FSI - Standard Chinese - Module 04 DIR - Unit 03 - Tape 3P-1.mp3.vtt 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:08.000
  3. Standard Chinese, a modular approach, Directions Module Unit 3, Production Tape 1.
  4. 00:08.000 --> 00:12.000
  5. The situations on this tape are set in Peking.
  6. 00:12.000 --> 00:16.000
  7. On this tape, you'll learn how to talk about the relative distance of things.
  8. 00:16.000 --> 00:20.000
  9. You'll also learn some typically peaking expressions for directions.
  10. 00:20.000 --> 00:23.000
  11. Before going on to learn how to say these things, test your comprehension.
  12. 00:23.000 --> 00:25.000
  13. Put the following into English.
  14. 00:25.000 --> 00:31.000
  15. 1.你出去啊。Oh, you're going out.
  16. 00:31.000 --> 00:37.000
  17. 我想出去买几本书。
  18. 00:37.000 --> 00:40.000
  19. I thought I'd go out to buy a few books.
  20. 00:40.000 --> 00:45.000
  21. 2.老家哪儿有卖书的。
  22. 00:45.000 --> 00:49.000
  23. Excuse me, where is there a place that sells books?
  24. 00:49.000 --> 00:58.000
  25. 王福景大街有一个新华书店,很大。
  26. 00:58.000 --> 01:03.000
  27. There's a new China bookstore on Wangfujing Boulevard, which is very large.
  28. 01:03.000 --> 01:08.000
  29. 离这儿远吗?Is it far from here?
  30. 01:08.000 --> 01:14.000
  31. 不远,很近.Not far, very close.
  32. 01:14.000 --> 01:20.000
  33. 怎么去?走得去可以吗?
  34. 01:20.000 --> 01:25.000
  35. How do I go? Is it possible to get there by walking?
  36. 01:25.000 --> 01:31.000
  37. 走得去可以。It's possible to get there by walking.
  38. 01:31.000 --> 01:35.000
  39. 怎么走?How do I go?
  40. 01:35.000 --> 01:43.000
  41. 从大门出去,朝北管,就是王福景大街。
  42. 01:43.000 --> 01:50.000
  43. You go out from the main door, turn to the north, and that's Wangfujing Boulevard.
  44. 01:50.000 --> 01:56.000
  45. 走多远?How far do I go?
  46. 01:56.000 --> 02:06.000
  47. 走不远,路东的第一个大楼,就是新华书店。
  48. 02:06.000 --> 02:12.000
  49. Go a short distance, the first building on the right is the new China bookstore.
  50. 02:12.000 --> 02:17.000
  51. If you had any trouble understanding these sentences, rewind the tape and work on them some more.
  52. 02:17.000 --> 02:21.000
  53. If you understood them all, you should begin learning how to say them.
  54. 02:21.000 --> 02:23.000
  55. Listen to this first exchange.
  56. 02:23.000 --> 02:27.000
  57. Miss Novak is on her way out of the Peking Hotel.
  58. 02:27.000 --> 02:40.000
  59. 你出去啊。我想出去买几本书。Repeat the verb to go out.出去。出去。
  60. 02:40.000 --> 02:50.000
  61. This verb is a compound of the verb 出 to exit or go out and 去 to go.Repeat, I thought I'd go out to buy a few books.
  62. 02:50.000 --> 03:01.000
  63. 我想出去买几本书。我想出去买几本书。
  64. 03:01.000 --> 03:07.000
  65. Notice that the bound word 几 how many means a few when it's used without a tone.
  66. 03:07.000 --> 03:14.000
  67. Fry saying it ahead of the speaker. I thought I'd go out to buy a few books.
  68. 03:14.000 --> 03:28.000
  69. 我想出去买几本书。Fry responding to the comment yourself now.你出去啊。
  70. 03:28.000 --> 03:36.000
  71. 我想出去买几本书。Again.你出去啊。
  72. 03:36.000 --> 03:45.000
  73. 我想出去买几本书。Repeat the first comment now.
