12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839358403584135842358433584435845358463584735848358493585035851358523585335854358553585635857358583585935860358613586235863358643586535866358673586835869358703587135872358733587435875358763587735878358793588035881358823588335884358853588635887358883588935890358913589235893358943589535896358973589835899359003590135902359033590435905359063590735908359093591035911359123591335914359153591635917359183591935920359213592235923359243592535926359273592835929359303593135932359333593435935359363593735938359393594035941359423594335944359453594635947359483594935950359513595235953359543595535956359573595835959359603596135962359633596435965359663596735968359693597035971359723597335974359753597635977359783597935980359813598235983359843598535986359873598835989359903599135992359933599435995359963599735998359993600036001360023600336004360053600636007360083600936010360113601236013360143601536016360173601836019360203602136022360233602436025360263602736028360293603036031360323603336034360353603636037360383603936040360413604236043360443604536046360473604836049360503605136052360533605436055360563605736058360593606036061360623606336064360653606636067360683606936070360713607236073360743607536076360773607836079360803608136082360833608436085360863608736088360893609036091360923609336094360953609636097360983609936100361013610236103361043610536106361073610836109361103611136112361133611436115361163611736118361193612036121361223612336124361253612636127361283612936130361313613236133361343613536136361373613836139361403614136142361433614436145361463614736148361493615036151361523615336154361553615636157361583615936160361613616236163361643616536166361673616836169361703617136172361733617436175361763617736178361793618036181361823618336184361853618636187361883618936190361913619236193361943619536196361973619836199362003620136202362033620436205362063620736208362093621036211362123621336214362153621636217362183621936220362213622236223362243622536226362273622836229362303623136232362333623436235362363623736238362393624036241362423624336244362453624636247362483624936250362513625236253362543625536256362573625836259362603626136262362633626436265362663626736268362693627036271362723627336274362753627636277362783627936280362813628236283362843628536286362873628836289362903629136292362933629436295362963629736298362993630036301363023630336304363053630636307363083630936310363113631236313363143631536316363173631836319363203632136322363233632436325363263632736328363293633036331363323633336334363353633636337363383633936340363413634236343363443634536346363473634836349363503635136352363533635436355363563635736358363593636036361363623636336364363653636636367363683636936370363713637236373363743637536376363773637836379363803638136382363833638436385363863638736388363893639036391363923639336394363953639636397363983639936400364013640236403364043640536406364073640836409364103641136412364133641436415364163641736418364193642036421364223642336424364253642636427364283642936430364313643236433364343643536436364373643836439364403644136442364433644436445364463644736448364493645036451364523645336454364553645636457364583645936460364613646236463364643646536466364673646836469364703647136472364733647436475364763647736478364793648036481364823648336484364853648636487364883648936490364913649236493364943649536496364973649836499365003650136502365033650436505365063650736508365093651036511365123651336514365153651636517365183651936520365213652236523365243652536526365273652836529365303653136532365333653436535365363653736538365393654036541365423654336544365453654636547365483654936550365513655236553365543655536556365573655836559365603656136562365633656436565365663656736568365693657036571365723657336574365753657636577365783657936580365813658236583365843658536586365873658836589365903659136592365933659436595365963659736598365993660036601366023660336604366053660636607366083660936610366113661236613366143661536616366173661836619366203662136622366233662436625366263662736628366293663036631366323663336634366353663636637366383663936640366413664236643366443664536646366473664836649366503665136652366533665436655366563665736658366593666036661366623666336664366653666636667366683666936670366713667236673366743667536676366773667836679366803668136682366833668436685366863668736688366893669036691366923669336694366953669636697366983669936700367013670236703367043670536706367073670836709367103671136712367133671436715367163671736718367193672036721367223672336724367253672636727367283672936730367313673236733367343673536736367373673836739367403674136742367433674436745367463674736748367493675036751367523675336754367553675636757367583675936760367613676236763367643676536766367673676836769367703677136772367733677436775367763677736778367793678036781367823678336784367853678636787367883678936790367913679236793367943679536796367973679836799368003680136802368033680436805368063680736808368093681036811368123681336814368153681636817368183681936820368213682236823368243682536826368273682836829368303683136832368333683436835368363683736838368393684036841368423684336844368453684636847368483684936850368513685236853368543685536856368573685836859368603686136862368633686436865368663686736868368693687036871368723687336874368753687636877368783687936880368813688236883368843688536886368873688836889368903689136892368933689436895368963689736898368993690036901369023690336904369053690636907369083690936910369113691236913369143691536916369173691836919369203692136922369233692436925369263692736928369293693036931369323693336934369353693636937369383693936940369413694236943369443694536946369473694836949369503695136952369533695436955369563695736958369593696036961369623696336964369653696636967369683696936970369713697236973369743697536976369773697836979369803698136982369833698436985369863698736988369893699036991369923699336994369953699636997369983699937000370013700237003370043700537006370073700837009370103701137012370133701437015370163701737018370193702037021370223702337024370253702637027370283702937030370313703237033370343703537036370373703837039370403704137042370433704437045370463704737048370493705037051370523705337054370553705637057370583705937060370613706237063370643706537066370673706837069370703707137072370733707437075370763707737078370793708037081370823708337084370853708637087370883708937090370913709237093370943709537096370973709837099371003710137102371033710437105371063710737108371093711037111371123711337114371153711637117371183711937120371213712237123371243712537126371273712837129371303713137132371333713437135371363713737138371393714037141371423714337144371453714637147371483714937150371513715237153371543715537156371573715837159371603716137162371633716437165371663716737168371693717037171371723717337174371753717637177371783717937180371813718237183371843718537186371873718837189371903719137192371933719437195371963719737198371993720037201372023720337204372053720637207372083720937210372113721237213372143721537216372173721837219372203722137222372233722437225372263722737228372293723037231372323723337234372353723637237372383723937240372413724237243372443724537246372473724837249372503725137252372533725437255372563725737258372593726037261372623726337264372653726637267372683726937270372713727237273372743727537276372773727837279372803728137282372833728437285372863728737288372893729037291372923729337294372953729637297372983729937300373013730237303373043730537306373073730837309373103731137312373133731437315373163731737318373193732037321373223732337324373253732637327373283732937330373313733237333373343733537336373373733837339373403734137342373433734437345373463734737348373493735037351373523735337354373553735637357373583735937360373613736237363373643736537366373673736837369373703737137372373733737437375373763737737378373793738037381373823738337384373853738637387373883738937390373913739237393373943739537396373973739837399374003740137402374033740437405374063740737408374093741037411374123741337414374153741637417374183741937420374213742237423374243742537426374273742837429374303743137432374333743437435374363743737438374393744037441374423744337444374453744637447374483744937450374513745237453374543745537456374573745837459374603746137462374633746437465374663746737468374693747037471374723747337474374753747637477374783747937480374813748237483374843748537486374873748837489374903749137492374933749437495374963749737498374993750037501375023750337504375053750637507375083750937510375113751237513375143751537516375173751837519375203752137522375233752437525375263752737528375293753037531375323753337534375353753637537375383753937540375413754237543375443754537546375473754837549375503755137552375533755437555375563755737558375593756037561375623756337564375653756637567375683756937570375713757237573375743757537576375773757837579375803758137582375833758437585375863758737588375893759037591375923759337594375953759637597375983759937600376013760237603376043760537606376073760837609376103761137612376133761437615376163761737618376193762037621376223762337624376253762637627376283762937630376313763237633376343763537636376373763837639376403764137642376433764437645376463764737648376493765037651376523765337654376553765637657376583765937660376613766237663376643766537666376673766837669376703767137672376733767437675376763767737678376793768037681376823768337684376853768637687376883768937690376913769237693376943769537696376973769837699377003770137702377033770437705377063770737708377093771037711377123771337714377153771637717377183771937720377213772237723377243772537726377273772837729377303773137732377333773437735377363773737738377393774037741377423774337744377453774637747377483774937750377513775237753377543775537756377573775837759377603776137762377633776437765377663776737768377693777037771377723777337774377753777637777377783777937780377813778237783377843778537786377873778837789377903779137792377933779437795377963779737798377993780037801378023780337804378053780637807378083780937810378113781237813378143781537816378173781837819378203782137822378233782437825378263782737828378293783037831378323783337834378353783637837378383783937840378413784237843378443784537846378473784837849378503785137852378533785437855378563785737858378593786037861378623786337864378653786637867378683786937870378713787237873378743787537876378773787837879378803788137882378833788437885378863788737888378893789037891378923789337894378953789637897378983789937900379013790237903379043790537906379073790837909379103791137912379133791437915379163791737918379193792037921379223792337924379253792637927379283792937930379313793237933379343793537936379373793837939379403794137942379433794437945379463794737948379493795037951379523795337954379553795637957379583795937960379613796237963379643796537966379673796837969379703797137972379733797437975379763797737978379793798037981379823798337984379853798637987379883798937990379913799237993379943799537996379973799837999380003800138002380033800438005380063800738008380093801038011380123801338014380153801638017380183801938020380213802238023380243802538026380273802838029380303803138032380333803438035380363803738038380393804038041380423804338044380453804638047380483804938050380513805238053380543805538056380573805838059380603806138062380633806438065380663806738068380693807038071380723807338074380753807638077380783807938080380813808238083380843808538086380873808838089380903809138092380933809438095380963809738098380993810038101381023810338104381053810638107381083810938110381113811238113381143811538116381173811838119381203812138122381233812438125381263812738128381293813038131381323813338134381353813638137381383813938140381413814238143381443814538146381473814838149381503815138152381533815438155381563815738158381593816038161381623816338164381653816638167381683816938170381713817238173381743817538176381773817838179381803818138182381833818438185381863818738188381893819038191381923819338194381953819638197381983819938200382013820238203382043820538206382073820838209382103821138212382133821438215382163821738218382193822038221382223822338224382253822638227382283822938230382313823238233382343823538236382373823838239382403824138242382433824438245382463824738248382493825038251382523825338254382553825638257382583825938260382613826238263382643826538266382673826838269382703827138272382733827438275382763827738278382793828038281382823828338284382853828638287382883828938290382913829238293382943829538296382973829838299383003830138302383033830438305383063830738308383093831038311383123831338314383153831638317383183831938320383213832238323383243832538326383273832838329383303833138332383333833438335383363833738338383393834038341383423834338344383453834638347383483834938350383513835238353383543835538356383573835838359383603836138362383633836438365383663836738368383693837038371383723837338374383753837638377383783837938380383813838238383383843838538386383873838838389383903839138392383933839438395383963839738398383993840038401384023840338404384053840638407384083840938410384113841238413384143841538416384173841838419384203842138422384233842438425384263842738428384293843038431384323843338434384353843638437384383843938440384413844238443384443844538446384473844838449384503845138452384533845438455384563845738458384593846038461384623846338464384653846638467384683846938470384713847238473384743847538476384773847838479384803848138482384833848438485384863848738488384893849038491384923849338494384953849638497384983849938500385013850238503385043850538506385073850838509385103851138512385133851438515385163851738518385193852038521385223852338524385253852638527385283852938530385313853238533385343853538536385373853838539385403854138542385433854438545385463854738548385493855038551385523855338554385553855638557385583855938560385613856238563385643856538566385673856838569385703857138572385733857438575385763857738578385793858038581385823858338584385853858638587385883858938590385913859238593385943859538596385973859838599386003860138602386033860438605386063860738608386093861038611386123861338614386153861638617386183861938620386213862238623386243862538626386273862838629386303863138632386333863438635386363863738638386393864038641386423864338644386453864638647386483864938650386513865238653386543865538656386573865838659386603866138662386633866438665386663866738668386693867038671386723867338674386753867638677386783867938680386813868238683386843868538686386873868838689386903869138692386933869438695386963869738698386993870038701387023870338704387053870638707387083870938710387113871238713387143871538716387173871838719387203872138722387233872438725387263872738728387293873038731387323873338734387353873638737387383873938740387413874238743387443874538746387473874838749387503875138752387533875438755387563875738758387593876038761387623876338764387653876638767387683876938770387713877238773387743877538776387773877838779387803878138782387833878438785387863878738788387893879038791387923879338794387953879638797387983879938800388013880238803388043880538806388073880838809388103881138812388133881438815388163881738818388193882038821388223882338824388253882638827388283882938830388313883238833388343883538836388373883838839388403884138842388433884438845388463884738848388493885038851388523885338854388553885638857388583885938860388613886238863388643886538866388673886838869388703887138872388733887438875388763887738878388793888038881388823888338884388853888638887388883888938890388913889238893388943889538896388973889838899389003890138902389033890438905389063890738908389093891038911389123891338914389153891638917389183891938920389213892238923389243892538926389273892838929389303893138932389333893438935389363893738938389393894038941389423894338944389453894638947389483894938950389513895238953389543895538956389573895838959389603896138962389633896438965389663896738968389693897038971389723897338974389753897638977389783897938980389813898238983389843898538986389873898838989389903899138992389933899438995389963899738998389993900039001390023900339004390053900639007390083900939010390113901239013390143901539016390173901839019390203902139022390233902439025390263902739028390293903039031390323903339034390353903639037390383903939040390413904239043390443904539046390473904839049390503905139052390533905439055390563905739058390593906039061390623906339064390653906639067390683906939070390713907239073390743907539076390773907839079390803908139082390833908439085390863908739088390893909039091390923909339094390953909639097390983909939100391013910239103391043910539106391073910839109391103911139112391133911439115391163911739118391193912039121391223912339124391253912639127391283912939130391313913239133391343913539136391373913839139391403914139142391433914439145391463914739148391493915039151391523915339154391553915639157391583915939160391613916239163391643916539166391673916839169391703917139172391733917439175391763917739178391793918039181391823918339184391853918639187391883918939190391913919239193391943919539196391973919839199392003920139202392033920439205392063920739208392093921039211392123921339214392153921639217392183921939220392213922239223392243922539226392273922839229392303923139232392333923439235392363923739238392393924039241392423924339244392453924639247392483924939250392513925239253392543925539256392573925839259392603926139262392633926439265392663926739268392693927039271392723927339274392753927639277392783927939280392813928239283392843928539286392873928839289392903929139292392933929439295392963929739298392993930039301393023930339304393053930639307393083930939310393113931239313393143931539316393173931839319393203932139322393233932439325393263932739328393293933039331393323933339334393353933639337393383933939340393413934239343393443934539346393473934839349393503935139352393533935439355393563935739358393593936039361393623936339364393653936639367393683936939370393713937239373393743937539376393773937839379393803938139382393833938439385393863938739388393893939039391393923939339394393953939639397393983939939400394013940239403394043940539406394073940839409394103941139412394133941439415394163941739418394193942039421394223942339424394253942639427394283942939430394313943239433394343943539436394373943839439394403944139442394433944439445394463944739448394493945039451394523945339454394553945639457394583945939460394613946239463394643946539466394673946839469394703947139472394733947439475394763947739478394793948039481394823948339484394853948639487394883948939490394913949239493394943949539496394973949839499395003950139502395033950439505395063950739508395093951039511395123951339514395153951639517395183951939520395213952239523395243952539526395273952839529395303953139532395333953439535395363953739538395393954039541395423954339544395453954639547395483954939550395513955239553395543955539556395573955839559395603956139562395633956439565395663956739568395693957039571395723957339574395753957639577395783957939580395813958239583395843958539586395873958839589395903959139592395933959439595395963959739598395993960039601396023960339604396053960639607396083960939610396113961239613396143961539616396173961839619396203962139622396233962439625396263962739628396293963039631396323963339634396353963639637396383963939640396413964239643396443964539646396473964839649396503965139652396533965439655396563965739658396593966039661396623966339664396653966639667396683966939670396713967239673396743967539676396773967839679396803968139682396833968439685396863968739688396893969039691396923969339694396953969639697396983969939700397013970239703397043970539706397073970839709397103971139712397133971439715397163971739718397193972039721397223972339724397253972639727397283972939730397313973239733397343973539736397373973839739397403974139742397433974439745397463974739748397493975039751397523975339754397553975639757397583975939760397613976239763397643976539766397673976839769397703977139772397733977439775397763977739778397793978039781397823978339784397853978639787397883978939790397913979239793397943979539796397973979839799398003980139802398033980439805398063980739808398093981039811398123981339814398153981639817398183981939820398213982239823398243982539826398273982839829398303983139832398333983439835398363983739838398393984039841398423984339844398453984639847398483984939850398513985239853398543985539856398573985839859398603986139862398633986439865398663986739868398693987039871398723987339874398753987639877398783987939880398813988239883398843988539886398873988839889398903989139892398933989439895398963989739898398993990039901399023990339904399053990639907399083990939910399113991239913399143991539916399173991839919399203992139922399233992439925399263992739928399293993039931399323993339934399353993639937399383993939940399413994239943399443994539946399473994839949399503995139952399533995439955399563995739958399593996039961399623996339964399653996639967399683996939970399713997239973399743997539976399773997839979399803998139982399833998439985399863998739988399893999039991399923999339994399953999639997399983999940000400014000240003400044000540006400074000840009400104001140012400134001440015400164001740018400194002040021400224002340024400254002640027400284002940030400314003240033400344003540036400374003840039400404004140042400434004440045400464004740048400494005040051400524005340054400554005640057400584005940060400614006240063400644006540066400674006840069400704007140072400734007440075400764007740078400794008040081400824008340084400854008640087400884008940090400914009240093400944009540096400974009840099401004010140102401034010440105401064010740108401094011040111401124011340114401154011640117401184011940120401214012240123401244012540126401274012840129401304013140132401334013440135401364013740138401394014040141401424014340144401454014640147401484014940150401514015240153401544015540156401574015840159401604016140162401634016440165401664016740168401694017040171401724017340174401754017640177401784017940180401814018240183401844018540186401874018840189401904019140192401934019440195401964019740198401994020040201402024020340204402054020640207402084020940210402114021240213402144021540216402174021840219402204022140222402234022440225402264022740228402294023040231402324023340234402354023640237402384023940240402414024240243402444024540246402474024840249402504025140252402534025440255402564025740258402594026040261402624026340264402654026640267402684026940270402714027240273402744027540276402774027840279402804028140282402834028440285402864028740288402894029040291402924029340294402954029640297402984029940300403014030240303403044030540306403074030840309403104031140312403134031440315403164031740318403194032040321403224032340324403254032640327403284032940330403314033240333403344033540336403374033840339403404034140342403434034440345403464034740348403494035040351403524035340354403554035640357403584035940360403614036240363403644036540366403674036840369403704037140372403734037440375403764037740378403794038040381403824038340384403854038640387403884038940390403914039240393403944039540396403974039840399404004040140402404034040440405404064040740408404094041040411404124041340414404154041640417404184041940420404214042240423404244042540426404274042840429404304043140432404334043440435404364043740438404394044040441404424044340444404454044640447404484044940450404514045240453404544045540456404574045840459404604046140462404634046440465404664046740468404694047040471404724047340474404754047640477404784047940480404814048240483404844048540486404874048840489404904049140492404934049440495404964049740498404994050040501405024050340504405054050640507405084050940510405114051240513405144051540516405174051840519405204052140522405234052440525405264052740528405294053040531405324053340534405354053640537405384053940540405414054240543405444054540546405474054840549405504055140552405534055440555405564055740558405594056040561405624056340564405654056640567405684056940570405714057240573405744057540576405774057840579405804058140582405834058440585405864058740588405894059040591405924059340594405954059640597405984059940600406014060240603406044060540606406074060840609406104061140612406134061440615406164061740618406194062040621406224062340624406254062640627406284062940630406314063240633406344063540636406374063840639406404064140642406434064440645406464064740648406494065040651406524065340654406554065640657406584065940660406614066240663406644066540666406674066840669406704067140672406734067440675406764067740678406794068040681406824068340684406854068640687406884068940690406914069240693406944069540696406974069840699407004070140702407034070440705407064070740708407094071040711407124071340714407154071640717407184071940720407214072240723407244072540726407274072840729407304073140732407334073440735407364073740738407394074040741407424074340744407454074640747407484074940750407514075240753407544075540756407574075840759407604076140762407634076440765407664076740768407694077040771407724077340774407754077640777407784077940780407814078240783407844078540786407874078840789407904079140792407934079440795407964079740798407994080040801408024080340804408054080640807408084080940810408114081240813408144081540816408174081840819408204082140822408234082440825408264082740828408294083040831408324083340834408354083640837408384083940840408414084240843408444084540846408474084840849408504085140852408534085440855408564085740858408594086040861408624086340864408654086640867408684086940870408714087240873408744087540876408774087840879408804088140882408834088440885408864088740888408894089040891408924089340894408954089640897408984089940900409014090240903409044090540906409074090840909409104091140912409134091440915409164091740918409194092040921409224092340924409254092640927409284092940930409314093240933409344093540936409374093840939409404094140942409434094440945409464094740948409494095040951409524095340954409554095640957409584095940960409614096240963409644096540966409674096840969409704097140972409734097440975409764097740978409794098040981409824098340984409854098640987409884098940990409914099240993409944099540996409974099840999410004100141002410034100441005410064100741008410094101041011410124101341014410154101641017410184101941020410214102241023410244102541026410274102841029410304103141032410334103441035410364103741038410394104041041410424104341044410454104641047410484104941050410514105241053410544105541056410574105841059410604106141062410634106441065410664106741068410694107041071410724107341074410754107641077410784107941080410814108241083410844108541086410874108841089410904109141092410934109441095410964109741098410994110041101411024110341104411054110641107411084110941110411114111241113411144111541116411174111841119411204112141122411234112441125411264112741128411294113041131411324113341134411354113641137411384113941140411414114241143411444114541146411474114841149411504115141152411534115441155411564115741158411594116041161411624116341164411654116641167411684116941170411714117241173411744117541176411774117841179411804118141182411834118441185411864118741188411894119041191411924119341194411954119641197411984119941200412014120241203412044120541206412074120841209412104121141212412134121441215412164121741218412194122041221412224122341224412254122641227412284122941230412314123241233412344123541236412374123841239412404124141242412434124441245412464124741248412494125041251412524125341254412554125641257412584125941260412614126241263412644126541266412674126841269412704127141272412734127441275412764127741278412794128041281412824128341284412854128641287412884128941290412914129241293412944129541296412974129841299413004130141302 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Student Text and
- Workbook</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- CM 0192 S
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I ■
- </para>
- <para>
- ī f
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="standard-chinese-a-modular-approach">
- <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
- CHINESE A Modular Approach</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <section xml:id="module-7-society-student-text-and-workbook">
- <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />MODULE 7:
- SOCIETY
- <anchor id="bookmark4" />STUDENT TEXT AND WORKBOOK</title>
- <para>
- </para>
- </section>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SPONSORED BY
- </para>
- <para>
- AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program (resident
- and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
- including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- NonresidentTraining Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944-5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC
- students since military personnel may find themselves in positions
- where a clear understanding of conversations or written materials of
- this nature will be essential to their mission. The presence of
- controversial statements-whether real or apparent-in DLIFLC
- materials should not be construed as representing the opinions of
- the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations and
- meanings. The selection of such proprietary terms and names is based
- solely on their value for instruction in the language. It does not
- constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor
- is it intended to invite a comparison with other brand names and
- businesses not mentioned.
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does not constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
- without prior approval from the DLIFLC.
- </para>
- <para>
- STANDARD CHINESE: A MODULAR APPROACH
- </para>
- <para>
- STUDENT TEXT AND WORKBOOK
- </para>
- <para>
- MODULE 7: SOCIETY
- </para>
- <para>
- Before starting Unit 1 of this module, you should have completed
- core modules 1 through 6 and the optional modules Personal Welfare,
- Restaurant, and Hotel.
- </para>
- <para>
- May 1981
- </para>
- <section xml:id="preface">
- <title><anchor id="bookmark5" /><anchor id="bookmark6" />PREFACE</title>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address the need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Beijing and Taipei.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide
- range of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of
- the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
- Defense Language Institute, the State Department’s Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
- F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
- Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl);
- Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE);
- and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
- 197 in space provided at the Forign Service Institute. Each of the
- six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
- assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
- Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of
- Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
- James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A.
- Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
- Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
- of the Foreign Service Institute also served on the planning
- council and contributed material to the project. The planning
- council drew up the original overall design for the materials and
- met regularly to review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H.T. Harvey,
- Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close
- cooperation with the planning council and with the Chinese staff
- of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production
- self-study materials, and also designed the communication-based
- classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A.
- Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student
- text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the
- staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team to produce
- the materials subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0.
- Chao Ying-chi Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li,
- and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou
- Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder,
- Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a
- preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Vincent
- Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T.C.
- Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez
- of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese
- script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms.
- Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read by
- Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
- Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign
- Service Institute Audio-Visual Staff, under the general
- supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
- Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the
- Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
- University of Illinois; and the University of Virginia.
- </para>
- <para>
- Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
- Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
- Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of
- this edition of the course materials.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook_files/FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook-1.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- Jamies R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">Preface</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Introduction Section 1: To the
- Student</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Section 2: To the Teacher</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">List of Tapes for Module 7</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">Objectives for the Society Module
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">UNIT 1 Travel Plans Introduction
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Phrases with guǎnyú, "concerning," "about"
- </para>
- <para>
- The directional ending -lai
- </para>
- <para>
- huì, "might," "be likely to," "will"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">The sentence marker -de, "that’s
- the way the situation is" Review Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">UNIT 2 Equality of the Sexes
- Introduction </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- Reference Notes ........................ by
- </para>
- <para>
- biěde, "other(s)" ___V Ifxu.____ ____ ft
- </para>
- <para>
- xiàng, "like**
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">The adverb Jiù, "as soon/early as
- that" Review Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">UNIT 3 Family Values Introduction
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- The verb ending -qilai: the start of an action or condition cáí7
- "only," before amounts
- </para>
- <para>
- -zhe showing the manner of an action
- </para>
- <para>
- The verb ending -dào: —successful reaching/obtaining/finding
- </para>
- <para>
- —(with verbs of speech) "of," "about"
- </para>
- <para>
- —successful perceiving (kàndao)
- </para>
- <para>
- The adverb zài, "anymore"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Placement of phrases with dào,
- "to," "up to," "until" Review
- Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">UNIT h A Family History Introduction
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- More on ne, marker of absence of change/lack of completion
- </para>
- <para>
- Terms for grandparents
- </para>
- <para>
- More on indefinite pronouns ("any/no" expressions)
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">bāngzhu and bang máng Review
- Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- UNIT 5 Traditional Attitudes and Modern Changes Introduction
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Reference Notes</link>
- </para>
- <para>
- ..,yě hao, ...yě hǎo, "whether...or..."
- </para>
- <para>
- Necessary condition marked by cái
- </para>
- <para>
- Placement of specifier after a modifying phrase "in order
- to"
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Review Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">UNIT 6 Politics and Culture
- Introduction </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- -de hua, if, in case
- </para>
- <para>
- More on -guo vs. -le
- </para>
- <para>
- Reduplicating adjectival verbs for vividness qù and lai expressing
- purpose
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Review Dialogue </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark49">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark50">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark51">UNIT 7 Social Problems Introduction
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark52">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark53">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- Reference Notes ........................ 215
- </para>
- <para>
- -duo le, "much more" "Not anymore,"
- "never again"
- </para>
- <para>
- lián...dōu..., "even"
- </para>
- <para>
- zhǐ yào... Jiù..., "provided that..."
- </para>
- <para>
- hú shi...,1 iù shi... , "if not.. .then..."either..
- .or..."
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark54">Review Dialogue</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark55">Workhook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark56">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- UNIT 8 Directions for the Future
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark57">Introduction </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark58">Reference List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark59">Vocabulary</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark60">Reference Notes </link>
- </para>
- <para>
- Action-Process compound verbs
- </para>
- <para>
- The directional ending -huí you, "after all,"
- "anyway" yě bu, "don’t even," "won’t
- even"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark61">Review Dialogue </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark62">Workbook</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark63">Exercise Dialogues </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark64">Vocabulary</link>
- </para>
- </section>
- <section xml:id="introduction">
- <title><anchor id="bookmark57" /><anchor id="bookmark65" />INTRODUCTION</title>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- SECTION 1: TO THE STUDENT
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- With the Society module, you are taking a step up to a new level
- of expression in Chinese. Up till now, you have "been dealing
- with relatively short sentences about concrete situations. In this
- module, you will start to encounter longer sentences and more
- abstract statements. The transition will take some time, but you
- can make it easier on yourself by developing methodical ways of
- approaching the new material in each unit. The following
- suggestions may help.
- </para>
- <para>
- Keep in mind from here on in that the two skills you will continue
- to work on, production and comprehension, are no longer expected
- to stay at approximately the same level. It is natural for your
- ability to understand what others say to increase more rapidly
- than your ability to express your own thoughts. As you work
- through the Society module, bear in mind that, while you are asked
- to understand all the dialogues, you are required to be able to
- produce only a limited part of the language you will hear. This is
- specified in the module objectives, the unit vocabulary lists, and
- the introductions to the units.
- </para>
- <para>
- How to Use the Book
- </para>
- <para>
- Each unit of this book presents quite a bit of new
- information—much more than anyone can master in a few days’ time.
- This is because information has also been included simply for
- comparison or for your future reference. This is what you should
- master in each unit:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) The new grammar listed in the introduction for each unit.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (2) The basic meanings of each vocabulary item. (Related
- meanings may be given in the reference notes for purposes of
- comparison, but you are not required to remember them.)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (3) The cultural background information discussed in some
- reference notes and contained in each unit’s review dialogue.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You may find it helpful to read through the reference notes three
- times. On the first time through, read only the notes on cultural
- background. The second time, go through the notes that explain new
- grammatical structures. The third time, read only the notes on the
- meanings and usage of new words. For review, test yourself on the
- example sentences in the notes by covering the Chinese column and
- trying to translate the English column into Chinese. Check your
- answer immediately.
- </para>
- <para>
- How to Use the Tapes
- </para>
- <para>
- Starting with Module 7, there will he only two thirty-minute tapes
- per unit, instead of five.
- </para>
- <para>
- Tape 1 introduces the material on the Reference List, giving you a
- chance to learn to understand these sentences and to practice
- saying them. Tape 1 replaces both the C-l and P-1 tapes which you
- used in Modules 1 through 6.
- </para>
- <para>
- You will find that the Tape 1 is denser in content and faster
- paced than either the C-l or P-1 tapes. The number of new
- vocabulary items in each unit has been increased from 20-25 to
- 30-35. You will also notice that the sentences have increased in
- length. Since you must learn to understand as well as say these
- sentences from a single tape, you may find that you need to rewind
- the tape and review the presentation of each sentence several
- times. In addition, explanations which were formerly found on the
- C-l and P-1 tapes are now found only in the Reference Notes.
- </para>
- <para>
- Tape 2 replaces the C-2 and P-2 tapes. Each Tape 2 will start off
- with a review of the sentences from the Reference List. This will
- be followed by three exercise dialogues. You should listen to each
- dialogue until you understand it thoroughly. The workbook which
- accompanies Tape 2 describes the setting of the conversation and
- provides you with the new vocabulary you need to understand it.
- (You are not required to learn these additional vocabulary items.)
- The workbook also contains questions about each dialogue, for
- which you will need to prepare answers in Chinese. Your teacher
- will ask you to answer these and other questions about the
- conversation in class.
- </para>
- <para>
- When you listen to the recorded dialogues, aim only for
- comprehension of the ideas. Whether or not you can repeat the
- sentences word for word is not critical. Since they are in
- colloquial style, the dialogues sometimes contain phrasing which
- you are not expected to be able to imitate at this stage, yet with
- a little effort (it is expected to take repeated listenings), you
- will understand.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- SECTION 2: TO THE TEACHER
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The format of the core modules from this point on differs
- considerably from those preceding, and teaching methods should be
- adapted to the requirements of this new format. Below are a few
- suggestions on how to use this and subsequent core modules.
- </para>
- <para>
- How to Use the Reference Notes
- </para>
- <para>
- The reference notes in Society include grammatical explanations,
- discussions of the usage of new words, and some cultural
- background information. They are called ’’reference” notes for a
- reason: they are here for the student’s present and future
- reference. They are not intended as material for classroom study
- or discussion, for in these later modules, as in the first six,
- the bulk of classroom time should be spent in the actual use of
- Chinese. The thoroughness of the notes is intended to relieve you
- of the need to give lectures on grammar and usage and allow you to
- devote most of your time with students to live practice of the
- language. You should familiarize yourself with the content of the
- notes so that when students pose questions on word usage or a new
- structure, you can simply refer them to the relevant note.
- </para>
- <para>
- The copiousness of example sentences in the notes has a double
- purpose. First, along with the idiomatic English translations,
- they show the versatility of the vocabulary items they introduce;
- at this level of study, a single English translation can seldom
- fully do justice to the range of nuances expressed by a Chinese
- word. Second, students can use the example sentences at home for
- translation practice, either Chinese-English or English-Chinese,
- using a strip of paper to cover the target-language column and
- then checking their answer for immediate reinforcement.
- </para>
- <para>
- How to Use the Exercise Dialogues
- </para>
- <para>
- The three exercise dialogues in each unit (exercises 2, 3, and h)
- present completely different situations and characters from the
- unit review dialogue, but include the same new vocabulary and
- structures. They provide extra listening comprehension practice at
- normal conversational speed, an area which should receive
- increased attention from both student and teacher beginning with
- this module.
- </para>
- <para>
- The language of many of the exercise dialogues is very colloquial
- and thus a change from the style of the preceding modules. At this
- stage, students must accustom themselves to hearing everyday
- Chinese, and if given ample practice, their comprehension will
- improve quickly. But bear in mind that students are not expected
- to be able to produce sentences in this colloquial style, only to
- understand them.
- </para>
- <para>
- The taped exercises 2, 3, and h, are to be listened to outside of
- class as many times as is necessary for the student to answer the
- questions in the workbook section. In class, the teacher should
- ask the questions, rephrased in Chinese, and have students answer
- from their notes or, preferably, from
- </para>
- <para>
- memory. If students "bring up questions on colloquialisms
- contained in the dialogues at this time, handle them quickly;
- avoid digressions on expressions which are not required for
- production. The point of this activity is for the students to
- talk—to practice saying the new words and structures of the unit
- </para>
- <para>
- Further Classroom Activities
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) Use the subjects discussed in the dialogues as points of
- departure for class discussions in which the teacher takes the
- part of the Chinese who wants to understand American society
- and the American students try to explain their ways of
- thinking and doing things. Depending on class size, the level
- of the students, and individual students’ competitiveness or
- reticence, these conversations will need to "be more or
- less structured. If necessary in order to maintain the flow of
- ideas or to keep a small number of students from dominating
- the discussion, everyone can be asked to outline possible
- answers before coming to class, or the teacher may prepare an
- outline for the students.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (2) Students can be asked to tell the story of the review
- dialogue or an exercise dialogue in their own words. This can
- be done by the whole class together; if one student omits an
- important point in the story, another student can remind him
- of it or supply it himself.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (3) Have students pick out from the reference list and the
- dialogues certain sentences which serve a particular
- communicative function. The Chinese material in this book is
- especially suited to this type of exercise because of the
- colloquial tone of the dialogues and the range of emotions and
- linguistic functions displayed within them. For example, the
- students may be asked to find a sentence that conveys
- enthusiasm toward an idea, one that conveys tentativeness when
- asking a question about a delicate subject, or one that
- conveys a desire to be helpful. Using the sentences thus found
- as takeoff points, the teacher can then ask the students to
- come up with other sentences with the same linguistic
- function, or ask them to change elements of the sentence to
- vary its function.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- For example, Unit 1 of Society presents some sentences (in the
- reference list and dialogues) that can be used as responses to
- proposals:
- </para>
- <para>
- Wǒ kǎolu kǎolu. I’ll think it over.
- (non-committal)
- </para>
- <para>
- Fěichǎng hǎo. Great. (enthusiastic)
- </para>
- <para>
- Nà women shuohǎo le . . . Then we’ve agreed . . .
- (decisive)
- </para>
- <para>
- Jiù zhèiyang. It’s settled, (decisive)
- </para>
- <para>
- Students can be asked to add to this list sentences expressing a
- wider range of responses to a proposal, e.g., flat rejection (Bù
- xíng!), scandalization (Nà zěnme kéyi a*), lukewarm acceptance
- (Kěyǐ . . . or Yě hǎo), indecisiveness (M . . . or Nà, wǒ hǎi děi
- xiǎngyixiǎng or Zài shuō ba). etc. If you make up supplementary
- exercises, you may find it effective to base them on the
- communicative functions of sentences contained in each unit. A
- list of these functions will be found in each unit’s introduction.
- </para>
- <para>
- (U) If the teacher and students find that the new grammar needs to
- be separately discussed in class, such sessions should be confined
- to a review of the essential new structures, as listed in each
- unit’s introduction.
- </para>
- <para>
- Review
- </para>
- <para>
- The two review tapes consist simply of exercises requiring the
- students to translate the reference list sentences for Units 1 to
- U and 5 to 8, respectively. The original order of the sentences in
- the text has been scrambled. The first section of each tape is
- translation from Chinese to English, the second from English to
- Chinese.
- </para>
- <para>
- Because material introduced in this module is frequently repeated
- in subsequent lessons, regular review will not be as important as
- in the earlier modules, where the situational nature of the
- lessons means that some vocabulary introduced in order to handle
- one kind of situation occurs in that one module only. However, if
- desired, one of each unit’s exercise dialogues can be reserved for
- review: have students listen to only two instead of all three
- exercise dialogues while doing the unit, and then return to the
- third dialogue several units later to brush up on the vocabulary
- and structures.
- </para>
- </section>
- <section xml:id="tapes-for-module-7-soc">
- <title><anchor id="bookmark66" /><anchor id="bookmark67" />TAPES FOR
- MODULE 7 (SOC)</title>
- <para>
- Unit 1:
- </para>
- <para>
- Unit 2:
- </para>
- <para>
- Unit 3:
- </para>
- <para>
- Unit U:
- </para>
- <para>
- Unit 5:
- </para>
- <para>
- Unit 6:
- </para>
- <para>
- Unit 7:
- </para>
- <para>
- Unit 8:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SOC 1.1, SOC 1.2 SOC 2.1, SOC 2.2 SOC 3.1, SOC 3.2 SOC U.l, SOC
- U.2 SOC 5.1, SOC 5.2 soc 6.1, soc 6.2
- </para>
- <para>
- SOC 7.1, SOC 7.2
- </para>
- <para>
- SOC 8.1, SOC 8.2
- </para>
- <para>
- Review Tapes: SOC Review 1-U, Tape 1 (Chinese to English)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SOC Review 1-U, Tape 2 (English to Chinese) SOC Review 5-8, Tape 1
- (Chinese to English) SOC Review 5-8, Tape 2 (English to Chinese)
- </para>
- </section>
- <section xml:id="module-7-society">
- <title><anchor id="bookmark68" /><anchor id="bookmark69" />MODULE 7:
- SOCIETY</title>
- <para>
- The Society Module (SOC) will provide you with the linguistic
- skills and cultural background information you need to visit a
- Chinese family, discuss some aspects of family life and society,
- to find out how someone’s family fits into the pattern of
- traditional Chinese society, and how it reflects the changes of
- modern society.
- </para>
- <para>
- Before starting this module, you must take and pass the MTG
- Criterion Test. In addition, it is assumed that by this point you
- will have already completed the optional modules Personal Welfare,
- Restaurant, and Hotel; vocabulary from these modules is now
- considered taught.
- </para>
- <para>
- The SOC Criterion Test will focus largely on this module, but
- material from the first six core modules and associated resource
- modules is also included.
- </para>
- <para>
- OBJECTIVES
- </para>
- <para>
- Upon successful completion of this module, you should be able to
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the
- SOC Reference Lists.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Say any Chinese sentence in the SOC Reference Lists when
- cued with its English equivalent.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Ask someone about the size of his family, which family
- members live at home, and where other family members live and
- why.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- it. Use the rules of Chinese etiquette in social visits: the
- proper times for visiting; the custom of offering refreshments to
- visitors and the type of response expected from the visitor; and
- some polite ways to end a social visit.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Discuss the status, duties, and responsibilities of sons in
- the traditional Chinese family.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Discuss the different relationships within the Chinese
- family, especially those between parents and children, and
- between mother-in-law and daughter-in-law.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Explain why the large (extended) family was the ideal
- pattern in traditional Chinese society.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Use the proper-terms for referring to your own or someone
- else’s children, and understand the terms for addressing one’s
- children directly; use the terms for paternal grandparents;
- use the terms for the parents of one’s friend.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Understand why early marriage was a common practice in
- traditional China.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Discuss the effects of the development of industry and
- business on traditional Chinese society.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. Discuss the concept of filial obedience.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Compare the position of women in Chinese society before
- and after the founding of the People’s Republic of China.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. Discuss traditional marriage arrangements in China and the
- roles women were placed in as a result. Understand the
- government’s policy toward marriage after 19^9 and the actual
- changes that have occurred.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1U. Explain and defend some of your personal views on topics such
- as equality of the sexes, the status of women, living together,
- marriage, parent-child relationships, care of the elderly, the
- effects of political and economic conditions on society, crime,
- and drug abuse.
- </para>
- <para>
- UNIT 1
- </para>
- <para>
- Travel Plans
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. The pattern (Verb) de shi....
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Phrases with guanyu, "concerning,"
- "about."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. The directional ending -lai.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. The auxiliary verb huì, "might," "be likely
- to," "will."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. The sentence marker -de, "that’s the way the situation
- is."
- </para>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Offering a visitor something to drink.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Responding to an offer of something to drink.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Concluding a social visit.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Telling someone you can’t take the time to explain something
- but will talk about it later.
- </para>
- <para>
- 5. Presenting a suggestion or proposal to do something.
- </para>
- <para>
- 6. Responding to a suggestion or proposal to so something.
- </para>
- <para>
- 1. A: Jīntiān wǒ jièdao yìběn hǎo xiǎoshuō.
- </para>
- <para>
- B: Shénme xiǎoshuō, rang ni zènme gāoxìng?
- </para>
- <para>
- Today I "borrowed a good novel (from someone).
- </para>
- <para>
- What novel is it that makes you so happy?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: Zhèiběn xiǎoshuō xiěde shi dàlùde qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- B: Guānyu dàlùde? Jiè gěi wǒ kànkan xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- 3. A: Xiàge xuéqī ní xiǎng yánjiū shénme?
- </para>
- <para>
- B: Hái shi lǎo wentí: Zhōng-guóde zhèngzhi qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- h. A: Zuótiān Xiǎo Ming gěi tā nùpéngyou xiě xìn, xiěde hǎo cháng!
- </para>
- <para>
- B: Niánqīng rén zǒng shi niánqīng rén. Wo niánqīngde shihou yě shi
- zhèiyang, nī wàng le?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This novel is about the situation on the mainland.
- </para>
- <para>
- About the mainland? How about lending it to me to read?
- </para>
- <para>
- What are you going to do research on next semester?
- </para>
- <para>
- It’s still the same old topic: the political situation in China.
- </para>
- <para>
- Yesterday Xiǎo Ming wrote a letter to his girl friend, and it was
- really long!
- </para>
- <para>
- Young people are always young people. When I was young I was like
- that too, have you forgotten?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. A: Shǔ^iàde shihou, nī xiǎng dào nǎr qu wànrwanr?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng dào Yàzhōu Jīge guǒjiā qu kankan.
- </para>
- <para>
- 6. A: Zenme, nī xiǎng yánjiū Yàzhōude wénhuà chuántǒng?
- </para>
- <para>
- B: Bù néng shuō yánjiū. Wǒ zhī shi xiǎng qù kànkan nàlide shèhuì
- qíngkuàng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where do you want to go over summer vacation?
- </para>
- <para>
- I’d like to go visit a few countries in Asia.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh? Do you want to do research on Asia’s cultural tradition?
- </para>
- <para>
- It can’t be called research. I Just want to go have a look at the
- social situation there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A: Lǎo Wáng, wǒ Jīntiān gǎnJué hen bu shūfu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lǎo Wáng, I feel awful today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Kuài zuòxia, wǒ qù gěi ni dào bēi chá lai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sit down and I’ll go pour you a cup of tea.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Nǐ qùde nèige dìfang zhèngzhi, jīngji fāngmiànde
- qíngxing zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Jǐjù huà shuōbuqǐngchu, you shíjiān wǒ zài gen ni mànmānr shuō
- ba.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Yǎnjiū Zhōngguo xiànzàide wèntí yídìng děi dongde
- Zhōngguo lìshǐ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ shuōde zhèiyidiǎn hen yàojīn, wǒ kǎolù kǎolū.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Nǐ zài Zhōngguo zhù liǎng-nián, yídìng huì xuéhǎo
- Zhōngwénde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shi a, yìfāngmiàn kéyi xuéhǎo Zhōngwén, yìfāngmiàn yě kéyi duō
- zhīdao yidiǎnr Zhōngguóde shìqing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What was the political and economic situation like where you went?
- </para>
- <para>
- I can’t explain it clearly in just a few sentences; when I have
- time I’ll tell you all about it.
- </para>
- <para>
- To study the problems of China now, you have to understand Chinese
- history.
- </para>
- <para>
- This point of yours is very important; I’11 think it over.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you live in China for two years, you’re sure to learn Chinese
- very well.
- </para>
- <para>
- Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other
- hand I can find out more things about China.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY 11. yìbiān(r)...yìbiān(r) 12.
- yímiàn...yímiàn...
- </para>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng chuántǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be long
- </para>
- <para>
- tradition, traditional
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàlù dào -diǎn dǒngde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mainland, continent
- </para>
- <para>
- to pour
- </para>
- <para>
- point
- </para>
- <para>
- to understand, to grasp, to know
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -fāngmiàn (-fāngmiàn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- aspect, side, area, respect
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnjué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- feeling, sensation; to feel, to perceive
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānyú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- as to, with regard to, concerning, about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guojiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- country, state, nation; national
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- might, be likely to, will
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiè
- </para>
- <para>
- J ièdao
- </para>
- <para>
- -Jù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to borrow; to lend
- </para>
- <para>
- to successfully borrow
- </para>
- <para>
- sentence; (counter for sentences or utterances, often
- followed by huà, "speech")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kǎolu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to consider, to think about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mànmānr (mànmàn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- slowly; gradually, by and by; taking one’s time; in all
- details
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- niánqīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be young
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíngkuàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- situation, circumstances, condition, state of affairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíngxing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- situation, circumstances, condition, state of affairs
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make (someone a certain way)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shèhuì
- </para>
- <para>
- shǔjià shuōbuqīngchu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- society, social simmer vacation can’t explain clearly
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wénhuǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- culture
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎoshuō (-)xuéqī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fiction, novel
- </para>
- <para>
- semester, term (of school)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yánjiū (yánjiu, yánjiù)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to study (in detail), to do research on; research
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Yàzhōu (Yǎzhōu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Asia
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- yìbiān(r). . .yìbiān(r).. .
- </para>
- <para>
- yìfāngmiàn..., yìfāngmiàn...
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yímiàn(r)...yímiàn(r)...
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- <para>
- on the one hand..., on the other hand; for one thing..., for
- another...; doing...while doing...
- </para>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- <para>
- zhèngzhi zǒng
- </para>
- <para>
- zuòxia
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- politics, political always; inevitably, after all, in any
- </para>
- <para>
- to sit down
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- affairs; political without exception, case
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Unit 1, Reference Notes
- </para>
- <para>
- 1. A: Jintiān wǒ jièdao yìběn hǎo xiǎoshuō.
- </para>
- <para>
- Today I borrowed a good novel (from someone).
- </para>
- <para>
- What novel is it that makes you so happy?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Shénme xiǎoshuō, rang ni zènme gāoxìng?
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- jiè: ”to borrow” CAlso ”to lend,” see Notes on No. 2.3
- </para>
- <para>
- Wǒ dào túshūguǎn qù jiè shū. I’m going to the library to
- borrow
- </para>
- <para>
- Etake outl some books.
- </para>
- <para>
- For "from,” use gēn or xiang" for people and cong for
- place names like the library.
- </para>
- <para>
- Wǒ méi dài qián, xiǎng gēn (xiǎng) Níngning qù jiè.
- </para>
- <para>
- Wǒ cōng túshūguǎn jièle yìběn Zhōngguó lìshǐ shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I didn’t bring any money. I want to go borrow some from Níngning.
- </para>
- <para>
- I borrowed a Chinese history book from the library.
- </para>
- <para>
- Cong can only be followed by a person if the person is made into a
- place name, for example by the addition of nèr (nǎli):
- </para>
- <para>
- Wǒ cóng tā nèr jièle wǔkuǎi qián. I borrowed five dollars from
- him.
- </para>
- <para>
- For people, you may also use the common pattern wèn...jiè...,
- literally ”ask...borrow...”:
- </para>
- <para>
- Wǒ wèn ta jièle yiběn shū. I borrowed a book from him.
- </para>
- <para>
- Wǒ bù hǎo yìsi wèn biérén jiè I’m too embarrassed to borrow
- money
- </para>
- <para>
- qián. from other people.
- </para>
- <para>
- jièdao: The ending -dǎo expresses that the borrowing results in
- the thing being obtained. You learned -dǎo and the similar Běijīng
- -zháo in the verb jiēdao/jiēzhao, ”to receive,” in the Meeting
- module.
- </para>
- <para>
- You need to know not only what the ending -dǎo means, but also
- when to use it and when not to. This can’t be summed up in one
- neat formula, but you will see from the following examples that
- -dǎo is used when there was a question of not being able to get
- the thing. Jiè by itself does not necessarily imply obtaining, so
- you can use it in situations when you tried to borrow something
- but couldn’t get it.
- </para>
- <para>
- Wǒ gēn tā jièle yìběn I borrowed a dictionary from
- him.
- </para>
- <para>
- zìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Xiǎng is used more in written style.
- </para>
- <para>
- Wǒ qù jièguo, kěshi méi jièdao.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ni cong túshūguān jièdao nèiběn Mǒiguo lìshí shū le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Méiyǒu, dōu jièchuqu le. Dàgài xià Xīngqiyi cái néng
- jièdao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I went and tried to "borrow it, "but
- </para>
- <para>
- I didn’t get it.
- </para>
- <para>
- Did you get that American history "book out of the library?
- </para>
- <para>
- No, they had all been taken out.
- </para>
- <para>
- I probably won’t be able to (borrow and) get it until next Monday.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jie may have certain other directional or resultative endings.
- Here are
- </para>
- <para>
- examples.
- </para>
- <para>
- Zài zhèr kàn kéyi, bù néng jièchuqu.
- </para>
- <para>
- Tā bǎ wǒde chē jièqu le.
- </para>
- <para>
- Tā ba nèiběn shū jièzǒu le.
- </para>
- <para>
- Wǒ cong tā nèr jièlai wǔkuài qián.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You can read it here, but you can’t take it out.
- </para>
- <para>
- He borrowed my car (and took it away).
- </para>
- <para>
- He borrowed that book (and took it away).
- </para>
- <para>
- I borrowed five dollars from him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rang: ’’to make’’ someone a certain way, or ’’to cause’’ someone
- to become a certain way. When used this way, rang is followed by a
- person and an adjectival verb. You learned rang as ’’to let’’ in
- the Welfare module: Rang wǒ kànkan nǐde hùzhào, ’’Let me see your
- passport.’’ I Rang can also mean ”to have,” ”to tell,’’ or ”to
- make” someone do something.]
- </para>
- <para>
- Tā shuōde huà rang wo hen shēng- What he said made me very angry,
- qi.
- </para>
- <para>
- Tā name bú kèqi rang tā péngyou hen bù hǎo yìsi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He embarrassed his friend by being so rude.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shénme xiāoshuō?—rang ni zhème gāoxìng: question shénme xiāoshuǒ,
- and the rest of the sentence, is like an afterthought. Compare
- these examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There is a pause after the rang ni zhème gāoxìng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi shi shénme kāfēi?—zhème hǎo hē.
- </para>
- <para>
- Zhèi jiù shi ni māide chē?— zènme nánkàn!
- </para>
- <para>
- Ni xǐhuan shùxué a?—name méi yìsi!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What kind of coffee is this? It’s so good.
- </para>
- <para>
- So this is the car you bought? It’s so ugly!
- </para>
- <para>
- You like math?—such a boring thing!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: Zhèiběn xiǎoshuō xiěde shi dàlùde qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- B: Guānyú dàlùde? Jiè gěi wǒ kànkan xíng bu xíng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This novel is about the situation on the mainland.
- </para>
- <para>
- About the mainland? How about lending it to me to read?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- xiě: This verb which you learned as ”to write” is also one of
- several ways that ’’about” is expressed in Chinese. When used with
- this meaning, xiě usually appears in the (Verb) de shi
- construction discussed immediately below.
- </para>
- <para>
- xiěde shi: This structure, (Verb) de shi, is a major structure of
- Chinese, so pay extra attention! Use (Verb) de shi when the verb
- is not new information and you want to focus instead on the
- identity of the thing talked about. The pattern itself makes an
- equational sentence, that is, an A EQUALS B sentence:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- A
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- IS
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- VERB de
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā zuóde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- báicài.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ’’What he’s making is cabbage.”
- </para>
- <para>
- In sentence 2A, the verb xiě is not new information because any
- novel must ”be written about” something. The object dàlùde
- qíngkuàng is new information which is focused on.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zài JiāzhŌu Dàxué niànde shi shénme?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ niànde shi JīngJixué.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhèige diànyīng Jiāngde shi yige Zhōngguo rén qù Měiguo wánde shi.
- </para>
- <para>
- Gāngcái nǐ Jiàode shi shénme? Shi fan háishi miàn?
- </para>
- <para>
- Nǐ xiànzài shuōde shi wǒ háishi tā?
- </para>
- <para>
- Tā hěn xǐhuan kàn shū, kěshi tā kànde dōu shi yìxiē méi yìside
- xiǎoshuō.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What is it that you study at the University of California?
- </para>
- <para>
- It’s economics.
- </para>
- <para>
- This film is about a Chinese going to America to visit.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What did you order Just now? Rice or noodles?
- </para>
- <para>
- Is the person you’re talking about now me or him?
- </para>
- <para>
- He likes to read, but all he reads are stupid novels.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dàlù: ’’continent, mainland” Zhōngguo dàlù is ’’mainland China,”
- which may also be called dàlù for short Just as we say ’’the
- mainland”.
- </para>
- <para>
- ''other ways are by using the verb Jiang, ”to talk about,” as in
- Zhèiběn shū Jiang shénme?, ’’What is this book about?”; and guānyu
- (see the note in this section).
- </para>
- <para>
- qíngkuàng: "situation, circumstances, state of affairs,
- condition" Used much more frequently in Chinese than any
- single one of these translations is used in English. Sometimes the
- Chinese language uses qíngkuàng when in English we would just say
- "things" or "the way things are."
- </para>
- <para>
- Nǐde qíngkuàng gēn tāde chàbuduō.
- </para>
- <para>
- Wǒ dìdide jíngji qíngkuàng bu tài hǎo.
- </para>
- <para>
- Nà shi sìshinián qiánde shi, xiànzài qíngkuàng bù tong le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ néng bu néng gěi wǒ jiǎng-jiang nǐ zài dàlùde qíngkuàng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐde yìsi shi wǒ zìjǐde qíngkuàng ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You and he are in about the same situation.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Líy younger brother’s financial situation isn’t too good.
- </para>
- <para>
- That was forty years ago. Now things are different.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Could you tell me about the way things were for you on the
- mainland?
- </para>
- <para>
- Do you mean my own situation?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sometimes qíngkuàng means the "picture" about a place
- (especially an organization); in such cases it may not be
- necessary to translate it literally.
- </para>
- <para>
- Tā gěi women jièshaole tāmen He gave us a presentation (briefing)
- xuéxiàode qíngkuàng. on their school. (E.g., what
- </para>
- <para>
- grades, how many students and teachers, what subjects are taught,
- etc. )
- </para>
- <para>
- Wǒ bù tài shùxī Měidàsīde I’m not too familiar with (the
- way
- </para>
- <para>
- qíngkuàng. things are at) the Department
- of
- </para>
- <para>
- American and Oceanic Affairs.
- </para>
- <para>
- guānyù: ’’with regard to, concerning" The phrase guānyù
- dàlùde means literally "one concerning the mainland."
- Guānyù is rather formal. In everyday speech, the idea of
- "about" is more often expressed in other ways*, but
- guānyù is often used in formal contexts.
- </para>
- <para>
- Guānyù is a prepositional verb, which means it is followed by a
- noun (its object) and is related to the main verb. It is not the
- best behaved of prepositional verbs, however. Guānyù does not
- occur where you would normally expect to find a prepositional verb
- phrase (before the verb, e.g., dào Zhōngguo qù) ■ Nor does guānyù
- occur in a sentence the way "about" does in English.
- "About" phrases in English are free to occur after the
- verb, e.g., "talk about Chinese history," "think
- about your problem." A guānyù phrase (that is, guānyù and its
- object) can only occur in the following places in the sentence:
- </para>
- <para>
- Other ways include using the verbs jiǎng and xiě (see Notes on No.
- 2). For example, if I am watching a T.V. program and you walk into
- the room and want to ask, "What’s this about?" the most
- "everyday" way would be Jiǎng shenme de? (actually an
- abbreviated form of Zhèige jiēmù CprogramJ shi jiǎng shenme de?).
- It would sound stilted to use guānyu in such an informal
- situation. You see another example of how "about" is
- expressed in Chinese on the next page under number (3) in the
- little dialogue: "About what?" is Shénme diànyǐng?.
- </para>
- <para>
- (1) Guānyú can occur at the "beginning about to "be
- commented, on.
- </para>
- <para>
- Guānyú nèijiān shi, wǒ shénme dōu "bù zhīdāo.
- </para>
- <para>
- Guānyú nèrde qíngkuāng, ni gěi wo dating dating hǎo ba?
- </para>
- <para>
- Guānyú zhèige, nǐmen hái you méiyou shénme wèntí?
- </para>
- <para>
- (2) Guānyú can also occur in a phrase
- </para>
- <para>
- Xièxie ni gàosu wo zhème duō guānyú dàlùde qíngkuāng.
- </para>
- <para>
- Tā zhǐdao hen duo guānyú zhèi-fāngmiānde shìqing.
- </para>
- <para>
- Women zhèli méiyou duōshao guānyú Zhōngguode shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- of the sentence to introduce the topic
- </para>
- <para>
- Concerning that matter, I don't know anything. (OR I don't know
- anything about that matter.)
- </para>
- <para>
- Would you please ask for me about the situation there?
- </para>
- <para>
- Do you have any other questions about this?
- </para>
- <para>
- with -de which modifies a noun.
- </para>
- <para>
- Thank you for telling me so much about the situation on the
- mainland.
- </para>
- <para>
- He knows a lot (of things) about this field.
- </para>
- <para>
- We don't have very many books about China here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It also occurs in a phrase with -de, the whole phrase acting as a
- noun.
- </para>
- <para>
- Wo cong Xiao Zhāo ner jièlai yi-běn shū, shi guānyú Zhōngguo
- cāide, nǐ kànkan.
- </para>
- <para>
- (3) A guānyú phrase (guānyú + noun) viated sentence.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I borrowed a book from Xiǎo Zhao. It's (a book) about Chinese
- food. Have a look at it.
- </para>
- <para>
- is occasionally used alone as an abbre
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ zuótiān kànle yige diānyǐng.
- </para>
- <para>
- Shénme diānyǐng?
- </para>
- <para>
- Guānyú Fǎguo...
- </para>
- <para>
- Guānyú Fǎguode shénme?
- </para>
- <para>
- Guānyú Fǎguode jǐngji.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I saw a movie yesterday.
- </para>
- <para>
- About what?
- </para>
- <para>
- About France...
- </para>
- <para>
- About what (aspect) of France?
- </para>
- <para>
- About the French economy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Compare the following English and Chinese sentences. Although the
- parts in parentheses are optional in English, the Chinese
- sentences would be considered wrong without the underlined -de
- phrases. (For the first example you need to know xiāoxi,
- "news.")
- </para>
- <para>
- Nǐ tīngshuō guānyú Tiǎtuōde xiāoxi ma?
- </para>
- <para>
- Bú yāo wen wo guānyú shùxuéde wèntí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you heard (the news) about Tito? (i.e., that he had died)
- </para>
- <para>
- Don't ask me (any questions) about math.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jiè gěi wǒ kànkan: "lend (it) to me to read" In exchange
- 1, jiè was translated "borrow." Now you see it used for
- "to lend." To say "lend something to someone,"
- the gěi phrase always follows the verb jiè.* If the indirect
- object (person who receives) is a pronoun, gěi may be omitted:
- </para>
- <para>
- Jiè wo yìzhī bǐ. I
- </para>
- <para>
- Jiè gěi wo yìzhī bǐ. í Lend me a pen.
- </para>
- <para>
- (in this extremely common sentence, the gěi is more frequently
- omitted.)
- </para>
- <para>
- 3. A: Xiàge xuéqǐ nǐ xiǎng What are you going to do
- </para>
- <para>
- yánjiū shénme? research on next semester?
- </para>
- <para>
- B: Hài shi lǎo wèntí: Zhōng- It’s still the same old topic: guóde
- zhèngzhi qíngkuàng. the political situation in China.
- </para>
- <para>
- xueqǐ: "semester, term" Since xuéqǐ means literally just
- "school-period," it could conceivably apply to a
- scholastic term of any length, including quarters. Chinese
- schools, however, run on the semester system (fall-winter and
- winter-spring).
- </para>
- <para>
- Xiànzài yěude Měiguo dàxué yíge Some American colleges have
- semesters xuéqǐ zhǐ you shíèr-sānge lǐbài. which last only twelve
- or thirteen weeks.
- </para>
- <para>
- Shàngge xuéqǐ nǐ dōu niànle What (courses) did you take
- last
- </para>
- <para>
- shénme? semester?
- </para>
- <para>
- Xuéqǐ may also be used without the counter -ge: shàngxuéqǐ,
- xiàxuéqǐ, yìxuéqǐ, etc.
- </para>
- <para>
- yánjiū: "to do research on" a topic (usually at the
- graduate level or abovehSometimes may be translated as "to
- study" (in depth, not just preparing for a test).
- </para>
- <para>
- Tā yánjiūde shi něifāngmiande wèntí?
- </para>
- <para>
- Kē Jiàoshòu zài jīngji fāngmian-de yánjiū shi dàjiā hěn shóuxīde.
- </para>
- <para>
- Tāde yanjiū gōngzuò hěn zhèng-yào.
- </para>
- <para>
- Another meaning is "to look into, ties, opinions, questions):
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What area does she study (OR do research on)?
- </para>
- <para>
- Everyone is familiar with Professor Kē’s research in the area of
- economics.
- </para>
- <para>
- His research work is very important.
- </para>
- <para>
- to consider, to discuss" (possibili-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A gěi phrase before jiè would mean "for," not
- "to." jièle jǐběn shū, "He borrowed a few books for
- me."
- </para>
- <para>
- Example: Tā gěi wo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige wèntí women děi yánjiū We should discuss (OR look into
- this) yanjiū. question.
- </para>
- <para>
- zhèngzhi: "politics, political affairs; political"
- </para>
- <para>
- Keep in mind that "because of China’s political system, the
- word zhèngzhi has a different set of meanings than we are used to.
- This is a large question which we will not go into in depth here.
- But to give you an idea of this concept, here is the definition of
- zhèngzhi from a Chinese dictionary.*
- </para>
- <para>
- zhèngzhi: The concentrated expression of economics. It comes into
- being on a particular economic base, serves the economic base, and
- has a tremendous influence on economic development. In a class
- society, economic interests are the most fundamental interests of
- the different classes. In order to safeguard their own interests,
- the classes inevitably wage intense class struggle among each
- other. Therefore, class struggle and handling relations between
- the classes becomes the main content of politics. The relations
- which politics must handle are the internal relations of a class,
- relations between the classes, relations between nationalities,
- and international relations. Politics is manifested in policies
- and activities in the areas of national life and international
- relations of political parties, social groups, and social forces
- which represent certain classes. The politics of the exploiting
- class has as its aim to oppress the working people and to preserve
- its own narrow interests. In the politics of the proletariat,
- bourgeois rule is overthrown with revolutionary violence under the
- leadership of the proletarian political party, and the
- dictatorship of the proletariat is established; after power has
- been seized, socialist revolution is carried through to the end,
- class struggle is properly waged, and contradictions between
- ourselves and the enemy as well as contradictions among the people
- . . . are properly handled; then the focus of struggle is
- progressively turned towards engaging in the cause of socialist
- construction and devoting major efforts to developing production,
- and creating the conditions needed to completely abolish classes
- and bring about communism.
- </para>
- <para>
- Note in particular how the politicization of everyday personal
- relations in the PRC has resulted in zhèngzhi being used in a host
- of phrases such as "political influence,"
- "political relations," "political background,"
- "political qualifications," etc.
- </para>
- <para>
- Cíhǎi, Shanghai Císhū Chūbánshè, 1979.
- </para>
- <para>
- U. A: Zuotian Xiao Ming gei ta nupengyou xie xin, xiede hǎo cháng!
- </para>
- <para>
- B: Niánqīng rén zǒngshi niánqīng rén.Wǒ niánqīngde shihou yě shi
- zhèiyang, ní wàng le?
- </para>
- <para>
- Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girl friend, and it was
- really long!
- </para>
- <para>
- Young people are always young people; when I was young I was like
- that too, have you forgotten?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- cháng: "to be long" opposite of cháng is duǎn,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- in physical length, "to be short. ’’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Chángchéng you duo cháng?
- </para>
- <para>
- You liùqiānduō gōnglí (cháng).
- </para>
- <para>
- Ní xiěde tài cháng le, duǎn yidiǎnr, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn cháng shíjiān méi kànjian ta le.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng ní zài nàr zhǎo fángzi yídìng xūyào yige hěn chángde
- shíjiān.
- </para>
- <para>
- Tā zài zhèr gōngzuòde shíjiān you duo cháng?
- </para>
- <para>
- niánqīng: "to be young
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- or in some cases, time. The
- </para>
- <para>
- How long is the Great Wall?
- </para>
- <para>
- It’s over six thousand kilometers (long).
- </para>
- <para>
- You made this (piece of writing) too long. Could you shorten it?
- </para>
- <para>
- I haven’t seen him in a long time. (Hěn cháng shijiān is the same
- as hěn jiǔ)
- </para>
- <para>
- I’m sure it will take you a long time to find a house there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How long did he work here?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- While the idea of being young is often
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- relative to a particular situation, the teens through the
- twenties.”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- niánqīng rén usually means people from
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā niánqīngde shihou bī xiànzài When she was young she was even
- more gěng hǎo kàn. beautiful than now.
- </para>
- <para>
- Niánqīng rén dōu xíhuan wánr. All young people like to have fun.
- </para>
- <para>
- zǒng: "always, invariably" Like other adverbs such as
- zhēn, "really," and hái, "still," zǒng is
- often followed by shi.
- </para>
- <para>
- Ní zǒngshi wen wo wèntí. You always ask me questions.
- </para>
- <para>
- ’There are other words for "long" in other contexts.
- When referring to distance, use yuǎn: Lu hěn yuǎn, "it’s a
- long way." For time, you will also need jiǔ: Tā zǒule duo jiǔ
- le?, "How long has it been since he left?"
- </para>
- <para>
- Remember that xiǎo is another word for "young": Tā bí wǒ
- xiǎo yísuì, "He's a year younger than I." Wǒ xiǎode
- shihou usually means "When I was a child." When speaking
- to a child, you would say Ní hái xiǎo for "You’re still
- young."
- </para>
- <para>
- Zheizhong shiqing zongshi rang This type of thing always makes one
- rén hěn gāoxìng. very happy.
- </para>
- <para>
- Zǒng bù, "always not...," is one way of saying
- "never":
- </para>
- <para>
- Tā zǒng bù xǐhuan biérén wen tā He never likes other people to ask
- jiālide shi. about his famjly.
- </para>
- <para>
- Zǒng has another use, which is the one you see in exchange U:
- Instead of meaning literally "on every occasion" or
- "at all times," zǒng is used to suggest that a certain
- state of affairs should be obviously true, regardless of other
- circumstances. Translations for this meaning depend upon the
- context; some are "after all, surely, always, in any case,
- when all is said and done, inevitably, eventually." Other
- possible translations are suggested in
- </para>
- <para>
- the following examples.
- </para>
- <para>
- Xiǎoháizi zǒng shi xiǎoháizi, dale jiu hǎo le.
- </para>
- <para>
- Nǐ bú Jiè wo, wǒ zài zhèr kàn-kan zǒng kéyi ba?
- </para>
- <para>
- Nǐ niàn shū shi hǎo shi, zǒng bù néng bù chi fan ba?
- </para>
- <para>
- Nǐ shi Měiguo rén, nǐ zǒng bù néng bù zhǐdào Dézhǒu zài nǎr ba?.’
- </para>
- <para>
- Nǐ názǒu wǒde shū, zǒng děi wen wo yíxiǎ!
- </para>
- <para>
- Zǒng you yìtiān, tā huì huílaide.
- </para>
- <para>
- Èrshige bū gòu, nà nǐ shuō sān-shige zǒng gòu le ba?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Gōnggòng qìchē méiyou dào nèige dìfangde, women děi qí
- zìxíngchē qu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: ōu, qí chē duo lèi...
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Zǒng bǐ zǒuzhe qù hǎoduō le.
- </para>
- <para>
- Lai wan yidiǎnr zǒng bǐ bù lai hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Children will be children; after they grow up it will be better.
- </para>
- <para>
- If you won’t lend it Cthis book! to me, at least I can read it
- here, can’t I?
- </para>
- <para>
- It’s great that you’re studying, but after all, you can’t go
- without eating, can you?
- </para>
- <para>
- You’re an American, you can’t very well not know where Texas is,
- can you?.’
- </para>
- <para>
- You really should ask before you take one of my books.
- </para>
- <para>
- Someday he will surely come back.
- </para>
- <para>
- If twenty isn’t enough, then thirty should surely be enough,
- wouldn’t you say?
- </para>
- <para>
- There aren’t any buses that go there. We’ll have to go by bicycle.
- </para>
- <para>
- Oh, but it’s so tiring to ride a bicycle.
- </para>
- <para>
- Well, it’s much better than walking!
- </para>
- <para>
- It’s better to come a little late than not to come at all.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Guānyu nǐ zhèige wèntí, wǒ zhīdaode bù duō, dàgài méiyou
- bànfǎ huídáhāo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ zǒng zhǐdaode bī wǒmen duō, jiù qǐng ni jiangjiang ba!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t know much about this question of yours. I probably can’t
- give you a good answer.
- </para>
- <para>
- In any case, you know more than we do, so please try.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. A: Shǔjiàde shihou, nǐ xiǎng Where do you want to go
- </para>
- <para>
- dào nǎr qu wánrwanr? over summer vacation?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng dào Yàzhōu I’d like to go visit a few
- </para>
- <para>
- jǐge guojiā qu kànkan. countries in Asia.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- shùjià: ’’summer vacation" In China, summer vacation starts
- in August and ends in September for high schools; college ends in
- June and starts in late August.
- </para>
- <para>
- Zhèige shùjià wǒ bú dào nǎr qù. This summer vacation I’m not going
- anywhere.
- </para>
- <para>
- Yàzhōu: "Asia" Yà comes from the transliterated word for
- Asia, Yàxìyà. Zhōu means "continent.~ Many people say Yazhōu.
- </para>
- <para>
- guojiā: "country, nation, state," literally,
- "country-family." The bound word -guō is used only in
- certain phrases or compound words. Guojiā is the word to use
- everywhere else. (Sometimes guō may be used alone, such as in
- reference to kingdoms or dukedoms of ancient China. But a modern
- nation is called guojiā.)
- </para>
- <para>
- 6. A: Zenme, nǐ xiǎng yánjiū Yàzhōude wenhuà chuántǒng?
- </para>
- <para>
- B: Bù néng shuō yánjiū. Wǒ zhǐ shi xiǎng qù kànkan nàlide shèhuì
- qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Zenme?: "oh?; what?; really?"
- </para>
- <para>
- tion.
- </para>
- <para>
- Zènme, nǐ yè dào zhèr lai le!
- </para>
- <para>
- Zènme? Tā bū shi Zhōngguo rén? Nà tāde Zhōngwén zènme zènme hǎo
- ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ xiàwu you shíjiān ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zènme? You shi ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh? Do you want to do research on Asia’s cultural tradition?
- </para>
- <para>
- It can’t be called research. I just want to go have a look at the
- social situation there.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The intonation can change the implica-
- </para>
- <para>
- Well, you’ve come here too!
- </para>
- <para>
- What? He’s not Chinese? Then how is his Chinese so good?
- </para>
- <para>
- Do you have any time this afternoon?
- </para>
- <para>
- Why? Is something happening?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- wénhuà: "culture, civilization" Also "education,
- cultural background’’ as in méiyou wénhuàde rén, "an
- uncultured person" or an "uneducated person."
- </para>
- <para>
- shèhuì: "society; social" Xīn shèhuì and jiù shèhuì are
- jargon for the new and old societies (after and before the
- socialist transformation). "in society" is more often
- zài shèhuìshang, less frequently zài shèhuìli.
- </para>
- <para>
- Xiānggǎngde shèhuì wèntí zhēn duō.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hong Kong sure has a lot of social problems, (e.g., drugs,
- killings)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A: Lao Wang, wǒ Jīntiān gǎnjué hen bu shūfu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lao Wang, I feel awful today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Kuài zuòxia, wǒ qù gěi ni dào bēi chá lai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sit down and I’ll go get you a cup of tea.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- gǎn jué: "to feel; feeling" In are other examples:
- </para>
- <para>
- Nǐ gǎnjué zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Nǐ jīntiān gǎnjué hǎo yidiǎnr le ma?
- </para>
- <para>
- Wǒ gǎnjué tā jīntiān you diǎnr bu gāoxìng.
- </para>
- <para>
- Suīrán wǒ bù fā shāo le, kěshi zǒng gǎnjué hen lèi.
- </para>
- <para>
- Here is an example of gǎnjué used as
- </para>
- <para>
- Zhèi shi wǒde gǎnjué, nīde kànfa zěnmeyàng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7a, gǎnjué is used as a verb. Here
- </para>
- <para>
- How do you feel?
- </para>
- <para>
- Do you feel better today?
- </para>
- <para>
- I get the feeling he’s a little unhappy (OR bothered) today.
- </para>
- <para>
- Although I don’t have a fever any more, I feel very tired all the
- time.
- </para>
- <para>
- noun:
- </para>
- <para>
- That’s my feeling, what is your opinion?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zuòxia: "to sit down" Also zuòxialai.
- </para>
- <para>
- Qǐng zuòxia(lai) tan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have a seat and let’s talk about it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dào...lai: Dào is "to pour"; dàolai is "to pour and
- bring here." You have seen lai used as a directional ending
- before, as in nǎxialai, "bring down and here," or pǎolāi
- "run here." There are two things to notice about the
- meaning of lai as a directional ending: 1) Lai can be used after
- verbs which tell of movement from one place to another, like pǎo,
- "to run" or nā, "to carry"; OR after verbs
- which describe an action without movement from one place to
- another, such as dào, "to pour." 2) The thing lai refers
- to, which is what ends up "here," may be the subject OR
- the object of the sentence. For example, in Tā pǎolai le, "He
- ran here," it is the subject tā who performs the action of
- running and comes here. In Tā xiělai yìfēng xìn le, "He has
- written a letter which has come here," it is the object xìn
- which is written and comes here. In Yǐfu dōu yǐjǐng xǐlai le,
- "All the clothes have already been washed and brought
- here," it is the topic yǐfu which were washed and brought
- here.
- </para>
- <para>
- You will often split lai from the verb by inserting an object like
- yìbēi chá, as in sentence 7B. In fact, in sentence 7B, dào and lai
- must be split up; lai may not precede the object. The rules
- allowing lai to precede the object are complex, and here we will
- just give some examples of usage.
- </para>
- <para>
- Nǐ nǎr jièlai zhème yíliàng pò
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where did you borrow such a beat-up
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- old car from?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ zuì xǐhuan nǐ cóng Shanghai mǎilaide nèijiàn máoyī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I like the sweater you bought in Shanghai best.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ yídìng gěi ni zhǎolai něiběn shū OR Wǒ yídìng gěi ni zhǎo
- něiběn shū lai.
- </para>
- <para>
- Nǐ shénme shihou you shíjiān, dǎ ge diànhuà lai, wǒmen yìqǐ qù kàn
- diànyǐng.
- </para>
- <para>
- Bié<subscript>w</subscript>wàngle míngtiān yě bǎ nǐde nūpéngyou
- dàilai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ll be sure to find that book for you.
- </para>
- <para>
- When you get the time, give me a calx, and we’ll go see a movie
- together. (Lai must follow the object.)
- </para>
- <para>
- Don’t forget to bring your girlfriend tomorrow too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8. A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ qùde něige dìfang, zhèngzhi, jīngji fāngmiànde
- qíngxing zěnmeyàng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What was the political and economic situation like where
- you went?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jǐjù huà shuǒbuqǐngchu, yǒu shíjiān wǒ zài gēn ni
- mànmānr shuō ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I can’t explain it clearly in just a few sentences; when
- I have time I’ll tell you all about it.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- fāngmiàn: "aspect; area; respect; side" This noun is
- used without a counter. It is a useful, sometimes overused word.
- You won’t have any trouble understanding how fāngmiàn is used, but
- there will be sentences where you wouldn’t have thought to use it.
- When translating, it is sometimes better just to leave fāngmiàn
- out of the English than to strain to use the word
- "aspect," "side," etc.
- </para>
- <para>
- Fāngmiàn has two main uses:
- </para>
- <para>
- (1) "aspect, respect, area, field"
- </para>
- <para>
- Zheige wěntí you liǎngfāngmiàn. There are two aspects to this
- </para>
- <para>
- question.
- </para>
- <para>
- Wǒmen zài zhěifāngmiàn zuǒde We haven’t done enough in this
- area,
- </para>
- <para>
- hái bu gòu.
- </para>
- <para>
- Yīngguo zài jīngjixué fāngmiànde yánjiū zuòde bù shǎo.
- </para>
- <para>
- Wǒ méi shìde shihou xíhuan kànkan wénxué fāngmiànde shū.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ kànle ní xiěde yíhòu juéde you yìfāngmiàn kéyi xiěde
- gèng hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Něifāngmiàn ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (2)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A lot of research in the area of economics has been done in
- England.
- </para>
- <para>
- When I don’t have anything to do I like to read books on the
- subject of literature.
- </para>
- <para>
- After reading what you wrote, I feel there’s one respect in which
- you can make it better.
- </para>
- <para>
- What respect?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- party, side, referring to a group of people
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Niǔyuē fāngmiàn dàgài bū huì you shénme wentí, kěshi women yīnggāi
- hé Běijǐng fāngmiàn xiān shāngliang yixia zài shuō.
- </para>
- <para>
- Guānyū zhèige wèntí, liǎng fāngmiànde kànfǎ you diǎn bù tong.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- New York won’t have any problem with this, but we should check
- with Běijīng before going ahead, (meaning groups of people, e.g.,
- offices of a company.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The two sides have somewhat different views on this question.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- qíngxing: In most cases interchangeable with qíngkuàng. In
- present-day Běijīng speech, at least among the younger generation,
- qíngkuàng is the more common of these two words.
- </para>
- <para>
- shuōbuqǐngchu: ’’can’t say/explain clearly” Shuǒqǐngchu is a
- compound
- </para>
- <para>
- verb of result. Here are other examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ shuōbuqīngchu wèishenme tā shěngqì.
- </para>
- <para>
- Bù shuōqǐngchule bù xíng.
- </para>
- <para>
- Tā shuōqīngchule tāde mùdi.
- </para>
- <para>
- Ní néng bu néng shuōqīngchu ’’niánqīng” hé ’’xiǎo” de bù tong?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I can’t really explain why he got angry.
- </para>
- <para>
- It won’t do not to explain it clearly.
- </para>
- <para>
- He explained his goal clearly.
- </para>
- <para>
- Can you explain clearly the differences between niánqīng and xiǎo?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mànmānr: Also mànmàn. Many adjectival verbs can be doubled to make
- an adverb, which is used between the subject and the verb. In
- Běijīng speech, when you double certain adjectival verbs of
- one-syllable, the second one becomes first tone (no matter what
- its original tone) and -r_ is added. These adverbs can take the
- adverbial ending -de. Other examples are kuàikuāir(de),
- ’’quickly,” and hǎohāorde, ’’well, properly.”
- </para>
- <para>
- Mànmàn(de) or manmānr(de) has these meanings:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) ’’slowly” Don’t forget, however, that ’’slowly” can
- sometimes be translated by man alone.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā mànmānrde zǒu huí jiā qu le. He slowly walked home.
- </para>
- <para>
- BUT Zǒu man yidiǎnr. I
- </para>
- <para>
- Man diǎnr zǒu. J Walk more slowly.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (2) "gradually, bit by bit, by and by"
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ gang lai, duì zhèrde qíngkuàng You just arrived and are
- unfamiliar bù shúxī, mànmānr nī Jiu zhīdao with the situation
- here, but you’ll le. come to know
- it by and by.
- </para>
- <para>
- Mànmānrde, tā Jiu dong le. Gradually he began to
- understand.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (3) Sentences which instruct someone to mànmānr do this or
- that can often be translated as "take your time...,"
- or "don’t rush."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Mànmānr zǒu, zānmen lāidejí. Let’s take our time walking.
- We’ll
- </para>
- <para>
- make it.
- </para>
- <para>
- Bù jí, mànmānr chī, wǒ děng nī.
- </para>
- <para>
- (U) With verbs meaning "to tell" more of the meaning
- "in all details. ’’
- </para>
- <para>
- Nī zuòxia, wǒ mànmānr gēn ni jiǎng.
- </para>
- <para>
- Wǒ hái xiǎng gēn ni duō tāntan zhèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- Hǎode, yīhòu wǒmen mànmàn tan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s no hurry, so take your time eating. I’ll wait for you.
- </para>
- <para>
- someone about something, mànmānr has
- </para>
- <para>
- Sit down and I’ll give you the whole story.
