay, on the north side is the Dongdǎn Market. Hew about on
- the south side?
- </para>
- <para>
- On the south side is Dōngdǎn Park.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr shi bu
- shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The movie theater is Just on the west side of the market, is
- that it?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- to
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Nos, 7-9
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- it
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Location words, and shi, yōu, and zài: Shi, yōu, and zài are
- translated into English as some form of the verb "to
- be.<superscript>11</superscript> The English translations ray
- mask the differences in meaning among the three verbs. Shi is
- used for identity, zài is used for location; and yěu is used
- for existence.
- </para>
- <para>
- .on
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE LIST TRANSLATION LITERAL TRANSLATION
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Běibianr shi Dōngdǎn Càishichang.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (On the north side is the Dōngdǎn Market.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (The north side is the Dōngdǎn Market.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Diànyīngyuàn zài Càishichǎngde xibianr.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (The movie theater is on the west side of the
- market.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (The movie theater is located on the market’s west
- side.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ‘■■’àndiàn libianr ySu yige xiǎomàibù.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (There’s a variety shop in the hotel,)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Inside the hotel exists a variety shop.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- In the first example, it is possible to say Běibianr shi
- Dongdǎn Zbishichang because the market occupies the whole
- north aide of the street. You would probably not phrase the
- sentence this way if you were talking about the location of a
- telephone booth or a newsstand.
- </para>
- <para>
- Notice the difference in word order between sentences with shi
- and sentences with zài.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Běibianr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Dongdǎn Càishichang. -t--------------------
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Dōngdǎn Càishichang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -
- </para>
- <para>
- běibianr.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ZTE,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. A: Qù kàn diànyīng yíqi&n, wo xian qù kàn yige
- pengyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Before I go to see the movie, I am first going to visit a
- friend.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Motes on No. j,ū
- </para>
- <para>
- Qù kàn: The verb qù, like the verb lai, is frequently followed
- by & phrase expressing the purpose of the action.
- </para>
- <para>
- YiqiĚn, ’’before”: Notice that in Chinese yīqián conies at the
- end of the clause, while in English
- ’’before'<superscript>1</superscript> comes at the beginning.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-23.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kan di any ī ng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yīqiān
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- before
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I see the movie
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Yige: When the word yíge is stressed., it means "one.”
- When the word is unstressed or toneless, it means ”a" or
- "an."
- </para>
- <para>
- LI. A: Fàndiàr, lībianr you meiyou mài tángde?
- </para>
- <para>
- B: You. You yige xiǎomàibù, Zài nèibianr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is there a place to buy candy in the hotel?
- </para>
- <para>
- Yes. There’s a variety shop. It's over there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 11
- </para>
- <para>
- ràndijn lībianr you...? This question illustrates another way
- in which sentences containing zài and you may differ: Eài
- allows the noun to be placed at the beginning of the sentence,
- making the noun DEFINITE. You allows the noun to be placed at
- the end of the sentence, making the noun INDEFINITE. In
- English, "a/an” and "the” express the idea of
- indefinite and definite. In Chinese, word order is used to
- express the same idea.
- </para>
- <para>
- Xiǎomàibù zai fàndiàn The variety shop is in the
- hotel,
- </para>
- <para>
- lībianr.
- </para>
- <para>
- Fàndiàn lǐbianr you (yige) Inside the hotel there is a_variety
- xiǎomàibù. shop.
- </para>
- <para>
- Unless otherwise specified, a noun before the verb is never
- indefinite:
- </para>
- <para>
- Canting zài nǎr? Where is the dining room?
- (<subscript>DĪ;FINI</subscript>m<subscript>E</subscript>ì
- </para>
- <para>
- Canting zài zhèr. The dining room is here.
- </para>
- <para>
- An indefinite noun is normally placed after the verb:
- </para>
- <para>
- NSr yíu cāntǐ^? Jftere 1. there » dining rogst
- </para>
- <para>
- Zher you canting. There is a dining room nere.
- </para>
- <para>
- Mài tfingde, "a place to buy candy,” or, more literally,
- "one that sells candy”C The noun modified by this phrase
- has been left off the end of the phrase. This expression is
- understood to refer to either the person who does something or
- the place where something is done. Mai t_fing.de could be
- translated in exchange 11 as "candy seller” or
- "candy counter”” In some other context it might refer to
- a "candy store” or a "candy department."
- (Notice that the English asks where you can BUY something, but
- the Chinese equivalent asks where something is SOLD.)
- </para>
- <para>
- Xiǎomàibù, "variety shop,” is a small shop inside a
- building. In a museum the shop would sell cigarettes, sweet
- buns, and soda. In a hotel it would sell a wide variety of
- goods, including souvenirs, soap, thermoses, socks, fruit,
- bread, and wine.
- </para>
- <para>
- to
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàibianr (wàibien)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- outside
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǐhou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- after
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11*.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yòubianr (youbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- right side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuSbianr (zuobian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- left side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ■16
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎoxue
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- elementary school
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhōngxufi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- middle school (the equivalent of
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- junior and senior high school)
- </para>
- <para>
- jyctes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Yīhou, "after,” is used in the same position in a
- sentence as yīqian, "before.”
- </para>
- <para>
- Tā mǎile dongxi ylhòu, zài After he has bought some things, qù
- kàn pengyou, he will go to see a friend.
- </para>
- <para>
- r. the Money Module, Unit U, you learned that completion le is
- placed .irectly after the verb if the amount of the sentence
- object is specified, nt is placed at the end of the sentence
- if the amount is not stated.
- </para>
- <para>
- AMOUNT UNSPECIFIED: Wǒ mSi fānwǎn le, I bought rice bowls,
- AMOUNT SPECIFIED: Wǒ mails Bhīge fanwan, I bought ten rice
- bowls.
- </para>
- <para>
- be
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In the example for yīhSu, le is used in another setting, the
- dependent clause of a sentence. In this case, the marker le is
- placed directly after the verb, whether or not the amount of
- the object is stated.
- </para>
- <para>
- Malle shū. yīhou, tā jiù zǒu After be bought the books, he
- left, le.
- </para>
- <para>
- 31
- </para>
- <para>
- (2 or tì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mǎile wuběn shū yīhou, tā After he bought five books, he
- left-jiù sǒu le.
- </para>
- <para>
- ZuǑbianr, yǒubianr: In English, we generally assign left and
- right from the point of view of the observer: "As you
- look at the two buildings, the movie theater will be on the
- (your) left, and the market will be on the (your) right,” It
- is common for Chinese to assign left and right from the point
- of view of the object itself. For instance, the theater shown
- below might be described in Chinese as being on the right side
- of the market.
- </para>
- <para>
- THEATER—fa
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-24.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ir ora the point of view of the market, with the entrance as
- its ’’front side," the theater is indeed located on the
- market's right.
- </para>
- <para>
- The same difference shows up in describing the relative
- locations of people or places in a photograph. In English,
- most people would say that Comrade LĪ is to the left of
- Comrade He. in the picture below. In Chinese, many people
- would say Lī Tǒngzhì zai Ma Tongzhtde yǒubianr.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-25.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Li Tongzhì
- </para>
- <para>
- Ma Tóngzhì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ Of course, the way of assigning left and right
- varies with speakers of
- </para>
- <para>
- both languages and. with different situations.
- </para>
- <para>
- ft er
- </para>
- <para>
- ft.
- </para>
- <para>
- eft.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ngs,
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-26.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- arket.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ide,"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xiaoxuě, zhōngxuē; "primary school," "high
- school" (literally, "small
- study,<superscript>H</superscript> "middle study"):
- In the PRC and in Taiwan, primary school (xiǎoxuē) includes
- grades one through six. Junior high school has grades one
- through three, and senior high school also has grades one
- through three.
- </para>
- <para>
- f at se.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-27.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Beijing street scene
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-booster">
- <title><anchor id="bookmark61" /><anchor id="bookmark62" />VOCABULARY
- BOOSTER</title>
- <para>
- Things in Nature
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- air
- </para>
- <para>
- animal
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kōngqì dSngvu
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- beach bird bushes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎitān
- </para>
- <para>
- niáo (yìzhí, yíge)
- </para>
- <para>
- guànmucong (yíkuài, yípiàn, "a stretch of"
- fl
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cave cloud
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shindong
- </para>
- <para>
- yún (yìduS, yípiàn, yìcēng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- desert dew
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shāmò (yípiàn, "a stretch of") lùshuī
- (yìdī, "a drop of")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- earth [the planet J earthquake
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dìqiú
- </para>
- <para>
- dìzhSn (yícì)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fire
- </para>
- <para>
- flower fog forest
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huǒ
- </para>
- <para>
- huā (yìduS, yìzhí)
- </para>
- <para>
- wù
- </para>
- <para>
- shùlínzi (yíge, yípiàn, "a stretch of")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- grass
- </para>
- <para>
- ground, on the
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cSo (yìgēn) dìshang
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hail
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- baozi (yílì bāozi, "a hailstone";
- </para>
- <para>
- yìchāng, yízhèn bāozi, "a hailstorm")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hill hills hurricane
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiào shān (yízuo, yíge) qiūlíng (yípiàn, "a
- stretch of") jdfeng (yícì, yìchāng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ice
- </para>
- <para>
- insect
- </para>
- <para>
- insects [scientific termJ island
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bīng
- </para>
- <para>
- chóngzi
- </para>
- <para>
- kūnchóng
- </para>
- <para>
- dao, hǎidǎo Cin the seal
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lake lightning
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hú shSndiàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- meadow moon mountain mud
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cǎodì (yíkuai, yípiàn)
- </para>
- <para>
- yuèliang, yuèqiú [astronomical term! shān (yízud)
- </para>
- <para>
- ní, níbá
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ocean
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hāi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- path pebble
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiSo lù (yìtiéo) shítou zīr {yílì, yíge)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- f")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- planet plant
- </para>
- <para>
- rain rainbow river rock
- </para>
- <para>
- sea sky snow star
- </para>
- <para>
- etone storm stream sun sunrise sunset sunshine
- </para>
- <para>
- thunder tree typhoon
- </para>
- <para>
- valley volcano
- </para>
- <para>
- waterfall wind woods
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xíngxīng (yìkē) zhíwù
- </para>
- <para>
- yǔ (yìchǎng) cǎihóng (yídèo) he (yìtláo) yánshí
- </para>
- <para>
- hǎi
- </para>
- <para>
- tiān, tiānkōng
- </para>
- <para>
- rue (yìchǎng; yìduī, "a pile of*')
- </para>
- <para>
- xīngxing (yìkē), hěngxìng (yìkē^ Lastro-nomical term] shítou
- (yíkuài)
- </para>
- <para>
- bàofēngyǔ (yìchSng, yícì) xlSo he, xiào xī (yìtiáo) tāiyang
- rìchū (yícì) rìluo (yícì) yángguāng
- </para>
- <para>
- léi
- </para>
- <para>
- shù (yìkē)
- </para>
- <para>
- tSifēng (yícì, yìchSng)
- </para>
- <para>
- shangU
- </para>
- <para>
- huāshān (yízuā)
- </para>
- <para>
- pubù fēng shùlínzi (yíge, yípiSn, ”a stretch
- of<superscript>n</superscript>)
- </para>
- <para>
- Transformation Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- li.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3*
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="drills-1">
- <title><anchor id="bookmark18" /><anchor id="bookmark63" />DRILLS</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaker; Dōngdān Diànyīngyuàn zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <para>
- (The Dōngdān Theater is in this area.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wing Tángzhì Jia zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Īíī pāngyou Jia zai nèr fùjìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Běijīng Fàndiàn zài zhàr fùjìn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- itèlge
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ttèige
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You;
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dongdān Diànyíngyuàn ahī bu shi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- <para>
- (is the Dōngdān Theater in this area?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wāng Tōngzhì jiā shi bu ahi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nī pěngyou Jiā shi bu shi zài nèr fùjìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Beijing Fàndiàn ehì bu shi zÙi zhàr fùjìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shàngāiàn zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xuexiào zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fànguānr zai zhèr fùjìn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Transformation Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaker: DlànyYngyuàn fùjìn ySu yínhāng ma?
- </para>
- <para>
- (Is there a bank in the vicinity of the movie theater?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Càishichāng fùjìn you yínhang ma 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā Jiā fùjìn you gōngyuān ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Neige xuexiào fùjìn yōu fànguanr ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige fànguānr fùjìn you Ēhāngdiàn ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Neige Ēhāngdiàn ahi bu shi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige xuéxiào shi bu shi zài zhèr fujìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Neige fànguanr shi bu shi zai zhèr fùjìn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Diànyīngyuàn fùjìn y3u meiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- (Is there a bank in the vicinii of the movie theater?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ūàishichāng fùjìn yōu meiyou yínhār
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā jiā fùjìn you meiyou gōngyuān?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nàige xuĚxiào fùjìn you meiyou fànguānr?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèige fànguānr fùjìn you meiyou shǎngdiàn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-28.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <para>
- •I a
- </para>
- <para>
- Sà
- </para>
- <para>
- Bě
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. Nèige shāngdiàn fùjìn ySu yínhāng ma?
- </para>
- <para>
- 7. Dōngdǎn Caishichang fùjìn you shāngdiàn ma?
- </para>
- <para>
- Nèige shāngdiàn fùjìn yōu meiyou yínhíng?
- </para>
- <para>
- Dongdǎn Càishichǎng fùjìn ySu meiyou shāngdiàn?
- </para>
- <para>
- lis
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lèr
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">It </emphasis>er
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- C, Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Diànyīngyuān fùjìn yōu meiyou yínháng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Is there a bank in the vicinity of the movie theater?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Dōngdǎn fùjìn ySu meiyou eàishichāng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Gǒngyuǎn fùjìn ySu meiyou xuéxiào?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nàr fùjìn yōu meiyou līfade?
- </para>
- <para>
- Bíijīng Fàndiàn fùjìn yōu meiyou diànylngyuàn?
- </para>
- <para>
- Nèige shāngdiàn fùjìn you meiyou yínhāng?
- </para>
- <para>
- Nǐ Jiā fùjìn yōu meiyou xuéxiào?
- </para>
- <para>
- You: YÍnhéng shì bu shi zài diànylngyuàn fùjìn?
- </para>
- <para>
- (Is the bank in the vicinity of the movie theater?)
- </para>
- <para>
- Càishichǎng shì bu shi zài Dōngdǎn fùjìn?
- </para>
- <para>
- Xuéxiào 3hi bu shi zài gōngyuān fùjìn?
- </para>
- <para>
- Līfàde shì bu shi zài nàr fùjìn?
- </para>
- <para>
- Diànylngyuàn shì bu shi zài
- </para>
- <para>
- Bèijīng Fàndiàn fùjìn?
- </para>
- <para>
- Yínhfing shì bu shi zài nèige shāngdiàn fùjìn?
- </para>
- <para>
- Xuéxiào shì bu shi zài nī Jiā fùjìn?
- </para>
- <para>
- u
- </para>
- <para>
- city
- </para>
- <para>
- írg?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <para>
- Speaker; Dongdan Diànylngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- <para>
- (cue) no
- </para>
- <para>
- (Is the Dongdǎn Theater in this area?)
- </para>
- <para>
- OR Dongdǎn Diànylngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?
- </para>
- <para>
- (cue) yes
- </para>
- <para>
- (is the Dōngdǎn Theater in this area?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: BÚ zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou diànylngyuàn.
