12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Student Text</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- CM 0185 S
- </para>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="standard-chinese">
- <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
- CHINESE</title>
- <para>
- A MODULAR APPROACH
- </para>
- <para>
- STUDENT TEXT
- </para>
- <para>
- MODULE 5: TRANSPORTATION
- </para>
- <para>
- MODULE 6: ARRANGING A MEETING
- </para>
- <para>
- SPONSORED BY AGENCIES OF THE J
- </para>
- <para>
- UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <para>
- INQUIRIES CONCERNING THE USE OF THESE MATERIALS, INCLUDING
- REQUESTS FOR COPIES, SHOULD BE ADDRESSED TO
- </para>
- <para>
- DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
- </para>
- <para>
- FOREIGN LANGUAGE CENTER
- </para>
- <para>
- NONRESIDENT INSTRUCTION DIVISION PRESIDIO OF MONTEREY, CA 939^0
- </para>
- <para>
- TOPICS IN THE AREAS OF POLITICS, INTERNATIONAL RELATIONS, MORES
- ETC., WHICH MAY BE CONSIDERED AS CONTROVERSIAL FROM SOME POINTS OF
- VIEW ARE SOMETIMES INCLUDED IN THESE MATERIALS, SINCE STUDENTS MAY
- FIND THEMSELVES IN POSITIONS WHERE CLEAR UNDERSTANDING OF
- CONVERSATIONS OR WRITTEN MATERIALS OF THIS NATURE WILL BE
- ESSENTIAL. THE PRESENCE OF CONTROVERSIAL STATEMENTS—WHETHER REAL
- OR APPARENT—IN THESE MATERIALS IS NOT TO BE CONSTRUED AS
- REPRESENTING THE OPINIONS OF THE WRITERS, OF THE DEFENSE LANGUAGE
- INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER, OF THE DEPARTMENT OF DEFENSE,
- OR OF ANY OF THE AGENCIES WHICH SUPPORTED THIS EFFORT.
- </para>
- <para>
- IN THIS PUBLICATION, THE WORDS "HE," "HIM,"
- AND "HIS" DENOTE BOTH MASCULINE AND FEMININE GENDERS.
- THIS STATEMENT DOES NOT APPLY TO TRANSLATIONS OF FOREIGN LANGUAGE
- TEXTS.
- </para>
- <section xml:id="standard-chinese-1">
- <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />STANDARD
- CHINESE</title>
- <section xml:id="a-modular-approach">
- <title><anchor id="bookmark4" /><anchor id="bookmark5" />A
- MODULAR APPROACH</title>
- <para>
- STUDENT TEXT
- </para>
- <para>
- MODULE 5: TRANSPORTATION MODULE 6: ARRANGING A MEETING
- </para>
- <para>
- AUGUST 1979
- </para>
- <section xml:id="preface">
- <title><anchor id="bookmark6" /><anchor id="bookmark7" />PREFACE</title>
- <para>
- Standard. Chinese: A Modular Approach originated in an
- interagency conference held at the Foreign Service Institute
- in August 1973 to address the need generally felt in the
- U.S. Government language training community for improving
- and updating Chinese materials to reflect current usage in
- Beijing and Taipei.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were
- flexible enough in form and content to meet the requirements
- of a wide range of government agencies and academic
- institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of
- representatives of the Central Intelligence Agency Language
- Learning Center, the Defense Language Institute, the State
- Department’s Foreign Service Institute, the Cryptologic
- School of the National Security Agency, and the U.S. Office
- of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
- Language School. The representatives have included Arthur T.
- McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F.
- Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
- Bernard Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B.
- Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson
- and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
- (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project
- in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute.
- Each of the six U.S. and Canadian government agencies
- provided funds and other assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a
- planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances
- Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of
- the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language
- Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the
- fall of 1977» Lucille A. Barale was appointed deputy project
- coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning
- Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service
- Institute also served on the planning council and
- contributed material to the project. The planning council
- drew up the original overall design for the materials and
- met regularly to review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T.
- Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked
- in close cooperation with the planning council and with the
- Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey
- developed the instructional formats of the comprehension and
- production self-study materials, and also designed the
- communication-based classroom activities and wrote the
- teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry
- wrote the tape scripts and the student text. By 1978 Thomas
- E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms.
- Barale, they worked as a team to produce the materials
- subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- All Chinese language material was prepared or selected by
- Chuan 0. Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan
- Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of
- the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu
- Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped
- in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by
- Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong,
- Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and
- Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M.
- Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio.
- The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr.
- Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The
- English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr.
- Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign
- Service Institute Audio-Visual staff, under the general
- supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with
- the cooperation of Brown University; the Defense Language
- Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
- Institute; the Language Learning Center; the United States
- Air Force Academy; the University of Illinois; and the
- University of Virginia.
- </para>
- <para>
- Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
- Commandants of the Defense Language Institute, Foreign
- Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
- preparation of this edition of the course materials. This
- support included coordination, graphic arts, editing,
- typing, proofreading, printing, and materials necessary to
- carry out these tasks.
- _
- </para>
- <para>
- James R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- Qninese Core Curriculum Project Board
- </para>
- </section>
- <section xml:id="contents">
- <title><anchor id="bookmark8" /><anchor id="bookmark9" />CONTENTS</title>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Preface</link>
- </para>
- <para>
- MODULE 5: TRANSPORTATION
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">Objectives </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Map of Beijing</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Map of Taipei</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Target Lists </link>
- </para>
- <para>
- UNIT 1
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Using buses
- </para>
- <para>
- ’’When"
- </para>
- <para>
- "First," "last," "next,"
- "previous"
- </para>
- <para>
- Duō, "to be many," and. shǎo, "to be
- few"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Vocabulary Booster (Modes of
- Transportation) </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- The marker a and its variant ya
- </para>
- <para>
- The locational endings -shang and -li
- </para>
- <para>
- More on the marker ba
- </para>
- <para>
- The aspect marker ne
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">"Then": j iù, zài, cái
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 3 Reference List
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- The prepositional verb bǎ
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Adverbs expressing manner
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">UNIT U Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Choice questions with háishi
- </para>
- <para>
- More on topics and comments
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Compound verbs of result
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">UNIT 5 Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Distances
- </para>
- <para>
- Approximate numbers
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Ban, "one half"
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">UNIT 6 Reference List
- ................. .....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- More on verb reduplication (two-syllable verbs)
- </para>
- <para>
- Compound verbs of direction
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">More on new-situation le
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">UNIT 7 Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- More on compound verbs of result
- </para>
- <para>
- "If"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Vocabulary Booster (Animals)
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Drills</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">UNIT 8 Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Reference Notes .</link>
- </para>
- <para>
- "Why" and "because"
- </para>
- <para>
- Time NOT spent
- </para>
- <para>
- "All," "not all," "all...not"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">"Again": you, zài
- Drills</link>
- </para>
- <para>
- MODULE 6: ARRANGING A MEETING
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Objectives</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Target Lists </link>
- </para>
- <para>
- UNIT 1 Reference List
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark49">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark50">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Making an appointment
- </para>
- <para>
- Gēn for "and" and gēn for "with"
- </para>
- <para>
- Three words for "time"
- </para>
- <para>
- The prepositional verb duì, "to,"
- "towards," "facing"
- </para>
- <para>
- Comparisons: "more than"
- </para>
- <para>
- More on compound verbs of result
- Drills..........................155
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark51">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark52">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark53">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Making phone calls
- </para>
- <para>
- The aspect marker zài for ongoing action
- "Whatever," "whenever,"
- "whoever," "wherever"
- </para>
- <para>
- Verbs and general objects
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark54">Vocabulary Booster (Occupations)
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark55">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 3
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark56">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark57">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark58">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Extending an invitation
- </para>
- <para>
- "Not only...but also..."
- </para>
- <para>
- Comparisons: "equal to," "alike"
- </para>
- <para>
- "Anyone," "anything,"
- "anyplace," "anytime"
- </para>
- <para>
- Comparison: compound verbs of result and manner adverbs
- "Furthermore"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark59">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 1
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark60">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark61">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark62">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Meeting people
- </para>
- <para>
- More on completion le
- </para>
- <para>
- The prepositional verb xiàng, "facing"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark63">Duō and shǎo as adverbs
- Vocabulary Booster (Opposites) </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark64">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark65">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark66">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark67">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Taking and leaving messages
- </para>
- <para>
- Changing an appointment
- </para>
- <para>
- The prepositional verb bǎ
- </para>
- <para>
- Gang and gāngcái
- </para>
- <para>
- More on compound verbs of result
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark68">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 6
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark69">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark70">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark71">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Invitation to lunch
- </para>
- <para>
- Comparisons: "less than" "even more"
- </para>
- <para>
- Comparison overview
- </para>
- <para>
- Sentence patterns: "although" and
- "both...and..."
- Drills..........................235
- </para>
- <para>
- UNIT T
- </para>
- <para>
- Reference List......................2U1
- </para>
- <para>
- Vocabulary........................2^3
- </para>
- <para>
- Reference Notes ...................... 2hU
- </para>
- <para>
- Arranging an introduction
- </para>
- <para>
- Using word order to express "the" and
- "a"
- </para>
- <para>
- Objects of reduplicated verbs
- </para>
- <para>
- Three-part motion verbs
- </para>
- <para>
- Verbs for "remember" and "forget"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark72">Drills</link>
- </para>
- <para>
- UNIT 8
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark73">Reference
- List.................... .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark74">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark75">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Declining invitations
- </para>
- <para>
- The prepositional verb tì, "in place of"
- </para>
- <para>
- More on compound verbs of result
- </para>
- <para>
- Comparison: něng, kéyi, huì
- </para>
- <para>
- Drills..........................266
- </para>
- </section>
- <section xml:id="module-6-arranging-a-meeting">
- <title><anchor id="bookmark76" /><anchor id="bookmark77" />MODULE
- 6: ARRANGING A MEETING</title>
- <para>
- The Meeting Module (MTG) will provide you with the skills
- needed to arrange meetings or social gatherings, to greet
- people, to make introductions, and to accept or decline
- invitations in Chinese.
- </para>
- <para>
- Before starting this module, you must take and pass the TRN
- Criterion Test.
- </para>
- <para>
- The MTG Criterion Test will focus largely on this module,
- hut material from ORN, BIO, MON, DIR, TRN, and associated
- resource modules is also included.
- </para>
- <section xml:id="objectives">
- <title><anchor id="bookmark10" /><anchor id="bookmark78" />OBJECTIVES</title>
- <para>
- Upon successful completion of this module, the student
- should he able to
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Give the English equivalent for any Chinese
- sentence in the MTG Target Lists.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Say any Chinese sentence in the MTG Target Lists
- when cued with its English equivalent.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Make and respond to introductions with appropriate
- polite questions and answers.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Make phone calls and leave messages.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Arrange a meeting (time and place) with someone hy
- talking with him or his secretary either in person or
- hy phone.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Request that the time of a meeting he changed.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Invite a person to lunch, deciding on the time and
- the restaurant.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Arrange a social gathering for a specific time of
- day, inviting guests to his home and encouraging them
- to accept the invitation.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Greet guests upon their arrival at his home.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Accept/decline a social/husiness invitation with
- the appropriate degree of politeness.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wei, nl shi Zhū Kēzhang ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shi. Nín shi něiwèi?
- </para>
- <para>
- W3 shi Wēilián Mǎdīng.
- </para>
- <para>
- Ou, Mǎdīng Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jièn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. W3 y8u diǎnr shi xiǎng gēn nín dāngmiàn tǎntan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nín y3u gōngfu meiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Shénme shíhou duì nín héshì?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Sāndiǎn bi liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr. Yīnwei w3
- yìhuir chūqu, yěxǔ liangdian huíbulái.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Name, w3 sāndiǎn zhōng zài louxiàde huìkèshì děng nín.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. huídelǎi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. k3ng(r)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. loushàng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. shāngliang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. y3u kòng(r)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hello. Are you Section Chief Zhū?
- </para>
- <para>
- Yes. Who is this, please?
- </para>
- <para>
- I’m William Martin.
- </para>
- <para>
- Oh, Mr. Martin— I haven’t seen you for a long time.
- </para>
- <para>
- I have something I would like to talk with you about in
- person.
- </para>
- <para>
- Do you have any free time?
- </para>
- <para>
- What time would suit you?
- </para>
- <para>
- Three would be more convenient than two. Since I’m going
- out in a little while, I might not be able to get back by
- two.
- </para>
- <para>
- Well then, I’ll wait for you in the reception room
- downstairs at three o’clock.
- </para>
- <para>
- to be able to get back in time free time, spare time
- upstairs
- </para>
- <para>
- to discuss, to talk over to have free time
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wei, Měidàsī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- W3 shi Jiānádà Dàshiguānde Qiāozhì Dāfēi. W8 y8u yíjiàn
- shi xiāng gēn Wèng Kēzhang jiǎng-yijiǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. WÉng Kēzhāng xiànzài zài kāi huì. Deng tā kāiwèn
- huì w8 gàosong tā gēi ni hui diànhuà.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Hao, xièxie ni.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bú xiè.
- </para>
- <para>
- U. NÌ dǎ diànhuà láide shíhou wo méi shiJian gēn ni shuō
- huà.
- </para>
- <para>
- Mei guānxi.
- </para>
- <para>
- W8 gěi ni da diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn
- tāntan.
- </para>
- <para>
- Nī míngtiān néng bu néng dào wo zhèr lái?
- </para>
- <para>
- Keyi. Míngtiān shēnme shíhou dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Hello. Department of American and Oceanic Affairs.
- </para>
- <para>
- I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have
- something I would like to discuss with Section Chief Wāng.
- </para>
- <para>
- Section Chief Wáng is at a meeting now. When she is
- finished with the meeting, I will tell her to return your
- call.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- Don’t mention it.
- </para>
- <para>
- When you called here, I didn’t have time to speak with
- you.
- </para>
- <para>
- It doesn’t matter.
- </para>
- <para>
- The reason I called you is that I would like to talk with
- you in person.
- </para>
- <para>
- Can you come over here tomorrow?
- </para>
- <para>
- Yes. Any time tomorrow would be fine.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. guānxi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Jiang huà
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. lingshiguǎn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. shìqing (yíjiàn)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. sīzhang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. you guānxi relation, relationship, connection to
- speak, to talk; a speech consulate
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- matter, business, affair department chief
- </para>
- <para>
- to relate to, to have a bearing on, to matter
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wo xiǎng xiàge Xīngqīliù qīng nín dào women jiā lái
- chī ge biùnfàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nín hébì zhème kèqi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wo you yige Měiguo péngyou zài Taiwan Dàxué Jiāo
- shū. Hen xiSng gěi nīmen liangwèi Jièshao Jièshao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Na tài hao leI
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo hen xīwang gěn ni péngyou tāntan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Búguò, kǒngpà wǒde Yīngwén bù xíng.
- </para>
- <para>
- Búdàn shuōde bù hao, you shíhou yě tīngbudǒng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Nī shuōde gēn Měiguo rén yíyàng hao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wo méi qīng shénme rén; hen suíbiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nà Jiù xiān xiè le.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. bù tong
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. chá
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. chī fan
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. dànshi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. érqiě
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. fan
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. he
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. Jiāo shū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- I would like to invite you to come to our house for a
- simple meal on Saturday of next week.
- </para>
- <para>
- Why is it necessary to be so polite?
- </para>
- <para>
- I have an American friend who teaches at Taiwan
- University. I would very much like to introduce the two of
- you.
- </para>
- <para>
- That's wonderful’
- </para>
- <para>
- I wish very much to talk with your friend.
- </para>
- <para>
- However, I’m afraid that my English isn’t good enough.
- </para>
- <para>
- Not only don't I speak well, (but) sometimes I can't
- understand what I hear either.
- </para>
- <para>
- You speak as well as an American.
- </para>
- <para>
- I haven’t invited anyone special; it’s very informal.
- </para>
- <para>
- Well then, I'll thank you in advance.
- </para>
- <para>
- to be different
- </para>
- <para>
- tea
- </para>
- <para>
- to eat, to have a meal
- </para>
- <para>
- but
- </para>
- <para>
- furthermore, moreover (cooked) rice
- </para>
- <para>
- to drink
- </para>
- <para>
- to teach
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. He Jiàoshòu, huānyíng, huānyíng. Qǐng jin.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhè shi yìdiǎn xiǎo yìsi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wo zhīdao nín xǐhuan shānshuī huà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tèhié qǐng péngyou gěi nín huàle yìzhāng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèiwèi shi He Jiàoshòu, zài Taidà jiao shū.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jiǔyǎng, jiǔyǎng.
- </para>
- <para>
- 1. Wo hái you hěn duō bù shōuxide dìfang yào xiàng nín
- qǐngjiào.
- </para>
- <para>
- Professor Hollins, welcome. Pie come in.
- </para>
- <para>
- Here is a small token of appreciation.
- </para>
- <para>
- I know you like landscape painting
- </para>
- <para>
- I asked a friend to paint one especially for you.
- </para>
- <para>
- This is Professor Hollins, who teaches at Taiwan
- University.
- </para>
- <para>
- Glad to meet you.
- </para>
- <para>
- There is still much I’m not famil with that I need to ask
- your advice about.
- </para>
- <para>
- 5. Xīwang yǐhòu y3u jīhui duō I hope that in the
- future we will
- </para>
- <para>
- jiànmiàn. have an opportunity
- to meet mor
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <para>
- (not presented on C-l and P-1 tapes)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāngfǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way, means
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fázi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huàr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- painting (Beijing pronunciation)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qǐng zuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- please sit down
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shèhuìxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sociology
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- túshūguǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- library
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sit
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wei, shi Wàijiāobù ma? Wǒ yào zhǎo LÍn SIzhang shuō huà.
- </para>
- <para>
- Nín shi nǎr a?
- </para>
- <para>
- Wǒ shi Fǎguo Shāngwù Jīngjiguān.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Lin Sīzhǎng zhèihuǐr hú zài. Nín yào liú ge huàr
- ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ bǎ nínde diànhuà hàomǎr xiěxiàlái.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Duìbuqǐ, nǐ gāngcái gěi wo dǎ diànhuà, wǒ bú zài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ nèitiān gēn nín yuēhǎole Jīntiān dào nín
- bàngōngshì qu tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yīnwei wǒ you yíjiàn yàojīnde shi, suóyi bù néng Jīntiān
- qù.
- </para>
- <para>
- Gài dào míngtiān xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to
- speak with Department Chief Lin.
- </para>
- <para>
- Who is this?
- </para>
- <para>
- I am the French Commercial/Economics Officer.
- </para>
- <para>
- Department Chief LÍn is not here at the moment. Would you
- like to leave a message?
- </para>
- <para>
- I’ll write down your phone number.
- </para>
- <para>
- I’m sorry. When you called me Just now, I wasn’t in.
- </para>
- <para>
- The other day I made an appointment with you to go to your
- office today for a talk.
- </para>
- <para>
- Because I have an urgent business matter, I can’t go
- today.
- </para>
- <para>
- Would it be all right to change it Cthe appointment] to
- tomorrow?
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. háishi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. wàiguo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. wàiguo rén
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. wūzi (yìjiān)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. yāo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- still
- </para>
- <para>
- foreign, abroad
- </para>
- <para>
- foreigner (non-Chinese)
- </para>
- <para>
- room
- </para>
- <para>
- one (telephone pronunciation)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Women dào Dōngmén Canting qù chī zhōngfàn, hǎo bu
- hǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Dōngménde cài méiyou Dàhuǎde cài name hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Suírǎn bú tài hǎo, kěshi lí zhèli Jin.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hǎi you yíge xīn kāide fànguǎnzi lí women zhèli gèng Jin.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tāmen nàlide cài fēichǎng hǎo. Jīntiān wǒ qīng ni
- dào nàli qù chī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nà bù hǎo yìsi!
- </para>
- <para>
- U. Dàhuǎde cài you hǎo you piǎnyi.
- </para>
- <para>
- Yě you hǎoxiē cài biéde dìfang chībuzhǎo.
- </para>
- <para>
- 5. Nī shuōde dìfang yídìng hǎo.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <para>
- Let’s go to the East Gate Restaurant to eat lunch. Okay?
- </para>
- <para>
- The food at the East Gate isn't as good as the food at the
- Great China.
- </para>
- <para>
- Even though it CEast Gate] is not too good, it is close to
- us.
- </para>
- <para>
- There is also a newly opened restaurant that is even
- closer to us.
- </para>
- <para>
- The food there is extremely good. Today I am going to
- invite you to go there to eat.
- </para>
- <para>
- I can't let you do that!
- </para>
- <para>
- (That would be too embarrassing!)
- </para>
- <para>
- The food at the Great China is both good and cheap.
- </para>
- <para>
- They also have a good many dishes that you can't find (at)
- other places.
- </para>
- <para>
- Any place you suggest is sure to be good.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù yídìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not necessarily; it's not definite
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kànfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- opinion, view
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǎnfàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- supper, dinner
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎngfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- idea, opinion
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìxiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some, several, a few
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zǎofàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- breakfast
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuòfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- way of doing things, method,
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- practice
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wǒ you yíjiàn shi xiǎng gēn nín dating dating.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tīngshuō nín nàbian xīn láile yíwèi Fang Xiānsheng; tāde
- míngzi wǒ wàngji le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Bú cuò, Fang Deming shi shàngge lǐbài pài dào women
- zhèli laide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zenme? Nǐ rènshi ta ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ shi Jiāzhōu Dàxué bìyède.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1+. Nǐ néng bu néng màshàng dào wo bàngōngshì lai?
- </para>
- <para>
- Mei wèntí. Chàbuduō bànge zhōngtǒu jiù dào.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- jìde
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. rènde
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. renshi zì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. wàng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. wánquán
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. xiǎngqilai
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. zuǒyòu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- I have something I would like to ask you about.
- </para>
- <para>
- I have heard that you recently had a Mr. Fang join you. I
- have forgotten his given name.
- </para>
- <para>
- That’s right. Fang Deming was sent over here last week.
- </para>
- <para>
- Why? Do you know him?
- </para>
- <para>
- I graduated from the University of California.
- </para>
- <para>
- Can you come to my office right away?
- </para>
- <para>
- No problem. I’ll be there in about half an hour.
- </para>
- <para>
- to remember
- </para>
- <para>
- to recognize, to know (alternate word for rènshi)
- </para>
- <para>
- to know how to read (literally, "to recognize
- characters")
- </para>
- <para>
- to forget (alternate word for wàngji, especially in the
- sense of forgetting to DO something)
- </para>
- <para>
- completely
- </para>
- <para>
- to think of, to remember
- </para>
- <para>
- approximately
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wài, zhèi shi Llbīnsī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wei, wǒ shi Laidēng Dàshīde mìshū.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Dàshǐ jiēzháo nīmende qǐngtiě le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hen kěxī yīnwei tā you shi, Báyuè jiǔhào bù néng lai.
- </para>
- <para>
- Qīng ni zhuǎngào Qiao Bùzhǎng.
- </para>
- <para>
- Hen bàoqiàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Hen yíhàn, tā bù néng lai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ tì ni zhuǎngào yíxià.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4. Xīwang yīhòu zài zhǎo jīhui jùyijù ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhēn bù qiǎo, méi bànfa qù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Women you jige tǒngxué jìhua dào Chāngchéng qù
- wánr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hello. This is the Protocol Department.
- </para>
- <para>
- Hello. I am Ambassador Leyden’s secretary.
- </para>
- <para>
- The ambassador received your invitation.
- </para>
- <para>
- Unfortunately, because he has a previous engagement, he
- cannot come on August 9.
- </para>
- <para>
- Please inform Minister Qiao.
- </para>
- <para>
- I’m very sorry.
- </para>
- <para>
- We very much regret that he cannot come.
- </para>
- <para>
- I will pass on the message for you.
- </para>
- <para>
- I hope that later we will find another opportunity to get
- together.
- </para>
- <para>
- I really couldn’t make that; I have no way of going.
- </para>
- <para>
- A few of us students are planning to go to the Great Wall
- for an outing.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. dàjiā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. jiēdào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. tǒngshì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. yīnggāi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- everybody, everyone
- </para>
- <para>
- to receive (alternate form of jiēzháo)
- </para>
- <para>
- fellow worker, colleague
- </para>
- <para>
- should, ought to, must
- </para>
- </section>
- <section xml:id="unit-1">
- <title><anchor id="bookmark79" /><anchor id="bookmark80" />UNIT
- 1</title>
- <simplesect xml:id="reference-list">
- <title><anchor id="bookmark14" /><anchor id="bookmark81" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Beijing)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Wěi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wài, nǐ shi Zhū Kēzhang ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. Nín shi nǎiwèi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: WS shi Wēilièn Mǎdlng.
- </para>
- <para>
- *B: Ou, Mǎdlng Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jiān. Nī hǎo a?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo. Nī hǎo a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: W5 you diǎnr shi xiǎng gēn nín dāngmiǎn
- tāntan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Bù zhīdào nín you gōngfu meiyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You gōngfu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. A: Shēnme shíhou duì nín heshi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Jīntiān, míngtiān dōu kěyi.
- </para>
- <para>
- 5. A: Jīntiān xiàwu liǎngdiǎn zhōng fāngbian ma?
- </para>
- <para>
- B: Sāndiǎn bl liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr.
- </para>
- <para>
- 6. B: Yīnwei wō yìhuīr chūqu, yexǔ liǎngdiǎn huíbulǎi.
- </para>
- <para>
- A: Sāndiǎn zhōng yǎ hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Hello. Are you Section Chief Zhū?
- </para>
- <para>
- Yes. Who is this, please?
- </para>
- <para>
- I’m William Martin.
- </para>
- <para>
- Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How
- are you?
- </para>
- <para>
- Fine. How are you?
- </para>
- <para>
- I have something I would like to talk with you about in
- person.
- </para>
- <para>
- I don’t know whether you have the time or not.
- </para>
- <para>
- I have the time.
- </para>
- <para>
- What time would suit you?
- </para>
- <para>
- Either today or tomorrow would be fine.
- </para>
- <para>
- Would two o’clock today be convenient?
- </para>
- <para>
- Three would be more convenient than two.
- </para>
- <para>
- Since I’m going out in a little while, I might not be
- able to get back by two.
- </para>
- <para>
- Three is fine also.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- * The remaining sentences in this exchange occur on the
- C-l tape
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. B: Name, w3 sāndiǎn zhōng zài louxiàde huìkèshì
- deng nín.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo, sāndiǎn Jiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. huídelǎi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. kòng(r)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. loushàng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. shāngliang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. yǎu k8ng(r)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Well then, I’ll wait for you in the reception room
- downstairs at three o’clock.
- </para>
- <para>
- Fine. I’ll see you at three.
- </para>
- <para>
- to be able to get back in time
- </para>
- <para>
- free time, spare time
- </para>
- <para>
- upstairs
- </para>
- <para>
- to discuss, to talk over
- </para>
- <para>
- to have free time
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary">
- <title><anchor id="bookmark15" /><anchor id="bookmark82" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bl
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- compared with, than
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dāngmiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in person, face to face
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to, towards; with regard to, with
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- respect to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gongfu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- free time, spare time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- héshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be suitable, to be appropriate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fit
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huíbulái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be unable to get back
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huídelái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be able to get back in time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huìkèshì (huìkèshì)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- reception room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kēzhang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- section chief
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- free time, spare time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- loushàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- upstairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lōuxià
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- downstairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- name
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- well, then, in that case
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāngliang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to discuss, to talk over
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to chat, to talk about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wéi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hello (telephone greeting)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yěxǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- perhaps, maybe
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìhuìr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a moment
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you gōngfu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have free time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you kōng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have free time
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <para>
- chūkou gōngsī
- </para>
- <para>
- export company
- </para>
- <para>
- huì kè
- </para>
- <para>
- to receive guests
- </para>
- <para>
- xiē
- </para>
- <para>
- several, some
- </para>
- <para>
- ySu yòng
- </para>
- <para>
- to be useful
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes">
- <title><anchor id="bookmark16" /><anchor id="bookmark83" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wei.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hello.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wài, ní shi Zhū Kēzhǎng ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hello. Are you Section Chief Zhū?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Shi. Nín shi něiwèi?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yes. Who is this, please?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ shi Wēilián Mǎdīng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I’m William Martin.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ou, Mǎdīng Xiānsheng, hǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jiǔ bǔ jiàn. Nī hǎo a?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for quite a while. How are you?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hǎo. Nī hǎo a?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Fine. How are you?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Wei is a greeting used, in telephone conversations for
- "hello." Some speakers pronounce this greeting
- as wài. Unlike most Chinese words, wèi has no fixed
- tone. The intonation varies according to the speaker’s
- mood.
- </para>
- <para>
- Kēzhǎng: Ke means section, and Here are some examples of
- how -zhang, kē kēzhǎng chǔ chǔzhǎng xuéxiào xiàozhǎng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhǎng means head of an organization.
- </para>
- <para>
- "chief," "head," is used:
- </para>
- <para>
- section section chief
- </para>
- <para>
- division division chief
- </para>
- <para>
- school principal, headmaster
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nín shi něiwèi? Note the use of the polite terms nín and
- něiwèi. In the English translation, politeness is
- expressed by the use of the more indirect "Who is
- this" instead of "Who are you" and also
- by "please."
- </para>
- <para>
- Hǎo jiǔ bú Jiàn, "I haven’t seen you for quite a
- while," is changeable with hǎo jiǔ měi jiàn.
- </para>
- <para>
- inter-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: Wǒ you dianr shi xiǎng gēn nín dāngmiàn tǎntan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have something I would like to talk with you about in
- person.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- Gēn: In No. 2 the word gēn is a prepositional verb
- translated as "with." The preposition gēn,
- "with," differs from the conjunction gēn,
- "and," in two important ways: a) where stress
- may be placed b) where the negative may be placed.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (a) When gēn is used as the conjunction
- "and," both items being joined are
- stressed and keep their tones. When gēn is used as
- the prepositional verb "with," a pronoun
- which follows is unstressed and loses its tone.
- Notice the contrasting tones on tā in the following
- sentences:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ gēn tā dōu lai le. Both he and I came.
- </para>
- <para>
- Wǒ gēn ta lai. I’ll come with him.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (b) To make negative a sentence containing the
- conjunction gēn, "and," the negative is
- placed with the main verb. In sentences containing
- the prepositional verb gēn, "with," the
- negative precedes the prepositional verb. (You have
- seen this pattern with other prepositional verbs,
- for example, zài Csee BIO, Unit 2, notes on Nos.
- 8-113.) Notice the contrasting positions of the
- negatives in the examples below:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ gēn tā dōu měiyou qù. Neither he nor I went.
- </para>
- <para>
- Wǒ měiyou gēn ta qù. I didn’t go with him.
- </para>
- <para>
- Dāngmiàn means "face-to-face." of," and
- miàn means "face."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Literally, dāng means "in the presence
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Bù zhīdào nín you gōngfu I don’t know whether
- you have the meiyou. time or
- not.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: You gōngfu. I have the time.
- </para>
- <para>
- Note on No. 3
- </para>
- <para>
- Gōngfu, "time," "free time,"
- "leisure time," refers to a period of time
- during which a person is free, in the sense that his
- work may be interrupted.
- </para>
- <para>
- Now you know three words for "time": shíhou,
- shíjiān, gōngfu Shíhou may
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- be used for either a point in time or Nī shénme shíhou
- zǒu?
- </para>
- <para>
- Zuò huǒchē yào zǒu duō-shao shíhou?
- </para>
- <para>
- Shíjiān refers to any amount of time, free.
- </para>
- <para>
- Cong zhèr dào fēijīchāng yào duōshao shíjiān?
- </para>
- <para>
- Jīntiān měiyou shíjiān qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- an amount of time.
