FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText.htm 420 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610
  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  2. "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  3. <html>
  4. <head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"><meta name="generator" content="ABBYY FineReader PDF 15"><meta name="author" content="Foreign Service Institute"><meta name="description" content="Standard Chinese"><title>FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Student Text</title>
  5. <style type="text/css">
  6. table.main {}
  7. tr.row {}
  8. td.cell {}
  9. div.block {}
  10. div.paragraph {}
  11. .font0 { font:4pt Arial, sans-serif; }
  12. .font1 { font:6pt Arial, sans-serif; }
  13. .font2 { font:8pt Arial, sans-serif; }
  14. .font3 { font:9pt Arial, sans-serif; }
  15. .font4 { font:10pt Arial, sans-serif; }
  16. .font5 { font:11pt Arial, sans-serif; }
  17. .font6 { font:13pt Arial, sans-serif; }
  18. .font7 { font:14pt Arial, sans-serif; }
  19. .font8 { font:15pt Arial, sans-serif; }
  20. .font9 { font:16pt Arial, sans-serif; }
  21. .font10 { font:18pt Arial, sans-serif; }
  22. .font11 { font:22pt Arial, sans-serif; }
  23. .font12 { font:25pt Arial, sans-serif; }
  24. .font13 { font:30pt Arial, sans-serif; }
  25. .font14 { font:57pt Arial, sans-serif; }
  26. .font15 { font:11pt Georgia, serif; }
  27. .font16 { font:8pt Times New Roman, serif; }
  28. .font17 { font:9pt Times New Roman, serif; }
  29. .font18 { font:10pt Times New Roman, serif; }
  30. .font19 { font:10pt Times New Roman; }
  31. .font20 { font:11pt Times New Roman, serif; }
  32. .font21 { font:13pt Times New Roman, serif; }
  33. .font22 { font:16pt Times New Roman, serif; }
  34. </style>
  35. </head>
  36. <body>
  37. <p><a name="bookmark0"></a><span class="font5">CM 0183 S</span></p>
  38. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-1.jpg" alt="" style="width:210pt;height:45pt;">
  39. </div><br clear="all">
  40. <div>
  41. <p><span class="font14" style="font-weight:bold;">□ARD</span></p>
  42. </div><br clear="all">
  43. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-2.jpg" alt="" style="width:347pt;height:47pt;">
  44. </div><br clear="all">
  45. <p><span class="font12">A MODULAR APPROACH</span></p>
  46. <p><span class="font13">STUDENT TEXT</span></p>
  47. <p><span class="font12">MODULE 3: MONEY</span></p>
  48. <p><span class="font12">MODULE 4: DIRECTIONS</span></p>
  49. <p><span class="font1">I</span></p>
  50. <p><span class="font6">SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS</span></p>
  51. <p><span class="font5">This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</span></p>
  52. <p><span class="font5">Defense Language Institute</span></p>
  53. <p><span class="font5">Foreign Language Center</span></p>
  54. <p><span class="font5">NonresidentTrainīng Division</span></p>
  55. <p><span class="font5">Presidio of Monterey, CA 93944 5006</span></p>
  56. <p><span class="font5">Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in positions where a clear understanding of conversations or written materials of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements-whether real or apparent- in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.</span></p>
  57. <p><span class="font5">Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned</span></p>
  58. <p><span class="font5">In DLIFLC publications, the words </span><span class="font5" style="font-style:italic;">he, him,</span><span class="font5"> and/or </span><span class="font5" style="font-style:italic;">his</span><span class="font5"> denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.</span></p>
  59. <p><span class="font5">The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting without prior approval from the DLIFLC.</span></p>
  60. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">PREFACE</span></p>
  61. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font18"> originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address che need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipsi.</span></p>
  62. <p><span class="font18">The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic institutions.</span></p>
  63. <p><span class="font18">A Project Board was established consisting of representatives of the Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School cf the National. Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (.DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NEA)p Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).</span></p>
  64. <p><span class="font18">The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b in space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.</span></p>
  65. <p><span class="font18">Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their development.</span></p>
  66. <p><span class="font18">Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also designed the communicationbased classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by Mg. Barale, they have worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</span></p>
  67. <p><span class="font18">.-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen,</span></p>
  68. <p><span class="font18">■C Am0 11 kl *t&lt;. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped L2 tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.</span></p>
  69. <p><span class="font18">Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.</span></p>
  70. <p><span class="font18">The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.</span></p>
  71. <p><span class="font18">The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual,</span></p>
  72. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font18"> was field-tested with the cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning Center; the United States Air force Academy; the University of Illinois; and the University of Virginia.</span></p>
  73. <p><span class="font18">Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course materials. This support included coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out these tasks.</span></p>
  74. <p><span class="font18">James R. Frith, Chairman</span></p>
  75. <p><span class="font18">Chinese Core Curriculum Project Board</span></p>
  76. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">CONTENTS</span></p>
  77. <p><a href="#bookmark1"><span class="font18">Preface</span></a></p>
  78. <p><span class="font18">■'CDULE 3: MONEY</span></p>
  79. <p><a href="#bookmark2"><span class="font18">Objectives ................... </span></a></p>
  80. <p><a href="#bookmark3"><span class="font18">Target Lists ................ &nbsp;. «</span></a></p>
  81. <p><span class="font18">UNIT’ 1 Reference List ......... .............</span></p>
  82. <p><span class="font18">Vocabulary ........................ 10</span></p>
  83. <p><a href="#bookmark4"><span class="font18">Reference Notes ....</span></a></p>
  84. <p><span class="font18">Topic and comment</span></p>
  85. <p><span class="font18">Yes/no-choice Questions</span></p>
  86. <p><span class="font18">Asking and giving prices</span></p>
  87. <p><span class="font18">The counters &quot;volume.” &quot;copy,” &quot;sheet,<sup>11</sup> &quot;piece/<sup>1</sup> &quot;stick”</span></p>
  88. <p><a href="#bookmark5"><span class="font18">Prices Drills</span></a></p>
  89. <p><span class="font18">UNIT 2</span></p>
  90. <p><a href="#bookmark6"><span class="font18">Reference List &nbsp;. .</span></a></p>
  91. <p><a href="#bookmark7"><span class="font18">Vocabulary ...</span></a></p>
  92. <p><a href="#bookmark8"><span class="font18">Reference Notes . .</span></a></p>
  93. <div style="border-bottom:solid;">
  94. <p><span class="font18">&quot;Some,&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">diǎn(r)</span></p>
  95. <p><span class="font18">Imperatives and polite imperatives</span></p>
  96. <p><span class="font18">Nominalízed adjectival verbs (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiaode</span><span class="font18">)</span></p>
  97. <p><span class="font18">More on counters</span></p>
  98. <p><span class="font18">More on prices</span></p>
  99. </div><br clear="all">
  100. <p><a href="#bookmark9"><span class="font18">Drills</span></a></p>
  101. <p><a href="#bookmark10"><span class="font18">UNIT 3 Reference List ...... ........... .....</span></a></p>
  102. <p><a href="#bookmark11"><span class="font18">Vocabulary ...... ........ ..........</span></a></p>
  103. <p><a href="#bookmark12"><span class="font18">Reference Notes ...... ...... . </span></a></p>
  104. <div style="border-bottom:solid;">
  105. <p><span class="font18">Reduplicated verbs (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font18">) &quot;Or&quot; cuestions with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">háishi </span><span class="font18">Sentences with objects and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dōu </span><span class="font18">Adjectival verbs and comparison The marker ba for tentative statements and requests</span></p>
  106. </div><br clear="all">
  107. <p><span class="font18">Colors</span></p>
  108. <p><a href="#bookmark13"><span class="font18">Vocabulary Booster (Colors) ...... ..... .....</span></a></p>
  109. <p><a href="#bookmark14"><span class="font18">Drills ....... </span></a></p>
  110. <p><span class="font18">UNIT h</span></p>
  111. <p><span class="font18">Reference List ...................... 57</span></p>
  112. <p><a href="#bookmark15"><span class="font18">Vocabulary ............. ........ ...</span></a></p>
  113. <p><a href="#bookmark16"><span class="font18">Reference Notes . . . , .</span></a></p>
  114. <p><span class="font18">The plural counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Xie</span><span class="font18">*</span></p>
  115. <p><span class="font18">Time words in topic position</span></p>
  116. <p><span class="font18">Completion </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> in sentences with counted objects</span></p>
  117. <p><span class="font18">Modifying phrases with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">de</span></p>
  118. <p><a href="#bookmark17"><span class="font18">Vocabulary Booster (Things in a Classroom) . . ..... , .</span></a></p>
  119. <p><a href="#bookmark18"><span class="font18">Drills</span></a></p>
  120. <p><a href="#bookmark19"><span class="font18">mi it 5 Reference List........ . . .</span></a></p>
  121. <p><span class="font18">Vocabulary ......................... 76</span></p>
  122. <p><a href="#bookmark20"><span class="font18">Reference Notes</span></a></p>
  123. <p><span class="font18">Money denominations</span></p>
  124. <p><span class="font18">The prepositional verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gěi</span></p>
  125. <p><span class="font18">More on the mar Iter </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span></p>
  126. <p><a href="#bookmark21"><span class="font18">Focusing the question with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì bu shi </span><span class="font18">Drills</span></a></p>
  127. <p><span class="font18">UNIT 6</span></p>
  128. <p><span class="font18">Reference List ....................... 87</span></p>
  129. <p><a href="#bookmark22"><span class="font18">Vocabulary . ...... ..................</span></a></p>
  130. <p><a href="#bookmark23"><span class="font18">Reference Notes .......... ...... . </span></a></p>
  131. <p><span class="font18">Clock time</span></p>
  132. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font18"> in questions</span></p>
  133. <p><a href="#bookmark24"><span class="font18">Time-of-day words Drills .</span></a></p>
  134. <p><span class="font18">MODULE b: DIRECTIONS</span></p>
  135. <p><span class="font18">Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h</span></p>
  136. <p><a href="#bookmark25"><span class="font18">Map of Beijing ........... ..... .........</span></a></p>
  137. <p><a href="#bookmark26"><span class="font18">Map of Taipei ...... ..... ........ </span></a></p>
  138. <p><span class="font18">Target Lists .... ...... . ...... ......... 107</span></p>
  139. <p><a href="#bookmark27"><span class="font18">UNIT 1 Reference List . .</span></a></p>
  140. <p><a href="#bookmark28"><span class="font18">Maps for C-l Tape ...............</span></a></p>
  141. <p><a href="#bookmark29"><span class="font18">Vocabulary ..... ...... . ..... ........</span></a></p>
  142. <p><span class="font18">Reference Notes ...................... 117</span></p>
  143. <div style="border-bottom:solid;">
  144. <p><span class="font18">The prepositional verbs dào, &quot;to&quot;; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cóng</span><span class="font18">, &quot;from&quot;; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font18">, &quot;towards&quot;; and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font18">, &quot;towards&quot;</span></p>
  145. <p><span class="font18">Directions for &quot;ahead&quot;left,&quot; and &quot;right&quot;</span></p>
  146. <p><span class="font18">Completion le in future contexts</span></p>
  147. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zāi</span><span class="font18"> meaning~<sup>rr</sup>then&quot;</span></p>
  148. </div><br clear="all">
  149. <p><a href="#bookmark30"><span class="font18">Drills</span></a></p>
  150. <p><span class="font18">UNIT 2</span></p>
  151. <p><span class="font18">Reference List ...................... . 131</span></p>
  152. <p><span class="font18">Maps for C-l Tape ..................... 133</span></p>
  153. <p><a href="#bookmark31"><span class="font18">Vocabulary &nbsp;</span></a></p>
  154. <p><a href="#bookmark32"><span class="font18">Reference Notes</span></a></p>
  155. <p><span class="font18">The four directions</span></p>
  156. <p><span class="font18">Place words with -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">biānr</span></p>
  157. <p><span class="font18">Location words and the verbs </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ySu,</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zjii </span><span class="font18">&quot;Before&quot; and &quot;after&quot;</span></p>
  158. <p><a href="#bookmark33"><span class="font18">Vocabulary Booster (Things in Nature) . . ........ .</span></a></p>
  159. <p><a href="#bookmark34"><span class="font18">Drills*</span></a></p>
  160. <p><span class="font18">UNIT 3</span></p>
  161. <p><a href="#bookmark35"><span class="font18">Reference List .... ....... ...........</span></a></p>
  162. <p><span class="font18">Maps for C-l Tape ..................... 158</span></p>
  163. <p><a href="#bookmark36"><span class="font18">Vocabulary ........... ....... ......</span></a></p>
  164. <p><a href="#bookmark37"><span class="font18">Reference Notes ..... .................</span></a></p>
  165. <p><span class="font18">The prepositional verbs </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font18">, <sup>,1&amp;</sup>P<sup>ar</sup>t from,&quot; and</span></p>
  166. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ch6o</span><span class="font18">, &quot;towards&quot;</span></p>
  167. <p><span class="font18">Compound verbs of direction with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font18"> and où</span></p>
  168. <p><span class="font18">The marker -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhe</span></p>
  169. <p><a href="#bookmark38"><span class="font18">Drills</span></a></p>
  170. <p><span class="font18">UNIT 1*</span></p>
  171. <p><a href="#bookmark39"><span class="font18">Reference List</span></a></p>
  172. <p><a href="#bookmark40"><span class="font18">Vocabulary ... ....... ......... </span></a></p>
  173. <p><a href="#bookmark41"><span class="font18">Reference Notes ..... .................</span></a></p>
  174. <p><span class="font18">The prepositional verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zud</span><span class="font18">, &quot;by&quot;</span></p>
  175. <p><span class="font18">Compound verbs of result</span></p>
  176. <p><span class="font18">Directions inside a building</span></p>
  177. <p><a href="#bookmark42"><span class="font18">Vocabulary Booster (Buildings and Institutions) . </span></a></p>
  178. <p><a href="#bookmark43"><span class="font18">Drills</span></a></p>
  179. <p><span class="font18">UNIT 5</span></p>
  180. <p><a href="#bookmark44"><span class="font18">Reference List ...</span></a></p>
  181. <p><a href="#bookmark45"><span class="font18">Maps for C-l Tape .......</span></a></p>
  182. <p><a href="#bookmark46"><span class="font18">Vocabulary ............. ..... ......</span></a></p>
  183. <p><a href="#bookmark47"><span class="font18">Reference Notes ................ </span></a></p>
  184. <p><span class="font18">Addresses</span></p>
  185. <p><a href="#bookmark48"><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zài</span><span class="font18"> meaning &quot;more,&quot; &quot;again&quot; Drills</span></a></p>
  186. <p><span class="font7" style="font-weight:bold;">MODULE 3: MONEY</span></p>
  187. <p><span class="font18">The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in Chinese,</span></p>
  188. <p><span class="font18">Before starting this module, you must take and pass the BIC Criterion Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are tapes 5 and 6, Numbers resource module and tapes 3 and h, Time and Dates resource module.</span></p>
  189. <p><span class="font18">The Criterion Test will focus largely on this module, but material from CRN, BIO, and associated resource modules may also be included.</span></p>
  190. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">OBJECTIVES</span></p>
  191. <p><span class="font18">Upon successful completion of this module, the student should be able to</span></p>
  192. <ul style="list-style:none;"><li>
  193. <p><span class="font18">1. Comprehend the numbers 1 through 99,999, including those numbers used in money expressions, and say them in Chinese when given English equivalents.</span></p></li>
  194. <li>
  195. <p><span class="font18">2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.</span></p></li>
  196. <li>
  197. <p><span class="font18">3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English equivalent.</span></p></li>
  198. <li>
  199. <p><span class="font18">4. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought.</span></p></li>
  200. <li>
  201. <p><span class="font18">5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar items, and either make the purchase or say he does not want to buy the item,</span></p></li></ul>
  202. <p><span class="font18">É. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity be bought, the size and color of the items, and the price (cost) (including a comparison of his purchases with other items).</span></p>
  203. <p><span class="font18">Ask for change (specific denominations).</span></p>
  204. <p><span class="font18">Say he wants to change money into local currency, find out where to change it, ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or traveler's checks.</span></p>
  205. <ul style="list-style:none;"><li>
  206. <p><span class="font18">1. Wǒ xiǎng mǎi YīngwĚn bào.</span></p></li></ul>
  207. <p><span class="font18">Jiao. Jiù zài shell.</span></p>
  208. <ul style="list-style:none;"><li>
  209. <p><span class="font18">2. Zhege bào duōshao qiǎn?</span></p></li></ul>
  210. <p><span class="font18">Zhège bào wǔkuài qián yífèn.</span></p>
  211. <ul style="list-style:none;"><li>
  212. <p><span class="font18">3. Zhèli yōu Měiguo zāzhì meiyou?</span></p></li></ul>
  213. <p><span class="font18">Zhèli méiyou Měiguo zèzhì.</span></p>
  214. <p><span class="font18">U. Nlmen shell mai Meiguo shū bu mai?</span></p>
  215. <p><span class="font18">Dulbuqīj Měiguo shū wŌmen bú mài.</span></p>
  216. <ul style="list-style:none;"><li>
  217. <p><span class="font18">5. Bào, zazhì, yígōng duōshao qián?</span></p></li></ul>
  218. <p><span class="font18">Yígong sānshiwukuài qian.</span></p>
  219. <ul style="list-style:none;"><li>
  220. <p><span class="font18">6. Zhè liǎngzhāng dltú duōshao qián?</span></p></li></ul>
  221. <p><span class="font18">Sanshièrkuài qián.</span></p>
  222. <ul style="list-style:none;"><li>
  223. <p><span class="font18">7. Zhège duōshao qian?</span></p></li></ul>
  224. <p><span class="font18">Sānshikuài qián yìben.</span></p>
  225. <p><span class="font18">Hǎo, w8 mǎi ylběn.</span></p>
  226. <p><span class="font18">I would like to buy an English-language newspaper.</span></p>
  227. <p><span class="font18">Fine. They’re right here.</span></p>
  228. <p><span class="font18">How much la this newspaper?</span></p>
  229. <p><span class="font18">This newspaper is five dollars a copy.</span></p>
  230. <p><span class="font18">Are there any American magazines here?</span></p>
  231. <p><span class="font18">There aren’t any American magazines here.</span></p>
  232. <p><span class="font18">Do you sell American hooks here?</span></p>
  233. <p><span class="font18">I’m sorry, we don't sell American books.</span></p>
  234. <p><span class="font18">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  235. <p><span class="font18">Altogether, it’s thirty-five dollars.</span></p>
  236. <p><span class="font18">How much are these two maps?</span></p>
  237. <p><span class="font18">Thirty-two dollars.</span></p>
  238. <p><span class="font18">How much is this one?</span></p>
  239. <p><span class="font18">Thirty dollars a copy.</span></p>
  240. <p><span class="font18">Fine, I’ll buy one.</span></p>
  241. <div>
  242. <p><span class="font21" style="font-variant:small-caps;">addi </span><span class="font18">(not</span></p>
  243. <p><span class="font18">6. ,</span></p>
  244. <p><span class="font18">T. !</span></p>
  245. </div><br clear="all">
  246. <div>
  247. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  248. </div><br clear="all">
  249. <div>
  250. <table border="1">
  251. <tr><td style="vertical-align:top;">
  252. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  253. <p><span class="font18">yífèn(r) bàozhl</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  254. <p><span class="font18">one newspaper</span></p></td></tr>
  255. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  256. <p><span class="font18">9.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  257. <p><span class="font18">yìzhi hi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  258. <p><span class="font18">one pen</span></p></td></tr>
  259. <tr><td style="vertical-align:top;">
  260. <p><span class="font18">10.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  261. <p><span class="font18">yìzhāng zhí</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  262. <p><span class="font18">one piece of paper</span></p></td></tr>
  263. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  264. <p><span class="font18">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  265. <p><span class="font18">yìběn zìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  266. <p><span class="font18">one dictionary</span></p></td></tr>
  267. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  268. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  269. <p><span class="font18">Hàn-Yìng zidiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  270. <p><span class="font18">Chinese-English dictionary</span></p></td></tr>
  271. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  272. <p><span class="font18">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  273. <p><span class="font18">Ying-Hàn zìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  274. <p><span class="font18">English-Chinese dictionary</span></p></td></tr>
  275. <tr><td style="vertical-align:top;">
  276. <p><span class="font18">114.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  277. <p><span class="font18">huàxué</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  278. <p><span class="font18">chemistry</span></p></td></tr>
  279. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  280. <p><span class="font18">15-</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  281. <p><span class="font18">shùxué</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  282. <p><span class="font18">mathematics</span></p></td></tr>
  283. </table>
  284. </div><br clear="all">
  285. <div>
  286. <p><span class="font18">5. 3</span></p>
  287. <p><span class="font18">9. i</span></p>
  288. <p><span class="font18">10. 4</span></p>
  289. <p><span class="font18">U. 4</span></p>
  290. </div><br clear="all">
  291. <p><span class="font18">1. Zhèige diǎnxin duoshao qian yìjīn?</span></p>
  292. <p><span class="font18">Bārtáo qián yìjīn.</span></p>
  293. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo liíngjīn.</span></p>
  294. <p><span class="font18">2. Nín hÉi yào diānr shénme?</span></p>
  295. <p><span class="font18">Wo bú yào shenme le.</span></p>
  296. <p><span class="font18">jj. Qìshuī duōshao qián yìpíngī</span></p>
  297. <p><span class="font18">Liāngmáo wú.</span></p>
  298. <p><span class="font18">U. Zhèi shi aǎnkuài qián.</span></p>
  299. <p><span class="font18">ZhSo ni liùmáo wǔfěn qián.</span></p>
  300. <p><span class="font18">Xiexie. Zàijiàn.</span></p>
  301. <p><span class="font18">. Pèige da píngguo duōshao qián?</span></p>
  302. <p><span class="font18">Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.</span></p>
  303. <p><span class="font18">Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xiáode.</span></p>
  304. <p><span class="font18">Hao. Sǎnjīn yíkuài ling wu,</span></p>
  305. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</span></p>
  306. <p><span class="font18">(not presented on O1 and P-1 tapes)</span></p>
  307. <p><span class="font18">6. júzi</span></p>
  308. <p><span class="font20">7. </span><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">PÍJìU</span></p>
  309. <p><span class="font18">5. yíkuài féizào</span></p>
  310. <p><span class="font18">9. zuo mǎimai</span></p>
  311. <ul style="list-style:none;"><li>
  312. <p><span class="font18">1 -. dàren</span></p></li>
  313. <li>
  314. <p><span class="font18">11 . xiǎoháizi</span></p></li></ul>
  315. <p><span class="font18">How much is thia kind of pastry per catty?</span></p>
  316. <p><span class="font18">Eighty cents a catty.</span></p>
  317. <p><span class="font18">Please give me two catties.</span></p>
  318. <p><span class="font18">What else do you want?</span></p>
  319. <p><span class="font18">1 don't want anything else.</span></p>
  320. <p><span class="font18">How much per bottle is the soda?</span></p>
  321. <p><span class="font18">Twenty-five cents.</span></p>
  322. <p><span class="font18">Here's three dollars.</span></p>
  323. <p><span class="font18">Here’s sixty-five cents (in) change</span></p>
  324. <p><span class="font18">Th</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ank</span><span class="font18"> you. Good-bye.</span></p>
  325. <p><span class="font18">How much are those large apples?</span></p>
  326. <p><span class="font18">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  327. <p><span class="font18">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  328. <p><span class="font18">Certainly. Three catties are $1.05</span></p>
  329. <p><span class="font18">oranges, tangerines</span></p>
  330. <p><span class="font18">beer</span></p>
  331. <p><span class="font18">one bar of soap</span></p>
  332. <p><span class="font18">to do business</span></p>
  333. <p><span class="font18">adult</span></p>
  334. <p><span class="font18">child</span></p>
  335. <ul style="list-style:none;"><li>
  336. <p><span class="font18">1. Qing ni gěi wo kānkan nèige huāpíng.</span></p></li></ul>
  337. <p><span class="font18">Neige? Khèige lánde hǎishi zhèige hongde?</span></p>
  338. <p><span class="font18">Nèi liǎngge dōu gel wo kānkan, hǎo ma?</span></p>
  339. <ul style="list-style:none;"><li>
  340. <p><span class="font18">2. Zhèi liǎngge xuésheng, nǎige hǎo?</span></p></li></ul>
  341. <p><span class="font18">Sima Xìn hǎo.</span></p>
  342. <ul style="list-style:none;"><li>
  343. <p><span class="font18">3. Neige hóng huāpíng zhen hǎokān. Nín you da yìdiǎnrde ma?</span></p></li></ul>
  344. <ul style="list-style:none;"><li>
  345. <p><span class="font18">You- NĪ kān zhèige zěnmeyang?</span></p></li></ul>
  346. <p><span class="font18">Hen hǎo. Hǎo, qīng gěi wo llǎngge ba.</span></p>
  347. <p><span class="font18">1&gt;. Nèige lande tai guì le.</span></p>
  348. <p><span class="font18">Wǒ yāo hongde. Hóngde piǎnyi.</span></p>
  349. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  350. <ul style="list-style:none;"><li>
  351. <p><span class="font18">5. bái</span></p></li>
  352. <li>
  353. <p><span class="font18">6. héi</span></p></li>
  354. <li>
  355. <p><span class="font18">7. huǎng</span></p></li></ul>
  356. <p><span class="font18">6. lu</span></p>
  357. <ul style="list-style:none;"><li>
  358. <p><span class="font18">9. Jiù</span></p></li>
  359. <li>
  360. <p><span class="font18">10. xin</span></p></li>
  361. <li>
  362. <p><span class="font18">11. gāo</span></p></li>
  363. <li>
  364. <p><span class="font18">12. Si</span></p></li>
  365. <li>
  366. <p><span class="font18">13. gāoxīng</span></p></li></ul>
  367. <p><span class="font18">lh. nánkān</span></p>
  368. <p><span class="font18">15. yìbǎ yǔsǎn</span></p>
  369. <p><span class="font18">16. kān</span></p>
  370. <p><span class="font18">Please give me that vase to look at.</span></p>
  371. <p><span class="font18">Which one? This blue one or this red one?</span></p>
  372. <p><span class="font18">Give me both of them to look at.</span></p>
  373. <p><span class="font18">All right?</span></p>
  374. <p><span class="font18">Which of these two students is better?</span></p>
  375. <p><span class="font18">Sima Xìn is better.</span></p>
  376. <p><span class="font18">That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?</span></p>
  377. <p><span class="font18">We do. What do you think of this one?</span></p>
  378. <p><span class="font18">It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</span></p>
  379. <p><span class="font18">That blue one is too expensive. I want the red one. The red one Is cheaper.</span></p>
  380. <p><span class="font18">to be white</span></p>
  381. <p><span class="font18">to be black</span></p>
  382. <p><span class="font18">to be yellow, to be brown</span></p>
  383. <p><span class="font18">to be green</span></p>
  384. <p><span class="font18">to be old, to be used, to be worn</span></p>
  385. <p><span class="font18">to be new</span></p>
  386. <p><span class="font18">to be tall</span></p>
  387. <p><span class="font18">to be short (of stature)</span></p>
  388. <p><span class="font18">to be happy</span></p>
  389. <p><span class="font18">to be ugly one umbrella</span></p>
  390. <p><span class="font18">to read, to look at, to visit</span></p>
  391. <p><span class="font18">MOD</span></p>
  392. <div>
  393. <p><span class="font18">at.</span></p>
  394. <p><span class="font18">s</span></p>
  395. </div><br clear="all">
  396. <div>
  397. <p><span class="font18">il. ērī</span></p>
  398. <p><span class="font18">is</span></p>
  399. <p><span class="font18">t</span></p>
  400. <p><span class="font18">one</span></p>
  401. </div><br clear="all">
  402. <div>
  403. <p><span class="font18">warn</span></p>
  404. </div><br clear="all">
  405. <ul style="list-style:none;"><li>
  406. <p><span class="font18">1. Women jialide dóngxì, youde dào le, yǒude hái nei dào.</span></p></li>
  407. <li>
  408. <p><span class="font18">2. Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Keahi guì yìdiān.</span></p></li>
  409. <li>
  410. <p><span class="font18">3. Wǒ maide nāxie pánziwān dōu bÚ tàl guì. Guide wǒ mei mai.</span></p></li></ul>
  411. <p><span class="font18">Win mǎi shēnrae le?</span></p>
  412. <p><span class="font18">Wo mai panziw^n le.</span></p>
  413. <p><span class="font18">5. Kín maíle duoshao pāntiw&amp;i?</span></p>
  414. <p><span class="font18">Wǒ mails ehíge'da pānzi.</span></p>
  415. <p><span class="font18">í, Nile fànwǎū shi shĒnme yánsède?</span></p>
  416. <p><span class="font18">Shi lande.</span></p>
  417. <p><span class="font18">Wo yě xǐhuan lÉnde.</span></p>
  418. <p><span class="font18">7. Hide zhège cháhēl hen bao. Ehl zèi ehenme dìfang mǎide?</span></p>
  419. <p><span class="font18">Shi x&amp;i Dìyī Gongai mǎide=</span></p>
  420. <p><span class="font18">A72ITI0HAL REQUIRED VOCABULARY (net presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  421. <p><span class="font18">£. yíge bīngxiāng</span></p>
  422. <p><span class="font18">?. yìzhāng dìtan</span></p>
  423. <p><span class="font18">10- yíge ahūjiàzi</span></p>
  424. <p><span class="font18">11. yìba yīzi</span></p>
  425. <p><span class="font18">11. yìzhāng zhuozi</span></p>
  426. <p><span class="font18">Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived yet.</span></p>
  427. <p><span class="font18">Some of the dishes they sell are really ‘beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  428. <p><span class="font18">All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones.</span></p>
  429. <p><span class="font18">What did you buy?</span></p>
  430. <p><span class="font18">I bought dishes.</span></p>
  431. <p><span class="font18">Hov many dishes did you buy?</span></p>
  432. <p><span class="font18">I bought ten large plates.</span></p>
  433. <p><span class="font18">What color are your rice bowls?</span></p>
  434. <p><span class="font18">They’re blue ones.</span></p>
  435. <p><span class="font18">I like blue ones too.</span></p>
  436. <p><span class="font18">This teacup of yours ia very nice. Where was it bought?</span></p>
  437. <p><span class="font18">It was bought at the First Company.</span></p>
  438. <p><span class="font18">one refrigerator</span></p>
  439. <p><span class="font18">one rug</span></p>
  440. <p><span class="font18">one bookcase</span></p>
  441. <p><span class="font18">one chair</span></p>
  442. <p><span class="font18">one table</span></p>
  443. <div>
  444. <p><span class="font16">MON</span></p>
  445. </div><br clear="all">
  446. <div>
  447. <p><span class="font4">MCI</span></p>
  448. </div><br clear="all">
  449. <ul style="list-style:none;"><li>
  450. <p><span class="font18">1, Mafar at. wfi^zhèr you yìbSikuAi Mei lir.de líixíng zhīpiào. Qīng ni gei wo huànhuan.</span></p></li>
  451. <li>
  452. <p><span class="font18">2. Nǐ yào ..enme huàn?</span></p></li></ul>
  453. <p><span class="font18">Qīng ni jěi wo liǎngzhang wǔ-kuàide ba.</span></p>
  454. <ul style="list-style:none;"><li>
  455. <p><span class="font18">3. Nīmen shóu Keijīn ma?</span></p></li></ul>
  456. <p><span class="font18">Duìbuqī, w6men bù ahōu Měijín.</span></p>
  457. <p><span class="font18">h. Zhèr you měiyou yínháng?</span></p>
  458. <p><span class="font18">You. Yínháng jiù zài nar.</span></p>
  459. <ul style="list-style:none;"><li>
  460. <p><span class="font18">5. Qīngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qian?</span></p></li></ul>
  461. <p><span class="font18">Shi, shi zài zhèr huàn.</span></p>
  462. <ul style="list-style:none;"><li>
  463. <p><span class="font18">6. Jīntiānde páijià shi duōshao?</span></p></li></ul>
  464. <p><span class="font18">Jíntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiùmao liù Rénmíríbt.</span></p>
  465. <ul style="list-style:none;"><li>
  466. <p><span class="font18">7. Xièxie.</span></p></li></ul>
  467. <p><span class="font18">Bú kèqi.</span></p>
  468. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  469. <p><span class="font18">Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here. Please change it for me.</span></p>
  470. <p><span class="font18">How do you want to change it?</span></p>
  471. <p><span class="font18">Hou about giving me two fives, please.</span></p>
  472. <p><span class="font18">Do you accept U.S. currency?</span></p>
  473. <p><span class="font18">I’m sorry, ve don’t accept U.S. currency.</span></p>
  474. <p><span class="font18">Is there a bank here?</span></p>
  475. <p><span class="font18">There is. The bank is right over there.</span></p>
  476. <p><span class="font18">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  477. <p><span class="font18">Yes, you change it here.</span></p>
  478. <p><span class="font18">What is today's exchange rate?</span></p>
  479. <p><span class="font18">Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.</span></p>
  480. <p><span class="font18">Thank you.</span></p>
  481. <p><span class="font18">You’re welcome.</span></p>
  482. <table border="1">
  483. <tr><td style="vertical-align:top;">
  484. <p><span class="font22">s.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  485. <p><span class="font18">yíee</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  486. <p><span class="font18">diànshàn</span></p></td></tr>
  487. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  488. <p><span class="font18">9.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  489. <p><span class="font18">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  490. <p><span class="font18">diànshì</span></p></td></tr>
  491. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  492. <p><span class="font18">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  493. <p><span class="font18">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  494. <p><span class="font18">shòuyinjī</span></p></td></tr>
  495. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  496. <p><span class="font18">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  497. <p><span class="font18">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  498. <p><span class="font18">zhōng</span></p></td></tr>
  499. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  500. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  501. <p><span class="font18">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  502. <p><span class="font18">shǒubiǎo</span></p></td></tr>
  503. </table>
  504. <p><span class="font18">one electric fan</span></p>
  505. <p><span class="font18">one television</span></p>
  506. <p><span class="font18">one radio</span></p>
  507. <p><span class="font18">one clock</span></p>
  508. <p><span class="font18">one wristwatch</span></p>
  509. <div>
  510. <p><span class="font18">r's</span></p>
  511. </div><br clear="all">
  512. <div>
  513. <p><span class="font18">er</span></p>
  514. <p><span class="font18">lange</span></p>
  515. <p><span class="font18">LS. iety-icy.</span></p>
  516. </div><br clear="all">
  517. <ul style="list-style:none;"><li>
  518. <p><span class="font18">1. Nīmen zhèli key! huàn MĚijīn ma'</span></p></li></ul>
  519. <p><span class="font18">Duìbuqì, bù kěyi. Nín děi zài Taiwan YÍnhǎng huàn.</span></p>
  520. <ul style="list-style:none;"><li>
  521. <p><span class="font18">2. Yínháng Jfdian zhong kāi mēn, Jìdiěn zhōng guān mén?</span></p></li></ul>
  522. <p><span class="font18">Jiǔdiǎn zhòng kāi men, sāndiǎn bān guān men.</span></p>
  523. <ul style="list-style:none;"><li>
  524. <p><span class="font18">3. Wǒ yāo huàn yìdiǎn Taibi.</span></p></li></ul>
  525. <p><span class="font18">Hǎo. Yíkuài MeiJ in huàn sānshi-bākuài Taibi.</span></p>
  526. <p><span class="font18">U. Qǐng ni denE'<sup>r</sup>Ìòěng. W® jiù lái.</span></p>
  527. <ul style="list-style:none;"><li>
  528. <p><span class="font18">5. Qǐng gel wo díǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíngī</span></p></li>
  529. <li>
  530. <p><span class="font18">6. Mei shenme.</span></p></li></ul>
  531. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY inot presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  532. <ul style="list-style:none;"><li>
  533. <p><span class="font18">7. zǎochen (z&amp;ochén)</span></p></li>
  534. <li>
  535. <p><span class="font18">8. r.Soshang (zǎo shàng)</span></p></li></ul>
  536. <p><span class="font18">3. shàngwǔ (shàngwu)</span></p>
  537. <p><span class="font18">If. zhōngwǔ (zhǒngwu)</span></p>
  538. <p><span class="font18">11. xíàvǔ (xiàwu)</span></p>
  539. <p><span class="font18">12. wan shang (wanshàng)</span></p>
  540. <p><span class="font18">.3. yèli</span></p>
  541. <p><span class="font18">1*. bànyè</span></p>
  542. <p><span class="font18">15. Jiàn</span></p>
  543. <p><span class="font18">It - zazahǔhū</span></p>
  544. <p><span class="font18">Can U.S, currency be changed here?</span></p>
  545. <p><span class="font18">I'm sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of Taiwan-</span></p>
  546. <p><span class="font18">What time does the bank open, and what time does it close?</span></p>
  547. <p><span class="font18">It opens at nine o'clock and closes at three-thirty.</span></p>
  548. <p><span class="font18">I want to change some money into Taiwan currency.</span></p>
  549. <p><span class="font18">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  550. <p><span class="font18">Please wait a moment. I’ll be right back.</span></p>
  551. <p><span class="font18">Please give me some small bills. Would that be all right?</span></p>
  552. <p><span class="font18">It's nothing.</span></p>
  553. <p><span class="font18">early morning</span></p>
  554. <p><span class="font18">morning</span></p>
  555. <p><span class="font18">forenoon, morning</span></p>
  556. <p><span class="font18">noon</span></p>
  557. <p><span class="font18">afternoon</span></p>
  558. <p><span class="font18">evening</span></p>
  559. <p><span class="font18">night</span></p>
  560. <p><span class="font18">midnight</span></p>
  561. <p><span class="font18">to meet</span></p>
  562. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">bo—so, fair</span></p>
  563. <div><a name="caption1"></a>
  564. <h3><a name="bookmark6"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark49"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  565. </div><br clear="all">
  566. <p><span class="font18">(in Taipei)</span></p>
  567. <ul style="list-style:none;"><li>
  568. <p><span class="font18">1. A: Zhèli you Yǐngwen bào ma?</span></p></li></ul>
  569. <p><span class="font18">B: You. Jiù zài nàli,</span></p>
  570. <ul style="list-style:none;"><li>
  571. <p><span class="font18">2. A: Zhèli yōu Yīngwán bào mei-you?</span></p></li></ul>
  572. <ul style="list-style:none;"><li>
  573. <p><span class="font18">B: You. Jiù zài nàli.</span></p></li></ul>
  574. <ul style="list-style:none;"><li>
  575. <p><span class="font18">3. A: WŌ Xiang mǎi Yīngwán bào.</span></p></li></ul>
  576. <ul style="list-style:none;"><li>
  577. <p><span class="font18">B: Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></p></li></ul>
  578. <p><span class="font18">U. A: Z-hège duoshao qián?</span></p>
  579. <ul style="list-style:none;"><li>
  580. <p><span class="font18">B: Wǔkuài qián.</span></p></li></ul>
  581. <ul style="list-style:none;"><li>
  582. <p><span class="font18">5. A: Zhège Zhōngwán bāo duoshao qián?</span></p></li></ul>
  583. <ul style="list-style:none;"><li>
  584. <p><span class="font18">B: Sānkuài qián yífèn.</span></p></li></ul>
  585. <ul style="list-style:none;"><li>
  586. <p><span class="font18">6. A: Nīmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?</span></p></li></ul>
  587. <ul style="list-style:none;"><li>
  588. <p><span class="font18">B: Mài. W3men zhèli mai.</span></p></li></ul>
  589. <ul style="list-style:none;"><li>
  590. <p><span class="font18">7. A: Zhège duōshao qián?</span></p></li></ul>
  591. <p><span class="font18">B: Sānshikuài qián yìběn.</span></p>
  592. <ul style="list-style:none;"><li>
  593. <p><span class="font18">A: Hǎo, wo mǎi yiben.</span></p></li></ul>
  594. <ul style="list-style:none;"><li>
  595. <p><span class="font18">8, A: Nīmen zhèli you Meiguo shū meiyou?</span></p></li></ul>
  596. <ul style="list-style:none;"><li>
  597. <p><span class="font18">B: Duìbuqǐ, Měiguo shū wōmen bú mài.</span></p></li></ul>
  598. <p><span class="font18">Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  599. <p><span class="font18">Yes. They're right over there.</span></p>
  600. <p><span class="font18">Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  601. <p><span class="font18">Yes. They're right over there.</span></p>
  602. <p><span class="font18">I would like to buy an English-language newspaper.</span></p>
  603. <p><span class="font18">Fine. They’re right here.</span></p>
  604. <p><span class="font18">How much is this one?</span></p>
  605. <p><span class="font18">Five dollars.</span></p>
  606. <p><span class="font18">How much is the Chinese-language newspaper?</span></p>
  607. <p><span class="font18">Three dollars a copy.</span></p>
  608. <p><span class="font18">Do you sell American magazines here?</span></p>
  609. <p><span class="font18">Yes, we sell them here.</span></p>
  610. <p><span class="font18">How much is this one?</span></p>
  611. <p><span class="font18">Thirty dollars a copy.</span></p>
  612. <p><span class="font18">Fine, I’ll buy one.</span></p>
  613. <p><span class="font18">Do you have any American books here?</span></p>
  614. <p><span class="font18">I'm sorry, we don't sell American books here.</span></p>
  615. <ul style="list-style:none;"><li>
  616. <p><span class="font18">9. A: Bào, zázhì, yígōng duōshao qián?</span></p></li></ul>
  617. <p><span class="font18">Ē: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></p>
  618. <p><span class="font18">B: YÍgong sānshiwǔkuài qián.</span></p>
  619. <p><span class="font18">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  620. <p><span class="font18">The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</span></p>
  621. <p><span class="font18">Altogether, it's thirty-five dollars.</span></p>
  622. <ul style="list-style:none;"><li>
  623. <p><span class="font18">10. A: Nīmen zhèli mài dttú bu mai?</span></p></li></ul>
  624. <p><span class="font18">Ē: Mài. ZeLi nàli.</span></p>
  625. <ul style="list-style:none;"><li>
  626. <p><span class="font18">11. B: Nín xiǎng mǎi shěnme dìtu?</span></p></li></ul>
  627. <ul style="list-style:none;"><li>
  628. <p><span class="font18">A: W&lt;5 Xiang mǎi yīzhāng Tǎiběi dìtú.</span></p></li></ul>
  629. <p><span class="font18">IE. A: Zhèzhāng Táibei dìtū duc-shao qián?</span></p>
  630. <p><span class="font18">Ē: Shíèrkuāi qián.</span></p>
  631. <p><span class="font18">Do you sell maps here?</span></p>
  632. <p><span class="font18">We do. They’re over there.</span></p>
  633. <p><span class="font18">What kind of map would you like to buy?</span></p>
  634. <p><span class="font18">I would like to buy a map of Taipei.</span></p>
  635. <p><span class="font18">How much is this map of Taipei?</span></p>
  636. <p><span class="font18">Twelve dollars.</span></p>
  637. <div>
  638. <p><span class="font18">nguage</span></p>
  639. </div><br clear="all">
  640. <div>
  641. <p><span class="font18">■ere?</span></p>
  642. </div><br clear="all">
  643. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  644. <p><span class="font18">13. yífèn(r) bàozhl</span></p>
  645. <p><span class="font18">lb. yìzhī hi</span></p>
  646. <p><span class="font18">15. yìzháng zhī</span></p>
  647. <p><span class="font18">1Ě. yīběn zìdiǎn</span></p>
  648. <ul style="list-style:none;"><li>
  649. <p><span class="font18">17. Hān-Yīng zìdian</span></p></li>
  650. <li>
  651. <p><span class="font18">18, Yīng-Hān zìdiàn</span></p></li>
  652. <li>
  653. <p><span class="font18">19. huàxué</span></p></li>
  654. <li>
  655. <p><span class="font18">20. shùxué</span></p></li></ul>
  656. <p><span class="font18">one newspaper</span></p>
  657. <p><span class="font18">one pen</span></p>
  658. <p><span class="font18">one piece of paper</span></p>
  659. <p><span class="font18">one dictionary</span></p>
  660. <p><span class="font18">Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry mathematics</span></p>
  661. <div>
  662. <p><span class="font18">here?</span></p>
  663. <p><span class="font18">:an</span></p>
  664. <p><span class="font18">ntaga-</span></p>
  665. <p><span class="font18">the</span></p>
  666. <p><span class="font18">iollars</span></p>
  667. </div><br clear="all">
  668. <div>
  669. <table border="1">
  670. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  671. <p><a name="bookmark50"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;">VOCABULARY</span></p></td></tr>
  672. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  673. <p><span class="font18">bào (yífèn)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  674. <p><span class="font18">newspaper</span></p></td></tr>
  675. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  676. <p><span class="font18">báoshī (yífen)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  677. <p><span class="font18">newspaper</span></p></td></tr>
  678. <tr><td style="vertical-align:top;">
  679. <p><span class="font18">-ben</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  680. <p><span class="font18">volume</span></p></td></tr>
  681. <tr><td style="vertical-align:top;">
  682. <p><span class="font18">bī (yizhī)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  683. <p><span class="font18">pen</span></p></td></tr>
  684. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  685. <p><span class="font18">āītú (yfzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  686. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">Elap</span></p></td></tr>
  687. <tr><td style="vertical-align:top;">
  688. <p><span class="font18">duìbuqī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  689. <p><span class="font18">I'm sorry</span></p></td></tr>
  690. <tr><td style="vertical-align:top;">
  691. <p><span class="font18">duoshao</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  692. <p><span class="font18">bow much, how many</span></p></td></tr>
  693. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  694. <p><span class="font18">-fēn(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  695. <p><span class="font18">copy (counter for magazine</span></p></td></tr>
  696. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  697. <p><span class="font18">or newspaper)</span></p></td></tr>
  698. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  699. <p><span class="font18">Jīàn-Yīng sìdíǎn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  700. <p><span class="font18">Chinese-English dictionary</span></p></td></tr>
  701. <tr><td style="vertical-align:top;">
  702. <p><span class="font18">huaxué</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  703. <p><span class="font18">chemistry</span></p></td></tr>
  704. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  705. <p><span class="font18">jiù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  706. <p><span class="font18">right, exactly (with reference to space)</span></p></td></tr>
  707. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  708. <p><span class="font18">-kuài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  709. <p><span class="font18">dollar (in context)</span></p></td></tr>
  710. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  711. <p><span class="font18">tnǎi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  712. <p><span class="font18">to buy</span></p></td></tr>
  713. <tr><td style="vertical-align:top;">
  714. <p><span class="font18">mai</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  715. <p><span class="font18">to sell</span></p></td></tr>
  716. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  717. <p><span class="font18">qlán</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  718. <p><span class="font18">money</span></p></td></tr>
  719. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  720. <p><span class="font18">shú (yfben)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  721. <p><span class="font18">book</span></p></td></tr>
  722. <tr><td style="vertical-align:top;">
  723. <p><span class="font18">shùxuē</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  724. <p><span class="font18">mathematics</span></p></td></tr>
  725. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  726. <p><span class="font18">xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  727. <p><span class="font18">to want to</span></p></td></tr>
  728. <tr><td style="vertical-align:top;">
  729. <p><span class="font18">xiǎngyiXiang</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  730. <p><span class="font18">to think it over</span></p></td></tr>
  731. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  732. <p><span class="font18">yígSng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  733. <p><span class="font18">altogether</span></p></td></tr>
  734. <tr><td style="vertical-align:top;">
  735. <p><span class="font18">Ying-Han zīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  736. <p><span class="font18">English-Chinese dictionary</span></p></td></tr>
  737. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  738. <p><span class="font18">zázhì (ytbSia)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  739. <p><span class="font18">magazine</span></p></td></tr>
  740. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  741. <p><span class="font18">-zhāng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  742. <p><span class="font18">(counter for flat things—</span></p></td></tr>
  743. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  744. <p><span class="font18">tables, paper, pictures, etc &gt;)</span></p></td></tr>
