FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook.xml 1.1 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839358403584135842358433584435845358463584735848358493585035851358523585335854358553585635857358583585935860358613586235863358643586535866358673586835869358703587135872358733587435875358763587735878358793588035881358823588335884358853588635887358883588935890358913589235893358943589535896358973589835899359003590135902359033590435905359063590735908359093591035911359123591335914359153591635917359183591935920359213592235923359243592535926359273592835929359303593135932359333593435935359363593735938359393594035941359423594335944359453594635947359483594935950359513595235953359543595535956359573595835959359603596135962359633596435965359663596735968359693597035971359723597335974359753597635977359783597935980359813598235983359843598535986359873598835989359903599135992359933599435995359963599735998359993600036001360023600336004360053600636007360083600936010360113601236013360143601536016360173601836019360203602136022360233602436025360263602736028360293603036031360323603336034360353603636037360383603936040360413604236043360443604536046360473604836049360503605136052360533605436055360563605736058360593606036061360623606336064360653606636067360683606936070360713607236073360743607536076360773607836079360803608136082360833608436085360863608736088360893609036091360923609336094360953609636097360983609936100361013610236103361043610536106361073610836109361103611136112361133611436115361163611736118361193612036121361223612336124361253612636127361283612936130361313613236133361343613536136361373613836139361403614136142361433614436145361463614736148361493615036151361523615336154361553615636157361583615936160361613616236163361643616536166361673616836169361703617136172361733617436175361763617736178361793618036181361823618336184361853618636187361883618936190361913619236193361943619536196361973619836199362003620136202362033620436205362063620736208362093621036211362123621336214362153621636217362183621936220362213622236223362243622536226362273622836229362303623136232362333623436235362363623736238362393624036241362423624336244362453624636247362483624936250362513625236253362543625536256362573625836259362603626136262362633626436265362663626736268362693627036271362723627336274362753627636277362783627936280362813628236283362843628536286362873628836289362903629136292362933629436295362963629736298362993630036301363023630336304363053630636307363083630936310363113631236313363143631536316363173631836319363203632136322363233632436325363263632736328363293633036331363323633336334363353633636337363383633936340363413634236343363443634536346363473634836349363503635136352363533635436355363563635736358363593636036361363623636336364363653636636367363683636936370363713637236373363743637536376363773637836379363803638136382363833638436385363863638736388363893639036391363923639336394363953639636397363983639936400364013640236403364043640536406364073640836409364103641136412364133641436415364163641736418364193642036421364223642336424364253642636427364283642936430364313643236433364343643536436364373643836439364403644136442364433644436445364463644736448364493645036451364523645336454364553645636457364583645936460364613646236463364643646536466364673646836469364703647136472364733647436475364763647736478364793648036481364823648336484364853648636487364883648936490364913649236493364943649536496364973649836499365003650136502365033650436505365063650736508365093651036511365123651336514365153651636517365183651936520365213652236523365243652536526365273652836529365303653136532365333653436535365363653736538365393654036541365423654336544365453654636547365483654936550365513655236553365543655536556365573655836559365603656136562365633656436565365663656736568365693657036571365723657336574365753657636577365783657936580365813658236583365843658536586365873658836589365903659136592365933659436595365963659736598365993660036601366023660336604366053660636607366083660936610366113661236613366143661536616366173661836619366203662136622366233662436625366263662736628366293663036631366323663336634366353663636637366383663936640366413664236643366443664536646366473664836649366503665136652366533665436655366563665736658366593666036661366623666336664366653666636667366683666936670366713667236673366743667536676366773667836679366803668136682366833668436685366863668736688366893669036691366923669336694366953669636697366983669936700367013670236703367043670536706367073670836709367103671136712367133671436715367163671736718367193672036721367223672336724367253672636727367283672936730367313673236733367343673536736367373673836739367403674136742367433674436745367463674736748367493675036751367523675336754367553675636757367583675936760367613676236763367643676536766367673676836769367703677136772367733677436775367763677736778367793678036781367823678336784367853678636787367883678936790367913679236793367943679536796367973679836799368003680136802368033680436805368063680736808368093681036811368123681336814368153681636817368183681936820368213682236823368243682536826368273682836829368303683136832368333683436835368363683736838368393684036841368423684336844368453684636847368483684936850368513685236853368543685536856368573685836859368603686136862368633686436865368663686736868368693687036871368723687336874368753687636877368783687936880368813688236883368843688536886368873688836889368903689136892368933689436895368963689736898368993690036901369023690336904369053690636907369083690936910369113691236913369143691536916369173691836919369203692136922369233692436925369263692736928369293693036931369323693336934369353693636937369383693936940369413694236943369443694536946369473694836949369503695136952369533695436955369563695736958369593696036961369623696336964369653696636967369683696936970369713697236973369743697536976369773697836979369803698136982369833698436985369863698736988369893699036991369923699336994369953699636997369983699937000370013700237003370043700537006370073700837009370103701137012370133701437015370163701737018370193702037021370223702337024370253702637027370283702937030370313703237033370343703537036370373703837039370403704137042370433704437045370463704737048370493705037051370523705337054370553705637057370583705937060370613706237063370643706537066370673706837069370703707137072370733707437075370763707737078370793708037081370823708337084370853708637087370883708937090370913709237093370943709537096370973709837099371003710137102371033710437105371063710737108371093711037111371123711337114371153711637117371183711937120371213712237123371243712537126371273712837129371303713137132371333713437135371363713737138371393714037141371423714337144371453714637147371483714937150371513715237153371543715537156371573715837159371603716137162371633716437165371663716737168371693717037171371723717337174371753717637177371783717937180371813718237183371843718537186371873718837189371903719137192371933719437195371963719737198371993720037201372023720337204372053720637207372083720937210372113721237213372143721537216372173721837219372203722137222372233722437225372263722737228372293723037231372323723337234372353723637237372383723937240372413724237243372443724537246372473724837249372503725137252372533725437255372563725737258372593726037261372623726337264372653726637267372683726937270372713727237273372743727537276372773727837279372803728137282372833728437285372863728737288372893729037291372923729337294372953729637297372983729937300373013730237303373043730537306373073730837309373103731137312373133731437315373163731737318373193732037321373223732337324373253732637327373283732937330373313733237333373343733537336373373733837339373403734137342373433734437345373463734737348373493735037351373523735337354373553735637357373583735937360373613736237363373643736537366373673736837369373703737137372373733737437375373763737737378373793738037381373823738337384373853738637387373883738937390373913739237393373943739537396373973739837399374003740137402374033740437405374063740737408374093741037411374123741337414374153741637417374183741937420374213742237423374243742537426374273742837429374303743137432374333743437435374363743737438374393744037441374423744337444374453744637447374483744937450374513745237453374543745537456374573745837459374603746137462374633746437465374663746737468374693747037471374723747337474374753747637477374783747937480374813748237483374843748537486374873748837489374903749137492374933749437495374963749737498374993750037501375023750337504375053750637507375083750937510375113751237513375143751537516375173751837519375203752137522375233752437525375263752737528375293753037531375323753337534375353753637537375383753937540375413754237543375443754537546375473754837549375503755137552375533755437555375563755737558375593756037561375623756337564375653756637567375683756937570375713757237573375743757537576375773757837579375803758137582375833758437585375863758737588375893759037591375923759337594375953759637597375983759937600376013760237603376043760537606376073760837609376103761137612376133761437615376163761737618376193762037621376223762337624376253762637627376283762937630376313763237633376343763537636376373763837639376403764137642376433764437645376463764737648376493765037651376523765337654376553765637657376583765937660376613766237663376643766537666376673766837669376703767137672376733767437675376763767737678376793768037681376823768337684376853768637687376883768937690376913769237693376943769537696376973769837699377003770137702377033770437705377063770737708377093771037711377123771337714377153771637717377183771937720377213772237723377243772537726377273772837729377303773137732377333773437735377363773737738377393774037741377423774337744377453774637747377483774937750377513775237753377543775537756377573775837759377603776137762377633776437765377663776737768377693777037771377723777337774377753777637777377783777937780377813778237783377843778537786377873778837789377903779137792377933779437795377963779737798377993780037801378023780337804378053780637807378083780937810378113781237813378143781537816378173781837819378203782137822378233782437825378263782737828378293783037831378323783337834378353783637837378383783937840378413784237843378443784537846378473784837849378503785137852378533785437855378563785737858378593786037861378623786337864378653786637867378683786937870378713787237873378743787537876378773787837879378803788137882378833788437885378863788737888378893789037891378923789337894378953789637897378983789937900379013790237903379043790537906379073790837909379103791137912379133791437915379163791737918379193792037921379223792337924379253792637927379283792937930379313793237933379343793537936379373793837939379403794137942379433794437945379463794737948379493795037951379523795337954379553795637957379583795937960379613796237963379643796537966379673796837969379703797137972379733797437975379763797737978379793798037981379823798337984379853798637987379883798937990379913799237993379943799537996379973799837999380003800138002380033800438005380063800738008380093801038011380123801338014380153801638017380183801938020380213802238023380243802538026380273802838029380303803138032380333803438035380363803738038380393804038041380423804338044380453804638047380483804938050380513805238053380543805538056380573805838059380603806138062380633806438065380663806738068380693807038071380723807338074380753807638077380783807938080380813808238083380843808538086380873808838089380903809138092380933809438095380963809738098380993810038101381023810338104381053810638107381083810938110381113811238113381143811538116381173811838119381203812138122381233812438125381263812738128381293813038131381323813338134381353813638137381383813938140381413814238143381443814538146381473814838149381503815138152381533815438155381563815738158381593816038161381623816338164381653816638167381683816938170381713817238173381743817538176381773817838179381803818138182381833818438185381863818738188381893819038191381923819338194381953819638197381983819938200382013820238203382043820538206382073820838209382103821138212382133821438215382163821738218382193822038221382223822338224382253822638227382283822938230382313823238233382343823538236382373823838239382403824138242382433824438245382463824738248382493825038251382523825338254382553825638257382583825938260382613826238263382643826538266382673826838269382703827138272382733827438275382763827738278382793828038281382823828338284382853828638287382883828938290382913829238293382943829538296382973829838299383003830138302383033830438305383063830738308383093831038311383123831338314383153831638317383183831938320383213832238323383243832538326383273832838329383303833138332383333833438335383363833738338383393834038341383423834338344383453834638347383483834938350383513835238353383543835538356383573835838359383603836138362383633836438365383663836738368383693837038371383723837338374383753837638377383783837938380383813838238383383843838538386383873838838389383903839138392383933839438395383963839738398383993840038401384023840338404384053840638407384083840938410384113841238413384143841538416384173841838419384203842138422384233842438425384263842738428384293843038431384323843338434384353843638437384383843938440384413844238443384443844538446384473844838449384503845138452384533845438455384563845738458384593846038461384623846338464384653846638467384683846938470384713847238473384743847538476384773847838479384803848138482384833848438485384863848738488384893849038491384923849338494384953849638497384983849938500385013850238503385043850538506385073850838509385103851138512385133851438515385163851738518385193852038521385223852338524385253852638527385283852938530385313853238533385343853538536385373853838539385403854138542385433854438545385463854738548385493855038551385523855338554385553855638557385583855938560385613856238563385643856538566385673856838569385703857138572385733857438575385763857738578385793858038581385823858338584385853858638587385883858938590385913859238593385943859538596385973859838599386003860138602386033860438605386063860738608386093861038611386123861338614386153861638617386183861938620386213862238623386243862538626386273862838629386303863138632386333863438635386363863738638386393864038641386423864338644386453864638647386483864938650386513865238653386543865538656386573865838659386603866138662386633866438665386663866738668386693867038671386723867338674386753867638677386783867938680386813868238683386843868538686386873868838689386903869138692386933869438695386963869738698386993870038701387023870338704387053870638707387083870938710387113871238713387143871538716387173871838719387203872138722387233872438725387263872738728387293873038731387323873338734387353873638737387383873938740387413874238743387443874538746387473874838749387503875138752387533875438755387563875738758387593876038761387623876338764387653876638767387683876938770387713877238773387743877538776387773877838779387803878138782387833878438785387863878738788387893879038791387923879338794387953879638797387983879938800388013880238803388043880538806388073880838809388103881138812388133881438815388163881738818388193882038821388223882338824388253882638827388283882938830388313883238833388343883538836388373883838839388403884138842388433884438845388463884738848388493885038851388523885338854388553885638857388583885938860388613886238863388643886538866388673886838869388703887138872388733887438875388763887738878388793888038881388823888338884388853888638887388883888938890388913889238893388943889538896388973889838899389003890138902389033890438905389063890738908389093891038911389123891338914389153891638917389183891938920389213892238923389243892538926389273892838929389303893138932389333893438935389363893738938389393894038941389423894338944389453894638947389483894938950389513895238953389543895538956389573895838959389603896138962389633896438965389663896738968389693897038971389723897338974389753897638977389783897938980389813898238983389843898538986389873898838989389903899138992389933899438995389963899738998389993900039001390023900339004390053900639007390083900939010390113901239013390143901539016390173901839019390203902139022390233902439025390263902739028390293903039031390323903339034390353903639037390383903939040390413904239043390443904539046390473904839049390503905139052390533905439055390563905739058390593906039061390623906339064390653906639067390683906939070390713907239073390743907539076390773907839079390803908139082390833908439085390863908739088390893909039091390923909339094390953909639097390983909939100391013910239103391043910539106391073910839109391103911139112391133911439115391163911739118391193912039121391223912339124391253912639127391283912939130391313913239133391343913539136391373913839139391403914139142391433914439145391463914739148391493915039151391523915339154391553915639157391583915939160391613916239163391643916539166391673916839169391703917139172391733917439175391763917739178391793918039181391823918339184391853918639187391883918939190391913919239193391943919539196391973919839199392003920139202392033920439205392063920739208392093921039211392123921339214392153921639217392183921939220392213922239223392243922539226392273922839229392303923139232392333923439235392363923739238392393924039241392423924339244392453924639247392483924939250392513925239253392543925539256392573925839259392603926139262392633926439265392663926739268392693927039271392723927339274392753927639277392783927939280392813928239283392843928539286392873928839289392903929139292392933929439295392963929739298392993930039301393023930339304393053930639307393083930939310393113931239313393143931539316393173931839319393203932139322393233932439325393263932739328393293933039331393323933339334393353933639337393383933939340393413934239343393443934539346393473934839349393503935139352393533935439355393563935739358393593936039361393623936339364393653936639367393683936939370393713937239373393743937539376393773937839379393803938139382393833938439385393863938739388393893939039391393923939339394393953939639397393983939939400394013940239403394043940539406394073940839409394103941139412394133941439415394163941739418394193942039421394223942339424394253942639427394283942939430394313943239433394343943539436394373943839439394403944139442394433944439445394463944739448394493945039451394523945339454394553945639457394583945939460394613946239463394643946539466394673946839469394703947139472394733947439475394763947739478394793948039481394823948339484394853948639487394883948939490394913949239493394943949539496394973949839499395003950139502395033950439505395063950739508395093951039511395123951339514395153951639517395183951939520395213952239523395243952539526395273952839529395303953139532395333953439535395363953739538395393954039541395423954339544395453954639547395483954939550395513955239553395543955539556395573955839559395603956139562395633956439565395663956739568395693957039571395723957339574395753957639577395783957939580395813958239583395843958539586395873958839589395903959139592395933959439595395963959739598395993960039601396023960339604396053960639607396083960939610396113961239613396143961539616396173961839619396203962139622396233962439625396263962739628396293963039631396323963339634396353963639637396383963939640396413964239643396443964539646396473964839649396503965139652396533965439655396563965739658396593966039661396623966339664396653966639667396683966939670396713967239673396743967539676396773967839679396803968139682396833968439685396863968739688396893969039691396923969339694396953969639697396983969939700397013970239703397043970539706397073970839709397103971139712397133971439715397163971739718397193972039721397223972339724397253972639727397283972939730397313973239733397343973539736397373973839739397403974139742397433974439745397463974739748397493975039751397523975339754397553975639757397583975939760397613976239763397643976539766397673976839769397703977139772397733977439775397763977739778397793978039781397823978339784397853978639787397883978939790397913979239793397943979539796397973979839799398003980139802398033980439805398063980739808398093981039811398123981339814398153981639817398183981939820398213982239823398243982539826398273982839829398303983139832398333983439835398363983739838398393984039841398423984339844398453984639847398483984939850398513985239853398543985539856398573985839859398603986139862398633986439865398663986739868398693987039871398723987339874398753987639877398783987939880398813988239883398843988539886398873988839889398903989139892398933989439895398963989739898398993990039901399023990339904399053990639907399083990939910399113991239913399143991539916399173991839919399203992139922399233992439925399263992739928399293993039931399323993339934399353993639937399383993939940399413994239943399443994539946399473994839949399503995139952399533995439955399563995739958399593996039961399623996339964399653996639967399683996939970399713997239973399743997539976399773997839979399803998139982399833998439985399863998739988399893999039991399923999339994399953999639997399983999940000400014000240003400044000540006400074000840009400104001140012400134001440015400164001740018400194002040021400224002340024400254002640027400284002940030400314003240033400344003540036400374003840039400404004140042400434004440045400464004740048400494005040051400524005340054400554005640057400584005940060400614006240063400644006540066400674006840069400704007140072400734007440075400764007740078400794008040081400824008340084400854008640087400884008940090400914009240093400944009540096400974009840099401004010140102401034010440105401064010740108401094011040111401124011340114401154011640117401184011940120401214012240123401244012540126401274012840129401304013140132401334013440135401364013740138401394014040141401424014340144401454014640147401484014940150401514015240153401544015540156401574015840159401604016140162401634016440165401664016740168401694017040171401724017340174401754017640177401784017940180401814018240183401844018540186401874018840189401904019140192401934019440195401964019740198401994020040201402024020340204402054020640207402084020940210402114021240213402144021540216402174021840219402204022140222402234022440225402264022740228402294023040231402324023340234402354023640237402384023940240402414024240243402444024540246402474024840249402504025140252402534025440255402564025740258402594026040261402624026340264402654026640267402684026940270402714027240273402744027540276402774027840279402804028140282402834028440285402864028740288402894029040291402924029340294402954029640297402984029940300403014030240303403044030540306403074030840309403104031140312403134031440315403164031740318403194032040321403224032340324403254032640327403284032940330403314033240333403344033540336403374033840339403404034140342403434034440345403464034740348403494035040351403524035340354403554035640357403584035940360403614036240363403644036540366403674036840369403704037140372403734037440375403764037740378403794038040381403824038340384403854038640387403884038940390403914039240393403944039540396403974039840399404004040140402404034040440405404064040740408404094041040411404124041340414404154041640417404184041940420404214042240423404244042540426404274042840429404304043140432404334043440435404364043740438404394044040441404424044340444404454044640447404484044940450404514045240453404544045540456404574045840459404604046140462404634046440465404664046740468404694047040471404724047340474404754047640477404784047940480404814048240483404844048540486404874048840489404904049140492404934049440495404964049740498404994050040501405024050340504405054050640507405084050940510405114051240513405144051540516405174051840519405204052140522405234052440525405264052740528405294053040531405324053340534405354053640537405384053940540405414054240543405444054540546405474054840549405504055140552405534055440555405564055740558405594056040561405624056340564405654056640567405684056940570405714057240573405744057540576405774057840579405804058140582405834058440585405864058740588405894059040591405924059340594405954059640597405984059940600406014060240603406044060540606406074060840609406104061140612406134061440615406164061740618406194062040621406224062340624406254062640627406284062940630406314063240633406344063540636406374063840639406404064140642406434064440645406464064740648406494065040651406524065340654406554065640657406584065940660406614066240663406644066540666406674066840669406704067140672406734067440675406764067740678406794068040681406824068340684406854068640687406884068940690406914069240693406944069540696406974069840699407004070140702407034070440705407064070740708407094071040711407124071340714407154071640717407184071940720407214072240723407244072540726407274072840729407304073140732407334073440735407364073740738407394074040741407424074340744407454074640747407484074940750407514075240753407544075540756407574075840759407604076140762407634076440765407664076740768407694077040771407724077340774407754077640777407784077940780407814078240783407844078540786407874078840789407904079140792407934079440795407964079740798407994080040801408024080340804408054080640807408084080940810408114081240813408144081540816408174081840819408204082140822408234082440825408264082740828408294083040831408324083340834408354083640837408384083940840408414084240843408444084540846408474084840849408504085140852408534085440855408564085740858408594086040861408624086340864408654086640867408684086940870408714087240873408744087540876408774087840879408804088140882408834088440885408864088740888408894089040891408924089340894408954089640897408984089940900409014090240903409044090540906409074090840909409104091140912409134091440915409164091740918409194092040921409224092340924409254092640927409284092940930409314093240933409344093540936409374093840939409404094140942409434094440945409464094740948409494095040951409524095340954409554095640957409584095940960409614096240963409644096540966409674096840969409704097140972409734097440975409764097740978409794098040981409824098340984409854098640987409884098940990409914099240993409944099540996409974099840999410004100141002410034100441005410064100741008410094101041011410124101341014410154101641017410184101941020410214102241023410244102541026410274102841029410304103141032410334103441035410364103741038410394104041041410424104341044410454104641047410484104941050410514105241053410544105541056410574105841059410604106141062410634106441065410664106741068410694107041071410724107341074410754107641077410784107941080410814108241083410844108541086410874108841089410904109141092410934109441095410964109741098410994110041101411024110341104411054110641107411084110941110411114111241113411144111541116411174111841119411204112141122411234112441125411264112741128411294113041131411324113341134411354113641137411384113941140411414114241143411444114541146411474114841149411504115141152411534115441155411564115741158411594116041161411624116341164411654116641167411684116941170411714117241173411744117541176411774117841179411804118141182411834118441185411864118741188411894119041191411924119341194411954119641197411984119941200412014120241203412044120541206412074120841209412104121141212412134121441215412164121741218412194122041221412224122341224412254122641227412284122941230412314123241233412344123541236412374123841239412404124141242412434124441245412464124741248412494125041251412524125341254412554125641257412584125941260412614126241263412644126541266412674126841269412704127141272412734127441275412764127741278412794128041281412824128341284412854128641287412884128941290412914129241293412944129541296412974129841299413004130141302
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <!DOCTYPE article>
  3. <article
  4. xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
  5. xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
  6. <info>
  7. <title>FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Student Text and
  8. Workbook</title>
  9. <authorgroup>
  10. <author>
  11. <firstname>Foreign Service</firstname>
  12. <surname>Institute</surname>
  13. </author>
  14. </authorgroup>
  15. </info>
  16. <para>
  17. CM 0192 S
  18. </para>
  19. <literallayout>
  20. </literallayout>
  21. <para>
  22. I ■
  23. </para>
  24. <para>
  25. ī f
  26. </para>
  27. <literallayout>
  28. </literallayout>
  29. <para>
  30. <anchor id="caption1" />
  31. </para>
  32. <section xml:id="standard-chinese-a-modular-approach">
  33. <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
  34. CHINESE A Modular Approach</title>
  35. <para>
  36. </para>
  37. </section>
  38. <literallayout>
  39. </literallayout>
  40. <section xml:id="module-7-society-student-text-and-workbook">
  41. <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />MODULE 7:
  42. SOCIETY
  43. <anchor id="bookmark4" />STUDENT TEXT AND WORKBOOK</title>
  44. <para>
  45. </para>
  46. </section>
  47. <literallayout>
  48. </literallayout>
  49. <para>
  50. SPONSORED BY
  51. </para>
  52. <para>
  53. AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  54. </para>
  55. <literallayout>
  56. </literallayout>
  57. <para>
  58. This publication is to be used primarily in support of instructing
  59. military personnel as part of the Defense Language Program (resident
  60. and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
  61. including requests for copies, should be addressed to:
  62. </para>
  63. <para>
  64. Defense Language Institute
  65. </para>
  66. <para>
  67. Foreign Language Center
  68. </para>
  69. <para>
  70. NonresidentTraining Division
  71. </para>
  72. <para>
  73. Presidio of Monterey, CA 93944-5006
  74. </para>
  75. <para>
  76. Topics in the areas of politics, international relations, mores,
  77. etc., which may be considered as controversial from some points of
  78. view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC
  79. students since military personnel may find themselves in positions
  80. where a clear understanding of conversations or written materials of
  81. this nature will be essential to their mission. The presence of
  82. controversial statements-whether real or apparent-in DLIFLC
  83. materials should not be construed as representing the opinions of
  84. the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
  85. </para>
  86. <para>
  87. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  88. instructional materials to provide instruction in pronunciations and
  89. meanings. The selection of such proprietary terms and names is based
  90. solely on their value for instruction in the language. It does not
  91. constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor
  92. is it intended to invite a comparison with other brand names and
  93. businesses not mentioned.
  94. </para>
  95. <para>
  96. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  97. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  98. translations of foreign language texts.
  99. </para>
  100. <para>
  101. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  102. Purchase by the customer does not constitute authorization for
  103. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  104. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting
  105. without prior approval from the DLIFLC.
  106. </para>
  107. <para>
  108. STANDARD CHINESE: A MODULAR APPROACH
  109. </para>
  110. <para>
  111. STUDENT TEXT AND WORKBOOK
  112. </para>
  113. <para>
  114. MODULE 7: SOCIETY
  115. </para>
  116. <para>
  117. Before starting Unit 1 of this module, you should have completed
  118. core modules 1 through 6 and the optional modules Personal Welfare,
  119. Restaurant, and Hotel.
  120. </para>
  121. <para>
  122. May 1981
  123. </para>
  124. <section xml:id="preface">
  125. <title><anchor id="bookmark5" /><anchor id="bookmark6" />PREFACE</title>
  126. <para>
  127. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  128. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  129. address the need generally felt in the U.S. Government language
  130. training community for improving and updating Chinese materials to
  131. reflect current usage in Beijing and Taipei.
  132. </para>
  133. <para>
  134. The conference resolved to develop materials which were flexible
  135. enough in form and content to meet the requirements of a wide
  136. range of government agencies and academic institutions.
  137. </para>
  138. <para>
  139. A Project Board was established consisting of representatives of
  140. the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
  141. Defense Language Institute, the State Department’s Foreign Service
  142. Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
  143. and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian
  144. Forces Foreign Language School. The representatives have included
  145. Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
  146. F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
  147. Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl);
  148. Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE);
  149. and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
  150. </para>
  151. <para>
  152. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
  153. 197 in space provided at the Forign Service Institute. Each of the
  154. six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
  155. assistance.
  156. </para>
  157. <para>
  158. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
  159. council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
  160. Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of
  161. Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
  162. James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A.
  163. Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
  164. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
  165. of the Foreign Service Institute also served on the planning
  166. council and contributed material to the project. The planning
  167. council drew up the original overall design for the materials and
  168. met regularly to review their development.
  169. </para>
  170. <para>
  171. Writers for the first half of the materials were John H.T. Harvey,
  172. Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close
  173. cooperation with the planning council and with the Chinese staff
  174. of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  175. instructional formats of the comprehension and production
  176. self-study materials, and also designed the communication-based
  177. classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A.
  178. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student
  179. text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the
  180. staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team to produce
  181. the materials subsequent to Module 6.
  182. </para>
  183. <para>
  184. All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0.
  185. Chao Ying-chi Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li,
  186. and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou
  187. Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder,
  188. Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a
  189. preliminary corpus of dialogues.
  190. </para>
  191. <para>
  192. Administrative assistance was provided at various times by Vincent
  193. Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T.C.
  194. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
  195. </para>
  196. <para>
  197. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez
  198. of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese
  199. script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms.
  200. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read by
  201. Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
  202. Strype.
  203. </para>
  204. <para>
  205. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign
  206. Service Institute Audio-Visual Staff, under the general
  207. supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
  208. </para>
  209. <para>
  210. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  211. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
  212. Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the
  213. Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
  214. University of Illinois; and the University of Virginia.
  215. </para>
  216. <para>
  217. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
  218. Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
  219. Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of
  220. this edition of the course materials.
  221. </para>
  222. <para>
  223. <inlinemediaobject>
  224. <imageobject>
  225. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook_files/FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook-1.png" />
  226. </imageobject>
  227. </inlinemediaobject>
  228. </para>
  229. <para>
  230. Jamies R. Frith, Chairman
  231. </para>
  232. <para>
  233. Chinese Core Curriculum Project Board
  234. </para>
  235. <para>
  236. CONTENTS
  237. </para>
  238. <para>
  239. <link linkend="bookmark5">Preface</link>
  240. </para>
  241. <para>
  242. <link linkend="bookmark7">Introduction Section 1: To the
  243. Student</link>
  244. </para>
  245. <para>
  246. <link linkend="bookmark8">Section 2: To the Teacher</link>
  247. </para>
  248. <para>
  249. <link linkend="bookmark9">List of Tapes for Module 7</link>
  250. </para>
  251. <para>
  252. <link linkend="bookmark10">Objectives for the Society Module
  253. </link>
  254. </para>
  255. <para>
  256. <link linkend="bookmark11">UNIT 1 Travel Plans Introduction
  257. </link>
  258. </para>
  259. <para>
  260. <link linkend="bookmark12">Reference List</link>
  261. </para>
  262. <para>
  263. <link linkend="bookmark13">Vocabulary</link>
  264. </para>
  265. <para>
  266. <link linkend="bookmark14">Reference Notes </link>
  267. </para>
  268. <para>
  269. Phrases with guǎnyú, &quot;concerning,&quot; &quot;about&quot;
  270. </para>
  271. <para>
  272. The directional ending -lai
  273. </para>
  274. <para>
  275. huì, &quot;might,&quot; &quot;be likely to,&quot; &quot;will&quot;
  276. </para>
  277. <para>
  278. <link linkend="bookmark15">The sentence marker -de, &quot;that’s
  279. the way the situation is&quot; Review Dialogue</link>
  280. </para>
  281. <para>
  282. <link linkend="bookmark16">Workbook</link>
  283. </para>
  284. <para>
  285. <link linkend="bookmark17">Exercise Dialogues </link>
  286. </para>
  287. <para>
  288. <link linkend="bookmark18">UNIT 2 Equality of the Sexes
  289. Introduction </link>
  290. </para>
  291. <para>
  292. <link linkend="bookmark19">Reference List</link>
  293. </para>
  294. <para>
  295. <link linkend="bookmark20">Vocabulary</link>
  296. </para>
  297. <para>
  298. Reference Notes ........................ by
  299. </para>
  300. <para>
  301. biěde, &quot;other(s)&quot; ___V       Ifxu.____          ____ ft
  302. </para>
  303. <para>
  304. xiàng, &quot;like**
  305. </para>
  306. <para>
  307. <link linkend="bookmark21">The adverb Jiù, &quot;as soon/early as
  308. that&quot; Review Dialogue</link>
  309. </para>
  310. <para>
  311. <link linkend="bookmark22">Workbook</link>
  312. </para>
  313. <para>
  314. <link linkend="bookmark23">Exercise Dialogues </link>
  315. </para>
  316. <para>
  317. <link linkend="bookmark24">UNIT 3 Family Values Introduction
  318. </link>
  319. </para>
  320. <para>
  321. <link linkend="bookmark25">Reference List</link>
  322. </para>
  323. <para>
  324. <link linkend="bookmark26">Vocabulary</link>
  325. </para>
  326. <para>
  327. <link linkend="bookmark27">Reference Notes </link>
  328. </para>
  329. <para>
  330. The verb ending -qilai: the start of an action or condition cáí7
  331. &quot;only,&quot; before amounts
  332. </para>
  333. <para>
  334. -zhe showing the manner of an action
  335. </para>
  336. <para>
  337. The verb ending -dào: —successful reaching/obtaining/finding
  338. </para>
  339. <para>
  340. —(with verbs of speech) &quot;of,&quot; &quot;about&quot;
  341. </para>
  342. <para>
  343. —successful perceiving (kàndao)
  344. </para>
  345. <para>
  346. The adverb zài, &quot;anymore&quot;
  347. </para>
  348. <para>
  349. <link linkend="bookmark28">Placement of phrases with dào,
  350. &quot;to,&quot; &quot;up to,&quot; &quot;until&quot; Review
  351. Dialogue</link>
  352. </para>
  353. <para>
  354. <link linkend="bookmark29">Workbook</link>
  355. </para>
  356. <para>
  357. <link linkend="bookmark30">Exercise Dialogues </link>
  358. </para>
  359. <para>
  360. <link linkend="bookmark31">UNIT h A Family History Introduction
  361. </link>
  362. </para>
  363. <para>
  364. <link linkend="bookmark32">Reference List</link>
  365. </para>
  366. <para>
  367. <link linkend="bookmark33">Vocabulary</link>
  368. </para>
  369. <para>
  370. <link linkend="bookmark34">Reference Notes </link>
  371. </para>
  372. <para>
  373. More on ne, marker of absence of change/lack of completion
  374. </para>
  375. <para>
  376. Terms for grandparents
  377. </para>
  378. <para>
  379. More on indefinite pronouns (&quot;any/no&quot; expressions)
  380. </para>
  381. <para>
  382. <link linkend="bookmark35">bāngzhu and bang máng Review
  383. Dialogue</link>
  384. </para>
  385. <para>
  386. <link linkend="bookmark36">Workbook</link>
  387. </para>
  388. <para>
  389. <link linkend="bookmark37">Exercise Dialogues </link>
  390. </para>
  391. <para>
  392. UNIT 5 Traditional Attitudes and Modern Changes Introduction
  393. </para>
  394. <para>
  395. <link linkend="bookmark38">Reference List</link>
  396. </para>
  397. <para>
  398. <link linkend="bookmark39">Vocabulary</link>
  399. </para>
  400. <para>
  401. <link linkend="bookmark40">Reference Notes</link>
  402. </para>
  403. <para>
  404. ..,yě hao, ...yě hǎo, &quot;whether...or...&quot;
  405. </para>
  406. <para>
  407. Necessary condition marked by cái
  408. </para>
  409. <para>
  410. Placement of specifier after a modifying phrase &quot;in order
  411. to&quot;
  412. </para>
  413. <para>
  414. <link linkend="bookmark41">Review Dialogue</link>
  415. </para>
  416. <para>
  417. <link linkend="bookmark42">Workbook</link>
  418. </para>
  419. <para>
  420. <link linkend="bookmark43">Exercise Dialogues </link>
  421. </para>
  422. <para>
  423. <link linkend="bookmark44">UNIT 6 Politics and Culture
  424. Introduction </link>
  425. </para>
  426. <para>
  427. <link linkend="bookmark45">Reference List</link>
  428. </para>
  429. <para>
  430. <link linkend="bookmark46">Vocabulary</link>
  431. </para>
  432. <para>
  433. <link linkend="bookmark47">Reference Notes </link>
  434. </para>
  435. <para>
  436. -de hua, if, in case
  437. </para>
  438. <para>
  439. More on -guo vs. -le
  440. </para>
  441. <para>
  442. Reduplicating adjectival verbs for vividness qù and lai expressing
  443. purpose
  444. </para>
  445. <para>
  446. <link linkend="bookmark48">Review Dialogue </link>
  447. </para>
  448. <para>
  449. <link linkend="bookmark49">Workbook</link>
  450. </para>
  451. <para>
  452. <link linkend="bookmark50">Exercise Dialogues </link>
  453. </para>
  454. <para>
  455. <link linkend="bookmark51">UNIT 7 Social Problems Introduction
  456. </link>
  457. </para>
  458. <para>
  459. <link linkend="bookmark52">Reference List</link>
  460. </para>
  461. <para>
  462. <link linkend="bookmark53">Vocabulary</link>
  463. </para>
  464. <para>
  465. Reference Notes ........................ 215
  466. </para>
  467. <para>
  468. -duo le, &quot;much more&quot; &quot;Not anymore,&quot;
  469. &quot;never again&quot;
  470. </para>
  471. <para>
  472. lián...dōu..., &quot;even&quot;
  473. </para>
  474. <para>
  475. zhǐ yào... Jiù..., &quot;provided that...&quot;
  476. </para>
  477. <para>
  478. hú shi...,1 iù shi... , &quot;if not.. .then...&quot;either..