  74. 03:45.000 --> 03:57.000
  75. Oh, you're going out. Notice the intonation.你出去啊。你出去啊。
  76. 03:57.000 --> 04:05.000
  77. This comment is really a form of greeting. Instead of saying hello when you just happen to run across someone you know, you state the obvious to acknowledge his presence such as,
  78. 04:05.000 --> 04:17.000
  79. Oh, you're here or oh, you've come. How do you say, oh, you're going out?你出去啊。
  80. 04:17.000 --> 04:24.000
  81. Next, Ms. Novak asks someone for directions.老家哪有卖书的。
  82. 04:24.000 --> 04:34.000
  83. 王府警大街有一个新华书店,很大。Repeat the word for excuse me.老家。
  84. 04:34.000 --> 04:39.000
  85. 老家。
  86. 04:39.000 --> 04:51.000
  87. This is a peaking expression.Repeat a place where books are sold.卖书的。卖书的。
  88. 04:51.000 --> 04:57.000
  89. In the last unit, you saw the phrase 卖唐的,a candy seller or candy counter.
  90. 04:57.000 --> 05:02.000
  91. As you can see, this is a common way to refer to various types of stores.Repeat.
  92. 05:02.000 --> 05:12.000
  93. Excuse me.Where is there a store that sells books?老家哪有卖书的。
  94. 05:12.000 --> 05:17.000
  95. 老家哪有卖书的。
  96. 05:17.000 --> 05:27.000
  97. Try asking the question yourself. You'll get a reply.老家哪有卖书的。
  98. 05:27.000 --> 05:34.000
  99. 王府警大街有一个新华书店,很大。Again.
  100. 05:34.000 --> 05:39.000
  101. 老家哪有卖书的。
  102. 05:39.000 --> 05:52.000
  103. 王府警大街有一个新华书店,很大。A quick review.What's the verb to go out?出去。
  104. 05:52.000 --> 06:06.000
  105. How do you say a place that sells books?卖书的。How do they say excuse me in peaking?老家。
  106. 06:06.000 --> 06:21.000
  107. The conversation continues.Listen.新华书店离得远吗?不远,很近。Repeat the actual word for bookstore.书店。
  108. 06:21.000 --> 06:48.000
  109. 书店。Repeat new China bookstore.新华书店。新华书店。Repeat the prepositional verb from离,离。
  110. 06:48.000 --> 06:53.000
  111. Although both zhong and li are translated as from, they are quite different.
  112. 06:53.000 --> 07:00.000
  113. The prepositional verb li is actually one point apart from another.It's mainly used when discussing distances.
  114. 07:00.000 --> 07:07.000
  115. Other times you use zhong for from.Now repeat the adjectival verb to be far.
  116. 07:07.000 --> 07:21.000
  117. 远。远。As with other prepositional verb phrases, the phrase with li from goes before the full verb.
  118. 07:21.000 --> 07:35.000
  119. In this case, the adjectival verb 远 to be far.Repeat is it far from here?离这远吗?离这远吗?
  120. 07:35.000 --> 07:48.000
  121. Repeat is the new China bookstore far from here?新华书店离这远吗?新华书店离这远吗?
  122. 07:48.000 --> 08:04.000
  123. Try asking the question yourself now, you'll get a reply.新华书店离这远吗?不远,很近。
  124. 08:04.000 --> 08:24.000
  125. Again.新华书店离这远吗?不远,很近。Repeat the adjectival verb to be near.近。近。
  126. 08:24.000 --> 08:35.000
  127. Repeat it's not far very close.不远,很近。不远,很近。
  128. 08:35.000 --> 08:53.000
  129. Try answering the question yourself now, it's not far very close.新华书店离这远吗?不远,很近。Again.
  130. 08:53.000 --> 09:01.000
  131. 新华书店离这远吗?不远,很近。
  132. 09:01.000 --> 09:12.000
  133. Listen to Miss Novak's next question.怎么去?走得去可以吗?走得去可以。
  134. 09:12.000 --> 09:22.000
  135. You already know that the verb 走 can mean to go by way or it can mean to walk. The word 走着 is the form of the verb which means walking.
