123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333 |
- standard Chinese, a modular approach, meeting module, unit 5, comprehension tape 2.
- before starting exercise 1, read the instructions in your workbook for this unit.
- exercise 1, this exercise is set in the PRC.
- 喂,外交部吗?我找张司长说话。
- 哦,张司长不在,他去开会去了。您是哪儿啊?
- 我是法国大使馆的商务官路易斯。请问,张司长什么时候回来?
- 他没说。你有什么事?
- 要留个话吗?
- 是,请你告诉他,上星期我们约好了,十五号下午三点钟见。
- 可是刚才我们大使告诉我,那天我们有要紧的事。
- 所以我想改到十七号下午三点钟,不知道行不行。
- 好,我告诉他,给你回电话。
- 请问,您的电话号码是多少?
- 五二一,三三一。
- 五二一,三三一。
- 对了,这会儿我得去开会,谢谢你。
- 不客气。
- 您可以重新重新重新听到电话。
- 您的电话号码是每个字的词。
- 我问,这会儿人是否战
- 现在在他们跟你说了些什么,您真会说ası的劳词。
- 王文敬
- 我找张司长说话。
- 哇啊,今晚 Miss compact 有王师的自暴 boil 尔, 奴隽语公理宝大学。
- I want to speak to Department Chief Zhang.
- 哦,张司长不在。
- Oh, Department Chief Zhang isn't in.
- 他去开会去了。
- He went to attend a meeting.
- 您是哪儿啊?
- 我是法国大使馆的商务官陆毅思。
- I'm Economic Officer Louis from the French Embassy.
- 请问,张司长什么时候回来?
- 他没说。
- 他没说。
- 您有什么事?
- 要留个话吗?
- 是。
- 是。
- 请您告诉他。
- 上星期,我们约好了,
- 十五号下午三点钟见。
- 是。
- 可是刚才我们大使告诉我,
- 那天我们有要紧的事。
- 所以,我想,改到十七号下午三点钟。
- 所以,我想,改到十七号下午三点钟。
- 所以,我想,改到十七号下午三点钟。
- 我知道,行不行。
- 我不认为,那会是对的。
- 好。
- 我告诉他,给你回电话。
- 请问,您的电话号码是多少?
- 请问,您的电话号码是多少?
- 五二一,三三一。
- 五二一,三三一。
- 五二一,三三一。
- 对了。
- 对了。
- 这会儿,我得去开会。
- 我现在要去等待会儿。
- 谢谢你。
- 谢谢。
- 不客气。
- 不客气。
- 通用公司。
- 通用公司。
- 先字。
- 先字。
- 经理。
- 经理。
- 一杯咖啡。
- 一杯咖啡。
- 这里是自己用的语言。
- 自己。
- 自己。
- 自己。
- 通用公司。
- 亲字。
- 经理。
- 一杯咖啡。
- 自己。
- 语言。
- 请问,前市长在不在?
- 他现在出去了。您是哪位?
- 我是台湾通用公司的李美商。
- 前市长什么时候回来?
- 他一点钟才回来呢。
- 他回来以后,请他给我回个电话。
- 您电话号码是?
- 前市长知道。
- 好,等他回来,我告诉他,给您回电话。
- 经理,前市长 has returned, and is calling Miss Lieberman。
- 喂?
- 是李经理吧?我姓钱。
- 好久不见,好吧。
- 好,您呢?
- 我也好,您现在很忙吧?
- 不忙,您有事吗?
- 我有点事,想亲自跟您谈谈。
- 您有功夫吗?
- 有功夫。
- 下午两三点钟行不行?
- 两点,三点,对我都一样。
- 那么两点钟好吧?
- 好。
- 您出来方便吗?
- 要是您出来方便,
- 咱们到华美咖啡厅去喝杯咖啡,好不好?
- 好。
- 我开车来接您。
- 不必了,我自己去吧。
- 听一会儿,再回答问题。
- 请问,前市长在不在?
- 他现在出去了,您是哪位?
- 我是台湾通用公司的李美生。
- 前市长什么时候回来?
- 他一点钟才回来呢。
- 他回来以后,请他给我回个电话。
- 您电话号码是?
- 前市长知道。
- 好,等他回来,我告诉他,给您回电话。
- 部长秦,前市长回来了,
- 前市长回来了,请他回来。
- 喂?
- 是李经理吧?我姓前。
- 好久不见,好吧。
- 好,您呢?
- 我也好,您现在很忙吧?
- 不忙,您有事吗?
- 我有点事,想亲自跟您谈谈。
- 您有功夫吗?
- 有功夫。
- 下午两三点钟,行不行?
- 两点三点,对我都一样。
- 那么两点钟好吧?
- 好。
- 您出来方便吗?
- 要是您出来方便,咱们到华美咖啡厅去喝杯咖啡,好不好?
- 好啊。
- 我开车来接你。
- 不必了,我自己去吧。
- 这次的学习课,您必须要知道六个新的解释。
- 这是您说的教育,教育部。
- 教育部。
- 这是您说的教育。
- 教育員。
- 教育员。
- Here's how you say delegation.