- </para>
- <para>
- When are you leaving?
- </para>
- <para>
- How long does it take to go by train?
- </para>
- <para>
- including the time when a person is
- </para>
- <para>
- How long does it take from here to the airport?
- </para>
- <para>
- There isn’t time to go today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Gōngfu, however, is used only for amounts of time which
- a person has available for his own use.
- </para>
- <para>
- Nī you méiyou gōngfu gēn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- wo tantan?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Are you free to talk with me?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 4. A: Shénme shíhou duì nín héshì?
- </para>
- <para>
- B: Jīntiān, míngtiān dōu kéyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What time would suit you?
- </para>
- <para>
- Either today or tomorrow would be fine.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No, 4
- </para>
- <para>
- Duì, "to," "towards," "with
- regard to," "with respect to," is a
- prepositional verb which originally meant
- "facing." In modern Chinese, its object
- introduces either the target of the action or the thing
- concerned. Contrast this with gěi, "for": the
- object introduced by gěi receives the benefit of the
- action. These generalizations may help you sort out some
- of the differences between duì and gěi. You might find
- it helpful to memorize some examples, as well.
- </para>
- <para>
- duì INTRODUCING THE TARGET OF THE ACTION
- ("to")
- </para>
- <para>
- Nīde huà shi duì shéi shuōde? To whom were you speaking?
- </para>
- <para>
- Tā duì wo hen kèqi. He is very polite to
- me.
- </para>
- <para>
- Nī duì wo tài hǎo. You are too good to
- me.
- </para>
- <para>
- duì INTRODUCING THE THING CONCERNED ("with regard
- to," "with respect to")
- </para>
- <para>
- Shénme shíhou duì nín héshì? What time suits you?
- </para>
- <para>
- Shénme shíhou duì nín fāngbian? What time is convenient
- for you?
- </para>
- <para>
- Notice that the English is "for you" in the
- last example, but in Chinese you must say "What
- time is convenient with regard to you?"
- </para>
- <para>
- gěi INTRODUCING THE BENEFICIARY
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ta xiěle xìn le. I wrote him a letter.
- </para>
- <para>
- Zhè shi yìzhāng shíkuàide, Here's a ten-dollar
- bill. Please
- </para>
- <para>
- qīng ni gěi wo huànhuan. change it for me.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi wo xiě nīde dìzhī. Would you write down your
- address for me, please?
- </para>
- <para>
- Héshì is an adjectival verb meaning "to fit,"
- "to suit," "to be
- suitable/appropriate." When trying on clothes in a
- store, you might say Zhèige bù héshì, "This doesn't
- fit." In another situation, héshì could be
- translated very freely as "best": Něitiān duì
- nín héshì? "What day would be best for you?"
- </para>
- <para>
- 5. A: Jīntiān xiàwǔ liǎngdiǎn zhōng fāngbian ma?
- </para>
- <para>
- B: Sāndiǎn bǐ liǎngdiǎn fáng-bian yìdiǎnr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Would two o’clock today be convenient?
- </para>
- <para>
- Three would be more convenient than two.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 5
- </para>
- <para>
- Sāndiǎn bǐ liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr: Bǐ is a
- prepositional verb used to make comparisons between two
- things which are
- different.<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark84">1</link></superscript>
- In translating, you may find it helpful to think of bǐ
- as the English "compared with" or
- "than."<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark85">2</link></superscript>
- Notice that the bǐ phrase precedes the adjectival verb
- or another predicate in a sentence.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Sāndiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liǎngdiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāngbian yìdiǎnr.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (3 o’clock
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- than compared with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 2 o’clock
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- more convenient)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "Three is more convenient than two."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gōngfu.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (he
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- than compared with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- free time)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "He has more free time than I do."
- </para>
- <para>
- The two elements being compared may be nouns, pronouns,
- verb phrases, or even full sentences. Actually, all
- elements Joined by bǐ act as nouns, as seen in the
- English translations of the examples below.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zuò fēijī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuò huochē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kuài.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (ride plane
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- than compared with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ride train
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fast)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "Going by plane is faster than going by
- train."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nǐ lai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ qù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāngbian.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (you come
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- than compared with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I go
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- convenient)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "It’s more convenient for you to come than for me
- to go."
- </para>
- <para>
- 6. B: Yinwei wǒ yìhuǐr chūqu, yěxù Since I’m going out
- in a little liǎngdiǎn huíbulái. while, I
- might not (he able to)
- </para>
- <para>
- get back by two.
- </para>
- <para>
- A: Sāndiǎn zhōng yǎ hǎo. Three is fine also.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Yìhuǐr, "a little while": When r_ is added to
- a syllable ending in i_, the pronunciation changes to
- /er/. Yìhuǐr is actually pronounced yìhuěr.
- </para>
- <para>
- Sentence placement of time phrases: Wǒ yìhuǐr chūqu is
- translated as "I’m going out IN a little
- while."Contrast this with wǒ chūqu yìhuǐr,
- "I’m going out FOR a little while." Let’s
- review the placement of different kinds of time
- expressions in a Chinese sentence.
- </para>
- <para>
- If you want to say when something happens
- ("yesterday") or in how long something happens
- ("in two years"), you are using time phrases
- which in Chinese are considered to be POINTS IN TIME.
- Not only is a time phrase such as "two
- o’clock" a point in time, but a phrase such as
- "five days" can also be a point in time if the
- focus is on the end of this period of time. In English,
- this focus is expressed by "in five days,"
- "by the end of five days," or "at the end
- of five days." In Chinese, you do not need to use
- words such as "in," "at," or
- "by" because the position of the time phrase
- in the sentence indicates the meaning. Time phrases
- which are considered points in time are placed BEFORE
- THE VERB.
- </para>
- <para>
- WHEN (a point in time)
- </para>
- <para>
- Wǒ zuōtiān kànjian ta le. I saw him yesterday.
- </para>
- <para>
- Wǒ cóngqián láiguo zhèli. I have been here before.
- </para>
- <para>
- Wǒ liǎngdiǎn zhōng huílai. I’ll be back at two
- o’clock.
- </para>
- <para>
- Wǒ yìdiǎn zhōng huíbulái. I can’t make it back by
- one o’clock.
- </para>
- <para>
- AT THE END OF/BY THE END OF (a period of time which is
- treated as a point in time because the focus is on the
- end point)
- </para>
- <para>
- Wǒ sāntiān Jiu zuòwán le. I finished doing it in (by the
- end of) three days.
- </para>
- <para>
- Wǒ wǔfēn zhōng Jiu zou. I’m leaving in fat the
- end of) five
- </para>
- <para>
- minutes.
- </para>
- <para>
- Ni jítiān huilai? In (at the end of) how
- many days will
- </para>
- <para>
- you come back?
- </para>
- <para>
- Ni duōJ iǔ kéyi xiěwán? How long will it be
- before you can
- </para>
- <para>
- finish writing it? (by the end of how long)
- </para>
- <para>
- On the other hand, phrases which express CONTINUATION OF
- TIME have a different place in sentences. To express an
- amount of time which passes, put the time expression
- AFTER THE VERB.
- </para>
- <para>
- DURATION (the length of time something continues)
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn tā tán yìhuìr. I would like to talk with
- him for awhile.
- </para>
- <para>
- Tā zài Xiānggǎng zhùle yíge She stayed in Hong Kong for
- one week. xīngqī.
- </para>
- <para>
- TIME SINCE (the length of time which has passed since
- something happened)
- </para>
- <para>
- Tā sìle sānnián le. He died three years ago.
- </para>
- <para>
- Wǒ zudwánle yíge zhòngtou le. It has been an hour since
- I finished.
- </para>
- <para>
- Because yìhuir follows the verb in wǒ chūqu yìhuǐr, it
- indicates the length of time which will pass after I go
- out (chūqu). Yìhuìr precedes the verb in wǒ yìhuìr
- chūqu, indicating when I will go out (”in a little
- while").
- </para>
- <para>
- Yěxǔ literally means "perhaps." The word is
- often used where "may" or "might"
- tfould be appropriate in English.
- </para>
- <para>
- Yěxǔ liǎngdiān huíbulái, "I might not (be able to)
- get back by two": Notice that this expression
- liǎngdiān, in time-when position, before the verb, means
- "by" a certain time. Other time phrases in
- this position may also mean "by" a certain
- time.
- </para>
- <para>
- Huíbulái is another form of huílái, "to come
- back." Compound verbs of result may be split by the
- negative bu or the syllable de. Huílái may become either
- huídelái, "can come
- back"/<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark86">3</link></superscript>"
- or huíbulái, "can’t come back." These two
- forms are called the potential forms of the verb; that
- is, the meaning "can/be able to" or
- "cannot/unable to" becomes part of the meaning
- of the compound. The following are examples of compound
- verbs of result and their potential forms.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huílái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to come back
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huídelái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- able to come back
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huíbulái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not able to come back
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànjian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàndejiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- able to see
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànbujiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not able to see
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láidejí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- able to make it on time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láibují<superscript><link linkend="bookmark86">3</link></superscript>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not able to make it on time
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- zuòwán zuòdewán
- </para>
- <para>
- zuòbuwan
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to finish doing
- </para>
- <para>
- able to finished doing, able to be completed
- </para>
- <para>
- not able to finish doing, not able to be completed
- </para>
- <para>
- Compound verbs of direction may also occur in the
- potential form:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nábushànglái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t carry up Lto where you are] (i.e.,
- because something is too heavy or bulky)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāideshǎngqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can drive up Caway from you!
- </para>
- <para>
- (i.e., it is not too steep)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāidechūlāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can drive out
- </para>
- <para>
- (i.e., the parking place is not too tight)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nǎbuxiàlāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t get CitJ down
- </para>
- <para>
- (i.e., because it is too high, bolted on,
- etc.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zǒudexiàqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can walk down
- </para>
- <para>
- (i.e., because it is not too far or too steep)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notice that the last syllables of these compound verbs
- (except for toneless
- <emphasis role="smallcaps">qu</emphasis><emphasis role="smallcaps">)
- have full tones when they occur with -de- and
- -bu-.</emphasis>
- </para>
- <para>
- J. B: Name, wo sāndiǎn zhōng zài Well then, I’ll wait
- for you in the lóuxiàde huìkèshì děng nín. reception
- room downstairs at three o’clock.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, sāndiǎn jiàn. Fine. I’ll see you at
- three.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- Word order: The first sentence of exchange 7 illustrates
- the rule TIME—PLACE—ACTION.
- </para>
- <para>
- Huìkèshì is also pronounced huìkèshì.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huídelái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be able to get back in time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kòng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- free time, spare time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- loushàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- upstairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shāngliang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to discuss, to talk over
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you kòng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have free time
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Here are some sentences illustrating the use of these
- vocabulary items:
- </para>
- <para>
- Ni sāndiǎn zhōng huídelái Can you make it back by three
- o’clock? huíbulái?
- </para>
- <para>
- Loushàng hái ySu rén? Are there still people
- upstairs?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng he nǐ shāngliang I would like to talk over a
- matter yíjiàn shi. with you.
- </para>
- <para>
- Nǐ Jīntiān xiàwǔ you kòngr Do you have time this
- afternoon? ma?
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills">
- <title><anchor id="bookmark18" /><anchor id="bookmark87" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ you dian shi xiǎng gēn nín dāngmiàn
- tantan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) Zhang Kēzhang (I have something I
- </para>
- <para>
- would like to talk with you about in person.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. WǑ you diǎn shi xiang gēn Zhāng Kēzhǎng dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tā
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo you diǎn shi xiang gēn tā dāngmiàn tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wèi Wuguān
- </para>
- <para>
- U. Wǒ you diǎn shi xiang gēn Wèi Wuguān dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- Wáng Shàoxiào
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn Wáng Shàoxiào dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- LÍn Xiānsheng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn Lin Xiānsheng dāngmiàn
- tántan. Lift Kēzhǎng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wo you diǎn shi xiǎng gēn Liu Kēzhǎng dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn Zhāng Kēzhǎng dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- <para>
- (I have something I would like to talk with Section
- Chief Zhāng about in person.)
- </para>
- <para>
- Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn tā dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn Wèi Wuguān tántan.
- </para>
- <para>
- Wǒ you diǎn shi xiǎng gēn Wáng Shàoxiào dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- Wo you diǎn shi xiǎng gēn LÍn Xiānsheng dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- Wo you diǎn shi xiǎng gēn Liu Kēzhǎng dāngmiàn tántan.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Speaker: Nín míngtiān lái ma? (Are you coming
- tomorrow?)
- </para>
- <para>
- OR Tā zǒu le ma?
- </para>
- <para>
- (Has he gone?)
- </para>
- <para>
- You: Bù zhīdào nín míngtiān lái bu lái.
- </para>
- <para>
- (I don’t know whether you are coming tomorrow or not.)
- </para>
- <para>
- Bù zhīdào tā zǒu le meiyou.
- </para>
- <para>
- (I don’t know whether he has gone or not.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nín you gōngfu ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bù zhīdào nín you gōngfu meiyou.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā zuotiān qù le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bù zhīdào tā zuotiān qù le meiyou
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā you qiān ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bù zhīdào tā you qiān meiyou.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā hāi yào ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bù zhīdào tā hāi yào bu yào.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā mǎi le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bù zhīdào tā mǎi le meiyou.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shénme shíhou duì nín héshì?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) sāndiǎn
- </para>
- <para>
- (What time would suit you?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xīngqījǐ duì nín héshì? Xīngqīèr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zài jīlóu duì nín héshì? wǔlōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Něitiān duì nín héshì? míngtiān
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Shénme shíhou duì nín héshì? zǎoshang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Shénme shíhou duì nín héshì? wǎnshang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Jǐdiǎn duì nín héshì?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shídiǎn
- </para>
- <para>
- You: Sāndiǎn duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- (Would three o’clock suit you?)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xīngqīèr duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- Zài wǔlou duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- Míngtiān duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- Zǎoshang duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- Wǎnshang duì nín héshì ma?
- </para>
- <para>
- Shídiǎn duì nín héshì ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shénme shíhou duì nín héshì?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) jīntiān
- </para>
- <para>
- (What time would suit you?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Jīdiān duì nín héshì? sāndiān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Xīngqījī duì nín héshì? Xīngqīyī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Jīhào duì nín héshì? sìhào
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Shénme shíhou duì nín héshì? shàngwǔ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Něitiān duì nín héshì? míngtiān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Xīngqījī duì nín héshì? Xīngqīliù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; Jīntiān, míngtiān dōu kéyi (Either today or
- tomorrow would be fine.)
- </para>
- <para>
- Sāndiān, sìdiān dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Xīngqīyī, Xīngqīèr dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Sìhào, wǔhào dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Shàngwǔ, xiàwǔ dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Míngtiān, hòutiān dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Xīngqīliù, Xīngqītiān dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- E. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shénme dìfang duì nín fāngbian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) léushàng
- </para>
- <para>
- (What place would be convenient for you?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Shénme shíhou duì nín fāngbian? sāndiān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Jīhào duì nín fāngbian? liùhào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Něitiān duì nín fāngbian? míngtiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Shénme shíhou duì nín fāngbian? shàngwǔ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Loushàng duì nín fāngbian, háishi léuxià duì nín
- fāngbian?
- </para>
- <para>
- (Would upstairs or downstairs be more convenient for
- you?)
- </para>
- <para>
- Sāndiān duì nín fāngbian, háishi sìdiān duì nín
- fāngbian?
- </para>
- <para>
- Liùhào duì nín fāngbian, háishi qíhào duì nín fāngbian?
- </para>
- <para>
- Míngtiān duì nín fāngbian, háishi hòutiān duì nín
- fāngbian?
- </para>
- <para>
- Shàngwǔ duì nín fāngbian, háishi xiàwǔ duì nín fāngbian?
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6. Xīngqījī duì nín fangbian?
- </para>
- <para>
- Xīngqīsān
- </para>
- <para>
- 7. Jīdiǎn duì nín fāngbian?
- </para>
- <para>
- Jiùdiǎn
- </para>
- <para>
- F. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Sāndiǎn fāngbian yìdiǎn. (cue)
- sìdiǎn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Three o’clock is a little more convenient.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Sānhào fāngbian yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wuhào
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Loushàng fāngbian yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lǒuxià
- </para>
- <para>
- U. Tāde qiǎn duo yìdiǎn. wǒde
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā qù hǎo yìdiǎn. wǒ qù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā dà yìdiǎn. wǒ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhèige dà yìdiǎn. nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- G. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā shuōde kuài yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He speaks a little fast.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā lǎide zǎo yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zoude wǎn yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- k. Tā zuōde hǎo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- 5. Tā mǎide shǎo yìdiǎn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xingqīsān duì nín fāngbian, hǎishi Xīngqīsì
- duì nín fāngbian?
- </para>
- <para>
- Jiùdiǎn duì nín fāngbian, hǎishi shídiǎn duì
- nín fāngbian?
- </para>
- <para>
- You:' Sāndiǎn bī sìdiǎn fāngbian yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- (Three o’clock is a little more convenient
- than four o’clock.)
- </para>
- <para>
- Sānhào bī wuhào fāngbian yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Lōushàng bī lōuxià fāngbian yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tāde qiǎn bī wǒde duo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā qù bī wo qù hǎo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā bī wǒ dà yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Zhèige bī nèige dà yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- You: Tā shuōde bī wǒ kuài yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- (He speaks a little faster than I do.)
- </para>
- <para>
- Tā lǎide bī wǒ zǎo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā zoude bī wǒ wǎn yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā zuòde bī wǒ hǎo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā mǎide bī wǒ shǎo yìdiǎn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā màide duō yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā màide bi wǒ duō yìdiǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā xuéde màn yìdiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā xuéde bi wǒ màn yìdiǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nǐ shénme shíhou chūqu? (What time are
- you going out?)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- OR Nǐ chūqu duō jiu?
- </para>
- <para>
- (For how long are you going out?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Ni shénme shíhou chūlai?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Ni qù duō jiu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā shénme shíhou lai?
- </para>
- <para>
- 5. Tā kàn duó jiu?
- </para>
- <para>
- 6. Ni shénme shíhou zǒu?
- </para>
- <para>
- You: Wǒ yìhuǐr jiù chūqu.
- </para>
- <para>
- (I’m going out in Just a little while.)
- </para>
- <para>
- Wǒ Jiù chūqu yìhuir.
- </para>
- <para>
- (I’m Just going out for a little while.)
- </para>
- <para>
- Wǒ yìhuir jiù chūlai.
- </para>
- <para>
- Wo jiù qù yìhuir.
- </para>
- <para>
- Tā yìhuir jiù lái.
- </para>
- <para>
- Tā Jiù kǎn yìhuir.
- </para>
- <para>
- Wǒ yìhuir Jiù zǒu.
- </para>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhāng Xiānsheng míngtiān huídelái
- huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Will Mr. Zhāng be able to come back tomorrow?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wang Nushì Xíngqīsì huídelái huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Li Tōngzhì shíyīdiǎn huídelái huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. LÍn Kēzhǎng èrshihào huídelái huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wèi Shàoxiào zhèige yuè huídelái huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhāng Xiānsheng hòutiān cái huílai.
- </para>
- <para>
- (Mr. Zhāng won’t be able to come back until day after
- tomorrow.)
- </para>
- <para>
- Wáng Nushì XÍngqīwǔ cái huílai.
- </para>
- <para>
- Li Tōngzhì shíèrdiǎn cái huílai.
- </para>
- <para>
- LÍn Kēzhǎng èrshiyīhào cái huílai
- </para>
- <para>
- Wèi Shàoxiào xiàge yuè cái huílai
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Yáng Xiānsheng zaoshang huídelái Yang Xiānsheng
- wǎnshang cái huílái. huíbulái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhào Tǒngzhì jīntiān huídelái Zhao Tǒngzhì
- míngtiān cái huílái. huíbulái?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- J. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Name, wǒ zài zhèr děng nín.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) in a moment
- </para>
- <para>
- (in that case, I’ll wait for you here.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Name, wǒ zài lǒuxià deng ta. for a moment
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Name, wǒ zài lǒushàng děng ta. at one o’clock
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Name, wǒ zài tā nàr děng nín. for ten minutes
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nàme, wǒ zài tā jiā děng nín. in a moment
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nàme, wǒ zài xiāomàibù děng nín. for five
- minutes
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nàme, wǒ zài zhèr děng ta. for a moment
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Nàme, wǒ yìhuīr zài zhèr děng nín.
- </para>
- <para>
- (In that case, in a moment I’11 wait for you here.)
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ zài lǒuxià děng ta yìhuīr.
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ yìdiǎn zhōng zài lǒushàng děng ta.
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ zài tā nàr děng nín shífēn zhōng.
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ yìhuīr zài tā jiā děng nín
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ zài xiǎcmàibù děng nín wǔfēn zhōng.
- </para>
- <para>
- Nàme, wǒ zài zhèr děng ta yìhuīr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (in Beijing)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. C: Wei, Meidàsī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wo shi Jiānǎdà Dàshiguǎnde Qiǎozhì Dǎfēi. Wo you
- yíjiàn shi xiǎng gēn Wǎng Kēzhǎng jiǎngyijiang.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. C: Ou, tā xiànzài zài kāi huì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Deng tā kāiwān huì wǒ gàosong tā gēi ni hui
- diànhuà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Hǎo, xièxie ni.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Bú xiè.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. B: Duìbuqī, Jīntiān zǎoshang ni dǎ diànhuà laide
- shíhou wǒ zài kāi huì, mēi shíjiān gēn ni shuō huà.
- </para>
- <para>
- A: Mēi guānxi. Wǒ zhīdào ni hen mǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Wǒ gēi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni
- dāngmiàn tǎntan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo a. Shénme shíhou a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Míngtiān duì ni héshì ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Míngtiān xiàwǔ shénme shíhou dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zài nǎr jiàn ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Liǎngdiǎn zhōng qīng ni dào wǒ zhèr lǎi, xíng bu
- xíng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hǎo. Míngtiān liǎngdiǎn zhōng Jiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hello. Department of American and Oceanic Affairs.
- </para>
- <para>
- I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have
- something I would like to discuss with Section Chief
- Wǎng.
- </para>
- <para>
- Oh, she is at a meeting now.
- </para>
- <para>
- When she is finished with the meeting, I will tell her
- to return your call.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- Don’t mention it.
- </para>
- <para>
- I’m sorry. When you called here this morning, I was in a
- meeting and didn’t have time to speak with you.
- </para>
- <para>
- It doesn’t matter. I know you are very busy.
- </para>
- <para>
- The reason I called you is that I would like to talk
- with you in person.
- </para>
- <para>
- All right. When?
- </para>
- <para>
- Would tomorrow be all right for you?
- </para>
- <para>
- Any time tomorrow afternoon would be fine.
- </para>
- <para>
- Where shall we meet?
- </para>
- <para>
- Please come over here at two o’clock. All right?
- </para>
- <para>
- Okay. See you tomorrow at two o’clock.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- relation, relationship, connection
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiang huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to speak, to talk; a speech
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- língshiguan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- consulate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shìqing (yíjiàn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- matter, business, affair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sizhang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department chief
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to relate to, to have a bearing on
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- to matter
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-1.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-1">
- <title><anchor id="bookmark20" /><anchor id="bookmark91" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bū xiè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don’t mention it
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàshi guan diànhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- embassy
- </para>
- <para>
- telephone, phone call
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- relation, relationship, connection
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -jiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for matters, business, affairs)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to discuss (something), to talk about
- (something)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiang huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to speak, to talk; a speech
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāi huì kāiwān huì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to attend a meeting to finish a meeting
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- līngshiguǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- consulate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Měidàsī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Department of American and Oceanic Affairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- méi guānxi mùdi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- it doesn’t matter
- </para>
- <para>
- reason, objective, purpose
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shi (yíjiàn) shìqing (yíjiàn) shuō huà sīzhang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- matter, business, affair matter, business,
- affair to speak
- </para>
- <para>
- department chief
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to relate, to have a bearing on, to matter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the midst of (marker of ongoing action)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced, on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chī dàxuéshēng diànhuà hàomǎ dù jià hòulái
- lāodòng Qíngbàosī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to eat
- </para>
- <para>
- college student
- </para>
- <para>
- telephone number
- </para>
- <para>
- to spend one’s vacation
- </para>
- <para>
- later
- </para>
- <para>
- to do manual labor
- </para>
- <para>
- Intelligence Bureau (part of the
- </para>
- <para>
- Ministry of Foreign Affairs, PRC
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnghuó tóngyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- life
- </para>
- <para>
- to agree
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes-1">
- <title><anchor id="bookmark21" /><anchor id="bookmark92" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. C: Wèi, Měidàsī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ shi Jiānádà Dàshíguǎnde Qiáozhì Dáfēi. Wo you
- yíjiàn shi xiang gēn Wáng Kēzhǎng JiǎngyiJiǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hello. Department of American and Oceanic Affairs.
- </para>
- <para>
- I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have
- something I would like to discuss with Section Chief
- Wáng.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Měidàsī: In Chinese, abbreviations are made up of one
- syllable from each word in a term. In Měidàsī, měi
- stands for Měizhōu, ’’American continent.” Dà stands for
- Dàyángzhōu, ’’Oceania” (the islands of the South Central
- Pacific, including Australia and New Zealand). The
- ending sī means ’’department." It is used only
- within organizations on the national level.
- </para>
- <para>
- Dàshiguǎn: The word guǎn means ' fànguǎn, an
- establishment where food the use of guǎn.
- </para>
- <para>
- dàshǐ dàshiguǎn līngshì língshiguan zhǎnlǎn zhǎnlǎnguǎn
- </para>
- <para>
- Notice that the shi in dàshiguǎn and tones.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 'building” or ’’establishment," as in
- </para>
- <para>
- is sold. The examples below illustrate
- </para>
- <para>
- ambassador
- </para>
- <para>
- embassy
- </para>
- <para>
- consul consulate
- </para>
- <para>
- exhibit exhibition hall
- </para>
- <para>
- .e <superscript>s</superscript>hì in lǐngshiguǎn lose
- their
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yíjiàn shi: The counter -Jiàn in this expression is also
- the counter for luggage. Yíjiàn shi literally means
- "a piece of business."
- </para>
- <para>
- Jiang and Jiang huà: The English word "speak,"
- meaning the activity in general, must be translated into
- Chinese with a verb and its GENERAL OBJECT: Jiǎng huà In
- other uses, the verb "to speak," Jiǎng, may be
- followed by a specific object or a phrase showing
- duration, or it may be changed into a multisyllabic
- verb, such as Jiǎngyijiǎng. Other verbs which are used
- the same way are shuō huà, xiě zi, and niàn shū.
- </para>
- <para>
- Tā zài Jiǎng Zhōngguode He is talking about
- Chinese affairs,
- </para>
- <para>
- shìqing.
- </para>
- <para>
- Tā yījīng Jiǎngle bù shǎo. He has already said a lot.
- </para>
- <para>
- Tāde Jiǎng huà hen you yìsi. His talk was very
- interesting.
- </para>
- <para>
- Jiǎng is not used to say that someone said something.
- Instead, shuō is used.
- </para>
- <para>
- Tā shuō tā bù néng lái. He said he could not
- come.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. C: Ou, tā xiànzài zài kāi huì. Oh, she is at a
- meeting now.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- C: Deng tā kāiwán huì wǒ gàosong When she is finished
- with the meet-tā gěi ni hui diànhuà. ing, I will
- tell her to return
- </para>
- <para>
- your call.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- To make ongoing-action sentences negative, use bù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zài, use shi bu shi zài
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zài...ma, or zài bu zai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- To form a question with
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zài is the aspect marker for ongoing actions. It
- indicates that the action is in progress. The
- corresponding verb in the English translation usually
- ends in -ing. Zài is used only with verbs which express
- actual dynamic action. State and process verbs may not
- be used with zài. Many
- </para>
- <para>
- action verbs may
- </para>
- <para>
- be used with zài,
- </para>
- <para>
- but some
- </para>
- <para>
- do not have enough "action"
- </para>
- <para>
- to be used (e.g.,
- </para>
- <para>
- "sitting").
- </para>
- <para>
- Tā láide
- </para>
- <para>
- shíhou, nǐ zài
- </para>
- <para>
- When
- </para>
- <para>
- he came, you were studying.
- </para>
- <para>
- niàn shu.
- </para>
- <para>
- Tāmen zài
- </para>
- <para>
- kàn diànyǐng.
- </para>
- <para>
- They
- </para>
- <para>
- are watching a movie.
- </para>
- <para>
- Tāmen zài
- </para>
- <para>
- hē kāfēi.
- </para>
- <para>
- They
- </para>
- <para>
- are drinking coffee.
- </para>
- <para>
- Tāmen zài
- </para>
- <para>
- shàng kè.
- </para>
- <para>
- They
- </para>
- <para>
- are having class.
- </para>
- <para>
- Zài is placed in
- </para>
- <para>
- front of the verb
- </para>
- <para>
- , unlike other aspect markers, such as
- </para>
- <para>
- le, guo, and de.
- </para>
- <para>
- Xuésheng zài shàng kè ma?
- </para>
- <para>
- Tāmen bú zài shàng kè, yǐjīng zǒu le.
- </para>
- <para>
- Tā láide shíhou, nǐ shi bu shi zài niàn shū?
- </para>
- <para>
- Bù, bú zài niàn shū, yǐjīng wánr qu le.
- </para>
- <para>
- Tā zài bu zai kàn diànshì?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Are the students having class?
- </para>
- <para>
- They are not having class. They have already left.
- </para>
- <para>
- Weren’t you studying when he came over?
- </para>
- <para>
- No, I wasn’t studying. I had already gone out to play.
- </para>
- <para>
- Is he watching television?
- </para>
- <para>
- The aspect marker zài and the aspect marker ne often
- occur in the same sentence, indicating absence of
- change.
- </para>
- <para>
- Tā zài kàn bào ne. She is reading the
- paper.
- </para>
- <para>
- Sometimes ne is used without zài.
- </para>
- <para>
- Tā kàn bào ne. She is reading the
- paper.
- </para>
- <para>
- Deng, literally "to wait": In the second
- sentence of No. 2, the verb děng is used at the
- beginning of a phrase to mean "when." Deng may
- be used with de shíhou, "when," in the same
- phrase. Often, the second part of a sentence beginning
- with děng will contain an adverb meaning
- "then"—Jiù, zài, or cái.
- </para>
- <para>
- Děng nǐ kànwán bàozhǐ, women chūqu. mǎi cài.
- </para>
- <para>
- Xue Yīngwén nan bu nan?
- </para>
- <para>
- Děng nǐ xuéde shíhou jiù zhīdao le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When you have finished the paper, we will go out to buy
- groceries.
- </para>
- <para>
- Is it hard to learn English?
- </para>
- <para>
- When you study it, then you’ll know.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ni bu shi you yijiàn shi yao Don’t you have something
- you want gàosong wǒ ma? to tell me?
- </para>
- <para>
- Děng chīwán fan zài shuō. Wait until we finish eating;
- then we’ll talk about it.
- </para>
- <para>
- The translation of děng as ’’wait until," in the
- last example above, might
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- suggest that the word is used only in used in past
- contexts:
- </para>
- <para>
- Zuǒtiān tā měiyou he ni yìqǐ.qù kàn diànyīng ma?
- </para>
- <para>
- Meiyou. Děng tā huílaide shíhou dōu shíyīdiān le.
- </para>
- <para>
- Zuotiān tā bādiǎn zhōng cái hui jiā. Děng tā hui Jiā
- women cái zuò fan, nǐ xiǎng jīdiǎn cái chī fan.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- future contexts. But děng is also
- </para>
- <para>
- Didn’t he go out with you to a movie last night?
- </para>
- <para>
- No. It was already eleven o’clock when he got home.