  479. .or...&quot;
  480. </para>
  481. <para>
  482. <link linkend="bookmark54">Review Dialogue</link>
  483. </para>
  484. <para>
  485. <link linkend="bookmark55">Workhook</link>
  486. </para>
  487. <para>
  488. <link linkend="bookmark56">Exercise Dialogues </link>
  489. </para>
  490. <para>
  491. UNIT 8 Directions for the Future
  492. </para>
  493. <para>
  494. <link linkend="bookmark57">Introduction </link>
  495. </para>
  496. <para>
  497. <link linkend="bookmark58">Reference List</link>
  498. </para>
  499. <para>
  500. <link linkend="bookmark59">Vocabulary</link>
  501. </para>
  502. <para>
  503. <link linkend="bookmark60">Reference Notes </link>
  504. </para>
  505. <para>
  506. Action-Process compound verbs
  507. </para>
  508. <para>
  509. The directional ending -huí you, &quot;after all,&quot;
  510. &quot;anyway&quot; yě bu, &quot;don’t even,&quot; &quot;won’t
  511. even&quot;
  512. </para>
  513. <literallayout>
  514. </literallayout>
  515. <para>
  516. <link linkend="bookmark61">Review Dialogue </link>
  517. </para>
  518. <para>
  519. <link linkend="bookmark62">Workbook</link>
  520. </para>
  521. <para>
  522. <link linkend="bookmark63">Exercise Dialogues </link>
  523. </para>
  524. <para>
  525. <link linkend="bookmark64">Vocabulary</link>
  526. </para>
  527. </section>
  528. <section xml:id="introduction">
  529. <title><anchor id="bookmark57" /><anchor id="bookmark65" />INTRODUCTION</title>
  530. <itemizedlist>
  531. <listitem>
  532. <para>
  533. SECTION 1: TO THE STUDENT
  534. </para>
  535. </listitem>
  536. </itemizedlist>
  537. <para>
  538. With the Society module, you are taking a step up to a new level
  539. of expression in Chinese. Up till now, you have &quot;been dealing
  540. with relatively short sentences about concrete situations. In this
  541. module, you will start to encounter longer sentences and more
  542. abstract statements. The transition will take some time, but you
  543. can make it easier on yourself by developing methodical ways of
  544. approaching the new material in each unit. The following
  545. suggestions may help.
  546. </para>
  547. <para>
  548. Keep in mind from here on in that the two skills you will continue
  549. to work on, production and comprehension, are no longer expected
  550. to stay at approximately the same level. It is natural for your
  551. ability to understand what others say to increase more rapidly
  552. than your ability to express your own thoughts. As you work
  553. through the Society module, bear in mind that, while you are asked
  554. to understand all the dialogues, you are required to be able to
  555. produce only a limited part of the language you will hear. This is
  556. specified in the module objectives, the unit vocabulary lists, and
  557. the introductions to the units.
  558. </para>
  559. <para>
  560. How to Use the Book
  561. </para>
  562. <para>
  563. Each unit of this book presents quite a bit of new
  564. information—much more than anyone can master in a few days’ time.
  565. This is because information has also been included simply for
  566. comparison or for your future reference. This is what you should
  567. master in each unit:
  568. </para>
  569. <itemizedlist>
  570. <listitem>
  571. <para>
  572. (1) The new grammar listed in the introduction for each unit.
  573. </para>
  574. </listitem>
  575. <listitem>
  576. <para>
  577. (2) The basic meanings of each vocabulary item. (Related
  578. meanings may be given in the reference notes for purposes of
  579. comparison, but you are not required to remember them.)
  580. </para>
  581. </listitem>
  582. <listitem>
  583. <para>
  584. (3) The cultural background information discussed in some
  585. reference notes and contained in each unit’s review dialogue.
  586. </para>
  587. </listitem>
  588. </itemizedlist>
  589. <para>
  590. You may find it helpful to read through the reference notes three
  591. times. On the first time through, read only the notes on cultural
  592. background. The second time, go through the notes that explain new
  593. grammatical structures. The third time, read only the notes on the
  594. meanings and usage of new words. For review, test yourself on the
  595. example sentences in the notes by covering the Chinese column and
  596. trying to translate the English column into Chinese. Check your
  597. answer immediately.
  598. </para>
  599. <para>
  600. How to Use the Tapes
  601. </para>
  602. <para>
  603. Starting with Module 7, there will he only two thirty-minute tapes
  604. per unit, instead of five.
  605. </para>
  606. <para>
  607. Tape 1 introduces the material on the Reference List, giving you a
  608. chance to learn to understand these sentences and to practice
  609. saying them. Tape 1 replaces both the C-l and P-1 tapes which you
  610. used in Modules 1 through 6.
  611. </para>
  612. <para>
  613. You will find that the Tape 1 is denser in content and faster
  614. paced than either the C-l or P-1 tapes. The number of new
  615. vocabulary items in each unit has been increased from 20-25 to
  616. 30-35. You will also notice that the sentences have increased in
  617. length. Since you must learn to understand as well as say these
  618. sentences from a single tape, you may find that you need to rewind
  619. the tape and review the presentation of each sentence several
  620. times. In addition, explanations which were formerly found on the
  621. C-l and P-1 tapes are now found only in the Reference Notes.
  622. </para>
  623. <para>
  624. Tape 2 replaces the C-2 and P-2 tapes. Each Tape 2 will start off
  625. with a review of the sentences from the Reference List. This will
  626. be followed by three exercise dialogues. You should listen to each
  627. dialogue until you understand it thoroughly. The workbook which
  628. accompanies Tape 2 describes the setting of the conversation and
  629. provides you with the new vocabulary you need to understand it.
  630. (You are not required to learn these additional vocabulary items.)
  631. The workbook also contains questions about each dialogue, for
  632. which you will need to prepare answers in Chinese. Your teacher
  633. will ask you to answer these and other questions about the
  634. conversation in class.
  635. </para>
  636. <para>
  637. When you listen to the recorded dialogues, aim only for
  638. comprehension of the ideas. Whether or not you can repeat the
  639. sentences word for word is not critical. Since they are in
  640. colloquial style, the dialogues sometimes contain phrasing which
  641. you are not expected to be able to imitate at this stage, yet with
  642. a little effort (it is expected to take repeated listenings), you
  643. will understand.
  644. </para>
  645. <itemizedlist>
  646. <listitem>
  647. <para>
  648. SECTION 2: TO THE TEACHER
  649. </para>
  650. </listitem>
  651. </itemizedlist>
  652. <para>
  653. The format of the core modules from this point on differs
  654. considerably from those preceding, and teaching methods should be
  655. adapted to the requirements of this new format. Below are a few
  656. suggestions on how to use this and subsequent core modules.
  657. </para>
  658. <para>
  659. How to Use the Reference Notes
  660. </para>
  661. <para>
  662. The reference notes in Society include grammatical explanations,
  663. discussions of the usage of new words, and some cultural
  664. background information. They are called ’’reference” notes for a
  665. reason: they are here for the student’s present and future
  666. reference. They are not intended as material for classroom study
  667. or discussion, for in these later modules, as in the first six,
  668. the bulk of classroom time should be spent in the actual use of
  669. Chinese. The thoroughness of the notes is intended to relieve you
  670. of the need to give lectures on grammar and usage and allow you to
  671. devote most of your time with students to live practice of the
  672. language. You should familiarize yourself with the content of the
  673. notes so that when students pose questions on word usage or a new
  674. structure, you can simply refer them to the relevant note.
  675. </para>
  676. <para>
  677. The copiousness of example sentences in the notes has a double
  678. purpose. First, along with the idiomatic English translations,
  679. they show the versatility of the vocabulary items they introduce;
  680. at this level of study, a single English translation can seldom
  681. fully do justice to the range of nuances expressed by a Chinese
  682. word. Second, students can use the example sentences at home for
  683. translation practice, either Chinese-English or English-Chinese,
  684. using a strip of paper to cover the target-language column and
  685. then checking their answer for immediate reinforcement.
  686. </para>
  687. <para>
  688. How to Use the Exercise Dialogues
  689. </para>
  690. <para>
  691. The three exercise dialogues in each unit (exercises 2, 3, and h)
  692. present completely different situations and characters from the
  693. unit review dialogue, but include the same new vocabulary and
  694. structures. They provide extra listening comprehension practice at
  695. normal conversational speed, an area which should receive
  696. increased attention from both student and teacher beginning with
  697. this module.
  698. </para>
  699. <para>
  700. The language of many of the exercise dialogues is very colloquial
  701. and thus a change from the style of the preceding modules. At this
  702. stage, students must accustom themselves to hearing everyday
  703. Chinese, and if given ample practice, their comprehension will
  704. improve quickly. But bear in mind that students are not expected
  705. to be able to produce sentences in this colloquial style, only to
  706. understand them.
  707. </para>
  708. <para>
  709. The taped exercises 2, 3, and h, are to be listened to outside of
  710. class as many times as is necessary for the student to answer the
  711. questions in the workbook section. In class, the teacher should
  712. ask the questions, rephrased in Chinese, and have students answer
  713. from their notes or, preferably, from
  714. </para>
  715. <para>
  716. memory. If students &quot;bring up questions on colloquialisms
  717. contained in the dialogues at this time, handle them quickly;
  718. avoid digressions on expressions which are not required for
  719. production. The point of this activity is for the students to
  720. talk—to practice saying the new words and structures of the unit
  721. </para>
  722. <para>
  723. Further Classroom Activities
  724. </para>
  725. <itemizedlist>
  726. <listitem>
  727. <para>
  728. (1) Use the subjects discussed in the dialogues as points of
  729. departure for class discussions in which the teacher takes the
  730. part of the Chinese who wants to understand American society
  731. and the American students try to explain their ways of
  732. thinking and doing things. Depending on class size, the level
  733. of the students, and individual students’ competitiveness or
  734. reticence, these conversations will need to &quot;be more or
  735. less structured. If necessary in order to maintain the flow of
  736. ideas or to keep a small number of students from dominating
  737. the discussion, everyone can be asked to outline possible
  738. answers before coming to class, or the teacher may prepare an
  739. outline for the students.
  740. </para>
  741. </listitem>
  742. <listitem>
  743. <para>
  744. (2) Students can be asked to tell the story of the review
  745. dialogue or an exercise dialogue in their own words. This can
  746. be done by the whole class together; if one student omits an
  747. important point in the story, another student can remind him
  748. of it or supply it himself.
  749. </para>
  750. </listitem>
  751. <listitem>
  752. <para>
  753. (3) Have students pick out from the reference list and the
  754. dialogues certain sentences which serve a particular
  755. communicative function. The Chinese material in this book is
  756. especially suited to this type of exercise because of the
  757. colloquial tone of the dialogues and the range of emotions and
  758. linguistic functions displayed within them. For example, the
  759. students may be asked to find a sentence that conveys
  760. enthusiasm toward an idea, one that conveys tentativeness when
  761. asking a question about a delicate subject, or one that
  762. conveys a desire to be helpful. Using the sentences thus found
  763. as takeoff points, the teacher can then ask the students to
  764. come up with other sentences with the same linguistic
  765. function, or ask them to change elements of the sentence to
  766. vary its function.
  767. </para>
  768. </listitem>
  769. </itemizedlist>
  770. <para>
  771. For example, Unit 1 of Society presents some sentences (in the
  772. reference list and dialogues) that can be used as responses to
  773. proposals:
  774. </para>
  775. <para>
  776. Wǒ kǎolu kǎolu.                    I’ll think it over.
  777. (non-committal)
  778. </para>
  779. <para>
  780. Fěichǎng hǎo.                       Great. (enthusiastic)
  781. </para>
  782. <para>
  783. Nà women shuohǎo le . . .           Then we’ve agreed . . .
  784. (decisive)
  785. </para>
  786. <para>
  787. Jiù zhèiyang.                        It’s settled, (decisive)
  788. </para>
  789. <para>
  790. Students can be asked to add to this list sentences expressing a
  791. wider range of responses to a proposal, e.g., flat rejection (Bù
  792. xíng!), scandalization (Nà zěnme kéyi a*), lukewarm acceptance
  793. (Kěyǐ . . . or Yě hǎo), indecisiveness (M . . . or Nà, wǒ hǎi děi
  794. xiǎngyixiǎng or Zài shuō ba). etc. If you make up supplementary
  795. exercises, you may find it effective to base them on the
  796. communicative functions of sentences contained in each unit. A
  797. list of these functions will be found in each unit’s introduction.
  798. </para>
  799. <para>
  800. (U) If the teacher and students find that the new grammar needs to
  801. be separately discussed in class, such sessions should be confined
  802. to a review of the essential new structures, as listed in each
  803. unit’s introduction.
  804. </para>
  805. <para>
  806. Review
  807. </para>
  808. <para>
  809. The two review tapes consist simply of exercises requiring the
  810. students to translate the reference list sentences for Units 1 to
  811. U and 5 to 8, respectively. The original order of the sentences in
  812. the text has been scrambled. The first section of each tape is
  813. translation from Chinese to English, the second from English to
  814. Chinese.
  815. </para>
  816. <para>
  817. Because material introduced in this module is frequently repeated
  818. in subsequent lessons, regular review will not be as important as
  819. in the earlier modules, where the situational nature of the
  820. lessons means that some vocabulary introduced in order to handle
  821. one kind of situation occurs in that one module only. However, if
  822. desired, one of each unit’s exercise dialogues can be reserved for
  823. review: have students listen to only two instead of all three
  824. exercise dialogues while doing the unit, and then return to the
  825. third dialogue several units later to brush up on the vocabulary
  826. and structures.
  827. </para>
  828. </section>
  829. <section xml:id="tapes-for-module-7-soc">
  830. <title><anchor id="bookmark66" /><anchor id="bookmark67" />TAPES FOR
  831. MODULE 7 (SOC)</title>
  832. <para>
  833. Unit 1:
  834. </para>
  835. <para>
  836. Unit 2:
  837. </para>
  838. <para>
  839. Unit 3:
  840. </para>
  841. <para>
  842. Unit U:
  843. </para>
  844. <para>
  845. Unit 5:
  846. </para>
  847. <para>
  848. Unit 6:
  849. </para>
  850. <para>
  851. Unit 7:
  852. </para>
  853. <para>
  854. Unit 8:
  855. </para>
  856. <literallayout>
  857. </literallayout>
  858. <para>
  859. SOC 1.1, SOC 1.2 SOC 2.1, SOC 2.2 SOC 3.1, SOC 3.2 SOC U.l, SOC
  860. U.2 SOC 5.1, SOC 5.2 soc 6.1, soc 6.2
  861. </para>
  862. <para>
  863. SOC 7.1, SOC 7.2
  864. </para>
  865. <para>
  866. SOC 8.1, SOC 8.2
  867. </para>
  868. <para>
  869. Review Tapes: SOC Review 1-U, Tape 1 (Chinese to English)
  870. </para>
  871. <literallayout>
  872. </literallayout>
  873. <para>
  874. SOC Review 1-U, Tape 2 (English to Chinese) SOC Review 5-8, Tape 1
  875. (Chinese to English) SOC Review 5-8, Tape 2 (English to Chinese)
  876. </para>
  877. </section>
  878. <section xml:id="module-7-society">
  879. <title><anchor id="bookmark68" /><anchor id="bookmark69" />MODULE 7:
  880. SOCIETY</title>
  881. <para>
  882. The Society Module (SOC) will provide you with the linguistic
  883. skills and cultural background information you need to visit a
  884. Chinese family, discuss some aspects of family life and society,
  885. to find out how someone’s family fits into the pattern of
  886. traditional Chinese society, and how it reflects the changes of
  887. modern society.
  888. </para>
  889. <para>
  890. Before starting this module, you must take and pass the MTG
  891. Criterion Test. In addition, it is assumed that by this point you
  892. will have already completed the optional modules Personal Welfare,
  893. Restaurant, and Hotel; vocabulary from these modules is now
  894. considered taught.
  895. </para>
  896. <para>
  897. The SOC Criterion Test will focus largely on this module, but
  898. material from the first six core modules and associated resource
  899. modules is also included.
  900. </para>
  901. <para>
  902. OBJECTIVES
  903. </para>
  904. <para>
  905. Upon successful completion of this module, you should be able to
  906. </para>
  907. <itemizedlist>
  908. <listitem>
  909. <para>
  910. 1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the
  911. SOC Reference Lists.
  912. </para>
  913. </listitem>
  914. <listitem>
  915. <para>
  916. 2. Say any Chinese sentence in the SOC Reference Lists when
  917. cued with its English equivalent.
  918. </para>
  919. </listitem>
  920. <listitem>
  921. <para>
  922. 3. Ask someone about the size of his family, which family
  923. members live at home, and where other family members live and
  924. why.
  925. </para>
  926. </listitem>
  927. </itemizedlist>
  928. <para>
  929. it. Use the rules of Chinese etiquette in social visits: the
  930. proper times for visiting; the custom of offering refreshments to
  931. visitors and the type of response expected from the visitor; and
  932. some polite ways to end a social visit.
  933. </para>
  934. <itemizedlist>
  935. <listitem>
  936. <para>
  937. 5. Discuss the status, duties, and responsibilities of sons in
  938. the traditional Chinese family.
  939. </para>
  940. </listitem>
  941. <listitem>
  942. <para>
  943. 6. Discuss the different relationships within the Chinese
  944. family, especially those between parents and children, and
  945. between mother-in-law and daughter-in-law.
  946. </para>
  947. </listitem>
  948. <listitem>
  949. <para>
  950. 7. Explain why the large (extended) family was the ideal
  951. pattern in traditional Chinese society.
  952. </para>
  953. </listitem>
  954. <listitem>
  955. <para>
  956. 8. Use the proper-terms for referring to your own or someone
  957. else’s children, and understand the terms for addressing one’s
  958. children directly; use the terms for paternal grandparents;
  959. use the terms for the parents of one’s friend.
  960. </para>
  961. </listitem>
  962. <listitem>
  963. <para>
  964. 9. Understand why early marriage was a common practice in
  965. traditional China.
  966. </para>
  967. </listitem>
  968. <listitem>
  969. <para>
  970. 10. Discuss the effects of the development of industry and
  971. business on traditional Chinese society.
  972. </para>
  973. </listitem>
  974. <listitem>
  975. <para>
  976. 11. Discuss the concept of filial obedience.
  977. </para>
  978. </listitem>
  979. <listitem>
  980. <para>
  981. 12. Compare the position of women in Chinese society before
  982. and after the founding of the People’s Republic of China.
  983. </para>
  984. </listitem>
  985. <listitem>
  986. <para>
  987. 13. Discuss traditional marriage arrangements in China and the
  988. roles women were placed in as a result. Understand the
  989. government’s policy toward marriage after 19^9 and the actual
  990. changes that have occurred.
  991. </para>
  992. </listitem>
  993. </itemizedlist>
  994. <para>
  995. 1U. Explain and defend some of your personal views on topics such
  996. as equality of the sexes, the status of women, living together,
  997. marriage, parent-child relationships, care of the elderly, the
  998. effects of political and economic conditions on society, crime,
  999. and drug abuse.
  1000. </para>
  1001. <para>
  1002. UNIT 1
  1003. </para>
  1004. <para>
  1005. Travel Plans
  1006. </para>
  1007. <para>
  1008. INTRODUCTION
  1009. </para>
  1010. <para>
  1011. Grammar Topics Covered in This Unit
  1012. </para>
  1013. <itemizedlist>
  1014. <listitem>
  1015. <para>
  1016. 1. The pattern (Verb) de shi....
  1017. </para>
  1018. </listitem>
  1019. <listitem>
  1020. <para>
  1021. 2. Phrases with guanyu, &quot;concerning,&quot;
  1022. &quot;about.&quot;
  1023. </para>
  1024. </listitem>
  1025. <listitem>
  1026. <para>
  1027. 3. The directional ending -lai.
  1028. </para>
  1029. </listitem>
  1030. </itemizedlist>
  1031. <itemizedlist>
  1032. <listitem>
  1033. <para>
  1034. U. The auxiliary verb huì, &quot;might,&quot; &quot;be likely
  1035. to,&quot; &quot;will.&quot;
  1036. </para>
  1037. </listitem>
  1038. </itemizedlist>
  1039. <para>
  1040. 5. The sentence marker -de, &quot;that’s the way the situation
  1041. is.&quot;
  1042. </para>
  1043. <para>
  1044. Functional Language Contained in This Unit
  1045. </para>
  1046. <itemizedlist>
  1047. <listitem>
  1048. <para>
  1049. 1. Offering a visitor something to drink.
  1050. </para>
  1051. </listitem>
  1052. <listitem>
  1053. <para>
  1054. 2. Responding to an offer of something to drink.
  1055. </para>
  1056. </listitem>
  1057. <listitem>
  1058. <para>
  1059. 3. Concluding a social visit.
  1060. </para>
  1061. </listitem>
  1062. </itemizedlist>
  1063. <para>
  1064. U. Telling someone you can’t take the time to explain something
  1065. but will talk about it later.
  1066. </para>
  1067. <para>
  1068. 5. Presenting a suggestion or proposal to do something.
  1069. </para>
  1070. <para>
  1071. 6. Responding to a suggestion or proposal to so something.
  1072. </para>
  1073. <para>
  1074. 1. A: Jīntiān wǒ jièdao yìběn hǎo xiǎoshuō.
  1075. </para>
  1076. <para>
  1077. B: Shénme xiǎoshuō, rang ni zènme gāoxìng?
  1078. </para>
  1079. <para>
  1080. Today I &quot;borrowed a good novel (from someone).
  1081. </para>
  1082. <para>
  1083. What novel is it that makes you so happy?
  1084. </para>
  1085. <literallayout>
  1086. </literallayout>
  1087. <para>
  1088. 2. A: Zhèiběn xiǎoshuō xiěde shi dàlùde qíngkuàng.
  1089. </para>
  1090. <para>
  1091. B: Guānyu dàlùde? Jiè gěi wǒ kànkan xíng bu xíng?
  1092. </para>
  1093. <para>
  1094. 3. A: Xiàge xuéqī ní xiǎng yánjiū shénme?
  1095. </para>
  1096. <para>
  1097. B: Hái shi lǎo wentí: Zhōng-guóde zhèngzhi qíngkuàng.
  1098. </para>
  1099. <para>
  1100. h. A: Zuótiān Xiǎo Ming gěi tā nùpéngyou xiě xìn, xiěde hǎo cháng!
  1101. </para>
  1102. <para>
  1103. B: Niánqīng rén zǒng shi niánqīng rén. Wo niánqīngde shihou yě shi
  1104. zhèiyang, nī wàng le?
  1105. </para>
  1106. <literallayout>
  1107. </literallayout>
  1108. <para>
  1109. This novel is about the situation on the mainland.
  1110. </para>
  1111. <para>
  1112. About the mainland? How about lending it to me to read?
  1113. </para>
  1114. <para>
  1115. What are you going to do research on next semester?
  1116. </para>
  1117. <para>
  1118. It’s still the same old topic: the political situation in China.
  1119. </para>
  1120. <para>
  1121. Yesterday Xiǎo Ming wrote a letter to his girl friend, and it was
  1122. really long!
  1123. </para>
  1124. <para>
  1125. Young people are always young people. When I was young I was like
  1126. that too, have you forgotten?
  1127. </para>
  1128. <literallayout>
  1129. </literallayout>
  1130. <para>
  1131. 5. A: Shǔ^iàde shihou, nī xiǎng dào nǎr qu wànrwanr?
  1132. </para>
  1133. <para>
  1134. B: Wǒ xiǎng dào Yàzhōu Jīge guǒjiā qu kankan.
  1135. </para>
  1136. <para>
  1137. 6. A: Zenme, nī xiǎng yánjiū Yàzhōude wénhuà chuántǒng?
  1138. </para>
  1139. <para>
  1140. B: Bù néng shuō yánjiū. Wǒ zhī shi xiǎng qù kànkan nàlide shèhuì
  1141. qíngkuàng.
  1142. </para>
  1143. <literallayout>
  1144. </literallayout>
  1145. <para>
  1146. Where do you want to go over summer vacation?
  1147. </para>
  1148. <para>
  1149. I’d like to go visit a few countries in Asia.
  1150. </para>
  1151. <literallayout>
  1152. </literallayout>
  1153. <para>
  1154. Oh? Do you want to do research on Asia’s cultural tradition?
  1155. </para>
  1156. <para>
  1157. It can’t be called research. I Just want to go have a look at the
  1158. social situation there.
  1159. </para>
  1160. <literallayout>
  1161. </literallayout>
  1162. <para>
  1163. 7. A: Lǎo Wáng, wǒ Jīntiān gǎnJué hen bu shūfu.
  1164. </para>
  1165. <literallayout>
  1166. </literallayout>
  1167. <para>
  1168. Lǎo Wáng, I feel awful today.
  1169. </para>
  1170. <literallayout>
  1171. </literallayout>
  1172. <para>
  1173. B: Kuài zuòxia, wǒ qù gěi ni dào bēi chá lai.
  1174. </para>
  1175. <literallayout>
  1176. </literallayout>
  1177. <para>
  1178. Sit down and I’ll go pour you a cup of tea.
  1179. </para>
  1180. <literallayout>
  1181. </literallayout>
  1182. <itemizedlist>
  1183. <listitem>
  1184. <para>
  1185. 8. A: Nǐ qùde nèige dìfang zhèngzhi, jīngji fāngmiànde
  1186. qíngxing zěnmeyàng?
  1187. </para>
  1188. </listitem>
  1189. </itemizedlist>
  1190. <para>
  1191. B: Jǐjù huà shuōbuqǐngchu, you shíjiān wǒ zài gen ni mànmānr shuō
  1192. ba.
  1193. </para>
  1194. <itemizedlist>
  1195. <listitem>
  1196. <para>
  1197. 9. A: Yǎnjiū Zhōngguo xiànzàide wèntí yídìng děi dongde
  1198. Zhōngguo lìshǐ.
  1199. </para>
  1200. </listitem>
  1201. </itemizedlist>
  1202. <itemizedlist>
  1203. <listitem>
  1204. <para>
  1205. B: Nǐ shuōde zhèiyidiǎn hen yàojīn, wǒ kǎolù kǎolū.
  1206. </para>
  1207. </listitem>
  1208. </itemizedlist>
  1209. <itemizedlist>
  1210. <listitem>
  1211. <para>
  1212. 10. A: Nǐ zài Zhōngguo zhù liǎng-nián, yídìng huì xuéhǎo
  1213. Zhōngwénde.
  1214. </para>
  1215. </listitem>
  1216. </itemizedlist>
  1217. <para>
  1218. B: Shi a, yìfāngmiàn kéyi xuéhǎo Zhōngwén, yìfāngmiàn yě kéyi duō
  1219. zhīdao yidiǎnr Zhōngguóde shìqing.
  1220. </para>
  1221. <literallayout>
  1222. </literallayout>
  1223. <para>
  1224. What was the political and economic situation like where you went?
  1225. </para>
  1226. <para>
  1227. I can’t explain it clearly in just a few sentences; when I have
  1228. time I’ll tell you all about it.
  1229. </para>
  1230. <para>
  1231. To study the problems of China now, you have to understand Chinese
  1232. history.
  1233. </para>
  1234. <para>
  1235. This point of yours is very important; I’11 think it over.
  1236. </para>
  1237. <literallayout>
  1238. </literallayout>
  1239. <para>
  1240. If you live in China for two years, you’re sure to learn Chinese
  1241. very well.
  1242. </para>
  1243. <para>
  1244. Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other
  1245. hand I can find out more things about China.
  1246. </para>
  1247. <literallayout>
  1248. </literallayout>
  1249. <para>
  1250. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY 11. yìbiān(r)...yìbiān(r) 12.
  1251. yímiàn...yímiàn...
  1252. </para>
  1253. <para>
  1254. doing...while doing...
  1255. </para>
  1256. <para>
  1257. doing...while doing...