- </para>
- <para>
- {Not around here. There’s no movie theater in this area.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dōngdǎn Diànylngyuàn shì zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <para>
- (The Dōngdǎn Theater is in this area.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. Dōngdǎn Càishiehǎng shi bu shi zài zhèr fujìn? yes
- </para>
- <para>
- 3. Dōngdǎn Gōngyuǎn shi bu shi zài zhèr fùjìn? no
- </para>
- <para>
- h. Xiǎomàibù shi bu shi zai zhèr fùjìn? yes
- </para>
- <para>
- 5* Mai tàngde shì bu shi zài zhèr fùjìn? no
- </para>
- <para>
- 6. Beijing Fàndiàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? yes
- </para>
- <para>
- Dōngdǎn CàishichSng shì zài zhèr fùjìn,
- </para>
- <para>
- Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou gōngyuǎn.
- </para>
- <para>
- Xiǎomàibù shì zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <para>
- Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou mài tǎngde,
- </para>
- <para>
- Beijing Fàndiàn Jhì zài zhèr fùjìn.
- </para>
- <para>
- 3. C
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- E. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Nī zhīdao yínhǎng shēnme shíhou kāi men ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Do you know at what time the bank opens?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. NĪ zhīdao yìnhǎng zài nali ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zhīdao nèige fànguǎnzi shì sheide ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- LÍ Tōngzhì zhīdao nī you duōshao qiǎn me?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Fāng Xiānsheng zhīdao nī shēnme shíhou lǎi ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Nī àiren zhīdao mài tángde xìng shēnme ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā àiren zhīdao Sun TÉngzhì shenme shíhou gōngzuù ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; Nī zhīdao bu zhidao yínhǎng shenme shíhou kāi men?
- </para>
- <para>
- (Do you know at what time the baric openn ?)
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao bu zhidao yínhāng zài nali?
- </para>
- <para>
- Tā zhīdao ou zhidao neige fànguǎnzi shì shēide?
- </para>
- <para>
- 1*. C
- </para>
- <para>
- 5. C
- </para>
- <para>
- 6. c
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lī Tongzhì zhīdao bu zhidao nī ySu duōshao qiǎn?
- </para>
- <para>
- Fāng Xiānsheng zhīdao bu zhidao nī shēnme shíhou lǎi?
- </para>
- <para>
- Nī àiren zhīdao bu zhidao mài tǎngde xìng shēnme?
- </para>
- <para>
- Tā àiren zhīdao bu zhidao Sun Tōngzhì shēnme shíhou gōngzuè?
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-29.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Cong zhèr dào nèr qù. (cue) zenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Go from here to there.}
- </para>
- <para>
- OR Cong Dōngdān Gōngyuán dao diànyǐngyuàn qù. (cue) dōng
- </para>
- <para>
- (Go from Dōngdān Park to the movie theater.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Cōng Dōngdān Gōngyuán dao càishichāng qù. qíán
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Cōng Chángān Jiē dào Sānlíttín qù. zenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Cōng Qiánmen Dàjiē dào Rìtán LÙ qù. xī
- </para>
- <para>
- 7. Cōng Guǎnghuá Lù dào Wángfùjīng Dàjiē qù. bei
- </para>
- <para>
- t. Cōng Chāngān Jiě dào WŌngfǔjīng Dàjiē qù. you
- </para>
- <para>
- You: Cōng zhèr dào nàr qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- (How do you go from here to there?)
- </para>
- <para>
- Cōng Dōngdān Gōngyuán dào diànyīngyuàn qù, wàng dōng zou, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- (To go from Dongdān Park to the movie theater, I go to the east.
- Right?)
- </para>
- <para>
- Cōng Dōngdān Gōngyuán dào caishichang qù, wàng qián zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- Cong Chāngān Jíē dào Ēānlītín qù zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Cōng Qiánmēn Dajiē dào Rìtán Lù qù, wàng xī zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Cōng Guǎnghuá Lù dào Wángfūjīng Dàjiē qù, wàng běi zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- Cōng Changān Jiē dào Wángfūjīng Dàjiè qù, wàng ySu zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- . Substitution Drill
- </para>
- <para>
- I Speaker: Wō chūle zhèige fàndiàn wàng dong zEu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (cue) xí
- </para>
- <para>
- (After I come out of that hotel, I go to the east. Right?)
- </para>
- <para>
- L Wo chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui? nan
- </para>
- <para>
- ■ Wo chūle zhèige fàndiàn wàng nán zǒu, duì bu dui? běi
- </para>
- <para>
- L Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng bei zǒu, duì bu dui? zuō
- </para>
- <para>
- You: WE chūle zhèige fàndiàn wàng xī zSu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (After I come out of that hotel, I go to the west. Right?)
- </para>
- <para>
- Wo chule zhèige fàndiàn wàng nán zou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- WS chūle zhèige fàndiàn wàng bei zou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Wo chūle zhèige fàndiàn wàng zuS zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wang zuo zou, duì bu dui? nèibian
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. W3 chūle zheige fàndiàn wàng nèibian zou, duì bu dui? yǒu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. W3 chūle zhèige fàndiàn wang yòu zǒu, duì bu dui? dong
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- W3 chūle zhèige fandiàn wang yèu zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- WB chūle zhèige fandiàn wang dong zǒu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- I. ;
- </para>
- <para>
- 1. ■
- </para>
- <para>
- 2.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- H, Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: ZuBbianr ahi diànylngyuàn. (cue) Dōngdǎn
- eàishichāng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (To the left is the movie theater.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Youbianr y3u shangdiàn. zhèige fàndiàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. ZuSbianr shi mài tàngde. xiāomàibù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wàibianr you màibàode. gongyuan
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. ZuSbianr you fàndiàn. eàishichāng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Youbianr yōu mài tàngde. diènyìngyuàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wàibianr shi shāngdiàn. fàndiàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3
- </para>
- <para>
- if
- </para>
- <para>
- You: Dōngdǎn Càishichangde zuobianr shi diànyìngyuàn.
- </para>
- <para>
- (To the left of the Dongdan Market is the movie theater.)
- </para>
- <para>
- 6
- </para>
- <para>
- Zhèige fàndiànde yōubianr y3u shāngdiàn.
- </para>
- <para>
- XiSomàibàde zuobianr shi mài tángde,
- </para>
- <para>
- Gōngyuǎnde wàibianr y3u màibàode.
- </para>
- <para>
- J.
- </para>
- <para>
- Càiāhichangde zuobianr yǒu fàndiàn,
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- Dianyìngyuànde yōubianr y3u mài tāngde.
- </para>
- <para>
- Fàr.diànde wàibianr shì shāngdiàn.
- </para>
- <section xml:id="tian">
- <title><anchor id="bookmark64" /><anchor id="bookmark65" />tian</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- I. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Càishichǎngde xībianr you diànyīngyuàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (To the vest of the market is a movie theater.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Diànyīngyuànde wàlbianr y3u mài bàode.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Gōngyuánde lībianr y3u mài qìshuīde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xuěxiàode dōngbianr you yfnhāng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Fànguanr nànbianr you shāngdiàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Yínhāngde youbianr y3u fànguSnr.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Fàndíànde běibianr y5u
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- diànyīngyuàn,
- </para>
- <para>
- You: Nàige diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr, (That
- movie theater is to the west of the market.)
- </para>
- <para>
- Neige mài bàode Jiù zài diànyīngyuànde wàibianr.
- </para>
- <para>
- Neige mài qìshuīde jiù zài gǒngyuānde lībianr,
- </para>
- <para>
- Neige yfnháng jiù zài xuéxiàode dongbianr,
- </para>
- <para>
- Nàige shāngdiàn Jiù zài fànguānrde nànbianr.
- </para>
- <para>
- Nèige fànguanr Jiù zài yínhángde yÙubianr.
- </para>
- <para>
- Neige diànyīngyuàn jiu zài fàndiànde běibianr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- J. Combination Drill àn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Speaker: Tā qù kàn diànyīng. Tā qù kàn yige pěngyou.
- </para>
- <para>
- (He goes to see a movie. He goes to visit a friend.
- </para>
- <para>
- I 2. Tā qù xue Zhōngguo huà. Tā qù mai yìben shū.
- </para>
- <para>
- 3. Tā qù mai shū, Tā qù huàn yìdianr qián.
- </para>
- <para>
- 1. Tā qù kàn diànyīng. Tā qù mai táng.
- </para>
- <para>
- 5. Tā qù gōngzuù, Tā qù kàn Zhao Tàitai.
- </para>
- <para>
- You: Qù kàn diànyīng yīqiān, tā xiān qù kàn yige pěngyou.
- </para>
- <para>
- (Before he goes to see a movie, he first goes to visit a
- friend.)
- </para>
- <para>
- Qù xué Zhongguo huà yīqián, tà xiān qù mǎi yìběn ahū.
- </para>
- <para>
- Qù mǎi shū yīqiān, tā xian qù huàn yídiānr qiān.
- </para>
- <para>
- Qù kàn diànyīng yīqián, tā xiān qù mai táng.
- </para>
- <para>
- Qù gōngzuò yīqian, tā xian qù kàn Zhàc Tàitai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ě, Tā Māiguo. Tā qù niān Yīngwān.
- </para>
- <para>
- 7, Tā qù kān LÍn Xianebeng- Tā qù iūni yīdiānr dìānxīn.
- </para>
- <para>
- Qù Měiguo yīqián, tá xiān qù niān Yīngwen,
- </para>
- <para>
- Qù kān LÍn Xīānaheng ylqifin, tā x: qù māi yìdiānr diǎnxīn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- K. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qù kān diānyīng yīqién, tā xiān qù kān pāngyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Before seeing the movie, he first goes to visit a friend.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qù xue Ehōngguo huā yíqíÉn, tā xiān qù mǎi shù,
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. QÙ mSi shū yíqiān, tā xiān qù huan qiān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h, Qù kān diānyīng yīqiān, tā xiān qù māi tSng.
- </para>
- <para>
- 5. Qù gōngzuò yīqiān, tā xiān qù kān Zhao Tāitai,
- </para>
- <para>
- 6. QÙ niān lìshī yīqiān, tā xiān qù niān Yīngvān.
- </para>
- <para>
- 7> Qù kān LĪ Xíansheng yīqiān, tā xiān qù māi diSnxīn.
- </para>
- <para>
- You: Tā kān pengyou yīhùu, qù kan diānyīng.
- </para>
- <para>
- (After he visits a friend, he goes to see a movie.)
- </para>
- <para>
- Tā mSi shù yīhou, qù xuā Shōngguo huā,
- </para>
- <para>
- Tā huān qiān yīhùu, qù mǎi shÚ,
- </para>
- <para>
- Tā māi tāng yīhou, qù kān ùiānyīng
- </para>
- <para>
- Ta kan Zhao Taitai yīhSu<subscript>(</subscript> qù gōngsuÈ.
- </para>
- <para>
- Tā niān YīngwĚn yīhSu, aù niān lÌBhī.
- </para>
- <para>
- Tā mai dianxīn yīhòu, où kān Lī Xiānsheng.
- </para>
- <para>
- lit
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- L. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Zhèr you meiyou mài t^ngde?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) lìbianr
- </para>
- <para>
- (Is there a canòy store here?}
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xiacmàibù nàr you meiyou mài ciìshuǐde? zuobianr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3, Xuexiào nar you meiyou mài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yī ngwén zì d iǎn de ? dōngb i an r
- </para>
- <para>
- It, War you meiyou mài J Glide? youbianr
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Gōngyuàn fùjìn y<5u meiyou mài zàzhìde? nánbianr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, Fàndiàn fùjìn you meiyou mài dìtūde? xībianr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7, eàishichāngLi ySu meiyou mài píjiǔde? nèibianr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; YÍJu, mài tàngde zài llbianr. (Yes, there's a candy store
- inside,}
- </para>
- <para>
- You, mài t^ìshuìde zài zuobianr.
- </para>
- <para>
- You, mài YīngwĚn zìdiàude zài dōngbianr.
- </para>
- <para>
- You, mài Júaide zài ydubianr,
- </para>
- <para>
- YSu, mài zazhìde zài nÉnbianr.
- </para>
- <para>
- YÈ$u, mài dìtude zài xībianr.
- </para>
- <para>
- You, mài píjiǔde zài nàibianr*
- </para>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="unit-3">
- <title><anchor id="bookmark66" /><anchor id="bookmark67" />UNIT
- 3</title>
- <section xml:id="reference-list-2">
- <title><anchor id="bookmark6" /><anchor id="bookmark68" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Beijing)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, B: Nī chūqu al
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: W3 xiang chūqu mai jlběn shū,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Láojiù, nǎr you mai ahūde?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Cl Wāngfùjīng Dàjie you yige Xīnhuā Ēhūdièn, hen dù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Xīnhuà Shūdiàn lí xher yuKu ™*f
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: 5Ù yu&n, hen jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ■ It. A: Zěnme qù? Zíuthe qù kéyi maí
- </para>
- <para>
- C: ZSuzhe qù kēyi.
- </para>
- <para>
- 5, A: Zīnme z3u?
- </para>
- <para>
- C: Cáng dāmén chūqu, chÈo běi gu£i» Jiù shi Wfingfǔjīng DÙJie.
- </para>
- <para>
- b, Íí: Wo cong damen chūqu, chSo běi guSl, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- C: Duì le*
- </para>
- <para>
- T» A: Zǒu duá yuan?
- </para>
- <para>
- C: z3u bù yuan, lùdōngde dìyīge dalóu jiù shi Xinhua Shūdian.
- </para>
- <para>
- B. ^Ai Lāojiā, nèlge dālSu shi Xīnhuā Shūdiùn ma?
- </para>
- <para>
- D: Shì.
- </para>
- <para>
- Oh, you’re going outJ
- </para>
- <para>
- I thought I would go out to buy a few books.
- </para>
- <para>
- Excuse me, where is there a place to buy books?
- </para>
- <para>
- There is a New China Bookstore on wSngfujīng Boulevard that is
- very large,
- </para>
- <para>
- Is the New China Bookstore far from here?
- </para>
- <para>
- It*B not far; it's very close.
- </para>
- <para>
- How do I go? Is it possible to get there By walking?
- </para>
- <para>
- It’s possible to get there by walking.
- </para>
- <para>
- How do I go?
- </para>
- <para>
- You go out the entrance, turn to the north, and that’s
- Wangfujīng Boulevard.
- </para>
- <para>
- I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?
- </para>
- <para>
- That’s correct.
- </para>
- <para>
- How far do I go?