- </para>
- <para>
- Yesterday he didn’t get home until eight o’clock. We
- didn’t fix dinner until he got home; so imagine what
- time it was when we ate!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Kāi huì, "to meet," "to hold a
- meeting," is an example of a verb and its general
- object.
- </para>
- <para>
- Kāiwán, "finish holding Lthe meeting]": Wán is
- the verb "to finish." It is used as an ending
- in a compound verb of result in No.
- 2.<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark93">4</link></superscript>
- Wán expresses the idea of "over,"
- "up," as in "Class is over,"
- "All the paper has been used up."
- </para>
- <para>
- But be careful: wán is not used as a main verb when an
- object follows the verb. Instead of saying "finish
- this," using wán by itself, you would say bā zhèige
- chǐwán, "finish eating this"; bǎ zhèige
- zuòwán, "finish doing this"; or bǎ zhèige
- kànwán, "finish reading this."
- </para>
- <para>
- Wan may sometimes be used as a main verb when there is
- no object, as in Diànyǐng wán le, "The movie is
- finished." But far more often wán occurs as an
- ending which indicates result.
- </para>
- <para>
- Diànhuà (literally, "electric speech") may
- mean either "telephone" or "telephone
- call."
- </para>
- <para>
- Hui diànhuà, "to return a phone call,"
- "to call back": You have learned the verb hui,
- "to return," as in Nǐ shenme shíhou huíqu?
- "When are you going back?" In No. 2, hui takes
- a direct object, diànhuà. Compare hui diànhuà with da
- diànhuà, "to make a phone call," which is
- found in exchange U.
- </para>
- <para>
- Gěi ni huí diànhuà, "call you 'back": You have
- learned the prepositional verb gěi, meaning "for
- Cthe benefit of]." In gěi ni huí diànhuà, gěi is
- translated as "to." Because there are two
- meanings for gěi, occasionally a sentence may be
- ambiguous. For example, Wǒ gěi ta jìqule liǎngbāo cháyè
- means either "I sent two packages of tea to
- him" or "I mailed out two packages of tea for
- him."
- </para>
- <para>
- Duì is also translated as "to." Duì introduces
- the target; gěi introduces the receiver. In other words,
- duì expresses the intended direction but does not
- necessarily imply that the target is reached. Gěi
- usually implies receiving, as you might expect, since it
- means "give" as a full verb.
- </para>
- <para>
- You use gěi to indicate the receiver when you say
- </para>
- <para>
- gěi ta da diànhuà
- </para>
- <para>
- gěi ta xiě yìfēng xìn
- </para>
- <para>
- gěi ta mǎile yige fángzi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- telephone her write her a letter bought her a house
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- But, to indicate the target, you say
- </para>
- <para>
- duì ta hao duì ta kěqi duì ta shēngqì
- </para>
- <para>
- be nice to her be polite to him get angry at her
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notice that duì is used especially to indicate the
- target of feelings and attitudes, while gěi is used with
- actions such as calling, mailing, and sending.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- Don’t mention it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Hao, xièxie ni. C: Bú xiè.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Note on No. 3
- </para>
- <para>
- Bú xiě is an idiom meaning something like "don’t
- thank Cmel." (Literally, "Don’t thank me"
- would be Bié xiě wǒ.)
- </para>
- <para>
- H. B: Duìbuqǐ, jīntiān zǎoshang nǐ dǎ diànhuà láide
- shíhou w3 zài kāi huì, mei shíjiān gēn ni shuō huà.
- </para>
- <para>
- A: Mēi guānxi. Wǒ zhīdào nǐ hen máng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m sorry. When you called here this morning, I was in a
- meeting and didn’t have time to speak with you.
- </para>
- <para>
- It doesn’t matter. I know you are very "busy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Dǎ diànhuà means "to make a phone call. ’’
- (Literally, dǎ means "to hit.")
- </para>
- <para>
- Wǒ zuotiān wǎnshang gēi Mǎ I called Mrs. Mǎ last night.
- </para>
- <para>
- Tàitai dǎle yige diànhuà.
- </para>
- <para>
- Wǒ dǎ liǎngge diànhuà jiù I'll be right there after I
- make lai. a couple of phone
- calls.
- </para>
- <para>
- Shuō huà, "to speak," is a verb with a general
- object—literally, "speak words." Verb +
- general object is often translated into English by a
- verb alone: niàn shū, "to study"; kāi chē,
- "to drive."
- </para>
- <para>
- Mei guānxi: Other translations for this very useful
- expression are "that’s okay," "don't
- worry about it," "it doesn’t make any
- difference." Literally, mēi guānxi would be
- translated as "there isn't any connection."
- </para>
- <para>
- 5. A: Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni
- dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- B: Hǎo a. Shénme shíhou a?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The reason I called you is that I would like to talk
- with you in person.
- </para>
- <para>
- All right. When?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 5
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi...: In English, the word
- "reason," or "purpose," begins the
- phrase, with the modifying clause following. In Chinese,
- everything modifying "the purpose" precedes
- mùdi.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuà -de mùdi shi ....
- </para>
- <para>
- (The reason why I called you is . . . .)
- </para>
- <para>
- Mùdi, "purpose," "aim,"
- "objective": Although translated idiomatically
- as "reason" in exchange 5, mùdi does not
- really mean "reason"/"cause." The
- English terms should be translated as yuányǐn: wǒ
- láiwǎnde yuányǐn, "the reason I came late"
- </para>
- <para>
- 6. A: Míngtiān duì ni héshì ma?
- </para>
- <para>
- B: Míngtiān xiàwǔ shénme shíhou dōu kéyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Would tomorrow be all right for you? Any time tomorrow
- afternoon would be fine.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 6
- </para>
- <para>
- Shénme shíhou dōu kéyi, ’’anytime is okay’’ (more
- literally, "whatCeverl time, all is okay”),
- illustrates a pattern for expressing the idea of
- "any" in Chinese: a question word, such as
- shéi, shénme, nār, and něitiān, followed by dōu,
- "all."
- </para>
- <para>
- Shéi dōu néng qù. Anyone can go.
- </para>
- <para>
- Nǎr dōu kéyi. Anyplace will do.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shénme dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Něitiān dōu hāo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Anything will do. Any day is good.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zěnme zuò dōu hāo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Any way (you) do it is fine.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- The ideas of "nobody," "nowhere,"
- "nothing," and "none" are expressed
- by adding bù or méi after dōu in the pattern above.
- </para>
- <para>
- Shéi dōu bú yào zōu. Nobody wants to leave.
- </para>
- <para>
- Nār dōu bu duì. No place is right.
- </para>
- <para>
- Zěnme dōu bù xíng. No way will do.
- </para>
- <para>
- Shénme dōu méiyou. There is nothing.
- </para>
- <para>
- The "any/no" expression need not be the
- subject of a sentence; it may also be the object. Even
- if the expression is the direct object, it must precede
- the verb.
- </para>
- <para>
- Tā shéi dōu xīhuan. He likes anyone/everyone.
- </para>
- <para>
- Wǒ nār dōu bu qù. I won’t go anywhere.
- </para>
- <para>
- Nèige shāngdiàn shénme dōu That store sells everything,
- mài.
- </para>
- <para>
- Tā něige dōu bù xìhuan. He doesn’t like
- either/any of them.
- </para>
- <para>
- (As objects, many of these expressions must be
- translated as "every....")
- </para>
- <para>
- An "any/no" expression may also be the object
- of a prepositional verb.
- </para>
- <para>
- Wǒ gēn shéi dōu méi shuō huà. I didn’t speak with
- anyone.
- </para>
- <para>
- 7. A: Zài nǎr Jiàn ne?
- </para>
- <para>
- B: Liangdiǎn zhōng qǐng ni dào wǒ zhèr lái, xíng bu
- xíng?
- </para>
- <para>
- A: Hǎo. Míngtiān liǎngdiǎn zhōng jiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where shall we meet?
- </para>
- <para>
- Please come over here at two o’clock.
- </para>
- <para>
- All right?
- </para>
- <para>
- Okay. See you tomorrow at two o’clock.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- Dào wǒ zhèr lái means, literally, "come over to the
- place where I am." While plurals such as women zhèr
- and nlmen nàr often refer to institutions, the singular
- wǒ zhèr, nǐ nàr, and tā nàr usually refer to any place
- where a person might be. In an office shared by two
- people, for instance, you could say Wǒ zhèr meiyou
- Yīng-Hàn zìdiǎn; nín nàr you méiyou? "I don’t have
- an English-Chinese dictionary over here; do you have one
- over there?"
- </para>
- <para>
- Dào, like zài, is a verb which requires a place word as
- its object. Sentences like "Come over here to
- me" and "Go over there to Mr. Wáng" must
- be translated as Dào wǒ zhèr lái and Dào Wáng Xiānsheng
- nar qù. Zhèr and nàr make wǒ and Wáng Xiānsheng parts of
- place-word phrases.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- relation, relationship, connection
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiǎng huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to speak, to talk; a speech
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lìngshiguǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- consulate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shìqing (yíjiàn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- matter, business, affair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sīzhǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department chief
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you guānxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to relate to, to have a bearing on,
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- to matter
- </para>
- <para>
- Note on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- You guānxi: To talk about the relationship of two
- things, use ...gēn...you guānxi or ...he...you guānxi.
- </para>
- <para>
- Lǐngshiguǎn he dàshiguǎn What is the relationship
- between you shénmeyàngde guānxi? the consulate and the
- embassy?
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-booster">
- <title><anchor id="bookmark94" /><anchor id="bookmark95" />VOCABULARY
- BOOSTER</title>
- <para>
- Occupations
- </para>
- <para>
- accountant
- </para>
- <para>
- actor, actress architect athlete
- </para>
- <para>
- author, writer
- </para>
- <para>
- barher blue-collar worker builder businessman
- </para>
- <para>
- carpenter
- </para>
- <para>
- chemical engineer civil engineer civil servant composer
- cook customs official
- </para>
- <para>
- diplomat doctor
- </para>
- <para>
- (newspaper) editor electrical engineer electrician
- employee, clerk, attendant
- </para>
- <para>
- farmer, peasant fisherman
- </para>
- <para>
- gardener governess government minister
- </para>
- <para>
- housewife
- </para>
- <para>
- lawyer
- </para>
- <para>
- manager mayor mechanic mechanical engineer movie star
- musician
- </para>
- <para>
- kuàijìshī yǎnyuán jiànzhùshī yùndòngyuán zuōj iā
- </para>
- <para>
- līfàshī, lǐfàde gōngrén
- </para>
- <para>
- yíngzàoshāng shāngrén
- </para>
- <para>
- mùjiang, mùgōng huàxué gōngchéngshī tǔmù gōngchéngshī
- gōngwùyuán zuòqǔj iā
- </para>
- <para>
- chúshī hǎiguān guānyuán
- </para>
- <para>
- wàij iāoguān dàifu, yīshēng
- </para>
- <para>
- biānji
- </para>
- <para>
- diànjǐ gōngchéngshī diàngōng fúwùyuán
- </para>
- <para>
- nongmín yumín
- </para>
- <para>
- yuándīng, huājiàng bǎomǔ
- </para>
- <para>
- bùzhǎng
- </para>
- <para>
- Jiātíng zhǔfù, jiātíng fùnu lushī
- </para>
- <para>
- J īnglī shizhang jīxièshī, jīxièyuán jīxiè gōngchéngshī
- diànyīng míngxīng yīnyuèj iā
- </para>
- <para>
- nuclear engineer nurse
- </para>
- <para>
- office staff worker (Chinese) opera performer
- </para>
- <para>
- painter (artist) pharmacist pilot policeman postman
- professor
- </para>
- <para>
- reporter
- </para>
- <para>
- sailor salesman secretary servant shoemaker shoe
- repairman store clerk, salesperson
- </para>
- <para>
- teacher typist
- </para>
- <para>
- (star) vocalist
- </para>
- <para>
- waiter, waitress
- </para>
- <para>
- hézǐ gōngchéngshī hùshi
- </para>
- <para>
- zhíyuán
- </para>
- <para>
- Jīngjù yǎnyuán
- </para>
- <para>
- huàjiā yàojìshī fēixíngyuán jǐngchá yóudìyuán jiàoshòu
- </para>
- <para>
- Jìzhě
- </para>
- <para>
- hǎiyuán, shuǐshǒu, chuányuán tuīxiāoyuán
- </para>
- <para>
- mìshū
- </para>
- <para>
- yòngren
- </para>
- <para>
- xiéjiàngshīfu xiūxiéde shòuhuòyuán
- </para>
- <para>
- j iàoyuán dazìyuán
- </para>
- <para>
- gēxīng
- </para>
- <para>
- fàndiàn fúwùyuán
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills-1">
- <title><anchor id="bookmark42" /><anchor id="bookmark96" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā xiànzài zài kāi hui. (cue) dǎ diànhuà
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He is at a meeting now.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā xiànzài zài dā diànhuà. děng ni
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā xiànzài zài děng ni. gēn Wang Xiānsheng shuō
- huà
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā xiànzài zài gēn Wáng Xiānsheng shuō huà. gōngzuò
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā xiànzài zài gōngzuò. J iǎng huà
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā xiànzài zài Jiang huà. huàn qián
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā xiànzài zài huàn qián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tā xiànzài zài da diànhuà.
- </para>
- <para>
- (He is making a phone call now.)
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài zài děng ni.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài zài gēn Wáng Xiānsheng shuō huà.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài zài gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài zài Jiang huà.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài zài huàn qián.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā xiànzài zài kāi hui. (cue) yìhuǐr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He is at a meeting now.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wáng Tōngzhì xiànzài zài Jiang huà. xiàwǔ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhāng Tōngzhì xiànzài zài xué Zhōngguo huà.
- shàngwǔ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Mǎ Kēzhǎng xiànzài zài dǎ diànhuà. míngtiān
- </para>
- <para>
- You: Yìhuǐr qǐng tā gěi wǒ huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- (In a little while please ask him to call me back. All
- right?)
- </para>
- <para>
- Xiàwǔ qǐng ta gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Shàngwǔ qǐng ta gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Míngtiān qǐng ta gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu haō?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wang Tōngzhì xiànzài zài gēn Zhāng Kēzhǎng
- jiǎnghuà. yìhuǐr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Lǐ Nushì xiànzài zài gēn Wang Dàshī kāi huì.
- jīntiān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhū Tōngzhì xiànzài zài xuē Zhōngwén. xiàwǔ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yìhuǐr qǐng ta gěi wo hui ge diànhuà, hǎo hu hǎo?
- </para>
- <para>
- Jīntiān qǐng ta gěi wo hui ge diànhuà, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Xiàwǔ qǐng ta gěi wo hui ge diànhuà, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- C. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tantan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I would like to talk with you in person.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ xiǎng wen ni yíjiàn shi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ xiǎng wen ni Jǐdiǎn zhōng you gōngfu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ xiǎng wèn ni yìdiǎnr shi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ xiǎng wèn ni sāndiǎn zhōng you gōngfu meiyou.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Wǒ gěi ni dS diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni
- dāngmiàn tántan.
- </para>
- <para>
- (The reason I called you is that I would like to talk
- with you in person.)
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni yíjiàn shi.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni jǐdiǎn
- zhōng you gōngfu.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni yìdiǎnr
- shi.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni sāndiǎn
- zhōng you gōngfu meiyou.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn
- tántan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D. Substitution Drill
- </para>
- <para>
- You: Shéi dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- (Anyone would be fine.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shénme shíhou dōu kéyi. (cue) shéi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Any time would be fine.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Shéi dōu kéyi. nǎr Nǎr dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nǎr dōu kéyi. něige Něige dōu
- kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Něige dōu kéyi. shénme dìfang Shénme
- dìfang dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Shénme dìfang dōu kéyi. Duōshao dōu
- kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- duōshao
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Duōshao dōu kéyi. dué jiǔ Dué jiǔ dōu
- kéyi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Duo jiǔ dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Substitution Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shénme shíhou dōu kéyi. (cue) any length
- of time
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Any time would be fine.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Jīdiǎn zhōng dōu kéyi. any number of hours
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Něitiān dōu kéyi. any number of days
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Něiniǎn dōu kéyi. any number of years
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Xīngqījī dōu kéyi. any number of weeks
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Jīhào dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- any number of days
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Jīyuè dōu kéyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- any number of months
- </para>
- <para>
- You: Duo jiǔ dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- (Any length of time would be fine.)
- </para>
- <para>
- Jīge zhōngtou dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Duōshao tiān dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Jīniǎn dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Jīge xīngqī dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Duōshao tiān dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Jīge yuè dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- F. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Women míngtiān zài zhèr jiàn ne, hǎishi
- zài nàr Jiàn ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) nǎr
- </para>
- <para>
- (Shall we meet here or there tomorrow?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wōmen zuò huochē qù ne, haishi zuò fēijī qù ne?
- zǎnme
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Women míngtiān Jiùdiǎn zhōng Jiàn ne, hǎishi
- shidiǎn zhōng Jiàn ne? jǐdiǎn zhōng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Women zuò qìchē qù ne, hǎishi zuò huōchē qù ne?
- shenme chē
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Women míngtiān qù ne, hǎishi hòutiān qù ne?
- nǎitiān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Women Xīngqīyī qù ne, hǎishi Xīngqīèr qù ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xlngqījī
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Women zuò fēijī qù ne, hǎishi zuò huōchē qù ne?
- zenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Zài nǎr Jiàn dōu kǎyi.
- </para>
- <para>
- (Anywhere would be fine.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zenme qù dōu keyi.
- </para>
- <para>
- Jidiǎn zhōng Jiàn dōu kǎyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shenme chē dōu kǎyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǎitiān qù dōu kǎyi.
- </para>
- <para>
- XīngqīJÍ qù dōu kǎyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zenme qù dōu kǎyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- G. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shǎi lǎi? (Who is coming?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Shǎnme dìfang bù hǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Neige dìfang kǎyi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Shǎi bú hui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nǎr hǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā shǎnme shíhou nǎng qù?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Ni nǎitiān bù mǎng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Shǎi dōu lǎi.
- </para>
- <para>
- (Everyone is coming.)
- </para>
- <para>
- Shǎnme dìfang dōu bù hǎo.
- </para>
- <para>
- Nǎige dìfang dōu kǎyi.
- </para>
- <para>
- Shǎi dōu bú hui.
- </para>
- <para>
- Nǎr dōu hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā shǎnme shíhou dōu nǎng qù
- </para>
- <para>
- Wo nǎitiān dōu bù mǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Ní qù nǎr? (Where are you going?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Ni dào nǎr qù?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā qù shénme dìfang?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā dào shénme dìfang qù?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Ni mǎi nǎige?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Ni kàn něibǎn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nī zuò shénme?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wō nǎr dōu qù.
- </para>
- <para>
- (I'm going everywhere.)
- </para>
- <para>
- Wō nǎr dōu qù.
- </para>
- <para>
- Tā shénme dìfang dōu qù.
- </para>
- <para>
- Tā shénme dìfang dōu qù.
- </para>
- <para>
- Wō nǎige dōu mǎi.
- </para>
- <para>
- Wo nǎibǎn dōu kàn.
- </para>
- <para>
- Wō shénme dōu zuō.
- </para>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Shéi lǎi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) everyone
- </para>
- <para>
- (Who is coming?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Shéi kéyi? anyone will do
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Shéi lǎi? no one
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nì mǎi nǎige? all of them
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Ní dào nǎr qù? nowhere at all
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nǎige hǎo? all of them
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Shéi huì shuō Zhōngguo huà? everyone
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Shéi dōu lǎi.
- </para>
- <para>
- (Everyone is coming.)
- </para>
- <para>
- Shéi dōu kéyi.
- </para>
- <para>
- Shéi dōu bù lǎi.
- </para>
- <para>
- Wō nǎige dōu mǎi.
- </para>
- <para>
- Wō nǎr dōu bú qù.
- </para>
- <para>
- Nǎige dōu hǎo.
- </para>
- <para>
- Shéi dōu huì shuō Zhōngguo huà
- </para>
- </simplesect>
- </section>
- <section xml:id="unit-3">
- <title><anchor id="bookmark97" /><anchor id="bookmark98" />UNIT
- 3</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-list-2">
- <title><anchor id="bookmark51" /><anchor id="bookmark99" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Huang Kēzhǎng, nín xiàge Xīngqīliù you gōngfu ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng qīng nín he nín fūren dào women Jiā lai chī
- ge biànfàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: Nín hébì zhème kèqi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bú shi kèqi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Wǒ you yige péngyou gang cóng Měiguo lǎi.
- </para>
- <para>
- A: Tā xiànzài zài Tǎiwān Dàxué Jiāo jīngjixué.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ hen xiǎng gěi nīmen liǎngwèi Jièshao Jièshao.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B: Nà tài hǎo le!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hen xīwang gēn ta tǎntan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Búguò, kǒngpà wǒde Yīngwén bù xíng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Búdàn shuōde bù hǎo, you shíhou yě tīngbudǒng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. A: Nǎli, nǎli.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nín shuōde gēn Měiguo rén yíyàng hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5.
- <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark100">5</link></superscript>A:
- Zěnmeyàng? Liùdiǎn bàn duì nín fāngbian bu fangbian?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Fāngbian, fāngbian.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 6. A: Wǒ méi qīng shénme rén. Hen suíbiàn.
- </para>
- <para>
- B: Nà Jiù xiān xiè le.
- </para>
- <para>
- Section Chief Huang, are you free Saturday of next week?
- </para>
- <para>
- I would like to invite you and your wife to come to our
- house for a simple meal.
- </para>
- <para>
- Why is it necessary to be so polite?
- </para>
- <para>
- It’s not politeness.
- </para>
- <para>
- I have a friend who has Just come from America.
- </para>
- <para>
- She is teaching economics at Taiwan University right now.
- </para>
- <para>
- I would very much like to introduce the two of you.
- </para>
- <para>
- That's wonderful!
- </para>
- <para>
- I wish very much to talk with her.
- </para>
- <para>
- However, I'm afraid that my English isn’t good enough.
- </para>
- <para>
- Not only don't I speak well, (but) sometimes I can't
- understand what I hear either.
- </para>
- <para>
- Not at all, not at all.
- </para>
- <para>
- You speak as well as an American.
- </para>
- <para>
- How shall we do it? Would six-thirty be convenient for you?
- </para>
- <para>
- That would be fine.
- </para>
- <para>
- I haven't invited anyone special.
- </para>
- <para>
- It's very informal.
- </para>
- <para>
- Well then, I'll thank you in advance.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented, on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù tong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be different
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tea
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chī fan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to eat, to have a meal
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dànshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- but
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 4* • W
- </para>
- <para>
- erqie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- furthermore, moreover
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (cooked) rice
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to drink
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- I'l.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiāo shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to teach
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-2.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <section xml:id="vocabulary-2">
- <title><anchor id="bookmark44" /><anchor id="bookmark101" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biànfàn būdàn.. .yé búguò bù tong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a simple, informal meal not only...but also
- however, but to be different
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chá
- </para>
- <para>
- chi fan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tea
- </para>
- <para>
- to eat, to have a meal
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dànshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- but
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- érqiě
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- furthermore, moreover
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (cooked) rice
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- he hébì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to drink
- </para>
- <para>
- why is it necessary (to)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiāo shū jièshao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to teach to introduce
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōngpà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be afraid that (something is or is not the
- case)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- suíbiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be informal/casual; as you like as you wish,
- whatever suits you, ’’according to convenience”
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tài hǎo le! tīngbudǒng tīngdedǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wonderful!
- </para>
- <para>
- cannot understand can understand
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīwàng (xīwang)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hope, to wish to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yíyàng
- </para>
- <para>
- you shíhou (you shihou)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be alike/equal sometimes
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cānjiǎ
- </para>
- <para>
- dǎ (ge) diànhuà hǎo de duō
- </para>
- <para>
- ting diànhuà yǎnhuo yóuyuǎnhuì zhèng hǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to attend
- </para>
- <para>
- to make a phone call much better
- </para>
- <para>
- to answer the phone fireworks display carnival
- </para>
- <para>
- just right
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-2">
- <title><anchor id="bookmark45" /><anchor id="bookmark102" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Huang Kēzhǎng, nín xiàge Xīngqīliù you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng qīng nín he nín fūren dào women Jiā lai chī ge
- biànfàn.
- </para>
- <para>
- Section Chief Huang, are you free Saturday of next week?
- </para>
- <para>
- I would like to invite you and your wife to come to our
- house for a simple meal.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Xiàge Xīngqīliù means "Saturday of next week."
- "Saturday of this week" is zhèige Xīngqīliù, and
- "Saturday of last week" is shàngge
- Xīngqīliù.<anchor id="footnote6" /><superscript><link linkend="bookmark103">6</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Chī ge biànfàn; Here the verb chī, "to eat
- Csomething}," takes the object (yi)ge biànfàn,
- "a simple/informal family meal." When talking
- about the general activity of eating, however, use chī
- with the general object fàn, literally "(cooked)
- rice": chī fàn, "to eat"
- </para>
- <para>
- The word biànfàn is used as a modest description in
- inviting guests for a meal served in the home. The meal is
- generally "simple" only in the sense of not
- being a banquet. A Chinese family meal usually consists of
- several dishes plus a soup.
- </para>
- <para>
- 2. B: Nín hébì zhème kèqi?
- </para>
- <para>
- A: Bu shi kèqi.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ you yige péngyou gang cōng Měiguo lai.
- </para>
- <para>
- A: Tā xiànzài zài Taiwan Dàxué Jiāo JīngJixué.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ hen xiǎng gěi nǐmen liǎngwèi Jièshao Jièshao.
- </para>
- <para>
- Why is it necessary to be so polite? It’s not politeness.
- </para>
- <para>
- I have a friend who has Just come from America.
- </para>
- <para>
- She is teaching economics at Taiwan University right now.
- </para>
- <para>
- I would very much like to introduce the two of you.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- Hébì is a somewhat formal way of saying ’’Why is it
- necessary to...?” He is a literary word for ’’why.” Bì is
- a literary word for ’’must.” (You may recognize it from bú
- bì, ’’need not,” "to be unnecessary.’’)
- </para>
- <para>
- Notice that the first speaker in exchange 2 does not
- respond to the dinner invitation with an immediate ’’Thank
- you, I would love to," as one might do in English.
- Instead, the Chinese prefer the equivalent of ’’That’s too
- kind of you" or "Oh, you really shouldn't."
- When you receive an indefinite invitation (like "I
- hope you can come over to my house for dinner some
- day"), do not ask immediately for the date and time.
- Rather, you should thank the person for his politeness and
- say that you also hope that you can get together. Vague
- invitations may simply be in superficial accordance with
- the rules of etiquette, and you might put your
- acquaintance on the spot by accepting.
- </para>
- <para>
- Bu shi kèqi is the appropriate response when a person
- suggests that you are treating him too politely.
- </para>
- <para>
- Jiāo, "to teach," is a verb which requires a
- general object when no specific object is mentioned.
- Contrast Jiāo shū, "to teach," with Jiāo
- Jǐngjixué, "to teach economics."
- </para>
- <para>
- Nǐmen liǎngwèi means "the two of you," or
- "you two." The other plural pronouns may be used
- similarly:
- </para>
- <para>
- Tāmen sìge rén dōu yǐjing Those four have all been there
- already, qùguo le.
- </para>
- <para>
- Tāmen sānge rén dōu xiang All three of them are planning
- to niàn lìshǐ. study history.
- </para>
- <para>
- A number phrase may also follow a list of nouns or
- pronouns in Chinese. Either the listing or the number is
- usually omitted in the English translation.
- </para>
- <para>
- Wō, nǐ, tā sānge rén dōu qù, Why don’t all three of us go?
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Lǐ Xiānsheng gēn Wáng Both Mr. Lī and Mr. Wáng
- (the two of
- </para>
- <para>
- Xiānsheng liǎngwèi dōu them) called me.
- </para>
- <para>
- gěi wo dǎle diànhuà le.
- </para>
- <para>
- Gěi nǐmen liǎngwèi jièshao jièshao: There are two things
- to note in this sentence. First of all, while the English
- language "introduces two people TO each other,"
- the Chinese language "introduces FOR the two
- people," gěi...jièshao. Secondly, the speaker has
- chosen to repeat the verb Jièshao. In a sentence
- expressing the speaker's desired course of action, the
- reduplicated form of the verb makes the statement less
- blunt and demanding.
- </para>
- <para>
- 3. B: Nà tài hǎo le!
- </para>
- <para>
- B: Hen xīwang gēn ta tantan.
- </para>
- <para>
- B: Búguò, kǒngpà wǒde Yīngwén bù xíng.
- </para>
- <para>
- B: Budàn shuōde bù hǎo, you shíhou yě tīngbudǒng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That’s wonderful!
- </para>
- <para>
- I wish very much to talk with her.
- </para>
- <para>
- However, I’m afraid that my English isn’t good enough.
- </para>
- <para>
- Not only don’t I speak well, (but) sometimes I can’t
- understand what I hear either.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Tài hǎo le, ’’wonderful,’’ or, more literally, ’’too
- good.’’ You have seen tài translated as ’’excessively,” or
- ’’too”: ”It’s too expensive!” Tài guì le! In other
- contexts, tài simply indicates an extreme degree and is
- translated as ’’very.” When used this way, tài is commonly
- heavily stressed.
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū zhēn shi tài you This book is really very
- interesting! yìsi le!
- </para>
- <para>
- Búguò, ’’however,” is often interchangeable with kěshi,
- ’’but,” and is therefore used more frequently than the
- English ’’however.”
- </para>
- <para>
- Kongpà means ”to be afraid that Csomething is/is not the
- easel.” It sometimes means "probably," as in
- Zhèiběn shū kǒngpà shi tāde, "This book is probably
- his.”
- </para>
- <para>
- Búdàn...yě... is equivalent to the English "not
- only...but also....”
- </para>
- <para>
- Here are some examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā búdàn huì shuō Zhōngwén, yě huì shuō Rìwén.
- </para>
- <para>
- Tā búdàn bù xīhuan hōngde, yě bù xīhuan lǎnde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Not only can he speak Chinese, but he can also speak
- Japanese.
- </para>
- <para>
- Not only doesn’t he like the red one, but he doesn’t like
- the blue one either.
- </para>
- <para>
- Tīngbudǒng, "can’t understand": The verb dǒng is
- used to indicate the result in a compound verb of result.
- Here is another example of dǒng used in this way:
- </para>
- <para>
- Zhōngwén bàozhī nī kàndedǒng Can you read (and understand)
- Chinese kànbudǒng? newspapers?
- </para>
- <para>
- Shuōde bù hǎo VS. tīngbudǒng: The many ways in which
- one-syllable Chinese verbs may be combined to make
- patterns and compounds can be confusing. In No. 3, you see
- both an action verb and its manner adverb (in the
- negative), shuōde bù hǎo, and a compound verb of result
- (in its "unable" form), tīngbudǒng. Compare
- these two forms:
- </para>
- <para>
- ACTION ACTION MARKER or
- NEG.
- </para>
- <para>
- VERB MARKER NEG. ADV. MANNER VERB (not both) RESULT
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -bù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -dǒng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ting
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -de
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -dǒng
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -DE
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎo
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- -DE
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hěn hǎo
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The marker de is always part of the manner adverb
- expression but alternates with bù in compound verbs of
- result. Manner adverb expressions expand to allow not only
- for negation but also for additional adverbs such as hen
- and tài. Compound verbs of result cannot do this. There
- are always three, and only three, parts to the compound
- verb of result.
- </para>
- <para>
- 1+. A: Náli, náli.
- </para>
- <para>
- A: Nín shuōde gēn Měiguo rén yíyàng hāo.