  745. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  746. <p><span class="font18">zbī (yfzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  747. <p><span class="font18">paper</span></p></td></tr>
  748. <tr><td style="vertical-align:top;">
  749. <p><span class="font18">-zhī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  750. <p><span class="font18">{counter for straight,</span></p></td></tr>
  751. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  752. <p><span class="font18">sticklike objects)</span></p></td></tr>
  753. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  754. <p><span class="font18">zìdlan (yíběn)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  755. <p><span class="font18">dictionary</span></p></td></tr>
  756. </table>
  757. </div><br clear="all">
  758. <div>
  759. <p><span class="font18">t* Ù relat ■Ed c</span></p>
  760. <p><span class="font18">the i asder the p tre o</span></p>
  761. </div><br clear="all">
  762. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" alt="" style="width:36pt;height:21pt;">
  763. </div><br clear="all"><a name="caption2"></a>
  764. <h2><a name="bookmark4"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark51"></a>REFERENCE NOTES</span></h2>
  765. <p><span class="font18">1. A: Zhèli yfiu Ylngwěn bāū ma?</span></p>
  766. <p><span class="font18">B; You. Jiù zai nàli.</span></p>
  767. <p><span class="font18">Are there any Englieh-language newspapers hereī</span></p>
  768. <p><span class="font18">Yes, They're right over there.</span></p>
  769. <p><span class="font18">īiotes on No. 1</span></p>
  770. <div style="border-top:solid;">
  771. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhèli you</span><span class="font18">: tines means ’'to latter meaning, &quot;there is/are.&quot;</span></p>
  772. </div><br clear="all">
  773. <p><span class="font18">The Chinese verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font18"> sometimes means &quot;to have” and some*-be&quot; in the sense of &quot;to exist.” In exchange 1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font18"> has the With this meaning, it often translates into English as</span></p>
  774. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Top i q-c ce</span><span class="font18">m</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ent s e nt enc e s</span><span class="font18">: The subject of a Chinese sentence need not be the person who performs on action or experiences a state. Often, the relationship between the subject and the rest of the sentence is looser and can be analyzes as topic-coment-</span></p>
  775. <p><span class="font18">A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for understanding a sentence, giving background information and establishing the perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often used aa topics.</span></p>
  776. <table border="1">
  777. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  778. <p><span class="font18">Zhèli</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  779. <p><span class="font18">y£u</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  780. <p><span class="font18">Yīngwén bāo.</span></p></td></tr>
  781. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  782. <p><span class="font18">(Here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  783. <p><span class="font18">there</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  784. <p><span class="font18">are</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  785. <p><span class="font18">English-language newspapers.)</span></p></td></tr>
  786. </table>
  787. <div>
  788. <p><span class="font18">A conmtent is the rest of the sentence which follows the topic, u-e some examples:</span></p>
  789. </div><br clear="all">
  790. <div>
  791. <p><span class="font18">Bl, tā yfiu; zhī, tā mĚiyou.</span></p>
  792. <p><span class="font18">A; NI ehi nǎr?</span></p>
  793. <p><span class="font18">0: Wo ahi Taiwan. DàxuĚ.</span></p>
  794. <p><span class="font18">Zhèshāng dìtú mùi flhíkuāi qian.</span></p>
  795. <p><span class="font18">Cleirly, the last two examples are</span></p>
  796. </div><br clear="all">
  797. <p><span class="font18">Here</span></p>
  798. <p><span class="font18">He has a pen; he doesn't have paper (literally, ’’Pen he has; paper he doesn't.<sup>1</sup>’)</span></p>
  799. <p><span class="font18">Where are you calling from?</span></p>
  800. <p><span class="font18">Taiwan University.</span></p>
  801. <p><span class="font18">As for this map, they sell it for ten dollars.</span></p>
  802. <p><span class="font18">meaningful only when the relationship</span></p>
  803. <div>
  804. <p><span class="font18">tat veer. the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of</span></p>
  805. <p><span class="font18">;c-zomment, not the usual subject-predicate relation of actor-action.</span></p>
  806. </div><br clear="all">
  807. <p><span class="font18">While there is no simple rule that tells you when to use topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations can he made. These generalizations will he discussed as example sentences appear in the Reference Lists.</span></p>
  808. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiù zài nàli</span><span class="font18">, &quot;They’re right over there<sup>1</sup>': You have learned </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font18"> as &quot;only,&quot; a synonym of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhī</span><span class="font18">■ In exchange 1, you see another use of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font18">: &quot;right,&quot; &quot;exactly,” &quot;precisely.&quot; This word is often used to describe &quot;right&quot; where something is, and is followed by </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font18">, &quot;in/at/on.&quot;</span></p>
  809. <p><span class="font18">2. A: Zheli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  810. <p><span class="font18">B: Yōu. Jiù zài nàli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes. They're right over there.</span></p>
  811. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Ho. </span><span class="font18" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">2</span></p>
  812. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You...meiyou</span><span class="font18">: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of question is formed by explicitly offering the listener a choice between ar. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English question would be an impatient one, while the Chinese question is an ordinary one:</span></p>
  813. <p><span class="font18">Zheli </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font18"> Yìngwén bào </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">meiyou?</span></p>
  814. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Are there</span><span class="font18"> any English-language newspapers here, or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">aren't there</span><span class="font18">?</span></p>
  815. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Neutral tones</span><span class="font18">: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is trying to convey. In informal conversation between native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to foreign students, (Bear this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking of a word and the pronunciation of that word on tape.)</span></p>
  816. <p><span class="font18">Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely ‘'Neutral&quot; (i.e., with no audible change in pitch for the duration of the syllable) nor completely &quot;full&quot; in length and amplitude. These syllables will usually be somewhere in between the two extremes.</span></p>
  817. <p><span class="font18">Zhèli you Yíngwen bào meiyou? Are there any English-language „ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;x . - &nbsp;&nbsp;&gt;. - „ newspapers here?</span></p>
  818. <p><span class="font18">Zheli you Yingwen bao meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>c e</sup></span></p>
  819. <p><span class="font18">Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask &quot;Then is this syllable in the Neutral tone?&quot; the answer will be &quot;No, not exactly.&quot; There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the</span></p>
  820. <div>
  821. <p><span class="font18">lent</span></p>
  822. </div><br clear="all">
  823. <p><span class="font18">question &quot;Should this be pronounced in the Neutral tone?” is ’’Pronounce it the way you hear it.&quot; 'The language is taught in terms of four tones, but your ears hear more.</span></p>
  824. <div>
  825. <p><span class="font18">W5 xiSng īcāi yì- zhāng Til- běi dì- tú.</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg" alt="" style="width:374pt;height:32pt;">
  826. </div><br clear="all">
  827. <div>
  828. <p><span class="font18">3. A: Wo xiāng mSi Yingwén bào.</span></p>
  829. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">Bí Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></p>
  830. </div><br clear="all">
  831. <div>
  832. <p><span class="font18">I would like to buy an English-language newspaper,</span></p>
  833. <p><span class="font18">Fine. They're right here.</span></p>
  834. </div><br clear="all">
  835. <div>
  836. <p><span class="font18">CÉ e</span></p>
  837. </div><br clear="all">
  838. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-5.jpg" alt="" style="width:41pt;height:21pt;">
  839. </div><br clear="all">
  840. <div>
  841. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">tie re ?</span></p>
  842. <p><span class="font18">Neutral</span></p>
  843. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">ÍB</span></p>
  844. <p><span class="font18">, there «ech of in mini and. the</span></p>
  845. </div><br clear="all">
  846. <div>
  847. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note On.No- 3</span></p>
  848. <p><span class="font18">The auxiliary verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font18"> is sometime a translated as &quot;would like to&quot; or</span></p>
  849. </div><br clear="all">
  850. <div>
  851. <p><span class="font18">to want to. Here are some examples </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiíng</span><span class="font18">:</span></p>
  852. <p><span class="font18">Wo xiang māi Yìngwén bào.</span></p>
  853. </div><br clear="all">
  854. <div>
  855. <p><span class="font18">Wo xiang tā xiǎng míngtiān sou.</span></p>
  856. <p><span class="font18">Wo hěn xiāng r.iàn shū.</span></p>
  857. <p><span class="font18">Wo btì. tài xiang qil.</span></p>
  858. </div><br clear="all">
  859. <div>
  860. <p><span class="font18">of translations you have learned for</span></p>
  861. <p><span class="font18">I’m thinking of buying an English-language newspaper. OR í would like to buy an English-language newspaper. OB I want to buy an English-language newspaper.</span></p>
  862. <p><span class="font18">I think he is planning to leave tomorrow.</span></p>
  863. <p><span class="font18">I very much want to study.</span></p>
  864. <p><span class="font18">I don't want to go very much. L</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Tal</span><span class="font18">, meaning &quot;too,&quot; &quot;excessively,&quot; appears in Unit 3-1</span></p>
  865. </div><br clear="all">
  866. <div>
  867. <p><span class="font18">npletely of the liablea</span></p>
  868. <p><span class="font18">;ag<sup>Ē</sup></span></p>
  869. </div><br clear="all">
  870. <div>
  871. <p><span class="font18">A; Zhēge duoshao qiání B: Wukuài ci an.</span></p>
  872. </div><br clear="all">
  873. <div>
  874. <p><span class="font18">How much is thia one? Five dollars.</span></p>
  875. </div><br clear="all">
  876. <div>
  877. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;text-decoration:underline;">I/.ě- an No. li</span></p>
  878. </div><br clear="all">
  879. <div>
  880. <p><span class="font18">&quot;Then is nactly.&quot;</span></p>
  881. <p><span class="font18">fl-nd. a r to the</span></p>
  882. </div><br clear="all">
  883. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhège duoshao qian?</span><span class="font18"> In Chinese sentences that ask for and give prices, the word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font18">, &quot;to bē~?<sup>r</sup>~ia usually omitted.</span></p>
  884. <div>
  885. <p><span class="font18">MON, Unit 1</span></p>
  886. </div><br clear="all">
  887. <div>
  888. <p><span class="font18">Zhàge</span></p>
  889. </div><br clear="all">
  890. <div>
  891. <p><span class="font18">duōshao qián?</span></p>
  892. </div><br clear="all">
  893. <div>
  894. <p><span class="font18">(This one</span></p>
  895. </div><br clear="all">
  896. <div>
  897. <p><span class="font18">how much money?)</span></p>
  898. </div><br clear="all">
  899. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font18"> reappears, however, in negative and contrastive sentences: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhège bú shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián</span><span class="font18">, &quot;This (item) isn't four dollars; it's five dollars.&quot;</span></p>
  900. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Wǔkuài aián</span><span class="font18"> literally means &quot;five dollars money,&quot; The counter </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">-kuài</span><span class="font18">, &quot;dollar,'* indicates the units of the general class &quot;money&quot; that are being counted (i.e., dollars as opposed to cents).</span></p>
  901. <div>
  902. <p><span class="font18">5. A: Zhège Zhōngwén bào duoshao qián?</span></p>
  903. <p><span class="font18">B: Sānkuài qián yífēn.</span></p>
  904. </div><br clear="all">
  905. <div>
  906. <p><span class="font18">How much is the Chinese-language</span></p>
  907. </div><br clear="all">
  908. <div>
  909. <p><span class="font18">newspaper?</span></p>
  910. <p><span class="font18">Three dollars a copy.</span></p>
  911. </div><br clear="all">
  912. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No, </span><span class="font18" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">5</span></p>
  913. <p><span class="font18">Notice in the sentence </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?,</span><span class="font18"> that the general counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ge</span><span class="font18"> is used rather than the specific counter </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">-fen</span><span class="font18">, &quot;copy.&quot; The counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ge</span><span class="font18"> is often used in talking about the KIND of thing. In this case the question is about the price of a newspaper as a publication, not about the price of a copy. The specific counter would be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence like &quot;This copy of the </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">China Post</span><span class="font18"> is torn.&quot;</span></p>
  914. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yífèn</span><span class="font18">: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a counter. Notice that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yífàn</span><span class="font18"> comes at the end of the sentence, just as &quot;a copy&quot; does in English.</span></p>
  915. <p><span class="font18">6. A: Nlnten zhèli mài MÈiguo &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you sell American magazines here?</span></p>
  916. <div>
  917. <p><span class="font18">zázhì bu mai?</span></p>
  918. <p><span class="font18">Mài. Women zhèli mài.</span></p>
  919. </div><br clear="all">
  920. <div>
  921. <p><span class="font18">Yes, we sell them here.</span></p>
  922. </div><br clear="all">
  923. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. </span><span class="font18" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">6</span></p>
  924. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Mài</span><span class="font18">, &quot;to sell,&quot; differs from the word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">mǎi</span><span class="font18">, &quot;to buy,&quot; only in its tone.</span></p>
  925. <div>
  926. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú</span></p>
  927. <p><span class="font18">'s</span></p>
  928. </div><br clear="all">
  929. <div>
  930. <p><span class="font18">uài , eing</span></p>
  931. </div><br clear="all">
  932. <div>
  933. <p><span class="font18">age</span></p>
  934. </div><br clear="all">
  935. <div>
  936. <p><span class="font18">= general The his case t about lOUt .he </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">China</span></p>
  937. <p><span class="font18">tem, the snce, Just I</span></p>
  938. </div><br clear="all">
  939. <div>
  940. <p><span class="font18">Lues here?</span></p>
  941. </div><br clear="all">
  942. <div>
  943. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Bīmen zhèli</span><span class="font18">, &quot;your place here,&quot; literally, &quot;you here<sup>1</sup>': Use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nīmen zheli </span><span class="font18">-■hen talking to someone who represents a store, a bank, or other institutions. By putting </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhèlí</span><span class="font18"> (zhèr), &quot;here,&quot; or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nàli</span><span class="font18"> (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nàr</span><span class="font18">), &quot;there,&quot; after a person’s name or a pronoun, you make a phrase referring to a place associated with the person. For example, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nǐ nàli</span><span class="font18"> means &quot;over there where y_- are now,&quot; and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wo zhèli</span><span class="font18"> means &quot;here where I am now.&quot; Use these phrases when you want to express the idea of an item being close to a person (not necessarily ownership).</span></p>
  944. <p><span class="font18">?»ǐ nàli you bl meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you have a pen over there? (i.e.,</span></p>
  945. <p><span class="font18">&quot;Is there a pen over there where you are?&quot;)</span></p>
  946. <p><span class="font18">This kind of phrase is also used to mean a person’s home: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nī nàli</span><span class="font18">, &quot;your place&quot; (used when the speaker is not at &quot;your house&quot;); </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wo zhèli</span><span class="font18">, &quot;my place&quot; (used when the speaker is at home)</span></p>
  947. <ul style="list-style:none;"><li>
  948. <p><span class="font18">A: Chěn Xiǎojiě zài nàli? Where is Miss Chen?</span></p></li>
  949. <li>
  950. <p><span class="font18">B: Tā zài Liú Tàitai nàli. She is at Mrs. Liu's house.</span></p></li></ul>
  951. </div><br clear="all">
  952. <div>
  953. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yǐmen zheli mài Meiguo aazhi bu mai?</span><span class="font18"> In this sentence, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nlmen zhèli</span><span class="font18"> is used as a topic. Literally, the sentence means &quot;As for your place here, ere American magazines sold?&quot;</span></p>
  954. </div><br clear="all">
  955. <div>
  956. <ul style="list-style:none;"><li>
  957. <p><span class="font18">T. A: Zhège duǒshao qián?</span></p></li></ul>
  958. <p><span class="font18">B: Sànshlkuài qián yìběn.</span></p>
  959. <p><span class="font18">A: Hǎo, wǒ mai yìběn.</span></p>
  960. </div><br clear="all">
  961. <div>
  962. <p><span class="font18">How much is this one? Thirty dollars a copy. Fine, I'll buy one.</span></p>
  963. </div><br clear="all">
  964. <div>
  965. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Mete on No. 7</span></p>
  966. <p><span class="font18">The counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">běn</span><span class="font18">, &quot;volume,&quot; &quot;copy,&quot; is used for both books and magazines.</span></p>
  967. </div><br clear="all">
  968. <div>
  969. <p><span class="font18">A: Bǐmen zhèli y&lt;5u Meiguo shǔ meiyou?</span></p>
  970. <p><span class="font18">c: Duìbuqī, Meiguo shǔ w5men bú. mài.</span></p>
  971. </div><br clear="all">
  972. <div>
  973. <p><span class="font18">Do you have any American books here?</span></p>
  974. <p><span class="font18">I’m sorry, we don’t sell American books here.</span></p>
  975. </div><br clear="all">
  976. <p><span class="font18">c. 8</span></p>
  977. <div>
  978. <p><span class="font18">its tone.</span></p>
  979. </div><br clear="all">
  980. <p><span class="font18">literally means &quot;unable to face (you).&quot; This word is used to &quot;I'z sorry&quot; when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word, for &quot;I’m sorry&quot; when you sympathize with someone else's misfortune (e.g&gt;, when a relative dies).</span></p>
  981. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Měiguo shū women bú nài</span><span class="font18">; In this sentence, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Mei gio shū</span><span class="font18">, the object of the verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">mài</span><span class="font18">, occurs at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence elements is topic, subject, verb. Some speakers of English use this same word order. Compare:</span></p>
  982. <table border="1">
  983. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  984. <p><span class="font18">Měiguo shū</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  985. <p><span class="font18">women</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  986. <p><span class="font18">bú mài.</span></p></td></tr>
  987. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  988. <p><span class="font18">(American books</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  989. <p><span class="font18">we</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  990. <p><span class="font18">don't sell.)</span></p></td></tr>
  991. </table>
  992. <p><span class="font18">Notice that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú mài</span><span class="font18"> is not the ending of a yes/no-choice Question. The phrase keeps its tones in this sentence.</span></p>
  993. <div>
  994. <p><span class="font18">9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></p>
  995. <p><span class="font18">B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></p>
  996. <p><span class="font18">B; Yígòng sānshiwǔkuài qi&amp;n.</span></p>
  997. </div><br clear="all">
  998. <div>
  999. <p><span class="font18">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  1000. <p><span class="font18">The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</span></p>
  1001. <p><span class="font18">Altogether, it’s thirty-five dollars.</span></p>
  1002. </div><br clear="all">
  1003. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 9</span></p>
  1004. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yígòng</span><span class="font18">, &quot;altogether&quot;: In totaling something up, the items being totaled begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb yígòng.</span></p>
  1005. <p><span class="font18">In many situations you will hear prices given without the word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qián</span><span class="font18">.</span></p>
  1006. <div>
  1007. <p><span class="font16">10.</span></p>
  1008. </div><br clear="all">
  1009. <p><span class="font18">A: Nímen zhèli mài dìtú bu mai?</span></p>
  1010. <p><span class="font18">B: Mài. Zài nàli.</span></p>
  1011. <div>
  1012. <p><span class="font18">Do you sell maps here?</span></p>
  1013. <p><span class="font18">We do. They’re over there.</span></p>
  1014. </div><br clear="all">
  1015. <div>
  1016. <p><span class="font18">11, B: Nín xiǎng mǎi shēnme dìtú?</span></p>
  1017. <p><span class="font18">A: Wǒ xiǎng mai yìzhāng Táibei dìtú.</span></p>
  1018. </div><br clear="all">
  1019. <div>
  1020. <p><span class="font18">What kind of map would you like to buy?</span></p>
  1021. <p><span class="font18">I would like to buy a map of Taipei.</span></p>
  1022. </div><br clear="all">
  1023. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Np. 11</span></p>
  1024. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Bhénuie ditú</span><span class="font18"> literally means &quot;what map.” In exchange 11, thia phrase ÍS Used to mean &quot;what kind of nap.&quot;</span></p>
  1025. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Tìzhāng</span><span class="font18">: The counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhang</span><span class="font18"> is used for flat objects. Literally, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yìbjhāng Taibei dìtú</span><span class="font18"> means ”one-sheet Taipei map.&quot; In exchange 11, the phrase is trans luted simply as &quot;a map of Taipei.&quot;</span></p>
  1026. <div>
  1027. <p><span class="font18">12. A: Zhèzhāng Táibei dìtú duōshao qian?</span></p>
  1028. <p><span class="font18">E: Shierkuai qián.</span></p>
  1029. </div><br clear="all">
  1030. <div>
  1031. <p><span class="font18">íìow much la this map of Taipei?</span></p>
  1032. </div><br clear="all">
  1033. <div>
  1034. <p><span class="font18">Twelve dollars.</span></p>
  1035. </div><br clear="all">
  1036. <div>
  1037. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 12</span></p>
  1038. </div><br clear="all">
  1039. <div>
  1040. <p><span class="font18">e</span></p>
  1041. <p><span class="font18">ars.</span></p>
  1042. <p><span class="font18">-.aled</span></p>
  1043. </div><br clear="all">
  1044. <div>
  1045. <p><span class="font18">aipel.</span></p>
  1046. </div><br clear="all">
  1047. <div>
  1048. <p><span class="font18">Z</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hè zhang, dìtú</span><span class="font18">; Compare the two phrases which follow.</span></p>
  1049. <table border="1">
  1050. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1051. <p><span class="font18">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1052. <p><span class="font18">-zhang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1053. <p><span class="font18">dìtú</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1054. <p><span class="font18">(this map)</span></p></td></tr>
  1055. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1056. <p><span class="font18">she</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1057. <p><span class="font18">liǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1058. <p><span class="font18">-zhéng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1059. <p><span class="font18">dìtú</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1060. <p><span class="font18">(these two maps)</span></p></td></tr>
  1061. </table>
  1062. </div><br clear="all">
  1063. <div>
  1064. <p><span class="font18">In the first phrase, the counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhang</span><span class="font18"> does not have a number in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">the</span><span class="font18">. Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order is Just like English: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">she liǎngEhāng dìtú</span><span class="font18">, ’’these two imaps.”</span></p>
  1065. </div><br clear="all">
  1066. <div>
  1067. <p><span class="font18">13. lli.</span></p>
  1068. <p><span class="font18">15. lé.</span></p>
  1069. <p><span class="font18">1&quot;.</span></p>
  1070. <p><span class="font18">19.</span></p>
  1071. <p><span class="font18">2'1.</span></p>
  1072. </div><br clear="all">
  1073. <div>
  1074. <p><span class="font18">yífèn(r) bāozhī yìzhl hi yìzhāng </span><span class="font18" style="font-style:italic;">zhī </span><span class="font18">yìběn zìdiSn Han-Ying zìdiǎn Yfng-Hàn zìdiǎn huàxue shùxué</span></p>
  1075. </div><br clear="all">
  1076. <div>
  1077. <p><span class="font18">one newspaper one pen one piece of paper one dictionary</span></p>
  1078. <p><span class="font18">Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry mathematics</span></p>
  1079. </div><br clear="all">
  1080. <div>
  1081. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">; ī ?r. Additional Required Vocabul ary</span></p>
  1082. </div><br clear="all">
  1083. <div>
  1084. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">B&amp;othí</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bao</span><span class="font18">, two words for <sup>11</sup> newspaper,” are interchangeable.</span></p>
  1085. </div><br clear="all">
  1086. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">YìzhI bī</span><span class="font18">: The counter for pens, -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhǐ</span><span class="font18">, is the counter for straight, sticklike objects.</span></p>
  1087. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Hàn-Yīng zìdiSn</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yǐng-Hàn. zìdiǎn</span><span class="font18">: The word for &quot;Chinese&quot; in these expressions comes from </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Han</span><span class="font18"> Dynasty (206 B.C. to A.D. 219). </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Han</span><span class="font18"> is often used in titles to refer to the Chinese people and to their language.</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-6.jpg" alt="" style="width:455pt;height:287pt;">
  1088. <p><span class="font18">A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing</span></p>
  1089. <h3><a name="bookmark38"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark52"></a>DRILLS</span></h3>
  1090. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg" alt="" style="width:59pt;height:351pt;">
  1091. </div><br clear="all">
  1092. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1093. <ul style="list-style:none;"><li>
  1094. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèli you Yīngwén bào ma?</span></p></li></ul>
  1095. <p><span class="font18">(Do you have any</span></p>
  1096. <p><span class="font18">English-language newspapers here?)</span></p>
  1097. <ul style="list-style:none;"><li>
  1098. <p><span class="font18">2. Zheli you Zhōngwén bao ma?</span></p></li>
  1099. <li>
  1100. <p><span class="font18">3. Zheli you Hàn-Yīng zìdiān ma?</span></p></li></ul>
  1101. <p><span class="font18">. Zheli you Měiguo shū ma?</span></p>
  1102. <ul style="list-style:none;"><li>
  1103. <p><span class="font18">5. Nàli you Zhōngwén zāzhì ma?</span></p></li>
  1104. <li>
  1105. <p><span class="font18">6. Nàli yōu Zhōngguo dìtú ma?</span></p></li>
  1106. <li>
  1107. <p><span class="font18">7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?</span></p></li>
  1108. <li>
  1109. <p><span class="font18">B.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  1110. <ul style="list-style:none;"><li>
  1111. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Yīngwén bào zài wō shell.</span></p></li></ul>
  1112. <p><span class="font18">(The English-language newspaper is over here by me.)</span></p>
  1113. <ul style="list-style:none;"><li>
  1114. <p><span class="font18">2. Zhōngguo dìtú zài nīmen zhèli ma?</span></p></li>
  1115. <li>
  1116. <p><span class="font18">3. Měiguo zázhì zài zhèli.</span></p></li></ul>
  1117. <p><span class="font18">Hàn-Yīng zìdiSn zài nàli.</span></p>
  1118. <p><span class="font18">5. Zhōngwén bào zài zhèli.</span></p>
  1119. <p><span class="font18">Zhōngwén zìdiān zài tā nàli,</span></p>
  1120. <p><span class="font18">7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.</span></p>
  1121. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zheli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any English-language newspapers here?)</span></p>
  1122. <p><span class="font18">Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?</span></p>
  1123. <p><span class="font18">Zheli yōu Han-Yīng zìdiSn meiyou?</span></p>
  1124. <p><span class="font18">Zhèli you Měiguo shū meiyou?</span></p>
  1125. <p><span class="font18">Nàli yōu Zhōngwén tāzhì meiyou?</span></p>
  1126. <p><span class="font18">Nàli yōu Zhōngguo dìtú meiyou?</span></p>
  1127. <p><span class="font18">Nàli you Yīng-Hàn zīdiān meiyou?</span></p>
  1128. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.</span></p>
  1129. <p><span class="font18">(Over here by me is an English language newspaper.)</span></p>
  1130. <p><span class="font18">Nīmen zhèli you Zhōngguo ditú ma?</span></p>
  1131. <p><span class="font18">Zhèli you Měiguo zàzhì.</span></p>
  1132. <p><span class="font18">Nàli yōu Hàn-Yīng zìdiān.</span></p>
  1133. <p><span class="font18">Zhèli yōu Zhōngwén bào,</span></p>
  1134. <p><span class="font18">Tā nàli yōu Zhōngwén zìdiān.</span></p>
  1135. <p><span class="font18">WSmen zhèli you Zhōngguo lìshī shū.</span></p>
  1136. <div>
  1137. <p><span class="font4">MCI</span></p>
  1138. </div><br clear="all">
  1139. <ul style="list-style:none;"><li>
  1140. <p><span class="font18">C. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Prill</span></p></li></ul>
  1141. <ul style="list-style:none;"><li>
  1142. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèige duoshao qián? (sjje) $5</span></p></li></ul>
  1143. <p><span class="font18">(How much is this?)</span></p>
  1144. <ul style="list-style:none;"><li>
  1145. <p><a href="#bookmark53"><span class="font18">2. Nèige duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1146. <ul style="list-style:none;"><li>
  1147. <p><a href="#bookmark54"><span class="font18">3. Zhèiběn duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1148. <p><a href="#bookmark55"><span class="font18">U. &nbsp;Nèizhāng duōshao qián?</span></a></p>
  1149. <ul style="list-style:none;"><li>
  1150. <p><a href="#bookmark56"><span class="font18">5, Zhèifèn duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1151. <ul style="list-style:none;"><li>
  1152. <p><a href="#bookmark57"><span class="font18">6. Nèibǎn duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1153. <ul style="list-style:none;"><li>
  1154. <p><a href="#bookmark58"><span class="font18">7. Zhèifèn duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1155. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèige wǔkuSi qián.</span></p>
  1156. <p><span class="font18">(This is five dollars.)</span></p>
  1157. <p><span class="font18">Nèige liǎngkuai qián.</span></p>
  1158. <p><span class="font18">Zhèibǎn sìshikuǎi qián.</span></p>
  1159. <p><span class="font18">Nèizhāng qíkuài qián.</span></p>
  1160. <p><span class="font18">Zhèifèn shíèrkuài qián.</span></p>
  1161. <p><span class="font18">Nèiběn èrshikuài qián.</span></p>
  1162. <p><span class="font18">Zhèifèn sìkuài qián.</span></p>
  1163. <p><span class="font18">D. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1164. <ul style="list-style:none;"><li>
  1165. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1166. <p><span class="font18">(How much is this Ckind ofJ dictionary?)</span></p>
  1167. <ul style="list-style:none;"><li>
  1168. <p><span class="font18">2. Nèige dìtú duōshao qián?</span></p></li>
  1169. <li>
  1170. <p><span class="font18">3. Zhèige zázhì duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1171. <p><span class="font18">1*. Nèige bào duōshao qián?</span></p>
  1172. <ul style="list-style:none;"><li>
  1173. <p><span class="font18">5. Zhèige lìshī duōshao qián?</span></p></li>
  1174. <li>
  1175. <p><span class="font18">6. Nèige Yīngwén bāo duōshao qián?</span></p></li>
  1176. <li>
  1177. <p><span class="font18">7. Zhèige Hàn-Yǐng zìdiǎn duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1178. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?</span></p>
  1179. <p><span class="font18">(How much is this dictionary?)</span></p>
  1180. <p><span class="font18">Nèizhāng dìtú duōshao qián?</span></p>
  1181. <p><span class="font18">Zhèiběn zázhì duōshao qián?</span></p>
  1182. <p><span class="font18">Neifen bào duōshao qián?</span></p>
  1183. <p><span class="font18">Zhèiběn lìshī duōshao qián?</span></p>
  1184. <p><span class="font18">NŌifen Yīngwán bào duōshao qián?</span></p>
  1185. <p><span class="font18">Zhèiběn Hàn-Yìng zìdiǎn duōshao qián</span></p>
  1186. <div>
  1187. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill,</span></p>
  1188. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Bao duōshao qián?</span></p>
  1189. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) copy</span></p>
  1190. <p><span class="font18">(How much is the newspaper? )</span></p>
  1191. </div><br clear="all">
  1192. <div>
  1193. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: YÍfèn bào duōshao qián?</span></p>
  1194. <p><span class="font18">(How much is one newspaper?)</span></p>
  1195. </div><br clear="all">
  1196. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-8.jpg" alt="" style="width:48pt;height:38pt;">
  1197. </div><br clear="all">
  1198. <p><span class="font18">2. ZĪdiǎn duoshao qián? volume</span></p>
  1199. <p><span class="font18">3. Dìtú duōshao qián? sheet</span></p>
  1200. <p><span class="font18">t, Zázhì liǎngkuài qián. volume</span></p>
  1201. <ul style="list-style:none;"><li>
  1202. <p><span class="font18">5. Zhōngguo dìtú duoshao qián? sheet</span></p></li>
  1203. <li>
  1204. <p><span class="font18">6. Shu liukuài qián, volume</span></p></li>
  1205. <li>
  1206. <p><span class="font18">7. Ying-Han zìdiǎn bákuāi qián, volume</span></p></li></ul>
  1207. <p><span class="font18">Yìběn zìdiǎn duōshao qián?</span></p>
  1208. <p><span class="font18">Yìzhāng dìtú duōshao qián?</span></p>
  1209. <p><span class="font18">Yìběn zázhì liǎngkuài qián.</span></p>
  1210. <p><span class="font18">Yìzhāng dìtú duoshao qián?</span></p>
  1211. <p><span class="font18">Yìběn shū liùkuai qián.</span></p>
  1212. <p><span class="font18">Yìběn Yíng-Hàn zìdiǎn bákuài qián</span></p>
  1213. <div>
  1214. <p><span class="font18">qiirJ .onary?)</span></p>
  1215. </div><br clear="all">
  1216. <div>
  1217. <p><span class="font18">J qìín?</span></p>
  1218. <p><span class="font18">.ōshao qi^</span></p>
  1219. </div><br clear="all">
  1220. <p><span class="font18">*’ ■ </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1221. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">} 3</span></p>
  1222. <p><span class="font18">(Xs he thinking of buying maps?)</span></p>
  1223. <p><span class="font18">2. Ta xiang mǎi shū ma? 1</span></p>
  1224. <p><span class="font18">*. Tā xiang mai zìdiǎn ma? &nbsp;&nbsp;2</span></p>
  1225. <ul style="list-style:none;"><li>
  1226. <p><span class="font18">-. Tā xiǎng mǎi Zhongwen bào ma?</span></p></li></ul>
  1227. <p><span class="font18">1</span></p>
  1228. <ul style="list-style:none;"><li>
  1229. <p><span class="font18">5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zázhì ma?</span></p></li></ul>
  1230. <p><span class="font18">1</span></p>
  1231. <ul style="list-style:none;"><li>
  1232. <p><span class="font18">6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixuá ma? U</span></p></li></ul>
  1233. <p><span class="font18">&quot;, Tā xiǎng mǎi Zhāngzhīxuá ma?</span></p>
  1234. <p><span class="font18">2</span></p>
  1235. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.</span></p>
  1236. <p><span class="font18">(Right; he la thinking of buying three maps.)</span></p>
  1237. <p><span class="font18">Duì le, tā xiǎng eái yìběn shū.</span></p>
  1238. <p><span class="font18">Duì le, ta xiǎpg mǎi liāngběn zìdiǎn.</span></p>
  1239. <p><span class="font18">Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwen bào.</span></p>
  1240. <p><span class="font18">Duì le, tā xiang mǎi yìben Měiguo zázhì.</span></p>
  1241. <p><span class="font18">Duì le, ts xiǎng mǎi sīběn Jingjixuá.</span></p>
  1242. <p><span class="font18">Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhēng-zhixuē,</span></p>
  1243. <div>
  1244. <p><span class="font18">,£n?</span></p>
  1245. <p><span class="font18">íSpapCT? ■'</span></p>
  1246. </div><br clear="all">
  1247. <div>
  1248. <p><span class="font18">-■. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1249. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Zhège bào sankuài qián. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 1</span></p>
  1250. <p><span class="font18">(This newspaper is three dollars.)</span></p>
  1251. <p><span class="font18">L i-’ège zìdiǎn qfkuai qián. 2</span></p>
  1252. </div><br clear="all">
  1253. <div>
  1254. <p><span class="font18">You:</span></p>
  1255. </div><br clear="all">
  1256. <div>
  1257. <p><span class="font18">Hǎo, wō mǎi yífen, (Fine; 1’11 buy a copy.)</span></p>
  1258. </div><br clear="all">
  1259. <div>
  1260. <p><span class="font18">Hao, wo mǎi liǎngbǎn.</span></p>
  1261. </div><br clear="all">
  1262. <ul style="list-style:none;"><li>
  1263. <p><span class="font18">3. Nàge zǎzhì sānshikuai qiǎn.</span></p></li></ul>
  1264. <p><span class="font18">1</span></p>
  1265. <ul style="list-style:none;"><li>
  1266. <p><span class="font18">&gt;4. Zhège Yīngwén bào wúkuài qiǎn, 1</span></p></li></ul>
  1267. <ul style="list-style:none;"><li>
  1268. <p><span class="font18">5. Nàge dìtú shíèrkuài qian. 3</span></p></li>
  1269. <li>
  1270. <p><span class="font18">6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qiǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;2</span></p></li>
  1271. <li>
  1272. <p><span class="font18">7. Zhège Tǎiběi dìtú shíwúkuài qiǎn, &nbsp;&nbsp;&nbsp;1</span></p>
  1273. <table border="1">
  1274. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1275. <p><span class="font18">Hǎo,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1276. <p><span class="font18">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1277. <p><span class="font18">mai</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1278. <p><span class="font18">yìběn.</span></p></td></tr>
  1279. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1280. <p><span class="font18">Hǎo,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1281. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1282. <p><span class="font18">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1283. <p><span class="font18">yífèn.</span></p></td></tr>
  1284. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1285. <p><span class="font18">Hǎo,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1286. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1287. <p><span class="font18">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1288. <p><span class="font18">sānzhāng.</span></p></td></tr>
  1289. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1290. <p><span class="font18">Hǎo,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1291. <p><span class="font18">w</span></p>
  1292. <p><span class="font18">WO</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1293. <p><span class="font18">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1294. <p><span class="font18">liǎngběn.</span></p></td></tr>
  1295. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1296. <p><span class="font18">Hǎo,</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1297. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1298. <p><span class="font18">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1299. <p><span class="font18">yìzhàng.</span></p></td></tr>
  1300. </table></li></ul>
  1301. <ul style="list-style:none;"><li>
  1302. <p><span class="font18">H.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li>
  1303. <li>
  1304. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèifèn bào duōshao qiǎn?</span></p></li></ul>
  1305. <p><span class="font18">(How much is thia newspaper? )</span></p>
  1306. <ul style="list-style:none;"><li>
  1307. <p><span class="font18">2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qiǎn.</span></p></li>
  1308. <li>
  1309. <p><span class="font18">3. Zhèizhāng dìtú duoshao qian?</span></p></li></ul>
  1310. <ul style="list-style:none;"><li>
  1311. <p><span class="font18">U. Zhèiběn Měiguo shū wúkuài qiǎn.</span></p></li></ul>
  1312. <ul style="list-style:none;"><li>
  1313. <p><span class="font18">5. Zhèifèn Yīngwén bào duoshao qiǎn?</span></p></li>
  1314. <li>
  1315. <p><span class="font18">6. Zhèiběn zǎzhì lian^tuai qiǎn.</span></p></li>
  1316. <li>
  1317. <p><span class="font18">7- Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qian?</span></p></li></ul>
  1318. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zheige bào duōshao qiǎn yífèn?</span></p>
  1319. <p><span class="font18">(How much is this newspaper per copy?)</span></p>
  1320. <p><span class="font18">Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qiǎn yìběn.</span></p>
  1321. <p><span class="font18">Zheige dìtú duōshao qiǎn yìzhàng?</span></p>
  1322. <p><span class="font18">Zhèige Měiguo shū wúkuài qiǎn yìběn.</span></p>
  1323. <p><span class="font18">Zheige Yīngwén bào duōshao qiǎn</span></p>
  1324. <p><span class="font18">yífèn?</span></p>
  1325. <p><span class="font18">Zhèige zǎzhì liǎngkuài qiǎn yìběn.</span></p>
  1326. <p><span class="font18">Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qiǎn yìběn?</span></p>
  1327. <p><span class="font18">I. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1328. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Zhège zǎzhì duōshao qiǎn?</span></p>
  1329. <p><span class="font18">(fiua) $30</span></p>
  1330. <p><span class="font18">(How much is this magazine?)</span></p>
  1331. <p><span class="font18">2, Nàge Tǎiběi dìtú duoshao qiǎn? $12</span></p>
  1332. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhège zǎzhì sānshikuài qiǎn yìběn.</span></p>
  1333. <p><span class="font18">(Thirty dollars a copy.)</span></p>
  1334. <p><span class="font18">Nàge Tǎiběi dìtú shíèrkuài qiǎn yìzhàng.</span></p>
  1335. <p><span class="font18">Zhège Zhongwen bào duōshao qián? </span><span class="font20">$3</span></p>
  1336. <p><span class="font18">Nàge Meiguo zázhì duōshao qián? $30</span></p>
  1337. <p><span class="font18">Zhège Yīngwán bào duoshao qián? $5</span></p>
  1338. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">t. líàge Han-Yǐng zìdiǎn duōshao qián? $i&gt;2</span></p>
  1339. <p><span class="font18">7* Zhège Taiwan dìtú duōshao qián? $10</span></p>
  1340. <p><span class="font18">Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn,</span></p>
  1341. <p><span class="font18">Nàge Meiguo zázhì sánshikuài qián yìbǎn.</span></p>
  1342. <p><span class="font18">Zhège Yīngwén bào wǔkuai qián yīfèn-</span></p>
  1343. <p><span class="font18">Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshilrkuāi qian yìb?n,</span></p>
  1344. <p><span class="font18">Zhàge Táiwán dìtú shíkuài qián yī-zhāng.</span></p>
  1345. <div>
  1346. <p><span class="font18">/ífenī per per</span></p>
  1347. </div><br clear="all">
  1348. <div>
  1349. <p><span class="font18">yìbSn.</span></p>
  1350. </div><br clear="all">
  1351. <div>
  1352. <p><span class="font18">lāng?</span></p>
  1353. <p><span class="font18">i yìb?n.</span></p>
  1354. <p><span class="font18">ián</span></p>
  1355. <p><span class="font18">yìběn.</span></p>
  1356. <p><span class="font18">iao qián</span></p>
  1357. </div><br clear="all">
  1358. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">i rziis formation Drill</span></p>
  1359. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nīmen zhsli you Yīngwen bào ma?</span></p>
  1360. <p><span class="font18">(Do you have English-language newspapers here?)</span></p>
  1361. <p><span class="font18">□R Nīmen zheli mai Yīng-wěn bào ma?</span></p>
  1362. <p><span class="font18">(Do you sell English-language newspapers here?)</span></p>
  1363. <p><span class="font18">Nǐzen zhèli you Zhōngwen zázhì ma?</span></p>
  1364. <p><span class="font18">5imen zhèli mài Tálbǎi dìtú ma?</span></p>
  1365. <p><span class="font18">Mīrnen zhèli you Uàn-Yīng zìdiǎn ma?</span></p>
  1366. <p><span class="font18">līmen zhèli you Ying-Han zìdiǎn FJl?</span></p>
  1367. <p><span class="font18">STmen zhèli mài ZhÒngwén bào ma?</span></p>
  1368. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Nīmen zhèli yōu Yīngwen bào meiyou?</span></p>
  1369. <p><span class="font18">(Do you have English-language newspapers here?)</span></p>
  1370. <p><span class="font18">ZÍǎmen zhèli mài Yīngwen bào bu mai?</span></p>
  1371. <p><span class="font18">(Do you sell English-language newspapers here?)</span></p>
  1372. <p><span class="font18">Nīmen zheli you Zhōngwáīi zázhì meiyou?</span></p>
  1373. <p><span class="font18">Nīmen zhèli mài Taihei dìtú bu mai?</span></p>
  1374. <p><span class="font18">NTmen zhèli yōu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?</span></p>
  1375. <p><span class="font18">Nìmen zhèli you Yīng-Hàn zīdiSn meiyou?</span></p>
  1376. <p><span class="font18">Nīmea zhĚli mài EhongwSo bào bu mai?</span></p>
  1377. <div>
  1378. <p><span class="font18">. qián</span></p>
  1379. <p><span class="font18">qián</span></p>
  1380. </div><br clear="all">
  1381. <p><span class="font18">K, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1382. <table border="1">
  1383. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1384. <ul style="list-style:none;"><li>
  1385. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nīmen zhèli you Měiguo shū meiyou?</span></p></li></ul>
  1386. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) yōu</span></p>
  1387. <p><span class="font18">(Bo you have American books here?)</span></p>
  1388. <p><span class="font18">OR &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nīmen zhèli you Měiguo</span></p>
  1389. <p><span class="font18">shū meiyou?</span></p>
  1390. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) méiyou</span></p>
  1391. <p><span class="font18">(Do you have American books here?)</span></p>
  1392. <ul style="list-style:none;"><li>
  1393. <p><span class="font18">2. Nīmen zhèli yōu Zhōngguo dìtú meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;yōu</span></p></li>
  1394. <li>
  1395. <p><span class="font18">3. Nīmen zhèli you Zhōngguo lìshī meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;meiyou</span></p></li></ul>
  1396. <ul style="list-style:none;"><li>
  1397. <p><span class="font18">h. Nīmen zhèli you Zhōngwén bao meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;you</span></p></li></ul>
  1398. <p><span class="font18">5. Nīmen zhèli you Měiguo zazhì meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;meiyou</span></p>
  1399. <p><span class="font18">6. Nīmen zhèli you Yīngwén shū meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;yōu</span></p>
  1400. <p><span class="font18">L. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1401. <ul style="list-style:none;"><li>
  1402. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">; Bào duōshao qian?</span></p></li></ul>
  1403. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) zazhì</span></p>
  1404. <p><span class="font18">(How much is the newspaper? )</span></p>
  1405. <ul style="list-style:none;"><li>
  1406. <p><span class="font18">2, Dìtú duōshao qian? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zìdiǎn</span></p></li>
  1407. <li>
  1408. <p><span class="font18">3. Zǎzhì duōshao qian? bào</span></p></li></ul>
  1409. <p><span class="font18">It, Zìdiǎn duōshao qiǎn? dìtú</span></p>
  1410. <ul style="list-style:none;"><li>
  1411. <p><span class="font18">5. Bao duōshao qiǎn? zǎzhì</span></p></li>
  1412. <li>
  1413. <p><span class="font18">6. Dìtú duōshao qiǎn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zìdiǎn</span></p></li>
  1414. <li>
  1415. <p><span class="font18">7. Zǎzhì duoshao qiǎn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;bào</span></p></li></ul></td><td style="vertical-align:top;">
  1416. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: You, zài nàli.</span></p>
  1417. <p><span class="font18">(We do, over there.)</span></p>
  1418. <p><span class="font18">Duìbuqī, wōmen meiyou. Ll'm sorry, we don't)</span></p>
  1419. <p><span class="font18">You, zài nàli.</span></p>
  1420. <p><span class="font18">Duìbuqī, women meiyou.</span></p>
  1421. <p><span class="font18">You, zài nàli.</span></p>
  1422. <p><span class="font18">Dùibuqī, women meiyou.</span></p>
  1423. <p><span class="font18">You, zài nàli.</span></p>
  1424. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Bao, zǎzhì yígōng duōshao qiǎn? (How much are the newspaper and the magazine altogether?)</span></p>
  1425. <p><span class="font18">Dìtú, zìdiǎn yígong duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yīgòng duōshao qiǎn?</span></p>
  1426. <p><span class="font18">Zìdiǎn, dìtú yígong duōshao qiǎn? Bào, zǎzhì yígòng duōshao qiǎn?</span></p>
  1427. <p><span class="font18">Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qiǎn? Zǎzhì, bào yígòng duōshao qiǎn?</span></p></td></tr>
  1428. </table>
  1429. <div>
  1430. <p><span class="font18">iao qián?</span></p>
  1431. <p><span class="font18">□aper and her?)</span></p>
  1432. <p><span class="font18">qián?</span></p>
  1433. <p><span class="font18">[ián?</span></p>