  1258. </para>
  1259. <literallayout>
  1260. </literallayout>
  1261. <informaltable>
  1262. <tgroup cols="2">
  1263. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  1264. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  1265. <tbody>
  1266. <row>
  1267. <entry>
  1268. </entry>
  1269. <entry>
  1270. <para>
  1271. VOCABULARY
  1272. </para>
  1273. </entry>
  1274. </row>
  1275. <row>
  1276. <entry>
  1277. <para>
  1278. cháng chuántǒng
  1279. </para>
  1280. </entry>
  1281. <entry>
  1282. <para>
  1283. to be long
  1284. </para>
  1285. <para>
  1286. tradition, traditional
  1287. </para>
  1288. </entry>
  1289. </row>
  1290. <row>
  1291. <entry>
  1292. <para>
  1293. dàlù dào -diǎn dǒngde
  1294. </para>
  1295. </entry>
  1296. <entry>
  1297. <para>
  1298. mainland, continent
  1299. </para>
  1300. <para>
  1301. to pour
  1302. </para>
  1303. <para>
  1304. point
  1305. </para>
  1306. <para>
  1307. to understand, to grasp, to know
  1308. </para>
  1309. </entry>
  1310. </row>
  1311. <row>
  1312. <entry>
  1313. <para>
  1314. -fāngmiàn (-fāngmiàn)
  1315. </para>
  1316. </entry>
  1317. <entry>
  1318. <para>
  1319. aspect, side, area, respect
  1320. </para>
  1321. </entry>
  1322. </row>
  1323. <row>
  1324. <entry>
  1325. <para>
  1326. gǎnjué
  1327. </para>
  1328. </entry>
  1329. <entry>
  1330. <para>
  1331. feeling, sensation; to feel, to perceive
  1332. </para>
  1333. </entry>
  1334. </row>
  1335. <row>
  1336. <entry>
  1337. <para>
  1338. guānyú
  1339. </para>
  1340. </entry>
  1341. <entry>
  1342. <para>
  1343. as to, with regard to, concerning, about
  1344. </para>
  1345. </entry>
  1346. </row>
  1347. <row>
  1348. <entry>
  1349. <para>
  1350. guojiā
  1351. </para>
  1352. </entry>
  1353. <entry>
  1354. <para>
  1355. country, state, nation; national
  1356. </para>
  1357. </entry>
  1358. </row>
  1359. <row>
  1360. <entry>
  1361. <para>
  1362. huì
  1363. </para>
  1364. </entry>
  1365. <entry>
  1366. <para>
  1367. might, be likely to, will
  1368. </para>
  1369. </entry>
  1370. </row>
  1371. <row>
  1372. <entry>
  1373. <para>
  1374. Jiè
  1375. </para>
  1376. <para>
  1377. J ièdao
  1378. </para>
  1379. <para>
  1380. -Jù
  1381. </para>
  1382. </entry>
  1383. <entry>
  1384. <para>
  1385. to borrow; to lend
  1386. </para>
  1387. <para>
  1388. to successfully borrow
  1389. </para>
  1390. <para>
  1391. sentence; (counter for sentences or utterances, often
  1392. followed by huà, &quot;speech&quot;)
  1393. </para>
  1394. </entry>
  1395. </row>
  1396. <row>
  1397. <entry>
  1398. <para>
  1399. kǎolu
  1400. </para>
  1401. </entry>
  1402. <entry>
  1403. <para>
  1404. to consider, to think about
  1405. </para>
  1406. </entry>
  1407. </row>
  1408. <row>
  1409. <entry>
  1410. <para>
  1411. mànmānr (mànmàn)
  1412. </para>
  1413. </entry>
  1414. <entry>
  1415. <para>
  1416. slowly; gradually, by and by; taking one’s time; in all
  1417. details
  1418. </para>
  1419. </entry>
  1420. </row>
  1421. <row>
  1422. <entry>
  1423. <para>
  1424. niánqīng
  1425. </para>
  1426. </entry>
  1427. <entry>
  1428. <para>
  1429. to be young
  1430. </para>
  1431. </entry>
  1432. </row>
  1433. <row>
  1434. <entry>
  1435. <para>
  1436. qíngkuàng
  1437. </para>
  1438. </entry>
  1439. <entry>
  1440. <para>
  1441. situation, circumstances, condition, state of affairs
  1442. </para>
  1443. </entry>
  1444. </row>
  1445. <row>
  1446. <entry>
  1447. <para>
  1448. qíngxing
  1449. </para>
  1450. </entry>
  1451. <entry>
  1452. <para>
  1453. situation, circumstances, condition, state of affairs
  1454. </para>
  1455. </entry>
  1456. </row>
  1457. <row>
  1458. <entry>
  1459. <para>
  1460. rang
  1461. </para>
  1462. </entry>
  1463. <entry>
  1464. <para>
  1465. to make (someone a certain way)
  1466. </para>
  1467. </entry>
  1468. </row>
  1469. <row>
  1470. <entry>
  1471. <para>
  1472. shèhuì
  1473. </para>
  1474. <para>
  1475. shǔjià shuōbuqīngchu
  1476. </para>
  1477. </entry>
  1478. <entry>
  1479. <para>
  1480. society, social simmer vacation can’t explain clearly
  1481. </para>
  1482. </entry>
  1483. </row>
  1484. <row>
  1485. <entry>
  1486. <para>
  1487. wénhuǎ
  1488. </para>
  1489. </entry>
  1490. <entry>
  1491. <para>
  1492. culture
  1493. </para>
  1494. </entry>
  1495. </row>
  1496. <row>
  1497. <entry>
  1498. <para>
  1499. xiǎoshuō (-)xuéqī
  1500. </para>
  1501. </entry>
  1502. <entry>
  1503. <para>
  1504. fiction, novel
  1505. </para>
  1506. <para>
  1507. semester, term (of school)
  1508. </para>
  1509. </entry>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry>
  1513. <para>
  1514. yánjiū (yánjiu, yánjiù)
  1515. </para>
  1516. </entry>
  1517. <entry>
  1518. <para>
  1519. to study (in detail), to do research on; research
  1520. </para>
  1521. </entry>
  1522. </row>
  1523. <row>
  1524. <entry>
  1525. <para>
  1526. Yàzhōu (Yǎzhōu)
  1527. </para>
  1528. </entry>
  1529. <entry>
  1530. <para>
  1531. Asia
  1532. </para>
  1533. </entry>
  1534. </row>
  1535. </tbody>
  1536. </tgroup>
  1537. </informaltable>
  1538. <para>
  1539. yìbiān(r). . .yìbiān(r).. .
  1540. </para>
  1541. <para>
  1542. yìfāngmiàn..., yìfāngmiàn...
  1543. </para>
  1544. <literallayout>
  1545. </literallayout>
  1546. <para>
  1547. yímiàn(r)...yímiàn(r)...
  1548. </para>
  1549. <literallayout>
  1550. </literallayout>
  1551. <para>
  1552. doing...while doing...
  1553. </para>
  1554. <para>
  1555. on the one hand..., on the other hand; for one thing..., for
  1556. another...; doing...while doing...
  1557. </para>
  1558. <para>
  1559. doing...while doing...
  1560. </para>
  1561. <para>
  1562. zhèngzhi zǒng
  1563. </para>
  1564. <para>
  1565. zuòxia
  1566. </para>
  1567. <literallayout>
  1568. </literallayout>
  1569. <para>
  1570. politics, political always; inevitably, after all, in any
  1571. </para>
  1572. <para>
  1573. to sit down
  1574. </para>
  1575. <literallayout>
  1576. </literallayout>
  1577. <para>
  1578. affairs; political without exception, case
  1579. </para>
  1580. <literallayout>
  1581. </literallayout>
  1582. <para>
  1583. Unit 1, Reference Notes
  1584. </para>
  1585. <para>
  1586. 1. A: Jintiān wǒ jièdao yìběn hǎo xiǎoshuō.
  1587. </para>
  1588. <para>
  1589. Today I borrowed a good novel (from someone).
  1590. </para>
  1591. <para>
  1592. What novel is it that makes you so happy?
  1593. </para>
  1594. <literallayout>
  1595. </literallayout>
  1596. <para>
  1597. B: Shénme xiǎoshuō, rang ni zènme gāoxìng?
  1598. </para>
  1599. <para>
  1600. Notes on No. 1
  1601. </para>
  1602. <para>
  1603. jiè: ”to borrow” CAlso ”to lend,” see Notes on No. 2.3
  1604. </para>
  1605. <para>
  1606. Wǒ dào túshūguǎn qù jiè shū.       I’m going to the library to
  1607. borrow
  1608. </para>
  1609. <para>
  1610. Etake outl some books.
  1611. </para>
  1612. <para>
  1613. For &quot;from,” use gēn or xiang&quot; for people and cong for
  1614. place names like the library.
  1615. </para>
  1616. <para>
  1617. Wǒ méi dài qián, xiǎng gēn (xiǎng) Níngning qù jiè.
  1618. </para>
  1619. <para>
  1620. Wǒ cōng túshūguǎn jièle yìběn Zhōngguó lìshǐ shū.
  1621. </para>
  1622. <literallayout>
  1623. </literallayout>
  1624. <para>
  1625. I didn’t bring any money. I want to go borrow some from Níngning.
  1626. </para>
  1627. <para>
  1628. I borrowed a Chinese history book from the library.
  1629. </para>
  1630. <para>
  1631. Cong can only be followed by a person if the person is made into a
  1632. place name, for example by the addition of nèr (nǎli):
  1633. </para>
  1634. <para>
  1635. Wǒ cóng tā nèr jièle wǔkuǎi qián. I borrowed five dollars from
  1636. him.
  1637. </para>
  1638. <para>
  1639. For people, you may also use the common pattern wèn...jiè...,
  1640. literally ”ask...borrow...”:
  1641. </para>
  1642. <para>
  1643. Wǒ wèn ta jièle yiběn shū.         I borrowed a book from him.
  1644. </para>
  1645. <para>
  1646. Wǒ bù hǎo yìsi wèn biérén jiè      I’m too embarrassed to borrow
  1647. money
  1648. </para>
  1649. <para>
  1650. qián.                               from other people.
  1651. </para>
  1652. <para>
  1653. jièdao: The ending -dǎo expresses that the borrowing results in
  1654. the thing being obtained. You learned -dǎo and the similar Běijīng
  1655. -zháo in the verb jiēdao/jiēzhao, ”to receive,” in the Meeting
  1656. module.
  1657. </para>
  1658. <para>
  1659. You need to know not only what the ending -dǎo means, but also
  1660. when to use it and when not to. This can’t be summed up in one
  1661. neat formula, but you will see from the following examples that
  1662. -dǎo is used when there was a question of not being able to get
  1663. the thing. Jiè by itself does not necessarily imply obtaining, so
  1664. you can use it in situations when you tried to borrow something
  1665. but couldn’t get it.
  1666. </para>
  1667. <para>
  1668. Wǒ gēn tā jièle yìběn              I borrowed a dictionary from
  1669. him.
  1670. </para>
  1671. <para>
  1672. zìdiǎn.
  1673. </para>
  1674. <para>
  1675. Xiǎng is used more in written style.
  1676. </para>
  1677. <para>
  1678. Wǒ qù jièguo, kěshi méi jièdao.
  1679. </para>
  1680. <itemizedlist>
  1681. <listitem>
  1682. <para>
  1683. A: Ni cong túshūguān jièdao nèiběn Mǒiguo lìshí shū le ma?
  1684. </para>
  1685. </listitem>
  1686. <listitem>
  1687. <para>
  1688. B: Méiyǒu, dōu jièchuqu le. Dàgài xià Xīngqiyi cái néng
  1689. jièdao.
  1690. </para>
  1691. </listitem>
  1692. </itemizedlist>
  1693. <literallayout>
  1694. </literallayout>
  1695. <para>
  1696. I went and tried to &quot;borrow it, &quot;but
  1697. </para>
  1698. <para>
  1699. I didn’t get it.
  1700. </para>
  1701. <para>
  1702. Did you get that American history &quot;book out of the library?
  1703. </para>
  1704. <para>
  1705. No, they had all been taken out.
  1706. </para>
  1707. <para>
  1708. I probably won’t be able to (borrow and) get it until next Monday.
  1709. </para>
  1710. <literallayout>
  1711. </literallayout>
  1712. <para>
  1713. Jie may have certain other directional or resultative endings.
  1714. Here are
  1715. </para>
  1716. <para>
  1717. examples.
  1718. </para>
  1719. <para>
  1720. Zài zhèr kàn kéyi, bù néng jièchuqu.
  1721. </para>
  1722. <para>
  1723. Tā bǎ wǒde chē jièqu le.
  1724. </para>
  1725. <para>
  1726. Tā ba nèiběn shū jièzǒu le.
  1727. </para>
  1728. <para>
  1729. Wǒ cong tā nèr jièlai wǔkuài qián.
  1730. </para>
  1731. <literallayout>
  1732. </literallayout>
  1733. <para>
  1734. You can read it here, but you can’t take it out.
  1735. </para>
  1736. <para>
  1737. He borrowed my car (and took it away).
  1738. </para>
  1739. <para>
  1740. He borrowed that book (and took it away).
  1741. </para>
  1742. <para>
  1743. I borrowed five dollars from him.
  1744. </para>
  1745. <literallayout>
  1746. </literallayout>
  1747. <para>
  1748. rang: ’’to make’’ someone a certain way, or ’’to cause’’ someone
  1749. to become a certain way. When used this way, rang is followed by a
  1750. person and an adjectival verb. You learned rang as ’’to let’’ in
  1751. the Welfare module: Rang wǒ kànkan nǐde hùzhào, ’’Let me see your
  1752. passport.’’ I Rang can also mean ”to have,” ”to tell,’’ or ”to
  1753. make” someone do something.]
  1754. </para>
  1755. <para>
  1756. Tā shuōde huà rang wo hen shēng- What he said made me very angry,
  1757. qi.
  1758. </para>
  1759. <para>
  1760. Tā name bú kèqi rang tā péngyou hen bù hǎo yìsi.
  1761. </para>
  1762. <literallayout>
  1763. </literallayout>
  1764. <para>
  1765. He embarrassed his friend by being so rude.
  1766. </para>
  1767. <literallayout>
  1768. </literallayout>
  1769. <para>
  1770. Shénme xiāoshuō?—rang ni zhème gāoxìng: question shénme xiāoshuǒ,
  1771. and the rest of the sentence, is like an afterthought. Compare
  1772. these examples:
  1773. </para>
  1774. <literallayout>
  1775. </literallayout>
  1776. <para>
  1777. There is a pause after the rang ni zhème gāoxìng
  1778. </para>
  1779. <literallayout>
  1780. </literallayout>
  1781. <para>
  1782. Zhèi shi shénme kāfēi?—zhème hǎo hē.
  1783. </para>
  1784. <para>
  1785. Zhèi jiù shi ni māide chē?— zènme nánkàn!
  1786. </para>
  1787. <para>
  1788. Ni xǐhuan shùxué a?—name méi yìsi!
  1789. </para>
  1790. <literallayout>
  1791. </literallayout>
  1792. <para>
  1793. What kind of coffee is this? It’s so good.
  1794. </para>
  1795. <para>
  1796. So this is the car you bought? It’s so ugly!
  1797. </para>
  1798. <para>
  1799. You like math?—such a boring thing!
  1800. </para>
  1801. <literallayout>
  1802. </literallayout>
  1803. <para>
  1804. 2. A: Zhèiběn xiǎoshuō xiěde shi dàlùde qíngkuàng.
  1805. </para>
  1806. <para>
  1807. B: Guānyú dàlùde? Jiè gěi wǒ kànkan xíng bu xíng?
  1808. </para>
  1809. <literallayout>
  1810. </literallayout>
  1811. <para>
  1812. This novel is about the situation on the mainland.
  1813. </para>
  1814. <para>
  1815. About the mainland? How about lending it to me to read?
  1816. </para>
  1817. <literallayout>
  1818. </literallayout>
  1819. <para>
  1820. Notes on No. 2
  1821. </para>
  1822. <para>
  1823. xiě: This verb which you learned as ”to write” is also one of
  1824. several ways that ’’about” is expressed in Chinese. When used with
  1825. this meaning, xiě usually appears in the (Verb) de shi
  1826. construction discussed immediately below.
  1827. </para>
  1828. <para>
  1829. xiěde shi: This structure, (Verb) de shi, is a major structure of
  1830. Chinese, so pay extra attention! Use (Verb) de shi when the verb
  1831. is not new information and you want to focus instead on the
  1832. identity of the thing talked about. The pattern itself makes an
  1833. equational sentence, that is, an A EQUALS B sentence:
  1834. </para>
  1835. <informaltable>
  1836. <tgroup cols="3">
  1837. <colspec align="left" />
  1838. <colspec align="left" />
  1839. <colspec align="left" />
  1840. <tbody>
  1841. <row>
  1842. <entry>
  1843. <para>
  1844. A
  1845. </para>
  1846. </entry>
  1847. <entry>
  1848. <para>
  1849. IS
  1850. </para>
  1851. </entry>
  1852. <entry>
  1853. <para>
  1854. B
  1855. </para>
  1856. </entry>
  1857. </row>
  1858. <row>
  1859. <entry>
  1860. <para>
  1861. VERB de
  1862. </para>
  1863. </entry>
  1864. <entry>
  1865. <para>
  1866. shi
  1867. </para>
  1868. </entry>
  1869. <entry>
  1870. <para>
  1871. B
  1872. </para>
  1873. </entry>
  1874. </row>
  1875. <row>
  1876. <entry>
  1877. <para>
  1878. Tā zuóde
  1879. </para>
  1880. </entry>
  1881. <entry>
  1882. <para>
  1883. shi
  1884. </para>
  1885. </entry>
  1886. <entry>
  1887. <para>
  1888. báicài.
  1889. </para>
  1890. </entry>
  1891. </row>
  1892. </tbody>
  1893. </tgroup>
  1894. </informaltable>
  1895. <para>
  1896. ’’What he’s making is cabbage.”
  1897. </para>
  1898. <para>
  1899. In sentence 2A, the verb xiě is not new information because any
  1900. novel must ”be written about” something. The object dàlùde
  1901. qíngkuàng is new information which is focused on.
  1902. </para>
  1903. <itemizedlist>
  1904. <listitem>
  1905. <para>
  1906. A: Nǐ zài JiāzhŌu Dàxué niànde shi shénme?
  1907. </para>
  1908. </listitem>
  1909. <listitem>
  1910. <para>
  1911. B: Wǒ niànde shi JīngJixué.
  1912. </para>
  1913. </listitem>
  1914. </itemizedlist>
  1915. <para>
  1916. Zhèige diànyīng Jiāngde shi yige Zhōngguo rén qù Měiguo wánde shi.
  1917. </para>
  1918. <para>
  1919. Gāngcái nǐ Jiàode shi shénme? Shi fan háishi miàn?
  1920. </para>
  1921. <para>
  1922. Nǐ xiànzài shuōde shi wǒ háishi tā?
  1923. </para>
  1924. <para>
  1925. Tā hěn xǐhuan kàn shū, kěshi tā kànde dōu shi yìxiē méi yìside
  1926. xiǎoshuō.
  1927. </para>
  1928. <literallayout>
  1929. </literallayout>
  1930. <para>
  1931. What is it that you study at the University of California?
  1932. </para>
  1933. <para>
  1934. It’s economics.
  1935. </para>
  1936. <para>
  1937. This film is about a Chinese going to America to visit.
  1938. </para>
  1939. <literallayout>
  1940. </literallayout>
  1941. <para>
  1942. What did you order Just now? Rice or noodles?
  1943. </para>
  1944. <para>
  1945. Is the person you’re talking about now me or him?
  1946. </para>
  1947. <para>
  1948. He likes to read, but all he reads are stupid novels.
  1949. </para>
  1950. <literallayout>
  1951. </literallayout>
  1952. <para>
  1953. dàlù: ’’continent, mainland” Zhōngguo dàlù is ’’mainland China,”
  1954. which may also be called dàlù for short Just as we say ’’the
  1955. mainland”.
  1956. </para>
  1957. <para>
  1958. ''other ways are by using the verb Jiang, ”to talk about,” as in
  1959. Zhèiběn shū Jiang shénme?, ’’What is this book about?”; and guānyu
  1960. (see the note in this section).
  1961. </para>
  1962. <para>
  1963. qíngkuàng: &quot;situation, circumstances, state of affairs,
  1964. condition&quot; Used much more frequently in Chinese than any
  1965. single one of these translations is used in English. Sometimes the
  1966. Chinese language uses qíngkuàng when in English we would just say
  1967. &quot;things&quot; or &quot;the way things are.&quot;
  1968. </para>
  1969. <para>
  1970. Nǐde qíngkuàng gēn tāde chàbuduō.
  1971. </para>
  1972. <para>
  1973. Wǒ dìdide jíngji qíngkuàng bu tài hǎo.
  1974. </para>
  1975. <para>
  1976. Nà shi sìshinián qiánde shi, xiànzài qíngkuàng bù tong le.
  1977. </para>
  1978. <itemizedlist>
  1979. <listitem>
  1980. <para>
  1981. A: Nǐ néng bu néng gěi wǒ jiǎng-jiang nǐ zài dàlùde qíngkuàng?
  1982. </para>
  1983. </listitem>
  1984. <listitem>
  1985. <para>
  1986. B: Nǐde yìsi shi wǒ zìjǐde qíngkuàng ma?
  1987. </para>
  1988. </listitem>
  1989. </itemizedlist>
  1990. <literallayout>
  1991. </literallayout>
  1992. <para>
  1993. You and he are in about the same situation.
  1994. </para>
  1995. <literallayout>
  1996. </literallayout>
  1997. <para>
  1998. Líy younger brother’s financial situation isn’t too good.
  1999. </para>
  2000. <para>
  2001. That was forty years ago. Now things are different.
  2002. </para>
  2003. <literallayout>
  2004. </literallayout>
  2005. <para>
  2006. Could you tell me about the way things were for you on the
  2007. mainland?
  2008. </para>
  2009. <para>
  2010. Do you mean my own situation?
  2011. </para>
  2012. <literallayout>
  2013. </literallayout>
  2014. <para>
  2015. Sometimes qíngkuàng means the &quot;picture&quot; about a place
  2016. (especially an organization); in such cases it may not be
  2017. necessary to translate it literally.
  2018. </para>
  2019. <para>
  2020. Tā gěi women jièshaole tāmen He gave us a presentation (briefing)
  2021. xuéxiàode qíngkuàng.               on their school. (E.g., what
  2022. </para>
  2023. <para>
  2024. grades, how many students and teachers, what subjects are taught,
  2025. etc. )
  2026. </para>
  2027. <para>
  2028. Wǒ bù tài shùxī Měidàsīde          I’m not too familiar with (the
  2029. way
  2030. </para>
  2031. <para>
  2032. qíngkuàng.                          things are at) the Department
  2033. of
  2034. </para>
  2035. <para>
  2036. American and Oceanic Affairs.
  2037. </para>
  2038. <para>
  2039. guānyù: ’’with regard to, concerning&quot; The phrase guānyù
  2040. dàlùde means literally &quot;one concerning the mainland.&quot;
  2041. Guānyù is rather formal. In everyday speech, the idea of
  2042. &quot;about&quot; is more often expressed in other ways*, but
  2043. guānyù is often used in formal contexts.
  2044. </para>
  2045. <para>
  2046. Guānyù is a prepositional verb, which means it is followed by a
  2047. noun (its object) and is related to the main verb. It is not the
  2048. best behaved of prepositional verbs, however. Guānyù does not
  2049. occur where you would normally expect to find a prepositional verb
  2050. phrase (before the verb, e.g., dào Zhōngguo qù) ■ Nor does guānyù
  2051. occur in a sentence the way &quot;about&quot; does in English.
  2052. &quot;About&quot; phrases in English are free to occur after the
  2053. verb, e.g., &quot;talk about Chinese history,&quot; &quot;think
  2054. about your problem.&quot; A guānyù phrase (that is, guānyù and its
  2055. object) can only occur in the following places in the sentence:
  2056. </para>
  2057. <para>
  2058. Other ways include using the verbs jiǎng and xiě (see Notes on No.
  2059. 2). For example, if I am watching a T.V. program and you walk into
  2060. the room and want to ask, &quot;What’s this about?&quot; the most
  2061. &quot;everyday&quot; way would be Jiǎng shenme de? (actually an
  2062. abbreviated form of Zhèige jiēmù CprogramJ shi jiǎng shenme de?).
  2063. It would sound stilted to use guānyu in such an informal
  2064. situation. You see another example of how &quot;about&quot; is
  2065. expressed in Chinese on the next page under number (3) in the
  2066. little dialogue: &quot;About what?&quot; is Shénme diànyǐng?.
  2067. </para>
  2068. <para>
  2069. (1) Guānyú can occur at the &quot;beginning about to &quot;be
  2070. commented, on.
  2071. </para>
  2072. <para>
  2073. Guānyú nèijiān shi, wǒ shénme dōu &quot;bù zhīdāo.
  2074. </para>
  2075. <para>
  2076. Guānyú nèrde qíngkuāng, ni gěi wo dating dating hǎo ba?
  2077. </para>
  2078. <para>
  2079. Guānyú zhèige, nǐmen hái you méiyou shénme wèntí?
  2080. </para>
  2081. <para>
  2082. (2) Guānyú can also occur in a phrase
  2083. </para>
  2084. <para>
  2085. Xièxie ni gàosu wo zhème duō guānyú dàlùde qíngkuāng.
  2086. </para>
  2087. <para>
  2088. Tā zhǐdao hen duo guānyú zhèi-fāngmiānde shìqing.
  2089. </para>
  2090. <para>
  2091. Women zhèli méiyou duōshao guānyú Zhōngguode shū.
  2092. </para>
  2093. <literallayout>
  2094. </literallayout>
  2095. <para>
  2096. of the sentence to introduce the topic
  2097. </para>
  2098. <para>
  2099. Concerning that matter, I don't know anything. (OR I don't know
  2100. anything about that matter.)
  2101. </para>
  2102. <para>
  2103. Would you please ask for me about the situation there?
  2104. </para>
  2105. <para>
  2106. Do you have any other questions about this?
  2107. </para>
  2108. <para>
  2109. with -de which modifies a noun.
  2110. </para>
  2111. <para>
  2112. Thank you for telling me so much about the situation on the
  2113. mainland.
  2114. </para>
  2115. <para>
  2116. He knows a lot (of things) about this field.
  2117. </para>
  2118. <para>
  2119. We don't have very many books about China here.
  2120. </para>
  2121. <literallayout>
  2122. </literallayout>
  2123. <para>
  2124. It also occurs in a phrase with -de, the whole phrase acting as a
  2125. noun.
  2126. </para>
  2127. <para>
  2128. Wo cong Xiao Zhāo ner jièlai yi-běn shū, shi guānyú Zhōngguo
  2129. cāide, nǐ kànkan.
  2130. </para>
  2131. <para>
  2132. (3) A guānyú phrase (guānyú + noun) viated sentence.
  2133. </para>
  2134. <literallayout>
  2135. </literallayout>
  2136. <para>
  2137. I borrowed a book from Xiǎo Zhao. It's (a book) about Chinese
  2138. food. Have a look at it.
  2139. </para>
  2140. <para>
  2141. is occasionally used alone as an abbre
  2142. </para>
  2143. <literallayout>
  2144. </literallayout>
  2145. <para>
  2146. Wǒ zuótiān kànle yige diānyǐng.
  2147. </para>
  2148. <para>
  2149. Shénme diānyǐng?
  2150. </para>
  2151. <para>
  2152. Guānyú Fǎguo...
  2153. </para>
  2154. <para>
  2155. Guānyú Fǎguode shénme?
  2156. </para>
  2157. <para>
  2158. Guānyú Fǎguode jǐngji.
  2159. </para>
  2160. <literallayout>
  2161. </literallayout>
  2162. <para>
  2163. I saw a movie yesterday.
  2164. </para>
  2165. <para>
  2166. About what?
  2167. </para>
  2168. <para>
  2169. About France...
  2170. </para>
  2171. <para>
  2172. About what (aspect) of France?
  2173. </para>
  2174. <para>
  2175. About the French economy.
  2176. </para>
  2177. <literallayout>
  2178. </literallayout>
  2179. <para>
  2180. Compare the following English and Chinese sentences. Although the
  2181. parts in parentheses are optional in English, the Chinese
  2182. sentences would be considered wrong without the underlined -de
  2183. phrases. (For the first example you need to know xiāoxi,
  2184. &quot;news.&quot;)
  2185. </para>
  2186. <para>
  2187. Nǐ tīngshuō guānyú Tiǎtuōde xiāoxi ma?
  2188. </para>
  2189. <para>
  2190. Bú yāo wen wo guānyú shùxuéde wèntí.
  2191. </para>
  2192. <literallayout>
  2193. </literallayout>
  2194. <para>
  2195. Have you heard (the news) about Tito? (i.e., that he had died)
  2196. </para>
  2197. <para>
  2198. Don't ask me (any questions) about math.
  2199. </para>
  2200. <literallayout>
  2201. </literallayout>
  2202. <para>
  2203. jiè gěi wǒ kànkan: &quot;lend (it) to me to read&quot; In exchange
  2204. 1, jiè was translated &quot;borrow.&quot; Now you see it used for
  2205. &quot;to lend.&quot; To say &quot;lend something to someone,&quot;
  2206. the gěi phrase always follows the verb jiè.* If the indirect
  2207. object (person who receives) is a pronoun, gěi may be omitted:
  2208. </para>
  2209. <para>
  2210. Jiè wo yìzhī bǐ. I
  2211. </para>
  2212. <para>
  2213. Jiè gěi wo yìzhī bǐ. í              Lend me a pen.
  2214. </para>
  2215. <para>
  2216. (in this extremely common sentence, the gěi is more frequently
  2217. omitted.)
  2218. </para>
  2219. <para>
  2220. 3. A: Xiàge xuéqǐ nǐ xiǎng            What are you going to do
  2221. </para>
  2222. <para>
  2223. yánjiū shénme?                  research on next semester?
  2224. </para>
  2225. <para>
  2226. B: Hài shi lǎo wèntí: Zhōng- It’s still the same old topic: guóde
  2227. zhèngzhi qíngkuàng.       the political situation in China.
  2228. </para>
  2229. <para>
  2230. xueqǐ: &quot;semester, term&quot; Since xuéqǐ means literally just
  2231. &quot;school-period,&quot; it could conceivably apply to a
  2232. scholastic term of any length, including quarters. Chinese
  2233. schools, however, run on the semester system (fall-winter and
  2234. winter-spring).
  2235. </para>
  2236. <para>
  2237. Xiànzài yěude Měiguo dàxué yíge Some American colleges have
  2238. semesters xuéqǐ zhǐ you shíèr-sānge lǐbài. which last only twelve
  2239. or thirteen weeks.
  2240. </para>
  2241. <para>
  2242. Shàngge xuéqǐ nǐ dōu niànle        What (courses) did you take
  2243. last
  2244. </para>
  2245. <para>
  2246. shénme?                             semester?
  2247. </para>
  2248. <para>
  2249. Xuéqǐ may also be used without the counter -ge: shàngxuéqǐ,
  2250. xiàxuéqǐ, yìxuéqǐ, etc.
  2251. </para>
  2252. <para>
  2253. yánjiū: &quot;to do research on&quot; a topic (usually at the
  2254. graduate level or abovehSometimes may be translated as &quot;to
  2255. study&quot; (in depth, not just preparing for a test).
  2256. </para>
  2257. <para>
  2258. Tā yánjiūde shi něifāngmiande wèntí?
  2259. </para>
  2260. <para>
  2261. Kē Jiàoshòu zài jīngji fāngmian-de yánjiū shi dàjiā hěn shóuxīde.
  2262. </para>
  2263. <para>
  2264. Tāde yanjiū gōngzuò hěn zhèng-yào.
  2265. </para>
  2266. <para>
  2267. Another meaning is &quot;to look into, ties, opinions, questions):
  2268. </para>
  2269. <literallayout>
  2270. </literallayout>
  2271. <para>
  2272. What area does she study (OR do research on)?
  2273. </para>
  2274. <para>
  2275. Everyone is familiar with Professor Kē’s research in the area of
  2276. economics.
  2277. </para>
  2278. <para>
  2279. His research work is very important.
  2280. </para>
  2281. <para>
  2282. to consider, to discuss&quot; (possibili-
  2283. </para>
  2284. <literallayout>
  2285. </literallayout>
  2286. <para>
  2287. A gěi phrase before jiè would mean &quot;for,&quot; not
  2288. &quot;to.&quot; jièle jǐběn shū, &quot;He borrowed a few books for
  2289. me.&quot;
  2290. </para>
  2291. <para>
  2292. Example: Tā gěi wo
  2293. </para>
  2294. <literallayout>
  2295. </literallayout>
  2296. <para>
  2297. Zhèige wèntí women děi yánjiū We should discuss (OR look into
  2298. this) yanjiū.                             question.
  2299. </para>
  2300. <para>
  2301. zhèngzhi: &quot;politics, political affairs; political&quot;
  2302. </para>
  2303. <para>
  2304. Keep in mind that &quot;because of China’s political system, the
  2305. word zhèngzhi has a different set of meanings than we are used to.