- </para>
- <para>
- Go a short distance, and the first building on the east side of
- the street Is the New China Bookstore,
- </para>
- <para>
- Excuse ne, is that building the New China Bookstore?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- •CtriB exchange occurs on the P-1 tape only.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shuǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to turn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chūlai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to come out
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùxī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the west side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùběi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the north side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lùnan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the south side of the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bSihuS gongsī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department store
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- BāihuS Dālou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (name of a department store in B?ÌJĪng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shangbianr (shangbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- abovei the top, the upper part
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàbianr (xiàbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- below, underj the bottom, the lower part
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dlxia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- underneath; the underneath
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 19.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shōngjiānr (zhongjlanr) (ahōngjiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the middle, the space in between
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 20.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pángbiānr (pāngbián)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beside, next to, alongside of;
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- the side
- </para>
- <para>
- <anchor id="bookmark69" />MAPS FOR C-1 TAPE
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAYS I. III. IV
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-30.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DISPLAY li
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-31.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Bǎihuǒ Uàlóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (name of a department store in Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- baihuo gōngsi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department store
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháo chǔl&i chǔqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to, towards to come out to go out
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dajíē dàlǒu dàmen(r) dixia du6 yuSn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- boulevard
- </para>
- <para>
- building entrance underneath; the underneath how far
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to turn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ji-Jige Jin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a few several to be close, to be near
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láojià lí lub?i lùdōng lùnan lùxī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- excuse me
- </para>
- <para>
- from, apart from
- </para>
- <para>
- the north side of the street the east side of the
- street the south side of the street the west side of
- the street
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pángbiānr (pÉngbiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beside, next to, alongside of; the side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàngbianr (ahàngbian) shudiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- above, the top, the upper part bookstore
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiàbianr (xiàbian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- below, under; the bottom, the lower part
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Xinhuá Shudiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- New China Bookstore (Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yíge yuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a, an to be far
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- zhǒngjiānr (zhǒngjiānr) (zhǒngjiSn) the middle, the space in
- between
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhuan zouzhe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to turn walking
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- DI
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài biǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wear a watch
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Han-Hi zìdían
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Chinese-Japaneee dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be pronounced, to be read as
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Rì-Hàn sìdiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Japanese-Chinese dictionary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yíjiàn ylshang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a piece of clothing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2ao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be early
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zĒu dao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to walk to
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sc'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- t= fo.
- </para>
- <para>
- IX
- </para>
- <para>
- co:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-32.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- WĚn Wǔ Temple, near Sun-Moon Lake in Taiwan
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- i'ì? Si il° !í H Ē<superscript>1</superscript>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- itìo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-notes-2">
- <title><anchor id="bookmark70" /><anchor id="bookmark71" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. B: Nī chūqu a!
- </para>
- <para>
- A: Wo xiang chūqu mǎi jiběn 3hū.
- </para>
- <para>
- Oh, you're going out!
- </para>
- <para>
- I thought I would go out to buy a few books.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Chūqu, "to go out (away from the speaker)”: The verb ehū
- means "to go/come out,” ”to
- exit,<superscript>1</superscript>' in the sense of leaving an
- area. Chū must be followed either by the name of the place
- being left (as in chūle_ shèīge fàndiàn) or by the verb lái or
- qù used as a DIRECTIONAL ENDING. When l&i or qù follows,
- the verb indicates not only that the person exits but
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- also that the person exits towards or corresponds to the
- English "going out
- </para>
- <para>
- Tā zǎoshang jiù chūqu le.
- </para>
- <para>
- Tā zài neige shāngdiànli māi cài yijīng sānshifēn zhóng le!
- Hāi māi chǔlai!
- </para>
- <para>
- When the verbs lāi and qù are used as unstressed and toneless.
- </para>
- <para>
- away from the speaker. Chūqu <superscript>11</superscript> and
- chūlai to "coming out. ”
- </para>
- <para>
- Re went out this morning.
- </para>
- <para>
- He has been in that shop buying groceries for thirty minutes
- already, and he hasn’t come out yet!
- </para>
- <para>
- directional endings, they are
- </para>
- <para>
- Nì chūqu a! Sometimes this expression might be used as a
- greeting. Instead of saying "hello” when greeting a
- friend or acquaintance* the Chinese state the obvious. For
- example, if you (Ān Dàwèi) drop in unexpectedly on a Chinese
- friend, probably the first thing he will say fa 0! Ān Dawèi!
- NĪ lai le! Qīng jin, "Oh! Ān Dàwèi.' You have come!
- Please coEie in." Or if you run an errand and then
- return, you will probably be greeted with Huilai le,
- "You're back." A friend of youra who runs into you
- downtown may say NĪ yě dao zhèr. l&i le, "You have
- come here too." In Chinese these remarks are a common
- form of greeting.
- </para>
- <para>
- Jiběn: The bound word Ji- means <superscript>1í</superscript>a
- few.<superscript>11</superscript> It is unstressed and often
- toneless. When stressed, Ji- is the question word "how
- many."
- </para>
- <para>
- Tā maile jiběn (OR Jiběn) He bought a few books, shū.
- </para>
- <para>
- Tā māile jiběn shū? How many books did he buy?
- </para>
- <para>
- Intonation and context will often help you decide which Ji- is
- being used.
- </para>
- <para>
- Chǔqu mai Jiběn shū: The phrase following the verb chǔqu
- indicates the purpose of going out. Purpose expressions often
- follow the verbs l£i, qu, and their compounds.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2, A: LĒoJià, nar you mai shǔde?
- </para>
- <para>
- C: W&ngfǔjlíig Dàjiē you yige XīnhuÉ Shūdiàn, hen dè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Excuse me, where is there a place to buy books?
- </para>
- <para>
- There is a Nev China Bookstore on
- </para>
- <para>
- WÉngfǔjíng Boulevard that is very large.
- H <superscript>not</superscript>
- </para>
- <para>
- are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, g
- </para>
- <para>
- L&ojià is a Bíijíng expression used when asking a person
- to do something^fin exchange 2, a person is being asked to
- give directions.) Speakers of Chinese from other areas of
- China would probably use qǐngwèn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hen dà, "(It is) very big": Notice that in the
- English translation two Chinese sentences have been combined.
- Literally, the Chinese means "On Wángfǔjīng Boulevard
- there is a New China Bookstore. It is very large."
- Chinese punctuation rules allow two sentences to be separated
- by a comma instead of a period if the relationship between the
- sentences is considered very close.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wángfǔjǐng Dàjiē: The Wángfǔjīng Boulevard area is a major
- shopping district in Beijing. BaihuS pàlSu (a state-owned
- department store), Dongfeng Shīchǎng (a large enclosed
- market), bookstores, antique shops, and hotels are found
- there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: XīnhuÈ Shūdiàn lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- <para>
- C: Bù yuan, hěn jìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is the New China Bookstore far from here?
- </para>
- <para>
- It’s not far; it’s very close.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- poi
- </para>
- <para>
- 1+.
- </para>
- <para>
- Not
- </para>
- <para>
- yo\
- </para>
- <para>
- th< ad of
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lí: The prepositional verb lí means "from" in the
- sense of "to be apart from." Like other
- prepositional verb phrases, a phrase containing lí precedes
- the main verb—in this case, the adjectival verb yuan, "to
- be far."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Xīnhuā ShūdiÈn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhĒr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yuan ma?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Nev China Bookstore
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- from
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- here
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- far?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "is the New China Bookstare far from here?"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Unlike other prepositional verbs, lí cannot be made negative.
- You cannot say that one point is "not apart" from
- another. You say that two points are "not close to each
- other” or "not far from each other."
- </para>
- <para>
- Xīnhuā Ēhǔdian lí shèr bu Jin.
- </para>
- <para>
- Xīnhuā Shūdiùn lí zhSr bù yuan,.
- </para>
- <para>
- CSng and lí are both translated as "from.” CStig is used
- with the point of origin, and lí is used with the distance
- between two points.
- </para>
- <para>
- It. A: Zěnme qù? ZtSuzhe qù key! ma? How do I go? Is it
- possible to get there by walking?
- </para>
- <para>
- Ci Zǒuzhe qù kéyī. It’s possible to get there
- by
- </para>
- <para>
- walking. <subscript>r</subscript>
- </para>
- <para>
- Notes on No, h
- </para>
- <para>
- Zěnme qù? looks very much like zěnme_
- īǒu<subscript>t</subscript> which asks about what route you
- should take. Zěnme qù? asks about your means of
- transportation,
- </para>
- <para>
- Z<5uzhe<subscript>t</subscript> "walking”: When the
- marker -she is added to an action verb, the verb form
- corresponds to the English -Ing. The -zhe puts the focus on
- action continuing for some time. Because of this,, -she is
- called a marker of DURATION.
- </para>
- <para>
- Tā xuězhe xuězhe Jiù bù He was studying and studying
- it, and
- </para>
- <para>
- xi&ng xuéle. then he didn't want to
- study it
- </para>
- <para>
- anymore.
- </para>
- <para>
- In the sentence ZBuzhe qù kēyi, the marker -zhe is attached to
- one verb (sou) to modify another verb (qù). This indicates
- that the action of the verb to which -zhe is added occurs
- simultaneously with the action of the verb modified. The
- action of ’'walking” modifies the action of "going
- there." The phrase can be understood as "walkingly
- go.” *
- </para>
- <para>
- Here are some other examples:
- </para>
- <para>
- Tā raeitiān chīzhe fan kàn Every day he watches television
- while diànshì. eating.
- </para>
- <para>
- NÍ shengzhe bìng hāi zuo You work even while you're sick! shì!
- </para>
- <para>
- 5. A; Zenme zǒu?
- </para>
- <para>
- C: Cíng dàměn chūqu, cháo běi guai, jiù shi WángfǓjīng DÈjiē.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How do I go?
- </para>
- <para>
- You go out (from) the entrance, turn to the north, and that’s
- WÉngfǔjīng Boulevard.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Ho. 5
- </para>
- <para>
- Chao: The prepositional verb chāo<subscript>?</subscript>
- literally meaning "facing towards,” is used in Běijīng.
- </para>
- <para>
- Guǎi, "to turn”: The verb guǎi usually refers to a
- 90-degree turn, but you can see below that it is used in
- exchange 5 to refer to a 180-degree turn. In English we would
- break up the directions into three steps, aaying "You go
- out the entrance, turn left, and turn left again at the
- corner.” In Chinese, if the building you are leaving is on a
- corner, going along one side and then turning the corner may
- be thought of as a single step.
- </para>
- <para>
- BĚIJĪNG HOTEL
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-33.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- *Because the two actions amount to one action for all
- practical purposes, this may be one of the more difficult
- examples for the marker -zhe.
- </para>
- <para>
- Learn this sentence as a whole for now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- if ■ Jiù shi literally means "(that) is
- precisely" or "right there is."
- </para>
- <para>
- Here you see Jiù uses to mean "right,"
- "Just," "precisely": "You go out
- </para>
- <para>
- ; I the entrance, turn to the north, and that’s
- Wángfǔjīng Boulevard right
- </para>
- <para>
- there,"
- </para>
- <para>
- lile
- </para>
- <para>
- 6. A: Wǒ cǒng dàmén chǔqu, ch£o I go out (from) the entrance
- and běi guǎi, duì bu dui? turn to the north. Is that
- </para>
- <para>
- correct?
- </para>
- <para>
- C: Duì le. That’s correct.
- </para>
- <para>
- 7. A: Zǒu duS yuan?
- </para>
- <para>
- 0: Zǒu bù yuan, lùdōngde dìylge dàlSu Jiù shi Xinhua Shūdiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How far do I go?
- </para>
- <para>
- Go a short distance, and the first building on the east side
- of the street is the Hew China Bookstore,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Motes on Ko, 7
- </para>
- <para>
- Duo yuan: The question "how far" is formed like the
- questions duǒ dà<subscript>t</subscript> "how old,"
- and duō Jiù, "how long,"
- </para>
- <para>
- Zǒu bù yu£n: Notice that there are two verbs in this phrase.
- The first verb indicates the action, and the second verb
- indicates the extent of the action. (The Transportation Module
- includes notes about how to modify verbs.)
- </para>
- <para>
- LÙdōng, "the east side of the street": This word is
- a short form. The directions -nun, -xl, and -bei may also be
- used in similar short forms. The long form of~ludōng is lù
- dōngbianr.
- </para>
- <para>
- Notice that "on the east side of the street" comes
- at the end of a phrase in English, while in Chinese lùdōngde
- begins the phrase.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lùdōngde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dìyīge dàlou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the first building
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- on the east
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- DJ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8, A: Lǎojiǎ, nòige dàlou shi Xīnhuá Shūdiàn ma?
- </para>
- <para>
- D: Shi.
- </para>
- <para>
- Excuse me, is that building the New China Bookstore?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- st ns ts
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. zhuǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. chūlai
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. lùxl
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. lùběi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. lùnán
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1^. bǎihuo gongsī
- </para>
- <para>
- 15. BǎihuS Dālfiu
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 16, shàngbianr (shangbian)
- </para>
- <para>
- 17. xiǎbianr (xiābian)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10, dīxia
- </para>
- <para>
- 19. zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiān)
- </para>
- <para>
- 20. pangbianr (pángb i ān)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to turn
- </para>
- <para>
- to come out
- </para>
- <para>
- the west side of the street
- </para>
- <para>
- the north side of the street
- </para>
- <para>
- the south side of the street
- </para>
- <para>
- department store
- </para>
- <para>
- (name of a department store in
- </para>
- <para>
- Beijing)
- </para>
- <para>
- above; the top, the upper part
- </para>
- <para>
- below, under; the bottom, the lower part
- </para>
- <para>
- underneath; the underneath
- </para>
- <para>
- the middle, the space in between
- </para>
- <para>
- beside, next to, alongside of;
- </para>
- <para>
- the side
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Zhuǎn, ”to turn,<superscript>11</superscript> "to make a
- turn": The verb guai, "to turn," is usually
- preceded by directions such as north/south or left/right,
- ZhuAn is more frequently used to talk about turning to the
- rear.
- </para>
- <para>
- xiàng hou zhuǎn turn around (literally,
- "towards
- </para>
- <para>
- the back turn")
- </para>
- <para>
- Zhuǎn is also the verb to use for "turn" when
- speaking of going from one street to another.
- </para>
- <para>
- Cong Dali Jiě zhuǎndao From Dali street turn onto
- Hépfng
- </para>
- <para>
- Hépíng Dōnglìi. East Road.
- </para>
- <para>
- (Guǎi cannot be used this way.)
- </para>
- <para>
- Chūlai, "to come out," is made up of the verb chū,
- "to exit," plus the verb lai used as a directional
- ending. This ending tells you that the action is towards the
- speaker.
- </para>
- <para>
- Bǎihuo gōngsi, "department store" (literally,
- "hundred-goods company"): This term is used for
- large department stores. Smaller stores that sell a variety of
- merchandise are called bǎihuòdian or baihuò shangdiàn.
- </para>
- <para>
- BǎihuS Dàlóu, literally, "Hundred-Goods Building":
- There is only one store in Beijīng with this name; therefore
- the phrase is used as a proper name. The general term for a
- large Western-style department store is bāíhuo gongsī.
- </para>
- <para>
- Shàngbianr can mean "the top side/surface,"
- "the top part/area," or "a place which is
- above/up." When used after another noun, shangbianr may
- be translated as "on," "on top of,"
- "above," or "over."
- </para>
- <para>
- Zhēige zhuōzi shàngbianr There are four books on this
- table.
- </para>
- <para>
- y<5u sīben shū.
- </para>
- <para>
- Fēijī zài yún shangbianr. The plane is above the clouds.
- </para>
- <para>
- underneath"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- the lower part"; "under," "below"
- </para>
- <para>
- I’ll wait for you under the overpass
- </para>
- <para>
- The
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- books are underneath the table.
- </para>
- <para>
- underneath of this building is movie theater, and above there
- </para>
- <para>
- Xiàbianr, "the bottom,
- </para>
- <para>
- W3 zai tiānqiao xiàbianr deng ni.
- </para>
- <para>
- Dīxia, "the underneath"; " Shū zài zhuSzi
- dīxia.
- </para>
- <para>
- Zheige dàlSude dīxia shi yige diànyīngyuàn, shĚngaian you
- fànguān he shāngdiàn.