  1434. <p><span class="font18">5 qián?</span></p>
  1435. <p><span class="font18">qian?</span></p>
  1436. <p><span class="font18">o qián?</span></p>
  1437. <p><span class="font18">qián?</span></p>
  1438. </div><br clear="all">
  1439. <div>
  1440. <p><span class="font18">M, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1441. <ul style="list-style:none;"><li>
  1442. <p><span class="font18">1, Speaker: Tā xiang mǎi shenme dìtú?</span></p></li></ul>
  1443. <p><span class="font18">{</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) TāibSi</span></p>
  1444. <p><span class="font18">(What kind of map is he thinking of buying?)</span></p>
  1445. <ul style="list-style:none;"><li>
  1446. <p><span class="font18">2, Ta xiǎi’jg mat shánme zīdiǎn?</span></p></li></ul>
  1447. <p><span class="font18">Hàn-Yīng</span></p>
  1448. <ul style="list-style:none;"><li>
  1449. <p><span class="font18">3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwen</span></p></li></ul>
  1450. <p><span class="font18">ii. Tā xiǎng mǎi shénme shu? Měiguo</span></p>
  1451. <ul style="list-style:none;"><li>
  1452. <p><span class="font18">5. Tā xiǎng mǎi shĚnme dìtú? Taiwan '</span></p></li></ul>
  1453. <ul style="list-style:none;"><li>
  1454. <p><span class="font18">-j, Tā xiǎng mǎi shénme zázhìī Měiguí</span></p></li></ul>
  1455. <p><span class="font18">7. Ts xiǎng mai shĚnme shū?</span></p>
  1456. <p><span class="font18">Ylngwěn</span></p>
  1457. </div><br clear="all">
  1458. <div>
  1459. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā xiǎng mai yìzhāng Táiběl dìtú.</span></p>
  1460. <p><span class="font18">(tie is thinking of buying a map of Taipei.)</span></p>
  1461. </div><br clear="all">
  1462. <div>
  1463. <p><span class="font18">Ta xiǎng mai yìben Hān-Yíng zìdiǎn</span></p>
  1464. </div><br clear="all">
  1465. <div>
  1466. <p><span class="font18">Tā xiǎng mǎi yífèn ZhōngwÉn bào.</span></p>
  1467. </div><br clear="all">
  1468. <div>
  1469. <p><span class="font18">Tā xiang mǎi yìběn Měiguo shū.</span></p>
  1470. </div><br clear="all">
  1471. <div>
  1472. <p><span class="font18">Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwan dìtfi.</span></p>
  1473. <p><span class="font18">Tā xiǎng mai yìběn Měiguo zāzhì.</span></p>
  1474. </div><br clear="all">
  1475. <div>
  1476. <p><span class="font18">Tā xiang mǎi yìběn Yīngwén shū.</span></p>
  1477. </div><br clear="all"><a name="caption3"></a>
  1478. <h1><a name="bookmark59"></a><span class="font5" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark60"></a>UNIT </span><span class="font5" style="font-weight:bold;font-style:italic;">2</span></h1>
  1479. <h2><a name="bookmark44"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark61"></a>AEFERENCE LIST</span></h2>
  1480. <p><span class="font18">(in Beijing}</span></p>
  1481. <ul style="list-style:none;"><li>
  1482. <p><span class="font18">1, A: VS xiāng mǎi diǎnr diānxin.</span></p></li>
  1483. <li>
  1484. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font18"> At Zhèige xiǎo dianxin duōshao qián yìjīn?</span></p></li></ul>
  1485. <ul style="list-style:none;"><li>
  1486. <p><span class="font18">B: Bām£o qián yìjīn.</span></p></li></ul>
  1487. <ul style="list-style:none;"><li>
  1488. <p><span class="font18">3. A: Gei wo liǎngjīn.</span></p></li></ul>
  1489. <p><span class="font18">U, A:. Qīng ni gěi Wo liángjīū.</span></p>
  1490. <ul style="list-style:none;"><li>
  1491. <p><span class="font18">5. Bi Win hái yào diǎnr sherrne?</span></p></li></ul>
  1492. <ul style="list-style:none;"><li>
  1493. <p><span class="font18">A: Wǒ hái yào qìshuī.</span></p></li></ul>
  1494. <ul style="list-style:none;"><li>
  1495. <p><span class="font18">6. A: Duōshao qián yìpíng?</span></p></li></ul>
  1496. <p><span class="font18">B; LiajlgjnSū víífen qian.</span></p>
  1497. <ul style="list-style:none;"><li>
  1498. <p><span class="font18">7. A: Zhèi ahi sānkuàí qián.</span></p></li></ul>
  1499. <ul style="list-style:none;"><li>
  1500. <p><span class="font18">B: Zhao ni liùmáo wufēn qián.</span></p></li></ul>
  1501. <p><span class="font18">A; Xièxie. Zàijiàn.</span></p>
  1502. <p><span class="font18">Bi Zèljlàn.</span></p>
  1503. <p><span class="font18">8, A; Dà píngguo duoshao qián jrìjīnī</span></p>
  1504. <p><span class="font18">Bt Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1505. <p><span class="font18">9, A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1506. <p><span class="font18">B: Eānniáo wǔ.</span></p>
  1507. <p><span class="font18">10. At Qīng gěi wo sǎnjīn nèige xíāode,</span></p>
  1508. <p><span class="font18">Bt Hao. Sǎnjīn yíkuài ling vu.</span></p>
  1509. <p><span class="font18">11. Bt Nín hái yào shénme?</span></p>
  1510. <p><span class="font18">A; Wō bú yào ahécree le.</span></p>
  1511. <p><span class="font18">I'm going to buy some pastries.</span></p>
  1512. <p><span class="font18">How much are these small pastries per catty?</span></p>
  1513. <p><span class="font18">Eighty cents a catty.</span></p>
  1514. <p><span class="font18">Give me two catties.</span></p>
  1515. <p><span class="font18">Please give me two catties.</span></p>
  1516. <p><span class="font18">What else do you want?</span></p>
  1517. <p><span class="font18">I want some soda too.</span></p>
  1518. <p><span class="font18">How much is it per bottle7</span></p>
  1519. <p><span class="font18">It's twenty&quot;five cents-</span></p>
  1520. <p><span class="font18">Here's three dollars.</span></p>
  1521. <p><span class="font18">Here's sixty-five cents (in] change.</span></p>
  1522. <p><span class="font18">Thank you. Good-hye,</span></p>
  1523. <p><span class="font18">Good-bye.</span></p>
  1524. <p><span class="font18">How much are the large apples per catty</span><span class="font18" style="font-style:italic;">1</span></p>
  1525. <p><span class="font18">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  1526. <p><span class="font18">How much per catty are the snail ones?</span></p>
  1527. <p><span class="font18">Thirty-five cents.</span></p>
  1528. <p><span class="font18">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  1529. <p><span class="font18">Certainly. Three catties are $1.05</span></p>
  1530. <p><span class="font18">What else would you like?</span></p>
  1531. <p><span class="font18">ī don't want anything else.</span></p>
  1532. <div>
  1533. <p><span class="font18">es</span></p>
  1534. </div><br clear="all">
  1535. <div>
  1536. <p><span class="font18">change.</span></p>
  1537. <p><span class="font18"><sub>s</sub> per</span></p>
  1538. <p><span class="font18">e cents</span></p>
  1539. <p><span class="font18">nail</span></p>
  1540. <p><span class="font18">s of</span></p>
  1541. <p><span class="font18">re $1.05</span></p>
  1542. </div><br clear="all">
  1543. <div>
  1544. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  1545. </div><br clear="all">
  1546. <div>
  1547. <table border="1">
  1548. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1549. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1550. <p><span class="font18">Jíizi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1551. <p><span class="font18">oranges, tangerines</span></p></td></tr>
  1552. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1553. <p><span class="font18">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1554. <p><span class="font18">pí Jií</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1555. <p><span class="font18">beer</span></p></td></tr>
  1556. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1557. <p><span class="font18">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1558. <p><span class="font18">yíkuài féizào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1559. <p><span class="font18">one bar of soap</span></p></td></tr>
  1560. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1561. <p><span class="font18">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1562. <p><span class="font18">zuo mǎimai</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1563. <p><span class="font18">to do business</span></p></td></tr>
  1564. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1565. <p><span class="font18">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1566. <p><span class="font18">dàren</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1567. <p><span class="font18">adult</span></p></td></tr>
  1568. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1569. <p><span class="font18">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1570. <p><span class="font18">xiaoháizi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1571. <p><span class="font18">child</span></p></td></tr>
  1572. </table>
  1573. </div><br clear="all">
  1574. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-9.jpg" alt="" style="width:401pt;height:293pt;">
  1575. <p><span class="font18">A fruit seller in central Taivan</span></p>
  1576. </div><br clear="all">
  1577. <h3><a name="bookmark7"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark62"></a>VOCABULARY</span></h3>
  1578. <table border="1">
  1579. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1580. <p><span class="font18">dà</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1581. <p><span class="font18">to &quot;be large</span></p></td></tr>
  1582. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1583. <p><span class="font18">dàren</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1584. <p><span class="font18">adult</span></p></td></tr>
  1585. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1586. <p><span class="font18">-de</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1587. <p><span class="font18">(marker of modification)</span></p></td></tr>
  1588. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1589. <p><span class="font18">diānr</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1590. <p><span class="font18">a little, some</span></p></td></tr>
  1591. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1592. <p><span class="font18">diǎnxin (yíkuài, yìjln)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1593. <p><span class="font18">pastry, snack</span></p></td></tr>
  1594. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1595. <p><span class="font18">feizèo (yíkuài)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1596. <p><span class="font18">soap</span></p></td></tr>
  1597. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1598. <p><span class="font18">-fēn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1599. <p><span class="font18">cent</span></p></td></tr>
  1600. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1601. <p><span class="font18">gēi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1602. <p><span class="font18">to give</span></p></td></tr>
  1603. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1604. <p><span class="font18">hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1605. <p><span class="font18">also, additionally</span></p></td></tr>
  1606. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1607. <p><span class="font18">-jin</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1608. <p><span class="font18">catty (1,1 pound)</span></p></td></tr>
  1609. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1610. <p><span class="font18">júzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1611. <p><span class="font18">oranges, tangerines</span></p></td></tr>
  1612. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1613. <p><span class="font18">-kuài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1614. <p><span class="font18">piece (counter)</span></p></td></tr>
  1615. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1616. <p><span class="font18">ling</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1617. <p><span class="font18">zero</span></p></td></tr>
  1618. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1619. <p><span class="font18">mǎimai</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1620. <p><span class="font18">■business</span></p></td></tr>
  1621. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1622. <p><span class="font18">-tnāo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1623. <p><span class="font18">dime</span></p></td></tr>
  1624. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1625. <p><span class="font18">píjiǔ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1626. <p><span class="font18">beer</span></p></td></tr>
  1627. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1628. <p><span class="font18">-ping</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1629. <p><span class="font18">bottle</span></p></td></tr>
  1630. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1631. <p><span class="font18">pfngguó (píngguo)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1632. <p><span class="font18">apple</span></p></td></tr>
  1633. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1634. <p><span class="font18">qīng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1635. <p><span class="font18">please</span></p></td></tr>
  1636. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1637. <p><span class="font18">qìshuī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1638. <p><span class="font18">soda, carbonated soft drink</span></p></td></tr>
  1639. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1640. <p><span class="font18">xiǎo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1641. <p><span class="font18">to be small</span></p></td></tr>
  1642. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1643. <p><span class="font18">xiǎoháizi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1644. <p><span class="font18">child</span></p></td></tr>
  1645. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1646. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1647. <p><span class="font18">to want</span></p></td></tr>
  1648. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1649. <p><span class="font18">zaij iān</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1650. <p><span class="font18">good-bye</span></p></td></tr>
  1651. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1652. <p><span class="font18">zhāo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1653. <p><span class="font18">to give change</span></p></td></tr>
  1654. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1655. <p><span class="font18">zuò mSimai</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1656. <p><span class="font18">to do business</span></p></td></tr>
  1657. </table>
  1658. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">introduced on P-2 tape</span><span class="font18">}</span></p>
  1659. <div>
  1660. <p><span class="font18">gongxiāo hězuoshē</span></p>
  1661. </div><br clear="all">
  1662. <p><span class="font18">supply and marketing cooperative</span></p>
  1663. <h3><a name="bookmark8"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark63"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  1664. <ul style="list-style:none;"><li>
  1665. <p><span class="font18">1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I*m going to buy some pastries.</span></p></li></ul>
  1666. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No., 1</span></p>
  1667. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Diǎnr</span><span class="font18">: The word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yìdiǎnr</span><span class="font18"> (or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn</span><span class="font18">) is a combination of the number </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yí</span><span class="font18">, &quot;one,<sup>,r</sup>&quot;and the counter </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font18">, &quot;a dot ,<sup>7</sup>' &quot;a little bit.” The number </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font18"> is often toneless, or, as in this case, dropped when its meaning is &quot;a” rather than &quot;one.”</span></p>
  1668. <p><span class="font18">The Beijing version of this word, written </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dianr</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yidiǎnr</span><span class="font18">, ia actually pronounced as if written </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">diǎr</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yidiǎr</span><span class="font18">. These words rhyme with the English &quot;tar.”</span></p>
  1669. <ul style="list-style:none;"><li>
  1670. <p><span class="font18">2. At Zhèige xiǎo diǎnxin duoshao Hov much are these small pastries qiǎn yìjinī &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;per cattyī</span></p></li></ul>
  1671. <ul style="list-style:none;"><li>
  1672. <p><span class="font18">B: Bāmāo qiǎn yìjīn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eighty cents a catty.</span></p></li></ul>
  1673. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  1674. <p><span class="font18">A </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">J In</span><span class="font18"> is a unit of weight, usually translated as &quot;catty.&quot; In most parts of China a </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jīn</span><span class="font18"> equals 1.1 pound.</span></p>
  1675. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ssmǎo</span><span class="font18">: You must use the equivalent of &quot;eight dimes” to say &quot;eighty cents.” It ia wrong to say </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bāshifēn</span><span class="font18"> for &quot;eighty cents.&quot;</span></p>
  1676. <ul style="list-style:none;"><li>
  1677. <p><span class="font18">3. A: Gei wo liǎngjin. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Give me two cattiea.</span></p></li></ul>
  1678. <p><span class="font18">U. A: Qīng ni gěi wo liǎngjin. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Please give me two catties.</span></p>
  1679. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 3-U</span></p>
  1680. <div>
  1681. <p><span class="font18">:erative</span></p>
  1682. </div><br clear="all">
  1683. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Indirect object</span><span class="font18">: Notice that the Indirect object, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wg</span><span class="font18">, precedes the direct object, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">liǎngjin</span><span class="font18">, Just as &quot;me&quot; precedes &quot;two catties” in English.</span></p>
  1684. <table border="1">
  1685. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1686. <p><span class="font18">Gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1687. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1688. <p><span class="font18">liǎngjīn.</span></p></td></tr>
  1689. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1690. <p><span class="font18">(Give</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1691. <p><span class="font18">me</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1692. <p><span class="font18">two catties.)</span></p></td></tr>
  1693. </table>
  1694. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Polite requests</span><span class="font18">: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a command in English: (Nǐ), verb, indirect object, direct object. To make a polite request in Chinese, start off with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qǐng</span><span class="font18">, ’’please,<sup>1</sup>' or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qǐng ní</span><span class="font18">, &quot;please you.&quot; More literally, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qǐng</span><span class="font18"> means &quot;to ask,<sup>1</sup>’ &quot;to request,&quot; but the idiomatic equivalent of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gang</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qǐng ni</span><span class="font18"> is &quot;please.&quot; Here are the three types of imperatives:</span></p>
  1695. <div>
  1696. <p><span class="font18">5. B: Nín hái yào diānr shénme?</span></p>
  1697. <p><span class="font18">A: Wǒ hái yào qìshuǐ.</span></p>
  1698. </div><br clear="all">
  1699. <div>
  1700. <p><span class="font18">What else do you want? I want some soda too.</span></p>
  1701. </div><br clear="all">
  1702. <table border="1">
  1703. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1704. <p><span class="font18">Gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1705. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1706. <p><span class="font18">liangjIn,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1707. <p><span class="font18">(Give me two catties.)</span></p></td></tr>
  1708. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1709. <p><span class="font18">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1710. <p><span class="font18">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1711. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1712. <p><span class="font18">liangjin.</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  1713. <p><span class="font18">(Please give me two catties. OH Give me two catties, please.)</span></p></td></tr>
  1714. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1715. <p><span class="font18">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1716. <p><span class="font18">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1717. <p><span class="font18">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1718. <p><span class="font18">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1719. <p><span class="font18">liángjīn.</span></p></td></tr>
  1720. </table>
  1721. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  1722. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Hái</span><span class="font18">: In exchange 5, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font18"> means something like &quot;in addition&quot;: &quot;What do you want a little of in addition?&quot; Since </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font18"> is an adverb, it is placed before the verb.</span></p>
  1723. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Qìshuǐ</span><span class="font18">, &quot;soda,&quot; refers to a carbonated soft drink, not to club soda.</span></p>
  1724. <div>
  1725. <p><span class="font18">6. A: Duōshao qián yìpíng?</span></p>
  1726. <p><span class="font18">B: Liāngmáo wufēn qián.</span></p>
  1727. </div><br clear="all">
  1728. <div>
  1729. <p><span class="font18">How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.</span></p>
  1730. </div><br clear="all">
  1731. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 6</span></p>
  1732. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Tone change for y</span><span class="font18">ǐ: The number 1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font18">, changes tone when followed by another syllable. When followed by a syllable with a Falling tone, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yī</span></p>
  1733. <table border="1">
  1734. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1735. <p><span class="font18">has a Rising tone. When followed by tones, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font18"> has a Falling tone.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1736. <p><span class="font18">syllables</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1737. <p><span class="font18">with High, Rising, or Low</span></p></td></tr>
  1738. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1739. <p><span class="font18">HIGH TONE RISING TONE</span></p>
  1740. <p><span class="font18">FOLLOWS &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;FOLLOWS</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1741. <p><span class="font18">LOW TONE FOLLOWS</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1742. <p><span class="font18">FALLING TONE FOLLOWS</span></p></td></tr>
  1743. </table>
  1744. <div>
  1745. <p><span class="font18">order ro</span></p>
  1746. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ng ni</span><span class="font18">, the</span></p>
  1747. <p><span class="font18">jree</span></p>
  1748. </div><br clear="all">
  1749. <div>
  1750. <p><span class="font18">yìjīn &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;yìpíng</span></p>
  1751. <p><span class="font18">yìzhāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;yìmáo</span></p>
  1752. <p><span class="font18">yìzhī &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;yìnián</span></p>
  1753. <p><span class="font18">yìtián</span></p>
  1754. </div><br clear="all">
  1755. <div>
  1756. <p><span class="font18">yìběn yìdian</span></p>
  1757. </div><br clear="all">
  1758. <div>
  1759. <p><span class="font18">yífèn yíkuài Yíyuè</span></p>
  1760. </div><br clear="all">
  1761. <div>
  1762. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Liǎngmáo wufēn qián</span><span class="font18">: Notice that &quot;twenty-five cents&quot; la expressed in Chinese as dimes plus cents: &quot;two dimes and five cents.&quot;</span></p>
  1763. </div><br clear="all">
  1764. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-10.jpg" alt="" style="width:25pt;height:75pt;">
  1765. </div><br clear="all">
  1766. <div>
  1767. <p><span class="font18">7. A; Zhèi shi sānkuài qián.</span></p>
  1768. <p><span class="font18">B: Zhao ni liùmáo vǓfēn qián.</span></p>
  1769. <p><span class="font18">A: Xièxie. Zàijlàn.</span></p>
  1770. <p><span class="font18">B: Zàijiàn.</span></p>
  1771. </div><br clear="all">
  1772. <div>
  1773. <p><span class="font18">Here’s three dollars.</span></p>
  1774. <p><span class="font18">Here's sixty-five cents (in) change.</span></p>
  1775. <p><span class="font18">Thank you. Good-bye.</span></p>
  1776. <p><span class="font18">Good-bye.</span></p>
  1777. </div><br clear="all">
  1778. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Ro. J</span></p>
  1779. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhēl</span><span class="font18">t In the first sentence of exchange 7, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">thjj,</span><span class="font18"> is used, without an attached counter. A specifier was also used without a counter in </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nèi shi Mínzú Fàndiàn</span><span class="font18">, &quot;That’s the Nationalities Hotel.&quot;</span></p>
  1780. <p><span class="font18">The verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">thǎo</span><span class="font18"> means &quot;to give change.&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ZhSo ni liùmáo wǔfēn qián</span><span class="font18"> means something like &quot;I'm giving you sixty-five cents in change?’</span></p>
  1781. <div>
  1782. <p><span class="font18">at do seed</span></p>
  1783. </div><br clear="all">
  1784. <div>
  1785. <p><span class="font18">soda.</span></p>
  1786. </div><br clear="all">
  1787. <div>
  1788. <p><span class="font18">8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1789. <p><span class="font18">B: Dade sìtnáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1790. </div><br clear="all">
  1791. <div>
  1792. <p><span class="font18">9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1793. <p><span class="font18">B: Sānmáo wǔ.</span></p>
  1794. </div><br clear="all">
  1795. <div>
  1796. <p><span class="font18">How much are the large apples per catty?</span></p>
  1797. <p><span class="font18">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  1798. <p><span class="font18">How much per catty are the small ones?</span></p>
  1799. <p><span class="font18">Thirty-five cents.</span></p>
  1800. </div><br clear="all">
  1801. <div>
  1802. <p><span class="font18">.•ed by</span></p>
  1803. <p><span class="font18">» EL</span></p>
  1804. </div><br clear="all">
  1805. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 8-g</span></p>
  1806. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-11.jpg" alt="" style="width:31pt;height:13pt;">
  1807. </div><br clear="all">
  1808. <p><span class="font18">The words </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děde</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiSode</span><span class="font18"> are translated as &quot;large ones&quot; and &quot;small ones.&quot; The nonspecific noun ~'<sup>T</sup>ones&quot; may be used because the specific thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence. The marker -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font18"> shows that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dà</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiSo</span><span class="font18"> modify a noun mentioned earlier in the conversation. Like their English translations &quot;big ones&quot; and &quot;small ones,&quot; dàde and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiěode</span><span class="font18"> act as nouns.</span></p>
  1809. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Sānmáo wǔ</span><span class="font18"> is an abbreviated way of giving a price. The last unit of money (in this case, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">fēn</span><span class="font18">, &quot;cent&quot;) and the word for &quot;money,&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qián</span><span class="font18">, are left out. The unit omitted is always the next unit below the unit which is expressed. For instance, &quot;three dollars and fifty cents&quot; is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">sānkuài wǔ</span><span class="font18">. You know that the unit omitted is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">mao</span><span class="font18">, &quot;dimes,&quot; because it is the next unit below </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kuài</span><span class="font18">, &quot;dollars.&quot; A one-unit price such as &quot;three dollars&quot; or &quot;fifty cents&quot; can never be abbreviated this way, because there would be no way of determining the unit marker omitted.</span></p>
  1810. <div>
  1811. <p><span class="font15">10.</span></p>
  1812. </div><br clear="all">
  1813. <div>
  1814. <p><span class="font18">A:</span></p>
  1815. <p><span class="font18">B:</span></p>
  1816. </div><br clear="all">
  1817. <div>
  1818. <p><span class="font18">Qing gěi wo sānjīn nèlge xiāode.</span></p>
  1819. <p><span class="font18">HSo. SānJIn yíkuài ling wu.</span></p>
  1820. </div><br clear="all">
  1821. <div>
  1822. <p><span class="font18">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  1823. <p><span class="font18">Certainly. Three catties are ?1.05</span></p>
  1824. </div><br clear="all">
  1825. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 10</span></p>
  1826. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Sānjīn něige xiSpde</span><span class="font18">: The elements of this phrase appear in the following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of measure, like </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jīn</span><span class="font18">, act as counters.) Earlier, you learned phrases whose elements appeared in a different order: specifier, number, counter, noun (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ahei liǎngzháng dìtú</span><span class="font18">). In both cases, the word order for the constructions is the same in Chinese and English.</span></p>
  1827. <div>
  1828. <table border="1">
  1829. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1830. <p><span class="font18">aān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1831. <p><span class="font18">-Jin</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1832. <p><span class="font18">něige</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1833. <p><span class="font18">xi&amp;ode</span></p></td></tr>
  1834. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1835. <p><span class="font18">(three</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1836. <p><span class="font18">catties</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1837. <p><span class="font18">of</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1838. <p><span class="font18">those</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  1839. <p><span class="font18">small ones)</span></p></td></tr>
  1840. </table>
  1841. </div><br clear="all">
  1842. <div>
  1843. <table border="1">
  1844. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1845. <p><span class="font18">něi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1846. <p><span class="font18">sān</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1847. <p><span class="font18">-J In</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1848. <p><span class="font18">xiǎode</span></p></td></tr>
  1849. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1850. <p><span class="font18">(those</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1851. <p><span class="font18">three</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1852. <p><span class="font18">catties</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1853. <p><span class="font18">of</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1854. <p><span class="font18">small ones)</span></p></td></tr>
  1855. </table>
  1856. </div><br clear="all">
  1857. <div>
  1858. <p><span class="font15">Xc. 13-Ills. 16. 17.</span></p>
  1859. </div><br clear="all">
  1860. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-12.jpg" alt="" style="width:22pt;height:70pt;">
  1861. </div><br clear="all">
  1862. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nèige</span><span class="font18"> is translated as &quot;those&quot; in the first sentence of exchange 10. Strictly speaking, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">něige</span><span class="font18"> can refer only to one item, since -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ge</span><span class="font18"> is the counter for units. The apples, however, are regarded collectively as one category of things.</span></p>
  1863. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-13.jpg" alt="" style="width:55pt;height:60pt;">
  1864. </div><br clear="all">
  1865. <div>
  1866. <p><span class="font18">•hlng</span></p>
  1867. </div><br clear="all">
  1868. <div>
  1869. <p><span class="font18">the ones,&quot;</span></p>
  1870. </div><br clear="all">
  1871. <div>
  1872. <p><span class="font18">. of ! left Lb</span></p>
  1873. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">WŪ</span><span class="font18">. ict *unit &quot;fifty way of</span></p>
  1874. </div><br clear="all">
  1875. <div>
  1876. <p><span class="font18">of</span></p>
  1877. </div><br clear="all">
  1878. <div>
  1879. <p><span class="font18">$1.05.</span></p>
  1880. </div><br clear="all">
  1881. <div>
  1882. <p><span class="font18">follow-measure ,</span></p>
  1883. <p><span class="font18">ements</span></p>
  1884. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hēi </span><span class="font18">ions is</span></p>
  1885. </div><br clear="all">
  1886. <div>
  1887. <p><span class="font18">ange 10. E the ly as</span></p>
  1888. </div><br clear="all">
  1889. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-14.jpg" alt="" style="width:21pt;height:600pt;">
  1890. </div><br clear="all">
  1891. <div>
  1892. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yíkuài líng ya</span><span class="font18">: In a price, the word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">líng</span><span class="font18"> ia always used for a &quot;zero” in the dimes position. Tn </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yíkuài ling wǔ</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">líng</span><span class="font18"> appears in the &quot;dimes&quot; place, so you know that wu must refer to cents.</span></p>
  1893. </div><br clear="all">
  1894. <div>
  1895. <p><span class="font18">11. B; Nín hái yao sheiune? At Wo bú yao shenrne le.</span></p>
  1896. </div><br clear="all">
  1897. <div>
  1898. <p><span class="font18">What else would you like?</span></p>
  1899. </div><br clear="all">
  1900. <div>
  1901. <p><span class="font18">I don’t want anything else.</span></p>
  1902. </div><br clear="all">
  1903. <div>
  1904. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 11</span></p>
  1905. </div><br clear="all">
  1906. <div>
  1907. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Bú yào shenme</span><span class="font18">: The unstressed (and often toneless) word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shenme </span><span class="font18">corresponds to the indefinite pronoun &quot;anything&quot; in negative sentences.</span></p>
  1908. </div><br clear="all">
  1909. <div style="border:solid;">
  1910. <table border="1">
  1911. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1912. <p><span class="font18">Ní</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1913. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1914. <p><span class="font18">shenme?</span></p></td></tr>
  1915. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1916. <p><span class="font18">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1917. <p><span class="font18">want</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1918. <p><span class="font18">what thing?)</span></p></td></tr>
  1919. </table>
  1920. </div><br clear="all">
  1921. <div style="border:solid;">
  1922. <table border="1">
  1923. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1924. <p><span class="font18">Wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1925. <p><span class="font18">bú yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1926. <p><span class="font18">shenme.</span></p></td></tr>
  1927. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1928. <p><span class="font18">(X</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1929. <p><span class="font18">don’t want</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1930. <p><span class="font18">anything.)</span></p></td></tr>
  1931. </table>
  1932. </div><br clear="all">
  1933. <div>
  1934. <p><span class="font18">This construction is commonly used to say &quot;I don’t want (I’m not buying, I'm not reading) anything MUCH.&quot;</span></p>
  1935. <p><span class="font18">Nī mǎi ahénme? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;What are you buying?</span></p>
  1936. <p><span class="font18">W3 bù mǎi shenme, th! mǎi I’m not buying anything much; I’m yífèn bào. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;just buying a newspaper.</span></p>
  1937. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Le</span><span class="font18">: In the second sentence of exchange 11, new-situation </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> is used in a negative sentence. The sentence says that NOW Mr. Anderson does not want anything (while before, of course, he did want things).</span></p>
  1938. </div><br clear="all">
  1939. <div>
  1940. <p><span class="font18">12. Júzi</span></p>
  1941. <p><span class="font18">13. píjiú</span></p>
  1942. <p><span class="font18">It. yíkuài féíz&amp;o</span></p>
  1943. <ul style="list-style:none;"><li>
  1944. <p><span class="font18">15- zuS mǎimai</span></p></li>
  1945. <li>
  1946. <p><span class="font18">16. dàren</span></p></li>
  1947. <li>
  1948. <p><span class="font18">17. xiǎoháizi</span></p></li></ul>
  1949. </div><br clear="all">
  1950. <div>
  1951. <p><span class="font18">oranges, tangerines beer</span></p>
  1952. <p><span class="font18">one bar of aoap to do business adult</span></p>
  1953. <p><span class="font18">Child</span></p>
  1954. </div><br clear="all">
  1955. <div>
  1956. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  1957. </div><br clear="all">
  1958. <div>
  1959. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jfci</span><span class="font18">: In earlier modules, this word would have been written </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Juzi</span><span class="font18">. Starting in the Money Module, the umlaut (&quot;) will be written only after </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">n</span><span class="font18"> and following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You</span></p>
  1960. </div><br clear="all">
  1961. <p><span class="font18">will have to remember that the letter u after x, and £ 1&amp; pronounced aa if it were written u,</span></p>
  1962. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yíkuài feisao</span><span class="font18">: The counter used for soap is -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">toi&amp;i</span><span class="font18">■ It literally means”&quot;a lump&quot; but is also translated as <sup>fl</sup>a piece.&quot;</span></p>
  1963. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zug maimai</span><span class="font18">, &quot;to do business/trade&quot;</span></p>
  1964. <p><span class="font18">Tā lai zuo maimal le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He has come to do business.</span></p>
  1965. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Daren</span><span class="font18">, &quot;adult,<sup>11</sup> literally, &quot;big person&quot;</span></p>
  1966. <p><span class="font18">Tā yijing ahi dàren le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He is already an adult.</span></p>
  1967. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Xiǎūhaizi</span><span class="font18">: Although </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hftizl</span><span class="font18"> means &quot;child,&quot; the expression more commonly used is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiaohaizi</span><span class="font18">, literally, &quot;small child.&quot;</span></p>
  1968. <div>
  1969. <p><span class="font18">iced</span></p>
  1970. </div><br clear="all">
  1971. <h3><a name="bookmark9"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark64"></a>DRILLS</span></h3>
  1972. <div>
  1973. <p><span class="font18">mcniy</span></p>
  1974. </div><br clear="all">
  1975. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Brill</span></p>
  1976. <ul style="list-style:none;"><li>
  1977. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèige diǎnxin duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1978. <p><span class="font18">(How much are these pastries?)</span></p>
  1979. <ul style="list-style:none;"><li>
  1980. <p><span class="font18">2. Zhèige qìshuī duōshao qián?</span></p></li>
  1981. <li>
  1982. <p><span class="font18">3, Nèige píngguǒ duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1983. <p><span class="font18">Nèige júzi duōshao qián?</span></p>
  1984. <ul style="list-style:none;"><li>
  1985. <p><span class="font18">5. Nèige píjiù duoshao qián?</span></p></li>
  1986. <li>
  1987. <p><span class="font18">6. Zhèige fēizào duōshao qián?</span></p></li>
  1988. <li>
  1989. <p><span class="font18">7. Dè píngguS duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1990. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèige dièínxin duoshao qián yìjīn?</span></p>
  1991. <p><span class="font18">(How much are these pastries per catty?)</span></p>
  1992. <p><span class="font18">Zhèige qìshuī duōshao qián yìpíng?</span></p>
  1993. <p><span class="font18">Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1994. <p><span class="font18">Nèige júzí duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1995. <p><span class="font18">Neige pfjiù duōshao qián yìpíng? Zhèige fáizào duōshao qián yíkuèi? Dè píngguS duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1996. <ul style="list-style:none;"><li>
  1997. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  1998. <ul style="list-style:none;"><li>
  1999. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèige xiao dlānxin bāmáo qián yìjīn, (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) li&amp;ig</span></p></li></ul>
  2000. <p><span class="font18">(These pastries are eighty cents per catty.)</span></p>
  2001. <ul style="list-style:none;"><li>
  2002. <p><span class="font18">2. Zhèige xiǎo píngguS sānmáo qián yìjīn, liǎng</span></p></li>
  2003. <li>
  2004. <p><span class="font18">3. Nèige qìshuī yìmáo èr yìpíng. san</span></p></li></ul>
  2005. <p><span class="font18">t. Zhèige da píngguS sìmao liù yìjīn, yī</span></p>
  2006. <ul style="list-style:none;"><li>
  2007. <p><span class="font18">5. Nèige Zhōngguo dìtú liSngkuāi wǔ yìzhāng. yì</span></p></li>
  2008. <li>
  2009. <p><span class="font18">6. Zheige píjiǔ liangmáo wù yìpíng, si</span></p></li>
  2010. <li>
  2011. <p><span class="font18">7. Nèige Xinhua Zìdiǎn yíkuìi liangmáo wu yìběn. yī</span></p></li></ul>
  2012. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Hao. Qīng ni gSi wo liSngjīn. (Fine. Please give me two catties.)</span></p>
  2013. <p><span class="font18">Háo. Qīng ni gěi wo liSngjīn.</span></p>
  2014. <p><span class="font18">Hao. Qīng ni gěi wo sānpíng.</span></p>
  2015. <p><span class="font18">HSo. Qīng ni gei wo yìjīn.</span></p>
  2016. <p><span class="font18">Hao. Qīng ni gSi wo yìzhāng.</span></p>
  2017. <p><span class="font18">HSo. Qīng ni gel wo sìpíng.</span></p>
  2018. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">HKo. Qīng ni gěi wo yìběn.</span></p>
  2019. <div>
  2020. <p><span class="font18">C. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Prill</span></p>
  2021. <p><span class="font18">1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Zhèige píjiu hěn hXo. (This beer is very good.)</span></p>
  2022. <p><span class="font18">3, Zhèige júzi hen hǎo.</span></p>
  2023. <p><span class="font18">3. Nèige píngguo hěn hǎo.</span></p>
  2024. <p><span class="font18">li, Zhèige feizào hen hǎo,</span></p>
  2025. <p><span class="font18">5. Nèige zìdiǎn bin hǎc.</span></p>
  2026. <p><span class="font18">6. Zhèige qìshul hen hǎo.</span></p>
  2027. <p><span class="font18">7* Nèige dìtú hen hǎo.</span></p>
  2028. </div><br clear="all">
  2029. <div>
  2030. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèige píjiu hěn hǎo. Duōshao qiǎn yìpíng?</span></p>
  2031. <p><span class="font18">(This beer la very good. How much is it per bottle?)</span></p>
  2032. </div><br clear="all">
  2033. <div>
  2034. <p><span class="font18">Zheige júzi hěn hǎo. Duōshao qiǎn yījīn?</span></p>
  2035. </div><br clear="all">
  2036. <div>
  2037. <p><span class="font18">Nèige píngguc hen hǎo, qiǎn yìjinī</span></p>
  2038. </div><br clear="all">
  2039. <div>
  2040. <p><span class="font18">Zhèige fěizào hěn hǎo. qiǎn yíkuài?</span></p>
  2041. </div><br clear="all">
  2042. <div>
  2043. <p><span class="font18">Nèige zìdiǎn hěn hǎo. yìběn?</span></p>
  2044. </div><br clear="all">
  2045. <div>
  2046. <p><span class="font18">Zhèige qìshuì hěn hǎo. yìpíng?</span></p>
  2047. </div><br clear="all">
  2048. <div>
  2049. <p><span class="font18">Duoshao</span></p>
  2050. </div><br clear="all">
  2051. <div>
  2052. <p><span class="font18">Duōshao</span></p>
  2053. </div><br clear="all">
  2054. <div>
  2055. <p><span class="font18">Duōshao qiǎn</span></p>
  2056. </div><br clear="all">
  2057. <div>
  2058. <p><span class="font18">Duōshao qian</span></p>
  2059. </div><br clear="all">
  2060. <div>
  2061. <p><span class="font18">Nèige dìtú hen hǎo. Duōshao qiǎn yìzhang?</span></p>
  2062. </div><br clear="all">
  2063. <div>
  2064. <p><span class="font18">D. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2065. <p><span class="font18">1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nín hǎi yào diǎnr shenme?</span></p>
  2066. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) qìshuī</span></p>
  2067. <p><span class="font18">(What else would you like?)</span></p>
  2068. <p><span class="font18">OR Nín hǎi yōu shĚnneí</span></p>
  2069. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) pij iǔ</span></p>
  2070. <p><span class="font18">(What else do you have?)</span></p>
  2071. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2,</span><span class="font18"> īīín hǎi yào diǎnr shenme?</span></p>
  2072. <p><span class="font18">feizào</span></p>
  2073. <p><span class="font18">3* Nín hǎi you shenme? dìtú</span></p>
  2074. <p><span class="font18">1*. Nín hǎi yào diǎnr shǎnme? júzi</span></p>
  2075. <p><span class="font18">5. NÍn hái you shenme? zìdiǎn</span></p>
  2076. <p><span class="font18">Ě. Nín hái yào diǎnr shenme?</span></p>
  2077. <p><span class="font18">diǎnxia</span></p>
  2078. </div><br clear="all">
  2079. <div>
  2080. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wō hǎi yào liǎngpír.g qìshuī. (I would like two hotties of soda too.)</span></p>
  2081. </div><br clear="all">
  2082. <div>
  2083. <p><span class="font18">Wo hǎi you liangpíng píjiÚ.</span></p>
  2084. <p><span class="font18">(l have two hotties of beer too.)</span></p>
  2085. </div><br clear="all">
  2086. <div>
  2087. <p><span class="font18">Wo</span></p>
  2088. </div><br clear="all">
  2089. <div>
  2090. <p><span class="font18"><sup>r</sup>o</span></p>
  2091. </div><br clear="all">
  2092. <div>
  2093. <p><span class="font18"><sup>r</sup>o</span></p>
  2094. </div><br clear="all">
  2095. <div>
  2096. <p><span class="font18">Wo</span></p>
  2097. </div><br clear="all">
  2098. <div>
  2099. <p><span class="font18">Vo</span></p>
  2100. </div><br clear="all">
  2101. <div>
  2102. <p><span class="font18">hǎi</span></p>
  2103. </div><br clear="all">
  2104. <div>
  2105. <p><span class="font18">hǎi</span></p>
  2106. </div><br clear="all">
  2107. <div>
  2108. <p><span class="font18">hǎi</span></p>
  2109. </div><br clear="all">
  2110. <div>
  2111. <p><span class="font18">hǎi</span></p>
  2112. </div><br clear="all">
  2113. <div>
  2114. <p><span class="font18">hǎi</span></p>
  2115. </div><br clear="all">
  2116. <div>
  2117. <p><span class="font18">yào li£ngkuai fēizāo.</span></p>
  2118. </div><br clear="all">
  2119. <div>
  2120. <p><span class="font18">you llǎngzhāng dìtú.</span></p>
  2121. </div><br clear="all">
  2122. <div>
  2123. <p><span class="font18">yào liǎngjin</span></p>
  2124. </div><br clear="all">
  2125. <div>
  2126. <p><span class="font18">you liangběn</span></p>
  2127. </div><br clear="all">
  2128. <div>
  2129. <p><span class="font18">yào liǎngjin</span></p>
  2130. </div><br clear="all">
  2131. <div>
  2132. <p><span class="font18">zìdiǎn.</span></p>
  2133. </div><br clear="all">
  2134. <div>
  2135. <p><span class="font18">diǎnxin.</span></p>
  2136. </div><br clear="all">
  2137. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-15.jpg" alt="" style="width:79pt;height:785pt;">
  2138. <p><span class="font18">lí</span></p>
  2139. <p><span class="font18">ū</span></p>
  2140. </div><br clear="all">
  2141. <div>
  2142. <p><span class="font2">111</span></p>
  2143. </div><br clear="all">
  2144. <div>
  2145. <h3><a name="bookmark65"></a><span class="font18" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark66"></a>Xílr</span></h3>
  2146. <p><span class="font18">35</span></p>
  2147. </div><br clear="all">
  2148. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Trans formation Drill</span></p>
  2149. <div>
  2150. <p><span class="font18">.ōshao</span></p>
  2151. <p><span class="font18">How</span></p>
  2152. <p><span class="font18">I qián</span></p>
  2153. <p><span class="font18">so</span></p>
  2154. <p><span class="font18">iao</span></p>
  2155. <p><span class="font18">ao qián</span></p>
  2156. <p><span class="font18">ihao qi£n</span></p>
  2157. <p><span class="font18">i qián</span></p>
  2158. </div><br clear="all">
  2159. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-16.jpg" alt="" style="width:42pt;height:688pt;">
  2160. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2</span></p>
  2161. </div><br clear="all">
  2162. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Sneaker</span><span class="font18">: Da píngguō duoshao qián? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) mao</span></p>
  2163. <p><span class="font18">(How much are the big apples?)</span></p>
  2164. <p><span class="font18">Da jǔzi duōshao qián? máo</span></p>
  2165. <p><span class="font18">Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? kuài</span></p>
  2166. <p><span class="font18">Dà dìttì duōshao qián? máo</span></p>
  2167. <p><span class="font18">Xi So jtízi duōshao qián? &nbsp;&nbsp;&nbsp;máo</span></p>
  2168. <p><span class="font18">Da zìdiǎn duōshao qián? &nbsp;&nbsp;&nbsp;kuài</span></p>
  2169. <p><span class="font18">Xiao diǎnxin duoshao qián?</span></p>
  2170. <p><span class="font18">mSo</span></p>
  2171. <div>
  2172. <p><span class="font18">qìshuī. ties</span></p>
  2173. <p><span class="font18">píjiǔ.</span></p>
  2174. <p><span class="font18">jf beer</span></p>
  2175. <p><span class="font18">SO.</span></p>
  2176. <p><span class="font18">ǔ.</span></p>
  2177. <p><span class="font18">in.</span></p>
  2178. <p><span class="font18">xin.</span></p>
  2179. </div><br clear="all">
  2180. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Dri11</span></p>
  2181. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">r Dade duōshao qián yìjīn? (cue)</span></p>
  2182. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">(How much are the big ones per catty?</span></p>
  2183. <p><span class="font18">Xiǎode duoshao qiÉn yìjīn?</span></p>
  2184. <p><span class="font18">35 «</span></p>
  2185. <p><span class="font18">Xiǎode duōshao qián yīkuÈi?</span></p>