  2306. This is a large question which we will not go into in depth here.
  2307. But to give you an idea of this concept, here is the definition of
  2308. zhèngzhi from a Chinese dictionary.*
  2309. </para>
  2310. <para>
  2311. zhèngzhi: The concentrated expression of economics. It comes into
  2312. being on a particular economic base, serves the economic base, and
  2313. has a tremendous influence on economic development. In a class
  2314. society, economic interests are the most fundamental interests of
  2315. the different classes. In order to safeguard their own interests,
  2316. the classes inevitably wage intense class struggle among each
  2317. other. Therefore, class struggle and handling relations between
  2318. the classes becomes the main content of politics. The relations
  2319. which politics must handle are the internal relations of a class,
  2320. relations between the classes, relations between nationalities,
  2321. and international relations. Politics is manifested in policies
  2322. and activities in the areas of national life and international
  2323. relations of political parties, social groups, and social forces
  2324. which represent certain classes. The politics of the exploiting
  2325. class has as its aim to oppress the working people and to preserve
  2326. its own narrow interests. In the politics of the proletariat,
  2327. bourgeois rule is overthrown with revolutionary violence under the
  2328. leadership of the proletarian political party, and the
  2329. dictatorship of the proletariat is established; after power has
  2330. been seized, socialist revolution is carried through to the end,
  2331. class struggle is properly waged, and contradictions between
  2332. ourselves and the enemy as well as contradictions among the people
  2333. . . . are properly handled; then the focus of struggle is
  2334. progressively turned towards engaging in the cause of socialist
  2335. construction and devoting major efforts to developing production,
  2336. and creating the conditions needed to completely abolish classes
  2337. and bring about communism.
  2338. </para>
  2339. <para>
  2340. Note in particular how the politicization of everyday personal
  2341. relations in the PRC has resulted in zhèngzhi being used in a host
  2342. of phrases such as &quot;political influence,&quot;
  2343. &quot;political relations,&quot; &quot;political background,&quot;
  2344. &quot;political qualifications,&quot; etc.
  2345. </para>
  2346. <para>
  2347. Cíhǎi, Shanghai Císhū Chūbánshè, 1979.
  2348. </para>
  2349. <para>
  2350. U. A: Zuotian Xiao Ming gei ta nupengyou xie xin, xiede hǎo cháng!
  2351. </para>
  2352. <para>
  2353. B: Niánqīng rén zǒngshi niánqīng rén.Wǒ niánqīngde shihou yě shi
  2354. zhèiyang, ní wàng le?
  2355. </para>
  2356. <para>
  2357. Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girl friend, and it was
  2358. really long!
  2359. </para>
  2360. <para>
  2361. Young people are always young people; when I was young I was like
  2362. that too, have you forgotten?
  2363. </para>
  2364. <literallayout>
  2365. </literallayout>
  2366. <para>
  2367. Notes on No. U
  2368. </para>
  2369. <para>
  2370. cháng: &quot;to be long&quot; opposite of cháng is duǎn,
  2371. </para>
  2372. <literallayout>
  2373. </literallayout>
  2374. <para>
  2375. in physical length, &quot;to be short. ’’
  2376. </para>
  2377. <literallayout>
  2378. </literallayout>
  2379. <para>
  2380. Chángchéng you duo cháng?
  2381. </para>
  2382. <para>
  2383. You liùqiānduō gōnglí (cháng).
  2384. </para>
  2385. <para>
  2386. Ní xiěde tài cháng le, duǎn yidiǎnr, hǎo bu hǎo?
  2387. </para>
  2388. <para>
  2389. Wǒ hěn cháng shíjiān méi kànjian ta le.
  2390. </para>
  2391. <para>
  2392. Wǒ xiǎng ní zài nàr zhǎo fángzi yídìng xūyào yige hěn chángde
  2393. shíjiān.
  2394. </para>
  2395. <para>
  2396. Tā zài zhèr gōngzuòde shíjiān you duo cháng?
  2397. </para>
  2398. <para>
  2399. niánqīng: &quot;to be young
  2400. </para>
  2401. <literallayout>
  2402. </literallayout>
  2403. <para>
  2404. or in some cases, time. The
  2405. </para>
  2406. <para>
  2407. How long is the Great Wall?
  2408. </para>
  2409. <para>
  2410. It’s over six thousand kilometers (long).
  2411. </para>
  2412. <para>
  2413. You made this (piece of writing) too long. Could you shorten it?
  2414. </para>
  2415. <para>
  2416. I haven’t seen him in a long time. (Hěn cháng shijiān is the same
  2417. as hěn jiǔ)
  2418. </para>
  2419. <para>
  2420. I’m sure it will take you a long time to find a house there.
  2421. </para>
  2422. <literallayout>
  2423. </literallayout>
  2424. <para>
  2425. How long did he work here?
  2426. </para>
  2427. <literallayout>
  2428. </literallayout>
  2429. <para>
  2430. While the idea of being young is often
  2431. </para>
  2432. <literallayout>
  2433. </literallayout>
  2434. <para>
  2435. relative to a particular situation, the teens through the
  2436. twenties.”
  2437. </para>
  2438. <literallayout>
  2439. </literallayout>
  2440. <para>
  2441. niánqīng rén usually means people from
  2442. </para>
  2443. <literallayout>
  2444. </literallayout>
  2445. <para>
  2446. Tā niánqīngde shihou bī xiànzài When she was young she was even
  2447. more gěng hǎo kàn.                      beautiful than now.
  2448. </para>
  2449. <para>
  2450. Niánqīng rén dōu xíhuan wánr. All young people like to have fun.
  2451. </para>
  2452. <para>
  2453. zǒng: &quot;always, invariably&quot; Like other adverbs such as
  2454. zhēn, &quot;really,&quot; and hái, &quot;still,&quot; zǒng is
  2455. often followed by shi.
  2456. </para>
  2457. <para>
  2458. Ní zǒngshi wen wo wèntí.           You always ask me questions.
  2459. </para>
  2460. <para>
  2461. ’There are other words for &quot;long&quot; in other contexts.
  2462. When referring to distance, use yuǎn: Lu hěn yuǎn, &quot;it’s a
  2463. long way.&quot; For time, you will also need jiǔ: Tā zǒule duo jiǔ
  2464. le?, &quot;How long has it been since he left?&quot;
  2465. </para>
  2466. <para>
  2467. Remember that xiǎo is another word for &quot;young&quot;: Tā bí wǒ
  2468. xiǎo yísuì, &quot;He's a year younger than I.&quot; Wǒ xiǎode
  2469. shihou usually means &quot;When I was a child.&quot; When speaking
  2470. to a child, you would say Ní hái xiǎo for &quot;You’re still
  2471. young.&quot;
  2472. </para>
  2473. <para>
  2474. Zheizhong shiqing zongshi rang This type of thing always makes one
  2475. rén hěn gāoxìng.                   very happy.
  2476. </para>
  2477. <para>
  2478. Zǒng bù, &quot;always not...,&quot; is one way of saying
  2479. &quot;never&quot;:
  2480. </para>
  2481. <para>
  2482. Tā zǒng bù xǐhuan biérén wen tā He never likes other people to ask
  2483. jiālide shi.                         about his famjly.
  2484. </para>
  2485. <para>
  2486. Zǒng has another use, which is the one you see in exchange U:
  2487. Instead of meaning literally &quot;on every occasion&quot; or
  2488. &quot;at all times,&quot; zǒng is used to suggest that a certain
  2489. state of affairs should be obviously true, regardless of other
  2490. circumstances. Translations for this meaning depend upon the
  2491. context; some are &quot;after all, surely, always, in any case,
  2492. when all is said and done, inevitably, eventually.&quot; Other
  2493. possible translations are suggested in
  2494. </para>
  2495. <para>
  2496. the following examples.
  2497. </para>
  2498. <para>
  2499. Xiǎoháizi zǒng shi xiǎoháizi, dale jiu hǎo le.
  2500. </para>
  2501. <para>
  2502. Nǐ bú Jiè wo, wǒ zài zhèr kàn-kan zǒng kéyi ba?
  2503. </para>
  2504. <para>
  2505. Nǐ niàn shū shi hǎo shi, zǒng bù néng bù chi fan ba?
  2506. </para>
  2507. <para>
  2508. Nǐ shi Měiguo rén, nǐ zǒng bù néng bù zhǐdào Dézhǒu zài nǎr ba?.’
  2509. </para>
  2510. <para>
  2511. Nǐ názǒu wǒde shū, zǒng děi wen wo yíxiǎ!
  2512. </para>
  2513. <para>
  2514. Zǒng you yìtiān, tā huì huílaide.
  2515. </para>
  2516. <para>
  2517. Èrshige bū gòu, nà nǐ shuō sān-shige zǒng gòu le ba?
  2518. </para>
  2519. <itemizedlist>
  2520. <listitem>
  2521. <para>
  2522. A: Gōnggòng qìchē méiyou dào nèige dìfangde, women děi qí
  2523. zìxíngchē qu.
  2524. </para>
  2525. </listitem>
  2526. <listitem>
  2527. <para>
  2528. B: ōu, qí chē duo lèi...
  2529. </para>
  2530. </listitem>
  2531. </itemizedlist>
  2532. <para>
  2533. A: Zǒng bǐ zǒuzhe qù hǎoduō le.
  2534. </para>
  2535. <para>
  2536. Lai wan yidiǎnr zǒng bǐ bù lai hǎo.
  2537. </para>
  2538. <literallayout>
  2539. </literallayout>
  2540. <para>
  2541. Children will be children; after they grow up it will be better.
  2542. </para>
  2543. <para>
  2544. If you won’t lend it Cthis book! to me, at least I can read it
  2545. here, can’t I?
  2546. </para>
  2547. <para>
  2548. It’s great that you’re studying, but after all, you can’t go
  2549. without eating, can you?
  2550. </para>
  2551. <para>
  2552. You’re an American, you can’t very well not know where Texas is,
  2553. can you?.’
  2554. </para>
  2555. <para>
  2556. You really should ask before you take one of my books.
  2557. </para>
  2558. <para>
  2559. Someday he will surely come back.
  2560. </para>
  2561. <para>
  2562. If twenty isn’t enough, then thirty should surely be enough,
  2563. wouldn’t you say?
  2564. </para>
  2565. <para>
  2566. There aren’t any buses that go there. We’ll have to go by bicycle.
  2567. </para>
  2568. <para>
  2569. Oh, but it’s so tiring to ride a bicycle.
  2570. </para>
  2571. <para>
  2572. Well, it’s much better than walking!
  2573. </para>
  2574. <para>
  2575. It’s better to come a little late than not to come at all.
  2576. </para>
  2577. <literallayout>
  2578. </literallayout>
  2579. <itemizedlist>
  2580. <listitem>
  2581. <para>
  2582. A: Guānyu nǐ zhèige wèntí, wǒ zhīdaode bù duō, dàgài méiyou
  2583. bànfǎ huídáhāo.
  2584. </para>
  2585. </listitem>
  2586. <listitem>
  2587. <para>
  2588. B: Nǐ zǒng zhǐdaode bī wǒmen duō, jiù qǐng ni jiangjiang ba!
  2589. </para>
  2590. </listitem>
  2591. </itemizedlist>
  2592. <literallayout>
  2593. </literallayout>
  2594. <para>
  2595. I don’t know much about this question of yours. I probably can’t
  2596. give you a good answer.
  2597. </para>
  2598. <para>
  2599. In any case, you know more than we do, so please try.
  2600. </para>
  2601. <literallayout>
  2602. </literallayout>
  2603. <para>
  2604. 5. A: Shǔjiàde shihou, nǐ xiǎng       Where do you want to go
  2605. </para>
  2606. <para>
  2607. dào nǎr qu wánrwanr?            over summer vacation?
  2608. </para>
  2609. <para>
  2610. B: Wǒ xiǎng dào Yàzhōu             I’d like to go visit a few
  2611. </para>
  2612. <para>
  2613. jǐge guojiā qu kànkan.          countries in Asia.
  2614. </para>
  2615. <para>
  2616. Notes on No. 5
  2617. </para>
  2618. <para>
  2619. shùjià: ’’summer vacation&quot; In China, summer vacation starts
  2620. in August and ends in September for high schools; college ends in
  2621. June and starts in late August.
  2622. </para>
  2623. <para>
  2624. Zhèige shùjià wǒ bú dào nǎr qù. This summer vacation I’m not going
  2625. anywhere.
  2626. </para>
  2627. <para>
  2628. Yàzhōu: &quot;Asia&quot; Yà comes from the transliterated word for
  2629. Asia, Yàxìyà. Zhōu means &quot;continent.~ Many people say Yazhōu.
  2630. </para>
  2631. <para>
  2632. guojiā: &quot;country, nation, state,&quot; literally,
  2633. &quot;country-family.&quot; The bound word -guō is used only in
  2634. certain phrases or compound words. Guojiā is the word to use
  2635. everywhere else. (Sometimes guō may be used alone, such as in
  2636. reference to kingdoms or dukedoms of ancient China. But a modern
  2637. nation is called guojiā.)
  2638. </para>
  2639. <para>
  2640. 6. A: Zenme, nǐ xiǎng yánjiū Yàzhōude wenhuà chuántǒng?
  2641. </para>
  2642. <para>
  2643. B: Bù néng shuō yánjiū. Wǒ zhǐ shi xiǎng qù kànkan nàlide shèhuì
  2644. qíngkuàng.
  2645. </para>
  2646. <para>
  2647. Notes on No. 6
  2648. </para>
  2649. <para>
  2650. Zenme?:  &quot;oh?; what?; really?&quot;
  2651. </para>
  2652. <para>
  2653. tion.
  2654. </para>
  2655. <para>
  2656. Zènme, nǐ yè dào zhèr lai le!
  2657. </para>
  2658. <para>
  2659. Zènme? Tā bū shi Zhōngguo rén? Nà tāde Zhōngwén zènme zènme hǎo
  2660. ne?
  2661. </para>
  2662. <itemizedlist>
  2663. <listitem>
  2664. <para>
  2665. A: Nǐ xiàwu you shíjiān ma?
  2666. </para>
  2667. </listitem>
  2668. <listitem>
  2669. <para>
  2670. B: Zènme? You shi ma?
  2671. </para>
  2672. </listitem>
  2673. </itemizedlist>
  2674. <literallayout>
  2675. </literallayout>
  2676. <para>
  2677. Oh? Do you want to do research on Asia’s cultural tradition?
  2678. </para>
  2679. <para>
  2680. It can’t be called research. I just want to go have a look at the
  2681. social situation there.
  2682. </para>
  2683. <literallayout>
  2684. </literallayout>
  2685. <para>
  2686. The intonation can change the implica-
  2687. </para>
  2688. <para>
  2689. Well, you’ve come here too!
  2690. </para>
  2691. <para>
  2692. What? He’s not Chinese? Then how is his Chinese so good?
  2693. </para>
  2694. <para>
  2695. Do you have any time this afternoon?
  2696. </para>
  2697. <para>
  2698. Why? Is something happening?
  2699. </para>
  2700. <literallayout>
  2701. </literallayout>
  2702. <para>
  2703. wénhuà: &quot;culture, civilization&quot; Also &quot;education,
  2704. cultural background’’ as in méiyou wénhuàde rén, &quot;an
  2705. uncultured person&quot; or an &quot;uneducated person.&quot;
  2706. </para>
  2707. <para>
  2708. shèhuì: &quot;society; social&quot; Xīn shèhuì and jiù shèhuì are
  2709. jargon for the new and old societies (after and before the
  2710. socialist transformation). &quot;in society&quot; is more often
  2711. zài shèhuìshang, less frequently zài shèhuìli.
  2712. </para>
  2713. <para>
  2714. Xiānggǎngde shèhuì wèntí zhēn duō.
  2715. </para>
  2716. <literallayout>
  2717. </literallayout>
  2718. <para>
  2719. Hong Kong sure has a lot of social problems, (e.g., drugs,
  2720. killings)
  2721. </para>
  2722. <literallayout>
  2723. </literallayout>
  2724. <para>
  2725. 7. A: Lao Wang, wǒ Jīntiān gǎnjué hen bu shūfu.
  2726. </para>
  2727. <literallayout>
  2728. </literallayout>
  2729. <para>
  2730. Lao Wang, I feel awful today.
  2731. </para>
  2732. <literallayout>
  2733. </literallayout>
  2734. <para>
  2735. B: Kuài zuòxia, wǒ qù gěi ni dào bēi chá lai.
  2736. </para>
  2737. <literallayout>
  2738. </literallayout>
  2739. <para>
  2740. Sit down and I’ll go get you a cup of tea.
  2741. </para>
  2742. <literallayout>
  2743. </literallayout>
  2744. <para>
  2745. Notes on No. 7
  2746. </para>
  2747. <para>
  2748. gǎn jué: &quot;to feel; feeling&quot; In are other examples:
  2749. </para>
  2750. <para>
  2751. Nǐ gǎnjué zěnmeyàng?
  2752. </para>
  2753. <para>
  2754. Nǐ jīntiān gǎnjué hǎo yidiǎnr le ma?
  2755. </para>
  2756. <para>
  2757. Wǒ gǎnjué tā jīntiān you diǎnr bu gāoxìng.
  2758. </para>
  2759. <para>
  2760. Suīrán wǒ bù fā shāo le, kěshi zǒng gǎnjué hen lèi.
  2761. </para>
  2762. <para>
  2763. Here is an example of gǎnjué used as
  2764. </para>
  2765. <para>
  2766. Zhèi shi wǒde gǎnjué, nīde kànfa zěnmeyàng?
  2767. </para>
  2768. <literallayout>
  2769. </literallayout>
  2770. <para>
  2771. 7a, gǎnjué is used as a verb. Here
  2772. </para>
  2773. <para>
  2774. How do you feel?
  2775. </para>
  2776. <para>
  2777. Do you feel better today?
  2778. </para>
  2779. <para>
  2780. I get the feeling he’s a little unhappy (OR bothered) today.
  2781. </para>
  2782. <para>
  2783. Although I don’t have a fever any more, I feel very tired all the
  2784. time.
  2785. </para>
  2786. <para>
  2787. noun:
  2788. </para>
  2789. <para>
  2790. That’s my feeling, what is your opinion?
  2791. </para>
  2792. <literallayout>
  2793. </literallayout>
  2794. <para>
  2795. zuòxia: &quot;to sit down&quot; Also zuòxialai.
  2796. </para>
  2797. <para>
  2798. Qǐng zuòxia(lai) tan.
  2799. </para>
  2800. <literallayout>
  2801. </literallayout>
  2802. <para>
  2803. Have a seat and let’s talk about it.
  2804. </para>
  2805. <literallayout>
  2806. </literallayout>
  2807. <para>
  2808. dào...lai: Dào is &quot;to pour&quot;; dàolai is &quot;to pour and
  2809. bring here.&quot; You have seen lai used as a directional ending
  2810. before, as in nǎxialai, &quot;bring down and here,&quot; or pǎolāi
  2811. &quot;run here.&quot; There are two things to notice about the
  2812. meaning of lai as a directional ending: 1) Lai can be used after
  2813. verbs which tell of movement from one place to another, like pǎo,
  2814. &quot;to run&quot; or nā, &quot;to carry&quot;; OR after verbs
  2815. which describe an action without movement from one place to
  2816. another, such as dào, &quot;to pour.&quot; 2) The thing lai refers
  2817. to, which is what ends up &quot;here,&quot; may be the subject OR
  2818. the object of the sentence. For example, in Tā pǎolai le, &quot;He
  2819. ran here,&quot; it is the subject tā who performs the action of
  2820. running and comes here. In Tā xiělai yìfēng xìn le, &quot;He has
  2821. written a letter which has come here,&quot; it is the object xìn
  2822. which is written and comes here. In Yǐfu dōu yǐjǐng xǐlai le,
  2823. &quot;All the clothes have already been washed and brought
  2824. here,&quot; it is the topic yǐfu which were washed and brought
  2825. here.
  2826. </para>
  2827. <para>
  2828. You will often split lai from the verb by inserting an object like
  2829. yìbēi chá, as in sentence 7B. In fact, in sentence 7B, dào and lai
  2830. must be split up; lai may not precede the object. The rules
  2831. allowing lai to precede the object are complex, and here we will
  2832. just give some examples of usage.
  2833. </para>
  2834. <para>
  2835. Nǐ nǎr jièlai zhème yíliàng pò
  2836. </para>
  2837. <literallayout>
  2838. </literallayout>
  2839. <para>
  2840. Where did you borrow such a beat-up
  2841. </para>
  2842. <literallayout>
  2843. </literallayout>
  2844. <para>
  2845. old car from?
  2846. </para>
  2847. <literallayout>
  2848. </literallayout>
  2849. <para>
  2850. Wǒ zuì xǐhuan nǐ cóng Shanghai mǎilaide nèijiàn máoyī.
  2851. </para>
  2852. <literallayout>
  2853. </literallayout>
  2854. <para>
  2855. I like the sweater you bought in Shanghai best.
  2856. </para>
  2857. <literallayout>
  2858. </literallayout>
  2859. <para>
  2860. Wǒ yídìng gěi ni zhǎolai něiběn shū OR Wǒ yídìng gěi ni zhǎo
  2861. něiběn shū lai.
  2862. </para>
  2863. <para>
  2864. Nǐ shénme shihou you shíjiān, dǎ ge diànhuà lai, wǒmen yìqǐ qù kàn
  2865. diànyǐng.
  2866. </para>
  2867. <para>
  2868. Bié<subscript>w</subscript>wàngle míngtiān yě bǎ nǐde nūpéngyou
  2869. dàilai.
  2870. </para>
  2871. <literallayout>
  2872. </literallayout>
  2873. <para>
  2874. I’ll be sure to find that book for you.
  2875. </para>
  2876. <para>
  2877. When you get the time, give me a calx, and we’ll go see a movie
  2878. together. (Lai must follow the object.)
  2879. </para>
  2880. <para>
  2881. Don’t forget to bring your girlfriend tomorrow too.
  2882. </para>
  2883. <literallayout>
  2884. </literallayout>
  2885. <informaltable>
  2886. <tgroup cols="3">
  2887. <colspec align="left" />
  2888. <colspec align="left" />
  2889. <colspec align="left" />
  2890. <tbody>
  2891. <row>
  2892. <entry>
  2893. <para>
  2894. 8. A:
  2895. </para>
  2896. </entry>
  2897. <entry>
  2898. <para>
  2899. Nǐ qùde něige dìfang, zhèngzhi, jīngji fāngmiànde
  2900. qíngxing zěnmeyàng?
  2901. </para>
  2902. </entry>
  2903. <entry>
  2904. <para>
  2905. What was the political and economic situation like where
  2906. you went?
  2907. </para>
  2908. </entry>
  2909. </row>
  2910. <row>
  2911. <entry>
  2912. <para>
  2913. B:
  2914. </para>
  2915. </entry>
  2916. <entry>
  2917. <para>
  2918. Jǐjù huà shuǒbuqǐngchu, yǒu shíjiān wǒ zài gēn ni
  2919. mànmānr shuō ba.
  2920. </para>
  2921. </entry>
  2922. <entry>
  2923. <para>
  2924. I can’t explain it clearly in just a few sentences; when
  2925. I have time I’ll tell you all about it.
  2926. </para>
  2927. </entry>
  2928. </row>
  2929. </tbody>
  2930. </tgroup>
  2931. </informaltable>
  2932. <para>
  2933. Notes on No. 8
  2934. </para>
  2935. <para>
  2936. fāngmiàn: &quot;aspect; area; respect; side&quot; This noun is
  2937. used without a counter. It is a useful, sometimes overused word.
  2938. You won’t have any trouble understanding how fāngmiàn is used, but
  2939. there will be sentences where you wouldn’t have thought to use it.
  2940. When translating, it is sometimes better just to leave fāngmiàn
  2941. out of the English than to strain to use the word
  2942. &quot;aspect,&quot; &quot;side,&quot; etc.
  2943. </para>
  2944. <para>
  2945. Fāngmiàn has two main uses:
  2946. </para>
  2947. <para>
  2948. (1) &quot;aspect, respect, area, field&quot;
  2949. </para>
  2950. <para>
  2951. Zheige wěntí you liǎngfāngmiàn.    There are two aspects to this
  2952. </para>
  2953. <para>
  2954. question.
  2955. </para>
  2956. <para>
  2957. Wǒmen zài zhěifāngmiàn zuǒde       We haven’t done enough in this
  2958. area,
  2959. </para>
  2960. <para>
  2961. hái bu gòu.
  2962. </para>
  2963. <para>
  2964. Yīngguo zài jīngjixué fāngmiànde yánjiū zuòde bù shǎo.
  2965. </para>
  2966. <para>
  2967. Wǒ méi shìde shihou xíhuan kànkan wénxué fāngmiànde shū.
  2968. </para>
  2969. <itemizedlist>
  2970. <listitem>
  2971. <para>
  2972. A: Wǒ kànle ní xiěde yíhòu juéde you yìfāngmiàn kéyi xiěde
  2973. gèng hǎo.
  2974. </para>
  2975. </listitem>
  2976. <listitem>
  2977. <para>
  2978. B: Něifāngmiàn ne?
  2979. </para>
  2980. </listitem>
  2981. </itemizedlist>
  2982. <para>
  2983. (2)
  2984. </para>
  2985. <literallayout>
  2986. </literallayout>
  2987. <para>
  2988. A lot of research in the area of economics has been done in
  2989. England.
  2990. </para>
  2991. <para>
  2992. When I don’t have anything to do I like to read books on the
  2993. subject of literature.
  2994. </para>
  2995. <para>
  2996. After reading what you wrote, I feel there’s one respect in which
  2997. you can make it better.
  2998. </para>
  2999. <para>
  3000. What respect?
  3001. </para>
  3002. <literallayout>
  3003. </literallayout>
  3004. <para>
  3005. party, side, referring to a group of people
  3006. </para>
  3007. <literallayout>
  3008. </literallayout>
  3009. <para>
  3010. Niǔyuē fāngmiàn dàgài bū huì you shénme wentí, kěshi women yīnggāi
  3011. hé Běijǐng fāngmiàn xiān shāngliang yixia zài shuō.
  3012. </para>
  3013. <para>
  3014. Guānyū zhèige wèntí, liǎng fāngmiànde kànfǎ you diǎn bù tong.
  3015. </para>
  3016. <literallayout>
  3017. </literallayout>
  3018. <para>
  3019. New York won’t have any problem with this, but we should check
  3020. with Běijīng before going ahead, (meaning groups of people, e.g.,
  3021. offices of a company.)
  3022. </para>
  3023. <literallayout>
  3024. </literallayout>
  3025. <para>
  3026. The two sides have somewhat different views on this question.
  3027. </para>
  3028. <literallayout>
  3029. </literallayout>
  3030. <para>
  3031. qíngxing: In most cases interchangeable with qíngkuàng. In
  3032. present-day Běijīng speech, at least among the younger generation,
  3033. qíngkuàng is the more common of these two words.
  3034. </para>
  3035. <para>
  3036. shuōbuqǐngchu: ’’can’t say/explain clearly” Shuǒqǐngchu is a
  3037. compound
  3038. </para>
  3039. <para>
  3040. verb of result. Here are other examples:
  3041. </para>
  3042. <literallayout>
  3043. </literallayout>
  3044. <para>
  3045. Wǒ shuōbuqīngchu wèishenme tā shěngqì.
  3046. </para>
  3047. <para>
  3048. Bù shuōqǐngchule bù xíng.
  3049. </para>
  3050. <para>
  3051. Tā shuōqīngchule tāde mùdi.
  3052. </para>
  3053. <para>
  3054. Ní néng bu néng shuōqīngchu ’’niánqīng” hé ’’xiǎo” de bù tong?
  3055. </para>
  3056. <literallayout>
  3057. </literallayout>
  3058. <para>
  3059. I can’t really explain why he got angry.
  3060. </para>
  3061. <para>
  3062. It won’t do not to explain it clearly.
  3063. </para>
  3064. <para>
  3065. He explained his goal clearly.
  3066. </para>
  3067. <para>
  3068. Can you explain clearly the differences between niánqīng and xiǎo?
  3069. </para>
  3070. <literallayout>
  3071. </literallayout>
  3072. <para>
  3073. mànmānr: Also mànmàn. Many adjectival verbs can be doubled to make
  3074. an adverb, which is used between the subject and the verb. In
  3075. Běijīng speech, when you double certain adjectival verbs of
  3076. one-syllable, the second one becomes first tone (no matter what
  3077. its original tone) and -r_ is added. These adverbs can take the
  3078. adverbial ending -de. Other examples are kuàikuāir(de),
  3079. ’’quickly,” and hǎohāorde, ’’well, properly.”
  3080. </para>
  3081. <para>
  3082. Mànmàn(de) or manmānr(de) has these meanings:
  3083. </para>
  3084. <itemizedlist>
  3085. <listitem>
  3086. <para>
  3087. (1) ’’slowly” Don’t forget, however, that ’’slowly” can
  3088. sometimes be translated by man alone.
  3089. </para>
  3090. </listitem>
  3091. </itemizedlist>
  3092. <para>
  3093. Tā mànmānrde zǒu huí jiā qu le. He slowly walked home.
  3094. </para>
  3095. <para>
  3096. BUT Zǒu man yidiǎnr. I
  3097. </para>
  3098. <para>
  3099. Man diǎnr zǒu. J                  Walk more slowly.
  3100. </para>
  3101. <itemizedlist>
  3102. <listitem>
  3103. <para>
  3104. (2) &quot;gradually, bit by bit, by and by&quot;
  3105. </para>
  3106. </listitem>
  3107. </itemizedlist>
  3108. <para>
  3109. Nǐ gang lai, duì zhèrde qíngkuàng You just arrived and are
  3110. unfamiliar bù shúxī, mànmānr nī Jiu zhīdao with the situation
  3111. here, but you’ll le.                                  come to know
  3112. it by and by.
  3113. </para>
  3114. <para>
  3115. Mànmānrde, tā Jiu dong le.         Gradually he began to
  3116. understand.
  3117. </para>
  3118. <itemizedlist>
  3119. <listitem>
  3120. <para>
  3121. (3) Sentences which instruct someone to mànmānr do this or
  3122. that can often be translated as &quot;take your time...,&quot;
  3123. or &quot;don’t rush.&quot;
  3124. </para>
  3125. </listitem>
  3126. </itemizedlist>
  3127. <para>
  3128. Mànmānr zǒu, zānmen lāidejí.       Let’s take our time walking.
  3129. We’ll
  3130. </para>
  3131. <para>
  3132. make it.
  3133. </para>
  3134. <para>
  3135. Bù jí, mànmānr chī, wǒ děng nī.
  3136. </para>
  3137. <para>
  3138. (U) With verbs meaning &quot;to tell&quot; more of the meaning
  3139. &quot;in all details. ’’
  3140. </para>
  3141. <para>
  3142. Nī zuòxia, wǒ mànmānr gēn ni jiǎng.
  3143. </para>
  3144. <para>
  3145. Wǒ hái xiǎng gēn ni duō tāntan zhèijiàn shi.
  3146. </para>
  3147. <para>
  3148. Hǎode, yīhòu wǒmen mànmàn tan.
  3149. </para>
  3150. <literallayout>
  3151. </literallayout>
  3152. <para>
  3153. There’s no hurry, so take your time eating. I’ll wait for you.
  3154. </para>
  3155. <para>
  3156. someone about something, mànmānr has
  3157. </para>
  3158. <para>
  3159. Sit down and I’ll give you the whole story.
  3160. </para>
  3161. <para>
  3162. I’d like to talk some more with you about this.
  3163. </para>
  3164. <para>
  3165. Okay, later we can talk all about it.
  3166. </para>
  3167. <literallayout>
  3168. </literallayout>
  3169. <para>
  3170. 9. A: Yanjiū Zhōngguo xiànzàide wèntí yídìng děi dǒngde Zhōngguo
  3171. lìshī.
  3172. </para>
  3173. <literallayout>
  3174. </literallayout>
  3175. <para>
  3176. To study the problems of China now you have to understand Chinese
  3177. history.
  3178. </para>
  3179. <literallayout>
  3180. </literallayout>
  3181. <para>
  3182. B: Nī shuōde zhèiyidiǎn hěn yàojīn, wǒ kǎolu kǎolu.
  3183. </para>
  3184. <literallayout>
  3185. </literallayout>
  3186. <para>
  3187. This point of yours is very important; I’ll think it over.
  3188. </para>
  3189. <literallayout>
  3190. </literallayout>
  3191. <para>
  3192. Notes on No. 9
  3193. </para>
  3194. <para>
  3195. dǒngde: &quot;to understand&quot; Narrower in use than dǒng. You
  3196. dǒngde the meaning of a word, the implications or significance of
  3197. an event, or the way to do something; but not a foreign language
  3198. (that you dǒng), nor what the teacher just said (that you tīngdǒng
  3199. le), nor someone else’s feelings (that you liǎojiě, which will be
  3200. presented in the Traveling in China module).