- </para>
- <para>
- 5. A: Zěnmeyàng? Liùdiān ban duì nín fāngbian bu fangbian?
- </para>
- <para>
- B: Fāngbian, fāngbian.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Not at all, not at all.
- </para>
- <para>
- You speak as well as an American.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How shall we do it? Would six-thirty be convenient for
- you?
- </para>
- <para>
- That would be fine.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Nos. 1+-5
- </para>
- <para>
- Gēn...yíyàng hǎo: Yíyàng is an adjectival verb meaning
- "to be the same." When a sentence tells you in
- what respect the compared items are alike, yíyàng acts as
- an adverb and may be translated as "equally."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Women liāngge rénde chē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (the cars belonging to the two of us
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- alike)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "Our cars are alike."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Women liangge rénde chē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng guì.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (the cars belonging to the two of us
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- equally expensive)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "Our cars are equally expensive."
- </para>
- <para>
- The area of comparability may be described by predicates
- other than adjectival verbs.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tāmen liāngge rén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xlhuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- niàn shū.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (the two of them
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- both
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- equally
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- like
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to study)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "The two of them are equally studious."
- </para>
- <para>
- The items being compared may be expressed separately,
- using gēn. In this case, gēn is the prepositional verb
- meaning "with." The item preceding gēn is
- compared WITH the object of gēn.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒde chē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tāde chē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (my car
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- his car
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- alike)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "My car is like his."
- </para>
- <para>
- Gēn may be used to compare nouns, pronouns, noun phrases,
- and clauses. Often one of the two phrases or clauses is a
- shorter form of the other.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nī shuōde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Měiguo rén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (shuōde)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (you speak
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- American
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- L speakJ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- equally
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- good)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "You speak as well as an American."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒde chē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tāde (chē)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (my car
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- his tear]
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- alike)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "My car is like his (car)."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="6">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nī (kāide)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kāide
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yíyàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kuài.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (you CdriveJ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- me
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- drive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- equally
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fast)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "You drive as fast as I do."
- </para>
- <para>
- 6. A: Wǒ méi qīng shénme rén. Hen suitiàn.
- </para>
- <para>
- B: Nà jiù xiān xiè le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I haven’t invited anyone special.
- </para>
- <para>
- It’s very informal.
- </para>
- <para>
- Well then, I’ll thank you in advance.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Méi qīng shénme rén: In this sentence, shénme is not the
- question word "what" but is theindefinite
- "any." When used with bù or méi, shénme rén
- means "anyone special," or "anyone in
- particular." All question words may follow the verbs
- in negative statements to give similar meanings. Here are
- some examples of "any___ special" meanings:
- </para>
- <para>
- Wǒ méi chī shénme fàn. I didn’t eat much of
- anything.
- </para>
- <para>
- Wǒ méi gēn shéi qù. I didn’t go with anybody
- special.
- </para>
- <para>
- Wǒ méi dào nǎr qù. I didn’t go anyplace in
- particular.
- </para>
- <para>
- Wǒ méiyou duōshao qián.
- </para>
- <para>
- Wǒ bú yào jlge.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t have any money to speak of.
- </para>
- <para>
- I don't want hut a few. (I want only a few.)
- </para>
- <para>
- Suíbiàn is a frequently used expression which has
- connotations of "casual," as contrasted with
- kèqi, "proper" or "formal." Literally,
- suíbiàn means "according to convenience." Here
- are some examples:
- </para>
- <para>
- Zenme zuò? How shall we do it?
- </para>
- <para>
- Suíbiàn. However you like.
- </para>
- <para>
- Suíbiàn shenme shíhou lái. Come anytime you like.
- </para>
- <para>
- Suíbiàn zuò nǎr dōu kéyi. You may sit anywhere you like.
- </para>
- <para>
- Nà jiù xiān xiè le: In this sentence, nà is acting as an
- adverb meaning "in that case," "if
- so," or "then." The English translation
- "I'll thank you in advance, then" is very
- formal. You would be more likely to say something like
- "Great. I'm looking forward to it."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. bù tóng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. chá
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. chi fàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. dànshi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. érqiě
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. fàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. hē
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1H. j iāo shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be different tea
- </para>
- <para>
- to eat, to have a meal but furthermore, moreover
- (cooked) rice to drink
- </para>
- <para>
- to teach
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Bù tong may be used in much the same way as bù yíyàng.
- Note that bù tong occurs only in the negative. (There is
- no tǒng.^
- </para>
- <para>
- Shànghǎi huà he Běi jIng huà The. Shànghǎi dialect and the
- Běi jIng hen bù tong. dialect are very
- different.
- </para>
- <para>
- Chi fàn, "to eat," is an example of a verb plus
- a general object used to express a general activity. The
- verb chi may also take specific objects, such as miàn,
- "noodles."
- </para>
- <para>
- Dànshi, "but," is used much like kǎshi,
- "but."
- </para>
- <para>
- Hebei rén tīngdedǒng Beijing Can people from Héběi
- understand huà ma? the Beijing
- dialect?
- </para>
- <para>
- Tingdedǒng, dànshi Héběi huà Yes, but the Héběi dialect
- and the hé BěiJIng huà bù yíyàng. Běijlng dialect are
- different.
- </para>
- <para>
- Érqiě, "furthermore,” ’’moreover”: Use érqiě at 'the
- beginning of a sentence or clause.
- </para>
- <para>
- Zhèige huāpíng tài guì, érqiě This vase is too expensive,
- and yě tài dà le. Wǒ bù xiǎng furthermore it’s too big. I
- don’t mǎi. want to buy it.
- </para>
- <para>
- Fàn, "(cooked) rice”: The definition of fàn is
- qualified as "cooked” because the Chinese use several
- words for "rice," depending on whether it is in
- the field, ready to cook, or on the table.
- </para>
- <para>
- Jiāo shū is a verb plus a general object meaning "to
- teach." Jiāo may be used without its general object,
- as in Jiāo Zhōngwén, "teach the Chinese language.”
- </para>
- </section>
- <section xml:id="drills-2">
- <title><anchor id="bookmark55" /><anchor id="bookmark104" />DRILLS</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A. Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Huang Kēzhǎng, nī You: Huang
- Kēzhǎng, nī míngtiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- míngtiān wǎnshang you zǎoshang you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- gōngfu ma? (Section Chief Huang, are you
- </para>
- <para>
- (cue) míngtiān free tomorrow morning?)
- </para>
- <para>
- zǎoshang
- </para>
- <para>
- (Section Chief Huang, are you free tomorrow evening?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Huang Kēzhǎng, ni míngtiān zǎoshang you gōngfu ma?
- Xīngqīsì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Huang Kēzhǎng, nī Xīngqīsì you gōngfu ma? jīntiān
- wǎnshang
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Huang Kēzhǎng, ni jīntiān wǎnshang you gōngfu ma? xià
- Xīngqīliù
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Huang Kēzhǎng, nī xià Xīngqīliù you gōngfu ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèige Xīngqīwǔ
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Huang Kēzhǎng, nī zhèige Xīngqīwǔ you gōngfu ma?
- zhèige yuè qíhào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Huǎng Kēzhǎng, nī zhèige yuè qíhào you gōngfu ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Huǎng Kēzhǎng, nī Xīngqīsì you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- Huǎng Kēzhǎng, nī jīntiān wǎnshang you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- Huǎng Kēzhǎng, nī xià Xīngqīliù you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- Huǎng Kēzhǎng, nī zhèige Xīngqīwǔ you gōngfu ma?
- </para>
- <para>
- Huǎng Kēzhǎng, nī zhèige yuè qíhào you gōngfu ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wo xiǎng qing nín. (cue) women jiā
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (l would like to invite you.)
- </para>
- <para>
- OR Wǒ xiǎng qǐng nín. (cue) fànguǎnr
- </para>
- <para>
- (I would like to invite you.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā xiǎng qíng nín.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Mínzú Fàndiàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ xiǎng qíng nín. wǒ fùmǔ jiā
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wǒ xiǎng qíng nín.
- </para>
- <para>
- Beijing Fàndiǎn
- </para>
- <para>
- 5. Wǒ xiǎng qīng nín. neige fanguǎnr
- </para>
- <para>
- 6. Wǒ xiǎng qīng nín. wǒ jiā
- </para>
- <para>
- You: Wǒ xiǎng qīng nín dào women Jiā lai chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- (I would like to invite you to our house for a simple meal.)
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qīng nín dào fànguǎnr qù chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- (l would like to invite you to go to a restaurant for a
- simple meal.)
- </para>
- <para>
- Tā xiǎng qīng nín dào Mínzú Fàndiàn qù chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qīng nín dào wǒ fùmǔ Jiā lái chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qīng nín dào Běijīng Fàndiàn qù chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qīng nín dào neige fànguǎnr qù chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qīng nín dào wǒ jiā lai chī ge biànfàn.
- </para>
- <para>
- C. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā zài Taiwan Dàxué gōngzuò ma? (cue)
- jīngjixué (Does he work at Taiwan University?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā zài Dezhōu Dàxué gōngzuò ma? lìshī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Lī Xiānsheng zài Jiāzhōu Dàxué gōngzuò ma?
- zhèngzhixué
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Chén Xiānsheng zài Bīnzhōu Dàxué gōngzuò ma? Zhōngwén
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Andesēn Xiānsheng zài Taiwān Dàxué gōngzuò ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yīngguo wénxué
- </para>
- <para>
- You: Duì le. Tā zài Taiwan Dàxué Jiāo jīngjixué.
- </para>
- <para>
- (That’s right. He teaches economics at Taiwan University.)
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Dézhōu Dàxué jiāo lìshī.
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Jiāzhōu Dàxué Jiāo zhèngzhixué.
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Bīnzhōu Dàxué jiāo Zhōngwén.
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Taiwān Dàxué Jiāo Yīngguo wénxué.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wang Xiānsheng zài Tàiwan Dàxué gōngzuè ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōngguo wénxué
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhào Xiáojie zài Taiwan Dàxué gōngzuò ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōngguo lìshǐ
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Taiwan Dàxué Jiāo Zhōngguo wénxué.
- </para>
- <para>
- Duì le. Tā zài Taiwan Dàxué Jiāo Zhōngguo lìshǐ.
- </para>
- <para>
- D. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) Wàng Tongzhì (i’ll introduce you.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Liu Tōngzhì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Zhào Tōngzhì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Zhāng Xiānsheng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Yang Nushì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Zhāng Kēzhǎng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ gěi nǐmen Jièshao Jièshao. Lǐ Shàoxiào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You; Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Wang Tōngzhì Jièshao Jièshao
- (l would very much like to introduce you and Comrade Wang.)
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Liu Tōngzhì Jièshao Jièshao.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhào Tōngzhì Jièshao Jièshao.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhāng Xiānsheng Jièshao Jièshao.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Yang Nushì Jièshao Jièshao.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhāng Kēzhǎng jièshao jièshao.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Lǐ Shàoxiào Jièshao Jièshao.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā tīngbujiàn. You: Tā búdàn
- tīngbujiàn yě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) kànbujiàn kànbujiàn.
- </para>
- <para>
- (He can’t hear.) (Not only can’t he hear,
- CbutJ
- </para>
- <para>
- he can’t see either.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā shuōbuduì.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tīngbudǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn shuōbuduì yě tīngbudǒng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā chībuhǎo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hēbuhǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn chībuhǎo yě hēbuhǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā shuōbuduì.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěbuduì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn shuōbuduì yě xiěbuduì.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā kànbudǒng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tīngbudǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn kànbudǒng yě tīngbudǒng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā tīngbudǒng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shuōbuduì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn tīngbudǒng yě shuōbuduì.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā kànbujiàn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tīngbujiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā búdàn kànbujiàn yě tīngbujiàn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Combination Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā shuōde bù hǎo. Tā tīngbudǒng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He speaks poorly. He can’t understand.)
- </para>
- <para>
- OR Tā shuōde bù hao. Wō shuōde bù hāo.
- </para>
- <para>
- (He speaks poorly. I speak poorly.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā niànde hǎo. Tā xiědehǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā niànde hǎo. Wō niànde hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā tīngbudǒng. Tā shuōbuhǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā kāide bù hǎo. Wō kāide bù hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā kànbujiàn. Tā tīngbudǒng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tā búdàn shuōde bù hǎo yě tīngbudǒng.
- </para>
- <para>
- (He not only speaks poorly, Cbutl he can’t understand
- either.)
- </para>
- <para>
- Búdàn tā shuōde bù hǎo wǒ yě shuōde bù hǎo.
- </para>
- <para>
- (Not only does he speak poorly, LbutJ I speak poorly too.)
- </para>
- <para>
- Tā búdàn niànde hǎo yě xiědehǎo.
- </para>
- <para>
- Búdàn tā niànde hǎo wǒ yě niànde hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā búdàn tīngbudǒng yě shuōbuhǎo.
- </para>
- <para>
- Búdàn tā kāide bù hǎo wǒ yě kāide bù hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā búdàn kànbujiàn yě tīngbudǒng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- G. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ bù néng dào Zhōngguo qù. Wǒde Zhōngwén bù
- xíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I can’t go to China. My Chinese isn’t good enough.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā bù kéyi xué Zhōngwén. Tā méiyou gōngfu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wo bù kéyi mai dōngxi. Wode qién bú gōu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. W3 bù néng qù kàn péngyou. W3 méiyou gōngfu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ bù néng shuō Zhōngguo hui. Wǒde Zhōngguo huà bù
- xíng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. W3 bù néng gēn tā qù chī fàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- W3 méiyou shíjiān.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wo bù kéyi qù kāi huì. W3 tīngbudong tāmen shuōde
- huà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: W3 hen xīwàng dào Zhōngguo qù, búguō kǒngpà wǒde
- Zhōngwén bù xíng.
- </para>
- <para>
- (I hope very much to go to China, but I’m afraid my Chinese
- isn’t good enough.)
- </para>
- <para>
- Tā hen xīwàng xué Zhōngwén, búguō kǒngpà tā méiyou gōngfu.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen xīwàng mai dōngxi, búguō kǒngpà wǒde qián bú gòu.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen xīwàng qù kàn péngyou, búguō kǒngpà w3 méiyou gōngfu.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen xīwàng shuō Zhōngguo huà, búguō kǒngpà wǒde Zhōngguo
- huà bù xíng.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen xīwàng gēn tā qù chī fàn, búguō kongpà wǒ méiyou
- shíjiān.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen xīwàng qù kāi huì, búguō kǒngpà wǒ tīngbudong tāmen
- shuōde huà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nīde chá gēn tāde yíyàng duō.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) hē
- </para>
- <para>
- (You have as much tea as he does.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nīde dōngxi gēn tāde yíyàng piányi. mai
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nīde shū gēn tāde yíyàng duō. niàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Nīde shū gēn tāde yíyàng hao. jiāo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Nī hē chā, hēde gēn tā yíyàng duō.
- </para>
- <para>
- (You drink as much tea as he does.)
- </para>
- <para>
- Nī mai dōngxi, maide gēn tā yíyàng piényi.
- </para>
- <para>
- Nī niàn shū, niànde gēn tā yíyàng duō.
- </para>
- <para>
- Nī jiāo shū, jiāode gēn tā yíyàng hāo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nīde fan gēn tāde yíyàng duo. chī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nīde diànhuà gēn tāde yíyàng duō. dǎ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Níde Zhōngguo huà gēn tāde yíyàng hǎo. shuō
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nī chī fàn, chide gēn tā yíyàng duō.
- </para>
- <para>
- Nī dǎ diànhuà, dǎde gen tā yíyàng duō.
- </para>
- <para>
- Nī shuō Zhōngguo huà, shuōde gēn tā yíyàng hǎo.
- </para>
- <para>
- I. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nī qīngle jīge rén? (How many people did you
- invite?)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- OR Tā hē shénme? (What does he drink?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī qīng shéi?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā mǎile jīběn shū?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nī qīng shénme rén?
- </para>
- <para>
- 5. Tā dào nǎr qù le?
- </para>
- <para>
- 6. NĪ you duōshao qián?
- </para>
- <para>
- You: Wō méi qīng jīge rén.
- </para>
- <para>
- (I didn’t invite many at all.)
- </para>
- <para>
- Tā bù hē shénme.
- </para>
- <para>
- (He doesn’t drink much of anything.)
- </para>
- <para>
- Wō bù qīng shéi.
- </para>
- <para>
- Tā méi mǎi jīben shū.
- </para>
- <para>
- Wō bù qīng shénme rén.
- </para>
- <para>
- Tā méi dào nǎr qù.
- </para>
- <para>
- Wō méiyōu duōshao qiān.
- </para>
- <section xml:id="unit-4">
- <title><anchor id="bookmark105" /><anchor id="bookmark106" />UNIT
- 4</title>
- <simplesect xml:id="reference-list-3">
- <title><anchor id="bookmark56" /><anchor id="bookmark107" />REFERENCE
- LIST</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Huang Kēzhǎng, Huang Taitai, huānyíng,
- huānyíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qǐng jin.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: FÙ Tàitai, nín hǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhè shi yìdiǎn xiǎo yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B: Wo zhīdào nín xīhuan shānshuǐ huà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tebié qīng péngyou gěi nín huàle yìzhāng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- *A: Nín zhēn shi tài kèqi. Xièxie.
- </para>
- <para>
- A: Lǎi, wǒ gěi nǐmen Jièshao jièshao.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4. A: Zhèiwei shi He Jiàoshòu, zài Tǎidà jiāo
- Jīngjixué.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: He Jiàoshòu, zhèiwei shi Huang Kēzhǎng, zài Tǎiwān
- Yínhǎng gōngzuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèiwei shi Huang Tàitai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. B: Jiuyǎng, jiùyǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nín lǎile duo jiǔ le?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- C: Jiuyǎng. Wǒ gāng lǎi liāngge yuè.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. C: Hǎi you hen duō bù shǒuxide dìfang.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Yīhòu hǎi yào xiàng nín qīngjiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Section Chief Huǎng, Mrs. Huǎng— welcome.
- </para>
- <para>
- Please come in.
- </para>
- <para>
- How are you, Mrs. Franklin?
- </para>
- <para>
- Here is a small token of appreciation.
- </para>
- <para>
- I know you like landscape paintings.
- </para>
- <para>
- I asked a friend to paint one especially for you.
- </para>
- <para>
- You are really too polite. Thanks.
- </para>
- <para>
- Come. I’ll introduce the two of you.
- </para>
- <para>
- This is Professor Hollins, who teaches economics at
- Taiwan University.
- </para>
- <para>
- Professor Hollins, this is Section Chief Huǎng, who
- works at the Bank of Taiwan.
- </para>
- <para>
- This is Mrs. Huǎng.
- </para>
- <para>
- Glad to meet you.
- </para>
- <para>
- How long have you been here?
- </para>
- <para>
- Glad to meet you. It has been only two months since I
- came.
- </para>
- <para>
- There is still much I’m not familiar with.
- </para>
- <para>
- Later I’ll need to request more advice from you.
- </para>
- <para>
- *The remaining sentences in this exchange occur on the
- C-l tape.
- </para>
- <para>
- 7. B: Náli, nèli.
- </para>
- <para>
- B: Xīwang yīhòu you jīhui duō jiànmièn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Not at all, not at all.
- </para>
- <para>
- I hope that in the future we will have an opportunity to
- meet more.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāngfǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way, means
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fázi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huàr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- painting (Beijing pronunciation)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qīng zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- please sit down
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shèhuìxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sociology
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- túshūguǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- library
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sit
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-3">
- <title><anchor id="bookmark57" /><anchor id="bookmark108" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāngfǎ fázi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way, means
- </para>
- <para>
- method, way (Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huà
- </para>
- <para>
- huà(r) (yìzhāng) huānyíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to paint a painting to welcome
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiànmiàn Jiàoshòu jin jiǔyǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to meet someone, to see someone professor
- </para>
- <para>
- to enter
- </para>
- <para>
- glad to meet you
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qingJiao qíng zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to ask advice, to consult please sit down
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shānshuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mountains and rivers, scenery with hills and
- water
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shānshuǐ huà(r) (yìzhāng) shèhuìxué
- </para>
- <para>
- shóuxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- landscape painting sociology to he familiar
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Taidà tèbié túshūguǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Taiwan University especially library
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiang xiǎo yìsi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- towards; from
- </para>
- <para>
- a token of appreciation
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sit
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 and P-2 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biǎoyǎn bú dà hǎo mǎi duì...shóuxi Jiàoyubù
- mǎi cài song gei xǐ yīshang yānjiu yòuéryuān
- you huà zhǎnlǎn zhàogu zuò fàn zuòyà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give a demonstration not very easy to buy
- to be familiar with Ministry of Education to
- buy groceries to give to to wash clothes to
- study, to do research kindergarten oil
- painting exhibition to take care of to cook
- homework
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes-3">
- <title><anchor id="bookmark58" /><anchor id="bookmark109" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. A: Huang Kēzhǎng, Huang Taitai, huānyíng, huānyíng.
- </para>
- <para>
- A: Qing J in.
- </para>
- <para>
- 2. B: Fù Taitai, nín hǎo?
- </para>
- <para>
- B: Zhè shi yìdiǎn xiǎo yìsi.
- </para>
- <para>
- Section Chief Huǎng, Mrs. Huǎng— welcome.
- </para>
- <para>
- Please come in.
- </para>
- <para>
- How are you, Mrs. Franklin?
- </para>
- <para>
- Here is a small token of appreciation.
- </para>
- <para>
- Note on Nos. 1-2
- </para>
- <para>
- Xiǎo yìsi: You have already seen yìsi in the expression
- you yìsi, "to he interesting." Yìsi means
- "meaning," "significance,"
- "intention," "idea." In No. 2,
- above, xiǎo yìsi (literally, "small CgoodH
- intent") is an idiomatic expression meaning "a
- small (token of my) feelings of appreciation."
- </para>
- <para>
- 3. B: Wǒ zhīdào nín xīhuan shān-shuī huà.
- </para>
- <para>
- B: Tèhié qīng pēngyou gěi nín huàle yìzhāng.
- </para>
- <para>
- A: Nín zhēn shi tài kèqi. Xièxie.
- </para>
- <para>
- A: Lǎi, wǒ gěi nīmen jièshao jièshao.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I know you like landscape paintings.
- </para>
- <para>
- I asked a friend to paint one especially for you.
- </para>
- <para>
- You are really too polite. Thanks.
- </para>
- <para>
- Come. I’ll introduce the two of you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Shānshuī, "mountains and rivers,"
- "scenery with hills and water," is a compound
- made up of shān, "mountain," and shuī,
- "water." In shānshuī, shuī refers to rivers or
- lakes.
- </para>
- <para>
- Tèbiě qǐng pēngyou gěi nín huàle yìzhāng: Notice that
- the verb huà is followed by the completion marker le.
- For this reason, the sentence means that the painting
- has been finished. The completed-action sense of huàle
- might be captured by looser translations of the
- sentence, like "I asked a friend, and he painted
- one for you" and "I asked a friend, who
- painted one for you."
- </para>
- <para>
- The sentence Wǒ tèbiē qīng pēngyou gěi nín huà yìzhāng,
- without le, does not indicate whether the painting has
- been finished or not. The sentence might be used when a
- speaker thinks that a painting has not yet been
- finished.
- </para>
- <para>
- Zhēn ahi tài kèqi, "really too polite," is a
- variation of Nín zhēn tài kèqi. Shi is sometimes used
- simply to show that the subject of a sentence fits the
- description that follows.
- </para>
- <para>
- U. A: Zhèiwei shi He Jiàoshòu, zài Taidà Jiāo JīngJixué.
- </para>
- <para>
- A: He Jiàoshòu, zhèiwei shi Huang Kēzhǎng, zài Taiwan
- Yínháng gōngzuò.
- </para>
- <para>
- A: Zhèiwei shi Huáng Tàitai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is Professor Hollins, who teaches economics at
- Taiwan University.
- </para>
- <para>
- Professor Hollins, this is Section Chief Huang, who
- works at the Bank of Taiwan.
- </para>
- <para>
- This is Mrs. Huang.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Jiàoshòu, "professor": The first syllable in
- this word means "teaching. Notice that the tone on
- Jiào is different from the tone on the verb "to
- teach," Jiāo.
- </para>
- <para>
- Táidà is the abbreviation for Tǎiwān Dàxué, "Taiwan
- University."
- </para>
- <para>
- Zhèiwei shi Huáng Kēzhǎng, zài Taiwan Yínhǎng gōngzuò
- looks like a run-on sentence, with the pronoun tā
- dropped from the second part of the sentence. In
- Chinese, this is a perfectly good way to add a second
- clause to a sentence. To characterize a person or thing
- Just identified, the Chinese simply attach a descriptive
- sentence and omit the subject. You have already learned
- this pattern: Wángfǔjīng Dàjiē yōu yige Xīnhuá Shūdiàn,
- hen dà. Here are some additional examples:
- </para>
- <para>
- Tā tàitai shi Rìběn rén, xiànzài zài Shànghǎi.
- </para>
- <para>
- Wo you yige péngyou xing Wú, zài Dōnghǎi Dàxué Jiāo shū,
- míngnián xiǎng dào Měiguo qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- His wife is Japanese; she is in Shànghǎi now.
- </para>
- <para>
- I have a friend named Wú who teaches at Dōnghǎi
- University. He is planning to go to America next year.
- </para>
- <para>
- 5. B: Jiǔyǎng, Jiǔyǎng.
- </para>
- <para>
- B: Nín láile duo Jiǔ le?
- </para>
- <para>
- C: Jiǔyǎng. Wǒ gang lai liǎngge yuè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Glad to meet you.
- </para>
- <para>
- How long have you been here?
- </para>
- <para>
- Glad to meet you. It has been only two months since I
- came.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Jiǔyǎng means, literally, "I have looked up to you
- for a long time" or "I have looked forward to
- meeting you." It is used when meeting someone of
- higher status. Because Jiǔyǎng implies a status
- difference, the expression is not often used in the PRC.
- </para>
- <para>
- Gang, "only Just": You have learned the
- sentence Wǒ láile liǎngge yuè le, "I have been here
- two months now." In the last sentence of exchange
- 5, notice that no le is needed. The focus has shifted
- from the coming to the shortness of the period; that is,
- the focus is on gang.
- </para>
- <para>
- 6. C: Hái yǒu hen duō bù shōuxide dìfang.
- </para>
- <para>
- C: Yīhòu hái yào xiang nín qíngj iào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There is still much I’m not familiar with.
- </para>
- <para>
- Later I’ll need to request more advice from you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Shóuxi, "to be familiar Lwith the details of
- something]," is also pronounced shúxi.
- </para>
- <para>
- Dìfang means "areas," "aspects" (NOT
- "places") in the first sentence of No. éT Thus
- shouxide dìfang means "areas/aspects one is
- familiar with."
- </para>
- <para>
- Xiàng nín qíngjiào is a polite way of requesting advice
- from someone— for example, a teacher, an advisor, or a
- senior colleague. Here, the prepositional verb xiàng
- means "from." (You learned xiàng as
- "towards" in the Directions Module.)
- Literally, it means "facing." Less formally,
- you may also say gēn nín qíngjiào. Qíngjiào (literally,
- "request instruction") may be reduplicated or
- used with an object in sentences like the following:
- </para>
- <para>
- Wǒ yào gēn nín qíngjiào I would like to consult
- with you
- </para>
- <para>
- yíjiàn shi. about something.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào gēn nín qíngjiào qíngj iào.
- </para>
- <para>
- Yíhdu hái yào...: In this sentence, hái means
- "still more," or "additionally."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāngfā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way, means
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fázi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, way
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huàr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- painting (Beijing pronunciation)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qīng zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- please have a seat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shèhuìxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sociology
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- túshūguān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- library
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sit
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 7. B: Náli, náli.
- </para>
- <para>
- B: Xīwang yīhòu yōu jīhui duō Jiànmiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Not at all, not at all.
- </para>
- <para>
- I hope that in the future we will have an opportunity to
- meet more.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 7
- </para>
- <para>
- The adjectival verb duō, ’’to be much,” ”to be many,” is
- used in No. 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- as an adverb meaning ’’much,” ’’more.” Kāfēi bù néng duō
- hē. Nī duō chī diānr ba. Tā duō zhùle liāngtiān. Wō shāo
- mSile yìzhāng piào.
- </para>
- <para>
- Tā shuō tā yào shāo chī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shao may be used in the same way.
- </para>
- <para>
- One must not drink too much coffee.
- </para>
- <para>
- Eat a little more.
- </para>
- <para>
- He stayed two days longer.
- </para>
- <para>
- I bought one ticket too few.
- </para>
- <para>
- (more literally, "I underbought by one ticket.”)
- </para>
- <para>
- He says he wants to eat less (cut down on eating).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Here are a few sentences illustrating some of the words:
- </para>
- <para>
- Nīde shèhuìxué xuéde zhènme hSo"ī Nī yòng shénme
- fāngfǎ niànde?
- </para>
- <para>
- Měitiān zài túshūguān sìge zhōngtou.
- </para>
- <para>
- Ài! Wō měiyou fázi zài túshūguān zuò sìge zhōngtóu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You learned your sociology so well! How do you study it?
- </para>
- <para>
- I spend four hours in the library everyday.
- </para>
- <para>
- Boy! Thére’s no way I can sit in the library for four
- hours.