- </para>
- <para>
- I’d like to talk some more with you about this.
- </para>
- <para>
- Okay, later we can talk all about it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. A: Yanjiū Zhōngguo xiànzàide wèntí yídìng děi dǒngde Zhōngguo
- lìshī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- To study the problems of China now you have to understand Chinese
- history.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Nī shuōde zhèiyidiǎn hěn yàojīn, wǒ kǎolu kǎolu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This point of yours is very important; I’ll think it over.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- dǒngde: "to understand" Narrower in use than dǒng. You
- dǒngde the meaning of a word, the implications or significance of
- an event, or the way to do something; but not a foreign language
- (that you dǒng), nor what the teacher just said (that you tīngdǒng
- le), nor someone else’s feelings (that you liǎojiě, which will be
- presented in the Traveling in China module).
- </para>
- <para>
- You have seen the component -de in the verbs rènde and j ide. It
- is only used in a handful of verbs, sometimes acting like a
- resultative ending. For example, you can say rènbude, "can’t
- recognize," and jìbude, "can’t remember," but you
- may not use dǒngde in the potential form; for "can’t
- understand," you just say bù dǒngde.
- </para>
- <para>
- -dian: "point” one’s heart.")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (For the second example, you need to know xīnli, "in
- </para>
- <para>
- 0, hái you yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi rang rén xīnli zuì bù shūfude yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Nèi yidiǎn women yǐjīng tánguo le.
- </para>
- <para>
- Wǒ juéde tā shuōde měiyidiǎn dōu duì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, there’s one more point [that should be made J.
- </para>
- <para>
- This is the most upsetting point.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We’ve been over that point already.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I think that every point of his was right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kǎolū:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "to consider, to think over; consideration"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi yidiǎn women yīnggāi kǎolū.
- </para>
- <para>
- Wǒ děi hǎohāor kǎolū zhèige wèntí.
- </para>
- <para>
- Zhèi fāngmiànde qíngkuàng nī kǎolule ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We should consider this point.
- </para>
- <para>
- I have to think this matter over carefully.
- </para>
- <para>
- Have you taken this aspect of the matter into consideration?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. A: Nī zài Zhōngguo zhù liǎng-nián, yídìng huì xuéhǎo
- Zhōngwénde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Shi a, yìfāngmiàn kéyi xuéhǎo Zhongwén, yìfāngmiàn yě kéyi duō
- zhīdao yidiǎnr Zhǒngguóde shìqing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you live in China for two years you’re sure to learn Chinese
- very well.
- </para>
- <para>
- Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other
- hand I can find out more things about China.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- huì: "might, be likely to, will" You already know huì
- meaning "to know how to, can." Here you see huì used in
- a new way, to express likelihood. As you can see from these three
- English translations, huì ranges in meaning from possible to
- probable to definite. The context may be sufficient to indicate
- which, but often the degree of probability is not important to the
- message, and there might be no single "correct" English
- translation. Various adverbs can be added before huì to clarify
- the degree of certainty, for example, yídìng,
- "definitely," dàgài, "probably," yěxǔ,
- "perhaps," etc.
- </para>
- <para>
- Here are some examples of how huì can be used to indicate
- likelihood: huì
- </para>
- <para>
- Yījīng shíèrdiān bàn le, zhè It’s half past twelve. Who would
- shihou shéi huì lai ne? come at this hour?
- </para>
- <para>
- Yídìng yào wǒ qù, tā cái huì qù. I’ll have to go or else he won’t
- go.
- </para>
- <para>
- Cai yàoshi fàngde tai duō le, baobǐng huì pò.
- </para>
- <para>
- Nǐde chènshān zāngle bù yàojǐn, wǒ huì gěi nǐ xǐ.
- </para>
- <para>
- bu huì
- </para>
- <para>
- Bu dà huì ba?
- </para>
- <para>
- Dàgài bu huì shi tā.
- </para>
- <para>
- Yàoshi zài Taiwan māi jiù bu huì zhème guì le.
- </para>
- <para>
- Nǐ bu huì zhǎobudào ba?
- </para>
- <para>
- Nǐ bu yào jí le, wǒ bù huì chū shide.
- </para>
- <para>
- huì...ma?
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn jīntiān wǎnshang huì liāngkuai yidiǎn ma?
- </para>
- <para>
- Tā huì qù ma? Tā huì qù.
- </para>
- <para>
- huì bu huì
- </para>
- <para>
- Míngtiān tā huì bu huì lai?
- </para>
- <para>
- Women xiěde nèifēng xìn, dào xiànzài tāmen hāi meiyou shōudào,
- women huì bu hui xiěcuǒle dìzhǐ?
- </para>
- <para>
- Wǒ bǎ men kāi le, zhèiyang nǐ huì bu hui juěde tài lěng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you put too much food in, the pancake will break:.
- </para>
- <para>
- It doesn’t matter that your shirt got dirty. I’ll wash it for you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That’s not very likely.
- </para>
- <para>
- It’s probably not him.
- </para>
- <para>
- If you buy it in Taiwan, it won’t be so expensive.
- </para>
- <para>
- You won’t be unable to find it, will you?
- </para>
- <para>
- Don’t get anxious, I won’t have an accident.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you think it might be cooler tonight?
- </para>
- <para>
- Will he go? He’ll go.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ kàn jīntiān huì bu hui xià yǔ?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Will he come tomorrow?
- </para>
- <para>
- They still haven’t gotten the letter we wrote. Could we have
- written the address wrong?
- </para>
- <para>
- I opened the door. Will you feel too cold like this?
- </para>
- <para>
- Does it look to you as if it might rain today?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- nǐ huì zǒucuǒde: So far you have seen -de used as a marker of
- possession or of modification, and in the shi... de construction.
- Here it is used in an entirely new way: at the end of a sentence,
- -de can mean "that’s the way the situation is.’’ Generally
- speaking, this -de is used in emphatic assertions or denials,
- especially those expressing probability, necessity, desire, etc.
- </para>
- <para>
- Usage note: Unless the sentence contains shi or is understood to
- have an omitted shi, the majority of native Běijīng speakers seem
- to feel that this -de is nānfāng huà, southern Chinese (e.g.,
- Nanjing), or a carry-over into Standard Chinese from southern
- dialects. Because of these regional connotations you needn’t try
- to use it a lot; it will be enough for you to understand this -de;
- in fact, you will see that in most of the following examples, the
- -de is completely unnecessary.
- </para>
- <para>
- (1) Sentences with shi in the sense of This shi may often he
- omitted.
- </para>
- <para>
- Wǒ shi bú qùde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige, nǐ shi zhīdaode.
- </para>
- <para>
- Nèige rén (shi) you wèntíde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zènme lai le?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: (Shi) Lī Xiānsheng Jiao wǒ laide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "it is that..., it is a case of..."
- </para>
- <para>
- I’m not going. (More literally, "As for me, it is that I’m
- not going.’’)
- </para>
- <para>
- This you know.
- </para>
- <para>
- There’s something wrong with that guy
- </para>
- <para>
- Why are you here?
- </para>
- <para>
- Mr. Lǐ told me to come.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Cóngqián wǒ cóng Xianggang In the past whenever I have
- bought
- </para>
- <para>
- mǎi shūde shihou, měicì (mail-order) books from Hong
- Kong,
- </para>
- <para>
- dōu (shi) jì zhīpiàode. I have always paid by check
- (lit.,
- </para>
- <para>
- "sent a check").
- </para>
- <para>
- (2) Sentences with an auxiliary verb (huì, néng, yào, yǐnggāi,
- etc.)
- </para>
- <para>
- Nǐ gàosu ta, tā huì shēngqìde.
- </para>
- <para>
- Zài xiě yìliǎngge zhōngtóu, wǒ xiǎng néng xièwánde.
- </para>
- <para>
- Nǐ zènme méi mǎi a, yìdiǎn dōu bú guì, nǐ yǐnggāi mǎide.
- </para>
- <para>
- Nǐ zhème bù shūfu, Jīntiānde huì nǐ bù yǐnggāi qùde.
- </para>
- <para>
- Women zǒng you yìtiān yào hui dàlùde.
- <anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark70">1</link></superscript>
- </para>
- <para>
- If you tell him he’ll get angry.
- </para>
- <para>
- If I write for another hour or two I think I can finish writing
- it.
- </para>
- <para>
- How come you didn’t buy it? It’s 1 at all expensive. You should
- ha<superscript>1</superscript> bought it.
- </para>
- <para>
- Since you’re feeling so ill, you shouldn’t go to today’s meeting.
- </para>
- <para>
- There will come a day when we will go back to the mainland.
- </para>
- <para>
- Zhèixiē shū yídìng xūyaode.
- </para>
- <para>
- Wǒ he kāfēi cōnglái bú fàng tángde.
- </para>
- <para>
- Mapó Doùfu píngcháng dōu yǒu ròude.
- </para>
- <para>
- Wǒmende gōngzuò zhēnshi tài duō le, zuòbuwánde.’
- </para>
- <para>
- Zhèige diànyǐng wǒ cóngqián kànguode.
- </para>
- <para>
- These books are definitely needed.
- </para>
- <para>
- I never take sugar in my coffee.
- </para>
- <para>
- Mapó Beancurd usually has meat in it.
- </para>
- <para>
- We really have an awful lot of work.
- </para>
- <para>
- We’ll never be through with it.
- </para>
- <para>
- I’ve seen this movie before.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bu yào.jǐnde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tt doesn't, matter.
- </para>
- <para>
- Hǎode, hǎode.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- All right, all right.
- </para>
- <para>
- yìfāngmiàn...yìfāngmiàn...: Th i s hand..., on the other
- hand..." or "for and (?) "doing...while
- doing..."
- </para>
- <para>
- Zài Xianggang yìfāngmiàn nǐ you Jǐhui he Zhōngguo ren tan huà,
- yìfāngmiān keyi zhǐdao dalude qíngkuāng.
- </para>
- <para>
- Tā yìfāngmiàn kàn diànshì, yì-fāngmiàn chǐ dōngxi.
- </para>
- <para>
- 1]. yìbiān(r)...yìbiān(r).. .
- </para>
- <para>
- 12. yímiàn(r)...yímiàn(r)...
- </para>
- <para>
- has two meanings: (1) "on (die one one thing..., for another
- thing..."
- </para>
- <para>
- In Hong Kong, on the one hand you'll have a chance to talk with
- Chinese and on the other hand you can learn about the situation on
- the mainland
- </para>
- <para>
- He watches television while eating.
- </para>
- <para>
- doing...whi1c doing ...
- </para>
- <para>
- doing...while doing ...
- </para>
- <para>
- Notes on Mos. 11 and 12
- </para>
- <para>
- yìbiān(r)...yìbiān(r)... and doing. . . Both of these patterns
- mian...yìfāngmiàn. ...
- </para>
- <para>
- Yìbiān zuò yìbiān xué ba.'
- </para>
- <para>
- Wo yìbiānr ting yìbiānr xiě.
- </para>
- <para>
- Women yìbiān zǒu yìbiān tan, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- yímiàní r)...yímiàn(r)..■: "doing...whi I e are similar to
- the second meaning of yì fāng-
- </para>
- <para>
- Learn by doing (learn as you do it).'
- </para>
- <para>
- I write as 1 listen.
- </para>
- <para>
- Let's talk as we walk, okay?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Unit 1, Tape 1, Review Dialogue
- </para>
- <para>
- As Tom (A) (Tāngmǔ), a graduate student in Chinese Area Studies at
- Georgetown University, is studying in his apartment, a knock comes
- at the door It is his classmate Lǐ Ping (B), an exchange student
- from Hong Kong.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: A! Shi ni ya! Hao Jiǔ Bu jiàn!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jīntiān zenme you shíjiān chūlai zouzou?
- </para>
- <para>
- B; Yíge zhōngtóu yǐqián, wo cóng xuéxiào gei ni dǎ diànhuà, ní bú
- zài jiā, gāngcái wo dào zhèli fūjìn mǎi dōngxi, jiù lái kàn-kan.
- Zhen bú cuò, ni yījīng huilai le.
- </para>
- <para>
- A: Duìbuqī, wǒ gāngcái dào
- </para>
- <para>
- péngyou jiā jiè shū qu le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shénme shū? You shi guānyú
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōngguóde ba?
- </para>
- <para>
- A: Duì le, you Xiānggǎngde,
- </para>
- <para>
- dàlùde, ye you Táiwānde, dōu shi xiāoshuōr. Ni zuòxia kàn, wo qù
- gei ni dào bēi chá lai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Well, it’s you! I haven’t seen you in a long time! How is it
- you've got time to come out for a walk today?
- </para>
- <para>
- I called you an hour ago from school, but you weren't home. I just
- came over to this neighborhood to do some shopping, so I stopped
- by to visit. It's great that you're back already.
- </para>
- <para>
- Sorry. I just went over to a friend's house to borrow a book.
- </para>
- <para>
- What book? More about China, I bet.
- </para>
- <para>
- Yes, there are ones from Hong Kong, the mainland and Taiwan, all
- fiction. Sit down and have a look. I'll go get you a cup of tea.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bú yào máfan, shénme hēde dōu xíng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Don't go to any trouble. Anything to drink is fine.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Kěkōukelè, Júzi shuīr , háishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Coke, orange Juice or beer?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- píjiù?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- M, júzi shui ba!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Um, orange juice.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hao, wo mashàng j iù lái, yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Okay, I'll get it right now. Do
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bīngkuàir ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you want ice cubes?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bú yào, xièxie.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- No, thanks.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (Li Ping sits down and leafs through the books, and Tom returns
- with
- </para>
- <para>
- two
- </para>
- <para>
- glasses of orange juice. )
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- Tāngmǔ?.'
- </para>
- <para>
- Tom?
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- Ng?
- </para>
- <para>
- Yeah?
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- Zhè sānge dìfangde shū, ni dōu
- </para>
- <para>
- Reading books from
- </para>
- <para>
- all three of
- </para>
- <para>
- kàn, ní juéde zenmeyàng?
- </para>
- <para>
- these places, what do
- </para>
- <para>
- you think?
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- Wǒde gānjué bú shi yíjù huà
- </para>
- <para>
- I can't explain my
- </para>
- <para>
- feelings in
- </para>
- <para>
- °Kekoukělè, "Coca-Cola"; júzi shuí(r), "orange
- juice" (Beijing usage)
- </para>
- <para>
- kéyi shuōqīngchude. Eng... zhème shuō ba, wǒ zǒng Juéde dàlù rén,
- Xianggang rén, he Taiwan rén dōu shi Zhōngguo rén, tāmen you
- yíyàngle wénhuà chuán-tǒng, kěshi yīnwei zhèngzhide qíngkuàng bù
- tong, shèhuìde qíngkuàng yě jiu bù yíyàng le.
- </para>
- <para>
- Nǐ shuōde duì, dànshi nǐ yào dǒngde Zhōngguo shèhuì, zhǐ kàn shū
- shi bù gōude.
- </para>
- <para>
- Ei, nǐ zhīdào ma, xiànzài xué Zhōngwénde xuéshēng you hen duō
- jíhui dào Zhōngguo qu. Suǒyǐ wǒ jìhuà zài zhèige xuéqī wánle de
- shihou, qù Zhōngguo kànkan. Erqiě, wǒ hái xiǎng zhǎo ze hǎo
- péngyou yìqǐ qù.
- </para>
- <para>
- Zuótiān wǒ Jiedao wǒ mǔqlnde xìn, tā xǐwàng wǒ hui Xiānggǎng guo
- shùjià; zěnmeyàng, nǐ he wo yìqǐ huíqu ba. Nǐ kéyi zhù zai wǒmen
- jiāli, erqiě, zài Xianggang yìfāngmiàn nǐ you Jīhui hé Zhōngguo
- rén tan huà, yì fāngmiàn kéyi zhīdao dàlù, Xiānggǎng he Tai-wǎr.ie
- qíngkuàng, nǐ kàn hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Fēicháng hǎo.’
- </para>
- <para>
- Name, nǐ hái yào he nǐ jiāli rén shāngliang yixiar ha?
- </para>
- <para>
- Bu bì, gěi fùmǔ dǎ diànhuàde shihou, gàosu tamen wǒde jìhua Jiu
- xíng le. Wo yào yánjiū Zhōngguo shèhuì, fùmǔ yídìng huì gāoxìngde.
- </para>
- <para>
- just a few words. Hmm...let's say that I've always felt that
- people on the mainland, in Hong Kong and Taiwan are all Chinese,
- all have the same cultural tradition, but because the political
- situations are different, the social situations are also
- different.
- </para>
- <para>
- You're right. But if you want to understand Chinese society, it's
- not enough Just to read books.
- </para>
- <para>
- Say, you know, students of Chines'-have a lot of opportunities to
- go to China now. So I'm planning to go • ' China for a visit when
- this se®est<‘r is over. And what's more, I'd like to find a
- good friend to go with.
- </para>
- <para>
- Yesterday I got a letter from my mother, and she'd like me to come
- back to Hong Kong for summer vacation. How about going back with
- me? You can stay at our house; what's more, in Hong Kong, on the
- one hand you'll hav'-a chance to talk with Chinese and on the
- other hand you can learn about * m situation m the na'.r.l and .
- <superscript>:</superscript>n Hong Kong and in Taiwan. What do you
- think
- </para>
- <para>
- Great.'
- </para>
- <para>
- Well then, you'll still want to discuss this a bit with your
- parents, I suppose?
- </para>
- <para>
- That's not necessary. When I call them, I'll tell them my plan,
- and then everything should be all right. I'm sure they'll be happy
- that I want to study Chinese society.
- </para>
- <para>
- Měiguo niánqīng rén dōu you zìjǐde xiǎngfǎ, zhèi yidiǎnr, wǒ
- fēicháng xǐhuan.
- </para>
- <para>
- Young people in America really think for themselves (:’.ave tneir
- cwn ideas). T really like that.
- </para>
- <para>
- Niánqīng rén you zìjǐde xiǎngfǎ shi duìde, kěshi fùmǔde huà vě
- ymggai kaolu.
- </para>
- <para>
- It's good that young people think for tneicselves, bun you still
- ought to consider wha' ycur •arents say.
- </para>
- <para>
- B: M. Na women shuōhǎo le, Jin-
- </para>
- <para>
- nián shǔjià qù Xianggang, xiànzài hái you wǔge yuède shíjiān kéyi
- zhǔnbèi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì, Jiù zhème bàn! Jīnnián
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiàtiān wǒ Jiù yào dào zhèige dìfang dà, rénkǒu duō, lìshǐ you
- chángde guójiā qu le. Hài Zhèige Jìhua zhēn ràng wo gāoxìng!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, jiù zhèiyang. Wǒ yinggāi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zǒu le!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ máng shenme! Hái zǎo ne!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù zǎo le, huíqu hái děi niàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shū ne!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà, you shíjiān nǐ zài lái
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wánr!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, míngtiān jiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Míngtiān Jiàn!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Mm. Well then we have decided.
- </para>
- <para>
- This summer vacation we'll go to Hong Kong. We still have five
- months to prepare.
- </para>
- <para>
- Right, that's what we'll do. This summer we will go to that
- country with a large area, a great population, and a long history.
- Boy, this plan really makes me happy.
- </para>
- <para>
- Good, it's settled. I have to go.
- </para>
- <para>
- What's the hurry? It's still early!
- </para>
- <para>
- No it isn't. I still have to study when I get back.
- </para>
- <para>
- Well then, come again when you have time!
- </para>
- <para>
- Okay, see you tomorrow.
- </para>
- <para>
- See you tomorrow.
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise contains a conversation in which a Chinese mother
- and son, who have lived in the United States for five years,
- discuss the possibility of his taking a summer trip to China.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once, you’ll probably want to rewind
- the tape listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases conversation:
- </para>
- <para>
- xīnshì
- </para>
- <para>
- zhǎngdà
- </para>
- <para>
- dàxuéshēng
- </para>
- <para>
- gèguó
- </para>
- <para>
- gāozhōng
- </para>
- <para>
- haohSor
- </para>
- <para>
- Jìzhu
- </para>
- <para>
- After listening to it completely, and answer the questions below
- as you
- </para>
- <para>
- you will need to understand this
- </para>
- <para>
- something weighing on one’s mind, worry
- </para>
- <para>
- to grow up
- </para>
- <para>
- college student
- </para>
- <para>
- various countries
- </para>
- <para>
- senior high school
- </para>
- <para>
- properly, carefully, thoroughly
- </para>
- <para>
- to remember
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. How does Xiao Ming’s mother know that something is on his
- mind? How does she bring up the subject?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What are his classmates doing over the summer?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Why does he think Asian culture is interesting?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- í+. How does Xiǎo Ming’s mother react to his idea?
- </para>
- <para>
- 5. What advice does she give?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation a Chinese student studying at a university in
- the U.S. comes home on a Friday night and finds his American
- roommate engrossed in his studies.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second time through, look below and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- Wode tiān na!
- </para>
- <para>
- My God!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xuéshēnghuì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- guānxīn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- student association to be concerned about
- </para>
- <para>
- jìndàishī modern history
- </para>
- <para>
- xiàndài modern
- </para>
- <para>
- pǐchá bíng pizza
- </para>
- <para>
- gushū ancient books
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why does the Chinese student object to his roommate
- studying the classics?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Why doesn’t the American student like to talk about
- politics?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What other subjects does the Chinese student feel his
- roommate should become familiar with for a well-rounded
- education?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Does the American student agree? Why or why not?
- </para>
- <para>
- 5. What will the roommates do after the American student finishes
- his homework?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- Exercise 4
- </para>
- <para>
- In this exercise, an American university student visits her
- Chinese literature professor after class in his office.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following new words and phrases:
- </para>
- <para>
- Jidòng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to get worked up, to be agitated
- </para>
- <para>
- liùshi niándài
- </para>
- <para>
- the decade of the sixties
- </para>
- <para>
- yí as soon as
- </para>
- <para>
- gaibi an change(s)
- </para>
- <para>
- liúxia to leave
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise h
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why was Professor Tang so upset in class?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Why did the student visit her professor?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What things does she bring him? Why?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What recent changes have there been in the state of Chinese
- literature?
- </para>
- <para>
- 5. What is Professor Tang’s attitude about the future?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation again to help you pronounce
- your answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and. Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- A mother and. her son who immigrated, to America from China five
- years ago
- </para>
- <para>
- are talking after dinner:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎo Ming, nǐ zài chǐ yidiǎnr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- a.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mā, wǒ chibǎo le, bù xiǎng chǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Měitiān niàn shū niànde zhème
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wan, zài bu duō chi yidiǎnr, zěnme xíng na?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ zhēnde chibǎo le, yidiǎnr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dōu bù xiǎng chi le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎizi, nǐ you shénme xǐnshì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Kě bu kéyi hé wo tántan?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mā, ni zuòxia. Zanmen lai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Měiguo sìwǔnián le, lāide shihou wǒ hai shi ge haizi, xiànzài
- yǐjīng shi dàren le. Wǒ suīran zhǎngdà le, kěshi zuò shénme shir,
- haishi xiǎng xiān he nín tántan.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎode, you shénme shir, nǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiù shuō ba!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mā, wǒ you Jǐge Měiguo tōng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xué, dōu shi xué Zhōngwénde, jīnnián shujià, tāmen xiǎng dào
- Yàzhōu qù kànkan, wǒ yě xiǎng hé tǎmen yìqǐ qù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Dōu shi nianqīng rén ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a, dōu shi dàxuéshěng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāmen qù Yǎzhōu, shi qù wánr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- háishi qù yánjiū Yǎzhōude zhèngzhi, wénhuà qíngxing?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng, tāmen juéde Yàzhōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wénhuà hěn you yìsi, Yàzhōu gèguō shèhuìde qíngkuàng yě hěn you
- yìsi.
- </para>
- <para>
- Xiǎo MÍng, have some more to eat.
- </para>
- <para>
- I’m full, Mom. I don’t want any more.
- </para>
- <para>
- You study so late every day, if you keep eating so little, how
- will that do?
- </para>
- <para>
- I’ve really had enough. I Just don’t want any more.
- </para>
- <para>
- Son, what do you have on your mind? Can you talk about it with me?
- </para>
- <para>
- Mom, sit down. We’ve been in America for four or five years now.
- When we came I was still a child, but now I’m an adult. But even
- though I’ve grown up, whenever I do something I still like to
- discuss it with you first.
- </para>
- <para>
- Okay, if you have something you’d like to talk about, go ahead.
- </para>
- <para>
- Mom, I have a few American classmates who study Chinese. This
- summer vacation, they want to go to Asia, and I’d like to go with
- them.
- </para>
- <para>
- Are they all young people?
- </para>
- <para>
- Yes, they’re all college students.
- </para>
- <para>
- Are they going to Asia for fun or to study the political and
- cultural situation in Asia?
- </para>
- <para>
- I think they find Asian culture and the social situation in the
- Asian countries very interesting.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāmen Juéde zuì you yìside
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dìfang shi nǎr a?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Dāngrán shi Zhōngguo!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ líkāi Zhōngguo zhǐ you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- sìwǔniān, Jiù xiǎng huíqu le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ laide shihou cái shàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gāozhōng, duì Zhōngguo wénhuà dǒngdede tài shǎo. Wǒ xiǎng wǒ
- yǐnggāi huíqu kànkan.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhōngguode wénhuà yǐjīng you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- sìqiānniānde lìshǐ, yōu yìside dōngxi hěn duo. Nǐ yào yánjiù
- Zhōngguo wénhuà, wǒ bù fǎnduì. Búguò, zǒu yǐqián, nǐ yídìng yào hé
- Yéye hǎohāor tan yícì. Tā Jǐshíniān méiyou huíqu le, yídìng you
- hěn duō huà yào hé ni shuō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ Jìzhu le, yídìng hé Yéye
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- haohāor tányitán.
- </para>
- <para>
- Which place do they think is the most interesting?
- </para>
- <para>
- China, of course!
- </para>
- <para>
- You left China only four or five years ago, and already you want
- to go back again?
- </para>
- <para>
- When I came I was only in senior high, and I understood too little
- about Chinese culture. I think I ought to go back to visit.
- </para>
- <para>
- Chinese culture already has four thousand years of history, and
- there are many interesting things. I’m not against your wanting to
- study Chinese culture. But before you go you have to talk it over
- thoroughly with Grandpa. He hasn’t been back in several decades
- and I’m sure he’ll have a lot to say to you.
- </para>
- <para>
- I’ll remember. I’ll make sure I talk it over thoroughly with
- Grandpa.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Two classmates, an American (B) and a Chinese (A), share an
- apartment somewhere in America. The American is at home studying
- Shǐ Jì, Records of the Historian, a classical history. His Chinese
- classmate comes in the door.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒde tiān, na! Nǐ hái zài niàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shù? Ai, he bēi píjiǔ xiūxi xiuxi hǎo bu hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo hǎo hǎo, ràng wo bǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèiyidiǎnr kànwàn xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- bty God! Are you still studying? Hey, how about taking a break for
- a beer?
- </para>
- <para>
- Okay, okay, let me finish reading this little bit, okay?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hài, nǐ zǒngshi kàn gǔshù!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xiànzài shèhuìde qíngxing, nǐ Jiu yìdiǎnr dōu bu kǎolù ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shéi shuō wǒ bù kǎolù, xué-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shēnghuìde shi wǒ yě zuòle bù shǎo ma!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhén you yìsi! Zuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yidiǎnr xuéshěnghuìde shi Jiu shi guānxǐn shèhuì le!
- </para>
- <para>
- Come on, you’re always reading classics! Don’t you ever think
- about the condition of today’s society?
- </para>
- <para>
- Who says I don’t think about it. I’ve done a lot with the Student
- Association, you know!
- </para>
- <para>
- You’re something else! Just doing a little work with the Student
- Association means you’re concerned about society*
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Na nǐ shuō, wo yǐnggāi zuò diǎn shénme ne?
- </para>
- <para>
- Dàlùshang you name duō rén, nǐ zenme bu wènwen tamende qíngxing
- zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Wǒ Juéde zhèngzhi wèntí tài máfan, wǒ bù xiǎng tan zhèngzhi.
- </para>
- <para>
- Wo yě méiyou yào gēn nǐ tan zhèngzhide yìsi. Wǒde yìsi shi, nǐ
- yanjiū Zhōngguode shihou, yìfāngmiàn yào kànkan gǔshǔ,
- yánjiuyanjiu Zhōngguo chuántōng wénhuà, yifāngmiàn yě kéyi kànkan
- zhèi yìbǎiniānde Zhōngguo lìshǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèiyidiǎn shi duìde. Zhèi yìxuéqǐ wǒ bú shi you Zhōngguo
- jìndàishǐ kè ma?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng chúle shàng xué yīwài, nǐ hai kéyi kàn yidiǎnr
- xiǎo-shuōr.
- </para>
- <para>
- Kàn xiǎoshuōr?! Wǒ nǎr you shíjiān kàn shenme xiǎoshuōr?
- </para>
- <para>
- Wǒ zuìjìn zài kàn Jǐběnr Zhōngguo Jìndài xiǎoshuōr, fēicháng you
- yìsi. Nī rúguǒ xiǎng dǒngde Zhōngguo xiàndài shèhuì, zhēn děi duō
- kàn diǎnrzhèi-zhǒng xiǎoshuōr.
- </para>
- <para>
- Wǒ zenme kéyi hé nī bī, nī kànde nàme kuài! E, zheiyang hǎo bu
- hǎo, nī kànwán yīhòu gàosu wo něiyiběn hǎo yidiǎnr, wǒ zài kàn,
- xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- Hǎo hǎo hǎo, Jiù zhèiyang ba! Xiànzài wǒ bú zài máfan ni le. Ei,
- duì le, Jīntiān wǎnshang zánmen chī shénme? Wǒ lái zuò yidiǎnr,
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- BÚ bì zuò le, suíbiàn chǐ diǎnr ba! Wǒ niànwán zhèiyi-diǎnr,
- zánmen chūqu chī pǐchá bǐng, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Well then, what do you think I should do?
- </para>
- <para>
- There are so many people on the mainland, how come you don’t try
- to find out what their situation is like?
- </para>
- <para>
- I think that political problems are too much bother (tedious and
- involved). I don’t like to talk about politics.
- </para>
- <para>
- I didn’t mean I wanted to talk politics with you. I mean that as
- you study China, on the one hand you should read the classics and
- study traditional Chinese culture, but on the other hand you can
- also read some Chinese history of the past hundred years.
- </para>
- <para>
- You’re right about that. I have modern Chinese history class this
- semester, don’t I?
- </para>
- <para>
- But I think that besides taking classes, you could read some
- fiction, too.
- </para>
- <para>
- Read fiction?! When (lit. "where”) do I have time to read any
- fiction?
- </para>
- <para>
- Lately I’ve been reading a few modern Chinese novels which are
- very interesting. If you want to understand modern Chinese
- society, you really have to read more of this kind of fiction.
- </para>
- <para>
- How can I compare with you; you read so fast! Hey, how about this:
- after you’ve finished reading them, tell me which book is best and
- then I’ll read it, okay?
- </para>
- <para>
- Okay, that’s what we’ll do. Now I’ll leave you alone. Oh yeah—what
- are we going to eat tonight? I’ll make something, okay?
- </para>
- <para>
- You don’t have to make anything. Why don’t we Just have something
- easy. After I finish reading this, how about going out and having
- a pizza?
- </para>
- <para>
- A: Hǎo! Ní kuài diǎnr niàn,
- </para>
- <para>
- niànwán zǎnmen jiu zǒu.
- </para>
- <para>
- Okay! Hurry up and read, we’ll leave right after you finish.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise U
- </para>
- <para>
- At an American university, a student (A), who has studied in
- Taiwan, comes to see her professor from China, Professor Tang
- (B).*
- </para>
- <para>
- A: Tang Xiǎnsheng, wǒ kéyi Professor (Teacher)
- Tang, may I come
- </para>
- <para>
- jìnlai ma? in?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Dǎngrán, qǐng jìnlai ba! You Of course, please come in! Is
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shi ma? there some matter (you want to
- see
- </para>
- <para>
- me about)?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mm, jǐntiǎn shàng kède shihou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nín dàgài hěn bu shūfu, wǒ lái kànkan nín.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou! Hai dàile huār lai!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xièxie ni.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mei shenme, yǐnggāide. Tang
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xiansheng, nín xiànzàide gǎnjué zěnmeyàng, hǎo yidiǎnr ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎoduō le, xièxie ni.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You shénme wǒ kéyi gěi nín
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuòde...nín bié kèqi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ qù dào liǎngbēi kāfěi lai,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng, Jǐntiǎn shàng kède
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shihou nín tài jīdòng, xiànzài zuì hǎo bù he kǎfēi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo ba, nǐ dào liǎngbēi Júzi-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shu? lai. Wǒ bú yào bīng.
- </para>
- <para>
- A: Hǎode, wǒ Jiù lái.
- </para>
- <para>
- (She gets the orange Juice out of the and brings it over to his
- desk.)
- </para>
- <para>
- Um, in class today, you must have felt very bad, so I’ve come to
- see you.
- </para>
- <para>
- Oh! You even brought flowers!
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <para>
- Not at all, it’s only proper. Dr. Táng, how do you feel now,
- better?
- </para>
- <para>
- Much better, thank you.
- </para>
- <para>
- If there’s anything I can do for you...don’t be polite.
- </para>
- <para>
- How about going and pouring Cusl a couple of cups of coffee?
- </para>
- <para>
- I think that during class today you got too worked up. It would be
- best if you didn’t have any coffee now.
- </para>
- <para>
- Okay, then get us two glasses of orange Juice. I don’t want any
- ice.
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll be right back.
- </para>
- <para>
- refrigerator in Professor Táng’s office
- </para>
- <para>
- 'Professor Táng first studied literature in the early 1930’s in
- Shànghǎi and himself belonged to several literary clubs and
- publications which included some of the authors he now discusses
- with his students.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tang Xiansheng, you yíjù huà
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- •wǒ bù zhīdào kéyi bu kéyi shuō.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You shénme huà, nǐ jiù shuō
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ba!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nín měicì Jiang Zhōngguo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- liùshi niándài wénxué dōu fēicháng Jīdòng, zhèiyangr duì nínde
- shēntī bù hǎo!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě zhīdao, kěshi yì tan
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèi fāngmiànde wèntí, zǒngshi rang wo hen Jīdòng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhōngguo wénxuéde qíngkuāng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèijīnián youle hěn dàde gǎibiàn. Yǒude shíhou hǎo yidiǎnr, yǒude
- shíhou bù zěnme hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhōngguode shìqing Jiù shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèiyàng, hé zhèngzhide guānxi tài dà. Wǒ lǎo le, wǒ méi bànfǎ
- dong le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nín shi wǒmende lǎoshī. Ruguǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nín bù dong, shéi dong ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Èi, yīhòude yánjiū, Jiù shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǐmen niánqīng rénde shi le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tang Xiansheng, nín bu yào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèiyangr xiǎng, women dōu xīwàng yīhòu Zhōngguo wénxuéde qíngxing
- huì hǎo yidiǎnr. Jīntiān wǒ zài tùshūguǎn Jièle Jīběnr xīn shu,
- dōu shi bu cuòde. Gěi nín liúxia ba!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, you shiJian wo kànyikan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ zǒu le, nín duō xiūxi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yihuīr. Zàijiàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, zài Jiàn. Xièxie nī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lai kàn wo.
- </para>
- <para>
- A: Bu kèqi.
- </para>
- <para>
- Dr. Tang, there’s something I want to say but I don’t know if I
- can.
- </para>
- <para>
- Whatever you have to say, Just say it!
- </para>
- <para>
- Every time you talk about Chinese literature of the sixties you
- get very agitated." That’s bad for your health!
- </para>
- <para>
- I know, but as soon as I talk about the topic it always makes me
- very agitated.
- </para>
- <para>
- There have been big changes in the state of Chinese literature in
- the past few years. Sometimes it’s been a little better and
- sometimes it hasn’t been too good.
- </para>
- <para>
- That’s exactly the way things are in China; their relationship
- with politics is too great. I’m too old, I can’t understand it any
- more.
- </para>
- <para>
- But you’re our teacher. If you don’t understand, who does?
- </para>
- <para>
- (Sigh) In the future, research will be the Job of you young
- people.
- </para>
- <para>
- Dr. Tang, don’t think that way. All of us hope that the state of
- Chinese literature will get better in the future. I got a few new
- books out of the library today which are all pretty good. I’ll
- leave them with you!
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll look through them when I have time.
- </para>
- <para>
- I’m going to leave now. You get some more rest. Good-bye.
- </para>
- <para>
- All right, good-bye. Thanks for coming to see me.
- </para>
- <para>
- You’re welcome.
- </para>
- <para>
- Many authors of considerable fame and accomplishment were
- persecuted during the Cultural Revolution. One unfortunate
- instance of this resulted in Lǎo Shě’s suicide.
- </para>
- <para>
- UNIT 2
- </para>
- <para>
- Equality of the Sexes
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. The uses of biěde, "other(s)" and lìngwài,
- "other."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. The pattern měi...jiu....
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. The pattern yuè...yuè..., "the more...the
- more...."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. The pattern yuè lai yuè.... "more and more...."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. The verb ending -xiaqu, "to continue," "to
- go on."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. The prepositional verb xiang, "like."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. The adverb jiù, "as soon/early as that."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Asking a person's views on an issue.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Being tactfully hesitant when asking about a delicate
- topic.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Correcting a false impression given by something you said.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Dismissing an idea or proposal.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Zhèiběn Fǎwén zhōukān xiāngdāng bú cuò!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: A! Nǐ xiànzài duì Fǎwén hen you yánjiū le, néng kàn Fǎwén zázhì
- le!
- </para>
- <para>
- This French weekly is quite good!
- </para>
- <para>
- Oh! You know a lot about French now you can read French magazines!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Nánnū píngděng shi bu shi Zhōngguo rénde kànfǎ?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shi, kěshi nèi shi Zhōngguo rénde xīn guānniàn, bú shi lǎo
- guānniàn.
- </para>
- <para>
- Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
- </para>
- <para>
- Yes, but that's a new concept of the Chinese, not an old one.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Zhèipiān wénzhāng bù hǎo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Bú shi zhèige yìsi. Wénzhāng bú cuò, jiù shi chángle yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ hái you shénme biéde wénzhāng ma?
- </para>
- <para>
- Isn’t this article any good?
- </para>
- <para>
- That wasn’t what I meant. The article is pretty good, it’s just
- that it’s a bit long.
- </para>
- <para>
- Do you have any other articles?
- </para>
- <para>
- h. A: Nǐ jiēhūn yīqián yìzhí dōu gēn fùmǔ yìqǐ zhù ma?
- </para>
- <para>
- B: Bú shi, wǒ méi jiēhūn jiu líkāi jiā dúlì shēnghuōle qī-bā nián.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Nǐ kàn, zhèr you yìpiān guānyù tōngjūde xǐnwén.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Suànle ba. Zhèizhǒng xǐnwén you shénme yìsi?
- </para>
- <para>
- Before you got married did you live with your parents all along?
- </para>
- <para>
- No, I left home before I got married and lived independently for
- seven or eight years.
- </para>
- <para>
- Look, here’s a news article about ’’living together."
- </para>
- <para>
- Forget it. What’s interesting about that kind of news?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Nī jiejie yǐxué fāngmiànde shū yuè lái yuè duō le!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shi a, tā zài pǐnmìng xué
- </para>
- <para>
- yǐ ne.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Your sister is getting more and more medical books!
- </para>
- <para>
- Yes, she’s studying medicine with all her energy.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Liu Xiānshengde kè shízài méi yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Nǐ tǐngxiaqu, mànmānr huì you xìngqude.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Xiang Wang Jiàoshòu zhèi-yangde lǎoshǐ zhēnshi bù duo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ shuōduì le. Ruguǒ bú shi tā bāngzhu wo, wǒ zhēn bù xiǎng
- xué le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Sānnián yīqián wǒ jiu bú kào fùmǔ shēnghuo le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nī néng zìjǐ guan zìjī, zhēn bú cuò.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Mr. Liu’s class is really boring.
- </para>
- <para>
- If you keep attending it, gradually you’ll become interested.
- </para>
- <para>
- There really aren’t many teachers like Professor Wang.
- </para>
- <para>
- You’re right. If it weren’t for the help he’s given me, I wouldn’t
- want to study anymore.
- </para>
- <para>
- I stopped depending on my parents for a living three years ago.
- </para>
- <para>
- It’s really great that you can take care of yourself Cbe your own
- bossí'.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Tā xiěde jǐběn xiǎoshuō xiànzài dōu hěn liúxíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà dāngrān, xiàng tā nèiyang you dìwei you zhǐshide rén,
- xiěde xiǎoshuō yídìng you yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The novels he wrote are all very popular now.
- </para>
- <para>
- Of course. Novels written by someone with his position and
- knowledge are sure to be interesting.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. you bāngzhu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. you dàolī
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. zìyou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 12*. -bèizi
- </para>
- <para>
- 15. Xǐnwén Zhōukān
- </para>
- <para>
- 16. fùnu
- </para>
- <para>
- to be helpful
- </para>
- <para>
- to make sense
- </para>
- <para>
- to be free; freedom
- </para>
- <para>
- all one’s life, lifetimi
- </para>
- <para>
- Newsweek
- </para>
- <para>
- woman; women, womankind
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bāngzhu
- </para>
- <para>
- -bèizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- help; to help
- </para>
- <para>
- all one’s life, lifetime
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàolǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- principle, truth, hows and whys; reason, argument, sense
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dìwei dull
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- position, status
- </para>
- <para>
- to be independent; independence
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- funú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- woman; women, womankind
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take care of; to mind, to bother about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānniàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- concept, idea, notion
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiéhūn (jiēhūn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get married
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to depend on, to rely on; to lean against; to be near,
- to be next to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liúxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be common, to be popular, to be prevalent
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- méi yìsi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be uninteresting, to be boring;
- </para>
- <para>
- to be pointless, to be meaningless; to be a drag; to be
- without value, not worthy of respect
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nánnū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- men and women, male-female
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -pi an
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for sheets, articles or pieces of writing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- píngděng pínmìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- equality; to be equal (of people) with all one’s might,
- for all one is worth, desperately, like mad; to risk
- one’s life, to defy death
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnghuó shizài suàn le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- life; to live; livelihood
- </para>
- <para>
- really; to be real
- </para>
- <para>
- forget it, let’s drop the matter, let it go at that;
- come off it, come on
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tóngjū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cohabit; cohabitation
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wénzhāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- article, essay; prose (writing) style
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be like, to resemble; like; such as
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xi āngdāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- quite, pretty, considerably
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xiaqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending which indicates continuing an
- action)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xìngqu
- </para>
- <para>
- xinwén
- </para>
- <para>
- Xinwén Zhōukān
- </para>
- <para>
- xué yī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- interest
- </para>
- <para>
- news
- </para>
- <para>
- Newsweek
- </para>
- <para>
- to study medicine
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medical science, medicine (used in phrases like xué yī)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīxué yìzhí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medical science, medicine
- </para>
- <para>
- all along, continuously, all the time (up until a
- certain point)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you bāngzhu you dàolī you xìngqu you yánjiū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be helpful
- </para>
- <para>
- to make sense
- </para>
- <para>
- to be interested
- </para>
- <para>
- to have done research on; to know a lot about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuè...yuè...
- </para>
- <para>
- yuè lai yuè...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the more...the more...
- </para>
- <para>
- more and more..., increasingly...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhīshi zhōukān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- knowledge
- </para>
- <para>
- weekly publication, weekly
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zìyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- magazine, a "weekly" freedom; to be free
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 1. A: Zhèiběn Fǎwén zhōukān xiāngdāng bú cuò.’
- </para>
- <para>
- B: A.’ Nǐ xiànzài duì Fǎwén hěn you yánjiū le, néng kàn Fǎwén
- zázhì le.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This French weekly is quite good.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh.’ You know a lot about French now you can read French
- magazines!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- zhōukān: ’’weekly publication, weekly magazine’’ One of the
- meanings for zhōu is ’’week." (Other meanings include
- ’’cycle, circuit.’’) Kān is a word element meaning "to print,
- to publish" or "a periodical, a publication."
- Notice that this is a different word from the falling-tone kàn
- "to read." Some other words using these syllables (which
- you will often hear, but need not learn now) are:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhōumò zhōubào zhōukān yuèkān bàokān qīkān kānwù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- weekend
- </para>
- <para>
- weekly publication, weekly weekly publication
- </para>
- <para>
- monthly publication newspapers and magazines periodicals
- </para>
- <para>
- publications
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- xiāngdāng: "quite, pretty," as in "quite a
- lot" or "pretty good." This word is not quite as
- positive as zhēn "really, truly," but more so than hái,
- "fairly, rather" (which will be presented in Unit U).
- </para>
- <para>
- Tā chǎode cài xiāngdāng hǎo chǐ. He cooks pretty well.
- </para>
- <para>
- Zhèige zhǎnlǎnguǎn xiāngdāng This exhibition hall is quite
- good,
- </para>
- <para>
- bú cuò.
- </para>
- <para>
- you yánjiū: "to have done research on, to know a lot about,
- to be expert on, to be knowledgeable about." You have often
- seen you used with a noun, such as ming, "name," or
- qián, "money," to form a phrase which acts like an
- adjectival verb. You míng is "to be famous," you qián is
- "to be rich." You yánjiū is Just such a phrase.
- </para>
- <para>
- As shown in sentence IB, to say "knowledgeable ABOUT"
- something, use the prepositional verb duì, "towards, with
- regard to," as in:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ......
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you yánjiū
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (with regard to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ca subject of study2
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have research)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "to know a lot about (something)"
- </para>
- <para>
- le: The marker le is used twice in the sentence above to show a
- new situation. This person’s French seems to have improved because
- NOW he knows a lot about French and can read magazines.
- </para>
- <para>
- 2. A: Nánnū píngděng shi bu shi Is equality between men and women
- Zhōngguo rénde kànfǎ? a Chinese viewpoint?
- </para>
- <para>
- B: Shi, kěshi nèi shi Zhōngguo Yes, but that’s a new concept of
- the rénde xin guānniàn, bú Chinese, not an old one.
- </para>
- <para>
- shi lǎo guānniàn.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- nánnū: "male and female," used only for humans.
- </para>
- <para>
- Nánnūde shìqing zuì nan shuō. Matters between men and women are
- the hardest to judge.
- </para>
- <para>
- Women xuéxiào nánnū xuéshēng There are both men and women
- students
- </para>
- <para>
- dōu you. at our school.
- </para>
- <para>
- W X X
- </para>
- <para>
- Nan and nū ma^r modify nouns referring to people, e.g.,
- nuxuésheng, "woman student, ’’ nutōngzhì , "woman
- comrade. "
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chen Yīngmíng dào nǎr qu le? Where did Chen Yīngmíng go?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā he yíge tóngxué chūqu le. He went out with a
- classmate.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Shi nántóngxué shi Was it a male classmate or a
- female
- </para>
- <para>
- nutōngxué? classmate?
- </para>
- <para>
- Nánde and nūde are sometimes used for "man" and
- "woman," but when used to refer to an individual (e.g.,
- nèige nánde) they are rather impolite. When used for
- "men" and "women" in general or to distinguish
- between the sexes, they are, however, acceptable.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ mǎi zhèizhǒng xíng bu xíng? Should I buy this kind?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù xíng, zhèi shi nánde yòngde. No, this is for men’s use.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Gāngcái you yíge rén dǎ diàn- Just now someone telephoned
- for you. huà lai zhǎo ni.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi nánde shi nude? Was it a man or a woman?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nánnū píngděng: "equality of the sexes," literally
- "man-woman equality." The marriage law of May 1, 1950,
- established a policy in the PRC which has *For animals,
- "male" is gōng(de) and "female" is mǔ(de),
- e.g., gōngniū, "bull," mǔniū, "cow."
- </para>
- <para>
- Tāde gǒu shi gōngde háishi mǔde? Is his dog a male or a female?
- </para>
- <para>
- You rén shuō kāidāo yihòu bù Some people say that after an
- opera-
- </para>
- <para>
- yīnggāi chi gōngjī, yīnggāi tion one shouldn’t eat rooster;
- </para>
- <para>
- chi mǔjī. one should eat hen.
- </para>
- <para>
- remained basically the same up to the present day. It forbade bi
- gamypolygamy, and the traditional practice of adopting a young
- girl for the purpose of later marrying her to one’s son. It also
- fixed a minimum age for marriage, urged the acceptance of
- remarriage of widows, allowed divorce by mutual consent, and gave
- women the choice not to take their husband’s surname at marriage.
- Today, although traditional attitudes toward women and marriage
- persist especially in rural China, official policy has made some
- tangible inroads toward the goal of equality. Most importantly,
- men and woman are regarded as equal under the law. They receive
- the same schooling. They must receive equal compensation for equal
- work. (it is expected, however, that women doing heavy physical
- work are not as strong or productive as men, and so their pay will
- be correspondingly lower.) In addition, the leadership of
- communes, production teams, and unions must include special women
- personnel who represent the interests of women in matters of
- politics, finance, work, and personal relations.
- </para>
- <para>
- píngděng: This word is both a noun and a verb: "to be equal;
- equality"
- </para>
- <para>
- Cóngqián zài Zhōngguo nánnū bù Formerly men and women were unequal
- píngděng, xiànzài bù tong le. in China. Now it is different.
- </para>
- <para>
- Měiguo rén gēn Zhōngguo rén duì Americans and Chinese don't have
- nánnù píngděngde guānniàn bú all that similar an idea of
- </para>
- <para>
- tài yíyàng. equality of the sexes.
- </para>
- <para>
- guānniàn: "way of thought, concept; sense (of), mentality
- (of)" This is a way of thinking about the larger issues of
- life, the way "things"
- </para>
- <para>
- (values, responsibilities, and so on) should be. One guānniàn is
- only part
- </para>
- <para>
- of a whole system of attitudes, thoughts and beliefs. In given
- contexts, you can sometimes translate it as an "idea"
- held by a person or group (but it
- </para>
- <para>
- does not mean "idea" as in "I have a good
- idea" Cthis would be zhúyìl). In a
- </para>
- <para>
- society, ways of thinking come and go; people have a mixture of
- xīn guānniàn, "new ways of thought, new ideas," and lao
- guānniàn, "old ways of thought, old ideas." Ways of
- thinking which are no longer current are called jiù guānniàn,
- "outmoded ways of thinking." For instance, equality of
- the sexes is a xín guānniàn; the idea that arranged marriages are
- superior to marriages of free choice is a lǎo guānniàn; the idea
- of child brides as acceptable and practical is a jiù guānniàn.
- Some guānniàn are considered "correct" and
- "good" by the majority, and some are considered
- "incorrect" and "bad." Jiātíng guānniàn,
- "a sense of family," is usually considered good.’
- "Bad" concepts have names too Efor example, síyǒu
- guānniàn, "sense of personal ownership"!. People are
- sometimes criticized because their such-and-such guānniàn is too
- weak or too strong, and they are told accordingly either to
- strengthen it or get rid of it.
- </para>
- <para>
- Měiguo rénde guānniàn gēn Zhōngguo rénde guānniàn yǒude yíyàng,
- yǒude bù yíyàng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sometimes the American way of thinking and the Chinese way is the
- same, sometimes not.
- </para>
- <para>
- ’Other "good" concepts containing words that haven’t
- been presented yet are dàodé guānniàn, "sense of
- morality," zǔzhí guānniàn, "sense of organization,"
- and zhèngcè guānniàn, "sense of official policy."
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn ba, zài guò jǐnián nián-qīngrén yīnggāi wǎnliàn wǎnhūn jiù
- huì biàncheng ° yizhǒng guānniàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You watch, in a few more years, it will have become an accepted
- idea that young people should get involved late and marry late.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Zhèipiān wenzhang bù hǎo ma?
- </para>
- <para>
- B: Bú shi zhèige yìsi. Wénzhāng bú cuò, jiù shi chángle yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ hái you shénme biéde wénzhāng ma?
- </para>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Isn’t this article any good?
- </para>
- <para>
- That wasn’t what I meant. The article is pretty good, it’s just
- that it’s a bit long.
- </para>
- <para>
- Do you have any other articles?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -piān: This is a counter. First, -piān is the counter for whole
- short pieces of writing, such as articles or essays. Second, -piān
- can count single sheets of paper with writing or printing on them
- (compare yìzhāng zhǐ which is a sheet of paper without regard to
- what is on it). Third, -piān(r) by itself means a leaf of a book;
- that is, yìpiān(r) equals both sides of one page.
- </para>
- <para>
- wénzhāng: (1) ”a writing, literary composition, article,
- essay" (counter: -piān); (2) "prose style," as in
- </para>
- <para>
- Tāde wénzhāng bú cuò.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- His (prose) writing is very good.
- </para>
- <para>
- Bú shi zhèige yìsi: "That wasn’t what I meant," or more
- literally, "Not that meaning (the one you just said)."
- </para>
- <para>
- jiù shi...: Jiù here means "merely, only, just."
- </para>
- <para>
- chángle yidiǎnr: "a little bit too long." The marker le
- following an adjectival verb, such as "to be long" can
- mean either: 1) new situation, the article is now a bit long, or
- 2) excessive degree, the article is a bit too long. You’ve seen
- the second meaning in sentences such as Tai hǎo le, "That’s
- wonderful.”’ Sentence 3B tells you that the speaker feels the
- article is overly long.
- </para>
- <para>
- biéde: "other, others" Distinguish in Chinese between
- biéde, "others in general," and lìngwài,
- "another" or "the other." Use biéde when you
- are not specifying "which others." Use lìngwài + Number
- + Counter when you refer to a certain "other" or certain
- "others." Contrast this pair of sentences■ "wǎnliàn
- wǎnhūn: "late involvement and late marriage" This refers
- to waiting until young people are in their late twenties before
- they become romantically involved or think of marriage.
- </para>
- <para>
- *"biàncheng: "to change into" (SOC Unit 3)
- </para>
- <para>
- Nǐ hái yào kàn biéde ma?
- </para>
- <para>
- Nǐ hái yào kàn lìngwài yíge ma?
- </para>
- <para>
- Contrast also:
- </para>
- <para>
- Zhèiběnr zìdiǎn bù hǎo, wǒ yào lìngwài yìběnr.
- </para>
- <para>
- Zhèiběnr zìdiǎn bù hǎo, wǒ yào biéde.
- </para>
- <para>
- Would you like to look at some other ones? (UNSPECIFIED OTHERS)
- </para>
- <para>
- Would you like to see the other one, too? (A CERTAIN
- ONE—"THE" OTHER)
- </para>
- <para>
- This dictionary is no good. I want the other one. (A CERTAIN OTHER
- ONE—e.g., the other one which the sales clerk showed you)
- </para>
- <para>
- This dictionary is no good. I want another. (UNSPECIFIED—e.g., you
- don’t know whether the store has any others, but you would like to
- see some)
- </para>
- <para>
- Other examples:
- </para>
- <para>
- Tāmen liǎngge rén, yíge shi wǒ gēge, lìngwài yíge shi wǒ péngyou.
- </para>
- <para>
- Women zhèixiē rén lǐbiānr, chùle wǒ dào Xianggang qù yīwài, biéde
- rén dōu dào Taiwan qù.
- </para>
- <para>
- Zuótiān láide rén, wǒ zhǐ rènshi Tang Huìyíng, lìngwài sānge rén
- wǒ dōu bù rènshi.
- </para>
- <para>
- Of those two, one is my older brother, and the other is my friend.
- (A CERTAIN OTHER—"THE" OTHER)
- </para>
- <para>
- Of those of us here, only I am going to Hong Kong; all the others
- are going to Taiwan. (UNSPECIFIED— ANY AND ALL OTHERS IN THE
- GROUP)
- </para>
- <para>
- Of the people who came yesterday, I only know Tang Huìyíng. I
- don't know any of the other three.
- </para>
- <para>
- (CERTAIN OTHERS—"THE" OTHER ONES)
- </para>
- <para>
- If you do not specify the set of things mean any others in the
- whole world:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- you are
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- talking about, biéde tends to
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Women zhǐ you zhèiyiběn, méiyou biéde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We only don't
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- have this one volume. We have any others.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Women xūyào biéde shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We need (an)other book(s).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This last sentence you want to change supplement the one
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- can mean either 1) the content of the book(s) is bad and to
- another book entirely, or 2) you need other books to you are
- using.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hái...biéde: Now that you have seen how to say "other"
- in Chinese, you should note that the words lìngwài and biéde are
- often used in combination with certain adverbs meaning
- "additionally" or "again": hái, zài, and you.
- For now, concentrate on hái. As used in sentence 3B, it means
- literally "in addition to what has come before."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā hai yào biéde. He wants more of them.
- </para>
- <para>
- Tā hai zuōle hiéde cài. He made other dishes as well.
- </para>
- <para>
- Ní hai zhīdao hiéde hao fànguānr Do you know any other good
- restaurants? ma?
- </para>
- <para>
- shénme: "any" The meaning of shénme is changed from
- "what" to "any" hy the question word ma at the
- end of the sentence. (Without ma, the sentence would mean,
- "What other articles do you have?")
- </para>
- <para>
- Ní yào shénme? What do you want?
- </para>
- <para>
- Ní yào shénme ma? Do you want anything?
- </para>
- <para>
- Ní dōu zhīdao shénme hao fàn- What good restaurants do you know?
- guǎnr?
- </para>
- <para>
- Ní zhīdao shénme hǎo fàn- Do you know of any good
- restaurants?
- </para>
- <para>
- guǎnr ma?
- </para>
- <para>
- U. A: Nī jiēhūn yíqián yìzhí dōu Before you got married did you
- gēn fùmǔ yìqī zhù ma? live with your parents all along?
- </para>
- <para>
- B: Bu shi, wǒ méi jiēhūn jiu No, I left home Before I got married
- líkāi jiā dull shēnghuōle and lived independently for seven qī-bā
- nián. or eight years.
- </para>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- jiéhūn: "to get married" Also pronounced jiēhūn. Jiéhūn
- is a process verb, not a state verb. It is often seen with an
- aspect marker such as le, or negated with méi.
- </para>
- <para>
- Tāmen jiéhūnle méiyou? Have they gotten married yet?
- (This
- </para>
- <para>
- is the equivalent of "Are they married?")
- </para>
- <para>
- Tāmen méi jiéhūn. They have not gotten married.
- (Equi
- </para>
- <para>
- valent to "They are not married.")
- </para>
- <para>
- Tāmen bù jiéhūn. They are not going to get
- married.
- </para>
- <para>
- Nī jiéhūn duo jiǔ le? Have long have you been
- married?
- </para>
- <para>
- Jiéhūn is a verb-object compound, literally meaning "to knot
- marriage." Jié and hūn can be separated by aspect markers,
- such as -de. or -guo.
- </para>
- <para>
- Nī shi shénme shihou jiéde hūn? When did you get married? or Nī
- shi shénme shihou jiéhūnde?
- </para>
- <para>
- Liu Xiānsheng Jiéguo sāncì hūn. Mr. Liu has been married three
- times.
- </para>
- <para>
- To say "get married TO SOMEONE" use the pattern
- gēn...jiéhūn or he...Jiéhūn.
- </para>
- <para>
- Tā gēn shéi jiéhūn le? To whom did he get married?
- </para>
- <para>
- yìzhí: "all along, continuously, always” You have seen yìzhí,
- "straight," used to refer to direction, as in yìzhí zōu.
- Here yìzhí is used to refer to time.
- </para>
- <para>
- Women yìzhí zài zhèli gōngzuò. We’ve always worked here.
- </para>
- <para>
- Tā yìzhí zài Taidà niàn shū. He studied all along at Taiwan
- </para>
- <para>
- University.
- </para>
- <para>
- Yìzhí can "be used with reference to a phrase telling of a
- period of time (sānnian, "three years," or jiéhūn
- yǐqiān, "before getting married") to say "all
- during (that time)."
- </para>
- <para>
- Yù yìzhí xiàle sāntiān.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It rained for three days straight.
- </para>
- <para>
- Often the time phrase and yìzhí are followed by dōu.
- </para>
- <para>
- Tā wūtiān yìzhí dōu méi xiūxi. He didn’t rest for
- </para>
- <para>
- wō méi jiehūn jiu líkāi jiā...: This might look like married and
- left home,’’ but is actually "when I wasn’t yet left
- home." The order of events is made explicit and jiù...
- (already.••)•
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- five days on end.
- </para>
- <para>
- ”l didn’t get married, I already
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā méi xué sìwǔge yuè Yīngwén Jiù shuōde bú cuò le.
- </para>
- <para>
- Tā bìng méi hǎo Jiù lai shàng ban le.
- </para>
- <para>
- Wō gàosu nǐ méi Jītiǎn, nī you wàng le.’
- </para>
- <para>
- Méi duō jiǔ, tā jiù shuìzháo le.
- </para>
- <para>
- Yù xiàle méi duō jiù jiù ting le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- by méi... (hadn’t yet.•.)
- </para>
- <para>
- Before he had studied even three or four months of English, he
- could speak it pretty well.
- </para>
- <para>
- She came back to work before she had recovered from her illness.
- </para>
- <para>
- I told you Just a few days ago and you’ve forgotten again.
- </para>
- <para>
- He fell asleep before long.
- </para>
- <para>
- It hadn’t rained long when it stopped.
- </para>
- <para>
- literally
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dúlì: "to be independent, to be on one’s own; independence,
- singly stand."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Měiguo shi yīqīqīliùnián dúlìde.
- </para>
- <para>
- Zuìjìn jǐniàn you Jǐge xīn dúlìde guōjiā.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- America became independent in 1776.
- </para>
- <para>
- There have been several newly independent countries in the last
- few years.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Neige háizi hěn xǐhuan dull That child really likes to he
- inde-
- </para>
- <para>
- shēnghuó, tā zài zhōngxuéde pendent. He started to work
- when
- </para>
- <para>
- shíhou yǐjíng kāishǐ gōngzuò le. he was in high school.
- </para>
- <para>
- Tā zhème dà, JīngJi hái méiyou He's so old and still not
- econom-dúlì. ically independent.
- </para>
- <para>
- shēnghuo: "to live; life; livelihood" Sheng- is stressed
- and -huo is unstressed or neutral tone. A zài phrase may come
- either before or after the verb shēnghuo.
- </para>
- <para>
- Xiongmāo chàbuduō dōu shēnghuo zài gāoshānshang.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Almost all panda bears live in
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- the high mountains.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā zài shēnghuoshang duì wo hěn zhàogu.
- </para>
- <para>
- Tā xiǎo shíhou shēnghuo qíngxing hěn bù hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She takes good care of me in my daily life.
- </para>
- <para>
- When he was a child, he lived in very bad circumstances.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 5. A: Nǐ kàn, zhèr you yìpiān Look, here's a news article
- on
- </para>
- <para>
- guānyú tongJude xǐnwén. "living together."
- </para>
- <para>
- B: Suànle ba. Zhèizhǒng Forget it. What's interesting
- about
- </para>
- <para>
- xǐnwén you shénme yìsi? that kind of news?
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- tongjū: "to live together, to cohabit" Jū is a literary
- word for "to
- live.<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark71">2</link></superscript>’
- Although some dictionaries define tongjū simply as "to live
- together," giving examples such as an uncle and nephew living
- together, tongjū almost always implies sexual relations. It may
- even be used to describe romances of shorter durations, whether or
- not a household was set up. You'll notice that in some dialogues
- in this unit, the speakers prefer the phrase nannū tongju in order
- to be explicit.
- </para>
- <para>
- xǐnwén: "news" This is the word for "news" as
- in "the evening news," "the news in the paper
- today," "official news." It is not the word for
- news between friends, unless one is Joking about the importance of
- what is about to be said. EThe word for news between people is
- xiāoxi, "tidings," (MBD, Unit 5) which has a second
- meaning of "official news."3
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn diànshi xǐnwén le ma? Did you see the television
- news?
- </para>
- <para>
- Jintiān bàoshangde xǐnwén hěn The news in the paper today is
- very
- </para>
- <para>
- you yìsi, yīnggāi hǎohāor interesting; you should read it
- </para>
- <para>
- kànkan. carefully.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jintiān tā gàosu wǒ yíge xinwén, shuō Xiǎo Wáng he Xiǎo Lǐ
- "Shíyī" jiēhūn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhēnde? Zhèi zhēn shi ge dà xǐnwén.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Today she told me some real news. She said that Xiǎo Wang and Xiǎo
- Lǐ are getting married on October 1 (National Day).
- </para>
- <para>
- Really? Boy, that really is big news
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- suàn le: "Forget it." Suàn is the verb "to
- calculate, to figure, to compute." The idiom suàn le is
- translated as "let it be," "let it pass,"
- "drop the matter," "let it go at that. ’’
- </para>
- <para>
- Suàn le, bu yào zài wèn tā le.
- </para>
- <para>
- Ràng tā zìjǐ bàn, jiù suàn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Forget it, don’t ask him about it any more.
- </para>
- <para>
- Let him do it himself, and the heck with it.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zánmen chūqu chi fàn ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ jiù xiǎng zài jiāli suíbiàn chī yidiǎnr suàn le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Dōu gěi ni, suàn le.
- </para>
- <para>
- Nǐ yào qù jiù qù, bú qù jiù suàn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How about going out to eat?
- </para>
- <para>
- I just want to eat a little bit at home and leave it at that.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Go ahead and take them all.
- </para>
- <para>
- If you want to go, then go. If you don’t want to go, then forget
- it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ jiějie yīxué fāngmiànde shū yuè lái yuè duō le.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Shǐ a, tā zài pīnmìng xué yī ne.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Your sister is getting more and more medical books!
- </para>
- <para>
- Yes, she’s studying medicine with all her energy.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- nǐ jiějie yīxué fāngmiànde shū: "your sister’s medical
- books" To say just "your sister’s books" you put a
- -de on jiějie: Nǐ Jiějiede shū. But -de is not used after jiějie
- in 6A. This is because of the modifying phrase yīxué fāngmiànde,
- which ends in -de. To have two -de phrases in a row before a noun
- is often considered stylistically bad; the way to get around it is
- to keep only the last -de. Other examples:
- </para>
- <para>
- Běijīng C-dei
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zuì hǎo -de fànguǎnr
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhōu Xiānsheng E-del tàitai -de péngyou
- </para>
- <para>
- yuè lái yuè duō le: "more and more..." The pattern
- yuè...yuè... is used to express the idea "the more...the
- more..." Fill in the blanks with verbs (state or action).
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuè duō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yuè hao
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "the more the better"
- </para>
- <para>
- yue kan | yue bu dong
- </para>
- <para>
- "the more one reads, the
- </para>
- <para>
- more confused one gets"
- </para>
- <para>
- Péngyou yuè duō yuè hǎo.
- </para>
- <para>
- Dìtú yuè dà yuè qīngchu.
- </para>
- <para>
- Tā bù xǐhuan qǐng kè, juéde kèren yuè duō yuè máfan.
- </para>
- <para>
- Wǒ yuè xiǎng yuè pà.
- </para>
- <para>
- Tā yuè shuō yuè shēngqì.
- </para>
- <para>
- Nèipiān wénzhāng xiěde hěn bu qīngchu, nǐ yuè kàn yuè bù dong.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The more friends you have, the better.
- </para>
- <para>
- The larger a map is, the clearer it is.
- </para>
- <para>
- She doesn't like to invite guests; she feels that the more guests
- there are, the more trouble it is.
- </para>
- <para>
- The more I thought about it, the more frightened I got.
- </para>
- <para>
- The more he talked, the madder he got.
- </para>
- <para>
- The article is very unclear. The more you read it, the less you
- understand.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When the verb lai is used in the first blank of this pattern, the
- whole phrase expresses the idea of "increasingly..." or
- "...-er and ...-er":
- </para>
- <para>
- I yuè lai | yuè gāo |
- </para>
- <para>
- "to become taller and taller"
- </para>
- <para>
- Huang Taitaide nuer yue lai yue Mrs. Huang's daughter is getting
- piàoliang le. prettier all the time.
- </para>
- <para>
- Dōngxi yuè lai yuè guì le. Things are getting more and
- more
- </para>
- <para>
- expensive.
- </para>
- <para>
- zài: Zài is the marker of ongoing action which you learned in the
- Meeting module, Unit 2: Tā xiànzài zài kāi huì, "She is
- attending a meeting now." Note that zài is used in sentence
- 6B even though the action of studying is not necessarily going on
- at this very second, but only at intervals. She might not be
- studying right when this sentence is said, but she still is going
- to medical school. Likewise, if you are in the middle of a novel,
- you can say Wǒ zài kàn yiběn xiǎoshuō even if you have put it
- aside for a day or two.
- </para>
- <para>
- zài...ne: Sentences with zài, the marker of ongoing action, often
- end in ne, the marker of absence of change or lack of completion.
- (See Unit 2 of the Transportation module and Unit h of this
- module.)
- </para>
- <para>
- pǐnmìng: "exerting the utmost strength, with all one’s might,
- for all one is worth, desperately, like mad" Pǐnmìng means
- literally "to risk one’s life" or "to defy
- death." One translation which captures the spirit of pǐnmìng
- is "knocking oneself out."
- </para>
- <para>
- Shìqing tài duo, tā pīnmìngde zuǒ yě zuòbuwān.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s too much to do. She’s working like mad and still won’t be
- able to finish.
- </para>
- <para>
- Xiǎoháir yí kànjian
- lǎoshǔ<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark72">3</link></superscript>
- jiù pīnmìng pǎo hui Jiā qu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- As soon as the child saw the rat, he ran like mad for home.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 7. A: Liu Xiānshengde kè shízài méi yìsi.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ tǐngxiaqu, mànmānr huì you xìngqude.
- </para>
- <para>
- Notes On No. 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mr. Liu’s class is really boring.
- </para>
- <para>
- If you keep attending it, gradually you’ll become interested.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shízài:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ’’really, indeed, honestly; to be true
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- an adjectival verb which is most often actually.”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā shízài yonggong”, měitiān wǎnshang niàn hǎo jǐge zhōngtéu
- Yīngwén.
- </para>
- <para>
- Wǒ shízài bù zhīdào.
- </para>
- <para>
- Wǒ shízài gàosu nǐ ba, wǒ bù xiǎng qù.
- </para>
- <para>
- Yàoshi nǐ shízài méi bànfa, nà Jiù suàn le.
- </para>
- <para>
- Shízài can also be used in speaking connotation of dependability.
- </para>
- <para>
- Tā zhèige rén hěn shízài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be real” This is used as an adverb meaning ’’really,
- </para>
- <para>
- He is really industrious; every night he studies several hours of
- English.
- </para>
- <para>
- I really (OR honestly) don’t know.
- </para>
- <para>
- I’ll tell you the truth: I don’t want to go.
- </para>
- <para>
- If you really can’t do it, then Just forget it.
- </para>
- <para>
- of people; when so used it carries the
- </para>
- <para>
- He is very sincere and dependable.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- méi yìsi: This phrase, meaning literally ’’has no meaning,” has an
- abundance of uses: (1) uninteresting, boring; (2) pointless,
- meaningless; (3) to be a drag; (U) without value, not worthy of
- respect, cheap.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) Zhèiběn shū zhēn méi yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ kàn nǐ bú bì qù nèige dìfang, méi shenme yìsi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (2) Jīntiān kāi huì, shénme dōu méi zuò, zhēn méi yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā bù dong, zài Jiang ye méi yìsi.
- </para>
- <para>
- This book is really boring.
- </para>
- <para>
- I don’t think you need to go there.
- </para>
- <para>
- It’s not particularly fun (interesting)
- </para>
- <para>
- We didn’t get anything done at today’s meeting. How pointless.
- </para>
- <para>
- He doesn’t understand. It’s pointless to try to explain it any
- more.
- </para>
- <para>
- Tā bú zài, zánmen qù yě méi yìsi, shénme dōu bù néng zuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (3) Tā zài Měiguo, tā àiren zài Déguo, zhēn méi yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (U) Zài tā bèihōu° shuō zhèiyangrde huà, zhēn méi yìsi!
- </para>
- <para>
- Since he’s not there, it would be pointless for us to go. We
- wouldn’t be able to do anything.
- </para>
- <para>
- He’s in America and his love is in Germany. What a drag!
- </para>
- <para>
- Talking like that behind her back is really low.
- </para>
- <para>
- tīngxiaqu: "to go on listening" You’ve seen the action
- verb ting, "to listen" and the directional ending -xiàqu
- "to go down" before. Here xiàqu is not used as a
- directional ending, but rather a resultative ending "to
- continue, to go on." As a resultative verb, tīngxiaqu may
- take de and bu as middle syllables to make verbs which say
- "can" and "cannot."
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū tài méi yìsi, wǒ kànbuxiàqù le.
- </para>
- <para>
- Nǐ shuōde duì, Jiǎngxiaqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Gàosu wo, hòulái zěnme le?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Gàosu ni méi yìsi. Nǐ kàn-xiaqu Jiù huì zhīdao le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shuōxiaqu a, women dōu ài tīng.
- </para>
- <para>
- Nǐ zhèiyang děngxiaqu zěnme xíng ne?
- </para>
- <para>
- you xìngqu: "to be interested" what you are interested
- in.
- </para>
- <para>
- Wǒ duì nèijiàn shi yidiǎnr xìngqu yě méiyou.
- </para>
- <para>
- Nǐ duì shénmeyàngrde shū zuì you xìngqu?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This book is too boring. I can’t read on.
- </para>
- <para>
- That’s right. Go on (speaking).
- </para>
- <para>
- Tell me, what happens later?
- </para>
- <para>
- It would be no fun to tell you. Go on reading and you’ll find out.
- </para>
- <para>
- Go on talking. We all love to listen.
- </para>
- <para>
- How can you go on waiting like this?
- </para>
- <para>
- Use the prepositional verb duì to say
- </para>
- <para>
- I have no interest at all in that matter.
- </para>
- <para>
- What kind of books are you most interested in?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8. A: Xiàng Wang Jiàoshòu zhèi- There really aren’t many teachers
- yangde lǎoshī zhēnshi bù like Professor Wáng.
- </para>
- <para>
- duō.
- </para>
- <para>
- B: NǏ shuōduì le. Rúguo bú You’re right. If it weren’t for
- </para>
- <para>
- shi tā bāngzhu wo, wǒ the help he’s given me, I
- </para>
- <para>
- zhēn bù xiang xué le. wouldn’t want to study anymore.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- xiàng: "to be similar to, to resemble" Xiàng may be used
- as a full verb or as a prepositional verb. Here it is a full verb:
- </para>
- <para>
- Tā xiang fùqin, bú xiang mǔqin. He resembles his father, not his
- mother.
- </para>
- <para>
- As a prepositional verb, xiang is used in making comparisons.
- Notice the similarity of the word order between comparison
- sentences with xiang and those with you and gēn.
- </para>
- <para>
- Tā xiang tā gēge name cōngming. She's as intelligent as her
- brother.
- </para>
- <para>
- Nǐ you tā name gāo. You're as tall as he is.
- </para>
- <para>
- Nǐ gēn tā yíyāng gāo. You're the same height as he.
- </para>
- <para>
- Comparison sentences with xiang must have either yíyàng, zhème
- (zènme), or name before the main verb. Xiang makes rather
- imprecise comparisons; its original meaning is, after all,
- "resemble” or "like,” not exact equality.*
- </para>
- <para>
- Nǐ xiang wǒ zhème ná kuàizi.
- </para>
- <para>
- Xiang huàr name hǎokàn.
- </para>
- <para>
- Zhèiliǎngtiānde tiānqi xiang chūntian name shūfu.
- </para>
- <para>
- Tāde yǎnjing xiang hǎishuǐ yíyàng lán.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You hold chopsticks like I do. (It’s) as beautiful as a painting.
- </para>
- <para>
- The weather the past couple of days has been as nice as spring.
- </para>
- <para>
- Her eyes are as blue as sea water.
- </para>
- <para>
- The negative bù comes before the prepositional verb xiang.
- </para>
- <para>
- Tā bú xiang tā mèimei name He's not as intelligent as his
- </para>
- <para>
- cōngming. little sister.
- </para>
- <para>
- Nèi shihou shēnghuo bú xiang Life was not as good then as it
- xiànzài zhème hǎo. is now.
- </para>
- <para>
- Xiàng...zhèiyang: Zhèiyang(r) or nèiyang(r) are sometimes used
- after a noun or pronoun in phrases with xiàng, for example:
- </para>
- <para>
- xiàng tā zhèiyangde rén people like him (lit.,
- "like him this
- </para>
- <para>
- kind of people")
- </para>
- <para>
- xiàng Wang Jiàoshòu zhèiyangde teachers like Professor Wang (lit.,
- lǎoshī "like Professor Wang this
- kind of
- </para>
- <para>
- teachers")
- </para>
- <para>
- In such sentences, the zhèiyang(r) or nèiyang(r) are hard to
- translate into smooth English. It is usually best to leave those
- words out of the translation.
- </para>
- <para>
- Měitiān dōu xiàng jīntiān zhèi- If every day were like today, we
- yang jiù shūfu le. would have it easy.
- </para>
- <para>
- Beijing kao yā zhèiyangde cài, It would be too expensive to eat
- tiāntiān chī tài guì le. dishes like Běijīng roast duck
- </para>
- <para>
- every day.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Sānnián yīqián wo Jiu bú kào fùmǔ shēnghuó le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I stopped depending on my parents for a living three
- years ago.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī néng zìjī guān zìjī, zhēn bú cuò.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It's really great that you can take care of yourself (be
- your own boss)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- Jiù: The adverb jiù is often used after expressions of time, and
- stresses that the time when the event happens is comparatively
- prompt, soon, or early. The English translations may vary; this
- use of jiù has the flavor of ’’as soon as that" or "as
- early as that," but it can also be conveyed in English simply
- by putting extra stress on the time expression. For example,
- "He's coming TODAY.'" (Tā jīntiān jiu lái le.*). When
- used this way, jiù is always unstressed or neutral tone.
- </para>
- <para>
- As in sentence 9A, new-situation le is often (but not always) used
- at the end of a sentence in connection with the adverb jiù.
- </para>
- <para>
- Nǐde yīfu yìhuīr Jiù xīhāo le.
- </para>
- <para>
- Míngtiān wǒ Jiù you gōngfu, kéyi qù le.
- </para>
- <para>
- Nī zài děng yìhuīr, yìdiān-zhōng Jiù you dìxià huǒchē le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Your clothes will be all washed in Just a while (that soon).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I'll have time to go tomorrow (that soon).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wait a while longer, there will be a subway train at one o'clock
- (that soon).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jīntiān zǎoshang wǒ wùdian zhōng jiù qīlai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I got up at five this morning (that early).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kào: This verb has several commonly used meanings: (1) to lean
- against, to lay back on, (2) to depend/rely on, and (3) to be
- near/next to.
- </para>
- <para>
- Bié kào chēmén. Don't lean against the door of
- the
- </para>
- <para>
- car.
- </para>
- <para>
- Wǒde Yīngwén bù hāo, xie My English isn't good. When I
- write
- </para>
- <para>
- wénzhāng wánquán kào zìdiān. essays, I depend completely on
- a
- </para>
- <para>
- dictionary.
- </para>
- <para>
- Tā zǒngshi kào zài chuāngshang* kàn shū.
- </para>
- <para>
- Mài’āmì shi yíge kào hǎide chéngshì.
- </para>
- <para>
- guǎn: ”to tend/take care of/look
- </para>
- <para>
- Nǐmen liǎngge chūqu wānr, shéi guǎn hāizi?
- </para>
- <para>
- Lǐ Xuěméi guǎn jiā guǎnde hǎo.
- </para>
- <para>
- Liu Xiansheng shi guǎn kǎo-shìde.’
- </para>
- <para>
- Another meaning is ”to care, to "bother
- </para>
- <para>
- Tā bù xǐhuan guǎn biérénde shi.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào zuò shénme, wǒ zìjǐ zhīdao, nǐ shǎo guǎn wǒde shi, hǎo bu
- hǎo?
- </para>
- <para>
- Wǒ bù guǎn, suíbiàn nǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s always laying back in bed reading.
- </para>
- <para>
- Miami is a city on the sea.
- </para>
- <para>
- after/manage/run/be in charge of”
- </para>
- <para>
- If you two go out (for fun), who’ll look after the kids?
- </para>
- <para>
- Lǐ Xuěméi runs the house very well
- </para>
- <para>
- Mr. Liu is in charge of testing.
- </para>
- <para>
- about, to concern oneself with.”
- </para>
- <para>
- He doesn’t like to mind others’ business.
- </para>
- <para>
- I know what I want to do, would you please not interfere with my
- affairs so much! (IMPOLITE)
- </para>
- <para>
- I don’t care. Whatever you like.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The ending -zhāo, ’’succeed (in connecting with or touching),” can
- also be used with guǎn. Guǎnbuzhāo means ’’can be no concern
- of..., to be none of one’s business.”
- </para>
- <para>
- Zhèi shi women zìjǐde shi, nǐmen guǎnbuzhāo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is our own affair; it’s none of your business.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The colloquial Guǎn ta (ne)! expresses brusque dismissal: ’’Who
- cares about
- </para>
- <para>
- him!” or ’’Who cares about that!”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ Jīntiān wǎnshang ruguǒ bu qù, tā huì hěn bu gāoxìng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Guǎn ta ne! Wo yào niàn shū, méi shíjiān qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you don’t go tonight he’ll be very unhappy.
- </para>
- <para>
- Who gives a damn about him! I’ve got to study; I don’t have time
- to go.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zìjǐ.. .zìjǐ: ’’oneself” Use the pronoun wǒ for ”l, me, my, mine,”
- but use zìjǐ or wǒ zìjǐ for ’’myself.” Depending on the context,
- zìjǐ can mean ’’myself, yourself, him/herself, ourselves,
- themselves.” Sometimes zìjǐ is used twice in the same clause, as
- in sentence 9B.
- </para>
- <para>
- Wǒ bù xǐhuan wǒ zìjǐ.