  3201. </para>
  3202. <para>
  3203. You have seen the component -de in the verbs rènde and j ide. It
  3204. is only used in a handful of verbs, sometimes acting like a
  3205. resultative ending. For example, you can say rènbude, &quot;can’t
  3206. recognize,&quot; and jìbude, &quot;can’t remember,&quot; but you
  3207. may not use dǒngde in the potential form; for &quot;can’t
  3208. understand,&quot; you just say bù dǒngde.
  3209. </para>
  3210. <para>
  3211. -dian: &quot;point” one’s heart.&quot;)
  3212. </para>
  3213. <literallayout>
  3214. </literallayout>
  3215. <para>
  3216. (For the second example, you need to know xīnli, &quot;in
  3217. </para>
  3218. <para>
  3219. 0, hái you yìdiǎn.
  3220. </para>
  3221. <para>
  3222. Zhèi shi rang rén xīnli zuì bù shūfude yìdiǎn.
  3223. </para>
  3224. <para>
  3225. Nèi yidiǎn women yǐjīng tánguo le.
  3226. </para>
  3227. <para>
  3228. Wǒ juéde tā shuōde měiyidiǎn dōu duì.
  3229. </para>
  3230. <literallayout>
  3231. </literallayout>
  3232. <para>
  3233. Oh, there’s one more point [that should be made J.
  3234. </para>
  3235. <para>
  3236. This is the most upsetting point.
  3237. </para>
  3238. <literallayout>
  3239. </literallayout>
  3240. <para>
  3241. We’ve been over that point already.
  3242. </para>
  3243. <literallayout>
  3244. </literallayout>
  3245. <para>
  3246. I think that every point of his was right.
  3247. </para>
  3248. <literallayout>
  3249. </literallayout>
  3250. <para>
  3251. kǎolū:
  3252. </para>
  3253. <literallayout>
  3254. </literallayout>
  3255. <para>
  3256. &quot;to consider, to think over; consideration&quot;
  3257. </para>
  3258. <literallayout>
  3259. </literallayout>
  3260. <para>
  3261. Zhèi yidiǎn women yīnggāi kǎolū.
  3262. </para>
  3263. <para>
  3264. Wǒ děi hǎohāor kǎolū zhèige wèntí.
  3265. </para>
  3266. <para>
  3267. Zhèi fāngmiànde qíngkuàng nī kǎolule ma?
  3268. </para>
  3269. <literallayout>
  3270. </literallayout>
  3271. <para>
  3272. We should consider this point.
  3273. </para>
  3274. <para>
  3275. I have to think this matter over carefully.
  3276. </para>
  3277. <para>
  3278. Have you taken this aspect of the matter into consideration?
  3279. </para>
  3280. <literallayout>
  3281. </literallayout>
  3282. <para>
  3283. 10. A: Nī zài Zhōngguo zhù liǎng-nián, yídìng huì xuéhǎo
  3284. Zhōngwénde.
  3285. </para>
  3286. <literallayout>
  3287. </literallayout>
  3288. <para>
  3289. B: Shi a, yìfāngmiàn kéyi xuéhǎo Zhongwén, yìfāngmiàn yě kéyi duō
  3290. zhīdao yidiǎnr Zhǒngguóde shìqing.
  3291. </para>
  3292. <literallayout>
  3293. </literallayout>
  3294. <para>
  3295. If you live in China for two years you’re sure to learn Chinese
  3296. very well.
  3297. </para>
  3298. <para>
  3299. Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other
  3300. hand I can find out more things about China.
  3301. </para>
  3302. <literallayout>
  3303. </literallayout>
  3304. <para>
  3305. Notes on No. 10
  3306. </para>
  3307. <para>
  3308. huì: &quot;might, be likely to, will&quot; You already know huì
  3309. meaning &quot;to know how to, can.&quot; Here you see huì used in
  3310. a new way, to express likelihood. As you can see from these three
  3311. English translations, huì ranges in meaning from possible to
  3312. probable to definite. The context may be sufficient to indicate
  3313. which, but often the degree of probability is not important to the
  3314. message, and there might be no single &quot;correct&quot; English
  3315. translation. Various adverbs can be added before huì to clarify
  3316. the degree of certainty, for example, yídìng,
  3317. &quot;definitely,&quot; dàgài, &quot;probably,&quot; yěxǔ,
  3318. &quot;perhaps,&quot; etc.
  3319. </para>
  3320. <para>
  3321. Here are some examples of how huì can be used to indicate
  3322. likelihood: huì
  3323. </para>
  3324. <para>
  3325. Yījīng shíèrdiān bàn le, zhè It’s half past twelve. Who would
  3326. shihou shéi huì lai ne?            come at this hour?
  3327. </para>
  3328. <para>
  3329. Yídìng yào wǒ qù, tā cái huì qù. I’ll have to go or else he won’t
  3330. go.
  3331. </para>
  3332. <para>
  3333. Cai yàoshi fàngde tai duō le, baobǐng huì pò.
  3334. </para>
  3335. <para>
  3336. Nǐde chènshān zāngle bù yàojǐn, wǒ huì gěi nǐ xǐ.
  3337. </para>
  3338. <para>
  3339. bu huì
  3340. </para>
  3341. <para>
  3342. Bu dà huì ba?
  3343. </para>
  3344. <para>
  3345. Dàgài bu huì shi tā.
  3346. </para>
  3347. <para>
  3348. Yàoshi zài Taiwan māi jiù bu huì zhème guì le.
  3349. </para>
  3350. <para>
  3351. Nǐ bu huì zhǎobudào ba?
  3352. </para>
  3353. <para>
  3354. Nǐ bu yào jí le, wǒ bù huì chū shide.
  3355. </para>
  3356. <para>
  3357. huì...ma?
  3358. </para>
  3359. <para>
  3360. Nǐ kàn jīntiān wǎnshang huì liāngkuai yidiǎn ma?
  3361. </para>
  3362. <para>
  3363. Tā huì qù ma? Tā huì qù.
  3364. </para>
  3365. <para>
  3366. huì bu huì
  3367. </para>
  3368. <para>
  3369. Míngtiān tā huì bu huì lai?
  3370. </para>
  3371. <para>
  3372. Women xiěde nèifēng xìn, dào xiànzài tāmen hāi meiyou shōudào,
  3373. women huì bu hui xiěcuǒle dìzhǐ?
  3374. </para>
  3375. <para>
  3376. Wǒ bǎ men kāi le, zhèiyang nǐ huì bu hui juěde tài lěng?
  3377. </para>
  3378. <literallayout>
  3379. </literallayout>
  3380. <para>
  3381. If you put too much food in, the pancake will break:.
  3382. </para>
  3383. <para>
  3384. It doesn’t matter that your shirt got dirty. I’ll wash it for you.
  3385. </para>
  3386. <literallayout>
  3387. </literallayout>
  3388. <para>
  3389. That’s not very likely.
  3390. </para>
  3391. <para>
  3392. It’s probably not him.
  3393. </para>
  3394. <para>
  3395. If you buy it in Taiwan, it won’t be so expensive.
  3396. </para>
  3397. <para>
  3398. You won’t be unable to find it, will you?
  3399. </para>
  3400. <para>
  3401. Don’t get anxious, I won’t have an accident.
  3402. </para>
  3403. <literallayout>
  3404. </literallayout>
  3405. <para>
  3406. Do you think it might be cooler tonight?
  3407. </para>
  3408. <para>
  3409. Will he go? He’ll go.
  3410. </para>
  3411. <literallayout>
  3412. </literallayout>
  3413. <para>
  3414. Nǐ kàn jīntiān huì bu hui xià yǔ?
  3415. </para>
  3416. <literallayout>
  3417. </literallayout>
  3418. <para>
  3419. Will he come tomorrow?
  3420. </para>
  3421. <para>
  3422. They still haven’t gotten the letter we wrote. Could we have
  3423. written the address wrong?
  3424. </para>
  3425. <para>
  3426. I opened the door. Will you feel too cold like this?
  3427. </para>
  3428. <para>
  3429. Does it look to you as if it might rain today?
  3430. </para>
  3431. <literallayout>
  3432. </literallayout>
  3433. <para>
  3434. nǐ huì zǒucuǒde: So far you have seen -de used as a marker of
  3435. possession or of modification, and in the shi... de construction.
  3436. Here it is used in an entirely new way: at the end of a sentence,
  3437. -de can mean &quot;that’s the way the situation is.’’ Generally
  3438. speaking, this -de is used in emphatic assertions or denials,
  3439. especially those expressing probability, necessity, desire, etc.
  3440. </para>
  3441. <para>
  3442. Usage note: Unless the sentence contains shi or is understood to
  3443. have an omitted shi, the majority of native Běijīng speakers seem
  3444. to feel that this -de is nānfāng huà, southern Chinese (e.g.,
  3445. Nanjing), or a carry-over into Standard Chinese from southern
  3446. dialects. Because of these regional connotations you needn’t try
  3447. to use it a lot; it will be enough for you to understand this -de;
  3448. in fact, you will see that in most of the following examples, the
  3449. -de is completely unnecessary.
  3450. </para>
  3451. <para>
  3452. (1) Sentences with shi in the sense of This shi may often he
  3453. omitted.
  3454. </para>
  3455. <para>
  3456. Wǒ shi bú qùde.
  3457. </para>
  3458. <literallayout>
  3459. </literallayout>
  3460. <para>
  3461. Zhèige, nǐ shi zhīdaode.
  3462. </para>
  3463. <para>
  3464. Nèige rén (shi) you wèntíde.
  3465. </para>
  3466. <itemizedlist>
  3467. <listitem>
  3468. <para>
  3469. A: Nǐ zènme lai le?
  3470. </para>
  3471. </listitem>
  3472. <listitem>
  3473. <para>
  3474. B: (Shi) Lī Xiānsheng Jiao wǒ laide.
  3475. </para>
  3476. </listitem>
  3477. </itemizedlist>
  3478. <literallayout>
  3479. </literallayout>
  3480. <para>
  3481. &quot;it is that..., it is a case of...&quot;
  3482. </para>
  3483. <para>
  3484. I’m not going. (More literally, &quot;As for me, it is that I’m
  3485. not going.’’)
  3486. </para>
  3487. <para>
  3488. This you know.
  3489. </para>
  3490. <para>
  3491. There’s something wrong with that guy
  3492. </para>
  3493. <para>
  3494. Why are you here?
  3495. </para>
  3496. <para>
  3497. Mr. Lǐ told me to come.
  3498. </para>
  3499. <literallayout>
  3500. </literallayout>
  3501. <para>
  3502. Cóngqián wǒ cóng Xianggang         In the past whenever I have
  3503. bought
  3504. </para>
  3505. <para>
  3506. mǎi shūde shihou, měicì            (mail-order) books from Hong
  3507. Kong,
  3508. </para>
  3509. <para>
  3510. dōu (shi) jì zhīpiàode.             I have always paid by check
  3511. (lit.,
  3512. </para>
  3513. <para>
  3514. &quot;sent a check&quot;).
  3515. </para>
  3516. <para>
  3517. (2) Sentences with an auxiliary verb (huì, néng, yào, yǐnggāi,
  3518. etc.)
  3519. </para>
  3520. <para>
  3521. Nǐ gàosu ta, tā huì shēngqìde.
  3522. </para>
  3523. <para>
  3524. Zài xiě yìliǎngge zhōngtóu, wǒ xiǎng néng xièwánde.
  3525. </para>
  3526. <para>
  3527. Nǐ zènme méi mǎi a, yìdiǎn dōu bú guì, nǐ yǐnggāi mǎide.
  3528. </para>
  3529. <para>
  3530. Nǐ zhème bù shūfu, Jīntiānde huì nǐ bù yǐnggāi qùde.
  3531. </para>
  3532. <para>
  3533. Women zǒng you yìtiān yào hui dàlùde.
  3534. <anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark70">1</link></superscript>
  3535. </para>
  3536. <para>
  3537. If you tell him he’ll get angry.
  3538. </para>
  3539. <para>
  3540. If I write for another hour or two I think I can finish writing
  3541. it.
  3542. </para>
  3543. <para>
  3544. How come you didn’t buy it? It’s 1 at all expensive. You should
  3545. ha<superscript>1</superscript> bought it.
  3546. </para>
  3547. <para>
  3548. Since you’re feeling so ill, you shouldn’t go to today’s meeting.
  3549. </para>
  3550. <para>
  3551. There will come a day when we will go back to the mainland.
  3552. </para>
  3553. <para>
  3554. Zhèixiē shū yídìng xūyaode.
  3555. </para>
  3556. <para>
  3557. Wǒ he kāfēi cōnglái bú fàng tángde.
  3558. </para>
  3559. <para>
  3560. Mapó Doùfu píngcháng dōu yǒu ròude.
  3561. </para>
  3562. <para>
  3563. Wǒmende gōngzuò zhēnshi tài duō le, zuòbuwánde.’
  3564. </para>
  3565. <para>
  3566. Zhèige diànyǐng wǒ cóngqián kànguode.
  3567. </para>
  3568. <para>
  3569. These books are definitely needed.
  3570. </para>
  3571. <para>
  3572. I never take sugar in my coffee.
  3573. </para>
  3574. <para>
  3575. Mapó Beancurd usually has meat in it.
  3576. </para>
  3577. <para>
  3578. We really have an awful lot of work.
  3579. </para>
  3580. <para>
  3581. We’ll never be through with it.
  3582. </para>
  3583. <para>
  3584. I’ve seen this movie before.
  3585. </para>
  3586. <literallayout>
  3587. </literallayout>
  3588. <para>
  3589. Bu yào.jǐnde.
  3590. </para>
  3591. <literallayout>
  3592. </literallayout>
  3593. <para>
  3594. Tt doesn't, matter.
  3595. </para>
  3596. <para>
  3597. Hǎode, hǎode.
  3598. </para>
  3599. <literallayout>
  3600. </literallayout>
  3601. <para>
  3602. All right, all right.
  3603. </para>
  3604. <para>
  3605. yìfāngmiàn...yìfāngmiàn...: Th i s hand..., on the other
  3606. hand...&quot; or &quot;for and (?) &quot;doing...while
  3607. doing...&quot;
  3608. </para>
  3609. <para>
  3610. Zài Xianggang yìfāngmiàn nǐ you Jǐhui he Zhōngguo ren tan huà,
  3611. yìfāngmiān keyi zhǐdao dalude qíngkuāng.
  3612. </para>
  3613. <para>
  3614. Tā yìfāngmiàn kàn diànshì, yì-fāngmiàn chǐ dōngxi.
  3615. </para>
  3616. <para>
  3617. 1]. yìbiān(r)...yìbiān(r).. .
  3618. </para>
  3619. <para>
  3620. 12. yímiàn(r)...yímiàn(r)...
  3621. </para>
  3622. <para>
  3623. has two meanings: (1) &quot;on (die one one thing..., for another
  3624. thing...&quot;
  3625. </para>
  3626. <para>
  3627. In Hong Kong, on the one hand you'll have a chance to talk with
  3628. Chinese and on the other hand you can learn about the situation on
  3629. the mainland
  3630. </para>
  3631. <para>
  3632. He watches television while eating.
  3633. </para>
  3634. <para>
  3635. doing...whi1c doing ...
  3636. </para>
  3637. <para>
  3638. doing...while doing ...
  3639. </para>
  3640. <para>
  3641. Notes on Mos. 11 and 12
  3642. </para>
  3643. <para>
  3644. yìbiān(r)...yìbiān(r)... and doing. . . Both of these patterns
  3645. mian...yìfāngmiàn. ...
  3646. </para>
  3647. <para>
  3648. Yìbiān zuò yìbiān xué ba.'
  3649. </para>
  3650. <para>
  3651. Wo yìbiānr ting yìbiānr xiě.
  3652. </para>
  3653. <para>
  3654. Women yìbiān zǒu yìbiān tan, hǎo bu hǎo?
  3655. </para>
  3656. <para>
  3657. yímiàní r)...yímiàn(r)..■: &quot;doing...whi I e are similar to
  3658. the second meaning of yì fāng-
  3659. </para>
  3660. <para>
  3661. Learn by doing (learn as you do it).'
  3662. </para>
  3663. <para>
  3664. I write as 1 listen.
  3665. </para>
  3666. <para>
  3667. Let's talk as we walk, okay?
  3668. </para>
  3669. <literallayout>
  3670. </literallayout>
  3671. <para>
  3672. Unit 1, Tape 1, Review Dialogue
  3673. </para>
  3674. <para>
  3675. As Tom (A) (Tāngmǔ), a graduate student in Chinese Area Studies at
  3676. Georgetown University, is studying in his apartment, a knock comes
  3677. at the door It is his classmate Lǐ Ping (B), an exchange student
  3678. from Hong Kong.
  3679. </para>
  3680. <itemizedlist>
  3681. <listitem>
  3682. <para>
  3683. A: A! Shi ni ya! Hao Jiǔ Bu jiàn!
  3684. </para>
  3685. </listitem>
  3686. </itemizedlist>
  3687. <para>
  3688. Jīntiān zenme you shíjiān chūlai zouzou?
  3689. </para>
  3690. <para>
  3691. B; Yíge zhōngtóu yǐqián, wo cóng xuéxiào gei ni dǎ diànhuà, ní bú
  3692. zài jiā, gāngcái wo dào zhèli fūjìn mǎi dōngxi, jiù lái kàn-kan.
  3693. Zhen bú cuò, ni yījīng huilai le.
  3694. </para>
  3695. <para>
  3696. A:     Duìbuqī, wǒ gāngcái dào
  3697. </para>
  3698. <para>
  3699. péngyou jiā jiè shū qu le.
  3700. </para>
  3701. <itemizedlist>
  3702. <listitem>
  3703. <para>
  3704. B: Shénme shū? You shi guānyú
  3705. </para>
  3706. </listitem>
  3707. </itemizedlist>
  3708. <para>
  3709. Zhōngguóde ba?
  3710. </para>
  3711. <para>
  3712. A:     Duì le, you Xiānggǎngde,
  3713. </para>
  3714. <para>
  3715. dàlùde, ye you Táiwānde, dōu shi xiāoshuōr. Ni zuòxia kàn, wo qù
  3716. gei ni dào bēi chá lai.
  3717. </para>
  3718. <literallayout>
  3719. </literallayout>
  3720. <para>
  3721. Well, it’s you! I haven’t seen you in a long time! How is it
  3722. you've got time to come out for a walk today?
  3723. </para>
  3724. <para>
  3725. I called you an hour ago from school, but you weren't home. I just
  3726. came over to this neighborhood to do some shopping, so I stopped
  3727. by to visit. It's great that you're back already.
  3728. </para>
  3729. <para>
  3730. Sorry. I just went over to a friend's house to borrow a book.
  3731. </para>
  3732. <para>
  3733. What book? More about China, I bet.
  3734. </para>
  3735. <para>
  3736. Yes, there are ones from Hong Kong, the mainland and Taiwan, all
  3737. fiction. Sit down and have a look. I'll go get you a cup of tea.
  3738. </para>
  3739. <literallayout>
  3740. </literallayout>
  3741. <informaltable>
  3742. <tgroup cols="3">
  3743. <colspec align="left" />
  3744. <colspec align="left" />
  3745. <colspec align="left" />
  3746. <tbody>
  3747. <row>
  3748. <entry>
  3749. <para>
  3750. B:
  3751. </para>
  3752. </entry>
  3753. <entry>
  3754. <para>
  3755. Bú yào máfan, shénme hēde dōu xíng.
  3756. </para>
  3757. </entry>
  3758. <entry>
  3759. <para>
  3760. Don't go to any trouble. Anything to drink is fine.
  3761. </para>
  3762. </entry>
  3763. </row>
  3764. <row>
  3765. <entry>
  3766. <para>
  3767. A:
  3768. </para>
  3769. </entry>
  3770. <entry>
  3771. <para>
  3772. Kěkōukelè, Júzi shuīr , háishi
  3773. </para>
  3774. </entry>
  3775. <entry>
  3776. <para>
  3777. Coke, orange Juice or beer?
  3778. </para>
  3779. </entry>
  3780. </row>
  3781. <row>
  3782. <entry>
  3783. </entry>
  3784. <entry>
  3785. <para>
  3786. píjiù?
  3787. </para>
  3788. </entry>
  3789. <entry>
  3790. </entry>
  3791. </row>
  3792. <row>
  3793. <entry>
  3794. <para>
  3795. B:
  3796. </para>
  3797. </entry>
  3798. <entry>
  3799. <para>
  3800. M, júzi shui ba!
  3801. </para>
  3802. </entry>
  3803. <entry>
  3804. <para>
  3805. Um, orange juice.
  3806. </para>
  3807. </entry>
  3808. </row>
  3809. <row>
  3810. <entry>
  3811. <para>
  3812. A:
  3813. </para>
  3814. </entry>
  3815. <entry>
  3816. <para>
  3817. Hao, wo mashàng j iù lái, yào
  3818. </para>
  3819. </entry>
  3820. <entry>
  3821. <para>
  3822. Okay, I'll get it right now. Do
  3823. </para>
  3824. </entry>
  3825. </row>
  3826. <row>
  3827. <entry>
  3828. </entry>
  3829. <entry>
  3830. <para>
  3831. bīngkuàir ma?
  3832. </para>
  3833. </entry>
  3834. <entry>
  3835. <para>
  3836. you want ice cubes?
  3837. </para>
  3838. </entry>
  3839. </row>
  3840. <row>
  3841. <entry>
  3842. <para>
  3843. B:
  3844. </para>
  3845. </entry>
  3846. <entry>
  3847. <para>
  3848. Bú yào, xièxie.
  3849. </para>
  3850. </entry>
  3851. <entry>
  3852. <para>
  3853. No, thanks.
  3854. </para>
  3855. </entry>
  3856. </row>
  3857. </tbody>
  3858. </tgroup>
  3859. </informaltable>
  3860. <para>
  3861. (Li Ping sits down and leafs through the books, and Tom returns
  3862. with
  3863. </para>
  3864. <para>
  3865. two
  3866. </para>
  3867. <para>
  3868. glasses of orange juice. )
  3869. </para>
  3870. <para>
  3871. B:
  3872. </para>
  3873. <para>
  3874. Tāngmǔ?.'
  3875. </para>
  3876. <para>
  3877. Tom?
  3878. </para>
  3879. <para>
  3880. A:
  3881. </para>
  3882. <para>
  3883. Ng?
  3884. </para>
  3885. <para>
  3886. Yeah?
  3887. </para>
  3888. <para>
  3889. B:
  3890. </para>
  3891. <para>
  3892. Zhè sānge dìfangde shū, ni dōu
  3893. </para>
  3894. <para>
  3895. Reading books from
  3896. </para>
  3897. <para>
  3898. all three of
  3899. </para>
  3900. <para>
  3901. kàn, ní juéde zenmeyàng?
  3902. </para>
  3903. <para>
  3904. these places, what do
  3905. </para>
  3906. <para>
  3907. you think?
  3908. </para>
  3909. <para>
  3910. A:
  3911. </para>
  3912. <para>
  3913. Wǒde gānjué bú shi yíjù huà
  3914. </para>
  3915. <para>
  3916. I can't explain my
  3917. </para>
  3918. <para>
  3919. feelings in
  3920. </para>
  3921. <para>
  3922. °Kekoukělè, &quot;Coca-Cola&quot;; júzi shuí(r), &quot;orange
  3923. juice&quot; (Beijing usage)
  3924. </para>
  3925. <para>
  3926. kéyi shuōqīngchude. Eng... zhème shuō ba, wǒ zǒng Juéde dàlù rén,
  3927. Xianggang rén, he Taiwan rén dōu shi Zhōngguo rén, tāmen you
  3928. yíyàngle wénhuà chuán-tǒng, kěshi yīnwei zhèngzhide qíngkuàng bù
  3929. tong, shèhuìde qíngkuàng yě jiu bù yíyàng le.
  3930. </para>
  3931. <para>
  3932. Nǐ shuōde duì, dànshi nǐ yào dǒngde Zhōngguo shèhuì, zhǐ kàn shū
  3933. shi bù gōude.
  3934. </para>
  3935. <para>
  3936. Ei, nǐ zhīdào ma, xiànzài xué Zhōngwénde xuéshēng you hen duō
  3937. jíhui dào Zhōngguo qu. Suǒyǐ wǒ jìhuà zài zhèige xuéqī wánle de
  3938. shihou, qù Zhōngguo kànkan. Erqiě, wǒ hái xiǎng zhǎo ze hǎo
  3939. péngyou yìqǐ qù.
  3940. </para>
  3941. <para>
  3942. Zuótiān wǒ Jiedao wǒ mǔqlnde xìn, tā xǐwàng wǒ hui Xiānggǎng guo
  3943. shùjià; zěnmeyàng, nǐ he wo yìqǐ huíqu ba. Nǐ kéyi zhù zai wǒmen
  3944. jiāli, erqiě, zài Xianggang yìfāngmiàn nǐ you Jīhui hé Zhōngguo
  3945. rén tan huà, yì fāngmiàn kéyi zhīdao dàlù, Xiānggǎng he Tai-wǎr.ie
  3946. qíngkuàng, nǐ kàn hǎo bu hǎo?
  3947. </para>
  3948. <para>
  3949. Fēicháng hǎo.’
  3950. </para>
  3951. <para>
  3952. Name, nǐ hái yào he nǐ jiāli rén shāngliang yixiar ha?
  3953. </para>
  3954. <para>
  3955. Bu bì, gěi fùmǔ dǎ diànhuàde shihou, gàosu tamen wǒde jìhua Jiu
  3956. xíng le. Wo yào yánjiū Zhōngguo shèhuì, fùmǔ yídìng huì gāoxìngde.
  3957. </para>
  3958. <para>
  3959. just a few words. Hmm...let's say that I've always felt that
  3960. people on the mainland, in Hong Kong and Taiwan are all Chinese,
  3961. all have the same cultural tradition, but because the political
  3962. situations are different, the social situations are also
  3963. different.
  3964. </para>
  3965. <para>
  3966. You're right. But if you want to understand Chinese society, it's
  3967. not enough Just to read books.
  3968. </para>
  3969. <para>
  3970. Say, you know, students of Chines'-have a lot of opportunities to
  3971. go to China now. So I'm planning to go • ' China for a visit when
  3972. this se®est&lt;‘r is over. And what's more, I'd like to find a
  3973. good friend to go with.
  3974. </para>
  3975. <para>
  3976. Yesterday I got a letter from my mother, and she'd like me to come
  3977. back to Hong Kong for summer vacation. How about going back with
  3978. me? You can stay at our house; what's more, in Hong Kong, on the
  3979. one hand you'll hav'-a chance to talk with Chinese and on the
  3980. other hand you can learn about * m situation m the na'.r.l and .
  3981. <superscript>:</superscript>n Hong Kong and in Taiwan. What do you
  3982. think
  3983. </para>
  3984. <para>
  3985. Great.'
  3986. </para>
  3987. <para>
  3988. Well then, you'll still want to discuss this a bit with your
  3989. parents, I suppose?
  3990. </para>
  3991. <para>
  3992. That's not necessary. When I call them, I'll tell them my plan,
  3993. and then everything should be all right. I'm sure they'll be happy
  3994. that I want to study Chinese society.
  3995. </para>
  3996. <para>
  3997. Měiguo niánqīng rén dōu you zìjǐde xiǎngfǎ, zhèi yidiǎnr, wǒ
  3998. fēicháng xǐhuan.
  3999. </para>
  4000. <para>
  4001. Young people in America really think for themselves (:’.ave tneir
  4002. cwn ideas). T really like that.
  4003. </para>
  4004. <para>
  4005. Niánqīng rén you zìjǐde xiǎngfǎ shi duìde, kěshi fùmǔde huà vě
  4006. ymggai kaolu.
  4007. </para>
  4008. <para>
  4009. It's good that young people think for tneicselves, bun you still
  4010. ought to consider wha' ycur •arents say.
  4011. </para>
  4012. <para>
  4013. B:     M. Na women shuōhǎo le, Jin-
  4014. </para>
  4015. <para>
  4016. nián shǔjià qù Xianggang, xiànzài hái you wǔge yuède shíjiān kéyi
  4017. zhǔnbèi.
  4018. </para>
  4019. <itemizedlist>
  4020. <listitem>
  4021. <para>
  4022. A: Duì, Jiù zhème bàn! Jīnnián
  4023. </para>
  4024. </listitem>
  4025. </itemizedlist>
  4026. <para>
  4027. xiàtiān wǒ Jiù yào dào zhèige dìfang dà, rénkǒu duō, lìshǐ you
  4028. chángde guójiā qu le. Hài Zhèige Jìhua zhēn ràng wo gāoxìng!
  4029. </para>
  4030. <itemizedlist>
  4031. <listitem>
  4032. <para>
  4033. B: Hǎo, jiù zhèiyang. Wǒ yinggāi
  4034. </para>
  4035. </listitem>
  4036. </itemizedlist>
  4037. <para>
  4038. zǒu le!
  4039. </para>
  4040. <itemizedlist>
  4041. <listitem>
  4042. <para>
  4043. A: Nǐ máng shenme! Hái zǎo ne!
  4044. </para>
  4045. </listitem>
  4046. <listitem>
  4047. <para>
  4048. B: Bù zǎo le, huíqu hái děi niàn
  4049. </para>
  4050. </listitem>
  4051. </itemizedlist>
  4052. <para>
  4053. shū ne!
  4054. </para>
  4055. <itemizedlist>
  4056. <listitem>
  4057. <para>
  4058. A: Nà, you shíjiān nǐ zài lái
  4059. </para>
  4060. </listitem>
  4061. </itemizedlist>
  4062. <para>
  4063. wánr!
  4064. </para>
  4065. <itemizedlist>
  4066. <listitem>
  4067. <para>
  4068. B: Hǎo, míngtiān jiàn.
  4069. </para>
  4070. </listitem>
  4071. </itemizedlist>
  4072. <itemizedlist>
  4073. <listitem>
  4074. <para>
  4075. A:     Míngtiān Jiàn!
  4076. </para>
  4077. </listitem>
  4078. </itemizedlist>
  4079. <para>
  4080. Mm. Well then we have decided.
  4081. </para>
  4082. <para>
  4083. This summer vacation we'll go to Hong Kong. We still have five
  4084. months to prepare.
  4085. </para>
  4086. <para>
  4087. Right, that's what we'll do. This summer we will go to that
  4088. country with a large area, a great population, and a long history.
  4089. Boy, this plan really makes me happy.
  4090. </para>
  4091. <para>
  4092. Good, it's settled. I have to go.
  4093. </para>
  4094. <para>
  4095. What's the hurry? It's still early!
  4096. </para>
  4097. <para>
  4098. No it isn't. I still have to study when I get back.
  4099. </para>
  4100. <para>
  4101. Well then, come again when you have time!
  4102. </para>
  4103. <para>
  4104. Okay, see you tomorrow.
  4105. </para>
  4106. <para>
  4107. See you tomorrow.
  4108. </para>
  4109. <para>
  4110. Exercise 1
  4111. </para>
  4112. <para>
  4113. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  4114. unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
  4115. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  4116. will confirm your answer.
  4117. </para>
  4118. <para>
  4119. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  4120. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  4121. times.
  4122. </para>
  4123. <para>
  4124. Exercise 2
  4125. </para>
  4126. <para>
  4127. This exercise contains a conversation in which a Chinese mother
  4128. and son, who have lived in the United States for five years,
  4129. discuss the possibility of his taking a summer trip to China.
  4130. </para>
  4131. <para>
  4132. The conversation occurs only once, you’ll probably want to rewind
  4133. the tape listen a second time.
  4134. </para>
  4135. <para>
  4136. Here are the new words and phrases conversation:
  4137. </para>
  4138. <para>
  4139. xīnshì
  4140. </para>
  4141. <para>
  4142. zhǎngdà
  4143. </para>
  4144. <para>
  4145. dàxuéshēng
  4146. </para>
  4147. <para>
  4148. gèguó
  4149. </para>
  4150. <para>
  4151. gāozhōng
  4152. </para>
  4153. <para>
  4154. haohSor
  4155. </para>
  4156. <para>
  4157. Jìzhu
  4158. </para>
  4159. <para>
  4160. After listening to it completely, and answer the questions below
  4161. as you
  4162. </para>
  4163. <para>
  4164. you will need to understand this
  4165. </para>
  4166. <para>
  4167. something weighing on one’s mind, worry
  4168. </para>
  4169. <para>
  4170. to grow up
  4171. </para>
  4172. <para>
  4173. college student
  4174. </para>
  4175. <para>
  4176. various countries
  4177. </para>
  4178. <para>
  4179. senior high school
  4180. </para>
  4181. <para>
  4182. properly, carefully, thoroughly
  4183. </para>
  4184. <para>
  4185. to remember
  4186. </para>
  4187. <para>
  4188. Questions for Exercise 2
  4189. </para>
  4190. <para>
  4191. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  4192. will be able to give them orally in class.