- </para>
- <para>
- Zhōngjiājir, "the middle," "the
- </para>
- <para>
- W3de zhuozi zāi wo wùzide zhǒngjiānr,
- </para>
- <para>
- Zuobianr shi yíge fàndiàn, yèubianr shi yíge caishichang,
- zhōngjiān nèige dàlóu Jiù shi wo zhùde dīfang.
- </para>
- <para>
- Pángbiānr, "beside," "next
- to,<superscript>1</superscript>
- </para>
- <para>
- WǑ Jiù zhù zai tamen Jiā pāngbiǎnr,
- </para>
- <para>
- Tǎ pāngbiǎnr nàige rén Jiù shi Wāng LÌguĚ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The a
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- is a restaurant and a store.
- </para>
- <para>
- space in between"
- </para>
- <para>
- My table is in the middle of my room.
- </para>
- <para>
- On the left there’s a hotel; on the right there's a market;
- and the building in between is where I live,
- </para>
- <para>
- "alongside of"; "the side"
- </para>
- <para>
- I live right next to their place.
- </para>
- <para>
- The man beside him is Wèng Lìguo,
- </para>
- </section>
- <section xml:id="drills-2">
- <title><anchor id="bookmark38" /><anchor id="bookmark72" />DRILLS</title>
- <para>
- A, Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ xiang mai Jiben shū. (I would like to buy
- several books.)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ xiǎng kàn yíge péngyou.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo xiǎng mǎi yífen bào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- WǑ xiang mǎi yìdiǎn pǎnziwǎn,
- </para>
- <para>
- 5. Wo xiāng kàn yíge Ehōngguo péngyou*
- </para>
- <para>
- 6, Wǒ xiǎng mǎi Jikuài feizào-
- </para>
- <para>
- T. Wo xiang mai yībǎ yǔsǎn.
- </para>
- <para>
- You: Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jiben shū, (I would like to go out and
- buy several books.)
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng chǔqu kàn yíge pěngyou,
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mai yífen bào.
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng chǔqu mai yìdiǎn pǎnziwǎn
- </para>
- <para>
- Wǒ xiang chuqu kàn yíge Zhongguo pǎngyou.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jikuài feizào.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mai yxbS yǔsǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B, Expansion Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Wo xiang chǔqu mǎi Jiběn shū.
- </para>
- <para>
- (cue) mài shùde
- </para>
- <para>
- (I thought I would go out- to buy a few books.}
- </para>
- <para>
- 2. Wo xiang chuqu kàn yíge diànyīng. hǎo diànyīng
- </para>
- <para>
- 3* Wǒ xiang chuqu mǎi diǎnr Jǔzi. eàishichāng
- </para>
- <para>
- Wǒ xiang chǔqu mǎi diǎnr tang, mài tǎngde
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wo xiang chǔqu huàn diǎnr Měijīn. yínháng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ xiang chǔqu mǎi Jige huāpíng. mài huāpíng-ie
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ xiǎng chǔqu mǎi diǎnr fēizào, xiǎomàibǔ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ xiang chǔqu mǎi Jibǒn shǔ. Qīngwàn, nǎr yǒu mài shǔde?
- </para>
- <para>
- (l thought I would go out to buy a few books. May I ask, where
- is there a place to buy books?)
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng chǔqu kàn yíge diànyīng. Qīngwen, nǎr yǒu hǎo
- diànyīng?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mǎi diǎnr Júzi. Qīngwàn, nǎr you eàishichāng?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mai diǎnr tǎng. Qīngwàn, nǎr yǒu mài tǎngde?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu huàn diǎnr Mǎijin. Qīngwèn, nǎr you yínhǎng?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jige huǎpíng, Qīngwàn, nor you mài
- huāpíngde?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chuqu mǎi diǎnr féizāo. Qīngwàn, nǎr yǒu xiaomàibǔ?
- </para>
- <para>
- D.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U.
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- C, Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Xinhua Shūdiàn lí zhèr yuan bu yuan?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Is the Nev China Bookstore far from here?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Dōngdān GōngyuÉn lí zhèr yuan bu yuan?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. CàiehichSng lí zhèr yuān bu yuan?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Diànyīngyuàn lí zhèr yuan bu yuán?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wángfūjīng Dàjiē lí zhèr yuSn bu yuān?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. BěiJIng Fàndiàn lí zhèr yuan bu yuàn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Xuexiào lí zhèr yuan bu yuan?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Xinhua Shūdiàn lí zhèr yuān ma? (Is the Nev China
- Bookstore far from here?)
- </para>
- <para>
- Dóngdān Gōngyuán lí zhèr yuān ma?
- </para>
- <para>
- CàishichSng lí zhèr yuān ma?
- </para>
- <para>
- Diànyīngyuàn lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- <para>
- Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuan ma?
- </para>
- <para>
- Beijing Fàndiàn lí zhèr yuan ma?
- </para>
- <para>
- XuSxiào lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- <para>
- D. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Is the Nev China Bookstore far from here?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3, Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U, Dōngdān Diànyīngyuàn lí zhèr yuān ma?
- </para>
- <para>
- 5. Dōngdān CàiBhlchāng lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- <para>
- You: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma? Cōng zhèr dào nàr qù,
- z?nme zōu?
- </para>
- <para>
- (Is the Nev China Bookstore far from here? How do you get
- there from here?)
- </para>
- <para>
- Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuKn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
- zSu?
- </para>
- <para>
- Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuān ma? Cāng zhèr dào nar qù, zěnme
- zōu?
- </para>
- <para>
- Dōngdān Diànyīngyuàn lí zhèr yuān ma? CÓng zhèr dào nàr qù,
- zěnme zōu?
- </para>
- <para>
- Dōngdān CàishichSng lí zhèr yuSn ma? Cóng zhèr dào nàr qù,
- zěnme zōu?
- </para>
- <para>
- 6. Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuan ma? Beijīng Fàndiàn lí zhèr
- yuǎn ma?
- </para>
- <para>
- Cōng zhèr dào nàr qù, zenme zǒu? F.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. Xuěxiào lí zhèr yuan ma? Xuěxiào lí zhèr yuan ma?
- </para>
- <para>
- Cāng zhèr dào nàr qù, zěnme zSu?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- E. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr yuan ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Is the New China Bookstore far from here?)
- </para>
- <para>
- OR YǑuzhèngJú lí zher Jìn ma?
- </para>
- <para>
- (is the post office nearby Cclose to here!?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Dòngōān Càishichǎng lí nàr yuǎn ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr J in ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Dōngdǎn Gōngyuún lí nar yuan ma?
- </para>
- <para>
- 5. Wǎngfǔjīng Dàjiē lí zhèr Jin ma?
- </para>
- <para>
- 6, Xiǎomàibù lí zhèr yuan ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr bù yuan, hen jin,
- </para>
- <para>
- (The New China Bookstore isn't far from here. It's quite
- close.)
- </para>
- <para>
- Yōuzhèngjú lí zhèr bú jin, hen yuǎn,
- </para>
- <para>
- (The post office isn't nearby.
- </para>
- <para>
- ) It's quite faraway,)
- </para>
- <para>
- Dongdǎn Càishichǎng lí nàr bù yuan, ben Jin.
- </para>
- <para>
- Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr bú Jìn, hěn yuǎn.
- </para>
- <para>
- Dōngdǎn Gōngyu&n lí nàr bù yuan, běn Jìn.
- </para>
- <para>
- WÈngfùjīng Dàjiē lí zhèr bú jìn, hèn yuan.
- </para>
- <para>
- Xiǎomàibù lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- It,
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- G,
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Neige gongyuán lí zhèr yuan ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (is that park far from here?)
- </para>
- <para>
- OR Nèige yōuzhèngjū lí zhèr jìn ma?
- </para>
- <para>
- (is that post office nearby?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nèige xuexiao lí zhèr yuan ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Neige caishichǎng lí zhèr J in ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Nèige dìfang lí zhèr yuSn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. Nèige shūdiàn lí zhèr yuan ma?
- </para>
- <para>
- 6. Nèige shǎngdiàn lí zhèr jin ma?
- </para>
- <para>
- You: Nèige gongyuán lí zhèr bù yuSn, women kéyi zǒuzhe qù.
- </para>
- <para>
- (That park isn’t far from here. We can walk.)
- </para>
- <para>
- Nèige yōuzhèngjū lí zbèr hen jin, wSmen key! zǒuzhe qù. (That
- post office is very close to here. We can walk.)
- </para>
- <para>
- Neige xuexiao lí zhèr bù yuSn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.
- </para>
- <para>
- Nèige càishichǎng lí zhèr hen J in, wǒmen kéyi zouzhe qù.
- </para>
- <para>
- Nèige dìfang lí zhèr bù yuan, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.
- </para>
- <para>
- Neige shūdiàn lí zhèr bù yuSn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.
- </para>
- <para>
- Nèige shangdiàn lí zhèr hǒn JIn, women kéyi zǒuzhe qù.
- </para>
- <para>
- Response Drill
- </para>
- <para>
- Speaker: Nī cong dàmén chǔqu, cháo bei guǎi, jiù shi.
- </para>
- <para>
- (You go out the entrance, turn to the north, and that's it.)
- </para>
- <para>
- OR Wǒ cong dàmén chúqu, cháo bei guǎi, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (I go out the entrance and turn to the north. Is that
- correct?)
- </para>
- <para>
- Nī cóng Xīnhuá Shūdiàn chǔqu, cháo dōng guǎi, jiù shi.
- </para>
- <para>
- You: Wǒ cóng dàmén chǔqu, cháo bei guǎi, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (I go out the entrance and turn to the north. Is that
- correct?)
- </para>
- <para>
- Duì le, Nī cóng dàmén chǔqu, cháo běi guǎi, Jiù shì.
- </para>
- <para>
- (That's correct. You go out the entrance, turn to the north,
- and that’s it.)
- </para>
- <para>
- Wo cóng Xīnhuá Shūdiàn chǔqu, cháo dōng guǎi, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- 3, w3 cǒng diànylngyuàn chǔqu, chao nèn guǎi, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- lí. Nī cǒng eàishichāng chǔqu, Chao xī guǎi, Jiù shì.
- </para>
- <para>
- 5. Wo cóng gōngyuǎn chǔqu, chǎo zuo guǎi, duì bu duiī
- </para>
- <para>
- 6. Ml cǒng xiǎomàibù chǔqu, chfio you guǎi, Jiù shir
- </para>
- <para>
- Duì le. Ní cǒng diànyīngyuān chǔqu, chǎo nǎn guǎi, Jiù shì.
- </para>
- <para>
- WS cǒng eàishichāng chǔqu, chǎo xī guǎi, duì bu duiī
- </para>
- <para>
- Duì le. Nī cǒng gōngyuǎn chuqu, chao zuǑ guǎi, jiù shì.
- </para>
- <para>
- Wǒ cong xiaomàibù chǔqu, chǎo you guai, duì bu duiī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nī xianzài chǔqu mai bào ma? (cue) bei
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- {Are you going out now to buy a newspaper?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī Jīntiān chǔau mǎi shǔ ma? xī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī xianzài chǔqu mǎi píngguǒ ma? dong
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1|. Nī Jīntiān shàngwǔ chǔqu mǎi pǎnziwǎn ma? ySu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nī jīntiān zǎoshang chǔqu mǎi zàzhì ma? nǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nī xiànzài chǔqu mai Júzi ma? zuǒ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nī Jīntiān chǔqu mǎi píjiǔ ma? xī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Duì le, wo cǒng dàmén chǔqu, chǎo běi guǎi, Jiù you mài
- bàode, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (That's right. I go out the entrance, turn to the north, and
- there's a place that sells newspapers. Is that correct?)
- </para>
- <para>
- Duì le, wǒ cong dàmén chǔqu, chǎo xī guǎi, Jiù yǒu mài shǔde,
- duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le, wǒ cong dàmén chǔqu, chao dōng guǎi, jiù yǒu mài
- píngguŌde, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le, wo c6ng dàmén chǔqu, chao yùu guǎi, Jiù you mài
- pánziwǎnde, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le, wǒ cǒng dàmen chǔqu, chǎo nǎn guǎi, Jiù yǒu mài
- zǎzhìde, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le, wo cong dàmen chǔqu, chǎo zuǒ guǎi, Jiù yǒu mài
- jǔzide, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Duì le, wǒ cǒng dàmén chǔqu, chao xī guai, jiù yǒu mài
- píjiǔde, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- 2
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- H.
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is n
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Xīrihuǎ Shǔdiàn lí zhèr hen jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) How far do I go?
- </para>
- <para>
- (The New China Bookstore is quite close-by.)
- </para>
- <para>
- OH XīnhuS Shūdiàn lí zhèr hen jìn.
- </para>
- <para>
- (cue) How do I go?
- </para>
- <para>
- (The New China Bookstore is quite close-by.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǎngfujīng DÈJiē if zhèr hen jìn. How far do I go?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Xiǎomàibù lí zhèr hen jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- How do I go?
- </para>
- <para>
- 1*. Dōngdǎn Gōngyuín if zhèr hen jìn. How far do I go?
- </para>
- <para>
- 5- Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr hěn Jìn. How do I go?
- </para>
- <para>
- 6. Mínzū Fàndiàn lí zhèr hěn jìn. How far do I go?
- </para>
- <para>
- You: Zouzhe qù kéyi ma? Zǒu duS yuǎn?
- </para>
- <para>
- (Can I walk? How far do I have to go?)
- </para>
- <para>
- Zouzhe qù kéyi ma? Zenme zǒu? (Can I walk? How do I go?)
- </para>
- <para>
- Zǒuzhe qù kéyi ma? Zou duS yuǎn?
- </para>
- <para>
- Zǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu dufi yuǎn?
- </para>
- <para>
- Zǒuzhe qù kéyi ma? Zenme zSu?
- </para>
- <para>
- Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duS yuǎn?
- </para>
- <para>
- J. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Tā jīntiān chūlai mai shū le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) no
- </para>
- <para>
- (Did he come out to buy books today?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī Jīntiān shàngwǔ chūqu le ma? yes
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3, !īī kànguo neige diànyīng ma? no
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā kàn neige diànyīng le ma? no
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5, Wáng XíSnsheng xiàwū chūqu le ma? yes
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā dào nàíge càishichǎng qùguo ma? no
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā yījīng chūlai le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- not yet
- </para>
- <para>
- You: Tā jīntiān mei chūlai mai shū (He didn’t come out to buy
- books today.)
- </para>
- <para>
- W5 Jīntiān shàngwū chūqu le.
- </para>
- <para>
- W3 mei kàtiguo nèige diànyīng.
- </para>
- <para>
- Tā mei kàn neige diànyīng.
- </para>
- <para>
- Wāng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le.
- </para>
- <para>
- Tā mei dào nàige càishichǎng qūguo
- </para>
- <para>
- Tā hāi měi chūlai ne.
- </para>
- <para>
- IT<superscript>1</superscript>*
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- UNIT 4
- </para>
- </section>
- <section xml:id="reference-list-3">
- <title><anchor id="bookmark39" /><anchor id="bookmark73" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Qīngwèn canting zai Jīlóu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zài èrlóu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A; Ou, wǒ zuǒ diàntī dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng
- nabian zǒu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiàle diàntī, wàng yòu zou, jiù shi canting.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Qīngwèn, nīmen zhèli you meiyou llfSde dìfang?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: You. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lóu, Jiù kànjian le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- b.<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark74">1</link></superscript>A:
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Rānhāu xià lóutī Jiù kanjian
- le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- C: Shi.