- </para>
- <para>
- chuáng: ’’bed
- </para>
- <para>
- kǎoshì: ’’test, exam; testing”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I don’t like myself, (as said by a confused teenager)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ bù xiǎo le, yinggāi zìjī zhàogu zìjī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhīdao
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nī bú yào zìjī gěi zìjī zhǎo máf an.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā zhèiyangr zuò, zìjī pian”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zìjī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You’re not a child anymore; you should know how to take care of
- yourself.
- </para>
- <para>
- Don’t go asking for trouble for yourself.
- </para>
- <para>
- By doing this, he’s only fooling himself.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Tā xiěde jīběn xiǎoshuō xiànzài dōu hěn liúxíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà dāngrán, xiàng tā nèiyang you dìwei yōu zhīshide rén,
- xiěde xiǎoshuō yídìng yōu yìsi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. yōu bāngzhu
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. yōu dàolī
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on Nos. 10 through 12
- </para>
- <para>
- liúxíng: ’’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The novels he wrote are all very popular now.
- </para>
- <para>
- Of course. Novels written by someone with his position and
- knowledge are sure to be interesting.
- </para>
- <para>
- to be helpful
- </para>
- <para>
- to make sense
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- common. ’’ negative with bù.
- </para>
- <para>
- This kind of talk is very popular these days, but I don’t think
- it’s very true.
- </para>
- <para>
- It’s not popular to wear long skirts anymore.
- </para>
- <para>
- following it to mean "to be popular to
- </para>
- <para>
- It is popular to wear long skirts now.
- </para>
- <para>
- In a lot of places, it is getting more and more common for men and
- women to live together.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be popular, prevalent, current, widespread
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is an adjectival verb. Make it
- </para>
- <para>
- Zhèizhōng huà xiànzài hěn liúxíng, kěshi wō xiǎng zhè huà bú tài
- duì.
- </para>
- <para>
- Xiànzài chuān duǎn qúnzi bù liúxíng le.
- </para>
- <para>
- You can also use liúxíng with a phrase (do something)."
- </para>
- <para>
- Xiànzài liúxíng chuān cháng qúnzi.
- </para>
- <para>
- Zài hěn duō dìfang, yuè lái yuè liúxíng nánnu tóngjū le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Liúxíng is also used in compound nouns, such as liúxíngbìng,
- "epidemic."
- </para>
- <para>
- Zhè yíge xlngqī yōu liúxíng- This past week there has been
- an
- </para>
- <para>
- bìng, nīmen Jiāde háizi epidemic; it would be best if
- </para>
- <para>
- zuì hǎo bié chū men. your children didn’t go out.
- </para>
- <para>
- *zhàogu: "to take care of, to care for" (Society, Unit
- 5) piàn: "to fool, to deceive"
- </para>
- <para>
- dìwei: "position, place or status
- </para>
- <para>
- Tāde dìwei hen gāo.
- </para>
- <para>
- Nǐ cái gōngzuòle shíjinián jiù yǒule Jīntiānde dìwei hen bù
- rōngyi.
- </para>
- <para>
- Tāmen yào you dúlìde jīngji he shèhuì dìwei.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (in an organization or society)’’
- </para>
- <para>
- He has a very high position.
- </para>
- <para>
- Having worked only ten or so years, it wasn’t easy to get the
- position you have today.
- </para>
- <para>
- They want independent economic and social status.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- you zhǐshi: "to be knowledgeable," literally "to
- have knowledge" you dàolǐ: "to make sense,"
- literally "to have reason" you bāngzhu: "to be
- helpful," literally "to have help"
- </para>
- <para>
- Here you see three more examples of how you, "to exist, to
- have," and a noun can be used to make an adjectival verb.
- Sometimes the meaning of the resulting phrase is more than Just
- the sum of its parts. You xìngqu is "to be interested (in
- something)," while you yìsi is "to be interesting."
- Here are some of the others you have already learned.
- </para>
- <para>
- you guānxi you yánjiū
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be related to yòu míng to be expert you yòng
- </para>
- <para>
- to be famous to be useful
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 13• zìyóu
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 14. -bèizi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 15. Xǐnwén Zhōukān
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. fùnū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on Nos. 13 through 16
- </para>
- <para>
- -bèizi: This word is usually used
- </para>
- <para>
- Wo gōngzuòle yíbèizi, xiànzài liùshisuì le, kéyi xiūxixiuxi le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be free; freedom
- </para>
- <para>
- all one’s life, lifetime
- </para>
- <para>
- Newsweek
- </para>
- <para>
- woman; women, womankind
- </para>
- <para>
- with yī-, as in
- </para>
- <para>
- I’ve worked all my life and am now sixty years old. I can take a
- little rest now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jiéhūn shi yíbèizide shi, děi Marriage is a lifetime thing; you
- hǎohāor xiǎngxiang. should think it over
- carefully.
- </para>
- <para>
- fùnū: In Taiwan, a funū is generally a married woman, but in PRC
- usage the word has no connotations about marital status. Fùnū is
- also used in a collective sense, "women" or
- "womankind."
- </para>
- <para>
- Unit 2, Tape 1, Review Dialogue
- </para>
- <para>
- At the entrance to Lauinger Library at Georgetown University, Lǐ
- Ping (B) encounters Tom (A).
- </para>
- <para>
- B: Èi! Tāngmǔ, nǐ hǎo a! Hey! Hi, Tom!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ hǎo, Lǐ Ping! Lai kàn Hi, Lǐ Ping. Did you come
- here to
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shū ma? do some reading?
- </para>
- <para>
- B: Chile wǎnfàn, chūlai zǒuzou,
- </para>
- <para>
- dào túshūguǎn kànkan xīn dàode zázhì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zuì xǐhuande Yǐngwén zázhì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shi shénme?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ng, Xǐnwén Zhōukān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèishenme ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Xǐnwén Zhōukān hěn hǎo, duì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xué Yǐngwén hěn you bāngzhu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì, kàn zhèige zázhì, yìfāng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- miàn kéyi xué Yǐngwén, yìfāngmiàn kéyi zhīdao Měiguo shèhuìde
- qíngkuāng, shi bu cud. Zhèige xīngqī you shénme yěu yìside
- wénzhāng ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You, yěu yìpiān guānyú nánnū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- píngděngde wénzhāng hěn you yìsi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ou, "nánnū píngděng"...wěde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nupéngyou duì zhèige tímu’ hěn yěu yánjiū. Zěnme? Nǐ yě duì zhèige
- wèntí you xìngqu ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You, wǒ you xìngqu, érqiě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiǎng zhīdao nǐmende kànfǎ. Wo kéyi wèn jǐge wèntí ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Dāngrán, qǐng wèn ba!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèipiān wénzhāng shuō, zài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hěn duō dìfāng yuè lái yuè liú-xíng nánnū tongjū le. E, duì-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- After dinner I went out for a walk and came to the library to read
- through some of the new magazines.
- </para>
- <para>
- What’s your favorite English magazine?
- </para>
- <para>
- Um, Newsweek.
- </para>
- <para>
- Why?
- </para>
- <para>
- Newsweek is very good. It’s a big help in learning English.
- </para>
- <para>
- Right. When you read it, you can-study English at the same time
- you learn about conditions in American society; it is good. Are
- there any interesting articles in it this week?
- </para>
- <para>
- Yes, there’s an article about equality of the sexes that’s very
- interesting.
- </para>
- <para>
- Oh, "equality of the sexes"...My girl friend is an
- expert on the subject. Don’t tell me—are you interested in that
- issue too?
- </para>
- <para>
- Yes, I am, and I’d also like to know your views on it. Can I ask a
- few questions?
- </para>
- <para>
- Sure. What would you like to know?
- </para>
- <para>
- The article says that in a lot of places cohabitation is getting
- more and more common. Uh, excuse
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *tímu, "subject, topic" (see Unit 5)
- </para>
- <para>
- buqǐ...
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Méi shenme, nǐ shuōxiaqu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèipiān wénzhāng hái shuō
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèizhōng shi hé fùnude dìwei you guānxi. Zhèi yidiǎn wǒ zhēnshi
- bù dong le. Zhōngguo rénde chuántǒng guānniàn shi, fùnu méiyou
- jiēhūn, bù yīnggāi hé tāde nánpéngyou zhù zai yìqī.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒmende guānniàn bú tài yí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yàng. Yìxiē fùnu, tèbié shi zhīshi fùnu, tāmen bú yào kào
- xiānsheng shēnghuó, tāmen yào you dúlìde jīngji hé shèhui dìwei.
- Xiàng wǒde nupéngyou, tā jiù you zhèiyangde kànfǎ. Erqiě wǒ xiǎng,
- tóngjūde wèntí hé hěn duō shining you guānxi, bù zhī shi fùnude
- dìwei wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Rúguo kéyi tánde huà, nī gěi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wo jiǎngjiang zěnmeyàng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo, zhèiyangr ba, wǒ gěi ni
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tántan wode shi, nī jiu zhīdao women zěnme xiǎng le. Wǒde
- nupéngyou, tā shi xué yīde. Xué yī bú shi yíjiàn rongyide shir. Tā
- hái yào zài dàxué xuéxí liùnián.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà nīmen shénme shihou jiēhūn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiànzài women hái bù xiǎng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiēhūn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Weishénme? Nīmen juéde jiēle
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hūn, yǒule háizi huì hěn máfan, shi bu shi?
- </para>
- <para>
- A: Bú shi zhèige yìsi. Jiùshi
- </para>
- <para>
- women jiēhūnle, yě bù yídìng mǎshàng yào háizi. Zhǒngyàode shi
- women zhèi yíbèizi yào zuò shénme, hái méiyou hǎohāor xiǎng-guo
- ne, yīnggāi xiān xiǎng nèige
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- me. . .
- </para>
- <para>
- Not at all, go on.
- </para>
- <para>
- It also said in the article that this is related to the status of
- women. I really don’t understand that point. The traditional
- Chinese idea is that a woman should not live with her boyfriend
- before they get married.
- </para>
- <para>
- We have a somewhat different concept. Some women, especially women
- intellectuals, don’t want to depend on their husbands in order to
- live; they want to have independent economic and social status.
- Like my girlfriend— that’s the way her view is. But also, I think
- that living together has to do with a lot of things. It’s not just
- a question of the status of women.
- </para>
- <para>
- If it’s all right to talk about it, would you tell me more?
- </para>
- <para>
- Okay, how about this. I’ll tell you about my situation, and then
- you’ll know the way we think. My girlfriend is studying medicine.
- Studying medicine isn’t the easiest thing. She still has six more
- years of university.
- </para>
- <para>
- Then when are you getting married?
- </para>
- <para>
- We don’t want to get married just yet.
- </para>
- <para>
- Why not? You think that once you get married and have children
- it’ll be a lot of trouble, rigjrt?
- </para>
- <para>
- That’s not the point. Even if we get married, we won’t necessarily
- have children right away The important thing is that we haven’t
- even thought out well what we want to do in our lives. We should
- think about
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- °The reason Lī Ping is being so careful here is that he knows Tom
- and his girlfriend are living together.
- </para>
- <para>
- wèntí. Erqiě wǒmen dōu yuànyi zài jiēhūn yǐqiān qīngchǔde zhīdao
- zìjī xǐhuande nèige rén shi yíge shénmeyàngrde rén. Zhèi yě xūyào
- shíjiān.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Kěshi you rén huì juéde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nīmen zhèiyang zuò shi yīnwei nīmen juéde tóngjū bǐ jiēhūn zìyóu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You rén zhème shuō, kěshi wǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiǎng tāmen méi dǒng wǒmende zìyóu shi shénme.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi shénme ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Měiguo rén Juéde zìjī kéyi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jìhua zìjǐde shēnghuó shi zuì zhòngyàode zìyóu. Rūguo Měiguo
- méiyǒu zhèizhǒng zìyóu, jiù bú huì you name duō rén xiǎng lai
- Měiguo le, nī shuō wǒ shuōde duì bu dui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nī shuōde you diǎnr dàoli.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ou . . . Wǒ hai wangle wèn ni, jīnniàn xiàtiān, nǐde nupéngyou
- néng péi ni dào Xiānggǎng qu ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bù xíng. Tā jìhua dào Déguo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qu niàn shū. Shǔjiàde shihou tā yào zài Déguo zhù sānge yuè, nà
- duì tāde Déwén yídìng hěn you bāngzhu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zěnmeyàng, nī duì Xǐnwén Zhōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kān zhèipiān wénzhāng hai you shénme biéde kànfǎ ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Kanfǎ you. Zhèige tímu hěn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dà, women yīhòu mànmàn zài tan.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, yīhòu zài tan.
- </para>
- <para>
- that problem first. What’s more, we each want to have a clear idea
- of of what kind of person the other is before we get married. And
- that takes time.
- </para>
- <para>
- But some people will think you are doing this because you feel
- that living together is freer than marriage.
- </para>
- <para>
- Some people say that, but I don’t think they have understood what
- our freedom is.
- </para>
- <para>
- What is it, then?
- </para>
- <para>
- Americans feel that to be able to plan their own life is the most
- important freedom. If America didn’t have that kind of freedom,
- there wouldn’t be so many people who want to come here. Don’t you
- think I’m right?
- </para>
- <para>
- There’s something to what you say. Oh ... I forgot to ask you
- something else: Will your girlfriend be able to come with you to
- Hong Kong this summer?
- </para>
- <para>
- No. She’s planning to go to school in Germany. During summer
- vacation she’s going to live in Germany for three months. I’m sure
- that will help her German a lot.
- </para>
- <para>
- That’s right.
- </para>
- <para>
- So what about it, do you have any other opinions about that
- article in Newsweek?
- </para>
- <para>
- Yes, I have other opinions about it. But it’s a big topic. We can
- talk all about it later.
- </para>
- <para>
- Okay, we’ll talk about it later.
- </para>
- <para>
- Unit 2, Tape 2 Workbook
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise ia a conversation in which a young man in Beijing
- talks with a middle-aged man about a problem.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you'll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- húshuō to talk nonsense; drivel
- </para>
- <para>
- xiangbuchū can't think up, can't come up
- with
- </para>
- <para>
- Xiao Lin tamen Xiao Lin and the others
- </para>
- <para>
- shēnqǐng to apply for
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Propose a reason why Xiao Míngzi is no longer in school.
- (Hint: What are his other friends doing? What is the policy
- emphasis in China on careers for youth?)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Is Xiao Míngzi looking for a job? Why or why not?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What kind of job does his middle-aged friend suggest?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1. To whom must Xiao Míngzi apply before he goes out to take
- pictures?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation a grandmother and her granddaughter discuss
- sexual equality and changes in morality in new China.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation second time through, look below
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- once straight through. Then, on the and answer the questions.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Here are the new words and conversation:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- phrases you will need to understand this
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nà hái yòng shuō
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That goes without saying
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- duo hào!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How great that is!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- qíguài
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be strange
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhōngguo Qīngnián
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- China Youth (a periodical)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hòulái
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- afterwards
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dàodé
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- morality, morals, ethics
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What was the status of women before liberation?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What did the granddaughter read about in the latest issue
- of China Youth?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What is her grandmother’s reaction?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- h. What things does a "sense of morality" probably
- include for the grandmother?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- ta a look at the translation for this conversation. You may also
- want to li to the conversation to help you practice saying the
- answers which you hav prepared.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Exercise
- </para>
- <para>
- In this exercise, as a mother and. son finish dinner, they discuss
- his future.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following new words and phrases:
- </para>
- <para>
- shuoshi
- </para>
- <para>
- bóshì
- </para>
- <para>
- zhǎobudǎo Zhōngxuěshēng gāozhōng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fādá
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Master’s degree
- </para>
- <para>
- Ph.D.
- </para>
- <para>
- to be unable to find
- </para>
- <para>
- High School Student (a periodical) senior high school
- </para>
- <para>
- to be developed
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise h
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What is Xiǎo Lin’s mother’s major concern about his future?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Why doesn’t he want to go to college anymore?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Who does Xiǎo Lin use as an example of why a college
- education is useless?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. What is his mother’s position on the advantages of college
- education in Hong Kong?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. Does Xiǎo Lin’s mother act as an advisor or does she expect her
- son to obey her wishes on this matter?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation again to help you pronounce
- your answers correctly.
- </para>
- <para>
- wǒ kéyi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and. Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Conversation between a middle-aged man
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎo Míngzi, jīntiān zěnme you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shíjiān zài jiā?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme méi shíjiān? Líkāi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xuéxiào yīhòu, shíjiān duōduō le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bié hushuō■ Nǐ you gōngzuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- le meiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You gōngzuò! Yǒule gōngzuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hái zài zhèr zuòzhe! you yìsi!
- </para>
- <para>
- Ni zhēn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ao! Wǒ zhīdao le,
- </para>
- <para>
- nī hái méi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngzuò na!
- </para>
- <para>
- s <subscript>w</subscript> • •
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ng. Laoshi shuo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- děngyiděng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhèiyang děngxiaqu zěnme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xíng ne? Yìtiān méi gōngzuò, yìtiān jiù děi kào fùmǔ a.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hài, wǒ yě zhīdao, zhèiyang
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiàqu bù xíng, kěshi wǒ shizài xiǎngbuchū shenme hǎo bànfa ya! Nī
- shuō wǒ zěnme bàn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī huì shénme?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ shénme dōu bú huì. Xiàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xiǎo Lin tamen huì zuò zhuōzi yǐzi shenmede, yě dōu you gōngzuò
- le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ei, nǐ huì bu hui zhào xiàng?
- </para>
- <para>
- (A) and a young man (B) in Běijīng.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Míngzi, how is it that you have time to be at home today?
- </para>
- <para>
- How would I not have time? Since I left school, I’ve had lots
- more time.
- </para>
- <para>
- Cut it out. Do you have a job yet?
- </para>
- <para>
- Have a job! If I had a Job would I still be sitting here!
- You’re something else!
- </para>
- <para>
- Oh! I see, you still don’t have a job!
- </para>
- <para>
- Uh-huh. My teachers said I can wait a while.
- </para>
- <para>
- How will it do for you to go on waiting like this? Every day
- you don’t have a job, you have to depend on your parents.
- </para>
- <para>
- (Sigh), I know that it won’t do to go on like this, but I
- really can’t think of any good solution! What do you think I
- should do?
- </para>
- <para>
- What do you know how to do?
- </para>
- <para>
- I don’t know how to do anything. Like Xiǎo Lin and the others,
- who can make tables, chairs, and so on, all have jobs already.
- </para>
- <para>
- Say, can you take photographs?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú huì. No.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- *Work is assigned, so getting a job is not a matter of personal
- initiative. Work assignment is done by the work assignment
- committee of the city district, under coordination of the citywide
- office.
- </para>
- <para>
- "Teachers, while not directly involved in the assignment of
- work, can be influential in the process. There is a group of
- teachers in each high school or university who make specific
- recommendations to city offices which decide whether a student
- finds work in the city or is sent to the country.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ duì zhào xiang you méiyou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xìngqu?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You a
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèiyang ba! Wǒ you yíge Rìběn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhàoxiàngjī, wǒ jiao ni zěnmeyàng zhào xiàng, nǐ jiu kéyi you
- gōngzuǒ le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Suàn le ba, huì zhào xiàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnme huì you gōngzuǒ ne!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hài, nǐ zhēn bù cōngming.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Měitiān dōu you bù shǎo rén lai Beijing, shéi bù xiǎng zài
- Tiān’ānmén qián zhào zhang xiàng! Nǐ zài zhao liǎngge tóngxué, you
- guǎn zhàoxiàngde, you guǎn shōu qiánde, bu jiù xíng le ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nín shuōde you dàolǐ, jiù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zenme ban! Duì le, yào chūqu zhào xiàng, hái xūyào shēnqǐng ba?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà róngyi. Míngtiān, nǐ qù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhǎo lǎoshī, tāmen huì bāngzhu ni bànde.
- </para>
- <para>
- Are you interested in photography?
- </para>
- <para>
- Sure!
- </para>
- <para>
- How about this: I have a Japanese camera. I’ll teach you how to
- -take pictures, and then you can have a job.
- </para>
- <para>
- Come on! How can I have a job by knowing how to take pictures!
- </para>
- <para>
- Tsk, you’re really not on the ball. Every day there are lots of
- people who come to Běijīng; who doesn’t want to get their picture
- taken in front of Tiān’ānmén! If you find a couple of classmates,
- and have one in charge of taking the pictures and one in charge of
- collecting the money then you’re all set, right?
- </para>
- <para>
- What you say makes sense; that’s just what I’ll do! Oh yes—if you
- want to go out and take pictures, you have to apply, too, don’t
- you?
- </para>
- <para>
- That’s easy. Tomorrow, go see your teachers. They’ll help you do
- it.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Conversation between a grandmother Běijīng.
- </para>
- <para>
- A: Nǎinai, nín shuō, xīn Zhōngguo,
- </para>
- <para>
- nánnū píngděng, fùnude dìwei gāoduō le, duì bu dui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà hái yǒng shuō. Women
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- niánqīngde shihou, fùnū zài jiāli, zài shěhuìshang dōu méiyou
- shenme dìwei, zhǐ you hěn shǎode nūháizi you jǐhui niàn shū. Bu
- xiàng nǐmen, gēn nánháizi yíyàng, niàn shū, zuǒ shi, duo hǎo!
- </para>
- <para>
- A: Nǎinai, nà nǐ shuō, tongjū
- </para>
- <para>
- zhèijiàn shir shi bu shi duì fùnù bù hǎo?
- </para>
- <para>
- (B) and her granddaughter (A) in
- </para>
- <para>
- Grandma, don’t you think that in new China, with equality of the
- sexes the status of women is much higher?
- </para>
- <para>
- That goes without saying. When we were young, women didn’t have
- much status in the family or in society. Only a very few girls had
- a chance to study. It wasn’t like the way it is for you, who study
- and work just the same as boys. How great that is!
- </para>
- <para>
- Then what do you think, Grandma, is cohabitation a bad thing for
- women?
- </para>
- <para>
- B: Nǐ zěnme yuè shuō yuè qíguài
- </para>
- <para>
- le? Zài xīn Zhōngguo nǎr you tōngjūde shir?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zěnme méiyou? Wǒ gāngcái
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kànde Zhōngguo Qǐngniánshang jiù you yìpiān wénzhāng, zhèipiān
- wénzhāng shuō, you yíge nánháizi he yíge nùháizi tōngjū le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tāmen wèishénme bù jiēhūn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nèige nánde xiǎng shàng dàxué.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, duì le, jiēle hūn jiu hù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- néng shàng dàxué le. Nà hòulǎi ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hòulái, nèige nánde zhēn shàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàxué le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Niànwánle shū tāmen jiēhūn le
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ha?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Méiyou. Niànwán shū, nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nánde xiǎng, nèi nuháizi méi dìwei, yě méi qián, tāmen jiu suàn
- le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Suàn le?.’ Nà shi shénme huà!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā hái you méiyou yidiǎnr dàodé guānniàn!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Dàodé guānniàn?! Hng, xiànzài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shèhuishang jiù you zhèizhǒng shir! Nín shuō zhèi shi wèishénme?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ai! Zhèi shíjǐnián qíqíguài-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- guàide xǐnwén zhēn duō! Shénme shihou cái néng hǎo yidiǎnr ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shéi zhīdào! Wǒ xiǎng kuài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- le! Kuài hǎo yidiǎnr le!
- </para>
- <para>
- What’s with these odd topics you’re bringing up? Where is there
- such a thing as cohabitation in new China?
- </para>
- <para>
- There isn’t, huh? Well in the China Youth that I just read there's
- an article that said there was a young man who was living with a
- young woman.
- </para>
- <para>
- Why didn’t they get married?
- </para>
- <para>
- The man wanted to go to college.
- </para>
- <para>
- Oh, right, you can’t go to college after you’re married. So what
- happened afterwards?
- </para>
- <para>
- Afterwards, the man really went to college.
- </para>
- <para>
- And after he finished school they got married, I suppose?
- </para>
- <para>
- No. After he finished school, the guy thought, she didn’t have any
- status or any money, so they should call it quits.
- </para>
- <para>
- Call it quits.’ What kind of thing is that to say! Didn’t he have
- any sense of morality!
- </para>
- <para>
- Sense of morality?.' Ha, that's just the sort of thing that
- society is full of these days! Why do you think that is?!
- </para>
- <para>
- (Sigh) The last decade or so there sure has been a lot of strange
- news! When will it get better?
- </para>
- <para>
- I think it will be soon! It’s going to get better soon!
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise U
- </para>
- <para>
- In Hong Kong, a mother (A) and son (B) have just finished dinner.
- </para>
- <para>
- A: Xiǎo Lin, chīle fàn bú yào
- </para>
- <para>
- niàn shū le, xiūxi xiuxi ba!
- </para>
- <para>
- Xiǎo Lin, don't study any more after dinner, just relax a bit!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Nín yào he chǎ ma? Wǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qù dào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Deng yíxià, ràng wo kànkan,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǐde máoyí shi bu shi pò le? Míngtiān wǒ děi qù gěi ni mǎi jiàn
- xínde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mā, wǒ bú yào xinde, zhèijiàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hai kéyi chuān ne.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tiān lěng le, nǐ xūyào yíjiàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xǐn máoyǐ, wǒ huì gěi ni yùbei-hǎo. Míngniàn nǐ shàng dàxuéde
- shihou, wǒ huì duō gěi ni yùbei jijiàn xǐn yīfu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú yòng le, wǒ bù xiǎng shàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàxué le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèishénme? Nǐ bú shi yào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xué yī ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: BÙ shǎo rén shuō bú shàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàxué yě kéyi gōngzuò, yě yíyàng kéyi shēnghuó. Wèishénme yídìng
- yào shàng dàxué ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèizhōng huà xiànzài hěn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- liúxíng, kěshi wǒ xiǎng zhè huà bú tài duì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wèishénme? Yǒude rén zài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàxuéli pǐnmìng niàn shū, xiàng women Jiā duìmiànde Zhōu
- Xian-sheng, duì shùxué nàme you yān-jiū, déle shuòshì, boshì, hái
- bu shi zhǎobudào gōngzuò!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhōu Xianshengde qíngxing
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gēn biérén bù tong, suírǎn tā xiāngdāng you zhīshi, kěshi tā bù
- xǐhuande gōngzuò tā jiu bú zuò, nà dāngrán bù róngyi zhǎo-dào
- gōngzuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì le, tā bù xǐhuan zuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lǎoshǐ, tā Jiù xǐhuan xiě wénzhāng, zài Zhōngxuéshēng
- zhōu-kānshang wǒ hái kànjianguo tāde wénzhāng ne!
- </para>
- <para>
- Do you want to drink some tea? I’ll go pour it.
- </para>
- <para>
- Wait a second, let me see, is your sweater torn? Tomorrow I’ll
- have to go buy you a new one.
- </para>
- <para>
- Mom, I don’t want a new one. I can still wear this one.
- </para>
- <para>
- The weather’s getting cold, you need a new sweater. I’ll get one
- ready for you. Next year when you go to college I’ll get a few
- more new things ready for you to wear.
- </para>
- <para>
- You don’t need to, I don’t want to go to college anymore.
- </para>
- <para>
- Why not? Don’t you want to study medicine?
- </para>
- <para>
- A lot of people say that you can work and live Just the same
- without going to college. Why is it necessary to go to college?
- </para>
- <para>
- This kind of talk is very popular these days, but I don’t think
- it’s very true.
- </para>
- <para>
- Why not? Some people study like mad at a university, like Mr. Zhōu
- who lives across from us; he’s such an expert in mathematics, he’s
- got a Master’s degree and a Ph.D., and isn’t he still unable to
- find a job!
- </para>
- <para>
- Mr. Zhou’s situation is different from other people’s. Although he
- is quite knowledgeable, he won’t take a Job he doesn’t like. So of
- course it isn’t easy for him to find a job.
- </para>
- <para>
- Right. He doesn’t like to be a teacher, he just likes to write
- articles. I’ve even seen his articles in the weekly High School
- Student .*
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāde wénzhāng hǎo bu hǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, kǎshi bù rongyì dong,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhōngxuéshēng kàn zhèiyangde wénzhāng tài nan le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Suóyi, nǐ bù néng shuō Zhōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xianshengde qíngxing jiù shi dàjiāde qíngxing. Wǒ xiǎng, kéyi
- zhèiyang shuō: niànguo hěn duō shūde rén bù yídìng you hěn hǎode
- gōngzuǒ. Kěshi duō niàn yidiǎnr shū duì zhǎo gōngzuǒ yídìng you
- bāngzhu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Kěshi, wǒde jīge tongxué
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gāozhōng méiyou niǎnwán jiu zuǒ shile, xiànzài tāmende shēnghuo
- dōu bū yòng kào fùmǔ le, tāmen dōu dūlì le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Dànshi wǒ xiǎng, shèhuì hǎishi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xūyào you zhīshide rén, shèhuì yuè fādá yuè xūyào you zhīshi. Nǐ
- shuō duì bu dui?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Name hǎo le, nǐ niàn dàxuéde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shi zěnmeyàng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mm . . . wǒ zài xiǎngyixiǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hǎo, women míngtiān zài
- </para>
- <para>
- tantan.
- </para>
- <para>
- Are his articles good?
- </para>
- <para>
- Yes, but they’re not easy to understand. They’re too hard for high
- school students to read.
- </para>
- <para>
- So you can’t say that Mr. Zhou’s situation is everyone's
- situation. I think you might say this: someone who has had a lot
- of education doesn't necessarily get a very good job. But getting
- more education will certainly be helpful in looking for a job.
- </para>
- <para>
- But several classmates of mine started working before they had
- finished high school, and now they don't have to depend on their
- parents to support them; they're all independent.
- </para>
- <para>
- But I think that society still needs knowledgeable people. The
- more developed society is, the more it needs knowledge. Don't you
- think so?
- </para>
- <para>
- Right!
- </para>
- <para>
- All right then, what about the matter of your going to college?
- </para>
- <para>
- Mm . . . I'll think it over some more.
- </para>
- <para>
- Okay, we'll talk more about it tomorrow.
- </para>
- <para>
- UNIT 3
- </para>
- <para>
- Family Values
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Gra
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rm <emphasis role="smallcaps">hi</emphasis>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ar Topics Covered in This Unit
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. The verb ending -qilai showing the start of an action or
- condition.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. The pattern (méi)you shénme (Adjectival Verb).
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Cónglái bù/méi, "never. ’’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- h. The adverh cái, "only," "before amounts.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. The marker -zhe showing the manner of an action.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. The vert ending -dào for (1) successful
- reaching/obtaining/finding, (2) "of,"
- "about" (with certain verbs), (3) successful
- perceiving (e.g., kàndao, "to see").
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. The adverb zài, "anymore."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Placement of phrases with the prepositional verb dào,
- "to," "up to," "until."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. The use of suǒyoude, "all."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Narrating a brief story about a person.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Expressing approval and disapproval of someone’s attitude
- or way of thinking.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Expressing puzzlement at a situation.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Stressing how understandable a situation is.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ jiějie xiànzài zěnme duì zhèngzhi wèntí rèxīnqilai
- le?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- How is it that your older sister has become so
- interested and enthusiastic about political questions
- now?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèi méiyou shénme qíguài, tā jīnnián kāishǐ xué
- zhèngzhixué le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- There’s nothing strange about that, she started studying
- political science this year.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ zěnme bù chī le?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Why aren’t you eating?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒde wèi hěn nánshòu, chību-xiàqù le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- My stomach is uncomfortable, I can’t eat anymore.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nà wǒ gěi ni nòng dianr tāng lai.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I’ll go get you some soup then.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you yòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be useful
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hěiyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (darkness of) night, nighttime
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- heart
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- báitiān biàn biàncheng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- daytime
- </para>
- <para>
- to change, to become different to turn into, to become
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cái
- </para>
- <para>
- -chéng chíbuxiàqù cónglái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- only (before an amount)
- </para>
- <para>
- into
- </para>
- <para>
- cannot eat (cannot get down)
- </para>
- <para>
- ever (up till now), always
- </para>
- <para>
- (up till now)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cónglái bù/méi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- never
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending used for perception by one of the
- senses:
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiàndao, kàndao, tīngdao, etc.) (resultative ending used
- to indicate reaching: xiǎngdao, shuōdao, tán-dao, etc. ,
- often translated as "about")
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- děng dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wait until; when, by the time
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hēiyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (darkness of) night, nighttime
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to stress, to pay attention to, to be particular about
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiātíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- family
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàndao kū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see to cry
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáo
- </para>
- <para>
- liáo tian(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to chat to chat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ma
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (marker of obviousness of reasoning)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nánshòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be uncomfortable; to feel bad, to feel unhappy
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nòng (neng) nònglai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do; to fool with; to get to get and bring
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíguài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be strange, to be odd, to be surprising
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -qilai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending which indicates starting)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rèxīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be enthusiastic and interested; to be warmhearted; to
- be earnest
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rèxínqilai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to become enthusiastic and interested
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuōdao
- </para>
- <para>
- suǒyǒude...dōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to speak of; as for all
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎngdào xiǎoshun
- </para>
- <para>
- -xiaqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to think of
- </para>
- <para>
- to he filial; filial obedience
- </para>
- <para>
- down (directional ending used for eating or drinking
- down)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- heart; mind
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -yì
- </para>
- <para>
- yì tian dào wan yònggōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hundred million
- </para>
- <para>
- all day long
- </para>
- <para>
- to be industrious, to be hardworking (in one’s studies)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you yòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be useful
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhang
- </para>
- <para>
- zhǎngdà
- </para>
- <para>
- zhòng nan qīng nū zhuàn qián
- </para>
- <para>
- zuìjìn zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow
- </para>
- <para>
- to grow up
- </para>
- <para>
- to regard males as superior to females
- </para>
- <para>
- to earn money, to make money
- </para>
- <para>
- recently; soon
- </para>
- <para>
- to be, to act as
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 3. A: Wǒ qù zhǎo Xiǎo Lan liáo tiānr.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ bié qù le, tā yìtiān dào wan yònggōng, mei shijiān péi ni
- liào tiānr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m going to go look for Xiǎo Lan to have a chat.
- </para>
- <para>
- Don’t go, she works hard all day long and doesn’t have the time to
- chat with you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- U. A: Wang jiā Xiǎo Lan cónglái méiyou nánpéngyou ma?
- </para>
- <para>
- B: Tā cai shíjiùsuì, mángzhe niàn shū, hái méiyou xiǎngdào zhèixie
- shir ne.’
- </para>
- <para>
- 5. A: Wǒde xiǎo nuér liǎngsānsuìde shihou cháng kū, xiànzài
- zhǎngdà le, hū zài kū le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hasn’t the Wang family’s Xiǎo Lan ever had a hoy friend?
- </para>
- <para>
- She’s only nineteen years old, busy studying, and hasn’t thought
- of these things yet.’
- </para>
- <para>
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years
- old, but now she has grown up and doesn’t cry anymore.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A: Zuò fùmǔde bù yīnggāi zhòng nan qīng nu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Those who are parents shouldn’t regard males as superior to
- females.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Duì. Zuò háizide yě yīnggāi xiàoshun fùmū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Right. And those who are children should show filial obedience to
- their parents.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7- A: Nǐ dìdi báitiān zài Jiā ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Bu zài, nǐ děng dào wǎnshang zài dǎ diànhuà lai ba.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Zhōngguo rén conglái bù jiǎng nánnù píngděng ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shuōdao nánnū píngděng, nà shi zuìjìn jǐshíniánde xīn guānniàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Da jiātíng you shénme hǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zenme bù hǎo? Rén duō, zhuàn qiánde rén yě duō ma!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is your younger brother at home during the day?
- </para>
- <para>
- No, wait until the evening and then call him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Didn’t the Chinese ever stress equality between men and women?
- </para>
- <para>
- As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few
- decades.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Yàoshi suōyōude rén dōu xiàng nín zhèiyang xiǎng, Zhōngguo
- xiànzài bù zhīdào you duōshao yì rén le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Nǐ zhèicì hui guó kàndao nǐ lǎojiāde rén le ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Kàndao le. Tāmen shěng-huóde bu cuò, wo lǎojiā yě biànchéng
- yíge hěn rènaode dìfangr le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What's good about large families?
- </para>
- <para>
- What could be bad about them? After all, if there are more people,
- there are also more people earning money!
- </para>
- <para>
- If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of
- millions of people there would be in China now!
- </para>
- <para>
- Did you see the people in your hometown on this visit back to your
- country?
- </para>
- <para>
- Yes. They’re living pretty well, and my hometown has become quite
- a bustling place.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1. A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ jiějie xiànzài zěnme duì zhèngzhi wèntí rèxīnqilai
- le?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- How is that your older sister has become so interested
- and enthusiastic about political questions now?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèi méiyou shénme qíguài, tā jīnnián kāishǐ xué
- zhèngzhixué le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- There’s nothing strange about that, she started studying
- political science this year.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- rèxīn: "to be enthusiastic and interested; to he warmhearted,
- to he earnest"There are two meanings for this adjectival
- verh. It can he used to describe a positive feeling toward a cause
- or issue, or to describe warm feelings toward other people.
- </para>
- <para>
- Like many adjectival verbs, rèxīn may be used either as a main
- verb or as an adverb (that is, modifying another verb).
- </para>
- <para>
- As main verb
- </para>
- <para>
- Tā duì xué Zhongwén hěn rèxīn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s very enthusiastic about studying Chinese.
- </para>
- <para>
- Tā duì rén hěn rèxīn, shénme shíhou dōu xǐhuan bāng rén máng.
- </para>
- <para>
- As an adverb
- </para>
- <para>
- Tā hěn rèxīn yánjiū dàlùde qíngkuāng.
- </para>
- <para>
- Hǎo hāizi, nǐ zènme rèxīn bāngzhu biérén, hěn hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s very warmhearted towards people. He always likes to help
- people out.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She studies the mainland situation very enthusiastically.
- </para>
- <para>
- Good child. It’s good that you’re so eager to help others.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -qilai: As a verb by itself, qǐlāi means "to rise up."
- As part of a compound verb, -qilai has several different
- functions. First, it can be a directional or resultative ending
- meaning "go up, rise up (physically)":
- </para>
- <para>
- Tā zhànqilai le.
- </para>
- <para>
- Tā tiàoqilai le.
- </para>
- <para>
- Zhèige zhuōzi women tāibuqilāi, nǐ lai bangbang máng hǎo bu hǎo?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He stood up.
- </para>
- <para>
- She jumped up.
- </para>
- <para>
- We can’t lift this table up. Come and help us, okay?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tiào, "to jump, to leap"
- </para>
- <para>
- In addition to meaning literally ”to go up," -qilai can
- "be used to tell something about the aspect of the verb: to
- show *’the start of the action or condition." In the example
- in the Reference List above, -qilai indicates that older sister’s
- enthusiasm has newly started up. Other examples:
- </para>
- <para>
- (WITH AN ACTION VERB)
- </para>
- <para>
- Haizi kūqilai le. The child began (has begun) to
- cry.
- </para>
- <para>
- (WITH AN ADJECTIVAL VERB)
- </para>
- <para>
- Tiānqi rèqilai le. The weather has warmed up.
- </para>
- <para>
- As with many other compound verbs, the object of the verb may be
- inserted between the two parts of the verb ending:
- </para>
- <para>
- Bù zhīdao wèishénme, tā xiànzài I don’t know why, but he has
- started hēqi jiù lai le. to drink now.
- </para>
- <para>
- Wǒ liùge yuè méi xiāngguo jiā, I haven’t thought of home for kěshi
- jīntiān xiāngqi jiā six months, but today I started
- </para>
- <para>
- lai le. to feel homesick.
- </para>
- <para>
- Another function of the ending -qilai is to make generalized
- statements which are sometimes translated using "when
- ...ing," or "when it comes to ...ing":
- </para>
- <para>
- Zheige yizide yangzi hěn hāo kàn, kěshi zuòqilai bù shūfu.
- </para>
- <para>
- Tā shuōqi Zhōngwén lai zhēn nāntīng.
- </para>
- <para>
- Zuòqi shi lai, tā bī shéi dōu kuài.
- </para>
- <para>
- Shuōqilai rōngyi, zuòqilai nan.
- </para>
- <para>
- When -qilai is used this way with verbs of "it seems" is
- communicated:
- </para>
- <para>
- Kànqilai tā zhīdao zhèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- Tā kànqilai hěn niánqīng.
- </para>
- <para>
- Tīngqilai hěn you dàolī.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This kind of chair is very attractive, but when you sit in it,
- it’s uncomfortable.
- </para>
- <para>
- It sounds terrible when he speaks Chinese.
- </para>
- <para>
- When it comes to working, he is faster than anyone else.
- </para>
- <para>
- It * s easy to talk about, but hard to do.
- </para>
- <para>
- of perception, the additional meaning
- </para>
- <para>
- It looks as if he knows about this matter.
- </para>
- <para>
- He looks very young.
- </para>
- <para>
- It sounds reasonable.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -Qilai is also used in several idiomatic expressions where its
- meaning is harder to pinpoint, e.g., xiangqilai, "to think
- of, to remember," where -qilai seems to indicate the coming
- "up" into consciousness of an idea.
- </para>
- <para>
- Wo xiǎngqilai le, tā xing Mài. Now I remember, his surname is Mài.
- </para>
- <para>
- qiguài: "to be strange, to be surprising, to be odd"
- </para>
- <para>
- qiguai, ta tiantian lai, Jǐntiǎn zěnme méi lái ne?
- </para>
- <para>
- Nèige shihou, shénme qíguàide shi dōu you, bié shuō le.
- </para>
- <para>
- Tāmende guānxi wǒ Juéde hěn qíguài.
- </para>
- <para>
- In colloquial style, the verb qíguài is that..., can’t understand
- (why).?., can
- </para>
- <para>
- Wǒ zhēn qíguài tā wèishenme yào zěnme zuò.
- </para>
- <para>
- Wo zhēn qíguài zhèiJiàn shi tā zěnme kéyi bàndedào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How strange. He comes every day. How is it he didn’t come today?
- </para>
- <para>
- Back then, there were all kinds of strange things; don’t talk
- about it any more.
- </para>
- <para>
- I find their relationship very strange.
- </para>
- <para>
- also used to mean "to find it strange t imagine
- (how)...," e.g.,
- </para>
- <para>
- I really can’t understand why he wanted (OR wants) to do that.
- </para>
- <para>
- I really can’t imagine how he can (OR could) do it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi méiyou shénme qíguài: "There’s nothing strange about
- that." You shénme is used before an adjectival verb, as in
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you shénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎo?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méiyou shénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hǎo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gàosu ta
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you shénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bú duì?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "What’s so good about that?"
- </para>
- <para>
- "There’s nothing good about that." "What’s wrong
- with telling him?"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā duì Zhōngguóde qíngkuàng zhǐdaode bù shǎo.’
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà you shénme qíguài, tā zài Zhongguo zhùguo shínián.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Nǐ zěnme bù chǐ le?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒde wèi hěn nánshòu, chǐbu-xiǎqù le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Nà wǒ gěi ni nòng dianr tāng lai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He knows so much about China!
- </para>
- <para>
- What’s strange about that, he lived in China for ten years!
- </para>
- <para>
- Why aren’t you eating?
- </para>
- <para>
- My stomach is uncomfortable, I can’t eat anymore.
- </para>
- <para>
- I’ll go get you some soup then.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- nánshòu: "to feel uncomfortable; to feel bad, to feel
- unhappy," literally , "to find something hard to
- bear" This adjectival verb can be used to describe physical
- aches and pains, or emotional ones.
- </para>
- <para>
- Zài fēijīshang zuòle èrshige xiǎoshí, tài nánshòu le!
- </para>
- <para>
- Zhēn ràng rén nánshòu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Twenty hours on an airplane. How uncomfortable!
- </para>
- <para>
- It really makes one feel bad.
- </para>
- <para>
- Zánmen dōu shi zuò yīshēngde, kànjian bìngren’ méi yào chi, zhēn
- nánshòu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We’re both in medicine; seeing sick people without medicine to
- take was really upsetting.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- To make it clear you are talking about sadness and not a physical
- pain, you can use the phrase xīnli hěn nánshòu (xīn, No. 13 on
- this reference list, being the equivalent of either the heart or
- mind in such instances).
- </para>
- <para>
- Tīngdàole zhèiyàngrde huà, tā He was very sad after hearing xīnli
- hěn nánshòu. that kind of talk.
- </para>
- <para>
- chībuxiàqù: ’’unable to eat (it all) up" Here you see an
- example of -xiàqù used for its meaning as a directional ending.
- While in English we might say "eat it UP," the Chinese,
- more analytically, say "eat it down." Using the verb hē,
- "to drink," you can also say hēxiaqu, "to drink
- down." The meaning of chīxiaqu and hēxiaqu might be better
- conveyed as "to take in" or "to get down" food
- or drink; you use these verbs when you want to stress getting food
- or drink down into the stomach, rather than just the action of
- eating.
- </para>
- <para>
- As a resultative verb, chīxiaqu and hēxiaqu may take -de- or -bu-
- as a middle syllable for the additional meaning of "can"
- or "cannot." In chīde-xiàqù/chībuxiàqù and
- hēdexiàqù/hēbuxiàqù, the syllables -xià and -qù are still somewhat
- stressed (you can still hear their falling tones), whereas they
- are unstressed and often neutral tone in the words chīxiaqu and
- hēxiaqu.
- </para>
- <para>
- chīdexiàqù chībuxiàqù méi chīxiaqu chīxiaqu le
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- able to eat it down unable to eat it down didn’t eat it down ate
- it down
- </para>
- <para>
- Wǒ chīde tài bǎo le, chībuxiàqù I’m too full, I can’t eat any more
- le.
- </para>
- <para>
- Zhèige yào chīxiaqu jiù huì hǎo You’ll feel better after you take
- le. this medicine.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèige yào zhēn kǔ, wǒ hēbuxiàqù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Méiyou guānxi, kuài diǎnr hēxiaqu jiu kéyi le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nòng: This is a very common verb
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ings. First of all it means "to do, to
- </para>
- <para>
- Zánmen kāishī nòng fàn, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This medicine is really bitter. I can’t get it down.
- </para>
- <para>
- Sure you can. Just drink it down real fast.
- </para>
- <para>
- with several especially useful mean' make" in a broad, vague
- sense:
- </para>
- <para>
- Let’s start to make dinner, okay?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā bù zhīdào zěnme nòngle hǎoduō Somehow he made himself a lot of
- qián. money.
- </para>
- <para>
- "bìngren: "sick person, patient"
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng nǐ bú bì guan zhèijiǎn shi, nòngde bù hǎo dōu shi nǐde
- cuò.
- </para>
- <para>
- Shìqing yuè nòng yuè da, zhēn bù zhǐdǎo zěnme ban cái hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā zhème shuō nòngde wǒ zhēn bù hǎo yìsi.
- </para>
- <para>
- I don’t think you should try to take charge of this. If you
- handled it badly it would be all your fault.
- </para>
- <para>
- This matter is getting blown up bigger and bigger. I really don’t
- know what to do.
- </para>
- <para>
- His saying that really embarrassed me.
- </para>
- <para>
- Nong can mean ’’to play with, to fool
- </para>
- <para>
- Bie nòng wǒde biǎo.
- </para>
- <para>
- Nòng can be followed by another verb e.g., nòngzāng, ’’to make
- (something) (lit., "to make Csomething! break’’); thing!
- die”). Examples:
- </para>
- <para>
- Shi shéi bǎ wǒde yùsǎn nònghuǎi le?
- </para>
- <para>
- with, to monkey with”:
- </para>
- <para>
- Don’t fool with my watch.
- </para>
- <para>
- which shows the result of some action, dirty”; nòngpò, ”to break
- something" nòngsǐ, "to kill" (lit., "to make
- Csome
- </para>
- <para>
- Who was it who broke my umbrella? (literally, "made it so
- that it broke")
- </para>
- <para>
- Wǒ qù bǎ zǎofǎn nònghǎo.
- </para>
- <para>
- Zhèige wèntí hěn yǎojǐn, děi nòngqǐngchu.
- </para>
- <para>
- Bié nòngzāngle nǐde yǐfu.
- </para>
- <para>
- Nǐ nòngcuò le ba, tā qùnián cái cōng dàlù chūlai.
- </para>
- <para>
- Zhèige wèntí, nǐ zuótiān gěi wo jiǎngguò le, jīntiān wǒ you
- nòngbudong le, nǐ kě bu kéyi zai gěi wo jiǎng yícì?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ll go get breakfast ready.
- </para>
- <para>
- This question is very important, we must get it clear.
- </para>
- <para>
- Don't get your clothes dirty.
- </para>
- <para>
- You’re mistaken, I think. He didn’t leave the mainland until last
- year.
- </para>
- <para>
- Yesterday you explained this question to me, but today I can’t
- understand it again. Could you explain it to me once again?
- </para>
- <para>
- nònglai: "to get and bring (here)" Compare the use of
- the directional ending -lai in nònglai to its use in Wǒ gěi ni dǎo
- bēi chá lai, which you learned in Unit 1.
- </para>
- <para>
- Nǐ cong nǎr nònglaide?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where did you get this from?
- </para>
- <para>
- 3. A: Wǒ qù zhǎo Xiǎo Lan liǎo tiānr.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ Lie qù le, tā yìtiān dao wǎn yònggōng, méi shíjiān péi ni
- liào tiānr.
- </para>
- <para>
- I’m going to go look for Xiǎo Lan to have a chat.
- </para>
- <para>
- Don’t go, she works hard all day long and doesn’t have the time to
- chat with you.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- liāo tiān(r): ”to chat” Liao means ”to chat,” and tiān(r) acts as
- its object^Tiān(r)~may also be omitted.
- </para>
- <para>
- Women liāole yíge zhōngtōu. We chatted for an hour.
- </para>
- <para>
- Nǐ shénme shihou you gōngfu, When you have time, we’ll go find
- women zhǎo ge dìfang liāoliao a place and chat a while, tiānr.
- </para>
- <para>
- Nǐ bié qù le: ’’don’t go” The English translation here can’t
- really be adequate without getting cumbersome. The one syllable le
- tells you that not going is a change from what was earlier
- expected. To show the meaning of the marker le for new situation,
- the translation might be ’’Change your plans and don ’ t go. ”
- </para>
- <para>
- yìtiān dào wǎn: ’’all day long” The syllable yǐ (’’one”) is
- sometimes used to mean ’’the whole, the entire.” Yìtiān dào wǎn
- can be literally translated as ’’the whole day until late,” but is
- also often used to mean ’’all the time, always.” You can use the
- whole phrase as you would a time-when word (e.g., jǐntiǎn), or you
- can split it up with a verb, as in yìtiān máng dào wǎn ’’busy the
- whole day until late,” or ’’busy all day long.”
- </para>
- <para>
- Tā yìtiān dào wǎn dōu zài māng. He’s busy all day long.
- </para>
- <para>
- Tā yìtiān dào wǎn shuō tāde She’s always saying from
- morning
- </para>
- <para>
- qián bú gòu yòng. to night that she doesn’t have
- </para>
- <para>
- enough money.
- </para>
- <para>
- yònggōng: ”to be diligent, to be hardworking” in one’s studies
- </para>
- <para>
- Nī bú yònggōng jiù bú rang ni If you don’t work hard, I won’t let
- niàn dàxué le. you go to college.
- </para>
- <para>
- Women zhèrde xuésheng dōu hěn All our students here are very
- yònggōng. hardworking.
- </para>
- <para>
- péi: ”to accompany; to keep somebody company” In the
- Transportation module, you saw the verb péi
- meaning<subscript>w</subscript>”to accompany, to go along with” in
- the sentence Tā qǐng wo péi tā yìqǐ qù lúxíng, "She asked me
- to accompany her on her trip.”Here you see péi used in another
- sense, "to keep someone company."
- </para>
- <para>
- Míngtiān wǒ yào péi wǒ mùqin qù kàn bìng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tomorrow I’m going along with my mother to see the doctor.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Méi rén péi wǒ qù, wǒ Jiu "bú qù le.
- </para>
- <para>
- Women lái péipei nǐ.
- </para>
- <para>
- Lǎo rén chángcháng xǐhuan you rén péizhe tā shuō huà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If no one goes along with me, I won’t go.
- </para>
- <para>
- We’11 keep you company.
- </para>
- <para>
- Older people often like to have someone to keep them company and
- talk with them.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- h. A: Wáng jiā Xiǎo Lán conglái méiyou nánpéngyou ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Tā cái shíjiǔsuì, mángzhe niàn shū, hái méiyou xiǎngdào zhèixie
- shir ne!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hasn’t the Wáng family’s Xiǎo Lan ever had a boyfriend?
- </para>
- <para>
- She’s only nineteen years old, busy studying, and hasn’t thought
- of these things yet.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- conglái: ’’ever (up till now), always (up till now)” Conglái means
- that something remains the same or unchanged from the past up to
- now. It is almost always followed by an adverb—jiù, dōu, or the
- negatives bù or méi. The two most common combinations are conglái
- bù and cónglái méi. Bù and méi, of course, have different uses;
- roughly speaking, conglái bù means "(habitually) never (do
- X)’’ and cónglái méi means ’’have never (done X in the
- past)." With cónglái méi, the verb of the sentence usually
- takes the aspect marker -guo (experience at any previous time).
- </para>
- <para>
- Tā cónglái bù dào wǒ Jiā lái.
- </para>
- <para>
- Tā cónglái méi dào wǒ jiā láiguo.
- </para>
- <para>
- Wǒ cónglái méiyou xiǎngdào xiànzài hái you zhèiyangde jiātíng,
- zhèiyangde fùmǔ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She never comes to my house.
- </para>
- <para>
- She has never been to my house (before).
- </para>
- <para>
- I never imagined that there were still families and parents like
- this these days.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cái: In the Transportation Module, you saw the adverb cái used to
- mean "then and only then" or "not until then."
- It was used to talk about something that happened later than
- expected, for example, Tā shi zuótiān cái láide, "He didn’t
- get here until yesterday." In sentence
- <emphasis role="smallcaps">Ub,</emphasis> you see cái (still an
- adverb) used to mean "only" a certain amount.
- </para>
- <para>
- Cái means "only" in the sense of "as little
- as," "so little." It stresses that the amount is
- less than expected, less than normal, etc.
- </para>
- <para>
- You already know two other adverbs which mean "only":
- zhǐ and jiù. Cái is used with the meaning "only"
- strictly before amounts, while zhǐ and Jiù are also used for
- "only" in the sense of "no other way" or
- "no others":
- </para>
- <para>
- Zhǐ/Jiù néng zènme zuò. (We) can only do it this way.
- </para>
- <para>
- Wǒmen jǐge rén, zhǐ/jiù you wǒ I am the only one of us who can
- speak huì shuō Fǎguo huà. French.
- </para>
- <para>
- (Cái may not be used in such sentences.)
- </para>
- <para>
- (That is, it could have "been, should have "been, or
- might later "become more.)
- </para>
- <para>
- Tā cái xuéle sānnián, jiù shuōde name hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s only studied three years and speaks so well. (AS LITTLE AS
- THREE YEARS)
- </para>
- <para>
- Tā yígòng cái kànle sānpiān wen- He only read three articles
- zhāng. altogether. (SO FEW)
- </para>
- <para>
- Although adverbs normally come only before a verb, cái may stand
- directly before an amount:
- </para>
- <para>
- Cái wùge rén?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāde fángzi yìnián cái sānbǎi kuài.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Cái zènme yidiǎnr?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Only five people? (SO FEW?)
- </para>
- <para>
- His house costs only three hundred dollars a year. (SO LITTLE!)
- </para>
- <para>
- Is that all? (SO LITTLE?)
- </para>
- <para>
- Sentence UB illustrates that when speaking about a person’s age,
- cái should be used for "only" rather than jiù. It is
- also much better to use cái for "only" when speaking
- about the time of day, the date, etc.:
- </para>
- <para>
- Cái yìdiǎn zhōng, hái láidejí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It’s only one o’clock, we can still
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- make it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jintiān cái shísānhào, hái zǎo ne!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Today is only the thirteenth (of the month). It’s still early!
- </para>
- <para>
- Cái is not used in sentences meaning the speaker imposes a
- restriction on an amount. This includes suggestions, instructions,
- commands, wishes, or sentences expressing intention. In these
- sentences, use jiù or zhǐ, e.g.: Nǐ jiù gěi ta yidiǎnr ba,
- "Just give him a little"; Wǒ zhǐ yào chi yìwǎn fan,
- "l only want to eat one bowl of rice."
- </para>
- <para>
- mángzhe niàn shū: "to be busy studying" Máng here is not
- the state verb "to be busy," but an action verb,
- "to busily engage in (something)." Here are other
- examples:
- </para>
- <para>
- Nǐ zài máng shénme ne? What are you busy with?
- </para>
- <para>
- Wǒ mángle yìtiān le. I have been busily working all
- day.
- </para>
- <para>
- Tā yìtiān dào wan máng zhèige He is busy with all sorts of things
- máng nèige. all day long.
- </para>
- <para>
- -zhe: In sentence hB, you see the marker -zhe used in a sentence
- with word order like that of one in the Directions module: Zǒuzhe
- qù kéyi ma? "Can you get there by walking?" -Zhe is the
- marker of DURATION. It may be attached to an action or process
- verb. The combination action verb plus -zhe refers to the duration
- of the action, that is, the action has started and is continuing,
- e.g., Tā pǎozhe ne, "He is running." The combination
- process verb plus -zhe refers to the duration of the new state
- entered into through the process (remember that
- "process" here means a change from one state to
- </para>
- <para>
- another), for example, Tā bìngzhe ne, "He is ill," or
- Men kāizhe ne, "The door is open."
- </para>
- <para>
- Often you see the combination verb plus -zhe followed by another
- verb, as in mángzhe niàn shū. In this case, the verb plus -zhe
- describes the means or manner of the following verb.
- </para>
- <para>
- Women zǒuzhe qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā pǎozhe xiā lóu qu le.
- </para>
- <para>
- Tā kāizhe chē lái le.
- </para>
- <para>
- Tā názhe dōngxi shàng chē le.
- </para>
- <para>
- Tā zhèi jǐtiān mángzhe kāi huì.
- </para>
- <para>
- Tā jízhe zǒu, bǎ yàoshi wàng zai jiāli le.
- </para>
- <para>
- Women zǒuzhe liáo tiān.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Let’s go on foot.
- </para>
- <para>
- He went running downstairs.
- </para>
- <para>
- He came driving a car.
- </para>
- <para>
- Carrying the things, he boarded the bus.
- </para>
- <para>
- The last few days he has been busy with meetings.
- </para>
- <para>
- He was in a hurry to leave, and left the keys at home.
- </para>
- <para>
- We talked while walking.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xiǎngdào: "to think of" -Dào here is not the
- prepositional verb "to" but the ending for compound
- verbs of result which you have so far seen in jièdao, "to
- successfully borrow" and shuōdao, "to talk about."
- The verb ending -dào means "to successfully
- reach/obtain/find." In the compound verb xiǎngdào, the verb
- xiǎng expresses the action of thinking about it, and -dào says
- that your thought "reached to" the idea—came into your
- head.
- </para>
- <para>
- Another verb like xiǎng in referring to mental activity is kǎolū,
- "to consider," which you learned in Unit 1, and just as
- with xiǎng, you can use -dào with kǎolū. Here are examples of
- xiǎngdào and kǎolùdào. Notice the different translations possible
- for mei xiǎngdào and xiǎngbudào.
- </para>
- <para>
- Wǒ hái xiǎngdào lìngwài yidiǎn.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng dàgài jiù nǐ yíge rén lái, shéi xiǎngdào nǐmen dōu lái
- le!
- </para>
- <para>
- Wǒ méi xiǎngdào huì you zhèi-zhǒng qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- Xiǎngbudào tāmen huì zenme kuài jiēhūn.
- </para>
- <para>
- A: Ni mei kaolūdao zhei yidian ba?
- </para>
- <para>
- B: Zěnme kǎoludedào nàme duō shìqing!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ve thought of another point.
- </para>
- <para>
- I thought you would probably be the only one coining. Who would
- have thought all of you would come!
- </para>
- <para>
- I didn’t expect this kind of situation. (Lit., "I didn’t
- think there would be this kind of situation.")
- </para>
- <para>
- I was surprised they got married so soon.
- </para>
- <para>
- You didn’t consider that point, did you?
- </para>
- <para>
- How could I take so many things into consideration!
- </para>
- <para>
- 5. A: Wǒde xiǎo nūér liǎngsānsuìde My youngest daughter cried a
- lot shihou cháng kū, xiànzài when she was two or three
- years
- </para>
- <para>
- zhǎngdà le, bú zài kū le. old, but now she has grown up
- </para>
- <para>
- and doesn’t cry anymore.
- </para>
- <para>
- Notes on No. $
- </para>
- <para>
- xiǎo nūér: Not "little daughter," as you might have
- thought, but "youngest daughter." Xiǎo and dà are used,
- respectively, for the "youngest" and "oldest"
- of brothers and sisters. The ones in between, if there are any,
- are numbered. For example, a mother would refer to her four sons,
- starting with the eldest, as her dà érzi, èr érzi, sān érzi, and
- xiǎo érzi.
- </para>
- <para>
- zhǎngdà: "to grow up" This is a compound verb of result
- made of zhang "to grow" and dà "to be big."
- </para>
- <para>
- Nǐ zhǎngdàle xiǎng zuǒ shénme? What do you want to do when you
- grow up?
- </para>
- <para>
- Sānge yuè bū jiàn, zhèige hǎizi It’s been just three months since
- I zhǎngdàle bù shǎo. last saw this youngster and
- he has
- </para>
- <para>
- grown quite a bit.
- </para>
- <para>
- bū zài kū le: "doesn’t cry anymore" Zài is the adverb
- which you learned meaning "again." Here it means
- "anymore," referring to the continuing of a
- </para>
- <para>
- situation.
- </para>
- <para>
- Wǒ tài lèi le, méiyou bànfǎ zài xiě le.
- </para>
- <para>
- Wǒ bù néng zài chǐ le, zài chī jiù bù shūfu le.
- </para>
- <para>
- Bū yào zài xiǎng zhèixiē shìqing le.
- </para>
- <para>
- Bū yào zài shuō le, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Yǐhòu wǒ bū zài name màn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m too tired. I can’t write any more.
- </para>
- <para>
- I can’t eat any more. If I eat more I won’t feel well.
- </para>
- <para>
- Stop thinking about these things.
- </para>
- <para>
- Don’t talk about it anymore, okay?
- </para>
- <para>
- In the future, I won’t be so slow anymore.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A: Zuò fùmǔde bù yǐnggāi Those who are parents
- shouldn’t
- </para>
- <para>
- zhòng nan qǐng nu. regard males as superior to
- </para>
- <para>
- females.
- </para>
- <para>
- B: Duì. Zuò háizide yě yǐnggāi Right. And those who are children
- xiàoshun fùmǔ. should show filial obedience to
- </para>
- <para>
- their parents.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- zuò: "to be, to act as" As you are well aware, there are
- times when you can’t use shi to translate English "to
- be." One of these is when "to be" means that a
- person takes on a certain role, position, or occupation. An
- example is "to be president" as in "I want to be
- president" or "He was president for eight years."
- In such cases you use the same verb "to do", zuò:
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎode shihou chángcháng xiǎng When I was young I often thought
- jiānglái yào zuò yíge yǐsheng, I wanted to be a doctor when
- </para>
- <para>
- kěshi xiànzài zhīdao zuò yǐsheng I grew up, but now I know that
- </para>
- <para>
- tài nán le. it’s too hard to be a doctor.
- </para>
- <para>
- Tā congqián zuòguo Jīngji Bùzhǎng. He was once the Minister of
- Einance. (You could also say Tā cóngqián shi Jǐngji Bùzhǎng.)
- </para>
- <para>
- Zhèi shi wǒ dìyǐcì zuò zhǔrén This is the first time I am to be
- qīng kè, xīnli hěn jǐnzhāng.°° host and have guests over. I’m
- nervous.
- </para>
- <para>
- Phrases like zuò fùmǔde and zuò háizide in the reference list
- sentence are used to talk about categories of people as defined by
- a certain role, position, occupation, etc.
- </para>
- <para>
- Zhèizhǒng shìqing, zuò fùmǔde Those in the position of parents
- yǐnggāi xiān xiǎngdào. should foresee things like
- this.
- </para>
- <para>
- Kàndao xuéshengde Zhōngwén When we see that our students
- have
- </para>
- <para>
- xuéde nàme hǎo, women zuò learned their Chinese so well,
- it
- </para>
- <para>
- lǎoshīde zhēn gāoxìng. makes us teachers very happy.
- </para>
- <para>
- zhòng nán qīng nǔ: "to treat men as important and women as
- unimportant," Zhòng is the verb "to be heavy," with
- the additional meaning, in literary style, of "to stress, to
- put importance on." Qīng is the verb "to be light (in
- weight)," with an extended meaning in literary Chinese of
- "to regard lightly, to attach little importance to."
- </para>
- <para>
- In the traditional Chinese family, a son had a starring role. One
- reason was that sons assured the family’s continuity, something
- which every man felt was his duty to his ancestors. In addition,
- the son usually became the family representative after the
- father’s death or retirement. A daughter, on the other hand, was
- expected to leave the family and become part of her
- </para>
- <para>
- zhǔrén, "host, master" **,jǐnzhāng, "to be
- nervous, to be tense" husband’s household, so her importance
- was considerably less than that of a son. A woman was always
- subject to a man’s authority: a daughter had to obey her father, a
- wife had to obey her husband, and a widow had to obey her son.’ Of
- course, individual women, by their strength, intelligence, and
- personality, were able to exert great influence on the family, but
- this was often accomplished indirectly.
- </para>
- <para>
- xiàoshun: This can be used either as a verb with an object,
- "to be filial toward (someone)," as in the Reference
- List sentence above, or as an adjectival verb meaning "to be
- filial":
- </para>
- <para>
- Zhèige háizi hěn xiàoshun. This child is very filial.
- </para>
- <para>
- In traditional society, filial obedience was regarded as the
- primary virtue in life and the source of all other virtues. It
- consisted of respect for one’s parents and ancestors, obedience in
- all cases to one’s parents’ will, consideration and care for their
- daily welfare, continuation of the family line, and avoidance of
- any actions which would shame the good name and reputation of the
- family. But more than formal adherence to rules of good conduct,
- filial obedience was also an attitude of warmth, founded in the
- deep love of son and daughter for their parents. And although its
- origin and center is the relationship of child to parents, this
- important concept extended outside the family to govern all other
- relationships in the life of a Chinese. It was said that if a son
- was not filial to his parents, he would probably not fulfill the
- duties of a good husband, a faithful friend, or a loyal citizen.
- </para>
- <para>
- 7. A: Nǐ dǐdi báitiān zài jiā ma?
- </para>
- <para>
- B: Bu zài, nǐ děng dào wǎnshang zài dǎ diànhuà lai ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is your younger brother at home during the day?
- </para>
- <para>
- No, wait until the evening and then call him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- báitiān: "daytime; during daylight," literally
- "white-day" In the sense of "daylight," the
- opposite of báitiān is hēiyè, "dark of night,"
- literally, "black-night." In the sense of "daytime,
- working hours," the opposite of báitiān is wǎnshang,
- "evening, night."
- </para>
- <para>
- Tā báitiān zuò shǐ, wǎnshang She works during the day and
- </para>
- <para>
- niàn shū. studies at night.
- </para>
- <para>
- děng dào: "wait until" Here you see the prepositional
- verb dào "to, up to" used after another verb. (Contrast
- this with xiǎngdào "to think of" where -dào is used as a
- verb ending showing result and is written as part of the verb.)
- You now know two meanings for the prepositional verb dào, one
- having to do with location and the other with time: ’This is from
- an old saying called the Sān Cong, "the Three Follows,"
- i.e., the three paths to be followed. The saying is usually quoted
- in its original classical style: Zài jiā cong fù, chū jià cong fū,
- fū sǐ cong zǐ, "When at home obey your father, when married,
- obey your husband., when your husband dies obey your son."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (1) location: "to, up to"
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- (2) time: "until"
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What is the difference between putting your dào phrase after the
- verb or before it?
- </para>
- <para>
- Dào phrase after verb
- </para>
- <para>
- If the dào phrase tells where or at what time you end up as a
- result of the action, then it comes after the verb:
- </para>
- <para>
- Wǒ zǒu dào shūfáng wàibian, ting- I walked up to the door of the
- study Jian tāmen zài lǐbian shuō huà. and heard them inside
- talking.
- </para>
- <para>
- Wǒ yǐjīng kàn dao dìyìbǎilíngyī I’ve already read up to page 101.
- yè le.
- </para>
- <para>
- Wǒ zuótiān wǎnshang kàn shū Last night I read until past
- three
- </para>
- <para>
- kàn dao sāndiǎnduō zhōng. o’clock (in the morning).
- </para>
- <para>
- In sentences which show that something changes location, lai
- "to this place" or qù "to that place" will
- usually come at the end of the whole clause:
- </para>
- <para>
- I MAIN VERB dào TIME OR PLACE lai OR qu~|
- </para>
- <para>
- Tā zǒu dào wǒ qiánmian qu le. He walked in front of me.
- </para>
- <para>
- Qīng bǎ nèijǐběn shū ná dào Please bring those books here,
- </para>
- <para>
- zhèli lai.
- </para>
- <para>
- Dào phrase before the verb
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- a. Put the dào phrase before lai or qù when they are the main
- verb of the sentence:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā dào Chongqing qù le. He has gone to Chongqing.
- </para>
- <para>
- Tā yào dào wǒ zhèr lái. He is coming to my place.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- b. If another verb phrase follows the dào phrase, qù may
- sometimes be omitted making the dào phrase appear to modify
- the second verb phrase:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Women dào nǎr chī fàn? Where shall we go to eat?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Dào fàntīng chī fàn. We’ll go to the dining
- room to eat.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Literally, these mean "To where shall we eat?" and
- "We’ll to the dining room eat.")
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- c. A dào phrase may come before the verb if the phrase shows
- that a point is reached prior to the action or condition:
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- à, "page"
- </para>
- <para>
- Dào xiàwu zài tan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Let’s wait until the afternoon and then talk. (Contrast tan dào
- xiàwu, "talk until the afternoon.")
- </para>
- <para>
- 8. A: Zhōngguo rén conglái bù j iǎng nánnù píngděng ma?
- </para>
- <para>
- B: Shuōdao nánnu píngděng, nà shi zuìjin jǐshíniánde xìn guānniàn.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Didn’t the Chinese ever stress equality between men and women?
- </para>
- <para>
- As for equality of the sexes, that’s a new concept of the last few
- decades.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- conglái bù: "never, never does... Earlier in this unit (No.
- h), you saw the phrase conglai mei "have never, had
- never..." Conglái itself means "at any time in the past
- up until now."
- </para>
- <para>
- Wǒ conglái bù xiǎng zǎoshang I never feel like studying in
- the
- </para>
- <para>
- niàn shū. morning.
- </para>
- <para>
- Whether you choose conglái bù or conglái mei depends on what kind
- of verb you are using and how it is normally negated. To summarize
- what you learned back in the Biographic Information module, STATE
- verbs (which include adjectival verbs and auxiliary verbs) are
- always negated with bù. PROCESS verbs are always negated with mei
- when referring to an actual state of affairs. ACTION verbs can be
- negated with bù or méi depending on the meaning. While there are
- grammar rules for choosing bù or méi to negate your verb, there
- are also semantic reasons for choosing one or the other: Are you
- generalizing about something habitual or speaking of a specific
- instance?
- </para>
- <para>
- STATE VERBS (Use bù. )
- </para>
- <para>
- Wǒde qián conglái dōu bu gòu.
- </para>
- <para>
- Tā cónglái bù xiǎng zuò zhèiyangde gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Wǒ cónglái bù xíhuan qù Niù Yuē.
- </para>
- <para>
- PROCESS VERBS (Use mei.)
- </para>
- <para>
- Tā cónglái méi jiēguo hūn.
- </para>
- <para>
- Tā cónglái méi bìngguo.
- </para>
- <para>
- Zhèige diànshì cónglái méi huài-guo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have never had enough money.
- </para>
- <para>
- He never wants/has never wanted to do this kind of work.
- </para>
- <para>
- I never like/have never liked going to New York.
- </para>
- <para>
- She has never gotten married.
- </para>
- <para>
- He has never gotten sick.
- </para>
- <para>
- This television has never broken.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ACTION VERBS (Bù and méi make a difference in meaning.)
- </para>
- <para>
- (1) Wǒ conglái méi kànguo zhèi-yangrde shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have never read a book like this. (PAST EXPERIENCE)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (2) Wǒ conglái bú kàn zheiyangrde shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I never read (present) this kind of book OR I never used to read
- this kind of book. (HABITUAL)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Conglái vs. cóngqián: Cóngqián, "the past," is a noun, a
- time word. It may, for example, be the object of the prepositional
- verb zài, e.g., Zài congqián you rén zenme zuò, "in the past,
- some people did it that way." Conglai may also be used as a
- moveable adverb, in which case it can be translated "in the
- past, before, formerly": Wǒ congqián (OR Cóngqián wǒ) méiyou
- chē, xiànzài you le, "Before I didn't have a car, but now I
- do."
- </para>
- <para>
- Conglái, "always (in the past), from the beginning," is
- not a noun; it cannot, for example, be the object of the
- prepositional verb zài. It is used adverbially, always between the
- subject and the verb. Both cóngqián méi and conglái méi may
- sometimes be translated as "never," but conglái méi
- makes a stronger statement.
- </para>
- <para>
- Wǒ cóngqián méi chiguo Zhōngguo I haven't eaten Chinese food
- before, cài. (There wasn't one
- time when I ate
- </para>
- <para>
- Chinese food.)
- </para>
- <para>
- Wǒ conglái méi chīguo Zhōngguo cai.
- </para>
- <para>
- jiǎng: "to be particular about, jiǎngjiu.J
- </para>
- <para>
- Zhèige rén hěn jiǎng chi, hěn jiǎng chuān.
- </para>
- <para>
- Tāmen jiā tài jiǎng guīju.’ Women Xiǎo Lán yīnggāi xiǎoxīn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have never eaten Chinese food (from the very beginning).
- </para>
- <para>
- to stress, to pay attention to" LAlso
- </para>
- <para>
- This person is fastidious about what he eats and what he wears.
- </para>
- <para>
- Their family is overly particular about manners. Our Xiǎo Lán
- should be careful.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shuōdao: "to speak of; as for" In this unit, you have
- seen dào used as a resultative ending "to sucessfully
- reach/obtain/find," as in xiǎngdào, "to think of."
- You also saw it as a prepositional verb in děng dào, "wait
- until." Here you see another example of -dao as a resultative
- ending. When -dao is used with verbs of speech, such as shuō, tán
- or jiǎng, they are translated as "to speak of" or
- "to talk about." (In this meaning, -dao is not
- interchangeable with -zháo.)
- </para>
- <para>
- Women gāngcái hái shuōdao nǐ, We were talking about you just nǐ
- jiù lái le. now, and here you are!
- </para>
- <para>
- Jǐntiǎn nǐ gēn ta jiǎngdao wǒ Did you talk about me with him
- méiyou? today?
- </para>
- <para>
- Wǒ chángcháng xiǎngdào wǒde I often think of my child,
- </para>
- <para>
- háizi.
- </para>
- <para>
- “guīju: "manners" (see Unit U)
- </para>
- <para>
- Notice that in sentence 8B, shuōdao is used at the beginning of
- the sentence to introduce a topic, as we use "when it comes
- to" or "speaking of" in English. Here are some
- other examples.
- </para>
- <para>
- Shuōdao jiéhūnde shi, wǒ hai When it comes to the marriage,
- I
- </para>
- <para>
- děi xiǎngyixiǎng. have to think it over some
- more.
- </para>
- <para>
- Tandao Zhōngguo wénhuà, When it comes to Chinese
- culture,
- </para>
- <para>
- tā bǐ wǒ zhīdaode duō. he knows a lot more than I do.
- </para>
- <para>
- Shuōdao Lǐ Xiansheng, wǒ jiu xiǎngqilai le, hǎo jiǔ méi qù kàn ta
- le.
- </para>
- <para>
- zuìjǐn: "recently, lately; recent word, coming either before
- or after the
- </para>
- <para>
- Zuǐjǐn, women gōngsí you pàile yíge rén qù Xianggang.
- </para>
- <para>
- Wǒ zuǐjǐn tài máng, méi shíjiān gēn ta shuō.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Speaking of Mr. Lǐ, it occurs to me that we haven’t been to see
- him in quite a while.
- </para>
- <para>
- last" Zuǐjǐn may be used as a time subject, but always before
- the verb.
- </para>
- <para>
- Recently, our company sent another person to Hong Kong.
- </para>
- <para>
- I’ve been very busy lately, and haven’t had time to tell him.
- </para>
- <para>
- zuìjǐn is used as
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In sentence 8B (,..nà shi zuìjǐn jǐshíniánde xīn guānniàn), an
- adjective modifying a Number-Counter-Noun. Other examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zuìjǐn yíge yuè, tā dōu méiyou She hasn’t written for the last
- month, lai xìn.
- </para>
- <para>
- Tā shi zuìjǐn jǐtiān cái láide. She just arrived within the last
- few days.
- </para>
- <para>
- Besides referring to the near past, zuìjǐn can also refer to the
- near future— "soon":
- </para>
- <para>
- Tā zuìjǐn yào chū guo. He will be going abroad soon.
- </para>
- <para>
- To make it clear you are talking about the future rather than the
- past, use zuìjǐn in combination with auxiliary verbs like yào,
- xiǎng, dǎsuan, zhǔnbèi, jǐhuà, etc.
- </para>
- <para>
- 9. A: Dà jiātíng yǒu shénme hǎo?
- </para>
- <para>
- B: Zěnme bù hǎo? Rén duō, zhuàn qiánde rén yě duo ma!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Yàoshi suǒyǒude rén dōu xiàng nín zhèiyang xiǎng, Zhōngguo
- xiànzài bù zhǐdào yǒu duōshao yì rén le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What’s good about large fami lies?
- </para>
- <para>
- What could be bad about them? After all, if there are more people
- there are also more people earning money.’
- </para>
- <para>
- If everyone thought they way you do, who knows how many hundreds
- of millions of people there would be in China now!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- dà jiātíng: "large family; extended family" The phrases
- dà jiātíng and xiǎo jiātíng, literally "large family"
- and "small family," are often used in a specific sense.
- In traditional Chinese society, dà jiātíng referred not merely to
- the number of people in the family, but to the number of
- generations living together. Although opinions on this vary
- greatly, you need at least three generations living together to be
- considered a dà jiātíng—an "extended family"—and each
- generation must be several people "deep." Ideally, such
- a family contained a father and mother, all their sons and their
- wives, their sons’ sons and their wives, and all their children,
- extending to about the fourth generation. A classic example of a
- dà jiātíng, like the Jiǎ family in the novel Dream of the Red
- Chamber, might include over 130 people all living in households
- within one complex of houses and courtyards.
- </para>
- <para>
- Do not misuse jiātíng, which refers to the family as an entity,
- for jiā rén or jiālide rén, which refer to the people in the
- family. This mistake is easy to make because both ideas can be
- expressed in English by the word "family":
- </para>
- <para>
- Wǒ dào Niǔ Yuē qù kàn wǒ Jiā rén I’m going to New York to see my
- (OR wǒ jiālide rén). family.
- </para>
- <para>
- zěnme bù hǎo: "How could they be bad?" or, more
- idiomatically, "What could be bad about them?" Use zěnme
- to make a rhetorical question disagreeing with someone else’s
- position.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bú duì, bú duì. That’s not right, that’s
- not right.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme bú duì.’ What do you mean it’s
- wrong!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Women bù kéyi zhèiyangr zuò. We can’t do it this way.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme bù kéyi?.’ Zhèi méiyou Why not?! There’s nothing
- wrong with
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shenme bù kéyide. it.
- </para>
- <para>
- ma: This little marker is sometimes used at the end of a sentence
- to imply that the reasoning behind the statement is obvious. It
- can be translated as "you know" or "after
- all," or by a tone of voice conveying that one thinks one’s
- statement is self-evident. (For the following example, you need
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to know dào lājī, "to take out Hit.,
- </para>
- <para>
- Husband: Wèishenme zǒng děi wǒ zuò fàn ne?
- </para>
- <para>
- Wife: Nǎnnu píngděng ma!
- </para>
- <para>
- H: Nà hǎo, yǐhǒu nǐ guǎn dào lājǐ.
- </para>
- <para>
- W: Wèishenme?
- </para>
- <para>
- H: Nannu píngděng ma!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ’dump’] the garbage.")
- </para>
- <para>
- Why do I always have to do the cooking?
- </para>
- <para>
- Equality of the sexes.’
- </para>
- <para>
- Okay, then from now on, you take care of taking out the garbage.
- </para>
- <para>
- Why?
- </para>
- <para>
- Equality of the sexes!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- suǒyǒude: "all" This is the word for "all"
- used to modify nouns. (The adverb dōu is used to modify verbs.)
- Suǒyǒude is mostly used with nouns at the front of the sentence
- (that is, subjects or objects in topic position). In sentences
- with suǒyǒude, dōu is almost always used, too.
- </para>
- <para>
- Suǒyǒude cài dōu hěn hǎo chi. All the food is delicious.
- </para>
- <para>
- SuǒySude cài wǒ dōu chīwán le. I finished all the food.
- </para>
- <para>
- Suǒyǒude can be used with the bǎ construction, in which case dōu
- goes before the main verb, not before the prepositional verb bǎ.
- </para>
- <para>
- Wǒ bǎ suǒyǒude cài dōu chiwán le. I finished all the food.
- </para>
- <para>
- Suǒyǒude can also be used without a noun following it, as long as
- the context makes it clear what things suǒyǒude refers to:
- </para>
- <para>
- Wǒ xǐhuan gōngyuán, Huáshèngdùn I like parks. I’ve been to all the
- suǒyǒude wǒ dōu qùguo le. ones in Washington.
- </para>
- <para>
- Here are some more example sentences with suǒyǒude. Notice that
- the -de is sometimes omitted.
- </para>
- <para>
- Suǒyǒude kāfēitīng wǒ dōu qùguo.