  4193. </para>
  4194. <itemizedlist>
  4195. <listitem>
  4196. <para>
  4197. 1. How does Xiao Ming’s mother know that something is on his
  4198. mind? How does she bring up the subject?
  4199. </para>
  4200. </listitem>
  4201. <listitem>
  4202. <para>
  4203. 2. What are his classmates doing over the summer?
  4204. </para>
  4205. </listitem>
  4206. <listitem>
  4207. <para>
  4208. 3. Why does he think Asian culture is interesting?
  4209. </para>
  4210. </listitem>
  4211. </itemizedlist>
  4212. <para>
  4213. í+. How does Xiǎo Ming’s mother react to his idea?
  4214. </para>
  4215. <para>
  4216. 5. What advice does she give?
  4217. </para>
  4218. <para>
  4219. After you have answered these questions yourself, you may want to
  4220. take a look at the translation for this conversation. You may also
  4221. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  4222. your answers.
  4223. </para>
  4224. <para>
  4225. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  4226. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  4227. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  4228. </para>
  4229. <para>
  4230. Exercise 3
  4231. </para>
  4232. <para>
  4233. In this conversation a Chinese student studying at a university in
  4234. the U.S. comes home on a Friday night and finds his American
  4235. roommate engrossed in his studies.
  4236. </para>
  4237. <para>
  4238. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  4239. second time through, look below and answer the questions.
  4240. </para>
  4241. <para>
  4242. Here are the new words and phrases you will need to understand
  4243. this conversation:
  4244. </para>
  4245. <para>
  4246. Wode tiān na!
  4247. </para>
  4248. <para>
  4249. My God!
  4250. </para>
  4251. <literallayout>
  4252. </literallayout>
  4253. <para>
  4254. xuéshēnghuì
  4255. </para>
  4256. <literallayout>
  4257. </literallayout>
  4258. <para>
  4259. guānxīn
  4260. </para>
  4261. <literallayout>
  4262. </literallayout>
  4263. <para>
  4264. student association to be concerned about
  4265. </para>
  4266. <para>
  4267. jìndàishī                         modern history
  4268. </para>
  4269. <para>
  4270. xiàndài                             modern
  4271. </para>
  4272. <para>
  4273. pǐchá bíng                        pizza
  4274. </para>
  4275. <para>
  4276. gushū                               ancient books
  4277. </para>
  4278. <para>
  4279. Questions for Exercise 3
  4280. </para>
  4281. <para>
  4282. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  4283. will be able to give them orally in class.
  4284. </para>
  4285. <itemizedlist>
  4286. <listitem>
  4287. <para>
  4288. 1. Why does the Chinese student object to his roommate
  4289. studying the classics?
  4290. </para>
  4291. </listitem>
  4292. <listitem>
  4293. <para>
  4294. 2. Why doesn’t the American student like to talk about
  4295. politics?
  4296. </para>
  4297. </listitem>
  4298. <listitem>
  4299. <para>
  4300. 3. What other subjects does the Chinese student feel his
  4301. roommate should become familiar with for a well-rounded
  4302. education?
  4303. </para>
  4304. </listitem>
  4305. </itemizedlist>
  4306. <para>
  4307. Does the American student agree? Why or why not?
  4308. </para>
  4309. <para>
  4310. 5. What will the roommates do after the American student finishes
  4311. his homework?
  4312. </para>
  4313. <para>
  4314. After you have answered these questions yourself, you may want to
  4315. take a look at the translation for this conversation. You may also
  4316. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  4317. answers which you have prepared.
  4318. </para>
  4319. <para>
  4320. Exercise 4
  4321. </para>
  4322. <para>
  4323. In this exercise, an American university student visits her
  4324. Chinese literature professor after class in his office.
  4325. </para>
  4326. <para>
  4327. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  4328. tape and listen again. On the second time through, answer the
  4329. questions.
  4330. </para>
  4331. <para>
  4332. You will need the following new words and phrases:
  4333. </para>
  4334. <para>
  4335. Jidòng
  4336. </para>
  4337. <literallayout>
  4338. </literallayout>
  4339. <para>
  4340. to get worked up, to be agitated
  4341. </para>
  4342. <para>
  4343. liùshi niándài
  4344. </para>
  4345. <para>
  4346. the decade of the sixties
  4347. </para>
  4348. <para>
  4349. yí                                   as soon as
  4350. </para>
  4351. <para>
  4352. gaibi an                               change(s)
  4353. </para>
  4354. <para>
  4355. liúxia                             to leave
  4356. </para>
  4357. <para>
  4358. Questions for Exercise h
  4359. </para>
  4360. <itemizedlist>
  4361. <listitem>
  4362. <para>
  4363. 1. Why was Professor Tang so upset in class?
  4364. </para>
  4365. </listitem>
  4366. <listitem>
  4367. <para>
  4368. 2. Why did the student visit her professor?
  4369. </para>
  4370. </listitem>
  4371. <listitem>
  4372. <para>
  4373. 3. What things does she bring him? Why?
  4374. </para>
  4375. </listitem>
  4376. </itemizedlist>
  4377. <para>
  4378. What recent changes have there been in the state of Chinese
  4379. literature?
  4380. </para>
  4381. <para>
  4382. 5. What is Professor Tang’s attitude about the future?
  4383. </para>
  4384. <para>
  4385. After you have answered these questions yourself, you may want to
  4386. take a look at the translation for this conversation. You may also
  4387. want to listen to the conversation again to help you pronounce
  4388. your answers correctly.
  4389. </para>
  4390. <para>
  4391. Dialogue and. Translation for Exercise 2
  4392. </para>
  4393. <para>
  4394. A mother and. her son who immigrated, to America from China five
  4395. years ago
  4396. </para>
  4397. <para>
  4398. are talking after dinner:
  4399. </para>
  4400. <itemizedlist>
  4401. <listitem>
  4402. <para>
  4403. A: Xiǎo Ming, nǐ zài chǐ yidiǎnr
  4404. </para>
  4405. </listitem>
  4406. </itemizedlist>
  4407. <para>
  4408. a.
  4409. </para>
  4410. <itemizedlist>
  4411. <listitem>
  4412. <para>
  4413. B: Mā, wǒ chibǎo le, bù xiǎng chǐ
  4414. </para>
  4415. </listitem>
  4416. </itemizedlist>
  4417. <para>
  4418. le.
  4419. </para>
  4420. <itemizedlist>
  4421. <listitem>
  4422. <para>
  4423. A: Měitiān niàn shū niànde zhème
  4424. </para>
  4425. </listitem>
  4426. </itemizedlist>
  4427. <para>
  4428. wan, zài bu duō chi yidiǎnr, zěnme xíng na?
  4429. </para>
  4430. <itemizedlist>
  4431. <listitem>
  4432. <para>
  4433. B: Wǒ zhēnde chibǎo le, yidiǎnr
  4434. </para>
  4435. </listitem>
  4436. </itemizedlist>
  4437. <para>
  4438. dōu bù xiǎng chi le.
  4439. </para>
  4440. <itemizedlist>
  4441. <listitem>
  4442. <para>
  4443. A: Hǎizi, nǐ you shénme xǐnshì
  4444. </para>
  4445. </listitem>
  4446. </itemizedlist>
  4447. <para>
  4448. Kě bu kéyi hé wo tántan?
  4449. </para>
  4450. <itemizedlist>
  4451. <listitem>
  4452. <para>
  4453. B: Mā, ni zuòxia. Zanmen lai
  4454. </para>
  4455. </listitem>
  4456. </itemizedlist>
  4457. <para>
  4458. Měiguo sìwǔnián le, lāide shihou wǒ hai shi ge haizi, xiànzài
  4459. yǐjīng shi dàren le. Wǒ suīran zhǎngdà le, kěshi zuò shénme shir,
  4460. haishi xiǎng xiān he nín tántan.
  4461. </para>
  4462. <itemizedlist>
  4463. <listitem>
  4464. <para>
  4465. A: Hǎode, you shénme shir, nǐ
  4466. </para>
  4467. </listitem>
  4468. </itemizedlist>
  4469. <para>
  4470. jiù shuō ba!
  4471. </para>
  4472. <itemizedlist>
  4473. <listitem>
  4474. <para>
  4475. B: Mā, wǒ you Jǐge Měiguo tōng-
  4476. </para>
  4477. </listitem>
  4478. </itemizedlist>
  4479. <para>
  4480. xué, dōu shi xué Zhōngwénde, jīnnián shujià, tāmen xiǎng dào
  4481. Yàzhōu qù kànkan, wǒ yě xiǎng hé tǎmen yìqǐ qù.
  4482. </para>
  4483. <itemizedlist>
  4484. <listitem>
  4485. <para>
  4486. A: Dōu shi nianqīng rén ma?
  4487. </para>
  4488. </listitem>
  4489. <listitem>
  4490. <para>
  4491. B: Shi a, dōu shi dàxuéshěng.
  4492. </para>
  4493. </listitem>
  4494. </itemizedlist>
  4495. <itemizedlist>
  4496. <listitem>
  4497. <para>
  4498. A: Tāmen qù Yǎzhōu, shi qù wánr
  4499. </para>
  4500. </listitem>
  4501. </itemizedlist>
  4502. <para>
  4503. háishi qù yánjiū Yǎzhōude zhèngzhi, wénhuà qíngxing?
  4504. </para>
  4505. <itemizedlist>
  4506. <listitem>
  4507. <para>
  4508. B: Wǒ xiǎng, tāmen juéde Yàzhōu
  4509. </para>
  4510. </listitem>
  4511. </itemizedlist>
  4512. <para>
  4513. wénhuà hěn you yìsi, Yàzhōu gèguō shèhuìde qíngkuàng yě hěn you
  4514. yìsi.
  4515. </para>
  4516. <para>
  4517. Xiǎo MÍng, have some more to eat.
  4518. </para>
  4519. <para>
  4520. I’m full, Mom. I don’t want any more.
  4521. </para>
  4522. <para>
  4523. You study so late every day, if you keep eating so little, how
  4524. will that do?
  4525. </para>
  4526. <para>
  4527. I’ve really had enough. I Just don’t want any more.
  4528. </para>
  4529. <para>
  4530. Son, what do you have on your mind? Can you talk about it with me?
  4531. </para>
  4532. <para>
  4533. Mom, sit down. We’ve been in America for four or five years now.
  4534. When we came I was still a child, but now I’m an adult. But even
  4535. though I’ve grown up, whenever I do something I still like to
  4536. discuss it with you first.
  4537. </para>
  4538. <para>
  4539. Okay, if you have something you’d like to talk about, go ahead.
  4540. </para>
  4541. <para>
  4542. Mom, I have a few American classmates who study Chinese. This
  4543. summer vacation, they want to go to Asia, and I’d like to go with
  4544. them.
  4545. </para>
  4546. <para>
  4547. Are they all young people?
  4548. </para>
  4549. <para>
  4550. Yes, they’re all college students.
  4551. </para>
  4552. <para>
  4553. Are they going to Asia for fun or to study the political and
  4554. cultural situation in Asia?
  4555. </para>
  4556. <para>
  4557. I think they find Asian culture and the social situation in the
  4558. Asian countries very interesting.
  4559. </para>
  4560. <itemizedlist>
  4561. <listitem>
  4562. <para>
  4563. A: Tāmen Juéde zuì you yìside
  4564. </para>
  4565. </listitem>
  4566. </itemizedlist>
  4567. <para>
  4568. dìfang shi nǎr a?
  4569. </para>
  4570. <itemizedlist>
  4571. <listitem>
  4572. <para>
  4573. B: Dāngrán shi Zhōngguo!
  4574. </para>
  4575. </listitem>
  4576. </itemizedlist>
  4577. <itemizedlist>
  4578. <listitem>
  4579. <para>
  4580. A: Nǐ líkāi Zhōngguo zhǐ you
  4581. </para>
  4582. </listitem>
  4583. </itemizedlist>
  4584. <para>
  4585. sìwǔniān, Jiù xiǎng huíqu le?
  4586. </para>
  4587. <itemizedlist>
  4588. <listitem>
  4589. <para>
  4590. B: Wǒ laide shihou cái shàng
  4591. </para>
  4592. </listitem>
  4593. </itemizedlist>
  4594. <para>
  4595. gāozhōng, duì Zhōngguo wénhuà dǒngdede tài shǎo. Wǒ xiǎng wǒ
  4596. yǐnggāi huíqu kànkan.
  4597. </para>
  4598. <itemizedlist>
  4599. <listitem>
  4600. <para>
  4601. A: Zhōngguode wénhuà yǐjīng you
  4602. </para>
  4603. </listitem>
  4604. </itemizedlist>
  4605. <para>
  4606. sìqiānniānde lìshǐ, yōu yìside dōngxi hěn duo. Nǐ yào yánjiù
  4607. Zhōngguo wénhuà, wǒ bù fǎnduì. Búguò, zǒu yǐqián, nǐ yídìng yào hé
  4608. Yéye hǎohāor tan yícì. Tā Jǐshíniān méiyou huíqu le, yídìng you
  4609. hěn duō huà yào hé ni shuō.
  4610. </para>
  4611. <itemizedlist>
  4612. <listitem>
  4613. <para>
  4614. B: Wǒ Jìzhu le, yídìng hé Yéye
  4615. </para>
  4616. </listitem>
  4617. </itemizedlist>
  4618. <para>
  4619. haohāor tányitán.
  4620. </para>
  4621. <para>
  4622. Which place do they think is the most interesting?
  4623. </para>
  4624. <para>
  4625. China, of course!
  4626. </para>
  4627. <para>
  4628. You left China only four or five years ago, and already you want
  4629. to go back again?
  4630. </para>
  4631. <para>
  4632. When I came I was only in senior high, and I understood too little
  4633. about Chinese culture. I think I ought to go back to visit.
  4634. </para>
  4635. <para>
  4636. Chinese culture already has four thousand years of history, and
  4637. there are many interesting things. I’m not against your wanting to
  4638. study Chinese culture. But before you go you have to talk it over
  4639. thoroughly with Grandpa. He hasn’t been back in several decades
  4640. and I’m sure he’ll have a lot to say to you.
  4641. </para>
  4642. <para>
  4643. I’ll remember. I’ll make sure I talk it over thoroughly with
  4644. Grandpa.
  4645. </para>
  4646. <para>
  4647. Dialogue and Translation for Exercise 3
  4648. </para>
  4649. <para>
  4650. Two classmates, an American (B) and a Chinese (A), share an
  4651. apartment somewhere in America. The American is at home studying
  4652. Shǐ Jì, Records of the Historian, a classical history. His Chinese
  4653. classmate comes in the door.
  4654. </para>
  4655. <itemizedlist>
  4656. <listitem>
  4657. <para>
  4658. A: Wǒde tiān, na! Nǐ hái zài niàn
  4659. </para>
  4660. </listitem>
  4661. </itemizedlist>
  4662. <para>
  4663. shù? Ai, he bēi píjiǔ xiūxi xiuxi hǎo bu hǎo?
  4664. </para>
  4665. <itemizedlist>
  4666. <listitem>
  4667. <para>
  4668. B: Hǎo hǎo hǎo, ràng wo bǎ
  4669. </para>
  4670. </listitem>
  4671. </itemizedlist>
  4672. <para>
  4673. zhèiyidiǎnr kànwàn xíng bu xíng?
  4674. </para>
  4675. <para>
  4676. bty God! Are you still studying? Hey, how about taking a break for
  4677. a beer?
  4678. </para>
  4679. <para>
  4680. Okay, okay, let me finish reading this little bit, okay?
  4681. </para>
  4682. <itemizedlist>
  4683. <listitem>
  4684. <para>
  4685. A: Hài, nǐ zǒngshi kàn gǔshù!
  4686. </para>
  4687. </listitem>
  4688. </itemizedlist>
  4689. <para>
  4690. Xiànzài shèhuìde qíngxing, nǐ Jiu yìdiǎnr dōu bu kǎolù ma?
  4691. </para>
  4692. <itemizedlist>
  4693. <listitem>
  4694. <para>
  4695. B: Shéi shuō wǒ bù kǎolù, xué-
  4696. </para>
  4697. </listitem>
  4698. </itemizedlist>
  4699. <para>
  4700. shēnghuìde shi wǒ yě zuòle bù shǎo ma!
  4701. </para>
  4702. <itemizedlist>
  4703. <listitem>
  4704. <para>
  4705. A: Nǐ zhén you yìsi! Zuò
  4706. </para>
  4707. </listitem>
  4708. </itemizedlist>
  4709. <para>
  4710. yidiǎnr xuéshěnghuìde shi Jiu shi guānxǐn shèhuì le!
  4711. </para>
  4712. <para>
  4713. Come on, you’re always reading classics! Don’t you ever think
  4714. about the condition of today’s society?
  4715. </para>
  4716. <para>
  4717. Who says I don’t think about it. I’ve done a lot with the Student
  4718. Association, you know!
  4719. </para>
  4720. <para>
  4721. You’re something else! Just doing a little work with the Student
  4722. Association means you’re concerned about society*
  4723. </para>
  4724. <para>
  4725. B:
  4726. </para>
  4727. <para>
  4728. A:
  4729. </para>
  4730. <literallayout>
  4731. </literallayout>
  4732. <para>
  4733. Na nǐ shuō, wo yǐnggāi zuò diǎn shénme ne?
  4734. </para>
  4735. <para>
  4736. Dàlùshang you name duō rén, nǐ zenme bu wènwen tamende qíngxing
  4737. zěnmeyàng?
  4738. </para>
  4739. <para>
  4740. Wǒ Juéde zhèngzhi wèntí tài máfan, wǒ bù xiǎng tan zhèngzhi.
  4741. </para>
  4742. <para>
  4743. Wo yě méiyou yào gēn nǐ tan zhèngzhide yìsi. Wǒde yìsi shi, nǐ
  4744. yanjiū Zhōngguode shihou, yìfāngmiàn yào kànkan gǔshǔ,
  4745. yánjiuyanjiu Zhōngguo chuántōng wénhuà, yifāngmiàn yě kéyi kànkan
  4746. zhèi yìbǎiniānde Zhōngguo lìshǐ.
  4747. </para>
  4748. <literallayout>
  4749. </literallayout>
  4750. <para>
  4751. B:
  4752. </para>
  4753. <para>
  4754. A:
  4755. </para>
  4756. <para>
  4757. B:
  4758. </para>
  4759. <para>
  4760. A:
  4761. </para>
  4762. <para>
  4763. B:
  4764. </para>
  4765. <para>
  4766. A:
  4767. </para>
  4768. <literallayout>
  4769. </literallayout>
  4770. <para>
  4771. Zhèiyidiǎn shi duìde. Zhèi yìxuéqǐ wǒ bú shi you Zhōngguo
  4772. jìndàishǐ kè ma?
  4773. </para>
  4774. <para>
  4775. Wǒ xiǎng chúle shàng xué yīwài, nǐ hai kéyi kàn yidiǎnr
  4776. xiǎo-shuōr.
  4777. </para>
  4778. <para>
  4779. Kàn xiǎoshuōr?! Wǒ nǎr you shíjiān kàn shenme xiǎoshuōr?
  4780. </para>
  4781. <para>
  4782. Wǒ zuìjìn zài kàn Jǐběnr Zhōngguo Jìndài xiǎoshuōr, fēicháng you
  4783. yìsi. Nī rúguǒ xiǎng dǒngde Zhōngguo xiàndài shèhuì, zhēn děi duō
  4784. kàn diǎnrzhèi-zhǒng xiǎoshuōr.
  4785. </para>
  4786. <para>
  4787. Wǒ zenme kéyi hé nī bī, nī kànde nàme kuài! E, zheiyang hǎo bu
  4788. hǎo, nī kànwán yīhòu gàosu wo něiyiběn hǎo yidiǎnr, wǒ zài kàn,
  4789. xíng bu xíng?
  4790. </para>
  4791. <para>
  4792. Hǎo hǎo hǎo, Jiù zhèiyang ba! Xiànzài wǒ bú zài máfan ni le. Ei,
  4793. duì le, Jīntiān wǎnshang zánmen chī shénme? Wǒ lái zuò yidiǎnr,
  4794. hǎo bu hǎo?
  4795. </para>
  4796. <para>
  4797. BÚ bì zuò le, suíbiàn chǐ diǎnr ba! Wǒ niànwán zhèiyi-diǎnr,
  4798. zánmen chūqu chī pǐchá bǐng, hǎo bu hǎo?
  4799. </para>
  4800. <literallayout>
  4801. </literallayout>
  4802. <para>
  4803. Well then, what do you think I should do?
  4804. </para>
  4805. <para>
  4806. There are so many people on the mainland, how come you don’t try
  4807. to find out what their situation is like?
  4808. </para>
  4809. <para>
  4810. I think that political problems are too much bother (tedious and
  4811. involved). I don’t like to talk about politics.
  4812. </para>
  4813. <para>
  4814. I didn’t mean I wanted to talk politics with you. I mean that as
  4815. you study China, on the one hand you should read the classics and
  4816. study traditional Chinese culture, but on the other hand you can
  4817. also read some Chinese history of the past hundred years.
  4818. </para>
  4819. <para>
  4820. You’re right about that. I have modern Chinese history class this
  4821. semester, don’t I?
  4822. </para>
  4823. <para>
  4824. But I think that besides taking classes, you could read some
  4825. fiction, too.
  4826. </para>
  4827. <para>
  4828. Read fiction?! When (lit. &quot;where”) do I have time to read any
  4829. fiction?
  4830. </para>
  4831. <para>
  4832. Lately I’ve been reading a few modern Chinese novels which are
  4833. very interesting. If you want to understand modern Chinese
  4834. society, you really have to read more of this kind of fiction.
  4835. </para>
  4836. <para>
  4837. How can I compare with you; you read so fast! Hey, how about this:
  4838. after you’ve finished reading them, tell me which book is best and
  4839. then I’ll read it, okay?
  4840. </para>
  4841. <para>
  4842. Okay, that’s what we’ll do. Now I’ll leave you alone. Oh yeah—what
  4843. are we going to eat tonight? I’ll make something, okay?
  4844. </para>
  4845. <para>
  4846. You don’t have to make anything. Why don’t we Just have something
  4847. easy. After I finish reading this, how about going out and having
  4848. a pizza?
  4849. </para>
  4850. <para>
  4851. A:     Hǎo! Ní kuài diǎnr niàn,
  4852. </para>
  4853. <para>
  4854. niànwán zǎnmen jiu zǒu.
  4855. </para>
  4856. <para>
  4857. Okay! Hurry up and read, we’ll leave right after you finish.
  4858. </para>
  4859. <para>
  4860. Dialogue and Translation for Exercise U
  4861. </para>
  4862. <para>
  4863. At an American university, a student (A), who has studied in
  4864. Taiwan, comes to see her professor from China, Professor Tang
  4865. (B).*
  4866. </para>
  4867. <para>
  4868. A:     Tang Xiǎnsheng, wǒ kéyi            Professor (Teacher)
  4869. Tang, may I come
  4870. </para>
  4871. <para>
  4872. jìnlai ma?                           in?
  4873. </para>
  4874. <itemizedlist>
  4875. <listitem>
  4876. <para>
  4877. B: Dǎngrán, qǐng jìnlai ba! You Of course, please come in! Is
  4878. </para>
  4879. </listitem>
  4880. </itemizedlist>
  4881. <para>
  4882. shi ma?                            there some matter (you want to
  4883. see
  4884. </para>
  4885. <para>
  4886. me about)?
  4887. </para>
  4888. <itemizedlist>
  4889. <listitem>
  4890. <para>
  4891. A: Mm, jǐntiǎn shàng kède shihou
  4892. </para>
  4893. </listitem>
  4894. </itemizedlist>
  4895. <para>
  4896. nín dàgài hěn bu shūfu, wǒ lái kànkan nín.
  4897. </para>
  4898. <itemizedlist>
  4899. <listitem>
  4900. <para>
  4901. B: Ou! Hai dàile huār lai!
  4902. </para>
  4903. </listitem>
  4904. </itemizedlist>
  4905. <para>
  4906. Xièxie ni.
  4907. </para>
  4908. <itemizedlist>
  4909. <listitem>
  4910. <para>
  4911. A: Mei shenme, yǐnggāide. Tang
  4912. </para>
  4913. </listitem>
  4914. </itemizedlist>
  4915. <para>
  4916. Xiansheng, nín xiànzàide gǎnjué zěnmeyàng, hǎo yidiǎnr ma?
  4917. </para>
  4918. <itemizedlist>
  4919. <listitem>
  4920. <para>
  4921. B: Hǎoduō le, xièxie ni.
  4922. </para>
  4923. </listitem>
  4924. </itemizedlist>
  4925. <itemizedlist>
  4926. <listitem>
  4927. <para>
  4928. A: You shénme wǒ kéyi gěi nín
  4929. </para>
  4930. </listitem>
  4931. </itemizedlist>
  4932. <para>
  4933. zuòde...nín bié kèqi.
  4934. </para>
  4935. <itemizedlist>
  4936. <listitem>
  4937. <para>
  4938. B: Nǐ qù dào liǎngbēi kāfěi lai,
  4939. </para>
  4940. </listitem>
  4941. </itemizedlist>
  4942. <para>
  4943. hǎo bu hǎo?
  4944. </para>
  4945. <itemizedlist>
  4946. <listitem>
  4947. <para>
  4948. A: Wǒ xiǎng, Jǐntiǎn shàng kède
  4949. </para>
  4950. </listitem>
  4951. </itemizedlist>
  4952. <para>
  4953. shihou nín tài jīdòng, xiànzài zuì hǎo bù he kǎfēi.
  4954. </para>
  4955. <itemizedlist>
  4956. <listitem>
  4957. <para>
  4958. B: Hǎo ba, nǐ dào liǎngbēi Júzi-
  4959. </para>
  4960. </listitem>
  4961. </itemizedlist>
  4962. <para>
  4963. shu? lai. Wǒ bú yào bīng.
  4964. </para>
  4965. <para>
  4966. A:     Hǎode, wǒ Jiù lái.
  4967. </para>
  4968. <para>
  4969. (She gets the orange Juice out of the and brings it over to his
  4970. desk.)
  4971. </para>
  4972. <para>
  4973. Um, in class today, you must have felt very bad, so I’ve come to
  4974. see you.
  4975. </para>
  4976. <para>
  4977. Oh! You even brought flowers!
  4978. </para>
  4979. <para>
  4980. Thank you.
  4981. </para>
  4982. <para>
  4983. Not at all, it’s only proper. Dr. Táng, how do you feel now,
  4984. better?
  4985. </para>
  4986. <para>
  4987. Much better, thank you.
  4988. </para>
  4989. <para>
  4990. If there’s anything I can do for you...don’t be polite.
  4991. </para>
  4992. <para>
  4993. How about going and pouring Cusl a couple of cups of coffee?
  4994. </para>
  4995. <para>
  4996. I think that during class today you got too worked up. It would be
  4997. best if you didn’t have any coffee now.
  4998. </para>
  4999. <para>
  5000. Okay, then get us two glasses of orange Juice. I don’t want any
  5001. ice.
  5002. </para>
  5003. <para>
  5004. Okay, I’ll be right back.
  5005. </para>
  5006. <para>
  5007. refrigerator in Professor Táng’s office
  5008. </para>
  5009. <para>
  5010. 'Professor Táng first studied literature in the early 1930’s in
  5011. Shànghǎi and himself belonged to several literary clubs and
  5012. publications which included some of the authors he now discusses
  5013. with his students.
  5014. </para>
  5015. <itemizedlist>
  5016. <listitem>
  5017. <para>
  5018. A: Tang Xiansheng, you yíjù huà
  5019. </para>
  5020. </listitem>
  5021. </itemizedlist>
  5022. <itemizedlist>
  5023. <listitem>
  5024. <para>
  5025. •wǒ bù zhīdào kéyi bu kéyi shuō.
  5026. </para>
  5027. </listitem>
  5028. </itemizedlist>
  5029. <itemizedlist>
  5030. <listitem>
  5031. <para>
  5032. B: You shénme huà, nǐ jiù shuō
  5033. </para>
  5034. </listitem>
  5035. </itemizedlist>
  5036. <para>
  5037. ba!
  5038. </para>
  5039. <itemizedlist>
  5040. <listitem>
  5041. <para>
  5042. A: Nín měicì Jiang Zhōngguo
  5043. </para>
  5044. </listitem>
  5045. </itemizedlist>
  5046. <para>
  5047. liùshi niándài wénxué dōu fēicháng Jīdòng, zhèiyangr duì nínde
  5048. shēntī bù hǎo!
  5049. </para>
  5050. <itemizedlist>
  5051. <listitem>
  5052. <para>
  5053. B: Wǒ yě zhīdao, kěshi yì tan
  5054. </para>
  5055. </listitem>
  5056. </itemizedlist>
  5057. <para>
  5058. zhèi fāngmiànde wèntí, zǒngshi rang wo hen Jīdòng.
  5059. </para>
  5060. <itemizedlist>
  5061. <listitem>
  5062. <para>
  5063. A: Zhōngguo wénxuéde qíngkuāng
  5064. </para>
  5065. </listitem>
  5066. </itemizedlist>
  5067. <para>
  5068. zhèijīnián youle hěn dàde gǎibiàn. Yǒude shíhou hǎo yidiǎnr, yǒude
  5069. shíhou bù zěnme hǎo.
  5070. </para>
  5071. <itemizedlist>
  5072. <listitem>
  5073. <para>
  5074. B: Zhōngguode shìqing Jiù shi
  5075. </para>
  5076. </listitem>
  5077. </itemizedlist>
  5078. <para>
  5079. zhèiyàng, hé zhèngzhide guānxi tài dà. Wǒ lǎo le, wǒ méi bànfǎ
  5080. dong le.
  5081. </para>
  5082. <itemizedlist>
  5083. <listitem>
  5084. <para>
  5085. A: Nín shi wǒmende lǎoshī. Ruguǒ
  5086. </para>
  5087. </listitem>
  5088. </itemizedlist>
  5089. <para>
  5090. nín bù dong, shéi dong ne?
  5091. </para>
  5092. <itemizedlist>
  5093. <listitem>
  5094. <para>
  5095. B: Èi, yīhòude yánjiū, Jiù shi
  5096. </para>
  5097. </listitem>
  5098. </itemizedlist>
  5099. <para>
  5100. nǐmen niánqīng rénde shi le.
  5101. </para>
  5102. <itemizedlist>
  5103. <listitem>
  5104. <para>
  5105. A: Tang Xiansheng, nín bu yào
  5106. </para>
  5107. </listitem>
  5108. </itemizedlist>
  5109. <para>
  5110. zhèiyangr xiǎng, women dōu xīwàng yīhòu Zhōngguo wénxuéde qíngxing
  5111. huì hǎo yidiǎnr. Jīntiān wǒ zài tùshūguǎn Jièle Jīběnr xīn shu,
  5112. dōu shi bu cuòde. Gěi nín liúxia ba!
  5113. </para>
  5114. <itemizedlist>
  5115. <listitem>
  5116. <para>
  5117. B: Hǎo, you shiJian wo kànyikan.
  5118. </para>
  5119. </listitem>
  5120. </itemizedlist>
  5121. <itemizedlist>
  5122. <listitem>
  5123. <para>
  5124. A: Wǒ zǒu le, nín duō xiūxi
  5125. </para>
  5126. </listitem>
  5127. </itemizedlist>
  5128. <para>
  5129. yihuīr. Zàijiàn.
  5130. </para>
  5131. <itemizedlist>
  5132. <listitem>
  5133. <para>
  5134. B: Hǎo, zài Jiàn. Xièxie nī
  5135. </para>
  5136. </listitem>
  5137. </itemizedlist>
  5138. <para>
  5139. lai kàn wo.
  5140. </para>
  5141. <para>
  5142. A:     Bu kèqi.
  5143. </para>
  5144. <para>
  5145. Dr. Tang, there’s something I want to say but I don’t know if I
  5146. can.
  5147. </para>
  5148. <para>
  5149. Whatever you have to say, Just say it!
  5150. </para>
  5151. <para>
  5152. Every time you talk about Chinese literature of the sixties you
  5153. get very agitated.&quot; That’s bad for your health!
  5154. </para>
  5155. <para>
  5156. I know, but as soon as I talk about the topic it always makes me
  5157. very agitated.