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-booster-1">
- <title><anchor id="bookmark110" /><anchor id="bookmark111" />VOCABULARY
- BOOSTER</title>
- <para>
- Opposites
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Snjìng to be peaceful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rènao
- </para>
- <para>
- to be lively
- </para>
- <para>
- to be bustling to be noisy
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǎng to be long
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duǎn to be short
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cōngming
- </para>
- <para>
- to be intelligent to be bright
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bèn to be stupid to be foolish
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dà to be large
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎo to be small
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàodǎ to arrive to reach
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- líkāi to leave
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duì to be correct
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cuò to make a mistake to be wrong
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gānjìng (gānjing) to be clean
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zāng to be dirty
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāo to be tall
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ǎi
- </para>
- <para>
- to be short (of stature
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎoxìng
- </para>
- <para>
- to be happy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nǎnguò
- </para>
- <para>
- to feel sorry to feel bad to be grieved
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngzuò to work
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiūxi to rest to relax
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hǎo to be good to be well
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huài to be bad
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J iǎndān to be simple
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fùzǎ (fǔzǎ) to be complicated to be complex
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- j iànkāng
- </para>
- <para>
- to be healthy
- </para>
- <para>
- you bìng to be ill
- </para>
- <para>
- to be sick
- </para>
- <para>
- kuān
- </para>
- <para>
- zhSi
- </para>
- <para>
- to be wide
- </para>
- <para>
- to be narrow
- </para>
- <para>
- to be broad
- </para>
- <para>
- lai
- </para>
- <para>
- qù
- </para>
- <para>
- to come
- </para>
- <para>
- to go
- </para>
- <para>
- lèi
- </para>
- <para>
- you jīngshen
- </para>
- <para>
- to be tired
- </para>
- <para>
- to be lively
- </para>
- <para>
- to be spirited
- </para>
- <para>
- to be vigorous
- </para>
- <para>
- lěng
- </para>
- <para>
- re
- </para>
- <para>
- to be cold
- </para>
- <para>
- to be hot
- </para>
- <para>
- liángkuai
- </para>
- <para>
- nuanhuo
- </para>
- <para>
- to be cool
- </para>
- <para>
- to be warm
- </para>
- <para>
- man
- </para>
- <para>
- kōng
- </para>
- <para>
- to be full
- </para>
- <para>
- to be vacant
- </para>
- <para>
- to be empty
- </para>
- <para>
- man
- </para>
- <para>
- kuài
- </para>
- <para>
- to be slow
- </para>
- <para>
- to be fast
- </para>
- <para>
- máng
- </para>
- <para>
- xièn
- </para>
- <para>
- to be busy
- </para>
- <para>
- to be idle
- </para>
- <para>
- to be unoccupied
- </para>
- <para>
- niánqīng
- </para>
- <para>
- lǎo
- </para>
- <para>
- to be young
- </para>
- <para>
- to be old (in years)
- </para>
- <para>
- piányi
- </para>
- <para>
- guì
- </para>
- <para>
- to be inexpensive
- </para>
- <para>
- to be expensive
- </para>
- <para>
- to be cheap
- </para>
- <para>
- piàoliang
- </para>
- <para>
- nánkàn
- </para>
- <para>
- to be beautiful
- </para>
- <para>
- to be ugly
- </para>
- <para>
- qiáng
- </para>
- <para>
- ruù
- </para>
- <para>
- to be strong
- </para>
- <para>
- to be weak
- </para>
- <para>
- róngyi
- </para>
- <para>
- nán
- </para>
- <para>
- to be easy
- </para>
- <para>
- to be difficult
- </para>
- <para>
- shēng
- </para>
- <para>
- si
- </para>
- <para>
- to be born
- </para>
- <para>
- to die
- </para>
- <para>
- tian to be sweet
- </para>
- <para>
- ting
- </para>
- <para>
- to stop
- </para>
- <para>
- to halt
- </para>
- <para>
- tul
- </para>
- <para>
- to push
- </para>
- <para>
- yuan
- </para>
- <para>
- to be far
- </para>
- <para>
- zǎo
- </para>
- <para>
- to be early
- </para>
- <para>
- zhēn
- </para>
- <para>
- to be true to be real
- </para>
- <para>
- to be genuine
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kú to be bitter
- </para>
- <para>
- z8u
- </para>
- <para>
- to go to walk
- </para>
- <para>
- IS to pull
- </para>
- <para>
- jin to be near
- </para>
- <para>
- wan to be late
- </para>
- <para>
- jiǎ to be false to be fake to be artificial
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills-3">
- <title><anchor id="bookmark59" /><anchor id="bookmark112" />DRILLS</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wo xiǎng qǐng ta huà yìzhāng huàr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I'm thinking of asking him to paint a painting.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ xiǎng qǐng ta chī yícì Zhōngguo fàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ xiǎng qǐng ta mǎi liǎngzhāng Tǎiběi dìtú.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wǒ xiǎng qǐng ta Jiāo liǎngniān.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ xiǎng qǐng ta huà yìzhāng Zhōngguo huàr.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ xiǎng qǐng ta lǎi yícì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ xiǎng qǐng ta kàn yícì diànyǐng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ tèbié qīng ta huàle yìzhāng huàr.
- </para>
- <para>
- (I asked him especially to paint a painting.)
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qǐng ta chile yícì Zhōngguo fàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qīng ta mǎile liǎngzhāng Táibei dìtú.
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qǐng ta Jiāole liǎngniān.
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qīng ta huàle yìzhāng Zhōngguo huàr.
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qǐng ta láile yícì.
- </para>
- <para>
- Wǒ tèbié qīng ta kànle yícì diànyǐng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Combination Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā shi Hé Jiàoshòu. Tā zài Tāidà Jiāo
- JīngJixué.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He is Professor Hé.
- </para>
- <para>
- He teaches economics at Taiwan University.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā shi Wáng Kēzhǎng. Tā zài Wàijiāobù gōngzuò.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā shi Shen Shàoxiào. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Tā shi LÍn Jiàoshòu. Tā zài Jiāzhōu Dàxué Jiāo
- shū.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèiwèi shi Hé Jiàozhòu, zài Taidà Jiāo JīngJixué.
- </para>
- <para>
- (This is Professor Hé, who teaches economics at Taiwan
- University.)
- </para>
- <para>
- Zhèiwèi shi Wang Kēzhǎng, zài Wàijiāobù gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Zhèiwèi shi Shen Shàoxiào, zài Wǔguānchù gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Zhèiwèi shi Lin Jiàoshòu, zài Jiāzhōu Dàxué Jiāo shū.
- </para>
- <para>
- X V K
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā shi Lu Kēzhǎng. Tā zai Tāiwān Yínhāng gōngzuò.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā shi Liú Xiǎojiě. Tā zài Taidà niàn shū.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā shi HÚn Jiàoshòu. Tā zài Tāidà Jiāo
- zhèngzhixué.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhèiwèi shi Lu Kēzhǎng, zài Taiwān YÍnháng gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Zhàiwèi shi Liú Xiaojiě, zài Taidà niàn shū.
- </para>
- <para>
- Zhèiwèi shi Han Jiàoshòu, zài Taidà jiāo zhèngzhixué.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; You hěn duō dìfang wo bù shǒuxi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (There is much I’m not familiar with.)
- </para>
- <para>
- OR Zài zhèr, you hěn duō ren bù hē chā.
- </para>
- <para>
- (There are many people here who don’t drink tea.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Yōu hěn duō dìfang wǒ tīngbudǒng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zài zhèr, you hěn duō rén bú kàn bào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Zài zhèr, you hěn duō rén bú huì shuō Zhōngguo huà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. You hěn duō dìfang wǒ bú huì zuò.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. You hěn duō dìfang wǒ kànbudǒng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ hái you hěn duō bù shéuxide dìfang.
- </para>
- <para>
- (There is still much I’m not familiar with.)
- </para>
- <para>
- Zài zhèr, you hěn duō bù hē chāde rén.
- </para>
- <para>
- (There are many non-tea drinking people here.)
- </para>
- <para>
- Wǒ hái you hěn duō tīngbudǒngde dìfang.
- </para>
- <para>
- Zài zhèr, you hěn duō bú kàn bàode rén.
- </para>
- <para>
- Zài zhèr, you hěn duō bú huì shuō Zhōngguo huàde rén.
- </para>
- <para>
- Wǒ hai you hěn duō bú huì zuòde dìfang.
- </para>
- <para>
- Wǒ hai you hěn duō kànbudǒngde dìfang.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Women yīhòu jiànmiànde You: Xīwang yīhòu
- you Jīhui duō Jīhui hěn duō.
- jiānmiān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (We will have many more (I hope that in the
- future we
- </para>
- <para>
- opportunities to meet will have an opportunity
- to
- </para>
- <para>
- in the future.)
- </para>
- <para>
- meet more.)
- </para>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- Wō yīhòu xiǎng nín qīngjiǎode Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwang yīhòu yōu Jīhui nín qīngjiāo.
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- xiǎng
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- Wōmen yīhòu shuō Zhōngguo huāde Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwāng yīhòu yōu Jīhui Zhōngguo huā.
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- shuō
- </para>
- <para>
- U.
- </para>
- <para>
- Wō yīhòu xuǎ Zhōngwǎnde Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwāng yīhòu yōu Jīhui Zhōngwǎn.
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- xuǎ
- </para>
- <para>
- 5.
- </para>
- <para>
- Wōmen yīhòu lǎide Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwāng yīhòu yōu jīhui
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- lǎi.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <para>
- Wōmen yīhòu zāi yìqīde Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwāng yīhòu yōu jīhui
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- zāi yìqī.
- </para>
- <para>
- 7.
- </para>
- <para>
- Wō yīhòu luxíngde Jīhui hěn duō.
- </para>
- <para>
- Xīwāng yīhòu yōu Jīhui
- </para>
- <para>
- duō
- </para>
- <para>
- luxíng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Huǎng Kēzhǎng, huānyíng, huānyíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) zuò
- </para>
- <para>
- (Section Chief Huǎng, welcome, welcome.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǎng Xiǎojiě, nín hǎo? zuò zuo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Lī Xiānsheng, nín hǎo? hē yìdiǎn chǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Wú Kēzhǎng, nín hǎo? zuò
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhào Tāitai, huānyíng, huānyíng. zuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Huǎng Kezhǎng, huānyíng, huānyíng. Qīng Jìn, qīng
- Jìnlai zuò.
- </para>
- <para>
- (Section Chief Huǎng, welcome, welcome. Please come in
- and sit down.)
- </para>
- <para>
- Wǎng Xiǎojiě, nín hǎo? Qīng Jin, qīng Jìnlai zuòzuo.
- </para>
- <para>
- Lī Xiānsheng, nín hǎo? Qīng Jin, qīng Jìnlai hē yìdiǎn
- chǎ.
- </para>
- <para>
- Wú Kēzhǎng, nín hǎo? Qīng jìn, qīng Jìnlai zuò.
- </para>
- <para>
- Zhào Tāitai, huānyíng, huānyíng. Qīng Jìn, qīng jìnlai
- zuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhāng Xiānsheng, Zhāng Tàitai, nín hǎo? zuò
- yìhuǐr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qiǎn Kēzhǎng, hǎo jiú bú jiàn. zuò zuo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhāng Xiānsheng, Zhāng Tàitai, nín hǎo? Qǐng jin, qǐng
- jìnlai zuò yìhuǐr.
- </para>
- <para>
- Qiǎn Kēzhǎng, hǎo jiǔ bú Jiàn.
- </para>
- <para>
- Qǐng Jin, qīng jìnlai zuòzuo.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-3.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </simplesect>
- </section>
- <section xml:id="unit-5">
- <title><anchor id="bookmark113" /><anchor id="bookmark114" />UNIT
- 5</title>
- <simplesect xml:id="reference-list-4">
- <title><anchor id="bookmark60" /><anchor id="bookmark115" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Beijing)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Wài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèi, shi Wàijiāobù ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Wǒ yào zhào LÍn SIzhang shuō huà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: Nín shi nàr a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xing Lèkēláiěr. Wǒ shi Fǎguo Dàshiguǎnde
- Shāngwù JIngjiguān.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nín děngyiděng, wǒ gěi nín kànkan tā zài bu zai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B: Wài, tā zhèihuīr bú zài. Nín yào liú ge huàr
- ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Laojià, tā huílaide shíhou, nín qing ta gěi wo da
- ge diànhuà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. B: Hāo, qing nín bǎ nínde diànhuà hàomār gàosong wǒ.
- Wǒ xiěxiàlái.
- </para>
- <para>
- A: Wǒde diànhuà shi wǔ èr yāo-sān sān yào.
- </para>
- <para>
- 5. C: Duìbuql, ni gāngcái géi wo dǎ diànhuà, wǒ bú zài.
- </para>
- <para>
- C: Nī yǒu shi ma?
- </para>
- <para>
- A: Shi a! Wǒ neitiān gēn nín yuēhǎole míngtiān shídiān
- dào nín bàngōng-shì qu tántan.
- </para>
- <para>
- 6. A: Yīnwei míngtiān zǎoshang wǒ yǒu yíjiàn yàojīnde
- shi, suǒyi xiǎng wèn nín women néng bu néng gǎi dào
- xià-wu.
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?
- </para>
- <para>
- I want to speak with Department Chief LÍn.
- </para>
- <para>
- Who is this?
- </para>
- <para>
- My name is Leclaire. I am the Commercial/Ecomonics
- Officer from the French Embassy.
- </para>
- <para>
- Wait a moment. I’ll see whether he is here or not.
- </para>
- <para>
- Hello. He is not here at the moment. Would you like to
- leave a message?
- </para>
- <para>
- When he comes back, please ask him to give me a phone
- call.
- </para>
- <para>
- All right. Please tell me your phone number. I’ll write
- it down.
- </para>
- <para>
- My phone number is 521-331.
- </para>
- <para>
- I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t in.
- </para>
- <para>
- Can I help you with something?
- </para>
- <para>
- Yes, you can. The other day I made an appointment with
- you to go to your office at ten o’clock tomorrow for a
- talk.
- </para>
- <para>
- Because I have an urgent business matter tomorrow
- morning, I want to ask you whether we can change it Cthe
- appointment! to the afternoon.
- </para>
- <para>
- *C: Xiàwǔ shenme shíhou?
- </para>
- <para>
- A: Nín kàn xiàwǔ sān-sìdiǎn zǎnmeyàng? Duì nín fāngbian
- bu fangbian?
- </para>
- <para>
- C: Sìdiǎn bí sāndiǎn hǎo. Wǒ sāndiǎn zhōng dǎi kāi hui.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo ba. Nà míngtiān sìdiǎn zhōng jiàn.
- </para>
- <para>
- C: Hǎo, wǒ sìdiǎn zhōng deng ni.
- </para>
- <para>
- What time in the afternoon?
- </para>
- <para>
- What do you think of three or four in the afternoon? Is
- that convenient for you?
- </para>
- <para>
- Four would be better than three. I have to attend a
- meeting at three o’clock.
- </para>
- <para>
- All right. Well then, see you at four o’clock tomorrow.
- </para>
- <para>
- All right. I’ll wait for you at four o’clock.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- still
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàiguo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign, abroad
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàiguo rěn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreigner (non-Chinese)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wūzi (yìjiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one (telephone pronunciation)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- * The remaining sentences in this exchange occur on the
- C-l tape.
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-4">
- <title><anchor id="bookmark61" /><anchor id="bookmark116" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (prepositional verb which indicates the direct
- object)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bàngōngshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- office
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎi
- </para>
- <para>
- gǎi dào gāngcǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change
- </para>
- <para>
- to change to
- </para>
- <para>
- Just now, a short time ago
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- haishi hàomǎ(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- still number
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jīngjiguān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- economics officer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú
- </para>
- <para>
- liú(ge)huà(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to leave, to keep, to save to leave a message
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- neitiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the other day
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāngwù shāngwùguān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- commercial business commercial officer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàiguó wàiguo rén Wàijiāobù wūzi (yìjiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign, abroad
- </para>
- <para>
- foreigner (non-Chinese) Ministry of Foreign
- Affairs room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiěxiàlái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to write down
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yāo yàojin yuēhǎole
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one (telephone pronunciation) to be important,
- to be urgent to have (successfully) made
- </para>
- <para>
- arrangements, to have made an appointment
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèihuír
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- this moment, at the moment (Beijing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 and drill tapes
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chūtǔ wénwù zhǎnlǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- exhibition of archaeological finds
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎ dao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make a phone call to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàibiǎotuǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- delegation
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnbuhuílǎi
- </para>
- <para>
- J iàoyuǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t make it back in time teacher
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Jīnglǐ qīnzì tuánzhǎng zhǔrèn zìji
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- manager
- </para>
- <para>
- personally, privately head, of the delegation director
- </para>
- <para>
- oneself (’’myself,” ’’yourself,” etc.
- </para>
- <para>
- (introduced in Communication Game)
- </para>
- <para>
- chēfáng dì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- garage
- </para>
- <para>
- ground, earth
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-4.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Street scene in Shanghai
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes-4">
- <title><anchor id="bookmark62" /><anchor id="bookmark117" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. B: Wai.
- </para>
- <para>
- A: Wèi, shi Wàijiāobù ma?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ yào zhāo Lin Sīzhǎng shuō huà.
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?
- </para>
- <para>
- I want to speak with Department Chief LÍn.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Wàijiāobù: WàiJiāo is the word, for
- "diplomacy" (more literally, "foreign
- relations"). Bù designates an organizational unit;
- in speaking of the Chinese government, bù is translated
- as
- "ministry."<anchor id="footnote7" /><superscript><link linkend="bookmark118">7</link></superscript>
- The head of a bù is a bùzhāng, "minister."
- </para>
- <para>
- Wài-, "foreign," is used in terms such as
- wàiguo, "overseas" (literally, "foreign
- country") and wàiguo ren, "foreigner"
- (most frequently referring to a person from a non-Asian
- country). Literally, wài- means "outside," as
- in wàimian.
- </para>
- <para>
- Yào zhāo...shuō huà means, literally, "I would like
- to look for . . . to speak I with himl."
- </para>
- <para>
- Telephone conversations: Telephone courtesy in the
- United States requires that a person identify himself
- before beginning a conversation. In China, however, it
- is normal for the caller to ask "Who is this?"
- and for the person who answers the phone to inquire
- "Who is calling?"
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: Nín shi nǎr a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xing Lèkēláiěr. Wǒ shi Fāguo Dàshiguānde
- Shāngwù Jīngjiguān.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nín děngyiděng, wǒ gěi nín kànkan tā zài bu zai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Who is this?
- </para>
- <para>
- My name is Leclaire. I am the Commercial/Economics
- Officer from the French Embassy.
- </para>
- <para>
- Wait a moment. I’ll see whether he is here or not.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- Nín shi nar a? is one polite way to ask who is calling.
- Nǎr asks for the name of the office or organization
- which the caller represents. You may also say Nī nǎr a?
- To ask for the caller’s name, use Qīngwèn ni shi...? or
- Qīngwèn nī guìxìng?
- </para>
- <para>
- Fǎguo: In the PRC, the word for ’’France" usually
- has a low tone instead of a falling tone (Faguo).
- </para>
- <para>
- The syllable -guān means "government
- official," "officer," or
- "officeholder ."
- </para>
- <para>
- Tā zài bu zai: Zài means "to be present" here.
- With this meaning, zài does not have to be followed by a
- place word.
- </para>
- <para>
- 3. B: Wèi, tā zhèihuīr bú zài. Nín yào liú ge huàr ma?
- </para>
- <para>
- A: Laojià, tā huílaide shíhou, nín qīng ta gěi wo dǎ ge
- diànhuà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hello. He is not here at the moment Would you like to
- leave a message?
- </para>
- <para>
- When he comes back, please ask him to give me a phone
- call.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Zhèihuīr is a colloquial word for "now,"
- "at the moment." The word is made up of zhè
- plus yìhuīr. Its position preceding the verb shows that
- it refers to a point in time.
- </para>
- <para>
- Liú ge huàr: Liú means "to leave C
- something/someone!] behind." Huàr, translated in
- exchange 3 as "message," is the word for
- "speech." Directly following a verb (in this
- case, liú), the yī of unstressed yige may be omitted.
- </para>
- <para>
- U. B: Hǎo, qīng nín bǎ nínde diàn- All right. Please
- tell me your huà hàomǎr gàosong wǒ. Wǒ phone number.
- I’ll write it down, xiěxiàlāi.
- </para>
- <para>
- A: Wǒde diànhuà shi wú èr yāo- My phone number is
- 521-331. sān sān yāo.
- </para>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Hàomǎr is used for "number" in speaking of
- identification numbers such as a passport number.
- (Shùmu, "number," expresses an amount.)
- </para>
- <para>
- Yao is used, in Beijing for giving room numbers and
- telephone numbers whenever those numbers are given
- orally.
- </para>
- <para>
- Xiěxialai is a compound verb which is formed like
- náxialai. However, while náxialai literally means
- "to bring down and towards the speaker,"
- xiěxialai does NOT mean "to write in a downward
- direction towards the speaker." The compound
- xiěxialai corresponds to the English idiom "to
- write down."
- </para>
- <para>
- Qǐng nín bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ illustrates
- some of the rules concerning the use of the
- prepositional verb bǎ. (Read the Transportation Module
- notes on bǎ.)
- </para>
- <para>
- Bǎ is a prepositional verb used to bring the direct
- object of a sentence to a position preceding the main
- verb. To do so has certain effects on the meaning of a
- sentence. There are reasons why bǎ must be used, why it
- may not be used, and why it is optional in different
- kinds of sentences.
- </para>
- <para>
- In the first sentence of exchange U, the use of the bǎ
- construction is optional. You may also say Qǐng ni
- gàosong wo nínde diànhuà hàomǎr. The sentence fulfills
- the requirements for the optional use of bǎ but has none
- of the features which make the use of bǎ a necessity.
- Let’s look more closely at these different requirements
- and features.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- a. What conditions are necessary for the use of bǎ?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) The object of bǎ must be acted on. In other
- words, the action must be performed on the object of
- bǎ. In the first sentence of exchange U, nínde
- diànhuà hàomǎr undergoes the action gàosong. More
- obvious examples are
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā bǎ dìtú náchulai le. He took out the map.
- </para>
- <para>
- (MAP UNDERGOES BEING TAKEN OUT)
- </para>
- <para>
- Tā bǎ tāde chē mài le. He sold his car.
- </para>
- <para>
- (CAR UNDERGOES BEING SOLD)
- </para>
- <para>
- Tā bǎ neige Zhōngguo zì He wrote that Chinese character
- on xiě zai hēibǎnshang le. the chalkboard.
- </para>
- <para>
- (CHINESE CHARACTER UNDERGOES BEING WRITTEN ON THE BOARD)
- </para>
- <para>
- UNDERGOER OF THE ACTION means that the object is
- influenced by the action in some way. In "I saw Mr.
- Wang yesterday," Mr. Wang is not considered to be
- the undergoer of the action.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (2) The verb must be an action verb (such as gàosong
- in exchange U). Bǎ is not used with state and
- process verbs. For example, you may not use bǎ with
- yǒu, zhǐdao, xǐhuan, ài, xiǎng, huì, or dong.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (3) The object of bǎ must refer to something
- specific (such as nínde diànhuà hàomǎr in exchange
- U): which telephone number? your telephone number
- (The questioner knows which number he is referring
- to, even though he does not know what the number
- is.) Often the object of bǎ must be translated into
- English with the definite article "the":
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qǐng ni bǎ huāpíng gěi wo. Please give me the vase. (NOT
- "a vase")
- </para>
- <para>
- Tā ba liǎngzhāng piào gěi He gave me the two tickets.
- (NOT wo le. ’’Cany] two
- tickets")
- </para>
- <para>
- (U) The verb phrase must be complex. Here are examples
- of the ways in which a verb phrase can be made complex
- so that bǎ may be used:
- </para>
- <para>
- (ASPECT MARKER)
- </para>
- <para>
- Tā bǎ tāde chēzi mài le.
- </para>
- <para>
- (REDUPLICATED VERB)
- </para>
- <para>
- Qīng ni bǎ piào huànhuan.
- </para>
- <para>
- (COMPOUND VERB)
- </para>
- <para>
- Tā bǎ wǒde dìzhī xiěxia-lai le.
- </para>
- <para>
- Nī bǎ xíngli nāshang chē qu ba.
- </para>
- <para>
- Women zuǒtiān yījīng bǎ zhèijiàn shi shuōhǎo le.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiān bǎ zhèige xiěwǎn zài zǒu.
- </para>
- <para>
- Nī bǎ wǒde míngzi xiěcuò le.
- </para>
- <para>
- (MANNER EXPRESSION AFTER THE VERB)
- </para>
- <para>
- Nī bǎ zhèige zì xiěde tài dà le.
- </para>
- <para>
- Tā bǎ zhèijiàn shi shuōde hen qīngchu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He sold his car.
- </para>
- <para>
- Please exchange the tickets.
- </para>
- <para>
- He wrote down my address.
- </para>
- <para>
- Take the baggage onto the train.
- </para>
- <para>
- We agreed on this matter yesterday
- </para>
- <para>
- I will finish writing this first and then leave.
- </para>
- <para>
- You wrote my name wrong.
- </para>
- <para>
- You wrote this character too large
- </para>
- <para>
- He talked very clearly about this.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (PREPOSITIONAL VERB PHRASE AFTER THE VERB)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bǎ píjiǔ fang zai zhuōzi-shang.
- </para>
- <para>
- Wǒ bǎ chē ting zai nèibian děng nín.
- </para>
- <para>
- (INDIRECT OBJECT AFTER THE VERB) Lī Xiānsheng bǎ zìdiǎn
- gěi xuésheng le.
- </para>
- <para>
- (NUMBER PLUS COUNTER AFTER THE VERB)
- </para>
- <para>
- Qīng ni zài bǎ tāde diànhuà hàomǎr niàn yícì.
- </para>
- <para>
- Qīng ni bǎ zhèige kàn yixia.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Put the beer on the table.
- </para>
- <para>
- I will park the car over there and wait for you.
- </para>
- <para>
- Mr. Lī has given the dictionaries to the students.
- </para>
- <para>
- Please read his telephone number aloud once more.
- </para>
- <para>
- Please take a look at this. (OR "Please read this
- over.")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In the first sentence of exchange U, the verb phrase is
- made complex by having an indirect object after the
- verb: bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- b. When MUST bǎ be used?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The examples above which require the use of bǎ are those
- with a prepositional verb phrase after the verb, those
- with a manner expression after the verb, and most of the
- sentences under the heading "Compound Verb. In
- these examples, the object may not be placed between the
- verb and the element which follows.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- c. When can't bā be used?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Bǎ cannot normally be used in a sentence if the verb is
- not an action verb, if the verb describes perception
- (like kànjian and tingjian), if the object is not the
- undergoer of the action, if the object is indefinite, or
- if the verb is a simple verb. Here are some examples of
- sentences in which bā cannot be used:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo mǎile yíge shōuyīnjī.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I bought a radio. (INDEFINITE OBJECT)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ kànjian ta le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I saw him.
- </para>
- <para>
- (PERCEPTION VERB EkànJianJ; OBJECT DOES NOT
- UNDERGO ACTION)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xiǎng kàn zhèiběn shū.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I would like to read this book. (SIMPLE VERB)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ yǒu hěn duō wàiguo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I have a lot of foreign friends.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pengyou.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (yǒu NOT ACTION VERB)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ zhīdào zhèijiàn shi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I know of this matter, (zhīdào NOT ACTION
- VERB)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- d. What is the motivation for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- using bā?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Bǎ is used when the verb phrase gives more new important
- information than the object does. The Chinese prefer to
- place that important verb phrase in final position in a
- sentence, where the phrase will be prominent. Bǎ
- performs the function of taking the object out of the
- way (to the beginning of a sentence) and allowing the
- verb phrase to have its full impact.
- </para>
- <para>
- e. To make a bǎ sentence negative, place the negative
- adverb in front of bǎ (NOT in front of the main verb).
- </para>
- <para>
- Tā méi bǎ zhuōzi bānchuqu. He did not move the table
- out.
- </para>
- <para>
- Nī bù bǎ
- ròu<anchor id="footnote8" /><superscript><link linkend="bookmark119">8</link></superscript>
- fàng zai How can it do for you not to put bīngxiāngli
- zěnme xíng? the meat in the refrigerator?
- </para>
- <para>
- (How can you not put the meat in the refrigerator?)
- </para>
- <para>
- 5. C: Duìbuqī, nī gāngcái gěi wo dā diànhuà, wS bú zài.
- </para>
- <para>
- C: Nī yǒu shi ma?
- </para>
- <para>
- A: Shi a.' Wǒ nèitiān gēn nín yuēhěole míngtiān shídiǎn
- dào nín bàngōngshì qu tántan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I'm sorry. When you called me Just now, I wasn't in.
- </para>
- <para>
- Can I help you with something?
- </para>
- <para>
- Yes, you can. The other day I made an appointment with
- you to go to your office at ten o'clock tomorrow for a
- talk.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Gāngcái means "just now," "a short time
- ago." It may, like other time words, either precede
- or follow the subject of a sentence.
- </para>
- <para>
- Tā gāngcái gěi wo dā diànhuà He called me a short time
- ago. le.
- </para>
- <para>
- Gāngcái tā gěi wo dā diànhuà le.
- </para>
- <para>
- The one-syllable adverb gāng, "Just," always
- follows the subject of a sentence.
- </para>
- <para>
- Tā gāng gěi wo dā diànhuà. He just called me.
- </para>
- <para>
- Ni gāngcái gěi wo dā diànhuà, wǒ bú zài, literally,
- "You called me just now, I wasn’t in":To the
- first clause (Nī gāngcái gěi wo dā diànhuà), you could
- add -de shihou, "when." Even without -de
- shihou, the relationship between the two clauses is
- still very close. Colloquially, no pause is needed
- between them. Here is a similar sentence:
- </para>
- <para>
- Gāngcái wǒ qù zhāo ni, nī I just went to look for you,
- but you bú zài. weren’t there.
- </para>
- <para>
- Něitiān literally means "that day." It is the
- Chinese equivalent of "the other day."
- </para>
- <para>
- Yuēhāo is a compound verb of result: yuē, "to
- arrange a meeting," "to make an
- appointment," plus hāo, "successfully
- complete."
- </para>
- <para>
- Gēn means "with" in the last sentence of
- exchange 5-
- </para>
- <para>
- Bàngōngshì: Bàngōng (literally, "manage work")
- is frequently used for "do work in an office."
- A bàngōngshì is a room where office work is done, or an
- "office."
- </para>
- <para>
- 6. A: Yīnwei míngtiān zāoshang wǒ you yíjiàn yàojīnde
- shi, suōyi xiǎng wèn nín women neng bu neng gāi dào
- xiàwǔ.
- </para>
- <para>
- C: Xiàwǔ shénme shíhou?
- </para>
- <para>
- A: Nín kàn xiàwǔ sān-sìdiān zěnmeyàng? Duì nín fāngbian
- bu fangbian?
- </para>
- <para>
- C: Sìdiān bī sāndiān hāo. Wǒ sāndiān zhōng děi kāi huì.
- </para>
- <para>
- A: Hāo ba. Nà míngtiān sìdiān zhōng jiàn.
- </para>
- <para>
- C: Hāo, wǒ sìdiān zhōng děng ni.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Because I have an urgent business matter tomorrow
- morning, I want to ask you whether we can change it Cthe
- appointment] to the afternoon.
- </para>
- <para>
- What time in the afternoon?
- </para>
- <para>
- What do you think of three or four in the afternoon? Is
- that convenient for you?
- </para>
- <para>
- Four would be better than three. I have to attend a
- meeting at three o’clock.
- </para>
- <para>
- All right. Well then, see you at four o’clock tomorrow.
- </para>
- <para>
- All right. I’ll wait for you at four o’clock.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- YàojIn means "to be urgent," "to be
- important."
- </para>
- <para>
- Yinwei.■.suoyi: When the first part of an English
- sentence begins with the word "because," it is
- usually considered redundant to begin the second part
- with "therefore." Thus the Chinese word suoyi,
- "therefore," in the first sentence of exchange
- 6, is not translated into English. In Chinese, however,
- suoyi is commonly used after a clause beginning with
- yīnwei, "because."
- </para>
- <para>
- The verbs gǎi and huàn are both frequently translated as
- "to change." Gǎi means "change" in
- the sense of "alter," and huàn means
- "change" in the sense of "exchange."
- </para>
- <para>
- Gǎi dào xiàwǔ, "change (it) to the afternoon":
- In this phrase, the prepositional verb dào and its
- object xiàwǔ do not precede the verb; they follow the
- verb. A dào, "to," phrase which precedes the
- main verb in a sentence can be a scene setter, that is,
- you go "to" a place and the action takes place
- there. Following the main verb in a sentence, a dào
- phrase can indicate where something ends up as a result
- of the action. In the first sentence of exchange 6, the
- appointment will END UP in the afternoon. Here are some
- examples of dào phrases:
- </para>
- <para>
- Tā dào càishichǎng mǎi cài He went to the market to buy
- qu le. groceries. (SCENE
- SETTER)
- </para>
- <para>
- Wǒ gāngcái dào wǔlōu zhao Just now I went to the
- fifth floor
- </para>
- <para>
- Chen Tàitai qu le. to look for Mrs. Chen.
- (SCENE
- </para>
- <para>
- SETTER)
- </para>
- <para>
- Tā pǎo dào shānshang qu le. He ran to the top of the
- mountain. ("He" ENDS UP ON THE MOUNTAINTOP.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- still
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàiguo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign, abroad
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wàiguo ren
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreigner (non-Chinese)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǔzi (yìjiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one (telephone pronunciation)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Hǎishi means "still" in the sense of "as
- before." It is used in some of the same ways that
- hǎi is used.
- </para>
- <para>
- Sulrán tā you shíhou shuō Although he is sometimes
- impolite in huà bú kèqi, késhi wǒ his speech, I
- still like him.
- </para>
- <para>
- haishi xìhuan ta.
- </para>
- <para>
- Wǒ háishi bù dǒng "le” zěnme I still don’t
- understand how le is yòng.
- used.