- </para>
- <para>
- Ruguo wǒ you qián wǒ jiù yào mǎi suǒyǒu zhàixiē Hàn-Yīng zìdiǎn.
- </para>
- <para>
- Tā dàoguo Měiguo suǒyǒu(de) you yìside dìfang.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ve been to all the coffeehouses.
- </para>
- <para>
- If I had money, I’d like to buy all of these Chinese-English
- dictionaries.
- </para>
- <para>
- He has been to all the interesting places in the U.S.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yì: "hundred
- </para>
- <para>
- single syllable to
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- million" After qiān, "1000," and wan,
- "10,000," the next represent a higher number in Chinese
- is yì, "100,000,000."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1,000
- </para>
- <para>
- 10,000
- </para>
- <para>
- 100,000
- </para>
- <para>
- 1,000,000
- </para>
- <para>
- 10,000,000
- </para>
- <para>
- 100,000,000
- </para>
- <para>
- 1,000,000,000
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yìqiān
- </para>
- <para>
- yíwàn
- </para>
- <para>
- shíwàn
- </para>
- <para>
- yìbǎi wàn ("one million")
- </para>
- <para>
- yìqiān wàn
- </para>
- <para>
- yíy\
- </para>
- <para>
- shíyì ("one billion")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. A: Nǐ zhàicì hui guo kàndao nǐ lǎojiāde rén le ma?
- </para>
- <para>
- B: Kàndao le. Tāmen shēng-huóde bú cuò, wǒ lǎojiā yě biànchéng
- yíge hěn rànaode dìfangr le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Did you see the people in your hometown on this visit back to your
- country?
- </para>
- <para>
- Yes, they’re living pretty well, and my hometown has become quite
- a bustling place.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- kàndao: "to see, to perceive by sight" This is another
- example of the ending -dao used as part of a compound verb of
- result. You have now seen -dao meaning (1) "to successfully
- reach/obtain/find" and (2) "about." With verbs of
- perception, the meaning of -dao can be thought of as
- "sucessfully reach" by means of the senses, or "to
- successfully perceive." Another instance of this is tīngdao
- "to hear, to perceive by listening."
- </para>
- <para>
- Běijīng speakers prefer kànjian and tīngjian in many contexts, but
- kàndao and tīngdao are used by all speakers of Standard Chinese.
- </para>
- <para>
- biàn: "to change, to become different, to transform, to
- alter"
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèige rén zhēnde biàn le, yǐqiān tā bú shi zhèiyangrde.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- This fellow has really changed, he wasn’t this way
- before.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhèijiàn máoyī xǐle jǐcì, biàn yānsè le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- After this sweater was washed a few times, it changed
- color.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jǐniān bú jiàn, tā yǐjīng biàn lǎo le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I hadn’t seen him for a few years;
- </para>
- <para>
- he had aged a lot. (refers to his appearance)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- You can also use biàn in the pattern biàn—de—STATE VERB, as in:
- </para>
- <para>
- Cong qùniàn dào xiànzài, tā He has become a lot healthier
- </para>
- <para>
- biànde jiànkāngduō le. since last year.
- </para>
- <para>
- Wo shíjīnián méi jiàndao ta, I haven’t seen him in over ten
- years,
- </para>
- <para>
- bù zhīdào tā biànde zěnme- I wonder what he is like now?
- </para>
- <para>
- yang le?
- </para>
- <para>
- -chéng: "become," "into" This is used with a
- number of verbs to form a compound: gǎichéng, "to change (one
- thing) into (another)"; fānyichéng, "to translate
- into"; zuòchéng, "to make into"; zhǎngchéng,
- "to grow into."
- </para>
- <para>
- Wǒ bā tāde chènshān gǎichéng yíjiàn xiǎoháizide yīfu le.
- </para>
- <para>
- Qīng ni bā zhàipiān wénzhāng fānyichéng Rìwén.
- </para>
- <para>
- Zhèige haizi yǐjīng zhǎngchéng dàren le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I took his shirt and altered it into an article of clothing for a
- child.
- </para>
- <para>
- Please translate this article into Japanese.
- </para>
- <para>
- This child has already grown into an adult.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. you yòng to be useful
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. hēiyè (darkness of) night,
- nighttime
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. xīn heart; mind
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on Nos. 12 and 13
- </para>
- <para>
- hēiyè: This is mostly used in sentences where baitiān,
- "(light of) day, daytime," is contrasted with its
- opposite (see the first exchange of the review dialogue for this
- unit). The normal word for "nighttime" is wǎnshang.
- </para>
- <para>
- xīn: The abstract concept "heart, Tā(de) xīn hǎo.
- </para>
- <para>
- Tā zuòle zhèijiàn shi, xīnli hěn nánguò.
- </para>
- <para>
- Tā xiěwánle zhěipiān xiǎoshuō, xīnli hěn gāoxìng.
- </para>
- <para>
- Tā xīnli xiǎngde he tā zuòde bù yíyàng.
- </para>
- <para>
- (For the organ "heart,
- </para>
- <para>
- use xīnzàng, literally,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- or, in many contexts, "mind":
- </para>
- <para>
- He has a good heart (i.e., he is kind).
- </para>
- <para>
- He felt very bad after he did that.
- </para>
- <para>
- He was very happy after he finished writing this short story.
- </para>
- <para>
- He acts differently than he thinks.
- </para>
- <para>
- "heart-organ.")
- </para>
- <para>
- Unit 3, Review Dialogue
- </para>
- <para>
- On the flight from Washington to Hong Kong (via New York and.
- Anchorage), Lǐ Ping (B) and Tom (A) are chatting.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zai fēijǐshang zuòle zhème yì-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tiān, gǎnjué zěnmeyàng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhēn bu shūfu, měicì zuò fēi-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jī dōu xiàng shēng bìng yíyàng. Tèbié shi zài fēijǐshang huànle
- shíjiān, bāitiān biànchengle hēiyè, hēiyè biànchengle bái-tiān,
- tài nánshòu le!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì le, bù shūfude shihou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yǐnggāi hē diǎnr bǐngshuǐr. Wǒ qù gěi ni nòng dianr bǐngshuǐr lai,
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo shi hǎo, kěshi wǒ shizài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hēbuxiàqù le. . . . Suàn le ba, women liàoliao tiānr, yěxǔ huì hǎo
- yidiǎnr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zài guò jǐge zhōngtóu nǐ jiu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dào jiā le, xiǎng jiā ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiǎng. Zài Měiguo liǎngniān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- le, yìtiān māng dào wǎn, méiyou xiǎngguo jiā, kěshi xiànzài
- xiǎngqi jiā lai le. Nǐ shuō qíguài bu qíguài?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà méiyou shénme qíguài. Rén
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ma, zǒng yào you diǎnr jiātíng guānniàn. Tèbié shi Zhōngguo rén;
- Zhōngguo rén shi jiǎng xiàoshunde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ juéde zuò fùmǔ shi hěn bù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rōngyide, háizi yǐnggāi xiàoshun fùmǔ.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèige xiǎngfǎ shi nǐ fùmǔ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiāo nide ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bu shi, shi shèhuì jiāo wode.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How do you feel after being on a plane all day like this?
- </para>
- <para>
- I don’t feel well at all. Every time I take a plane it’s like
- getting ill. Especially with the time change on the plane,
- daylight turning into night and night turning back into daylight,
- how uncomfortable!
- </para>
- <para>
- Right; You should have some ice water when you don’t feel well.
- I’ll go get you some ice water, okay?
- </para>
- <para>
- Well, okay, but I really couldn’t drink any. . . . Forget it,
- let’s just chat and maybe it’ll get a little better.
- </para>
- <para>
- Just another few hours and you’ll be home. Are you homesick?
- </para>
- <para>
- Yes. The whole two years I was in America, I was busy all day long
- and never got homesick, but now here I am feeling homesick. Don’t
- you think that’s strange?
- </para>
- <para>
- There’s nothing strange about that. People are people! They have
- to have a sense of attachment to their family. Especially Chinese
- people; the Chinese put a lot of importance on filial obedience.
- </para>
- <para>
- I think that it’s very difficult to be parents, so children ought
- to be filial toward their parents.
- </para>
- <para>
- Did your parents teach you that way of thinking?
- </para>
- <para>
- No, society taught it to me. My
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- “hǎo shi hǎo, kěshi... means literally, ’’as for being all right,
- it is all right, but...” This means "It is. okay,
- but..." or in more idiomatic English, "Well, okay,
- but..."
- </para>
- <para>
- Wǒ mǔqin conglái bù he wo tan xiàoshun.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēnde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhēnde. Wǒ dìyǐcì zhuàn qián-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- de shihou, cái shíwǔsuì. Hui dao Jiāli, Jiù bǎ kǒudàili suǒ-yǒude
- qián dōu gěi wǒ mǔqin le, hái shuō wǒ yǐhòu yào xiàoshun mama.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ mama zěnme shuō?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tǎ kū le. Tā shuō wǒ néng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dull, néng zài shèhuishang zuò ge you yòngde rén Jiù shi zuì hǎode
- xiàoshun. Wǒ gěi tāde qián, tā dōu gěi wo mǎicheng shū. Yǐhòu, wǒ
- Jiu gèng yònggōng le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēn shi yíwěi hǎo māma.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. . . . Wǒ xiě xìn gěi tā,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gàosu ta wǒ yào hé yíwèi Měiguó péngyou yìqǐ huilai guò shǔjià, tā
- hěn gāoxìng. Tā hěn huānyíng nǐ lái.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Duìbuqǐ, liǎngwèi xiānsēn,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǐmen yào hē diǎn sénme?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ bū dà shūfu, bǔ yào shenme.
- </para>
- <para>
- C: Ou, bú dà sūfǔ, yìbēi zè cá,
- </para>
- <para>
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- B: Hǎode, xièxie ni.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ lái yipíng píjiǔ. Nǐmen
- </para>
- <para>
- you méiyou Heineken?
- </para>
- <para>
- C: Yǒu.
- </para>
- <para>
- A: Xièxie.
- </para>
- <para>
- C: Bǔ kèqì. Zèiwèi xiānsēn, nǐ
- </para>
- <para>
- hái yào sénme, qǐng gàosu wǒ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mother never talks to me about filial obedience.
- </para>
- <para>
- Really?
- </para>
- <para>
- Really. The first time I made money I was only fifteen. When I got
- home, I gave all the money I had in my pocket to my mother, and I
- said that in the future I must be filial toward her.
- </para>
- <para>
- What did she say?
- </para>
- <para>
- She cried. She said that if I could be independent and be a useful
- person in society that would be the best way to show filial
- obedience. She used all the money I gave her to buy books for me.
- After that, I worked even harder.
- </para>
- <para>
- She's really a good mother.
- </para>
- <para>
- Yes, she is. . . . She was very happy when I wrote her telling her
- that I was going to come back with an American friend for the
- summer vacation. She's very glad to have you at (welcomes you to)
- our house.
- </para>
- <para>
- Excuse me, what would you two gentlemen like to drink?
- </para>
- <para>
- I'm not feeling too well, I don't want anything.
- </para>
- <para>
- Oh, you don't feel well? How about a cup of hot tea?
- </para>
- <para>
- All right, thank you.
- </para>
- <para>
- I'd like a beer. Do you have Heineken?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <para>
- You're welcome. Sir, if you want anything else, please let me
- know.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We have altered the spelling to show the stewardess's non-standard
- pronunciation.
- </para>
- <para>
- B: Hǎode, xièxie ni.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Women shuō dao nǎr le? Duì le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nīmen jiāli chúle nǐ fùmǔ he zǔmǔ yǐwài hái you shénme rén ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ wangle, wo hái you yíge
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- mèimei, zài yínháng zuò shìde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ou, duì le, n? gēn wo shuōguo,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ zěnme wangle ne!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shuōdao wo mèimei, Jiù xiǎngdào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ mǔqin. Nǐ zhidao zài Zhōng-guō, zhòng nán qīng nude guānniàn
- háishi yǒude. Kěshi wǒ mèimei shi líkāi dàxué yǐhòu you zài
- Yīngguó niànle liǎngnián shū cái zuò shìde. Zhèi yě yào gǎnxiè wǒ
- mǔqin.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ mèimei xiànzài zh? zuò shi,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- háishi yě niàn diǎnr shū?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā zhǐ zuò shi. Buguò tā hěn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rèxīn yánjiū dàlùde qíngxing, cháng kàn hěn duō guānyu dàlùde shū.
- Tā cháng shuō, "Wo shi Zhōngguo rén, dàlùshang you shí-yì
- Zhōngguo rén, wǒ zěnme kéyi bù zhídào tāmende shēnghuó, gōngzuò,
- hé xuéxíde qíngkuàng ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāde huà hěn you dàolǐ.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā you hěn duō dàlù láide
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- péngyou; nǐ hé tā tántan, yě huì Juéde hěn you yìsi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā duì dàlùde qíngxing zenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rèxǐn, nǐ mǔqin you shénme kànfa ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā cháng shuō: "Háizi zhǎng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàle, tāmen yào zǒu shénme lù yīnggāi zìjī kǎolū."
- </para>
- <para>
- A: Zhēn hǎo, shízài shi tài hǎo
- </para>
- <para>
- le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- All right. Thank you.
- </para>
- <para>
- Now, where were we? Oh yes: Is there anyone else in your family
- besides your parents and your grandmother?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You’ve forgotten that I also have a younger sister who works in a
- bank.
- </para>
- <para>
- Oh, of course. You told me before. How could I have forgotten!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mentioning my sister reminds me of my mother again. You know, in
- China people still have the concept that men are superior to
- women. But after my sister graduated from college, she studied for
- two more years in England before she started working. That was
- also thanks to my mother.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Does your sister Just work now, or does she also take some
- classes?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She’s Just working, but she studies the mainland situation very
- enthusiastically. She reads a lot of books about the mainland. She
- often says, "I’m Chinese, and there are one billion Chinese
- on the mainland. How can I be ignorant of the way they live, work,
- and study?"
- </para>
- <para>
- What she says is quite right.
- </para>
- <para>
- She has a lot of friends from the mainland; you’ll find it very
- interesting to talk with her.
- </para>
- <para>
- Does your mother have anything to say about her enthusiastic
- interest in the situation on the mainland?
- </para>
- <para>
- She often says, "When children grow up, they should decide
- for themselves what road they want to take."
- </para>
- <para>
- That’s great! That’s really wonderful.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *gǎnxiè, "to be grateful/thankful to"
- </para>
- <para>
- B: Deng dao nǐ jiàndao tade shihou, When you meet her I’m sure
- you’ll
- </para>
- <para>
- nǐ yídìng huì xǐhuan ta, yě huì like her, and our home, too.
- xǐhuan wǒmen jiāde.
- </para>
- <para>
- A: Yídìng!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m sure I will, too!
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise is a conversation between a Chinese student and an
- American student in their dormitory room somewhere in the the U.S.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words you will need to understand this
- conversation:
- </para>
- <para>
- Kěkǒukělè
- </para>
- <para>
- Coca Cola
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -ban (counter for a class of
- students)
- </para>
- <para>
- nūshēng coeds, women students
- </para>
- <para>
- zǎo a long time ago
- </para>
- <para>
- diào yǎnlèi to cry (lit., "fall
- tears")
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What is the Chinese student’s girlfriend studying? Why is
- he worried about her?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What was the traditional Chinese attitude toward educating
- women?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. How did the Chinese student first meet his girlfriend?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Why do you suppose she would let herself cry in the
- library?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What was her boyfriend’s reaction?
- </para>
- <para>
- 5. How was she able to come to college?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation a mother and son in Beijing talk after a day
- of work.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation second time through, look helow
- </para>
- <para>
- Here are the new words you kělián sǐ hu fàngxīn rìzi jǐngshen
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- once straight through. Then, on the and answer the questions.
- </para>
- <para>
- will need to understand this conversation
- </para>
- <para>
- to he pitiful
- </para>
- <para>
- to die
- </para>
- <para>
- to worry
- </para>
- <para>
- days
- </para>
- <para>
- energy, spirits
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will he ahle to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What is Wang Li’s problem?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. How does the son propose to help her?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What problem does the mother see with this proposal? What
- does the son volunteer to do?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. What is the mother’s reaction to her son’s suggestion?
- </para>
- <para>
- 5. What two other things would lift Wáng Li’s spirits?
- </para>
- <para>
- After you have prepared your answers, you may want to look at the
- translation for the conversation. You may also want to listen to
- the conversation again to help you pronounce your answers
- correctly.
- </para>
- <para>
- Exercise 1+
- </para>
- <para>
- In this conversation, a husband, and wife talk in their home in
- Běijīng.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following new words:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīnghǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (a province in Western China)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìngrén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sick person, patient
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎnzhèng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- anyway, in any case
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chéngli rén yě hǎo, xiāngxia rén yě hǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- whether it's city people or country people
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hospital
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Questions for Exercise h
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why was Xiùyun late coming home?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Why did she get medicine for her husband? For what reason
- does she insist he take the medicine?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What did they see in Qīnghǎi ten years ago?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- h. What are their professions?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. What kind of situation does the husband hope China will never
- have again?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation again to help you pronounce
- your answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Conversation between an American student and a Chinese student in
- their college dormitory in America.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zěnme yíge rén zài zhèli?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hide nūpéngyou ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zài tūshūguǎn niàn tāde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jīngjixué.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā zhēn yònggōng! Zhème hǎode
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tiānqi, hái zài pīnmìng niàn shū!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a! Gāngcái, wǒ qù gěi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ta sòngle yidiǎn Kěkǒukělè, wǒ gēn ta shuō, zhèiyang niànxiaqu shi
- yào shēng hìngde, kěshi tā bù ting, háishi zài nar niàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng nīde nūpengyou you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- diǎnr tèbié, women bānlide jīge nūshēng zǎo jiu pǎo dao hǎi-biānr
- qu wánr le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhè he tāde jiātíng yǒu guānxi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Zěnme ne?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Tāde fùmù yǒu zhòng nan qīng
- </para>
- <para>
- nude lǎo guānniàn. Tāmen xiǎng érzi shi zìjīde, nuér zhǎngdàle
- zǒng yào Jiēhūnde, Jiēle hūn Jiù shi biérén Jiāde rén le, niàn shū
- you shénme yòng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Wǒ conglái méiyou xiǎngdào,
- </para>
- <para>
- xiànzài hái yǒu zhèiyangde Jiātíng, zhèiyangde fùmǔ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Zhè méiyou shénme qíguài, bǎ
- </para>
- <para>
- lǎo guānniàn biàncheng xìn guānniàn bu shi yíjiàn róngyide shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Nà, nīde nūpéngyou yǒu xiōng-
- </para>
- <para>
- dì Jiěmèi ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How come you’re all alone here? Where’s your girlfriend?
- </para>
- <para>
- She’s in the library studying her economics.
- </para>
- <para>
- She really works hard! The weather is so nice, and she’s still
- knocking herself out studying.
- </para>
- <para>
- That’s right! Just now, I went to take her a Coke, and I told her
- she was going to get sick if she kept on studying like this, but
- she wouldn’t listen. She Just went on studying.
- </para>
- <para>
- I think your girlfriend is a little unusual. Several of the women
- students in our class took off for the beach a long time ago.
- </para>
- <para>
- It has to do with her family.
- </para>
- <para>
- What do you mean?
- </para>
- <para>
- Her parents have the old idea of regarding men as superior to
- women. They think that a son is theirs, but a daughter gets
- married sooner or later when she grows up, and after she’s married
- she belongs to another family, so what use is it for her to get an
- education?
- </para>
- <para>
- I never imagined that there were still families and parents like
- that these days.
- </para>
- <para>
- There’s nothing so strange about that; it’s not an easy thing to
- change one’s old ideas into new ideas.
- </para>
- <para>
- Then, does your girl friend have any brothers and sisters?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Yǒu, Jiù yǒu yíge gēge.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yes, Just one older brother.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Tā niàn shū niànde hǎo bu hǎo? How does he do in school?
- </para>
- <para>
- B: Mǎmǎhūhū, wǒ xiǎng tā bú shi
- </para>
- <para>
- yíge hěn yònggōngde xuéshēng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ rènshi ta?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Rènshi. Wǒ he tāmen shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhōngxué tóngxué, tā gēge zhīdao tā niànwánle zhōngxué jiu kéyi
- shàng dàxué, kěshi tā fùmǔ bú ràng mèimei niàn dàxué. Wǒ kàndao tā
- changcháng yíge rén zài túshūguǎn diào yǎnlèi, jiù wèn ta
- wèishénme, mànmànde, wǒ jiu zhīdao tāde qíngxing le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: 0, shi zhèiyang.’ Nà tā shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnme lái dàxué niàn shūde ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ fùmǔ bāngzhu ta. ^ùnián,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tā zìjī yě zhuànle diǎn qián. Wǒ mǔqin shuō zhèige háizi zènme
- xiǎng niàn shū, women duō bāngzhu ta yidiǎnr, ràng ta hǎohāo niàn
- shū ba.’ Zhèi-yàng tā jiù bú zuò shi, zhǐ niàn shū le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shi zhèiyang.’ Women qù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kànkan ta, ràng ta xiūxi-xiuxi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, zǒu.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Just so-so, I don’t think he’s a very hard worker.
- </para>
- <para>
- You know him?
- </para>
- <para>
- Yes. We were classmates in high school. Her brother knew that
- after he finished high school he could go to college, but her
- parents wouldn’t let her go. I used to see her alone in the
- library, crying, and I asked her why. Gradually, I found out about
- her situation.
- </para>
- <para>
- Oh, so that’s the story! So then, how was it that she came to
- college?
- </para>
- <para>
- My parents helped her out. Also, last year she earned some money
- on her own. My mother said she wanted so badly to study, that we
- should help her out and let her do it properly.’ This way she can
- just study without having to work.
- </para>
- <para>
- Oh, is that so! Let’s go see her, and make her take a break.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Good, let’s go!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- In Běijīng, a mother and son talk after a day of work.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mā, nín dào nǎr qu le?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zài Lǎo Wáng jiā zuòle yihuǐr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wáng LǏde qíngkuàng hǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yidiǎnr ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo yidiǎnr, bù kū le, kěshi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- háishi yìtiān dào wǎn méiyou yíjù huà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēn ràng rén nánshòu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Kě bu shi ma, shizài shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kělián, Wáng Li fùqin sǐle cái
- </para>
- <para>
- Where have you been, Mom?
- </para>
- <para>
- I was over at Lǎo Wáng’s for a while.
- </para>
- <para>
- Is Wáng Li’s situation better now?
- </para>
- <para>
- Somewhat better. She isn’t crying anymore, but she still doesn’t
- say a thing all day long.
- </para>
- <para>
- It really makes one feel bad.
- </para>
- <para>
- Doesn’t it, though? It’s really pitiful: first Wáng Li’s father
- </para>
- <para>
- bànnián mǔqin you sǐ le. Báitiān hǎo yidiǎnr, dàjiā ké^i qù péipei
- ta. Wǎnshang, nū-háizi yíge rén zài jiāli, zhēn rang rén bú
- fàngxǐn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mā, wǒ xiǎngdào yíge hǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bǎnfǎ, rang Wang LÌ bān dao zánmen jiā lái ba! Nín gēn tā liáoliao
- tiānr, yěxǔ huì hǎo yidiǎnr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mm, zhèige bǎnfǎ hǎo shi hǎo,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kěshi zánmen jiā jiù zhè liǎngjiān xiǎo wūzi, wǒ bǎ nǐ fang zai
- nǎr ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng Wáng Lì bānlái yǐhoù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ kéyi zǎi Wáng jiā zhù jǐtiān, děng Wáng Lìde qíngkuàng hǎo
- yì-diǎnr, wǒ zǎi bānhuilai ma!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo háizi, nǐ zhème rèxīn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bāngzhu biérén, hěn hǎo. . . . Wáng Li hěn xiàoshun, zhèixiē rìzi,
- tā huì chángcháng xiǎng tāde fùmǔ, duō hé tā tántan, mǎnmānrde, tā
- huì hǎo yidiǎnr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ zǎi qù zhǎozhao tā cóng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qiánde tǒngxué, rǎng tamen dōu lái hé ta tántan, péi ta chūqu
- zǒuzou.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì le, děngdǎo tā shàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bān le, jiù hǎo le. Rén mángde shihou jǐngshén huì hǎo yìxiē.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì. Nà zánmen xiànzài jiù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qù jiē ta ba!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Děngyiděng, bǎ wūzi shōushi-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎo zài qù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ gēn nín yíkuàir shōushi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dies, and then less than half a year later her mother dies, too.
- During the daytime it’s not so bad, everybody goes and keeps her
- company. But in the evening the girl is alone at home. It really
- makes one worry.
- </para>
- <para>
- Mom, I’ve thought of a good way (to solve the problem). Have Wáng
- Lì move to our house! If you can chat with her, maybe that will
- help.
- </para>
- <para>
- That is a good idea, but our place only has these two small rooms.
- Where would I put you?
- </para>
- <para>
- I think I could go live at the Wáng's house. When Wáng Li’s
- condition is a little better, I’ll move back here!
- </para>
- <para>
- Good boy. It’s good that you’re so eager to help others. . . .
- Wáng Lì is very filial, and she’ll miss her parents a lot during
- this time. If we talk with her a lot, gradually, she'll get
- better.
- </para>
- <para>
- I’ll go call on some of her former classmates and have them come
- talk with her and go out for walks with her.
- </para>
- <para>
- Right. When she starts work, everything will be all right. When a
- person is busy, their spirits improve.
- </para>
- <para>
- Right. Well, let's go get her right now!
- </para>
- <para>
- Wait. Let’s straighten up the room before we go.
- </para>
- <para>
- I’ll straighten it up with you.
- </para>
- <para>
- Dialogue and. Translation for Exercise U
- </para>
- <para>
- A husband, and wife talk in Běijīng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiùyun, nǐ huílai le. Jīntiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnme zěnme wǎn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiàle bānr, wǒ you qù mǎi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- diSnr yào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng wǒ yǐjīng hǎo le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hái mǎi shénme yào?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ cái yìtiān bù fā shāo, jiù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shuō hǎo le? Kuài yidiǎnr bǎ zhèi liǎngzhǒng yào dōu chīxiaqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ nǎr xūyào zěnme duō yào!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèizhǒng gǎnmào bu shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìtiān liǎngtiān jiù huì hǎode, nǐ yídìng děi bǎ zhèi jǐzhǒng yào
- dōu chīle.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo hǎo hǎo, wǒ chī.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ gěi ni dào bēi rèshuǐ lai,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiànzài jiù chī.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ei°, shuōdao chī yào, wǒ jiu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiǎngqilai le, nǐ hái jìde shí-nián qián, zánmen zài Qīnghǎi
- xiāngxià kànjiande nèijiàn shi ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hi Xiùyun, you’re back. How come you’re so late tonight?
- </para>
- <para>
- After work I went to buy some medicine.
- </para>
- <para>
- I think I’ve already recovered. What are you buying medicine for?
- </para>
- <para>
- Your fever has only been gone for one day and you say you’ve
- recovered? Come on and take these two medicines.
- </para>
- <para>
- As if I needed all this medicine!
- </para>
- <para>
- This kind of cold doesn’t get better in just a day or two.
- </para>
- <para>
- You have to take all of these medicines.
- </para>
- <para>
- Okay, okay, I’ll take them.
- </para>
- <para>
- I’ll get you a cup of hot water, and you take them right now.
- </para>
- <para>
- Say, speaking of taking medicine reminds me, do you remember what
- we saw out in the country of Qīnghǎi ten years ago?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme bu jìde, zánmen dōu shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuò yīshēngde, kànjian bìngren méi yào chī, zhēn nánshòu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kěshi, hái yǒu rén shuō
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèizhǒng qíngxing méi guānxi, fanzhèng Zhōngguo rén duō, zhēn shi
- bù jiǎng dàolǐ!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hài! Nèige shihou, shénme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qíguàide shir dōu you, bié shuō le.
- </para>
- <para>
- A: Kéyi bù shuō, kěshi bū huì
- </para>
- <para>
- wàng. Zhōngguo yǒu jǐyì rén, chéngli rén yě hǎo, xiāngxià
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How could I forget. We’re both doctors; seeing sick people without
- medicine to take was really upsetting.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- But you know what some people say? They say that this sort of
- situation doesn’t matter, that there are plenty of Chinese anyway.
- How crazy!
- </para>
- <para>
- (Sigh). Back then, there were all sorts of strange things; don’t
- talk about it any more.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We don’t have to talk about it, but we won't forge* it. ■ .er ■■
- are several hundred million peonle in China.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ei is an interjection which tells that the speaker just thought of
- something.
- </para>
- <para>
- ren yě hǎo, you hing hù néng kàn yǐsheng, you hing méi yào chide
- shi, zài yě hù néng you le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: NǏ shuōde duì. Hǎo le, hǎo le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǐde hing cái hǎo yidiǎnr, nǐ chile yào zǎo diǎnr xiūxi ha.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiān hǎ yào chile, děng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yihuǐr, wo hái děi chūqu yítàng, yiyuànli hái you jǐjiàn shi děi
- hàn, wǒ qù kàn yixia jiu huilai.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zǎo diǎnr huílai.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Whether it’s people in the city or people in the country, we can’t
- have any more situations where people are sick and yet unahle to
- see a doctor or get medicine.
- </para>
- <para>
- You’re right. Okay, your illness is only a little better, after
- you take your medicine go to hed early.
- </para>
- <para>
- I’ll take the medicine now, but I have to go out again in a while.
- I still have a few things I have to take care of at the hospital.
- I’ll be back right after I go take a look there.
- </para>
- <para>
- Don’t come back too late.’
- </para>
- <para>
- soc
- </para>
- <para>
- UNIT U
- </para>
- <para>
- A Family History
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered, in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. More on ne, marker of absence of change/lack of completion.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. The adverb duō (duō), "how....”’
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. More on indefinite pronouns ("any/no"
- expressions).
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Review of you (Noun) phrases.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Expressing worries or reservations about doing something.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Reassuring someone that they need not worry.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Asking for clarification of the meaning of what someone
- just said.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Commenting on other’s good fortune.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Nǐ Laba zhème zǎo jiu qǐlai le!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Tā niánji dà le, měitiān shuìde zǎo.
- </para>
- <para>
- Your father got up so early!
- </para>
- <para>
- He’s getting on in years, and
- </para>
- <para>
- he goes to bed early.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Xiǎo Wangde yeye you he nèixie xiǎo péngyou liáo tiānr
- ne!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Tā rén hěn hǎo, hěn xǐhuan háizi.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Wang’s grandfather is talking with those kids again!
- </para>
- <para>
- He’s a very good person, and he likes children a lot.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Zhèi liǎngnián nǐ nǎinai shēntǐ hǎo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Hái hǎo, you shihou hái néng qǐlai shōushi shoushi wūzi.
- </para>
- <para>
- U. A: Zhāng jiāde érxífu hěn you guǐju.
- </para>
- <para>
- B: Shi a, Zhāng jiā nǎinai zhēn you fuqi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Guòqù, Zhōngguo rén chū guō niàn shū duō nán!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Xiànzài hǎo le, zǒu dao nǎr yě méi rén kànbuqǐ le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Rénjia dōu juéde Xiǎo Wáng shi ge hěn yōu lǐmàode háizi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Has your grandmother’s health been good the past couple of years?
- </para>
- <para>
- Fairly good; sometimes she can still get up and straighten up the
- room.
- </para>
- <para>
- The Zhāng family’s daughter-in-law is a proper young woman.
- </para>
- <para>
- Yes, the Zhāng family’s grandmother is really blessed with good
- fortune.
- </para>
- <para>
- In the past how difficult it was for Chinese to go abroad to
- study!
- </para>
- <para>
- Now it’s better, no matter where they go, no one looks down on
- them anymore.
- </para>
- <para>
- Everyone feels Xiǎo Wáng is a very well-mannered child.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhèi yì jiā rén dōu niànguo bù shǎo shū.
- </para>
- <para>
- B:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tǐngshuō tāmende sūnzi sūnnu xiànzài dōu niàn Si Shū ne!
- </para>
- <para>
- Tāmen Jiā guòqù shi you qián rén, you bù shǎo cáichǎn.
- </para>
- <para>
- Nǐ shuōde cáichǎn shi tǔdǐ ba?
- </para>
- <para>
- This whole family has had quite a good education.
- </para>
- <para>
- I understand that their grandsons and granddaughters are (all)
- studying the Four Books now!
- </para>
- <para>
- Their family used to be rich. They had quite a lot of property.
- </para>
- <para>
- The property you’re talking about is land, isn’t it?
- </para>
- <para>
- 9.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ zhùxialai ba, yě kéyi gěi women bāng dianr máng.
- </para>
- <para>
- Wǒ báitiān you kè, zhǐ hǎo wǎnshang zuò diǎnr shǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Stay (live) here and you can help us a bit.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have classes during the day;
- </para>
- <para>
- I can only work at night.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Wǒ mǔqin zǒng dānxǐn wǒ gěge zài wàibianr chǐ kǔ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tāmen Jǐge xiǎo péngyou hùxiāng bāng máng, bú huì chǐ kǔde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- My mother is always worried that my older brother is having a
- rough time away from home.
- </para>
- <para>
- His bunch of friends help each other out. They don’t have such a
- rough time.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- baba
- </para>
- <para>
- bang máng bù shǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- father, dad, papa
- </para>
- <para>
- to help; help
- </para>
- <para>
- to be quite a lot, to be much, to be many
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cáichǎn chī kǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- property
- </para>
- <para>
- to suffer, to undergo hardship
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dānxīn duo (duō)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be worried, to be uneasy how...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- érxífu(r) (érxífer)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- daught er-in-law
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fuqi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- blessings, good fortune
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guīju
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rules of proper behavior, social etiquette, manners;
- rule (of a community or organization), established
- practice, custom
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guòqù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the past
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hái hùxiāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fairly, passably mutually
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -jiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for families)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànbuqǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to look down on, to scorn, to despise
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǐmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- manners, politeness
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nǎinai niánji
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandmother (on father’s side) age
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qǐlai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get up (in several senses)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rén
- </para>
- <para>
- rénjia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- person; body; self people; they; he, she; I
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēntǐ shōushi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- body; health
- </para>
- <para>
- to straighten up; to get one’s things ready
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Si Shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the Four Books (Dàxué, Zhōngyōng, Lúnyǔ.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sūnnū sūnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Mèngzǐ)
- </para>
- <para>
- granddaughter (through one’s son) grandson (through
- one’s son)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǔdì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- land
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎo péngyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- little friend; kids
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- yéye you you guǐju you lǐmào you qián
- </para>
- <para>
- zhǐ hǎo zhùxialai
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- grandfather (on the father’s side) also
- </para>
- <para>
- to have manners, to he proper
- </para>
- <para>
- to he well mannered, to he polite
- </para>
- <para>
- to he rich
- </para>
- <para>
- can only, to have to, to he forced to
- </para>
- <para>
- to move and stay (in a place), to settle down
- </para>
- <para>
- Unit U, Reference Notes
- </para>
- <para>
- 1. A: Nǐ “baba zhème zǎo jiu Your father got up so
- early.
- </para>
- <para>
- qǐlai le.
- </para>
- <para>
- B: Tā niánji dà le, měitiān He’s getting on in years, and
- </para>
- <para>
- shuǐde zǎo. he goes to bed early.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- zhème zǎo jiu qǐlai le: The adverb jiù is used to stress the
- earliness (zhème zǎo) of father’s getting up. On this use of jiù,
- review Unit 2, Notes on No. 9• Here are more examples:
- </para>
- <para>
- Tā wǔdiǎn zhōng jiu qǐlai le. He got up at five (that early).
- </para>
- <para>
- Wǒ mǎshàng jiu lái. I’ll be there in a minute.
- </para>
- <para>
- Bù jiù, tā jiu líkāi le. Shortly afterwards, he left.
- </para>
- <para>
- qǐlai: "to get up," from a bed or just from a sitting
- position. In an abstract sense it means "to arise,"
- e.g., "to arise and revolt" Cqǐlai gemǐngi.
- </para>
- <para>
- Nǐ tiāntiān shénme shihou qǐlai? When do you get up every day?
- </para>
- <para>
- Tā niánji dà le: Literally, "As for him, the age is now
- big." Le is used here to indicate change of state, as it
- often is in sentences telling a person’s age (Tā sānshi suǐ le).
- </para>
- <para>
- You should learn the following typical examples of how to use
- niánji:
- </para>
- <para>
- Tā (you) duo dà niánji le? How old is he? (USED ONLY OF
- ADULTS)
- </para>
- <para>
- Tā niánji dà le. He’s advanced in years.
- </para>
- <para>
- Tā niánji bù xiǎo le. She’s not young any more.
- </para>
- <para>
- Use Nín duo dà niánji le? to ask an adult’s age. To ask a child’s
- age, though, say Nǐ duo dà le? or Nǐ you duo dà? or Nǐ jǐsuǐ (le)?
- </para>
- <para>
- The Chinese are not secretive about their age the way many
- Westerners are. It is not considered impolite to ask someone’s
- age, even women and old people. As in the West, old people are
- often proud of their age and glad to let you know it.
- </para>
- <para>
- Měitiān shuǐde zǎo: Literally, "every day goes to bed
- early." Měitiān is needed in Chinese to express the idea of
- "habitual" which in English is conveyed simply by the
- present tense of "goes." Without měitiān, the Chinese
- sentence might refer to one particular instance only. For example,
- it might mean that grandfather went to bed early the night before.
- </para>
- <para>
- shuì, which you may know from the Welfare module, means "to
- sleep," hut also "to go to hed, to retire." It is
- like many verbs in Chinese which can indicate either the
- continuing performance of an action (sleeping) or the start of an
- action (trying to sleep, i.e., going to hed). In the following
- examples, the pair of translations show the ambiguity. In real
- conversation, of course, the ambiguity rarely causes problems
- because the listener interprets one way or the other according to
- the context:
- </para>
- <para>
- {Has he gone to bed?
- </para>
- <para>
- Did he sleep (and then get up)?
- </para>
- <para>
- {Has it started to rain?
- </para>
- <para>
- Did it rain (and then stop)?
- </para>
- <para>
- í Has the bell gone off?
- </para>
- <para>
- Diànlíng xiǎngle’ ma? (
- </para>
- <para>
- I Did the bell ring (and then stop)?
- </para>
- <para>
- To remove this ambiguity, you can use more specific phrasing. For
- example, the aspect marker ne specifies absence of change, lack of
- completion, and so rules out the second translation for each of
- the above three sentences: Tā shuì ne, "He is sleeping,"
- Xià yǔ ne, "It’s raining," Diànlíng xiǎng ne, "The
- bell is ringing." To be even more specific you could use
- ~zhe, the marker of duration (usually used in combination with
- ne): Tā shuìzhe ne, Xiàzhe yǔ ne, Diànlíng xiǎngzhe ne. Or you
- could use the marker zài for ongoing action:Tā zài shuì, "He
- is (in the midst of) sleeping," etc. To be the most specific
- of all, you can use zài, -zhe, and ne all in the same sentence: Tā
- zài shuìzhe ne, etc.
- </para>
- <para>
- Shuì can also be used to mean "to lie down," regardless
- of whether the person sleeps or not. (The meaning "lie
- down" for shuì is only accepted by some speakers; others
- always use the verb tang, "to lie down," which you
- learned in the Welfare module.)
- </para>
- <para>
- Tā shuì zai dìshang kàn diànshì. He lies on the floor and watches
- television.
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn tā shuì dao zhuōzishang Look at him lying on the table! lai
- le!
- </para>
- <para>
- shuìde zǎo is another example of a manner expression following a
- verb plus -de, a structure which was introduced back in the
- Transportation module (Nǐ kāide tài kuài le, "You are driving
- too fast"). Shuìde wǎn means either "to go to bed
- late" or "to sleep late."
- </para>
- <para>
- *xiǎng: "to sound, to make a sound"
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎo Wangde yéye you he nèixie xiǎo péngyou liáo tiānr ne.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā rén hěn hǎo, hěn xǐhuan háizi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xiǎo Wang’s grandfather is talking with those kids again.’
- </para>
- <para>
- He’s a very good person, and he likes children a lot.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- yéye: "grandfather,” only for the father’s father. Back in
- the Biographic Information module you learned zǔfù for
- "paternal grandfather." Yéye is the same person, but is
- the word you would use when addressing him directly or when
- talking about him informally. See the diagram under nǎinai below
- (Notes on No. 3). COne's mother's father is lǎoyé or wàigōng.1
- </para>
- <para>
- Xiǎo péngyou, "little friends," is a warm term for young
- children. It may be used either to address children directly or to
- talk about them in the third person. The host of a children's
- television show, for example, would address the young viewers as
- xiǎo péngyou(men). You may someday need to use this word to
- address a young child whom you don't know, for example, one that
- you meet on the street. And, of course, xiǎo péngyou is also used
- in its literal sense to refer to the "young friends" of
- a child.
- </para>
- <para>
- Xiǎo péngyou.' Tiān hēi le, kuài Little boy/girl, it's getting
- dark hui jiā qu ba.' out. You'd better go
- back home.
- </para>
- <para>
- Nèixiē xiǎo péngyou dōu zài Those kids are playing
- outdoors,
- </para>
- <para>
- wàitou wānr ne.
- </para>
- <para>
- liāo tiānr ne: Ne, which you first learned in the sentence Hái méi
- ne, is the marker which emphasizes ABSENCE OF CHANGE or LACK OF
- COMPLETION. (it is, in a way, the opposite of le, which marks
- CHANGED SITUATION or COMPLETION.) In what specific situations can
- or should you use ne? We can note two kinds of meaning for
- sentences in which absence-of-change ne often appears:
- </para>
- <para>
- (1) Continued State, e.g.,
- </para>
- <para>
- Hai you ne. There is still some more.
- </para>
- <para>
- Hai méiyou ne. Not yet.
- </para>
- <para>
- (2) Ongoing Action, e.g.,
- </para>
- <para>
- Tā chī fàn ne. He's eating.
- </para>
- <para>
- Nǎinai zuò fàn ne. Grandma is cooking.
- </para>
- <para>
- Remember also that ne is often used in sentences which contain
- -zhe, the marker of DURATION (something like continued state), or
- zài, the marker of ONGOING ACTION.
- </para>
- <para>
- Tā shuì jiào ne.
- </para>
- <para>
- Tā shuìzhe ne.
- </para>
- <para>
- Tā zài shuì ne.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (NO CHANGE)
- </para>
- <para>
- (DURATION + NO CHANGE) (ONGOING + NO CHANGE)
- </para>
- <para>
- He is sleeping.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There is a famous nursery rhyme which contains two ongoing-action
- sentences that end in ahsence-of-change ne. In one of its many
- versions, the rhyme goes like this (just read and enjoy; ignore
- the words you don’t know):
- </para>
- <para>
- Xiǎo hàozir
- </para>
- <para>
- Shàng dēngtáir
- </para>
- <para>
- Tōu you he
- </para>
- <para>
- Xiabulái
- </para>
- <para>
- Jiao Yéye
- </para>
- <para>
- Yéye zá suàn ne ^(ONGOING ACTION)
- </para>
- <para>
- Jiào Nǎinai y'
- </para>
- <para>
- Nǎinai zhǔ fan ne^
- </para>
- <para>
- Jiào Niūer
- </para>
- <para>
- Bào māo lai
- </para>
- <para>
- Zēr! Zā! Deizhao le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A little mouse
- </para>
- <para>
- Went up the lampstand To steal oil to drink But he couldn’t get
- down He called Grandpa
- </para>
- <para>
- But Grandpa was crushing garlic He called Grandma But Grandma was
- cooking He called Granddaughter Who "brought the cat Squeak!
- Scratch! Got him!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rén: Besides the meaning of ’’man, person," rén can also
- "be used to refer more specifically to someone’s (1)
- character, (2) mental state of "being, or (3) physical self.
- </para>
- <para>
- (1) character
- </para>
- <para>
- Tā rén hěn rèxīn, chāngchàng bāngzhu biérén.
- </para>
- <para>
- Tā rén zuò shi hǎo you xiǎoxīn.
- </para>
- <para>
- Tā rén zhēn bú cuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (2) mental state
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tā hēduō le, rén yòu diǎnr bú tài qīngchu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (3) physical self
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ rén hǎo diǎnr le ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Cao Yǔshēng bú shi shuō wǔ-diǎn zhōng kāi huì ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Tā rén ne?
- </para>
- <para>
- Tā gāngcái hái zài zhèr, zěnme yìhuǐr rén bú Jiàn le?
- </para>
- <para>
- Rén lǎo xǐn bu lǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He is a very warmhearted person.
- </para>
- <para>
- He often helps others.
- </para>
- <para>
- He does things well and carefully.
- </para>
- <para>
- He is a very nice person.
- </para>
- <para>
- He had too much to drink and is a little foggy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Are you better today? (i.e., your health)
- </para>
- <para>
- Didn’t Cáo Yǔshēng say there would be a meeting at five o’clock?
- </para>
- <para>
- That’s right!
- </para>
- <para>
- So where is he?
- </para>
- <para>
- He was Just here a minute ago, how could he have disappeared so
- fast?
- </para>
- <para>
- (saying) The person is old, but his heart is not old. ("young
- at heart")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ren yì zǒu, chá jiu liáng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (saying) As soon as the person has left, the tea gets cold.
- (describes someone who forgets a friendship no sooner than he has
- left—often used to describe Americans)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Zhèi liǎngnián nǐ nǎinai shēntǐ hǎo ma?
- </para>
- <para>
- B: Hái hǎo, you shihou hái néng qǐlai shōushi shoushi wūzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Has your grandmother’s health been good the past couple of years?
- </para>
- <para>
- Fairly good; sometimes she can still get up and straighten up the
- room.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- zhèi liǎngnián: "the last couple of years" Zhèi before
- an amount of time often means "the last" or "the
- past." Liang does not necessarily mean exactly
- "two" but can mean "a couple," an indefinite
- small number.
- </para>
- <para>
- Guo liǎngtiān women Jiù qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We are going there in a couple of days.
- </para>
- <para>
- nǎinai: "paternal grandmother" For "grandma and
- grandpa," the Chinese order is almost always yéye nǎinai. LA
- maternal grandmother is called lǎolao or wàipó.J Here is a tree
- showing what to call grandparents in Chinese. The top two rows are
- conversational terms used either to address grandparents directly
- or refer to them. The third row shows the more formal words which
- you learned in BIO; these are not used in addressing one’s
- grandparents directly. (The labels "Northern" and
- "Southern," are generalizations; many more terms exist,
- but these are widely encountered.)
- </para>
- <para>
- (Northern) (Southern)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook_files/FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook-2.png" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shēntǐ: "body" OR "health"
- </para>
- <para>
- Tāde shēntǐ zhēn bang.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He is in great shape.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "bang, "to be great/fantastic/terrific"
- </para>
- <para>
- Bié zǒngshi pīnmìng niàn shū, děi duo zhùyì shēntǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Don’t always he knocking yourself out studying; you should look
- after your health more.
- </para>
- <para>
- hái hǎo: "fairly good" You first learned the adverb hái
- as meaning "still." When used before a state verb, hái
- can also mean that the quality expressed by that verb may still be
- said to apply, although just barely. Often it may be translated as
- "fairly, passably":
- </para>
- <para>
- Zhèige dianyǐng hái bū cuè, The movie was fairly good.
- Although
- </para>
- <para>
- suīrán cháng yidiǎn, kěshi it was a little long, it was
- </para>
- <para>
- duì wǒde Zhōngwén you bāngzhu. good for my Chinese.
- </para>
- <para>
- Sometimes, however, you
- </para>
- <para>
- Nèige fànguǎnr hái keyi, yǒu jǐge cài nǐ keyi shishi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hái mámahūhū, jiù shi máng yidiǎnr.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhōngguo you yìqiānniánde lìshǐ...
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: A, nǐ shuō shenme? Yìqiān-nián?.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: ōu, bū shi, sānqiānnián.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà hái chàbuduō.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shōushi: "to straighten up"
- </para>
- <para>
- Nǐ yīnggāi bǎ nǐde wūzi shōushi shoushi le.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiansheng zǒngshi shuō wǒ wūzi shōushide bù gānjing.
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shi yì kāishǐ jiù zuòde bù hǎo, xiànzài méi bànfǎ shōushi
- le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- will need to find other translations:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That restaurant isn’t too bad. They have a few dishes you might
- try.
- </para>
- <para>
- How have you been lately?
- </para>
- <para>
- Enh, all right, just a little busy.
- </para>
- <para>
- China has one thousand years of history...
- </para>
- <para>
- What? How’s that? One thousand years?.’
- </para>
- <para>
- Oh, I mean three thousand years.
- </para>
- <para>
- That’s more like it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You ought to straighten up your room (Le indicates "It’s
- gotten to that point.")
- </para>
- <para>
- My husband always says I don’t keep my room neat.
- </para>
- <para>
- This thing was handled poorly right from the start. Now there’s no
- way it can be remedied.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shōushi xíngli means "to pack one’s baggage."
- </para>
- <para>
- U. A: Zhāng jiāde érxífu hěn yǒu guǐju.
- </para>
- <para>
- B: Shi a, Zhāng jiā nǎinai zhēn you fūqi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The Zhāng family’s daughter-in-law is a proper young woman.
- </para>
- <para>
- Yes, the Zhāng family’s grandmother is really blessed with good
- fortune.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- Zhāng jia: "the Zhāng family" In Běijīng pronunciation,
- the jiā is unstressed and often neutral tone, like a suffix:
- Zhāngjia.
- </para>
- <para>
- érxífu: "daughter-in-law" In Běijīng, this word is often
- pronounced
- </para>
- <para>
- ěrxífur or érxífer (note the vowel change).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- guīju: A definite standard, regulation, or custom which forms part
- of the conduct of a group of people (e.g., a community, a company,
- a gang, etc.)
- </para>
- <para>
- Zhao Zhōngguode lǎo guīju, qīng kède shihou kèren yīnggāi xiān
- kāishǐ chī.
- </para>
- <para>
- Zai qù nèige guójiā yīqián, zuì hǎo wǒ neng zhīdao yìxiē nèrde
- guīju.
- </para>
- <para>
- Jūnrén you hěn duō tèbiéde guīju.
- </para>
- <para>
- Zhè shi wǒmende guīju.
- </para>
- <para>
- Zhème duō guīju!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It is an old Chinese custom that when you have guests, the guests
- should start eating first.
- </para>
- <para>
- Before going to that country it would best if I could find out
- about some of their customs.
- </para>
- <para>
- Military people have a lot of special regulations.
- </para>
- <para>
- That’s the way we do things here.
- </para>
- <para>
- All this formality!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You guīju, as you see in exchange U, means "to have manners,
- to be proper (in benavior)." Mei guīju is "to be badly
- behaved," said, for example, of a child. (Bù guīju may be
- used to imply unfaithfulness of a wife.)
- </para>
- <para>
- Zhāng Taitai jiāo háizi jiāode Mrs. Zhāng teaches her children
- well, hǎo, tāde háizi dōu hěn you they are all very
- well-behaved,
- </para>
- <para>
- guīju.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Sānr! Bié zhèiyangr. Ke- Cut it out, Xiǎo Sānr. What will the
- ren kànjian nǐ zènme méi guests think when they see you
- mis-
- </para>
- <para>
- guīju, zěnme hǎo yìsi? behaving so?
- </para>
- <para>
- fúqi: This is a traditional Chinese concept: the destiny to enjoy
- happiness in life. It is different from the Western idea of luck
- Ewhich is closer to Chinese yùnqiZI. Luck refers to chance
- occurrences like winning a lottery, while fúqi refers to one’s
- whole life situation. Some people have more fúqi and some less. In
- practice, fúqi is measured by a person’s wealth, prestige, and
- especially his or her family situation. In traditional China, for
- a man to have a lot of sons was reason to say he had fúqi. In
- exchange U, the grandmother is said to have fúqi because her
- daughter-in-law is a very proper or well-behaved woman.
- </para>
- <para>
- Tā zhēn yōu fúqi, búdàn yōu yíge He is really blessed with good
- for-
- </para>
- <para>
- hǎo jiātíng, you yōu yíge hǎo tune. Not only does he have a nice
- gōngzuò. family, but a good job, too.
- </para>
- <para>
- Nǐ fūqi zhēn hǎo, da érzi jì You are really blessed with
- good for-
- </para>
- <para>
- qián, xiǎo nūér song huār! tune. Your oldest son sent you
- </para>
- <para>
- money and your little girl gave you flowers
- </para>
- <para>
- Daughters-in-law: The relationship between the husband’s wife and
- his mother is different in traditional China from in the West. A
- wife, after all, is considered to become a member of her husband’s
- family, so she is supposed to regard her mother-in-law as her new
- mother, and show her the same filial obedience. The husband’s
- mother, for her part, tries to find for her son a young woman who
- will obey and get along with her, who will work hard for the
- family and around the house.
- </para>
- <para>
- 5. A: Guòqù, Zhōngguo rén chū guō niàn shū duo nán.’
- </para>
- <para>
- B: Xiànzài hǎo le, zǒu dao nǎr yě méi rén kànbuqǐ le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In the past how difficult it was for Chinese to go abroad to
- study.’
- </para>
- <para>
- Now it’s better, no matter where they go, no one looks down on
- them anymore.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- guòqù: "the past" Distinguish this noun from the verb
- "to pass," which in Beijing has a neutral-tone qu:
- guòqu. Since it is a time word, the noun guòqù may go either
- before the subject or between the subject and verb. Most commonly
- it is placed at the very beginning of the sentence, before the
- subject:
- </para>
- <para>
- Guòqu, tā zài Xiānggǎngde shihou, In the past, when he was in Hong
- tā jiāo shū. Kong, he taught school.
- </para>
- <para>
- Guòqù, tā bāngguo wo hěn duō máng. In the past he has been a great
- help to me.
- </para>
- <para>
- Guòqù may also be used to modify a noun
- </para>
- <para>
- Nà dōu shi guòqùde shi le.’
- </para>
- <para>
- duō nán: "how difficult.’" Duō, used before a state verb
- to express a
- </para>
- <para>
- Jīntiān tiānqi duō hǎo.
- </para>
- <para>
- Nǐ bù zhīdào zài zhèr mǎi diàn-yīng piào you duō nán.’
- </para>
- <para>
- Duō piàoliangde háizi a.’
- </para>
- <para>
- Tā zěnme kéyi zhème shuō? Duō ràng rén shěngqì.’
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn tā duō xǐhuan niàn shū.
- </para>
- <para>
- phrase:
- </para>
- <para>
- Those are all things of the past.’
- </para>
- <para>
- in Běijīng often pronounced duō, is high degree, like
- "how" in English:
- </para>
- <para>
- How nice the weather is today.
- </para>
- <para>
- You don’t know how hard it is to buy a movie ticket here.’
- </para>
- <para>
- What a beautiful child!
- </para>
- <para>
- How can he say such a thing? How infuriating!
- </para>
- <para>
- Look at how he loves to study.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zǒu dào nǎr yě méi rén kànbuqǐ: Nǎr here is used as an indefinite
- pronoun, "anywhere, no matter where." You learned about
- indefinite pronouns in the Meeting module, where you had the
- sentence Míngtiān xiàwu shénme shíhou dōu kéyi. A question word,
- such as shéi, shénme, něige or nǎr followed by the adverb dōu
- before the verb expresses the idea of "any." When the
- verb has bù or méi before it, the pattern expresses the ideas of
- "nobody, nothing, neither, nowhere," etc.
- </para>
- <para>
- Shéi dōu kéyi qù. Anyone may go.
- </para>
- <para>
- Shéi dōu bù kéyi qù. No one may go.
- </para>
- <para>
- Shénme dōu kéyi yòng.
- </para>
- <para>
- Shénme dōu bù kéyi yòng.
- </para>
- <para>
- Něige dōu yíyàng.
- </para>
- <para>
- Něige dōu bù qīngchu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǎr dōu kéyi qù.
- </para>
- <para>
- Nǎr dōu méi zhèr hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You may use anything.
- </para>
- <para>
- You may not use anything.
- </para>
- <para>
- Any of them would be the same.
- </para>
- <para>
- None of them is clear.
- </para>
- <para>
- You can go anywhere.
- </para>
- <para>
- No place is as good as here.
- </para>
- <para>
- When bù or méi is used before the verb, the adverb yě can be used
- in place of dōu:
- </para>
- <para>
- Shéi yě bù kéyi qù. No one can go.
- </para>
- <para>
- Shénme yě bù kéyi yòng. You may not use anything.
- </para>
- <para>
- Něige yě bù qíngchu. None of them is clear.
- </para>
- <para>
- Nǎr yě méi zhèr hǎo. No place is as good as here.
- </para>
- <para>
- The "any/no" expression may be the subject or object of
- the sentence, or as in exchange 5, it may be the object of a
- prepositional verb:
- </para>
- <para>
- Mai gěi shéi dōu kéyi. It’s okay to sell it to
- anyone.
- </para>
- <para>
- Mai gěi shéi dōu bu kéyi. It’s not okay to sell it to
- any-
- </para>
- <para>
- Mài gěi shéi yě bu kéyi. J one.
- </para>
- <para>
- Fang zai nǎr dōu yíyàng. It’s the same wherever you put
- it.
- </para>
- <para>
- Fàng zai nǎr dōu bù yíyàng. It’s different every place you
- put it.
- </para>
- <para>
- Dào něige yóujú qù jì dōu kéyi. It would be all right to go to any
- post office to mail it•
- </para>
- <para>
- Gēn shéi shuō dōu (OR yě) méi It doesn’t matter who you tell it
- to. guānxi.
- </para>
- <para>
- kànbuqǐ: A resultative compound verb meaning "to look down
- on, to scorn, to despise." Unlike other resultative verb
- compounds, this one occurs only with -de- or -bu-. (Méi kànqǐ and
- kànqǐ le are very rare.)
- </para>
- <para>
- Bié kànbuqǐ zhèixiē xiǎo shi. Don’t look down on these little
- matters.
- </para>
- <para>
- Wǒ zuì kànbuqǐ zhèiyangde rén. I despise this kind of person most.
- </para>
- <para>
- Bù yǐnggāi kànbuqǐ fùnū, nánrén Don’t look down on women.
- Anything
- </para>
- <para>
- néng zuǒde shi, nùrén yě néng a man can do a woman can do. zuò.
- </para>
- <para>
- The positive form kàndeqǐ means to treat someone or something
- seriously because you believe them/it to be capable, important,
- worthy, etc. It may be translated as "to think a lot
- of," "to think highly of":
- </para>
- <para>
- Wǒ kàndeqǐ ni cái ràng nǐ guan zhèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- Nǐ yàoshi xiǎng ràng biérén kàndeqǐ ni, n? děi bī biérén zuò-de
- hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It’s only because I think a lot of you that I’m letting you have
- charge of this matter.
- </para>
- <para>
- If you want to have others think highly of you, you have to do
- better than they.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A: Rénjia dōu juéde Xiǎo Wáng Everyone feels Xiǎo Wáng is a
- very shi ge hěn you lǐmàode well-mannered child,
- </para>
- <para>
- háizi.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- rénjia: This pronoun has a few different meanings. As used in
- exchange 6 it means "everyone, people (in general),
- they":
- </para>
- <para>
- Rénjia dōu shuō nèige dìfang hěn People say that place is very
- pretty, hǎo kàn.
- </para>
- <para>
- It can also mean "other people" or "someone
- else":
- </para>
- <para>
- Zhèiběnr shū dàgài kéyi jiè gěi I can probably lend you this book,
- nī, būguò shi rénjiade, wǒ děi but it’s someone else’s. I have
- xiǎn wènwen. to ask them first.
- </para>
- <para>
- Besides referring to unspecified people, rénjia can also refer to
- specific people. Most often it refers to a specific third party,
- "he," "she," or ’’they":
- </para>
- <para>
- Rénjia bu jiè, suàn le ba.’
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ nūér you háizi le meiyou?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Méiyou—rénjia bú yào.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ gěi rénjia, rénjia bú yào. Zěnme ban?
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn rénjia Xiǎo Huá xuéde duo hǎo, nǐ ne.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If he doesn’t want to lend it, then just forget it.’
- </para>
- <para>
- Has your daughter had any children yet?
- </para>
- <para>
- No—she doesn’t want any.’
- </para>
- <para>
- I tried to give it to her, but she didn’t want it. What can you
- do?
- </para>
- <para>
- Look at how well Xiǎo Huá does in her studies, but you.’
- </para>
- <para>
- Renjia may also refer to the speaker, in other words,
- "l." In such a case, the speaker is being intentionally
- playful, witty, or cute:
- </para>
- <para>
- Nǐ yào zenme duō?.’ Gěi rénjia yidiǎnr ma.'
- </para>
- <para>
- Rénjia bù xǐhuan zhèizhōng diànyīng.' Wèishénme yídǐng yào qù kàn?
- </para>
- <para>
- Rénjia děng nǐ yíge zhōngtōu le.
- </para>
- <para>
- Jǐntiǎn shi Xǐngqǐtiān, ràng rénjia duō shuì yihuǐr ma!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You want so much?! Come on, give me a little!
- </para>
- <para>
- I don't like this kind of movie!
- </para>
- <para>
- Why do I have to go see it?
- </para>
- <para>
- I’ve been waiting for you for an hour.
- </para>
- <para>
- Today's Sunday. Let me sleep a little later!
- </para>
- <para>
- 1ǐmào: "manners, etiquette," the expression in speech
- and behavior of modesty and respectfulness. This includes
- politeness of speech, saying the right things at the right times,
- table manners, and so on. CLǏ is "ritual." Mào is
- "appearance."!
- </para>
- <para>
- Congqian zài Zhōngguo lǐmào hěn yàojǐn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Etiquette used to be very important in China.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yōu lǐmào means "to be well-mannered," méiyou lǐmào
- "to be ill-mannered."
- </para>
- <para>
- 7. A: Zhèi yǐjiā rén dōu niànguo bù shǎo shū.
- </para>
- <para>
- B: Tīngshuō tāmende sūnzi sūnnū xiànzài dōu ni àn Si Shū ne.'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This whole family has had quite a good education.
- </para>
- <para>
- I understand that their grandsons and granddaughters are (all)
- studying the Four Books now!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi yìjiā rén: "this family" You already a noun meaning
- "family," for example, women jiā, also be used as a
- counter. It may be used alone ing. The translation is still
- "family."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- know that jiā can be used as "our family." But jiā can
- or with the noun rén follow-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nèi yijiā, rénrén dōu gōngzuò, yìtiān dào wǎn méi rén zài jiā.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Everyone in that family works.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There's no one home all day long.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Cong zhèi sānjiā rénde qíngxing, nǐ kéyi zhīdao yìxiē guānyū
- Zhōngguo rénde shēnghuo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- From the situations of these three families, you can learn
- something about the life of the Chinese.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- niànguo bù shǎo shū: Literally, "studied a lot of
- books." This is the GENERAL OBJECT shū which you first
- learned back in the Biographic Information module. It doesn't
- really mean "books," but anything at all which is
- studied. Niàn shū Just means "to study, to be in
- school," so we translate niànguo bù shǎo shū as "to be
- very well educated" or "to have a good education."
- </para>
- <para>
- Sūnzi, "grandson," and sūnnu, "granddaughter"
- include only the children of one’s son. CThe children of one’s
- daughter are called wàisūnzi and wài-sūnnu.i Sūnnu may also have
- an -r ending: sūnnur (the real Běijīng pronunciation of -nur is
- kind of tricky; ask a native Běijīng speaker to say sūnnur for
- you).
- </para>
- <para>
- Si Shū: "the Four Books," which are Daxué, "The
- Great Learning"; Zhōng-yōng, "The Doctrine of the
- Mean"; Lunyǔ, "The Analects of Confucius"; and
- Mèngzǐ, "Mencius." Dàxué and Zhōngyōng are chapters from
- Lǐ Jì, "The Book of Rites," which were raised to the
- status of separate "books" by the Southern Song Dynasty
- philosopher Zhū Xī. After the Song Dynasty, philosophers of the
- Idealist school looked upon the Four Books as the classics of
- Confucianism. Many older Chinese you meet today studied the Four
- Books when they were children.
- </para>
- <para>
- 8. A: Tāmen jiā guòqù shi yǒu qián Their family used to be rich,
- rén, yǒu bù shǎo cáichǎn. They had quite a lot of property.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ shuōde cáichǎn shi The property you’re talking
- </para>
- <para>
- tǔdì ba? about is land, isn’t it?
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- yǒu qián: "to be rich," literally, "to have
- money." You have now seen quite a few phrases built around
- the state verb yǒu:
- </para>
- <para>
- you yìsi to you bāngzhu to yǒu dǎolī to you xìngqu to yǒu yánjiū
- to
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- be interesting, to be fun
- </para>
- <para>
- be helpful
- </para>
- <para>
- be reasonable, to be logical
- </para>
- <para>
- be interested
- </para>
- <para>
- be expert
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Like other state verbs (such as hǎo, "to be good," ài,
- "to love," huì, "to be able to, to know how
- to,"), yǒu can be modified by adverbs such as hěn,
- "very"; fēicháng, "very, extremely"; zhēn,
- "really"; tài, "too"; etc.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hěn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǒu qián.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nèiběn shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- you yìsi.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Lǐ Ping
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méi xìngqu.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zenme shuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shízài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méiyou dàolǐ.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "He is very rich."
- </para>
- <para>
- "That book is really interesting." "Lǐ Ping is the
- least interested." "To say that is really unreasonable.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You, of course, differs from all other state verbs in that it is
- made negative with méi instead of bù. BÙ may nevertheless modify
- an adverb preceding yǒu:
- </para>
- <para>
- Tā bū tài yǒu qián.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He isn’t too rich.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You cannot use méi in this sentence because the negation goes with
- tài, not with yǒu. In fact, switching around the order of negative
- and adverb results in a big difference in meaning:
- </para>
- <para>
- Bū tài you yìsi.
- </para>
- <para>
- Tài méiyou yìsi.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Not too interesting.
- </para>
- <para>
- So boring!
- </para>
- <para>
- you qián rén:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "wealthy people" This is a sort of compound noun, so
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -de is not used.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 9. A: Nǐ zhùxialai ba, yě kéyi Stay (live) here and you can
- help
- </para>
- <para>
- gěi wǒmen bāng dianr us a bit.
- </para>
- <para>
- máng.
- </para>
- <para>
- B: Wǒ báitiān you kè, zhǐ hǎo I have classes during the day;
- wǎnshang zuò diǎnr shǐ. I can only work at night.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- either mean The ending not going away.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhùxialai: "to stay; to settle down" in a place. Zhù can
- "to live, to reside" or just "to stay"
- temporarily in a place, -xialai adds the meaning of coming to
- rest,
- </para>
- <para>
- Gang láide shihou bù zhīdao, zhùxialai yǐhǒu cái zhīdao wèishénme
- méi rén xǐhuan dǎo zhèige dìfang lái.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎnzǎi qù zhǎo yige lùguǎn qu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Méi guānxi, nǐ jiù zǎi wǒ jiā zhùxialai baJ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bāng máng: "to help; help" Unit 6. common.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When you first get here you don’t know, it’s only after you’ve
- lived here for a while that you realize why nobody likes to come
- here.
- </para>
- <para>
- I’m going to go look for a hotel now
- </para>
- <para>
- That’s all right, why don’t you just stay at my house?
- </para>
- <para>
- You first saw this in the Welfare module, Both are very
- </para>
- <para>
- Then in Unit 2 of this module, you learned bāngzhu.
- </para>
- <para>
- Bāngzhu is a little more formal than bāng máng, which is purely
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- conversational.
- </para>
- <para>
- Bāng máng is a verb-object phrase (literally,
- "help-busy,"—"help me in my busy-ness"). For
- example, you can say
- </para>
- <para>
- Bāng wo yidiǎnr máng. Help me a little.
- </para>
- <para>
- Wǒ zǎi Měiguode shihou, tā He helped me a lot when I was
- in
- </para>
- <para>
- bāngle wǒ bù shǎo máng. America.
- </para>
- <para>
- Bāngzhu, however, is just a verb. The word order is therefore
- simpler with bāngzhu than with bāngmáng.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bāngzhu wo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bāng wǒde máng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- or
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gěi wo bāng máng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- "He helps me."
- </para>
- <para>
- You can see that when bāng máng is used, the person helped is
- expressed either (1) in a phrase modifying máng or (2) in a
- prepositional phrase with gěi.
- </para>
- <para>
- zhǐ hǎo: "can only, have no choice hut to"
- </para>
- <para>
- Xiǎ zhème dàde yù, women zhǐ hǎo hú qù le.
- </para>
- <para>
- Dǎjiǎ dōu hú yuǎnyi péi wo qù, wō zhǐ hǎo yíge rén qù le.
- </para>
- <para>
- Oqyou yuè lai yuè guǐ, hěn duō rén zhǐ hǎo zuò gōnggòng qìchē le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Since it’s raining so hard, we have no choice hut not to go.
- </para>
- <para>
- Nobody wants to go with me. All I can do is go hy myself.
- </para>
- <para>
- With gasoline getting more and more expensive, many people have no
- choice hut to take the hus.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. A: Wō mùqin zǒng dǎnxǐn wǒ gēge zǎi wǎihianr chǐ kù.
- </para>
- <para>
- B: Tāmen jīge xiǎopéngyou hùxiǎng hang mǎng, hú huì chǐ kǔde.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- dǎnxǐn: "to he worried (that)"
- </para>
- <para>
- Yǐjīng shíyīdiǎn le, Xiǎo Ping hái méi huílai, tāde fùmǔ hěn
- dǎnxǐn.
- </para>
- <para>
- Nī hú hi dǎnxǐn, háizi dale, tǎ zìjī huì dǒngde.
- </para>
- <para>
- Wǒ dǎnxǐn tǎde xuéxí.
- </para>
- <para>
- Wǒ dǎnxǐn wǒ nǎinaide shēntǐ.
- </para>
- <para>
- Wǒ dǎnxǐn tǎ you shénme wèntí.
- </para>
- <para>
- Tǎ dǎnxǐn tǎ zuòbuhǎo nèijiǎn shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- My mother is always worried that my older brother is having a
- rough time away from home.
- </para>
- <para>
- His bunch of friends help each other out. They don’t have such a
- rough time.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It’s eleven o’clock already and Xiǎo Ping hasn’t gotten back home
- yet. His parents are very worried.
- </para>
- <para>
- You don’t need to worry. When the child grows up he’ll understand.
- </para>
- <para>
- I’m worried about his studies.
- </para>
- <para>
- I’m worried about my grandmother’s health.
- </para>
- <para>
- I’m worried that he has some problem.
- </para>
- <para>
- He’s worried he won’t be able to do it well.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zǎi wǎihianr: Literally, "on the outside," a common way
- of saying "away from home" or "away from one’s
- hometown." The Chinese have an expression (in literary
- style), Zǎi jiǎ qiǎn rì hǎo, chū wǎi yì shi nán, "At home one
- thousand days are good, but when one is on the outside (away from
- one’s hometown) even one moment is difficult."
- </para>
- <para>
- chǐ kǔ: "to have a rough time, to suffer hardships" Kǔ,
- "bitter," when referring to life or an experience, means
- "hardship, suffering, pain."
- </para>
- <para>
- Tǎ chīle bù shǎo kù cái cong dǎ- He went through some rough times
- xué bìyè. before he graduated from
- college.
- </para>
- <para>
- Méiyou chīguo zhànzhēngde’ kǔ, If you haven’t experienced the
- suffer-jiù bù zhīdao jīntiānde shēng- ing of war, you don’t know
- that our huó láide bù róngyi. life today didn’t
- come easily.
- </para>
- <para>
- Neng chi kǔ means "to be able to take hardships,"
- "to have fortitude."
- </para>
- <para>
- Zhōngguo hěn duō rénde kànfǎ shi In China many people think that
- young
- </para>
- <para>
- niánqīng rén yīnggāi néng chī people ought to be able to take kǔ.
- hardship.
- </para>
- <para>
- Tā neige rén hěn néng chī kǔ, He can take a lot of hardship. Don’t
- bú yòng dānxīn. worry.
- </para>
- <para>
- hùxiāng: "mutually, reciprocally, with each other" This
- is an adverb, so it must go after the subject (if there is one)
- and before the verb.
- </para>
- <para>
- Women kéyi hùxiāng xuéxí. Nǐ We can learn from each other. You
- jiāo wo Yǐngwén, wō Jiāo ni teach me English and I’ll teach
- you
- </para>
- <para>
- Zhōngwén. Chinese.
- </para>
- <para>
- "zhànzhēng, "war"
- </para>
- <para>
- Unit b, Review Dialogue
- </para>
- <para>
- Early in the morning the day after Hong Kong, Lǐ Ping’s
- grandmother (C) is when Lǐ Ping walks in.
- </para>
- <para>
- B: Nǎinai, nín zhēn zǎo. Wǒ mā
- </para>
- <para>
- ne? *
- </para>
- <para>
- C: Tā ya, chūqu mǎi cai le. Erzi
- </para>
- <para>
- huilai le, zǒng yào duō mǎi diǎnr cài ma.’ Nǐde péngyou ne? Tā hái
- méiyou qǐlai La?
- </para>
- <para>
- B: Qilai le, xǐ liǎn ne.
- </para>
- <para>
- C: Xiǎo Ping a, nǐde péngyou
- </para>
- <para>
- Jiao shénme míngzi, wǒ you wang le.
- </para>
- <para>
- B: Jiao ’’Tāngmǔ.’’
- </para>
- <para>
- C: 5, "Tāngmǔ," hái hǎo jì. Nǐ hé
- </para>
- <para>
- tā shuō, dàole zánmen jiā, Jiù shi yìjiā rén, shénme shir dōu bié
- kèqi. Tā yí kèqi, wǒ Jiu hù zhidao zěnme bàn hǎo le.
- </para>
- <para>
- B: Wǒmen huilai yǐqián zài Tāngmǔ
- </para>
- <para>
- Jiā zhùle liǎngtiān, tā Laba māma duì wǒ hěn hǎo. Tāngmǔ rén yě
- hěn hǎo, zài Měiguode shihou, tā gěi wo bù shǎo bāngzhu.
- </para>
- <para>
- C: Ò, zhèiyang hǎo, niánqīng rén
- </para>
- <para>
- yǐnggāi hùxiāng bāng máng. Ai.’ Jìde nī yéye zài Rìběn nèi shihou,
- pīnmìng niàn shū, rénjia Rìběn rén háishi kànbuqǐ ya, nǎr you
- shénme Rìběn péngyou. Zhǐ hǎo Jīge Zhōngguo xuésheng zhù zai yìqǐ.
- Ai.’
- </para>
- <para>
- B: Nǎinai, guǒqùde shi Jiu bié qù
- </para>
- <para>
- xiǎng ta le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lǐ Ping (B) and Tom (A) arrive in straightening up the living
- room,
- </para>
- <para>
- You’re up so early, Grandma. Where’s Mom?
- </para>
- <para>
- Oh, she went out to buy some groceries. When a son comes back,
- you’ve always got to buy some extra food. Where’s your friend?
- He’s not up yet, is he?
- </para>
- <para>
- Yes, he’s up. He’s washing his face.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Ping, what’s your friend’s name? I’ve forgotten it again.
- </para>
- <para>
- "Tom. ’’
- </para>
- <para>
- Hm, "Tom," that’s fairly easy to remember. You tell him
- that in our house he’s Just part of the family and he shouldn’t be
- polite about anything. Once he starts in with the politeness, I
- won’t know what to do.
- </para>
- <para>
- Before we came back we stayed at Tom’s house for a couple of days.
- His parents were very nice to me. Tom is also a very good person;
- when we were in America, he helped me a lot.
- </para>
- <para>
- Mm. That’s good. Young people ought to help each other out. (Sigh)
- I remember when your grandfather was in Japan, he studied like
- crazy, but those Japanese still looked down on him. He didn’t have
- any Japanese friends to speak of. The Chinese students just had to
- live together. (Sigh)
- </para>
- <para>
- Grandma, don’t go thinking about things from bygone days anymore.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Questions ending in ne often ask the whereabouts of someone or
- something, hence the translation "Where’s Mom?"
- </para>
- <para>
- C: Xiànzài hǎodeduō le, nǐ zài
- </para>
- <para>
- wàibianr niàn shū, wǒ bu nàme dǎnxǐn le. ...
- </para>
- <para>
- (Tom enters. )
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai , nín zǎo!
- </para>
- <para>
- C: Zǎo, Tāngmǔ, zuòle yìtiān fēijǐ
- </para>
- <para>
- bù duō shuì yihuǐr?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shuìgòu le. Lǐ Nǎinai, nín
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuòzhe ba, women bāng nín shōushi.
- </para>
- <para>
- C: Duō you līmàode háizi!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- These days, it’s much better. I don’t worry so much about you out
- there studying.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Good morning, Grandma Lǐ!
- </para>
- <para>
- Good morning, Tom. After a day on the airplane don’t you want to
- get some more sleep?
- </para>
- <para>
- No, I’ve gotten enough sleep. Grandma Lǐ, you sit down, we’ll
- straighten up for you.
- </para>
- <para>
- What a well-mannered child!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, nín he érzi, érxífur
- </para>
- <para>
- zhù zai yìqǐ, sūnzi, sūnnǔ yě cháng lái, nínde fúqi zhēn hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- C: Shéi shuō bú shi ne? Wǒ cháng
- </para>
- <para>
- shuō, women jiāde fúqi dōu shi wǒ nà xiàoshunde érxífur dàilaide.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ nǎinai you gāi’ shuō women
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiāde lìshǐ le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, zhèixiē shir nín
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gěi wǒ jiǎngjiang xíng bu xíng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Hǎo wa. Shuōqilái huà jiu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- cháng le.’” Wǒ he Xiǎo Ping yéye dōu shi Shěnyáng rén. Rìben rén
- láile yǐhòu, cáichǎn ya, tǔdì ya, dōu bù néng guan le, líkāi jiā
- pǎo dàole Nánfāng. Xiǎo Ping bàba zài Shànghǎi niàn shū cái
- rànshile women zhèige érxífu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Grandma Lǐ, you’re so fortunate to live with your son and
- daughter-in-law, and to have your grandson and grandaughter come
- often.
- </para>
- <para>
- That’s for sure. I often say that the good fortune of our f ami 1y
- was all brought to us by that filial daughter-in-law of mine.
- </para>
- <para>
- Here goes Grandma telling our family history again.
- </para>
- <para>
- Grandma Lǐ, could you tell me about these things?
- </para>
- <para>
- Sure! It’s a long story. Xiao Ping’s grandfather and I are both
- from Shěnyáng (Mukden). When the Japanese came, we couldn’t bother
- with our property or land any more; we left our home and fled to
- the South.. Xiǎo Ping’s father didn’t meet our daughter-in-law’
- until he was going to school in Shànghǎi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *Tom knows that this way of addressing Grandma is proper for a
- friend of her grandson. He intentionally calls her Lǐ Nǎinai as
- soon as he sees her in order to establish the relationship.
- </para>
- <para>
- ”gāi: "will probably"
- </para>
- <para>
- ’’’More literally, "When it comes to telling it, the talk is
- long." ’’’’Notice that grandma’s phrasing shows that the
- woman is first a daughter-in-law, then a wife.
- </para>
- <para>
- A: Nei shihou nuhaizi shang da-
- </para>
- <para>
- xuéde duō hu duō?
- </para>
- <para>
- C: Méiyou xiànzài zhème duō.
- </para>
- <para>
- Women érxífu jiā xiāngdāng yǒu qián, érqiě yídàjiā rén yǒu
- qī-hāshígè, zài Sūzhōu shéi dōu zhīdao tāmen jiā.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèiyangrde jiātíng’ guīju
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yídìng bù shǎo.
- </para>
- <para>
- C: Shéi shuō hu shi ne.’ Tāmen
- </para>
- <para>
- jiāde xiáojie bù néng zài wài-hianr niàn shū, zhǐ néng qīng lāoshǐ
- dào jiāli jiāo diǎnr Si Shū shenmede. Xiǎo Ping mǔqin juéde yíge
- fùnǔ yào zài shèhuìshang dull, yídìng děi chūqu niàn shū. Jiù
- zhèiyang, tā cái pǎo dào Shànghǎi niàn shū qu le.
- </para>
- <para>
- A: Zài nèi shihou, zhēn hu róngyi.
- </para>
- <para>
- C: Zài dàxuéde shíhou, Xiǎo
- </para>
- <para>
- Píngde fùmǔ shi hěn hǎode péngyou, kěshi zěnme hàn ne? Women
- shénme dōu méiyou le, yě méiyou qián, zìjǐde érzi zěnme néng hé
- zhèiyangr yíwèi xiáojie jiēhūn ne? Xiǎo Ping mā hu name xiǎng. . .
- .
- </para>
- <para>
- A: Tā zěnme xiǎng?
- </para>
- <para>
- C: Tā shuō tā yào zhǎo yíge zìjǐ
- </para>
- <para>
- xǐhuande rén jiēhūn, dìwei he qián dōu hu zhǒngyào. Ai, tā chile
- duōshao kǔ cái líkāile nèige dà jiātíng.
- </para>
- <para>
- A: Nà, nǐmen zěnme dào Xiānggǎng
- </para>
- <para>
- lái le ne?
- </para>
- <para>
- C: Tāmen zài Yīngguó niànwán shū
- </para>
- <para>
- jiù lái Xiānggǎng zuǒ shi, yìnián yǐhòu you hǎ women jiē-lai le,
- zhèiyangr yìjiā rén cái zài Xiānggǎng zhùxialai le. Xiànzài wǒ
- niánji dà le, jiāli dà shir xiǎo shir dōu shi Xiǎo
- </para>
- <para>
- Were there many women who went to college in those days?
- </para>
- <para>
- Not as many as there are now. My daughter-in-law’s family was
- quite rich, and there were seventy or eighty people in that one
- big family. Everyone in Sūzhōu knew them.
- </para>
- <para>
- A family like that must have had a strict code of behavior.