- </para>
- <para>
- 5. A: Jīlóu mài dìtù?
- </para>
- <para>
- D: Èrlóu.
- </para>
- <para>
- A: Zenme zǒu?
- </para>
- <para>
- D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shāng lóu, yòùbian Jiù shi mài dìtííde.
- </para>
- <para>
- 6.
- <superscript><link linkend="bookmark74">1</link></superscript> A:
- Wo xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian Jiù shi, shì bu
- shi?
- </para>
- <para>
- D: Bfi shì. Youbian Jiù shi mài dìtúde.
- </para>
- <para>
- May I ask, on what floor is the dining room?
- </para>
- <para>
- It's on the second floor.
- </para>
- <para>
- Ch, I take the elevator to the second floor. When I have
- gotten off the elevator, which way do I go?
- </para>
- <para>
- When you have gotten off the elevator, go to the right, and
- that’s the restaurant.
- </para>
- <para>
- May I ask, is there a place to get a haircut here?
- </para>
- <para>
- Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then
- you’ll see it.
- </para>
- <para>
- From here I first go to the left. After that, when I have gone
- downstairs, I'll see it. Is that it?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- On what floor are maps sold?
- </para>
- <para>
- The second floor.
- </para>
- <para>
- How do I get there {go)?
- </para>
- <para>
- Go straight to the back. Go upstairs, and the map department
- is (just) on the right.
- </para>
- <para>
- First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the
- map department is on the left. Is that it?
- </para>
- <para>
- No, the map department is (just) on the right.
- </para>
- <para>
- 7. A: XīshEujiān zài eh&me Where is the washroom?
- </para>
- <para>
- dìfangī
- </para>
- <para>
- E: Zài nàli. Wàng 11 z3u, zài. It’s over there. Go all the way
- in, yòubian. and it’a on the right.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- front, ahead
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duìmi an (duìmiànr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the side facing; across from, opposite, facing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhehian (zhàihi an r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- this way, this aide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàbian (nèihianr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- that way, that side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lóutī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- staircase, stairway, stairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zíulāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- corridor
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1U,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cesuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- toilet, rest rooci
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15*
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to enter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1&
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -ton
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- end £ occurs in place words)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -mian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surface (occurs in place words}
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- canting cèsuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dining room toilet, rest room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diàntī
- </para>
- <para>
- duìmiàn (duìmi ànr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- elevator
- </para>
- <para>
- the side facing; across from, opposite, facing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hèu
- </para>
- <para>
- houbían (hōubianr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- back the back aide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- JīlSu
- </para>
- <para>
- J tn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what floor to enter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànjlan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- līfà
- </para>
- <para>
- llfade dìfang
- </para>
- <para>
- -lóu
- </para>
- <para>
- lóutī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cut hair
- </para>
- <para>
- a place where hair is cut floor, story of a building
- staircase, stairway, stairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -mian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surface (occurs in place words
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nìíbian (neibianr) nàbian (nàibianr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- which way, which side that way, that side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lí*
- </para>
- <para>
- front, ahead
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàng
- </para>
- <para>
- shàng lóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go up
- </para>
- <para>
- to go/ccme upstairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- end (occurs in place words)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xià
- </para>
- <para>
- xià lóu xīshSuJiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go down
- </para>
- <para>
- to go/come downstairs washroom
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàbian (zhèibianr) sóulóng
- </para>
- <para>
- xuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- this way, this side corridor
- </para>
- <para>
- to ride (prepositional verb)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <para>
- bàngōngshì wàng yàoshi yìbēl
- </para>
- <para>
- office
- </para>
- <para>
- to forget
- </para>
- <para>
- if
- </para>
- <para>
- a cup of
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- in
- </para>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-3">
- <title><anchor id="bookmark4" /><anchor id="bookmark75" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1, A: Qīngwàn, canting ;àí Jflfiuī
- </para>
- <para>
- B; Zài èrlou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, on what floor is the dining room!
- </para>
- <para>
- It's on the second floor.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hi
- </para>
- <para>
- Sf
- </para>
- <para>
- St
- </para>
- <para>
- "c
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Canting is the word for the dining room of a hotel, A dining room
- in a house is a fantīng, and an independent restaurant is a
- fànguǎnzi (fànguànr).
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jīl&u is the question "what floor," more literally,
- "what-number floor."
- </para>
- <para>
- U,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: òu, wǒ zuè diàntī ùào àrlóu. Xlàle diant” wàng nSbian zǒuī
- </para>
- <para>
- B: Xiàle diàntī, wàng y&u. zSu, Jiù shi canting.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten
- off the elevator, which way ūo I go?
- </para>
- <para>
- When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s
- the restaurant,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. £
- </para>
- <para>
- Zuo diàntī: The verb auB, literally "to sit," is also
- used for <superscript>n</superscript>to ride" or "to go
- via" some means of transportation (car, plane, boat, train,
- etc.). Thus the phrase zuS diàntī means "to ride the
- elevator.”
- </para>
- <para>
- Ěrlou: For the number of a floor in a building, the word for
- "two" is Ěr, rather than liang.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- No
- </para>
- <para>
- th
- </para>
- <para>
- ph ví
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dao àrlSu: This dào la the main verb, meaning "to
- reach," "to get to." Literally, the first sentence
- in exchange 2 means "riding the elevator reach the second
- floor." The verb dào is commonly used instead Of dào... qà,
- "to go to...," for naming several places to be passed
- through. Here is another examples
- </para>
- <para>
- W8 xiān dào Beijīng, rànhòu I'm going to Beijīng first, and then
- zài dào Ēhěnyáng. to Shenyang,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ITS
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ha no (1 ve re "t wi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notice that the verb
- ’’go<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark76">2</link>1</superscript>
- is used in the English translation of this sentence, although the
- Chinese says ’’reach."
- </para>
- <para>
- Wàng nǎbian _zou; To ask the question "Go which way?" in
- Chinese, you say literally <superscript>ri</superscript>TowardB
- where go7" Wàng nǎbian {náli, nar) zǒuī To say "Come
- this way" and "Go that way," you use the same
- pattern: Wàng zhèbian (zhèli, zher) lǎi and Wàng nabian (nàli,
- nàr) qù.
- </para>
- <para>
- 3. A: Qíngwèn, nīmen zhèli yǒu meiyou lífade dìfang?
- </para>
- <para>
- C: Yǒu. Cong zhèli wàng zuo zǒu. Xià lou, jiù kànjian le.
- </para>
- <para>
- 1<superscript><link linkend="bookmark76">2</link></superscript>.
- A: Wǒ xiàn cǒng zhèli wàng zuǒ zou. Rǎnhòu xià loutI Jiù kànjian
- le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- C: Shì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, is there a place to get a haircut here?
- </para>
- <para>
- Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you'll
- see it.
- </para>
- <para>
- From here I first go to the left. After that, when I have gone
- downstairs, I'll see it. Is that Ìt7
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Motes on Nos, 3-4
- </para>
- <para>
- Lǐfǎde dìfang means, literally, "a place where they cut
- hair." Note that 11fa is also pronounced lìfà.
- <superscript><link linkend="bookmark76">2</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Xià lǒu literally means "descend from an upper story."
- The English phrase "go/come downstairs" looks at the
- same action from another point of view: descend to a lower story.
- </para>
- <para>
- The verb kànjian, "to see," is called a COMPOUND VERB OF
- RESULT, You have already learned about compound verbs made up of a
- verb indicating motion (such as chū, "to exit") followed
- by a verb indicating direction (lai or gù); chuqu, chūlai. Now you
- see, in exchanges 3 and li, a compound verb made up of an action
- verb (kàn, "to look") and a verb expressing the result
- of that action (Jiàn, "to perceive"). Kànjí an can be
- understood as "to look with the result of perceiving,"
- that is, "to see." Contrast kàn with kànjian:
- </para>
- <para>
- Wo kànle kěshl mei kànjian. I looked but I didn't see.
- </para>
- <para>
- Here are other examples of compound ting, "to listenand kān:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- verbs of result containing the verbs
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā gēn ní shuō huà ne.
- </para>
- <para>
- Hi tīngjian le meiyou?
- </para>
- <para>
- Kànjian dìyīge lùkou, wang zuǒ guai.
- </para>
- <para>
- (Additional characteristics and uses explained when examples occur
- in the
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She is talking with you. Did you hear her?
- </para>
- <para>
- Take your first left, (literally, "When you see the first
- intersec tion, turn left.*<superscript>1</superscript>)
- </para>
- <para>
- of compound verbs of result will be unit Reference Lists.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. A; Jīlou mài dìtū?
- </para>
- <para>
- D: Èrlou,
- </para>
- <para>
- A: Zěnme zǒu?
- </para>
- <para>
- D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shàng lou, yòubian Jiù shi mài dìtúde.
- </para>
- <para>
- 6. A: WS xian wàng hòu yìzhí zou<subscript>}</subscript> shàng
- lǑu, zuobian Jiù shì, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- D: Bú shì. YÈubian Jiù shi mai dìtúde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- On what floor are maps sold?
- </para>
- <para>
- The second floor.
- </para>
- <para>
- How do I get there {go)?
- </para>
- <para>
- Go straight to the back. Go upstairs, and the nap department is
- (Just) on the right.
- </para>
- <para>
- First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map
- department is on the left. Is that it?
- </para>
- <para>
- No, the map department is (just) on the right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Nos. 5-6
- </para>
- <para>
- Jǐlou mai dìfíí? looks as if it should mean "What floor sells
- maps?” Actually, Jilou is''a place-word topic, which is translated
- into English with a prepositional phrase: "on what
- floor" Then a subject is added: "’On what floor do they
- sell maps?" Or the verb is put into passive tense: "On
- what floor are maps sold?"
- </para>
- <para>
- Shàng 16u means, literally, "ascend to an upper story,"
- that is, "go/ come upstairs."
- </para>
- <para>
- 7. A: Xǐshǒujiān zài Ehénme Where is the washroom?
- </para>
- <para>
- dìfang?
- </para>
- <para>
- E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài It's over there. Go all the way in,
- yàubian. and it*e on the right.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- Literally, xlshSujíān means a "wash-hands room," which
- sometimes contains only a sink. In a house, the xǐzaojiān, meaning
- literally "take-a-bath room," may contain only a
- bathtub. The politest way to ask about a bathroom is to use
- xlshǒujiān. However, this Westernized way of asking may not be
- understood everywhere in China, To be sure you are directed to a
- room with a toilet, use the more specific word cesuo,
- "toilet,<superscript>1</superscript>* "rest
- room<superscript>1</superscript>’: Qìnigwèn, cèsuǒ zài nàli?
- "May I ask, where is the toilet?”
- </para>
- <para>
- Wàng 11 means, literally, "towards the inside." In
- English, you say "go to the back," whatever the shape of
- the room. In Chinese, you say wàng lī zǒu for a narrow
- one-corridor room and wàng hdu zǒu for a wide room.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-34.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-35.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- s.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- front, ahead
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duìmiùn (duìmiànr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the side facing; across from,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- opposite, facing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xhèbian (zhàibianr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- this way, this side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nabian (nèibianr)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- that way, that side
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lĒutī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- staircase, stairway, stairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rǒulāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- corridor
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ilf.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cesuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- toilet, rest room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 15.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jìn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to enter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 16,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- end (occurs in place words)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 17.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -mían(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surface (occurs in place words
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Puimīàn is a place word. It is a noun. Like other nouns, duìmíùn
- car. be modified by a de phrase. For example:
- </para>
- <para>
- Diānyīn^ru&n zài gongyuánde The theater 10 across from the
- park, duìiniàn, (literally, ’’The theater
- is at the
- </para>
- <para>
- park's facing side,<superscript>1</superscript>’}
- </para>
- <para>
- ZSulāng: Originally, this word referred to on open, roofed
- corridor along the side of a building. It now refers also to
- hallways inside a building,
- </para>
- <para>
- Guole zhege zíuláng Jiù shi When you have passed through this
- canting. corridor, that’s the dining roctn.
- </para>
- <para>
- The verb jin, "to enter," functions in a sentence much
- like the verb chū, ”to exit.
- </para>
- <para>
- Jìnle zhàge dàmāo, wàng you When you have entered the main door,
- zou, Jiù shi canting. go to the right, and that's the
- </para>
- <para>
- dining room.
- </para>
- <para>
- Like the verb chū, Jin must be followed either by a word naming
- the place entered or by a directional ending such as qu or lai.
- </para>
- <para>
- Nī Jìnqu, wàng auǒ tSu, Jiù Go in and go to the left. That’s shi
- mai baode. where they sell newspapers.
- </para>
- <para>
- (An exception is the phrase Qīng Jìn, "Please come in,"
- which does not need the ending -lai■)
- </para>
- <para>
- The syllable -tou, "end," may be added to a direction
- word such as hÒu "back," to change it into a place word,
- hòutou, "back." One-syllable direction words like 11 and
- hòu may be used after wàng, "towards." In most other
- situations, you must use a place word made up of the direction
- word and an ending such as -bian(r), -tou, or -mian(r).
- </para>
- <para>
- The syllable -tou does -bian(r) and -mian(r) do, ""’ii
- *- if ■’------------
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- not combine with as many direction words as For instance, -tou
- does not combine with ’’left
- </para>
- <para>
- and "right." (See the chart below.) Forma ending in -tou
- are especially common in Beijing.
- </para>
- <para>
- The syllable -mian(r), "surface," may also be added to a
- direction word to make a place word. Notice that while this
- syllable combines with more forms than -tou does, -m ian(r) is not
- as common as -bian(r).