  2186. <p><span class="font18">25$</span></p>
  2187. <p><span class="font18">Dìde duōshao qián yìzhāng?</span></p>
  2188. <p><span class="font18">$2,15</span></p>
  2189. <p><span class="font18">Xiǎode duōshao qián yìběn?</span></p>
  2190. <p><span class="font18">$1.25</span></p>
  2191. <p><span class="font18">Xiǎode duōshao oián yìjīn?</span></p>
  2192. <p><span class="font18">95&lt;</span></p>
  2193. <p><span class="font18">Dàde duoshao qián yìjīn?</span></p>
  2194. <p><span class="font18">!i5t</span></p>
  2195. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Dade jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  2196. <p><span class="font18">(How much Chow many dimes] are the big ones per catty?)</span></p>
  2197. <p><span class="font18">Dàde jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  2198. <p><span class="font18">Xiǎode jīkuài qián yìbǎn?</span></p>
  2199. <p><span class="font18">Dàde jīzūáo qián yìzhāng?</span></p>
  2200. <p><span class="font18">Xiǎode jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  2201. <p><span class="font18">Dade jīkuĚi qián yìběn?</span></p>
  2202. <p><span class="font18">Xiǎode jímáo qián yìjīn?</span></p>
  2203. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Dǎde eìmáo wǔfēn qián yìjīn. (The big ones are forty-five cents a catty*)</span></p>
  2204. <p><span class="font18">Xiǎode sānmác wúfēn qián yìjīn.</span></p>
  2205. <p><span class="font18">Xiǎode llǎngmáo wufēn qián yíkuài.</span></p>
  2206. <p><span class="font18">Dade liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.</span></p>
  2207. <p><span class="font18">Xiǎode yfkuái liSngmáo wǔfēn qián yfbSn.</span></p>
  2208. <p><span class="font18">Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  2209. <p><span class="font18">Dǎde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  2210. <p><span class="font18">G, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2211. <ul style="list-style:none;"><li>
  2212. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Da píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín?</span></p></li></ul>
  2213. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) U6Í</span></p>
  2214. <p><span class="font18">(How much Chow many limes3 are the big apples per catty? )</span></p>
  2215. <ul style="list-style:none;"><li>
  2216. <p><span class="font18">2. Xiao diǎnxin jīmǎo qiǎn yìjín? 80*</span></p></li></ul>
  2217. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Da píngguō sìmǎo liùfēn qian yìjín.</span></p>
  2218. <p><span class="font18">(The big apples are forty-six cents a catty.)</span></p>
  2219. <p><span class="font18">Xiao diǎnxin bāmǎo qiǎn yìjín.</span></p>
  2220. <ul style="list-style:none;"><li>
  2221. <p><span class="font18">3, Zhōngguo píjiǔ Jīmǎo qiǎn yìpíng? 25*</span></p></li></ul>
  2222. <p><span class="font18">Zhōngguo dìtú Jīmǎo qiǎn yìzhāng? 50*</span></p>
  2223. <ul style="list-style:none;"><li>
  2224. <p><span class="font18">5. Xǐnhuǎ Zìdiǎn Jǐkuài qiǎn yìběn? $1.25 .</span></p></li>
  2225. <li>
  2226. <p><span class="font18">6. Xiǎo píngguō Jīmǎo qiǎn yìjín? 30*</span></p></li>
  2227. <li>
  2228. <p><span class="font18">7. Da júzi Jīmǎo qiǎn yìjín?</span></p></li></ul>
  2229. <p><span class="font18">1+0*</span></p>
  2230. <p><span class="font18">Zhōngguo píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìpíng.</span></p>
  2231. <p><span class="font18">Zhōngguo dìtú wǔmǎo qiǎn yìzhāng.</span></p>
  2232. <p><span class="font18">Xīnhuǎ ZìdiSn yíkuài liǎngmǎo wǔfēn qiǎn yìběn.</span></p>
  2233. <p><span class="font18">Xiǎo píngguō sannǎo qiǎn yìjín.</span></p>
  2234. <p><span class="font18">Dà Júzi sìmǎo qiǎn yìjín.</span></p>
  2235. <ul style="list-style:none;"><li>
  2236. <p><span class="font18">H.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li>
  2237. <li>
  2238. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wǒ yào nèige xiSode. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) liangjin</span></p></li></ul>
  2239. <p><span class="font18">(I want those small ones.)</span></p>
  2240. <ul style="list-style:none;"><li>
  2241. <p><span class="font18">2. Wǒ yào nèige dàde. &nbsp;&nbsp;&nbsp;siJ In</span></p></li>
  2242. <li>
  2243. <p><span class="font18">3. Wo yào zhèige xiǎode. sānzháng</span></p></li></ul>
  2244. <p><span class="font18">U. Wǒ yào zhèige dàde. liangzhāng</span></p>
  2245. <ul style="list-style:none;"><li>
  2246. <p><span class="font18">5. WǑ yào nèige xiǎode. yìjín</span></p></li>
  2247. <li>
  2248. <p><span class="font18">6, Wō yào zhèige dàde. wǔjīn</span></p></li>
  2249. <li>
  2250. <p><span class="font18">7. Wǒ yào nèige xiǎode. liǔjīn</span></p></li></ul>
  2251. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīng ni gěi wo liǎngjin nèige xiǎode,</span></p>
  2252. <p><span class="font18">(Please give me two catties of those small ones.)</span></p>
  2253. <table border="1">
  2254. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2255. <p><span class="font18">Qīng ni gei wo sìjīn nèige dÈde.</span></p></td></tr>
  2256. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2257. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo sānzhāng zhèige</span></p></td></tr>
  2258. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2259. <p><span class="font18">xiaode.</span></p></td></tr>
  2260. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2261. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo liangzhāng zhèige</span></p></td></tr>
  2262. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2263. <p><span class="font18">dàde.</span></p></td></tr>
  2264. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2265. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo yìjín nèige xiǎode.</span></p></td></tr>
  2266. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2267. <p><span class="font18">Qing ni gěi wo wǔjīn zhèige dàde.</span></p></td></tr>
  2268. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2269. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo liùjīn nèige xiǎode.</span></p></td></tr>
  2270. </table>
  2271. <p><span class="font18">I. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2272. <div>
  2273. <p><span class="font18">qián</span></p>
  2274. <p><span class="font18">;y-six</span></p>
  2275. </div><br clear="all">
  2276. <div>
  2277. <p><span class="font18">1.</span></p>
  2278. </div><br clear="all">
  2279. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-17.jpg" alt="" style="width:102pt;height:612pt;">
  2280. </div><br clear="all">
  2281. <div>
  2282. <p><span class="font18">For your answers, use specific counters with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">liāng-</span><span class="font18">.</span></p>
  2283. </div><br clear="all">
  2284. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nín hái yào dianr shēnme?</span></p>
  2285. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) píngguS (What else would you like?)</span></p>
  2286. <p><span class="font18">OR Nín hái yǒu shēnme?</span></p>
  2287. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) qìshuī</span></p>
  2288. <p><span class="font18">(What else do you have?)</span></p>
  2289. <p><span class="font18">NÍn hái yào dianr shétune? dianxin</span></p>
  2290. <p><span class="font18">Nín hái yào dianr shēnme?</span></p>
  2291. <p><span class="font18">júzi</span></p>
  2292. <p><span class="font18">NÍn hái you shenme? fēizào</span></p>
  2293. <p><span class="font18">Nín hái yào dianr shénme?</span></p>
  2294. <p><span class="font18">dìtú</span></p>
  2295. <p><span class="font18">Nín hái yào dianr shenme?</span></p>
  2296. <p><span class="font18">píngguǒ</span></p>
  2297. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2298. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nín hái yào dianr shenme?</span></p>
  2299. <p><span class="font18">(What else would you like?)</span></p>
  2300. <p><span class="font18">OR Nín hái yǒu shēnme? (What else do you have?)</span></p>
  2301. <p><span class="font18">Tā hái yào diānr shénme?</span></p>
  2302. <p><span class="font18">Tā hái yǒu shēnme?</span></p>
  2303. <p><span class="font18">Wáng Xiānsheng hái yào dianr shenme?</span></p>
  2304. <p><span class="font18">Hū Tàitai hái yǒu shénme?</span></p>
  2305. <p><span class="font18">LĪ Xiansheng hái yào diānr shenme?</span></p>
  2306. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wo hái yào liangjIn píngguS.</span></p>
  2307. <p><span class="font18">(I would like two catties of apples.)</span></p>
  2308. <p><span class="font18">Wo hái ySu liĒngpíng qìshuī, (I have two bottles of soda.)</span></p>
  2309. <p><span class="font18">Wo hái yào liangjIn diǎnxin.</span></p>
  2310. <p><span class="font18">WS hái yào liangjIn júzi.</span></p>
  2311. <p><span class="font18">Wǒ hái ySu liǎngkuài féizàc.</span></p>
  2312. <p><span class="font18">Wo hái yào li&amp;ngzhāng dìtú.</span></p>
  2313. <p><span class="font18">Wǒ hái yào liSngjīn píngguǒ.</span></p>
  2314. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ bú yào shenme le.</span></p>
  2315. <p><span class="font18">(I don't want anything else.)</span></p>
  2316. <p><span class="font18">Wǒ méiyou shénme le.</span></p>
  2317. <p><span class="font18">(I don't have anything else.)</span></p>
  2318. <p><span class="font18">Tā bú yào shenme le.</span></p>
  2319. <p><span class="font18">Tǎ méiyou shénme le.</span></p>
  2320. <p><span class="font18">Wáng Xiānsheng bú yào shenme le.</span></p>
  2321. <p><span class="font18">Hú Tàitai méiyou shénme le.</span></p>
  2322. <p><span class="font18">Lī Xiānsheng bú yào shenme le.</span></p>
  2323. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">UNfT 3</span></p>
  2324. <h2><a name="bookmark67"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark68"></a>REFERENCE LIST</span></h2>
  2325. <p><span class="font18">(in Běijīng)</span></p>
  2326. <ul style="list-style:none;"><li>
  2327. <p><span class="font18">1, A: Qīng ni gei wū kènkan nèige huapíng.</span></p></li>
  2328. <li>
  2329. <p><span class="font18">2. B: ītèige? Zhèige lÉnde, híishi zhèige hongde?</span></p></li>
  2330. <li>
  2331. <p><span class="font18">3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kanban, hSo ma?</span></p></li></ul>
  2332. <p><span class="font18">Bl HSo.</span></p>
  2333. <ul style="list-style:none;"><li>
  2334. <p><span class="font18">U, A: Lande tel guī le.</span></p></li></ul>
  2335. <p><span class="font18">5, A: WS mai hóngde ba. HSngde piányi.</span></p>
  2336. <p><span class="font18">Bi Ēng, hongde piǎnyi.</span></p>
  2337. <p><span class="font18">6&gt; Ct Zhèi liangge xuésheng, nèíge hSo7</span></p>
  2338. <p><span class="font18">D: Sima Xìn h£o.</span></p>
  2339. <p><span class="font18">7. A: iīí you da yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2340. <p><span class="font18">B; YíSu. Nín kàn zhèige xBn-meyàng?</span></p>
  2341. <p><span class="font18">6. A: Zhèige dstde zhēn hSokàn.</span></p>
  2342. <ul style="list-style:none;"><li>
  2343. <p><span class="font18">9, A: Hǎo, wo mǎi dale ba.</span></p></li></ul>
  2344. <p><span class="font18">Bi Nín yào Jǐge?</span></p>
  2345. <ul style="list-style:none;"><li>
  2346. <p><span class="font18">A: Qīng g?i wo líKngge ba.</span></p></li></ul>
  2347. <p><span class="font18">Please give me that vase to look at.l</span></p>
  2348. <p><span class="font18">Which one? This blue one or thia red one?</span></p>
  2349. <p><span class="font18">Give me both of them to look at. All right?</span></p>
  2350. <p><span class="font18">Certainly.</span></p>
  2351. <p><span class="font18">The blue one is too expensive.</span></p>
  2352. <p><span class="font18">I'll buy the red one, I guess. The I red one is cheaper.</span></p>
  2353. <p><span class="font18">Mm, the red one is cheaper.</span></p>
  2354. <p><span class="font18">Which of these two students is better?</span></p>
  2355. <p><span class="font18">Ēīm£ Xìn is better.</span></p>
  2356. <p><span class="font18">Do you have one a little larger?</span></p>
  2357. <p><span class="font18">We do. Wbat do you think of this one?</span></p>
  2358. <p><span class="font18">This large one is really nice locking.</span></p>
  2359. <p><span class="font18">Okay, I'll buy the large one, I guess.</span></p>
  2360. <p><span class="font18">Row many do you want?</span></p>
  2361. <p><span class="font18">How about giving me two, please.</span></p>
  2362. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</span></p>
  2363. <p><span class="font18">(not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  2364. <ul style="list-style:none;"><li>
  2365. <p><span class="font18">10. bái &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to be white</span></p></li>
  2366. <li>
  2367. <p><span class="font18">11. hēi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to be black</span></p>
  2368. <div>
  2369. <p><span class="font18">13.</span></p>
  2370. <p><span class="font18">15.</span></p>
  2371. <p><span class="font15">16.</span></p>
  2372. <p><span class="font18">, look at. H lì • 16.</span></p>
  2373. <p><span class="font18"><sup>DTthiB</sup> &nbsp;&nbsp;I &nbsp;&nbsp;&nbsp;19.</span></p>
  2374. <p><span class="font18">■ok at. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I &nbsp;&nbsp;<sup>20</sup></span></p>
  2375. <p><span class="font18">21.</span></p>
  2376. <p><span class="font18">;ive.</span></p>
  2377. <p><span class="font18">uess- Tte I</span></p>
  2378. <p><span class="font18">r.</span></p>
  2379. <p><span class="font18">Jts is</span></p>
  2380. <p><span class="font18">larger?</span></p>
  2381. <p><span class="font18">k of this</span></p>
  2382. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">r</span><span class="font18"> nice</span></p>
  2383. <p><span class="font18">e one, 1</span></p>
  2384. <p><span class="font18">please.</span></p>
  2385. </div><br clear="all">
  2386. <div>
  2387. <p><span class="font18">huāng</span></p>
  2388. <p><span class="font18">lu</span></p>
  2389. <p><span class="font18">Ji* xīn gāo</span></p>
  2390. <p><span class="font18">gāoxìng nànkÈn yìbÚ yǔaān ken</span></p>
  2391. </div><br clear="all"></li></ul>
  2392. <p><span class="font18">to be yellow, to be brown</span></p>
  2393. <p><span class="font18">to be green</span></p>
  2394. <p><span class="font18">to be old, to be used, to be worn</span></p>
  2395. <p><span class="font18">to be new</span></p>
  2396. <p><span class="font18">to be tall</span></p>
  2397. <p><span class="font18">to be abort (of stature)</span></p>
  2398. <p><span class="font18">to be happy</span></p>
  2399. <p><span class="font18">to be ugly</span></p>
  2400. <p><span class="font18">one umbrella</span></p>
  2401. <p><span class="font18">to read, to look at, to ViBit</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-18.jpg" alt="" style="width:612pt;height:785pt;">
  2402. <h3><a name="bookmark32"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark69"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  2403. <p><span class="font18">1. A: Qīng ni gěi wo kànkan &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Please give me that vase to look at.</span></p>
  2404. <p><span class="font18">něige huapíng.</span></p>
  2405. <div>
  2406. <p><span class="font18">dies)</span></p>
  2407. </div><br clear="all">
  2408. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Sctes on .Np.l</span></p>
  2409. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Reduplication of action verbs</span><span class="font18">: In the sentence above, the action verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font18"> appears in reduplicated form: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font18"> Cstress on first syllable; second syllable unstressed, usually toneless!. The reduplicated verb could also feave been formed with </span><span class="font18" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">yī</span><span class="font18">, &quot;one,” between the two syllables: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">k&amp;nyikan</span><span class="font18">, lit er Billy, &quot;to look one look.” </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Kanyikan</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kan</span><span class="font18"> is used when you vent to say <sup>,T</sup>to have/take a look (at something)</span><span class="font9" style="font-weight:bold;">7”</span></p>
  2410. <p><span class="font18">Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the verbs you Lave learned, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">niàn</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shuo</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ting</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiě</span><span class="font18">, and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiang</span><span class="font18"> may be reduplicated this</span></p>
  2411. <p><span class="font18" style="font-weight:bold;">way.</span></p>
  2412. <div>
  2413. <p><span class="font18">be worn</span></p>
  2414. <p><span class="font18">on) sit</span></p>
  2415. </div><br clear="all">
  2416. <p><span class="font18">Reduplication is another way of indicating aspect.* By using a Reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an action. Use a Reduplicated verb when the duration or extent of an action or the amount faff a verb object is indefinite. For example, saying </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Qīng ni gěi wo kankan Bfage huāpíng</span><span class="font18"> indicates an indefinite duration for the action of looking fat -he vase.</span></p>
  2417. <p><span class="font18">There are several reasons for using a reduplicated verb to indicate ^■definite action. In the Reference List sentence above, a speaker asks ■t~ission to look at something; therefore, his request must be tentative Kei undemanding.</span></p>
  2418. <div>
  2419. <p><span class="font18">cheap</span></p>
  2420. </div><br clear="all">
  2421. <p><span class="font18">Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le </span><span class="font18">perhaps because stressing both the indefiniteness and the completion of </span><span class="font9" style="font-weight:bold;">Kí </span><span class="font18">action would not be consistent). When completion </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> does occur with Kreduplicated verb, the marker is placed after the first half of that verb Rd before the second half. The second half of the reduplicated verb then ^■eeablea an object, as in &quot;looked one look&quot; or &quot;thought a thought.”</span></p>
  2422. <p><span class="font18">Wo kànle kàn nèige huāpíng, I looked at that vase.</span></p>
  2423. <p><span class="font18">and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xiáng</span><span class="font18"> are the two verbs you have learned which may take </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> when ^fad-plicated-</span></p>
  2424. <p><span class="font18">To make a reduplicated verb negative (with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">měi</span><span class="font18">) would be as wrong </span><span class="font9" style="font-weight:bold;">^B </span><span class="font18">spying in English &quot;I don't look at it a little.&quot; To say that an action ■enct performed, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">is habitually not</span><span class="font18"> performed, or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">will not be</span><span class="font18"> performed, simple form of the verb, not the reduplicated form:</span></p>
  2425. <p><span class="font18">Zhèifèn bào, wo hái meiyou I haven't read thia paper yet. kàn.</span></p>
  2426. <p><span class="font18">aspect markers </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">-gup</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18">, and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> have already been introduced. For the ing of the word &quot;aspect,&quot; see BIO, Unit U.</span></p>
  2427. <div>
  2428. <p><span class="font18">Wǒ bú kàn Zhōngwén bào.</span></p>
  2429. <p><span class="font18">Wo bú kàn zheige.</span></p>
  2430. </div><br clear="all">
  2431. <div>
  2432. <p><span class="font18">I don’t read Chinese newspapers.</span></p>
  2433. <p><span class="font18">I’m not going to read this.</span></p>
  2434. </div><br clear="all">
  2435. <div>
  2436. <p><span class="font18">The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite. For example, it is wrong to say </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qing ni gěi wo kànkan yige huāpíng</span><span class="font18">, because </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yige huāpíng</span><span class="font18">, &quot;a vase,&quot; is indefinite—</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">which</span><span class="font18"> vase is not known. However, reduplicated verbs may have noun objects which are specified, like </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nèige huāpíng</span><span class="font18">, &quot;that vase.&quot;</span></p>
  2437. </div><br clear="all">
  2438. <div>
  2439. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Examples</span></p>
  2440. <p><span class="font18">Niànnian shū, kankan bào dōu bin hǎo.</span></p>
  2441. <p><span class="font18">Tā jiù shi shuōshuo.</span></p>
  2442. <p><span class="font18">Nī tīngting tā shuō shenme.</span></p>
  2443. <p><span class="font18">Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.</span></p>
  2444. <p><span class="font18">Hi xiǎngxiang tā xìng shenme.</span></p>
  2445. <p><span class="font18">(Notice that in some of the examples &quot;to look at.&quot;}</span></p>
  2446. </div><br clear="all">
  2447. <div>
  2448. <p><span class="font18">Studying a little and reading a little are both nice.</span></p>
  2449. <p><span class="font18">He's Just talking.</span></p>
  2450. <p><span class="font18">Listen to what he is saying.</span></p>
  2451. <p><span class="font18">Every day he reads a little and writes characters a bit.</span></p>
  2452. <p><span class="font18">Try to think what his surname is. the verb kàn means &quot;to reed,&quot; not</span></p>
  2453. </div><br clear="all">
  2454. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-19.jpg" alt="" style="width:34pt;height:79pt;">
  2455. </div><br clear="all">
  2456. <p><span class="font18">2. B: Neige? Zhèige lānde, háishi Which one? zhèige hóngde? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;red one?</span></p>
  2457. <div>
  2458. <p><span class="font18">This blue one or this</span></p>
  2459. </div><br clear="all">
  2460. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 2</span></p>
  2461. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">HáiBhi</span><span class="font18"> means &quot;or.&quot; In a choice-type question without </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">háishi</span><span class="font18">, both choices must Include a verb; but in a question containing </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">háishi</span><span class="font18">, the second verb may be omitted.</span></p>
  2462. <table border="1">
  2463. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2464. <p><span class="font18">NT</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2465. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2466. <p><span class="font18">zhèige,</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2467. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2468. <p><span class="font18">nèige?</span></p></td></tr>
  2469. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2470. <p><span class="font18">NT</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2471. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2472. <p><span class="font18">zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2473. <p><span class="font18">háiahi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2474. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2475. <p><span class="font18">nèige?</span></p></td></tr>
  2476. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2477. <p><span class="font18">Nī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2478. <p><span class="font18">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2479. <p><span class="font18">zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2480. <p><span class="font18">háishi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2481. <p><span class="font18">nèige?</span></p></td></tr>
  2482. </table>
  2483. <div>
  2484. <p><span class="font18">pers.</span></p>
  2485. </div><br clear="all">
  2486. <div>
  2487. <p><span class="font18">*. A: Nei liangge dōu gel wo kinRan, hǎo ma?</span></p>
  2488. <p><span class="font18">B; Hao.</span></p>
  2489. </div><br clear="all">
  2490. <div>
  2491. <p><span class="font18">Give me both of them to look at.</span></p>
  2492. <p><span class="font18">All right?</span></p>
  2493. <p><span class="font18">Certainly.</span></p>
  2494. </div><br clear="all">
  2495. <div>
  2496. <p><span class="font18">For</span></p>
  2497. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">?cause </span><span class="font17" style="font-weight:bold;text-decoration:underline;">yige</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-20.jpg" alt="" style="width:41pt;height:18pt;">
  2498. </div><br clear="all">
  2499. <div>
  2500. <p><span class="font18">ing &amp;</span></p>
  2501. </div><br clear="all">
  2502. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 3</span></p>
  2503. <p><span class="font18">The word order of the first sentence is determined by the adverb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">doll</span><span class="font18">. Normally, an object in a Chinese sentence follows the verb. But any object referred to by </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dō_u_</span><span class="font18"> must cone before </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dou</span><span class="font18">. And. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dō_u</span><span class="font18"> itself, because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nei liangge</span><span class="font18"> has been mured to the initial topic position in the sentence above. Compare:</span></p>
  2504. <div>
  2505. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">jg.</span></p>
  2506. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">Lb and</span></p>
  2507. <p><span class="font18">name is.</span></p>
  2508. <p><span class="font18">not</span></p>
  2509. </div><br clear="all">
  2510. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-21.jpg" alt="" style="width:368pt;height:63pt;">
  2511. </div><br clear="all">
  2512. <div>
  2513. <p><span class="font18">A: lands tai guì le.</span></p>
  2514. </div><br clear="all">
  2515. <div>
  2516. <p><span class="font18">The blue one is too expensive.</span></p>
  2517. </div><br clear="all">
  2518. <div>
  2519. <p><span class="font18">s or this</span></p>
  2520. </div><br clear="all">
  2521. <p><span class="font18">c- t?n No. 1</span></p>
  2522. <p><span class="font18">Le: The speaker is using new-sitnation </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">la</span><span class="font18"> to reinforce the meaning ■f </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">tai</span><span class="font18">, &quot;too.” The new situation is the fact that the price la more than |r.í speaker expected.</span></p>
  2523. <div>
  2524. <p><span class="font18">(1, both it, the</span></p>
  2525. </div><br clear="all">
  2526. <p><span class="font18">A: &quot;Wo mai bÓngēe ba. H^ngde I’ll buy the red one, I guess. The pinnyi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;red one is cheaper.</span></p>
  2527. <p><span class="font18">E: Èng, bóngde pianyi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mra, the red one is cheaper.</span></p>
  2528. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Itaā on Ko. 5</span></p>
  2529. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Fiányl</span><span class="font18">: The n in this word is not pronounced but gives a nasal quality the vowels around it,</span></p>
  2530. <p><span class="font18">the English comparative form ’’cheaper<sup>11</sup> has been used for the basic form _.*i in the translation of exchange 5&gt; The Chinese says, in effect, &quot;It's the red one that's cheap.&quot; But adjectival verbs usually should be understood as comparatives.</span></p>
  2531. <p><span class="font18">Neige piányi? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Which one is cheaper?</span></p>
  2532. <p><span class="font18">Hóngde piányi ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Is the red one cheaper?</span></p>
  2533. <p><span class="font18">Hóngde piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The red one is cheaper.</span></p>
  2534. <p><span class="font18">However, when preceded by adverbs (including the negative adverb bù), adjectival verbs generally lose their comparative meaning.</span></p>
  2535. <p><span class="font18">Zheige yē piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This one is cheap too.</span></p>
  2536. <p><span class="font18">Zhèige bù piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This one isn't cheap.</span></p>
  2537. <p><span class="font18">When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he made non-comparative by the addition of an unstressed </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hen</span><span class="font18">. Since its function is simply to show that the verb is not comparative, it does not have the emphatic sense of stressed </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hen</span><span class="font18"> or English &quot;very.&quot;</span></p>
  2538. <table border="1">
  2539. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2540. <p><span class="font18">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2541. <p><span class="font18">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2542. <p><span class="font18">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2543. <p><span class="font18">cheaper.)</span></p></td></tr>
  2544. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2545. <p><span class="font18">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2546. <p><span class="font18">hěn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2547. <p><span class="font18">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2548. <p><span class="font18">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2549. <p><span class="font18">cheap.)</span></p></td></tr>
  2550. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2551. <p><span class="font18">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2552. <p><span class="font18">HEN</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2553. <p><span class="font18">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2554. <p><span class="font18">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2555. <p><span class="font18">VERY</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2556. <p><span class="font18">cheap.)</span></p></td></tr>
  2557. </table>
  2558. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ěng</span><span class="font18"> is actually pronounced /fìg/, or like the nasal </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">uh</span><span class="font18"> in &quot;uh-huh.&quot;</span></p>
  2559. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">6,</span><span class="font18"> C: Zhèi liǎngge xuesheng, neige Which of these two students is hǎo? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;better?</span></p>
  2560. <p><span class="font18">D: Sīmǎ Xìn hǎo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sīmǎ Xìn is better.</span></p>
  2561. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 6</span></p>
  2562. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhèi liǎngge xuesheng,, nèige hǎo?</span><span class="font18"> Compare this Chinese sentence with an English translation:</span></p>
  2563. <table border="1">
  2564. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2565. <p><span class="font18">Zhèi liǎngge xuesheng,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2566. <p><span class="font18">něige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2567. <p><span class="font18">hǎo?</span></p></td></tr>
  2568. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2569. <p><span class="font18">(COfl these two students,</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2570. <p><span class="font18">which</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2571. <p><span class="font18">is better?)</span></p></td></tr>
  2572. </table>
  2573. <p><span class="font18">In both English and Chinese, the items being compared begin the sentence, In topic position. This word order is required in Chinese but is somewhat unusual in English.</span></p>
  2574. <p><span class="font18">A: Nī yíu da yìdianrde ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you have one a little larger?</span></p>
  2575. <p><span class="font18">ruder- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;g. yg<sub>Ui</sub> jg|<sub>n</sub> ^àn <sub>z</sub>hèige &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We do. What do you think of this</span></p>
  2576. <p><span class="font18">tēnmeyàng? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;one?</span></p>
  2577. <p><span class="font18">' --- on Ho, 7</span></p>
  2578. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Là yìdiǎnrde</span><span class="font18">: An adjectival verb used in a comparison is often folloved by the word </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jìdiSntrls dà yīdiānr</span><span class="font18">, &quot;larger by a little bit.&quot; Notice that the 7. ark er </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">-de</span><span class="font18"> comes at the end of the modifying phrase: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dā yīdi&amp;nrde,</span><span class="font18"> &quot;one that is larger by a little bit,'’ but that the modified noun which would hllav is omitted.</span></p>
  2579. <div>
  2580. <p><span class="font18">» non-Lon 10 the</span></p>
  2581. </div><br clear="all">
  2582. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Kan</span><span class="font18">: The verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font18"> means &quot;to look at.&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nín kàn</span><span class="font18">, therefore, can simply b</span><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">*</span><span class="font18"> '’Look.&quot; Often, however, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font18"> Is used to express an opinion and is be:' translated as &quot;in your/my/his/her view&quot; or, even more idiomatically, by the verb &quot;think.”</span></p>
  2583. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-22.jpg" alt="" style="width:35pt;height:73pt;">
  2584. </div><br clear="all">
  2585. <p><span class="font18">Nín kàn, huapíng jiù zài nàr. Look, the vase is right over there.</span></p>
  2586. <p><span class="font18">Wo kàn íhēige huāpíng tài guì. I think this vase is too expensive.</span></p>
  2587. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhèige senmeyàng?</span><span class="font18"> does not contain the verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font18">. Likewise, an answer he this question would not include </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font18">■ Compare the Chinese and English fcríicns of these sentences:</span></p>
  2588. <div>
  2589. <p><span class="font18">huh.”</span></p>
  2590. </div><br clear="all">
  2591. <div>
  2592. <p><span class="font18">is is</span></p>
  2593. </div><br clear="all">
  2594. <div>
  2595. <p><span class="font18">ience with</span></p>
  2596. </div><br clear="all">
  2597. <div>
  2598. <p><span class="font18">A: Zhèige dale zhén hǎokàn.</span></p>
  2599. </div><br clear="all">
  2600. <div>
  2601. <p><span class="font18">This large one is really nice looking.</span></p>
  2602. </div><br clear="all">
  2603. <table border="1">
  2604. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2605. <p><span class="font18">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2606. <p><span class="font18">zěnmeyàngī</span></p></td></tr>
  2607. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2608. <p><span class="font18">(This</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2609. <p><span class="font18">is howī)</span></p></td></tr>
  2610. </table>
  2611. <table border="1">
  2612. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2613. <p><span class="font18">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2614. <p><span class="font18">hen hǎo.</span></p></td></tr>
  2615. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2616. <p><span class="font18">(This</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2617. <p><span class="font18">is good.)</span></p></td></tr>
  2618. </table>
  2619. <div>
  2620. <p><span class="font18">e sentence, is somewhat</span></p>
  2621. </div><br clear="all">
  2622. <div>
  2623. <p><span class="font18">A: Hao, wo mai dàde ha.</span></p>
  2624. <p><span class="font18">B: Nín yào yǐge?</span></p>
  2625. <p><span class="font18">A: Qīng gěi wo llSngge ba.</span></p>
  2626. </div><br clear="all">
  2627. <p><span class="font18">Okay, I’ll buy the large one, I guess.</span></p>
  2628. <p><span class="font18">How many do you want?</span></p>
  2629. <p><span class="font18">How about giving me two, please.</span></p>
  2630. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  2631. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font18">: You have learned that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ba</span><span class="font18"> can be used as the Barker for a question which expresses supposition about an answer, requiring confirmation from the listener: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">HI shi Wèi Shàoxiào ba?</span><span class="font18"> ’’You are Major Weiss, aren’t you?” In exchange 9, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ba</span><span class="font18"> is used as the marker for a tentative statement or imperative. The marker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ba</span><span class="font18"> makes statements less certain and requests less blunt. Like </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ma</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ba</span><span class="font18"> is always placed at the end of a sentence.</span></p>
  2632. <table border="1">
  2633. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2634. <p><span class="font18">Wo mǎi báide.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2635. <p><span class="font18">(I'll buy the white ones.)</span></p></td></tr>
  2636. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2637. <p><span class="font18">Wǒ mSi bèide</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2638. <p><span class="font18">ba.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2639. <p><span class="font18">(I'll buy the white ones, I guess.)</span></p></td></tr>
  2640. </table>
  2641. <table border="1">
  2642. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2643. <p><span class="font18">QIng gěi wo liángge.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2644. <p><span class="font18">(Give me two, please.)</span></p></td></tr>
  2645. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2646. <p><span class="font18">Qīng gěi wo liSngge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2647. <p><span class="font18">ba.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2648. <p><span class="font18">(How about giving me two, please.) 1</span></p></td></tr>
  2649. </table>
  2650. <table border="1">
  2651. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2652. <p><span class="font18">10.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2653. <p><span class="font18">bāi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2654. <p><span class="font18">to be white</span></p></td></tr>
  2655. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2656. <p><span class="font18">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2657. <p><span class="font18">hēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2658. <p><span class="font18">to be black</span></p></td></tr>
  2659. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2660. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2661. <p><span class="font18">huáng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2662. <p><span class="font18">to be yellow, to be brown</span></p></td></tr>
  2663. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2664. <p><span class="font18">13.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2665. <p><span class="font18">id</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2666. <p><span class="font18">to be green</span></p></td></tr>
  2667. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2668. <p><span class="font18">114.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2669. <p><span class="font18">jiù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2670. <p><span class="font18">to be old, to be used, to be worn</span></p></td></tr>
  2671. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2672. <p><span class="font18">15.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2673. <p><span class="font18">xin</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2674. <p><span class="font18">to be new</span></p></td></tr>
  2675. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2676. <p><span class="font18">16.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2677. <p><span class="font18">gao</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2678. <p><span class="font18">to be tall</span></p></td></tr>
  2679. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2680. <p><span class="font18">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2681. <p><span class="font18">Ki</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2682. <p><span class="font18">to be short (of stature)</span></p></td></tr>
  2683. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2684. <p><span class="font18">18.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2685. <p><span class="font18">gaoxìng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2686. <p><span class="font18">to be happy</span></p></td></tr>
  2687. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2688. <p><span class="font18">19.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2689. <p><span class="font18">nánk&amp;n</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2690. <p><span class="font18">to be ugly</span></p></td></tr>
  2691. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2692. <p><span class="font18">20.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2693. <p><span class="font18">yìbǎ yGaǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2694. <p><span class="font18">one umbrella</span></p></td></tr>
  2695. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2696. <p><span class="font18">21.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2697. <p><span class="font18">kan</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2698. <p><span class="font18">to read, to look at, to visit</span></p></td></tr>
  2699. </table>
  2700. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  2701. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Colors</span><span class="font18">: Adjectival verbs of color behave somewhat differently then other adjectival verbs, such as </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gui</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">da</span><span class="font18">. To say in Chinese that something is a certain color, such as blue, you say that it is ”a blue one.”</span></p>
  2702. <p><span class="font18">Zheige huāpíng Shi lánde. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This vase is blue.</span></p>
  2703. <p><span class="font18">Něiběn shū shi hēide. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;That book is black.</span></p>
  2704. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Adjectival verbs</span><span class="font18">:</span></p>
  2705. <div>
  2706. <p><span class="font18">As you learned in BIO, adjectival verbs are state If the marker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span></p>
  2707. </div><br clear="all">
  2708. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-23.jpg" alt="" style="width:79pt;height:119pt;">
  2709. </div><br clear="all">
  2710. <p><span class="font18">verbs and as such can be made negative only with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font18">.</span></p>
  2711. <p><span class="font18">is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is new-situatio </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18">. (See BIO, Unit 3, Reference Notes on Nos. 7-8.)</span></p>
  2712. <div>
  2713. <p><span class="font18">;eātion from</span></p>
  2714. <p><span class="font18">you?&quot;</span></p>
  2715. <p><span class="font18">r</span></p>
  2716. <p><span class="font18">ts les<sup>B</sup></span></p>
  2717. </div><br clear="all">
  2718. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-24.jpg" alt="" style="width:64pt;height:117pt;">
  2719. </div><br clear="all">
  2720. <p><span class="font18">ZuStiān wǒ kànle hen duo &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yesterday I saw a lot of vases,</span></p>
  2721. <p><span class="font18">huāpíng. Dōu bíi guì. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;None of them were expensive.</span></p>
  2722. <p><span class="font18">Hide háizi hen gāo leJ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Your son is tall now!</span></p>
  2723. <p><span class="font18">like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs, When thia happens, the verb meaning la often changed. (See BIO, Unit 0, Reference Notes on No. 9.)</span></p>
  2724. <p><span class="font18">Wǒde yǔsSn Jiù le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;My umbrella </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">has become</span><span class="font18"> old,.</span></p>
  2725. <p><span class="font18">Tlān hēi le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The sky </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">has become</span><span class="font18"> black (has</span></p>
  2726. <p><span class="font18">darkened)&gt;</span></p>
  2727. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font18"> is the verb &quot;to be old,” &quot;to be used,&quot; &quot;to be worn,&quot; as opposed to <sup>H</sup>to be new.&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font18"> is not used to mean old in years, or aged.*</span></p>
  2728. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Xi</span><span class="font18"> is the verb &quot;to be short (in stature)/<sup>1</sup> ae opposed to </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gāo</span><span class="font18">, &quot;to be Xi is not used to mean &quot;short in length-&quot;**</span></p>
  2729. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nánkān</span><span class="font18">, &quot;to be ugly,&quot; literally, &quot;to be hard to look at&quot;; This is a ■ary blunt way to describe unattractiveness.</span></p>
  2730. <div>
  2731. <p><span class="font18">be worn</span></p>
  2732. </div><br clear="all">
  2733. <div>
  2734. <p><span class="font18">rísit</span></p>
  2735. </div><br clear="all">
  2736. <div>
  2737. <p><span class="font18">tly than</span></p>
  2738. <p><span class="font18">-ihat eome-jlue one-”</span></p>
  2739. </div><br clear="all">
  2740. <p><span class="font18">•The verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">lǎo</span><span class="font18"> means &quot;to be old in years.&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nianqing</span><span class="font18"> means &quot;to be young-&quot; •The verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">du£n</span><span class="font18"> means &quot;to be short in length&quot;?<sup>1</sup> </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Cháng</span><span class="font18"> means &quot;to be long.&quot;</span></p>
  2741. <div>
  2742. <p><span class="font18">are state</span></p>
  2743. <p><span class="font18">■arker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le_ </span><span class="font18">aev-situatic-</span></p>
  2744. </div><br clear="all">
  2745. <div>
  2746. <h3><a name="bookmark70"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark71"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h3>
  2747. </div><br clear="all">
  2748. <div>
  2749. <p><span class="font18">Colors,</span></p>
  2750. <table border="1">
  2751. <tr><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2752. <p><span class="font18">What color paper do you wantī</span></p>
  2753. <p><span class="font18">I want _________________</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2754. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">Nl</span></p>
  2755. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">WS</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:bottom;">
  2756. <p><span class="font18">yāo shenme yánsède zhǐ?</span></p></td></tr>
  2757. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2758. <p><span class="font18">yao</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2759. <p><span class="font18">_______________de.</span></p></td></tr>
  2760. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2761. <p><span class="font18">beige black</span></p>
  2762. <p><span class="font18">blue brown</span></p>
  2763. <p><span class="font18">gold gray green orange</span></p>
  2764. <p><span class="font18">pink purple red</span></p>
  2765. <p><span class="font18">sliver white yellow</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2766. <p><span class="font18">mīhuáng hēi lán zōngsĚ kāfēisē hèsē shěn huáng jīnhuang ¥ júhuáng JúhĚng fenhong zí hong yfnbāi bái huáng</span></p></td></tr>
  2767. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2768. <p><span class="font18">light blue light green light red dark blue dark green dark red</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2769. <p><span class="font18">qian l£n qián lū qiǎn hong shēn lán shen lu shēn hong</span></p></td></tr>
  2770. </table>
  2771. </div><br clear="all">
  2772. <div>
  2773. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Different kinds of</span></p>
  2774. <p><span class="font18">lán &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tianlán (&quot;sky blue&quot;)</span></p>
  2775. <p><span class="font18">hSilán (&quot;sea blue&quot;)</span></p>
  2776. <p><span class="font18">lù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cǎolù (&quot;grass green&quot;)</span></p>
  2777. <p><span class="font18">píngguǒlu (&quot;apple green&quot;) cuìlǔ (&quot;emerald green&quot;) mòlù (&quot;ink green,&quot; &quot;blackish green&quot;)</span></p>
  2778. <p><span class="font18">háng dàhong (&quot;bright red,&quot; &quot;scarlet&quot;) zhūhóng (&quot;vermilion&quot;) meiguíhóng {&quot;rose red&quot;)</span></p>
  2779. </div><br clear="all">
  2780. <div>
  2781. <p><span class="font18">And one more interesting Chinese color: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qīng</span><span class="font18">, &quot;green,&quot; &quot;blue,&quot;</span></p>
  2782. </div><br clear="all">
  2783. <div>
  2784. <p><span class="font18">&quot;bla'</span></p>
  2785. </div><br clear="all">
  2786. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-25.jpg" alt="" style="width:78pt;height:683pt;">
  2787. </div><br clear="all">
  2788. <h3><a name="bookmark43"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark72"></a>□RILLS</span></h3>
  2789. <ul style="list-style:none;"><li>
  2790. <p><span class="font18">A.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  2791. <p><span class="font18">(Here is a new expression you will need ’’that umbrella&quot;)</span></p>
  2792. <p><span class="font18">J. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker.</span><span class="font18">: Qing ni gěi wo nèige huāpíng.</span></p>
  2793. <p><span class="font18">(Please give me that vase.)</span></p>
  2794. <ul style="list-style:none;"><li>
  2795. <p><span class="font5">B.</span><span class="font18"> Qīng ni gěi wo nèige lúde.</span></p></li></ul>
  2796. <p><span class="font5">3. &nbsp;</span><span class="font18">Qīng ni gěi wo nèibǎ yúsǎn.</span></p>
  2797. <p><span class="font18">• . &nbsp;Qīng ni gěi wo nèibǎ dàde.</span></p>
  2798. <p><span class="font18">B. &nbsp;Qīng ni gěi wo nèiběn zìdiǎn.</span></p>
  2799. <p><span class="font5">K. &nbsp;</span><span class="font18">Qīng ni gěi wo nèiběn guide.</span></p>
  2800. <ul style="list-style:none;"><li>
  2801. <p><span class="font5">B.</span><span class="font18"> Qīng ni gei wo nèizhāng dìtú.</span></p></li></ul>
  2802. <p><span class="font18">in this exercise: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nèibǎ ygsSn</span><span class="font18">,</span></p>
  2803. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīng ni gei wo kànkan nèige huāpíng.</span></p>
  2804. <p><span class="font18">(Please give me that vase to look at.)</span></p>