- </para>
- <para>
- You bet they did! Their young ladies couldn’t go to school outside
- the home: they could only hire a teacher to come to the house and
- teach them a little of the Four Books and so forth. Xiǎo Ping’s
- mother felt that if a woman wanted to be independent in society,
- she had to leave home to study. That’s why she ran away to
- Shànghǎi to go to school.
- </para>
- <para>
- That must have been really hard back then.
- </para>
- <para>
- When they were in college, Xiǎo Ping’s parents were very good
- friends, but what were we to do? We didn’t have a thing left, and
- we didn’t have any money. How could our (own) son marry a young
- lady like that? But Xiǎo Ping’s mother didn’t think so. . . .
- </para>
- <para>
- What did she think?
- </para>
- <para>
- She said she wanted to find a person she herself liked to get
- married to, and that status and money weren’t important. (Sigh)
- What she went through to leave that big family.
- </para>
- <para>
- Well then, how did you come to Hong Kong?
- </para>
- <para>
- When they finished school in England they came to Hong Kong to
- work; a year later they brought us out, and then our whole family
- settled here. Now that I’m getting on in years, Xiǎo Ping’s mother
- takes care of all the big and small matters
- </para>
- <para>
- Ping mùqin guan. Nǐ shuō wǒ fúqi hǎo, zhēn shi yidiǎnr yě bū cuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǎinai, wǒ mǎ kuài huilai le
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ba?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Kuài huilai le, women qù bǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zǎofàn nònghǎo ba.
- </para>
- <para>
- A, B: Hǎo, zǒu ba.
- </para>
- <para>
- here at home. So when you say I’m blessed with good fortune,
- you’re absolutely right.
- </para>
- <para>
- Grandma, Mom will be home soon, won’t she?
- </para>
- <para>
- Yes. Let’s go get breakfast ready.
- </para>
- <para>
- Okay, let’s go.
- </para>
- <para>
- Unit U, Tape 2 Workbook
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once.
- </para>
- <para>
- You may
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- want to rewind the tape and practice this exercise several times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise is a conversation between two neighbors who meet in
- their courtyard in Beijing.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- Dàjiě
- </para>
- <para>
- shàng bānde shàng bān, shàng xuéde shàng xué
- </para>
- <para>
- zuòbuliǎo
- </para>
- <para>
- yí
- </para>
- <para>
- gai
- </para>
- <para>
- zhàngfǔ
- </para>
- <para>
- gāi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Older Sister," a familiar way of addressing a woman
- about one's own age or older
- </para>
- <para>
- They're either at the office or at school; some are at the office
- and others at school
- </para>
- <para>
- unable to do
- </para>
- <para>
- as soon as
- </para>
- <para>
- to build, to construct
- </para>
- <para>
- government
- </para>
- <para>
- should
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why does Older Sister Lin do all of her own housework?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What does she think of her daughter-in-law?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What can you infer about what housing is like in Older
- Sister Lin's neighborhood?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- k. From this conversation you can see that a daughter-in-law
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- is very important in the Chinese family. Make a list of her
- responsibilities.
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation a Chinese man invites his girlfriend over for
- dinner.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second time through, look below and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- pa to be afraid
- </para>
- <para>
- shǒuchāode handwritten
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why is Xiao Lan hesitant to go to her boyfriend’s home for
- dinner?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Why does Xiao Lan think large families are difficult?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Where would the couple live if they got married? Why must
- they wait for a place of their own to live?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. What does Xiao Lan think of bringing to her boyfriend’s
- home that evening? Why?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- Exercise U
- </para>
- <para>
- In this exercise a grandmother talks with her granddaughter.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following new words and phrases:
- </para>
- <para>
- quánjiā rén
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xìngkuí
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- guò rìzi
- </para>
- <para>
- rìzi bù hǎo guò
- </para>
- <para>
- qiāo men
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise U
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- the whole family fortunately, luckily to live; to get along hard
- to get along to knock at the door
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
- will be able to give them orally in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What does Grandma think of the new generation of
- daughters-in-law?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. How does Grandma remember her own experience as a newlywed?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What is the difference between "standards of
- conduct" and "manners"?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Why does Grandma reprimand Xiǎo Yun? Do you think she was
- justified?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation again to help you pronounce
- your answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- In Beijing, two old neighbors meet in their courtyard.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Lin Dajiě, xī yifu na!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù xī zěnme ban, shàng bānde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shàng ban, shàng xuéde shang xué, jiālide shir hai bu shi dōu děi
- wǒ zuò!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Haizimen dōu mang, you nín zài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiā, gěi tamen bāng bù shǎo mángr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ai, nianJi dà le, zuòbuliāo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- duōshǎo shir le!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ kàn, nín érxífur zài jiāde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shihour, yě bāng nín zuò bù shǎo shi a.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ shuōde yidiǎnr yě bú cuò,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ nèige érxífur bǐ wǒ érzi hāo-duō le, yí dào jiā, you zuò fàn,
- you xǐ yifu, you shōushi wūzi, ài! Kěxi wǒ bù néng shénme shir dōu
- kào ta ya.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèishenme ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Rénjia duō mang! Yíge yuè cái
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- néng hui jiā yícì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà tā bù néng zài nín jiāli
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhùxialai ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù xíng a! Wūzi tài xiǎo!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Erxífur huílaile, ràng ta zhù zai nǎr?
- </para>
- <para>
- A: Shi a! Yàoshi you fángzi,
- </para>
- <para>
- yijiā rén zhù zai yíkuàir, hùxiāng bāngmángr, nà you duō hǎo! Duì
- le, ting wǒ nuér shuō, tāmen xuéxiào nèibiānr gàile hǎo duō xīn
- fángzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Older Sister Lin, doing your laundry?
- </para>
- <para>
- If I didn’t do it what would we do; everyone is either at the
- office or at school, don’t I have to do all the house work in the
- end!
- </para>
- <para>
- Your children are all busy, but you’re at home helping them out a
- lot.
- </para>
- <para>
- (Sigh), I’m getting old, I can’t do very much any more!
- </para>
- <para>
- I see that when your daughter-in-law is home she helps you do a
- lot of things too.
- </para>
- <para>
- You’re absolutely right. That daughter-in-law of mine is much
- better than my son. As soon as she gets to the house, she cooks
- and washes and straightens up the room. (Sigh), it’s too bad I
- can’t depend on her for everything.
- </para>
- <para>
- Why not?
- </para>
- <para>
- She’s so busy! She can only come home once a month.
- </para>
- <para>
- Well, can’t she move in with you?
- </para>
- <para>
- That wouldn’t do! The house is too small! If my daughter-in-law
- came back, where would I have her stay?
- </para>
- <para>
- Yes! If you had enough housing, how nice it would be to have the
- whole family living together and helping each other. Oh yes—I hear
- from my daughter that a lot of new buildings have been built over
- by their school.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Fángzi wèntí shi ge dà shir,
- </para>
- <para>
- zhèngfǔ bú huì bù guǎn. Yǒule xǐn fangzi, zánmen jiu hǎo le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kě bu shi ma! Dàole nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shihour, nín jiu bú yòng dǎnxǐn le. Nín gēn nín érxífur yídìng
- néng bǎ zhèige jiā nòngde shūshufufude.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a! Nà jiu hǎo le!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo, Lin Dàjiě, bù zǎo le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ yě gāi hui jiā zuò fàn qu le. You shíjiān zài liáo a.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Méi shir jiu lái zuòzuo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Màn zǒu a!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The housing problem is a big thing; the government wouldn’t ignore
- it. After we get some new housing Tin this areai we’ll be all
- right.
- </para>
- <para>
- That’s for sure! When that time comes you won’t have to worry any
- more. I’m sure you and your daughter-in-law will be able to make a
- very comfortable home.
- </para>
- <para>
- Yes.’ Then everything will be all right.’
- </para>
- <para>
- All right, Older Sister Lin, it’s getting late, and I should
- really be going back home to fix dinner. We’ll chat some more when
- we have time.
- </para>
- <para>
- Stop in sometime when you’re not busy. Take care!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- In Běijīng, a S^-year-old man (M) talks with his 23-year-old woman
- friend
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (F). They have been close friends for
- </para>
- <para>
- M: Xiǎo Lán, jǐntiǎn wǒ bàba zài
- </para>
- <para>
- jiā, wǎnshang dào women jiā chǐ fàn ba!
- </para>
- <para>
- F: Wǒ bú qù.
- </para>
- <para>
- M: Wèishénme? Wǒ bàba rén hěn
- </para>
- <para>
- hǎo, nǐ bú bì dǎnxǐn.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ mā shuō . . .
- </para>
- <para>
- M: Nǐ mā shuō shénme?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ mā shuō: nǐ jiā rén duō, nǐ
- </para>
- <para>
- yéye, nǎinai hái zài, xiōngdì jiěmèi hǎojǐgè, jiāli guīju yě bù
- shǎo, pà wǒ qùle yǐhòu chǐ kǔ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- a while.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Lán, my father is home today, why don’t you have dinner at
- our house tonight?
- </para>
- <para>
- I’m not going.
- </para>
- <para>
- Why? My father’s a very good person you don’t have to worry.
- </para>
- <para>
- My mother said . . .
- </para>
- <para>
- What did your mother say?
- </para>
- <para>
- My mother said that you have a big family. Your grandparents are
- still alive, you have so many brothers and sisters, and your
- family has such a strict code of behavior, that she was afraid I
- would have a rough time after I went Ci.e., after I married you
- and went to live with your family!.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- “shūshufufude, "very comfortable" *“yě gāi, "really
- should"
- </para>
- <para>
- M: Hai, nǐ xiǎngde tài duō le, wo
- </para>
- <para>
- nainai guòqǔ zuò érxífude shihou chǐguo hěn duō kǔ, suōyǐ tā duì
- wō mama tèbié hǎo, nǐ xiǎng wǒ nǎinai, wǒ mama tāmen zěnme huì
- rang ni chǐ kǔ ne?
- </para>
- <para>
- F: Xiànzài dāngrán hái hǎo, yǐhòu
- </para>
- <para>
- ne? Yídàjiā rén zhǔ zai yíkuàir, shíjiān chángle zǒng shi hěn
- máfande.
- </para>
- <para>
- M: Zhèi yidiǎn wǒ yě xiǎngdàole,
- </para>
- <para>
- niánji dàle, xiǎngfa youde shihou he niánqīng rén bǔ tài yíyàng,
- yǐhòu youle fángzi women bānchulai jiu xíng le.
- </para>
- <para>
- F: Shénme shíhour cái néng yǒu
- </para>
- <para>
- fángzi ne?
- </para>
- <para>
- M: Bié jí, wǒ xiǎng bǔ huì děng
- </para>
- <para>
- hěn cháng shíjiānde.
- </para>
- <para>
- F: Èng.
- </para>
- <para>
- M: Nàme, jīntiān wǎnshang dào
- </para>
- <para>
- women jiā qu, hǎo ma?
- </para>
- <para>
- F: Mm . . . Jīntiān wǎnshang dōu
- </para>
- <para>
- yǒu shéi?
- </para>
- <para>
- M: Zhǐ yǒu wǒ bàba, māma, hé wǒ,
- </para>
- <para>
- xiōngdì jiěmèi dōu bǔ zài.
- </para>
- <para>
- F: Nà, yéye, nǎinai ne?
- </para>
- <para>
- M: Yéye nǎinai hē cháde shihou
- </para>
- <para>
- guòlai zuò yixiar, ránhòu jiu hui tāmen wūzi xiūxi qu le.
- </para>
- <para>
- F: Tōuyicì qǔ, wǒ dài diǎnr
- </para>
- <para>
- shénme hǎo a?
- </para>
- <para>
- M: Shénme dōu bǔ yào dài.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh come on, you’re thinking too much. Back when my grandmother was
- a daughter-in-law she had quite a rough time, so she’s
- particularly good to my mother. Really, how could my grandmother
- and mother give you a hard time.’
- </para>
- <para>
- Of course it’s okay now, but how about later on? When a large
- family lives together, it always gets difficult after a while.
- </para>
- <para>
- I’ve thought of that too. When people get older, their way of
- thinking is sometimes kind of different from young people.
- Afterwards when we get a place Cof our own] we’ll move out, and
- then it will be all right.
- </para>
- <para>
- And when will we be able to get a place to live?
- </para>
- <para>
- Don’t worry, I don’t think we’ll have to wait too long.
- </para>
- <para>
- Mm.
- </para>
- <para>
- Then, how about going to our house tonight?
- </para>
- <para>
- Mm . . . Who’s going to be there tonight?
- </para>
- <para>
- Just my father, mother, and I. None of my brothers and sisters
- will be there.
- </para>
- <para>
- What about your grandparents?
- </para>
- <para>
- They’ll come out and sit for a while when we have tea, and then
- they’ll go back to their room to rest.
- </para>
- <para>
- What should I bring, since this is my first visit?
- </para>
- <para>
- Don’t bring anything at all.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Fángzi here refers to any type of housing, including an
- apartment or just a room. The housing situation in Běijīng is so
- tight that this couple will probably have to wait months to get
- one room.
- </para>
- <para>
- F: Na zěnme xíng? Tǐngshuō nǐ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yéyede zì xiěde hěn hǎo a?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Shǐ a, zěnme la?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ hàha you yítǎo shǒuchāode
- </para>
- <para>
- Si Shū, song gěi nǐ yéye hǎo hu hǎo?
- </para>
- <para>
- M: Na tài hǎo le.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ hui jiā shōushi yixiar jiu
- </para>
- <para>
- lái.
- </para>
- <para>
- M: Děng yihuǐr wǒ lái jiē ni a.’
- </para>
- <para>
- B: Èi!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How can I do that? I hear your grandfather is very good at writing
- characters?
- </para>
- <para>
- That’s right. Why?
- </para>
- <para>
- My father has a handwritten copy of the Four Books. How about if I
- give it to your grandfather?
- </para>
- <para>
- That would be great.
- </para>
- <para>
- I’m going to go home now to straighten up a bit and then I’ll be
- right there.
- </para>
- <para>
- I’ll come and get you in a while.’
- </para>
- <para>
- Okay.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise U
- </para>
- <para>
- Conversation between a grandmother
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎo Yun na.’ Bādiǎn ban le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hai bu qǐlai.’
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǎinai, jintiān shi Xīngqītiān,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rang rénjia duō shuì yihuǐr ma.’
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎnzǎide niánqīng rén zhēn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- you fūqi, shuì dao bādiǎn ban hái bu xiǎng qǐ. Women zuò érxífu-de
- shihou, wǔdiǎn zhōng jiu děi qǐlai, zuò quánjiā rénde zǎofǎn le,
- nǎr néng shuì dao bādiǎn ban?!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà dōu shi guǒqùde shir le!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Shi a. Guǒqùde shi, zhēn shi
- </para>
- <para>
- méi bǎnfar shuō. Wǒ gēn nǐ yéye jiēhūnde shihou, nǐ yéye Jiā hěn
- you qián, yě you bù shǎo tǔdì, wǒmen jiāli méi shenme cáichǎn,
- dǎole rénjia jiāli, yídàjiā rén dōu kǎnzhe wǒ zhèige xīn láide
- érxífu. Zěnme ban ne? Wǒ zhī-hǎo zuǒle zhèiyangr zuǒ nèi-yangr*,
- yìtiān dǎo wǎn méiyou tíngde shihou. Ai! Xìngkuī nǐ
- </para>
- <para>
- zuǒle zhèiyangr zuǒ nèiyangr: ’’After i.e., "do one task
- after another."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- and granddaughter in Běijīng.
- </para>
- <para>
- Xiǎo Yun! It’s half past eight, aren’t you getting up!
- </para>
- <para>
- Grandma, today’s Sunday. Let me sleep a little later!
- </para>
- <para>
- Young people today are so fortunate. They sleep until eight-thirty
- and still don’t want to get up. When we were daughters-in-law, we
- had to get up at five o’clock and make breakfast for the whole
- family. Who could sleep until eight-thirty!
- </para>
- <para>
- Those are all things of the past!
- </para>
- <para>
- Yes. The things of the past are really sad to recall. When I
- married your grandfather, his family was rich and had a lot of
- land. Our family didn’t have much property. When I arrived in his
- household, everyone in that huge family stared at me, the new
- daughter-in-law. What could I do? Just keep slaving away. I didn’t
- stop the whole day long. (Sigh) It’s a good thing your grandfather
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- having done this thing, do that thing,"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yéye shi ge hao rén, wode rìzi cái hǎo guò yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- B: Xiànzài bù tong le, xiànzài
- </para>
- <para>
- niánqīng rén jiéhūn yīhòu hú yòng zài dǎnxǐn zhèixiē le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kěshi guīju háishi děi you a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Dei you lǐmào, jiǎli lǎorén dōu qǐlai le, nǐ hái shuì zài
- chuángshang, nà zěnme xíng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo le, hǎo le, nǎinai, wǒ mǎ-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shàng jiu qǐlai le. Nī tīng, shéi zài qiǎo men na?!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hái wen shenme?’ Hái hu shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nīde péngyou lái le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Láojià, láojià, hǎo nǎinai,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nín qù kǎi mén ha, wǒ kuài hǎ wūzi shōushi yixiar.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo hǎo hǎo, wǒ jiù qù, kuài
- </para>
- <para>
- shōushi ha!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- was a good man; that’s the only thing that made life a little
- easier.
- </para>
- <para>
- Things are different now. Now young people don’t have to worry
- about that sort of thing after they get married.
- </para>
- <para>
- But you still have to have standards of conduct! You have to have
- manners. If the old people in the family are up and you’re still
- in hed sleeping, is that any way to act?
- </para>
- <para>
- Okay, okay, grandma. I’ll get up right away. Listen, who’s
- knocking at the door?.’
- </para>
- <para>
- You have to ask? It’s your friend, of course.
- </para>
- <para>
- Oh, please, please, would you go get the door, dear grandma? I’ll
- straighten the room real quickly.
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll get it right away. You hurry and straighten up.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- °Hái, "still" is used in rhetorical questions; here it
- implies "The answer to your question is so obvious, why are
- you still asking?" Shénme, here in the neutral tone, means
- "why, what for" rather than "what."
- </para>
- <para>
- °Hái bu shi is used in rhetorical questions; literally, it means,
- "Is it not still (a case of...)," or in more colloquial
- English, "Could it be anything but...." Here, it is best
- translated as "of course."
- </para>
- <para>
- °hǎo nǎinai: A rather theatrical, humorously cajoling form of
- address, "dear grandma." The girl uses this term in
- order to get her grandmother to do her the favor of answering the
- front door.
- </para>
- <para>
- UNIT 5
- </para>
- <para>
- Traditional Attitudes and Modern Changes
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. The pattern yě hǎo, ...yě hǎo, "whether... or"
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. The adverb cai marking necessary condition.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Placement of specifier after a modifying phrase.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Wèile, "in order to."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- Comparison of two words for "afterwards," yǐhòu
- and hòulǎi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Inquiring about customs in the culture.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Expressing that you don’t understand something and asking
- another’s interpretation of it.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Expressing that you don’t see the value of something and
- asking another's point of view on it.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Expressing partial agreement, specifying one's
- reservations.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèi liǎngnián, nǐmende shōurù zěnmeyàng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What has your income been like the past couple of
- years?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèi liǎngnián, nongyè shēngchǎn qíngkuàng bu cuò,
- shōurù yě hái hǎo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The past couple of years, agricultural production
- conditions have been pretty good, and our income has
- been all right, too.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tāde shuōfǎ wǒ méi ting-dong, nǐ tǐngmíngbai le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I didn’t understand the way he said that. Did you
- understand it?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Méiyou, wǒ yě méi tīngmíngbai, érqiě zhèige tímu yě
- tài nán le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- No, I didn’t understand it either.
- </para>
- <para>
- Moreover this topic is too hard.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Tā wèishénme zǎohūn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Qùnián tā fùqin sǐ le, méi rén zhàogu ta, zhǐ hǎo
- jiehūn le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Duōshù rén dōu xǐhuan zìyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Kěshi, hú shi hěn duō rén néng dédao zìyou.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Weile néng hùxiāng zhàogu, tāmen yìjiā sāndài
- zhù zai yiqi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Tīngshuō cóngqián, nǐmen zhèli you hěn
- duō you yìside fēngsú.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a. Hòulái gōngshāngyè fādá le, fēngsú yě
- gǎibiàn le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. láodòng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. láolì
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. gōngyè
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 11. shāngyè
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. dàduōshù(r)
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. huó
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17- xíguàn
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. ting
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Why did she get married early?
- </para>
- <para>
- Last year her father died and there was no one to
- take care of her. All she could do was get married.
- </para>
- <para>
- Most people like freedom.
- </para>
- <para>
- But not many people can obtain freedom.
- </para>
- <para>
- All three generations live together so that they can
- take care of each other.
- </para>
- <para>
- I’ve heard that in the past you had a lot of
- interesting customs here.
- </para>
- <para>
- Yes. Later, when industry and commerce developed,
- customs changed, too.
- </para>
- <para>
- to labor; labor
- </para>
- <para>
- labor force, labor
- </para>
- <para>
- industry
- </para>
- <para>
- business, commerce
- </para>
- <para>
- the great majority
- </para>
- <para>
- to live; to become alive; to survive; to be
- live/alive/living; to be movable/moving
- </para>
- <para>
- habit, custom, usual practice; to be accustomed to,
- to be used to
- </para>
- <para>
- to heed, to obey (someone’s orders)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǎochí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to keep, to preserve, to maintain
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- only in that case, only under this condition
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàduōshù(r)
- </para>
- <para>
- -dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the great majority
- </para>
- <para>
- generation (counter); era, (historical) period
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- de dédao duōshù(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get
- </para>
- <para>
- to get
- </para>
- <para>
- the majority of, most of
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fādá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be (highly) developed, to be flourishing, to be
- prosperous
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēngsú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- custom(s)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎibiàn gōngyè gōngshāngyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change
- </para>
- <para>
- industry
- </para>
- <para>
- industry and commerce
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hǎochù hòulái huó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- benefit, advant age
- </para>
- <para>
- later, afterwards
- </para>
- <para>
- to live; to become alive; to survive; to be
- live/alive/living; to be movable/moving
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láodòng láodònglì láolì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to labor
- </para>
- <para>
- labor force, labor; able-bodied persor labor force,
- labor
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- míngbai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to understand, to be clear on, to comprehend; to be
- clear, to be obvious
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nóngyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- agriculture
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāngyè shēngchǎn shōurù shuōfǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- commerce, business
- </para>
- <para>
- to produce; production
- </para>
- <para>
- income, earnings
- </para>
- <para>
- way of saying a thing; statement, version, argument
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to die
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tímu (tímù)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- topic, subject; title; (test) question, problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ting tóngyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to heed, to obey (someone’s orders) to agree, to
- consent; agreement, consent
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèile
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in order to; for the purpose of; for the sake of
- </para>
- <para>
- lUT
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- xíguàn habit, custom, usual practice;
- to
- </para>
- <para>
- be accustomed to, to be used to
- </para>
- <para>
- . . .yě hǎo, ...yě hǎo whether...or...;
- both...and...
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yě jiù you hǎochù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- accordingly, correspondingly, so to be beneficial, to be
- good (for)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zǎohūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- early marriage; child marriage; to marry as a child, to
- marry early
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàngfu zhǎogu zhèng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- husband
- </para>
- <para>
- to take of; care
- </para>
- <para>
- just, precisely, right
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 3. A: Xué pinyin yě hǎo, bù xué pinyin yě hǎo, Zhōngguo zì zong
- děi xue.
- </para>
- <para>
- B: Shi a, zhèiyang Zhōngguo wénhuà cái néng bǎochíxiàqù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Whether you study romanization or not, you’ll always have to study
- Chinese characters.
- </para>
- <para>
- Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be
- preserved.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- U. A: Jiāli láodònglì duō, shēnghuo yě jiù huì hǎo yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- B: Kěshi xiànzài rénkǒu duō bù yídìng yǒu shénme hǎochù.
- </para>
- <para>
- 5. A: Zài nàr xiě zìde neige rén shi bu shi tā zhàngfu?
- </para>
- <para>
- B: Zheng shi tā!
- </para>
- <para>
- 6. A: Gōngshāngyè fādá you shénme haochù?Nali dōu name zāng!
- </para>
- <para>
- B: Zhèi yìdiǎn wǒ bù tōngyì, gōngshāngyè fādá you bù shǎo hǎochù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If a family has more manpower, then it follows that life will be a
- little better.
- </para>
- <para>
- But now it’s not necessarily an advantage to have a lot of people.
- </para>
- <para>
- Is that person writing over there her husband?
- </para>
- <para>
- That’s him all right!
- </para>
- <para>
- What benefit is there in having a flourishing industry and
- commerce? It’s so dirty everywhere!
- </para>
- <para>
- I don’t agree with that. There are a lot of benefits to having a
- flourishing industry and commerce.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. A: Zhèi liSngnián, nīmende shōurù zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- B: Zhèi liSngnián, nongyè shēngchǎn qíngkuàng hú cuò, shōurù yě
- hái hao.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What has your income heen like the past couple of years?
- </para>
- <para>
- These past couple of years agricultural production conditions have
- heen pretty good, and income is all right, too.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- zhèiliǎngnián: See Unit U, Notes on No. 3-
- </para>
- <para>
- shōurù: "income, earnings" While in English you say
- "income" is "large" or "small," in
- Chinese you say "much" (duō) or "little"
- (shǎo).
- </para>
- <para>
- Tāde shōurù hù shao. Her income isn’t small. (lit.,
- "little")
- </para>
- <para>
- Tāde shōurù hú tài duō. His income isn’t very high.
- </para>
- <para>
- shēngchǎn: "to produce (agricultural or industrial products),
- to manu-facture (industrial products); production, operation (of a
- plant)"
- </para>
- <para>
- Nīmen dōu shēngchǎn shénme?
- </para>
- <para>
- Yōu rén shuō xiāngxiade shēngchǎn hé shēnghuo qíngkuàng hǎo yìdiǎn
- le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō zhǎo Lī Guoqiáng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Duìhuqī, xiànzài shi shēngchǎn shíjiān, hù néng zhǎo rén.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What (all) do you produce?
- </para>
- <para>
- Some people say that production and living conditions in the
- countryside have gotten somewhat better.
- </para>
- <para>
- I’m looking for Lī Guoqiáng.
- </para>
- <para>
- I’m sorry, it’s production time now You can’t visit people.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: Tāde shuōfǎ wō méi tīng-dōng, nī tīngmínghai le ma?
- </para>
- <para>
- B: Méiyou, wō yě méi tīngmínghai, érqiě zhèige tímu yě tài nán le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I didn’t understand the way he said that. Did you understand it?
- </para>
- <para>
- No, I didn’t understand it either.
- </para>
- <para>
- Moreover, this topic is too hard.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- mínghai: "to he clear on, to understand," literally,
- "hright-white" This is an adjectival verh which may or
- may not he followed hy an object:
- </para>
- <para>
- Xiànzài wō míngbai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Now I see.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wō míngbai nīde yìsi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I understand what you mean.
- </para>
- <para>
- Gāngcǎi nǐ you gěi wǒ jiǎngle Now that you've just explained it to
- yícǐ, wo bǐjiǎo míngbai le. me again, I understand it
- better.
- </para>
- <para>
- Míngbai can also be used to mean "to be clear, to be
- obvious," as in:
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shìqing hěn míngbai. This matter is very clear/obvious.
- </para>
- <para>
- tīngmíngbai: "to hear and understand" This is a compound
- verb of result with an adjectival verb, míngbai indicating the
- result. As just stated míngbai can mean either "to
- understand" or "to be clear," but tingmíngbai means
- only "to understand by listening," NOT "to hear
- clearly." Use tīngqǐng-chu to mean "to hear
- clearly."
- </para>
- <para>
- Zuótiānde ke wǒ yidiǎnr dōu tīngbumíngbai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I couldn't understand a thing in yesterday's class.
- </para>
- <para>
- Gāngcāi lǎoshí shuōde wo méi tīngqīngchu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I didn't hear (clearly) what the teacher just said.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Another verb of perception which can take míngbai to show the
- result is kàn, "to see, to read."
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn méi kànmíngbai zhèige Did you understand the (test)
- question
- </para>
- <para>
- tímu? (when you read it)?
- </para>
- <para>
- As a compound verb of result, tingmíngbai can take the syllables
- -de- and -bu- to add the meaning of "can" and
- "can't." (For the following example you need to know
- wàiwén, "foreign language," and bù guǎn, "no
- matter.")
- </para>
- <para>
- Gang xué yìzhong wàiwénde shihou, When you're just beginning to
- study bù guǎn tīngdemíngbai tǐngbu- a foreign language, it's
- good for
- </para>
- <para>
- míngbai, duō ting duì nǐ yídìng you to listen a lot whether you
- </para>
- <para>
- you hǎochù. understand or not.
- </para>
- <para>
- tímu: This noun has three commonly used meanings: (1) "topic,
- subject," (2) "title," and (3) "question,
- problem" (e.g., on a test or in an exercise).
- </para>
- <para>
- Wǒmen jīntiān huàn yíge tan huàde tímu, tányitǎn shēnghuó
- fāngmiànde shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Today let's change the topic of conversation and chat about things
- from daily life.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèiběn shūde tímu shi Zhōngguó-
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The title of this book is Chinese
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- de Shèhuì."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Society.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zuótiān kǎoshìde tímu name duō, wǒ zhēn bù zhīdao xiān zuò něige
- hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There were so many problems on yesterday's test, I didn't know
- which to do first.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèiyangde tímu wǒ zài gāozhōng de shihou dōu zuòguo, xiànzài dōu
- wangle.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I did this sort of problems when I was in senior high school, but
- now I have forgotten all about them.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "gāozhōng, "senior high," short for gǎojí zhōngxué
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Xué pinyin yě hǎo, bù xué pinyin yě hǎo, Zhōngguo zì zǒng
- děi xué.
- </para>
- <para>
- B: Shi a, zhèiyang Zhōngguo wénhuà cai néng bǎochíxiàqù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Whether you study roma.ni y.a+.ì nn or not, you’ll always have to
- study Chinese characters.
- </para>
- <para>
- Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be
- preserved.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- . . . yě hǎo, . .. yě hǎo: This pattern can mean either (1)
- ’’whether... or... ”
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- or (2) ’’both. . . and....’’
- </para>
- <para>
- Nǐ qù yě hǎo, bú qù yě hǎo, wo yídìng qù.
- </para>
- <para>
- Tā ting yě hǎo, bù ting yě hǎo, zǒng you yìtiān tā huì míngbaide.
- </para>
- <para>
- Tā lái yě hǎo, bù lái yě hǎo, zánmen xiān chī fàn ba.
- </para>
- <para>
- Nǐ qù yě hǎo, huòshi wō qù yě hǎo, zǒng děi you yíge rén qù.
- </para>
- <para>
- In the review dialogue, you will see an and..
- </para>
- <para>
- Buguò wō xiǎng, dàlù yě hǎo, Tái-wān yě hǎo, jǐshínián lái dōu
- yōule hěn dàde gǎibiàn.
- </para>
- <para>
- Zhōngguo rén yě hǎo, Měiguo rén yě hǎo, dōu yīnggāi bǎochí tāmende
- wénhuà chuántōng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Whether or not you are going, I'm going for sure.
- </para>
- <para>
- Whether he listens or not, there'll be a day when he understands.
- </para>
- <para>
- Whether or not he comes, let's start eating.
- </para>
- <para>
- Whether you go or I go, somebody has to go.
- </para>
- <para>
- example of the second meaning, "both...
- </para>
- <para>
- But I think that both the mainland and Taiwan have undergone big
- changes in the past few decades.
- </para>
- <para>
- Chinese people and American people should both preserve their
- cultural heritage.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cái: You've already seen cái in talking about TIME ("not
- until") as in Tā zuotiān cái láide, "He didn't come
- until yesterday." Here you see another use of cái, "not
- unless." It points out a NECESSARY CONDITION.
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shi,
- </para>
- <para>
- tā guǎn
- </para>
- <para>
- cái xíng.
- </para>
- <para>
- As for this
- </para>
- <para>
- (if) he takes
- </para>
- <para>
- only in that
- </para>
- <para>
- case
- </para>
- <para>
- matter,
- </para>
- <para>
- care of it,
- </para>
- <para>
- will it be
- </para>
- <para>
- okay.
- </para>
- <para>
- "it won't be okay unless he takes care of this matter."
- </para>
- <para>
- Here are other examples:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shi ge Zhèiyang Piānyi Nǐ qù
- </para>
- <para>
- Zhèitào pānziwǎn you kèren lāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cāi gòu.
- </para>
- <para>
- cāi hǎo. wǒ cāi mǎi. wǒ cāi qù.
- </para>
- <para>
- wǒ cāi yòng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "No fewer than ten is enough." "Only in this way is
- it good." "I won’t huy it unless it’s cheap."
- "I won't go unless you do." "I don’t use this set
- of dishes
- </para>
- <para>
- unless I have guests."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bǎochí: "to keep, to preserve, to maintain"
- </para>
- <para>
- Yàoshi nǐ néng hǎochí měitiān jì’ sìge xǐn zì, yìniān kéyi jì
- yìqiān duō ge zì le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhōngguo shèhuì hěn duō dìfang dōu hǎochízhe lǎode fēngsú xíguǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you can keep on memorizing four new characters a day, you'll he
- ahle to memorize over a thousand a year.
- </para>
- <para>
- There are a lot of places in Chinese society which are still
- holding on to old customs and hahits.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiāli lāodònglì duō, shēnghuo yě jiù huì hǎo yidiǎnr.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- If a family has more manpower, then it follows that life
- will be a little better.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Keshi xiànzài rénkǒu duō bù yídìng you shénme hǎochù.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- But now it's not necessarily an advantage to have a lot
- of people.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. h
- </para>
- <para>
- lāodònglì: "work force," literally
- "lahor-power"
- </para>
- <para>
- Fùnu zài nóngcūn shi xiāngdāng In rural areas, women are a very
- zhòngyàode lāodònglì. important source of labor.
- </para>
- <para>
- Lāodònglì may also he used to refer to ahle-hodied individuals who
- do manual labor:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāmen jiā you jǐge lāodònglì? How many able-bodied persons
- are there in their family?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: You sìge ban lāodònglì. There are four and a half.
- (The half
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- may be a child or an older person who cannot do as much work.)
- </para>
- <para>
- -lì hy itself means "power" or "ability," and
- is used in combinations:
- </para>
- <para>
- nénglì ability rénlì manpower
- </para>
- <para>
- diànlì electric power tīnglì hearing ability
- </para>
- <para>
- huōlì firepower; thermal shuǐlì water power,
- hydraulic
- </para>
- <para>
- dònglì motivating power, force, power
- </para>
- <para>
- impetus, driving force
- </para>
- <para>
- °Jì, "to remember," can also mean "to commit to
- memory."
- </para>
- <para>
- yě Jiù: "accordingly," literally "also then"
- Other translations for this are "correspondingly,"
- "so." The tone of Jiù is often neutral.
- </para>
- <para>
- Tā duì wǒ hěn hu kèqi, wo yě Jiu "bù gēn tā shuō huà le.
- </para>
- <para>
- Wo Jiao ta bu yào bāng wo xǐ wan, tā yídìng yào xí, wǒ yě Jiu ràng
- ta xǐ le.
- </para>
- <para>
- Wǒ shi liangnián yǐqián xuéde Zhōngwén kěshi yìzhí mei Jihui shuō,
- yě Jiu wàng le.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng qù, kěshi méi biérén yào qù, yě Jiu suàn le.
- </para>
- <para>
- Wo gang xué Zhōngwénde shíhou, hěn zhùyì fāyīn, shíjiān chángle yě
- Jiu bù guǎn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He was very rude to me, so I won’t talk with him anymore.
- </para>
- <para>
- I told him not to help me wash the dishes, but he insisted, so I
- let him wash them.
- </para>
- <para>
- I studied Chinese two years ago, but I never had the chance to
- speak it, so I forgot it.
- </para>
- <para>
- I wanted to go, but nobody else did, so I said the heck with it.
- </para>
- <para>
- When I first started studying Chinese I payed a lot of attention
- to pronunciation, but as time went on, I stopped paying attention
- to it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hǎochù: "benefit, advantage" You may also hear hǎochù
- (Neutral-tone -chu). The phrase yǒu hǎochù means "to be
- advantageous, to be beneficial."
- </para>
- <para>
- Nǐ tiāntiān dōu he Jiǔ you shénme hǎochù.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What good does it do you to drink every day.’
- </para>
- <para>
- Use the pattern duì...yǒu hǎochù for "to be good for..., to
- be of benefit to..
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You rén shuō he piJiǔ duì shěntǐ you hǎochù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù yídìng ba, wǒ you xuěyā gāo, duì wo méi shenme hǎochù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Some people say that it is good for the health (body) to drink
- beer.
- </para>
- <para>
- Not necessarily! I have high blood pressure. It’s not good for me.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Women yíkuàir niàn shū duì liǎngge rén dōu yǒu hǎochù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It would be advantageous to both of us to study together.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Zài nàr xiě zìde nèige rén Is that person writing over
- there shi bu shi tā zhàngfu? her husband?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zheng shi tā! That’s him all right!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- zài nàr xiě zìde nèige rén: ’’the person writing over there"
- Notice once again that the preferred word order is to put the
- specifier-number-counter between the modifying phrase and the
- noun.
- </para>
- <para>
- Specifier-Number-
- </para>
- <para>
- Modifying phrase____________Counter__________Noun
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiě zìde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nèige
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rén
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hěn hǎo kànde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nèi sānge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nuháir
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- It is also possible to put the nèige or zhèige at the head of the
- phrase (nèige xiě zìde rén) but especially in longer phrases it
- sounds better to keep nèige or zhèige close to the noun, as in the
- Reference List sentence above.
- </para>
- <para>
- zhèng: "just, right, exactly, precisely Like other adverbs,
- zhèng is placed in front of a verb.
- </para>
- <para>
- Wo zheng yao zhao ni shangliang zhèijiàn shìqing.
- </para>
- <para>
- Nǐ chuān zhèige yánsè zhèng héshì.
- </para>
- <para>
- Wǒ yào kànde zhèng shi zhèiběn shū.
- </para>
- <para>
- Zuótiān lái kàn nǐde zhèng shi zhèige rén.
- </para>
- <para>
- Zhèng shi yǐnwei zhèige, tā cái zǒu le.
- </para>
- <para>
- Jiù shi is more colloquial than zhèng shi tā!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I was just looking for you to talk about this matter.
- </para>
- <para>
- This color is just right for you (to wear).
- </para>
- <para>
- This is just the book I want to read.
- </para>
- <para>
- This is precisely the person who came to see you yesterday.
- </para>
- <para>
- That’s precisely why he left.
- </para>
- <para>
- shi. For 5B, you could also say Jiù
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A: Gōngshāngyè fādá you shénme hǎochù? Náli dōu nàme zāng!
- </para>
- <para>
- B: Zhèi yìdiǎn wǒ bú tōngyì, gōngshāngyè fādá you bù shǎo hǎochù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What benefit is there in having a flourishing industry and
- commerce? It’s so dirty everywhere!
- </para>
- <para>
- I don’t agree with that. There are a lot of benefits to having a
- flourishing industry and commerce.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- gōngshāngyè: ’’industry and commerce’’ This is a compound of
- gōngyè ’’industry'* and shāngyè, "commerce. ’’ Gōngyè and
- nongyè can also combine as gōngnongyè, as in gōngnongyè shēngchǎn,
- "industrial and agricultural production."
- </para>
- <para>
- fādá: "to be developed, to be well-developed; to be
- prosperous, to be flourishing" This is an adjectival verb,
- that is, it describes a state or condition. A literal translation
- of the Reference List sentence above might be: "(For)
- industry-commerce to be flourishing, there is what benefit?"
- In addition to describing industry, fādá can be used to describe a
- person’s muscular build or a developed country.
- </para>
- <para>
- Zhèige guójiā hěn fādá. This country is very
- prosperous.
- </para>
- <para>
- Tāmen nàrde wenhuà hěn fādá. The culture there is very
- developed.
- </para>
- <para>
- Don’t confuse the state verb fādá with the action verb fāzhǎn,
- which can take an object, e.g., fāzhǎn nongyè, "to develop
- agricultureT”
- </para>
- <para>
- náli dōu...: "everywhere" Here you see another example
- of a question word (here náli "where") used to mean
- "every..." or "any..." In order to get such a
- meaning, you must use náli (or shéi, shenme, etc.) before dōu or
- yě. Notice that the question word can come in various places in
- the sentence.
- </para>
- <para>
- Q: Tā xiàtiān xiǎng qù shénme dìfang?
- </para>
- <para>
- B: Tā shénme dìfang dōu bú qù.
- </para>
- <para>
- Q: Shéi yào qù nèibiānr kāi huì?
- </para>
- <para>
- A: Shéi dou qù.
- </para>
- <para>
- Zěnme zuò dōu bù xíng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Where is he going this summer?
- </para>
- <para>
- He is not going anywhere.
- </para>
- <para>
- Who is going to the meeting there?
- </para>
- <para>
- Everybody is going.
- </para>
- <para>
- Any way you do it, it Just doesn’t work.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- tongyì: "to agree, to consent; agreement, consent" As a
- verb, the meaning of tongyì is the same as in English. But there
- is a difference in how you say WHO it is you agree with. In
- Chinese, you don’t agree with a person; you agree with an idea,
- opinion, statement, etc. In sentence
- <emphasis role="smallcaps">6b,</emphasis> the object zhèi yìdiǎn
- is up front in the sentence. Notice the placement of the object in
- the sentences below.
- </para>
- <para>
- Tāde xiǎngfa ní tongyì ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you agree with his opinion?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wo tongyì tāde kànfa.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I agree with him (his ideas).
- </para>
- <para>
- CAUTION: Often speakers of English want to say gēn...tongyì
- because we say "agree with..." in English, but there is
- no such form in Chinese. Instead, use the last example above.
- Tongyì may also be directly followed by a clause, as in
- </para>
- <para>
- Tā bù tongyì tāmen jiēhūn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He doesn’t approve of (OR won’t agree to) their getting married.
- </para>
- <para>
- As a noun, tongyì means "agreement” or "consent."
- </para>
- <para>
- Women xūyào tāmende tongyì cái néng zuò zhèijiàn shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We need their consent before we can do this.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Tā wèishénme zāohūn? Why did she get married
- early?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Qùnián tā fùqin sǐ le, méi Last year her father died and there
- rén zhàogu ta, zhǐ hao was no one to take care of her, so
- </para>
- <para>
- jiēhūn le. all she could do was get
- married.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- This exchange illustrates that old ways of thinking persist in
- China today. Although in urban areas an increasing number of women
- are self-sufficient, great variations in social and economic
- conditions are starkly obvious in a comparison of city and country
- life.
- </para>
- <para>
- zāohūn: "early marriage" This can refer to two different
- things, sometimes causing confusion.
- </para>
- <para>
- First, it refers to the Chinese practice of marrying a young girl
- off long before she was an adult in order to bring some money into
- her parents’ home and to add to the number of able-bodied workers
- in her in-laws’ home. Her "husband" was also very
- young—as young as twelve to fourteen years old, and often younger
- than she.
- </para>
- <para>
- Second, these days zāohūn can simply mean marrying at a somewhat
- younger age than is normally expected. This is the meaning in
- exchange 7-
- </para>
- <para>
- Ershisìsuì jiēhūn zěnme néng How can you say getting married
- at
- </para>
- <para>
- shuō shi zāohūn? twenty-four is early marriage?
- </para>
- <para>
- Zhōngguo guòqù dàduōshù rén dōu In the past most people in China
- zāohūn. married at an early age.
- </para>
- <para>
- sǐ: "to die" This is a process verb, like bìng "to
- become ill, to get sick," and therefore corresponds to the
- English "to become dead" rather than "to be
- dead." Sǐ is a process verb; it describes an instantaneous
- change of state. In English one can say of a person with a
- terminal illness that he "is dying," but this cannot be
- translated directly into Chinese. Rather, one must say Tā kuài
- (yào) sǐ le, "He is about to die," or Tā huōbuliāo duō
- jiǔ le, "He won’t live much longer," or Tā huōbucháng
- le, "He hasn’t long to live."
- </para>
- <para>
- Tīngshuō Lāo Liūde fùqin sǐ le. I heard that Lāo Liu’s father has
- died.
- </para>
- <para>
- The verb sǐ is not usually negated with bù, but rather with méi or
- hái méi (even when it corresponds to English "to be
- dead").
- </para>
- <para>
- Nèi shihou, tā fùqin méi sǐ, At that time, his father was
- alive,
- </para>
- <para>
- kéyi chángcháng zhàogu ta. and was able to take care of
- him.
- </para>
- <para>
- Sǐ can "be used directly "before a noun as an adjective
- meaning "dead." Shi side may "be used to mean ”is
- dead.”
- </para>
- <para>
- Zhèi shi yìtiáo sǐ yu. This is a dead fish.
- </para>
- <para>
- Zhèitiáo yu shi side. This fish is a dead one OR This
- </para>
- <para>
- fish is dead.
- </para>
- <para>
- Sǐ may he considered "blunt and uncouth or inauspicious when
- used for people. To he respectful, use guòqu le, ’’passed away,”
- or qùshì le, ’’left the world.” Sometimes you can avoid saying sǐ
- hy using hái zài or hái huozhe, ’’still living,” e.g., Nèi shihou
- tā yeye hái zài/hái huozhe, ”At that time, his grandfather was
- still living.” (See Notes on No. 15-)
- </para>
- <para>
- In some parts of traditional China, the usage of sǐ was affected
- hy superstition. This is especially true in Taiwan. Even today,
- during the lunar New Year holidays, some traditionalists take
- pains to avoid uttering sǐ, ”to die,” lest they he plagued hy had
- luck and death in the clan for the next twelve months. In Taiwan,
- the superstition extends to the similar-sounding word si, ’’four.”
- Some hospitals have no fourth floor; sìlou, ’’fourth floor,” could
- too easily become sǐlou, ’’death floor,” in rapid speech. For a
- similar reason, some motorists refuse to drive cars with license
- plates hearing the number h. And if money is given as a wedding
- present, the figure must not contain the number h, or the donor
- would be guilty of wishing death on the couple.
- </para>
- <para>
- zhàogu: ’’to look after, to take care of; care” You zhàogu can
- mean ’’to be well taken care of, to receive good treatment.” (For
- the first example, you need to know that yòueryuán means
- ’’kindergarten.”)
- </para>
- <para>
- Háizimen zài Jiāli bǐ zài yòuér-yuánli you zhàogu.
- </para>
- <para>
- Tā yíge rén zài jiā, méiyou zhàogu bù xíng.
- </para>
- <para>
- Tā bìngde hěn lìhai, xūyào tèbié-(de) zhàogu.
- </para>
- <para>
- Tāde háizi duì tā hěn hǎo, tāde shēnghuó you zhàogu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The children get better care at home than they would at
- kindergarten.
- </para>
- <para>
- With his being all alone at home, it won’t do for him to be
- without care.
- </para>
- <para>
- He is very ill and needs special care.
- </para>
- <para>
- His children are very good to him;
- </para>
- <para>
- his daily needs are well taken care of.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Duōshù rén dōu xǐhuan zìyou. Most people like
- freedom.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Kěshi, hú shi hěn duō rén néng But not many people can obtain
- dédao zìyou. freedom.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- duōshù(r): "majority, most," literally, "the larger
- number" Dàduōshù(r) is "the great majority." In
- many instances, there isn’t much difference in meaning between
- duōshù and dàduōshù. Duōshù can be used to modify a noun, as in
- duōshùdǎng, "the majority party," or duōshù mínzú,
- "majority nationalities." CThe opposite of duōshù is
- shǎoshù, "minority." See Traveling in China module, Unit
- 1.J
- </para>
- <para>
- bú shi: "it is not the case that" To translate the
- subject "not many people" into Chinese, you need to use
- a verb (shi or you). You can’t put bù directly before hěn duō rén.
- Other examples:
- </para>
- <para>
- Nèige dìfang, bú shi nǐ xiǎng qù jiù kéyi qù(de), nǐ děi xiān
- dédao tongyì.
- </para>
- <para>
- Bú shi wǒ bú yuànyi gēn ni jiēhūn , shi wǒ fùmǔ bù tongyì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You can’t go there any time you want You need to get approval
- first.
- </para>
- <para>
- It’s not that I don’t want to marry you; it’s that my parents
- don’t approve.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dé: "to get, to receive" Dé is much more limited than
- English "to get." Use dé only for passively receiving a
- prize, a degree, a grade, and the like. (For these examples, you
- need to know kǎoshì, "test"; yōu, "excellent"
- Fused in mainland schools like the grade "A" in the
- U.S.!; fēn, "points"; jiǎng, "prize"; shuǒshì,
- "Master’s degree.’’)
- </para>
- <para>
- Zuótiānde kǎoshì wǒ déle ge I got an "A" on
- yesterday’s test,
- </para>
- <para>
- "you."
- </para>
- <para>
- Tǎ déle yìbǎi fēn. He got 100 (points).
- </para>
- <para>
- Shéi dé jiǎng le? Who won the prize?
- </para>
- <para>
- Tā shi něiniǎn déde shuǒshì? What year did he receive his
- Master’s
- </para>
- <para>
- degree?
- </para>
- <para>
- De is also used for "contracting" diseases. (in the
- second example, lǎnwěiyǎn is "appendicitis.")
- </para>
- <para>
- Tā dé bìng le, bù néng qù le. He came down with something and
- cannot go.
- </para>
- <para>
- Tā déle lānwěiyán, děi mǎshǎng He got appendicitis and had to be
- kāi dāo. operated on immediately.
- </para>
- <para>
- dedao: "to receive, to get, to gain, to obtain" Add the
- ending -dào to the verb de to get the meaning of successful
- obtaining (cf. jièdao, "to successfully borrow," in Unit
- 1).
- </para>
- <para>
- Tā dédao hùzhào yǐhòu mǎshàng He left immediately after getting
- jiù zǒu le. his passport.
- </para>
- <para>
- Tā gēn ta jiēhūn, jiù shi xiǎng dédao tāde qián.
- </para>
- <para>
- Hěn duō rén débudào zìyóu.
- </para>
- <para>
- Tā cóng zhèli débudào shenme hǎochù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He only married her to get her money.
- </para>
- <para>
- Many people are unable to obtain freedom.
- </para>
- <para>
- He won’t be able to gain anything from this.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "To get" in English often means to actively seek to
- obtain a thing. In those cases, do not use dé(dào). Use such verbs
- as ná/nádào/nálai, zhǎo/zhǎodào/ zhǎolai, nòngdao/nònglai, or a
- more specific verb such as mǎi, yào ("to ask for"), jiè;
- and qǐng(lai) or jiào(lai) for "getting" people.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Wèile néng hùxiāng zhàogu, All three generations
- live together
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tāmen yìjiā sāndài zhù zai so that they can take care of
- each
- </para>
- <para>
- yìqǐ. other.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- wèile: "in order to, for the purpose of; for the sake
- of" A phrase with wèile may come at the very front of the
- sentence or after the subject.
- </para>
- <para>
- Tā wèile yào dào Zhōngguo qù Because he wants to go to China to
- gōngzuǒ, suóyi xiànzài zài xué work, he is studying Chinese now.
- Zhōngwén ne.
- </para>
- <para>
- Wèile kàn diànyǐng, tā méi qù He didn’t go to class so he could go
- shàng kè. see a movie.
- </para>
- <para>
- Wèile may also come after shi:
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shi dōu shi wèile tā. This was done all for him.
- </para>
- <para>
- This prepositional verb covers a range of meanings falling under
- the categories of (1) benefit, (2) purpose, or (3) motive. It is
- sometimes hard to pinpoint exactly which of these meanings is the
- one expressed by a particular sentence.
- </para>
- <para>
- Benefit, sake
- </para>
- <para>
- Wǒ wèile tā cái láide. I came only for his sake.
- </para>
- <para>
- Wǒ wánquán shi wèile nǐ. I am (doing this) entirely for
- your
- </para>
- <para>
- sake.
- </para>
- <para>
- Purpose, goal
- </para>
- <para>
- Wèile qián, tā shenme dōu zuǒde-chūlái.
- </para>
- <para>
- Wèile mǎi zhèiběn shū, tā qùle liùge shūdiàn.
- </para>
- <para>
- Nǐ pǎo zhème yuǎnde lù, jiù shi wèile ná zhèizhāng piào?
- </para>
- <para>
- Wèile bǎochí niánqīng, tā yòng niūnǎi xǐzǎo.
- </para>
- <para>
- Wèile yào is a common combination
- </para>
- <para>
- Wèile yào qù kàn péngyou, jīntiān wǒ děi zǎo yidiǎnr xià bān.
- </para>
- <para>
- Wèile yào niàn shū, wǒ zhèige Xǐngqītiān bù chūqu le.
- </para>
- <para>
- Wèile bú yào tài lèi, wǒ měitiān dōu zuǒ chē shàng bān.
- </para>
- <para>
- Wèile néng dull shēnghuō, tā hěn zǎo jiù líkāi fùmǔ le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- For money, he is liable to do anything
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He went to six bookstores in order to get this book.
- </para>
- <para>
- You came all this way just to get that ticket?
- </para>
- <para>
- She washes with (cow's) milk to preserve her youth.
- </para>
- <para>
- which often means the same as wèile:
- </para>
- <para>
- In order to go visit a friend, I have to leave work a little early
- today.
- </para>
- <para>
- I'm not going out this Sunday so that I can study.
- </para>
- <para>
- In order not to get too tired, I take the bus to work every day.
- </para>
- <para>
- In order to live independently, she left her parents very early.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Motive or reason for some act, thought, or feeling
- </para>
- <para>
- Wèile zhèijiàn shi, wǒ juéde hěn bù hǎo yìsi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I feel very embarrassed about (because of) this matter.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wèile zhèijiàn shi, tā yíyè dōu shuìbuzháo jiào.
- </para>
- <para>
- Wǒ jiù shi wèi(le) zhèijiàn shi láide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He couldn't get to sleep all night on account of this matter.
- </para>
- <para>
- I have come precisely because of this matter.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jiù wèi(le) zhème yidiǎnr shi, You got angry over such a small nǐ
- jiù shēngqì la? thing?
- </para>
- <para>
- Even though you will find that wèile is sometimes idiomatically
- translated as "because," as in these last examples, it
- is still not completely a synonym of yǐnwèi. When you want to say
- "because," you should use yǐnwèi. When you want to say
- "for the sake of" or "for the purpose of," use
- wèile.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Tīngshuō cóngqián, nǐmen I’ve heard that in the past
- you had zhèli you hěn duō you a lot of interesting
- customs here,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìside fēngsú.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a. Hòulái gōngshāngyè Yes. Later, when industry and
- fādále, fēngsú yě gǎibiàn le. commerce developed, customs
- changed, too.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- fēngsú: "custom” The definition of fēngsú in a Chinese
- dictionary reads: ’’the sum total of etiquette, usual practices,
- etc., adhered to over a long period of time in the development of
- society.” Compare this with xíguàn: "behavior, tendency or
- social practice cultivated over a long period of time, and which
- is hard to change abruptly." Notice that xíguàn may refer to
- the practices or habits of either an individual or a community,
- whereas fēngsú refers only to those of a community.
- </para>
- <para>
- Guòqù Zhōngguo you zǎohūnde In the past China had the
- custom
- </para>
- <para>
- fēngsú. of early (child) marriage.
- </para>
- <para>
- hòulái: "afterwards, later" Both hòulái and yǐhòu are
- time nouns which can be translated as "afterwards" or
- "later." But there are differences between them:
- </para>
- <para>
- (1) Differences in patterns: Yǐhòu can either follow another
- element (trans-lated as "after...") or it can be used by
- itself.
- </para>
- <para>
- Tā láile yǐhòu, women Jiù zou le. After he came, we left.
- </para>
- <para>
- Yǐhòu tā méiyou zài láiguo. Afterwards, he never came back
- again.
- </para>
- <para>
- Hòulái can only be used by itself.
- </para>
- <para>
- Hòulái tā jiù shuì jiào le. Afterwards he went to sleep.
- </para>
- <para>
- (2) Differences in meaning: Both jrǐhòu and hòulái may be used to
- refer to
- </para>
- <para>
- the past. For example, either yǐhòu or hòulái may be used in the
- sentence
- </para>
- <para>
- Kāishǐde shihou tā bù zhǐdào zěnme bàn, kěshi hòulái/yǐhòu
- xiǎngchūle yíge hǎo
- </para>
- <para>
- bànfa, "in the beginning, he didn’t know what to do, but
- later he thought up a good way."
- </para>
- <para>
- But if you want to say "afterwards" or "later"
- referring to the future, you can only use yǐhòu. When it refers to
- the future time, yǐhòu can be translated in various ways,
- depending on the context:
- </para>
- <para>
- Yǐhòude shìqing, děng yǐhòu zài Let’s wait until the future to see
- shuō• about future matters.
- </para>
- <para>
- Yǐhòu n? you kòng, qǐng cháng In the future when you have time,
- lái wán. please come over more often.
- </para>
- <para>
- Wo yǐhòu zài gàosu ni. I’ll tell you later on.
- </para>
- <para>
- Tāde hāizi shuōle, yǐhòu tā His child said that someday, he
- wants
- </para>
- <para>
- yào gēn yíge Rìběn rén jiēhūn. to marry a Japanese.
- </para>
- <para>
- Usage Note: Yǐhòu has the literal meaning of "after
- that." It implies that some past event functions as a
- dividing point in time, a sort of time boundary. Yǐhòu refers to
- the period from the end of that time boundary up to another point
- of reference (usually the time of speaking). It is often
- translated as "since."
- </para>
- <para>
- Tā zhǐ xiěle yìběn shū, yǐhòu He only wrote one book, and hasn’t
- zài méi xiěguo. written any since (if he is
- still
- </para>
- <para>
- alive) OR He wrote only one book, and after that never wrote
- another. (if he is dead)
- </para>
- <para>
- gāibiàn: "to change; change"
- </para>
- <para>
- Wǒ bù míngbai tā wèishénme háishi I don’t understand why he still
- can't bù néng gaibiàn tāde guānniàn. change his ideas (way of
- thinking).
- </para>
- <para>
- Biàn, which you learned in Unit 3, can be used only as a verb, not
- as a noun. Biàn and gāibiàn may be interchangeable in a small
- number of contexts, but there is an essential difference between
- them: Biàn is a process verb, "to become different," and
- gāibiàn is an action plus process, "to alter in such a way as
- to become different."This can cause English-speaking students
- confusion because the English verb "change" covers both
- these meanings. Here are some examples:
- </para>
- <para>
- Tāde xiāngfā biàn le. His way of thinking changed
- (became
- </para>
- <para>
- different).
- </para>
- <para>
- Women yínggāi gāibiàn zhèige We should change this state of
- </para>
- <para>
- qíngkuāng. affairs (alter this state of
- affairs
- </para>
- <para>
- so that it becomes different).
- </para>
- <para>
- Notes on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- lāodòng: The verb "to do physical labor, to labor, to
- work" or the noun "physical labor, manual labor."
- </para>
- <para>
- shēngchān lāodòng productive labor
- </para>
- <para>
- lāodòng shōurù income from work
- </para>
- <para>
- huo: "to live" Huō, shēnghuo, and zhù may all be
- translated as "to live" but actually have different
- meanings. Huo basically refers to the body’s having life or
- breath, and is the opposite of sǐ. Shēnghuo emphasizes day-to-day
- living; it is used mostly when describing the needs or quality of
- daily life. Zhù is used to talk about residence in a particular
- place, either as one’s home, or temporarily (zhù lūguān, "to
- stay at a hotel," and zhù yuan, "to stay in the
- hospital").
- </para>
- <para>
- Yu zai shuǐli cai neng huo. Fish can live only in water.
- </para>
- <para>
- Nèige dìfangde rén kéyi huó dao The people there live to be
- very
- </para>
- <para>
- hěn lǎo. old.
- </para>
- <para>
- Tā huóde hěn cháng.
- </para>
- <para>
- Tā dàgài huóbucháng le.
- </para>
- <para>
- Huó often means "to live" in the sense
- </para>
- <para>
- Tā Jin yīyuànde shihou, shéi dōu xiǎng tā bù néng huó le, kěshi tā
- you huóle yìnián cái sǐ.
- </para>
- <para>
- Huó can modify a noun directly, for example, huó yu, live
- fish," huó rén, "living person." But to say,
- "is he alive?" you must use huó with the ending -zhe: Tā
- huozhe ma?
- </para>
- <para>
- Huó can also mean "movable, moving," as in: huózì,
- "movable type"; huóyè, "loose-leaf"
- Chuóyèjiāzi is "loose-leaf binder"!; huóshuǐ,
- "flowing water."
- </para>
- <para>
- xíguàn: As a noun, this means "habit" or, in a more
- general sense,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "custom, usual practice."
- </para>
- <para>
- Tǎng zai
- chuángshang<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark73">4</link></superscript>
- kàn shū shi yíge bù hǎode xíguàn.
- </para>
- <para>
- Wo you zǎo qǐde xíguàn.
- </para>
- <para>
- Taitai bù xǐhuan tā xiānsheng bànyè yīhòu cái hui jiāde xíguàn.
- </para>
- <para>
- Zhèige jùzi bù zhīdào wèishenme zènme shuō, zhèi jiù shi wǒmen-de
- xíguàn.
- </para>
- <para>
- He had a long life.
- </para>
- <para>
- He probably won’t live much longer.
- </para>
- <para>
- of "to survive":
- </para>
- <para>
- When he went into the hospital, no one thought he could live
- (survive), but he lived another year before he died
- </para>
- <para>
- It’s a bad habit to read in bed.
- </para>
- <para>
- I’m an early riser. (Lit., "I have the habit of getting up
- early.")
- </para>
- <para>
- The wife doesn’t like her husband’s habit of not coming home until
- after midnight.
- </para>
- <para>
- I don’t know why this sentence is said this way. It’s just the way
- we say it.
- </para>
- <para>
- 'to get/be used to,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- As a verb, xíguàn means
- </para>
- <para>
- Jīntiān shi wǒ dìyītiān dài yǎn-jìng, wǒ hái méi xíguàn. Wǒ xīwàng
- hěn kuài jiu kéyi xíguàn le.
- </para>
- <para>
- Wǒ hěn bù xíguàn chī zhèrde fàn.
- </para>
- <para>
- Wǒ yījīng xíguàn zhème zuò le, hěn nán gǎi.
- </para>
- <para>
- to become/be accustomed to":
- </para>
- <para>
- Today is my first day wearing glasses and I’m not used to them
- yet. I hope I can get used to them quickly.
- </para>
- <para>
- I’m not at all used to the food here.
- </para>
- <para>
- I’m already used to doing it this way It’s very hard to change.
- </para>
- <para>
- ting: This word., which you already know as "to listen,"
- can also mean "to heed, to obey" someone’s suggestions,
- directions, or orders.
- </para>
- <para>
- Tā shuōde yǒu dàolǐ, nǐ yīnggāi What he says makes sense. You
- should ting tāde huà. listen to him (do as he
- says).
- </para>
- <para>
- Wǒ gàosu tā yīnggāi zhèiyang I told him he should, do this,
- but
- </para>
- <para>
- zuò, tā bù tīng. he wouldn't listen.
- </para>
- <para>
- Hǎo ba, tīng nīde. Okay, I’ll do as you say.
- (nīde is
- </para>
- <para>
- short for nīde huà.)
- </para>
- <para>
- Lǐ Ping (B), Tom (A), and Lī Ping’s classmate from Taiwan, Wáng
- Chéng (D), have Just gone to the movie The Dream of the Red
- Chamber*. On their way home , they chat.
- </para>
- <para>
- B: Tāngmǔ, nī zěnme bù shuō huà?
- </para>
- <para>
- A: Duìbuqī, kàn zhèige diànyīng,
- </para>
- <para>
- shizài ràng rén bu shūfu, tèbié shi kàn dao nèige dìfangr . . .
- </para>
- <para>
- D: Nǎge dìfang?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jiù shi Dàiyù side shihou . . .
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ng, duì le, Dàiyù sīde shihou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèng shi Bǎoyù Jiēhūnde shihou. Kan dao zhèli, zhēn shi ràng rén
- hěn bu shūfu.
- </para>
- <para>
- D: Nīmen you méiyou zhùyidào, hěn
- </para>
- <para>
- duō nude kàn dao zhège dìfang dōu kū le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ kàndao le. Ai, yǒude shihou,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ zhēnde bù míngbai, wèishenme hěn duō shūli háishi shuō
- Zhōng-guō chuántǒngde dà Jiātíng you bù shǎo hǎochu, hǎochu zài
- náli? Wèile bǎochí dà Jiātíngde chuán-tǒng, ràng niánqīngde yídài
- huò-zhě Jīdài chī name duō kǔ, zhè Jiù shi dà Jiātíngde hǎochù ma?
- </para>
- <para>
- D: Dà Jiātíngde hǎochù xiànzài bu
- </para>
- <para>
- duō le. Nīmen zhīdào Zhōngguode dà Jiātíng gēn lìshī you guānxī.
- Zhōngguo shi nongyè shèhuì, shēngchǎn dōu yào kào rénlì, shéi
- Jiāde láolì duō, shéi Jiāde shēnghuo Jiù huì hǎo yìdiǎn. Lī Ping,
- nǐ xiǎng shi bu shi zhèyàng ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi, shi zhèiyangde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Nàme, xiànzài qíngxing bù tong
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How come you aren’t talking, Tom?
- </para>
- <para>
- I’m sorry. Watching this movie was really distressing. Especially
- when it got to that part . . .
- </para>
- <para>
- Which part?
- </para>
- <para>
- The part when Dàiyù dies . . .
- </para>
- <para>
- Mm, right, Dàiyù dies Just when Bǎoyù is getting married. At that
- point, I really felt uncomfortable.
- </para>
- <para>
- Did you notice, a lot of women started crying when it got to that
- part.
- </para>
- <para>
- Yes. (Sigh) Sometimes I really don’t understand why a lot of books
- say that there were many advantages to the traditional Chinese
- large family. What advantages? Just in order to preserve the
- tradition of the large family, the younger generation or
- generations were made to suffer so much. That’s the advantage of
- the large family?
- </para>
- <para>
- The large family doesn’t have many advantages any more. You know,
- the large family has to do with Chinese history. China was an
- agricultural society, and production depended on manpower. If a
- family had a larger labor force they had a better life. Lī Ping,
- do you think that’s right?
- </para>
- <para>
- Yes, that’s right.
- </para>
- <para>
- But now the situation is different.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ’This novel by Cáo Xuěqín (172U?-1?6U) tells of the twilight years
- of the Jiǎ family, grown wealthy in the service of Qīng Dynasty
- emperors. The story revolves around the spoiled and effeminate
- young man of the house, Jiǎ Bǎoyù (Precious Jade), and his love
- for his cousin, Lin Dàiyù (Black Jade).
- </para>
- <para>
- le, xiànzài gōngshāngyè fādá le, wèishenme hái yǒu ren shuō dà
- Jiātíng hao ne?
- </para>
- <para>
- D: Dà Jiātíngde guānniàn yǐjíng
- </para>
- <para>
- yǒu Jǐqiānniánde lìshǐ le, yào gaibiàn tā, xūyào bǐjiào chángde
- shíjiān. Dàlùde qíngxing wǒ bù qíngchu, Taiwānde qíngxing shi dà
- Jiātíng yuè lái yuè shǎo le. Suīrán Zhōngguo rén xǐhuan dà
- Jiātíng, Juédé dàjiā zhù zai yìqǐ, hùxiāng yǒu zhàogu, dànshi
- gōngshāngyè fādá le, gōngzuòde Jíhuì duō le, xiǎo Jiātíng yě Jiu
- yuè lái yuè duō le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Xiànzài dà Jiātíng yuè lái yuè
- </para>
- <para>
- shǎo, zǎohūnde fēngsú yě Jiu méiyou le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zāohūn hé dà Jiātíng yǒu shénme
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- guānxi ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D: You guānxi. Zhè zhǔyào° shi láo-
- </para>
- <para>
- lìde wèntí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Nǐ xiǎng, zāohūn, zǎo you háizi,
- </para>
- <para>
- Jiāli láodònglì duō, lǎorén yě Jiu kéyi zǎo yidiǎn dédào zhàogu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Kěshi zài gōngshāngyè shèhuìli,
- </para>
- <para>
- duōshù lǎorén dōu yǒu shōurù. Xiànzài Táiwān yǐjíng shi
- gōngshāngyè shèhuì, zhèiyangde wèntí yě Jiu méiyou le.
- </para>
- <para>
- B: Dànshi, nǐ bié wàngle, dàlù hái
- </para>
- <para>
- shi nongyè shèhuì, zhàogu lǎorén-de wèntí hái shi dà wèntí,
- zǎohūnde fēngsú yě háishi yǒu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Nǐ dàgài nòngcuòle ba, dàlùde
- </para>
- <para>
- zhèngfù zěnme huì tongyì rénmen zāohūn ne?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Now that industry and commerce are highly developed, why do some
- people still say that the large family is good?
- </para>
- <para>
- The concept of the large family has already existed for several
- thousand years. It’ll take a rather long time to change it. I
- don’t know about the situation on the mainland. But on Taiwan, the
- situation is that there are fewer and fewer large families.
- Although the Chinese like big families and think that if everyone
- lives together they can take care of each other, industry and
- commerce are flourishing and there are more Job opportunities, so
- there are more and more small families.
- </para>
- <para>
- Now as large families grow fewer and fewer, the custom of child
- marriage will disappear.
- </para>
- <para>
- Is child marriage related to the large family?
- </para>
- <para>
- Yes. It’s mainly a question of labor force.
- </para>
- <para>
- After all, with child marriage, children are born sooner, the
- family has more work hands, and the old people can get taken care
- of sooner.
- </para>
- <para>
- But in an industrial-commercial society, most of the old people
- have an income. Today Taiwan is already an industrial-commercial
- society, so that kind of problem doesn’t exist there anymore.
- </para>
- <para>
- But don’t forget that the mainland is still an agricultural
- society. Caring for old people is still a big problem, and the
- custom of child marriage still exists there.
- </para>
- <para>
- You must be mistaken. How could the government on the mainland
- agree to let people marry as children?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhǔyào, "mainly"
- </para>
- <para>
- B: Wǒ shuōde shi nóngcūn,! shénme
- </para>
- <para>
- zǎohūn na, zhòng nán qīng nú a, zhèizhǒng shi zǒng shi he Jīngji
- bù fādá you guānxide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D: Wǒ shizài bù xǐhuan zaohūn. Wo
- </para>
- <para>
- xiang duōshù zǎohūnde rén hòulái-de shēnghuó dōu you diǎn wèntí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Tèbié shi fùnū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì le, wǒ tīngshuōguo zhèiyang
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìzhong shuōfā: Zhōngguo fùnu méiyou Jiēhūn yǐqián yào ting
- fùmǔde, Jiele hūn děi tīng zhàngfude, zhàngfu sǐle děi tīng
- érzide.^ Qīngwèn, Zhōngguo fùnu shénme shihou cái néng you tāmen
- zìjǐde xiǎngfǎ, shénme shihou cái néng you yidiǎnr zìyóu ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, xiànzài méiyou rén Jiǎng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèixiē le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Suīrán méiyou rén Jiǎng, kěshi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèizhǒng chuántong sīxiǎng^ hái-shi you a!
- </para>
- <para>
- D: Nī shuōde yě you dàolǐ, háishi
- </para>
- <para>
- nàjù huà, Jīqiānniánde lǎo guānniàn bǔ shi hěn kuài kéyi
- gǎibiànde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ììg, búguò wǒ xiǎng, dàlù yě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎo, Táiwān yě hǎo, Jīshínián lái dōu yǒule hěn dàde gǎibiàn,
- fùnude dìwei yě dōu yǒule tígāo, chuántǒngde guānniàn yě zài biàn.
- </para>
- <para>
- A: Ng, zheyidian wo tongyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m talking about rural areas, Things like child marriage or
- regarding males as superior to females always have to do with an
- undeveloped economy.
- </para>
- <para>
- I really don’t like child marriage. I think that most people who
- are married as children have problems later on in life.
- </para>
- <para>
- Especially women.
- </para>
- <para>
- Right. I’ve heard a saying to the effect that before a Chinese
- woman gets married she has to obey her parents, after she gets
- married she has to obey her husband, and after her husband dies
- she has to obey her son. I ask you, when will Chinese women be
- able to think for themselves? When will they be able to have a
- little freedom?
- </para>
- <para>
- Nobody is strict about those customs anymore.
- </para>
- <para>
- Nobody is strict about them, but the traditional thinking is still
- there!
- </para>
- <para>
- That’s right. It’s still the same old story. Ideas which are
- several thousand years old can’t be changed very quickly.
- </para>
- <para>
- Yeah, but I think that both the mainland and Taiwan have undergone
- big changes in the past few decades. The status of women has
- improved, and traditional ideas are changing.
- </para>
- <para>
- Mm, that I agree with.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I'nóngcūn, "rural area" (See Unit 6)
- </para>
- <para>
- ^Zhōngguo funu meiyou jiēhūn yiqian yao tīng fùmǔde: (1) méiyou
- jiēhūn yǐqián is completely equivalent to Jiēhūn yǐqián
- "before getting married". The méiyou does not change the
- meaning. (2) Tīng fùmǔde is equivalent to tīng fùmǔde huà,
- "to obey one’s parents."
- </para>
- <para>
- ^sīxiǎng, "thought, thinking" (See Life in China module,
- Unit h)
- </para>
- <para>
- ^tígāo, "raise, improve(ment)" (See Traveling in China
- module, Unit 2)
- </para>
- <para>
- B: Hǎo, women dào jiǎ le. Wang
- </para>
- <para>
- Chéng jìnqu zuòzuo ba!
- </para>
- <para>
- D: Hǎo, jìnqù yíxià.
- </para>
- <para>
- Okay, we are at my house. Come in for a while, Wang Chéng, okay?
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll come in for a while.
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise is a conversation between a grandmother and her
- high-school-age granddaughter in Tianjin.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- Zhāng Lǐ Shi (an old way of referring to a
- </para>
- <para>
- woman whose own surname is Lǐ and whose husband’s surname is
- Zhāng)
- </para>
- <para>
- zài shuō besides, moreover
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Can you infer how people generally learn about new policies
- like birth control in China?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What does Grandma think of the new policy?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What is the difference between the old and the new custom
- with regard to taking one’s husband’s surname after marriage?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate English functional equivalents for the Chinese sentences
- rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation two classmates are talking in Hong Kong about
- the situation on the mainland.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second time through, look below and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Here are the new words you will need to understand this
- conversation:
- </para>
- <para>
- shichang market
- </para>
- <para>
- nóngmín peasant
- </para>
- <para>
- For this conversation, you also need to know what "free
- markets" are. The Chinese term is zìyou shìchǎng. These are
- government-controlled, negotiated-price markets which individual
- peasants, brigades, or communes hold in the cities at officially
- designated locations to sell agricultural products, livestock, and
- fish. After units have fulfilled state quotas for an agricultural
- sideline product, any surplus (with the exception of certain
- restricted products) may be sold on the open market. Free markets
- are supposed to encourage agricultural sideline production,
- stimulate the exchange of urban and rural products, improve the
- supply of non-staple foods in the cities, and supplement
- state-operated commerce.
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. How do free markets help peasants? How do they help
- agricultural production?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. How do free markets improve life for people in the cities?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What other developments in the countryside do the
- classmates think will affect the mainland’s economic
- situation?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. For how long did classmate B’s family live in the Jiangxi
- countryside?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- .Exercise U
- </para>
- <para>
- In this exercise two classmates in Hong Kong discuss a death in
- the family of a friend.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following words and phrases:
- </para>
- <para>
- lǎoxiānsheng old gentleman
- </para>
- <para>
- gǔhuī ashes (of a person)
- </para>
- <para>
- sònghuiqu to take back
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise U
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Where will Mr. Wang’s remains be buried?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What was the nature of family clashes between Mr. Wang and
- his five sons?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. From Mr. Wang’s point of view, what were the advantages in
- having his sons get married young?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. What did his sons think about early marriage?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. What did Mr. Wang gradually come to understand that made him
- give up trying to have his sons marry early?
- </para>
- <para>
- 6. What sentence can you say to someone in a conversation to
- suggest that you talk about a different topic?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions, you may want to take a
- look at the translation for this conversation. You may also want
- to listen to the conversation again to help you pronounce your
- answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- In Tiānjīn, a grandmother talks with her high school age daughter.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎolán, kàn hào na!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǎinai, jǐntiǎn hàoshang shuōle,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- "Yíge zuì hǎo, liǎngge gòu le, sānge tài duō"!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shénme? "Yíge zuì hǎo"? Wǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- méi tīngmínghai.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà shi shuō shēng háizi, shēng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yíge zuì hǎo, liǎngge jiù gòu le, sānge tài duō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: <subscript>w</subscript>"Shēng yíge zuì hǎo"?
- Shēng ge nuháizi zěnme hàn? Hái děi zài shēng yíge nánde ma!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ei, nǎinai, nuháizi you shenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hù hǎo? Nánháizi yě hǎo, nuháizi yě hǎo, dōu shi zìjīde háizi ya!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà hù yíyàng, nuháizi jiēle hūn,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shēngle háizi, háizi děi xing zhàngfude xìngr, nī xiǎng nánháizi
- he nuháizi yíyàng ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: <subscript>w</subscript>Nà wǒ hù tongyì. Nín yě shi nude,
- nín wèishenme nàme kànbuqī fùnu a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bu shi kànhuqǐ, shèhuìde qíng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xing jiù shi zhèiyangr. Nǐ yéye xing Zhāng, wǒ zìjǐ xing LǏ,
- jiēhūn yǐhòu rénjia jiào wo Zhāng Lǐ Shi, zěnme méiyou rén jiào wo
- Lǐ Zhāng Shi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèi shi jiù fēngsú, xiànzài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- méiyou zhèixiē shuōfǎr le. Wǒ shi Zhāng Xiǎolán, jiēhūn yǐhòu wǒ
- hái shi Zhāng Xiǎolán.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Yǐhòu háizi yě xing Zhāng ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme bù kéyi, nín kàn duìmiànr-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- de Wáng Āyí, yǒule háizi jiào Wang Lin, yě méiyou rén shuō bù kéyi
- ma! Zài shuō, duō shēng háizi you
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Reading the paper, Xiǎolán?
- </para>
- <para>
- Grandma, today it says in the paper, "One is best, two are
- enough, three are too many"!
- </para>
- <para>
- What? "One is best"? I don't understand.
- </para>
- <para>
- It's about having children. It's best to have one, two are enough,
- and three are too many.
- </para>
- <para>
- "It's best to have one"? What do you do if you have a
- girl? Then you have to try to have a boy!
- </para>
- <para>
- But Grandma, what's wrong with girls? Boys or girls, they're all
- one's own children!
- </para>
- <para>
- It's not the same thing. When a girl gets married and has a child,
- the child has to take the husband's surname. You think boys are
- the same as girls?
- </para>
- <para>
- That I don't agree with. You're a woman too. Why do you look down
- on women so much?
- </para>
- <para>
- It's not that I look down on them. That's the way society is. Your
- grandfather's name is Zhāng and mine is Lǐ. After we got married
- people called me Zhāng LǏ Shi. Why didn't anyone call me Lǐ Zhāng
- Shi!
- </para>
- <para>
- That's the old custom. Those terms aren't used anymore. I'm Zhāng
- Xiǎolán, and after I get married I'll still be Zhāng Xiǎolán.
- </para>
- <para>
- And will your children use the surname Zhāng too?
- </para>
- <para>
- Why not? Look at Auntie Wáng across the way. When she had her
- child it was called Wáng LÍn, and no one said there was anything
- wrong with that.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shénme hǎochur, dajiā shōurù dōu bù duō, háizi duōle, dàren duō
- kǔ!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Hǎole, hāole, jiù suàn nǐ shuōde
- </para>
- <para>
- duì. Kuài chī fàn ba! Chīwánle hái děi shàng xué qu na!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Besides, what’s the advantage in having a lot of children?
- Everyone has a small income, and if there are a lot of children,
- how hard it is for the adults!
- </para>
- <para>
- Okay, okay, let’s say you’re right. Hurry up and eat! You have to
- go to school after you finish eating!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- In Hong Kong, two classmates are talking.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zuìjìn kàn bào le meiyou?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shénme bào?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Dàlù bàozhī. You yíjiàn shìqing
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hěn you yìsi, bù zhīdào nǐ zhùyì le meiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shénme shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zìyóu shìchāng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ng, wǒ yě kàndao le, wǒ xiàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhei shi yíge bāngzhu nóngmín zhuàn qiánde hāo bànfa.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Lìngwài yidiǎn, nóngmínde shōurù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- duō le, duì nóngyè shēngchǎn yě you hāochu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì, wǒ xiǎng wèile ràng xiāng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiade shēngchǎn hé shēnghuó qíngkuàng hǎo yidiǎn, zhèiyangde
- shìchāng yǐnggāi bànxiaqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Erqiě, chéngli rénde shēnghuó yě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- huì hǎo yidiǎnr, tāmen kéyi zài zìyóu shìchāng mǎidao xīnxiande
- cài, zhēnshi bú cuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yǐhòu zìyóu shìchāng yuè bàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yuè hǎo, xiāngxiade xiǎo gōngshāngyè yě huì fādáqilai, dàlùde
- jīngji qíngkuàng huì you hěn dàde gǎibiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you been reading the papers lately?
- </para>
- <para>
- What papers?
- </para>
- <para>
- The mainland newspapers. I wonder if you’ve noticed something very
- interesting.
- </para>
- <para>
- What?
- </para>
- <para>
- Free markets.
- </para>
- <para>
- Mm, I’ve seen that too. I think it’s a good way to help peasants
- make money.
- </para>
- <para>
- And another point is that it will be good for agricultural
- production if the peasants’ income goes up.
- </para>
- <para>
- Right. I think they ought to continue running these markets in
- order to make production and living conditions in the country
- better.