- </para>
- <para>
- DIRECTION NAMES
- </para>
- <para>
- PLACE NAMES
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōngbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nanbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xībian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bei
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- běibian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lībian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lītou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- līmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàibian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàitou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- waimian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- QiÉn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qiÉnbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qiántou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qianmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hòubian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- houtou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hòumian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuS
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuòbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuSmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- youbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- youmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shāngbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shàngtou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shàngmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàbian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàtou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàmian(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pángbiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <section xml:id="vocabulary-booster-1">
- <title><anchor id="bookmark77" /><anchor id="bookmark78" />VOCABULARY
- BOOSTER</title>
- <para>
- Buildings and Institutions
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- apartment "building auditorium
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gōngyùlÉu dèlltÉng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Bank
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yínhíng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bar
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiubā
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bus station
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chèngtúqìohēzhÈn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cafeteria
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zìshùcanting
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- castle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chéngbao
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- church
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jlàotáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- company
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gōngsí
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- court
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāyuan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dormitory
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sùshè
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- exhibit hall
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- z haul Ēn guan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- factory
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chǎngfíng Lt he *
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gōngchǎng Lthe thing1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- farm
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nĚngchSng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fire department
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiāofángduī
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gas station
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiāyóuzhàn, qìyouzhān
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gymnasium
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tīyùguǎn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hospital
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yīyuàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hotel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- luguSn, lUshē, fàndiàn La large,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- modern hotel vith a restaurant
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- also means <superscript>Jl</superscript>restaurant.*']
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- library
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- túshūguǎn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- market
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shichSng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- memorial hall
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jìniàrstáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mosque
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qīngzhēūĒÌ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- motel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qìchě luguSn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- movie theater
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànyīngyuàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- museum
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bSwùguSn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- observatory
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tlānwēntái
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- office building
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bàngōnglóu
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- organization
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīguān
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pagoda
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- baotS
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- palace
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gōngdiàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- parking lot
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tfngchēchǎng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pavilion
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tíngzi
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Ifih
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- police station post office prison
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jīngchājú CTaiwan]; gSngānjú. EPRCJ yáujú, yóuzhèngjú
- </para>
- <para>
- Jiānyù
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- railroad, station ranch residence restaurant
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huǒchezhàn
- </para>
- <para>
- mùchàng zhùzhái fànguānzi, fànguSnr, fàndiàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- school
- </para>
- <para>
- shop
- </para>
- <para>
- single-story house skyscraper stadium supermarket
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xuéxiào shāngdiàn píngfáng
- </para>
- <para>
- mÉtiān dàshà (mótiān dàxià) tīyuchǎng
- </para>
- <para>
- chācj íshìchSng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- television station t emple theater
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànshitái
- </para>
- <para>
- míào
- </para>
- <para>
- Jùchǎng; xìyuàn Cold word]
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- villa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "biéshù
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- And some Chinese terms that do not have simple English
- translations:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huāyuān yángfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Western-style house with garden
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnzhāi dàyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- compound of connecting courtyards, each courtyard
- surrounded hy living quarters
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sìhéyuànr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- compound with houses around a courtyard
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <section xml:id="drills-3">
- <title><anchor id="bookmark43" /><anchor id="bookmark79" />DRILLS</title>
- <para>
- A, Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qlngwèn, cèsuB zài jllou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) mai shude
- </para>
- <para>
- (May I ask, on what floor is the toilet?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qlngwèn, māi shūde zāi jìlSuī māi píjiùde
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qlngwèn, māi píjiūde zāi jīlfiu? mai tángde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lj. Qlngwèn, māi tángde zāi jíl&u? xiSomāìbù
- </para>
- <para>
- 5. Qlngwèn, xiSomaibā. zāi Jīlóu? cèsuS
- </para>
- <para>
- 6, Qlngwèn, cèsuǒ zāi JīlSu?
- </para>
- <para>
- mài huāpíngde
- </para>
- <para>
- You: Qlngwèn, mai shūde zāi jllāu? (May I ask, on what floor
- are books sold?)
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, mai píjiǔde zài JīlSu?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, māi tángde zài jllóu?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, xiāomàibù. zāi jìlou?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, cèsuí zài Jīlóu?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, mài huāpíngde zāi jīlou?
- </para>
- <para>
- B, Transformation. Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Qlngwèn, canting zāi jīlSu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) er
- </para>
- <para>
- (May I ask, on what floor is the dining room?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qlngwèn, cèsuS zāi jīlSu? sīn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qlngwèn, māi tángde zāi jīlfiu? wu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lì, Qlngwen, māi shūde zài Jll6u? si
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Qlngwèn, māi huāpíngde zāi jīlÈu? liù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Qlngwen, canting zài èrlou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (May I ask, the dining room is on the second floor. Is that
- correct?)
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, cèsuS zāi sānlāu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, māi tángde zài wǔiāu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qǐngwèn, māi shūde zāi sìlou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qlngwèn, māi huāpíngde zài liūláu, duì bu dui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Qīngwèn, mài yǔsǎnde zài Jīléu? sān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qīngwèn, mài fáizāode zài jīlóu'í er
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qīngwèn, mai yǔsande zài sānláu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, mài fáizàode zài èrlóu, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- C.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Expansion Drill
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1.
- </para>
- <para>
- Speaker: Wo yào mài Bhǔ.
- </para>
- <para>
- (cue) shǔdiàn
- </para>
- <para>
- You: Wo yào mài shū. Qīngwèn, zhèr fujìn yKu meiyou shǔdiàn?
- </para>
- <para>
- (l want to
- </para>
- <para>
- buy a book.)
- </para>
- <para>
- (l want to buy a book. May I ask, is there a bookstore around
- here?)
- </para>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- W5
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- mai tang.
- </para>
- <para>
- mài tángde
- </para>
- <para>
- W3 yào mǎi tāng. Qīngwèn, zhèr fùjìn y3u meiyou mài tángde?
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- Wo
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- mai dītǔ.
- </para>
- <para>
- shǔdiàn
- </para>
- <para>
- W5 yào mài dītú. Qīngwèn, zkÈr fùjìn you meiyou shǔdiàn?
- </para>
- <para>
- 1*.
- </para>
- <para>
- Wo
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- huàn aiān.
- </para>
- <para>
- yfrihSng
- </para>
- <para>
- Wo yào huàn qián. Qīngwèn, zhèr fùjìn yíu meiyou yínháng?
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <para>
- Wo
- </para>
- <para>
- (
- </para>
- <para>
- yào kàn diànyīng. iiànyǐngyuàn
- </para>
- <para>
- Wo yào kàn diànyīng. Qīngwèn, zhèr fùjìn you meiyou
- diànyīngyuàn?
- </para>
- <para>
- 6*
- </para>
- <para>
- Wo
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- mài bào.
- </para>
- <para>
- mài bàode
- </para>
- <para>
- Wo yào mSi bào. Qīngwèn, zhèr fùjìn you meiyou mài bàode?
- </para>
- <para>
- 7.
- </para>
- <para>
- w3
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- mai feizào.
- </para>
- <para>
- shāngdiàn
- </para>
- <para>
- Wo yào mài féizào. Qīngwèn, zber
- </para>
- <para>
- fujìn y3u meiyou shāngdiàn?
- </para>
- <para>
- D. Transformation, Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Jīlóu mài dìtú?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- {cue) èrlou
- </para>
- <para>
- (On what floor are maps sold?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Jīléu mài huāpíng? sānlōu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Jīláu mài tang? wǔlǔu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- li. Jīlou mài pánziwǎn? sānlou
- </para>
- <para>
- You: Èrlou y5u meiyou mài dìtfide?
- </para>
- <para>
- {On the second floor is there a place where maps are sold?)
- </para>
- <para>
- Sānlou you meiyou mài huāpīngde?
- </para>
- <para>
- Wǔlou you meiyou mài tángde?
- </para>
- <para>
- Sānlou you meiyou mài pánziwānde?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. JĪlĒu mài fĚīzào? sìlfiu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, JīlSu mài zàzhì? LiùlSu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Jīlóu mài yǔaàn? wulǒu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- SÌlSu you meiyou mài feizaode?
- </para>
- <para>
- Líùlou yǒu meiyou mài z&zhìde?
- </para>
- <para>
- Wulǒu you meiyou raài yǔsǎnde?
- </para>
- <para>
- DI
- </para>
- <para>
- F,
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- S. Expansion Dī-ill
- </para>
- <para>
- I. Speaker: Nín zuò diàntī dao èrlfru.
- </para>
- <para>
- {cue) neibian
- </para>
- <para>
- (Take the elevator to the second floor.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: bu, zuǒ diàntī dào Ǒrlǒu* xiàle diàntī, wàng neibian zǒu*
- duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (Oh* I take the elevator to the second floor. After I have
- gotten off the elevator* I go that way. Is that correct?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. KÍn zuǒ diàntī dào sìlSu. yǒu
- </para>
- <para>
- 3. NÍn zuǒ diàntī dào wulǒu. zuo
- </para>
- <para>
- U. Kin zuǒ dīàjitī dào liùlǒu. yìzhí *
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Kin zuǒ āiàntī dào sānlou, wàng you yìzhí
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6.<emphasis role="smallcaps"> IÍÍū zuǒ diàntī dào qīlǒu.
- nàibian</emphasis>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7- Win zuo diàntī dào àrlǒu, zuobiau
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ou* zuǒ diàntī dào sìlǒu, xiàle diàntī wàng you zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- Òu, zuǒ diàntī dào wùlSu* xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- Ou, zuǒ diàntī dào līàlSu, xíàle diàntī yìzhí zou, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- bu, zuÈ diàntī dào sānlǒu, xiàle diàntī wàng yǒu yìzhí zǒu,
- duì bu dui?
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tt
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bu, zuǒ diàntī dào ^īlǒu, xiàle diàntī wàng neibian zǒu, duì
- bu dui?
- </para>
- <para>
- bu, zuǒ diàntī dào èrlǒu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì
- bu dui?
- </para>
- <para>
- G,
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wo xiān cóng zheli wāng yòu zǒu, (cue) xià lóu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (First, I go from here to the right.)
- </para>
- <para>
- You: Wǒ xiān cóng zhèli wàng you zǒu. Ránhòu xià lóu jiù
- kànjian le, shì hu shi?
- </para>
- <para>
- (First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and
- I’ll see it. Hight?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuo zǒu. shàng lóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo xiān cóng zhèli wàng h&u zou. xià 16u
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zou. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian
- le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Wo xian cóng zhèli wàng hòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian
- le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- k. Wo xiān cóng zhèli wàng nàhian zǒu. shàng lóu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. WǑ xiǎn cōng zhèli wàng hòu yìzhí zou. xià lóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6, WS xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. shàng lóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. xià lóu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zou. Ránhòu shàng lóu Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu, RánhÒu xià lóu jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lóu Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- G. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Xiàle dianti wàng yòu zǒu jiù shi mài dìtúde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (The map department is CJust 3 to the right when you get off
- the elevator.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xiàle diàntī wàng zuo zǒu jiù shi mài shūde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Duìbuqì, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu Jiù shi mài dìtúde?
- (Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map
- department?)
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nabian zǒu Jiù shi mài shūde?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Xiàle diantī wàng hòu zǒu Jiù shi mài huāpíngde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Xiàle diàntī wàng you yìzhí zou Jiù shi mài yǔsànde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu Jiù shi mài tángde.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Xiàle diàntī wàng nàbian yìzhí zou Jiù shi mài
- pánziwǎnde.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu Jiù ahi mài zìdiǎnde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nahian zǒu Jiù shi mài huāpíngde?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nabian zou Jiù shi mài yǔsǎnde?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nàbian zǒu Jiù shi mài tángde?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nǎbian zou Jiù shi mài pánziwānde?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu Jiù shi mài zìdiǎnde?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- K. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Nī wàng hòu yìzhí zou, shàng lóu, zuSbian Jiù
- shì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Go straight to the back, up the stairs, and it’s on the
- left.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī wàng hou yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian Jiù shì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī wàng hou yìzhí zou, xià lóu, zuSbian Jiù shì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yòubian Jiù shì.
- </para>
- <para>
- 5. Nī wàng hòu yìzhí zou, shàng lóu, duìmiàn Jiù shì.
- </para>
- <para>
- ó. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian Jiù shì.
- </para>
- <para>
- 7. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, duìmiàn Jiù shì.
- </para>
- <para>
- You: Hao, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu wàng zuo zǒu, Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- (Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left,
- and I’ll see it.
- </para>
- <para>
- Right ?)
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng you zǒu, Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng zuSbian zǒu, Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǑu, xià lóu, wàng youbian zou, Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Hao, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yìzhí zǒu, Jiù kànjian
- le, shì bu ahi?
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng youbian zǒu, Jiù
- kànjian le, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian
- Is, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- I. Substitution Drill
- </para>
- <para>
- 1, Speaker : Xīshoujiān zài shérjne dìfang?
- </para>
- <para>
- (cue) cesuǒ
- </para>
- <para>
- (Where is the washroom?)
- </para>
- <para>
- 2, Cesuǒ zài shénme dìfang?
- </para>
- <para>
- iSutī
- </para>
- <para>
- 3* LĒutī zài shénme dìfang? diàntī
- </para>
- <para>
- U, Diàntī zāi shéme dìfang? māi bàode
- </para>
- <para>
- 5, Mai bàode zāi shenme dìfang? māi yìíaǎiide
- </para>
- <para>
- 6, Māi yǔsànde zài shenme dìfang? canting
- </para>
- <para>
- You: Cāsuǒ zài shénme dìfang? (Where is the toilet?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lfiutī zài shénme dìfang?
- </para>
- <para>
- Diàntī zài shenme dìfang?
- </para>
- <para>
- Mài bàode zài shénme dìfang?
- </para>
- <para>
- Māi yǔsǎnde zāi shínite dìfang?
- </para>
- <para>
- Canting zài shénme dìfang?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- J, Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker. Qīngwàn, xīshSuJiān zài āhénme dìfang? (cue)
- lout! pSngbiān (May I ask, where is the washroom?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Qīngwàn, cesuo zài shenme dìfang? lout! yòubian
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīngwen, 15utī zāi shénme dìfang? hāubian
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Qīngwān, canting zài shénme dìfang? zuShian
- </para>
- <para>
- 5. Qlngwèn, mài huapíngde zài shénme dìfang? diàntī pánghiān
- </para>
- <para>
- You: zāi pāli, zài líutī péngbiāa (it’s there, beside the
- staircase,)
- </para>
- <para>
- īài nàli, zài lóutī ySublan.
- </para>
- <para>
- Zài nàli, zài hdublan.
- </para>
- <para>
- Zài nàli, zài zuobian.
- </para>
- <para>
- Zāi nàli, zāi diāntí pfagbiSn.
- </para>
- <para>
- 6, Qǐngwen, mai fēizàode zài shĚnme dìfang?
- </para>
- <para>
- Zai nàli, zài 16utī pSngbiān,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lout! pángbíàn
- </para>
- <para>
- Zài nàli, zài 16utī zuSbían-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. Qīngwàn, mai pÉnziwande zài shěnme dìfang?
- </para>
- <para>
- loutī zuobian
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-36.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- View of downtown Shanghai from the top of the Overseas Chinese
- Hotel, across the street from People's Park
- </para>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- </section>
- <section xml:id="reference-list-4">
- <title><anchor id="bookmark44" /><anchor id="bookmark80" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Duìbuqī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nī yǒu shénme ahi a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Qīngwèn, zhètiáo lù ahi shénme lù?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zhè shi Nfinjīng Xīlù,
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Bt NĪ zhǎo shénme dìfang?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: W5 zhao Nánjīng Dōnglù Yíduàn, Wǔshisìxiàng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. C: Wǒ zhǎo Zhongshān Běilù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. B: Nī zǒucuù le. Zhè shi Nanjing Xīlù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nī wàng nàbian zǒu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Guù sāntiáo jiè, Jiù shi Nànjīng Dōnglù Yíduàn.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">6,*Aí Ou, wo zǒucuS le.</emphasis>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: NĪ shuō wǒ wàng nàbian zǒu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: GuS sāntiáo Jiē, jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu shi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. B: Dàole Yíduàn yīh&u, qīng zài wèn biéren ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bào. Xièxie.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8, A: Qīngwèn, WùnSng zài nÉli?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D: Nī zài wàng qián zǒu yìdiān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- D: Youbian dìyīge lùkǒu jiù shi Wunong.
- </para>
- <para>
- Excuse me.
- </para>
- <para>
- What can I do for you?
- </para>
- <para>
- May I ask, what road is this?
- </para>
- <para>
- This is Nánjīng West Road.
- </para>
- <para>
- What place are you looking for?
- </para>
- <para>
- I am looking for Lane 5^ of NfinJIng East Road, Section 1.
- </para>
- <para>
- I am looking for Zhōngshān North Road.
- </para>
- <para>
- You went the wrong way. This is Nanjing West Road.
- </para>
- <para>
- You go that way.
- </para>
- <para>
- Cross three streets, and that’a NÉnjīng East Road, Section 1.
- </para>
- <para>
- Oh, X went the wrong way.
- </para>
- <para>
- You say I should go that way.
- </para>
- <para>
- Cross three streets, and that’s Nǎnjīng East Road, Section 1.