  2805. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan nèige lúde. Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ yúsǎn.</span></p>
  2806. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan nèibǎ dàde, Qīng ni gěi wo kànkan nèiběn zìdiǎn. Qīng ni gěi wo kànkan nèiběīi guide. Qīng ni gěi wo kànkan nèizhāng dìtú.</span></p>
  2807. <div>
  2808. <p><span class="font18">&quot;blue,&quot;</span></p>
  2809. </div><br clear="all">
  2810. <p><span class="font18">&gt;. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation and Expansion Drill</span></p>
  2811. <p><span class="font18">U. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lǎnde, (Please give me those two blue ones to look at.)</span></p>
  2812. <p><span class="font18">■. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge hóngde.</span></p>
  2813. <p><span class="font18">fa. Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge bǎide.</span></p>
  2814. <p><span class="font18">Mb Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge dàde.</span></p>
  2815. <ul style="list-style:none;"><li>
  2816. <p><span class="font18">B. Qīng ni gěi wo kankan nèi liǎngge xiǎode.</span></p></li></ul>
  2817. <p><span class="font18">Qīng ni gei wo kànkan nèi liǎngge guide.</span></p>
  2818. <p><span class="font18">&quot;bl a J</span></p>
  2819. <div>
  2820. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2821. <p><span class="font18">(Give me both of those blue ones to look at. All right?)</span></p>
  2822. <p><span class="font18">Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2823. <p><span class="font18">Nèi liǎngge bǎide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2824. <p><span class="font18">Nèi liǎngge dàde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2825. <p><span class="font18">Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2826. <p><span class="font18">Nèi liǎngge guide dōu gei wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2827. </div><br clear="all">
  2828. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnylde.</span></p>
  2829. <p><span class="font18">Nei liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hao ma?</span></p>
  2830. <ul style="list-style:none;"><li>
  2831. <p><span class="font18">C.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  2832. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">; Qīng ni gěi wo kànkan. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cues</span><span class="font18">) lan, bāi</span></p>
  2833. <p><span class="font18">(Please give it to me to look at,)</span></p>
  2834. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Něige? Nèlge lǎnde, hálshl nèige bǎide?</span></p>
  2835. <p><span class="font18">(Which one? That blue one or that white one?)</span></p>
  2836. <table border="1">
  2837. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2838. <p><span class="font22">a.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2839. <p><span class="font18">Qīn^ ni gěi wo kànkan. lu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2840. <p><span class="font18">lǎn,</span></p></td></tr>
  2841. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2842. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2843. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan. huǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2844. <p><span class="font18">hong</span></p></td></tr>
  2845. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2846. <p><span class="font18">u.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2847. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan. xiǎo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2848. <p><span class="font18">dà,</span></p></td></tr>
  2849. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2850. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2851. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan. piǎnyi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2852. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2853. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2854. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan. huapíng, yǔsǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2855. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2856. <p><span class="font18">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2857. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2858. <p><span class="font18">dìtú</span></p></td></tr>
  2859. </table>
  2860. <p><span class="font18">zidiǎn</span></p>
  2861. <p><span class="font18">Neice? Nèige lānde, hǎishi nèlge like?</span></p>
  2862. <p><span class="font18">Něige? Nèlge hongde, haishi něige huàngde?</span></p>
  2863. <p><span class="font18">Něige? Nèlge dàde, hǎishi nèlge xiǎode?</span></p>
  2864. <p><span class="font18">Něige? Nèlge guide, hǎishl neige piānyide?</span></p>
  2865. <p><span class="font18">Něige? Neige huāpíng, hǎishi nèlge yǔsǎn?</span></p>
  2866. <p><span class="font18">Něige? Nèlge dìtú, hǎishi nèlge zìdiǎn?</span></p>
  2867. <ul style="list-style:none;"><li>
  2868. <p><span class="font18">D.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  2869. <ul style="list-style:none;"><li>
  2870. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Lande tài guì le. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) hong</span></p></li></ul>
  2871. <p><span class="font18">(The blue one is too expensive.)</span></p>
  2872. <ul style="list-style:none;"><li>
  2873. <p><span class="font18">2. Lude tài guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;bai</span></p></li>
  2874. <li>
  2875. <p><span class="font18">3. Dàde tài guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xiǎo</span></p></li></ul>
  2876. <p><span class="font18">lí. Dà píngguo tài guì le. xiǎo pínggutf</span></p>
  2877. <p><span class="font18">5. Nèige tài guì le. zhèige</span></p>
  2878. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Lǎnde tài guì le. WǑ mǎi hongde ba.</span></p>
  2879. <p><span class="font18">(The blue one is too expensive, I'll buy the red one, I guess.)</span></p>
  2880. <p><span class="font18">Lude tài guì le. Wo mai bǎide ba,</span></p>
  2881. <p><span class="font18">Dàde tài guì le. Wǒ mai xiǎode ba.</span></p>
  2882. <p><span class="font18">Dà píngguo tài guì le. Wo mǎi xiǎo píngguo ba.</span></p>
  2883. <p><span class="font18">Neige tài guì le. Wǒ mai zhèige ba</span></p>
  2884. <div>
  2885. <p><span class="font18">6.</span></p>
  2886. <p><span class="font18">T</span></p>
  2887. <p><span class="font18">■t •</span></p>
  2888. <p><span class="font18">hi nèige</span></p>
  2889. <p><span class="font18">ie or</span></p>
  2890. <p><span class="font18">•ige</span></p>
  2891. <p><span class="font18">neige</span></p>
  2892. <p><span class="font18">iige</span></p>
  2893. <p><span class="font18">lèige</span></p>
  2894. <p><span class="font18">i neige</span></p>
  2895. <p><span class="font18">,èige</span></p>
  2896. </div><br clear="all">
  2897. <div>
  2898. <p><span class="font18">Zhèige tai guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;nèige</span></p>
  2899. <p><span class="font18">Huángde tSi guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font20">líi</span></p>
  2900. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2901. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Hongde piányi.</span></p>
  2902. <p><span class="font18">(The red one is cheaper.)</span></p>
  2903. <p><span class="font18">Lande piányi.</span></p>
  2904. <p><span class="font18">Huángde piányi.</span></p>
  2905. <p><span class="font18">Xiaode piányi.</span></p>
  2906. <p><span class="font18">Lude piányi.</span></p>
  2907. <p><span class="font18">Báide pianyi.</span></p>
  2908. <p><span class="font18">Zhèige piányi.</span></p>
  2909. </div><br clear="all">
  2910. <p><span class="font18">Zhèige tǎi guì le. Wo mai nèige ba.</span></p>
  2911. <p><span class="font18">Huángde t&amp;i guì le. Wo mǎi Hide ba.</span></p>
  2912. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Hongde piányi yìdiSnr. Wo mǎi hongde ba.</span></p>
  2913. <p><span class="font18">(The red one is a little cheaper.</span></p>
  2914. <p><span class="font18">I’ll buy the red one, I guess.)</span></p>
  2915. <p><span class="font18">Lánde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lánde ba.</span></p>
  2916. <p><span class="font18">Huángde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi huángde ba.</span></p>
  2917. <p><span class="font18">Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wo mǎi xiǎode ba.</span></p>
  2918. <p><span class="font18">Lūde piányi yìdiǎnr. Wo mǎi lǔde ba.</span></p>
  2919. <p><span class="font18">Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.</span></p>
  2920. <p><span class="font18">Zhèige piányi yìdiǎnr. Wo mǎi zhèige ba.</span></p>
  2921. <div>
  2922. <p><span class="font18">mǎi</span></p>
  2923. <p><span class="font18">■xnensive. hi</span></p>
  2924. <p><span class="font18">aide ba.</span></p>
  2925. <p><span class="font18">iaode ba.</span></p>
  2926. <p><span class="font18">. mǎi xiao</span></p>
  2927. </div><br clear="all">
  2928. <div>
  2929. <p><span class="font18">zhèige ba.</span></p>
  2930. </div><br clear="all">
  2931. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2932. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Zhèi liǎngběn shū shi vode.</span></p>
  2933. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) hao</span></p>
  2934. <p><span class="font18">(These two books are mine.)</span></p>
  2935. <p><span class="font18">Zhèi liǎngkuài féizǎo shi vǒde. piányi</span></p>
  2936. <p><span class="font18">Zhèi liǎngzhāng dìtú shi vǒde. guì</span></p>
  2937. <p><span class="font18">Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn</span></p>
  2938. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèi liǎngbǎn shū, neibǎn h£o? (Which of these two books is better?)</span></p>
  2939. <p><span class="font18">Zhèi liǎngkuèi feizào, níikuèi piányi?</span></p>
  2940. <p><span class="font18">Zhèi liǎngzhāng dìtú, nǎizhang guì?</span></p>
  2941. <p><span class="font18">Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?</span></p>
  2942. <ul style="list-style:none;"><li>
  2943. <p><span class="font18">5. Zhēi liǎngge xuésheng shì wode. bǎo</span></p></li>
  2944. <li>
  2945. <p><span class="font18">6. Zhèi liǎngben zìdiǎn shì wide, hao</span></p></li>
  2946. <li>
  2947. <p><span class="font18">7. Zhèi liǎngfèn bao shi wode. guì</span></p></li></ul>
  2948. <p><span class="font18">Zhèi liǎngge xuèsheng, něige hǎo?</span></p>
  2949. <p><span class="font18">Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo?</span></p>
  2950. <p><span class="font18">Zhèi liǎngfèn bào, nǎifen guì?</span></p>
  2951. <p><span class="font18">G. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Exp EiT' a í on Drill.</span></p>
  2952. <table border="1">
  2953. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2954. <p><span class="font18">1.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2955. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speake</span><span class="font18">r: Zhèige tài gui le.</span></p>
  2956. <p><span class="font18">(This one is too expensive. )</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2957. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Zheige tài guì le. NĪ you pianyi yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2958. <p><span class="font18">(This one is too expensive. Do you have one a little cheaper?)</span></p></td></tr>
  2959. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2960. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2961. <p><span class="font18">Zhèibǎn tài xiao le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2962. <p><span class="font18">Zhēlbǎn tài xiǎo le, NI yāu dà yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2963. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2964. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2965. <p><span class="font18">Zhèlzhàng tài dà le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2966. <p><span class="font18">Zhèizhāng tài dà le. Nī you xiao yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2967. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2968. <p><span class="font18">M.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2969. <p><span class="font18">Zbèipfng tài xiǎo le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2970. <p><span class="font18">Zhèipíng tài xiǎo le. Nī you dà yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2971. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2972. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2973. <p><span class="font18">Zhèige tài dà le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2974. <p><span class="font18">Zhèige tài dà le. Ni yǎu xiǎo yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2975. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2976. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">Ě.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2977. <p><span class="font18">Zhèlbǎ tài guì le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2978. <p><span class="font18">Zhèiba tài guì le. Nī you piǎnyi yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2979. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2980. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">7.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2981. <p><span class="font18">Zhèikuàí tài dà le.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2982. <p><span class="font18">Zhèikuài tài dà le. NĪ ySu xiǎo yìdiǎnrde ma?</span></p></td></tr>
  2983. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2984. <p><span class="font18">H.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2985. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Eesponse Drill</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2986. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2987. <p><span class="font18">1*</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2988. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">; Zhèige dàde hǎokàn ma7 (is this large one nice looking?}</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2989. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Zhèige dàde zhēn hǎokàn.</span></p>
  2990. <p><span class="font18">(This large one is really nice looking.)</span></p></td></tr>
  2991. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2992. <p><span class="font18">a.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2993. <p><span class="font18">Nèlge xiǎode hǎokàn maī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2994. <p><span class="font18">Neige xiǎode zhèn hǎokàn.</span></p></td></tr>
  2995. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2996. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2997. <p><span class="font18">Zhèige lánde guì ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2998. <p><span class="font18">Zhèige lánde zhēn guì.</span></p></td></tr>
  2999. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3000. <p><span class="font18">u.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3001. <p><span class="font18">Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3002. <p><span class="font18">Nèibǎ yǎsǎn zhēn hǎokàn.</span></p></td></tr>
  3003. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3004. </table>
  3005. <div>
  3006. <p><span class="font18">ǎo?</span></p>
  3007. <p><span class="font18">ǎo?</span></p>
  3008. <p><span class="font18">t</span></p>
  3009. <p><span class="font18">fOU</span></p>
  3010. <p><span class="font18">ive. Do cheaper?)</span></p>
  3011. <p><span class="font18">i dà</span></p>
  3012. <p><span class="font18">1 xiǎo</span></p>
  3013. <p><span class="font18">5u da</span></p>
  3014. <p><span class="font18">13.0</span></p>
  3015. <p><span class="font18">piányi</span></p>
  3016. <p><span class="font18">u xiao</span></p>
  3017. <p><span class="font18">kàn.</span></p>
  3018. <p><span class="font18">eally nice</span></p>
  3019. </div><br clear="all">
  3020. <p><span class="font18">5. Zheige huapíng dà ma?</span></p>
  3021. <p><span class="font18">Ě. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?</span></p>
  3022. <p><span class="font18">7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?</span></p>
  3023. <div style="border-bottom:solid;">
  3024. <p><span class="font18">I • </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response, .Drill</span></p>
  3025. </div><br clear="all">
  3026. <ul style="list-style:none;"><li>
  3027. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker.</span><span class="font18">? Nèige hǎokàn?</span></p></li></ul>
  3028. <p><span class="font18">(Which one is better looking?)</span></p>
  3029. <p><span class="font18">OR Nèige hǎokàn ma?</span></p>
  3030. <p><span class="font18">(Is that one nice looking?)</span></p>
  3031. <ul style="list-style:none;"><li>
  3032. <p><span class="font18">2. Něiběn piányi?</span></p></li>
  3033. <li>
  3034. <p><span class="font18">3. Neiběn piányi ma?</span></p></li></ul>
  3035. <p><span class="font18">1*. Neibǎ guì?</span></p>
  3036. <p><span class="font18">. Nèibǎ dade guì ma?</span></p>
  3037. <p><span class="font18">6. Nèizhāng hǎo?</span></p>
  3038. <ul style="list-style:none;"><li>
  3039. <p><span class="font18">J.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Response prill</span></p></li></ul>
  3040. <ul style="list-style:none;"><li>
  3041. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker;</span><span class="font18"> Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?</span></p></li></ul>
  3042. <p><span class="font18">Zhēn hǎo.</span></p>
  3043. <p><span class="font18">(What do you think of this large one?</span></p>
  3044. <p><span class="font18">It’s really nice.}</span></p>
  3045. <ul style="list-style:none;"><li>
  3046. <p><span class="font18">2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.</span></p></li>
  3047. <li>
  3048. <p><span class="font18">3. Nín kàn zhèige hongde zěnmeyàng? Zhen hǎo.</span></p></li></ul>
  3049. <p><span class="font18">Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.</span></p>
  3050. <p><span class="font18">Zhèige huāpíng zhēn dà.</span></p>
  3051. <p><span class="font18">Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn</span></p>
  3052. <p><span class="font18">Zhèiběn zìdiǎn zhen guì.</span></p>
  3053. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">? Zhèige hǎokàn yìdiānr.</span></p>
  3054. <p><span class="font18">(This one is a little better looking■)</span></p>
  3055. <p><span class="font18">Nèige zhēn hǎokàn.</span></p>
  3056. <p><span class="font18">(That one is really nice looking.)</span></p>
  3057. <p><span class="font18">Zhèiběn piányi yìdiǎnr.</span></p>
  3058. <p><span class="font18">Nèiběn zhēn piányi.</span></p>
  3059. <p><span class="font18">Zhèibǎ guì yìdiǎnr.</span></p>
  3060. <p><span class="font18">Nèibǎ dade zhēn guì,</span></p>
  3061. <p><span class="font18">Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.</span></p>
  3062. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You:</span><span class="font18"> Hǎo, wo mǎi dàde, (Okay, I'll buy the large one.)</span></p>
  3063. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ mǎi lande.</span></p>
  3064. <p><span class="font18">Hǎo, wo mǎi hongde,</span></p>
  3065. <p><span class="font18">Hǎo, wo mǎi xiǎode.</span></p>
  3066. <ul style="list-style:none;"><li>
  3067. <p><span class="font18">5. Nín kàn zhàiběn zǎzhì zēnmeyàng? Hao, wo mǎi zhēiběn. Zhen hǎokàn.</span></p></li>
  3068. <li>
  3069. <p><span class="font18">6. Nín kǎn neige huāpíng zēnmeyàng? Hao, wo mai neige. Zhēn hǎo.</span></p></li>
  3070. <li>
  3071. <p><span class="font18">7. Nín kàn zhàibǎ yǔsǎn zēnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhēibǎ. Zhēn hǎo.</span></p></li></ul>
  3072. <ul style="list-style:none;"><li>
  3073. <p><span class="font18">K.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  3074. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nín yào jīge? (cue) er</span></p>
  3075. <div>
  3076. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīng gei wǑ liǎngge ba.</span></p>
  3077. <p><span class="font18">(How about giving me two, please.)</span></p>
  3078. </div><br clear="all">
  3079. <p><span class="font18">(How many do you want?)</span></p>
  3080. <table border="1">
  3081. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3082. <p><span class="font18">2,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3083. <p><span class="font18">Nín yao</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3084. <p><span class="font18">Jīběn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3085. <p><span class="font18">sí</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3086. <p><span class="font18">Qīng gǎi w3</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3087. <p><span class="font18">stběn ba.</span></p></td></tr>
  3088. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3089. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  3090. <p><span class="font18">Nín yào jīfen?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3091. <p><span class="font18">yí</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3092. <p><span class="font18">Qīng gěi wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3093. <p><span class="font18">yífēn ba.</span></p></td></tr>
  3094. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3095. <p><span class="font18">li.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3096. <p><span class="font18">Nín yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3097. <p><span class="font18">jīzhāng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3098. <p><span class="font18">shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3099. <p><span class="font18">Qīng gěl wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3100. <p><span class="font18">shizhang ba.</span></p></td></tr>
  3101. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3102. <p><span class="font18">5-</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3103. <p><span class="font18">Nín yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3104. <p><span class="font18">Jībǎ?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3105. <p><span class="font18">ēr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3106. <p><span class="font18">Qīng gěi wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3107. <p><span class="font18">liǎngbǎ ba.</span></p></td></tr>
  3108. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3109. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3110. <p><span class="font18">Nín yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3111. <p><span class="font18">jīpíng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3112. <p><span class="font18">sān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3113. <p><span class="font18">Qīng gel wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3114. <p><span class="font18">sǎnpíng ba.</span></p></td></tr>
  3115. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3116. <p><span class="font18">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3117. <p><span class="font18">Nín yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3118. <p><span class="font18">jīkuài</span><span class="font18" style="font-style:italic;">1</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3119. <p><span class="font18">wǔ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3120. <p><span class="font18">Qīng gǎi wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3121. <p><span class="font18">wǔkuài ba.</span></p></td></tr>
  3122. </table>
  3123. <div>
  3124. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">UNIT 4</span></p>
  3125. <h3><a name="bookmark73"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark74"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  3126. </div><br clear="all">
  3127. <p><span class="font18">(in Taipei)</span></p>
  3128. <div>
  3129. <ul style="list-style:none;"><li>
  3130. <p><span class="font18">1. At</span></p></li></ul>
  3131. <p><span class="font18">B:</span></p>
  3132. <ul style="list-style:none;"><li>
  3133. <p><span class="font18">2. C:</span></p></li></ul>
  3134. <p><span class="font18">D:</span></p>
  3135. <ul style="list-style:none;"><li>
  3136. <p><span class="font18">3. B:</span></p></li></ul>
  3137. <p><span class="font18">è. *A:</span></p>
  3138. <p><span class="font18">B:</span></p>
  3139. <p><span class="font18">5. A:</span></p>
  3140. <p><span class="font18">B:</span></p>
  3141. <ul style="list-style:none;"><li>
  3142. <p><span class="font18">4. A:</span></p></li></ul>
  3143. <p><span class="font18">B:</span></p>
  3144. <p><span class="font18">A:</span></p>
  3145. <p><span class="font18">B:</span></p>
  3146. <p><span class="font5">I. <sup>B:</sup></span></p>
  3147. <p><span class="font18">■_ B:</span></p>
  3148. <p><span class="font18">■■ B:</span></p>
  3149. </div><br clear="all">
  3150. <div>
  3151. <p><span class="font18">NǏ jiālide dōngxi dou dào le ma?</span></p>
  3152. <p><span class="font18">Youde dào le, yǒude hái méi dào.</span></p>
  3153. <p><span class="font18">īhexie zázhì nǐ kān le ma?</span></p>
  3154. <p><span class="font18">Zhèxie zázhì, yǒude vo kàn le, yǒude vo hái méi kàn.</span></p>
  3155. <p><span class="font18">Zuǒtiān wo maìle yìdiǎn pánzivǎn.</span></p>
  3156. <p><span class="font18">Nín mai shenme le?</span></p>
  3157. <p><span class="font18">W5 mǎi fànwǎn le.</span></p>
  3158. <p><span class="font18">NĪ mǎile duōshao?</span></p>
  3159. <p><span class="font18">Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge da pánzi.</span></p>
  3160. <p><span class="font18">Nàxie pánziwǎn Bhi shénme yánsēde?</span></p>
  3161. <p><span class="font18">Shi lánde.</span></p>
  3162. <p><span class="font18">A, wo y§ xihuan lánde.</span></p>
  3163. <p><span class="font18">Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p>
  3164. <p><span class="font18">Shi zài Dìyī GōngBÌ mǎide.</span></p>
  3165. <p><span class="font18">Tauten màide dŌngxi zhēn hǎo.</span></p>
  3166. <p><span class="font18">Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3167. <p><span class="font18">Wǒ maide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wo mei mǎi.</span></p>
  3168. </div><br clear="all">
  3169. <div>
  3170. <p><span class="font18">Have all your household things arrived?</span></p>
  3171. <p><span class="font18">Some have arrived, and some haven’t arrived yet.</span></p>
  3172. <p><span class="font18">Have you read these magazines?</span></p>
  3173. <p><span class="font18">Some of these magazines I’ve read, and some I haven't read yet.</span></p>
  3174. <p><span class="font18">Yesterday I bought some dishes.</span></p>
  3175. </div><br clear="all">
  3176. <div>
  3177. <p><span class="font18">What did you buy?</span></p>
  3178. <p><span class="font18">I bought rice bowls.</span></p>
  3179. <p><span class="font18">How many did you buy?</span></p>
  3180. <p><span class="font18">I bought ten rice bowls and ten large plates.</span></p>
  3181. <p><span class="font18">What color are those dishes?</span></p>
  3182. <p><span class="font18">They’re blue ones.</span></p>
  3183. <p><span class="font18">Oh, I like blue ones too.</span></p>
  3184. <p><span class="font18">Where were they bought?</span></p>
  3185. <p><span class="font18">They were bought at the First Company.</span></p>
  3186. <p><span class="font18">The things^they sell ere really nice.</span></p>
  3187. <p><span class="font18">Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  3188. <p><span class="font18">All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the expensive ones.</span></p>
  3189. </div><br clear="all">
  3190. <p><span class="font18">s exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  3191. <p><span class="font18">e exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.</span></p>
  3192. <table border="1">
  3193. <tr><td colspan="4" style="vertical-align:top;">
  3194. <p><span class="font18">ADDITIONAL HĒQUTRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p></td></tr>
  3195. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3196. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3197. <p><span class="font18">yíge bīngxiāag</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3198. <p><span class="font18">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3199. <p><span class="font18">refrigerator</span></p></td></tr>
  3200. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3201. <p><span class="font18">13,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3202. <p><span class="font18">yìzhāng di tan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3203. <p><span class="font18">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3204. <p><span class="font18">rug</span></p></td></tr>
  3205. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3206. <p><span class="font18">lit.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3207. <p><span class="font18">yíge shūjiàzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3208. <p><span class="font18">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3209. <p><span class="font18">bookcase</span></p></td></tr>
  3210. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3211. <p><span class="font18">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3212. <p><span class="font18">yìbǎ yīzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3213. <p><span class="font18">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3214. <p><span class="font18">chair</span></p></td></tr>
  3215. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3216. <p><span class="font18">16.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3217. <p><span class="font18">yìzhāng zhuozi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3218. <p><span class="font18">one</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3219. <p><span class="font18">table</span></p></td></tr>
  3220. </table>
  3221. <div>
  3222. <p><span class="font18">11, B: Wide zhège chábēi hen hao. Shi zài shěnme dìfang maide?</span></p>
  3223. <p><span class="font18">A: Ye Ehl zài Dìyi GóngBĪ mǎide.</span></p>
  3224. </div><br clear="all">
  3225. <div>
  3226. <p><span class="font18">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</span></p>
  3227. <p><span class="font18">It was bought at the First Company too.</span></p>
  3228. </div><br clear="all">
  3229. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-26.jpg" alt="" style="width:412pt;height:286pt;">
  3230. <p><span class="font18">Writing auspicious dharactere on red paper at Chinese New Year’s, People buy these decorations to hang on doors.</span></p>
  3231. </div><br clear="all">
  3232. <div>
  3233. <p><span class="font18">ice.</span></p>
  3234. </div><br clear="all">
  3235. <div>
  3236. <p><span class="font18">.pany</span></p>
  3237. </div><br clear="all">
  3238. <div>
  3239. <p><span class="font18">■ar* s.</span></p>
  3240. </div><br clear="all">
  3241. <div>
  3242. <h2><a name="bookmark75"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark76"></a>VOCABULARY</span></h2>
  3243. </div><br clear="all">
  3244. <div>
  3245. <table border="1">
  3246. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3247. <p><span class="font18">a</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3248. <p><span class="font18">Oh!</span></p></td></tr>
  3249. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3250. <p><span class="font18">bīngxiāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3251. <p><span class="font18">refrigerator</span></p></td></tr>
  3252. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3253. <p><span class="font18">chabēi (yige)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3254. <p><span class="font18">teacup</span></p></td></tr>
  3255. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3256. <p><span class="font18">dìtán (yìzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3257. <p><span class="font18">rug</span></p></td></tr>
  3258. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3259. <p><span class="font18">Dìyl Gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3260. <p><span class="font18">the First Company (department</span></p></td></tr>
  3261. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3262. <p><span class="font18">store in Taipei)</span></p></td></tr>
  3263. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3264. <p><span class="font18">dōngxi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3265. <p><span class="font18">thing</span></p></td></tr>
  3266. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3267. <p><span class="font18">fānwāū</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3268. <p><span class="font18">rice bowl</span></p></td></tr>
  3269. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3270. <p><span class="font18">gongfii</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3271. <p><span class="font18">company</span></p></td></tr>
  3272. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3273. <p><span class="font18">keahí</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3274. <p><span class="font18">but</span></p></td></tr>
  3275. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3276. <p><span class="font18">nēixie (nàxie)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3277. <p><span class="font18">those</span></p></td></tr>
  3278. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3279. <p><span class="font18">pānzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3280. <p><span class="font18">plate</span></p></td></tr>
  3281. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3282. <p><span class="font18">pínziwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3283. <p><span class="font18">dishes</span></p></td></tr>
  3284. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3285. <p><span class="font18">shūjiazi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3286. <p><span class="font18">'bookcase</span></p></td></tr>
  3287. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3288. <p><span class="font18">van</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3289. <p><span class="font18">bowl</span></p></td></tr>
  3290. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3291. <p><span class="font18">-xie (-xiē)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3292. <p><span class="font18">(counter for an indefinite plural</span></p></td></tr>
  3293. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3294. <p><span class="font18">number of things)</span></p></td></tr>
  3295. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3296. <p><span class="font18">xīhuan</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3297. <p><span class="font18">to like</span></p></td></tr>
  3298. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3299. <p><span class="font18">yanāè</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3300. <p><span class="font18">color &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;■</span></p></td></tr>
  3301. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3302. <p><span class="font18">yīzi (yìbǎ)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3303. <p><span class="font18">chair</span></p></td></tr>
  3304. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3305. <p><span class="font18">ySude</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3306. <p><span class="font18">some</span></p></td></tr>
  3307. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3308. <p><span class="font18">zhèixīe (zhēxle)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3309. <p><span class="font18">these</span></p></td></tr>
  3310. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3311. <p><span class="font18">’huozi {yìzhāng}</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3312. <p><span class="font18">table</span></p></td></tr>
  3313. </table>
  3314. </div><br clear="all">
  3315. <div>
  3316. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">introduced pp P-2 tape</span><span class="font18">)</span></p>
  3317. </div><br clear="all">
  3318. <div>
  3319. <p><span class="font18">cháyè</span></p>
  3320. </div><br clear="all">
  3321. <div>
  3322. <p><span class="font18">tea (literally, &quot;tea leaven<sup>11</sup>)</span></p>
  3323. </div><br clear="all">
  3324. <h3><a name="bookmark77"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark78"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  3325. <ul style="list-style:none;"><li>
  3326. <p><span class="font18">1. A; NĪ Jiǎlide dōngxi dōu dào le ma’</span></p></li></ul>
  3327. <p><span class="font18">B: Yǒude dào le, youde hái méi dào.</span></p>
  3328. <div>
  3329. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font18"> C:</span></p>
  3330. <p><span class="font2">D:</span></p>
  3331. </div><br clear="all">
  3332. <p><span class="font18">Zhèxie zázhì, nī kàn le ma?</span></p>
  3333. <p><span class="font18">Zhèxie zázhì, youde w8 kàn le, youde wǒ hái méi kàn.</span></p>
  3334. <p><span class="font18">Have all your household things arrived?</span></p>
  3335. <p><span class="font18">Some have arrived, and some haven’t arrived yet.</span></p>
  3336. <p><span class="font18">Have you reed these magazines?</span></p>
  3337. <p><span class="font18">Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.</span></p>
  3338. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 1-2</span></p>
  3339. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Youde</span><span class="font18">: Like its English equivalent &quot;some,&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">youde</span><span class="font18"> may be used either with the noun it modifies, aa in </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yǒude dōngxi</span><span class="font18">, '’some things,” or by itself, when the noun it modifies is obvious from the context.</span></p>
  3340. <table border="1">
  3341. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3342. <p><span class="font18">Youde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3343. <p><span class="font18">dōngxi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3344. <p><span class="font18">dào le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3345. <p><span class="font18">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3346. <p><span class="font18">things</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3347. <p><span class="font18">have arrived.)</span></p></td></tr>
  3348. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3349. <p><span class="font18">Youde</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3350. <p><span class="font18">dào le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3351. <p><span class="font18">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3352. <p><span class="font18">have arrived.)</span></p></td></tr>
  3353. </table>
  3354. <p><span class="font18">Neither </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font18"> nor a noun modified by that word can follow the verb. When </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font18"> is the grammatical object of the verb, it must precede the subject, in topic position.</span></p>
  3355. <table border="1">
  3356. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3357. <p><span class="font18">YǑude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3358. <p><span class="font4">.<sub>5</sub></span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3359. <p><span class="font18">mài le.</span></p></td></tr>
  3360. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3361. <p><span class="font18">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3362. <p><span class="font18">I</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3363. <p><span class="font18">sold.)</span></p></td></tr>
  3364. </table>
  3365. <p><span class="font18">The counter -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xie</span><span class="font18"> is added to the specifiers </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhè</span><span class="font18">, ’’this,&quot; and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nà</span><span class="font18">, &quot;that,&quot; to make the plural specifiers </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhèxie</span><span class="font18">, &quot;these,&quot; and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nàxie</span><span class="font18">, &quot;those.&quot; These plural specifiers are used only when the number of items is not mentioned. &quot;These apples” is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhèxie píngguS</span><span class="font18">, but &quot;these TWO apples&quot; is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhè liǎngge píngguǒ</span><span class="font18">, without the -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">xie</span><span class="font18">.</span></p>
  3366. <p><span class="font18">In </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhexie zázhì</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">-xie</span><span class="font18"> acts as a counter for an indefinite number of items. You might think of the phrase as meaning &quot;a bunch of.&quot;</span></p>
  3367. <div>
  3368. <table border="1">
  3369. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3370. <p><span class="font18">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3371. <p><span class="font18">-běc</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3372. <p><span class="font18">zázhì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3373. <p><span class="font18">(this magazine)</span></p></td></tr>
  3374. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3375. <p><span class="font18">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3376. <p><span class="font18">-xie</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3377. <p><span class="font18">z ázhì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3378. <p><span class="font18">(that bunch of/those magazines)</span></p></td></tr>
  3379. </table>
  3380. </div><br clear="all">
  3381. <div>
  3382. <p><span class="font18">■ǒ I :</span></p>
  3383. </div><br clear="all">
  3384. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhèxie _z£zhì, yǒude...</span><span class="font18">: In the last sentence in exchange 2, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font18"> is the topic of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wo kàn le</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wǒ hái tnei kàn.</span><span class="font18">. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zhèxie zazbì</span><span class="font18">, &quot;these magazines,&quot; is the topic of the whole sentence, naming the set of items from which &quot;some&quot; were selected.</span></p>
  3385. <div>
  3386. <p><span class="font18">r</span></p>
  3387. <p><span class="font18">elf,</span></p>
  3388. </div><br clear="all">
  3389. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-27.jpg" alt="" style="width:25pt;height:51pt;">
  3390. <p><span class="font18">lien St .</span></p>
  3391. </div><br clear="all">
  3392. <div>
  3393. <table border="1">
  3394. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3395. <p><span class="font18">Zhèxie zāzhì,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3396. <p><span class="font18">yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3397. <p><span class="font18">wǒ kàn le...•</span></p></td></tr>
  3398. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3399. <p><span class="font18">(C</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ofl these magazines</span><span class="font18">,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3400. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3401. <p><span class="font18">I have read....)</span></p></td></tr>
  3402. </table>
  3403. </div><br clear="all">
  3404. <div>
  3405. <p><span class="font18">3. B: Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pānziwān.</span></p>
  3406. <p><span class="font18">k. A: Nīn mǎi shenme le?</span></p>
  3407. <p><span class="font18">B: Wǒ mǎi fànwǎn le.</span></p>
  3408. <p><span class="font18">5- A: NI mǎile duōahao?</span></p>
  3409. <p><span class="font18">B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, Shíge dà pánzi.</span></p>
  3410. </div><br clear="all">
  3411. <div>
  3412. <p><span class="font18">&quot;</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Some of these magazines</span></p>
  3413. <p><span class="font18">I’ve read....&quot;</span></p>
  3414. </div><br clear="all">
  3415. <div>
  3416. <p><span class="font18">Yesterday I bought some dishes.</span></p>
  3417. </div><br clear="all">
  3418. <div>
  3419. <p><span class="font18">What did you buy?</span></p>
  3420. <p><span class="font18">I bought rice bowls.</span></p>
  3421. </div><br clear="all">
  3422. <div>
  3423. <p><span class="font18">How many did you buy?</span></p>
  3424. <p><span class="font18">I bought ten rice bowls and ten large plates.</span></p>
  3425. </div><br clear="all">
  3426. <div>
  3427. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Bptes on Nos. 3-5</span></p>
  3428. <p><span class="font18">The noun </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zuǒtiān</span><span class="font18">, &quot;yesterday,&quot; is a time word. Time words ere placed Before or after the subject but always before the verb. In No. 3, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zuǒtiān </span><span class="font18">■pears in the topic position, before the subject, instead of directly Before the verb.</span></p>
  3429. <p><span class="font18">Adverbs such as </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yS</span><span class="font18">, &quot;also’<sup>1</sup>; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font18">, &quot;still&quot;; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhī</span><span class="font18">, &quot;only&quot;; and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font18">, &quot;only&quot; Bl=z precede verbs. But these words cannot be placed before the subject.</span></p>
  3430. </div><br clear="all">
  3431. <div>
  3432. <p><span class="font18">&quot;that,” hese Deed, j</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ge</span></p>
  3433. <p><span class="font18">of</span></p>
  3434. </div><br clear="all">
  3435. <div>
  3436. <p><span class="font18">Tǎ zuǒtiān bū zài.</span></p>
  3437. <p><span class="font18">Zuǒtiān wǒ méi kàn bào.</span></p>
  3438. <p><span class="font18">Tā ye lái.</span></p>
  3439. </div><br clear="all">
  3440. <p><span class="font18">He wasn’t here yesterday.</span></p>
  3441. <p><span class="font18">I didn’t read the paper yesterday.</span></p>
  3442. <p><span class="font18">He is also coming.</span></p>
  3443. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Le</span><span class="font18">: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the ntence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences th amount objects, completion </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> immediately follows the verb. Thia rule plies likewise to duration sentences<sub>t</sub> which involve AMOUNTS of time.</span></p>
  3444. <p><span class="font18">Wǒ mǎile shíge fànwǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;X bought ten rice bowls.</span></p>
  3445. <p><span class="font18">Wǒ zhùle shíge yuè. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I stayed ten months.</span></p>
  3446. <p><span class="font18">New-sitnation </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> may he added to both examples, with the meaning &quot;so far.”</span></p>
  3447. <p><span class="font18">Wǒ mǎile shíge fànfǎn </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I have bought ten rice bowls (so far}</span></p>
  3448. <p><span class="font18">Wǒ zhùle shíge yuē </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I have stayed ten months (so far).</span></p>
  3449. <p><span class="font18">The sentences in exchange h focus on WHAT the sentence object refers to, not on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18"> follows the object at the end of the sentence.</span></p>
  3450. <table border="1">
  3451. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3452. <p><span class="font18">Wo mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3453. <p><span class="font18">fànwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3454. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ip</span><span class="font18">-</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3455. <p><span class="font18">(I bought rice bowls.)</span></p></td></tr>
  3456. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3457. <p><span class="font18">Wǒ mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3458. <p><span class="font18">-</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3459. <p><span class="font18">shíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3460. <p><span class="font18">fànwǎn.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3461. <p><span class="font18">(I bought ten rice bowls.) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1</span></p></td></tr>
  3462. </table>
  3463. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Duōshao</span><span class="font18">, or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jīge</span><span class="font18">, and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yidiǎn</span><span class="font18"> are amount objects, since they ask or answer &quot;how many.&quot;</span></p>
  3464. <p><span class="font18">Nī mǎile duōshao/Jige? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;How many did you buy?</span></p>
  3465. <p><span class="font18">Wǒ mǎile yìdiǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I bought a little.</span></p>
  3466. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shenme</span><span class="font18"> is a nonamount object, since it asks ’'what,&quot;</span></p>
  3467. <p><span class="font18">Ni mǎi shenme </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font18">ī &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;What did you buy?</span></p>
  3468. <p><span class="font18">To some speakers, the question and answer </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ni mǎile shenme? Wǒ mǎile fànwǎn </span><span class="font18">are acceptable.</span></p>
  3469. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Variation in speec</span><span class="font18">h: Individual variations in language usage among speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may have already heard your teachers say &quot;This way is right, but that way is right too.&quot; In writing this course, the practice has been not to give only one &quot;right&quot; way to say things but rather to point out major differenc in usage that you are likely to find.</span></p>
  3470. <p><span class="font18">Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling quite strongly about what is &quot;correct.&quot; There will inevitably be instance when even two of your teachers disagree about the acceptable way to expres a thought. In such cases, the social differences in the situations which the teachers are envisioning would probably make different speech appropriate in each situation.</span></p>
  3471. <p><span class="font18">Bather than trying to find &quot;the right way&quot; to say something, try to associate the different ways of expressing a thought with their social contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with. In this way, you will learn as much as possible, and your speech will be accepted by a wide range of people.</span></p>
  3472. <div>
  3473. <p><span class="font18">&gt; far.&quot;</span></p>
  3474. <p><span class="font18">(so far)* far).</span></p>
  3475. <p><span class="font18">efers to, ,ces with</span></p>
  3476. <p><span class="font18">.he</span></p>
  3477. </div><br clear="all">
  3478. <p><span class="font18">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;: Nàxie pánziwan shi shenme</span></p>
  3479. <p><span class="font18">yensède?</span></p>
  3480. <p><span class="font18">B: Shi lánde.</span></p>
  3481. <p><span class="font18">A: Jt, w5 yē xīhuati lánde.</span></p>
  3482. <div>
  3483. <p><span class="font18">What color are those dishes?</span></p>
  3484. <p><span class="font18">They<sup>1</sup>re blue ones.</span></p>
  3485. <p><span class="font18">Oh, I like blue ones too.</span></p>
  3486. </div><br clear="all">
  3487. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-28.jpg" alt="" style="width:64pt;height:69pt;">
  3488. </div><br clear="all">
  3489. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shi lánde</span><span class="font18">: In English, you would probably describe the color of the shes by saying &quot;They’re blue.&quot; In Chinese, you say &quot;They’re blue </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ones</span><span class="font18">,&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">lánde</span><span class="font18">, turning the color word into a noun by adding the marker -dg-</span></p>
  3490. <p><span class="font18">Tíce tīíat the question uses the seme pattern:</span></p>