- </para>
- <para>
- What’s more, life will be better for people in the cities. They
- can buy fresh foods at the free markets. It’s really pretty good.
- </para>
- <para>
- In the future, free markets will get better and better, small
- industry and commerce in the countryside will begin to prosper,
- and there will be big changes in the mainland’s economic
- situation.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ jìde nǐ lǎojiā zài Jiangxi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. Ting wǒ fùqin shuō, tāmen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐdài rén dōu zhù zai Jiāngxǐ xiāngxià.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiànzài lǎojiā hái yǒu rén ha?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Yǒu, wǒ tíngshuō nerde qíngkuàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiànzài hú cuò le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà hǎo, yǒu jíhui xiǎng huíqu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kànkan ha?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yídìng!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I remember your family is from Jiāngxǐ.
- </para>
- <para>
- Yes. My father tells me that they lived in the Jiāngxǐ countryside
- for several generations.
- </para>
- <para>
- You still have family there, don’t you?
- </para>
- <para>
- Yes. I understand that the situation there is pretty good now.
- </para>
- <para>
- That’s good, if you have the chance do you want to go hack to
- visit?
- </para>
- <para>
- Sure!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise u
- </para>
- <para>
- Conversation between two classmates in
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ tíngshuō Wang Tāode fùqin sǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. Wang Tāo hé tā mǔqin xià
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xīngqīyī yào bǎ lǎoxiānshengde gǔhuǐ sònghuiqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāmen lǎojiā zài nǎr?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zài Guǎngdōng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tíngshuō Wang Lǎoxiānsheng huó-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhede shihou chángcháng xǐhuan tan lǎojiāde shir?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a! Wang Lǎoxiānsheng rén
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hěn hǎo, jiù shi yǒu diǎnr lǎo guānniàn, zǒng xiǎng bǎochí dà
- jiātíngde chuántǒng, kěshi jiā-lide niánqīng rén duōshu dōu bù
- ting tāde huà, you shihou tā yě hěn bu gāoxìng.
- </para>
- <para>
- A: ' Nǐ néng bu néng gěi wo jiǎng-jiang ne?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hong Kong.
- </para>
- <para>
- I hear that Wang Tāo’s father died.
- </para>
- <para>
- Yes. Wang Tāo and his mother are going to take the old gentleman’s
- ashes back next Monday.
- </para>
- <para>
- Where’s their family from?
- </para>
- <para>
- Guǎngdōng.
- </para>
- <para>
- I understand that when Mr. Wang was alive he often liked to talk
- about the way things were back in their old home, is that right?
- </para>
- <para>
- Yes! Mr. Wang was a very good person, but he was a bit
- old-fashioned in his way of thinking. He always wanted to keep the
- tradition of the large family, but most of the young people in the
- family wouldn’t listen to him. So sometimes he was very
- displeased.
- </para>
- <para>
- Can you tell me about it?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- °It is the custom to take the remains back to one’s hometown.
- </para>
- <para>
- B: Xíng a! Wáng Lǎoxiānsheng you
- </para>
- <para>
- wǔge érzi, tā yuànyi érzimen zǎohūn, tā xiǎng, zǎo jiēhūn, zǎo you
- sūnzi, nà duo hǎo!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zǎohūn, lǎorén yě kéyi zǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yidiǎnr you zhàogu, zhè bú cuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wáng Lǎoxiānsheng zhèng shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèige yìsi. Keshi érzimen bú nàme xiǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāmen zěnme xiǎng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tāmen shuō nèizhǒng "zǎohūn,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiāli láodònglì duō, shōurù jiu duō, shēnghuo jiu hǎo" de
- xiǎngfǎ shizài shi tài jiù le. Tāmen shi niánqīng rén, tāmende
- guānniàn dōu shi xīnde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wáng Lǎoxiānsheng zěnme bàn ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hòulái tā mànmànde yě míngbai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiànzài gēn guòqù wánquán bù tong le, tā yě jiù bù shuō shenme le.
- Suōyi yìzhí dào Wáng Xiān-sheng sǐ, Jiāli yě méiyou shenme dà
- wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo le, women huàn ge tímu ba,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tántan nīde qíngxing. Nī zuìjìn zěnmeyàng? Niàn shū niànde hǎo bu
- hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bu cuò, jiù shi máng. Jǐntiǎn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- you diǎn shíjiān xiūxi xiuxi, women qù hē chá hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, zǒu ba!
- </para>
- <para>
- Sure! Mr. Wáng had five sons. He wanted his sons to marry early.
- </para>
- <para>
- He thought that if Chis sons3 got married young, he would get
- grandsons sooner, and how great that would be.
- </para>
- <para>
- With early marriage, old people can be cared for sooner; that's
- good too.
- </para>
- <para>
- That's exactly what Mr. Wáng had in mind. But his sons didn't
- think think so.
- </para>
- <para>
- What did they think?
- </para>
- <para>
- They thought the idea that "early marriage brings the family
- more manpower, and therefore more income and a better life"
- is really too old. They're young people and all their ideas are
- new ones.
- </para>
- <para>
- What did Mr. Wáng do?
- </para>
- <para>
- Later he gradually came to understand that things are completely
- different now from the way they used to be, so he stopped talking
- about it. So there weren't any big problems in the family up until
- Mr. Wáng died.
- </para>
- <para>
- Okay, let's change the subject and talk about your situation. How
- have you been lately? Are your studies going well?
- </para>
- <para>
- Pretty well, its just that I'm busy. But today I have time to take
- a break. Let's go have some tea, okay?
- </para>
- <para>
- Okay, let's go!
- </para>
- <para>
- UNIT 6 Politics and. Culture
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered, in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. -de huà, ’’if," ”in case.”
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Choosing between -guo and -le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. More on zài, "in the midst of.”
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Bù guǎn. .. , ’’no matter.’’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Nǎr used in rhetorical questions to make a denial.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Reduplicating adjectival verbs for vividness.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Qù and lai expressing purpose.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. (Amount of time) lai, ’’in the past...,” ’’over the
- past....’’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Requesting to speak with someone.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Making a comment in order to verify a piece of information.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Expressing that you are disturbed by a troublesome
- circumstance.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Expressing scandalized disapproval.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Nǐ yàoshi xiǎng tīng gùshi-de huà, wǒ gěi ni jiǎng yíge
- ya!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Suàn Le. Wǒmen xiǎ qí ba!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Tīngshuǒ jiěfàng yǐhòu, Gǒngchǎndǎng zuǒle xiě hǎo shi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Eng, you xiě zhèngcè shi hú cuò, you xiě hú tǎi hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Lǎo Wangde érzi rùguo Tuan ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Méiyou, tīngshuǒ cānjiǎguo Hongwèibīng.
- </para>
- <para>
- U. A: Nǐ tīngshuǒ le ma, Lǎo Zhǎngde nuér àishang Xiǎo Wang le.
- </para>
- <para>
- B: Zhè zhēn shi mafan shir, Lǎo Zhang zuì hen Wang-jiǎde rén.
- </para>
- <para>
- 5. A: Rúguo nī hú jièyìde huà, wǒ xiǎng hé nǐde mishu tan Jifēn
- zhōng.
- </para>
- <para>
- B: Tā zài dǎ zì, mashàng Jiù lai.
- </para>
- <para>
- If you want to listen to a story, I’ll tell you one.
- </para>
- <para>
- Forget it. Let’s play chess.
- </para>
- <para>
- I’ve heard that the Communist Party did some good things after
- liberation.
- <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark74">5</link></superscript>
- </para>
- <para>
- Yes, some policies were all right, hut some weren’t too good.
- </para>
- <para>
- Did Lǎo Wang’s son ever Join the Communist Youth League?
- </para>
- <para>
- No, hut I’ve heard that he was in the Red Guards.
- </para>
- <para>
- Have you heard? Lǎo Zhang’s daughter has fallen in love with Xiǎo
- </para>
- <para>
- Wáng.
- </para>
- <para>
- This is really trouble. Lǎo Zhāng really hates the Wáng family.
- </para>
- <para>
- If you don’t mind, I’d like to talk with your secretary for a few
- minutes.
- </para>
- <para>
- He’s typing, he’ll be here in a moment.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige háizi bú xiàng huà, bù guǎn zěnme shuō dōu bù tīng.
- </para>
- <para>
- B: Duì ma, zhè nǎr xiàng Xīn Zhōngguode értong!
- </para>
- <para>
- This child is too much. No matter what you say, he Just doesn’t
- listen.
- </para>
- <para>
- Yes, he’s certainly no Cnot like anyl child of "New
- China."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhèipiān duǎnpiān xiǎoshuō xiěde shi shénme?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiěde shi yíge nongcūn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gànhude gùshi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Nǐ Jí Jímángmángde, zuò shénme qu a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shàng xué qu a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Zhèngfǔ shǐ hu shi hǎohù rénmende cáichǎn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shǐ. Zhèngfǔ shíxíng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎohù rénmen cáichǎnde zhèngcè.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, Zhōngguo zài shǐjièshangde
- dìwei yǒule hěn dàde gǎihiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What is this short story about?
- </para>
- <para>
- It’s the story of a cadre in a rural area.
- </para>
- <para>
- What are you in such a hurry to go do?
- </para>
- <para>
- I’m going to school!
- </para>
- <para>
- Does the government protect people’s property?
- </para>
- <para>
- Yes. The government is carrying out a policy of protecting
- people’s property.
- </para>
- <para>
- Under the leadership of the Communist Party, China’s position in
- the world has changed greatly.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. A: Shínián lái, zhèi liǎngge chéngshǐde gōngshāngyè yuè
- lái yuè fādá le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zhè hé zhèngfǔde lǐngdǎo
- </para>
- <para>
- shi fēnbùkāide.
- </para>
- <para>
- In the past ten years industry and commerce in these two cities
- have hecome more and more developed.
- </para>
- <para>
- This can’t he separated from the government’s leadership.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 12. dang
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. yuányīn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1U. Jiārù
- </para>
- <para>
- political party; (capital D-) the (Communist) Party
- </para>
- <para>
- reason, cause
- </para>
- <para>
- to Join
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ài àishang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to love
- </para>
- <para>
- to fall in love with
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǎohù
- </para>
- <para>
- bù guan
- </para>
- <para>
- bú xiàng huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to protect
- </para>
- <para>
- no matter (what, whether, etc.)
- </para>
- <para>
- to be ridiculous, to be outrageous, to be absurd (talk,
- acts, etc.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- canjiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to participate in, to take part in, to Join, to attend
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chéngshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- city; urban
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dang dǎ zì -de huà duǎnpiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (political) party to type (on a typewriter) if; in case;
- supposing that short (stories, articles)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- értóng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- child (formal word)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fen fēnkāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to divide, to separate, to split to separate, to split
- up
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gànbu Gòngchǎndǎng gùshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cadre
- </para>
- <para>
- the Communist Party story
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hen
- </para>
- <para>
- Hóngwàibīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hate, to loathe, to detest (a) Red Guard; the Red
- Guards
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiǎrù Jiěfàng jièyì jíjímángmang jímáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to join
- </para>
- <para>
- to liberate, to emancipate; liberation
- </para>
- <para>
- to mind, to take offense
- </para>
- <para>
- in a big hurry
- </para>
- <para>
- to be hasty, to be hurried
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ...lái lǐngdǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for the past...(amount of time) to lead, to direct, to
- exercise
- </para>
- <para>
- leadership (over); leadership; leader, leading cadre
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nóngcūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- country, rural area; rural; village
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ru
- </para>
- <para>
- rù Tuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to enter; to Join
- </para>
- <para>
- to Join the Communist Youth League (Gòngqingtuán or
- Gòngchǎnzhǔyì Qīngniántuán)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -shang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (verb ending indicating starting and continuing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàng xué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go to school; to attend school
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shijiè shijièshang shíxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- world
- </para>
- <para>
- in the world, in the whole world
- </para>
- <para>
- to practice, to carry out, to put into effect, to
- implement
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tuán Tuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- group, society
- </para>
- <para>
- the (Communist Youth) League
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xia xia qí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- under
- </para>
- <para>
- to play chess
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuányīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- reason, cause
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèngcè zhèngfǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- policy government
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 1. A: Nǐ yàoshi xiǎng tīng gùshi- If you want to listen to a
- story, de huà, wǒ gěi ni Jiang I’ll tell you one.
- </para>
- <para>
- yíge ya!
- </para>
- <para>
- B: Suàn le. Women xià qí ha! Forget it. Let’s play chess.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- gùshi: "story," only in the sense of a short, fictional
- tale. Remember that another word you have learned, xiǎoshuō, can
- also be used for "story" in the sense of a literary
- work. Also take special note that a news "story" should
- be translated as xǐnwěn (NOT gùshi).
- </para>
- <para>
- "To tell stories" is Jiǎng (OR shuō) gùshi (don’t use
- the verb gàosu).
- </para>
- <para>
- Nǐmen zhèr yǒu shénme értǒng Do you have any children’s stories
- gùshi ma? here? (in a bookstore)
- </para>
- <para>
- Zhèipiān gùshi xiěde zhēn hǎo. This story is very well written.
- </para>
- <para>
- Gùshi may take as a counter either -ge, -duàn, or -pian (for
- written stories).
- </para>
- <para>
- -de huà: "if," "in case," or "supposing
- that" Used at the end of a clause which tells a hypothetical
- situation, often in combination with another word for
- "if" (yàoshi, rúguǒ, etc.) earlier in the same clause.
- </para>
- <para>
- Yàoshi nǐ bu qùde huà, wǒ yě bu If you don’t go, I won’t go. qù.
- </para>
- <para>
- Chǐ fàn chībǎo le, yàoshi zài chǐ If you eat more after you’re
- already de huà, dùzi Jiu bù shūfu le. full, your stomach won’t
- feel well.
- </para>
- <para>
- Wǒ qǐlai tài zǎode huà, wǒ Jiù If I get up too early I feel tired,
- huì Juéde lèi.
- </para>
- <para>
- Yào shi wǒde huà, wǒ bu nàme zuò. If it had been me, I wouldn’t
- have
- </para>
- <para>
- done it that way.
- </para>
- <para>
- xià qí: "play chess" This is actually a general word for
- several different kinds of chess or other board games. CSpecific
- names do exist for each game: xiàngqí, "Chinese chess";
- tiàoqí, "(the Chinese form of) checkers"; wéiqí,
- "go" (a board game); guojì xiàngqí (PRC) or xǐyáng qí
- (Taiwan), "international or Western chess"; etc.J
- </para>
- <para>
- Nǐ gēn shéi xià qí?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Who did you play chess with?
- </para>
- <para>
- Tā xià qí xiàde hěn hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He plays chess very well.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 2. A: Tīngshuǒ jiěfàng yīhòu, Gòngchǎndǎng zuole xiě hǎo shi.
- </para>
- <para>
- B: Eng, you xiě zhèngcè shi hú cuò, you xiē hú tài hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ve heard that the Communist Party did some good things after
- liberation.
- </para>
- <para>
- Yes, some policies were all right, hut some weren’t too good.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- jiěfàng: "to liberate, to emancipate; liberation" This
- word is applied in Communist ideology to the overthrow of what is
- considered "reactionary" rule. In China today jiěfàng
- may be used to refer to the actual occupation of an individual
- area by Communist forces at any time from 19^+5 up until 1950
- (when the administrative authority of the Communist government had
- finally extended throughout the mainland and Hǎinán Island). For
- example, if someone says
- </para>
- <para>
- Women zhèige dìfang jiěfàngde Our area was liberated late (in the
- wǎn. revolution).
- </para>
- <para>
- this means that Communist forces reached their area at a late date
- (perhaps in late 19^+9 or early 1950). Jiěfàng may also be used to
- refer to the end of "China’s War of Liberation," marked
- by the official proclamation of the People’s Republic of China on
- October 1, 19^+9. For example,
- </para>
- <para>
- Jiěfàng yīhòude jīnián, wǒ zhù For the first few years after
- liber-zai Shànghǎi. ation I lived in
- Shànghǎi.
- </para>
- <para>
- Gòngchǎndǎng: "the Communist party," literally
- "share-property party" In a mainland China context, the
- Communist party is often referred to simply as Dǎng, "the
- Party.” The official name is Zhongguo Gòngchǎndǎng, "Chinese
- Communist Party (CCP)."
- </para>
- <para>
- zhèngcè: "policy" (especially of a government)
- </para>
- <para>
- Zuìjìnde zhèngcè gǎibiàn le. The (government’s) policy has
- changed
- </para>
- <para>
- recently.
- </para>
- <para>
- 3. A: Lǎo Wangde érzi rùguo Tuán ma?
- </para>
- <para>
- B: Méiyou, tīngshuǒ cānjiāguo Hǒngwèibīng.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Did Lǎo Wang’s son ever join the Communist Youth League?
- </para>
- <para>
- No, but I’ve heard that he was in the Red Guards.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rù: "to enter" Rù is most often used in literary
- Chinese. In the spoken language, it is mainly used in a handful of
- set phrases like rù xué, "to enter school, to start
- school," or rù yuàn, "to be hospitalized."
- Otherwise, "to enter" is expressed by the verbs jin,
- jìnlai, or jìnqu.
- </para>
- <para>
- In the set phrases rù Tuán, "to join the Communist Youth
- League," and rù Dǎng, "to Join the Communist
- Party," rù is actually short for the verb jiǎrù (No. 11+ on
- the Reference List), which means "to join" an
- organization.
- </para>
- <para>
- Tuan: "the League," short for Zhongguo Gòngchǎnzhùyì
- Qīngniāntuān, "China Communist Youth League," also
- abbreviated as Gòngqingtuān. This is a nationwide organization for
- working youth and students between the ages of fourteen and
- twenty-five. Its aim is to cultivate members’ political awareness
- and their cultural and scientific knowledge. The League’s history
- goes back to 1922, but its name, goals, and influence have changed
- over the years. During the Cultural Revolution, the functions of
- the League were largely taken over by the Red Guards (see note on
- next page), but in 1973 the League began to recover its former
- influence. Today, the League organizes political study sessions as
- well as educational and recreational activities at schools,
- universities, factories, and other places of work. The League also
- provides leadership for the Young Pioneers (Shàoxiǎnduì), an
- organization for children from seven to fourteen.
- </para>
- <para>
- The connection between the Communist Party and the League is a
- close one, although the League is independently organized and has
- its own central committee with a national congress that meets
- periodically. Policy leadership for the League comes from the
- Youth Department of the Communist Party Central Committee. By no
- means do all League members go on to become Party members, but
- leadership experience in League activities makes many likely
- candidates for later Party membership.
- </para>
- <para>
- cānjiǎ: "to Join; to participate in, to take part in; to
- attend"
- </para>
- <para>
- Canjiā refers to the action of Joining a group or Joining in an
- activity. It also means "to participate" or "to
- take part in." Cānjiǎ is also the word to use for "to
- attend" a meeting, convention, or other gathering (but not a
- play, film, or other non-participatory event).
- </para>
- <para>
- Zhōngguo cānjiǎ Shìjiè Yínháng le.
- </para>
- <para>
- Women jìhuà xià xīngqī kai ge wanhuì,° nǐ xiǎng bu xiǎng cānjiǎ?
- </para>
- <para>
- Dàjiǎ dou yinggāi cānjiǎ lāodòng.
- </para>
- <para>
- Tā cānjiāle yíge xùnliànbǎn."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ yào qù cǎnjiǎ míngtiǎn xiàwude huì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- China has Joined the World Bank.
- </para>
- <para>
- We’re planning to have an evening party next week. Would you like
- to Join in?
- </para>
- <para>
- Everyone should participate in (physical) labor.
- </para>
- <para>
- He is attending a training class OR He attended a training class,
- (depends on context)
- </para>
- <para>
- I’m going to attend the meeting tomorrow afternoon.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- rùguo Tuan, cǎnjiǎguo Hongwèibing: You were introduced to the
- marker -guo in the Biographic Information module, with sentences
- like NǏ cōngqiān lāiguo ma?, "Have you ever been here
- before?" You also saw that -guo can provide by itself the
- meaning of "ever": Tǎ qùguo Zhōngguo ma?, "Has he
- ever been to China?" In exchange 3, the speakers use -guo
- with the meaning of "ever" having done something.
- </para>
- <para>
- "wǎnhuì, "evening party" xùnliànbǎn,
- "training class"
- </para>
- <para>
- Why use -guo and not -le in these sentences? A helpful rule of
- thumb is to use -guo in Chinese when you would say
- "ever" in English. But -guo and "ever" do not
- always correspond; as you can see in sentence 3B, the English does
- not contain the word "ever." The reason speaker B
- decided to use -guo there rather than le is that he knows Lǎo
- Wang’s son is no longer in the Red Guards. Using -guo rather than
- le implies that the Joining (cānjiā) was later undone—that the son
- is not a Red Guard now.
- </para>
- <para>
- The verb cānjiā tells an action that results in a new state: the
- action of Joining results in the state of being part of something.
- Similar verbs include zuò, "to sit," (the action of
- sitting results in the state of being seated) and chuān (the
- action of putting on clothes results in the state of the clothes
- being on). Process verbs as well show the change from one state to
- a new state, like bìng (to go from wellness to sickness), dào (to
- go from not being here to being here). When -guo is used with
- these kinds of verbs it often implies that the resulting state is
- no longer in effect.’
- </para>
- <para>
- Hongwèibíng: "the Red Guards," lit., "Red
- Guard-Soldiers" It was in Beijing in 1966 that middle school
- and college students first began to form groups calling themselves
- Hóngwèibìng. At that time CCP Chairman Máo Zedong had been trying
- with little success to stir up a mass movement against
- "revisionist" elements in the Chinese Communist Party,
- and to infuse the country with a new revolutionary spirit. The
- newly formed Red Guard groups first directed their efforts at
- reactionary leaders in the schools. After Mao publicly expressed
- his support for the Red Guards, their movement quickly grew into a
- major force in the first stage of the Cultural Revolution. Their
- opposition to Liu Shàoqí, then Chairman (head of state) of the
- PRC, was instrumental in his downfall. Before long, groups of Red
- Guards were crisscrossing China by train, bus, any means of
- transportation—many on foot—to spread the concepts of the Cultural
- Revolution. The scale of these excursions is difficult to imagine;
- Red Guards, other student groups, and tagalongs— altogether
- millions of young people—were to be seen everywhere, bringing
- Beijing’s political movements to the rest of the country.
- </para>
- <para>
- After their inception, the thousands of Red Guard groups
- nationwide had difficulty forming a cohesive organization, and
- after the first three years of the Cultural Revolution (1966 to
- 1968) their power began to wane. They remained a prestige group,
- however, until their official abolishment in 1978.
- </para>
- <para>
- Outside observers, as well as many Chinese, had mixed opinions of
- the Red Guards. That they were a major force in stirring the
- country to Join in the movements of the time is beyond question.
- But the zealous excesses and cruelties of many Red Guards toward
- people of "undesirable" political or family backgrounds
- are equally well known.
- </para>
- <para>
- ’-Guo may also be used when the speaker does not know for sure
- whether the state is still in effect. But do not use -guo when you
- know for sure that the state is still in effect. For example, if
- you know that a person has come here and is still here, you can
- only say Tā lái le.
- </para>
- <para>
- b. A: Ní tīngshuǒ le ma, Lǎo Zhāngde nuěr àishang Xiǎo Wang le.
- </para>
- <para>
- B: Zhè zhēn shi máfan shir, Lǎo Zhang zuì hen Wáng jiāde rén.
- </para>
- <para>
- Notes on No.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you heard? Lǎo Zhang’s daughter has fallen in love with Xiǎo
- Wáng.
- </para>
- <para>
- This is really trouble. Lǎo Zhang really hates the Wáng family.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ài: ’to love (state verb)
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng tǎ shi zhènde ài ní. I think she really loves you.
- </para>
- <para>
- Tā you ài xuéxí, you ài láodòng, She loves study and loves
- physical shi ge hǎo tongzhì. labor. She is a good
- comrade.
- </para>
- <para>
- Ai can also mean to like, to be fond etc. It is usually used
- before a verb,
- </para>
- <para>
- Wǒ zuì ài chī tángcù páigǔ le!
- </para>
- <para>
- Tā zhēn ài jiǎng huà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ ài kàn diànyǐng ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú ài.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wǒ fùqin ài xià qí.
- </para>
- <para>
- àishang: "to fall in love (with
- </para>
- <para>
- Zài zhèige xuéxiào shàng kè yíge yuè yǐhòu, tā jiu àishang tāde
- Zhōngwén lǎoshī le.
- </para>
- <para>
- Cong dìyīcì kànjian ta, wǒ jiu àishang ta le.
- </para>
- <para>
- Wǒ zhīdao nī bú ài wo le, xīhuan shang Wáng Cheng le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- a food, hobby, sport, activity, as in the following examples:
- </para>
- <para>
- I just love sweet and sour spareribs!
- </para>
- <para>
- He really loves to talk.
- </para>
- <para>
- Do you like to go to the movies?
- </para>
- <para>
- No.
- </para>
- <para>
- My father is fond of (playing) chess.
- </para>
- <para>
- someone)’’
- </para>
- <para>
- After attending classes at this school for one month, he fell in
- love with his Chinese teacher.
- </para>
- <para>
- I fell in love with her right from the first time I saw her.
- </para>
- <para>
- I know you don’t love me anymore; you’ve taken a liking to Wáng
- Cheng.
- </para>
- <para>
- Particularly in Beijing speech, the ending -shang added to some
- verbs has the meaning of starting and then continuing, "to
- set about (doing something), to fall into the habit of (doing
- something), to take to (doing something)."
- </para>
- <para>
- Tāmen you xiàshang qí le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nī you chōushang yān* le?!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- They have started to play chess again OR They’re back playing
- chess again.
- </para>
- <para>
- You’re smoking again?!
- </para>
- <para>
- chǒu yān, "to smoke"
- </para>
- <para>
- Rénjia shuì jiào le, nǐ zěnme chàngshang gē le?.’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There are people trying to sleep. What are you doing singing?.'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Kànshang means "to take a fancy to, to settle on":
- </para>
- <para>
- Wǒ kànshang nèizhǒng chē le, děng wǒ yǒule qián wǒ yídìng mǎi
- yíliàng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I've taken a fancy to that kind of car. When I have money I'll cer
- tainly "buy one.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- àishang Xiǎo Wang le: A new-situation le is extremely common when
- presenting an event as "hot news," as the speaker does
- in this sentence. Hot news should, after all, he presented to the
- listener as something he doesn't already know—as a new situation.
- (For the second example you need to know zǒngtǒng,
- "president," and fǎngwèn, "to visit.")
- </para>
- <para>
- Wǒ zhǎodao yige xīnde gōngzuò I've found a new joh! le!
- </para>
- <para>
- Jǐntiǎn hàozhǐshang shuō Měiguo It says in today's paper that the
- zǒngtǒng yào dào Zhōngguo lái president of the U.S. is going to
- fǎngwèn le. come visit China!
- </para>
- <para>
- Of course, this le is sometimes optional. It may he omitted in the
- above two examples, hut not in sentence
- <emphasis role="smallcaps">Ua.</emphasis>
- </para>
- <para>
- hen: "to hate," only in the literal meaning of "to
- loathe, to detest, to have intense ill feelings toward"
- </para>
- <para>
- Wǒ hen nèiyìjiā rén. I hate that whole family.
- </para>
- <para>
- Wǒ hen ta gěi wo dàilaile name I hate him for bringing me so much
- duō máfan. trouble.
- </para>
- <para>
- Wǒ zuì hen zuò zhèizhōng shi. I detest doing this sort of thing
- most of all.
- </para>
- <para>
- "To hate" in the milder sense of "to dislike"
- or "to wish to avoid" is expressed in Chinese by other
- words. (For the last example below you need to know tǎoyàn,
- "to dislike, to be disgusted with.")
- </para>
- <para>
- Zǎoshang wǒ zhēn bú yào qǐlai. I hate to get up in the
- morning.
- </para>
- <para>
- Zhèiyang máfan nǐ, wǒ zhēn bù hǎo I hate to put you to all this
- yìsi. trouble.
- </para>
- <para>
- Xiàng tā zhèiyangde rén méiyou I hate to see someone like him yíge
- hǎo gōngzuò, tài kěxī le. without a good job.
- </para>
- <para>
- Wǒ tǎoyàn mǎi dōngxi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I hate shopping.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- *chang gē, "to sing (songs)" (a verb plus general
- object, like niàn shū)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Rúguo nǐ bú jièyìde huà, wǒ xiǎng he nǐde mishu tan
- jifěn zhong.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Tā zài dǎ zì, mǎshàng jiù lái.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you don’t mind, I’d like to talk with your secretary for a few
- minutes.
- </para>
- <para>
- He’s typing, he’ll be here in a moment.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. $
- </para>
- <para>
- jièyì: "to take offense, to mind' a negative word (bù or
- bié).
- </para>
- <para>
- Wǒ shi shuǒzhe wánrde, xīwàng nǐ bú yào jièyì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ bú huì jièyì ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú huì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ Jièyì bu Jièyì wǒ míngtiān dài ge pengyou qù canjiā nǐde
- wǎnhuì<anchor id="footnote6" /><superscript><link linkend="bookmark75">6</link></superscript>?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is mostly used when preceded by
- </para>
- <para>
- I was kidding (when I said that). I hope you don’t take offense.
- </para>
- <para>
- You don’t mind, do you?
- </para>
- <para>
- No, that’s all right.
- </para>
- <para>
- Do you mind if I take a friend along to your party tomorrow night?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- dǎ zì: "to type" on a typewriter, literally "to hit
- characters."
- </para>
- <para>
- Tā dǎ zì dǎde hěn kuài. He types very fast.
- </para>
- <para>
- Zì here is a general object like huà in shuo huà. Speakers of
- English are often tempted to say dǎ zì zhèige for "type
- this," but that is incorrect. To specify the thing which is
- typed, use dǎ without the word zì. Some verb
- </para>
- <para>
- endings, especially -chulai, are often
- </para>
- <para>
- Gěi wo dǎ yíxiàr (zhèige).
- </para>
- <para>
- Qǐng ni bǎ zhèifēng xìn dǎ yíxiàr.
- </para>
- <para>
- Wǒ děi qù dǎ yifeng xìn.
- </para>
- <para>
- Nǐ dǎwán nèifēng xìn le ma?
- </para>
- <para>
- Nèifēng xìn dǎchulai le meiyou?
- </para>
- <para>
- Wǒ bǎ zhèige dǎchulaile mǎshàng gěi ni sòngguoqu.
- </para>
- <para>
- Used as a noun, dǎ zì means "typing"
- </para>
- <para>
- Wǒ xuéguo dǎ zì.
- </para>
- <para>
- Tā zài yíge zhōngxué Jiāo Yǐngw dǎ zì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- used with da:
- </para>
- <para>
- Type this for me.
- </para>
- <para>
- Please type this letter.
- </para>
- <para>
- I have to go type a letter.
- </para>
- <para>
- Have you finished typing that letter?
- </para>
- <para>
- Has that letter been typed?
- </para>
- <para>
- I’ll bring this over to you as soon as I finish typing it.
- </para>
- <para>
- like the school subject):
- </para>
- <para>
- I’ve studied typing.
- </para>
- <para>
- She teaches English typing at a middle school.
- </para>
- <para>
- Zì, by itself, may be used as follows:
- </para>
- <para>
- Wǒ dǎcuòle yíge zì. I typed a character (letter or
- word)
- </para>
- <para>
- wrong.
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū, zì tài xiǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The type is too small in this hook.
- </para>
- <para>
- zài dǎ zì: "He’s (in the midst of) typing" You first
- learned zài, the marker of ongoing action, in Meeting, Unit 2: Tā
- zài kāi huì, "He is (in the midst of) attending a
- meeting." Use zài to specify that an action is in the midst
- of progressing or evolving.
- </para>
- <para>
- Because zài denotes "continuing action," it is used with
- action verbs, which indicate the event has duration. On the other
- hand, process verbs, which indicate simply a change of state, are
- not compatible with zài: sǐ, "to die," dào, "to
- arrive," ting, "to (come to a) stop," qù, "to
- go." The verb sǐ, for example, describes the instantaneous
- transition from a living state to a dead state. It makes no sense
- to speak of being "in the midst of dying"; a person is
- either alive or dead." Likewise, you have either arrived
- (dàole) or not; are either stopped (tingle) or still moving; are
- either gone (qùle) or still present.
- </para>
- <para>
- You can make zài negative with either bù or méi. Questions are
- usually best formed with shi bu shi zài; some speakers use you
- méiyou zài or zài bu zai.
- </para>
- <para>
- Sentences with zài often end in ne, the emphatic marker of absence
- of change (see Unit U, Notes on No. 2).
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Zhèige háizi bú xiàng huà, This child is too much. No
- matter bù guǎn zěnme shuō dōu what you say, he Just
- doesn’t
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bù ting. listen.
- </para>
- <para>
- B: Duì ma, zhè nǎr xiàng Xīn Yes, he’s certainly no Cnot like
- Zhōngguōde értōng! any] child of "New
- China."
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- bú xiàng huà: "to be outrageous, to be ridiculous, to be
- absurd" Literally this means "doesn’t resemble
- speech." As used today, bú xiàng huà may be applied not only
- to things which are said, but also to situations and people.
- </para>
- <para>
- Zhèiyang zhēn bú xiàng huà, Jiù yào qián bú zuò shi, zěnme xíng!
- </para>
- <para>
- Bú xiàng huà, bǎ wūzi nòngde zhème luàn, yě bù shōushi shoushi.
- </para>
- <para>
- This is outrageous! To Just want money but not work. How can that
- do!
- </para>
- <para>
- This is too much! He made the room such a mess and doesn’t even
- straighten up.
- </para>
- <para>
- Zhèige háizi yìtiān dào wan wánr, This child plays all day long
- and bú niàn shū, zhēn bú xiàng huà. doesn’t study. He’s really too
- much.
- </para>
- <para>
- bù guan: ”no matter...” The first half of a bù guan sentence
- contains either (1) an interrogative word, e.g.,
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Bù guǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- No matter what
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shéi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- who
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shénme shihou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- when
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nǎr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- where
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wèishénme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- why
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zěnme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duōshǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how much
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duo lèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how tired
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- etc
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- or (2) a clause expressing alternatives, e.g.,
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Bù guǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tā qù bu qù shi bu shi zhēnde tā shi Zhōngguo rén háishi
- Měiguo rén jintiǎn (háishi) míngtiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- No matter whether he goes or not whether it’s true or
- not whether he is Chinese or American whether it’s today
- or tomorrow etc.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- The last half of a bù guan sentence usually (not always) has dōu
- or sometimes yě.
- </para>
- <para>
- Bù guan ní gěi duōshāo qián, wō dōu (yě) bú mài.
- </para>
- <para>
- Bù guan ní xǔyào shénme, tā nèr yídìng (dōu) yōu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- No matter how much money you offer, I’m not selling it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- No matter what you need, he is sure to have it at his place. (Dōu
- is optional and yě is not used here.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bù guan xià bu xià yǔ, wō dōu qù. Whether it rains or not, I’m
- going.
- </para>
- <para>
- nǎr: Literally ’’where,” used in rhetorical questions to make a
- denial. Compare this with Náli!, which you learned in the
- Biographic Information module to deny compliments.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèixiē fángzi dōu shi nǐde ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǎr a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā dào nǎr qù le?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wō nǎr zhīdao!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō qù wen ta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā nǎr zhidao! (stress on "tā")
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do these houses all belong to you?
- </para>
- <para>
- Heck no!
- </para>
- <para>
- Where did he go?
- </para>
- <para>
- How should I know! (MAY BE IMPOLITE)
- </para>
- <para>
- I’ll go ask him.
- </para>
- <para>
- He doesn’t know! (MAY BE IMPOLITE)
- </para>
- <para>
- Sāndiǎn zhōng nǎr néng dào!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How could we possibly arrive by three o’clock!
- </para>
- <para>
- értong: "child" This is the word used in formal
- contexts. It usually refers to children under approximately ten
- years of age.
- </para>
- <para>
- értong wénxué értong yīyuàn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- children’s literature children’s hospital
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhèipiān duǎnpiān xiǎoshuō What is this short story
- about? xiěde shi shénme?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Xiěde shi yíge nongcūn It’s the story of a cadre in a
- </para>
- <para>
- gànbude gùshi. rural area.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- duǎnpiān: "short," of written compositions. Duǎnpiān
- xiǎoshuō, "short story"?<superscript>1</superscript>In
- China, the short story began to develop as a genre as early as the
- Tang and Song dynasties. In modern times, Chinese short story
- writers were greatly influenced by Western short stories.
- </para>
- <para>
- nongcūn: This has three main uses: (1) "country, rural
- area"; (2) "rural," when used to modify a noun; and
- (3) "rural community, farm village" (counter: ge). In
- mainland China, this third use is no longer common because of the
- reorganization of rural areas into communes, with village-sized
- units becoming production brigades (shēngchǎn dàduì).
- </para>
- <para>
- In the Welfare module, you learned another word for "country,
- rural area": xiāngxià. Xiāngxià and nongcūn are comparable in
- meaning. Xiāngxià is chiefly a conversational word, however,
- rarely used in formal contexts. Xiāngxià may even be used in a
- disparaging manner; nongcūn, being more neutral
- </para>
- <para>
- in connotation, cannot.
- </para>
- <para>
- Tāmen Jiā zài nongcūn.
- </para>
- <para>
- Nōngcūnde kōngqì bǐ chéngli hǎoduō le.
- </para>
- <para>
- Tā māma cong nongcūn lai, dàilai hǎo duō xīnxian Jídàn.
- </para>
- <para>
- Tā zài yíge nongcūn(de) yíyuàn gōngzuō.
- </para>
- <para>
- Zhèige xuéxiàode xuésheng dōu dào nongcūn cānjiā lāodòng qu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Their home is in the country.
- </para>
- <para>
- The air in the country is much better than in the city.
- </para>
- <para>
- His mother came from the country and brought lots of fresh eggs
- with her.
- </para>
- <para>
- She works in a rural hospital.
- </para>
- <para>
- The students of this school have all gone to the country to
- participate in labor.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ’The expressions zhèige cūnr, "this village," wǒmen
- cūnr, "our village," nǐmen cūnr, "your
- village," etc., are nevertheless still used in the PRC.
- </para>
- <para>
- Zhèige nóngcūn yǒu duōshǎo What is the population of this
- farm
- </para>
- <para>
- rénkǒu? village? (not mainland,
- usage)
- </para>
- <para>
- gànbu: Usually translated into English "by the French word
- "cadre," this word has two meanings in
- China.<anchor id="footnote7" /><superscript><link linkend="bookmark76">7</link></superscript>
- First, it can refer to full-time functionaries of the (usually
- central) Party or government. Second—this is the sense of gànhu in
- sentence 7B—it can have the broader meaning of any person who has
- a leadership job. There are cadres in the army, factories,
- schools, communes, anywhere leadership positions exist. It is
- always clear who is a gànbu and who is not; positions and people
- are well defined as cadre or not. Gànbu is contrasted with
- qúnzhòng, "the masses." For example, certain meetings
- may be attended by "cadres" but not by "the
- masses," and certain documents are distributed to
- "cadres" of a certain level but not to "the
- masses."
- </para>
- <para>
- Most cadres are "not engaged in production" Ctuōchǎn
- lei, but some are "half released from production" Ebàn
- tuōchǎnJ. Very few are "not released from production"
- Ebù tuōchǎnJ. In general, cadres’ salaries are higher than
- ordinary workers, and they have more privileges.
- </para>
- <para>
- Lǎo gànbu is translated as "veteran cadre," that is, a
- cadre from before liberation.
- </para>
- <para>
- In the PRC, the English word "cadre" is usually
- pronounced "cah-der," with the first syllable stressed.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Nǐ jíjímangmangde zuò What are you in such a
- hurry to
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shénme qu a? go do?
- </para>
- <para>
- B: Shàng xué qu a! I’m going to school!
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- jíjímangmǎng: "in a great hurry" This comes from a
- repetition of each syllable of the adjectival verb jímang, which
- means "hasty, hurried." Jí means "anxious" and
- mang, which you have learned as "busy," here means ^īn a
- rushed manner."
- </para>
- <para>
- Many adjectival verbs may be reduplicated to make them more vivid.
- For example:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Něige shi Chén Bin?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Gǎogāode neige.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Něige gǎogāode? Nǐ shi shuō hēihēi shòushòude neige?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú shi. Báibǎi pàngpàngde neige.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Which (of those people) is Chén Bin? The tall one.
- </para>
- <para>
- Which tall one? You mean the dark, thin one?
- </para>
- <para>
- No. The pale (light-complexioned), fat one.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Bǎobǎode means "very full":
- </para>
- <para>
- Wǒ chide bǎobǎode.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’m very full.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Adjectival verbs of two syllables are reduplicated in an AABB
- pattern: repeat the first syllable twice and then the second
- syllable twice.
- </para>
- <para>
- gāoxìng becomes gāogāoxìngxìng
- </para>
- <para>
- píngcháng becomes píngpíngchángcháng
- </para>
- <para>
- kèqi becomes kèkeqìqì
- </para>
- <para>
- Adjectival verbs reduplicated this way can be used to modify
- nouns, as in
- </para>
- <para>
- Tā Jiù shi yíge píngpíngcháng- He is Just an ordinary fellow,
- chángde rén.
- </para>
- <para>
- or to modify verbs, as in
- </para>
- <para>
- Women kèkeqìqìde tántan. Let's talk it over politely.
- </para>
- <para>
- Tāmen gāogāoxìngxìngde zǒu le.
- </para>
- <para>
- They left happily.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- These reduplicated adjectival verbs are not made negative or used
- in a comparative sentence.
- </para>
- <para>
- zuò shénme qu: Literally, "you are going in order to do
- what?" Qù and lái may be used at the end of a sentence to
- show purpose: "go in order to..." or "come in order
- to..." Whether you choose lai or qu depends, in many cases,
- on the direction of the action; if the direction is towards
- "here," use lai, and if it is "away," use qu.
- </para>
- <para>
- Wen tā qu ba! Go ask him!
- </para>
- <para>
- Nǐ kuài máng qu ba! Go about your business!
- </para>
- <para>
- Wǒ kàn ni lai le. I’ve come to see you.
- </para>
- <para>
- Putting qu or lai before or after the verb phrase gives about the
- same meaning. In fact, in Běijīng speech, they may be used both
- before and after the verb phrase. The following three patterns are
- equivalent:
- </para>
- <para>
- Nī qù wen tā.
- </para>
- <para>
- Nī wen tā qu.
- </para>
- <para>
- You go ask him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He came (has come) to get the tickets.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nī qù wen tā qu.
- </para>
- <para>
- Tā
- </para>
- <para>
- Tā
- </para>
- <para>
- Tā
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lái ná piào le.
- </para>
- <para>
- ná piào lai le. lái ná piào lai le.
- </para>
- <para>
- Here are more examples:
- </para>
- <para>
- Tā zuò shénme qu le? Shuì Jiào qu le. Hui Jiā qu le. Xī yīfu qu
- le. Nòng fàn qu le. Mǎi dōngxi qu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What did he go to do?
- </para>
- <para>
- He went to go to bed.
- </para>
- <para>
- He went to go home.
- </para>
- <para>
- He went to do some laundry.
- </para>
- <para>
- He went to get dinner ready.
- </para>
- <para>
- He went to do some shopping.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sometimes there can he ambiguity about whether qu and lai are
- being used to express ’’purpose” or "direction.” For example,
- the phrase ná piào lai means "bring the tickets here" if
- lai is a directional ending, but "come here in order to get
- the tickets" if lai indicates purpose.
- </para>
- <para>
- shàng xué: This phrase means either "to go to school" in
- the sense of "it’s eight o’clock, the children have already
- gone to school," or "to attend school," as in
- "I attended high school in Chicago." Xué is a general
- object like shū in niàn shū, "to study." You can replace
- it by a more specific object such as xiǎoxué, "elementary
- school," or Jíngshān Zhōngxué, "Jíngshān Middle
- School."
- </para>
- <para>
- Tā shàng xué qu le. He has gone to school.
- </para>
- <para>
- Suīrán tā niānji dà le, kěshi Although he’s old, he still wants to
- tā hái xiang shàng xué. go to school.
- </para>
- <para>
- 9. A: Zhěngfǔ shi bu shi bǎohù rénmende cáichǎn?
- </para>
- <para>
- B: Shi. Zhengfǔ shíxíng
- </para>
- <para>
- bǎohù rénmen caichande zhèngcè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Does the government protect people’s property?
- </para>
- <para>
- Yes. The government is carrying out a policy of protecting
- people’s property.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- zhèngfǔ: "government" Zhèng originally meant
- "political affairs," and fǔ was the word for
- "government offices."
- </para>
- <para>
- Tā zài Měiguo zhèngfǔlí gōngzuò. He works in the U.S. government.
- </para>
- <para>
- Distinguish zhèngfǔ from guojiā, "the state."* In PRC
- terminology, guojiā is the entire organization by means of which
- the ruling class exercises its rule, including administrative
- bodies, the military, police, courts, and prisons. Zhèngfǔ refers
- to the administrative bodies of the state—for example, the State
- Council.
- </para>
- <para>
- bǎohù: "to protect" from harm or loss, or "to
- safeguard"
- </para>
- <para>
- huánjìng bǎohù
- </para>
- <para>
- fùnu értong bǎohù
- </para>
- <para>
- Cong xiǎo jiù děi bǎohù yǎnjīng.
- </para>
- <para>
- Ní kàn rénjiade chē bǎohùde duo hǎo, níde ne?!
- </para>
- <para>
- Women yǐnggāi bǎohù guojiā cáichǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- environmental protection
- </para>
- <para>
- woman and child protection
- </para>
- <para>
- One should protect one’s eyes from the time one is a child.
- </para>
- <para>
- Look at how well maintained his car is! But yours!
- </para>
- <para>
- We should protect state property.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Here we are not talking about guojiā*s other meaning,
- "country, nation."
- </para>
- <para>
- Even "before liberation, the Chinese Communists attempted to
- allay widespread fears that a Communist government would signal an
- end to private property "by proclaiming bǎohǔ rénmín cáichǎn
- as an official policy.
- </para>
- <para>
- shíxíng: "to carry out, to put into practice/effect, to
- implement" an idea, plan, policy, system, or program.
- </para>
- <para>
- Zhèige jìhuà néng bu néng shíxíng Whether or not this plan can be
- im-hái shi ge wèntí. plemented is still a
- question.
- </para>
- <para>
- Xiàge yuè women yào kāishǐ shi- Next month we are going to put a
- new xíng yìzhǒng xínde kǎoshì method for testing into
- practice,
- </para>
- <para>
- bànfǎ.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, Zhongguo zài shìjièshangde
- dìwei yǒule hěn dàde gaibiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- lǐngdǎo: "to lead, to direct, to leader, leading cadre"
- </para>
- <para>
- Tāde lǐngdǎo nénglì hěn qiáng.°
- </para>
- <para>
- Tā nàme niánqǐng jiu lǐngdǎo name duō rén?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐmende gōngzuò zuòde bú cuò.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà dōu shi zhèngfǔ lǐngdǎode hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Under the leadership of the Communist Party, China’s position in
- the world has changed greatly.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèijiàn shìqing women děi wèn-wen lǐngdǎo.
- </para>
- <para>
- Tā lǐngdǎo zhèige gōngzuò, zhèijiàn shi yídìng zuòbuhǎo.
- </para>
- <para>
- Gòngqǐngtuán lǐngdǎo Shàoxiān-duì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- exercise leadership (over); leadership;
- </para>
- <para>
- He has great leadership ability.
- </para>
- <para>
- He is in charge of so many people at such a young age?
- </para>
- <para>
- You do your job well.
- </para>
- <para>
- It’s all thanks to the good leadership of the government. (Lit.,
- "That is all because the government leads well.")
- </para>
- <para>
- We’ll have to ask our leading cadres about this.
- </para>
- <para>
- If he directs this project, it surely won’t be done well.
- </para>
- <para>
- The Communist Youth League exercises leadership over (provides
- guidance for) the Young Pioneers.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- so
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -xià: "under," used only after certain nouns. The ones
- you have learned far in this course are lǐngdǎo, qíngkuàng,
- bāngzhù, zhàogu.
- </para>
- <para>
- Zài zhèizhǒng qíngkuàngxià, zuì In this kind of situation, it is
- hǎo shénme dōu bú zuò. best not to do anything.
- </para>
- <para>
- “nénglì, "ability"; qiáng, "strong"
- </para>
- <para>
- shi j iè: ’’world.”
- </para>
- <para>
- Zhèige dìfang duì tā lái shuō To him, this place seemed like a new
- hǎoxiàng shi yíge xǐn shìjiè. world.
- </para>
- <para>
- Tā duì dìsān shìjiè guójiāde He is interested in the
- political
- </para>
- <para>
- zhèngzhi qíngkuàng you xìngqu. situation in third world countries.
- </para>
- <para>
- To say "in the world,’’ use shìjièshàng. This is often
- equivalent to English ’’in the whole world."
- </para>
- <para>
- Shìjièshàng méiyou yíge rén There is no one like him in the
- </para>
- <para>
- xiàng tā zhèiyang. whole world.
- </para>
- <para>
- Ruìshì hiǎo zài shìjièshàng hěn Swiss watches are famous
- throughout you ming. the world.
- </para>
- <para>
- Shìjiè can also he used to modify other nouns:
- </para>
- <para>
- Zhōngguo shi Shìjiè Yínhángde China is a member country of the
- chéngyuánguō.° World Bank.
- </para>
- <para>
- 11. A: Shínián lái, zhèi liǎngge In the past ten years, industry
- and chéngshìde gōngshāngyè commerce in these two cities
- have
- </para>
- <para>
- yuè lái yuè fādá le. become more and more developed.
- </para>
- <para>
- B: Zhè hé zhèngfǔde lǐngdǎo This can’t be separated from the shi
- fēnbukāide. government’s leadership.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 11
- </para>
- <para>
- shínián lái: "for the past ten years" or "over the
- past ten years"
- </para>
- <para>
- Shínián lái, wǒ xuéle hěn duō Over the past ten years, I’ve
- learned Yíngwén. a lot of English.
- </para>
- <para>
- Jǐnián lái wǒ dōu méiyou shōudao I haven’t gotten any letters from
- her tāde xìn le. for the past few years.
- </para>
- <para>
- Lái is usually used with a relatively long period of time,
- especially months or years. There are no definite rules for how
- long is "long," but you would not, for example, use lái
- to say "for the last half hour" (which would be zhèi
- bànge zhōngtōu).
- </para>
- <para>
- The expression of time may be preceded by zhèi, "these,"
- for example, zhèi jǐnián lái, "for the past few years."
- </para>
- <para>
- chéngshì: "city" or "(comparatively large)
- town" Originally chéng meant a city wall and shi a
- "market." (Shi is now also an administrative unit, as in
- Běijīng shi, "Běijīng municipality.’’) "chéngyuánguō,
- "member country"
- </para>
- <para>
- You have already learned the word chéng for "city,
- town." Cheng, which originally meant "city walls,"
- is now mostly used in set phrases such as jin cheng, "to go
- into the city, to go into town, to go downtown" (to the part
- within the original city walls); or chénglǐ, "in the
- city," and chéngwài "outside the city" (again using
- the walls to differentiate the two). Chéng is also used to
- translate "town" in foreign place names, e.g.,
- Qiáozhìchéng, "Georgetown." The Chinese also use xiǎo
- chéng to translate "town" when referring to foreign
- situations, as in
- </para>
- <para>
- Tā zhù zai lí Niǔ Yuē hù yuǎnde He lives in a little town near New
- yíge xiǎo chéngli. York.
- </para>
- <para>
- But xiǎo chéng is not used to speak of a town in China; instead
- people say "county" (xiàn) or "commune"
- (gōngshè) or Just "place" (dìfang).
- </para>
- <para>
- To translate "city," chéngshì is the word you will use
- most often.
- </para>
- <para>
- Lúndūn shi shiJiè you míngde London is a world-famous
- metropolis,
- </para>
- <para>
- dà chéngshì.
- </para>
- <para>
- Shànghǎi shi shìjièshang zuì Shànghǎi is the largest city in
- the
- </para>
- <para>
- dàde chéngshì. world.
- </para>
- <para>
- fēnhukāi: "cannot he separated" A more English-sounding
- translation for sentence 11B would he, "This is directly
- related to the government's leadership."
- </para>
- <para>
- The verh fēn means "to separate, to divide," as in
- </para>
- <para>
- Women fēn yige píngguǒ, hǎo hu Let's split (share) an apple, okay?
- hǎo?
- </para>
- <para>
- Bǎ nèige píngguǒ fēn liǎngkuài. Divide the apple in two.
- </para>
- <para>
- Píngguǒ fēn hǎo duo zhong. There are lots of different
- kinds
- </para>
- <para>
- of apples. (Lit., "Apples are divided into many kinds.”)
- </para>
- <para>
- The verh ending -kāi, which you have seen meaning "open"
- as in dǎkai, here is something like English "apart."
- </para>
- <para>
- Bǎ hāizimen fēnkāi. Keep the children apart.
- </para>
- <para>
- Bǎ hóngde gēn lānde fēnkāi. Keep the red ones separate from
- the
- </para>
- <para>
- hlue ones.
- </para>
- <para>
- Zhèi liǎngzhāng zhǐ shi fēnde- These two sheets of paper can he
- kāide. taken apart.
- </para>
- <para>
- Notes on Additional Required. Vocabulary
- </para>
- <para>
- yuányǐn: "reason, cause"
- </para>
- <para>
- Nà shi shénme yuányǐn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shi shénme yuányǐn ta jīntiān méi lái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shéi zhīdao, wèn tā zìjǐ qu ha!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wo niàn Zhōngwénde yuányǐn shi yīnwei wǒ yào dào Zhongguo qu
- gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Wo ding’ zhème duō Zhōngguo hàozhǐ shi yǒu yuányīnde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Why
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is that?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Why
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- is it he didn’t come today?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Who
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- knows? Go ask him!
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The reason I’m studying Chinese is that I am going to go work in
- China.
- </para>
- <para>
- There’s a reason for my subscribing to so many Chinese newspapers.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ zuò zhèige jìhua yǒu méiyou shénme tèbiéde yuányǐn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is there some special reason why you are making this plan?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Méiyou shénme tèbiéde yuányǐn yào zhèiyangr zuò.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s no particular reason for doing it this way.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jiārù: This is the formal word for "to join." (You will
- recognize jiā, "add," from canjiā and rù,
- "enter," from rù Tuan.)
- </para>
- <para>
- Ding is the same word you learned in the Meeting module for
- "to reserve."
- </para>
- <para>
- On the balcony of Lǐ Ping’s apartment, Tom (A) and Lǐ Ping’s
- sister Lǐ Wen <emphasis role="smallcaps">(ē)</emphasis> have a
- conversation.
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Wen, nǐ yíge rén zài zhèr Are you playing chess
- all by your-
- </para>
- <para>
- xia qi?
- </para>
- <para>
- E: Suíbiàn wānrwanr, jǐntiǎn Bàba
- </para>
- <para>
- bú zài jiā, píngchāng zǒng shi wǒ he Bàba xià qí. Zenme, nǐ yě
- xiǎng wánr ma?
- </para>
- <para>
- A: Bù, wǒ bú tài huì xià; rúguǒ
- </para>
- <para>
- nǐ you kǒng, wǒ xiǎng he ni liāoliao.
- </para>
- <para>
- E: Wǒ yě zhěng xiǎng he ni liao
- </para>
- <para>
- liao ne, qǐng zuò.’ Rúguǒ nǐ bú Jièyìde huà, wǒ xiǎng wen nǐ
- liǎngge wèntí.
- </para>
- <para>
- A: Bú yào kèqi, qǐng wen ba.’
- </para>
- <para>
- E: Měiniǎn shǔjiàde shihou, nǐ
- </para>
- <para>
- dōu líkāi jiā, yíge rén qù lùxíng ma?
- </para>
- <para>
- A: Chàbuduō shi zhèiyangr.
- </para>
- <para>
- E: Nàme, nǐde fùmǔ hěn you qian
- </para>
- <para>
- ba?
- </para>
- <para>
- A: Tāmen dōu zài dàxué jiāo shū,
- </para>
- <para>
- bú shi hěn you qiánde rén, érqiě wǒ luxíngde qian dōu shi wǒ zìjǐ
- zhuànde. Píngchāng shàng xuéde shihou, wǒ hai zuò diǎnr shir,
- xiàng dǎ zì, fānyi diǎnr xiǎo wénzhāng shenmede. Zhuànle qian,
- shǔjiàde shihou chūqu zǒuzou, kànkan shìjiè.
- </para>
- <para>
- E: Zhēn bú cuò. Nǐ néng fānyi,
- </para>
- <para>
- nàme nǐde Zhōngwén hěn hǎo le? Néng shuō yě néng kàn?
- </para>
- <para>
- A: Néng kàn yidiǎnr. Wo duì
- </para>
- <para>
- Zhōngguo wénhuà, Zhōngguo shè-huì hěn you xìngqu, hěn xiǎng yanjiū
- yanjiū. Suǒyǐ, rúguǒ nǐ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- self out here, Li Wen?
- </para>
- <para>
- Just fooling around. My father isn’t home today. Usually he and I
- play against each other. What’s up? Do you want to play too?
- </para>
- <para>
- No, I’m not too good at chess. But if you’ve got the time I’d like
- to chat with you a bit.
- </para>
- <para>
- It just so happens I felt like talking with you myself. Have a
- seat. If you don’t mind, I’d like to ask you a couple of
- questions.
- </para>
- <para>
- Certainly, go right ahead.
- </para>
- <para>
- Do you leave home and go traveling by yourself every summer?
- </para>
- <para>
- Just about.
- </para>
- <para>
- Then your parents must be very rich, I guess?
- </para>
- <para>
- They both teach college, Csol they’re not very rich; besides, I
- earn my own travel money. During the school year I usually do some
- outside work like typing, translating little articles, and so on.
- Then when I’ve earned the money I go away to see the world during
- summer vacation.
- </para>
- <para>
- That’s great. If you’re able to translate, your Chinese must be
- very good. You can speak and also read?
- </para>
- <para>
- I can read a little. I’m very interested in Chinese culture and
- society, and I’d like very much to study them. So, if you don’t
- mind,
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- °Lǐ Wén may be working out chess strategies or playing Chinese
- chess (which can be done alone).
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bú jièyìde huà, wo yě hěn xiǎng wèn nǐ jǐge wèntí.
- </para>
- <para>
- Qīng!
- </para>
- <para>
- Tīng Lǐ Ping shuō, nǐ zhīdao xiě dàlùde qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- Wo you hěn duō tóngxué he péngyou, tāmen dōu shi cong dàlù laide.
- Tāmen zài nàr shēnghuole èrsānshínián, dāng-rán hěn qīngchù. Wo he
- tamen chángcháng zài yìqǐ, yě jiù zhīdaole yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- Tīngshuǒ, Zhōngguo zhèngfǔ shíxíng nánnù píngděngde zhèngcè, suōyi
- Zhōngguo fùnǔde dìwèi tígāole hěn duō, Jiātíngde qíngkuàng yě he
- Jiěfàng yǐqián bù yíyàng le.
- </para>
- <para>
- Nī shuōde duì. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, bù guǎn shi nongcūn
- háishi chéngshì, nu-háizi hé nánháizi yíyàng, dōu kéyi shàng xué,
- zhǎngdàle yě yíyàng ké^ri you gōngzuò. Jiātíng, fùnu hé értong,
- dōu kéyi dédao shèhuìde bǎohù.
- </para>
- <para>
- Zhè bú shi hěn hǎo ma?
- </para>
- <para>
- Mm, yīnggāi shi hěn hǎo, kěshi cōng Liù Liù nián dào Qī Liù niàn,
- zài zhèi shíniánlī, shèhuì-shang yǐnwèi zhèngzhide yuányǐn youle
- hěn duō wèntí. Wo kéyi gěi ni jiǎng yige gùshi.
- </para>
- <para>
- Nǐ kuài shuōshuo ba!
- </para>
- <para>
- Nī tīngzhe, ā. You yíwèi lǎo gànbu, zài Shànghǎi gōngzuò. Tā zhǐ
- you yíge nuér. Kěshi zài Liù Qī niánde shihour, līngdǎo shuō tā
- you zhèngzhi wèntí.
- </para>
- <para>
- I’d like to ask you a few questions.
- </para>
- <para>
- Be my guest!
- </para>
- <para>
- I hear from Lǐ Ping that you know a bit about the situation on the
- mainland.
- </para>
- <para>
- I have a lot of classmates and friends who come from the mainland.
- They lived there for twenty or thirty years, so naturally they
- know quite well what goes on there. I spend a lot of time with
- them, so I’ve gotten to know something about it too.
- </para>
- <para>
- I understand that the Chinese government carries out a policy of
- equality of men and women, so the position of women has improved a
- great deal, and families are in quite a different way than before
- liberation.
- </para>
- <para>
- That’s right. Under the leadership of the Communist Party, no
- matter whether in the countryside or the cities, girls can go to
- school Just as boys can, and when they grow up they can also get
- jobs Just the same. Families, women and children all receive
- society’s protection.
- </para>
- <para>
- That’s great, isn’t it?
- </para>
- <para>
- Yeah, it ought to be great, but in the ten years from *66 to *?6,
- a lot of social problems came about because of political reasons.
- I can tell you a story.
- </para>
- <para>
- Oh, please do!
- </para>
- <para>
- Listen t" this. There was this old cadre who worked in
- Shànghǎi. She only had one daugher. But in ’67 the the leadership
- said she had political problems.
- </para>
- <para>
- A: Zāogāo.’ Na tā nǔér yě yǒu
- </para>
- <para>
- māfan le.
- </para>
- <para>
- E: Yidiǎnr dōu t>ú cuǒ. Zhèige
- </para>
- <para>
- nǔhāizi bù néng rù Tuan, bù néng cānjiǎ Hongwèibīng. Péngyou,
- tongxué dōu líkāile ta. Yǒude shihour, zài dàjiēshang, hěn
- shóuxǐde rén yě hǎoxiàng bú rènshi ta yíyàng.
- </para>
- <para>
- A: Nà, tā zěnme bàn ne?
- </para>
- <para>
- E: Nèige shíhou, tā juéde shēng-
- </para>
- <para>
- huó zhěn shi yidiǎnr xīwàng yě méiyou. Tā kāishí hèn tāde mǔqin.
- Tā yào líkāi ta, tā yào líkāi tāde jiā.
- </para>
- <para>
- A: Hǒulái ne?
- </para>
- <para>
- E: Hǒulāi, tāmen zhēnde fēnkāi le.
- </para>
- <para>
- Nuér dàole nóngcǔn.
- </para>
- <para>
- A: Zhèiyang, tāde qíngkuāng huì
- </para>
- <para>
- hǎo yidiǎnr ba?
- </para>
- <para>
- E: Yidiǎnr yě méiyou. Zài nongcǔn
- </para>
- <para>
- suīrān tā gōngzuòde hěn hǎo, tā hāishi méiyou shénme zhèngzhi
- shēnghuo, lǐngdǎo hé rénmen yě méiyou yīnwei tā líkāile mǔqin jiu
- gāibiàn duì tāde kànfǎ.
- </para>
- <para>
- A: Nà, tā dàgài bú huì you shénme
- </para>
- <para>
- péngyou, yě bù róngyi àishang shénme rén.
- </para>
- <para>
- E: Shi. Tài nan le. Tā àishangle
- </para>
- <para>
- yíge nānhāizi, nèige nānhāizi yě ài tā, érqiě yīnwei tā, bù né^g
- yǒu ge bǐjiǎo hǎode gōngzuǒ.
- </para>
- <para>
- A: Zhè shízài tài bú xiàng huà le.
- </para>
- <para>
- E: Jiǔniān yǐhòu, lǐngdǎo nǒng-
- </para>
- <para>
- qǐngchǔ le, tā mǔqin méiyou wèntí. Zhèige nuhāizi jíjímāng-māng
- pǎohuí Shànghǎi, kěshi tā zài yě jiànbudào tāde mǔqin le. Tā mǔqin
- yǐjīng sǐ zài yīyuànli le.
- </para>
- <para>
- Uh-oh.’ Then her daughter was in for some trouble too.
- </para>
- <para>
- Absolutely right. This girl couldn’t join the (Communist Youth),
- League or the Red Guards. Her friends and classmates all left her.
- Sometimes when she was walking down the street, people she knew
- well would act as if they didn’t know her.
- </para>
- <para>
- Well then, what did she do?
- </para>
- <para>
- At that time she felt that her life was completely hopeless. She
- began to hate her mother. She wanted to leave her. She wanted to
- leave her home.
- </para>
- <para>
- And after that?
- </para>
- <para>
- Afterwards, they really did split up. The daughter went to the
- countryside.
- </para>
- <para>
- That way her situation got a little better, I guess?
- </para>
- <para>
- Not a bit. Although she worked very well in the countryside, she
- still didn’t have any political life. The leadership and the
- people didn’t change their opinion of her just because she left
- her mother, either.
- </para>
- <para>
- Well then, she probably didn’t have any friends, and it probably
- wasn’t easy to fall in love with anyone.
- </para>
- <para>
- Yes. It was really hard. She fell in love with a boy, and he loved
- her. But because of her, he couldn’t get a better job.
- </para>
- <para>
- That’s really absurd.
- </para>
- <para>
- Nine years later, the leadership got it straightened out that her
- mother was (politically) okay. The girl rushed back to Shanghai in
- a flurry, but she was never to see her mother again. She had
- already died in a hospital.
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A:
- </para>
- <para>
- E:
- </para>
- <para>
- A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yíge jiātíng jiù zhèiyang wan le! Ní zěnme huì zhīdao zhèige
- gùshi?
- </para>
- <para>
- Yàoshi nī zhùyi yíxiàr Qī Qī nian, Qī Bā niande Zhōngguo bào-zhī,
- jiu kéyi kàndao hěn duō zhèiyangde gùshi. Wo zài gěi ni jièshao
- yìhěn shū.
- </para>
- <para>
- Shénme shū?
- </para>
- <para>
- Zhōngguo Yī Jiǔ Qī Qī nian dào Yī Jiu Ofc Bā nian Duǎnpiān
- Xiǎoshuō.
- </para>
- <para>
- Nī zhīdao, ruguo yōu rén xiǎng dōngde Zhōngguo shèhuì, Jiù yídìng
- yào yánjiū cōng Liù Liù nian dào Qī Liù niànde qíngkuàng. Yánjiūle
- yīhòu cai néng míngbai jīntiānde Zhōngguo zhèngfǔ hé Zhōngguo rén
- wèishenme yào gǎi-biàn zhè shínián lái zhèngzhi-shang,
- Jīngjishangde qíngkuàng, ràng Zhōngguo rén zhěnde dédao jiěfàng.
- </para>
- <para>
- Nī néng bāng wo zhǎodào nèiběn shū ma?
- </para>
- <para>
- Wō yōu zhèiběn shū, kéyi song’ gei ni. Kàn shū hái bu gòu, yōu
- jīhui qù dàlù kànkan.
- </para>
- <para>
- Wō yōu jīhui yídìng qù.
- </para>
- <para>
- Just like that, a family was destroyed! How do you happen to know
- this story?
- </para>
- <para>
- If you watched the newspapers in '77 and ’78 you could see lots of
- stories like that. Let me recommend a book to you, too.
- </para>
- <para>
- What book?
- </para>
- <para>
- Chinese Short Stories of 1977-1978.
- </para>
- <para>
- You know, if someone wants to understand Chinese society they have
- to study the situation from ’66 to ’76. Only after you’ve studied
- it can you understand why today the Chinese government and people
- are trying to change the political and economic conditions of the
- past ten years and let the Chinese people really be liberated.
- </para>
- <para>
- Can you help me find that book?
- </para>
- <para>
- I have it, and I can give it to you. But reading isn’t enough. If
- you get the chance, go visit the mainland.
- </para>
- <para>
- If I get the chance, I certainly will.
- </para>
- <para>
- *Sòng here means ”to give” something as a gift.
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This exercise is a conversation in which an evening university
- teacher visits the home of her student, Gāo Xiǎohuà, who also
- works in a Shànghǎi factory, to talk with her mother.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- yèdà evening university
- </para>
- <para>
- pǎolai pǎoqù to run around
- </para>
- <para>
- xuéhuì to learn, to master
- </para>
- <para>
- gōngchǎng factory
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What kind of student is Xiǎohuà?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What was Teacher Liu’s main concern in visiting Comrade
- Fang Bǎolán?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What were schools like during the Cultural Revolution?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Did Teacher Liu come as a representative of the university,
- factory, or both? How do you know?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this exercise a husband and wife in the city of Harbin in
- northeast China talk at home.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second time through, look below and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- Xiǎo Èr (the couple’s son,
- "Little No. Two,”
- </para>
- <para>
- so called because he is their second child)
- </para>
- <para>
- zhǐ yào as long as, provided that
- </para>
- <para>
- gāogàn senior cadres
- </para>
- <para>
- běnrén herself, himself, oneself,
- </para>
- <para>
- myself, etc.
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Where did Xiǎo Er go after work?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What kind of trouble does Xiǎo Èr’s father anticipate?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What does Xiǎo Èr’s mother think of his girlfriend?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. To whom does she refer when discussing political trouble?
- Why?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- Exercise 4
- </para>
- <para>
- In this exercise a student talks with another student from
- mainland China in their dorm in Hong Kong.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following new word:
- </para>
- <para>
- wénxuéJiā
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- writer, literary man
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise U
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why do the roommates decide to stay home? What do they
- decide to do instead?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Where did Chén Bin learn to play chess? Why do you suppose
- he was living there?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What was the countryside like during the Cultural
- Revolution?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. What did Chén Bin do besides play chess?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. After Chén Bin’s experience, what does he think of the
- situation in mainland China?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions, you may want to take a
- look at the translation for this conversation. You may also want
- to listen to the conversation again to help you pronounce your
- answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- A young woman named Gāo Xiǎohuá works at a factory in Shànghǎi and
- attends the factory’s evening university. One afternoon her
- teacher (A) at the university pays a visit to Gāo Xiǎohuá*s
- mother, Fāng Bǎolán (B).
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ shi Fāng Bǎolán Tongzhì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi. Nín guìxìng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xing Liu, shi Gāo Xiǎohuá
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tongzhì zài yèdàde lǎoshī.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, shi Xiǎohuáde lǎoshī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Kuài qǐng jìnlai zuò.
- </para>
- <para>
- Are you Comrade Fāng Bǎolán?
- </para>
- <para>
- Yes. May I ask your name?
- </para>
- <para>
- My name is Liú. I’m Comrade Gāo Xiǎohuá*s teacher at the evening
- university.
- </para>
- <para>
- Oh, Xiǎohuá*s teacher! Please come in and sit down.
- </para>
- <para>
- (Gāo sits down and Fāng brings some tea.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Liu Lǎoshī, Xiǎohuá zài yèdà
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnmeyàng a?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎohuá hěn yònggōng, xuéxide
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hěn hǎo. Kěshi wǒ zǒng juéde Xiǎohuá shēntǐ bú gòu hǎo. Měitiān
- dōu hǎoxiàng hěn lèi, shi bu shi shuìde bú gòu?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yidiǎnr dōu bú cuò, shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiūxide bú gòu. Zhèi háizi měitiān huílai niàn shū dōu děi niàn
- dao liǎng-sāndiǎn zhōng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiànzàide niánqīng rén zhèi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yang niàn shū shi you yuányīnde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shéi shuō bú shi ne? Shínián
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lái xuéxiàode qíngxing tài bú xiàng huà le. Nèi shihou háizi-men
- niànbuliǎo shū, cānjiāle Hōngwèibīng, yìtiān dào wǎn zài wàibiānr
- pǎolai pǎoqù, shénme yě méi xuéhuì. Xiànzài cānjiāle gōngzuò, zài
- bú niàn shū, zěnme néng bǎ gōngzuò zuòhǎo ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kěshi, shíniánde shū bú shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shítiān bànyuè* kéyi niànwánde.
- </para>
- <para>
- How is Xiǎohuá doing in the evening university, Teacher Liú?
- </para>
- <para>
- Xiǎohuá is very hardworking and does very well in her studies, but
- it does seem to me that her health is not good enough. She seems
- tired every day. Is it because she doesn’t get enough sleep?
- </para>
- <para>
- Absolutely right. She doesn’t get enough rest. Every day the child
- comes home and studies until two or three o’clock.
- </para>
- <para>
- There’s a (good) reason for the way young people study now.
- </para>
- <para>
- That’s for sure! For the past ten years conditions in the schools
- have been unspeakable. During that time, students couldn’t study.
- They joined the Red Guards and were out running around from
- morning till night. They didn’t learn a thing. Now that they are
- participating in work, if they go on without studying, how can
- they do their work well?
- </para>
- <para>
- But you can’t complete ten years of study in ten days or half a
- month.
- </para>
- <para>
- ’This is an idiom for "a short time.”
- </para>
- <para>
- Women zuò lǎoshǐde, zuò fùmǔde hái děi bǎohù tāmende jiànkāng. Bù
- neng ràng tāmen tài lèi le. Nǐmen Xiǎohuá měitiān yídìng yào zǎo
- diǎnr xiūxi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhēn xièxie nín. Nín huíqu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yǐhòu yě tì wǒmen xièxie gōngchǎng he yèdàde lǐngdǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bú kèqi. Zhèixiē dōu shi wǒmen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yínggāi zuòde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě huì zhàogu Xiǎohuá, ràng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tā hǎohāor gōngzuò, hǎohǎor xuéxi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo, wǒ zǒu le. Zàijiàn!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zàijiàn! You kòngr lái zuò a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Those of use who are teachers and parents still must protect their
- health. We can't let them get too tired. Your Xiǎohuá must go to
- bed earlier.
- </para>
- <para>
- Thank you very much. When you get back, thank the leadership at
- the factory and the evening university.
- </para>
- <para>
- Not at all. All this is what we should be doing.
- </para>
- <para>
- And I’ll take care of Xiǎohuá, and see that she works well and
- studies well.
- </para>
- <para>
- All right. I’ll be on my way. Good-bye.
- </para>
- <para>
- Good-bye. When you have time, come over and sit a while.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- In at
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- the city of Harbin in northeast China, a mother (B) and father (A)
- talk home.
- </para>
- <para>
- V <subscript>w</subscript> V <subscript>v</subscript>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ei, Xiao Er xiale ban, Jiji-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- mángmángde you dào nǎr qù le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā shuō, qù gēn tāde yíge tǒng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xué xué Yǐngwén dǎ zì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xué Yǐngwén dǎ zì? Shi nán-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tóngxué háishi nùtongxué?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Jiù shi shàngcì láiguode nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nutongxué.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: <subscript>w</subscript>Xiǎo Er yàoshi àishang nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǔháizi jiù máfan le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You shénme máfan? Nà háizi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shi dàxuéshēng, you you lǐmào, láile hái bāng wǒ zuò fàn
- shenme-de. You shénme bù hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhǐdao shénme? Tā fùqin
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- you zhèngzhi wèntí.
- </para>
- <para>
- Say, where did Xiǎo Èr go off to in such a rush after work?
- </para>
- <para>
- He said he was going to learn English typing from a classmate.
- </para>
- <para>
- To learn English typing? Was it a male classmate or a female
- classmate?
- </para>
- <para>
- It’s the female classmate who was over last time.
- </para>
- <para>
- If Xiǎo Er falls in love with that girl it’s going to be trouble.
- </para>
- <para>
- What trouble? That girl is a college student, and well mannered.
- And when she came over she even helped me cook and so on. What's
- wrong with that?
- </para>
- <para>
- What do you know? Her father has political problems.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bu duì ha?.’ Wǒ tīng Xiǎo Èr
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shuō, jīnniān xiàtiān tā rù Tuan le. Yàoshi tā fùqin yǒu zhèngzhi
- wèntíde huà, tā néng rù Tuan ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Néng, xiànzài you zhèngcè, zhǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yào hāizi hǎo, jiù kéyi rù Tuan, bù guǎn tā fùmǔde wèntí you duo
- dà.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhè jiù duì le ma, wǒ shuō
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nèi hāizi shi hǎo hāizi!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bù xíng, hāishi děi ràng tāmen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- fēnkāi, yǐhòu māfan tài duō!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shéi méiyou māfan? Gāogànde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hāizi jiù méiyou māfan le? Lin Biāo cóngqiān yě shi dà gànhur, nǐ
- néng ràng nǐ érzi gěn tā nuér jiēhūn ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo hǎo hǎo, hié shuō le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hāizide shi zhēn hù hǎo hàn!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You shénme hù hǎo hànde?! Zhǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yào nèi hāizi hěnrén hǎo, tāmen you hùxiāng xǐhuan, jiù xíng le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo hǎo hǎo! Tīng nīde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- You must he wrong! I’ve heard from Xiǎo Èr that she joined the
- (Communist Youth) League this summer. If her father had political
- problems, could she join the League?
- </para>
- <para>
- Yes. Now there’s a policy that as long as the child is good, he or
- she can enter the League, no matter how great his or her parents’
- problems are.
- </para>
- <para>
- There you have it, then! I said she was a good child.
- </para>
- <para>
- No, it won’t do. We should still make them break up. There will be
- too much trouble later on.
- </para>
- <para>
- Who doesn’t have trouble? Do you think the children of senior
- cadres don’t have any trouble? Lin Biāo was a big cadre too, but
- would you let your son marry his daughter?
- </para>
- <para>
- Okay, okay. Don’t say any more! Children’s matters are really hard
- to handle.
- </para>
- <para>
- What’s hard to handle? As long as the girl herself is good, and
- they like each other, it will be fine.
- </para>
- <para>
- Okay. We’ll do as you say.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise H
- </para>
- <para>
- In Hong Kong, a student (A) talks with in their dorm.
- </para>
- <para>
- A: Chén Bīn, jīntiān wǎnshang bù
- </para>
- <para>
- chūqu ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wàimian zài xià yǔ, bù xiǎng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- chūqu le, nǐ ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ yě bù chūqu, women xià qí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo a!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- another student from mainland China (B)
- </para>
- <para>
- Chén Bīn, aren’t you going out tonight?
- </para>
- <para>
- It’s raining outside. I don’t want to go out. How about you?
- </para>
- <para>
- I don’t want to go out either.
- </para>
- <para>
- How about playing chess?
- </para>
- <para>
- Okay!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì le, nǐ xià qí xiàde zhème
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎo, shi zài nǎr xuéde?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nnnn . . .
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duìbuqī, rúguo nǐ bú jièyìde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- huà, jiù jiǎng gěi wo tíngting.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Méiyou shenme. Nǐ zhǐdao,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ zài nongcūn zhùguo shinian.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ zhǐdao.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ zhùde nèige dìfang zài shān-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- li, méiyou gōnggòng qìchē, gèng méiyou huǒchē. Erqiě, nèige shihou
- wǒ jiālide rén yě dōu cōng chéngshì bān dao xiāngxià qu le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà, nī yìnián sānbǎi liùshiwǔ-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tiān bù líkāi nèige dìfang le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Jiù shi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ měitiān zuò shénme ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nèige dìfang you ge xiǎo tú
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shūguǎn .
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Lībianr you shénme shū?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, chúle zhèngzhi shū yīwài,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiù shi értong gùshi, méi shénme yìsi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà nǐ zěnme bàn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Túshūguǎnli yě you rén xià qí,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ gēn tāmen xué, mànmànde, wǒ xià qí xiàde bú cuò le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chúle xià qí nī hái zuò shénme?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, xiěguo yidiǎn duǎnpiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiǎoshuō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Òu! Nǐ shi ge wénxuéjiā! You
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐhui gěi wo kànkan, xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- Say, you play chess so w*»ll. Where did you learn it?
- </para>
- <para>
- Mnnn . . .
- </para>
- <para>
- Excuse me, if you don’t mind, tell me about it.
- </para>
- <para>
- That’s all right. You know I lived in the country for ten years.
- </para>
- <para>
- I know.
- </para>
- <para>
- The place I lived was in the mountains. There were no buses, much
- less trains. Also, at that time my whole family had moved from the
- city to the country.
- </para>
- <para>
- Then you didn’t leave the place 365 days a year?
- </para>
- <para>
- That’s right.
- </para>
- <para>
- So what did you do every day?
- </para>
- <para>
- There was a small library there.
- </para>
- <para>
- What kind of books did it have?
- </para>
- <para>
- Oh, apart from political books, there were only children’s
- stories, which weren’t very interesting.
- </para>
- <para>
- Well then, what did you do?
- </para>
- <para>
- There were people who played chess in the library. I learned from
- them. By and by I began to play chess pretty well.
- </para>
- <para>
- What did you do besides playing chess?
- </para>
- <para>
- Oh, I wrote a few short stories.
- </para>
- <para>
- Oh, you’re a writer! When you have a chance, let me read some,
- okay?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiěde bù hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hai, hu yào kèqi ma! Duì le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- you yíge wèntí, wǒ hěn zǎo jiù xiǎng wen ni.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shénme wèntí?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiànzài nǐ dàole Xianggang,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kàndàole hù tōngde shìjiè, nǐ xiǎng shénme? Nǐ hú hèn nèi
- shíniánde shenghuo ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Měi yícì xiǎngdào nèi shí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- niánde shēnghuo, wǒ dōu hěn nánshòu, kěshi nèi hú shi wǒ yíge
- rénde shi, shi shèhuìde wèntí. Wǒ xiǎng xiànzài zhèngfǔde zhèngcè
- yǒule gǎihiàn. Wǒ xí-wàng zài zhèige zhèngfǔ lǐngdǎo-xiàde
- Zhōngguo rén hú yào zài you nèi shíniánde qíngkuàng.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ yě xǐwàng. Hǎo, women
- </para>
- <para>
- xià qí ha.
- </para>
- <para>
- They’re not very good.
- </para>
- <para>
- Oh, don’t he polite! Oh yes, there’s a question I’ve heen wanting
- to ask you for a long time.
- </para>
- <para>
- What?