- </para>
- <para>
- Wàiguo rén, "foreigner”: The use of this term is
- still generally based on race rather than on
- citizenship. Even Chinese who are American citizens
- living in the United States often refer to non-Chinese
- Americans as wàiguo rén.
- </para>
- <para>
- Wūzi, ’’room”: The counter for wūzi is -Jiān, which
- literally means "interstice,"
- "interval," "space,"
- "room."
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills-4">
- <title><anchor id="bookmark64" /><anchor id="bookmark120" />DRILLS</title>
- <para>
- </para>
- </simplesect>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wài, shi Wàijiāobù ma? (cue) LÍn Sizhǎng
- (Hello, is this the Ministry of Foreign Affairs?)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wài, shi Měiguo Wǔguānchù ma? Wèi Shàoxiào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma? LÍn Kēzhǎng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Wài, shi Běijīng Fàndiàn ma? Bāoěr Xiānsheng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wài, shi Jiānádà Dàshiguǎn ma? Lī Xiānsheng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wài, shi Měidàsī ma? Meng Tǒngzhì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma? Zhāngnán Tǒngzhì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Wài, shi Wàijiāobù ma? Wǒ yào zhǎo Lin Sīzhǎng shuō
- huà.
- </para>
- <para>
- (Hello, is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to
- speak with Department Chief LÍn.)
- </para>
- <para>
- Wài, shi Měiguo Wǔguānchù ma? Wǒ yào zhǎo Wèi Shàoxiào
- shuō huà.
- </para>
- <para>
- Wài, shi Zhōngguo Yínhāng ma? Wǒ yào zhǎo LÍn Kēzhǎng shuō
- huà.
- </para>
- <para>
- Wài, shi Běijīng Fàndiàn ma? Wǒ yào zhǎo Bāoěr Xiānsheng
- shuō huà.
- </para>
- <para>
- Wài, shi Jiānádà Dàshiguǎn ma? Wǒ yào zhǎo Lī Xiānsheng
- shuō huà.
- </para>
- <para>
- Wài, shi Měidàsī ma? Wǒ yào zhǎo Mèng Tǒngzhì shuō huà.
- </para>
- <para>
- Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma? Wǒ yào zhǎo Zhāngnán Tǒngzhì
- shuō huà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ gěi ni kànkan tā zài bu zai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (i’ll see whether he is here or not.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ gěi ni kànkan tā máng bu mang.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ gěi ni kànkan tā yǒu gōngfu meiyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Wǒ gěi ni kànkan tā láile meiyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Qīng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā zài bu zai.
- </para>
- <para>
- (Please wait a moment. I’ll see whether he is here or
- not.)
- </para>
- <para>
- Qing ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā máng bu mang.
- </para>
- <para>
- Qīng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā you gōngfu meiyou.
- </para>
- <para>
- Qīng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā láile meiyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ gěi ni kànkan tā zǒule meiyou.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ gěi ni kànkan tā huílaile meiyou.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ gěi ni kànkan tā huíqule meiyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Qing ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā zǒule meiyou.
- </para>
- <para>
- Qing ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā huílaile meiyou.
- </para>
- <para>
- Qing ni děnyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā huíqule meiyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Substitution Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Láojià, bǎ nínde diàn- You: Láojià, bǎ
- Wáng Xiānshengde huà hàomǎr gàosong
- diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ. (Please tell me Mr. Wáng’s
- </para>
- <para>
- (cue) Wáng Xiānsheng- telephone number.)
- </para>
- <para>
- de diànhuà hàomǎr
- </para>
- <para>
- (Please tell me his telephone number.)
- </para>
- <para>
- 2. Láojià, bǎ Wáng Xiānshengde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.
- tāde diànhuà hàomǎr
- </para>
- <para>
- 3. Láojià, bǎ tāde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ. tāde dìzhì
- </para>
- <para>
- U. Láojià, bǎ tāde dìzhì gàosong wǒ. tāde bàngōngshìde
- </para>
- <para>
- hàomǎr
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Láojià, bǎ tāde bàngōngshìde hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tāde dìzhì
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Láojià, bǎ tāde dìzhì gàosong wǒ. nínde diànhuà
- hàomǎr
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Láojià, bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Láojià, bǎ tāde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- <para>
- Láojià, bǎ tāde dìzhì gàosong wǒ.
- </para>
- <para>
- Láojià, bǎ tāde bàngōngshìde hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- <para>
- Láojià, bǎ tāde dìzhì gàosong wǒ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Láojià, bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nī xiěxiàlái le ma? You: Wǒ hái méi
- xiěxiàlái.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) not yet (I haven’t written it down
- </para>
- <para>
- (Have you written it yet.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- down?) xiěhǎo le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- soon will
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ kuài xiěhǎo le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěxiàlái le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- already
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ yījīng xiěxiàlái le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěxiàlái le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not yet
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ hái méi xiěxiàlái.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěxiàlái le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- did not
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ méi xiěxiàlái.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěhǎo le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- already
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ yījīng xiěhǎo le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiěxiàlái le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yes, I did
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xiěxiàlái le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Ni gēn tā yuēhǎo le ma? (cue) tā
- bàngōngshì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Did you make arrangements with him?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nī gēn Wang Xiānsheng yuēhǎo le ma? huǒchēzhàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nī gēn Lí Nushì yuēhǎo le ma? wǒde bàngōngshì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nī gēn Liú Zhǔrèn yuēhǎo le ma? Wàijiāobù
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nī gēn Bāo Jiàoshòu yuēhǎo le ma? xuéxiào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nī gēn Bái Kēzhǎng yuēhǎo le ma? tāde bàngōngshì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nī gēn Yáng Xiānsheng yuēhǎo le ma? huìkèshì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Gēn tā yuēhǎo le, zài tā bàngōngshì jiàn.
- </para>
- <para>
- (I made arrangements with him to meet at his office.)
- </para>
- <para>
- Gēn Wang Xiānsheng yuēhǎo le, zài huǒchēzhàn Jiàn.
- </para>
- <para>
- Gēn Lí Nushì yuēhǎo le, zài wǒde bàngōngshì jiàn.
- </para>
- <para>
- Gēn Liú Zhǔrèn yuēhǎo le, zài Wàijiāobù jiàn.
- </para>
- <para>
- Gēn Bāo Jiàoshòu yuēhǎo le, zài xuéxiào jiàn.
- </para>
- <para>
- Gēn Bái Kēzhǎng yuēhǎo le, zài tāde bàngōngshì jiàn.
- </para>
- <para>
- Gēn Yáng Xiānsheng yuēhǎo le, zài huìkèshì jiàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Substitution Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You will need the word zhǔrèn, ’
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Yīnwei shàngwǔ wǒmen yǒu yàojīnde shi,
- suóyi gǎidào xiàwǔ le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) LÍn Zhǔrèn bù néng lái
- </para>
- <para>
- (Because we have some important business in the morning,
- we will have to change to the afternoon.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Yīnwei shàngwǔ LÍn Zhǔrèn bù néng lái, suóyi gǎidào
- xiàwǔ le. tā zài Wàijiāobù kāi huì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Yīnwei shàngwǔ tā zài Wàijiāobù kāi huì, suóyi
- gǎidào xiàwǔ le. wǒ děi jiāo shū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Yīnwei shàngwǔ wǒ děi Jiāo shū, suóyi gǎidào xiàwǔ le.
- </para>
- <para>
- wǒ děi dào Dàshiguǎn qù
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Yīnwei shàngwǔ wǒ děi dào Dàshiguǎn qù, suóyi
- gǎidào xiàwǔ le. wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn
- tántan
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Yīnwei shàngwǔ wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn
- tántan, suóyi gǎidào xiàwǔ le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ méi gōngfu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Yīnwei shàngwǔ wǒ méi gōngfu, suóyi gǎidào xiàwǔ
- le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 'director,” in this exercise.
- </para>
- <para>
- You: Yīnwei shàngwǔ LÍn Zhǔrèn bù néng lái, suóyi gǎidào
- xiàwǔ le.
- </para>
- <para>
- (Because Director LÍn cannot come in the morning, we will
- have to change to the afternoon. )
- </para>
- <para>
- Yīnwei shàngwǔ tā zài Wàijiāobù kāi huì, suóyi gǎidào
- xiàwǔ le.
- </para>
- <para>
- Yīnwei shàngwǔ wǒ děi Jiāo shū, suóyi gǎidào xiàwī le.
- </para>
- <para>
- Yīnwei shàngwǔ wǒ děi dào Dàshiguǎn qù, suóyi gǎidào xiàwǔ
- le.
- </para>
- <para>
- Yīnwei shàngwǔ wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn tántan,
- suóyi gǎidào xiàwǔ le.
- </para>
- <para>
- Yīnwei shàngwǔ wǒ méi gōngfu, suóyi gǎidào xiàwǔ le.
- </para>
- <para>
- G. Substitution Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Xiàwǔ sān-sìdiěn zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) tā
- </para>
- <para>
- (How is CHow about3 three or four in the afternoon?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā zěnmeyàng? Táiwān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Taiwan zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Táiwānde Jīngji
- </para>
- <para>
- U. Táiwānde jīngji zěnmeyàng? nèige fàndiàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèige fàndiàn zěnmeyàng? zhèige xuéxiào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhèige xuéxiào zěnmeyàng? tāmen maide diànshì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tāmen màide diànshì zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tā zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- (How is he? CHow about him?3)
- </para>
- <para>
- Táiwān zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Táiwānde jīngji zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Nèige fàndiàn zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Zhèige xuéxiào zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Tāmen màide diànshì zěnmeyàng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker? Tāmen míngtiān kāi hui. (cue) when
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (They are meeting tomorrow.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tāmen míngtiān kāi hui. where
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tāmen zuótiān kāi hui le. when
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Tāmen zuótiān kāi hui le. where
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tāmen míngtiān kāi hui. how many hours
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tāmen zuótiān kāi hui le. how long
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tāmen yījīng kāi hui le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yes
- </para>
- <para>
- You: Tāmen míngtiān shénme shíhou kāi hui?
- </para>
- <para>
- (When are they meeting tomorrow?)
- </para>
- <para>
- Tāmen míngtiān zài nār kāi hui?
- </para>
- <para>
- Tāmen zuótiān shi shénme shíhou kāide hui?
- </para>
- <para>
- Tāmen zuótiān shi zài nār kāide hui?
- </para>
- <para>
- Tāmen míntiān kāi hui kāi jīge zhōngtóu?
- </para>
- <para>
- Tāmen zuótiān kāi hui kāile duó jiǔ?
- </para>
- <para>
- Tāmen yījīng kāi hui le.
- </para>
- </section>
- <section xml:id="unit-6">
- <title><anchor id="bookmark121" /><anchor id="bookmark122" />UNIT
- 6</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="reference-list-5">
- <title><anchor id="bookmark65" /><anchor id="bookmark123" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Jīntiān women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hǎo a, dào Dōngmén Canting qù chī ha.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: Dōngménde cài kǒngpà meiyou Dàhuáde cài name hǎo
- ha.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Suírán hú tài hǎo, kěshi lí women zhèli jìn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B: Ou, hǎi yǒu yíge xīn kāide fànguǎnzi lí women
- zhèli gèng Jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Tāmen nàlide cài fēichāng hǎo.
- </para>
- <para>
- B: Jīntiān wǒ. qīng ni dào nàli qù chī.
- </para>
- <para>
- U. A: Nà hù hǎo yìsi!
- </para>
- <para>
- B: Bié kèqi, méi shenme. Nèige dìfangde cài you hǎo you
- piānyi.
- </para>
- <para>
- 5. A: Nī shuōde dìfang yídìng hǎo.
- </para>
- <para>
- B: Tāmen nàli yǒu hǎoxiē cài hiéde dìfang chīhuzháo.
- </para>
- <para>
- Let’s go have lunch together today. Okay?
- </para>
- <para>
- All right. Why don’t we go to the East Gate Restaurant?
- </para>
- <para>
- I’m afraid that the food at the East Gate isn’t as good as
- the food at the Great China.
- </para>
- <para>
- Even though it LEast Gate] is not too good, it is close to
- us.
- </para>
- <para>
- Oh, there is also a newly opened restaurant that is even
- closer to us.
- </para>
- <para>
- The food there is extremely good.
- </para>
- <para>
- Today I am going to invite you to go there to eat.
- </para>
- <para>
- I can’t let you do that!
- </para>
- <para>
- (That would be too embarrassing!)
- </para>
- <para>
- Don’t be polite. It’s nothing.
- </para>
- <para>
- The food there is both good and cheap.
- </para>
- <para>
- Any place you suggest is sure to be good.
- </para>
- <para>
- They have a good many dishes there that you can’t find (at)
- other places.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
- tapes)
- </para>
- <para>
- 6. bù yídìng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. kànfa
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- not necessarily; it’s not definite opinion, view
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǎnfàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- supper, dinner
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎngfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- idea, opinion
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìxiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some, several, a few
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zǎofàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- breakfast
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuòfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- way of doing things, method, practice
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-5.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Modern apartments in Shanghai
- </para>
- <section xml:id="vocabulary-5">
- <title><anchor id="bookmark66" /><anchor id="bookmark124" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biěde
- </para>
- <para>
- "bù hǎo yìsi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- other, different
- </para>
- <para>
- to be embarrassing; to feel embarrassed
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù yídìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not necessarily; it’s not definite
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cài canting chībuzhǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- food, cooked dish dining room; restaurant can’t
- find (to eat)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Dàhuǎ Canting
- </para>
- <para>
- Dōngmén Canting
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Great China Restaurant East Gate Restaurant
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēichǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- very, extremely, highly
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gèng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- even more
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hǎoxiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a good many, a lot
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- opinion, view
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- meiyou.. .nàme/zhème
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is not as...as...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- suírǎn(suīrǎn)...kěshi...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- although, even though...(still)...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǎnfàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- supper, dinner
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎngfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- idea, opinion
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yídìng yìxiē you...you...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- certainly
- </para>
- <para>
- some, several, a few
- </para>
- <para>
- both...and...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zǎofàn zhōngfàn zuòfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- breakfast
- </para>
- <para>
- lunch
- </para>
- <para>
- way of doing things, method, practice
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ānpaihǎo le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- successfully arranged
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -bù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for cars and buses)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chūfā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to start a journey
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiāoqū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- suburbs
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎoshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- always, all the time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lián...(yě)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- even.•.(also)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shísānlíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ming Tombs (literally, "Thirteen
- Tombs")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yěcān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- picnic
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu míng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be famous
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Yúyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Szechuan Garden
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhāodài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to he hospitable to
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- <section xml:id="reference-notes-5">
- <title><anchor id="bookmark67" /><anchor id="bookmark125" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. B: Jīntiān women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- A: Hǎo a, dào Dōngmén Cāntīng qù chī ha.
- </para>
- <para>
- Let’s go have lunch together today Okay?
- </para>
- <para>
- All right. Why don’t we go to the East Gate Restaurant?
- </para>
- <para>
- Note on No. 1
- </para>
- <para>
- Zhōngfàn means, literally, "middle meal."
- "Breakfast" is zǎofàn, "early meal."
- "Supper" is wǎnfàn, "late meal."
- </para>
- <para>
- 2. B: Dōngménde cài kongpà méiyou Dàhuáde cài nàme hǎo ha.
- </para>
- <para>
- A: Suírán hú tài hǎo, késhi lí women zhèli jin.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m afraid that the food at the East Gate isn’t as good as
- the food at the Great China.
- </para>
- <para>
- Even though it [East Gate] is not too good, it is close to
- us.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- Cài, "(nonstaple) food," "dish,"
- "course (of a meal)": Literally, cài means
- "vegetables." It refers to any dish that is
- eaten with rice. Both meat and vegetable dishes are
- included in the meaning.
- </para>
- <para>
- The pattern ...(méi)you...nàme... is used to make one
- thing is LESS than another.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- STATE VERB ADJECTIVAL
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- comparisons
- </para>
- <para>
- (OFTEN
- </para>
- <para>
- VERB)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- when
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1 + méiyou + 2 + nàme/zhème +
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méiyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mang.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méiyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cōngming.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méiyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nàme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you qiān.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Used less frequently without the negative méi-, the
- pattern means "to be as Equality] AS [something
- else!."
- </para>
- <para>
- Nīde shū méiyou wǒde shū nàme duō.
- </para>
- <para>
- Yǒu.
- </para>
- <para>
- Neige xuéxiàode túshūguǎn yǒu zhèige xuéxiàode zhème hǎo
- ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Your books are not as many as mine. (You don’t have as
- many books as I do.)
- </para>
- <para>
- Yes, they are. (Yes, I do have as many books as you do.)
- </para>
- <para>
- Is that school’s library as good as this one’s?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Suírán...kěshi...: Suírán (or suīrán),
- "although," must always be followed by kěshi or
- danshi, meaning "but," in the second part of a
- sentence. Kěshi/danshi would not usually be translated
- into English, but sometimes the word "still" is
- included in the translation: "Although it’s not too
- good, still it’s close to us." Suírán may either
- precede the subject or be placed between the subject and
- the verb of a sentence.
- </para>
- <para>
- Suirán tā xihuan lùxíng, kěshi tā méi qùguo Zhōngguo.
- </para>
- <para>
- Tā suirán jiǎngle hǎojīcì, kěshi wǒ háishi bù dǒng.
- </para>
- <para>
- Wǒ suirán méi kànjianguo, kěshi ting rén shuōguo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Although she likes to travel, she has never been to China.
- </para>
- <para>
- Although he explained it many times, I still didn’t
- understand.
- </para>
- <para>
- Although I have never seen it, I have heard of it.
- </para>
- <para>
- 3. B: Ou, hái yǒu yíge xln kāide fànguanzi lí women zhèli
- gèng Jìn.
- </para>
- <para>
- B: Tāmen nàlide cài fēicháng hǎo.
- </para>
- <para>
- B: Jīntiān wǒ qīng ni dào nàli qù chī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, there is also a newly opened restaurant that is even
- closer to us.
- </para>
- <para>
- The food there is exceptionally good.
- </para>
- <para>
- Today I am going to invite you to go there to eat.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Xīn kāide: The adjectival verb xln, "new," means
- "newly," "recently" when used as an
- adverb.
- </para>
- <para>
- Gèng, "more," "even more," "still
- more"
- </para>
- <para>
- Zài līngshiguǎn gōngzuòde rén bī dàshiguǎn gèng duō.
- </para>
- <para>
- Lu píngguǒ hěn guì, hong píngguǒ gèng guì.
- </para>
- <para>
- Zhāng Tíngfēng shuōde Zhōngguo huà, Zhōngguo rén hěn nán
- tīngdedǒng, wàiguo rén yídìng gèng nán.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- More people work at the consulates than at the embassy.
- </para>
- <para>
- Green apples are expensive; red apples are even more
- expensive.
- </para>
- <para>
- Zhāng Ting Feng's Chinese is hard for Chinese people to
- understand for a foreigner, it would certainly be even
- harder.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- An overview of comparison: You have now learned several
- ways to compare things. The patterns presented here are
- the most common ones. Each pattern has a standard purpose:
- </para>
- <para>
- (MORE)
- </para>
- <para>
- ...bl... (STATE VERB)
- </para>
- <para>
- (LESS)
- </para>
- <para>
- ...meiyou...name (STATE VERB)
- </para>
- <para>
- (EQUAL)
- </para>
- <para>
- ...gēn...yíyàng (STATE VERB)
- </para>
- <para>
- A simple adjectival verb may also be used to make a
- comparison:
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngběn, nēiběn guì? Which of these two books is
- more expensive?
- </para>
- <para>
- For each of the three patterns above (MORE—LESS—EQUAL),
- the comparison is made with a STATE verb. State verbs
- include adjectival verbs (hāo, "to be good"),
- auxiliary verbs (hui, "to know how to,"
- "can"), and verbs describing mental attitudes or
- situations (zhidào, "to know"; xīhuan, "to
- like"; ài, "to love").
- </para>
- <para>
- Tā bì wo ài chī Zhōngguo fàn. He loves to eat Chinese food
- more than I.
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shìqing, nī bī tā You know more about this than
- he does, zhīdào.
- </para>
- <para>
- Tā meiyou wǒ zhème xīhuan He doesn’t like to see movies as
- kàn diànyīng. much as I do.
- </para>
- <para>
- Although the verb phrase begins with a state verb, that
- may not be the only word in the comparison. It may be
- expanded to include other verbs (any type) and objects.
- </para>
- <para>
- The things being compared may also be expanded. Whole
- sentences may be placed in the slots for things compared:
- </para>
- <para>
- Zuò huochē meiyou zuò fēijī Going by train is not as fast
- as nàme kuài. going by plane.
- </para>
- <para>
- Wǒ xuē Zhōngwén bī tā xué It’s easier for him, studying
- history, lìshī rōngyi. than it is for
- me, studying Chinese.
- </para>
- <para>
- Although the prepositional verb bī is used to say that one
- thing is "more" than another, do not use the
- negative of this pattern to say that something is
- "less."
- </para>
- <para>
- Tā bī tā gēge néng shuō huà. He is a better talker
- (smoother talker) than his older brother.
- </para>
- <para>
- This pattern may also be expanded to indicate Just HOW
- MUCH more one thing is than another. (Place the amount
- after the verb in a sentence.)
- </para>
- <para>
- Zhèiběn bī nèiběn guì sānkuài This book is three dollars
- more qián. expensive than that
- one.
- </para>
- <para>
- Wǒ bī tā dà liǎngsuì. I am two years older than
- she is.
- </para>
- <para>
- Another way to indicate how much more is to add -de duō,
- "a lot," to an adjectival verb.
- </para>
- <para>
- Zhèige bī nèige hǎokànde duō! This is much better looking
- than that!
- </para>
- <para>
- Use the pattern ...meiyou...nàme + state verb to say that
- one thing is less than another.
- </para>
- <para>
- Wǒde zì méiyou tāde nàme My characters don’t look as good
- as hāokàn. his.
- </para>
- <para>
- Tā xiǎng māide fángzi méiyou The house she wants to buy
- isn't as zhèige fángzi jin. close as this
- one.
- </para>
- <para>
- The affirmative pattern ...you...nàme + state verb is
- ambiguous: it says that one item is AT LEAST AS expensive
- as another item which is either equally expensive or less
- expensive. This pattern is not as common as
- ...méiyou...nàme + state verb.
- </para>
- <para>
- The adverbs gèng, "even more," and zuì,
- "most," are easily used to compare more than two
- things. (Place these adverbs before the verb in a
- sentence.)
- </para>
- <para>
- Zhèi liāngběn hen guì, kěshi These two books are very
- expensive, nèiběn gèng guì. but that one is
- even more expensive.
- </para>
- <para>
- DÌyīběn bl dìèrběn guì, kěshi The first book is more
- expensive than dìsānběn zuì guì. that one,
- but the third one is the
- </para>
- <para>
- most expensive.
- </para>
- <para>
- If the entire sentence involves a comparison of the three
- books, the speaker may single out the most expensive book
- with zuì, or sometimes without it.
- </para>
- <para>
- Zhèi sānběn shū, nèibén guì? Of these three books, which
- is the (most) expensive one?
- </para>
- <para>
- Zhèiběn zuì guì. This one is the most
- expensive.
- </para>
- <para>
- U. A: Nà bù hāo yìsi.’
- </para>
- <para>
- B: Bié kèqi, méi shenme. Nèige dìfangde cài yǒu hāo yòu
- piányi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I can't let you do that! (That would be too embarrassing!)
- </para>
- <para>
- Don't be polite. It's nothing. The food there is both good
- and cheap.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Bù hāo yìsi is an idiomatic phrase meaning "to be
- embarrassing." In Chinese culture, treating someone
- to a meal both shows your respect for him and maintains
- your status as a generous host. In exchange U, Nà bù hāo
- yìsi means "I’m embarrassed to have you show me so
- much respect," or "I’m em-barrassed to appear to
- be too cheap to treat you." Bù hāo yìsi also means
- "to feel embarrassed."
- </para>
- <para>
- Yǒu...yòu..., "both...and.: The element following
- each yòu may be as simple as an adjectival verb or as
- complex as a full verb phrase.
- </para>
- <para>
- Tā háizi yòu huì shuō Yíngwén, His child can speak both
- English and yòu huì shuō Zhōngguo huà. Chinese.
- </para>
- <para>
- 5. A: Nī shuōde dìfang yídìng hǎo.
- </para>
- <para>
- B: Tāmen nǎli you haoxiē cǎi biéde dìfang chībuzháo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Any place you suggest is sure to be good.
- </para>
- <para>
- They have a good many dishes there that you can’t find
- (at) other places.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Yídìng, "certainly," can act as (ADVERB)
- </para>
- <para>
- Tā yídìng lǎi.
- </para>
- <para>
- Wǒ bù yídìng qù.
- </para>
- <para>
- Wǒ hái bù yídìng qù.
- </para>
- <para>
- (ADJECTIVAL VERB)
- </para>
- <para>
- Nī néitiān qù?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hái bù yídìng.
- </para>
- <para>
- Nǎ shi yídìngde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- either an adverb or an adjectival verb
- </para>
- <para>
- He will definitely come.
- </para>
- <para>
- It’s not certain that I will go.
- </para>
- <para>
- It’s not yet certain that I will go
- </para>
- <para>
- On what day are you going there? It’s not certain yet.
- </para>
- <para>
- That’s for sure.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hǎoxiē means "a good many" or "a lot."
- You have seen -xiē, "several, "some," in
- zhèixie, "these," and nèixie, "those."
- The element -xiē also occurs in yìxiē, "some,"
- "a few": Shūjiàzishang hái yǒu yìxiē shū,
- "There are still a few books on the bookcase."
- </para>
- <para>
- Biéde is the word for "other" in the sense of
- "a different one." LÌngwǎi is the word for
- "other" when you mean "an additional
- one."
- </para>
- <para>
- Chībuzháo: In this compound verb of result, the ending
- -zháo indicates success in obtaining something. Here are
- some examples of compounds ending in -zháo:
- </para>
- <para>
- Wǒ zhǎobuzháo tāde diànhuà I cannot find his phone number,
- hàomǎr.
- </para>
- <para>
- Jīntiān méi mǎizháo píngguǒ. I did not succeed in buying
- apples today.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù yídìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not necessarily; it’s not definite
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kànfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- opinion, view
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wǎnfàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- supper, dinner
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎngfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- idea, opinion
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yìxiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some, several, a few
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zǎofàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- breakfast
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuòfa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- way of doing things, method, practice
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Kànfa, "opinion,” ’’view," may be loosely
- translated as "way of looking at things." The
- word is made up of kàn, to look," and fǎ,
- "method," "way."
- </para>
- <para>
- Women duì zhèijiàn shìde Our opinions on this matter are
- not kànfa bù yíyàng. the same.
- </para>
- <para>
- Xiǎngfa, "idea," "opinion," is made up
- of xiǎng, "to think," and fǎ, "method,
- "way." Xiǎngfa is a "way of thinking."
- The word is actually pronounced xiǎngfa.
- </para>
- <para>
- Tāde xiǎngfa gēn wǒde yíyàng. His way of thinking is the
- same as mine.
- </para>
- <para>
- Zuòfa, "way of doing things,"
- "method," "practice," is made up of
- the verb zuò, "to do," and fǎ,
- "method," "way."
- </para>
- <para>
- Níde mùdi hen hǎo, kěshi wǒ Your goal is good, but I don’t
- like bù xǐhuan nǐde zuòfa. your methods.
- </para>
- </section>
- <section xml:id="drills-5">
- <title><anchor id="bookmark68" /><anchor id="bookmark126" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Jīntiān women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo
- ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Let’s go have lunch together today. Okay?)
- </para>
- <para>
- OR Jīntiān wǒ qīng ni qù chī zhōngfàn.
- </para>
- <para>
- (Today I am inviting you to go to eat lunch.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Míngtiān zhōngwǔ women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo
- ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Míngtiān zhōngwǔ wǒ qīng ni qù chī zhōngfàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Xīngqīwǔ women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. Xīngqīliù wǒ qīng ni qù chī zhōngfàn.
- </para>
- <para>
- 6. Míngtiān women yìqī qù chī zhōngfàn, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- You; Hǎo, Jīntiān wǒ qīng ni.
- </para>
- <para>
- (All right. Today I’m inviting you.)
- </para>
- <para>
- Bié kèqi, women yìqī qù chī zhōngfàn.
- </para>
- <para>
- (Don’t be so polite. Let’s Just go together and split the
- bill.)
- </para>
- <para>
- Hǎo, míngtiān zhōngwǔ wǒ qīng ni.
- </para>
- <para>
- Bié kèqi, women yìqī qù chī zhōngfàn.
- </para>
- <para>
- Hǎo, Xīngqīwǔ wǒ qīng ni.
- </para>
- <para>
- Bié kèqi, women yìqī qù chī zhōngfàn.
- </para>
- <para>
- Hǎo, míngtiān wǒ qīng ni.
- </para>
- <para>
- B: Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nèige ròu bī zhèige ròu hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (This meat is better than that meat.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Xīnde bī Jiùde hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Dàhuǎde cài bī Dōngménde cài hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèige ròu méiyou nèige ròu nàme hǎo.
- </para>
- <para>
- (This meat is not as good as that meat.)
- </para>
- <para>
- Jiùde méiyou xīnde nàme hǎo.
- </para>
- <para>
- Dōngménde cài méiyou Dàhuǎde cài nàme hǎo.
- </para>
- <para>
- U. Tāde qiān bǐ wǒde qian duō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèige ròu bǐ zhèige ròu guì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Jiù shū bǐ xīn shū piányi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā kāi chē bǐ wo kāide kuài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒde qiān meiyou tāde qiān name duō.
- </para>
- <para>
- Zhèige ròu meiyou nèige ròu name guì.
- </para>
- <para>
- Xīn shū meiyou j iù shū name piányi.
- </para>
- <para>
- Wǒ kāi chē meiyou tā kāide name kuài
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Combination Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Bu tài hǎo. Lí women Jiā jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (It is not too good.
- </para>
- <para>
- It is close to us.)
- </para>
- <para>
- OR Hen hao. Lí women jiā tài yuan.
- </para>
- <para>
- (It is very good. It is too far from us.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Bu tài fāngbian. Lí women Jiā jìn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Bu tài piányi. LÍ women j iā Jìn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. Hěn piányi. Lí women jiā tài yuan.
- </para>
- <para>
- 5. Hěn hǎo. Lí women Jiā tài yuan.
- </para>
- <para>
- 6. Bu tài hǎo. Lí women Jiā hěn Jìn.
- </para>
- <para>
- You: Suírán bú tài hǎo, kěshi lí women jiā jìn.
- </para>
- <para>
- (Even though it is not too good it is close to us.)
- </para>
- <para>
- Suírán hěn hǎo, kěshi lí women jiā tài yuǎn.
- </para>
- <para>
- (Even though it is very good, it is too far from us.)
- </para>
- <para>
- Suirán bú tài fāngbian, kěshi lí women jiā jìn.
- </para>
- <para>
- Suirán bú tài piányi, kěshi lí women jiā jìn.
- </para>
- <para>
- Suirán hěn piányi, kěshi lí women jiā tài yuǎn.
- </para>
- <para>
- Suirán hěn hǎo, kěshi lí women Jiā tài yuǎn.
- </para>
- <para>
- Suirán bú tài hǎo, kěshi lí women jiā hěn Jìn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nèige fànguǎnzi lí zhèr hen jin. (cue)
- zhèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (That restaurant is very close to here.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā jiā lí zhèr hen jin. wǒ jiā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nèige yínháng lí zhèr hen yuan. Zhōngguo Yínháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- H. Wǔlù Qìchēzhàn lí zhèr hen yuan, nèige Qìchēzhàn
- </para>
- <para>
- 5. Wuguānchù lí zhèr hen yuan. Dàshiguǎn
- </para>
- <para>
- 6. Huǒchēzhàn lí zhèr hen jin. Gōnglùjú chēzhàn
- </para>
- <para>
- T. Wú Kēzhǎng jiā lí zhèr hen yuǎn. Lī Jiàoshòu jiā
- </para>
- <para>
- You: Zhèige fànguǎnzi bī nèige fànguǎnzi lí zhèr gèng jin.