- 代表团。
- 代表团。
- Here's how you say the head of the delegation.
- 团长。
- 团长。
- Here's the verb to visit.
- 参观。
- 参观。
- And here's how you say high school.
- 中学。
- 中学。
- Let's listen to the expressions one more time.
- 教育部。
- 教员。
- 代表团。
- 团长。
- 参观。
- 中学。
- Exercise 3.
- This exercise is set in the PRC.
- 喂。
- 喂,是教育部吗?
- 是啊。
- 我找方科长说话。
- 你是哪儿啊?
- 我姓吴。
- 我是上海教员代表团的团长。
- 方科长这会儿不在。
- 他刚才出去开会去了。
- 他下午回得来吗?
- 他中午吃过饭就回来。
- 那麻烦你。
- 请他给我回个电话。
- 你的电话号码是多少?
- 我的电话是五三四六六二。
- 好,我写下来了。
- In the afternoon, section G, Fang return to call.
- 喂。
- 喂,是吴同志吗?
- 是啊,你是方科长吧。
- 对了。
- 我想和您约个时间当面谈谈。
- 我们参观北京中学的事。
- 不知道你什么时候有功夫。
- 明天上午九点钟对你合适吗?
- 很好。
- 我明天上午来你办公室见你。
- 明天见。
- 明天见。
- listen once again and answer the questions。
- 喂。
- 喂,是教育部吗?
- 是啊。
- 我找方科长说话。
- 你是哪儿啊?
- 我姓吴。
- 我是上海教员代表团的团长。
- 方科长这会儿不在。
- 他刚才出去开会去了。
- 他下午回得来吗?
- 他中午吃过饭你就回来。
- 那麻烦你。
- 请他给我回个电话。
- 你的电话号码是多少?
- 我的电话是534662。
- 好,我写下来了。
- 明天下午,方科长返回电话。
- 喂。
- 喂,是吴同志吗?
- 是啊。
- 你是方科长吗?
- 对了。
- 我想和你约个时间当面谈谈。
- 我们参观北京中学的事。
- 我知道你什么时候有功夫。
- 明天上午九点钟,对你合适吗?
- 很好。
- 我明天上午来你办公室见你。
- 明天见。
- 明天见。
- 前面谈谈四个语言,
- 讨论你的文章。
- 你必须理解九个新的说法。
- 这是中国旅行社的意思。
- 中国旅行社。
- 中国旅行社。
- 这是四个语言。
- 替。
- 替。
- 这是四个语言。
- 房间。
- 这是四个语言。
- 安排。
- 安排。
- 这是四个语言。
- 古公。
- 古公。
- 古公。
- 这是你说的,
- 出土文物展览。
- 出土文物展览。
- 出土文物展览。
- 出土文物展览。
- 这是中文。
- 中文。
- 中文。
- 这是你说的,
- 你不能重返。
- 赶不回来。
- 赶不回来。
- 这是你说的,
- 打个电话。
- 打到。
- 打到。
- 再次听听新的说法。
- 中国旅行社。
- 替。
- 房间。
- 安排。
- 古公。
- 出土文物展览。
- 中饭。
- 赶不回来。
- 打到。
- 这是四个语言。
- 中国旅行社吗?
- 是。
- 我找范英培同志讲话。
- 他这会儿不在。
- 请你替我留个话,可以吗?
- 可以,你说吧。
- 我姓杜普内,
- 住在北京饭店517房间。
- 范同志给我安排好了,
- 今天下午一点半,
- 去古公看出土文物展览。
- 是。
- 可是刚才法国大使馆的商务经济官,
- 拉尼尔先生给我打电话。
- 他说他给我约好了几位朋友,
- 一起吃中饭。
- 是。
- 恐怕一点半来不及,
- 赶不回来。
- 所以我问问他能不能改到两点半。
- 好,我告诉他。
- 我这会儿就到法国大使馆去。
- 如果范同志回来要给我打电话,
- 请他打到拉尼尔办公室找我。
- 你有拉尼尔的电话号码吗?
- 有,他的电话是521331。
- 好,我都写下来了,我告诉他。
- 谢谢,再见。
- 听了再一次,我回答了问题。
- 中国旅行社吗?
- 是。
- 我找范英培同志讲话。
- 他这会儿不在。
- 请你替我留个话,可以吗?
- 可以,您说吧。
- 我姓杜普雷,
- 住在北京饭店517房间。
- 范同志给我安排好了,
- 今天下午1点半,
- 去故宫看出土文物展览。
- 是。
- 可是刚才法国大使馆的商务经纪官,
- 拉尼尔先生给我打电话。
- 他说他给我约好了几位朋友,
- 一起吃中饭。
- 是。
- 恐怕1点半来不及,
- 赶不回来。
- 所以,我问问他,
- 能不能改到2点半?
- 好,我告诉他。
- 我这会儿就到法国大使馆去。
- 如果范同志回来要给我打电话,
- 请他达到拉尼尔办公室找我。
- 你有拉尼尔的电话号码吗?
- 有,他的电话是521331。
- 好,我都写下来了,我告诉他。
- 谢谢,再见。
- 谢谢,再见。
|