- </para>
- <para>
- Now that you’ve come to Hong Kong and seen a different world, what
- do you think? Aren’t you hitter about life during those ten years?
- </para>
- <para>
- I’m always sad whenever I think of those ten years of life. But I
- am not alone in this, it’s a problem of society. I think that the
- government’s policy has changed. I hope that under the leadership
- of this government, what went on during those ten years will never
- happen to the Chinese people again.
- </para>
- <para>
- Me too. Okay, let’s play chess.
- </para>
- <para>
- UNIT T
- </para>
- <para>
- Social Problems
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered, in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. (Adjectival Verb)-duō le, "much more...."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. (Verb) (Verb) kàn, "try and (Verb)."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. How to express "not anymore," "never
- again."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. The pattern cong X (Verb)-qǐ, "to start (Verb)-ing from
- X."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. How to express billions.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. The pattern lián...dōu..., "even."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. The pattern zhǐ yào...Jiù..., "provided that...."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Lái indicating that someone will perform a specified
- action.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. The pattern bú shi...Jiù shi...,
- "either.•.or...."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Shǐ, "to cause/make/enable."
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Stating hypotheses about the causes of phenomena.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Stating hypotheses about the interrelationships of
- phenomena.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Expressing value Judgments about abstract phenomena.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Expressing different degrees of agreement and disagreement.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Nǐ juéde zuìjin shèhuìshang āndìng yidiǎnr ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Dāngrán, yǒule xǐn fǎlù, fàn zuìde rén shǎoduō le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Wǒ xiǎng kànkan jǐntiǎn you shénme guǎnggào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zhèr you yífèn Huáshèngdùn Youbào, náqu zhǎozhǎo kàn ha!
- </para>
- <para>
- Do you think society has heen calmer lately?
- </para>
- <para>
- Of course. Since there have heen new laws, there are far fewer
- people committing crimes.
- </para>
- <para>
- I’d like see what ads there are today.
- </para>
- <para>
- Here’s a copy of the Washington Post. Take it and try to find
- some.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Zuìjin jǐnián jiàoyu gōngzuò you hěn dàde jìnbù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shi a, xuéxiàoli zài yě méiyou shénme luànqǐbāzāo-de qíngkuàng
- le.
- </para>
- <para>
- U. A: Nǐ shuō, zōngjiàode zéren shi shénme?
- </para>
- <para>
- B: Zhèi hú shi yíge j iǎndānde wèntí, wǒmen děi cong lìshǐ tánqǐ.
- </para>
- <para>
- 5. A: Zài dàlùde shíyì rénkǒu-zhōng you duǒshǎo shi shòuguo
- jiàoyude?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng xiànzài lián lí chéngshì hěn yuǎnde nǒngcūn dōu you
- xuéxiào, shòuguo jiàoyude rén dàgài hù shǎo.
- </para>
- <para>
- There’s heen a lot of progress in work in education these past few
- years.
- </para>
- <para>
- Yes, schools aren’t so messed up anymore.
- </para>
- <para>
- What do you think the responsibility of religion is?
- </para>
- <para>
- That’s not a simple question. We have to begin by talking about
- history.
- </para>
- <para>
- How many of the one billion people on the mainland have received
- an education?
- </para>
- <para>
- I think that now even villages far from the city have schools, so
- there are probably a lot of people who are educated.
- </para>
- <para>
- 6. A: Ming Bào bú cuò, shìjièxìng- The Ming Pao is not bad. It has
- de xǐnwén tā dōu yǒu. all the world news.
- </para>
- <para>
- B: Duì le. Ming Bào bú cuò, Yes, the Ming Pao is quite good. You
- bù néng bu kàn. have to read it.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhǐ yào nǐ lái hang máng women jiù yǒu hànfa.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zhè yǒu shénme? Yinggāide ma.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Nǐ kàn, zhèipiān wénzhāngli hú shi xǐ dú, jiù shi shā
- rén.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Kàn zhèizhǒng xǐnwén, zhǐ néng shǐ rén nánshòu. Suàn le, hú yào
- kàn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- As long as you help out, we’ll he ahle to do it.
- </para>
- <para>
- This is nothing. It’s only right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Look, there’s nothing in this article hut taking drugs and
- killing.
- </para>
- <para>
- Reading this kind of news will only make you feel had. Forget it,
- don’t read it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Běnlái tāde Zhōngwén hú cuò, líkāi Zhōngguo jiǔle, wàngle
- hěn duō.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Originally, his Chinese was pretty good, hut he’s heen away from
- China for a long time and he’s forgotten a lot.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <para>
- 10. luàn
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11. yǒu xiào
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to he confused, to he chaotic to he effective; to he valid
- </para>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āndìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to "be stable/settled/quiet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- běnlái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- originally, in the beginning, at first; to begin with,
- in the first place
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- "bù néng bu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have to, must
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cóng...(Verb)-qǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to start (Verb)-ing from...
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎlū fan fàn zuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- law
- </para>
- <para>
- to violate, to offend to commit a crime
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guǎnggào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- advert i s ement
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Huáshèngdùn Youbào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the Washington Post
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- j iǎndān jiàoyu jìnbù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be simple
- </para>
- <para>
- to educate; education to progress; progress
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (V V) kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- try and (V), (V) and see how it is
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (used before a verb to express that something will be
- done)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lián...dōu/yě... luàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- even...
- </para>
- <para>
- to be in disorder, to be chaotic, to be in a mess;
- indiscriminately, recklessly, arbitrarily, any old way
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- luànqībāzāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in a mess, in confusion, in disorder; miscellaneous,
- jumbled, all thrown in together
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ming Bào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ming Pao (a Hong Kong newspaper)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to kill (in general); to kill (specifically with a knife
- or knifelike instrument); to try to kill
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cause, to enable (followed by a verb)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shìjièxìng shòu jiàoyu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- worldwide to receive an education
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xī dú
- </para>
- <para>
- -xing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take drugs
- </para>
- <para>
- nature, -ness, -ibility
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you bànfa, (duì...) you xiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be able to deal with (something) to be effective; to
- be valid
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- zài yě bù/méi zéren zhǐ yào -zhōng zōngjiào zuǐ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- never again responsibility if only in; among (organized) religion
- crime; guilt
- </para>
- <para>
- 1. A: Nǐ Juéde zuìjǐn shèhuìshang ending yidiǎnr ma?
- </para>
- <para>
- _ „ <subscript>w</subscript> „ <subscript>w</subscript> à
- </para>
- <para>
- B: Dangran, youle xin falu, fàn zuìde rén shǎoduō le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you think society has "been a little calmer lately?
- </para>
- <para>
- Of course. Since there have "been new laws, there are far
- fewer people committing crimes.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ending: "to he
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- political and social
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- stable/settled/quiet," used to describe lives, countries
- situations. Ān is "peaceful" and ding is
- "settled."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xiànzài yéye nǎinai shēnghuo anding, shénme dōu hǎo.
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng zhè hé zhèngzhi bù ending yǒu guānxi.
- </para>
- <para>
- Zhèige guójiāde zhèngfǔ zhèi Jǐnián hěn bù āndìng.
- </para>
- <para>
- Āndìngxiàlai means "to situation, a place, or
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Now grandpa and grandma have a settled life; everything is fine.
- </para>
- <para>
- I think this has to do with political instability.
- </para>
- <para>
- These past few years this country’s government has been very
- unstable.
- </para>
- <para>
- a
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- settle down, to calm down," used in speaking of a person’s
- feelings.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xiànzài hāizi dōu you gōngzuò le, shēnghuo cái āndìngxiàlai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Now that the children all have Jobs, our life has finally settled
- down.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shèhuìshang fàn zuìde wèntí tài duō, dàjiāde shēnghuo jiu méi
- bànfa āndìngxiàlai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When there’s too much of a crime problem in society, people’s life
- can’t settle down.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fǎlu: "law"
- </para>
- <para>
- Zhèi yǐjíng biànchengle fǎlǔ.
- </para>
- <para>
- Zhèige wèntí you fǎlu zài, fēi-cháng qingchǔ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yǒu fǎlu guǎn zhèjiàn shi ma?
- </para>
- <para>
- Wǒmende fǎlǔ bǎohù értóng.
- </para>
- <para>
- Tā xiànzài niàn fǎlu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This has already become the law.
- </para>
- <para>
- Laws exist (lit., "there are laws there") on this
- question. It’s very clear-cut.
- </para>
- <para>
- Is there a law dealing with this?
- </para>
- <para>
- Our law protects children.
- </para>
- <para>
- He is studying law now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xin fǎlǔ: In March, 1978, after the first session of the Fifth
- National People’s Congress, the Chinese government began to adopt
- many new laws. Beginning July 1, 1979, the Fifth National People’s
- Congress passed into effect twelve new legal codes, including a
- criminal code.
- </para>
- <para>
- fàn: "to violate, to offend, to transgress, to commit
- (wrongs, crimes, errors)" Here are some other words commonly
- used with the verh fàn:
- </para>
- <para>
- fàn zuì to commit crimes fàn fǎ to break the law
- </para>
- <para>
- fàn guī to violate regulations
- </para>
- <para>
- Zhèige háizi méi xīwàng le, There is no more hope for this
- child,
- </para>
- <para>
- fànle you fàn, zong shi bù He violates the rules time and
- again,
- </para>
- <para>
- gǎi. and never reforms.
- </para>
- <para>
- zuì: "crime, guilt," used in phrases like fàn zuì,
- "to commit a crime," and you zuì, "to be guilty (of
- a crime)."
- </para>
- <para>
- Wǒ fànle shénme zuì, wèishénme yào chi zhème duō kǔ?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What crime have I committed? Why do I have to suffer so much?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā shi bu shi zhēnde you zuì, lìshǐ huì huida wǒmende.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- History will give us an answer as to whether he is really guilty
- or not.
- </para>
- <para>
- ...shǎoduō le: "a lot less, far fewer" The adjectival
- verb duō, "to be many, to be much," can be used after
- other adjectival verbs which can be qual-fied by degree, such as
- hǎoduō le, "a lot better," duōduō le, "a lot
- more." In such phrases, the first adjectival verb is used as
- a process verb, showing a change of state, and therefore the
- phrase always ends in le_.
- </para>
- <para>
- Nǐ bǐ yǐqián shòuduō le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Qībānián yǐhòu, dào Zhōngguo
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- qùde jǐhui duōduō le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You’re a lot thinner than before.
- </para>
- <para>
- Since '?8, there have been a lot more opportunities to go to
- China.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xiǎng kànkan jīntiān you shénme guǎnggào.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I’d like today.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- see what ads there are
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèr you yífèn Huáshèngdùn Youbào, náqu zhǎozhǎo kàn ba!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Here’s a Post, ' some.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- copy of the Washington take it and try to find
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- Youbào: "Post," in the name of a newspaper. The syllable
- you means "post" or "mail," as in yōujú,
- "post office." CNames of other newspapers are translated
- using the same pattern, X-bào: Shíbào is "Times," Rìbào
- is "Daily," Kuàibào is "Express."!
- </para>
- <para>
- náqu...: "take away" This is a compound verb of
- direction. Many of the compound verbs you have seen have three
- syllables. But like dàolai in Unit 1 of this module (dàolai yìbēi
- chá), náqu has only two: the main action verb and the relative
- motion (away). The direction of the action (up, down, in, out,
- etc.) is not specified. (See the display on the next page.)
- °shc>u, "to be thin"
- </para>
- <para>
- Relative Motion
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Main Verb
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Direction Towards or Away
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ná ì zěu 1 pǎo > kāi I bān J
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- r chu <emphasis role="smallcaps">"ù </emphasis>Jin
- </para>
- <para>
- / xià \ flái
- </para>
- <para>
- \ shàng / ]qù
- </para>
- <para>
- gUO
- </para>
- <para>
- I qǐ’ J
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- °-qī- is used only with -lái, never with -qù.
- </para>
- <para>
- zhǎozhǎo kàn: ’’try to find” Zhǎo is the verb ”to look for, to
- search.” It is reduplicated here, meaning that the action lasts an
- indefinite amount of time: ’’look a little bit.” Kàn following a
- reduplicated verb means ’’and see (if it works, if it’s okay, if
- you can do it, etc.).”
- </para>
- <para>
- Ní shishi kàn ba.
- </para>
- <para>
- Nǐ zuòzuo kàn, zhèige shāfā zhēn shūfu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī xiǎng tā kěn° Jiè wo tāde diànshì ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù zhīdào, nǐ qù wènwen kàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- • A: Wo duì nī zhèipiān wenzhāng you bù tóngde kànfǎ.
- </para>
- <para>
- B: Nī shuōshuo kàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Give it a try and see (if you can do it, if he will cooperate,
- etc.).
- </para>
- <para>
- Sit down and try it out. This sofa is really comfortable.
- </para>
- <para>
- Do you think he’d be willing to lend me his television?
- </para>
- <para>
- I don’t know. Go ask him and see.
- </para>
- <para>
- I have a different point of view on (what you say in) your
- article.
- </para>
- <para>
- Let’s hear what it is.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: ZuìJin jǐnián Jiàoyu gōngzuò you hěn dàde jìnbù.
- </para>
- <para>
- B: Shi a, xuēxiàoli zài yě meiyou shenme luànqībāzāo de qíngkuàng
- le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s been a lot of progress in work in education these past few
- years.
- </para>
- <para>
- Yes, schools aren’t so messed up anymore.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- Jiàoyu: ”to educate; education” Jiào is the same character as
- Jiāo, ”to teach,” but in jiàoyu is pronounced with a Falling tone.
- Yù means ”to cultivate, to raise.Jiàoyu has some different uses
- from English ”to educate.” It is used not only for institutional
- education but also for parents’ education of their children, and
- in the PRC for ’’education” of the people by the Communist Party.
- (For the first example, you need to know nǔlì, ”to make efforts.”)
- </para>
- <para>
- *kěn, ”to be willing to”
- </para>
- <para>
- Fùmǔ yǐnggāi jiàoyu háizi nǔlì xuexí.
- </para>
- <para>
- Nèige háizi meiyou jiàoyuhǎo.
- </para>
- <para>
- Wǒmen vào gěi háizi aide jiàoyu.
- </para>
- <para>
- Jiātíng jiàoyu he xuéxiào Jiàoyu yíyàng zhòngyào.
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū duì wǒ jiàoyu hěn dà.
- </para>
- <para>
- Kànle zhèige diànyǐng gěile women hěn dàde jiàoyu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Parents should teach their children to study hard.
- </para>
- <para>
- That child was poorly trained (in manners, morals, general
- knowledge).
- </para>
- <para>
- We should give children a loving education. (Taiwan usage)
- </para>
- <para>
- Education in the home is Just as important as school education.
- (Jiātíng jiàoyu consists of parents acting as examples in morals,
- character, family relations, hygiene, etc. )
- </para>
- <para>
- This hook has educated me a lot. (PRC usage)
- </para>
- <para>
- Seeing this movie has taught us a great deal. (PRC usage)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Another sense of jiàoyu is to try through reason to convince a
- person to do things according to certain rules, instructions, or
- demands:
- </para>
- <para>
- Nǐ děi jiàoyu jiàoyu nǐde háizi, You have to try to straighten out
- tā yuè lái yuè huài. your child. He is becoming more
- </para>
- <para>
- and more of a scoundrel.
- </para>
- <para>
- Jiàoyu is commonly used in the phrase shòu Jiàoyu, "to
- receive an education," which is discussed in No. 5 below.
- </para>
- <para>
- jìnbù: "to make nrogress, to advance" or, as a noun,
- "progress." Literally "to put forward steps."
- </para>
- <para>
- Yīxué jìnbùde nàme kuài. Medicine is advancing so
- rapidly.
- </para>
- <para>
- Tāde Yǐngwén you jìnbù le. He has made some more progress
- with
- </para>
- <para>
- his English.
- </para>
- <para>
- Tāde Zhōngwen jìnbù tài màn. His Chinese is progressing too
- slowly.
- </para>
- <para>
- Jìnbù is commonly used with the verb you, especially you hěn dàde
- jìnbù.
- </para>
- <para>
- Zuìjin jīge yuè wǒmende xuéshěng Our students have made great
- progress yǒule hěn dàde jìnbù. these last few months.
- </para>
- <para>
- You jìnbù is used as an adjectival verb, "to be
- improved."
- </para>
- <para>
- Nèige xuexiào hěn you jìnbù. That school is greatly
- improved.
- </para>
- <para>
- In the PRC, jìnbù is used as an adjectival verb meaning "to
- be (politically) progressive," that is, suited to the needs
- of the times and stimulating the development of society.
- </para>
- <para>
- zài yě méiyou...le: "not anymore..." The advert zài and
- a negat ive, such as méiyou, can be used to express the idea of
- not doing something anymore. There are two word orders:
- </para>
- <para>
- méiyou ì C(yě) méiyou
- </para>
- <para>
- ) zài OR zài <
- </para>
- <para>
- bú J I(yě) bù
- </para>
- <para>
- For examples of the first pattern, see Unit 3, Notes on No. 5» bú
- zài kū le, "doesn't cry anymore."
- </para>
- <para>
- The second pattern is more emphatic. The word zài should be given
- special stress in these sentences:
- </para>
- <para>
- Wǒ ZAI bù huilai le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I'm never coming back here again!
- </para>
- <para>
- If yě is added between zai and the negative, the meaning is about
- the same.
- </para>
- <para>
- Wǒ ZAI yě bù chi tang le. I'm never going to eat candy
- again.
- </para>
- <para>
- Nèitiáo lù hěn wēixiǎn, nǐ ZAI That road is very dangerous,
- don't
- </para>
- <para>
- yě bié zǒu neitiao lù le. ever take it again.
- </para>
- <para>
- luàn: "to be in disorder, to be in a mess, to be
- chaotic"
- </para>
- <para>
- Zhèr tài luàn, dào wàimian qu tantan.
- </para>
- <para>
- Zhèi jǐnián nèige guojiā yǒu diSnr luàn.
- </para>
- <para>
- Shìjiè hǎo duō dìfang hěn luàn.
- </para>
- <para>
- Tāde zhuōzishang zǒng shi hěn luàn.
- </para>
- <para>
- Zhèr tài luàn, Jiào xiǎoháir chūqu wánr.
- </para>
- <para>
- Duǐbuqǐ, wǒ xiěde hěn luàn, ni kàndedǒng ma?
- </para>
- <para>
- As an adverb, luàn means "arbitrarily, iy.”
- </para>
- <para>
- Luàn Jiang!
- </para>
- <para>
- Bú yào luàn xiě.
- </para>
- <para>
- Nǐde dōngxi bú yào dàochù luàn fang.
- </para>
- <para>
- *dàochù, "everywhere"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It's too chaotic (noisy) in here.
- </para>
- <para>
- Let's go outside to talk.
- </para>
- <para>
- That country has been a little bit chaotic the last few years.
- </para>
- <para>
- So many places in the world are in disorder.
- </para>
- <para>
- His table top is always a mess.
- </para>
- <para>
- It's too noisy in here. Tell the children to go out and play.
- </para>
- <para>
- I'm sorry I wrote this so messily.
- </para>
- <para>
- Can you read it?
- </para>
- <para>
- any old way, at random, indiscriminate-
- </para>
- <para>
- Baloney! (southern Chinese usage)
- </para>
- <para>
- Don't write it Just any old way.
- </para>
- <para>
- Don't leave your things all over the place.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tāmen zuótiān luān chǐ luān he.
- </para>
- <para>
- Nèige rén luān gǎo nánnù guānxi.
- </para>
- <para>
- Bu yào luàn pǎo.
- </para>
- <para>
- luànqībāzāo: "to be in disorder, seven-eight-rotten"
- Some people have sevens." It can refer to physical or
- </para>
- <para>
- Duìbuqǐ, fángjiān luànqǐbāzāode, wǒ jǐntiǎn hái méiyou shíjiān
- shōushi.
- </para>
- <para>
- Zheijiàn shìqing běnlái hěn hǎo, dànshi nèige rén bǎ ta gǎode
- luànqībāzāo.
- </para>
- <para>
- Tā gēn yíge luànqǐbāzāode nánrén chūqu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- They ate and drank like crazy yesterday.
- </para>
- <para>
- He/she is (sexually) loose.
- </para>
- <para>
- Quit running all over the place.
- </para>
- <para>
- to be in a mess," literally "chaotic-translated this as
- "at sixes and
- </para>
- <para>
- moral messes.
- </para>
- <para>
- I’m sorry, the room is a mess. I haven’t had the time to
- straighten up- yet today.
- </para>
- <para>
- Everything was fine at first, but then he came along and messed it
- up.
- </para>
- <para>
- She went out with a disreputable (unsavory) character.
- </para>
- <para>
- Luànqībāzāo is not made negative and is not used in comparative
- sentences.
- </para>
- <para>
- h. A: Nī shuō, zōngjiàode zéren shi shénme?
- </para>
- <para>
- B: Zhèi bú shi yíge jiǎndānde wèntí, women děi cóng lìshǐ tánqǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What do you think the responsibility of religion is?
- </para>
- <para>
- That’s not a simple question. We have to begin by talking about
- history.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. h
- </para>
- <para>
- shuō: Followed by a question, nī shuō is used to ask the
- listener’s
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The forms nǐ shuō ne or nī shuō shi bu shi may be used at the end
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- opinion.
- </para>
- <para>
- of a statement to ask for confirmation.
- </para>
- <para>
- Nī shuō wǒ yīnggāi zěnme bàn?
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng jiātíng jiàoyu hé shè-huì jiàoyu dōu bǐ xuéxiào jiàoyu
- zhòngyào, nī shuō ne?
- </para>
- <para>
- Nèige guǎnggào hěn you yìsi, nī shuō shi bu shi?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What do you think I should do?
- </para>
- <para>
- I think that education in the home and in society are more
- important than school education. Do you agree?
- </para>
- <para>
- That’s a great advertisement, don’t you think?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zéren: "responsibility, duty" Also pronounced zérèn.
- </para>
- <para>
- Rúguǒ zhèijiàn shiqing zuòde bù hǎo, wǒ you zéren.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If this thing isn’t done well, it’s my responsibility.
- </para>
- <para>
- Lǎoshīde zéren jiù shi bāngzhu xuéshēng hǎohāor xuexí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jiaoyu haizi shi funúde zéren ma!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiànzài fùnu jiěfàng le, nánrén yě you zéren zuò zhàixiē
- shìqing.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Shìqing nòng dao xiànzài zhài-yangr, zéren bú zài wǒmen.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The teacher’s responsibility is to help the students apply
- themselves to their studies.
- </para>
- <para>
- Rearing (educating) children is the responsibility of women!
- </para>
- <para>
- Women are liberated now. Men also have the responsibility to do
- these things.
- </para>
- <para>
- It is not our responsibility that the situation was made the way
- it is now.
- </para>
- <para>
- cong lìshǐ tánqǐ: ’’begin by talking about history’’ In Unit 3 of
- this module, you learned that the directional ending -qilai,
- besides indicating upward motion, could also be used to indicate
- beginning an action (Nǐ jiějie zěnme duì zhengzhi wentí ràxǐnqilai
- le?). The ending -qǐ in tanqǐ also means ”to start,” but is used
- only in the fixed pattern cóng X (Verb)qǐ, "to start
- (Verb)-ing from X.” While the English translation for sentence UB
- says "begin by talking about history," the Chinese says
- literally, "start talking from history."
- </para>
- <para>
- Zheijiàn shi cong nǎr shuōqǐ? Where should I begin? (when about to
- tell a story, etc.)
- </para>
- <para>
- Wǒ bù zhǐdào cong nǎr xiěqǐ. I don’t know where to begin
- writing.
- </para>
- <para>
- Women děi cong tour zuòqǐ. We have to start from the
- beginning
- </para>
- <para>
- again. (Cong tour means "from the beginning.")
- </para>
- <para>
- cong ling zuòqǐ to start from scratch (lit.,
- "start
- </para>
- <para>
- from zero")
- </para>
- <para>
- 5. A: Zài dàlùde shíyì rénkǒuzhōng you duoshǎo shi shòuguo
- jiàoyude?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng xiànzài lián lí chéngshì hěn yuǎnde nongcun dōu you
- xuéxiào, shòuguo jiàoyude rén dàgài bù shǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How many of the one billion people on the mainland have received
- an education?
- </para>
- <para>
- I think that now even villages far from the city have schools, so
- there are probably a lot of people who are educated.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- shíyì: "one billion," literally "ten
- one-hundred-millions" Here are some more examples of how to
- express billions in Chinese:
- </para>
- <para>
- 1 billion
- </para>
- <para>
- 1.1 billion
- </para>
- <para>
- 2 billion
- </para>
- <para>
- 10 billion
- </para>
- <para>
- 10.5 billion
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1,000,000,000
- </para>
- <para>
- 1,100,000,000
- </para>
- <para>
- 2,000,000,000
- </para>
- <para>
- 10,000,000,000
- </para>
- <para>
- 10,500,000,000
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shíyì shíyǐyì èrshiyì yìbǎiyì yìbǎilíngwǔyì
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zài...rénkōuzhōng: "in the population, of the
- population" The syllable -zhōng can be added, to nouns, like
- the locational ending -lǐmiàn, to give the meaning "in"
- or "among." It is often used with the verb zài.
- </para>
- <para>
- Zài zheige jìhuàzhōng women hái you liǎngge xiǎo wèntí xūyào zài
- tan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There are still a couple of little questions we have to discuss in
- this plan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xuéshēngzhōng you bù shǎo shi cong nongcūn láide.
- </para>
- <para>
- Zài dìsān shìjiè guójiāzhōng, bù shǎo shi Yǎzhōu he Fēizhōude
- guojiā.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Many of the students are from the country.
- </para>
- <para>
- Many of the countries of the third world are countries of Asia and
- Africa.
- </para>
- <para>
- Shèhuì shēnghuózhōngde wèntí, We can't very well ignore the women
- yě bù néng bú zhùyì a.' problems of life in society.
- </para>
- <para>
- shòu: "to receive" The types of things which can be
- "received" using the verb shòu are limited. Shòu is
- usually followed by a verb being used as a noun.
- </para>
- <para>
- Zhèige zhōukān zài Měiguo hěn shòu huānyíng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This weekly is very well received (popular) in the United States.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Receiver)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Action)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Fùnu ertong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- falúde baohu.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (Women and children
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- receive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the protection of the law.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- shòu jiàoyu: "to receive an education" Shòuguo jiàoyu
- means "educated" (because of -guo, which indicates
- having experienced something).
- </para>
- <para>
- She is an educated person. How could she do such a thing?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā shi (yíge) shòuguo jiàoyude rén, zěnme huì zuò zhèizhōng shi?
- </para>
- <para>
- Tā shòuguo dàxué jiàoyu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He has (received) a college education.
- </para>
- <para>
- lián...dōu: "even..." Lian is a prepositional verb which
- literally means "including," but in the lián...dōu
- pattern, "even." A lián phrase always precedes the verb.
- Either the adverb dōu or yě is used in a sentence with lián.
- Notice how lián can be used with subjects, objects, and verbs:
- </para>
- <para>
- With subject
- </para>
- <para>
- Lián (Subject)
- </para>
- <para>
- dōu/yě . . . .
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Lián Lián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiǎoháizi shòuguo j iào-
- </para>
- <para>
- yude rén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu dong zhèijiàn shi.
- </para>
- <para>
- dōu tíngbudǒng tāde huà.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "Even children understand this."
- </para>
- <para>
- "Even educated people can't understand what he says."
- </para>
- <para>
- Jintiān tiānqi bù hǎo, lián tā zhème ài wánrde rén dōu hu chūqu
- le, nǐ wèishenme yào qù?
- </para>
- <para>
- Nǐ hai shuō méiyou zhèijiàn shi, hú zhǐ shi Xiānggǎng hàozhǐ, lián
- Běijīngde hàozhǐ dōu xiěle zhèitiáo xǐnwén.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The weather is had today. Even he, who likes to play so much,
- isn't going out. Why are you?
- </para>
- <para>
- How can you say it's not true. Not only the Hong Kong papers
- reported this piece of news, it was even in the Beijīng papers.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- With object
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lián (Object) dōu/yě . . . •
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <colspec colwidth="25*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lián lián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zìjǐde míngzi guǎnggào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu bú huì xiě. dōu kàn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "He can't even write his own name." "He even reads
- the ads."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā jīntiān bù shūfu, lián fàn yě bù xiǎng chī le.
- </para>
- <para>
- Wō lián yíge zì dōu bú jìde le.
- </para>
- <para>
- Jīntiān lián yìdiǎn fēng yě méiyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He isn't feeling well today. He won't even eat.
- </para>
- <para>
- I don't even remember one word.
- </para>
- <para>
- There isn't the least bit of wind today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- With verb
- </para>
- <para>
- lián’ (Verb) dōu/yě méi/bù (Verb)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="5">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méi kàn wo.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù tīng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (lián)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wèn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bú wèn.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "She didn't even look at me." "He wouldn't even
- listen." "He didn’t even ask."
- </para>
- <para>
- ’lián is often optional in this pattern.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhāng Sān shi nǐde lǎo péngyou ba?
- </para>
- <para>
- Zhāng Sān is an old friend of yours, isn't he?
- </para>
- <para>
- I've never even met him. How could he be an old friend of
- mine?
- </para>
- <para>
- You didn't even taste the dish. How could you know it doesn’t
- taste good?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wo lián Jiàn dōu méi Jiànguo ta, zěnme huì shi lǎo péngyou
- ne?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ lián cháng dōu méi cháng, zěnme zhīdao zhèige cài bù hǎo chī
- ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Ming Bào bú cuò, shìjièxìng- The Ming Pao is not bad. It
- has de xǐnwén tā dōu you. all the world news.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Duì le. Ming Bào bú cuò, Yes, the Ming Pao is quite good, you
- bù néng bú kàn~ have to read it.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- Ming Bào: A Hong Kong newspaper known for reporting without an
- overly dominant political point of view.
- </para>
- <para>
- shǐjièxǐng: The syllable -xing, "character, nature,
- quality," can be used after a noun like the English endings
- -ness, -ity, or -ce, as in "onesidedness,"
- "creativity," "importance." The resulting
- abstract noun can be used alone or is frequently used, followed by
- -de, to modify another noun.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kěnéngxǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- possibility, likelihood
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhòngyàoxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- importance
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dulìxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- independent character
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xíguànxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- habitual
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liúxíngxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- epidemic
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lìshǐxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- historical
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàoxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- property of a medicine
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- youxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oiliness
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tā: You have learned tā as "he'
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- " or "she," but sentence 6A is the first
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- time in this course that tā has been
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- used as "it." (The word tā may also
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- be omitted from the sentence without changing the meaning.) You
- know that Chinese most often does not use any word for
- "it," as in
- </para>
- <para>
- Wǒ qù ná. I’ll go get it.
- </para>
- <para>
- Zài zhuōzishang. It * s on the table.
- </para>
- <para>
- Furthermore, "it" is sometimes expressed in Chinese by
- repeating the entire noun phrase, for example
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ néng bāng wo zhǎodào Can you help me find that
- book?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèiběn shū ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ you zhèiběn shū, kéyi I have it, and I can give it
- to you.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- song gei ni.
- </para>
- <para>
- Least often, "it" is expressed by the pronoun tā.° There
- is no single rule which will tell you when you can use tā. It is
- often used as the object of bā:
- </para>
- <para>
- Nǐ bǎ ta ná dao nǎr qu le? Wǒ Where did you take it to? How come
- zěnme zhǎobudào? I can’t find it?
- </para>
- <para>
- Hái you yíge Jiǎozi, nǐ bǎ ta There’s one more dumpling left; you
- chile. eat it.
- </para>
- <para>
- bù néng bu: "cannot not"—in other words, "cannot
- but; have no choice but to; must" The second bu is unstressed
- and usually neutral tone.
- </para>
- <para>
- Wèile Jiātíngde guānxi, wǒ bù For the sake of my family, I have no
- néng bu zhèiyang zuò. choice but to do this.
- </para>
- <para>
- Gēn zhèizhǒng rén zài yìqǐde When together with this sort of
- </para>
- <para>
- shihou, bù néng bu xiǎoxīn person, one must be rather
- careful,
- </para>
- <para>
- yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- °One stylistic feature of modern written Chinese is that tā is
- used for "it" much more than in true spoken Chinese.
- This was originally an imitation of the structure of Western
- languages.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Zhǐ yào nǐ lái hang máng As long as you help out, we’ll
- he women Jiù yǒu bànfa. ahle to do it.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Zhè you shénme? Yǐnggāide This is nothing. It’s only right! ma!
- </para>
- <para>
- Notes on No. 7
- </para>
- <para>
- zhǐ yào: "as long as, provided that" This is used in the
- pattern
- </para>
- <para>
- zhǐ yào...Jiù.
- </para>
- <para>
- Bu yào kǎolu tài duō, zhǐ yào nǐ Don’t think it over so much. If
- you xǐhuan Jiù hǎo le. like it, that’s all that
- matters.
- </para>
- <para>
- Zhǐ yào wǒ Jīntiān wǎnshang yǒu kòng, Jiù kéyi hǎ zhèiběn shū
- kànwán.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- As long as I have time tonight, I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- can finish reading this hook.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ zhǐ yào hǎ shū niànhǎole, zhǎo gōngzuò Jiu méiyou wèntí le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- As long as you do well in your studies, you won’t have any trouble
- finding a Joh.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- lái: In commands and suggestions, this verb merely indicates that
- a person will perform some action, and can usually go
- untranslated. When talking about one’s own intention, lái can be
- translated as "let me" or "let’s."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ lái wèn ni.
- </para>
- <para>
- Wo lái shuō liǎngjù.
- </para>
- <para>
- Women lái tántan zhèige wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèige zì xiěde duì bu dui?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wo lái kànkan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Xiànzài qǐng Wáng Anmín Tongzhì lái gěi women JiǎngJiang huà.
- </para>
- <para>
- Nǐ kuài qù máng ba! Women lái shōushi.
- </para>
- <para>
- Chile fàn women zài lái zuò kāfēi.
- </para>
- <para>
- Wǒmen yìqǐ lái ban. Wo lái ban zhèr, nǐ dào nèibianr qù.
- </para>
- <para>
- Lǐ Zhènhàn, qǐng nǐ lái niàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Let me ask you.
- </para>
- <para>
- Let me say a few words.
- </para>
- <para>
- Let’s discuss this question.
- </para>
- <para>
- Is this character written correctly?
- </para>
- <para>
- Let me take a look.
- </para>
- <para>
- Now let’s ask Comrade Wáng Anmín to speak to us.
- </para>
- <para>
- You go take care of what you have to do. We’ll straighten up.
- </para>
- <para>
- After dinner let’s make some coffee, (zài means "then"
- here.)
- </para>
- <para>
- Let’s move this together. I’ll take it from here, and you go over
- there
- </para>
- <para>
- Lǐ Zhènhàn, would you read aloud please?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yǐnggāide: This is short for Wo bāngzhu ni shi yīnggāide, "it
- is right that I help you." Use the phrase yǐnggāide to
- respond when someone thanks you for doing a favor which you
- consider natural under the circumstances.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 8. A: Nǐ kàn, zhèipiān wénzhāngli bú shi xǐ dú, jiù shi shā rén.
- </para>
- <para>
- B: Kàn zhèizhōng xǐnwén, zhǐ néng shǐ rén nánshòu. Suàn le, bú yào
- kàn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Look, there’s nothing in this article but taking drugs and killing
- people.
- </para>
- <para>
- Reading this kind of news will only make you feel bad. Forget it,
- don’t read it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- "if it’s not...then it’s..." or
- "either...or..."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bú shi...jiù shi...:
- </para>
- <para>
- Bú shi tā, jiù shi nǐ, chúle nǐmen yǐwài hái you shéi huì zhèiyang
- zuò?
- </para>
- <para>
- It was either he or you. Who would do something like that besides
- one of you?
- </para>
- <para>
- Lǎo Wang’s cooking is always either too salty or too hot.
- </para>
- <para>
- If he isn’t at home, then he’s at the office. He wouldn’t go
- anyplace else.
- </para>
- <para>
- He’s always eating something or other. His mouth never stops
- going.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lǎo Wáng zuò cài, bú shi tài xián jiù shi tài là.
- </para>
- <para>
- Tā bú shi zài jiā, jiù shi zài bàngōngshì, biéde dìfang tā bú huì
- qù.
- </para>
- <para>
- Tā bú shi chǐ zhèige, jiù shi chǐ nèige, zuǐ° méiyou tíngde
- shihou.
- </para>
- <para>
- xǐ dú: "to take drugs" Literally "to inhale
- poison," but used for any method of drug taking. (For the
- last example you need to know kěkǎyǐn, "cocaine," and
- hǎiluòyǐn, "heroin.")
- </para>
- <para>
- Tā yìtiān máng dào wǎn, zěnme He’s busy all day long. He wouldn't
- huì qù xǐ dú? go and take drugs!
- </para>
- <para>
- Nèige háizi xǐ dú xīle hǎo Jǐ- That kid has been taking drugs for
- nián le, shēnt? yǐjīng huài le. years, and his health has gotten
- bad.
- </para>
- <para>
- Tā xǐ shénme dú? Kěkǎyǐn háishi What drugs does he take? Cocaine
- or hǎiluòyǐn? heroin?
- </para>
- <para>
- shā rén: "to kill, to murder" or "to try
- (unsuccessfully) to kill/ murder" The Chinese verbs for
- "kill" often consist of two parts: a verb telling the
- action (stab, shoot, beat, etc.) and a verb telling the resulting
- process of dying. Here is a list of some common ones (this is only
- here to clarify a point of grammar—you don't have to memorize all
- these words):
- </para>
- <para>
- hàisǐ (by scheming)
- </para>
- <para>
- zhāsǐ (by stabbing)
- </para>
- <para>
- diànsǐ (by electric shock) dúsǐ (by poisoning)
- </para>
- <para>
- zuǐ, "mouth"
- </para>
- <para>
- diàosǐ (by hanging)
- </para>
- <para>
- biēsǐ (by suffocation or drowning) lēisǐ (by strangling with a
- cord) qiāsī (by strangling with the hands) yǎsī (by crushing or
- running over) zhuàngsǐ (by a collision) qìsī (by making someone
- angry!) dǎsī (by a blow, beating, or gunshot)
- </para>
- <para>
- and the most general term of all
- </para>
- <para>
- nòngsǐ (by any means)
- </para>
- <para>
- In classical Chinese, shā originally meant "to kill with a
- knife" or "to slaughter (an animal)." Today, shā is
- still used for "to slaughter" or "kill"
- animals, as in
- </para>
- <para>
- Nǐ huì bu hui shā Jī? Do you know how to kill
- </para>
- <para>
- a chicken?
- </para>
- <para>
- In modern Chinese, shā can have (1) a general meaning or (2) a
- specific meaning.
- </para>
- <para>
- (1) The general meaning of shā is the same as nòngsǐ or the
- English "to kill, to murder." This is the way shā is
- used when the method of killing is not stated or not known.
- </para>
- <para>
- Tā bā nèige rén shāsǐ le. He killed that person. (method
- not
- </para>
- <para>
- considered)
- </para>
- <para>
- (2) The specific meaning of shā is to kill with a knife or
- knifelike instrument (e.g., a bayonet). In this meaning, shā
- contrasts with all the other ways of killing listed above. When in
- your sentence you want to express the method of killing, you must
- choose an appropriate verb. It would be wrong to say Tā yòng qiāng
- bǎ nèige rén shāsǐ le. Instead, you should say
- </para>
- <para>
- Tā yòng qiāng bǎ nèige rén dǎsǐ He killed that man with a gun. le.
- </para>
- <para>
- Shā takes on its specific meaning as soon as you start talking
- about methods, so in such sentences, you must choose your verb
- according to the mode of killing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā bǎ tā tāitai shāsǐ le. He killed his wife.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme nòngsǐde? How did he kill her?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Dúsǐde. He poisoned her.
- </para>
- <para>
- One last point: Shā may express the action of only trying to kill,
- without implying that the person or animal actually died.
- </para>
- <para>
- Tā shā jī shāle liǎngdāo kěshi He cut the chicken twice, but
- didn’t méi bǎ ta shāsǐ. kill it.
- </para>
- <para>
- ‘qiāng, "gun"
- </para>
- <para>
- shi: "to cause, to make"
- </para>
- <para>
- shǐ (Object) (Verb) . . .
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǐ zhēn shǐ shǐ shǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rén wo wo tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nanshòu
- </para>
- <para>
- gāoxìng
- </para>
- <para>
- juéde you xǐwàng wàngle nèijiàn
- </para>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā xiǎngle bù shǎo banfǎ, yě méi shǐ tā érzi duì shàng dàxué you
- xìngqu.
- </para>
- <para>
- Kàndao tā shǐ wo Juéde hěn gāo-xìng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- makes one sad
- </para>
- <para>
- "really makes me happy"
- </para>
- <para>
- "makes me feel that there’s hope
- </para>
- <para>
- "made him forget that matter"
- </para>
- <para>
- He tried lots of different things, but couldn't interest his son
- in (going to) college.
- </para>
- <para>
- It made me very happy to see him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If there is an aspect marker, it goes with the verb following shǐ,
- never with shǐ itself:
- </para>
- <para>
- Shi shénme yuányǐn shǐ tāmen What was it that caused them to
- </para>
- <para>
- fēnkāi le? split up?
- </para>
- <para>
- Shǐ sometimes means "to enable," particularly if
- followed by néng or other words of that meaning:
- </para>
- <para>
- Chile zhèizhōng xīnde yào, shǐ By taking this new medicine, the
- pa-bìngren hǎode hěn kuài. tient was able (enabled) to
- recover
- </para>
- <para>
- very quickly.
- </para>
- <para>
- Although shǐ may sometimes be translated by "make,"
- "make" may not always be translated by shǐ. When
- "make" means "to compel" someone to do
- something, it can be translated by jiào:
- </para>
- <para>
- Lǐ Xiānsheng jiào tā zài xiě Mr. Lǐ made him write it over
- again,
- </para>
- <para>
- yícì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9- Běnlǎi tāde Zhōngwén bú cuò, Originally, his Chinese
- was pretty
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- líkāi Zhōngguo jiǔle, wàngle good, but he’s been away from
- </para>
- <para>
- hěn duō. China for a long time and has
- </para>
- <para>
- forgotten a lot.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- běnlǎi: "originally, in the beginning, at first; to begin
- with, in the first place" This is a moveable adverb; that is,
- it may come before or after the subject, but always before the
- verb.
- </para>
- <para>
- Běnlǎi has two main uses: (1) to indicate that the situation was
- originally one way but then it changed, and (2) to express that
- something has been the case since the beginning and is still the
- case. On the next page are examples of both meanings.
- </para>
- <para>
- (1) SITUATION HAS CHANGED
- </para>
- <para>
- Wǒ běnlái bú qù, xiànzài qù le.
- </para>
- <para>
- Wǒ běnlái bù xǐhuan ta, kěshi xiànzài xǐhuan ta le.
- </para>
- <para>
- Běnlái shuō shi yào dào Xīngqī-wù cái néng zuòwán, dànshi wo
- tíngshuō tāmen yào zǎo yidiǎnr zuòwán.
- </para>
- <para>
- Běnlái wǒ xiǎng jīntiān xiàwu qù kàn diànyīng, hòulái tíngshuō kāi
- huì. Suàn le, wǒ yǐhòu zài qù ba.
- </para>
- <para>
- Běnlái wǒ Jīntiān yào qù Guǎng-zhōu, kěshi tiānqì bù hǎo, dàgài
- děi míngtiān cái néng zǒu le.
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn shi běnlái shi kéyi bànde, kěshi shéi xiǎngdào huì yǒu
- zhèige qíngkuàng?
- </para>
- <para>
- (2) SITUATION WAS LIKE THIS TO START
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Originally I wasn’t going to go, but now I will.
- </para>
- <para>
- Originally I didn’t like her, but now I do.
- </para>
- <para>
- Originally it was said that they wouldn’t be finished until
- Friday, but now I hear they’re going to finish sooner.
- </para>
- <para>
- Originally I wanted to go see a movie this afternoon. Later I
- heard there was a meeting. Oh well.
- </para>
- <para>
- I’ll go another time.
- </para>
- <para>
- Originally I was going to Guǎngzhōu today, but the weather is bad,
- so now I probably won’t be able to go until tomorrow.
- </para>
- <para>
- It could have been done, but who expected this to happen?
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps">:th</emphasis> AND STILL IS
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Translations for this meaning include ”to begin with"
- place." In this use, běnlái is often followed by Jiù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- and "in the first
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ běnlái Jiù bù xǐhuan ta, xiànzài hái bu xǐhuan ta.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ bié qù nèige dìfang!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ běnlái Jiù bú qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ bié zài qù le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ běnlái Jiù méi qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ háishi Juéde nǐ yīnggāi qù yítàng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ běnlái Jiù yào qù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Běnlái Jiù gāi zhèiyang bàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèige kāfēi zěnme zènme hēi?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Kāfēi ma, běnlái Jiù shi hēide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I never did like her, and I still don’t like her.
- </para>
- <para>
- Don’t go there!
- </para>
- <para>
- I wasn’t going to go there in the first place.
- </para>
- <para>
- Don’t ever go there again.
- </para>
- <para>
- I never did go there.
- </para>
- <para>
- I still think you ought to go there.
- </para>
- <para>
- I am going. (I was intending to go even before you told me to.)
- </para>
- <para>
- We should have done this in the first place.
- </para>
- <para>
- Why is this coffee so black?
- </para>
- <para>
- Coffee is supposed to be black!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A clause with běnlái is often related to another with dāngrán:
- </para>
- <para>
- Zhèige dōngxi běnlái Jiù shi nǐ- This thing belongs to you; of
- course de, wǒ dāngrán yào huán gei ni! I would return it to you.
- </para>
- <para>
- Běnlái tā zài dàxué niànde shi She studied sociology in college,
- shèhuixué, tā dāngrán duì she- so of course she’s interested in
- hui wèntí you xìngqu. social problems.
- </para>
- <para>
- Note on Additional Required Vocabulary
- </para>
- <para>
- you xiào: "to be effective; to be valid"
- </para>
- <para>
- Zhèige yào hěn you xiào. This medicine is very
- effective.
- </para>
- <para>
- Zhèizhāng piào hái you xiào ma? Is this ticket still valid?
- </para>
- <para>
- Lǐ Ping (B), Tom (A), and Lǐ Wen (E) are talking in the Li’s
- living room.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zài kàn shénme hàozhǐ?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ming Bào. Ming Bào hú cuò,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hěn you yìsi.
- </para>
- <para>
- E: Zài Měiguo yě xiàng Xiānggǎng
- </para>
- <para>
- zhèiyang, shénme luànqībāzāode xǐnwén dōu wang hàozhǐshang xiě ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Píngchāng wǒ kàn Huashèngdùn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Youbào. Zhèige hàozhǐ hú cuò, guōnèi, guōwàide xǐnwén dōu you,
- dāngrán guǎnggào yě hù shǎo. Zhōngwén hàozhǐ, wǒ yě kàn, nèi
- shànghianr yě you nǐ shuōde nèizhong "luànqībāzāo" de
- xǐnwén.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nimen zhèiyang shuō, wǒ hù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnme tōngyì. Shénme shi "luàn-qǐhāzāo"? Shèhuì shēnghuó
- běnlái jiù shi zhèiyang ma.’
- </para>
- <para>
- E: Suàn le ba.’ Jīntiān shi shā
- </para>
- <para>
- rén, míngtiān shi xī dú, wǒ bú yào kàn.
- </para>
- <para>
- A: Kàn háishi xūyào kànde, yǐnwèi
- </para>
- <para>
- shèhuì shēnghuózhōngde wèntí, wǒmen yě bù néng bú zhùyì a!
- </para>
- <para>
- E: Xiānggǎngde shèhui wèntí zhēn
- </para>
- <para>
- duō! Shénme dìfangrde rén dōu you, shénmeyàngrde wèntí yě dōu you.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shèhui wèntí shi shìjièxìngde,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bù zhǐ shi Xiānggǎng you.
- </para>
- <para>
- E: Ng, nàme, rénmen duì zhèixie
- </para>
- <para>
- wèntí jiu méiyou shénme bànfǎr ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bànfǎ hěn duō, dìfang bù tong,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bànfǎ yě bù yíyàng. Kěshi zhèixiē bànfǎ shi bu shi you xiào jiu bù
- zhīdào le.
- </para>
- <para>
- What newspaper are you reading?
- </para>
- <para>
- Ming Pao. It’s pretty good, very interesting.
- </para>
- <para>
- In America is it the same as in Hong Kong: they put all kinds of
- crazy news in the paper?
- </para>
- <para>
- I usually read the Washington Post. It’s a pretty good paper. It
- has domestic as well as international news. Of course there are a
- lot of ads, too. I read Chinese newspapers too, and they have
- "all kinds of crazy news ’’ in them, as you put it.
- </para>
- <para>
- I don’t really agree with what you are saying. What is "all
- kinds of crazy news"? That’s exactly the way life in society
- is!
- </para>
- <para>
- Forget it! Today it’s killing, tomorrow it’s drugs. I don’t want
- to read that.
- </para>
- <para>
- We still need to read it, because we can’t very well ignore the
- problems of life in society.
- </para>
- <para>
- Hong Kong sure has a lot of social problems. There are people from
- everywhere, and all kinds of problems.
- </para>
- <para>
- Problems in society are worldwide. Hong Kong isn’t the only place
- that has them.
- </para>
- <para>
- Mm, then is there nothing people can do about these problems?
- </para>
- <para>
- There are a lot of ways to deal with them. Different places have
- different ways of dealing with them. But whether these ways work
- or not is another question.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You rén shuō zǒngjiào shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìzhōng banfǎ, bù guǎn shénme Jiào, dōu shi Jiào rén zuò hǎo
- shìrde. Kěshi wō xiǎng jiàoyu hěn zhōngyào, shòu jiàoyude rén yuè
- duō, shèhuide wèntí yuè shǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Erqiě jīngji fāda yě hěn yào-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐn. Jīngji bù fǎdáde dìfang, rénmen fàn zuìde jīhui Jiu gèng duō.
- </para>
- <para>
- E: Jiù shi ma, rén yào chī fàn,
- </para>
- <para>
- lián fàn dōu chībubǎo, tāmen zěnme néng bú fàn zuì ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō xiǎng méi nàme jiǎndān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Fàn zuì hé hěn duō shi yōu guānxi, tèbié shi hé jiātíng yōu
- guānxi.
- </para>
- <para>
- E: Nī jiǎngjiang kàn.
- </para>
- <para>
- A: Zài jīngji fādáde dìfang, xiǎo
- </para>
- <para>
- jiātíng yuè lái yuè duō, érqiě fùmǔmen dōu yōu gōngzuò, dōu hěn
- máng, méiyou shíjiān duō guǎn háizi. You xiě niánqīngde fùmǔ yě
- hěn shǎo xiǎngdào zìjīde zéren, méiyou shénme jiātíng guānniàn.
- </para>
- <para>
- E: Nǐde huà yōu dàolī, kěshi dà
- </para>
- <para>
- lùde qíngxing ne? Nīmen zěnme xiǎng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi a. Dàlù jīngji bù fādá,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- érqiě dàjiā yě dōu yōu jiātíng guānniàn. Kěshi, kànkan bàozhī,
- dàlùshang fàn zuìde rén yě bù shǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō xiǎng zhè hé zhèngzhi bù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- āndìng yōu guānxi, tèbié shi cóng Liù Liù nián dào Qī Liù nián.
- </para>
- <para>
- Some people say that religion is one way. No matter what the
- religion, it always teaches people to do good. But I think
- education is important. The more educated people there are, the
- fewer social problems there will be.
- </para>
- <para>
- And also, a developed economy is important. In places where the
- economy isn’t well-developed, there are more opportunities for
- people to connnit crimes.
- </para>
- <para>
- Exactly. People have to eat. If they can’t even get enough to eat,
- how can you expect them not to commit crimes?
- </para>
- <para>
- I don’t think it’s so simple. Crime is related to many different
- things, especially to the family.
- </para>
- <para>
- Would you explain what you mean?
- </para>
- <para>
- Where the economy is developed, there are more and more small
- families; also, both parents have jobs and are very busy, so they
- don’t have time to take good care of the children. Some young
- parents seldom think of their own responsibilities and don’t have
- much of a sense of family attachment.
- </para>
- <para>
- That makes sense. But what about the situation on the mainland?
- What do you two think?
- </para>
- <para>
- Yeah, the mainland’s economy isn’t developed, and furthermore
- everyone has a sense of attachment to the family. But read the
- papers: there are quite a few people committing crimes on the
- mainland too.
- </para>
- <para>
- I think this has to do with the political instability, especially
- from ’66 to ’?6.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi ma, nèige shihou, shénme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- fǎlu dōu méiyou. Lián fàn zuì hú fàn zuì dōu nòngbuqīngchu, shèhui
- wèntí zěnme huì shǎo?
- </para>
- <para>
- A: Nǐde kànfǎ, wǒ hěn tongyì. Wǒ
- </para>
- <para>
- xiǎng, zhǐ yǒu shǐ zhèngzhi āndìng, JǐngJi, wénhuà fādá, cái néng
- shǐ shèhui jìnbù.
- </para>
- <para>
- (Grandma Lǐ walks in.)
- </para>
- <para>
- G: Nǐmen zài tán shénme, tánde
- </para>
- <para>
- zhème gāoxìng?
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, women zài tán shèhui
- </para>
- <para>
- wèntí.
- </para>
- <para>
- G: Hǎo le, nǐmen tángòu le meiyou?
- </para>
- <para>
- Chile fàn zài tán xíng hu xíng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A, B, E: Xíng, chile fàn zài tán.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yes. During that time there wasn't any law at all. If you can’t
- even tell the difference between committing a crime and not
- committing one, how can social problems be reduced?
- </para>
- <para>
- I agree very much with your view. I think that society can only be
- made to progress if the political situation is stabilized and the
- economy and culture are made to flourish.
- </para>
- <para>
- What are you talking about so cheerfully?
- </para>
- <para>
- We’re talking about social problems, Grandma Lǐ.
- </para>
- <para>
- Well, have you talked enough? How about continuing the
- conversation after dinner?
- </para>
- <para>
- Okay! We’ll talk more after dinner.
- </para>
- <para>
- Unit 7, Tape 2 Workbook
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- This conversation begins when two young friends run into each
- other at a trolley stop on the west side of Běijīng.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- bang to be great, to be fantastic
- </para>
- <para>
- bú jiàn bú don’t leave until we’ve met
- up’,
- </para>
- <para>
- sàn!
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Where is Xiǎo Liú working and what is he doing there?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. How does he keep up with his English?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What does the article say about education in the U.S.?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. What does Xiǎo Liú’s friend want him to do?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this exercise two sisters talk in the home of a Chinese family
- in Washington, D.C.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second, time through, look helow and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Why do they say that the Ming Pao is a good newspaper?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What is the procedure for mail-ordering a television for
- one’s relatives in Guangzhou?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Why would overseas Chinese want to take advantage of this
- procedure? (Can’t their relatives in China buy a television
- themselves?)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- h. To whom do the sisters want to send the television? Why?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. In what form will they make the payment?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- Exercise h
- </para>
- <para>
- In this conversation a father and son in Běijīng talk about
- religion.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- You will need the following words
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- and. phrases:
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiāngxìn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to believe in
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- j iàotáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- church
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò lǐbài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to worship, to attend religious services
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nan Měi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- South America
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tour
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- head, chief, boss
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xué hao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to learn from good examples, to
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- learn to be a good person
- </para>
- <para>
- gōngkè
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- homework, schoolwork, classwork
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise U
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What does the son think is so strange? Why is this on his
- mind?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What did the son read in the newspaper? What was his
- reaction?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What does his father have to say about religion? (There are
- four points.)
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Xué hǎo is considered very important for teenagers in
- China. How does this fit into the son’s concept of religion?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions, you may want to take a
- look at the translation for this conversation. You may also want
- to listen to the conversation again to help you pronounce your
- answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Two young friends run into each other at a trolley stop on the
- west side of
- </para>
- <para>
- Beijing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hēi, Xiǎo Liu! Hǎo jiū hú jiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ xiànzài zài nǎr gōngzuò ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Jiù zài zhèr, Beijing Túshūguǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hei, hǎo gōngzuò! Zài túshūguǎn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuò shénme?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Fǎnyì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Yīngwén fǎnyì?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Yǐngwén fǎnyì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhēn you hànfa! Xuéle jǐ-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- niande Yīngwén zhēn you yòng le. Xiànzài zài fǎnyi shénme?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Jintiǎn fǎnyide shi Huashèngdùn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yoùbàode yìpiǎn wénzhāng, xiěde shi guǎnyú jiàoyude wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēn hù jiǎndǎn°! Lian hàozhǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dōu néng fǎnyi le. Nī you shí-jiǎn ma? Néng hu néng gěi wo jiǎng
- diǎnr?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǎnshang wǒ hai děi xué Yīngwén, jiù néng gēn ni liáo jīfēn
- zhōng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ hái xué Yīngwén?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Yīngwén hú gòu, hù néng hù xué
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ya!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shéi jiǎo ni?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ gēge jīnnián xiàtiǎn cong
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Měiguo huilai le, tǎ jiāo wo.
- </para>
- <para>
- Hey, Xiǎo Liú! Long time no see. Where are you working now?
- </para>
- <para>
- Right here, at the Beijing Library.
- </para>
- <para>
- Hey, what a great joh! What do you do there?
- </para>
- <para>
- Translation.
- </para>
- <para>
- English translation?
- </para>
- <para>
- English translation.
- </para>
- <para>
- You’re really something! Those few years you’ve spent studying
- English really turned out to he useful. What are you translating
- now?
- </para>
- <para>
- Today I’m translating an article from the Washington Post on the
- topic of education.
- </para>
- <para>
- That’s amazing! You can even translate newspapers now. Do you have
- some time? Can you tell me a little about it?
- </para>
- <para>
- Tonight I have to study English, so I can only chat with you for a
- few minutes.
- </para>
- <para>
- You’re still studying English?
- </para>
- <para>
- My English isn’t good enough. I have to study!
- </para>
- <para>
- Who teaches you?
- </para>
- <para>
- My brother came back from the U.S. this summer. He’s teaching me.
- </para>
- <para>
- °bù jiǎndǎn, "not simple/ordinary/commonplace," in other
- words, "amazing, phenomenal."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēn hang’. Duì le, kuài’ shuō-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shuo nèipiān wenzhāng, wǒ tǐngshuō zài Meiguo shòuguo dàxué
- jiàoyude rén hěn duō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì le, Měiguo shi dàxuéshēng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuì duōde guójiā.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēnde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhēnde, dàjiā yìfāngmiàn gōngzuò,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìfāngmiàn xuéxí, yōu bù shāo rén dōu’ wǔshisuì le, hái zài dàxué
- niàn shū ne.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō xiǎng zhèi shi Měiguo Jìnbù-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- de yíge yuányǐn! Zhèipiān wénzhāng nǐ fānwánle ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Kuài fānwán le, dàgài míngtiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiu fānwán le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Néng bu néng gěi wo kànkan?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- —Zhōngwénde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wō wen yíxià wōmende lǐngdǎo,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàgài méiyou shenme wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà míngtiān wǎnshang liùdian
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bàn, wō hái zài zhèr děng ni, bú jiàn bú sàn a!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xíng, bú jiàn bú sàn!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- That’s fantastic! Oh yeah, tell me about that article. I hear that
- there are a lot of people with a college education in the U.S.
- </para>
- <para>
- Yes, the U.S. is the country with the most college students (in
- the world).
- </para>
- <para>
- Really?
- </para>
- <para>
- Really. Everyone works and studies at the same time. There are
- quite a few people who even at the age of fifty are still studying
- at a university.
- </para>
- <para>
- I think that’s also a reason why America is so progressive! Have
- you finished translating the article?
- </para>
- <para>
- Almost. I’ll probably finish tomorrow.
- </para>
- <para>
- Could you give it to me to read?
- </para>
- <para>
- —the Chinese.
- </para>
- <para>
- I’ll ask our leader. There probably won’t be any problem.
- </para>
- <para>
- Then tomorrow evening at six-thirty I’ll wait for you here. And
- don’t leave until we’ve met up!
- </para>
- <para>
- Okay, we won’t leave until we’ve met up!
- </para>
- <para>
- ’kuài here should not be translated as "quickly" or
- "hurry up"; it simply conveys the eagerness of the
- speaker to hear about the article, something like the British,
- "Do tell me about that article."
- </para>
- <para>
- ° °Dōu here means "as much as, even," so dōu wǔshisuì le
- means "as old as fifty" or "even fifty years
- old."
- </para>
- <para>
- ”’Fānwán le means the same as fānyiwán le, "finished
- translating."
- </para>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Two sisters talk in the home of a Chinese family in Washington,
- D.C.
- </para>
- <para>
- A: Èrjiě, nǐ kàn shénme hào ne?
- </para>
- <para>
- B: Ming Bào, wǒ xǐhuan zhèige
- </para>
- <para>
- hàozhǐ, hù zuǒ yě hú you.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Erqiě, shìjièxìngde xǐnwén tā
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dōu you. Zhèige hào zhēnde hú cuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě xǐhuan tāde guǎnggào, duì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- women zhèixie zhù zai guǒwàide Zhōngguo rén hěn yǒu yòng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ kànjian shénme guǎnggào le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhème yǒu xìngqu?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ lai kàn, zhèr yǒu yige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- diànshì guǎnggào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zěnme shuōde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèige guǎnggào shuō, zhǐ yào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- women jì yìzhāng zhīpiào dào Xiānggǎng, Jiù kéyi gěi Jiāli rén mǎi
- cǎisè diànshì le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shi ma? Dàlù rén mǎi diànshì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hù rōngyi. Women lái kànkan, kàn néng hu néng gěi yéye nǎinai mǎi
- ge diànshì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bànfa shi zhèiyangr: Women hǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qian hé yéyede dìzhī Jì dao Xiānggǎng, Xiānggǎngde gōngsī Jì
- yìzhāng dānzi gěi tāmen, tāmen jiu kéyi zài Guǎngzhōude hǎihuò
- gōngsǐ qǔ diànshì le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Rúguǒ nèige diànshì hù hǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zěnme hàn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà shi gōngsǐde zéren, tāmen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yídìng kéyi gěi° huàn yige hǎode.
- </para>
- <para>
- What newspaper are you reading, Sister No. Two?
- </para>
- <para>
- Ming Pao. I like it; it's neither too left nor too right.
- </para>
- <para>
- And it has all the world news. It's really quite a good paper.
- </para>
- <para>
- I like its advertisements too. They are very useful to us Chinese
- who live abroad.
- </para>
- <para>
- What ad did you see that you're so interested in?
- </para>
- <para>
- Come look, there's an ad for a television here.
- </para>
- <para>
- What does it say?
- </para>
- <para>
- It says that if we just send a check to Hong Kong, we can huy a
- color television for our family.
- </para>
- <para>
- Oh? It's not easy for people on the mainland to huy televisions.
- Let's look and see if we can huy a T.V. for grandpa and grandma.
- </para>
- <para>
- This is the way it works: We send the money and grandpa's address
- to Hong Kong, and the company in Hong Kong sends them a receipt,’
- and then they can pick up the television at a department store in
- Guǎngzhōu.
- </para>
- <para>
- What if the television has something wrong with it?
- </para>
- <para>
- That's the company's responsibility. I'm sure they would exchange
- it for a good one.
- </para>
- <para>
- Dānzi here refers to a tíhuòdān, "bill of lading," hence
- it may be translated loosely as "receipt." (The specific
- translation for "receipt" is shōujù or fāpiào.)
- </para>
- <para>
- °°Gěi is a colloquial abbreviation for gěi tamen, "for
- them."
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B: Duì, women jǐntiǎn jiù bǎ
- </para>
- <para>
- zhǐpiào jìchuqu.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Right. Let’s send out the check today.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- A: M, nà bú cuò, xiànzài yéye
- </para>
- <para>
- nǎinai shēnghuo ǎndìng, shénme dōu hǎo, jiù shi shǎo yige diànshì.
- Yōule diànshì, tāmen yídìng hěn gāoxìng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mm, that’s good. Now grandpa and
- </para>
- <para>
- grandma have a settled life, and all
- </para>
- <para>
- is well for them; the
- </para>
- <para>
- only thing
- </para>
- <para>
- they
- </para>
- <para>
- lack is a television.
- </para>
- <para>
- When they
- </para>
- <para>
- have
- </para>
- <para>
- a television I’m sure happy.
- </para>
- <para>
- they’ll be
- </para>
- <para>
- very
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise U
- </para>
- <para>
- A father (B) and son (A) talk in Beijing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bàba! Xiànzài zěnme you zenme
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- duō rén xiāngxìn zǒngjiào le, zhēn qíguài!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ kànjian shénme shi le?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zài lùkǒurshang nèige jiàotāng,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐntiǎn yōu hěn duō rén zài ner zuò lǐbài, yě yōu niánqīngde rén!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wōmende fǎlū shuō Zhōngguo rén
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kéyi yōu zǒngjiào zìyou, zhèi méiyou shénme qíguài ma!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wō jìde bàoshang shuō, zài Nan
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Měide yíge guojiā yōu yìzhōng shénme zōngjiào yōu hěn duō rén
- xiāngxìn, zhèixiē rén bǎ zìjǐde qián dōu gěile zhèige zōngjiào-de
- tour, kěshi zhèige tour shi ge huàirén, xīdú, shā rén, shénme
- luānqǐbāzāode shir dōu zuò. Suóyi wō juéde zōngjiào zìyou yě bù
- yídìng hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zōngjiào bú shi yíjiàn Jiǎndān-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- de shi. Zōngjiào hé fàn zuì méiyou yídìngde guānxi. Zōngjiào yōu
- tāde dúlìxìng, yōude shihou hé zhèngzhi, wénhuà yōu guānxi, yōude
- shihou méiyou. Děng dào nǐ zhǎngdàle yǐhòu, rúguǒ n? yōu xìngqu
- kéyi yánjiū yanjiu.
- </para>
- <para>
- Dad, how come there are so many people who believe in religion
- now? It’s so strange!
- </para>
- <para>
- Why, what have you seen?
- </para>
- <para>
- In that church on the corner, today there were a lot of people
- worshiping. There were young people there too.
- </para>
- <para>
- Our law does give the Chinese people freedom of religion. There’s
- nothing strange about that!
- </para>
- <para>
- I remember it said in the newspaper that there was some religion
- in South America a lot of people believed in, and the people gave
- all their money to the head of this religion, but he was a bad
- person who took drugs and killed people and did all sorts of crazy
- things. So I don’t think that freedom of religion is necessarily
- good.
- </para>
- <para>
- Religion isn’t a simple thing. It doesn’t have a definite
- relationship to crime. Religion has its independent character;
- sometimes it’s related to politics and culture, and sometimes it
- isn’t. When you grow up, if you’re interested, you can study it.
- </para>
- <para>
- “yìzhōng shénme zōngjiào, "some religion" Shénme here
- acts as an indefinite pronoun modifying zōngjiào and means that
- the speaker does not know how to describe or specify the religion
- precisely.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ tingshuǒ shìjièshang you hěn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- duō bù tóngde zōngjiào, yě you hěn duō you yìside zōngjiào gùshi,
- zài zhèixiě gùshili you xiě shi ràng rén xué hǎo, shi duì rén you
- hǎochùde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèi shi zhēnde. Yánjiū zōng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jiào xūyào hěn duōde zhishi, tèbié shi lìshǐ zhishi, shi hěn you
- yìside. Hǎo le, zhèige wèn-tí women yǐhòu zài tan. Nǐde gōngkè
- zuòwánle meiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hái you yidiǎnr, wǒ mǎshàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiù qù zuò.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, kuài qù ba! Zuòwánle
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngkè zài tan.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo!
- </para>
- <para>
- I hear that there are many different religions in the world and
- that there are a lot of interesting religious stories. Some of the
- stories have the purpose of teaching people from good examples, so
- they’re good for people.
- </para>
- <para>
- That’s true. To study religion, you need a lot of knowledge,
- especially a knowledge of history. It’s very interesting. All
- right, we’ll talk about this question later. Is your homework
- done?
- </para>
- <para>
- I still have a little. I’ll go do it right away.
- </para>
- <para>
- Okay, hurry up! When you’ve finished your homework, we’ll talk
- some more.
- </para>
- <para>
- Okay!
- </para>
- <para>
- UNIT 8 Directions for the Future
- </para>
- <para>
- INTRODUCTION
- </para>
- <para>
- Grammar Topics Covered in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Action-Process compound verbs.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. The directional ending -hui, "hack."
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. The patterns (Verb) dong (Verb) xi and dǒng (Verb) xi
- (Verb).
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. The marker -de after phrases with a parallel structure.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. The adverb you, "after all," "anyway."
- </para>
- <para>
- 6. The adverb phrase yě bu, "don't even," "won't
- even," "wouldn't even."
- </para>
- <para>
- Functional Language Contained in This Unit
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Asking for an explanation of the causes/motives behind a
- situation.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Politely asking someone to quiet down.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Expressing appreciation to someone for their hospitality.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Taking leave of a group of people in the middle of a
- conversation.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. A: Míngtiān clou yǒu shéi kǎoshì ?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Deng yíxià wǒ gěi ni xiě yíge dānzi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Bomǔ shuì wǔjiào ne ha?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: X, xiǎo shēng diǎnr. Bié bǎ ta chǎoxǐng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. A: Nǐ kàn zhèicìde shēngyì zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bù zhǐdào. Yào kàn yùnqi le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. A: Wǒ xiǎng qù mǎi xiě gǒngyìpǐn dàihuí Meiguo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ zhèr zhènghǎo yǒu jǐjiàn, nǐ dōu dàishang ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. A: Hǎoxiàng shi Xiǎo L? cǒng ménkǒur guòqu le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: N? hǎohāorde zài zhèr niàn shù ba! Bié xiǎng dōng xiǎng
- xīde.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Who’s taking the test tomorrow?
- </para>
- <para>
- I’ll write you a list in a minute.
- </para>
- <para>
- Is your mother taking a Enoontime3 nap?
- </para>
- <para>
- Sh! Keep it down. Don’t wake her up.
- </para>
- <para>
- How do you think business will go this time?
- </para>
- <para>
- I don’t know. It depends on luck.
- </para>
- <para>
- I want to go buy some handicrafts to take back to America.
- </para>
- <para>
- I just happen to have some here.
- </para>
- <para>
- Take them with you.
- </para>
- <para>
- That looked like Xiǎo L? who just passed by the door.
- </para>
- <para>
- You just tend to your studies
- </para>
- <para>
- Eproperly!! Don’t be thinking of this and that.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 6. A: Qùnián tade Yǐngwén hái shuō-de name nántǐng, jīnnián
- hǎoxiàng hǎoduǒ le. Shi zěnme hui shi?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Shi zenme hui shi, tā mùqin téng ta, song ta qù Yīngguó niànle
- yìnián shù.
- </para>
- <para>
- Last year his English still sounded so awful, but this year it
- seems a lot better. What happened?
- </para>
- <para>
- It’s this way: his mother dotes on him and sent him to school in
- England for a year.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 7. A: Tā hái qù zhǎo Xiǎo Lán gàn shenme, rénjia you bù xǐhuan
- ta!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What is he going to see Xiǎo Lán for? After all, she doesn’t like
- him.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ bié jí, wǒ lái quànquan ta.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Don’t get upset, I’ll try to persuade him.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. A: Nǐ shuō wō gāi hu gai qu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ kànzhe hàn ha, tíngshuō nèige dìfangr kuài dǎ
- zhang le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. A: Gāngcái wǒ qù gěi Wáng Dàifu sòngxíng, tā shuō
- tā yuànyi gěi nín kànkan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhèi yíxiàzi hǎo le. Děng tā huilai wō qù kàn ta.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Zhèige shǎ háizi, zènme dàde shir yě hu zǎo
- diǎnr gàosu wo!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Wō yuánlái gēn nín shuōguo, nín wàng le.
- </para>
- <para>
- ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. gànmá
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. lái
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. hófù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Do you think I should go?
- </para>
- <para>
- You do as you see fit, hut I hear that there’s about to
- he a war there.
- </para>
- <para>
- Just now when I went to see Dr. Wang off, he said he
- would he willing to see you CmedicallyD.
- </para>
- <para>
- (Now) that’s great. I’ll go see him when he gets hack.
- </para>
- <para>
- What a stupid kid, why didn’t you tell me about this
- before, since it’s such an important thing.
- </para>
- <para>
- I did tell you, but you’ve forgotten.
- </para>
- <para>
- (colloquial) why on earth, what for; to do what
- </para>
- <para>
- to do (something), to perform (something), to have (an
- event), to help oneself (to food, etc.), to Join in (a
- game, etc.)
- </para>
- <para>
- uncle (father's elder brother); term for the father of
- one's friend
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bófù
- </para>
- <para>
- bómǔ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- uncle (father’s elder brother); term for the father of one’s
- friend
- </para>
- <para>
- aunt (wife of father’s elder brother); term for the mother of
- one’s friend
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- chǎo
- </para>
- <para>
- chǎoxǐng
- </para>
- <para>
- dàishang
- </para>
- <para>
- dānzi
- </para>
- <para>
- dǎ zhang
- </para>
- <para>
- děi kàn (or yào kàn)
- </para>
- <para>
- děng
- </para>
- <para>
- děng yíxià
- </para>
- <para>
- gāi
- </para>
- <para>
- gànmá
- </para>
- <para>
- gànshenme
- </para>
- <para>
- gōngyìpǐn
- </para>
- <para>
- guòqu
- </para>
- <para>
- hǎohǎor
- </para>
- <para>
- hǎoxiàng
- </para>
- <para>
- -hui
- </para>
- <para>
- kàn
- </para>
- <para>
- kànzhe
- </para>
- <para>
- kǎo
- </para>
- <para>
- kǎoshì
- </para>
- <para>
- lai
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be noisy; to disturb by making noise
- </para>
- <para>
- to wake (someone) up by being noisy
- </para>
- <para>
- to take along (Beijing)
- </para>
- <para>
- list; form
- </para>
- <para>
- to fight a war, to go to war
- </para>
- <para>
- to depend on
- </para>
- <para>
- when; by the time; till
- </para>
- <para>
- wait a while; in a little while
- </para>
- <para>
- should, ought to; to be someone’s turn to
- </para>
- <para>
- to do what; (colloquial) why on earth, what for
- </para>
- <para>
- to do what; (colloquial) why on earth, what for
- </para>
- <para>
- handicrafts
- </para>
- <para>
- to pass
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- well; properly; thoroughly to seem as if
- </para>
- <para>
- (counter for shi, ’’matter")
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to depend on
- </para>
- <para>
- (followed by a verb) as one sees fit, as one deems reasonable
- </para>
- <para>
- to take/give an exam, test, or quiz
- </para>
- <para>
- to take/give an exam, test, or quiz;
- </para>
- <para>
- exam, test
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to do (something), to perform (something), to have (an event), to
- help oneself (to food, etc.), to join in (a game, etc.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- nántíng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be unpleasant to hear; to sound bad, to offend the ears; to be
- scandalous
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- quàn
- </para>
- <para>
- shǎ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to advise, to urge, to try to persuade
- </para>
- <para>
- to be stupid, to be dumb, to be silly, to be naive
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shēngyì (shēngyi) sòngxíng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- téng
- </para>
- <para>
- wǔj iào
- </para>
- <para>
- yào kàn (or děi kàn)
- </para>
- <para>
- yuánlái
- </para>
- <para>
- yuànyi
- </para>
- <para>
- yùnqi
- </para>
- <para>
- zěnme (yì)huí shi
- </para>
- <para>
- zenme (yì)huí shi zhèi yíxiàzi zhème hui shi zhènghǎo(r)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- "business, trade
- </para>
- <para>
- to see (someone) off, to wish (someone) a good trip; to give a
- going-away party
- </para>
- <para>
- to be (very) fond of, to be attached to, to dote on
- </para>
- <para>
- noontime nap
- </para>
- <para>
- to depend on
- </para>
- <para>
- anyway; after all (used in questions and negative statements)
- </para>
- <para>
- original, former; originally, formerly; (expresses finding out the
- true situation)
- </para>
- <para>
- to wish, would like, to want to; to be willing to
- </para>
- <para>
- luck
- </para>
- <para>
- what's it all about
- </para>
- <para>
- like this
- </para>
- <para>
- after this, as a result of this
- </para>
- <para>
- like this
- </para>
- <para>
- it just so happens that, to happen to, as it happens; Just in
- time, Just right, Just enough
- </para>
- <para>
- Unit fl, Reference Notes
- </para>
- <para>
- 1. A: Míngtiān dōu you shéi
- </para>
- <para>
- kǎoshì?
- </para>
- <para>
- B: l)ěn[-; yíxià wǒ gěi ni xiě yígo dānzi .
- </para>
- <para>
- Notes on No. 1
- </para>
- <para>
- kǎoshì: "to take/give an exam, t used as a verb-object
- compound or as if the context makes it clear.
- </para>
- <para>
- Kǎoshì yThou tā lei le.
- </para>
- <para>
- Zhèicì kǎoshì tā kǎode bú cuò.
- </para>
- <para>
- NT Jīntiān kǎode zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- NTde JTngJixué kǎode zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Wǒ lái kǎokao nT.
- </para>
- <para>
- Kǎowán shi yThòu (OH Kǎowánle yThòu), women qù kàn diànyTng, hǎo
- bu hǎo?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Who’s taking the test tomorrow?
- </para>
- <para>
- I’ll write you a list in a minute.
- </para>
- <para>
- est, or quiz; test, exam" This may be noun. Kao as a verb may
- be used alone
- </para>
- <para>
- She was tired after taking the test.
- </para>
- <para>
- He did pretty well on the test this time.
- </para>
- <para>
- How did the test(s) go today?
- </para>
- <para>
- How did you do on your economics exam?
- </para>
- <para>
- ī.et me quiz you.
- </para>
- <para>
- het’s go to the movies after we’re done taking the test.
- </para>
- <para>
- děng yíxià may have its literal meaning, "wait a minute, wait
- a while," or it may mean "in a minute, in a while."
- </para>
- <para>
- "WAIT A MINUTE, WAIT A WHILE"
- </para>
- <para>
- Děng yíxià, wǒ yào dǎ ge diànhuà, dǎwánle women Jiù zǒu, hǎo bu
- hǎo?
- </para>
- <para>
- NT děng yíxià, wǒ lái bāngzhu ni.
- </para>
- <para>
- "TN A MTNUTE, TN A WHILE"
- </para>
- <para>
- NT xiān chT, děng yíxià wǒ xTwánle yTfu Jiù lái.
- </para>
- <para>
- NTmen xiān zǒu ba, děng yíxià wǒ zài qù.
- </para>
- <para>
- Deng yíxià yǒu yíwèi xing Wángde )ai zhǎo wo, qTng ni ràng ta J
- ìnJ ai .
- </para>
- <para>
- Wait a second, I want to make a phone call. We’ll go as soon as
- I’m finished, okay?
- </para>
- <para>
- Wait a second, let me help you with that.
- </para>
- <para>
- You go ahead and eat. I’ll come as soon as I’ve finished washing
- the clothes.
- </para>
- <para>
- You go ahead and leave. T’il go in a will It?.
- </para>
- <para>
- In a while a Mr. Wáng will be coming to see me. Please let him in.
- </para>
- <para>
- 2. A: Bómǔ shuì wǔjiào ne ba? Is your mother taking a
- CnoontimeJ nap?
- </para>
- <para>
- B: X, xiǎo shēng diǎnr. Bié Sh.' Keep it down. Don't
- </para>
- <para>
- bǎ ta chǎoxǐng le. wake her up.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 2
- </para>
- <para>
- bómǔ: "wife of father's older brother," but also a term
- for the mother of one’s friend. Relationships between friends are
- often thought of and even spoken of in terms similar to family
- relationships. Friends are like brothers and sisters, and
- therefore a friend’s parents are addressed as aunt (bómǔ) and
- uncle (bófù).
- </para>
- <para>
- shuì wǔjiào: "to take a nap," literally "to sleep
- the afternoon sleep." Wǔshuì shíjiǎn is "afternoon nap
- time," as in a school or organization.
- </para>
- <para>
- Wǒ Jīntiān méi shíjiǎn shuì wǔjiào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I didn’t have time to take my afternoon nap today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jīntiān nǐmen yǒu meiyou wǔshuì shíjiǎn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Méiyou. Zhōngfàn yǐhòu Jiù kǎi huì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you have an afternoon nap today?
- </para>
- <para>
- No. We have a meeting right after lunch.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Many Chinese take a rest after the midday meal. Work, school, and
- store schedules often make time for this, especially in hot
- weather.
- </para>
- <para>
- X: "Sh."' This is the "word" you use to signal
- someone to keep quiet. It is said with rounded lips—like
- whispering the syllable xū.
- </para>
- <para>
- chǎoxǐng: "to wake up by making noise" Chǎo can mean
- "to be noisy," or as in chǎoxǐng, "to disturb by
- being noisy." lit can also mean "to quarrel, to
- squabble."J Xǐng (Welfare module, Unit 1+) is "to wake
- up," a process verb. The compound chǎoxǐng is therefore made
- up of an action verb plus a process verb, with the meaning
- "by performing the action, to cause the pro
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cess (change of state) to occur. You useful compound verbs:
- </para>
- <para>
- Nǐ zǒulèi le ba, zuòxia xiūxi yihuǐr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā zěnme bìng le? Shi bu shi zuótiān hede tài duō?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú shi hēde tài duō, shi chīde tài duō chǐbìng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ shuì gòu le ma?
- </para>
- <para>
- Tā bǎ yǎnjing kǔhóng le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- can use this pattern to make a lot of
- </para>
- <para>
- You must be tired (from walking). Sit down and rest a while.
- </para>
- <para>
- How come he got sick? Was it that he had too much to drink
- yesterday?
- </para>
- <para>
- No, he didn’t have too much to drink. He got sick from eating too
- much.