  136. 09:22.000 --> 09:29.000
  137. Repeat walking 走着 走着
  138. 09:29.000 --> 09:44.000
  139. Repeat is it possible to get there by walking?走得去可以吗?走得去可以吗?
  140. 09:44.000 --> 09:51.000
  141. You may wonder why this sentence means it's possible to get there by walking and not just is it possible to walk.
  142. 09:51.000 --> 09:58.000
  143. The idea of there is contained in the verb 去.As you remember both 走 and 去 can mean to go.
  144. 09:58.000 --> 10:16.000
  145. We said that the difference is that 去 is used when the destination is in mind.Repeat again, is it possible to get there by walking?走得去可以吗?走得去可以吗?
  146. 10:16.000 --> 10:26.000
  147. Now repeat the question, how do I go there?怎么去?怎么去?
  148. 10:26.000 --> 10:36.000
  149. Again the question 怎么去 and怎么走 may seem very close in meaning. Use 怎么走 when you want to know by what route to go.
  150. 10:36.000 --> 10:58.000
  151. Use 怎么去 when you want to know by what means to get there.Repeat both questions now.How do I go there? Is it possible to walk there?怎么去?走得去可以吗?怎么去?走得去可以吗?
  152. 10:58.000 --> 11:15.000
  153. Try it yourself now, you'll get a reply.How do I go there? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?走得去可以吗?
  154. 11:15.000 --> 11:27.000
  155. Again 怎么去?走得去可以吗?走得去可以吗?
  156. 11:27.000 --> 11:38.000
  157. Try the conversation from the beginning now. I'll give you your lines in English as they come up. Let's begin. Excuse me, where is there a store that sells books?
  158. 11:38.000 --> 11:43.000
  159. 老家,哪儿有卖书的?
  160. 11:43.000 --> 11:48.000
  161. 王府景大街有一个新华书店,很大.
  162. 11:48.000 --> 11:52.000
  163. Is the new China bookstore far from here?
  164. 11:52.000 --> 12:10.000
  165. 新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?
  166. 12:10.000 --> 12:29.000
  167. Again, excuse me, where is there a store that sells books?老家,哪儿有卖书的?王府景大街有一个新华书店,很大.
  168. 12:29.000 --> 12:33.000
  169. Is the new China bookstore far from here?
  170. 12:33.000 --> 12:53.000
  171. 新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?走得去可以.
  172. 12:53.000 --> 13:01.000
  173. The conversation continues. Listen.怎么走?从大门出去,朝北拐就是王府景大街.
  174. 13:01.000 --> 13:07.000
  175. Oh,我从大门出去,朝北拐对不对?对了.
  176. 13:07.000 --> 13:27.000
  177. Repeat the word for entrance, literally big door.大门,大门.Repeat, go out from the entrance.从大门出去,从大门出去.
  178. 13:27.000 --> 13:47.000
  179. Repeat the verb to turn.拐,拐.Repeat the prepositional verb to or toward.朝,朝.
  180. 13:47.000 --> 14:05.000
  181. The prepositional verb朝, meaning to, is mainly used in Peking, and usually when talking about north-southeast or west.Repeat, turn to the north.朝北拐,朝北拐.
  182. 14:05.000 --> 14:21.000
  183. Repeat, I go out from the entrance and turn to the north.我从大门出去,朝北拐.我从大门出去,朝北拐.
  184. 14:21.000 --> 14:42.000
  185. Repeat, I go out from the entrance and turn to the north.is that correct?我从大门出去,朝北拐对不对?我从大门出去,朝北拐对不对?
  186. 14:42.000 --> 14:53.000
  187. Try to exchange yourself now.First, ask what way you go, then repeat the directions to see if you got them right.怎么走?