- (This restaurant is even closer to here than that
- restaurant.)
- </para>
- <para>
- Wǒ jiā bī tā jiā lí zhèr gèng jin.
- </para>
- <para>
- Zhōngguo Yínháng bī nèige yínháng lí zhèr gèng yuǎn.
- </para>
- <para>
- Nèige Qìchēzhàn bī Wūlù Qìchēzhàn lí zhèr gèng yuǎn.
- </para>
- <para>
- Dàshiguǎn bī Wuguānchù lí zhèr gèng yuǎn.
- </para>
- <para>
- Gōnglùjú chēzhàn bī Huǒchēzhàn lí zhèr gèng jin.
- </para>
- <para>
- Lī Jiàoshòu Jiā bī Wú Kēzhǎng jiā lí zhèr gèng yuǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu you
- qián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) the same
- </para>
- <para>
- (Both Miss Zhāng and Mr. Wáng have money Care rich].)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu you qián. more
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu you qián. less
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu you qián. even
- more
- </para>
- <para>
- You: Zhāng Xiǎojiě gēn Wáng Xiānsheng yíyàng you qián.
- </para>
- <para>
- (Miss Zhāng and Mr. Wáng are equally rich.)
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiě bī Wáng Xiānsheng you qián.
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiě meiyou Wáng Xiānsheng name you qián.
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiě bī Wáng Xiānsheng gèng you qián.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- Zhang Xiǎojiěde qián, Wang Xiānshengde qián dōu hen
- duō. the same
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhāng Xiǎojiěde qián, Wáng Xiānshengde qián dōu hen
- duō. less
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Zhāng Xiǎojiěde qián, Wáng Xiānshengde qián dōu hěn
- duō. even more
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiěde qián gēn Wáng Xiānshengde qián yíyàng duō.
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiěde qián méiyou Wáng Xiānshengde qián nàme
- duō.
- </para>
- <para>
- Zhāng Xiǎojiěde qián hi Wáng Xiānshengde qián gèng duo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Substitution Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nīmen zhèrde cài hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) exceptionally (Your food here is
- </para>
- <para>
- very good.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nímen zhèrde cài fēicháng hǎo. extremely
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nímen zhèrde cài hǎojíle. a little (more)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nímen zhèrde cài hǎo yìdiǎn. even more
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nímen zhèrde cài gèng hǎo. extremely
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nímen zhèrde cài hǎojíle. expecially
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nímen zhèrde cài tèbié hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Nímen zhèrde cài fēicháng hǎo.
- </para>
- <para>
- (Your food here is exceptionally good.)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="1">
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nímen zhèrde cài hǎojíle.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nímen zhèrde cài hǎo yìdiǎn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nímen zhèrde cài gèng hǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nimen zhèrde cài hǎojíle.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nimen zhèrde cài tèbié hǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- G. Combination Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèiběn shū hěn hǎo. Zhèiběn shū hěn
- pianyi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (This book is good. This book is inexpensive.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nǐ maide dìtú hěn hǎo. Nǐ mǎide dìtú hěn piányi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zhùde fàndiàn hěn hǎo. Tā zhùde fàndiàn hěn dà.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nèibān fēijī hěn kuài. Nèibān fēijī hěn piányi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zuò huǒchē qù hěn hǎo. Zuò huǒchē qù hěn fāngbian.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Zhège fànguǎnzi hěn jìn. Zhège fànguǎnzi hěn
- piányi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā mǎide dìtǎn hěn piányi. Tā mǎide dìtǎn hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Zhèiběn shū you hǎo you piányi (This book is both
- good and inexpensive.)
- </para>
- <para>
- Nǐ mǎide dìtú you hǎo you piányi.
- </para>
- <para>
- Tā zhùde fàndiàn you hǎo you dà.
- </para>
- <para>
- Nèibān fēijī you kuài you piányi.
- </para>
- <para>
- Zuò huǒchē qù you hǎo you fāngbian.
- </para>
- <para>
- Zhège fànguǎnzi yòu jìn you piányi.
- </para>
- <para>
- Tā mǎide dìtǎn yòu piányi yòu hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- H. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Zhèrde ròu fēicháng hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) chī
- </para>
- <para>
- (The meat here is exceptionally good.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nàrde cài fēicháng hǎo. mǎi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nàrde táng fēicháng hǎo. mǎi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- k. Zhèrde diànyǐng fēicháng hǎo. kàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhèrde shū fēicháng duō.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kàn
- </para>
- <para>
- You: Zhèrde ròu fēicháng hǎo, biéde dìfang chībuzháo.
- </para>
- <para>
- (The meat here is exceptionally good. You can’t find
- anything like it anywhere else.)
- </para>
- <para>
- Nàrde cài fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.
- </para>
- <para>
- Nàrde táng fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.
- </para>
- <para>
- Zhèrde diànyǐng fēicháng hǎo, biéde dìfang kànbuzháo.
- </para>
- <para>
- Zhèrde shū fēicháng duō, biéde dìfang kànbuzháo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nàrde diànshì fēicháng hǎo. mǎi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nàrde cài fēicháng hǎo. chi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nàrde diànshì fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.
- </para>
- <para>
- Nàrde cài fēicháng hǎo, biéde dìfang chībuzháo.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module06MTG-StudentText-6.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Drying rice in front of a temple in central Taiwan
- </para>
- </section>
- <section xml:id="unit-7">
- <title><anchor id="bookmark127" /><anchor id="bookmark128" />UNIT
- 7</title>
- <simplesect xml:id="reference-list-6">
- <title><anchor id="bookmark69" /><anchor id="bookmark129" />REFERENCE
- LIST</title>
- <para>
- (in Taipei)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Wèi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhāng Xiānsheng ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. B: Shìde. Nín shi bu shi Bai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nushì?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shi. Zhāng Xiānsheng, wǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yǒu yíjiàn shi xiang gēn nín dating dating.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. B: Shénme shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tīngshuō nín nàbian xīn láile yíwèi Fāng
- Xiānsheng, shi gāng pàilaide; tāde míngzi wǒ wàngji
- le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 4. B: Bú cuò, Fāng Deming shi shàngge libài pài dào
- women zhèli láide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme? Ni rènshi ta ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Bú rènshi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Búguò tīngshuō tā yě shi Jiāzhōu Dàxué bìyède,
- suoyi xiǎng qīng ni gěi wo Jièshao jièshao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. B: Méi wèntí. Wǒ kànkan... hǎo, women xiànzài dōu
- yǒu gōngfu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nī xiànzài néng lái ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Xíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ mǎshàng dào nín bàngōngshì lái.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Chàbuduō bànge zhōngtǒu Jiù dào.
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Is this Mr. Zhāng?
- </para>
- <para>
- Yes. Is this Miss White?
- </para>
- <para>
- Yes. Mr. Zhāng, I have something I would like to ask you
- about.
- </para>
- <para>
- What is it?
- </para>
- <para>
- I have heard that you recently had a Mr. Fāng Join you,
- who has Just been assigned to your office. I have
- forgotten his given name.
- </para>
- <para>
- That’s right. Fāng Démíng was sent over here last week.
- </para>
- <para>
- Why? Do you know him?
- </para>
- <para>
- I don’t know him.
- </para>
- <para>
- However, I have heard that he also graduated from the
- University of California, so I wanted to ask you to
- introduce me to him.
- </para>
- <para>
- No problem. I'll take a look.... Okay, we are both free
- now.
- </para>
- <para>
- Can you come now?
- </para>
- <para>
- That will be fine.
- </para>
- <para>
- I’ll come to your office right away.
- </para>
- <para>
- I'll be there in about half an hour.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jìde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to remember
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rénde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to recognize, to know (alternate word for
- rènshi)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rènshi zì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to know how to read (literally, ”to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- recognize characters")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to forget (alternate word for wàngj:
- especially in the sense of forgetting to DO
- something)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wánquán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- completely
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎngqilai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to think of, to remember
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 14.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuǒyòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- approximat ely
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-6">
- <title><anchor id="bookmark70" /><anchor id="bookmark130" />VOCABULARY</title>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìyè bú cuò
- </para>
- <para>
- chàbuduō
- </para>
- <para>
- dating
- </para>
- <para>
- J ide
- </para>
- <para>
- mǎshàng mei wèntí
- </para>
- <para>
- pài dào pàilai
- </para>
- <para>
- rènde
- </para>
- <para>
- rènshi
- </para>
- <para>
- rènshi zì
- </para>
- <para>
- tīngshuō
- </para>
- <para>
- wàng wàngj i wánquán wèntí
- </para>
- <para>
- xiǎngqilai
- </para>
- <para>
- zuǒyòu
- </para>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <para>
- cōngming
- </para>
- <para>
- duōde duō
- </para>
- <para>
- kěnéng
- </para>
- <para>
- Shìjiè Yínháng
- </para>
- <para>
- xiū Jià
- </para>
- <para>
- yanjiuyuàn
- </para>
- <para>
- yàobushi...Jiù shi...
- </para>
- <para>
- yònggōng
- </para>
- <para>
- yuèchū
- </para>
- <para>
- yuèdǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to graduate not bad, pretty good; that’s right
- almost, about, approximately
- </para>
- <para>
- to inquire about, to ask about
- </para>
- <para>
- to remember immediately (there’s) no problem
- </para>
- <para>
- to send to to send here
- </para>
- <para>
- to recognize, to know to recognize, to know to
- know how to read (literally, ”to recognize
- characters”)
- </para>
- <para>
- to hear that
- </para>
- <para>
- to forget to forget completely problem,
- question
- </para>
- <para>
- to think of, to remember approximat ely
- </para>
- <para>
- to be intelligent much more maybe World Bank
- to take a vacation graduate school if it’s
- not...then it will be... to be hardworking the
- beginning of the month the end of the month
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes-6">
- <title><anchor id="bookmark71" /><anchor id="bookmark131" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <para>
- 1. B: Wèi.
- </para>
- <para>
- A: Zhāng Xiānsheng ma?
- </para>
- <para>
- 2. B: Shìde. Nín shi bu shi Bái
- </para>
- <para>
- Nushì?
- </para>
- <para>
- A: Shi. Zhāng Xiānsheng, wǒ
- </para>
- <para>
- yǒu yíjiàn shi xiǎng gēn nín dating dating.
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Is this Mr. Zhāng?
- </para>
- <para>
- Yes. Is this Miss White?
- </para>
- <para>
- Yes. Mr. Zhāng, I have something
- </para>
- <para>
- I would like to ask you about.
- </para>
- <para>
- Notes on Nos. 1-2
- </para>
- <para>
- Gēn nín dating, "ask information from you":
- Note that the prepositional verb gēn is translated as
- "from." Dating, "to inquire," is
- less formal than qǐngjiào and requests information
- rather than advice.
- </para>
- <para>
- Objects of reduplicated verbs: Reduplicated verbs may be
- followed only by DEFINITE objects. Indefinite objects of
- reduplicated verbs precede those verbs. In the last
- sentence of exchange 2, the object of the reduplicated
- verb dating dating is indefinite: yíjiàn shi, "a
- matter" Thus the object is introduced in the clause
- wǒ yǒu yíjiàn shi which precedes the entire verb phrase
- xiǎng gēn nín dating dating.
- </para>
- <para>
- Reduplicating a verb makes it indefinite; adding an
- indefinite object might cause confusion. The
- reduplicated verbs in the sentences below have definite
- objects:
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng dating
- </para>
- <para>
- gēn nín dǎting nèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- would
- </para>
- <para>
- like to
- </para>
- <para>
- ask you about that.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng dǎting
- </para>
- <para>
- gēn nín dǎting zhèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- would
- </para>
- <para>
- like to
- </para>
- <para>
- ask you about this.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng dǎt ing
- </para>
- <para>
- gēn nín dǎting tāde shi.
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- would like to matter (about
- </para>
- <para>
- ask you about his him).
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng dǎting
- </para>
- <para>
- gēn nín dǎting nǐde nèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- I
- </para>
- <para>
- would like to ask you about that matter of yours.
- </para>
- <para>
- Simple verbs are used in the following sentences, which
- have indefinite
- </para>
- <para>
- objects:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="10">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn yìdiǎn shi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dǎt ing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- would like thing.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ask
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- some-
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn duō shi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dǎting hěn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- would like of things.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ask
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a lot
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wo xiǎng gēn Jijiàn shi.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dǎting
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- would like things.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ask
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a few
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 3. B: Shénme shi?
- </para>
- <para>
- A: Tīngshuō nín nabian xīn láile yíwèi Fang Xiānsheng,
- shi gang pàilaide; tāde míngzi wǒ wàngji le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What is it?
- </para>
- <para>
- I have heard that you recently had a Mr. Fāng join you,
- who has just been assigned to your office. I have
- forgotten his given name.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Tīngshuō corresponds to the English "I hear
- that....”
- </para>
- <para>
- ...laile yíwèi Fāng Xiānsheng, ’’there came a Mr. Fāng”:
- While "a" and ’’the" are used in English
- to distinguish between indefinite and definite, word
- order accomplishes the same distinction in Chinese. The
- subject "A Mr. Fāng” is placed AFTER the verb
- because the subject is indefinite. With an indefinite
- subject following the verb, information preceding the
- verb may give location, time, or other scene-setting
- details.
- </para>
- <para>
- Zhèr xīn kāile yige hen A very good restaurant
- opened here
- </para>
- <para>
- hǎode fànguǎnzi. recently.
- </para>
- <para>
- Zuótiān láile yìxiē Rìběn Some Japanese came yesterday,
- rén.
- </para>
- <para>
- Yījīng qùle wǔbǎige rén. Five hundred people have
- already
- </para>
- <para>
- gone there.
- </para>
- <para>
- Verbs of appearing and verbs of disappearing ("to
- come,” "to discover," "to
- happen/occur") introduce indefinite subjects, as do
- the words yǒu and yǒude.
- </para>
- <para>
- Wàibian you Jige rén zhao nī.
- </para>
- <para>
- Yǒude rén bù xīhuan hē chá.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There are some people outside who want to see you.
- </para>
- <para>
- Some people don’t like to drink tea
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Some situations may be described with either yǒu or
- another verb.
- </para>
- <para>
- Zuótiān you yige rén lái zhāo nī.
- </para>
- <para>
- Zuótiān láile yige rén yào zhāo ni dāngmiàn tántan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yesterday there was someone here looking for you.
- </para>
- <para>
- Yesterday someone was here who was looking for you to
- talk with you in person.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Subjects occurring at the end of a sentence are
- indefinite, whether or not they are accompanied by yige.
- Subjects preceding the verb in a sentence are definite,
- whether or not they are accompanied by zhèige, nèige,
- zhèixiē nèixiē, or other specifying words.
- </para>
- <para>
- Lái rén le.
- </para>
- <para>
- Rén lái le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Some people have come.
- </para>
- <para>
- The people have come, (i.e., those whom we were
- expecting)
- </para>
- <para>
- Míngzi means "name"—of an object, a place, or
- a person (GIVEN NAME). Occasionally, míngzi is used, for
- a person’s full name (surname and given name). This
- usage is more common in the PRC.
- </para>
- <para>
- Wàngji is a verb meaning "to forget"—used
- especially in reference to forgetting facts. Wàng,
- "to forget," is more commonly used, for
- forgetting to do something. The verb J ide means
- "to remember."
- </para>
- <para>
- U. B: Bú cuò, Fang Deming shi That’s right. Fang
- Deming was sent
- </para>
- <para>
- shàngge lībài pài dào over here last week,
- </para>
- <para>
- women zhèli láide.
- </para>
- <para>
- B: Zěnme? NǏ rènshi ta ma? Why? Do you know him?
- </para>
- <para>
- Notes on No. k
- </para>
- <para>
- Bú cuò means "not bad" in the sense of
- "pretty good," "pretty well,"
- "all right."
- </para>
- <para>
- Nǐ zěnmeyàng? How are things going?
- </para>
- <para>
- Bú cuò. Not bad.
- </para>
- <para>
- In the first sentence of No. k, bú cuò means
- "that’s right, your information is not wrong."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Lǐ Xiānsheng, nǐ gang cóng Xianggang huílai,
- shi ma?
- </para>
- <para>
- Bú cuò, wǒ shi zuotiān huilaide.
- </para>
- <para>
- Here are more examples of bú cuò:
- </para>
- <para>
- Nèige fànguānzide cài zhēn bú cuò.
- </para>
- <para>
- Tā shuō Zhōngguo huà, shuōde bú cuò.
- </para>
- <para>
- In the first example, notice that an
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Mr. Li, you Just got back from Hong Kong,
- didn’t you?
- </para>
- <para>
- That’s right. I got back yesterday.
- </para>
- <para>
- That restaurant really has pretty good food.
- </para>
- <para>
- He speaks Chinese pretty well.
- </para>
- <para>
- adverb precedes bú cuò: zhēn bú cuò
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Pài dào...lái is a three-part verb: action verb (also
- expressing MOTION), prepositional verb (must take an
- object), and directional verb (lái, qù)
- </para>
- <para>
- ACTION PREPOSITIONAL DIRECTIONAL
- </para>
- <para>
- VERB VERB OBJECT VERB
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shānshang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qù
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ban
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhèr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lái
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ná
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xuéxiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qù
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hōubianr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lái
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to run up on the hill”
- </para>
- <para>
- to move it into here”
- </para>
- <para>
- to take it to school”
- </para>
- <para>
- to walk to the back”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zěnme, ’’why," ”how come,” ”how is it
- that...,”<anchor id="footnote9" /><superscript><link linkend="bookmark132">9</link></superscript>
- is a more colloquial and challenging word for ’’why”
- than wèishenme. Only a reason or an explanation is
- requested by wèishénme. Zěnme expresses more,
- emphasizing the speaker’s surprise or lack of
- understanding.
- </para>
- <para>
- Nimende bàngōngshì zěnme How is it that your office is
- so zènme xiǎo? small?
- </para>
- <para>
- Tā fùmǔ dōu shuō Zhōngguo huà, tā zěnme bú huì shuō?
- </para>
- <para>
- Zènme yàojìnde shi, wō zěnme wàngle zuò le?
- </para>
- <para>
- Nì zěnme bú niàn shū ne?
- </para>
- <para>
- Nì zěnme bù shuō huà? You shénme bù gāoxìngde shi ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Both his parents speak Chinese. How is it that he can’t?
- </para>
- <para>
- How could I have forgotten to do such an important
- thing?
- </para>
- <para>
- How come you’re not studying?
- </para>
- <para>
- How come you’re not saying anything? Is there something
- you are unhappy about ?
- </para>
- <para>
- The meaning of zěnme is sometimes affected by the aspect
- marker used:
- </para>
- <para>
- Ni zěnme lái le? How come you are here?
- (i.e.,
- </para>
- <para>
- ’’What are you doing here?”)
- </para>
- <para>
- Nì (shi) zěnme láide?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How did you get here? (i.e., by what means of
- transportation)
- </para>
- <para>
- Rènshi the state verb means ”to know” in the sense of
- ”to be acquainted with,” "to be familiar with,” ”to
- recognize.” As an action verb, rènshi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- means to meet, to get acquainted
- </para>
- <para>
- (STATE VERB)
- </para>
- <para>
- Nī rènshi Zhāng Guóquán ma?
- </para>
- <para>
- Nī rènshi ta ma?
- </para>
- <para>
- Women bú tài rènshi.
- </para>
- <para>
- Women qùnián hai bú rènshi.
- </para>
- <para>
- (ACTION VERB)
- </para>
- <para>
- Wǒ zài Měiguode shíhou, rènshile hen duō Měiguo niánqīng
- rén.<anchor id="footnote10" /><superscript><link linkend="bookmark133">10</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Wǒ shi qiánnián rènshi tade.
- </para>
- <para>
- Nèige shíhou women hai méi rènshi.
- </para>
- <para>
- Tā shi yige hen hāode rén, nī yīnggāi rènshi
- renshi.<anchor id="footnote11" /><superscript><link linkend="bookmark134">11</link></superscript>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- with.”
- </para>
- <para>
- Do you know Zhāng Guóquán?
- </para>
- <para>
- Do you know him?
- </para>
- <para>
- We are not too well acquainted.
- </para>
- <para>
- We did not know each other yet last year.
- </para>
- <para>
- When I was in America, I met a lot of young Americans.
- </para>
- <para>
- I met him the year before last.
- </para>
- <para>
- At that time we had not yet met.
- </para>
- <para>
- He is a very good person; you should get to know him.
- </para>
- <para>
- As a state verb, rènshi is used for "knowing” or
- "recognizing" Chinese characters.
- </para>
- <para>
- Nī rènshi duōshǎoge Zhōngguo How many Chinese characters
- do you zì? know/recognize?
- </para>
- <para>
- Nī rènshi zhèige zì ma? Do you recognize this
- character?
- </para>
- <para>
- Contrast the meanings of rènshi and zhīdào: rènshi,
- "to know" a person; zhīdào, "to know
- of" a person
- </para>
- <para>
- Nī rènshi Tang Xiǎojiě ma? Do you know Miss Tang?
- </para>
- <para>
- Wǒ zhīdào ta, dànshi women I know of her, but we
- haven’t met.
- </para>
- <para>
- méi Jiànguo.
- </para>
- <para>
- When a place is being discussed, rènshi means "to
- know how to get LthereJ." Zhīdào continues to mean
- "to know of La place]."
- </para>
- <para>
- Nī rènshi nèige diànyīngyuàn Do you know how to get to
- that movie ma? theater?
- </para>
- <para>
- Nī zhīdào nèige diànyīngyuàn Do you know of that movie
- theater? ma?
- </para>
- <para>
- 5. A: Bú rènshi.
- </para>
- <para>
- A: Búguò tīngshuō tā yě shi Jiāzhōu Dàxué bìyède, suéyi
- xiǎng qīng ni gěi wo jièshao Jièshao.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t know him.
- </para>
- <para>
- However, I have heard that he also graduated from the
- University of California, so I wanted to ask you to
- introduce me to him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Note on No. 5
- </para>
- <para>
- the University of California": type of school may
- stand such as
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shi Jiāzhōu Dàxué bìyède, "graduated from The name
- of a school or a word describing the in front of the
- verb bìyè with no preceding prepositional verb, céng,
- "from."
- </para>
- <para>
- Nī érzi yījīng dàxué/zhōng-xué/xiǎoxué bìyè le ma?
- </para>
- <para>
- Tā dàxué hái méi bìyè ne.
- </para>
- <para>
- Tā shi Táiwān Dàxué bìyède.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Has your son graduated from college/ high
- school/elementary school already?
- </para>
- <para>
- He has not graduated from college yet
- </para>
- <para>
- He graduated from Taiwan University.
- </para>
- <para>
- at," or céng, "from."
- </para>
- <para>
- What high school did you graduate from?
- </para>
- <para>
- I graduated last year from the University of Texas.
- </para>
- <para>
- I graduated from Běijīng University in ’78.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bìyè may also be preceded by either zài,
- </para>
- <para>
- Nī shi zài neige zhōngxué bìyède?
- </para>
- <para>
- Wǒ qùnián céng Dézhōu Dàxué bìyè le.
- </para>
- <para>
- Wǒ shi qībānián céng Běijīng Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Bìyè, meaning "to complete a course of study,"
- is a compound made up of a verb plus a general object.
- For this reason, the object yè may be separated from the
- verb bì. This separation occurs most frequently in
- sentences containing the shi... de construction.
- </para>
- <para>
- Tā shi yīJiǔqīliànián bide yè. He graduated in 1976.
- </para>
- <para>
- 6. B: Méi wèntí. Wǒ kànkan...hǎo, women xiànzài dōu yǒu
- gōngfu.
- </para>
- <para>
- No problem. I’ll take a look
- </para>
- <para>
- Okay, we are both free now.
- </para>
- <para>
- Can you come now?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Nī xiànzài néng lái ma?
- </para>
- <para>
- Note on No. 6
- </para>
- <para>
- The noun wèntí can mean "question,"
- "problem," or "difficulty." Tā wènle
- hǎoduō wèntí. He asked a lot of questions.
- </para>
- <para>
- Nà shi yige hěn dàde wèntí. That’s a hig problem.
- </para>
- <para>
- Nì yǒu wèntí ma? could mean either ”Do you have any
- questions?” or ’’Are you having any problems?”
- </para>
- <para>
- 7. A: Xíng. That will be
- fine.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ mǎshàng dào nín bàngōngshì I’ll come to your
- office right away, lái.
- </para>
- <para>
- A: Chàbuduō bànge zhōngtóu jiù I’ll be there in about
- half an hour, dào.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- The adverb mashàng (literally, ”on horseback”) means
- "immediately,” "right away."
- </para>
- <para>
- Chàbuduō may be translated fairly literally as
- "does not differ much." Other translations are
- "about,” "approximately,"
- "almost."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Chàbuduō bādiǎn le.
- </para>
- <para>
- Zhèběn shū wǒ chàbuduō kànwán le.
- </para>
- <para>
- Tāmen chàbuduō bādiSn zhōng lái.
- </para>
- <para>
- Nàge xuexiào yǒu chàbuduō sānbǎige xuésheng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. Jìde
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. rènde
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. rènshi zì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. wàng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. wánquán
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. xiāngqilai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1U. zuǒyōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It is nearly eight o’clock.
- </para>
- <para>
- I have almost finished reading this book.
- </para>
- <para>
- They are coming at around eight o’clock.
- </para>
- <para>
- That school has approximately three hundred
- students.
- </para>
- <para>
- to remember
- </para>
- <para>
- to recognize, to know (alternate word for
- rènshi)
- </para>
- <para>
- to know how to read (literally, "to
- recognize characters")
- </para>
- <para>
- to forget (alternate word for wàngji,
- especially in the sense of forgetting to DO
- something)
- </para>
- <para>
- completely
- </para>
- <para>
- to think of, to remember
- </para>
- <para>
- approximat ely
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- The verb jìde, ”to remember,” acts
- </para>
- <para>
- Ni Jide Wáng Xiao Ming ma?
- </para>
- <para>
- Jìde. Tā shi wǒ àiren dàxuéde tóngxué.
- </para>
- <para>
- Wǒ zuótiān bú Jìde tā xing shénme. Jīntiān you
- xiǎngqilai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- like a state verb.
- </para>
- <para>
- Do you remember Wáng Xiao Ming?
- </para>
- <para>
- I remember (him). He is my spouse’s college classmate.
- </para>
- <para>
- Yesterday I couldn’t remember what his name is. Today I
- remembered it (again).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Rende, "to recognize," "to know," is
- usually interchangeable with rènshi.
- </para>
- <para>
- Both rènshi and rende are most often made negative with
- bù.
- </para>
- <para>
- Nī rende ta ma? Do you know him?
- </para>
- <para>
- Bú rende. No.
- </para>
- <para>
- Tā lù yě bú rende. He doesn’t even know the
- way.
- </para>
- <para>
- Women qùnián hái bú rénde. We did not know each other
- last year.
- </para>
- <para>
- Wàng, "to forget," is an action verb.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen róngyi bǎ rén míngzi I forget people’s names very
- easily, wàng le.
- </para>
- <para>
- Nimen dōu bǎ chēpiào nálai Did all of you bring your bus
- tickets? le ma?
- </para>
- <para>
- Wǒ wàng le. I forgot (mine).
- </para>
- <para>
- Wǒ méi wàng. I didn’t forget.
- </para>
- <para>
- Wánquán, "completely," is an adverb used to
- modify verbs.
- </para>
- <para>
- Tā xiěde zì wánquán duì. The character he wrote is
- completely
- </para>
- <para>
- right.
- </para>
- <para>
- Tā wánquán bù dong. He doesn’t understand any
- part of
- </para>
- <para>
- this.
- </para>
- <para>
- Wǒ wánquán bù zhīdào zhèijiàn I don’t know anything
- about this shi. matter.
- </para>
- <para>
- Xiǎngqilai, "to think of," "to
- remember," is a compound verb of result. It is made
- up of xiǎng, "to think"; qī, "to
- rise"; and lái, "to
- come."<anchor id="footnote12" /><superscript><link linkend="bookmark135">12</link></superscript>
- As an ending showing result, -qīlái may have either its
- literal meaning of "to come up" or more
- abstract meanings such as "to come to
- mind."<anchor id="footnote13" /><superscript><link linkend="bookmark136">13</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Qǐng bǎ yīzi bānqilai.
- </para>
- <para>
- Qīng nimen zhànqilai.
- </para>
- <para>
- Nèige zì wo xiǎngqilai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please lift up the chair.
- </para>
- <para>
- Please stand up.
- </para>
- <para>
- I remember that character.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zuǒyòu (literally, "left-right”) Wǒ wǔdiǎn zuǒyòu
- lai jiē ni.
- </para>
- <para>
- Nī qù mǎi diǎnr píngguǒ, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Yào duōshǎo?
- </para>
- <para>
- Sānjīn zuǒyòu jiù gòu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- means "approximately,” "about."
- </para>
- <para>
- I will come to get you about five o’clock.
- </para>
- <para>
- How about going to buy some apples?
- </para>
- <para>
- How many do you want?
- </para>
- <para>
- About three catties should be enough
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills-6">
- <title><anchor id="bookmark72" /><anchor id="bookmark137" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ yǒu yíjiàn shi xiǎng gēn nín dǎting
- dǎting.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I have something I would like to ask you about.)
- </para>
- <para>
- OR Nèijiàn shi, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- <para>
- (I would like to ask you about that matter.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ yǒu hěn duō shi xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Zhèijiàn shi, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tāde shi, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- <para>
- 5. Wǒ you jijiàn shi xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- <para>
- 6. Nide nèijiàn shi, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.
- </para>
- <para>
- You; Wǒ xiǎng gēn nín dǎting yíjiàn shi.
- </para>
- <para>
- (l would like to ask you something. )
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting nèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- (I would like to ask you about that matter.)
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn nín dǎting hěn duō shi
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting zhèi' jiàn shi.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting tāde shi.
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng gēn nín dǎting jijiàn shi.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting nide nèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- B. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Tāde míngzi wǒ wàng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I have forgotten his given name.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tāde dìzhì wǒ wàngJi le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā shénme shíhou lai wǒ wàng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- It. Nèibān fēijī jldiǎn zhōng dào wǒ wàngji le.
- </para>
- <para>
- You: Tāde míngzi wo wàng le, ni hái jìde ma?
- </para>
- <para>
- (I have forgotten his given name. Do you remember it?)
- </para>
- <para>
- Tāde dìzhì wǒ wàngji le, ni hai jìde ma?
- </para>
- <para>
- Tā shénme shíhou lái wǒ wàng le, nì. hai jìde ma?
- </para>
- <para>
- Nèibān fēijī jldiǎn zhōng dào wǒ wàngji le, ni hái Jìde
- ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā shi něinián dào Zhōngguo qùde wō wàng le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Women zài náli huàn chē wō wàngji le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Yínháng Jīdiǎn zhōng guān mén wō wàng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā shi něinián dào Zhōngguo qùde wō wàng le, ni hái Jide
- ma?
- </para>
- <para>
- Wōmen zài náli huàn chē wō wàngji le, ni hái Jide ma?