- Xs that ít?
- </para>
- <para>
- Yes,
- </para>
- <para>
- After you have gotten to Section 1, please ask someone else.
- </para>
- <para>
- All right. Thanks.
- </para>
- <para>
- May I ask, where is Alley 5?
- </para>
- <para>
- You walk (straight) ahead a little farther.
- </para>
- <para>
- The first intersection on the right is Alley 5.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9.
- <anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark81">3</link></superscript> A:
- W3 zài wàng qián z3u yìdiàn. Wǔnong zài ySublan, shi
- "bu shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- D<superscript><link linkend="bookmark81">3</link></superscript>
- Shì, Yòubian dìyīge lùk3u Jiù shì.
- </para>
- <para>
- I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side.
- Is that it?
- </para>
- <para>
- Yes, It’a the first intersection on the right.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. hútong (hútòngr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. men (menr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. niěnkSu (mēnkour)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. aifo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lb. tiānqièo
- </para>
- <para>
- 15. dìxíà xíngrén dào
- </para>
- <para>
- a narrow street, a lone (Beijing)
- </para>
- <para>
- gate, door
- </para>
- <para>
- doorway, gateway, entrance
- </para>
- <para>
- bridge
- </para>
- <para>
- pedestrian overpass
- </para>
- <para>
- pedestrian underground walkway
- </para>
- <para>
- MAPS FOR C-1 TAPE
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-37.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-38.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-39.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE: The lanes and alleys on these ma; are fictional, but the
- streets are real. See Reference Notes for a description oí the
- Taipei street-numbering system.
- </para>
- </section>
- <section xml:id="vocabulary-1">
- <title><anchor id="bookmark31" /><anchor id="bookmark82" />VOCABULARY</title>
- <para>
- biéten
- </para>
- <para>
- CUD
- </para>
- <para>
- damén(r)
- </para>
- <para>
- -dào
- </para>
- <para>
- dīxià
- </para>
- <para>
- dìxià xíngrén dào
- </para>
- <para>
- -duàn
- </para>
- <para>
- guS
- </para>
- <para>
- hútong {hutōngr)
- </para>
- <para>
- long
- </para>
- <para>
- aén(r) ménkou(r)
- </para>
- <para>
- nǎ-
- </para>
- <para>
- nǎge
- </para>
- <para>
- Nánjīng Dōnglù
- </para>
- <para>
- Nanjing Xīlù nōng
- </para>
- <para>
- qiáo
- </para>
- <para>
- shì
- </para>
- <para>
- tiānqíác
- </para>
- <para>
- -tiáo
- </para>
- <para>
- wèn
- </para>
- <para>
- xiang
- </para>
- <para>
- xíngrēn
- </para>
- <para>
- sìiǎo
- </para>
- <para>
- Zhōngshān Běilù
- </para>
- <para>
- zǒucuo le
- </para>
- <para>
- another person, someone else
- </para>
- <para>
- to make a mistake, to be wrong
- </para>
- <para>
- gate
- </para>
- <para>
- route, path
- </para>
- <para>
- underground
- </para>
- <para>
- pedestrian underground walkway section, block
- </para>
- <para>
- to cross, to pass
- </para>
- <para>
- a narrow street, a lane (Běijīng)
- </para>
- <para>
- alley
- </para>
- <para>
- gate, door
- </para>
- <para>
- doorway, gateway, entrance
- </para>
- <para>
- which?
- </para>
- <para>
- which?
- </para>
- <para>
- Nanjing East Road
- </para>
- <para>
- Nanjing West Road alley (Taiwan)
- </para>
- <para>
- bridge
- </para>
- <para>
- matter, affair, business
- </para>
- <para>
- pedestrian overpass
- </para>
- <para>
- (counter for long, winding things)
- </para>
- <para>
- to ask
- </para>
- <para>
- lane
- </para>
- <para>
- pedestrian
- </para>
- <para>
- to look for
- </para>
- <para>
- Zhongshān North Road
- </para>
- <para>
- to have gone the wrong way
- </para>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <para>
- bān jiā
- </para>
- <para>
- dàgài
- </para>
- <para>
- huí
- </para>
- <para>
- zǒuguS le
- </para>
- <para>
- to move one's residence probably
- </para>
- <para>
- the opposite direction to have walked past
- </para>
- </section>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-4">
- <title><anchor id="bookmark8" /><anchor id="bookmark83" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- li Ar Duìbuqī,
- </para>
- <para>
- B: NĪ you shénme shì a?
- </para>
- <para>
- Excuse me>
- </para>
- <para>
- What can I do for you?
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Shì: This noun has a very abstract meaning that does not
- translate easily into English. Some of its commoner translations
- are "matter," "business,"
- "affair,<superscript>1</superscript>* and
- "thing.<superscript>1</superscript>* You have learned that
- dōngxī can also mean "thing." Dcngxī is used to refer
- to tangible things, while shì refers to abstract matters.
- </para>
- <para>
- When used to answer someone who is asking for help, the question
- Nī you shénme shì a? is an offer of help.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- NĪ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ySu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shéntne
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shì a?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (You
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- problem?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "What’s your problem?" i.e., "What can I do for
- you?"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The same question (without the softening a.) might be rather
- rude if it is directed to a person who is wandering around an
- office building.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- y&u
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shì?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (You
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- business?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "What business do you have (here)?" i.e., "What
- are you doing here?"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2* Al Qīngwàn, zhètiéo lù shì shénme lù?
- </para>
- <para>
- B: Zhe shi Nanjing Xīlù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, what road is this?
- </para>
- <para>
- This is N&njīng West Road.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, 2
- </para>
- <para>
- Zhè- is the way zhèi-, "this," is pronounced outside
- of Beijing, From this point on in these course materials, the
- forms zhē-, "this," nà-, "that," and na-,
- "which," will be used for all non-Běijīng
- speakers,<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark84">4</link></superscript>
- In a conversation, you should use these forms if another person
- uses them.
- </para>
- <para>
- -tiáo is a counter for long, twisting things, such aa roads,
- rivers, fish, and dragons.
- </para>
- <para>
- In English you say "What road is this?" In Chinese you
- say "What road is this road?” Zhèītiāo lù shì .shénme _lù?
- You may not leave out the last word, lù.
- </para>
- <para>
- Nānjǐng Xīlù: In Guangzhou, Shanghai, Taipei, and many other
- cities, the street direction is given after the street name.
- </para>
- <para>
- Nanjing Xīlù Nánjlng West Road
- </para>
- <para>
- In Beijing, the street direction is given before the street
- name,
- </para>
- <para>
- XI Chángān Jiē West Chángān Street
- </para>
- <para>
- 3- B: NĪ zhǎc shénme dìfangí A: Wǒ zhǎc NÍnjīng Dōnglù
- </para>
- <para>
- Yíduān, Wushisìxiàng,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What place are you looking for?
- </para>
- <para>
- I'm looking for Lane 5^ of Nánjīng East Road, Section 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Zhao, "to look for," "to try to find"
- </para>
- <para>
- Nī zhǎo shéi? Who are you looking for?
- </para>
- <para>
- Tā shì bu shi zhǎo gongzuò? Is he looking for work?
- </para>
- <para>
- Yíduàn: Streets that are divided into North and South or East
- and West in Taipei may also he divided into sections.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- w
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- E
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yíduàn <subscript>(</subscript> Èrduàn
- <subscript>(</subscript> Sānduàn
- <subscript>(</subscript> Sìduàn
- <subscript>(</subscript> Wǔduàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (III
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- īíánjíng Xīlù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Kánjīng Dōnglù
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- The sections of a street, like the floors of a building, are
- numbered yī, er, san, and so on, and do not need the prefix dì~.
- </para>
- <para>
- Xiāng: Lanes in Taipei are numbered as if they were houses. You
- can find your way to a certain lane by observing the numbers of
- the houses on the same side of the street. Even numbers are on
- one side, and odd numbers are on the other.
- </para>
- <para>
- O) c
- </para>
- <para>
- x
- </para>
- <para>
- 6
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 14 j 16
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- c '.S x
- </para>
- <para>
- 18
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 20 j 22 । 24
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- o> c
- </para>
- <para>
- AC
- </para>
- <para>
- X
- </para>
- <para>
- 26
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- i
- </para>
- <para>
- 28 j 30 i
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 32 i 34
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ip
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5
- </para>
- <para>
- o> c ínj
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■ — Jiē (LÙ)
- </para>
- <para>
- <superscript>7</superscript>!
- <superscript>9</superscript>1<superscript>11</superscript>
- j<superscript>13</superscript> i<superscript>15</superscript> í
- I<superscript>7</superscript> í<superscript>19</superscript> t
- III II
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-40.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nán.līng Dōnglù Yíduàn, WǔshiBÌxiShgt "Nènjīng East Road,
- Section 1, Lane In giving a Chinese address^ you go from larger
- to smaller areas, mentioning the lane after the road. In
- English, however, the address begins with the smaller area:
- "Lane 5**» Nánjīng East Road, Section 1.”
- </para>
- <para>
- Dll
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- U, C: W3 zhSo Zhōngshǎn Běilù.
- </para>
- <para>
- I am locking for Zhongshǎn North Road.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. B: Nī zǒucuò le. Zhè shi NÉnjīng Xīlù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E: Nī wang nabian sou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Guò santiao jiē, Jiù shi Nánjíng Dōnglù Yíduàn.
- </para>
- <para>
- You went the wrong way. This is NSnJīng West Road.
- </para>
- <para>
- You go that way.
- </para>
- <para>
- Cross three streets, and that’s Nānjīng East Road, Section 1.
- </para>
- <para>
- Notes on No, 5
- </para>
- <para>
- Zǒucuo le is a compound vert of result. ZǑucuo le is literally
- zǒu, "to walk,<superscript>11</superscript> and cuS,
- "to "be wrong/mistaken/erroneous": "to have
- walked with the result of 'being wrong."
- </para>
- <para>
- The marker le is used in "I'm wrong," Wo cuò le.
- Notice that the marker is also used for the compound verb zoucuo
- le.
- </para>
- <para>
- The syllable -cuo may be used with result. For instance, there
- is shuccuo le tīngcuo le xiěcuS le niùncuò le
- </para>
- <para>
- Ou, wí mǎicuo le! Zhège tài xiǎo lei
- </para>
- <para>
- Nī kùncuò le. Yínháng cōng Jlǔdiǎn zhōng Jiù kāi mēn le.
- </para>
- <para>
- Nī kàncuùle zhōng, xianzài yījīng badiǎn ban le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- other action verbs to indicate a
- </para>
- <para>
- to have said incorrectly
- </para>
- <para>
- to have heard incorrectly
- </para>
- <para>
- to have written incorrectly
- </para>
- <para>
- to have reed (something aloud) incorrectly
- </para>
- <para>
- Oh, I’ve bought the wrong thing! This is too small!
- </para>
- <para>
- You read it wrong. The bank has been open since 9 a.m.
- </para>
- <para>
- You read the clock wrong. It’s already 6:30.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- No
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- le tr di
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- sa of
- </para>
- <para>
- "e
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Guo, "to cross," "to pass": This word can
- refer to time as well as to space.
- </para>
- <para>
- GuSle zhèige lùkǒu, zāi wàng After you have crossed this
- intersec-qiān zǒu bù yuan, jiù dào tion, then go a little
- farther I ££
- </para>
- <para>
- nèige xuĚxièo le, ahead, and you’ll be at the
- school.
- </para>
- <para>
- A: Míngtiān wǒ qīng ni kàn dianyīng, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- B; Zhèi liSngtiǎn dōu you kè, guǒ liǎngtiān zài shuō ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ Xiang, guole jlge xīngqī, nīde bìng jiù kéyi hao le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How about my treating you to a movie tomorrow?
- </para>
- <para>
- I have classes the next couple of days; let’s see about it in a
- couple of days.
- </para>
- <para>
- I think that after a few weeks have pessed your illness will be
- all better.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Ou, wo zǒucuS le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī shuō wǒ wàng nàbian zǒu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: GuǑ sāntiǎo jiē, jiù shi Nǎnjīng Dónglù Yíduàn, shì bu shi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Oh, I went the wrong way.
- </para>
- <para>
- You say I should go that way.
- </para>
- <para>
- Cross three streets, and that’s
- </para>
- <para>
- Nānjīng East Hoad, Section 1, Ib that it?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- Notes on Nq. 6
- </para>
- <para>
- Nī shuō: In exchange 6, shuō means "to say that.” You have
- already learned another meaning; "to speak, (a
- language)." (The "should" in the translation of
- the second sentence captures the meaning of the Chinese
- directions, which are stronger than a statement but weaker than
- a comand.)
- </para>
- <para>
- Guò sāntiáo jiē, "cross three streets"; In English you
- would probably say "go three blocks," but in Chinese
- directions are usually given in terms of streets. The word
- lùkǒu, "intersection," is also used: guS Jīge lùkǒu,
- "go a few blocks."
- </para>
- <para>
- 7. B: Dàole Yíduàn yīhòu, qīng zài wèn bieren ba.
- </para>
- <para>
- A; Hǎo. Xiàxie.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- After you have gotten to Section 1, please ask someone else.
- </para>
- <para>
- All right. Thanks.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 7
- </para>
- <para>
- Zài, "and then": In exchange 7, the adverb zài is used
- for the second action in a sequence. It is not easily translated
- into English.
- </para>
- <para>
- 6. A: Qingwèn, Wǔnòng zài nèli?
- </para>
- <para>
- D: NĪ zài wàng qiSn zǒu yìdiān.
- </para>
- <para>
- D: Youbian dìyīge lùkǒu Jiù shi Wǔnong.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- May I ask, where is Alley 5?
- </para>
- <para>
- You walk (straight) ahead a little farther.
- </para>
- <para>
- The first intersection on the right is Alley 5.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Ko, 8
- </para>
- <para>
- liong, "alley/<superscript>1</superscript> has an alternate
- pronunciation: lèng.
- </para>
- <para>
- In order of increasing size, streets in Taipei are named nSng,
- "alley," xiàng, "lane," jiē,
- "street," and lù, "road." In Běijīng, a
- large street is called jig, "street," or dàJ
- iē,“^boulevard," and a small street is called hfrtong,
- "alley." Unlike alleys in Taipei, alleys in Běijīng
- usually have names rather than numbers.
- </para>
- <para>
- Nī zài wàng qián zou yìdiSn; Here, zài has a new meaning;
- "more/again/ farther/in addition'.'^ The combination of the
- adverb zài before the verb and yìdiǎn after the verb means
- "a little more," <superscript>T,</superscript>a little
- farther." Here are some other examples:
- </para>
- <para>
- Nī zài chī yidiànr bat Have some morel (Eat some more!)
- </para>
- <para>
- Nī zài zuo yihuīr bal Sit a while longer, why don't
- you?
- </para>
- <para>
- Cinvitation to a guest to stay longer!
- </para>
- <para>
- Zài gěi wo yige ba. Give me another one (one more).
- </para>
- <para>
- Zài gěi wo liǎngge be. Give me two more.
- </para>
- <para>
- Qi jin by itself may be used only in certain special phrases.
- One of
- </para>
- <para>
- lí
- </para>
- <para>
- 1]
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <para>
- 1;
- </para>
- <para>
- H
- </para>
- <para>
- 1!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- these is wàng qián... (followed by a verb like zǒu). The term
- qi^nbian
- </para>
- <para>
- (qiánbíanrT means "directly in front of."