  5158. </para>
  5159. <para>
  5160. There have been big changes in the state of Chinese literature in
  5161. the past few years. Sometimes it’s been a little better and
  5162. sometimes it hasn’t been too good.
  5163. </para>
  5164. <para>
  5165. That’s exactly the way things are in China; their relationship
  5166. with politics is too great. I’m too old, I can’t understand it any
  5167. more.
  5168. </para>
  5169. <para>
  5170. But you’re our teacher. If you don’t understand, who does?
  5171. </para>
  5172. <para>
  5173. (Sigh) In the future, research will be the Job of you young
  5174. people.
  5175. </para>
  5176. <para>
  5177. Dr. Tang, don’t think that way. All of us hope that the state of
  5178. Chinese literature will get better in the future. I got a few new
  5179. books out of the library today which are all pretty good. I’ll
  5180. leave them with you!
  5181. </para>
  5182. <para>
  5183. Okay, I’ll look through them when I have time.
  5184. </para>
  5185. <para>
  5186. I’m going to leave now. You get some more rest. Good-bye.
  5187. </para>
  5188. <para>
  5189. All right, good-bye. Thanks for coming to see me.
  5190. </para>
  5191. <para>
  5192. You’re welcome.
  5193. </para>
  5194. <para>
  5195. Many authors of considerable fame and accomplishment were
  5196. persecuted during the Cultural Revolution. One unfortunate
  5197. instance of this resulted in Lǎo Shě’s suicide.
  5198. </para>
  5199. <para>
  5200. UNIT 2
  5201. </para>
  5202. <para>
  5203. Equality of the Sexes
  5204. </para>
  5205. <para>
  5206. INTRODUCTION
  5207. </para>
  5208. <para>
  5209. Grammar Topics Covered in This Unit
  5210. </para>
  5211. <itemizedlist>
  5212. <listitem>
  5213. <para>
  5214. 1. The uses of biěde, &quot;other(s)&quot; and lìngwài,
  5215. &quot;other.&quot;
  5216. </para>
  5217. </listitem>
  5218. <listitem>
  5219. <para>
  5220. 2. The pattern měi...jiu....
  5221. </para>
  5222. </listitem>
  5223. <listitem>
  5224. <para>
  5225. 3. The pattern yuè...yuè..., &quot;the more...the
  5226. more....&quot;
  5227. </para>
  5228. </listitem>
  5229. </itemizedlist>
  5230. <itemizedlist>
  5231. <listitem>
  5232. <para>
  5233. U. The pattern yuè lai yuè.... &quot;more and more....&quot;
  5234. </para>
  5235. </listitem>
  5236. </itemizedlist>
  5237. <itemizedlist>
  5238. <listitem>
  5239. <para>
  5240. 5. The verb ending -xiaqu, &quot;to continue,&quot; &quot;to
  5241. go on.&quot;
  5242. </para>
  5243. </listitem>
  5244. <listitem>
  5245. <para>
  5246. 6. The prepositional verb xiang, &quot;like.&quot;
  5247. </para>
  5248. </listitem>
  5249. <listitem>
  5250. <para>
  5251. 7. The adverb jiù, &quot;as soon/early as that.&quot;
  5252. </para>
  5253. </listitem>
  5254. </itemizedlist>
  5255. <para>
  5256. Functional Language Contained in This Unit
  5257. </para>
  5258. <itemizedlist>
  5259. <listitem>
  5260. <para>
  5261. 1. Asking a person's views on an issue.
  5262. </para>
  5263. </listitem>
  5264. <listitem>
  5265. <para>
  5266. 2. Being tactfully hesitant when asking about a delicate
  5267. topic.
  5268. </para>
  5269. </listitem>
  5270. <listitem>
  5271. <para>
  5272. 3. Correcting a false impression given by something you said.
  5273. </para>
  5274. </listitem>
  5275. </itemizedlist>
  5276. <itemizedlist>
  5277. <listitem>
  5278. <para>
  5279. U. Dismissing an idea or proposal.
  5280. </para>
  5281. </listitem>
  5282. </itemizedlist>
  5283. <itemizedlist>
  5284. <listitem>
  5285. <para>
  5286. 1. A: Zhèiběn Fǎwén zhōukān xiāngdāng bú cuò!
  5287. </para>
  5288. </listitem>
  5289. </itemizedlist>
  5290. <para>
  5291. B: A! Nǐ xiànzài duì Fǎwén hen you yánjiū le, néng kàn Fǎwén zázhì
  5292. le!
  5293. </para>
  5294. <para>
  5295. This French weekly is quite good!
  5296. </para>
  5297. <para>
  5298. Oh! You know a lot about French now you can read French magazines!
  5299. </para>
  5300. <itemizedlist>
  5301. <listitem>
  5302. <para>
  5303. 2. A: Nánnū píngděng shi bu shi Zhōngguo rénde kànfǎ?
  5304. </para>
  5305. </listitem>
  5306. </itemizedlist>
  5307. <para>
  5308. B: Shi, kěshi nèi shi Zhōngguo rénde xīn guānniàn, bú shi lǎo
  5309. guānniàn.
  5310. </para>
  5311. <para>
  5312. Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
  5313. </para>
  5314. <para>
  5315. Yes, but that's a new concept of the Chinese, not an old one.
  5316. </para>
  5317. <itemizedlist>
  5318. <listitem>
  5319. <para>
  5320. 3. A: Zhèipiān wénzhāng bù hǎo ma?
  5321. </para>
  5322. </listitem>
  5323. </itemizedlist>
  5324. <para>
  5325. B: Bú shi zhèige yìsi. Wénzhāng bú cuò, jiù shi chángle yidiǎnr.
  5326. </para>
  5327. <para>
  5328. B: Nǐ hái you shénme biéde wénzhāng ma?
  5329. </para>
  5330. <para>
  5331. Isn’t this article any good?
  5332. </para>
  5333. <para>
  5334. That wasn’t what I meant. The article is pretty good, it’s just
  5335. that it’s a bit long.
  5336. </para>
  5337. <para>
  5338. Do you have any other articles?
  5339. </para>
  5340. <para>
  5341. h. A: Nǐ jiēhūn yīqián yìzhí dōu gēn fùmǔ yìqǐ zhù ma?
  5342. </para>
  5343. <para>
  5344. B: Bú shi, wǒ méi jiēhūn jiu líkāi jiā dúlì shēnghuōle qī-bā nián.
  5345. </para>
  5346. <itemizedlist>
  5347. <listitem>
  5348. <para>
  5349. 5. A: Nǐ kàn, zhèr you yìpiān guānyù tōngjūde xǐnwén.
  5350. </para>
  5351. </listitem>
  5352. </itemizedlist>
  5353. <para>
  5354. B: Suànle ba. Zhèizhǒng xǐnwén you shénme yìsi?
  5355. </para>
  5356. <para>
  5357. Before you got married did you live with your parents all along?
  5358. </para>
  5359. <para>
  5360. No, I left home before I got married and lived independently for
  5361. seven or eight years.
  5362. </para>
  5363. <para>
  5364. Look, here’s a news article about ’’living together.&quot;
  5365. </para>
  5366. <para>
  5367. Forget it. What’s interesting about that kind of news?
  5368. </para>
  5369. <itemizedlist>
  5370. <listitem>
  5371. <para>
  5372. 6. A: Nī jiejie yǐxué fāngmiànde shū yuè lái yuè duō le!
  5373. </para>
  5374. </listitem>
  5375. </itemizedlist>
  5376. <para>
  5377. B: Shi a, tā zài pǐnmìng xué
  5378. </para>
  5379. <para>
  5380. yǐ ne.
  5381. </para>
  5382. <literallayout>
  5383. </literallayout>
  5384. <para>
  5385. Your sister is getting more and more medical books!
  5386. </para>
  5387. <para>
  5388. Yes, she’s studying medicine with all her energy.
  5389. </para>
  5390. <itemizedlist>
  5391. <listitem>
  5392. <para>
  5393. 7. A: Liu Xiānshengde kè shízài méi yìsi.
  5394. </para>
  5395. </listitem>
  5396. </itemizedlist>
  5397. <para>
  5398. B: Nǐ tǐngxiaqu, mànmānr huì you xìngqude.
  5399. </para>
  5400. <itemizedlist>
  5401. <listitem>
  5402. <para>
  5403. 8. A: Xiang Wang Jiàoshòu zhèi-yangde lǎoshǐ zhēnshi bù duo.
  5404. </para>
  5405. </listitem>
  5406. </itemizedlist>
  5407. <itemizedlist>
  5408. <listitem>
  5409. <para>
  5410. B: Nǐ shuōduì le. Ruguǒ bú shi tā bāngzhu wo, wǒ zhēn bù xiǎng
  5411. xué le.
  5412. </para>
  5413. </listitem>
  5414. </itemizedlist>
  5415. <itemizedlist>
  5416. <listitem>
  5417. <para>
  5418. 9. A: Sānnián yīqián wǒ jiu bú kào fùmǔ shēnghuo le.
  5419. </para>
  5420. </listitem>
  5421. </itemizedlist>
  5422. <itemizedlist>
  5423. <listitem>
  5424. <para>
  5425. B: Nī néng zìjǐ guan zìjī, zhēn bú cuò.
  5426. </para>
  5427. </listitem>
  5428. </itemizedlist>
  5429. <para>
  5430. Mr. Liu’s class is really boring.
  5431. </para>
  5432. <para>
  5433. If you keep attending it, gradually you’ll become interested.
  5434. </para>
  5435. <para>
  5436. There really aren’t many teachers like Professor Wang.
  5437. </para>
  5438. <para>
  5439. You’re right. If it weren’t for the help he’s given me, I wouldn’t
  5440. want to study anymore.
  5441. </para>
  5442. <para>
  5443. I stopped depending on my parents for a living three years ago.
  5444. </para>
  5445. <para>
  5446. It’s really great that you can take care of yourself Cbe your own
  5447. bossí'.
  5448. </para>
  5449. <itemizedlist>
  5450. <listitem>
  5451. <para>
  5452. 10. A: Tā xiěde jǐběn xiǎoshuō xiànzài dōu hěn liúxíng.
  5453. </para>
  5454. </listitem>
  5455. </itemizedlist>
  5456. <itemizedlist>
  5457. <listitem>
  5458. <para>
  5459. B: Nà dāngrān, xiàng tā nèiyang you dìwei you zhǐshide rén,
  5460. xiěde xiǎoshuō yídìng you yìsi.
  5461. </para>
  5462. </listitem>
  5463. </itemizedlist>
  5464. <para>
  5465. The novels he wrote are all very popular now.
  5466. </para>
  5467. <para>
  5468. Of course. Novels written by someone with his position and
  5469. knowledge are sure to be interesting.
  5470. </para>
  5471. <para>
  5472. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  5473. </para>
  5474. <itemizedlist>
  5475. <listitem>
  5476. <para>
  5477. 11. you bāngzhu
  5478. </para>
  5479. </listitem>
  5480. <listitem>
  5481. <para>
  5482. 12. you dàolī
  5483. </para>
  5484. </listitem>
  5485. <listitem>
  5486. <para>
  5487. 13. zìyou
  5488. </para>
  5489. </listitem>
  5490. </itemizedlist>
  5491. <para>
  5492. 12*. -bèizi
  5493. </para>
  5494. <para>
  5495. 15. Xǐnwén Zhōukān
  5496. </para>
  5497. <para>
  5498. 16. fùnu
  5499. </para>
  5500. <para>
  5501. to be helpful
  5502. </para>
  5503. <para>
  5504. to make sense
  5505. </para>
  5506. <para>
  5507. to be free; freedom
  5508. </para>
  5509. <para>
  5510. all one’s life, lifetimi
  5511. </para>
  5512. <para>
  5513. Newsweek
  5514. </para>
  5515. <para>
  5516. woman; women, womankind
  5517. </para>
  5518. <literallayout>
  5519. </literallayout>
  5520. <informaltable>
  5521. <tgroup cols="2">
  5522. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5523. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5524. <tbody>
  5525. <row>
  5526. <entry>
  5527. </entry>
  5528. <entry>
  5529. <para>
  5530. VOCABULARY
  5531. </para>
  5532. </entry>
  5533. </row>
  5534. <row>
  5535. <entry>
  5536. <para>
  5537. bāngzhu
  5538. </para>
  5539. <para>
  5540. -bèizi
  5541. </para>
  5542. </entry>
  5543. <entry>
  5544. <para>
  5545. help; to help
  5546. </para>
  5547. <para>
  5548. all one’s life, lifetime
  5549. </para>
  5550. </entry>
  5551. </row>
  5552. <row>
  5553. <entry>
  5554. <para>
  5555. dàolǐ
  5556. </para>
  5557. </entry>
  5558. <entry>
  5559. <para>
  5560. principle, truth, hows and whys; reason, argument, sense
  5561. </para>
  5562. </entry>
  5563. </row>
  5564. <row>
  5565. <entry>
  5566. <para>
  5567. dìwei dull
  5568. </para>
  5569. </entry>
  5570. <entry>
  5571. <para>
  5572. position, status
  5573. </para>
  5574. <para>
  5575. to be independent; independence
  5576. </para>
  5577. </entry>
  5578. </row>
  5579. <row>
  5580. <entry>
  5581. <para>
  5582. funú
  5583. </para>
  5584. </entry>
  5585. <entry>
  5586. <para>
  5587. woman; women, womankind
  5588. </para>
  5589. </entry>
  5590. </row>
  5591. <row>
  5592. <entry>
  5593. <para>
  5594. guan
  5595. </para>
  5596. </entry>
  5597. <entry>
  5598. <para>
  5599. to take care of; to mind, to bother about
  5600. </para>
  5601. </entry>
  5602. </row>
  5603. <row>
  5604. <entry>
  5605. <para>
  5606. guānniàn
  5607. </para>
  5608. </entry>
  5609. <entry>
  5610. <para>
  5611. concept, idea, notion
  5612. </para>
  5613. </entry>
  5614. </row>
  5615. <row>
  5616. <entry>
  5617. <para>
  5618. jiéhūn (jiēhūn)
  5619. </para>
  5620. </entry>
  5621. <entry>
  5622. <para>
  5623. to get married
  5624. </para>
  5625. </entry>
  5626. </row>
  5627. <row>
  5628. <entry>
  5629. <para>
  5630. kào
  5631. </para>
  5632. </entry>
  5633. <entry>
  5634. <para>
  5635. to depend on, to rely on; to lean against; to be near,
  5636. to be next to
  5637. </para>
  5638. </entry>
  5639. </row>
  5640. <row>
  5641. <entry>
  5642. <para>
  5643. liúxíng
  5644. </para>
  5645. </entry>
  5646. <entry>
  5647. <para>
  5648. to be common, to be popular, to be prevalent
  5649. </para>
  5650. </entry>
  5651. </row>
  5652. <row>
  5653. <entry>
  5654. <para>
  5655. méi yìsi
  5656. </para>
  5657. </entry>
  5658. <entry>
  5659. <para>
  5660. to be uninteresting, to be boring;
  5661. </para>
  5662. <para>
  5663. to be pointless, to be meaningless; to be a drag; to be
  5664. without value, not worthy of respect
  5665. </para>
  5666. </entry>
  5667. </row>
  5668. <row>
  5669. <entry>
  5670. <para>
  5671. nánnū
  5672. </para>
  5673. </entry>
  5674. <entry>
  5675. <para>
  5676. men and women, male-female
  5677. </para>
  5678. </entry>
  5679. </row>
  5680. <row>
  5681. <entry>
  5682. <para>
  5683. -pi an
  5684. </para>
  5685. </entry>
  5686. <entry>
  5687. <para>
  5688. (counter for sheets, articles or pieces of writing)
  5689. </para>
  5690. </entry>
  5691. </row>
  5692. <row>
  5693. <entry>
  5694. <para>
  5695. píngděng pínmìng
  5696. </para>
  5697. </entry>
  5698. <entry>
  5699. <para>
  5700. equality; to be equal (of people) with all one’s might,
  5701. for all one is worth, desperately, like mad; to risk
  5702. one’s life, to defy death
  5703. </para>
  5704. </entry>
  5705. </row>
  5706. <row>
  5707. <entry>
  5708. <para>
  5709. shēnghuó shizài suàn le
  5710. </para>
  5711. </entry>
  5712. <entry>
  5713. <para>
  5714. life; to live; livelihood
  5715. </para>
  5716. <para>
  5717. really; to be real
  5718. </para>
  5719. <para>
  5720. forget it, let’s drop the matter, let it go at that;
  5721. come off it, come on
  5722. </para>
  5723. </entry>
  5724. </row>
  5725. <row>
  5726. <entry>
  5727. <para>
  5728. tóngjū
  5729. </para>
  5730. </entry>
  5731. <entry>
  5732. <para>
  5733. to cohabit; cohabitation
  5734. </para>
  5735. </entry>
  5736. </row>
  5737. <row>
  5738. <entry>
  5739. <para>
  5740. wénzhāng
  5741. </para>
  5742. </entry>
  5743. <entry>
  5744. <para>
  5745. article, essay; prose (writing) style
  5746. </para>
  5747. </entry>
  5748. </row>
  5749. <row>
  5750. <entry>
  5751. <para>
  5752. xiang
  5753. </para>
  5754. </entry>
  5755. <entry>
  5756. <para>
  5757. to be like, to resemble; like; such as
  5758. </para>
  5759. </entry>
  5760. </row>
  5761. <row>
  5762. <entry>
  5763. <para>
  5764. xi āngdāng
  5765. </para>
  5766. </entry>
  5767. <entry>
  5768. <para>
  5769. quite, pretty, considerably
  5770. </para>
  5771. </entry>
  5772. </row>
  5773. </tbody>
  5774. </tgroup>
  5775. </informaltable>
  5776. <informaltable>
  5777. <tgroup cols="2">
  5778. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5779. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5780. <tbody>
  5781. <row>
  5782. <entry>
  5783. <para>
  5784. -xiaqu
  5785. </para>
  5786. </entry>
  5787. <entry>
  5788. <para>
  5789. (resultative ending which indicates continuing an
  5790. action)
  5791. </para>
  5792. </entry>
  5793. </row>
  5794. <row>
  5795. <entry>
  5796. <para>
  5797. xìngqu
  5798. </para>
  5799. <para>
  5800. xinwén
  5801. </para>
  5802. <para>
  5803. Xinwén Zhōukān
  5804. </para>
  5805. <para>
  5806. xué yī
  5807. </para>
  5808. </entry>
  5809. <entry>
  5810. <para>
  5811. interest
  5812. </para>
  5813. <para>
  5814. news
  5815. </para>
  5816. <para>
  5817. Newsweek
  5818. </para>
  5819. <para>
  5820. to study medicine
  5821. </para>
  5822. </entry>
  5823. </row>
  5824. <row>
  5825. <entry>
  5826. <para>
  5827. </para>
  5828. </entry>
  5829. <entry>
  5830. <para>
  5831. medical science, medicine (used in phrases like xué yī)
  5832. </para>
  5833. </entry>
  5834. </row>
  5835. <row>
  5836. <entry>
  5837. <para>
  5838. yīxué yìzhí
  5839. </para>
  5840. </entry>
  5841. <entry>
  5842. <para>
  5843. medical science, medicine
  5844. </para>
  5845. <para>
  5846. all along, continuously, all the time (up until a
  5847. certain point)
  5848. </para>
  5849. </entry>
  5850. </row>
  5851. <row>
  5852. <entry>
  5853. <para>
  5854. you bāngzhu you dàolī you xìngqu you yánjiū
  5855. </para>
  5856. </entry>
  5857. <entry>
  5858. <para>
  5859. to be helpful
  5860. </para>
  5861. <para>
  5862. to make sense
  5863. </para>
  5864. <para>
  5865. to be interested
  5866. </para>
  5867. <para>
  5868. to have done research on; to know a lot about
  5869. </para>
  5870. </entry>
  5871. </row>
  5872. <row>
  5873. <entry>
  5874. <para>
  5875. yuè...yuè...
  5876. </para>
  5877. <para>
  5878. yuè lai yuè...
  5879. </para>
  5880. </entry>
  5881. <entry>
  5882. <para>
  5883. the more...the more...
  5884. </para>
  5885. <para>
  5886. more and more..., increasingly...
  5887. </para>
  5888. </entry>
  5889. </row>
  5890. <row>
  5891. <entry>
  5892. <para>
  5893. zhīshi zhōukān
  5894. </para>
  5895. </entry>
  5896. <entry>
  5897. <para>
  5898. knowledge
  5899. </para>
  5900. <para>
  5901. weekly publication, weekly
  5902. </para>
  5903. </entry>
  5904. </row>
  5905. <row>
  5906. <entry>
  5907. <para>
  5908. zìyou
  5909. </para>
  5910. </entry>
  5911. <entry>
  5912. <para>
  5913. magazine, a &quot;weekly&quot; freedom; to be free
  5914. </para>
  5915. </entry>
  5916. </row>
  5917. </tbody>
  5918. </tgroup>
  5919. </informaltable>
  5920. <para>
  5921. 1. A: Zhèiběn Fǎwén zhōukān xiāngdāng bú cuò.’
  5922. </para>
  5923. <para>
  5924. B: A.’ Nǐ xiànzài duì Fǎwén hěn you yánjiū le, néng kàn Fǎwén
  5925. zázhì le.’
  5926. </para>
  5927. <literallayout>
  5928. </literallayout>
  5929. <para>
  5930. This French weekly is quite good.’
  5931. </para>
  5932. <literallayout>
  5933. </literallayout>
  5934. <para>
  5935. Oh.’ You know a lot about French now you can read French
  5936. magazines!
  5937. </para>
  5938. <literallayout>
  5939. </literallayout>
  5940. <para>
  5941. Notes on No. 1
  5942. </para>
  5943. <para>
  5944. zhōukān: ’’weekly publication, weekly magazine’’ One of the
  5945. meanings for zhōu is ’’week.&quot; (Other meanings include
  5946. ’’cycle, circuit.’’) Kān is a word element meaning &quot;to print,
  5947. to publish&quot; or &quot;a periodical, a publication.&quot;
  5948. Notice that this is a different word from the falling-tone kàn
  5949. &quot;to read.&quot; Some other words using these syllables (which
  5950. you will often hear, but need not learn now) are:
  5951. </para>
  5952. <informaltable>
  5953. <tgroup cols="2">
  5954. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5955. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5956. <tbody>
  5957. <row>
  5958. <entry>
  5959. <para>
  5960. zhōumò zhōubào zhōukān yuèkān bàokān qīkān kānwù
  5961. </para>
  5962. </entry>
  5963. <entry>
  5964. <para>
  5965. weekend
  5966. </para>
  5967. <para>
  5968. weekly publication, weekly weekly publication
  5969. </para>
  5970. <para>
  5971. monthly publication newspapers and magazines periodicals
  5972. </para>
  5973. <para>
  5974. publications
  5975. </para>
  5976. </entry>
  5977. </row>
  5978. </tbody>
  5979. </tgroup>
  5980. </informaltable>
  5981. <para>
  5982. xiāngdāng: &quot;quite, pretty,&quot; as in &quot;quite a
  5983. lot&quot; or &quot;pretty good.&quot; This word is not quite as
  5984. positive as zhēn &quot;really, truly,&quot; but more so than hái,
  5985. &quot;fairly, rather&quot; (which will be presented in Unit U).
  5986. </para>
  5987. <para>
  5988. Tā chǎode cài xiāngdāng hǎo chǐ. He cooks pretty well.
  5989. </para>
  5990. <para>
  5991. Zhèige zhǎnlǎnguǎn xiāngdāng       This exhibition hall is quite
  5992. good,
  5993. </para>
  5994. <para>
  5995. bú cuò.
  5996. </para>
  5997. <para>
  5998. you yánjiū: &quot;to have done research on, to know a lot about,
  5999. to be expert on, to be knowledgeable about.&quot; You have often
  6000. seen you used with a noun, such as ming, &quot;name,&quot; or
  6001. qián, &quot;money,&quot; to form a phrase which acts like an
  6002. adjectival verb. You míng is &quot;to be famous,&quot; you qián is
  6003. &quot;to be rich.&quot; You yánjiū is Just such a phrase.
  6004. </para>
  6005. <para>
  6006. As shown in sentence IB, to say &quot;knowledgeable ABOUT&quot;
  6007. something, use the prepositional verb duì, &quot;towards, with
  6008. regard to,&quot; as in:
  6009. </para>
  6010. <informaltable>
  6011. <tgroup cols="3">
  6012. <colspec align="left" />
  6013. <colspec align="left" />
  6014. <colspec align="left" />
  6015. <tbody>
  6016. <row>
  6017. <entry>
  6018. <para>
  6019. duì
  6020. </para>
  6021. </entry>
  6022. <entry>
  6023. <para>
  6024. ......
  6025. </para>
  6026. </entry>
  6027. <entry>
  6028. <para>
  6029. you yánjiū
  6030. </para>
  6031. </entry>
  6032. </row>
  6033. <row>
  6034. <entry>
  6035. <para>
  6036. (with regard to
  6037. </para>
  6038. </entry>
  6039. <entry>
  6040. <para>
  6041. Ca subject of study2
  6042. </para>
  6043. </entry>
  6044. <entry>
  6045. <para>
  6046. have research)
  6047. </para>
  6048. </entry>
  6049. </row>
  6050. </tbody>
  6051. </tgroup>
  6052. </informaltable>
  6053. <para>
  6054. &quot;to know a lot about (something)&quot;
  6055. </para>
  6056. <para>
  6057. le: The marker le is used twice in the sentence above to show a
  6058. new situation. This person’s French seems to have improved because
  6059. NOW he knows a lot about French and can read magazines.
  6060. </para>
  6061. <para>
  6062. 2. A: Nánnū píngděng shi bu shi Is equality between men and women
  6063. Zhōngguo rénde kànfǎ?          a Chinese viewpoint?
  6064. </para>
  6065. <para>
  6066. B: Shi, kěshi nèi shi Zhōngguo Yes, but that’s a new concept of
  6067. the rénde xin guānniàn, bú         Chinese, not an old one.
  6068. </para>
  6069. <para>
  6070. shi lǎo guānniàn.
  6071. </para>
  6072. <para>
  6073. Notes on No. 2
  6074. </para>
  6075. <para>
  6076. nánnū: &quot;male and female,&quot; used only for humans.
  6077. </para>
  6078. <para>
  6079. Nánnūde shìqing zuì nan shuō. Matters between men and women are
  6080. the hardest to judge.
  6081. </para>
  6082. <para>
  6083. Women xuéxiào nánnū xuéshēng       There are both men and women
  6084. students
  6085. </para>
  6086. <para>
  6087. dōu you.                             at our school.
  6088. </para>
  6089. <para>
  6090. W                                                         X X
  6091. </para>
  6092. <para>
  6093. Nan and nū ma^r modify nouns referring to people, e.g.,
  6094. nuxuésheng, &quot;woman student, ’’ nutōngzhì , &quot;woman
  6095. comrade. &quot;
  6096. </para>
  6097. <itemizedlist>
  6098. <listitem>
  6099. <para>
  6100. A: Chen Yīngmíng dào nǎr qu le?    Where did Chen Yīngmíng go?
  6101. </para>
  6102. </listitem>
  6103. <listitem>
  6104. <para>
  6105. B: Tā he yíge tóngxué chūqu le.    He went out with a
  6106. classmate.
  6107. </para>
  6108. </listitem>
  6109. </itemizedlist>
  6110. <para>
  6111. A: Shi nántóngxué shi               Was it a male classmate or a
  6112. female
  6113. </para>
  6114. <para>
  6115. nutōngxué?                      classmate?
  6116. </para>
  6117. <para>
  6118. Nánde and nūde are sometimes used for &quot;man&quot; and
  6119. &quot;woman,&quot; but when used to refer to an individual (e.g.,
  6120. nèige nánde) they are rather impolite. When used for
  6121. &quot;men&quot; and &quot;women&quot; in general or to distinguish
  6122. between the sexes, they are, however, acceptable.
  6123. </para>
  6124. <itemizedlist>
  6125. <listitem>
  6126. <para>
  6127. A: Wǒ mǎi zhèizhǒng xíng bu xíng? Should I buy this kind?
  6128. </para>
  6129. </listitem>
  6130. <listitem>
  6131. <para>
  6132. B: Bù xíng, zhèi shi nánde yòngde. No, this is for men’s use.
  6133. </para>
  6134. </listitem>
  6135. </itemizedlist>
  6136. <itemizedlist>
  6137. <listitem>
  6138. <para>
  6139. A: Gāngcái you yíge rén dǎ diàn- Just now someone telephoned
  6140. for you. huà lai zhǎo ni.
  6141. </para>
  6142. </listitem>
  6143. <listitem>
  6144. <para>
  6145. B: Shi nánde shi nude?              Was it a man or a woman?
  6146. </para>
  6147. </listitem>
  6148. </itemizedlist>
  6149. <para>
  6150. nánnū píngděng: &quot;equality of the sexes,&quot; literally
  6151. &quot;man-woman equality.&quot; The marriage law of May 1, 1950,
  6152. established a policy in the PRC which has *For animals,
  6153. &quot;male&quot; is gōng(de) and &quot;female&quot; is mǔ(de),
  6154. e.g., gōngniū, &quot;bull,&quot; mǔniū, &quot;cow.&quot;
  6155. </para>
  6156. <para>
  6157. Tāde gǒu shi gōngde háishi mǔde?   Is his dog a male or a female?
  6158. </para>
  6159. <para>
  6160. You rén shuō kāidāo yihòu bù       Some people say that after an
  6161. opera-
  6162. </para>
  6163. <para>
  6164. yīnggāi chi gōngjī, yīnggāi        tion one shouldn’t eat rooster;
  6165. </para>
  6166. <para>
  6167. chi mǔjī.                            one should eat hen.
  6168. </para>
  6169. <para>
  6170. remained basically the same up to the present day. It forbade bi
  6171. gamypolygamy, and the traditional practice of adopting a young
  6172. girl for the purpose of later marrying her to one’s son. It also
  6173. fixed a minimum age for marriage, urged the acceptance of
  6174. remarriage of widows, allowed divorce by mutual consent, and gave
  6175. women the choice not to take their husband’s surname at marriage.
  6176. Today, although traditional attitudes toward women and marriage
  6177. persist especially in rural China, official policy has made some
  6178. tangible inroads toward the goal of equality. Most importantly,
  6179. men and woman are regarded as equal under the law. They receive
  6180. the same schooling. They must receive equal compensation for equal
  6181. work. (it is expected, however, that women doing heavy physical
  6182. work are not as strong or productive as men, and so their pay will
  6183. be correspondingly lower.) In addition, the leadership of
  6184. communes, production teams, and unions must include special women
  6185. personnel who represent the interests of women in matters of
  6186. politics, finance, work, and personal relations.
  6187. </para>
  6188. <para>
  6189. píngděng: This word is both a noun and a verb: &quot;to be equal;
  6190. equality&quot;
  6191. </para>
  6192. <para>
  6193. Cóngqián zài Zhōngguo nánnū bù Formerly men and women were unequal
  6194. píngděng, xiànzài bù tong le. in China. Now it is different.
  6195. </para>
  6196. <para>
  6197. Měiguo rén gēn Zhōngguo rén duì Americans and Chinese don't have
  6198. nánnù píngděngde guānniàn bú       all that similar an idea of
  6199. </para>
  6200. <para>
  6201. tài yíyàng.                         equality of the sexes.
  6202. </para>
  6203. <para>
  6204. guānniàn: &quot;way of thought, concept; sense (of), mentality
  6205. (of)&quot; This is a way of thinking about the larger issues of
  6206. life, the way &quot;things&quot;
  6207. </para>
  6208. <para>
  6209. (values, responsibilities, and so on) should be. One guānniàn is
  6210. only part
  6211. </para>
  6212. <para>
  6213. of a whole system of attitudes, thoughts and beliefs. In given
  6214. contexts, you can sometimes translate it as an &quot;idea&quot;
  6215. held by a person or group (but it
  6216. </para>
  6217. <para>
  6218. does not mean &quot;idea&quot; as in &quot;I have a good
  6219. idea&quot; Cthis would be zhúyìl). In a
  6220. </para>
  6221. <para>
  6222. society, ways of thinking come and go; people have a mixture of
  6223. xīn guānniàn, &quot;new ways of thought, new ideas,&quot; and lao
  6224. guānniàn, &quot;old ways of thought, old ideas.&quot; Ways of
  6225. thinking which are no longer current are called jiù guānniàn,
  6226. &quot;outmoded ways of thinking.&quot; For instance, equality of
  6227. the sexes is a xín guānniàn; the idea that arranged marriages are
  6228. superior to marriages of free choice is a lǎo guānniàn; the idea
  6229. of child brides as acceptable and practical is a jiù guānniàn.