- </para>
- <para>
- Yínháng jīdiǎn zhōng guān mén wō wàng le, ni hái jìde
- ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tīngshuō tā shi gāng pàilaide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) zhèli
- </para>
- <para>
- (I have heard he was Just sent over.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tīngshuō tā shi gāng pàiqude. nàli
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tīngshuō Lī Xiānsheng shi gāng pàilaide. Táihěi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tīngshuō Wáng Xiǎojiě shi gāng pàiqude. Táinán
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tīngshuō tā gēge shi gāng pàilaide . Táizhōng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tīngshuō tā shi gāng pàiqude.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Gāoxiōng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tīngshuō nín shi gāng pàilaide. zhèli
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tīngshuō tā shi gāng pài dào zhèli láide.
- </para>
- <para>
- (I have heard he was Just sent over here.)
- </para>
- <para>
- Tīngshuō tā shi gāng pài dào nàli qùde.
- </para>
- <para>
- Tīngshuō Lī Xiānsheng shi gāng pài dào Táihěi láide.
- </para>
- <para>
- Tīngshuō Wáng Xiǎojiě shi gāng pài dào Táinán qùde.
- </para>
- <para>
- Tīngshuō tā gēge shi gāng pài dào Táizhōng láide.
- </para>
- <para>
- Tīngshuō tā shi gāng pài dào Gāoxiōng qùde.
- </para>
- <para>
- Tīngshuō nín shi gāng pài dào zhèli láide.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- D. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā shi Jiāzhōu Dàxué You: Tā shi
- yījiǔsìwǔnián Jiāzhōu bìyède.
- Dàxué bìyède.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) yījiǔsìwǔnián (In 19^5 he graduated from
- the
- </para>
- <para>
- (He graduated from the University of
- California.)
- </para>
- <para>
- University of California. )
- </para>
- <para>
- 2. Tā shi Táiwān Dàxué bìyède. yīj iǔwǔliùnián
- </para>
- <para>
- 3. Tā shi Mázhōu Dàxué bìyède. yīj iǔliùqīnián
- </para>
- <para>
- U. Tā shi Dézhōu Dàxué bìyède. yīJ iǔliùèrnián
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tā shi Běijīng Dàxué bìyède. yīj iǔsìqīnián
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā shi Dōngběi Dàxué bìyède. yīj iǔsānlíngnián
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā shi Nánjīng Dàxué bìyède. yīj iǔsānqīnián
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā shi yījiǔwǔliùnián Táiwān Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Tā shi yījiǔliùqīnián Mázhōu Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Tā shi yījiǔliùèrnián Dézhōu Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Tā shi yījiǔsìqīnián Běijīng Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Tā shi yījiǔsānlíngnián Dōngběi Dàxué bìyède.
- </para>
- <para>
- Tā shi yījiǔsānqīnián Nánjīng Dàxué bìyède.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- E. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Wǒ kànjianguo zhèige zì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I have seen this character before.)
- </para>
- <para>
- OR Wǒ zhīdào tā shi shéi. (I know who he is.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ kànjianguo Zhāng Xiǎojiě.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ qùguo nèige dìfang.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Wǒ zhīdào tā shi LĪ Kēzhǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You: Wǒ kànjianguo zhèige zì, kěshi wǒ bú rènshi
- zhèige zì.
- </para>
- <para>
- (I have seen this character before, but I don’t
- recognize it.)
- </para>
- <para>
- Wǒ zhīdào tā shi shéi, kěshi wǒ bú rènshi ta.
- </para>
- <para>
- (I know who he is, but I’m not acquainted with him.)
- </para>
- <para>
- Wǒ kànjianguo Zhāng Xiǎojiě, kěshi wǒ bú rènshi
- Zhāng Xiǎojiě.
- </para>
- <para>
- Wǒ qùguo nèige dìfang, kěshi wǒ bú rènshi nèige
- dìfang.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhīdào tā shi Lī Kēzhǎng, kěshi wǒ bú rènshi Lī
- Kēzhǎng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ kànjianguo. Wǒ
- kànjianguo, kěshi wǒ bú rènshi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ zhīdao tā shi Wáng Xiǎojiěde Wǒ zhidao tā shi
- Wáng Xiǎojiěde gēge, gēge.
- kěshi wǒ bú rènshi ta.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Transformation Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker; Chàbuduō bànge zhōng-tǒu jiù dào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (I’ll be there in about half an hour.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Chàbuduō yào yíge zhōngtǒu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zhùle chàbuduō sāntiān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā chàbuduō wǔshísuì le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèiběn shū chàbuduō yào shíkuài qián.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Chàbuduō yào zǒu sìshiwǔfēn zhōng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Chàbuduō sānge xingqī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Bànge zhōngtǒu zuǒyòu jiù dào (i’ll be there in
- about half an hour.)
- </para>
- <para>
- Yào yíge zhōngtǒu zuǒyòu.
- </para>
- <para>
- Tā zhùle sāntiān zuǒyòu.
- </para>
- <para>
- Tā wǔshísuì zuǒyòu le.
- </para>
- <para>
- Nèiběn shū yào shíkuài qián zuǒyòu
- </para>
- <para>
- Yào zǒu sìshiwǔfēn zhōng zuǒyòu.
- </para>
- <para>
- Sānge xīngqī zuǒyòu.
- </para>
- <para>
- G. Response Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Ni xiànzài lái ma? (cue) mǎshàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Are you coming now?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā bādiǎn zhōng lái ma? chàbuduō
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā shídiǎn zhōng qù ma? zuǒyòu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nimen xiànzài zǒu ma? mǎshàng
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tāmen báhào qù ma? zuǒyòu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tāmen Jiúdiǎn zhōng lái ma? chàbuduō
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Ni shíhào zài Niù Yuē ma? zuǒyòu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Wǒ mǎshàng lǎi.
- </para>
- <para>
- (I’m coming right away.)
- </para>
- <para>
- Tā chàbuduō bādiǎn zhōng lǎi.
- </para>
- <para>
- Tā shídiǎn zhōng zuǒyòu qù.
- </para>
- <para>
- Wōmen mǎshàng zǒu.
- </para>
- <para>
- Tāmen báhào zuǒyòu qù.
- </para>
- <para>
- Tāmen chàbuduō jiǔdiǎn zhōng lái
- </para>
- <para>
- Wǒ shíhào zuǒyòu zài Niù Yuē.
- </para>
- </simplesect>
- </section>
- <section xml:id="unit-8">
- <title><anchor id="bookmark138" /><anchor id="bookmark139" />UNIT
- 8</title>
- <simplesect xml:id="reference-list-7">
- <title><anchor id="bookmark73" /><anchor id="bookmark140" />REFERENCE
- LIST</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Wài, zhèi shi Lǐbīnsī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wei, wo shi Láidēng Dàshi-de mishū.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Dàshī jiēzháo nimende qǐngtiě le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Hen kěxī, yīnwei tā you shi, Báyuè jiǔ hào bù
- néng lai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qǐng ni zhuǎngào Qiáo Bùzhǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hen bàoqiàn.
- </para>
- <para>
- U. B: Hen yíhàn, Laidēng Dàshǐ bù néng lái.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ tì ni zhuangào yíxià.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Mǎ Mínglǐ, women yǒu Jige tongxué Xingqīliù
- jìhua dào Chángchéng qù wánr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐmen néng bu néng yìqī qù?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. B: Zhēn bù qiǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nèitiān women yǒu shì, méi bànfa qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- T. A: Xiwang yīhòu zài zhao jīhui jùyijù ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo a.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hello. This is the Protocol Department.
- </para>
- <para>
- Hello. I am Ambassador Leyden’s secretary.
- </para>
- <para>
- The ambassador received your invitation.
- </para>
- <para>
- Unfortunately, because he has a previous engagement, he
- cannot come on August 9.
- </para>
- <para>
- Please inform Minister Qiáo.
- </para>
- <para>
- I’m very sorry.
- </para>
- <para>
- We very much regret that Ambassador Leyden cannot come.
- </para>
- <para>
- I will pass on the message for you.
- </para>
- <para>
- Mǎ Mínglǐ, a few of us students are planning to go to
- the Great Wall Saturday for an outing.
- </para>
- <para>
- Can you go with us?
- </para>
- <para>
- We really couldn’t make that.
- </para>
- <para>
- We have a previous engagement that day; we have no way
- of going.
- </para>
- <para>
- I hope that late we will find an other opportunity to
- get together.
- </para>
- <para>
- Okay.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and
- P-1 tapes)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. dàjiā
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. jiēdào
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. tǒngshì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. yinggāi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- everybody, everyone
- </para>
- <para>
- to receive (alternate form of jiēzháo)
- </para>
- <para>
- fellow worker, colleague
- </para>
- <para>
- should, ought to, must
- </para>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="vocabulary-7">
- <title><anchor id="bookmark74" /><anchor id="bookmark141" />VOCABULARY</title>
- <para>
- ban fa bàoqiàn bùzhǎng
- </para>
- <para>
- method, way to be sorry minister (of a government
- organization)
- </para>
- <para>
- Chángchéng
- </para>
- <para>
- the Great Wall
- </para>
- <para>
- dàjiā
- </para>
- <para>
- everybody, everyone
- </para>
- <para>
- Jiē
- </para>
- <para>
- to receive (mail, messages, guests,
- </para>
- <para>
- phone calls)
- </para>
- <para>
- jiēdào
- </para>
- <para>
- to receive
- </para>
- <para>
- Jù
- </para>
- <para>
- to assemble
- </para>
- <para>
- jùyijù
- </para>
- <para>
- to get together
- </para>
- <para>
- kěxl
- </para>
- <para>
- unfortunately, what a pity
- </para>
- <para>
- Llbīnsī
- </para>
- <para>
- Protocol Department (PRC)
- </para>
- <para>
- méi banfa
- </para>
- <para>
- there’s no way out, it can’t
- </para>
- <para>
- be helped
- </para>
- <para>
- mi shū
- </para>
- <para>
- secretary, executive assistant
- </para>
- <para>
- qiǎo
- </para>
- <para>
- to be timely, to be opportune
- </para>
- <para>
- qingtiě (qìngtiē)
- </para>
- <para>
- written invitation
- </para>
- <para>
- tì
- </para>
- <para>
- substituting for, in place of
- </para>
- <para>
- tóngshì
- </para>
- <para>
- fellow worker, colleague
- </para>
- <para>
- tóngxué
- </para>
- <para>
- classmate
- </para>
- <para>
- yíhàn
- </para>
- <para>
- to regret (that something desirable
- </para>
- <para>
- will not happen)
- </para>
- <para>
- yīnggāi
- </para>
- <para>
- should, ought to, must
- </para>
- <para>
- zhuǎngào
- </para>
- <para>
- to pass on a message, to inform
- </para>
- <para>
- (introduced on C-2 tape)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cānjiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to participate in, to join, to attend
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dào xi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to congratulate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dìèrtiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the next day
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jīngj ibù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ministry of Economics
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jūnshì yǎnxí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- military maneuvers
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láodōng mófàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- model worker
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nánbù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the southern part (of the island), the south
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàngxiào
- </para>
- <para>
- tīngdechūlái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- colonel
- </para>
- <para>
- to be able to recognize what something is from
- the sound
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tóngxuéhuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- alumni association (literally,
- "fellow-student group")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tōngzhī
- </para>
- <para>
- xièxie tāde yāoqing zhèngzhi xuéxí zhuchí
- jiéhūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (written) announcement, notification to thank
- him for his invitation political study session
- </para>
- <para>
- to preside at a marriage ceremony (i.e., to
- give the bride away)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zǒng jīnglī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- general manager (chief executive officer)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (introduced in Communication Game)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàngāo qìsi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cake
- </para>
- <para>
- cheese
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="reference-notes-7">
- <title><anchor id="bookmark75" /><anchor id="bookmark142" />REFERENCE
- NOTES</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. B: Wài, zhèi shi Lǐbīnsī. Hello. This is
- the Protocol Department.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèi, wǒ shi Láidēng Dàshǐde Hello. I am
- Ambassador Leyden’s
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- mishū. secretary.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- Lǐbīnsī, meaning "protocol department," is
- made up of lǐ, "ceremony"; bin, "honored
- guests"; and sī, "department."
- </para>
- <para>
- Mishū means "secretary" in two senses: 1) a
- high-ranking official 2) a clerk-typist.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Dàshǐ Jiēzháo nǐmende qǐngtiě le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The ambassador received your invitation.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- The verb Jiē, "to receive," may be used for
- receiving guests, mail, messages, and phone calls.
- </para>
- <para>
- Jiēzháo (jiēdao), "to receive," is a compound
- verb of result. The endings -zháo and -dào mean
- approximately the same thing: "to successfully
- obtain something" Jiēzháo and Jiēdao occur in four
- ways: with le or mei (describing ACTUAL situations) and
- with -de- or -bu- (describing POTENTIAL situations)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ zuótiān qù huǒchēzhàn Jiē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yesterday I went to the train station
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ta, kěshi méi Jiēzháo/
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get him, but I missed him.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiēdào.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nǐ zǎo yìdiǎnr qù Jiē ta,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- If you go a little earlier, (then)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiù Jiēdezháo/Jiēdedào.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you can get him.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Míngtiān yàoshi láiwǎnle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- If I am late tomorrow, (then) I won’t
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiù Jiēbuzháo/Jiēbudào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (be able to) receive his phone call.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tāde diànhuà.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Qingtiě refers to a written invitation. The word is also
- pronounced qǐngtiě.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Hen kěxī, yīnwei tā you shi, Báyuè Jiǔhào
- "bù néng lái.
- </para>
- <para>
- Unfortunately, because he has a previous engagement,
- he cannot come on August 9-
- </para>
- <para>
- Please inform Minister Qiáo.
- </para>
- <para>
- I’m very sorry.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qīng ni zhuangào Qiáo Bùzhǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hen bàoqiàn.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Kěxī may be used as an exclamation: Zhēn kěxī! ’’That’s
- really too bad!”
- </para>
- <para>
- Zhuǎngào means "to pass along Cword of
- something]." Zhuǎn literally means "to
- turn" or "to transmit." Gào means
- "to tell,” as in gàosu.
- </para>
- <para>
- Bàoqiàn is an adjectival verb that means "to be
- sorry," "to feel apologetic" (e.g., for
- not fulfilling one’s social obligations). Literally, bào
- means "to embrace Ca feeling]," "to
- harbor Ca feeling]." Qiàn means "apologetic
- feelings," "guilt feelings."
- </para>
- <para>
- H. B: Hěn yíhàn, Láidēng Dàshī bù néng lái.
- </para>
- <para>
- B: Wǒ tì ni zhuǎngào yíxià.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We very much regret that Ambassador Leyden cannot come.
- </para>
- <para>
- I will pass on the message for you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Yíhàn is a formal term used to express disappointment or
- regret that something desirable will not happen.
- </para>
- <para>
- Tì, "for," "in place of," is a
- prepositional verb meaning in place of another, or in
- another’s stead.
- </para>
- <para>
- Jīntiān wǒ tì nī Jiāo shū. I will teach for you today,
- (i.e., in your place)
- </para>
- <para>
- Wǒ tì nī qù. I will go for you.
- (i.e., instead
- </para>
- <para>
- of you)
- </para>
- <para>
- To make a sentence containing tì negative, place bù or
- méi in front of the prepositional verb.
- </para>
- <para>
- Wǒ bú yào tì ni qù mǎi cài. I don’t want to go to buy
- groceries for you.
- </para>
- <para>
- Tā méi tì wǒ lái Jiǎng huà. He did not come to speak in
- my place.
- </para>
- <para>
- Both gěi and tì may be translated as "for."
- Gěi, having a wider range of usage, would seem to
- overlap in some instances with tì. The more exact
- meaning of tì may be used to clarify a situation.
- </para>
- <para>
- Wǒ gěi ni mǎi cài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ tì ni mǎi cài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I will buy groceries for you.
- </para>
- <para>
- (WHO PAYS? DID YOU VOLUNTEER ONLY
- </para>
- <para>
- TO SHOP, OR TO PAY ALSO?)
- </para>
- <para>
- I will buy groceries for you.
- </para>
- <para>
- (CLARIFIED: YOU HAVE VOLUNTEERED ONLY TO SHOP, NOT TO
- PAY.)
- </para>
- <para>
- Yíxià, "a bit,” is not translated in No. U. This
- word adds to the action in the sentence a casual
- feeling, similar to the effect of reduplicating a verb.
- (Notice that this use of yíxià is different from
- previous examples, where the word meant ”for a little
- while.”)
- </para>
- <para>
- 5. A: Mǎ Mínglǐ, women you Jige tóngxué Xīngqīliù jìhua
- dào Chángchéng qù wánr.
- </para>
- <para>
- A: Nǐmen néng bu néng yìqī qù?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mǎ Mínglǐ, a few of us students are planning to go to
- the Great Wall Saturday for an outing.
- </para>
- <para>
- Can you go with us?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- Tongxué means "fellow student" or
- "graduate of the same institution. "Fellow
- worker" or "colleague" is tǒngshì.
- </para>
- <para>
- Chángchéng: Cháng means "long," and chéng is
- an old word for "city wall." The full name of
- the Great Wall is Wànlǐ Chángchéng, literally
- "10,000 lǐ-long
- wall."<anchor id="footnote14" /><superscript><link linkend="bookmark143">14</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Néng, kéyi, and huì compared: and therefore state
- verbs—mean "
- </para>
- <para>
- The core meaning of néng is "can, In some cases,
- néng may also mean is possible," and "to know
- how to.'
- </para>
- <para>
- Wǒde tóu téng, bù néng kàn shū.
- </para>
- <para>
- Shàng kède shíhou, bù néng shuō huà.
- </para>
- <para>
- Zhījiāgē Shíyīyuè jiù néng xià xuě.
- </para>
- <para>
- Tǎ zhēn néng shuō huà.
- </para>
- <para>
- The core meaning of kéyi is "can," also mean
- "could be/is possible."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- All three of these auxiliary verbs— can" to some
- extent.
- </para>
- <para>
- "to be able to," "to be capable of."
- may," "to be permitted," "could be/
- I
- </para>
- <para>
- My head aches; I can’t read.
- </para>
- <para>
- Talking is not permitted during class.
- </para>
- <para>
- It can snow in November in Chicago. (POSSIBILITY)
- </para>
- <para>
- He really knows how to talk.
- </para>
- <para>
- "may," "to be permitted to." Kéyi
- may The permission implied by kéyi may come from an
- outside authority or may be self-imposed.
- </para>
- <para>
- NÍ kéyi zǒu le. You may leave.
- </para>
- <para>
- Cong zhèige mén jìnqu, kéyi May one go in through this
- door? ma?
- </para>
- <para>
- Nàrde fàn kéyi chī. The food there may be
- eaten, (i.e.,
- </para>
- <para>
- it is possible to eat it)
- </para>
- <para>
- Wǒ bù shūfu, bù kéyi yóuyǒng. I don’t feel good; I can’t
- go swimming. (i.e., the speaker decides that he should
- not go)
- </para>
- <para>
- The core meaning of huì is "to know how to,"
- "can." Huì is often used for an activity that
- was learned, in contrast to néng for activities that
- "can be done" because of a person’s physical
- condition ("Can she get out of bed yet?" Tā
- néng bu néng xià chuáng?). The other main use of huì is
- to indicate possibility. Here it overlaps with both néng
- and kéyi in meaning "could be/ is possible."
- </para>
- <para>
- Nìde érzi huì zǒu lù le ma? Can your son walk now?
- </para>
- <para>
- (BABY LEARNING TO WALK)
- </para>
- <para>
- Nì huì shuō Yīngwén ma? Can you speak English?
- </para>
- <para>
- Míngtiān huì xià yǔ. It might/will rain
- tomorrow.
- </para>
- <para>
- Tā bú huì bù lái. It is not possible that
- he won’t come.
- </para>
- <para>
- 6. B: Zhen bù qiǎo.
- </para>
- <para>
- B: Neitiān women yǒu shi, méi bànfa qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We really couldn’t make that.
- </para>
- <para>
- We have a previous engagement that day; we have no way
- of going.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Bù qiǎo literally means "inopportune,"
- "not timely."
- </para>
- <para>
- Méi bànfa: Bànfa means "method,"
- "way." Within a sentence, méi bànfa is used as
- "there is no way to...," "there is no way
- that...." Used independently, méi bànfa means
- "nothing can be done," "it can’t be
- helped," "there is no way out."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7. A: Xīwang yīhòu zài zhāo Jīhui
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I hope that later we will find
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- JùyiJù ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- another opportunity to get together
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B: Hǎo a.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Okay.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dàjiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- everybody, everyone
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- J iēdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to receive (alternate form for J iēzháo)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tōngshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fellow worker, colleague
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yīnggāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- should, ought to, must
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- Literally, dàjiā means "big family." When
- dàjiā is the subject of a sentence, dōu is often placed
- before the verb.
- </para>
- <para>
- Dàjiā dōu zhīdào tā shi shéi. Everyone knows who he is.
- </para>
- <para>
- Xièxie dàjiā. Thank you all.
- </para>
- <para>
- Qīng dàjiā zuōxialai. Would everyone please sit
- down.
- </para>
- <para>
- Wōmen dàjiā yìqī qù ba. Let’s all go together.
- </para>
- <para>
- Yīnggāi is an auxiliary verb, which is followed by
- another verb in a sentence. Only bù is used to make
- yīnggāi negative.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Bú xiè, zhèi shi women yīnggāi zuòde shi.
- </para>
- <para>
- ZhèiJiàn shìqing hen yàoJIn, nī yīnggāi
- māshàng qù bàn.
- </para>
- <para>
- Yige dàxué bìyède rén, bù yīnggāi yōu
- zhèiyangde xiǎngfa.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Don’t thank us. This is something we should be
- doing.
- </para>
- <para>
- This is a very important thing; you should
- (go) take care of it right away.
- </para>
- <para>
- Someone who has graduated from college
- shouldn’t think this way.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </simplesect>
- <simplesect xml:id="drills-7">
- <title><anchor id="bookmark144" /><anchor id="bookmark145" />DRILLS</title>
- <para>
- A. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā zài Wàijiāobù Lībīnsī gōngzuò.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) wǔlóu
- </para>
- <para>
- (He works at the Ministry of Foreign Affairs Cin3 the
- Protocol Department.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā zài zhèr gōngzuò. qīlóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zài Jiānádà Dàshiguān gōngzuò . loushàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā zài Běijīng gōngzuò. Guānghuá Lù
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Zhāng Tongzhì zài Shànghai gōngzuò. Nánj īng Lù
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wáng Nushì zài yínháng gōngzuò. èrlóu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wèi Shàoxiào zài Wǔguānchù gōngzuò. sānlōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Tā zài Wàijiācbù Lībīnsī gōngzuò. Tāde bàngōngshì
- zài wǔlóu.
- </para>
- <para>
- (He works at the Ministry of Foreign Affairs Cin3 the
- Protocol Department. His office is on the fifth floor.)
- </para>
- <para>
- Tā zài zhèr gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài qīlóu.
- </para>
- <para>
- Tā zài Jiānádà Dàshiguān gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài
- lóushàng.
- </para>
- <para>
- Tā zài Běijīng gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài Guānghuá Lù.
- </para>
- <para>
- Zhāng Tóngzhì zài Shànghai gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài
- Nánjīng Lù.
- </para>
- <para>
- Wáng Nushì zài yínháng gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Tāde bàngōngshì zài èrlóu.
- </para>
- <para>
- Wèi Shàoxiào zài Wǔguānchù gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài
- sānlóu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B. Response Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Dàshī jiēzháo qīngtiě le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) not yet
- </para>
- <para>
- (Has the ambassador received the invitation yet?)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tāmen dōu Jiezháo qīngtiě le ma? not all
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nīmen jiēzháo Bùzhāngde qīngtiě le ma? yes
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. Tāmen Jiēzháo Dàshiguǎnde qīngtiě le ma? already
- </para>
- <para>
- You: Dàshī hái méi jiēzháo qīngtiě.
- </para>
- <para>
- (The ambassador has not received the invitation yet.)
- </para>
- <para>
- Tāmen méi dōu jiēzháo qīngtiě.
- </para>
- <para>
- Women jiēzháo Bùzhāngde qīngtiě le.
- </para>
- <para>
- Tāmen yījīng jiēzháo Dàshiguǎnde qīngtiě le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nīmen jiēzháo Dàshiguǎnde qīng-tiě le ma? not yet
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tā jiēzháo qǐngtiě le ma? no
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nǐ jiēzháo Wǔguānchùde qǐngtiě le ma? yes
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Women hái mei jiēzháo Dàshiguǎnde qǐngtiě.
- </para>
- <para>
- Tā méi jiēzháo qǐngtiě.
- </para>
- <para>
- Wǒ jiēzháo Wuguānchùde qǐngtiě le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C. Expansion Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tā bù néng lái. (cue) kěxī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (He cannot come.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā xué Zhōngguo huà xuéde bù hěn hǎo. kěxī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā méi lái. yíhàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tāmen bù néng dōu lái. bàoqiàn
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Tāmen dōu bù lái. kěxī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tāmen dōu bù néng qù. bàoqiàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā hái méi qù. yíhàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Hěn kěxī, tā bù néng lái. (Unfortunately, he cannot
- come.)
- </para>
- <para>
- Hěn kěxī, tā xué Zhōngguo huà xuéde bù hěn hǎo.
- </para>
- <para>
- Hěn yíhàn, tā méi lái.
- </para>
- <para>
- Hěn bàoqiàn, tāmen bù néng dōu lái.
- </para>
- <para>
- Hěn kěxī, tāmen dōu bù lái.
- </para>
- <para>
- Hěn bàoqiàn, tāmen dōu bù néng qù.
- </para>
- <para>
- Hěn yíhàn, tā hái méi qù.
- </para>
- <para>
- D. Expansion Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Qīng ni zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Please inform Minister Zhāng.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wō zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng le. nǐ
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā hái méi zhuǎngào Lī Kēzhǎng. nǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Tā bù néng zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng. wǒ
- </para>
- <para>
- You: Qīng ni tì wǒ zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng.
- </para>
- <para>
- (Please inform Minister Zhāng for me.)
- </para>
- <para>
- Wǒ tì nǐ zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng le
- </para>
- <para>
- Tā hái méi tì nǐ zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.
- </para>
- <para>
- Tā bù néng tì wǒ zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ yījīng zhuǎngào dàshī le. nī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ míngtiān jiù zhuǎngào dàshī. nī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tā shi zuótiān zhuǎngào dàhīde. nī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ yījīng tì nī zhuǎngào dàshī le.
- </para>
- <para>
- Wo míngtiān jiù tì nī zhuǎngào dàshī.
- </para>
- <para>
- Tā shi zuótiān tì nī zhuǎngào dàshīde.
- </para>
- <para>
- E. Transformation Drill
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Tāmen míngtiān lǎi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) together
- </para>
- <para>
- (They are coming tomorrow.)
- </para>
- <para>
- OR Tāmen zuótiān lǎi le.
- </para>
- <para>
- (cue) together (They came yesterday.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tā míngtiān zǒu. alone
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tā zuótiān zǒu le. alone
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- H. Wǎng Tongzhì míngtiān qù
- </para>
- <para>
- Nǎnj īng. by train
- </para>
- <para>
- 5. Wǎng Tóngzhì Xīngqīyī qù Shànghǎi le. by plane
- </para>
- <para>
- 6. Tā qù le. alone
- </para>
- <para>
- You: Tāmen míngtiān yìqī lǎi ma?
- </para>
- <para>
- (Are they coming together tomorrow?)
- </para>
- <para>
- Tāmen zuótiān shi yìzī lǎide ma?
- </para>
- <para>
- (Did they come together yesterday?)
- </para>
- <para>
- Tā míngtiān yige ren zǒu ma?
- </para>
- <para>
- Tā zuótiān shi yige rén zoude ma?
- </para>
- <para>
- Wǎng Tóngzhì míngtiān zuò huochē qù Nánjīng ma?
- </para>
- <para>
- Wǎng Tóngzhì Xīngqīyī shi zuò fēijī qù Shànghǎide ma?
- </para>
- <para>
- Tā shi yige rén qùde ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- F. Substitution Drill
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Speaker: Nèitiān women yǒu shi, bù néng qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (cue) no way of going (That day we have a previous
- engagement;
- </para>
- <para>
- we cannot go.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nèitiān women yǒu shi, méi bànfa qù. cannot go
- together
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Nèitiān women you shi, bù néng yìqǐ qù. not all
- of us can go
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nèitiān women yǒu shi, bù néng dōu qù. none of us can
- go
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nèitiān women yǒu shi, dǒu bù néng qù. did not go
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Nèitiān women you shi, méi qù. not all of us went
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nèitiān women yǒu shi, méi dōu qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You: Nèitiān wōmen you shi, méi bānfa qù.
- </para>
- <para>
- (That day we have a previous engagement; we have no way
- of going.)
- </para>
- <para>
- Nèitiān women you shi, bù néng yìqi qù.
- </para>
- <para>
- Nèitiān women you shi, bù néng dōu qù.
- </para>
- <para>
- Nèitiān women yǒu shi, dōu bù néng qù.
- </para>
- <para>
- Nèitiān women you shi, méi qù.
- </para>
- <para>
- Nèitiān women you shi, méi dōu qù.
- </para>
- <para>
- GPO 689—101/8721
- </para>
- <para>
- 269
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark84" />
- </para>
- <para>
- A different pattern is used to say that two things are
- the same. (See MTG, Unit 3, notes on Nos. U-5.)
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark85" />
- </para>
- <para>
- To say "A is not as . . . as B," you use a
- different construction, which you will learn in MTG,
- Unit 6, notes on No. 2.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark86" />
- </para>
- <para>
- The verb láidejí/láibují does not occur without the
- inserted -de- or -bu-.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark93" />
- </para>
- <para>
- You have already seen wán in Piào dōu màiwán le.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark100" />
- </para>
- <para>
- The remaining sentences in this exchange occur on the
- C-l tape.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote6">6</link></superscript><anchor id="bookmark103" />
- </para>
- <para>
- The words "this," "next," and
- "last" in English are often ambiguous.
- "This" sometimes means "just past,"
- sometimes "the coming," and sometimes "of
- next week." "Next" sometimes means
- "the coming" and sometimes means "of next
- week." "Last" sometimes means "Just
- past" and sometimes means "of last week."
- In Chinese, however, zhèige usually means "of this
- week"; xiàge, "of next week"; and
- shàngge, <superscript>H</superscript>of last week."
- But ambiguities do sometimes arise.
- </para>
- <para>
- Some Chinese consider that the week begins on Sunday.
- Probably most Chinese however, consider Monday the first
- day of the week.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote7">7</link></superscript><anchor id="bookmark118" />
- </para>
- <para>
- Bù is also used for a "department" of the U.S.
- government: Nèizhèngbù, "Department of the
- Interior"
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote8">8</link></superscript><anchor id="bookmark119" />
- </para>
- <para>
- ròu, "meat”
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote9">9</link></superscript><anchor id="bookmark132" />
- </para>
- <para>
- You have already learned that zěnme can mean ”how."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote10">10</link></superscript><anchor id="bookmark133" />
- </para>
- <para>
- niánqīng, "to be young"
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote11">11</link></superscript><anchor id="bookmark134" />
- </para>
- <para>
- yīnggāi, "should"
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote12">12</link></superscript><anchor id="bookmark135" />
- </para>
- <para>
- Xiǎngqilai is actually pronounced xiángqilai. The ending
- -qīlái is in the neutral tone; because qī was originally
- in the third tone, xiǎng changes to the rising tone.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote13">13</link></superscript><anchor id="bookmark136" />
- </para>
- <para>
- English prepositions, such as "up," are also
- used both literally and abstractly: "look up the
- wall" (an upward motion) and "look up the
- phone number" (no motion indicated by
- "up")
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote14">14</link></superscript><anchor id="bookmark143" />
- </para>
- <para>
- 0ne lǐ is approximately one third of a mile.
- </para>
- </simplesect>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- </article>
|