  188. 14:53.000 --> 15:06.000
  189. 从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。我从大门出去,朝北拐对不对?对了。
  190. 15:06.000 --> 15:11.000
  191. Again.怎么走?
  192. 15:11.000 --> 15:26.000
  193. 从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。我从大门出去,朝北拐对不对?对了。
  194. 15:26.000 --> 15:33.000
  195. A quick review. What's the word for boulevard?大街.
  196. 15:33.000 --> 15:40.000
  197. What's the edgied travel verb to be far?远.
  198. 15:40.000 --> 15:51.000
  199. What's the word for entrance?大门.What's the verb to turn?拐.
  200. 15:51.000 --> 16:07.000
  201. Miss Norvac has another question. Listen.走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.Repeat how far?多远?
  202. 16:07.000 --> 16:27.000
  203. 多远.You've seen the question word 多远 before when talking about ages as in 多大,how old?Repeat how far do I go?走多远?走多远?
  204. 16:27.000 --> 16:53.000
  205. Try asking the question yourself. You'll get a confirmation and a reply. How far do I go?走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.Again.走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.
  206. 16:53.000 --> 17:10.000
  207. Try the conversation from the beginning again. I'll give you your lines in English. Excuse me. Where's there a store that sells books?老家,哪儿有卖书的?
  208. 17:10.000 --> 17:38.000
  209. 王府井大街有一个新华书店,很大.Is the new China bookstore far from here?新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走着去可以吗?
  210. 17:38.000 --> 18:06.000
  211. 走着去可以.How do I go?怎么走?从大门出去,朝北拐就是王府井大街.Oh, I go off on the entrance and turn to the north.Is that right?我从大门出去,朝北拐,对不对?对了.
  212. 18:06.000 --> 18:33.000
  213. How far do I go?走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.A little later, when Miss Novak has walked a bit, she asks another person.老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Repeat the word for a building.
  214. 18:33.000 --> 19:02.000
  215. 大楼.大楼.This word,大楼,actually refers to multi-storied buildings.Repeat,is that building the new China bookstore?那个大楼是新华书店吗?那个大楼是新华书店吗?Repeat,excuse me.
  216. 19:02.000 --> 19:17.000
  217. Is that building the new China bookstore?老家,那个大楼是新华书店吗?老家,那个大楼是新华书店吗?
  218. 19:17.000 --> 19:28.000
  219. Try asking the question yourself now.You'll get a reply.Excuse me.Is that building the new China bookstore?老家,那个大楼是新华书店吗?
  220. 19:28.000 --> 19:53.000
  221. 老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Again.老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Now let's review what we've covered on this tape.Put the following sentences into Chinese.
  222. 19:53.000 --> 20:21.000
  223. Number one.Oh, you're going out.你出去.I thought I'd go out to buy a few books.我想出去买几本书.Is the new China bookstore far from here?新华书店离这儿远吗?
  224. 20:21.000 --> 20:49.000
  225. Not far, very close.不远,很近.How do I go?Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?It's possible to get there by walking.走得去可以?
  226. 20:49.000 --> 21:12.000
  227. Number two.Excuse me.How do I get to the movie theater?老家,到电影院去怎么走?Go off on the entrance and turn to the north.
  228. 21:12.000 --> 21:36.000
  229. 从大门出去朝北拐.How far do I go?走多远?Not far.不远.Number three.Excuse me.Is that building the new China bookstore?
  230. 21:36.000 --> 22:05.000
  231. 老家,那个大楼是新华书店吗?Yes.是的.This is the end of the tape.End of directions module unit three, production tape one.
  232. 22:05.000 --> 22:07.000
  233. 谢谢大家.