  3491. <div>
  3492. <p><span class="font18">ik or</span></p>
  3493. </div><br clear="all">
  3494. <div>
  3495. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">jle fànwSn</span></p>
  3496. </div><br clear="all">
  3497. <div style="border:solid;">
  3498. <table border="1">
  3499. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3500. <p><span class="font18">Nāxie pánEiwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3501. <p><span class="font18">«—--------</span></p>
  3502. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3503. <p><span class="font18">shénme yánse</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3504. <p><span class="font18">.-de?</span></p></td></tr>
  3505. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3506. <p><span class="font18">(Those dishes</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3507. <p><span class="font20">are</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3508. <p><span class="font18">what color</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3509. <p><span class="font18">ones?)</span></p></td></tr>
  3510. </table>
  3511. </div><br clear="all">
  3512. <div>
  3513. <p><span class="font18">A: Shi zāi shĚnme dìfang mǎideī ā; Shi zài Dīyī Gongsi mǎide.</span></p>
  3514. </div><br clear="all">
  3515. <div>
  3516. <p><span class="font18">Where were they bought?</span></p>
  3517. <p><span class="font18">They were bought at the First</span></p>
  3518. <p><span class="font18">Company.</span></p>
  3519. </div><br clear="all">
  3520. <div>
  3521. <p><span class="font18">e among You m&amp;y ,t way is o give ■ different</span></p>
  3522. </div><br clear="all">
  3523. <div>
  3524. <p><span class="font18">frequently s feeling be instance; y to ezpres: ions which :ch appro-</span></p>
  3525. </div><br clear="all">
  3526. <p><span class="font18">totes on lip. 7</span></p>
  3527. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shenme ōìfang</span><span class="font18"> means, literally, &quot;what place.&quot; This expression is often Brī instead of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">nǎr</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">náli</span><span class="font18"> when asking about a specific location.</span></p>
  3528. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shi a Si shenme dìfang ia5ide?</span><span class="font18"> is translated into English with a passive ■rt; <sup>11</sup> were bought.&quot; The sentence must be translated this way because no Fuzject is mentioned—the sentence does not state who did the buying. In ■l.'Ēse, the verb form remaipa the same whether or not the subject is ■tatícned.</span></p>
  3529. <div>
  3530. <p><span class="font18">z, try to r social ing with.</span></p>
  3531. <p><span class="font18"><sub>=</sub>h will be</span></p>
  3532. </div><br clear="all">
  3533. <div>
  3534. <table border="1">
  3535. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3536. <p><span class="font4">ly*</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3537. <p><span class="font18">shū</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3538. <p><span class="font18">zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3539. <p><span class="font18">Pìyī GongsI</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3540. <p><span class="font18">mǎida</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3541. <p><span class="font18">cLabel,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3542. <p><span class="font18">(I bought the cups at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3543. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3544. <p><span class="font18">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3545. <p><span class="font18">zài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3546. <p><span class="font18">Dìyī Gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3547. <p><span class="font18">māide.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3548. <p><span class="font18">(They were bought at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3549. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3550. <p><span class="font17">Ichábēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3551. <p><span class="font18">shi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3552. <p><span class="font18">zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3553. <p><span class="font18">Dìyī GōngBĪ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3554. <p><span class="font18">maide &lt;</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3555. <p><span class="font18">(The cups were bought at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3556. </table>
  3557. </div><br clear="all">
  3558. <p><span class="font18">8. B: Tāmen māide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are really nice.</span></p>
  3559. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. &amp;</span></p>
  3560. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Tāmen māide dōngxi</span><span class="font18">: This noun phrase consists of a noun, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dōngxi</span><span class="font18">, &quot;things,&quot; preceded by~the clause which modifies it, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">tāmen maide</span><span class="font18">, &quot;(which) they sell.&quot;</span></p>
  3561. <div>
  3562. <p><span class="font18">In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the element which is modified. In English, modifying clauses follow the modified element often beginning with &quot;who,” ’’which,&quot; &quot;that,” and so on.</span></p>
  3563. <p><span class="font18">I don't understand anything he says.</span></p>
  3564. <p><span class="font18">The characters he writes are really beautiful.</span></p>
  3565. </div><br clear="all">
  3566. <div>
  3567. <p><span class="font16">Tā</span></p>
  3568. <p><span class="font16">Tā</span></p>
  3569. </div><br clear="all">
  3570. <div>
  3571. <p><span class="font18">shuōde huà wǒ dou bù dōng. xiěde</span></p>
  3572. </div><br clear="all">
  3573. <div>
  3574. <p><span class="font18">zì zhēn haokàn.</span></p>
  3575. </div><br clear="all">
  3576. <div>
  3577. <p><span class="font18">Nī</span></p>
  3578. </div><br clear="all">
  3579. <div>
  3580. <p><span class="font18">mSide</span></p>
  3581. </div><br clear="all">
  3582. <div>
  3583. <p><span class="font18">píngguō hen piányi.</span></p>
  3584. </div><br clear="all">
  3585. <div>
  3586. <p><span class="font18">Tā</span></p>
  3587. </div><br clear="all">
  3588. <div>
  3589. <p><span class="font18">xiěde</span></p>
  3590. </div><br clear="all">
  3591. <div>
  3592. <p><span class="font18">shu wǒ hēn xlSng kàn.</span></p>
  3593. </div><br clear="all">
  3594. <div>
  3595. <p><span class="font18">The apples that you bought are really cheap.</span></p>
  3596. <p><span class="font18">I really want to read the book which he wrote.</span></p>
  3597. </div><br clear="all">
  3598. <div>
  3599. <p><span class="font18">9. B: Tāmen màíde p&amp;nziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3600. </div><br clear="all">
  3601. <div>
  3602. <p><span class="font18">Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  3603. </div><br clear="all">
  3604. <div>
  3605. <p><span class="font18">10. B: WǑ mǎ-ide nàxie pánziwǎn dōu bū tai guì. Guide wo māi mǎi.</span></p>
  3606. <p><span class="font18">11, B: Wide zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3607. <p><span class="font18">A: Yē shí zài Dìyī Gōngsī mǎide.</span></p>
  3608. </div><br clear="all">
  3609. <div>
  3610. <p><span class="font18">All those dishes I bought were not too expensive. I didn't buy the expensive ones.</span></p>
  3611. <p><span class="font18">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</span></p>
  3612. <p><span class="font18">It was bought at the First Company too.</span></p>
  3613. </div><br clear="all">
  3614. <table border="1">
  3615. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3616. <p><span class="font16">tāmen māide</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3617. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dōngxi</span></p></td></tr>
  3618. </table>
  3619. <p><span class="font18">(the things | twhich! they sell)</span></p>
  3620. <div>
  3621. <p><span class="font18">ly nice.</span></p>
  3622. </div><br clear="all">
  3623. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">fcice on Hob,</span><span class="font16" style="text-decoration:underline;"> 10-11</span></p>
  3624. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Hide zhège chábei</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wǒ m&amp;ide naxie pjutaiy&amp;j</span><span class="font18">: Possessives always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers.</span></p>
  3625. <p><span class="font18">is the opposite of English word order for the same elements. Compare:</span></p>
  3626. <div>
  3627. <p><span class="font20">hich)</span></p>
  3628. </div><br clear="all">
  3629. <div>
  3630. <table border="1">
  3631. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3632. <p><span class="font18">nīde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3633. <p><span class="font18">zhège</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3634. <p><span class="font18">chábēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3635. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3636. <p><span class="font18">(this</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3637. <p><span class="font18">t eacup</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3638. <p><span class="font18">of yours)</span></p></td></tr>
  3639. </table>
  3640. </div><br clear="all">
  3641. <table border="1">
  3642. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3643. <p><span class="font18">wǒ maide</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3644. <p><span class="font18">nàxie</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3645. <p><span class="font18">pan</span><span class="font18" style="font-style:italic;">īi</span><span class="font18">wan</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3646. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3647. <p><span class="font18">(those</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3648. <p><span class="font18">dishes</span></p>
  3649. <p><span class="font18">_</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3650. <p><span class="font18">Cwhich! I bought)</span></p></td></tr>
  3651. </table>
  3652. <div>
  3653. <p><span class="font18">e element I .ed element J</span></p>
  3654. </div><br clear="all">
  3655. <div>
  3656. <p><span class="font18">he s&amp;ya. ■ really</span></p>
  3657. </div><br clear="all">
  3658. <div>
  3659. <p><span class="font18">are</span></p>
  3660. </div><br clear="all">
  3661. <div>
  3662. <p><span class="font18">ooh which</span></p>
  3663. </div><br clear="all">
  3664. <div>
  3665. <p><span class="font18">11 are hey are</span></p>
  3666. </div><br clear="all">
  3667. <div>
  3668. <p><span class="font11">gríAl</span></p>
  3669. </div><br clear="all">
  3670. <div>
  3671. <p><span class="font18">were not</span></p>
  3672. <p><span class="font16">‘ &quot;buy the</span></p>
  3673. </div><br clear="all">
  3674. <div>
  3675. <p><span class="font18">ery nice,</span></p>
  3676. </div><br clear="all">
  3677. <div>
  3678. <p><span class="font18">t Company</span></p>
  3679. </div><br clear="all">
  3680. <p><span class="font18">anghĚi Friendship Etore features Chinese antiques.</span></p>
  3681. <p><span class="font18">Arabic numerals are in general use throughout China.)</span></p>
  3682. <div>
  3683. <h3><a name="bookmark79"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark80"></a>VOCABULARY</span></h3>
  3684. </div><br clear="all">
  3685. <div>
  3686. <h3><a name="bookmark81"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark82"></a>BOOSTER</span></h3>
  3687. </div><br clear="all">
  3688. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Things i.i a Qlassrooa</span></p>
  3689. <p><span class="font18">calendar by the lay by the month by the year</span></p>
  3690. <p><span class="font18">chair</span></p>
  3691. <p><span class="font18">chalk</span></p>
  3692. <p><span class="font18">chalkboard</span></p>
  3693. <div>
  3694. <p><span class="font18">desk</span></p>
  3695. <p><span class="font18">desk lamp</span></p>
  3696. <p><span class="font18">eraser (pencil)</span></p>
  3697. <p><span class="font18">, globe</span></p>
  3698. </div><br clear="all">
  3699. <p><span class="font18">chalkboard eraser map</span></p>
  3700. <p><span class="font18">notebook (bound pages} notebook (loose-leaf)</span></p>
  3701. <p><span class="font18">notes pencil sharpener</span></p>
  3702. <p><span class="font18">ruler</span></p>
  3703. <p><span class="font18">stapler</span></p>
  3704. <p><span class="font18">student</span></p>
  3705. <p><span class="font18">table</span></p>
  3706. <p><span class="font18">teacher</span></p>
  3707. <p><span class="font18">textbook</span></p>
  3708. <p><span class="font18">typewriter</span></p>
  3709. <p><span class="font18">rìlì yuēlì niānlì yīzi fěnbǐ </span><span class="font17" style="font-weight:bold;">hēiban </span><span class="font18">(hei)bSncā(r)</span></p>
  3710. <p><span class="font18">xiězìtái, shūzhuō(r) tèidēng</span></p>
  3711. <p><span class="font18">xiàngpí</span></p>
  3712. <p><span class="font18">dìqlúyí</span></p>
  3713. <p><span class="font18">ditfi</span></p>
  3714. <p><span class="font18">bi Jìběn(r} huóyejiāzi bījì zhuānbīdāo</span></p>
  3715. <p><span class="font18">cbīzi</span></p>
  3716. <p><span class="font18">dìngshūjI xuěsheng</span></p>
  3717. <p><span class="font18">zhuōzi laoahī kèben(r) jlāokēshū dSzījí</span></p>
  3718. <h3><a name="bookmark34"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark83"></a>DRILLS</span></h3>
  3719. <p><span class="font18">Ju </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  3720. <table border="1">
  3721. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3722. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nèige dōngxi dào le ma? (Has that thing arrived?)</span></p>
  3723. <p><span class="font18">I 2. Nèibǎ yīzi lǎi le ma?</span></p>
  3724. <p><span class="font18">1 3. Nèige shūjiàzi dào le ma?</span></p>
  3725. <p><span class="font18">Nèiběn shū dào le ma?</span></p>
  3726. <p><span class="font18">K. Nèizhāng dìtú lai le ma?</span></p>
  3727. <p><span class="font18">Nèiběn zidiǎn dào le ma?</span></p>
  3728. <p><span class="font18">Nèibǎn zazhì lǎi le ma?</span></p>
  3729. <p><span class="font18">Kfc. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  3730. <p><span class="font18">h. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Dàde wǒ raèi mǎi.</span></p>
  3731. <p><span class="font18">(I didn’t buy the big ones.)</span></p>
  3732. <p><span class="font18">■I. Nèixie shū wǒ mei kàn.</span></p>
  3733. <p><span class="font18">k Lande wǒ mei mǎi.</span></p>
  3734. <p><span class="font18">K leixie shū wǒ mei niàn.</span></p>
  3735. <p><span class="font18">H. Xiao de wǒ mei mài.</span></p>
  3736. <p><span class="font18">■. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi.</span></p>
  3737. <p><span class="font18">■. Da zhuōzi wo mei mai.</span></p>
  3738. <p><span class="font18">1 C. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3739. <p><span class="font18">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: NĪ jiālide dōngxi dōu</span></p>
  3740. <p><span class="font18">dào le ma?</span></p>
  3741. <p><span class="font18">(Have all your household things arrived?)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3742. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Nèixie dōngxi dōu dào le ma?</span></p>
  3743. <p><span class="font18">(Have all these things arrived?)</span></p>
  3744. <p><span class="font18">Nèixie yīzi dōu lǎi le ma?</span></p>
  3745. <p><span class="font18">Nèixie shūjiàzi dou dào le ma?</span></p>
  3746. <p><span class="font18">Nèixie shū dōu dào le ina?</span></p>
  3747. <p><span class="font18">Nèixie dìtú dōu lǎi le ma?</span></p>
  3748. <p><span class="font18">Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma?</span></p>
  3749. <p><span class="font18">Nèixie zazhì dōu lǎi le ma?</span></p>
  3750. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Dade wǒ dou mei mǎi.</span></p>
  3751. <p><span class="font18">(I didn't buy any of the big ones.)</span></p>
  3752. <p><span class="font18">NÈixie shū wǒ dōu mei kàn.</span></p>
  3753. <p><span class="font18">Lande wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3754. <p><span class="font18">Nèixie shū wǒ dōu mǎi niàn.</span></p>
  3755. <p><span class="font18">XiSode wǒ dōu mei mài.</span></p>
  3756. <p><span class="font18">Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3757. <p><span class="font18">Dà zhuōzi wo dōu mei mǎi.</span></p>
  3758. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Yǒude dào le<sub>a</sub> yǒude hǎi nei dào. (Some have arrived, and some haven’t arrived yet.)</span></p></td></tr>
  3759. </table>
  3760. <ul style="list-style:none;"><li>
  3761. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font18"> Nàixíe zázhì nī dōu kàn le ma?</span></p></li>
  3762. <li>
  3763. <p><span class="font18">3. Hide péngyou dōu lai le ma?</span></p></li></ul>
  3764. <ul style="list-style:none;"><li>
  3765. <p><span class="font18">U. Nèixie dìtSn nī dōu mài le ma?</span></p></li></ul>
  3766. <p><span class="font18">5* ZhĚīxie shǔ nī dōu niàn le ma?</span></p>
  3767. <ul style="list-style:none;"><li>
  3768. <p><span class="font18">6. Hitmen hāīEi dōu zǒu le ma?</span></p></li>
  3769. <li>
  3770. <p><span class="font18">7. Neixie shújiàzi nī don mài le mai</span></p></li></ul>
  3771. <p><span class="font18">Yǒude kàn le, yǒude hái mái kàn, YǑude lái le, yǒude hai mēi lái, Youde mài le, yǒude hai meI mài. Yǒude niàn le , yǒude hĚī mĚi niàn. Yǒude zǒu le, yǒude hái mei zǒu. Yǒude mài le, yǒude hái mei mài.</span></p>
  3772. <ul style="list-style:none;"><li>
  3773. <p><span class="font18">D. R</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">esponse Drill</span></p></li></ul>
  3774. <ul style="list-style:none;"><li>
  3775. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nī jiālide dōngxi dōu dào le ma?</span></p></li></ul>
  3776. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) dōu</span></p>
  3777. <p><span class="font18">(Have all your household things arrived?)</span></p>
  3778. <p><span class="font18">OR Nàixie zázhì nī dōu</span></p>
  3779. <p><span class="font18">kàn le mat</span></p>
  3780. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) youde</span></p>
  3781. <p><span class="font18">(Have you looked at all those magazines?)</span></p>
  3782. <ul style="list-style:none;"><li>
  3783. <p><span class="font18">2, Neixie bào nī dóu kàn le ma? dou</span></p></li>
  3784. <li>
  3785. <p><span class="font18">3. Nēi sāriben shǔ nī dōu niàn le ma? dōu</span></p></li></ul>
  3786. <p><span class="font18">1*, NĪ pengyou dōu lai le m&amp;? youde</span></p>
  3787. <p><span class="font18">5- Zhuōzi, yīzi dóu mài le ma? dōu</span></p>
  3788. <p><span class="font18">6. Zhàngzhixue nī dōu niān le ma? yǒude</span></p>
  3789. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Dǒu dào le.</span></p>
  3790. <p><span class="font18">(All of them have arrived.)</span></p>
  3791. <p><span class="font18">Yǒude kàn le, youde hái luél kà (Some of them I’vs looked at, and. some of them I haven’t looked at yet,)</span></p>
  3792. <p><span class="font18">Dōu kàn le.</span></p>
  3793. <p><span class="font18">Dōu niàn le,</span></p>
  3794. <p><span class="font18">Yǒude láí le, yǒude hái mēi lái,</span></p>
  3795. <p><span class="font18">Dōu mai le.</span></p>
  3796. <p><span class="font18">Yǒude niàn le, ySude hái nei niàn, I</span></p>
  3797. <div>
  3798. <p><span class="font18">. lai.</span></p>
  3799. </div><br clear="all">
  3800. <div>
  3801. <p><span class="font18">L mài.</span></p>
  3802. </div><br clear="all">
  3803. <div>
  3804. <p><span class="font18">íi niàn</span></p>
  3805. </div><br clear="all">
  3806. <div>
  3807. <p><span class="font18">L zōu.</span></p>
  3808. </div><br clear="all">
  3809. <div>
  3810. <p><span class="font18">1 mai.</span></p>
  3811. </div><br clear="all">
  3812. <div>
  3813. <p><span class="font18">rived.)</span></p>
  3814. </div><br clear="all">
  3815. <div>
  3816. <p><span class="font18">tiāi mĚi hàn aoked at haven<sup>1</sup>1</span></p>
  3817. </div><br clear="all">
  3818. <div>
  3819. <p><span class="font18">réi lai</span></p>
  3820. </div><br clear="all">
  3821. <div>
  3822. <p><span class="font18">mei niàn.</span></p>
  3823. </div><br clear="all">
  3824. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-29.jpg" alt="" style="width:57pt;height:785pt;">
  3825. </div><br clear="all">
  3826. <div>
  3827. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3828. </div><br clear="all">
  3829. <div>
  3830. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Tā mǎi shenme le?</span></p>
  3831. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) pānziwǎn (What did he buy?)</span></p>
  3832. </div><br clear="all">
  3833. <div>
  3834. <p><span class="font18">Wǎng Tongzhì mǎi shenme le? w w yusan</span></p>
  3835. </div><br clear="all">
  3836. <div>
  3837. <p><span class="font18">NT mǎi shenme le? dìtǎn</span></p>
  3838. </div><br clear="all">
  3839. <div>
  3840. <p><span class="font18">Hú TSngzhì mǎi shenme le? zhuōzi</span></p>
  3841. </div><br clear="all">
  3842. <div>
  3843. <p><span class="font18">Tā dìdi mǎi shenme le? huāpíng</span></p>
  3844. </div><br clear="all">
  3845. <div>
  3846. <p><span class="font18">Tā mǔqin mǎi sh&amp;ome le? yìzi</span></p>
  3847. </div><br clear="all">
  3848. <div>
  3849. <p><span class="font18">Tā Siren mǎi shenme le? shùjiazi</span></p>
  3850. </div><br clear="all">
  3851. <div>
  3852. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3853. </div><br clear="all">
  3854. <div>
  3855. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Zhāng Tàitai mǎi shenme le?</span></p>
  3856. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) shíge fànwan</span></p>
  3857. <p><span class="font18">(What did Mrs.</span></p>
  3858. <p><span class="font18">buy?)</span></p>
  3859. </div><br clear="all">
  3860. <div>
  3861. <p><span class="font18">Vang Tongzhì mǎi liǎngbǎ yìzi</span></p>
  3862. </div><br clear="all">
  3863. <div>
  3864. <p><span class="font18">Hú Xiānsheng mǎi yìzhang zhuōzi</span></p>
  3865. </div><br clear="all">
  3866. <div>
  3867. <p><span class="font18">U Xiānsheng mǎi yíge shūjiàzí</span></p>
  3868. </div><br clear="all">
  3869. <div>
  3870. <p><span class="font18">11 Tàitai yìzhāng</span></p>
  3871. </div><br clear="all">
  3872. <div>
  3873. <p><span class="font18">Zhang</span></p>
  3874. </div><br clear="all">
  3875. <div>
  3876. <p><span class="font18">shenme</span></p>
  3877. </div><br clear="all">
  3878. <div>
  3879. <p><span class="font18">shēnme</span></p>
  3880. </div><br clear="all">
  3881. <div>
  3882. <p><span class="font18">shēnme</span></p>
  3883. </div><br clear="all">
  3884. <div>
  3885. <p><span class="font18">le?</span></p>
  3886. </div><br clear="all">
  3887. <div>
  3888. <p><span class="font18">le?</span></p>
  3889. </div><br clear="all">
  3890. <div>
  3891. <p><span class="font18">le?</span></p>
  3892. </div><br clear="all">
  3893. <div>
  3894. <p><span class="font18">mǎi shenme le? dìtǎn</span></p>
  3895. </div><br clear="all">
  3896. <div>
  3897. <p><span class="font18">Eú Tàitai sìge chábēi</span></p>
  3898. </div><br clear="all">
  3899. <div>
  3900. <p><span class="font18">mǎi shenme le?</span></p>
  3901. </div><br clear="all">
  3902. <div>
  3903. <p><span class="font18">•Ing Xiānsheng mǎi shenme le? sānge pānzi</span></p>
  3904. </div><br clear="all">
  3905. <div>
  3906. <p><span class="font18">É9</span></p>
  3907. </div><br clear="all">
  3908. <div>
  3909. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā mǎi pānziwǎn le. (He bought dishes.)</span></p>
  3910. </div><br clear="all">
  3911. <div>
  3912. <p><span class="font18">Wang TSngzhì mǎi yǔsǎn le.</span></p>
  3913. <p><span class="font18">Wo mǎi dìtǎn le.</span></p>
  3914. <p><span class="font18">Hú Tongzhì mai zhuōzi le.</span></p>
  3915. <p><span class="font18">Tā dìdi mǎi huāpíng le.</span></p>
  3916. <p><span class="font18">Tā mǔqin mǎi yìzi le.</span></p>
  3917. <p><span class="font18">Tā àiren mǎi shūjiàzi le.</span></p>
  3918. </div><br clear="all">
  3919. <div>
  3920. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhang Tàitai mǎile shíge fanwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten rice bowls.)</span></p>
  3921. <p><span class="font18">Wāng Tongzhì mǎile liǎngbǎ yTzi.</span></p>
  3922. <p><span class="font18">Hú Xiānsheng maile yìzhāng zhuozi.</span></p>
  3923. <p><span class="font18">Li Xiānsheng mǎile yíge ehūjiàzi.</span></p>
  3924. <p><span class="font18">LT Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.</span></p>
  3925. <p><span class="font18">Hú Tàitai mǎile sìge chābēi.</span></p>
  3926. <p><span class="font18">WÉLng Xiānsheng mǎile sānge pānzi.</span></p>
  3927. </div><br clear="all">
  3928. <p><span class="font18">G. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Trap s f o rm.at ipn Drill</span></p>
  3929. <ul style="list-style:none;"><li>
  3930. <p><span class="font2">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā mǎi dà pānzi le, (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) duŌĚbno</span></p></li></ul>
  3931. <p><span class="font18">(He bought large dishes. )</span></p>
  3932. <p><span class="font18">Oft Tā mǎi píngguS le.</span></p>
  3933. <p><span class="font18">{</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">} jT</span></p>
  3934. <p><span class="font18">(He bought apples.)</span></p>
  3935. <ul style="list-style:none;"><li>
  3936. <p><span class="font18">2. Wang Taitai mai huāpíng le.</span></p></li></ul>
  3937. <p><span class="font18">JĪ</span></p>
  3938. <ul style="list-style:none;"><li>
  3939. <p><span class="font18">3. Zhāng Xiānsheng mai shūjiàzi le. duōshao</span></p></li></ul>
  3940. <p><span class="font18">U&lt; Hu. Tàitai raǎi yīzi le. Jī</span></p>
  3941. <p><span class="font18">5. Zhang Tàitai mǎi féizào le. duoshao ’</span></p>
  3942. <p><span class="font18">tì. Wu Tàitai mǎi dìtān le. Jī</span></p>
  3943. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Ta māile duōshao dà pānzi?</span></p>
  3944. <p><span class="font18">(How many large dishes did he buy?)</span></p>
  3945. <p><span class="font18">Tā māile Jīge píngguǒ7 (How many apples did he buy?)</span></p>
  3946. <p><span class="font18">Wáng Tàitai māile Jīge huāpíng?</span></p>
  3947. <p><span class="font18">Zhāng Xiānsheng māile duōshao shūjiàzi?</span></p>
  3948. <p><span class="font18">Hú Tàitai māile jībǎ yīzi?</span></p>
  3949. <p><span class="font18">Zhāng Tàitai māile duōshao ÍĚizào?</span></p>
  3950. <p><span class="font18">Wǔ Tàitai BiSile Jīzhāng dìtān?</span></p>
  3951. <p><span class="font18">H, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3952. <ul style="list-style:none;"><li>
  3953. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā mai shĚnme le ? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) fanwan</span></p></li></ul>
  3954. <p><span class="font18">(What did he buy?)</span></p>
  3955. <p><span class="font18">OR Tā mǎi shĚnme le?</span></p>
  3956. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) shíge Tanwan (What did he buy?)</span></p>
  3957. <ul style="list-style:none;"><li>
  3958. <p><span class="font18">2, Tā mai shenme le? yìǒiānr psnziwǎn</span></p></li>
  3959. <li>
  3960. <p><span class="font18">3. Wáng Tpngxhī mǎi shenme le? yūsān</span></p></li></ul>
  3961. <p><span class="font18">Wang Tongzhì mǎi shenme le? liangbǎ yīzi</span></p>
  3962. <ul style="list-style:none;"><li>
  3963. <p><span class="font18">5. Tā mai shenme le? sìzhāng dìtān</span></p></li>
  3964. <li>
  3965. <p><span class="font18">6. Hu Tōngzhì mǎi shĚnnie le? yīdiān júzi</span></p></li></ul>
  3966. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Tā mǎi fanwan le■</span></p>
  3967. <p><span class="font18">(He bought rice bowls.)</span></p>
  3968. <p><span class="font18">Tā māile shíge fànwān.</span></p>
  3969. <p><span class="font18">(He bought ten rice bowls.)</span></p>
  3970. <p><span class="font18">īā maile yìdiǎnr pānziwān.</span></p>
  3971. <p><span class="font18">Wáng Tōngthī mai yǔsān le.</span></p>
  3972. <p><span class="font18">Wang Tongzhi mails liangbǎ yīzi,</span></p>
  3973. <p><span class="font18">Tā māile sìzhāng dìtān.</span></p>
  3974. <p><span class="font18">HÚ Tóngzhì māile yīdiǎn Júzi.</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-30.jpg" alt="" style="width:612pt;height:785pt;">
  3975. <p><span class="font18">Unit í-</span></p>
  3976. <p><span class="font18">DÌt&amp;a shi hongde</span></p>
  3977. <p><span class="font18">shi āh ě rime y an s e cb</span></p>
  3978. <p><span class="font18">MèibS</span></p>
  3979. <p><span class="font18">hénme yírsède</span></p>
  3980. <p><span class="font18">Mode</span></p>
  3981. <p><span class="font18">dltìín shi hongde</span></p>
  3982. <p><span class="font18">Tāde</span></p>
  3983. <p><span class="font18">’éǐZBO?</span></p>
  3984. <p><span class="font18">fade shi shĚme yínsede?</span></p>
  3985. <p><span class="font18">Dale</span></p>
  3986. <p><span class="font20">You</span></p>
  3987. <p><span class="font18">Nèizhāng dìtan shi shenme yánsede?</span></p>
  3988. <p><span class="font18">Eitan shi Ebenuié yens? de hong</span></p>
  3989. <p><span class="font18">■ £ shi shenne yauFĚ.tìe? this</span></p>
  3990. <p><span class="font18">Lhurzi shi sheinre yánsèd<sup>1 </sup>those</span></p>
  3991. <p><span class="font18">rāde dìtan shi shenme yār. s?de hcr.e ■</span></p>
  3992. <p><span class="font18">in shi shēnsie yánsēde hat</span></p>
  3993. <p><span class="font18">.Ipín^ shí shenme y&amp;isĒde '.hose</span></p>
  3994. <p><span class="font18">Nèixie huāpíng shi shenme yánsède?</span></p>
  3995. <p><span class="font18">■ ū J1 fìz i shi shenme y ár. s e de huāo.g</span></p>
  3996. <p><span class="font17" style="font-variant:small-caps;">?‘loí-</span><span class="font18"> shuǑzi</span></p>
  3997. <p><span class="font18">lièixíe nhiiōzi shi shenme yÉnaēde</span></p>
  3998. <p><span class="font18">Nèixie shi lánde (Those are blue.</span></p>
  3999. <p><span class="font18">Stūjiàzi &amp;hì shenme yensode these</span></p>
  4000. <p><span class="font18">KĒige pánzi shi shenme yānsède? (What color is that plate?}</span></p>
  4001. <p><span class="font18">Zhēixie shnjiāzi shì sh£nine yánsèdeí</span></p>
  4002. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">rreaker</span><span class="font18">: Panzi shi shēnme yansede?</span></p>
  4003. <p><span class="font18">{</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">} that</span></p>
  4004. <p><span class="font18">(What color is tne plate Late the plates 37)</span></p>
  4005. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;text-decoration:underline;">ě;alter</span><span class="font18">: Nèixie £hì shenme ySn-sède?</span></p>
  4006. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">c ue</span><span class="font18">) lán</span></p>
  4007. <p><span class="font18">(lihat color are tho^e?)</span></p>
  4008. <ul style="list-style:none;"><li>
  4009. <p><span class="font18">7. Yǔsǎn shi shenme yǎnsède? this</span></p></li></ul>
  4010. <p><span class="font18">K. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4011. <p><span class="font18">1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Shì Zhōngguo shū.</span></p>
  4012. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) mǎi</span></p>
  4013. <p><span class="font18">(it's a Chinese book.)</span></p>
  4014. <p><span class="font18">2. Shì Měiguo zhuōzi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xīhuan</span></p>
  4015. <p><span class="font18">3* Shì fiìběn shùjiazi. jaài</span></p>
  4016. <p><span class="font18">1*. Shì Yìngguo zázhì- kàn</span></p>
  4017. <ul style="list-style:none;"><li>
  4018. <p><span class="font18">5. Shì Zhōngguo panzi. xīhuan</span></p></li>
  4019. <li>
  4020. <p><span class="font18">6. Shì Fàguo dìtǎn- mǎi</span></p></li>
  4021. <li>
  4022. <p><span class="font18">7- Shì Qlngdāc píjiū. mǎi</span></p></li></ul>
  4023. <p><span class="font18">Zhèibǎ yǔsǎn shì shenme yansède?</span></p>
  4024. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū.</span></p>
  4025. <p><span class="font18">(The book he bought tie buying] is a Chinese book.)</span></p>
  4026. <p><span class="font18">Tǎ xīhuande zhuozi shi MŌlguo zhuōzi.</span></p>
  4027. <p><span class="font18">Tā màide Bhūjiàzi shi Ttìběn Ehujiazi.</span></p>
  4028. <p><span class="font18">Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zázhì.</span></p>
  4029. <p><span class="font18">Tǎ xīhuande pānzi shi Zhōn</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gg</span><span class="font18">uo pānziJ</span></p>
  4030. <p><span class="font18">Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.</span></p>
  4031. <p><span class="font18">Tā mǎide pījiū shi Qīngdǎo píjiǔ.</span></p>
  4032. <p><span class="font18">L. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4033. <ul style="list-style:none;"><li>
  4034. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā maide chǎbēi zhēn guì.</span></p></li></ul>
  4035. <p><span class="font18">(The teacups he sells, are really expensive.}</span></p>
  4036. <ul style="list-style:none;"><li>
  4037. <p><span class="font18">2. Tā maide féizào zhēn hǎo.</span></p></li>
  4038. <li>
  4039. <p><span class="font18">3. Tǎ mǎide dìtǎn zhēn dà.</span></p></li></ul>
  4040. <p><span class="font18">k. Ta mǎide dìtǎn zhēn guì.</span></p>
  4041. <ul style="list-style:none;"><li>
  4042. <p><span class="font18">5. Tā mǎide yīzi zhēn xiǎo.</span></p></li>
  4043. <li>
  4044. <p><span class="font18">6. Tā mǎide panzi zhēn piányi.</span></p></li>
  4045. <li>
  4046. <p><span class="font18">7. Tā mǎide fǎnvǎn zhēn hao.</span></p>
  4047. <div>
  4048. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā mǎide chábēi shi guide (The teacups he sells are expensive ones.)</span></p>
  4049. <p><span class="font18">Tā mǎide féizào shi hǎode.</span></p>
  4050. <p><span class="font18">Tǎ mǎide dìtǎn shi dàde.</span></p>
  4051. <p><span class="font18">Tǎ mǎide dìtǎn shi guide.</span></p>
  4052. <p><span class="font18">Tā mǎide yīzi shi xiǎode.</span></p>
  4053. <p><span class="font18">Tǎ màide panzi shi piányide.</span></p>
  4054. <p><span class="font18">Tǎ mǎide fànwǎn shi hǎode-</span></p>
  4055. </div><br clear="all">
  4056. <div>
  4057. <p><span class="font18">shū. uyingl</span></p>
  4058. <p><span class="font18">zhuozi.I</span></p>
  4059. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">1ŪJ Ì&amp;ZÌ. I</span></p>
  4060. <p><span class="font18">(hi.</span></p>
  4061. <p><span class="font18">o pánzi.l</span></p>
  4062. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">n-</span></p>
  4063. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">ka</span></p>
  4064. </div><br clear="all"></li></ul>
  4065. <p><span class="font18">M. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation and Expansion Drill</span></p>
  4066. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Tā mǎi shū le.</span></p>
  4067. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) pianyi (He &quot;bought books.)</span></p>
  4068. <p><span class="font18">OR Tā mǎi shū le.</span></p>
  4069. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) piányide (He bought books.)</span></p>
  4070. <p><span class="font18">1. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū</span></p>
  4071. <p><span class="font18">3. Zhào Xiānsheng kàn dìtú le.</span></p>
  4072. <p><span class="font18">dà</span></p>
  4073. <p><span class="font18">Zhou Tàitai mǎi dìtān le. guide</span></p>
  4074. <p><span class="font18">5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le.</span></p>
  4075. <p><span class="font18">Měiguo zhuōzi</span></p>
  4076. <p><span class="font18">6. Tǎ mǎi shūjiàzi le. hǎo</span></p>
  4077. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Ta mǎide shū zhēn piányi.</span></p>
  4078. <p><span class="font18">(The books he bought are really cheap,)</span></p>
  4079. <p><span class="font18">Tā mǎide shū shi piányide.</span></p>
  4080. <p><span class="font18">(The books he bought are cheap ones.)</span></p>
  4081. <p><span class="font18">Ta kànde shū shi Zhōngguo shū.</span></p>
  4082. <p><span class="font18">Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhen dà.</span></p>
  4083. <p><span class="font18">Zhou Tàitai mǎide ditan shì guide.</span></p>
  4084. <p><span class="font18">Zhang Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.</span></p>
  4085. <p><span class="font18">Tā BiSide shūjiàzi zhēn hǎo.</span></p>
  4086. <div>
  4087. <p><span class="font18">le.</span></p>
  4088. <p><span class="font18">re</span></p>
  4089. </div><br clear="all">
  4090. <p><span class="font4">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">expansion Drill</span></p>
  4091. <p><span class="font4">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Tàmen imǎide pánziwǎn zhēn hǎokàn, (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) guì</span></p>
  4092. <p><span class="font18">(The dishes they bought tare buying! are really beautiful.)</span></p>
  4093. <p><span class="font18">ī. Zhang Xiānsheng mǎide yūsan zhēn haokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xiǎo</span></p>
  4094. <p><span class="font4">B. </span><span class="font18">Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;dà</span></p>
  4095. <p><span class="font4">|À. </span><span class="font18">Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piányi</span></p>
  4096. <p><span class="font4">n. </span><span class="font18">HÚ Xiānsheng mǎide chábēi zhēn hǎokàn, guì</span></p>
  4097. <p><span class="font18">I*. Ta maide huāpíng bù hǎokàn. piányi</span></p>
  4098. <p><span class="font18">lī Tàitai mǎide zhuōzi hen hǎokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;guì</span></p>
  4099. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tàmen mǎide pánziwǎn zhen hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.</span></p>
  4100. <p><span class="font18">(The dishes they bought tare buying] are really beautiful, but they are a bit expensive.)</span></p>
  4101. <p><span class="font18">Zhāng Xiānsheng mǎide yusǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.</span></p>
  4102. <p><span class="font18">Wáng Tàitai mǎide dìtān hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.</span></p>
  4103. <p><span class="font18">Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn,</span></p>
  4104. <p><span class="font18">Hú Xiansheng mǎide chábēi zhen hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  4105. <p><span class="font18">Tā màide huāpíng bù hǎokàn, keshi piányi yìdiǎn.</span></p>
  4106. <p><span class="font18">Lī Tàitai mǎide zhuozi hěn hǎokàn, keshi guì yìdiǎn.</span></p>
  4107. <p><span class="font18">0, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  4108. <ul style="list-style:none;"><li>
  4109. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too expensive.)</span></p></li>
  4110. <li>
  4111. <p><span class="font18">2. Tāde zhuozi tài da.</span></p></li>
  4112. <li>
  4113. <p><span class="font18">3. Wǒde yīzi tài pianyi.</span></p></li></ul>
  4114. <p><span class="font18">h. Wang Xianshengde dìtǎn tài guì,</span></p>
  4115. <ul style="list-style:none;"><li>
  4116. <p><span class="font18">5. Wang Tàitaide yǔsǎn tai hǎo.</span></p></li>
  4117. <li>
  4118. <p><span class="font18">6. Hú Tàitaide shǔjiàzi tài xiao.</span></p></li>
  4119. <li>
  4120. <p><span class="font18">7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.</span></p></li></ul>
  4121. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tāde nèixie psnzìwan dōu hú tài guì.</span></p>
  4122. <p><span class="font18">(All those dishes of his are not too expensive.)</span></p>
  4123. <p><span class="font18">Tāde nèixie zhuōzi dōu bú tài da.</span></p>
  4124. <p><span class="font18">Wide nèixie yīzi dōu bú tài piányi.</span></p>
  4125. <p><span class="font18">Wang Xianshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.</span></p>
  4126. <p><span class="font18">Wang Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.</span></p>
  4127. <p><span class="font18">Hú Tàitaide nèixie shǔjiàzi dōu bú tài xiǎo.</span></p>
  4128. <p><span class="font18">Tāde neixie huāpíng dōu bú tài hǎckà-O</span></p>
  4129. <p><span class="font18">P. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  4130. <ul style="list-style:none;"><li>
  4131. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">; Nida chábēi hěn hǎo.</span></p></li></ul>
  4132. <p><span class="font18">(Your teacup is very nice.)</span></p>
  4133. <ul style="list-style:none;"><li>
  4134. <p><span class="font18">2. Tade pānzi hen hǎo.</span></p></li>
  4135. <li>
  4136. <p><span class="font18">3. Zhāng Tfingzhìde zhuōzi hĚn hao.</span></p></li></ul>
  4137. <p><span class="font18">h. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hao.</span></p>
  4138. <ul style="list-style:none;"><li>
  4139. <p><span class="font18">5. MS Tongzhìde shǔjiàzi hen hao.</span></p></li>
  4140. <li>
  4141. <p><span class="font18">6. Lin Tōngzhìde dìtǎn hen hǎo.</span></p></li>
  4142. <li>
  4143. <p><span class="font18">7. Lī Tongzhìde yīzi hěn hǎo.</span></p></li></ul>
  4144. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: NTde zhèige chábēi hen hǎo. Shfl zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  4145. <p><span class="font18">{This teacup of yours is very-nice. Where did you buy' Ìt?)B</span></p>
  4146. <p><span class="font18">Tāde zhèige pānzi hen hǎo. Shì zài I shenme dìfang mǎide7</span></p>
  4147. <p><span class="font18">Zhāng Tongzhìde zhèige zhuōzi hen hǎo. Shì zài shánme dìfang mǎide™</span></p>
  4148. <p><span class="font18">Wang Tongzhìde zhèige fànwan hěn hǎfl Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  4149. <p><span class="font18">Mǎ Tongzhìde zhèige shǔjiàzi hěn hǎ™ Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  4150. <p><span class="font18">Lín Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo. I Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  4151. <p><span class="font18">Lī Tongzhìde zhèige yīzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  4152. <div>
  4153. <p><span class="font18">i bá</span></p>
  4154. <p><span class="font18">5 are</span></p>
  4155. </div><br clear="all">
  4156. <div>
  4157. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">UNIT 5</span></p>
  4158. <h3><a name="bookmark39"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark84"></a>REFERENCE LISI</span></h3>
  4159. </div><br clear="all">
  4160. <div>
  4161. <p><span class="font18">i dà.</span></p>
  4162. </div><br clear="all">
  4163. <div>
  4164. <p><span class="font18">(in Běijīng)</span></p>
  4165. </div><br clear="all">
  4166. <div>
  4167. <p><span class="font18">pianyi.</span></p>
  4168. <p><span class="font18">ín dōu</span></p>
  4169. <p><span class="font18">aōu</span></p>
  4170. </div><br clear="all">
  4171. <p><span class="font18">1. A: Qīng ni gei wo liǎngzhang wǔkuàide.</span></p>
  4172. <p><span class="font18">2. B: Máfan ni, wo zhèr you yìzhang shíkuàide.</span></p>
  4173. <p><span class="font18">B. B: Qīng ni g?i wo huàrihuan.</span></p>
  4174. <p><span class="font18">Please give me two fives.</span></p>
  4175. <p><span class="font18">Sorry to bother you, I have a ten here.</span></p>
  4176. <p><span class="font18">Pleas</span><span class="font18" style="font-style:italic;">i</span><span class="font18"> change it for me.</span></p>
  4177. <div>
  4178. <p><span class="font18">dōu bG</span></p>
  4179. <p><span class="font18">zài hǎokà</span></p>
  4180. </div><br clear="all">
  4181. <p><span class="font18">. C: Win yào zěrune huàn?</span></p>
  4182. <p><span class="font18">B: Qīng gěi wo liangzhang wǔkuàide ba.</span></p>
  4183. <p><span class="font18">. *B: Xiēxie.</span></p>
  4184. <p><span class="font18">C: bG kèqi,</span></p>
  4185. <p><span class="font18">How do you want to change it?</span></p>
  4186. <p><span class="font18">How about giving me two fives, please.</span></p>
  4187. <p><span class="font18">Thank you.</span></p>
  4188. <p><span class="font18">You’re welcome.</span></p>
  4189. <div>
  4190. <p><span class="font18">•n hǎo. Sii wide?</span></p>
  4191. <p><span class="font18">; is very 1 ju buy it?</span></p>
  4192. <p><span class="font18">, Shi zài</span></p>
  4193. <p><span class="font18">uōzi hěn fang maide</span></p>
  4194. <p><span class="font18">ivǎn hěn ha aKide?</span></p>
  4195. <p><span class="font18">iàzi hěn hl naide?</span></p>
  4196. <p><span class="font18">Kn hěn hǎoJ màide?</span></p>
  4197. <p><span class="font18">hěn hǎo. mǎide?</span></p>
  4198. </div><br clear="all">
  4199. <div>
  4200. <table border="1">
  4201. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4202. <p><span class="font18">D:</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4203. <p><span class="font18">Nilsen shōu l-íěijīn ma?</span></p>
  4204. <p><span class="font18">Duìbuqǐ, women bu shōu.</span></p></td></tr>
  4205. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4206. <p><span class="font18">p:</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4207. <p><span class="font18">Zài nǎr huàn neī Zhèr you meiyou yínháng?</span></p></td></tr>
  4208. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4209. <p><span class="font18">E:</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4210. <p><span class="font18">You. Yínháng jiù zài nàr.</span></p></td></tr>
  4211. </table>
  4212. </div><br clear="all">
  4213. <p><span class="font18">D: Qīngwen, shi bu shi zài zhèr huàn qián?</span></p>
  4214. <p><span class="font18">F: Shi, shì zài zhèr huàn.</span></p>
  4215. <p><span class="font18">F: Nī yào huàn duōshao?</span></p>
  4216. <p><span class="font18">D; Wo zhèr ySu yībǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4217. <p><span class="font18">D; Jīntiānde pǎijiā shi duōshao?</span></p>
  4218. <p><span class="font18">F; Yíkuài Hěijǐn huàn yíkuài jiǔmǎo liù Rēnmínbà.</span></p>
  4219. <p><span class="font18">Do you accept U.S. currency?</span></p>
  4220. <p><span class="font18">I’m sorry, we don’t.</span></p>
  4221. <p><span class="font18">Well, where do I change it? Is there a bank here?</span></p>
  4222. <p><span class="font18">There is. The bank is right over there.</span></p>
  4223. <p><span class="font18">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  4224. <p><span class="font18">Yes, you change it here.</span></p>
  4225. <p><span class="font18">How much do you want to change?</span></p>
  4226. <p><span class="font18">I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.</span></p>
  4227. <p><span class="font18">What is today’s exchange rate?</span></p>
  4228. <p><span class="font18">One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.</span></p>
  4229. <p><span class="font18">s exchange occurs on the C-l tape only.</span></p>
  4230. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1 tapes)</span></p>
  4231. <table border="1">
  4232. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4233. <p><span class="font18">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4234. <p><span class="font18">yige</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4235. <p><span class="font18">dianshàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4236. <p><span class="font18">one electric fan</span></p></td></tr>
  4237. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4238. <p><span class="font18">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4239. <p><span class="font18">yige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4240. <p><span class="font18">diànshì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4241. <p><span class="font18">one television</span></p></td></tr>
  4242. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4243. <p><span class="font18">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4244. <p><span class="font18">yige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4245. <p><span class="font18">shōuyīnjǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4246. <p><span class="font18">one radio</span></p></td></tr>
  4247. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4248. <p><span class="font18">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4249. <p><span class="font18">yige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4250. <p><span class="font18">zhōng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4251. <p><span class="font18">one clock</span></p></td></tr>
  4252. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4253. <p><span class="font18">15-</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4254. <p><span class="font18">yige</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4255. <p><span class="font18">shǒubiǎo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4256. <p><span class="font18">one wristwatch</span></p></td></tr>
  4257. </table>
  4258. <h3><a name="bookmark31"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark85"></a>VOCABULARY</span></h3>
  4259. <div>
  4260. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font18">) Yǒuyí Shāngdiān</span></p>
  4261. </div><br clear="all">
  4262. <div>
  4263. <p><span class="font18">Friendship Department Store (in Běijīng)</span></p>
  4264. </div><br clear="all">
  4265. <table border="1">
  4266. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4267. <p><span class="font18">bú kèqi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4268. <p><span class="font18">you’re welcome</span></p></td></tr>
  4269. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4270. <p><span class="font18">diSnshàn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4271. <p><span class="font18">electric fan</span></p></td></tr>
  4272. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4273. <p><span class="font18">diànshì</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4274. <p><span class="font18">television</span></p></td></tr>
  4275. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4276. <p><span class="font18">huàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4277. <p><span class="font18">to change, to exchange</span></p></td></tr>
  4278. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4279. <p><span class="font18">luxíng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4280. <p><span class="font18">travel</span></p></td></tr>
  4281. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4282. <p><span class="font18">luxíng zhipiào (yìzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4283. <p><span class="font18">traveler's check</span></p></td></tr>
  4284. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4285. <p><span class="font18">máfan ni</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4286. <p><span class="font18">sorry to bother you</span></p></td></tr>
  4287. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4288. <p><span class="font18">Měijīn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4289. <p><span class="font18">United States currency</span></p></td></tr>
  4290. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4291. <p><span class="font18">pāijià</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4292. <p><span class="font18">exchange rate</span></p></td></tr>
  4293. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4294. <p><span class="font18">Renmínbì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4295. <p><span class="font18">People's currency (PRC)</span></p></td></tr>
  4296. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4297. <p><span class="font18">shōu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4298. <p><span class="font18">to accept, to receive</span></p></td></tr>
  4299. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4300. <p><span class="font18">shoubiao</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4301. <p><span class="font18">wristwatch</span></p></td></tr>
  4302. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4303. <p><span class="font18">shouyìnjī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4304. <p><span class="font18">radio</span></p></td></tr>
  4305. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4306. <p><span class="font18">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4307. <p><span class="font18">how</span></p></td></tr>
  4308. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4309. <p><span class="font18">zhipiào (yìzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4310. <p><span class="font18">a check (e.g., banker's or personal)</span></p></td></tr>
  4311. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4312. <p><span class="font18">zhōng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4313. <p><span class="font18">clock</span></p></td></tr>