- </para>
- <para>
- Did you get enough sleep?
- </para>
- <para>
- She cried her eyes red.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3. A: Nǐ kàn zheicìde shēngyì How do you think business
- will
- </para>
- <para>
- zěnmeyàng? go this time?
- </para>
- <para>
- B: Bu zhīdao. Yào kàn yùnqi le. I don’t know. It depends on luck.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 3
- </para>
- <para>
- shēngyì: "business, trade" Also pronounced shēngyi.
- </para>
- <para>
- yào kàn: "depends on..." By itself, kàn (which you know
- as "to look at" and "to think, to have the opinion
- that") has another meaning, "to depend on, to be up to,
- to be determined by." Often yào or děi is added before it.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ míngtiān shi qù háishi bú qù?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ng, děi kàn tiānqi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ jǐntiǎn kéyi zǎo diǎnr hui jiā ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: (Yào) kàn nī zuòdewán zuòbu-wán zhèixiē shi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī néng gēn women qù Jiāzhōu ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Jiù kàn shíjiān le, yào shi xiàtiān jiu kéyi le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Kàn nǐde le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Are you going tomorrow or not?
- </para>
- <para>
- Mm, that depends on the weather.
- </para>
- <para>
- Can I go home early today?
- </para>
- <para>
- That depends on whether you can finish these tasks.
- </para>
- <para>
- Can you go to California with us?
- </para>
- <para>
- That only depends on the time. If it’s in the summer I can go.
- </para>
- <para>
- It’s all up to you now!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yùnqi: "luck; to be lucky" This word can be used either
- as a noun or as an adjectival verb. The following sentences show
- some of its uses as a noun:
- </para>
- <para>
- Tāde yùnqi zhēn bú cuò. He really has good luck.
- </para>
- <para>
- Nī yùnqi zhēn hǎo! You’re really lucky!
- </para>
- <para>
- CTo say "to be unlucky," use dǎoméi or bù zǒu yùn.1
- </para>
- <para>
- U. A: Wǒ xiǎng qù mǎi xiē gōngyì- I want to go buy some
- handicrafts pǐn dàihuí Měiguó. to take back to
- America.
- </para>
- <para>
- B: Wǒ zhèr zhènghǎo yǒu jǐjiàn, I just happen to have some here.
- </para>
- <para>
- nǐ dōu dàishang ba. Take them with you.
- </para>
- <para>
- Notes on No. U
- </para>
- <para>
- dàihuí: "to bring/take back" You have seen hui used as a
- main verb meaning "to return to," in hui jiā, "to
- return home," and hui guo, "to return to one's
- country," and with the endings -lai and -qu as in huílai,
- "to come back." Here you see it used as a directional
- ending. Dàihuí can only be
- </para>
- <para>
- used if it is followed by a place name, like Meiguo in sentence
- <emphasis role="smallcaps">Ua.</emphasis> Otherwise you should use
- dàihuilai or dàihuiqu, depending on whether the direction is
- toward or away from the point of reference.
- </para>
- <para>
- Zhèixiē cài women chībuwán, kéyi dàihuiqu ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zenme yuǎnde lù, zǒubuhuíqù le ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zǒudehuíqù. Xiànzài cái wǔ-diǎn zhōng, zǒuhuiqu zhǐ yào
- yíge bàn zhōngtóu jiu gòu le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ bǎ péngyou sòngqu yǐhòu, děi bǎ chē kǎihuilai, wǒ yào yòng.
- </para>
- <para>
- zhènghǎo(r):
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We can’t finish these dishes (of food May we take them back with
- us?
- </para>
- <para>
- It’s such a long way. We can’t walk back, can we?
- </para>
- <para>
- Sure we can. It’s only five o’clock now. It will only take an hour
- and a half to walk back.
- </para>
- <para>
- After you’ve dropped your friend off, you have to drive the car
- back here I want to use it.
- </para>
- <para>
- tt
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (1) "just right; just in time; just enough
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ zhèishuǎng xié wǒ chuān zhènghǎo (r).
- </para>
- <para>
- Nǐ láide zhènghǎo(r), wǎn jifēn zhōng wǒ jiu zǒu le.
- </para>
- <para>
- Zhèixiē qián zhènghǎo(r) mǎi nèige diànshì.
- </para>
- <para>
- (2) "to be opportune"
- </para>
- <para>
- Nǐ zài zhèr zhènghǎo(r), bang wo yíge máng.
- </para>
- <para>
- (3) "as it happens, it just so happens"
- </para>
- <para>
- Jīntiān zhènghǎo(r) pèngdao Lǐ Xiansheng, jiù bǎ shìqing bàn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- These shoes of yours fit me just right.
- </para>
- <para>
- You came just in time. If you’d come a few minutes later, I would
- have already left.
- </para>
- <para>
- This money is just enough to buy that T.V.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It’s a good thing (lit., "opportune") you’re here. You
- can help me out.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I just happened to run into Mr. Lǐ today, so I took care of that
- matter.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ běnlái xiǎng xiàge yuè mǎi I was originally going to buy a sofa
- shāf ā”, jīntiān zhènghǎo(r) next month, but today I
- happened to
- </para>
- <para>
- pèngdao héshìde, jiù mǎi le. come across the right kind, so
- I
- </para>
- <para>
- bought it.
- </para>
- <para>
- *pèngdao, "to run into, to come across"
- </para>
- <para>
- **shāfā, "sofa"
- </para>
- <para>
- dàishang: ”to take along with one" In the Beijing dialect,
- the verh ending -shang is sometimes used to mean "along
- with" a person. (For the first example you need to know tí,
- "to carry from the hand at the side of the body.")
- </para>
- <para>
- Tā tíshang shūhāo Jiu zǒu le. She picked up her schoolbag and
- left.
- </para>
- <para>
- Zhèige sǎn nǐ náshang ba. Take this umbrella along with
- you.
- </para>
- <para>
- Nǐ bàoshang háizi, wǒ názhe You carry the child, and I’ll
- hold
- </para>
- <para>
- zhèige. this.
- </para>
- <para>
- Speakers who are not from Beijing would use different endings in
- these cases, for example -zhe or -qu (depending on the meaning of
- the sentence).
- </para>
- <para>
- 5. A: Hǎoxíàng shi Xiǎo Lǐ cong měnkǒur guòqu le.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ hǎohāorde zài zhèr niàn shū ba! Bié xiǎng dǒng xiǎng xǐde.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 5
- </para>
- <para>
- guòqu: "to pass, to go over" guòqù (Falling-tone qù),
- "the past"
- </para>
- <para>
- Guòlai is "to come over."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That looked like Xiǎo Lǐ who Just passed by the door.
- </para>
- <para>
- You Just tend to your studies
- </para>
- <para>
- Iproperly3! Don’t be thinking of this and that.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Contrast guòqu (neutral-tone qu) with (see Unit U of this module).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ guòqu kànkan.
- </para>
- <para>
- Menkǒu guòqu yíge rén.
- </para>
- <para>
- Nàr guòlai yíge rén.
- </para>
- <para>
- Yìhuīr Jiu guòqu le.
- </para>
- <para>
- Kuài guòlai!
- </para>
- <para>
- Guòlai zuò yihuǐr ba.
- </para>
- <para>
- Guòlai!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Go over there and take a look.
- </para>
- <para>
- Someone passed by the door.
- </para>
- <para>
- Someone is coming over from there.
- </para>
- <para>
- It will pass in Just a while.
- </para>
- <para>
- Come on over here!
- </para>
- <para>
- Come over (to my house) for a while.
- </para>
- <para>
- (Lit., "Come over to sit awhile.")
- </para>
- <para>
- C’mere! OR Get over here. (CAN BE IMPOLITE)
- </para>
- <para>
- Guòqu is also a polite or respectful word for "to die,"
- similar to English "to pass away." As mentioned in Unit
- 5» Chinese often avoid using the stark-sounding sǐ.
- </para>
- <para>
- hǎohāor: "well; industriously; properly; thoroughly" In
- Unit 1 of this module, you learned mànmānr "slowly,"
- which is a reduplication of the adjectival verb màn "to be
- slow." In Beijing conversation, the second màn is said with
- the first tone, and -r is added, making mànmānr. In many other
- parts of China, it is said as mànmàn. Likewise, Beijing hǎohāor is
- often heard as hǎohǎo elsewhere. Reduplication allows an
- adjectival verb to be used before a verb as a modifier, with or
- without -de, for example, mànmàn(de) chi, "to eat
- slowly," hǎohǎo(de) ting, "to listen well."
- </para>
- <para>
- Hǎohǎorde (hǎohǎode) has more specific meanings than Just
- "well." It can mean "properly,"
- "thoroughly," or "nicely," or "in
- perfectly good condition, with nothing the least bit wrong."
- </para>
- <para>
- Xiànzài hǎohǎorde niàn shū, yǐhòu hǎohǎorde gōngzuò.
- </para>
- <para>
- Gāngcái hai hǎohǎorde, xiànzài bù zhī zěnme hui shi you kū-qilai
- le.
- </para>
- <para>
- Zhèngzhide shìqing gen xiǎohǎizi wǎnr yíyàng, liǎngtiǎn yǐqián hai
- hǎohǎorde, liǎngtiǎn yǐhòu Jiu dǎqilai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Study properly now, and do your Job properly later on.
- </para>
- <para>
- Everything was fine Just a minute ago. Now I don’t know what
- happened, but she’s crying again.
- </para>
- <para>
- Politics is like children playing. First everything’s fine, and
- then a couple of days later they’re fighting.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xiǎng dong xiǎng xǐ: "to think of this and that, to let one’s
- mind wander*<superscript>1</superscript>Pong, "east,"
- and xǐ, "west," are used in the patterns (Verb) dōng
- (Verb) xǐ and dōng (Verb) xǐ~(Verb) to express that a person’s
- action has no
- </para>
- <para>
- definite aim or that something is done haphazardly. More examples:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kàn dōng kàn xǐ
- </para>
- <para>
- xué dōng xué xǐ zōu dōng zōu xǐ zhǎo dōng zhǎo xǐ
- </para>
- <para>
- You can also say dōng xiǎng xǐ xiǎng, examples in sentences:
- </para>
- <para>
- Guò mǎlùde shihou, bié zhème kàn dōng kàn xīde, duó wēixiǎn a.'
- </para>
- <para>
- Tā zong shi xué dōng xué xīde yǐjīng shínián le, hái méi cong
- dàxué bìyè.
- </para>
- <para>
- Nǐ shénme dōngxi diū le, zhǎo dōng zhǎo xīde.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- looking here and there studying this and that walking all about
- searching here and there
- </para>
- <para>
- dōng kàn xǐ kàn, etc. Here are some
- </para>
- <para>
- Don’t let your eyes wander when you cross the street. It’s very
- dangerous !
- </para>
- <para>
- He’s been studying this and that for ten years, and still hasn’t
- graduated from college.
- </para>
- <para>
- You’re hunting all over the place. What did you lose?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèi liSngnián wǒ yìzhí zou dōng zou xǐ, méi shíjiān gēn Jiāli rén
- zài yìqǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The past couple of years I’ve been traipsing all over the place,
- and haven’t had any time to be with my family.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ...-de: Here you see a new use of the marker -de. After certain
- phrases, especially ones with a parallel structure, -de means
- "that way," describing a way of looking, acting, or Just
- a state of affairs. (For the following examples, you need these
- three items: lǎo, "all the time, always";
- </para>
- <para>
- bù huāng bù máng, "calm, not the least injection. ’’)
- </para>
- <para>
- Nǐ gànmá lǎo zǒuchǔ zǒujìnde?!
- </para>
- <para>
- Shíjiǎn kuài dào le, nǐ zěnme hái bù huāng bù mángde?
- </para>
- <para>
- Zhèi bànge duō yuè, you dǎ zhēn you chī yàode, tāde tuǐ hǎoxiàng
- yǐjíng hǎo le.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi shénme xie! Yìzhī dà yìzhī xiǎode!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bit flustered"; and dǎ zhēn, "to get an
- </para>
- <para>
- How come you keep walking in and out?.’
- </para>
- <para>
- It’s almost time, how can you be so calm?
- </para>
- <para>
- During the past half month or so, with all the injections and
- medications , her leg seems to have already recovered.
- </para>
- <para>
- What kind of shoes are these, with one bigger than the other!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. A: Qùnián tāde Yǐngwén hái shuode nàme nántīng, jīn-nián
- hǎoxiàng hǎoduō le. Shi zěnme hui shi?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Last year his English still sounded so awful, but this year it
- seems a lot better. What happened?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Shi zènme hui shi, tā mǔqin téng ta, song ta qù Yīng-guō niànle
- yìnián shū.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It’s this way, his mother dotes on him and sent him to school in
- England for a year.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Notes on No. 6
- </para>
- <para>
- téng: "to be fond of, to be attached to, to dote on"
- </para>
- <para>
- Zhèige háizi, bù guǎn nǐ zěnme téng ta, tā yě bu tīng huà.
- </para>
- <para>
- Nǎinai zhēn téng wǒ dìdi!
- </para>
- <para>
- Zhèi háizi zhēn
- kěài<anchor id="footnote8" /><superscript><link linkend="bookmark77">8</link></superscript>!
- Ràng rén bù néng bu téng!
- </para>
- <para>
- Tā tèbié téng érzi, zǒng pà tā chībuhǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This kid! No matter how fond of him you are, he never does what
- you say.
- </para>
- <para>
- Grandma is really attached to (OR dotes on) my younger brother.
- </para>
- <para>
- This child is adorable; you can’t help but be fond of him!
- </para>
- <para>
- She is especially attached to her son, and is always afraid that
- he won’t eat well.
- </para>
- <para>
- zěnme hui shi: "what happened; what’s it all about; what’s
- the story" Also said as zěnme yìhuí shi. Zěnme here means
- zěnmeyàng, "what kind, of what nature." Hui is a counter
- for shi, as in You zhèihuí shi ma?, "is there such a
- thing?" or "Did such a thing (really) happen?" In
- the phrase zěnme yìhuí shi, the number yī is often dropped from
- yìhuí just as it can be dropped in phrases like chǐ (yí)ge
- píngguǒ, "eat an apple."
- </para>
- <para>
- Zhèi shi zěnme hui shi? Wūli What is this, anyway? Why is this
- zěnme nàme zāng? room so dirty?
- </para>
- <para>
- Zhèi shi zěnme hui shi? Dōngxi What's going on, anyway? Things are
- </para>
- <para>
- yìtiān bǐ yìtiān guì!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- getting more and more expensive every day.
- </para>
- <para>
- zènme hui shi: Also zhème hui shi. This phrase has two main uses:
- </para>
- <para>
- (1) Used before telling the facts or details of an event, as in
- sentence 6B.
- </para>
- <para>
- (2) Said after one learns the facts or outcome of an event, e.g.,
- </para>
- <para>
- Yuánlái shi zhème hui shi!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, so that's the story.'
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ào zhīdao shi zhème hui shi wǒ J iu bù lái le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If I had known that was what it was all about, I wouldn't have
- come.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Iā you qù zhǎo Xiǎo Lan gàn shenme, rénjia you bù xǐhuan ta!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What is he going to see Xiǎo Lan for? After all, she doesn't like
- him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dotes on Do
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- bié Ji, wǒ lái quànquan .a.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Don't get upset, I'll try to persuade him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhǎo: Literally, "to look for," but when the object is a
- person it can mean, "to call on" a person. This is the
- way zhǎo is used in sentence TA, hence the translation "going
- to see Xiǎo Lán," rather than "going to look for Xiǎo
- Lan."
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xīngqītiān tǎ zǒngshi qù zhǎo péngyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- On Sundays, he always goes to see his friends.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèizhǒng wèntí zhǎo tǎ méi cuò!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When you have that kind of problem, you won't go wrong if you go
- to him.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhǎo wǒ méi yòng, wǒ bù guǎn zhè shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It's useless to come to me about this matter, I'm not in charge of
- it.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gàn shénme: "to do what; what for, why" Gan is the verb
- "to do." Gan shénme and the similar gànmá can be used
- (1) to ask what someone is doing; (2) like wèishénme, except with
- a livelier, more conversational tone; or (3) rhetorically, to
- question the value or use of something.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ gànmá ne?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What are you doing?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ǐ míngtiǎn gàn shénme?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What are you doing tomorrow?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Gàn shénme lǎo gēnzhe wǒ!?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What are you doing always following me?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gēn, "to follow"
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Gànma mǎi zhèige? Name guì!
- </para>
- <para>
- Ní gànma zong ting tāde?!
- </para>
- <para>
- Hai zài zhèr gàn shénme? Kuài hui jiā ha!
- </para>
- <para>
- Zhèi shi xiǎo shìqing ma! Ní gànma zhème shēngqì?
- </para>
- <para>
- Zhèige dōngxi shi gànmáde?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǎnshang ní yídìng dào tā jiā qù yítàng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Gàn shenme?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Bǎ zhèige sòngqu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What did you "buy this for? It’s so expensive!
- </para>
- <para>
- How come you always do what he says?!
- </para>
- <para>
- Why are you still here? Hurry up and go home!
- </para>
- <para>
- This is such a small matter! Why should you get so angry?
- </para>
- <para>
- What’s this thing for?
- </para>
- <para>
- You have to go to her house tonight.
- </para>
- <para>
- What for?
- </para>
- <para>
- To take this to her.
- </para>
- <para>
- Lián ní dou hú qù, wǒ gàn shenme qù?!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If you aren’t even going, why should I go?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- you: You have seen the adverb you meaning (1) ’’again,” as in Ní
- you lái le, ’’You’re here again” and (2) ’’both.. .and.as in You
- hǎo you piányi, T^Both good and inexpensive.” In sentence TA, you
- is used to stress that the speaker thinks what he is saying is a
- strong reason why something should he otherwise. This you is
- usually used in sentences with the verb made negative, or in
- rhetorical questions (those to which no answer is expected).
- </para>
- <para>
- IN SENTENCES WITH THE VERB MADE NEGATIVE
- </para>
- <para>
- Tā you hù shǎ.
- </para>
- <para>
- Wǒ you hù zhīdào jintiǎn xià yǔ.
- </para>
- <para>
- Ní you méi kànjianguo ta, ni zěnme zhīdao tā hù hǎo?
- </para>
- <para>
- Tā you hú shi wàijiāoguān, zěnme zài dàshiguǎn gōngzuò?
- </para>
- <para>
- IN RHETORICAL QUESTIONS
- </para>
- <para>
- Tā you zhīdao shénme?
- </para>
- <para>
- Shéi you néng kànde nàme yuǎn ne?
- </para>
- <para>
- He’s no dummy, after all.
- </para>
- <para>
- After all, I didn’t know it was going to rain today.
- </para>
- <para>
- You’ve never seen him, after all; how could you know he’s no good?
- </para>
- <para>
- He’s not a diplomat, after all; why is he working in the embassy?
- </para>
- <para>
- What does he know, anyway? (Means, ”He doesn’t know anything.”)
- </para>
- <para>
- Who could have seen that far ahead, after all? (Means, ”No one
- could have seen that far.”)
- </para>
- <para>
- Bùzhǎng you zěnmeyàng?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- So what if he’s a (government) minister? (Means, ’’The fact that
- he’s a government minister is unimpressive.”)
- </para>
- <para>
- Yàoshi tā hù néng zuò, shéi you If he can't do it, who can?
- (Means, néng zuò ne? "if he can't,
- nobody can.")
- </para>
- <para>
- quàn: "to advise" or "to try to persuade" a
- person. This describes the action of talking to someone in order
- to bring them around to a certain way of thinking. Sentence 7B
- might be translated simply as, "Don't get upset, I'll talk to
- him."
- </para>
- <para>
- Wǒ quàn ni háishi bú yào xué wénxué, bìyè yǐhòu zhao gōngzuò nan
- na.'
- </para>
- <para>
- My advice to you is not to study literature. It would be awfully
- hard to find a job after you graduate.
- </para>
- <para>
- Tāde shi nǐ bú yào quàn, tā huì gěi ni zhǎo máfande.
- </para>
- <para>
- You'd better not try to advise him about his affairs, otherwise
- he'll give you trouble.
- </para>
- <para>
- 8. A: Nǐ shuō wō gāi bu gai qù? Do you think I should go?
- </para>
- <para>
- B: Nǐ kànzhe bàn ba, tíngshuō You do as you see fit, but I
- hear
- </para>
- <para>
- nèige dìfangr kuài dǎ that there's about to be a war
- </para>
- <para>
- zhàng le. there.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 8
- </para>
- <para>
- gāi: "should; ought to; to be someone's turn to (do
- something)" Gāi is an auxiliary verb very similar in meaning
- to yinggāi.
- </para>
- <para>
- Kuài qīdiǎn bàn le, wǒ gāi shàng It's almost seven-thirty. I
- should bān qu le. be leaving for work.
- </para>
- <para>
- Wǒ gāi shuō shénme ne? What should I say?
- </para>
- <para>
- Gāi is frequently used before the subject of a clause. In such
- cases it can also mean "to be (someone's) turn to (do
- something)."
- </para>
- <para>
- Míngtiān gāi tā qǐng kè le. Tomorrow it's his turn to
- treat.
- </para>
- <para>
- Zhèixiē shi běnlái gāi wǒ zuòde, bìngle zhèi jǐtiān, tǒngshì-men
- dōu bāng máng zuòwán le.
- </para>
- <para>
- Zhèicì gāi wǒ qǐng ni kàn dianyǐng le.
- </para>
- <para>
- Gāi nǐ zǒu le OR Gāi nǐ le.
- </para>
- <para>
- It should have been me who did these things in the first place,
- but with me being sick the past few days, my colleagues finished
- them all for me.
- </para>
- <para>
- This time it's my turn to treat you to a movie.
- </para>
- <para>
- Your move OR It's your turn, (in playing a game)
- </para>
- <para>
- kànzhe: In front of another verb, kànzhe means "(do
- something) as one sees fit." The "locking" in
- kànzhe refers to looking at the situation in order to decide what
- one is able to do and what is best to do. The most common phrase
- in which kànzhe appears is kànzhe bàn, "to do as one thinks
- bes
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ shuō wǒ shi qù hǎo ne?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Do you think it would be best for me
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Háishi bú qù hǎo?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go or not to go?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zěnme shuō ne? Nǐ kànzhe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What should I say? Do what you think
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bàn ba!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- best!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- A:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nī yào mǎi shenme yánsède
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What color shirt do you want to buy?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chènshǎn?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- B:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ kànzhe mǎi ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Buy what you think best.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- dǎ zhang: ”to fight a war, to go to war” This is a verb plus
- general object, like niàn shū. Zhang is not used by itself (except
- in a construction like Zhèi yízhang dale hǎojǐge yuè, ’’This
- battle/war was fought for many months," in which zhang simply
- precedes dǎ instead of following it).
- </para>
- <para>
- If you want to say ’’war" by itself, you have to use another
- word, zhànzhēng, which is taught in the next module.
- </para>
- <para>
- 9. A: Gangcái wǒ qù gěi Wang Daifu sòngxíng, tǎ shuo tǎ yuànyi gěi
- nín kànkan.
- </para>
- <para>
- B: Zhèi yíxiàzi hǎo le. Děng tǎ huílai wǒ qù kàn ta.
- </para>
- <para>
- Just now when I went to see Dr. Wáng off, he said he would be
- willing to see you Cmedically].
- </para>
- <para>
- (Now) that’s great. I’ll go see him when he gets back.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 9
- </para>
- <para>
- sòngxíng: (1) "to see off, to
- </para>
- <para>
- Xiàwǔ liǎngdiǎn wǒ dào jīchǎng gěi Zhāng Xiansheng, Zhāng Tàitai
- sòngxíng.
- </para>
- <para>
- wish (someone) a good trip"
- </para>
- <para>
- At two this afternoon I’m going to the airport to see Mr. and Mrs.
- Zhāng off.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (2) "to give a going-away party"
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ jǐntiǎn wǎnshang yǒu Are you busy tonight?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- meiyou shi?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Women jǐntiǎn wǎnshang chūqu We’re going out for dinner
- tonight chǐ fàn, gěi péngyou song- to have a going-away party
- for a xíng. friend.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhèi yíxiàzi: "as a result of this" This means that
- something has happened which brings a new turn to the situation.
- It can often be translated into English simply by using the word
- "now." (in sentence 9B, it may be best just to omit it
- from the translation.)
- </para>
- <para>
- Qián lái le, zhèi yíxiàzi keyi The money has come. Now we can buy
- mǎi fángzi le! the house!
- </para>
- <para>
- Zhèi yíxiàzi zǎogǎo le, wǒde This is terrible! I don’t have
- </para>
- <para>
- qián bú gòu le. enough money (e.g., to pay for
- the
- </para>
- <para>
- things I just brought to the cashier).
- </para>
- <para>
- děng: "when, by the time; till" This word, which you
- first learned as "to wait," can have these other
- meanings in a dependent clause. This use is similar to that of
- děng dào, which you learned in Unit 3 may be used for
- "when" or "by the time.’
- </para>
- <para>
- Děng wǒ dàole Běijīng wǒ cái zhīdao tā yě zài Běijīng.
- </para>
- <para>
- It wasn’t till I got to Běijīng that I found out he was there too.
- </para>
- <para>
- 10. A:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige shǎ háizi, zenme dàde shir yě bu zǎo diǎnr gàosu wo!
- </para>
- <para>
- What a stupid kid, why didn’t you tell me about this before, since
- it’s such an important thing.
- </para>
- <para>
- B: Wǒ yuánlái gēn nín shuǒguo, I did tell you, but you’ve
- forgotten, nín wàng le.
- </para>
- <para>
- Notes on No. 10
- </para>
- <para>
- shǎ: "to be stupid, to be silly, to be naive"
- </para>
- <para>
- Nī zhen shǎ! Qián fàng zai yin- You’re really silly. It’s such a
- </para>
- <para>
- hángli duo hǎo! Fàng zai jiāli gàn shénme?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- good idea to put your money in a bank, what are you keeping it at
- home for?
- </para>
- <para>
- Shǎ háizi, bié zǒng wèn nèixiě shǎ wèntí, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- You silly kid, would you quit asking such silly questions all the
- time?
- </para>
- <para>
- zǎo: Besides "early," zǎo can also mean "before,
- sooner," or "long ago." Here are more examples.
- </para>
- <para>
- Tāmen jīge nútongxué zǎo jiu pǎo dao hǎibiānr qu wánr le.
- </para>
- <para>
- Hài!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- .i! Wǒ zǎo lái yìtiān jiu hǎo le.
- </para>
- <para>
- Those women students took off for the beach a long time ago.
- </para>
- <para>
- (Sigh) If only I had come a day earlier.
- </para>
- <para>
- Sometimes zǎo only conveys the speaker’s feeling of regret and
- irritation. "A long time ago" might actually be no more
- than a moment ago. In such cases, zǎo can be translated by
- intonation alone:
- </para>
- <para>
- Nī zěnme bù zǎo shuō! Xiànzài hái láidejí ma?
- </para>
- <para>
- Wǒ zǎo zhīdào tā shi zhèige yàngzi jiu bú huì zhème shǎ le.
- </para>
- <para>
- Why didn’t you say so (before)’. How can we make it in time now?
- </para>
- <para>
- If I had known that he was this way I wouldn’t have been so naive.
- </para>
- <para>
- yě bu: "don’t even, won’t even, wouldn’t even" do
- something that one should do.
- </para>
- <para>
- Bādiǎn bàn le, nī yě bu zǎo diǎnr It’s half past eight! Why didn’t
- you jiào wo, wǒ xiànzài láibují le. get me up before? Now I won’t
- make it in time.
- </para>
- <para>
- Ní yě "bu kuài diǎnr shōushi, wǒmen dōu děngjí le.
- </para>
- <para>
- Tā yě "bu kuài diǎnr lai, cài yījīng liáng le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Will you hurry up and get your things ready? We’re all getting
- itchy (from waiting).
- </para>
- <para>
- What is keeping him C"Won’t he even come a little faster’’!?
- The food is cold already!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- yuānlāi: (1) "originally” In this meaning, it is usually
- interchange
- </para>
- <para>
- able with běnlái, which you learned in Unit T.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā yuánlái bù chī ròu, xiànzài He didn’t used to eat meat. No he’s
- bù zhídào zěnme chiqilai le. started eating it for some
- reason.
- </para>
- <para>
- Wǒ yuánlái méi jìhua qù Ōuzhōu, I hadn’t originally planned to go
- to hòulái tā yídìng yào qù, wǒ Europe. Then she insisted on
- going,
- </para>
- <para>
- yě jiu
- gēnqu<anchor id="footnote9" /><superscript><link linkend="bookmark78">9</link></superscript>
- wánrle yítàng. so I went along for the fun of it.
- </para>
- <para>
- (2) Used when revealing a fact which was not previously known,
- especially when that fact provides an explanation or solution to a
- puzzling situation. .This can sometimes be translated by "it
- turns out that..." or by ’’So...’."
- </para>
- <para>
- (Běnlái cannot be used for this meaning.)
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng shi tā xiěde, yuánlái jiù shi ní xiěde!
- </para>
- <para>
- À! Yuánlái nī jiù shi Xu Xian-sheng? Huānyíng, tài huānyíng le!
- </para>
- <para>
- À, yuánlái shi zhème hui shi!
- </para>
- <para>
- (3) Yuánláide may be used to modify a
- </para>
- <para>
- Women yuánláide jìhua shi xiàge Xīngqíwǔ qù.
- </para>
- <para>
- Tāmen yuánláide fángzi zài chéngwàitou, xiànzài bān dao chéngli qu
- zhù le.
- </para>
- <para>
- Oh, so you wrote this! I thought he wrote it.
- </para>
- <para>
- Oh! So you’re Mr. Xú? Welcome! Welcome indeed!
- </para>
- <para>
- Oh! So that’s what happened!
- </para>
- <para>
- noun, with the meaning "original":
- </para>
- <para>
- Our original plan was to go next Friday.
- </para>
- <para>
- Their original house was outside the city, (but) now they’ve moved
- into the city.
- </para>
- <para>
- Unit 8, Review Dialogue
- </para>
- <para>
- In Lǐ Ping and Tom’s room, Tom (A) is getting his things packed,
- when
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lǐ Ping (B) comes in.
- </para>
- <para>
- B: Tāngmǔ, wo tǐngshuō nǐ yào qù
- </para>
- <para>
- dàlù le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shǐ a, shàngwu wǒ dào lǐngshi-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- guǎn qù kàn yige péngyou. Zhèng-hǎor you yige gongsǐ dào dàlù qu
- tan shēngyì. Tāmen yào yige dǎ zì dǎde kuài, you dong diǎnr
- Zhōngwěnde rén.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ yùnqi zhēn hú cuò. Yào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qù duō jiǔ ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Yào kàn qíngkuàng, dàgài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hànge yuè dào yíge yuè.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě dào Taiwan qù hànge yuè.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wáng Chéng qǐng wǒ hé Xiǎo Wén dào tā jiā qu wānr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Āhà! Zhè yíxiàr zhēn hú cuò,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wǒ qù dàlù, nǐ qù Taiwǎn, huílai yǐhòu women lai yige kǎoshì,
- kàn-kan shéi duì shèhui qíngkuàng yǎnjiūde hǐjiǎo hǎo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (Lī Ping’s grandmother (C) enters
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Xiǎo Ping, Tāngmǔ, nīmen dou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zài zhèr ne!
- </para>
- <para>
- B: Nǎinai, nín zěnme hú shuì wǔ-
- </para>
- <para>
- jiào le?”
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, duìhuqǐ, women hǎ
- </para>
- <para>
- nín chǎoxīng le.
- </para>
- <para>
- Tom, I hear you’re going to the mainland?
- </para>
- <para>
- Yeah! I went to the consulate this morning to visit a friend, and
- there Just happened to he a company going to the mainland on
- business. They wanted someone who could type fast and who
- understood a little Chinese.
- </para>
- <para>
- You’re so lucky. How long are you going for?
- </para>
- <para>
- We’ll have to see. Prohahly two weeks to a month.
- </para>
- <para>
- And I’m going to Taiwan for two weeks. Wáng Chéng invited Xiǎo Wén
- (Lǐ Wén) and me to his house.
- </para>
- <para>
- That’s great! You’re going to Taiwan and I’m going to the
- mainland. When we get hack we’ll have to have a little contest and
- see who’s done a better job of studying society.
- </para>
- <para>
- Okay.
- </para>
- <para>
- Hi, Xiǎo Ping. Hi, Tom.*
- </para>
- <para>
- How come you’re not taking your nap, grandma?**
- </para>
- <para>
- I’m sorry Grandma Lī, we woke you up.
- </para>
- <para>
- C: Méiyou, wǒ yě gāi qǐlai le.’
- </para>
- <para>
- Tāngmǔ a, nǐ dào dàlù qu, bú xiàng zài Měiguo, zài Xianggang; yào
- zhīdao duō zhàogu zìjǐ. Xiǎo Ping mama chūqu gěi ni mǎi diǎnr
- dōngxi dàishang.
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, wǒ shénme dōu you,
- </para>
- <para>
- bú yòng dài le.
- </para>
- <para>
- (Xiǎo Wén (E) comes in quietly.)
- </para>
- <para>
- E: Wǒ nǎinai, wǒ mā dōu téng ni,
- </para>
- <para>
- nǐ jiu dàishang ba!
- </para>
- <para>
- A: Lǐ Nǎinai, wǒ hui Měiguo
- </para>
- <para>
- yǐqiān, hai xiǎng zài lai yícì, xíng bu xíng?
- </para>
- <para>
- C: Zhèi haizi, zěnme bù xíng ne?
- </para>
- <para>
- Zhèr jiù shi nǐde jiā ya!
- </para>
- <para>
- A: Nín yào wǒ gěi nín dài diǎnr
- </para>
- <para>
- shénme dōngxi a?
- </para>
- <para>
- C: Duì le, zhèr yǒu yìzhāng
- </para>
- <para>
- dānzi,”<anchor id="footnote10" /><superscript><link linkend="bookmark79">10</link></superscript>
- <anchor id="footnote11" /><superscript><link linkend="bookmark80">11</link> <anchor id="footnote12" /><link linkend="bookmark81">12</link></superscript> shi
- yìxiē gōngyìpǐn, qian Jiù zài zhèige xìnfēngrli, nǐ kànzhe mǎi ba!
- </para>
- <para>
- E: Nǎinai, zánmen jiā you name
- </para>
- <para>
- xiě gōngyìpǐn, hái mǎi tā gàn shénme!
- </para>
- <para>
- C: Shǎ háizi, děng dao nǐ jiēhūnde
- </para>
- <para>
- shihou jiu yǒu yòng le.
- </para>
- <para>
- E: Name nántīng!
- </para>
- <para>
- C: Nà you shénme nántīng, hǎo shir
- </para>
- <para>
- ma!
- </para>
- <para>
- No you didn’t. It was about time I got up anyway.
- </para>
- <para>
- Tom, when you go to the mainland, it won’t be like America or Hong
- Kong; you’ll have to know how to look after yourself. Xiǎo Ping’s
- mother went out to get you some things to take with you.
- </para>
- <para>
- I have everything, Grandma Lǐ, I don’t need to take anything else.
- </para>
- <para>
- My grandmother and mother are fond of you, go ahead and take the
- things!
- </para>
- <para>
- Grandma Lǐ, I have to come back here once again before I go to
- America. Will that be okay?
- </para>
- <para>
- Oh, this youngster! How could it not be all right? This is your
- home!
- </para>
- <para>
- Did you want me to bring you back something?
- </para>
- <para>
- Yes, here’s a
- list.<superscript><link linkend="bookmark79">10</link></superscript>
- ’ It’s some handicrafts. The money is in this envelope. Buy what
- you can.
- </para>
- <para>
- We have so many handicrafts already, why do you want to buy more
- of them?
- </para>
- <para>
- Silly girl! They’ll come in handy when you get married.
- </para>
- <para>
- Ugh! That sounds awful!
- </para>
- <para>
- What’s so awful about that? That (marriage) is a happy event.
- </para>
- <para>
- E: Nimen zài zhèr, wǒ qu kànkan,
- </para>
- <para>
- hǎoxiàng mama huílai le.
- </para>
- <para>
- (Xiǎo Wen leaves.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǎinai, Xiǎo Wen zhēnde yào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jiēhūn le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi zhème hui shi, Xiǎo Wen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zài Yingguo niàn shūde shihou rènshile yíge Rìběn ren, xiànzài tǎ
- he Xiǎo Wen zài yíge yínhǎngli zuò shi, duì Xiǎo Wen hú cuò. Kěshi
- . . .
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Yuǎnlǎi, wǒ he Xiǎo Wen tǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hàba dōu hù tóngyì. Nǐ xiǎng ma, Zhōngguo rén he Rìběn rén zěnme
- yě méi hànfar hiàncheng yìjiǎzi’ ya! Kěshi Xiǎo Wen hé tǎ mǎma
- yuànyì, wǒmen yě jiu hù néng shūo shénme le.
- </para>
- <para>
- A: Xiǎo Wen mǎma zěnme shuō ne?
- </para>
- <para>
- C: Tǎ quànle wo hǎojǐcì. Tǎde
- </para>
- <para>
- huà you dàoli. Tǎ shuō, Zhōngguo rén hé Rìběn rén shi dǎguo zhàng.
- Kěshi xiànzài, shìqing yǐjǐng guòqu jǐshíniǎn le, wèishenme hai
- yào ràng hǎizimen chǐ kǔ ne?
- </para>
- <para>
- A: Bómǔ shuōde duì. Ei, wǒ lai
- </para>
- <para>
- Xiǎnggǎng zènme duō tiǎn le, zěnme hai méi kànjian ta ne?
- </para>
- <para>
- C: Tǎ hui Rìhěn kàn tā mǎma qu le,
- </para>
- <para>
- nèi shi ge xiàoshunde haizi. Děng nǐ cong dàlù huílaide shihou, tǎ
- yě gǎi huílai le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhēn you yìsi!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Don’t get
- up.<anchor id="footnote13" /><superscript><link linkend="bookmark82">13</link></superscript>
- <anchor id="footnote14" /><superscript><link linkend="bookmark83">14</link></superscript> I
- think mom is hack, I’m going to go see.
- </para>
- <para>
- Is Xiǎo Wén really getting married, grandma?
- </para>
- <para>
- It’s like this: When Xiǎo Wén was studying in England she met a
- Japanese guy. Now he works at the same hank as she does. He’s very
- nice to her, hut . . .
- </para>
- <para>
- Originally, Xiǎo Wén’s father and I were both against it. After
- all, there’s Just no way that Chinese and Japanese can
- "become part of the same family. But Xiǎo Wén and her mother
- wanted it, so there wasn’t anything we could say about it.
- </para>
- <para>
- What did Xiǎo Wén’s mother say about it?
- </para>
- <para>
- She tried to persuade me many times. What she said makes sense.
- She said that the Chinese and the Japanese did go to war, but now
- that it’s all been over for a few decades, why should the children
- still be made to suffer for it?
- </para>
- <para>
- She’s right about that. By the way, I’ve been here in Hong Kong
- for so many days now, how is it that I haven’t seen him?
- </para>
- <para>
- He went back to Japan to visit his mother. He’s a very filial boy.
- He should be back by the time you come back from the mainland.
- </para>
- <para>
- That’s so interesting!
- </para>
- <para>
- C: You yìsi "ba,! Tāngmǔ, nǐ "bù zhǐ- Oh, it’s
- interesting all right,
- </para>
- <para>
- dào, rén lǎo le, guānniàn yě lǎo You don’t know, Tom, when a
- person
- </para>
- <para>
- le, youde shíhour zhēnde yào gǎi- gets old, their ideas get old
- too.
- </para>
- <para>
- gai le. Sometimes one really has to
- change
- </para>
- <para>
- a hit.
- </para>
- <para>
- (Xiǎo Ping’s mother CF1 comes in carrying some things.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Mā, nī huilai le?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- F: Huilai le.
- </para>
- <para>
- A: Bómǔ, wǒ shuō shénme hǎo ne?
- </para>
- <para>
- Nín shizài tài kèqi le.
- </para>
- <para>
- F: Zhèidiǎn chide, yòngde, dōu
- </para>
- <para>
- dàiqu, zhèliǎngjiàn yīfu děngyixià chuānchuan kàn, héshì hu héshì.
- </para>
- <para>
- A: Bomǔ, nà jiu xièxie le.
- </para>
- <para>
- F: Nàme yidiǎndiǎn dōngxi xiè
- </para>
- <para>
- shenme. LÙshang hǎohǎo zhàogu zìjī, shìqing wǎnle jiu huílai,
- xiūxi jītiān zài hui Měiguo.
- </para>
- <para>
- A: Ng, wǒ yídìng huílai.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Guò liǎngtiǎn, Xiǎo Ping, Xiǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Wén yě yào zǒu le. Xiǎo Ping mā,2 jīnr^ wǎnshang
- zǎm<superscript>1</superscript>* hú zuò fàn le. Děng huǐr Xiǎo
- Ping bàba huílai, yíkuàir chūqu chi wǎnfàn, gěi hǎizimen songsong
- xíng, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- F: Hǎode, hǎode.
- </para>
- <para>
- Hi mom, you’re back?
- </para>
- <para>
- Hi, yeah, I’m back.
- </para>
- <para>
- Auntie, what can I say? This is really too polite of you.
- </para>
- <para>
- This food and these things are for you to take with you. And these
- two things to wear you can try on later and see if they fit you.
- </para>
- <para>
- Well then, thanks a lot, auntie.
- </para>
- <para>
- Why should you thank me for these odds and ends! You just look
- after yourself very carefully while you’re traveling, and when the
- job is finished come back here and rest up for a few days before
- you go back to America.
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll be sure and come back.
- </para>
- <para>
- In another day or two Xiǎo Ping and Xiǎo Wén will be leaving too.
- Mom, let’s not make dinner tonight. When Xiǎo Ping’s father gets
- back, we’ll all go out to dinner and have a going-away party for
- the kids, okay?
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- Exercise 1
- </para>
- <para>
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
- pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
- will confirm your answer.
- </para>
- <para>
- All sentences from the Reference List will occur only once. You
- may want to rewind the tape and practice this exercise several
- times.
- </para>
- <para>
- Exercise 2
- </para>
- <para>
- In this exercise a mother and son talk in their apartment in
- Hangzhou.
- </para>
- <para>
- The conversation occurs only once. After listening to it
- completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
- questions below as you listen a second time.
- </para>
- <para>
- Here are the new words and phrases you will need to understand
- this conversation:
- </para>
- <para>
- xiǎo diǎnr shēngr a little more quietly
- </para>
- <para>
- hǎo to wrap
- </para>
- <para>
- tan liǎn'ài to be in love, to be going
- together
- </para>
- <para>
- (having a courtship)
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 2
- </para>
- <para>
- Exercise 3
- </para>
- <para>
- In this conversation a mother talks to her daughter in Běijīng
- about her grandparents.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the
- second time through, look below and answer the questions.
- </para>
- <para>
- Here are the new words for this conversation:
- </para>
- <para>
- qiánxiē nian a few years back
- </para>
- <para>
- zài shuō besides, moreover
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise 3
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What is Xiǎo Yun doing? Why?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What is the latest news about Xiǎo Yun’s grandfather?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Why does the mother seem to have little regard for the
- company she talks about?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. According to the mother, what is the grandfather’s attitude
- toward work?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 5. What does the mother ask her daughter to write into the letter
- to grandfather?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the conversation to help you practice saying the
- answers which you have prepared.
- </para>
- <para>
- Exercise U
- </para>
- <para>
- Zhū Lǎozǒng (an affectionate name for Zhū
- De,
- </para>
- <para>
- a military leader of China and commander of the Eighth Route Army
- during the -war of resistance against Japan.)
- </para>
- <para>
- jūnduì army
- </para>
- <para>
- Questions for Exercise h
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. What did Wáng Lǎo Shífu do before the war of resistance
- against Japan? Was it a secure job?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. What happened to his business during the war of resistance
- against Japan?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. What did "Zhū Laozǒng" (Zhū De) do at that time?
- What did Wáng Lǎo ShTfu do for Zhū Laozǒng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- After you have answered these questions, you may want to take a
- look at the translation for this conversation. You may also want
- to listen to the conversation again to help you pronounce your
- answers correctly.
- </para>
- <para>
- Dialogue and. Translation for Exercise 2
- </para>
- <para>
- A mother (B) and her son (A) talk in their apartment in Hangzhou.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ma, wǒ jiějie shénme shihou zǒu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- a?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǎnshang shiyidiǎn zhōngde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- huǒchě. Nǐ xiǎo diǎnr shēngr shuō huà. Bié bǎ tǎ chǎoxǐng le, ràng
- ta zài duō shuì yihuǐr.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ao, jiějie shuì wǔjiào na, wǒ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiǎo diǎnr shēngr. Mā, jiějie yào dàizǒude dōngxi dou zhǔnbèi-hǎo
- le ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Chàbuduō le, jiù shi hái you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yìxiē gōngyìpǐn méiyou nònghǎo, nǐ huílaile, zhènghǎo bangbang
- mang, bǎ zhèixiē dōngxi bǎoqilai.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jiějie shi dào Měiguo qù niàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shūde, dài gōngyìpǐn gàn shénme?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Zài dàxuélī niàn shū zong huì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- you ge hǎo péngyou, wàiguo rén xǐhuan Zhōngguo gōngyìpǐn, dàishang
- yidiǎnr, songsong rén, bú shi hěn hǎo ma?
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, wǒ yihuǐr jiù bǎohǎo le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ma, when is older sister leaving?
- </para>
- <para>
- On the 11:00 train this evening. Speak a little more quietly.
- Don’t wake her, let her sleep a little while longer.
- </para>
- <para>
- Oh, sister is taking a (noontime) nap. I’ll speak more softly. Ma,
- have all the things older sister is going to take along with her
- been gotten ready?
- </para>
- <para>
- Just about, there are Just a few handicrafts not yet taken care
- of. You’ve come back just in time to help by wrapping these
- things.
- </para>
- <para>
- Sister’s going to America to go to school; what is she taking
- handicrafts for?
- </para>
- <para>
- In college you’re always going to have a good friend. Foreigners
- like Chinese handicrafts. So isn’t it a a good idea to take some
- along to give people as gifts?
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll have them wrapped in a minute.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Duì le, nǐ zài zhèr nòng, wǒ
- </para>
- <para>
- dào chúfáng kàn yíxià, kànkan cài hǎole méiyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Wǎnshàng hai you kèren ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh—you take care of this here, and I’ll go take a look in the
- kitchen to see if the food is done.
- </para>
- <para>
- Are there guests coming tonight, too?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: You. Děng yíxià Zhōu Bómǔ hé
- </para>
- <para>
- tā érzi lai gěi nǐ jiějie sòng-xíng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mā, wǒ kàn, wǒ jiějie gēn Xiǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōu hǎoxiàng bú cuò ma!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shǎ haizi! Nǐ jiějie gēn Xiǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zhōu tan liàn’ài kuài yinian le, nǐ hái bù zhīdào!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yes, in a little while Mrs. (Auntie) Zhōu and her son are coming
- over to give your sister a send-off.
- </para>
- <para>
- Ma, I think older sister and Xiǎo Zhōu seem to be getting along
- pretty well!
- </para>
- <para>
- You dumb kid! Your sister and Xiǎo Zhōu have been in love for
- almost a year now. Didn’t you know?!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ao! Yuánlái shi zenme hui
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shir! Hǎo, mā, nǐ kuài máng qu ha! Zhèi diǎnr gōngyìpǐn jiāo gěi
- wǒ le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ kuài hǎo, hāowánle, dào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- chúfāng lai hǎng wo máng.
- </para>
- <para>
- A: Xíng, wǒ yìhuǐr jiù lái.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, so that’s what’s heen going on all along. Okay, mom, you go
- ahead with your work. Hand the handicrafts over to me.
- </para>
- <para>
- Get these wrapped quickly. When you’re done, come to the kitchen
- and help me.
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll he there in a minute.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- </para>
- <para>
- In Běijīng a mother (B) talks with her daughter (A).
- </para>
- <para>
- B: Xiǎo Yun na, zuotiān kǎoshì
- </para>
- <para>
- kǎowán le, jǐntiǎn hái zài wūli máng shénme na?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiě jīfēng xìn, zhèixiě xìn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zǎo jiù gāi xiě le, Jǐntiǎn you yidiǎnr shíjiān, wǒ xiǎng hǎ
- ta-men xiěwán.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Gěi yéyede xìn xiěle méiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Yéye name téng nǐ, kuài gěi tā xiě fēng xìn ha!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shāngcì yéye lái xìn shuō,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tāmen gōngsī qǐng tā qù hāng máng ne. Zhèijiàn shir, nín zěnme
- xiǎng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Tāmen gōngsī xiǎng gēn wàiguo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rén zuò shēngyì, qǐng yéye qù hāng máng, zhèijiàn shir, wǒ shénme
- yě hú yuànyi shuō.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèishénme ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Qiánxiē nián, tāmen gōngsíde
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rén shuō nǐ yéye, shuōde nàme nántīng. Xiànzài tāmen you wèntí le,
- you xiǎngdào nǐ yéye le.
- </para>
- <para>
- Suàn le ha, ràng tāmen kànzhe hàn ha. Wǒ hù xiǎng quàn nǐ yéye qù
- hāng zhèige máng. Niánji dàle, hǎohǎorde zài jiāli xiūxixiūxi hi
- shénme dōu hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xiǎo Yun, your exams were over yesterday. What are you still
- working on here today?
- </para>
- <para>
- Writing a few letters. I should have written them a long time ago.
- I have a little time today, so I wanted to get them written.
- </para>
- <para>
- Have you written grandfather? He's so fond of you, you really
- should write him a letter!
- </para>
- <para>
- The last time grandfather wrote, he said that their company had
- asked him to go help out. What do you think of that?
- </para>
- <para>
- Their company wants to do business with foreigners, so they asked
- your grandfather to help out. I don’t want to say anything about
- this.
- </para>
- <para>
- Why?
- </para>
- <para>
- A few years back, the people in the company were saying such awful
- things about your grandfather. But now, they go to him with their
- problems. The hell with it! Let them do what they like.
- </para>
- <para>
- I don’t want to advise your grandfather to help them. When a
- person gets old, it’s best for him to stay at home and get a lot
- of relaxation.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- “This means "No comment. If I said anything about this, it
- wouldn’t be complimentary."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Mā, wǒ xiǎng yéye yídìng bù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tongyì nínde shuōfǎr. Guòqùde shir yǐjíng guòqu le. Xiànzài you
- rén qǐng ta hang mang, zài shuō zhèixiē shir duì guojiā you
- hǎochù, tā yídìng huì qù zuòde.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě zhīdao, nǐ yéye nèige
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rén zhǐ yào yǒu gōngzuò, hù guǎn duō nan, tā yě huì pīnmìng qù
- zuòde. Nǐ xiě xìnde shíhou, hié wàngle xiěshang, ràng tā hié tài
- lèi le, měitiān shuì ge xiǎo wǔjiào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo. Xiěshang le. Nǎinai huì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- hǎohāor zhàogu yéyede. Nín fàng-xīn hǎo le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ài! Hǎo le, wǒ yào chūqu mǎi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dōngxi, nǐde xìn xiěwán le méiyou? Wǒ lai gěi nǐ jì.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèi sānfēng xìn xiěwán le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- děng yíxiàr, wǒ tieshang youpiào. Hǎo, xiànzài hǎo le. Nín názǒu
- ha.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ zǒu le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Mā, nín zǎo diǎnr huílai!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Ma, I’m sure that grandfather wouldn’t agree with that. What’s
- over is over ("Past things are already past"). Now
- someone asks him to help out, and besides, these things are good
- for the country. I’m sure he’ll do it.
- </para>
- <para>
- I know that too. Your grandfather is the kind of person who, as
- long there’s a joh, will knock himself out to do it, no matter how
- hard it is. When you write the letter, don’t forget to write that
- he mustn’t tire himself out too much, and to take a little
- noontime nap every day.
- </para>
- <para>
- Okay. It’s written. Grandma will take good care of grandfather.
- Don't you worry.
- </para>
- <para>
- (Sigh) Okay, I’ve got to go out to huy some things. Have you
- finished writing your letters? I’ll mail them for you.
- </para>
- <para>
- These three are finished. Wait a second while I put stamps on
- them. Okay, they’re ready. Here they are.
- </para>
- <para>
- I’m leaving.
- </para>
- <para>
- Ma, don’t he gone long!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Dialogue and Translation for Exercise h
- </para>
- <para>
- In the office of a factory in Běijīng, are on the night shift:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wáng Lǎo Shīfu, nín xiūxi yì-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- huǐr ha. Wǒ zài zhèr kànzhe, nín hié dānxīn, wǒ hú huì shuì
- jiàode.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, wǒ hú lèi, zánmen liǎ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- liáoliao tiānr ha!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- an older man (B) and a younger man (A)
- </para>
- <para>
- Old Master Wáng, you rest a while. I’ll watch things here, don’t
- worry. I won’t fall asleep.
- </para>
- <para>
- I’m not tired. Let’s us two have a chat!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wáng Lǎo Shīfu, wǒ tīngshuō, Old Master Wáng, I’ve
- heard that
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nín jiěfàng qian jiù cānjiǎ gé you joined the revolutionary
- ranks
- </para>
- <para>
- mi ng le, nínde gùshi yídìng hù before liberation. You must
- have
- </para>
- <para>
- shǎo, gěi wo jiǎngjiang ba! a lot of stories; tell me one!
- </para>
- <para>
- °liǎ: A colloquial word meaning liǎngge.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ zhǐdao, jiěfàng qian wǒ shi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zuò xiǎo mǎimaide, nèi shihou zuò xiǎo mǎimai duo nán! Neng bu
- néng zhuàn yidiǎnr qián dōu yào kàn yùnqi hǎo huài.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hòulái ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hòulái Rìběn rén lái le, Rìběn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rén gēn zánmen dǎ zhàng. zhèi yí-xiàzi wǒde mǎimai . . .
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zuòbuxiàqu le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bu shi, wǒde mǎimai yuè zuò
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yuè dà le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zěnme ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ xuéguo lìshǐ. Nǐ zhīdao nèi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shihou Zhu Lǎozǒng gēn Rìběn rén dǎle yízhàng . . .
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhǐdao, nèi yízhàng dǎle hǎo
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐge yuè. Nèi shihou nín gàn shénme ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ? Wǒ yìtiān dào wǎn názhe
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dānzi gěi Zhū Lǎozǒngde jūnduì mǎi dōngxi ya! Shénme chide,
- chuānde, yào a, wǒ dōu néng mǎidào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ēi, zhēn you yìsi, nín zài gěi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- wo jiǎngjiang.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, xiànzài bù néng jiǎng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Zánmen gāi chūqu kànkan le. Yàoshi méiyou shénme wèntí, huílai wǒ
- zài gěi nǐ jiǎng.
- </para>
- <para>
- A: Nà zánmen zǒu ba!
- </para>
- <para>
- You know, before liberation I was in small business. At that time,
- it was so hard to do small business. Whether or not you could make
- a little money depended on whether your luck was good or bad.
- </para>
- <para>
- And later?
- </para>
- <para>
- Later the Japanese came. After the Japanese went to war with us,
- my business . . .
- </para>
- <para>
- You couldn’t carry it on.
- </para>
- <para>
- No, it got bigger and bigger.
- </para>
- <para>
- How was that?
- </para>
- <para>
- You’ve studied history. You know that at that time Zhū Lǎozǒng
- (Zhū Dé) fought with the Japanese . . .
- </para>
- <para>
- Yes, they fought for many months. What were you doing at that
- time?
- </para>
- <para>
- Me? From morning to night T was carrying a list buying things for
- Zhū Cé’s army. Food, clothes, medicine, T could buy them all.
- </para>
- <para>
- Gee, that’s fascinating, tell me more.
- </para>
- <para>
- I can’t now. It’s time we went out and took a look. If there
- aren’t any problems, I’ll tell you more after we get back.
- </para>
- <para>
- Then let’s go!
- </para>
- <para>
- VOCABULARY
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to love
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ài shang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fall in love with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āndìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to "be peaceful and stable, to be
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- quiet and settled
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bàba
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- father, dad, papa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- báitiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- daytime
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -ban
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for class of students)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be great, to be fantastic, to be terrific
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- T.U’, 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bang máng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to help; help
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bangzhu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to help; help; as a help to, for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wrap
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǎochí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to keep, to preserve, to maintain
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǎohù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to protect
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bèihòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- behind someone’s back
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -bèizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- all one’s life, lifetime
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- běnlái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- originally, in the beginning, at first; to begin with,
- in the first place
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- běnrén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- herself, himself, oneself, nyself, etc.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to compare
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change, to become different
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biànchéng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change into
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2’, 7-3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìcǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- each other, one another, both; the same to you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìngrén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sick person, patient
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bómǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- aunt (wife of father’s elder brother);
- </para>
- <para>
- (term for the mother of one’s friend)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- boshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ph.D.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-2’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú fàngxīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to worry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù guǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- no matter (what, whether, etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’, 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù huāng bù máng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- calm, not the least bit flustered
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú Jiàn bú sàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don’t leave until we’ve met up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù Jiǎndān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- not ordinary, not commonplace; remarkable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù néng bu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have to, must
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bù shǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be quite a lot, to be much, to be many
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú shi...Jiù shi...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- if it isn’t...then it’s...; either... or...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú xiàng huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be ridiculous, to be outrageous, to be absurd (talk,
- acts, etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- only (before an amount)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- only in that case, only under this
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- condition
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- caichan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- property
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cānjiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to participate in, to take part in;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to Join; to attend
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be long
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chang gē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sing (songs)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be noisy; to disturb by making
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- noise
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǎoxǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wake (someone) up by being noisy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -chéng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (verb ending) into
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chéngshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- city; urban
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chéngyuánguó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- member country
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǐbuxiàqù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be unable to eat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chi kǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to suffer, to undergo hardship
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chōu yān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to smoke (tobacco)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bed
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2°, 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuántong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tradition, traditional
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- conglái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ever (up till now), always (up till
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- now)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- conglái bù/méi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- never (up till now)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cóng...(Verb)-qī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to begin (Verb)-ing from...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cūnr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- village
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6°
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàduōshù(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the great majority
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- generation; era, (historical) period
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàishang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take along (Běijīng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàjiě
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- "older sister" (a respectful term
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- of address for a woman about one’s own age or older)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàlù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mainland, continent
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (political) party
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎnxǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be worried, to be uneasy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dānzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- list; form
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pour, to dump
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending used for percep-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tion by one of the senses: Jiàndao, kàndao, tīngdao,
- etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending used to indicate
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- reaching; in xiǎngdào, tándào, etc., translated as
- "about" or "of")
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàochù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- everywhere
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàodé
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- morality, morals, ethics
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dào lājī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take out (dump) the garbage
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàolī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- principle, truth, hows and whys;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- reason, argument, sense
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàxuéshēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- college student
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎ zhàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fight a war, to go to war
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎ zhen
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get an injection
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎ zì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to type (on a typewriter)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- de
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dédao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to receive, to get
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -de huà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- if; in case; supposing that
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- děi kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to depend on
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- děng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- when; by the time; till
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- děng dào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wait until; when, by the time
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- děng yíxià
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wait a minute; in a little while
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -diǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- point
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diào yǎnlèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dìwei
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- position, status
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǒngde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to understand, to grasp, to know
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duǎnpiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- short (stories, articles)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dúlì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be independent; independence
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duo (duō)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how (to what extent)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.It
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duo hǎo!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- how great that is!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duōshù(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the majority (of), most (of)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- <link linkend="bookmark84">éi say!
- (interjection telling that the*</link>
- </para>
- <para>
- speaker just thought of something)
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark85">értong child (formal
- word)</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark86">érxífu(r) (-fer)
- daughter-in-law*</link>
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fādá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be (highly) developed, to be flourishing, to be
- prosperous
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*, 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎlū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- law
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to translate
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to violate, to offend, to commit; to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have an attack (of an old disease)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎnduì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to oppose, to be against
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -fāngmiàn (-mi an)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- aspect, side, area, respect
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎngwèn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to visit
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fǎnzhèng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- anyway, in any case
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fàn zuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to commit a crime
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāzhǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to develop, to expand, to grow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- points
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to divide, to separate, to split
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēngsú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- custom(s)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēnkāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to separate, to split up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fùnū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- woman; women, womankind
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fúqi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- blessings, good fortune
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- will probably
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.it’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- should, ought to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.It’, 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to build, to construct
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāibiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to change; change(s)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’, 7-5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gànbu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cadre
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnjué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- feeling, sensation; to feel, to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- perceive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gànmǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do what; (colloquial) why on earth,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gàn shenme
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do what; (colloquial) why on earth,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnxiè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be thankful, to be grateful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāogàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- senior cadres
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāozhōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- senior high school
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’, 7.2’, 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gèguó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- various countries
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gémìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- revolution
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to follow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- male (for animals)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gòngchǎndǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Communist Party
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngchǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- factory, mill, plant, works
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōnggong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandfather, grandpa (paternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngkè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- homework
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gòngqǐngtuǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Communist Youth League
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngshāngyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- industry and commerce
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- industry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngyìpǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- handicrafts
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take care of; to mind, to bother
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guǎnggào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- advertisement
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānniàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- concept, idea, notion
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānxin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be concerned/care about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guānyú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- as to, with regard to, concerning,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǔhuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bone ashes, ashes (of a person)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guǐju
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rules of proper behavior, social
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3°, 7.1+
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- etiquette, manners; special customs, established
- practice, rule (of a community or organization)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guoJiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- country, state, nation; national
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guòqù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the past
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guòqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pass; to pass away, to die
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guò rìzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to live; to get along
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gùshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- story
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǔshū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ancient book
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- hai fairly, passably
- </para>
- <para>
- hǎiluòyín heroin
- </para>
- <para>
- hǎochù benefit, advantage
- </para>
- <para>
- hǎohǎor properly, carefully, thoroughly
- </para>
- <para>
- hǎo shi hǎo, kěshi... well, okay, but...
- </para>
- <para>
- hǎoxiàng to seem as if, to seem like
- </para>
- <para>
- 7.1+
- </para>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- <para>
- 7.5
- </para>
- <para>
- 7.1’, 7.8
- </para>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- <para>
- 7.8
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- hēiyè hèn Hongwèibīng hòulái Huáshèngdùn Youbào
- </para>
- <para>
- -hui
- </para>
- <para>
- huì huó
- </para>
- <para>
- húshuo hùxiāng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <link linkend="bookmark87">(darkness of) night, nighttime</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark88">to hate, to loathe, to detest</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark89">(a) Red Guard; the Red Guards</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark90">later, afterwards
- 7-2*,</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark91">Washington Post</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark92">(counter for shi,
- "matter")</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark93">might; to he likely to; will</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark94">to live; to become alive; to
- survive;</link>
- </para>
- <para>
- to be live/alive/living; mobile, moving
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark95">to talk nonsense; nonsense,
- drivel*</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark96">mutually</link>
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to remember; to commit to memory
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -Jiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for families)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- j iàndān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be simple
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to stress, to pay attention to, to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- be particular about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- prize
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiǎngjiu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be particular about; to be
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- elegant, to be tasteful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiàotáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- church, cathedral
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiàoyu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to educate; education
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiārù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to join
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiātíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- family
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jīdòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be agitated, to be worked up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to borrow; to lend
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jièdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to successfully borrow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J iěfàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to liberate, to emancipate; liberation
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiēhūn (jiēhūn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get married
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jièyì^
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to mind, to take offense
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jíjímángmáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in a hurry, extremely rushed
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jímang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hasty, to be hurried
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jìnbù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to progress; progress
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jìndàishǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- modern history
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J īngshén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- energy, spirits
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jīnr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- today (Běijīng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jīnzhāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be nervous, to be upset
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jìzhu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to remember
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -Jù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sentence; (counter for sentences or
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- utterances, often followed by huà, "speech")
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jūnduì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- army
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- júzi shuǐ(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- orange juice (Běijīng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (V V) kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- try and (v), (v) and see how it is
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to depend on
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànbuqǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to look down on, to scorn, to despise
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.^
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàndao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kànzhe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (followed by a verb) as one sees fit, as one deems
- reasonable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take/give an exam, test, or quiz
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to depend on, to rely on; to lean against; to be near,
- to be next to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kǎolu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to consider, to think about; consideration
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kǎoshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take/give an exam, test, or quiz; exam, test
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- keài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be loveable, to be adorable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kekǎyǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cocaine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Kekǒukělè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Coca Cola
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’, 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kelián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be pitiful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ken
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be willing to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ...lái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for the past... (amount of time)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (used before a verb to express that
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- something will be done)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do (something), to perform
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (something), to have (an event),
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to help oneself to (food, etc.),
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to join in (a game, etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎjī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- garbage
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lánwěiyán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- appendicitis
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- all the time, always
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láodòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to labor
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láodònglì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- labor force, labor; able-bodied
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- person
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎolao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandmother, grandma (maternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.b’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- láolì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- labor force; labor
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎo shīfu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- old master
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎoshǔ (láoshu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mouse or rat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎoxiānsheng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- old gentlemen
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎoyé
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandfather, grandpa (maternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǎozǒng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (used with surname as an affectionate
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- term for a high-ranking PLA commander)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Beijing colloquial word meaning
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liǎngge, ”two”)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lián...dōu/yě...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- even...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to chat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáo tiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to chat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǐmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- manners, politeness
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǐngdǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to lead, to direct, to exercise lead-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ership (over); leadership; leader, leading cadre
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liùshi niándài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the decade of the sixties
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liúxia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to leave
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liúxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be common, to be popular, to be prevalent
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- luàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be in disorder, to be in a mess, to be chaotic;
- arbitrarily, recklessly, any old way
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- luànqǐbāzāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in a mess, in confusion, in disorder; miscellaneous,
- motley, all thrown in together
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- ma
- </para>
- <para>
- (marker for obviousness of reasoning)
- </para>
- <para>
- 7.3
- </para>
- <para>
- mànmānr (manman) slowly; gradually, by and by; taking
- </para>
- <para>
- one’s time (doing something); (tell) all about, in all details
- </para>
- <para>
- méi yìsi to be uninteresting/boring; to be
- </para>
- <para>
- pointless/meaningless; to be a drag; to be without value, not
- worthy of respect, cheap
- </para>
- <para>
- míngbai to understand, to be clear on, to
- </para>
- <para>
- comprehend; to be clear, to be intelligible
- </para>
- <para>
- Ming Bào Ming Pao (a Hong Kong newspaper)
- </para>
- <para>
- mǔ female (for animals)
- </para>
- <para>
- 7.1
- </para>
- <para>
- 7.2
- </para>
- <para>
- 7-5
- </para>
- <para>
- 7.7
- </para>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nàinai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandmother (paternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.k
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nà hai yòng shuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- that goes without saying
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nan Mei
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- South America
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nánnū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- men and women, male-female
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nánshòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be uncomfortable; to feel bad,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to feel unhappy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nántīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be unpleasant to hear; to sound
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bad, to offend the ears; to be
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- scandalous
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ne
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (used in questions asking the where
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.<superscript>1</superscript>**
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- abouts of someone/something)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nénglì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ability
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- niánji (niánjì)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- age
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- niánqīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be young
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nòng (neng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do; to fool with; to get
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nóngcūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- country, rural area; rural
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5*, 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nònglai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get and bring
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nóngmín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- peasant
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-5*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nongyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- agriculture
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nylì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make efforts
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nushěng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- coed, woman student
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- . 7.3*
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- pà
- </para>
- <para>
- to be afraid
- </para>
- <para>
- 7-<superscript>1</superscript>*
- </para>
- <para>
- pǎolai pǎoqù
- </para>
- <para>
- to run around
- </para>
- <para>
- 7-6
- </para>
- <para>
- pèngdao
- </para>
- <para>
- to run into, to come across
- </para>
- <para>
- 7.8
- </para>
- <para>
- -piān
- </para>
- <para>
- (counter for sheets, articles or
- </para>
- <para>
- 7.2
- </para>
- <para>
- pieces of writing)
- </para>
- <para>
- piān
- </para>
- <para>
- to fool, to deceive
- </para>
- <para>
- 7.2
- </para>
- <para>
- pǐchá bǐng
- </para>
- <para>
- pizza
- </para>
- <para>
- 7.1
- </para>
- <para>
- píngděng
- </para>
- <para>
- equality, to be equal (of people)
- </para>
- <para>
- 7.2
- </para>
- <para>
- pǐnmìng
- </para>
- <para>
- with all one’s might, for all one
- </para>
- <para>
- 7.2
- </para>
- <para>
- is worth, desperately, like mad; to risk one’s life, to defy death
- </para>
- <para>
- pīzhǔn
- </para>
- <para>
- to give permission, to approve;
- </para>
- <para>
- 7-5
- </para>
- <para>
- approval, permission, sanction
- </para>
- <para>
- pópo
- </para>
- <para>
- grandmother, grandma
- </para>
- <para>
- 7.U
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gun
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be strong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiánxiě nián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a few years back, in recent years
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiāo men
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to knock at the door
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíguài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be strange, to be odd, to be surprising
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qǐlai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get up (in several senses)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -qilai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending which indicates starting)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Qīnghǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (a province in western China)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíngkuàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- situation, circumstances, condition, state of affairs
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíngxing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- situation, circumstances, condition, state of affairs
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- quàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to advise, to urge, to try to persuade
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- quánjiā rén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the whole family
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ràng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make (someone a certain way)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- person; self; body
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rénj ia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- people; other people; someone else;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- they; he, she; I
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rèxǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be enthusiastic and interested,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be warmhearted, to be earnest
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rèxīnqilai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to become enthusiastic and interested
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rìzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- day; date; time
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to enter; to join (an organization)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rù Tuán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to join the Communist Youth League
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- (Gongqǐngtuán or Gongchǎnzhǔyì Qǐngniántuán)
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to kill (means unspecified); to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kill (specifically, with a knife
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- or knifelike instrument); to try
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to kill
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be stupid, to be dumb, to be
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- silly, to be naive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāfā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sofa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -shang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (verb ending indicating starting
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- and continuing)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàng xué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go to school; to attend school
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāngyè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- commerce, business
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Shàoxiānduì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Young Pioneers
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shèhuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- society; social
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēngchǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to produce; production
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnghuó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to live; life; daily life; livelihood
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēngyì (shēngyi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- business, trade
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnqīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to apply (for)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēntǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- body; health
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.it
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cause (followed by a verb), to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- make, to enable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shìchāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- market
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shìjiè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- world
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shijièshang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the world, in the whole world
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shìjièxìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- worldwide
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shíxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to practice, to carry out, to put
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- into effect, to implement (a
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- method, policy, plan, reform, etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shizài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- really; to be real
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to receive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be thin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shōuchāode
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- handwritten
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.it’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shòu Jiàoyu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to receive an education
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shōurù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- income, earnings
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shōushi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to straighten up; to get one’s
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.it
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- things ready
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shujià
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- summer vacation
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuōbuqǐngchu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t explain clearly
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuōdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to speak of; as for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuōfǎ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- way of saying a thing; statement,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- version, argument
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuòshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Master’s degree
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2’, 7-5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to die
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3’, 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Si Shū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the Four Books (Dàxué, Zhōngyōng,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.it
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Lunyǔ, Mengzǐ)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sǐxiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- thought, way of thinking
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sònghuiqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take/escort back
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sòngxíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see (someone off), to wish
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (someone) a good trip; to give
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a going-away party
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- <link linkend="bookmark97">suàn le forget it,
- let’s drop the matter,</link>
- </para>
- <para>
- let it go at that; come off it, come on
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark98">sūnnu granddaughter
- (through one’s son)</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark99">sūnzi grandson
- (through one’s son)</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark100">suǒyǒude...dou all</link>
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tán liàn’ài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be in love, to be going together (courtship)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǎoyàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to dislike, to be disgusted with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- téng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be very fond of, to be attached to, to dote on
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to carry (from the hand at the side of the body)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to jump, to leap
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tímu (-mù)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- topic, subject; title; examination question, test
- problem
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to heed (advice), to obey (orders)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tongjū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cohabit; cohabitation
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tongyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to consent, to agree
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tour
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- head, chief, boss
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tuán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- group, society
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tuan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (Communist Youth) League
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǔdì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- land
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàigōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandfather, grandpa (maternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàipo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandmother, grandma (maternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1+°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàiwén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign language
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǎnhuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- evening party
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǎnliàn wǎnhūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- late involvement and late marriage
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèile
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in order to; for the purpose of; for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the sake of
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wénhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- culture; schooling, education,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- literacy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wénxuéJiā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- writer, literary man
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wénzhāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- article, essay; prose (writing) style
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǒde tiān na!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- my God!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǔjiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- noontime nap
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- <link linkend="bookmark101">-xià under</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark102">xiàndài to be modern;
- contemporary; modern</link>
- </para>
- <para>
- times
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark103">xiǎng to sound, to
- make a sound</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark104">xiàng to be like, to
- resemble; like;</link>
- </para>
- <para>
- such as
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎngbuchū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t think up, can’t come up with
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiangdāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- quite, pretty, considerably
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎngdào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to think of
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiāngxìn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to believe (in); to trust, to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- be convinced (that)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- young
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎo diǎnr shēng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a little more quietly
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎo péngyou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- little friend; kids
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-^
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiàoshun
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be filial; filial obedience
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎoshuō(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fiction, novel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xià qí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to play chess
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xiaqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (resultative ending which indicates
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- continuing an action)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xiaqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- down (directional ending used for
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- eating or drinking down)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ dú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take drugs; drug taking
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xíguàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- habit, custom, usual practice; to be
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- accustomed to, to be used to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- heart
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -xing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nature, -ness, -ity
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xìngkuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fortunately, luckily
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xìngqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- interest
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīnli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in one’s heart, in one’s mind
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīnshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- something weighing on one’s mind,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- worry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīnwén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- news
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Xīnwén Zhōukān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Newsweek
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xué hǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to learn from good examples, to learn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be a good person
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuéhuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to learn, to master
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuéqǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- semester, term (of school)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuéshēnghuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- student association
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xué yī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to study medicine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xùnliànbān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- training class
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yánjiū (-jiu, -jiù)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to study (in detail), to do research on; research
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to depend on
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Yàzhōu (Yǎ-)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Asia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yèdà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- evening university
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yě gāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- really should
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- .•.yě hǎo, ...yě hǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- whether...or...; both...and..•
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yě jiù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- accordingly, correspondingly, so
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yéye
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- grandfather (paternal)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’, 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medical science, medicine (used in
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- phrases like xué yǐ)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- as soon as
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1’, 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -yì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hundred million
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìbiān(r)...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìbiān(r)...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìfāngmiàn..., yì-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- on the one hand...on the other hand;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāngmiàn...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for one thing..., for another thing...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìjiāzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one family; the whole family; the same family
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yímiàn(r)...
- </para>
- <para>
- yímiàn(r)—
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- doing...while doing...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìtiān dào wan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- all day long
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīxué
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medical science, medicine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hospital
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yìzhí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- all along, continuously, all the time (up until a
- certain point)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yònggōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hardworking, to be industrious (in one’s studies)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- excellent
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to come up to (a certain level)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- also
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- anyway; after all
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you bànfǎ, (duì...)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be able to deal with (something)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you bāngzhu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be helpful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you dàolǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make sense
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yòuéryuán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kindergarten
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you guǐju
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have manners, to be proper
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you hǎochù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be beneficial, to be good (for)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu lǐmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be well mannered, to be polite
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you qián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be rich
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you xiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be effective; to be valid
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu xìngqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be interested
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu yánjiū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have done research on; to know a lot about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu yòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be useful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuánlái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- original, former; originally, formerly; it turns out
- that...» so...! (expresses finding out the true
- situation)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuànyi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wish, would like, to want to; to be willing to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuányǐn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- reason, cause
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuè lái yuè...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- more and more..., increasingly
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuè...yuè...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the more...the more...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yùnqi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- luck
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zài shuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- furthermore, besides, moreover
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5°, 7.8°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zài yě bù/méi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- never again
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a long time ago
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3°
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zāohūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- early marriage; child marriage; to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- marry as a child; to marry early
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zěnme (yì)huí shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- what’s it all about
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zènme (yì)huí shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- like this
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zéren (-rèn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- responsibility
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhěng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhāngdà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàngfu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- husband
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhànzhēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- war
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.U*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhāobudào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can’t find, to be unable to find
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàogu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take care of; care
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*. 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèi yíxiàzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- after this, as a result of this
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhème (yì)huí shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- like this
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Just, precisely, right
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèngcè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- policy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7-5*. 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèngfǔ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- government
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1**, 7.6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhènghāo(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- it Just so happens that, to happen
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.8
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to, as it happens; Just in time,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Just right, Just enough
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhèngzhi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- politics; political
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhi hāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- can only, to have to, to be forced to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- knowledge
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhi yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- provided that, as long as
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6*, 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -zhong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhongguo QIngnián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- China Youth (a periodical)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhòng nán qing nd
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to regard males as superior
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to females
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Zhōngxuéshēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- High School Student (a periodical)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhōukān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- weekly publication, weekly magazine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhuàn qián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to earn money, to make money
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhǔrén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- host, master
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhùxialai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to move and stay (in a place), to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- settle down
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhǔyào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mainly
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zìyóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- freedom; to be free
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zìyóu shìchāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- free market
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.5*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- always; inevitably, without
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- exception; after all, in any case
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zōngjiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (organized) religion
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zōngtōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- president
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.6*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mouth
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- crime, guilt
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuìJin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lately, recently; the near future,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- soon
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be, to act as
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuòbuliāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be unable to do
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1*’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò llbài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to worship, to go to church
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.7*
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuòxia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sit down
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 7.1
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 283
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark70" />
- </para>
- <para>
- Others: sentences with certain adverbs like yídìng, with potential
- resultative verbs, with the aspect marker -guo, etc.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark71" />
- </para>
- <para>
- ’According to those pandas who answered our surveys.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark72" />
- </para>
- <para>
- ~bèihòu~ "behind the back"
- </para>
- <para>
- You, as used in the second example above, can be thought of as
- meaning "comes up to (a certain level)." Gēn, which is
- usually used with yíyàng as in the example just cited, connotes
- exact comparison, so when your sentence compares concrete,
- measurable qualities like height or weight, it is usually better
- to use ...gēn...yíyàng—. For example, Nǐ gēn tā yíyàng gāo states
- explicitly that you are the same height as he, so it would be
- inappropriate to use xiàng there.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark73" />
- </para>
- <para>
- chuáng, "bed"
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark74" />
- </para>
- <para>
- The term "liberation" is used with such frequency that
- we introduce it here despite the controversy over whether anything
- in fact was liberated or freed. For most people in China it is
- simply Jargon for referring to 19^9» and the semantic content is
- of little importance.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote6">6</link></superscript><anchor id="bookmark75" />
- </para>
- <para>
- *In English "He is dying" may look like an ongoing
- action, but it actually means "He is very near to passing
- from a living state to a dead state." The passing itself is
- instantaneous. So to translate "He is dying" into
- Chinese, you have to rephrase the thought, e.g., Tā kuài yào sǐ
- le, "He is going to die soon," or Tā huobucháng le,
- "He won’t live long."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote7">7</link></superscript><anchor id="bookmark76" />
- </para>
- <para>
- The word gànbu is also used in Taiwan, although not as frequently
- as on the mainland, to refer to people in positions of leadership
- in many kinds of organizations, especially government, the army,
- and large corporations.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote8">8</link></superscript><anchor id="bookmark77" />
- </para>
- <para>
- kěài, "to be loveable/adorable"
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote9">9</link></superscript><anchor id="bookmark78" />
- </para>
- <para>
- ’Notice that grandma says literally "You are both here."
- This, however, is not a statement made after looking for the two
- and finally finding them.
- </para>
- <para>
- It’s simply a common way of greeting or starting a conversation:
- you state the obvious.
- </para>
- <para>
- ’’More literally, "How is it you are no longer taking your
- nap?" (New-situation le)
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote10">10</link></superscript><anchor id="bookmark79" />
- </para>
- <para>
- In other words, they did wake her up with their talking.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote11">11</link></superscript><anchor id="bookmark80" />
- </para>
- <para>
- Grandma is referring to living conditions—it’s not as comfortable
- on the mainland as in the U.S. or Hong Kong.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote12">12</link></superscript><anchor id="bookmark81" />
- </para>
- <para>
- This is a natural example of how one who has freely extended
- favors is not shy to ask a favor in return.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote13">13</link></superscript><anchor id="bookmark82" />
- </para>
- <para>
- More literally, "You people are here." Notice this
- simple way of leaving a group. "You’re here" is the
- functional equivalent of "You stay here," i.e. "I’m
- going to leave. Please go on talking without me." Another
- sentence you can use when leaving a group is Nǐmen tǎntan, wǒ xiǎn
- zǒu, "You go on talking I’m going to leave."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote14">14</link></superscript><anchor id="bookmark83" />
- </para>
- <para>
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- </para>
- <para>
- 1. Why is his sister going to America? Why is she taking
- handicrafts?
- </para>
- <para>
- 2. What will happen in the evening?
- </para>
- <para>
- 3. What news does he learn about his sister?
- </para>
- <para>
- ■ i. hoes his mother seem nervous? How can vou tell?
- </para>
- <para>
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also
- want to listen to the dialogue again to help you practice saying
- your answers.
- </para>
- <para>
- Note: The translations used in these dialogues are meant to
- indicate the English functional equivalents for the Chinese
- sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
- </para>
- <para>
- This conversation takes place in the office of a factory in
- Beijing where an older man and a younger man are on the night
- shift.
- </para>
- <para>
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
- tape and listen again. On the second time through, answer the
- questions.
- </para>
- <para>
- You will need the following words and phrases:
- </para>
- <para>
- Lǎo Shīfu old master
- </para>
- <para>
- gémìng revolution
- </para>
- </section>
- </article>
|