- <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark85">5</link></superscript> To
- say "in front of the door" or "up front,"
- you must use a place word (qiánbian, qiántou, qi£nmian).
- </para>
- <para>
- There are several single-syllable direction words like qi&n
- which you may use after wang. In most other contexts, though, a
- longer form, a place word, must be used.
- </para>
- <para>
- wàng -<
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- qiǎn hcu shàng xià
- </para>
- <para>
- zuo yàu lí wài dong nar.
- </para>
- <para>
- xí běi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-41.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- BUT
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- qiánbian (qiántou, qiǎnmian) houbian (houtou, hòumian) shàngbian
- (shàngtou, shàngmian) xiàbian (xiàtou, xiàmian) zuobian
- (zuǒmian)
- </para>
- <para>
- yǒubian (yòuíaian)
- </para>
- <para>
- lībían (lītou, limian)
- </para>
- <para>
- wàibian (wàitou, wàiraian) dongbian
- </para>
- <para>
- nènbian
- </para>
- <para>
- xībian
- </para>
- <para>
- běibian
- </para>
- <para>
- 9. A; Wǒ zài wàng qiàn zǒu yìdiǎn. Wǔnong zài yòubian, shì bu
- shi?
- </para>
- <para>
- D: Shì. Yàubian dìyīge làkǒu Jiu shì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right aide.
- Is that it?
- </para>
- <para>
- Yes. It's the first intersection on the right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. hútong (hútòngr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. men (ménr)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. tnenkou (jnenkǒur)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. qiāo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lb. tiānqiǎo
- </para>
- <para>
- 15. dìxià xfngrĚn dào
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- a narrow street, a lane (Beijing) gate, door doorway, gateway,
- entrance bridge
- </para>
- <para>
- pedestrian overpass
- </para>
- <para>
- pedestrian underground walkway
- </para>
- <para>
- Hotes on Additional Required, Vocabulary
- </para>
- <para>
- Men: In addition to meaning "door," this word also
- means "gate." The word damén. may also be used to
- refer to a main gate, as well as a main door.
- </para>
- <para>
- Tianqiǎo literally means "sky bridge."
- </para>
- <para>
- Guile zhèige tiānqiáo, Jiu When you have crossed this shi Dìyi
- Gongs!. pedestrian overpass, that's the
- </para>
- <para>
- First Company.
- </para>
- <para>
- Dīxiā xíngrēn dào literally meauB "underground pedestrian
- route/<superscript>1</superscript>
- </para>
- <para>
- Chūle zhège dìxià xíttgrén When you have come out of this
- pedes-dao, wàng you zǒu, jiù trian underground walkway,
- go to
- </para>
- <para>
- shi mài bācde, the right, and that*s where they
- </para>
- <para>
- sell newspapers.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-42.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Elementary school children in Taipei
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It
- </para>
- <para>
- 5
- </para>
- <para>
- 6
- </para>
- <para>
- 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2011
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="drills-4">
- <title><anchor id="bookmark30" /><anchor id="bookmark86" />DRILLS</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A. Transformation,Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qingwèn, zhètiáo lù shì shenme lù?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) Nánjīng Donglù (May I ask, what road’ is this?)
- </para>
- <para>
- You: Qīngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Dōnglù ma?
- </para>
- <para>
- (May I ask, is this Nánjīng East Road?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Zhōngshān Běilù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Xīnshēng Nánlù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shenme lù? Nánjīng Xīlù
- </para>
- <para>
- 5. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Xīnshēng Běilù
- </para>
- <para>
- 6, Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Zhōnghuá LÙ
- </para>
- <para>
- T. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shenme lù? Shanghai Lù
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù shì Zhōngshān Běilù ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù shì Xīnshēng Nánlù ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Xīlù ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù ahi Xīnshēng Běilù ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù shì ZhŌnghuá LÙ ma?
- </para>
- <para>
- Qīngwèn, zhètiáo lù shì ShànghSi Lù ma?
- </para>
- <para>
- B. Transformation. Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhè shì Kánjīng Dōnglù Yíduàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (This is Nánjīng East Road, Section 1.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhè shì Zhōngshān Běilù Èrduàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhè shì Xīnshéng Nánlù Yíduàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- l», Zhè shì Ránài LÙ Sanduan.
- </para>
- <para>
- You; Duìbuqī, zhè shì Nánjīng Dōnglù Jīduàn?
- </para>
- <para>
- (Excuse me, what section of Nánjīng East Road is this?)
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Zhōngshān Běilù jīduàn?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Xīnshēng Nánlù jīduan?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Ránài Lu jīduàn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhè shì Hangzhou Ne.nl ù Yíduàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhè shì Hēpíng Xīlù Èrduàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7, Zhè shì Nanjing Xīlù Yíduàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Hāngzhóu Nanlù jīduàn?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Hepíng Xīlù jīduàn?
- </para>
- <para>
- Duìbuqī, zhè shì Nānjīng Xīlù jīduàn?
- </para>
- <para>
- D,
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- C, Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nī zhǎo Nánjíng Dōnglù Yíduàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) 5
- </para>
- <para>
- (Are you looking for Nanjing East Road, Section 1?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. NĪ zhào Zhongshān Běilù Èrduàn ma? 18
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī zhǎo Hépfng Xīlù Yíduàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 6
- </para>
- <para>
- 1+. Nī zhǎo Xīnshēng Nānlù Sānduàn ma? h
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nī zhǎo Zhōngshān Nanlù Èrduàn ma? lb
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nī zhao Rānài LÙ Sānduàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 9
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. NĪ zhǎo Zìyǒu Lù Yíduàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 11
- </para>
- <para>
- You: Shì, wǒ zhǎo Nanjing Dǒnglù Yíduàn WÙxiàng.
- </para>
- <para>
- (Yes, I'm looking for Lane 5 of Nanjing East Road, Section 1.
- </para>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- i*.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shì, wo zhào Zhōngshān Běilù Èrduàn Shíbáxiàng,
- </para>
- <para>
- Shì, wo zhǎo Hepíng Xīlù Yíduàn Liùxiàng.
- </para>
- <para>
- Shì, wǒ zhǎo Xīnshēng Nānlù Sanduàn
- </para>
- <para>
- Sìxiàng.
- </para>
- <para>
- Shì, wo zhǎo Zhōngshān Nānlù Èrduàn Shísìxiàng.
- </para>
- <para>
- Shì, wǒ zhǎo Rěnài Lù Sanduàn JiǓxiàng.
- </para>
- <para>
- Shì, wǑ zhǎo ZÌySu Lù Yíduàn Shíyīxiàng.
- </para>
- <para>
- E,
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- It,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D, Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker: Nī ■wāng nǎbian zǒu. (cue) sān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Go that way./
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2, Nī wāng yōu ecu. liang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī wāng dong zǒu. si
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1|. Nī wāng xī xBu. yī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. NĪ wāng nǎn zǒu. wǔ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- &. Nī wāng běi zou. liǎng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nī wāng zuǒ zǒu. st
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You? Hāo* wǒ wāng nàbian zǒu, guō eSntiSo Jiē jiù shi, dui bu
- duiī
- </para>
- <para>
- (Okay, I go that way, and after crossing three streets that's
- it. Is that correct?)
- </para>
- <para>
- Hǎo, wǒ wāng yōu zǒu, guō liǎngtiǎo Jiē Jiù shi, dul bu dui7
- </para>
- <para>
- Hao<subscript>a</subscript> wǒ wāng dōng zǒu, guŌ sìtiáo Jiē Jiù
- shì, dul bu dui?
- </para>
- <para>
- Hao, wǒ wāng xī zǒu* guō yìtiSo Jié Jiù shi , dul bu duiī
- </para>
- <para>
- Kǎo, wo wāng nan zǒu, guō wùtilw Jiē Jiù shì* duì bu duiī
- </para>
- <para>
- Rǎo, wǒ wāng bei zǒu, guō liǎngtiǎo Jiē Jiù ahi, dul bu duiī
- </para>
- <para>
- Hao* wǒ wāng zuǒ zǒu, guō aìtiǎo Jiē Jiù shi, duì bu duiī
- </para>
- <para>
- E. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1, Speaker! Wang qifin zǒu yìdiSn. Wùnōng zài yōubian.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Go ahead a bit, and Alley 5 is on the right.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wāng nǎbian zǒu yìdiǎn, Liùnōng zài zuSbian,
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3- Wāng dōng zǒu yìdiǎn. Sānnōng zài yōubian.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wāng qign zou yìdiǎn. Shínōng zài yōubian.
- </para>
- <para>
- You: Wǒ zài wāng qiĒn zǒu yidiǎn, Wunōng zài yōubian, shì bu ahi
- 7
- </para>
- <para>
- (I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that
- it?)
- </para>
- <para>
- Wǒ zài wāng nǎbian zǒu yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- LiunSng zài zuobian, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- Wǒ zài wàng dong zǒu yidiǎn.
- </para>
- <para>
- Sannōng zai yōubian, shi bu shi?
- </para>
- <para>
- Wǒ zài wàng qiǎn zǒu yìdiǎn, Shínōng zài yōubian* shì bu shi?
- </para>
- <para>
- 5, Wang xI sou yìdiǎn. ShíSrnòng sal zuSbian.
- </para>
- <para>
- t>. Wàng nán sou yìdiǎn. Ěhíqínòng zài zuSbian.
- </para>
- <para>
- ?. Wàng běì zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuSbian.
- </para>
- <para>
- WK zài wàng xl zou yìdiǎn. ShíèmSng zài zuSbian, ahi bu ehi?
- </para>
- <para>
- Wǒ zài wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuSbian, shì bu ahi?
- </para>
- <para>
- WS zài wàng běi zǒu yìdiǎn.. Bánòng zài zuSbian, shì bu ahi?
- </para>
- <para>
- F. Transformation Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: WǑ zài wàng qiǎn zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, duì
- bu dui? (ciie.) dìyíge
- </para>
- <para>
- (I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that
- correct?)
- </para>
- <para>
- 2. Wc zài wàng zuǒ zǒu yìùíǎn. Ēànnoug zài zuSbian, duì bu dui?
- dìāìge
- </para>
- <para>
- 3r Wǒ zài wàng qian sou yìdiǎn. Liùnōng zài ySubian, duì bu dui?
- dìerge
- </para>
- <para>
- It, Wo zài wàng xī zou yìdiǎii. Samìong zài yòubian, duì bu dui?
- dìsānge
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- Wo zài wàng jcī zSu yìdiǎn, Wǔnong zài yòubian, duì bu
- dui? dìyíge
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ zài wàng dōng zSu yìùlǎn. Qínòng zài zuSbian, duì bu
- dui? dìsìge
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7- WS zài wàng qián zSu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu
- dui? dìwùge
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu Jiù shi
- Wunòng, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- (I go a bit farther ahead, and the first intersection on the
- right ia Alley J. Is that correct?)
- </para>
- <para>
- Wc zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. ZuSbian dìsìge lùkǒu Jiu shi
- Ēānnong. duì bu dui?
- </para>
- <para>
- WS zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìerge lùkǒu J iù shi
- Liùnòng, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Wo zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìeǎnge lùkǒu Jiù ahi
- Sānnòng, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- WS zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng,
- duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Wo zài wàng dōag zǒu yìdiǎn. ZuSbian dìsìge lùkǒu Jiù shi
- Qínòng, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- Wǒ zài wàng qián zou yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Yòubian dìvūge lùkǒu Jiù shi Liùnòng, duì bu dui?
- </para>
- <para>
- G. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā eōngq.iǎn zhù zai neige hútong.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- {cue) nian
- </para>
- <para>
- (He used to live on that alley.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ fùqin cĚngqilín zhù zai Guānghuǎ Lù. niān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā gēge shÙngge yuè zhù zai nĚíge fātidiíUi. tiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- i>. Tá jiǎjie qùniǎn zhù zāi pengyou J iā. yuè
- </para>
- <para>
- 5. Wāng TǑngzhì cǒngqiǎn zhù zai zhèige hútong. niān
- </para>
- <para>
- fi. Zhang Tōngzhì qùniǎn zhù zai nèige hútong, yuè
- </para>
- <para>
- 7, Tāmen cSngqiān zhù zai Sānlitdn. niǎn
- </para>
- <para>
- You; Tā congqlān zāi nèige hútong zhùle jīniǎnī
- </para>
- <para>
- (How many years did he live on that alley?)
- </para>
- <para>
- Nī fùqin cǒngqiǎn zai Guānghuā Lù zhùle Jīniǎn?
- </para>
- <para>
- Tā gēge shāngge yuè zāi nèige fandiàn Zhùle Jītiānī
- </para>
- <para>
- Tā jièjie qùnián zāi péngyou jiā zhùle Jīge yuè?
- </para>
- <para>
- Wāng TĚngzhì cǒngqlún zāi zhèige hútong zhùle Jīnienī
- </para>
- <para>
- Zhang Tóngzhì qùniǎn zāi nèige hútong zhùle Jīge yuè?
- </para>
- <para>
- Tāmen cǒngqiān zāi Sānlitún zhùle JInian?
- </para>
- <para>
- H. Response Drill
- </para>
- <para>
- 1. Speaker: Nī zhǎo shānme dìfang? (cue) Nánjīng Lù (What place
- are you looking for?)
- </para>
- <para>
- YyUiì Wǒ zhao Nan J ī ng Lù.
- </para>
- <para>
- (I’m looking for NĒujīng Road.)
- </para>
- <para>
- 2, Nī zhǎo shenme lù? Zhōngshān Lù
- </para>
- <para>
- WS
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- Zhōngshān Lù.
- </para>
- <para>
- 3. Nī zhǎo ahÚnme?
- </para>
- <para>
- nèihěn shù
- </para>
- <para>
- WS
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- nèlhǎn shū.
- </para>
- <para>
- 1*. Nī zhǎo sheí?
- </para>
- <para>
- Wāng Xiānsheng
- </para>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- Wang XiānBheng.
- </para>
- <para>
- 3. Nī zhǎo shenme Wùguānchù
- </para>
- <para>
- dìfang?
- </para>
- <para>
- WĒ
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- Wùguānchù.
- </para>
- <para>
- É. NĪ zhǎo shĚi?
- </para>
- <para>
- Hú Měilíng
- </para>
- <para>
- wǒ
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- HŪ Meilíng.
- </para>
- <para>
- 7, Nī zhǎo shěnine?
- </para>
- <para>
- Tāihǎi dìtú
- </para>
- <para>
- yízhang
- </para>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- <para>
- zhǎo
- </para>
- <para>
- ytzhang Tǎibèi di
- </para>
- <para>
- GPO 765-001/63145
- </para>
- <para>
- 209
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark74" />
- </para>
- <para>
- This exchange occurs on the P-1 tape only.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark76" />
- </para>
- <para>
- An independent barbershop is called a līfǎguǎn,
- "hair-cutting establishment."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark81" />
- </para>
- <para>
- Ihis exchange occurs on the P-1 tape only.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark84" />
- </para>
- <para>
- Actually, Beijing speakers do use zhè->, nà-, and nǎ- in
- certain contexts, especially when reading aloud. But in ordinary
- conversation they mostly use zhèi-, nēí-, and něi-.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark85" />
- </para>
- <para>
- The word for "across from" or "opposite" is
- duìmiàn (duìmiànr).
- </para>
- </section>
- </section>
- </article>
|