  4314. </table>
  4315. <h2><a name="bookmark20"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark86"></a>REFERENCE NOTES</span></h2>
  4316. <p><span class="font18">1. A: QǍng ni gěi wo liSngzhāng Please give me two fives, wúkuàide.</span></p>
  4317. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 1</span></p>
  4318. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Liangzhāng wūkuàlde</span><span class="font18"> refers to two 5-dollar BILLS. The marker -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font18"> at the nd of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wukuaide</span><span class="font18"> indicates that the phrase modifies an understood noun. In another context, the noun might be a different one. If the speaker says </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">liSngge wttroftide</span><span class="font18"> in a store, the phrase might refer to two ITEMS, that is, two items that cost five dollars. In earlier units, similar uses of -</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">de </span><span class="font18">were translated as ’’ones&quot;: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dade</span><span class="font18">, &quot;big ones.<sup>11</sup></span></p>
  4319. <p><span class="font18">e. B: Máfan ni, wo nhèr y5u yìzfaāng Sorry to bother you. I have a ten āhíkuàide. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;here.</span></p>
  4320. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">3o^es on No- </span><span class="font18" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">2</span></p>
  4321. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Máf an ni</span><span class="font18">: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Mgfan</span><span class="font18"> is a verb meaning &quot;bother,&quot; or &quot;annoy.&quot; The expression </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">máfan ni</span><span class="font18"> means &quot;I’m bothering you.&quot; It is translated in No. 2 as &quot;Sorry to bother you.&quot;</span></p>
  4322. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Wo„zhèr ,y_5u_yìzbjùig shjkuāid.e</span><span class="font18">: Word for word, this would be &quot;l-here ttere-is one-sheet IC-dollar-ttaing,<sup>n</sup> or, a little more smoothly, &quot;Here where I am, there is a 10-dollar bill.&quot;</span></p>
  4323. <p><span class="font18">Ē; Qīng ni gěi wo huanhuan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Please change It for me.</span></p>
  4324. <ul style="list-style:none;"><li>
  4325. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">•:es on No■ 3</span></p></li></ul>
  4326. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Gěi wo</span><span class="font18">: In No. 3 the verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gel</span><span class="font18"> is used prepositionally to mean &quot;for.&quot; prepositional verbs and their objects come before the main verb in a sentence. Notice that while </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">gěi wo</span><span class="font18"> precedes the main verb in Chinese, rfor me&quot; fellows the verb in English.</span></p>
  4327. <table border="1">
  4328. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4329. <p><span class="font18">PREPOSITIONAL</span></p>
  4330. <p><span class="font18">VERB</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4331. <p><span class="font18">ITS</span></p>
  4332. <p><span class="font18">OBJECT</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4333. <p><span class="font18">MAIN</span></p>
  4334. <p><span class="font18">VERB</span></p></td></tr>
  4335. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4336. <p><span class="font18">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4337. <p><span class="font18">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4338. <p><span class="font18">huànhuan</span></p></td></tr>
  4339. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  4340. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4341. <p><span class="font18">(change Citi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  4342. <p><span class="font18">for me)</span></p></td></tr>
  4343. </table>
  4344. <div>
  4345. <p><span class="font18">Qīng ni gěi wo kànkan nīde nèiběn shū.</span></p>
  4346. <p><span class="font18">Tā gel me Intel mǎile yíge diànshàn.</span></p>
  4347. <p><span class="font18">Qing ni gěi wo xiě nīde dìzhī.</span></p>
  4348. </div><br clear="all">
  4349. <p><span class="font18">Please let me look at that 'book of yours.</span></p>
  4350. <p><span class="font18">He &quot;bought an electric fan for his younger sister.</span></p>
  4351. <p><span class="font18">Please write your address for me.</span></p>
  4352. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Huànhuan</span><span class="font18">: The reduplication of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font18"> in No. 3 makes the request milder and mor* polite. (See Unit 3&gt; notes on No. 1.)</span></p>
  4353. <ul style="list-style:none;"><li>
  4354. <p><span class="font18">4. C: Nín yào zěnme huàn?</span></p></li></ul>
  4355. <p><span class="font18">B: Qīng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ha.</span></p>
  4356. <p><span class="font18">■M.’•*</span></p>
  4357. <p><span class="font18">How do you want to change it?</span></p>
  4358. <p><span class="font18">How about giving me two fives, please.</span></p>
  4359. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on Ho. U</span></p>
  4360. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zenme</span><span class="font18">, &quot;how/<sup>1</sup> &quot;in what way”; In Chinese, adverbs precede verbs. Notio that the adverb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zSnme</span><span class="font18"> is placed immediately before the main verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font18">, while in English <sup>h</sup>faōw&quot; begins the sentence.</span></p>
  4361. <ul style="list-style:none;"><li>
  4362. <p><span class="font18">5. B: Xièxie. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Thank you.</span></p></li></ul>
  4363. <p><span class="font18">C: Bu keqi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;You're welcome.</span></p>
  4364. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 5</span></p>
  4365. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Bǔ keqi</span><span class="font18"> is an idiom meaning &quot;don't be polite.” It is used like the English &quot;You're welcome.” In English, you accept thanks; in Chinese, you modestly decline thanks.</span></p>
  4366. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">í.</span><span class="font18"> D: ìíǐmen shōu Měijīn ma?</span></p>
  4367. <p><span class="font18">E: Duìbuqī, women bù. shōu.</span></p>
  4368. <p><span class="font18">Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don’t.</span></p>
  4369. <p><span class="font18">D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you měíyou yínháng?</span></p>
  4370. <p><span class="font18">E: You. Yínháng Jiù zài nàr.</span></p>
  4371. <p><span class="font18">Well, where do I change it?</span></p>
  4372. <p><span class="font18">Is there a bank here?</span></p>
  4373. <p><span class="font18">There is. The bank is right over there.</span></p>
  4374. <div>
  4375. <p><span class="font18">: ok</span></p>
  4376. <p><span class="font18">r r me.</span></p>
  4377. <p><span class="font18">; milder</span></p>
  4378. <p><span class="font18">t?</span></p>
  4379. <p><span class="font18">ee,</span></p>
  4380. </div><br clear="all">
  4381. <div style="border-bottom:solid;">
  4382. <p><span class="font18">:es on No. 7</span></p>
  4383. </div><br clear="all">
  4384. <p><span class="font18">The marker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> at the end of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zài nǎr huàn ne?</span><span class="font18"> indicates that the question illows from the sentence before it. The marker </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> is often used at the end t a question which almost automatically follows the preceding sentence in conversation: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Wg hǎo. Nī ne?</span><span class="font18"> CH </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Zài nǎr huàn ne?</span><span class="font18"> Normally, you do not it a sentence ending with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> to start a new conversation.*</span></p>
  4385. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You fléjLyou</span><span class="font18">; You have already learned one way to form a yes/no-choice festion, with the negative choice tacked onto the end of the sentence, be second question in exchange 7 illustrates a second way: the negative scice comes immediately after the affirmative choice. Both patterns are BEion. Compare:</span></p>
  4386. <div>
  4387. <p><span class="font18">js. Notic man,</span></p>
  4388. </div><br clear="all">
  4389. <div style="border:solid;">
  4390. <table border="1">
  4391. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4392. <p><span class="font18">Zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4393. <p><span class="font18">you</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  4394. <p><span class="font18">yínháng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4395. <p><span class="font18">meiyou?</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:middle;">
  4396. <p><span class="font18">(Is there a bank here?)</span></p></td></tr>
  4397. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4398. <p><span class="font18">Zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4399. <p><span class="font18">y3u</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4400. <p><span class="font18">meiyou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4401. <p><span class="font18">yínháng?</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  4402. </table>
  4403. </div><br clear="all">
  4404. <div>
  4405. <p><span class="font18">D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?</span></p>
  4406. <p><span class="font18">F: Shi, shì zài zhèr huàn.</span></p>
  4407. </div><br clear="all">
  4408. <div>
  4409. <p><span class="font18">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  4410. <p><span class="font18">Yes, you change it here.</span></p>
  4411. </div><br clear="all">
  4412. <p><span class="font18">es</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">on</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">No.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font4">6</span></p>
  4413. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shi bu shi</span><span class="font18"> is used to form a yes/no-choice question about something</span></p>
  4414. <p><span class="font18">&gt;r than the main verb of a sentence. In this case, the question is</span></p>
  4415. <div>
  4416. <p><span class="font18">ike the</span></p>
  4417. <p><span class="font18">fiese, you</span></p>
  4418. </div><br clear="all">
  4419. <p><span class="font18">is use of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> is different from the use of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font18"> to indicate ongoing action a continuing state: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Tā xiànzài nian ahu ne</span><span class="font18">. [See BIO, Unit fl, note on about the phrase </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zai zhèr</span><span class="font18">. Here is a comparison between the Chinese and a literal English version of the yes/no-choice question:</span></p>
  4420. <table border="1">
  4421. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4422. <p><span class="font18">Shi bu shi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4423. <p><span class="font18">zài zhèr huàn qián?</span></p></td></tr>
  4424. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4425. <p><span class="font18">(Is it or isn’t it</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4426. <p><span class="font18">here that I change money?)</span></p></td></tr>
  4427. </table>
  4428. <p><span class="font18">Notice that the affirmative choice in </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi bu shi</span><span class="font18"> has a tone, while the negative does not.</span></p>
  4429. <p><span class="font18">The answer to a </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi bu shi</span><span class="font18"> question starts with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font18">, for &quot;yes,&quot; or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú shi</span><span class="font18">, for &quot;no.&quot;</span></p>
  4430. <p><span class="font18">Shi zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It is here that you change It.</span></p>
  4431. <p><span class="font18">3ú shi zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It isn’t here that you change it.</span></p>
  4432. <p><span class="font18">In exchange U, the </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font18"> for ’’yes*' is emphasized and so bus its tone:</span></p>
  4433. <p><span class="font18">Shi; ahi zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, it IS here that you change it.</span></p>
  4434. <p><span class="font18">Notice that the place phrase </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zài zhèr</span><span class="font18"> precedes the main verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font18">. In Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.</span></p>
  4435. <p><span class="font18">TIME &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PLACE &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ACTION</span></p>
  4436. <table border="1">
  4437. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4438. <p><span class="font18">WǑ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4439. <p><span class="font18">qùnián</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4440. <p><span class="font18">zài Jiāzhou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4441. <p><span class="font18">niàn shū.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4442. <p><span class="font18">(Last year I studied in California.)</span></p></td></tr>
  4443. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4444. <p><span class="font18">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4445. <p><span class="font18">xiànzài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4446. <p><span class="font18">zài yínháng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4447. <p><span class="font18">huàn qián ne.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4448. <p><span class="font18">(He is changing money at the bank now.}</span></p></td></tr>
  4449. </table>
  4450. <p><span class="font18">9. F: Nǐ yào huàn duoshao?</span></p>
  4451. <p><span class="font18">D: Wo zhèr you yìbàikuài Měijínde lúxíng zhípiàū-How much do you want to change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.</span></p>
  4452. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  4453. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Yìbǎikuàj Měijínde luxíng zhīpíao</span><span class="font18">: In this phrase the traveler's check, l</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">uxíng zhǐpiào</span><span class="font18">, is being described as worth one hundred dollars in U.S. currency, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yìba ikuà i Me i J in</span><span class="font18">■ The amount of money is made into a descriptive phrase by the addition of the marker of modification -de.</span></p>
  4454. <div>
  4455. <p><span class="font18">.d a</span></p>
  4456. </div><br clear="all">
  4457. <div>
  4458. <p><span class="font18">yìbSikuāi Me</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">1,1</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">in</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">tie</span></p>
  4459. </div><br clear="all">
  4460. <div>
  4461. <p><span class="font18">luxíng zhīpiào</span></p>
  4462. </div><br clear="all">
  4463. <div>
  4464. <p><span class="font18">(a traveler's check</span></p>
  4465. </div><br clear="all">
  4466. <p><span class="font18">which</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">is</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">worth $100 </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">U.S,)</span></p>
  4467. <p><span class="font18">10. D: Jīntlānde pÈlJià shi duōshaoī</span></p>
  4468. <p><span class="font18">F: Yíkuai Měijīn husn yíkusi jiǔmao liil Rénmínbì.</span></p>
  4469. <p><span class="font18">What is today’s exchange rate!</span></p>
  4470. <p><span class="font18">One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People<sup>1</sup>s currency.</span></p>
  4471. <div>
  4472. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">í It.</span></p>
  4473. <p><span class="font18">, In</span></p>
  4474. </div><br clear="all">
  4475. <div>
  4476. <p><span class="font18">studied ia-)</span></p>
  4477. </div><br clear="all">
  4478. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Botes oil No.. 10.</span></p>
  4479. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Hit an</span><span class="font18">: In the second sentence of exchange 10, the verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàui</span><span class="font18"> ia used to Iquate amounts of money in two different currencies. The verb can be translated fairly literally as ’’can be exchanged for’<sup>1</sup>; &quot;One U.S. dollar Lean be exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s currency.”</span></p>
  4480. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Renminbi</span><span class="font18">: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">RĚnmín</span><span class="font18"> meana &quot;people,” and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bl</span><span class="font18"> is the word for ''currency.” </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Béngjínb</span><span class="font18">l (sometimes abbreviated aa </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">SHE</span><span class="font18">) is the official name for PRC Currency.</span></p>
  4481. <div>
  4482. <p><span class="font18">.ng</span></p>
  4483. <p><span class="font18">ie tank</span></p>
  4484. </div><br clear="all">
  4485. <div>
  4486. <p><span class="font18">rs</span></p>
  4487. </div><br clear="all">
  4488. <div>
  4489. <p><span class="font18"><sup>1</sup> s check, J.S. zriptive</span></p>
  4490. </div><br clear="all">
  4491. <h3><a name="bookmark30"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark87"></a>DRILLS</span></h3>
  4492. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4493. <ul style="list-style:none;"><li>
  4494. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: NĪ yào zěnme huàn? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 5 ones</span></p></li></ul>
  4495. <p><span class="font18">(How do you want to change it?)</span></p>
  4496. <ul style="list-style:none;"><li>
  4497. <p><span class="font18">2. Nī yào zěnme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;2 fives</span></p></li>
  4498. <li>
  4499. <p><span class="font18">3. Nī yào zěnme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;10 tens</span></p></li></ul>
  4500. <p><span class="font18">1), &nbsp;Nī yào zěnme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;5 ones</span></p>
  4501. <ul style="list-style:none;"><li>
  4502. <p><span class="font18">5. Nī yào zenme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;10 ones</span></p></li>
  4503. <li>
  4504. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">6,</span><span class="font18"> Nī yào zěnme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;5 tens</span></p></li>
  4505. <li>
  4506. <p><span class="font18">7. NĪ yào zěnme huàn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;2 fives</span></p></li></ul>
  4507. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàidi (Please give me five ones.)</span></p>
  4508. <p><span class="font18">Qīng ni gei wo liàngzhāng wukuàide. Qīng ni gěi wo shfzhāng shíkuaide. Qīng ni gei wo wǔzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo shīzhāng yíkuàide. Qīng ni gei wo wǔzhāng shíkuaide, Qīng ni gei wo liangzhāng wǔkuàide.</span></p>
  4509. <div>
  4510. <p><span class="font18">B, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  4511. <ul style="list-style:none;"><li>
  4512. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nīmen shōu Meijīn ma?</span></p></li></ul>
  4513. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) Dlyī Gōngsī (Do you accept U.S.</span></p>
  4514. <p><span class="font18">currency?)</span></p>
  4515. <ul style="list-style:none;"><li>
  4516. <p><span class="font18">2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4517. <p><span class="font18">Jīnrì Gōngsī</span></p>
  4518. <ul style="list-style:none;"><li>
  4519. <p><span class="font18">3. Jīnrì Gongsī shōu Měijīn ma? Yuǎndong Gōngsī</span></p></li></ul>
  4520. <ul style="list-style:none;"><li>
  4521. <p><span class="font18">U. YuSndong Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4522. <p><span class="font18">Yuánshān Dàfàndiàn</span></p>
  4523. <ul style="list-style:none;"><li>
  4524. <p><span class="font18">5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn</span></p></li>
  4525. <li>
  4526. <p><span class="font18">6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Meijīn ma? nīmen zheli</span></p></li>
  4527. <li>
  4528. <p><span class="font18">7. Nīmen zheli shōu Meijīn ma?</span></p></li></ul>
  4529. </div><br clear="all">
  4530. <div>
  4531. <p><span class="font18">You:</span></p>
  4532. </div><br clear="all">
  4533. <div>
  4534. <p><span class="font18">Diyī Gongsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4535. <p><span class="font18">(Does the First Company accep'</span></p>
  4536. <p><span class="font18">U.S. currency?)</span></p>
  4537. </div><br clear="all">
  4538. <div>
  4539. <p><span class="font18">Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4540. </div><br clear="all">
  4541. <div>
  4542. <p><span class="font18">Yuandong Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4543. </div><br clear="all">
  4544. <div>
  4545. <p><span class="font18">Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?</span></p>
  4546. </div><br clear="all">
  4547. <div>
  4548. <p><span class="font18">Guobīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?</span></p>
  4549. </div><br clear="all">
  4550. <div>
  4551. <p><span class="font18">Nīmen zhèli shōu Meijīn ma?</span></p>
  4552. </div><br clear="all">
  4553. <div>
  4554. <p><span class="font18">kuāide.</span></p>
  4555. <p><span class="font18">i.)</span></p>
  4556. <p><span class="font18">tai de.</span></p>
  4557. <p><span class="font18">ìi de.</span></p>
  4558. <p><span class="font18">le.</span></p>
  4559. <p><span class="font18">Ide.</span></p>
  4560. <p><span class="font18">ide.</span></p>
  4561. <p><span class="font18">íàide.</span></p>
  4562. <p><span class="font18">na?</span></p>
  4563. <p><span class="font18">accept</span></p>
  4564. <p><span class="font18">a?</span></p>
  4565. <p><span class="font18">ci ma?</span></p>
  4566. <p><span class="font18">ma?</span></p>
  4567. </div><br clear="all">
  4568. <p><span class="font18">C, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4569. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Duibuqī, wSmen bù shōu Mǎijīn.</span></p>
  4570. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) nǎr</span></p>
  4571. <p><span class="font18">{I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)</span></p>
  4572. <p><span class="font18">OR Duibuqī, women bù shōu Mèijīn.</span></p>
  4573. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) yínháng</span></p>
  4574. <p><span class="font18">(I'm sorry, we don't accept U.S. currency.)</span></p>
  4575. <p><span class="font18">2. Duibuqī, wōmen bù shōu Renmínbì. nǎr</span></p>
  4576. <p><span class="font18">3• Duibuqī, wSmen bù shou Taibi. yínháng</span></p>
  4577. <p><span class="font18">-. Duibuqī, wŌmen bù shōu luxíng zhīplào. ' nǎr</span></p>
  4578. <p><span class="font18">5. Duibuqī, women bù shōu zhīpiāo. yínháng</span></p>
  4579. <p><span class="font18">6. Duibuqī, women bù shōu MSIJ in zhīpiào. nSr</span></p>
  4580. <p><span class="font18">D. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  4581. <ul style="list-style:none;"><li>
  4582. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qīngwen, shì bu shi zài zhèli huàn qián?</span></p></li></ul>
  4583. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) zhège yínháng</span></p>
  4584. <p><span class="font18">(May I ask, is it here that I change money?)</span></p>
  4585. <ul style="list-style:none;"><li>
  4586. <p><span class="font18">2. Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? nīmen zhèli</span></p></li>
  4587. <li>
  4588. <p><span class="font18">3. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián? zhège yínháng</span></p></li></ul>
  4589. <p><span class="font18">• - Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?</span></p>
  4590. <p><span class="font18">Taiwan Yínháng</span></p>
  4591. <p><span class="font18">5. Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan Yínháng huàn qián? tā nàli</span></p>
  4592. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? (May I ask, where can I change it?)</span></p>
  4593. <p><span class="font18">Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?</span></p>
  4594. <p><span class="font18">(May I ask, is there a bank here?)</span></p>
  4595. <p><span class="font18">Qīngwèn, zài nǎr key! huàn ne?</span></p>
  4596. <p><span class="font18">Qīngwèn, zhèr yōu meiyou yínháng?</span></p>
  4597. <p><span class="font18">Qīngwèn, zài nǎr kèyi huàn ne?</span></p>
  4598. <p><span class="font18">Qīngwèn, zhèr ySu meiyou yínháng?</span></p>
  4599. <p><span class="font18">Qīngwen, zài nǎr keyi huàn ne?</span></p>
  4600. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián?</span></p>
  4601. <p><span class="font18">(May I ask, is it at this bank that I change money?)</span></p>
  4602. <p><span class="font18">Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qián?</span></p>
  4603. <p><span class="font18">Qīngwèn, shì bu shi zai zhège yínháng huàn qián?</span></p>
  4604. <p><span class="font18">Qīngwèn, shì bu shi zài Taiwan</span></p>
  4605. <p><span class="font18">Yínháng huàn qián?</span></p>
  4606. <p><span class="font18">Qīngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián?</span></p>
  4607. <p><span class="font18">t. ilr. shì bu shi zài tā nàli huàn qian? nīmen shell</span></p>
  4608. <ul style="list-style:none;"><li>
  4609. <p><span class="font18">7. Qīngwèn, shì bu shi zài nīmen zhèli huàn qiánī</span></p></li></ul>
  4610. <p><span class="font18">Qīngwèn, shì bu shi zài nimen zhèli huàn qián?</span></p>
  4611. <ul style="list-style:none;"><li>
  4612. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  4613. <ul style="list-style:none;"><li>
  4614. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  4615. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 100</span></p>
  4616. <p><span class="font18">(I have traveler's checks here.)</span></p>
  4617. <ul style="list-style:none;"><li>
  4618. <p><span class="font18">2. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào, 350</span></p></li>
  4619. <li>
  4620. <p><span class="font18">3. Wo zher you luxíng zhīpiào. 200</span></p></li></ul>
  4621. <p><span class="font18">h. WǑ zhèr you luxíng zhīpiào. 70</span></p>
  4622. <ul style="list-style:none;"><li>
  4623. <p><span class="font18">5- Wǒ zhèr you lūxíng zhīpiào. 90</span></p></li>
  4624. <li>
  4625. <p><span class="font18">6. WǑ zhèr you lūxíng zhīpiào, 8b0</span></p></li>
  4626. <li>
  4627. <p><span class="font18">7. WS zhěr you lūxíng zhīpiào. 5l*0</span></p></li></ul>
  4628. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ zhèr you yìbàikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  4629. <p><span class="font18">(I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.)</span></p>
  4630. <p><span class="font18">Wo zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4631. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you liěngbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4632. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you qlshikuai Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4633. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4634. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you bābǎi sìshikuèi Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4635. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  4636. <ul style="list-style:none;"><li>
  4637. <p><span class="font18">F. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  4638. <ul style="list-style:none;"><li>
  4639. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.</span></p></li></ul>
  4640. <p><span class="font18">(I have one 10-dollar bill of People's currency here.)</span></p>
  4641. <ul style="list-style:none;"><li>
  4642. <p><span class="font18">2. Wo zhèr you yīzhāng wiíkuàíde Renminbi.</span></p></li>
  4643. <li>
  4644. <p><span class="font18">3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  4645. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4646. <p><span class="font18">(I have one 10-dollar bill of People’s currency here-Please change it for me.)</span></p>
  4647. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you yìzhāng wukuàide Renminbi. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4648. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you yìzhāng wǔehikuài MěijìrJ de lūxíng zhīpiào. Qīng ni gěi vol huànhuan.</span></p>
  4649. <div>
  4650. <p><span class="font18">shell</span></p>
  4651. </div><br clear="all">
  4652. <div>
  4653. <p><span class="font18">.jīnde dollars I sre.)</span></p>
  4654. <p><span class="font18">deijīnde I</span></p>
  4655. <p><span class="font18">īnde</span></p>
  4656. <p><span class="font18">e</span></p>
  4657. <p><span class="font18">de</span></p>
  4658. <p><span class="font18">ěi Jīnde</span></p>
  4659. <p><span class="font18">féijīnde |</span></p>
  4660. <p><span class="font18">suàide I wo</span></p>
  4661. <p><span class="font18">ill of e.</span></p>
  4662. <p><span class="font18">ne. )</span></p>
  4663. <p><span class="font18">Rémnín-an.</span></p>
  4664. <p><span class="font18">i Meijīn-1 gěi wo</span></p>
  4665. </div><br clear="all">
  4666. <p><span class="font18">h. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  4667. <ul style="list-style:none;"><li>
  4668. <p><span class="font18">5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhaikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p></li>
  4669. <li>
  4670. <p><span class="font18">6. Tā zhèr you liàngzhāng ershikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p></li>
  4671. <li>
  4672. <p><span class="font18">7. Tā zhèr you liangzhāng wushikuai Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  4673. <div>
  4674. <p><span class="font18">G. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4675. <ul style="list-style:none;"><li>
  4676. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā huàn duoshao qián? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) want</span></p></li></ul>
  4677. <p><span class="font18">(How much money is he changing?)</span></p>
  4678. <p><span class="font18">OR Tā huàn yìhaikuài Měijīn. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) did</span></p>
  4679. <p><span class="font18">(He is changing one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4680. <p><span class="font18">OR Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) has done so far (He is changing one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4681. <ul style="list-style:none;"><li>
  4682. <p><span class="font18">2. Tā huàn duōshao qián? did</span></p></li>
  4683. <li>
  4684. <p><span class="font18">3. Tā huàn wushikuài Měijīn. &nbsp;&nbsp;want</span></p></li></ul>
  4685. <p><span class="font18">t. Tā huàn sìshikuàì Měijīn. &nbsp;&nbsp;did</span></p>
  4686. <p><span class="font18">5. Tā huàn Měijīn. has done so far</span></p>
  4687. </div><br clear="all"></li></ul>
  4688. <p><span class="font18">WǑ zhèr ySu yìzhāng ershikuai Měijīnde luxíng zhipiào. Qing ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4689. <p><span class="font18">Wǒ zhèr you yìzhāng yìbāikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4690. <p><span class="font18">Tā zhèr yǒu liangzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4691. <p><span class="font18">Ta zhèr you liāngzhāng wushikuài Měijīnde luxíng zhipiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4692. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Ta yào huàn duōshao qián?</span></p>
  4693. <p><span class="font18">(How much money does he want to change?)</span></p>
  4694. <p><span class="font18">Tā huànle yìbǎikuài Měijīn.</span></p>
  4695. <p><span class="font18">(He changed one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4696. <p><span class="font18">Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le.</span></p>
  4697. <p><span class="font18">(He has changed one hundred U.S. dollars so far.)</span></p>
  4698. <p><span class="font18">Tā huànle duōshao qián?</span></p>
  4699. <p><span class="font18">Tā yào huàn wushikuài Měijīn.</span></p>
  4700. <p><span class="font18">Tā huànle sìshikuài Měijīn.</span></p>
  4701. <p><span class="font18">Tā huànle Měijīn le.</span></p>
  4702. <ul style="list-style:none;"><li>
  4703. <p><span class="font18">H. S</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> e spon s b Di'j 11</span></p></li></ul>
  4704. <p><span class="font18">Use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">liètīis-</span><span class="font18"> for all your responses.</span></p>
  4705. <ul style="list-style:none;"><li>
  4706. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā mai shenme īéì (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) shòuyīnjī (What did he buy?)</span></p></li>
  4707. <li>
  4708. <p><span class="font18">2, Tā mai shenme le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;diSnshì</span></p></li>
  4709. <li>
  4710. <p><span class="font18">3. Tā mi shenme le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;píngguc</span></p></li></ul>
  4711. <p><span class="font18">U. &nbsp;Tā mǎi shĚniiie le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;yīzi</span></p>
  4712. <ul style="list-style:none;"><li>
  4713. <p><span class="font18">5, Tā mǎi Bhěnme 1b? &nbsp;&nbsp;&nbsp;chàbēi</span></p></li>
  4714. <li>
  4715. <p><span class="font18">6. Tā mSi ahénEie le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;warj</span></p></li>
  4716. <li>
  4717. <p><span class="font18">7. Tā mi shénme le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zhuōzi</span></p>
  4718. <div>
  4719. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.</span></p>
  4720. <p><span class="font18">(He bought two radios,)</span></p>
  4721. <p><span class="font10">. I <sup>(1</sup></span></p>
  4722. <p><span class="font18">Tā mǎile liǎngge dianshí.</span></p>
  4723. <p><span class="font18">Tā maila liangge pínggno.</span></p>
  4724. <p><span class="font18">Ta mǎile liar.gba yīzi.</span></p>
  4725. <p><span class="font18">Tā maile liāngge chábéi.</span></p>
  4726. <p><span class="font18">Tā mǎile liāngge wan,</span></p>
  4727. <p><span class="font18">Tā mǎile liāngEhāng zhuōzi.</span></p>
  4728. </div><br clear="all"></li></ul>
  4729. <p><span class="font18">I. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Besgons e _ .Drill</span></p>
  4730. <ul style="list-style:none;"><li>
  4731. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qīngwèn, wo de nàben shèngzhíxùé zài nt shell ma?</span></p></li></ul>
  4732. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">eug</span><span class="font18">) ta</span></p>
  4733. <p><span class="font18">(May I ask, ia that political science book of mine over by you?)</span></p>
  4734. <ul style="list-style:none;"><li>
  4735. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2, Qingwèn,</span><span class="font18"> wǒde nāběn jīngjixuē zài nī zhèli ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;tā</span></p></li>
  4736. <li>
  4737. <p><span class="font18">3, Qīngwèn, wo de nàběn Zhōngwěn shū zài nī nàli ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Wāng Tàitai</span></p></li></ul>
  4738. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">Íj. Qīngwèn, uSde nàběn zǎzhì zài nī nàli ma? Lī Xiansheng</span></p>
  4739. <ul style="list-style:none;"><li>
  4740. <p><span class="font18">5, Qīngwèn, wǒde nàrèn Zhōngwǎn bào zài nī zhèli ma? tā</span></p></li>
  4741. <li>
  4742. <p><span class="font18">6. Qīngwèn, wide nàzhang Taiwan dītú zài úī zhèli ma? tā</span></p></li>
  4743. <li>
  4744. <p><span class="font18">7. Qīngwèū, w5de nàfèn Yīngwēn bào zài nī nàli ma? Wú Xíǎojiě</span></p></li></ul>
  4745. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Bfi zài wS zhèli, zài tā nàli-{It's not over by me; it's over by him.)</span></p>
  4746. <p><span class="font18">Bu zài w5 zhèli, zài tā nàli,</span></p>
  4747. <p><span class="font18">Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàl.</span></p>
  4748. <p><span class="font18">Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.</span></p>
  4749. <p><span class="font18">Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.</span></p>
  4750. <p><span class="font18">Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.</span></p>
  4751. <p><span class="font18">Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiāojiě pàlā</span></p>
  4752. <div>
  4753. <p><span class="font0">SG</span></p>
  4754. </div><br clear="all">
  4755. <p><span class="font5" style="font-weight:bold;">UNIT 6</span></p>
  4756. <h3><a name="bookmark88"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark89"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  4757. <div>
  4758. <p><span class="font18">i nàll-t's over</span></p>
  4759. </div><br clear="all">
  4760. <div>
  4761. <p><span class="font20">1.</span></p>
  4762. <p><span class="font18">àitai ni</span></p>
  4763. <p><span class="font20">d.</span></p>
  4764. </div><br clear="all">
  4765. <div>
  4766. <p><span class="font18">ǎojiě nàl:</span></p>
  4767. </div><br clear="all">
  4768. <p><span class="font18">■in Taipei)</span></p>
  4769. <p><span class="font18">1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Meijīn ma?</span></p>
  4770. <p><span class="font18">B: Duibuqī, bù kéyi.</span></p>
  4771. <p><span class="font18">2. A: LĪÍxíng zhīpiào ne?</span></p>
  4772. <p><span class="font18">B: Yě bù kéyi. īlín děi zài Táiwān Yínháng huàn.</span></p>
  4773. <p><span class="font18">ī. A: Yínháng shenme shíhou kāi men?</span></p>
  4774. <p><span class="font18">B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.</span></p>
  4775. <p><span class="font18">1. A: ilīdiǎn zhōng guān men?</span></p>
  4776. <p><span class="font18">B: Sāndiǎn zhōng guān men.</span></p>
  4777. <p><span class="font18">5- A: Xiànzài jīdiǎn zhong? Hái kéyi huàn be?</span></p>
  4778. <p><span class="font18">B; Xiànzàī liǎngdiǎn can. Hái kéyi huàn.</span></p>
  4779. <p><span class="font18">ó. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhe shi yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4780. <p><span class="font18">C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānBhibākuài Táibì.</span></p>
  4781. <p><span class="font18">7. A: Zhè^shi wǔzhāng èrahikuàide Itbcíng zhīpiào.</span></p>
  4782. <p><span class="font18">C: Qīng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.</span></p>
  4783. <p><span class="font18">A: Wǒ yào àiǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbāikuàide qīng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng?</span></p>
  4784. <p><span class="font18">May I ask, rui U.S. currency be changed here?</span></p>
  4785. <p><span class="font18">I'm sorry, that's not possible.</span></p>
  4786. <p><span class="font18">How about traveler's checks?</span></p>
  4787. <p><span class="font18">That's not possible either. You have to change them at the Bank of Taiwan.</span></p>
  4788. <p><span class="font18">When does the bank open?</span></p>
  4789. <p><span class="font18">It opens at nine o’clock.</span></p>
  4790. <p><span class="font18">What time does it close?</span></p>
  4791. <p><span class="font18">It closes at three o'clock.</span></p>
  4792. <p><span class="font18">What time is it now? I may still change money, I suppose?</span></p>
  4793. <p><span class="font18">It's half past tvo now. You may still change money.</span></p>
  4794. <p><span class="font18">I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.</span></p>
  4795. <p><span class="font18">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  4796. <p><span class="font18">Here are five 20-dollar traveler's checks.</span></p>
  4797. <p><span class="font18">Please wait a moment. I'll be right back.</span></p>
  4798. <p><span class="font18">I would like some small bills.</span></p>
  4799. <p><span class="font18">Please change this 100-dollar bill for me. Would that be ell right?</span></p>
  4800. <ul style="list-style:none;"><li>
  4801. <p><span class="font18">C: Xing. Gěi nín Jiùzhāng shíkuàide, liǎngzhang wǔkuàide.</span></p></li></ul>
  4802. <ul style="list-style:none;"><li>
  4803. <p><span class="font18">9. A: Máfan ni le.</span></p></li></ul>
  4804. <ul style="list-style:none;"><li>
  4805. <p><span class="font18">C: Mei shenme.</span></p></li></ul>
  4806. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  4807. <ul style="list-style:none;"><li>
  4808. <p><span class="font18">10. zǎochen (zǎochén)</span></p></li>
  4809. <li>
  4810. <p><span class="font18">11. zSoshang (zǎoshàng)</span></p></li>
  4811. <li>
  4812. <p><span class="font18">12. shàngwǔ (shàngwu)</span></p></li>
  4813. <li>
  4814. <p><span class="font18">13. zhōngwu {zhōngwu)</span></p></li></ul>
  4815. <p><span class="font18">lb. xiàvS (xiàwu)</span></p>
  4816. <ul style="list-style:none;"><li>
  4817. <p><span class="font18">15. wǎnshang (wǎnshàng)</span></p></li>
  4818. <li>
  4819. <p><span class="font18">16. yíli</span></p></li>
  4820. <li>
  4821. <p><span class="font18">17. hànyè</span></p></li>
  4822. <li>
  4823. <p><span class="font18">18. j iān</span></p></li>
  4824. <li>
  4825. <p><span class="font18">19. mámahūhū</span></p></li></ul>
  4826. <p><span class="font18">All right. I'll give you nine tens and two fives.</span></p>
  4827. <p><span class="font18">Sorry to have bothered you.</span></p>
  4828. <p><span class="font18">It<sup>1</sup>s nothing.</span></p>
  4829. <p><span class="font18">early morning</span></p>
  4830. <p><span class="font18">morning</span></p>
  4831. <p><span class="font18">forenoon, morning</span></p>
  4832. <p><span class="font18">noon</span></p>
  4833. <p><span class="font18">afternoon</span></p>
  4834. <p><span class="font18">evening</span></p>
  4835. <p><span class="font18">night</span></p>
  4836. <p><span class="font18">midnight</span></p>
  4837. <p><span class="font18">to meet</span></p>
  4838. <p><span class="font18">so-so, fair</span></p>
  4839. <div>
  4840. <p><span class="font18">tens</span></p>
  4841. </div><br clear="all">
  4842. <div>
  4843. <h3><a name="bookmark90"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark91"></a>VOCABULARY</span></h3>
  4844. </div><br clear="all">
  4845. <div>
  4846. <p><span class="font18">&quot;ban</span></p>
  4847. <p><span class="font18">&quot;barye</span></p>
  4848. <p><span class="font18">del</span></p>
  4849. <p><span class="font18">děng děngyiděng</span></p>
  4850. <p><span class="font18">-diǎn</span></p>
  4851. <p><span class="font18">gěi</span></p>
  4852. <p><span class="font18">guān</span></p>
  4853. <p><span class="font18">guan men</span></p>
  4854. </div><br clear="all">
  4855. <div>
  4856. <p><span class="font18">jiàn</span></p>
  4857. <p><span class="font18">jídian zhōng jiù</span></p>
  4858. <p><span class="font18">kǎi kǎi men</span></p>
  4859. <p><span class="font18">kéyi</span></p>
  4860. <p><span class="font18">mámahūhū mei shenme men(r)</span></p>
  4861. <p><span class="font18">piàozi (yìzhāng) shāngwǔ (shangwu) Táibì</span></p>
  4862. <p><span class="font18">wànshang (wǎnshàng) xiàwǔ (xiàwu) xíng</span></p>
  4863. <p><span class="font18">yèli</span></p>
  4864. <p><span class="font18">zǎochen (zǎochén) zǎoshàng (zǎoshàng) zhōng</span></p>
  4865. <p><span class="font18">zhōngwǔ (zhōngwu)</span></p>
  4866. </div><br clear="all">
  4867. <div>
  4868. <p><span class="font18">half midnight</span></p>
  4869. <p><span class="font18">must</span></p>
  4870. <p><span class="font18">to wait</span></p>
  4871. <p><span class="font18">to wait a moment</span></p>
  4872. <p><span class="font18">(counter for hours on the clock)</span></p>
  4873. <p><span class="font18">for</span></p>
  4874. <p><span class="font18">to close</span></p>
  4875. <p><span class="font18">to close (for the business day); to close down, to go out of business</span></p>
  4876. <p><span class="font18">to meet what hour, what time immediately (with reference to time)</span></p>
  4877. <p><span class="font18">to open</span></p>
  4878. <p><span class="font18">to open (for the business day); to open for business may, can, to be permitted so—so, fair it's nothing door</span></p>
  4879. <p><span class="font18">bills (currency) forenoon, morning Taiwan currency (NT$) evening afternoon to be all right night early morning morning o'clock noon</span></p>
  4880. </div><br clear="all">
  4881. <div>
  4882. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and P-2 tapes</span><span class="font18">) kāishì &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to start, to begin</span></p>
  4883. <p><span class="font18">yǒude shíhou &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;sometimes</span></p>
  4884. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">introduced in Communication Game</span><span class="font18">)</span></p>
  4885. <p><span class="font18">-ting &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(counter for class periods</span></p>
  4886. </div><br clear="all">
  4887. <h3><a name="bookmark92"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark93"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  4888. <p><span class="font18">1. A: Qīngwèn, nīmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4889. <p><span class="font18">B; Duìbuqī, bù kěyi.</span></p>
  4890. <p><span class="font18">May I ask, can U.S. currency be changed here?</span></p>
  4891. <p><span class="font18">I’m sorry, that's not possible.</span></p>
  4892. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  4893. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Keyi</span><span class="font18"> is the auxiliary verb &quot;may,&quot; &quot;can.&quot; It is often used, ae here, to say what is permitted by the rules of a particular organization. It is often best translated by the English word &quot;can” rather than by &quot;may.&quot;</span></p>
  4894. <p><span class="font18">Like all auxiliary verbs, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kéyi</span><span class="font18"> is a state verb and therefore can be made negative only with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font18">.</span></p>
  4895. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nīmen zhèli</span><span class="font18"> is a place phrase acting as topic. The first sentence in exchange 1 could be translated more literally as &quot;As for your place here, may one change American currency?&quot;</span></p>
  4896. <div>
  4897. <p><span class="font18">2. A: Luxíng zhīpiào ne?</span></p>
  4898. <p><span class="font18">B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táivan Yínháng huàn.</span></p>
  4899. </div><br clear="all">
  4900. <div>
  4901. <p><span class="font18">How about traveler’s checks?</span></p>
  4902. <p><span class="font18">That’s not possible either. You have to change them at the Bank of Taiwan.</span></p>
  4903. </div><br clear="all">
  4904. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 2</span></p>
  4905. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Děi</span><span class="font18">, &quot;must,&quot; &quot;have to&quot;: Unlike many other auxiliary verbs, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font18"> cannot be made negative.<a name="footnote1"></a><sup><a href="#bookmark94">1</a></sup> Also, it is not used in short answers or short question For the question form of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font18">, it is wrong to say </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děi bu děi</span><span class="font18">; instead, use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shì bu shi děi</span><span class="font18">, &quot;is it (true) that...must&quot; (or use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yòng bu yong</span><span class="font18">, &quot;Ìb it necessary to...&quot;).</span></p>
  4906. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Děi</span><span class="font18"> is a colloquial northern Chinese word which is not necessarily used or understood in all parts of China. In particular, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font18"> is heard infrequently in Taiwan. When speaking with Chinese who do not use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font18">, you may substitute an expression with a similar meaning. In many sentences, you can substitute </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yào</span><span class="font18">, &quot;should,&quot; &quot;must&quot;; in other sentences, you can use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bìxū</span><span class="font18">, &quot;must.&quot;</span></p>
  4907. <div>
  4908. <p><span class="font18">re, to is</span></p>
  4909. <p><span class="font18">iade</span></p>
  4910. </div><br clear="all">
  4911. <div>
  4912. <p><span class="font18">:e in nere,</span></p>
  4913. </div><br clear="all">
  4914. <div>
  4915. <p><span class="font18">3. A: Yínháng shénme shíhou kāi men?</span></p>
  4916. <p><span class="font18">B: Jiǔdiǎn zhōng kāi men.</span></p>
  4917. <p><span class="font18">U. A: Jīdiǎn zhōng guān men?</span></p>
  4918. <p><span class="font18">B: Sāndiǎn Zliōng guān men.</span></p>
  4919. </div><br clear="all">
  4920. <div>
  4921. <p><span class="font18">When does the bank open?</span></p>
  4922. <p><span class="font18">It opens at nine o'clock.</span></p>
  4923. <p><span class="font18">What time does it close? It closes at three o'clock.</span></p>
  4924. </div><br clear="all">
  4925. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Rotes on Nos, 3-^</span></p>
  4926. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Kāi men</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān_ men</span><span class="font18">: The words </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kāi</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān</span><span class="font18"> mean &quot;to open&quot; and &quot;to close. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Men</span><span class="font18"> means &quot;door.&quot; In referring to business hours, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kāi</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān </span><span class="font18">are always followed by </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">men</span><span class="font18">. The only exception ìb that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">mén</span><span class="font18"> may be omitted in a sentence if the word was included earlier in the conversation, as in the following example:</span></p>
  4927. <p><span class="font18">Yínháng sāndiǎn zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The bank closes at three o’clock.</span></p>
  4928. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font18">.</span></p>
  4929. <p><span class="font18">Xiànzài yījīng </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān</span><span class="font18"> le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s already closed now.</span></p>
  4930. <p><span class="font18">The phrases </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kāi men</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font18"> may also mean &quot;to be open&quot; end &quot;to be closed.&quot; That is, they may refer to states as well as to actions of opening and closing.<a name="footnote2"></a><sup><a href="#bookmark95">2</a></sup></span></p>
  4931. <p><span class="font18">Yínháng hái kāi men ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The bank is still open, I suppose?</span></p>
  4932. <div>
  4933. <p><span class="font18">You Bank</span></p>
  4934. </div><br clear="all">
  4935. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiǔdiǎn zhōng</span><span class="font18">: The word for &quot;clock&quot; is </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font18">, and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font18"> (literally, ”a dot&quot;) is the counter for hours on the clock. In time expressions, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhōng </span><span class="font18">corresponds to &quot;o’clock.&quot; As is the case for &quot;o’clock&quot; in īāiglish, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhōng </span><span class="font18">may be omitted.</span></p>
  4936. <p><span class="font18">Jiǔdiǎn (zhōng). &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It's nine (o’clock).</span></p>
  4937. <div>
  4938. <p><span class="font18">cannot questiona</span></p>
  4939. <p><span class="font18">,d, use a it</span></p>
  4940. </div><br clear="all">
  4941. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jīdiǎn zhōng</span><span class="font18">; Notice that questions about clock time are formed with J1-, not with </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">duoshao</span><span class="font18">, since the answers involve small numbers.</span></p>
  4942. <div>
  4943. <p><span class="font18">•ily used Lnfre-you may b» you iise</span></p>
  4944. </div><br clear="all">
  4945. <div>
  4946. <p><span class="font18">5. A: Xiànzài jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ba?</span></p>
  4947. <p><span class="font18">B: Xiànzài liahgdiǎn ban. Hái kéyi huàn.</span></p>
  4948. </div><br clear="all">
  4949. <div>
  4950. <p><span class="font18">What time is it now? I may still change money, I suppose?</span></p>
  4951. <p><span class="font18">It’s half past two now. You may still change money.</span></p>
  4952. </div><br clear="all">
  4953. <div>
  4954. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">n bié qù</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">. bì qù</span><span class="font18">, not (don’</span></p>
  4955. </div><br clear="all">
  4956. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  4957. <p><span class="font18">Ba is used in exchange 5 to mark a question expressing the speaker's supposition about the answer. Here is another example:</span></p>
  4958. <p><span class="font18">Yínháng hái kǎi men ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The bank is still open, I suppose?</span></p>
  4959. <p><span class="font18">OB The bank is still open, isn't it?</span></p>
  4960. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Ban</span><span class="font18">: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Liǎngdiǎn bān</span><span class="font18"> may be translated as &quot;half past two,&quot; or &quot;two-thirty.&quot; Notice that, literally, the expression is &quot;two dots half,&quot; with the number </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">ban</span><span class="font18"> after the counter </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font18">. In Chinese, &quot;two-thirty&quot; may be said with or without </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font18">:</span></p>
  4961. <p><span class="font18">liǎngdiǎn bàn OR liǎngdiǎn ban zhōng</span></p>
  4962. <div>
  4963. <p><span class="font18">6- A: Wo yào.huàn yìdiǎn Tèibì.</span></p>
  4964. <p><span class="font18">Zhe shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  4965. <p><span class="font18">C: Hǎo. Yíkuāi Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.</span></p>
  4966. </div><br clear="all">
  4967. <div>
  4968. <p><span class="font18">I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.</span></p>
  4969. <p><span class="font18">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  4970. </div><br clear="all">
  4971. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Note on No. 6</span></p>
  4972. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Huàn Táibì</span><span class="font18">: The verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font18"> really means &quot;to exchange,&quot; that is, to replace one thing with another. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Huàn</span><span class="font18"> sets up an equivalence between the two items being exchanged but does not indicate the direction of the exchange (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up with). In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume that the phrase </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn Táibì</span><span class="font18"> refers to changing some money INTO Taiwan currency. At the end of a stay in Taiwan, we would guess that the phrase refers to changing money FROM Taiwan currency. Only the context indicates whether to translate </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font18"> as &quot;change into&quot; or as &quot;change from.&quot;<a name="footnote3"></a><sup><a href="#bookmark96">3</a></sup></span></p>
  4973. <p><span class="font18">7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide Here are five 20-dollar traveler's luxíng zhipiào. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;checks,</span></p>
  4974. <p><span class="font18">C: Qīng nín dengyiděng. Wo Please wait a moment. I'll be Jiù lái. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;right back.</span></p>
  4975. <div>
  4976. <p><span class="font18">•s</span></p>
  4977. </div><br clear="all">
  4978. <div>
  4979. <p><span class="font18">ae? tī</span></p>
  4980. </div><br clear="all">
  4981. <div>
  4982. <p><span class="font18">ith </span><span class="font18" style="font-weight:bold;">e</span></p>
  4983. </div><br clear="all">
  4984. <div>
  4985. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Potes on Wo, 7</span></p>
  4986. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Dengyiděr.g</span><span class="font18"> is a reduplicated verb with a toneless </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font18">, &quot;one,&quot; inserted. Notice that here the second </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">děng</span><span class="font18"> keeps its tone. Compare this to the type of reduplication you saw in Unit 3: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font18">, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">kànyikan</span><span class="font18">. As you learned previously* reduplication has the effect of making the verb more tentative.</span></p>
  4987. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font18"> is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how soon the action will happen: &quot;immediately,&quot; “right away.&quot;</span></p>
  4988. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Lai</span><span class="font18">: The last sentence in the exchange is said as the teller turns away from the counter to go to a desk behind it. In this context, the verb </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font18"> can be understood as &quot;come </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">back</span><span class="font18">.&quot;</span></p>
  4989. </div><br clear="all">
  4990. <div>
  4991. <h3><a name="bookmark97"></a><span class="font18" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark98"></a>u</span><br><br><span class="font18" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark99"></a>,e</span></h3>
  4992. <p><span class="font18">■ler* s</span></p>
  4993. <p><span class="font18">in</span></p>
  4994. </div><br clear="all">
  4995. <div>
  4996. <p><span class="font18">□ . A: Wo yào dian xiāo piàozl. Zhe zhāng yibāikuàide qīngni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng?</span></p>
  4997. <p><span class="font18">C: Xíng. Gěi nín Jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide</span></p>
  4998. </div><br clear="all">
  4999. <div>
  5000. <p><span class="font18">I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill for me. Would that be all right?</span></p>
  5001. <p><span class="font18">All right. I’ll give you nine tens and two fives.</span></p>
  5002. </div><br clear="all">
  5003. <div>
  5004. <p><span class="font18">9. A: Máfan ni le.</span></p>
  5005. <p><span class="font18">C: Mēi shenme.</span></p>
  5006. </div><br clear="all">
  5007. <div>
  5008. <p><span class="font18">Sorry to have bothered you. It’s nothing.</span></p>
  5009. </div><br clear="all">
  5010. <div>
  5011. <p><span class="font18">;he</span></p>
  5012. <p><span class="font17">jp</span></p>
  5013. </div><br clear="all">
  5014. <div>
  5015. <p><span class="font18">er</span></p>
  5016. </div><br clear="all">
  5017. <div>
  5018. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Sote on Ko. 9</span></p>
  5019. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Méi shenme</span><span class="font18">: A literal translation of this expression is &quot;There isn’t anythingpresumably meaning &quot;What I did wasn’t anything.”</span></p>
  5020. </div><br clear="all">
  5021. <div>
  5022. <table border="1">
  5023. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5024. <p><span class="font18">ID.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5025. <p><span class="font18">zǎochen (zǎochén)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5026. <p><span class="font18">early morning</span></p></td></tr>
  5027. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5028. <p><span class="font18">zěoshang (zaoshàng)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5029. <p><span class="font18">morning</span></p></td></tr>
  5030. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5031. <p><span class="font18">12,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5032. <p><span class="font18">shàngwǔ (shàngwu)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5033. <p><span class="font18">forenoon, morning</span></p></td></tr>
  5034. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5035. <p><span class="font18">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5036. <p><span class="font18">zhongwu (zhōngwu}</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5037. <p><span class="font18">noon</span></p></td></tr>
  5038. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5039. <p><span class="font18">Xfe.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5040. <p><span class="font18">xiàwǔ (xiàwu)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5041. <p><span class="font18">afternoon</span></p></td></tr>
  5042. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5043. <p><span class="font18">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5044. <p><span class="font18">wānshang (wānshàng)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5045. <p><span class="font18">’evening</span></p></td></tr>
  5046. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5047. <p><span class="font18">16,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5048. <p><span class="font18">yèli</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5049. <p><span class="font18">night</span></p></td></tr>
  5050. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5051. <p><span class="font18">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5052. <p><span class="font18">hànyè</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5053. <p><span class="font18">midnight</span></p></td></tr>
  5054. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5055. <p><span class="font18">IS,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5056. <p><span class="font18">Jiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5057. <p><span class="font18">to meet</span></p></td></tr>
  5058. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5059. <p><span class="font18">19.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5060. <p><span class="font18">mámahūhū</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5061. <p><span class="font18">so-so, fair</span></p></td></tr>
  5062. </table>
  5063. </div><br clear="all">
  5064. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  5065. <p><span class="font18">In Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or part-of-the-day, word; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zǎoshang aidian zhōng</span><span class="font18">, ’'seven o’clock </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">in the mowing</span><span class="font18">.&quot; Notice that the word order of elements in the Chinese phrase is the opposite of the English translation:</span></p>
  5066. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-31.jpg" alt="" style="width:33pt;height:5pt;">
  5067. </div><br clear="all">
  5068. <table border="1">
  5069. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5070. <p><span class="font18">zaoshang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5071. <p><span class="font18">bādiSn zhōng</span></p></td></tr>
  5072. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5073. <p><span class="font18">(seven o’clock</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5074. <p><span class="font18">in the morning)</span></p></td></tr>
  5075. </table>
  5076. <p><span class="font18">Here are more examples of clock-time phrases;</span></p>
  5077. <div>
  5078. <p><span class="font18">zSoshang bādi&amp;i thong ahangwu BhídiSn zhōng xiawǔ eidiǎn bSn zhōng vans hang q. Ilian tan zhōng Remember that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font18"> may be left off. form is usually used.</span></p>
  5079. </div><br clear="all">
  5080. <div>
  5081. <p><span class="font18">0:00 a.m.</span></p>
  5082. <p><span class="font18">101Q0 a.m.</span></p>
  5083. <p><span class="font18">Il:3D p.m.</span></p>
  5084. <p><span class="font18">7:30 p.m.</span></p>
  5085. <p><span class="font18">In short answers, however, the full</span></p>
  5086. </div><br clear="all">
  5087. <p><span class="font18">TIME-OF-DAĪ</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font18">WORDS &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;TRANSLATIONS</span></p>
  5088. <p><span class="font18">zǎochen &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;early morning</span></p>
  5089. <p><span class="font18">zSoshang &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;morning C</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">general terra</span><span class="font18"> J {full daylight</span></p>
  5090. <p><span class="font18">until near noon)</span></p>
  5091. <p><span class="font18">shāngwǔ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;forenoon (normal working hours until noon)]</span></p>
  5092. <p><span class="font18">zhōnffwǔ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;noon</span></p>
  5093. <p><span class="font18">xiàwǔ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;afternoon (noon until the end of the</span></p>
  5094. <p><span class="font18">business day)</span></p>
  5095. <p><span class="font18">wan 3 hang &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;evening {from gunset)</span></p>
  5096. <p><span class="font18">bànyē &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;midnight</span></p>
  5097. <p><span class="font18">yèli &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;night (until sunrise)</span></p>
  5098. <p><span class="font18">The hours of </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zaoshaiig</span><span class="font18"> and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shàngwǔ</span><span class="font18"> overlap. Although </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zaqshang</span><span class="font18"> can refer to the whole morning, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shàngwǔ</span><span class="font18"> is often used instead when talking about the morning hours of the normal business day (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.l until noon). Even in a business context, times before 8 a.m. are always referred to as </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">zǎoshang</span><span class="font18">.</span></p>
  5099. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">XlSyǔ</span><span class="font18"> ends and </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wSnshang</span><span class="font18"> 'begins at the end of the business day, when a person returns home.</span></p>
  5100. <div>
  5101. <p><span class="font18">t-of-</span></p>
  5102. </div><br clear="all">
  5103. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wSnshang</span><span class="font18"> in the city my last until as late as midnight, while in the country </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">yeli</span><span class="font18"> nay 'begin at 10 p.m,</span></p>
  5104. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">YĚli</span><span class="font18"> sounds a bit old-fashioned to acme speakers, who prefer to use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">wans hang</span><span class="font18"> for both &quot;evening” and &quot;night.” </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Wfinsbang</span><span class="font18"> is also used to mean &quot;during the night” (i.e., during sleeping hours).</span></p>
  5105. <div>
  5106. <p><span class="font18">ull</span></p>
  5107. <p><span class="font18">:ht</span></p>
  5108. <p><span class="font18">1 noon 1</span></p>
  5109. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">le</span></p>
  5110. </div><br clear="all">
  5111. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Jiān</span><span class="font18">, literally, ”to see,” means ”to meet (with someone),&quot; &quot;to see</span></p>
  5112. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">I</span><span class="font18"> someone)-<sup>0</sup></span></p>
  5113. <p><span class="font18">Zàijiàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Good-bye. (See you again.)</span></p>
  5114. <p><span class="font18">Míngtiān J ian, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;See you tomorrow.</span></p>
  5115. <p><span class="font18">Winner! keyi jiǔdiǎn zhōng jiān. We can meet at nine o’clock.</span></p>
  5116. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Mámahǔhǔ</span><span class="font18">, ” so-bo, <sup>11</sup> &quot;fair,” &quot;not so bad,” &quot;not so good&quot;: Literally, thia word means &quot;horse-horse-tiger-tiger.”</span></p>
  5117. <p><span class="font18">Jīntíān zĒnmeySng? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;How is it todayī</span></p>
  5118. <p><span class="font18">Míúaahūhū. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;So-so.</span></p>
  5119. <div>
  5120. <p><span class="font2">ī</span></p>
  5121. <p><span class="font2">i</span></p>
  5122. <p><span class="font18">are</span></p>
  5123. </div><br clear="all">
  5124. <h2><a name="bookmark18"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark100"></a>□RILLS</span></h2>
  5125. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Substitution prill</span></p>
  5126. <ul style="list-style:none;"><li>
  5127. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qlngwen, nīmen zheli kéyi huàn Meijín ma? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) Yuánshān</span></p></li></ul>
  5128. <p><span class="font18">Dàfàndían</span></p>
  5129. <p><span class="font18">(May X ask, can U.S. currency he changed here?)</span></p>
  5130. <ul style="list-style:none;"><li>
  5131. <p><span class="font18">2. Qīngwěn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma? tamen noli</span></p></li>
  5132. <li>
  5133. <p><span class="font18">3. Qīugwèn, tāmeh nàli key! huàn Měijīn ma? Guóbīn Dàfàndiàn</span></p></li></ul>
  5134. <p><span class="font18">k, Qīngwàn, (lufibīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma? zhège yínháng</span></p>
  5135. <p><span class="font18">5- Qīngwèn, zhege yínháng kàyí huàn MetJ in ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;nàge fàndiàn</span></p>
  5136. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">é, QĪngwàn, nàge fandi an keyi huàn Měijīn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;nimen zhèli</span></p>
  5137. <p><span class="font18">7. Qīngwèn, nīmen zhèli kéyí. huan Měijīn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;ūuÓbīn Dàfàndiàn</span></p>
  5138. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qīngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn key! huàn Měijīn ma?</span></p>
  5139. <p><span class="font18">(May I ask, can U.S, currency be changed at the Yuánshān Hotel?)</span></p>
  5140. <p><span class="font18">QXngwèn, tamen nàlí keyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  5141. <p><span class="font18">Qīngyèn, Guóbīn Dàfàndiàn keyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  5142. <p><span class="font18">Qǐngwèn. zhege yínháng káyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  5143. <p><span class="font18">Qīngwèn, nàge fàndiàn XĚyi huàn Meijīn ma?</span></p>
  5144. <p><span class="font18">Qīngwèn, nimen zhèli keyi huàn Měij: ma?</span></p>
  5145. <p><span class="font18">Qīngwēn, Guobīn Dàfàndiàn káyl huàn Měijīn ma?</span></p>
  5146. <div>
  5147. <p><span class="font18">B- </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation and Expansion Drill</span></p>
  5148. <ul style="list-style:none;"><li>
  5149. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nín dei zài Taiwan Yfnháng huan.</span></p></li></ul>
  5150. <p><span class="font18">(You must change it at the Bank of Taiwan -}</span></p>
  5151. <ul style="list-style:none;"><li>
  5152. <p><span class="font18">2, Nín del zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-</span></p></li>
  5153. <li>
  5154. <p><span class="font18">3. Kin del aài Guobīn Dàfàndiàn huàn .</span></p></li></ul>
  5155. <p><span class="font18">b, Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.</span></p>
  5156. <p><span class="font18">5- Nín del zài Taiwan Yínheng huàn.</span></p>
  5157. </div><br clear="all">
  5158. <div>
  5159. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Hǎo, wǒ zài Taiwan Yínháng huà (Fine, I'll change it at the</span></p>
  5160. <p><span class="font18">Bank of Taiwan.)</span></p>
  5161. </div><br clear="all">
  5162. <div>
  5163. <p><span class="font18">Hāo, wǒ zài Yuanshan Dàfàndiàn huà:</span></p>
  5164. </div><br clear="all">
  5165. <div>
  5166. <p><span class="font18">Hǎo, wS zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.</span></p>
  5167. </div><br clear="all">
  5168. <div>
  5169. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn.</span></p>
  5170. <p><span class="font18">Hāo, wc zài Taiwan Yínháng huàn.</span></p>
  5171. </div><br clear="all">
  5172. <p><span class="font18">MON, Unit É</span></p>
  5173. <ul style="list-style:none;"><li>
  5174. <p><span class="font18">6, Nín dǒi zài zhège yínháng huàn,</span></p></li>
  5175. <li>
  5176. <p><span class="font18">7. Nín ail zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn.</span></p></li></ul>
  5177. <p><span class="font18">Hāo, wǒ zài zhège yínháng huàn.</span></p>
  5178. <p><span class="font18">Hao, wo zài Guōbīn Dàfàndiàn huàn</span></p>
  5179. <div>
  5180. <p><span class="font18">dan ■rency ishān</span></p>
  5181. <p><span class="font18">i MSljīn fl huàn Huàn</span></p>
  5182. <p><span class="font18">uàn</span></p>
  5183. <p><span class="font18">àn Měiju</span></p>
  5184. <p><span class="font18">•yi huàn</span></p>
  5185. </div><br clear="all">
  5186. <ul style="list-style:none;"><li>
  5187. <p><span class="font18">C.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  5188. <ul style="list-style:none;"><li>
  5189. <p><span class="font18">1-</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qīngwèn, yínháng she nine shíhou kāi men?</span></p></li></ul>
  5190. <p><span class="font18">(May I ask, when does the bank open?)</span></p>
  5191. <ul style="list-style:none;"><li>
  5192. <p><span class="font18">2. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī shenme shíhou guān men?</span></p></li>
  5193. <li>
  5194. <p><span class="font18">3. Qīngwèn, Yuǎndōng Gongsī shenme shíhou kāi men?</span></p></li></ul>
  5195. <p><span class="font18">1*. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shēnme shíhou kāi mén?</span></p>
  5196. <ul style="list-style:none;"><li>
  5197. <p><span class="font18">5. Qīngwèn, Taiwan Yínháng shenme shíhou guān men?</span></p></li>
  5198. <li>
  5199. <p><span class="font18">6. Qīngwèn, yōuzhèngjú shenme shíhou kāi mén?</span></p></li>
  5200. <li>
  5201. <p><span class="font18">7. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī shenme shíhou guān men?</span></p></li></ul>
  5202. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?</span></p>
  5203. <p><span class="font18">(May I ask, at what time does the bank open?)</span></p>
  5204. <p><span class="font18">Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?</span></p>
  5205. <p><span class="font18">Qīngwèn, Yuǎndōng Gōngsī JīdiSn zhōng kāi nén?</span></p>
  5206. <p><span class="font18">Qīngwèn, Dìyī Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  5207. <p><span class="font18">Qīngwèn, Tálwān Yínháng Jīdiǎn zhōng guān men?</span></p>
  5208. <p><span class="font18">Qīngwèn, youzhèngjú JīdiSn zhōng kai mén?</span></p>
  5209. <p><span class="font18">Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng guān mén?</span></p>
  5210. <div>
  5211. <p><span class="font18">láng huà it the</span></p>
  5212. <p><span class="font18">‘àn huàn</span></p>
  5213. <p><span class="font18">n huàn.</span></p>
  5214. <p><span class="font18">huàn. huàn.</span></p>
  5215. </div><br clear="all">
  5216. <ul style="list-style:none;"><li>
  5217. <p><span class="font18">D.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  5218. <ul style="list-style:none;"><li>
  5219. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nín yào huàn qián ma? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) yínháng</span></p></li></ul>
  5220. <p><span class="font18">(Do you want to change money?)</span></p>
  5221. <ul style="list-style:none;"><li>
  5222. <p><span class="font18">2. Nín yào mǎi dōngxl ma? Jīnrì Gōngsī</span></p></li>
  5223. <li>
  5224. <p><span class="font18">3. Nín yào huàn qián ma? Taiwan Yínháng</span></p></li></ul>
  5225. <p><span class="font18">Nín yào mǎi yǔsǎn ma? Dìyī Gōngsī</span></p>
  5226. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Duì le. Qīngwèn, yínháng JīdiSn zhōng kāi mén?</span></p>
  5227. <p><span class="font18">(Right, May I ask, at what time does the bank open?)</span></p>
  5228. <p><span class="font18">Duì le. Qīngwèn, Jīnrì Gōngsī JīdiSn zhōng kāi men?</span></p>
  5229. <p><span class="font18">Duì le. Qīngwèn, Tálwān Yínháng JīdiSn zhōng kāi men?</span></p>
  5230. <p><span class="font18">Duì le. Qīngwèn, Dìyī Gōngsī JīdiSn zhōng kai mén?</span></p>
  5231. <div>
  5232. <p><span class="font3">HCJI</span></p>
  5233. </div><br clear="all">
  5234. <div>
  5235. <ul style="list-style:none;"><li>
  5236. <p><span class="font18">5. Nín yào mǎi pánziwǎn ma? Yuǎndong Gōngsī</span></p></li>
  5237. <li>
  5238. <p><span class="font18">6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī</span></p></li>
  5239. <li>
  5240. <p><span class="font18">7- Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jlnrì Gōngsī</span></p></li></ul>
  5241. </div><br clear="all">
  5242. <div>
  5243. <p><span class="font4">r.</span></p>
  5244. <p><span class="font18">Out le. Qīngwēn, Yuǎndong Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  5245. <p><span class="font18">Duì le. Qīngvèn, nàge gōngsī jīdiǎn I zhong kāi men?</span></p>
  5246. <p><span class="font18">But le. QXngwèn, Jīnrì Gōngsī jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  5247. </div><br clear="all">
  5248. <div>
  5249. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5250. </div><br clear="all">
  5251. <div>
  5252. <p><span class="font18">1, </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Hal keyi huàn ma?</span></p>
  5253. <p><span class="font18">(May I still change it?}</span></p>
  5254. </div><br clear="all">
  5255. <div>
  5256. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Xiànzài jīdiǎn zhōng? huàn ma?</span></p>
  5257. <p><span class="font18">(What time is it now? still change it?}</span></p>
  5258. </div><br clear="all">
  5259. <div>
  5260. <p><span class="font18">Hái kěyij</span></p>
  5261. <p><span class="font18">May I</span></p>
  5262. </div><br clear="all">
  5263. <div>
  5264. <table border="1">
  5265. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5266. <p><span class="font18">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5267. <p><span class="font18">Hái keyi mǎi ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5268. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5269. <p><span class="font18">jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5270. <p><span class="font18">Hái keyi mǎi</span></p></td></tr>
  5271. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5272. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5273. <p><span class="font18">Hai keyi huàn ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5274. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5275. <p><span class="font18">jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5276. <p><span class="font18">Hái kéyi huàn</span></p></td></tr>
  5277. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5278. <p><span class="font18">U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5279. <p><span class="font18">Hai keyi mai ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5280. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5281. <p><span class="font18">jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5282. <p><span class="font18">Hái keyi mài1</span></p></td></tr>
  5283. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5284. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5285. <p><span class="font18">Rai keyi huàn ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5286. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5287. <p><span class="font18">Jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5288. <p><span class="font18">Hái kéyi huàa</span></p></td></tr>
  5289. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5290. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5291. <p><span class="font18">Hái key! mǎi ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5292. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5293. <p><span class="font18">Jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5294. <p><span class="font18">Hái kéyi mǎi1</span></p></td></tr>
  5295. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5296. <p><span class="font18">7.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5297. <p><span class="font18">Hái keyi mai ma?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5298. <p><span class="font18">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5299. <p><span class="font18">jīdiǎn zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5300. <p><span class="font18">Hai kéyi mail</span></p></td></tr>
  5301. </table>
  5302. </div><br clear="all">
  5303. <div>
  5304. <p><span class="font18">3- 3 k j</span></p>
  5305. <p><span class="font18">5. 3</span></p>
  5306. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">6. 3</span></p>
  5307. <h3><a name="bookmark101"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark102"></a>3- £ 1.</span></h3>
  5308. </div><br clear="all">
  5309. <div>
  5310. <p><span class="font2" style="font-variant:small-caps;">mu</span></p>
  5311. </div><br clear="all">
  5312. <p><span class="font18">F. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5313. <div>
  5314. <p><span class="font18">Ōngsī</span></p>
  5315. <p><span class="font18">I jīdiǎn</span></p>
  5316. <p><span class="font18">si</span></p>
  5317. <p><span class="font18">Hái keyi</span></p>
  5318. <p><span class="font18">May I</span></p>
  5319. <p><span class="font18">téyí mǎi |</span></p>
  5320. <p><span class="font18">céyi huàn</span></p>
  5321. </div><br clear="all">
  5322. <p><span class="font18">In your responses, assume that</span></p>
  5323. <ul style="list-style:none;"><li>
  5324. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">; Xiànzài wǔdiān bàn.</span></p></li></ul>
  5325. <p><span class="font18">(It’s five-thirty.)</span></p>
  5326. <p><span class="font18">OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (It’s seven-thirty )</span></p>
  5327. <ul style="list-style:none;"><li>
  5328. <p><span class="font18">2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.</span></p></li>
  5329. <li>
  5330. <p><span class="font18">3. Xiànzài qīdiǎn bàn.</span></p></li></ul>
  5331. <ul style="list-style:none;"><li>
  5332. <p><span class="font18">t. Xiànzài sīdiǎn bàn.</span></p></li></ul>
  5333. <p><span class="font18">5. Xiànzài bādiǎr. zhōng.</span></p>
  5334. <p><span class="font18">6. Xiànzài liùdiSn bàn.</span></p>
  5335. <div>
  5336. <p><span class="font18">closing time is seven o’clock.</span></p>
  5337. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Xiànzài wÙdiǎn bàn, hai mei guan men.</span></p>
  5338. <p><span class="font18">(It's five-thirty; they haven’t closed yet.)</span></p>
  5339. <p><span class="font18">Xiànzài qldiān bàn, yījíng guan men le,</span></p>
  5340. <p><span class="font18">(It's seven-thirty; they have already closed.)</span></p>
  5341. <p><span class="font18">Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān mén.</span></p>
  5342. <p><span class="font18">Xiànzài qīdlán bàn, yljing guan men le.</span></p>
  5343. <p><span class="font18">Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.</span></p>
  5344. <p><span class="font18">Xiànzài bādiǎn zhōng, yijing guān men le,</span></p>
  5345. <p><span class="font18">Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mál guān mén</span></p>
  5346. </div><br clear="all">
  5347. <div>
  5348. <p><span class="font18">céyi mài</span></p>
  5349. </div><br clear="all">
  5350. <div>
  5351. <p><span class="font18">téyl huài</span></p>
  5352. <p><span class="font18">kéyi mǎi</span></p>
  5353. <p><span class="font18">kéyi mài</span></p>
  5354. </div><br clear="all">
  5355. <ul style="list-style:none;"><li>
  5356. <p><span class="font18">G. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  5357. <ul style="list-style:none;"><li>
  5358. <p><span class="font18">1,</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: W5 yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></p></li></ul>
  5359. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 100</span></p>
  5360. <p><span class="font18">{I want to change a little money into Taiwan currency.)</span></p>
  5361. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbSlkuài Mǎijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  5362. <p><span class="font18">(l want to change a little money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)</span></p>
  5363. <ul style="list-style:none;"><li>
  5364. <p><a href="#bookmark103"><span class="font18">2. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5365. <ul style="list-style:none;"><li>
  5366. <p><a href="#bookmark104"><span class="font18">3. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.*</span></a></p></li></ul>
  5367. <ul style="list-style:none;"><li>
  5368. <p><a href="#bookmark105"><span class="font18">-. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5369. <ul style="list-style:none;"><li>
  5370. <p><a href="#bookmark106"><span class="font18">5. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5371. <p><span class="font18">W5 yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi àrshikuài Mǎijīnde itbtíng zhipiào.</span></p>
  5372. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Míijlnde luxíng zhipiào.</span></p>
  5373. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibì. Zhè shi sānshikuài Mǎijīnde lUxíng zhipiào</span></p>
  5374. <p><span class="font18">Wo yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wushikuài Mǎijīnde líbcíng zhipiào.</span></p>
  5375. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-32.jpg" alt="" style="width:142pt;height:33pt;">
  5376. </div><br clear="all">
  5377. <ul style="list-style:none;"><li>
  5378. <p><span class="font18">6. WǑ yào huàn yidiǎn Taibi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;70</span></p></li>
  5379. <li>
  5380. <p><span class="font18">7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;30</span></p></li></ul>
  5381. <p><span class="font18">WǑ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi pīshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  5382. <p><span class="font18">Wo yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng zhipiào.</span></p>
  5383. <ul style="list-style:none;"><li>
  5384. <p><span class="font18">H.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li>
  5385. <li>
  5386. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wo yào huàn yidiǎnr Rénmínbì.</span></p></li></ul>
  5387. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 100</span></p>
  5388. <p><span class="font18">(I want to change a little money into People’s currency.)</span></p>
  5389. <p><span class="font18">OR Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbt. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) páijià</span></p>
  5390. <p><span class="font18">(I want to change a little money into People's currency.)</span></p>
  5391. <ul style="list-style:none;"><li>
  5392. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font18"> Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì.</span></p></li></ul>
  5393. <p><span class="font18">20</span></p>
  5394. <ul style="list-style:none;"><li>
  5395. <p><span class="font18">3, Wǒ yào huàn yidiǎnr Renminbi, pǎijià</span></p></li></ul>
  5396. <p><span class="font18">U. Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. 60</span></p>
  5397. <p><span class="font18">5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, páijià</span></p>
  5398. <p><span class="font18" style="font-style:italic;">6<sub>t</sub></span><span class="font18"> Wo yào huàn yidiǎnr Renminbi. 60.</span></p>
  5399. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Wǒ yào huàn yidiǎnr Rěnmínbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5400. <p><span class="font18">(I want to change a little money into People's currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.)</span></p>
  5401. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rěnmínbì. Jīntiande paijià shi duōshao?</span></p>
  5402. <p><span class="font18">(l want to change a little money into People's currency. What is today's exchange rate?)</span></p>
  5403. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yidiǎnr Rénmínbì. Zhei shi ērshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5404. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande pǎijià shi duōshao?</span></p>
  5405. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yidianr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Meijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5406. <p><span class="font18">Wǒ yàc huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande páijià shi duōshao?</span></p>
  5407. <p><span class="font18">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshik'uài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5408. <div>
  5409. <p><span class="font18">ahi Ipiào.</span></p>
  5410. <p><span class="font18">shi īpiào.</span></p>
  5411. </div><br clear="all">
  5412. <div>
  5413. <p><span class="font18">I. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5414. </div><br clear="all">
  5415. <ul style="list-style:none;"><li>
  5416. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  5417. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 20</span></p>
  5418. <p><span class="font18">(Here are five traveler’s checks.)</span></p>
  5419. <ul style="list-style:none;"><li>
  5420. <p><span class="font18">2. Nèí shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10</span></p></li>
  5421. <li>
  5422. <p><span class="font18">3. Zhèi shi yìzhāng luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  5423. <p><span class="font18">100</span></p>
  5424. <div>
  5425. <p><span class="font18">nb£.</span></p>
  5426. <p><span class="font18">īnde</span></p>
  5427. <p><span class="font18">e money</span></p>
  5428. <p><span class="font18">Here liars</span></p>
  5429. <p><span class="font18">nbī.</span></p>
  5430. <p><span class="font18">□shaoT e money</span></p>
  5431. <p><span class="font18">What eī}</span></p>
  5432. </div><br clear="all">
  5433. <p><span class="font18">i.. Zhèi shi Hānzhāng lifting zhīpiào. 20</span></p>
  5434. <p><span class="font18">5. NĚi shi ēÌzhang lǒxíng zhīpiào. 50</span></p>
  5435. <p><span class="font18" style="font-variant:small-caps;">l. Nel shi liùzhāng luxíng zhīpiào. 10</span></p>
  5436. <p><span class="font18">7. Zhèi shi sanzhang luxíng zhīpiào.</span></p>
  5437. <p><span class="font18">20</span></p>
  5438. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zhèi shi wūzhāng èrshikuài Měijīnde lǔxíng zhīpiào. (Here are five 20-dollar U.S. traveler's checks.}</span></p>
  5439. <p><span class="font18">líèi^shi liǎngzhāng shíkuàl Mǒíjīnde luxíng zhīpiào,</span></p>
  5440. <p><span class="font18">Zhèi shi yìzhang yībǎikuài Mel Jīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5441. <p><span class="font18">Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5442. <p><span class="font18">Hèi ahi sīzhāng wìíshikuài MǎiJīnde lÚxíng zhīpiào.</span></p>
  5443. <p><span class="font18">Nèi^shi liùzhāng shfkuàl Měijīnde lùxíng zhīpiào.</span></p>
  5444. <p><span class="font18">Zhèi shi sānzhāng èrshikuài MǑiJīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5445. <div>
  5446. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">ZhĚi</span></p>
  5447. <p><span class="font18">£</span></p>
  5448. </div><br clear="all">
  5449. <div>
  5450. <p><span class="font18">. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5451. </div><br clear="all">
  5452. <div>
  5453. <p><span class="font18">■ī</span></p>
  5454. <p><span class="font18">Zhèi ng</span></p>
  5455. </div><br clear="all">
  5456. <div>
  5457. <p><span class="font18">1&gt; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p>
  5458. <p><span class="font18">(ī want some swm.1.1 bills.)</span></p>
  5459. </div><br clear="all">
  5460. <div>
  5461. <p><span class="font18">&gt;?</span></p>
  5462. <p><span class="font18">Zhèi</span></p>
  5463. <p><span class="font18">&gt;8</span></p>
  5464. </div><br clear="all">
  5465. <div>
  5466. <p><span class="font18">2. ZhĚi shi èrshikuài MǎiJīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5467. <p><span class="font18">3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p>
  5468. </div><br clear="all">
  5469. <div>
  5470. <p><span class="font18">Zhèi shi yìbǎikuài MilJīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5471. <p><span class="font18">5. Zhèi shi wǔshikuài Mǎijīnde liixíng zhīpiào.</span></p>
  5472. </div><br clear="all">
  5473. <div>
  5474. <p><span class="font18">5, Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p>
  5475. </div><br clear="all">
  5476. <div>
  5477. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gǎi wo huànhuan.</span></p>
  5478. <p><span class="font18">(l want some small bills. Please ■ change this for ne.)</span></p>
  5479. <p><span class="font18">Zhèi shi èrshikuài Měijīnùe luxíng zhīpiào. Qīng ni gǎi wo huànhuan.</span></p>
  5480. <p><span class="font18">Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng nl gěi Wo huànhuan.</span></p>
  5481. <p><span class="font18">Zhèi shi yībǎlkuài Mǎijīnūe lǓxíng zhīpiào. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5482. <p><span class="font18">Zhèi shi vttehikuàí Mèijīnde luxíng zhīpiào. Qīng ni gei wo huànhuan,</span></p>
  5483. <p><span class="font18">Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5484. </div><br clear="all">
  5485. <p><span class="font18">7. Ehēi shi ershikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5486. <p><span class="font18">Zhèi shi ershikuai Měijīnde luxíng zhīpiào. Qīng hi gěi wo huànhuan.</span></p>
  5487. <ul style="list-style:none;"><li>
  5488. <p><span class="font18">K.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Expansion prill</span></p></li></ul>
  5489. <ul style="list-style:none;"><li>
  5490. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qīng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 20</span></p></li></ul>
  5491. <p><span class="font18">(Please change this for me,)</span></p>
  5492. <p><span class="font18">OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) xiǎo piàozi (Please change this for me. )</span></p>
  5493. <p><span class="font18">OB Qīng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) paijià</span></p>
  5494. <p><span class="font18">(Please change this for me. )</span></p>
  5495. <ul style="list-style:none;"><li>
  5496. <p><span class="font18">2, Qīng nín gěi wo huànhuan. 100</span></p></li>
  5497. <li>
  5498. <p><span class="font18">3. Qīng nín gíí wo huànhuan. xiǎo piàozi</span></p></li></ul>
  5499. <p><span class="font18">h. Qīng nín gei wo huànhuan. pǎijià</span></p>
  5500. <p><span class="font18">5■ Qīng nín gěi wo huànhuan, &nbsp;&nbsp;&nbsp;50</span></p>
  5501. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">i Qīng nín gěi wo huànhuan. ~,”hèi shi Ērshikuàl Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5502. <p><span class="font18">(Please change this for me.</span></p>
  5503. <p><span class="font18">Here are twenty U.S* dollars in traveler’s checks.)</span></p>
  5504. <p><span class="font18">Qīng nín gěi wo huànhuan.</span></p>
  5505. <p><span class="font18">WE yào dlanr xiǎo piàozi.</span></p>
  5506. <p><span class="font18">(Please change this for me.</span></p>
  5507. <p><span class="font18">I want some small bills.)</span></p>
  5508. <p><span class="font18">Qīng nín gěi wo huànhuan.</span></p>
  5509. <p><span class="font18">Jīntiande paijià shì duōshaoī (Please change this for me.</span></p>
  5510. <p><span class="font18">What is today’s exchange rate?)</span></p>
  5511. <p><span class="font18">Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhei shi yībǎikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5512. <p><span class="font18">Qīng nín gei wo huànhuan. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p>
  5513. <p><span class="font18">Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntīànde paijià shì duoshao?</span></p>
  5514. <p><span class="font18">Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lūxíng zhīpiào.</span></p>
  5515. <div>
  5516. <p><span class="font18">1</span></p>
  5517. <p><span class="font18">ī</span></p>
  5518. <p><span class="font18">B a</span></p>
  5519. <p><span class="font18">1?</span></p>
  5520. <p><span class="font18">T.</span></p>
  5521. <p><span class="font18">JI</span></p>
  5522. <p><span class="font18">7Í</span></p>
  5523. </div><br clear="all">
  5524. <ul style="list-style:none;"><li>
  5525. <p><span class="font18">L.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  5526. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Yínhàng jīdiǎn zhāng kāi men?</span></p>
  5527. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) shàngwīi</span></p>
  5528. <p><span class="font18">(At what time does the bank open? )</span></p>
  5529. <p><span class="font18">2. Yōuzhàngjū bǎdiǎn bàn kai mért-zāoshang</span></p>
  5530. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  5531. <p><span class="font18">(At what time in the morning does the bank open?)</span></p>
  5532. <p><span class="font18">YóuzhÈngjú zǎoshang badiǎn ban kāi men.</span></p>
  5533. <div>
  5534. <p><span class="font18">tíng</span></p>
  5535. <p><span class="font18">ihtian.</span></p>
  5536. </div><br clear="all">
  5537. <p><span class="font18">3* Yínháng Jīdiān zhong guān men? xiàwǔ</span></p>
  5538. <p><span class="font18">Yuāndōng Gōngsī jīdiǎr. zhōng kāi men? zāoshang</span></p>
  5539. <div>
  5540. <p><span class="font18">_Zhèi LǓxīrē</span></p>
  5541. <p><span class="font18">e -</span></p>
  5542. <p><span class="font20">liars</span></p>
  5543. </div><br clear="all">
  5544. <div>
  5545. <table border="1">
  5546. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5547. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5548. <p><span class="font18">□ìyī Gōngsī Jīdiān zhong guan men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;wanshang</span></p></td></tr>
  5549. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5550. <p><span class="font18">£.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5551. <p><span class="font18">Taiwan Yínhíng Jīdian zhōng kāi men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zāoshang</span></p></td></tr>
  5552. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5553. <p><span class="font18">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5554. <p><span class="font18">TÉiwān Yínháng Bandlan zhong guān men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;xiāwǔ</span></p></td></tr>
  5555. </table>
  5556. </div><br clear="all">
  5557. <p><span class="font18">Yínháng xiāwǔ J ī di an zhong guān men?</span></p>
  5558. <p><span class="font18">Yuǎndōng Gōngsī zāoshang jīdiān zhōng kāi men?</span></p>
  5559. <p><span class="font18">Diyī Gōngsī wānshang jīdiān zhōng guān men?</span></p>
  5560. <p><span class="font18">Taiwan Yínháng zāoshang Jīdiān zhōng kāi men?</span></p>
  5561. <p><span class="font18">Taiwan Yínháng xiàwǔ Bāndiǎn zhōng guān men.</span></p>
  5562. <div>
  5563. <p><span class="font18">i. e.</span></p>
  5564. <p><span class="font18">■ )</span></p>
  5565. <p><span class="font18">ōshao?</span></p>
  5566. <p><span class="font18">,e.</span></p>
  5567. <p><span class="font18">;e</span></p>
  5568. <p><span class="font18">ii shi dpiāo»</span></p>
  5569. <p><span class="font18">yào</span></p>
  5570. <p><span class="font18">itiānde</span></p>
  5571. <p><span class="font18">ìi shi ìīpiāo,</span></p>
  5572. </div><br clear="all">
  5573. <p><span class="font18">X. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  5574. <ul style="list-style:none;"><li>
  5575. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Yínháng jIdian zhōng kāi men?</span></p></li></ul>
  5576. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) 9 a.m.</span></p>
  5577. <p><span class="font18">(At what time does the bank open?)</span></p>
  5578. <ul style="list-style:none;"><li>
  5579. <p><span class="font18">2. Yóuzhèngjú J Xdian zhōng guān mén? 5 p.m.</span></p></li>
  5580. <li>
  5581. <p><span class="font18">3. Yuandōng Gōngsī Jīdiān zhōng guān men? 10 p.ns.</span></p></li></ul>
  5582. <p><span class="font18">ā. Jīnrì Gōngsī jīdiān zhōng kāi men? B a.m.</span></p>
  5583. <p><span class="font18">J. Táiwān Yínháng Jīdiān zhōng kāi men? 9 a.m.</span></p>
  5584. <p><span class="font18">•É. Dìyī Gōngsī jīdlǎn zhong guān men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;10 p.m.</span></p>
  5585. <p><span class="font18">7. Stage yínhāng Jīdian zhōng guān men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3 p .31.</span></p>
  5586. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Yínhāng shangwǔ jiǔdiān zhōng kāi men.</span></p>
  5587. <p><span class="font18">(The bank opens at nine o’clock in the morning.)</span></p>
  5588. <p><span class="font18">YSuzhēngJú xiāwǔ wǔdiān zhōng guān men.</span></p>
  5589. <p><span class="font18">Yuǎndōng Gōngsī wǎnahang shídian zhōng guān men.</span></p>
  5590. <p><span class="font18">Jīnrì Gōngsī zāoshang bādīān zhōng kāi men.</span></p>
  5591. <p><span class="font18">Taiwan Yínháng zSoshang Jiudían zhōng kāi men.</span></p>
  5592. <p><span class="font18">Dīyī Gōngsī wānshang shídiSn zhong guan mōn.</span></p>
  5593. <p><span class="font18">Nàge yínhāng xiàwǔ sāndiān zhōng guān men.</span></p>
  5594. <div>
  5595. <p><span class="font18">hōng</span></p>
  5596. <p><span class="font18">ning</span></p>
  5597. </div><br clear="all">
  5598. <div>
  5599. <p><span class="font18">n kāi</span></p>
  5600. </div><br clear="all">
  5601. <p><span class="font18">103</span></p>
  5602. <p><sup><a href="#footnote1">1</a></sup><a name="bookmark94"></a></p>
  5603. <p><span class="font18">To say &quot;must not,&quot; use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">qiānwàn biě</span><span class="font18">, &quot;by no means must&quot;: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nī qianwan biě qù</span><span class="font18">, &quot;You must not go.&quot; To say &quot;need not,&quot; use </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú bì</span><span class="font18"> or </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">bú yong</span><span class="font18">: </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nī bú bì qù</span><span class="font18">, &quot;You need not (don't have to) go,&quot; OR </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nī bú yong lai</span><span class="font18">, &quot;You need not (don<sup>1, </sup>have to) come.&quot;</span></p>
  5604. <p><sup><a href="#footnote2">2</a></sup><a name="bookmark95"></a></p>
  5605. <p><span class="font18">The phrase </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font18"> can also refer to going out of business.</span></p>
  5606. <p><sup><a href="#footnote3">3</a></sup><a name="bookmark96"></a></p>
  5607. <p><span class="font18">The English verb &quot;rent&quot; is similar: The sentence &quot;I want to rent an apartment&quot; could mean either &quot;l have an apartment to rent TO someone&quot; or &quot;I want to find an apartment to rent FROM someone.&quot;</span></p>
  5608. </body>
  5609. </html>