  6230. Some guānniàn are considered &quot;correct&quot; and
  6231. &quot;good&quot; by the majority, and some are considered
  6232. &quot;incorrect&quot; and &quot;bad.&quot; Jiātíng guānniàn,
  6233. &quot;a sense of family,&quot; is usually considered good.’
  6234. &quot;Bad&quot; concepts have names too Efor example, síyǒu
  6235. guānniàn, &quot;sense of personal ownership&quot;!. People are
  6236. sometimes criticized because their such-and-such guānniàn is too
  6237. weak or too strong, and they are told accordingly either to
  6238. strengthen it or get rid of it.
  6239. </para>
  6240. <para>
  6241. Měiguo rénde guānniàn gēn Zhōngguo rénde guānniàn yǒude yíyàng,
  6242. yǒude bù yíyàng.
  6243. </para>
  6244. <literallayout>
  6245. </literallayout>
  6246. <para>
  6247. Sometimes the American way of thinking and the Chinese way is the
  6248. same, sometimes not.
  6249. </para>
  6250. <para>
  6251. ’Other &quot;good&quot; concepts containing words that haven’t
  6252. been presented yet are dàodé guānniàn, &quot;sense of
  6253. morality,&quot; zǔzhí guānniàn, &quot;sense of organization,&quot;
  6254. and zhèngcè guānniàn, &quot;sense of official policy.&quot;
  6255. </para>
  6256. <para>
  6257. Nǐ kàn ba, zài guò jǐnián nián-qīngrén yīnggāi wǎnliàn wǎnhūn jiù
  6258. huì biàncheng ° yizhǒng guānniàn.
  6259. </para>
  6260. <literallayout>
  6261. </literallayout>
  6262. <para>
  6263. You watch, in a few more years, it will have become an accepted
  6264. idea that young people should get involved late and marry late.
  6265. </para>
  6266. <literallayout>
  6267. </literallayout>
  6268. <para>
  6269. 3. A: Zhèipiān wenzhang bù hǎo ma?
  6270. </para>
  6271. <para>
  6272. B: Bú shi zhèige yìsi. Wénzhāng bú cuò, jiù shi chángle yidiǎnr.
  6273. </para>
  6274. <para>
  6275. B: Nǐ hái you shénme biéde wénzhāng ma?
  6276. </para>
  6277. <para>
  6278. Notes on No. 3
  6279. </para>
  6280. <literallayout>
  6281. </literallayout>
  6282. <para>
  6283. Isn’t this article any good?
  6284. </para>
  6285. <para>
  6286. That wasn’t what I meant. The article is pretty good, it’s just
  6287. that it’s a bit long.
  6288. </para>
  6289. <para>
  6290. Do you have any other articles?
  6291. </para>
  6292. <literallayout>
  6293. </literallayout>
  6294. <para>
  6295. -piān: This is a counter. First, -piān is the counter for whole
  6296. short pieces of writing, such as articles or essays. Second, -piān
  6297. can count single sheets of paper with writing or printing on them
  6298. (compare yìzhāng zhǐ which is a sheet of paper without regard to
  6299. what is on it). Third, -piān(r) by itself means a leaf of a book;
  6300. that is, yìpiān(r) equals both sides of one page.
  6301. </para>
  6302. <para>
  6303. wénzhāng: (1) ”a writing, literary composition, article,
  6304. essay&quot; (counter: -piān); (2) &quot;prose style,&quot; as in
  6305. </para>
  6306. <para>
  6307. Tāde wénzhāng bú cuò.
  6308. </para>
  6309. <literallayout>
  6310. </literallayout>
  6311. <para>
  6312. His (prose) writing is very good.
  6313. </para>
  6314. <para>
  6315. Bú shi zhèige yìsi: &quot;That wasn’t what I meant,&quot; or more
  6316. literally, &quot;Not that meaning (the one you just said).&quot;
  6317. </para>
  6318. <para>
  6319. jiù shi...: Jiù here means &quot;merely, only, just.&quot;
  6320. </para>
  6321. <para>
  6322. chángle yidiǎnr: &quot;a little bit too long.&quot; The marker le
  6323. following an adjectival verb, such as &quot;to be long&quot; can
  6324. mean either: 1) new situation, the article is now a bit long, or
  6325. 2) excessive degree, the article is a bit too long. You’ve seen
  6326. the second meaning in sentences such as Tai hǎo le, &quot;That’s
  6327. wonderful.”’ Sentence 3B tells you that the speaker feels the
  6328. article is overly long.
  6329. </para>
  6330. <para>
  6331. biéde: &quot;other, others&quot; Distinguish in Chinese between
  6332. biéde, &quot;others in general,&quot; and lìngwài,
  6333. &quot;another&quot; or &quot;the other.&quot; Use biéde when you
  6334. are not specifying &quot;which others.&quot; Use lìngwài + Number
  6335. + Counter when you refer to a certain &quot;other&quot; or certain
  6336. &quot;others.&quot; Contrast this pair of sentences■ &quot;wǎnliàn
  6337. wǎnhūn: &quot;late involvement and late marriage&quot; This refers
  6338. to waiting until young people are in their late twenties before
  6339. they become romantically involved or think of marriage.
  6340. </para>
  6341. <para>
  6342. *&quot;biàncheng: &quot;to change into&quot; (SOC Unit 3)
  6343. </para>
  6344. <para>
  6345. Nǐ hái yào kàn biéde ma?
  6346. </para>
  6347. <para>
  6348. Nǐ hái yào kàn lìngwài yíge ma?
  6349. </para>
  6350. <para>
  6351. Contrast also:
  6352. </para>
  6353. <para>
  6354. Zhèiběnr zìdiǎn bù hǎo, wǒ yào lìngwài yìběnr.
  6355. </para>
  6356. <para>
  6357. Zhèiběnr zìdiǎn bù hǎo, wǒ yào biéde.
  6358. </para>
  6359. <para>
  6360. Would you like to look at some other ones? (UNSPECIFIED OTHERS)
  6361. </para>
  6362. <para>
  6363. Would you like to see the other one, too? (A CERTAIN
  6364. ONE—&quot;THE&quot; OTHER)
  6365. </para>
  6366. <para>
  6367. This dictionary is no good. I want the other one. (A CERTAIN OTHER
  6368. ONE—e.g., the other one which the sales clerk showed you)
  6369. </para>
  6370. <para>
  6371. This dictionary is no good. I want another. (UNSPECIFIED—e.g., you
  6372. don’t know whether the store has any others, but you would like to
  6373. see some)
  6374. </para>
  6375. <para>
  6376. Other examples:
  6377. </para>
  6378. <para>
  6379. Tāmen liǎngge rén, yíge shi wǒ gēge, lìngwài yíge shi wǒ péngyou.
  6380. </para>
  6381. <para>
  6382. Women zhèixiē rén lǐbiānr, chùle wǒ dào Xianggang qù yīwài, biéde
  6383. rén dōu dào Taiwan qù.
  6384. </para>
  6385. <para>
  6386. Zuótiān láide rén, wǒ zhǐ rènshi Tang Huìyíng, lìngwài sānge rén
  6387. wǒ dōu bù rènshi.
  6388. </para>
  6389. <para>
  6390. Of those two, one is my older brother, and the other is my friend.
  6391. (A CERTAIN OTHER—&quot;THE&quot; OTHER)
  6392. </para>
  6393. <para>
  6394. Of those of us here, only I am going to Hong Kong; all the others
  6395. are going to Taiwan. (UNSPECIFIED— ANY AND ALL OTHERS IN THE
  6396. GROUP)
  6397. </para>
  6398. <para>
  6399. Of the people who came yesterday, I only know Tang Huìyíng. I
  6400. don't know any of the other three.
  6401. </para>
  6402. <para>
  6403. (CERTAIN OTHERS—&quot;THE&quot; OTHER ONES)
  6404. </para>
  6405. <para>
  6406. If you do not specify the set of things mean any others in the
  6407. whole world:
  6408. </para>
  6409. <literallayout>
  6410. </literallayout>
  6411. <para>
  6412. you are
  6413. </para>
  6414. <literallayout>
  6415. </literallayout>
  6416. <para>
  6417. talking about, biéde tends to
  6418. </para>
  6419. <literallayout>
  6420. </literallayout>
  6421. <para>
  6422. Women zhǐ you zhèiyiběn, méiyou biéde.
  6423. </para>
  6424. <literallayout>
  6425. </literallayout>
  6426. <para>
  6427. We only don't
  6428. </para>
  6429. <literallayout>
  6430. </literallayout>
  6431. <para>
  6432. have this one volume. We have any others.
  6433. </para>
  6434. <literallayout>
  6435. </literallayout>
  6436. <para>
  6437. Women xūyào biéde shū.
  6438. </para>
  6439. <literallayout>
  6440. </literallayout>
  6441. <para>
  6442. We need (an)other book(s).
  6443. </para>
  6444. <literallayout>
  6445. </literallayout>
  6446. <para>
  6447. This last sentence you want to change supplement the one
  6448. </para>
  6449. <literallayout>
  6450. </literallayout>
  6451. <para>
  6452. can mean either 1) the content of the book(s) is bad and to
  6453. another book entirely, or 2) you need other books to you are
  6454. using.
  6455. </para>
  6456. <literallayout>
  6457. </literallayout>
  6458. <para>
  6459. hái...biéde: Now that you have seen how to say &quot;other&quot;
  6460. in Chinese, you should note that the words lìngwài and biéde are
  6461. often used in combination with certain adverbs meaning
  6462. &quot;additionally&quot; or &quot;again&quot;: hái, zài, and you.
  6463. For now, concentrate on hái. As used in sentence 3B, it means
  6464. literally &quot;in addition to what has come before.&quot;
  6465. </para>
  6466. <literallayout>
  6467. </literallayout>
  6468. <para>
  6469. Tā hai yào biéde.                   He wants more of them.
  6470. </para>
  6471. <para>
  6472. Tā hai zuōle hiéde cài.             He made other dishes as well.
  6473. </para>
  6474. <para>
  6475. Ní hai zhīdao hiéde hao fànguānr Do you know any other good
  6476. restaurants? ma?
  6477. </para>
  6478. <para>
  6479. shénme: &quot;any&quot; The meaning of shénme is changed from
  6480. &quot;what&quot; to &quot;any&quot; hy the question word ma at the
  6481. end of the sentence. (Without ma, the sentence would mean,
  6482. &quot;What other articles do you have?&quot;)
  6483. </para>
  6484. <para>
  6485. Ní yào shénme?                     What do you want?
  6486. </para>
  6487. <para>
  6488. Ní yào shénme ma?                  Do you want anything?
  6489. </para>
  6490. <para>
  6491. Ní dōu zhīdao shénme hao fàn- What good restaurants do you know?
  6492. guǎnr?
  6493. </para>
  6494. <para>
  6495. Ní zhīdao shénme hǎo fàn-          Do you know of any good
  6496. restaurants?
  6497. </para>
  6498. <para>
  6499. guǎnr ma?
  6500. </para>
  6501. <para>
  6502. U. A: Nī jiēhūn yíqián yìzhí dōu Before you got married did you
  6503. gēn fùmǔ yìqī zhù ma?          live with your parents all along?
  6504. </para>
  6505. <para>
  6506. B: Bu shi, wǒ méi jiēhūn jiu No, I left home Before I got married
  6507. líkāi jiā dull shēnghuōle and lived independently for seven qī-bā
  6508. nián.                     or eight years.
  6509. </para>
  6510. <para>
  6511. Notes on No. U
  6512. </para>
  6513. <para>
  6514. jiéhūn: &quot;to get married&quot; Also pronounced jiēhūn. Jiéhūn
  6515. is a process verb, not a state verb. It is often seen with an
  6516. aspect marker such as le, or negated with méi.
  6517. </para>
  6518. <para>
  6519. Tāmen jiéhūnle méiyou?             Have they gotten married yet?
  6520. (This
  6521. </para>
  6522. <para>
  6523. is the equivalent of &quot;Are they married?&quot;)
  6524. </para>
  6525. <para>
  6526. Tāmen méi jiéhūn.                  They have not gotten married.
  6527. (Equi
  6528. </para>
  6529. <para>
  6530. valent to &quot;They are not married.&quot;)
  6531. </para>
  6532. <para>
  6533. Tāmen bù jiéhūn.                   They are not going to get
  6534. married.
  6535. </para>
  6536. <para>
  6537. Nī jiéhūn duo jiǔ le?              Have long have you been
  6538. married?
  6539. </para>
  6540. <para>
  6541. Jiéhūn is a verb-object compound, literally meaning &quot;to knot
  6542. marriage.&quot; Jié and hūn can be separated by aspect markers,
  6543. such as -de. or -guo.
  6544. </para>
  6545. <para>
  6546. Nī shi shénme shihou jiéde hūn? When did you get married? or Nī
  6547. shi shénme shihou jiéhūnde?
  6548. </para>
  6549. <para>
  6550. Liu Xiānsheng Jiéguo sāncì hūn. Mr. Liu has been married three
  6551. times.
  6552. </para>
  6553. <para>
  6554. To say &quot;get married TO SOMEONE&quot; use the pattern
  6555. gēn...jiéhūn or he...Jiéhūn.
  6556. </para>
  6557. <para>
  6558. Tā gēn shéi jiéhūn le?             To whom did he get married?
  6559. </para>
  6560. <para>
  6561. yìzhí: &quot;all along, continuously, always” You have seen yìzhí,
  6562. &quot;straight,&quot; used to refer to direction, as in yìzhí zōu.
  6563. Here yìzhí is used to refer to time.
  6564. </para>
  6565. <para>
  6566. Women yìzhí zài zhèli gōngzuò. We’ve always worked here.
  6567. </para>
  6568. <para>
  6569. Tā yìzhí zài Taidà niàn shū.       He studied all along at Taiwan
  6570. </para>
  6571. <para>
  6572. University.
  6573. </para>
  6574. <para>
  6575. Yìzhí can &quot;be used with reference to a phrase telling of a
  6576. period of time (sānnian, &quot;three years,&quot; or jiéhūn
  6577. yǐqiān, &quot;before getting married&quot;) to say &quot;all
  6578. during (that time).&quot;
  6579. </para>
  6580. <para>
  6581. Yù yìzhí xiàle sāntiān.
  6582. </para>
  6583. <literallayout>
  6584. </literallayout>
  6585. <para>
  6586. It rained for three days straight.
  6587. </para>
  6588. <para>
  6589. Often the time phrase and yìzhí are followed by dōu.
  6590. </para>
  6591. <para>
  6592. Tā wūtiān yìzhí dōu méi xiūxi. He didn’t rest for
  6593. </para>
  6594. <para>
  6595. wō méi jiehūn jiu líkāi jiā...: This might look like married and
  6596. left home,’’ but is actually &quot;when I wasn’t yet left
  6597. home.&quot; The order of events is made explicit and jiù...
  6598. (already.••)•
  6599. </para>
  6600. <literallayout>
  6601. </literallayout>
  6602. <para>
  6603. five days on end.
  6604. </para>
  6605. <para>
  6606. ”l didn’t get married, I already
  6607. </para>
  6608. <literallayout>
  6609. </literallayout>
  6610. <para>
  6611. Tā méi xué sìwǔge yuè Yīngwén Jiù shuōde bú cuò le.
  6612. </para>
  6613. <para>
  6614. Tā bìng méi hǎo Jiù lai shàng ban le.
  6615. </para>
  6616. <para>
  6617. Wō gàosu nǐ méi Jītiǎn, nī you wàng le.’
  6618. </para>
  6619. <para>
  6620. Méi duō jiǔ, tā jiù shuìzháo le.
  6621. </para>
  6622. <para>
  6623. Yù xiàle méi duō jiù jiù ting le.
  6624. </para>
  6625. <literallayout>
  6626. </literallayout>
  6627. <para>
  6628. by méi... (hadn’t yet.•.)
  6629. </para>
  6630. <para>
  6631. Before he had studied even three or four months of English, he
  6632. could speak it pretty well.
  6633. </para>
  6634. <para>
  6635. She came back to work before she had recovered from her illness.
  6636. </para>
  6637. <para>
  6638. I told you Just a few days ago and you’ve forgotten again.
  6639. </para>
  6640. <para>
  6641. He fell asleep before long.
  6642. </para>
  6643. <para>
  6644. It hadn’t rained long when it stopped.
  6645. </para>
  6646. <para>
  6647. literally
  6648. </para>
  6649. <literallayout>
  6650. </literallayout>
  6651. <para>
  6652. dúlì: &quot;to be independent, to be on one’s own; independence,
  6653. singly stand.&quot;
  6654. </para>
  6655. <literallayout>
  6656. </literallayout>
  6657. <para>
  6658. Měiguo shi yīqīqīliùnián dúlìde.
  6659. </para>
  6660. <para>
  6661. Zuìjìn jǐniàn you Jǐge xīn dúlìde guōjiā.
  6662. </para>
  6663. <literallayout>
  6664. </literallayout>
  6665. <para>
  6666. America became independent in 1776.
  6667. </para>
  6668. <para>
  6669. There have been several newly independent countries in the last
  6670. few years.
  6671. </para>
  6672. <literallayout>
  6673. </literallayout>
  6674. <para>
  6675. Neige háizi hěn xǐhuan dull        That child really likes to he
  6676. inde-
  6677. </para>
  6678. <para>
  6679. shēnghuó, tā zài zhōngxuéde        pendent. He started to work
  6680. when
  6681. </para>
  6682. <para>
  6683. shíhou yǐjíng kāishǐ gōngzuò le. he was in high school.
  6684. </para>
  6685. <para>
  6686. Tā zhème dà, JīngJi hái méiyou He's so old and still not
  6687. econom-dúlì.                               ically independent.
  6688. </para>
  6689. <para>
  6690. shēnghuo: &quot;to live; life; livelihood&quot; Sheng- is stressed
  6691. and -huo is unstressed or neutral tone. A zài phrase may come
  6692. either before or after the verb shēnghuo.
  6693. </para>
  6694. <para>
  6695. Xiongmāo chàbuduō dōu shēnghuo zài gāoshānshang.
  6696. </para>
  6697. <literallayout>
  6698. </literallayout>
  6699. <para>
  6700. Almost all panda bears live in
  6701. </para>
  6702. <literallayout>
  6703. </literallayout>
  6704. <para>
  6705. the high mountains.
  6706. </para>
  6707. <literallayout>
  6708. </literallayout>
  6709. <para>
  6710. Tā zài shēnghuoshang duì wo hěn zhàogu.
  6711. </para>
  6712. <para>
  6713. Tā xiǎo shíhou shēnghuo qíngxing hěn bù hǎo.
  6714. </para>
  6715. <literallayout>
  6716. </literallayout>
  6717. <para>
  6718. She takes good care of me in my daily life.
  6719. </para>
  6720. <para>
  6721. When he was a child, he lived in very bad circumstances.
  6722. </para>
  6723. <literallayout>
  6724. </literallayout>
  6725. <para>
  6726. 5. A: Nǐ kàn, zhèr you yìpiān        Look, here's a news article
  6727. on
  6728. </para>
  6729. <para>
  6730. guānyú tongJude xǐnwén.         &quot;living together.&quot;
  6731. </para>
  6732. <para>
  6733. B: Suànle ba. Zhèizhǒng          Forget it. What's interesting
  6734. about
  6735. </para>
  6736. <para>
  6737. xǐnwén you shénme yìsi?        that kind of news?
  6738. </para>
  6739. <para>
  6740. Notes on No. 5
  6741. </para>
  6742. <para>
  6743. tongjū: &quot;to live together, to cohabit&quot; Jū is a literary
  6744. word for &quot;to
  6745. live.<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark71">2</link></superscript>’
  6746. Although some dictionaries define tongjū simply as &quot;to live
  6747. together,&quot; giving examples such as an uncle and nephew living
  6748. together, tongjū almost always implies sexual relations. It may
  6749. even be used to describe romances of shorter durations, whether or
  6750. not a household was set up. You'll notice that in some dialogues
  6751. in this unit, the speakers prefer the phrase nannū tongju in order
  6752. to be explicit.
  6753. </para>
  6754. <para>
  6755. xǐnwén: &quot;news&quot; This is the word for &quot;news&quot; as
  6756. in &quot;the evening news,&quot; &quot;the news in the paper
  6757. today,&quot; &quot;official news.&quot; It is not the word for
  6758. news between friends, unless one is Joking about the importance of
  6759. what is about to be said. EThe word for news between people is
  6760. xiāoxi, &quot;tidings,&quot; (MBD, Unit 5) which has a second
  6761. meaning of &quot;official news.&quot;3
  6762. </para>
  6763. <para>
  6764. Nǐ kàn diànshi xǐnwén le ma?       Did you see the television
  6765. news?
  6766. </para>
  6767. <para>
  6768. Jintiān bàoshangde xǐnwén hěn      The news in the paper today is
  6769. very
  6770. </para>
  6771. <para>
  6772. you yìsi, yīnggāi hǎohāor          interesting; you should read it
  6773. </para>
  6774. <para>
  6775. kànkan.                              carefully.
  6776. </para>
  6777. <itemizedlist>
  6778. <listitem>
  6779. <para>
  6780. A: Jintiān tā gàosu wǒ yíge xinwén, shuō Xiǎo Wáng he Xiǎo Lǐ
  6781. &quot;Shíyī&quot; jiēhūn.
  6782. </para>
  6783. </listitem>
  6784. <listitem>
  6785. <para>
  6786. B: Zhēnde? Zhèi zhēn shi ge dà xǐnwén.
  6787. </para>
  6788. </listitem>
  6789. </itemizedlist>
  6790. <literallayout>
  6791. </literallayout>
  6792. <para>
  6793. Today she told me some real news. She said that Xiǎo Wang and Xiǎo
  6794. Lǐ are getting married on October 1 (National Day).
  6795. </para>
  6796. <para>
  6797. Really? Boy, that really is big news
  6798. </para>
  6799. <literallayout>
  6800. </literallayout>
  6801. <para>
  6802. suàn le: &quot;Forget it.&quot; Suàn is the verb &quot;to
  6803. calculate, to figure, to compute.&quot; The idiom suàn le is
  6804. translated as &quot;let it be,&quot; &quot;let it pass,&quot;
  6805. &quot;drop the matter,&quot; &quot;let it go at that. ’’
  6806. </para>
  6807. <para>
  6808. Suàn le, bu yào zài wèn tā le.
  6809. </para>
  6810. <para>
  6811. Ràng tā zìjǐ bàn, jiù suàn le.
  6812. </para>
  6813. <literallayout>
  6814. </literallayout>
  6815. <para>
  6816. Forget it, don’t ask him about it any more.
  6817. </para>
  6818. <para>
  6819. Let him do it himself, and the heck with it.
  6820. </para>
  6821. <itemizedlist>
  6822. <listitem>
  6823. <para>
  6824. A: Zánmen chūqu chi fàn ba?
  6825. </para>
  6826. </listitem>
  6827. <listitem>
  6828. <para>
  6829. B: Wǒ jiù xiǎng zài jiāli suíbiàn chī yidiǎnr suàn le.
  6830. </para>
  6831. </listitem>
  6832. </itemizedlist>
  6833. <para>
  6834. Dōu gěi ni, suàn le.
  6835. </para>
  6836. <para>
  6837. Nǐ yào qù jiù qù, bú qù jiù suàn le.
  6838. </para>
  6839. <literallayout>
  6840. </literallayout>
  6841. <para>
  6842. How about going out to eat?
  6843. </para>
  6844. <para>
  6845. I just want to eat a little bit at home and leave it at that.
  6846. </para>
  6847. <literallayout>
  6848. </literallayout>
  6849. <para>
  6850. Go ahead and take them all.
  6851. </para>
  6852. <para>
  6853. If you want to go, then go. If you don’t want to go, then forget
  6854. it.
  6855. </para>
  6856. <literallayout>
  6857. </literallayout>
  6858. <para>
  6859. 6. A:
  6860. </para>
  6861. <literallayout>
  6862. </literallayout>
  6863. <para>
  6864. Nǐ jiějie yīxué fāngmiànde shū yuè lái yuè duō le.’
  6865. </para>
  6866. <literallayout>
  6867. </literallayout>
  6868. <para>
  6869. B: Shǐ a, tā zài pīnmìng xué yī ne.
  6870. </para>
  6871. <literallayout>
  6872. </literallayout>
  6873. <para>
  6874. Your sister is getting more and more medical books!
  6875. </para>
  6876. <para>
  6877. Yes, she’s studying medicine with all her energy.
  6878. </para>
  6879. <para>
  6880. Notes on No. 6
  6881. </para>
  6882. <para>
  6883. nǐ jiějie yīxué fāngmiànde shū: &quot;your sister’s medical
  6884. books&quot; To say just &quot;your sister’s books&quot; you put a
  6885. -de on jiějie: Nǐ Jiějiede shū. But -de is not used after jiějie
  6886. in 6A. This is because of the modifying phrase yīxué fāngmiànde,
  6887. which ends in -de. To have two -de phrases in a row before a noun
  6888. is often considered stylistically bad; the way to get around it is
  6889. to keep only the last -de. Other examples:
  6890. </para>
  6891. <para>
  6892. Běijīng C-dei
  6893. </para>
  6894. <literallayout>
  6895. </literallayout>
  6896. <para>
  6897. zuì hǎo -de fànguǎnr
  6898. </para>
  6899. <literallayout>
  6900. </literallayout>
  6901. <para>
  6902. Zhōu Xiānsheng E-del tàitai -de péngyou
  6903. </para>
  6904. <para>
  6905. yuè lái yuè duō le: &quot;more and more...&quot; The pattern
  6906. yuè...yuè... is used to express the idea &quot;the more...the
  6907. more...&quot; Fill in the blanks with verbs (state or action).
  6908. </para>
  6909. <informaltable>
  6910. <tgroup cols="2">
  6911. <colspec align="left" />
  6912. <colspec align="left" />
  6913. <tbody>
  6914. <row>
  6915. <entry>
  6916. <para>
  6917. yuè duō
  6918. </para>
  6919. </entry>
  6920. <entry>
  6921. <para>
  6922. yuè hao
  6923. </para>
  6924. </entry>
  6925. </row>
  6926. </tbody>
  6927. </tgroup>
  6928. </informaltable>
  6929. <para>
  6930. &quot;the more the better&quot;
  6931. </para>
  6932. <para>
  6933. yue kan | yue bu dong
  6934. </para>
  6935. <para>
  6936. &quot;the more one reads, the
  6937. </para>
  6938. <para>
  6939. more confused one gets&quot;
  6940. </para>
  6941. <para>
  6942. Péngyou yuè duō yuè hǎo.
  6943. </para>
  6944. <para>
  6945. Dìtú yuè dà yuè qīngchu.
  6946. </para>
  6947. <para>
  6948. Tā bù xǐhuan qǐng kè, juéde kèren yuè duō yuè máfan.
  6949. </para>
  6950. <para>
  6951. Wǒ yuè xiǎng yuè pà.
  6952. </para>
  6953. <para>
  6954. Tā yuè shuō yuè shēngqì.
  6955. </para>
  6956. <para>
  6957. Nèipiān wénzhāng xiěde hěn bu qīngchu, nǐ yuè kàn yuè bù dong.
  6958. </para>
  6959. <literallayout>
  6960. </literallayout>
  6961. <para>
  6962. The more friends you have, the better.
  6963. </para>
  6964. <para>
  6965. The larger a map is, the clearer it is.
  6966. </para>
  6967. <para>
  6968. She doesn't like to invite guests; she feels that the more guests
  6969. there are, the more trouble it is.
  6970. </para>
  6971. <para>
  6972. The more I thought about it, the more frightened I got.
  6973. </para>
  6974. <para>
  6975. The more he talked, the madder he got.
  6976. </para>
  6977. <para>
  6978. The article is very unclear. The more you read it, the less you
  6979. understand.
  6980. </para>
  6981. <literallayout>
  6982. </literallayout>
  6983. <para>
  6984. When the verb lai is used in the first blank of this pattern, the
  6985. whole phrase expresses the idea of &quot;increasingly...&quot; or
  6986. &quot;...-er and ...-er&quot;:
  6987. </para>
  6988. <para>
  6989. I yuè lai | yuè gāo |
  6990. </para>
  6991. <para>
  6992. &quot;to become taller and taller&quot;
  6993. </para>
  6994. <para>
  6995. Huang Taitaide nuer yue lai yue Mrs. Huang's daughter is getting
  6996. piàoliang le.                      prettier all the time.
  6997. </para>
  6998. <para>
  6999. Dōngxi yuè lai yuè guì le.         Things are getting more and
  7000. more
  7001. </para>
  7002. <para>
  7003. expensive.
  7004. </para>
  7005. <para>
  7006. zài: Zài is the marker of ongoing action which you learned in the
  7007. Meeting module, Unit 2: Tā xiànzài zài kāi huì, &quot;She is
  7008. attending a meeting now.&quot; Note that zài is used in sentence
  7009. 6B even though the action of studying is not necessarily going on
  7010. at this very second, but only at intervals. She might not be
  7011. studying right when this sentence is said, but she still is going
  7012. to medical school. Likewise, if you are in the middle of a novel,
  7013. you can say Wǒ zài kàn yiběn xiǎoshuō even if you have put it
  7014. aside for a day or two.
  7015. </para>
  7016. <para>
  7017. zài...ne: Sentences with zài, the marker of ongoing action, often
  7018. end in ne, the marker of absence of change or lack of completion.
  7019. (See Unit 2 of the Transportation module and Unit h of this
  7020. module.)
  7021. </para>
  7022. <para>
  7023. pǐnmìng: &quot;exerting the utmost strength, with all one’s might,
  7024. for all one is worth, desperately, like mad&quot; Pǐnmìng means
  7025. literally &quot;to risk one’s life&quot; or &quot;to defy
  7026. death.&quot; One translation which captures the spirit of pǐnmìng
  7027. is &quot;knocking oneself out.&quot;
  7028. </para>
  7029. <para>
  7030. Shìqing tài duo, tā pīnmìngde zuǒ yě zuòbuwān.
  7031. </para>
  7032. <literallayout>
  7033. </literallayout>
  7034. <para>
  7035. There’s too much to do. She’s working like mad and still won’t be
  7036. able to finish.
  7037. </para>
  7038. <para>
  7039. Xiǎoháir yí kànjian
  7040. lǎoshǔ<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark72">3</link></superscript>
  7041. jiù pīnmìng pǎo hui Jiā qu le.
  7042. </para>
  7043. <literallayout>
  7044. </literallayout>
  7045. <para>
  7046. As soon as the child saw the rat, he ran like mad for home.
  7047. </para>
  7048. <literallayout>
  7049. </literallayout>
  7050. <para>
  7051. 7. A: Liu Xiānshengde kè shízài méi yìsi.
  7052. </para>
  7053. <para>
  7054. B: Nǐ tǐngxiaqu, mànmānr huì you xìngqude.
  7055. </para>
  7056. <para>
  7057. Notes On No. 7
  7058. </para>
  7059. <literallayout>
  7060. </literallayout>
  7061. <para>
  7062. Mr. Liu’s class is really boring.
  7063. </para>
  7064. <para>
  7065. If you keep attending it, gradually you’ll become interested.
  7066. </para>
  7067. <literallayout>
  7068. </literallayout>
  7069. <para>
  7070. shízài:
  7071. </para>
  7072. <literallayout>
  7073. </literallayout>
  7074. <para>
  7075. ’’really, indeed, honestly; to be true
  7076. </para>
  7077. <literallayout>
  7078. </literallayout>
  7079. <para>
  7080. an adjectival verb which is most often actually.”
  7081. </para>
  7082. <literallayout>
  7083. </literallayout>
  7084. <para>
  7085. Tā shízài yonggong”, měitiān wǎnshang niàn hǎo jǐge zhōngtéu
  7086. Yīngwén.
  7087. </para>
  7088. <para>
  7089. Wǒ shízài bù zhīdào.
  7090. </para>
  7091. <para>
  7092. Wǒ shízài gàosu nǐ ba, wǒ bù xiǎng qù.
  7093. </para>
  7094. <para>
  7095. Yàoshi nǐ shízài méi bànfa, nà Jiù suàn le.
  7096. </para>
  7097. <para>
  7098. Shízài can also be used in speaking connotation of dependability.
  7099. </para>
  7100. <para>
  7101. Tā zhèige rén hěn shízài.
  7102. </para>
  7103. <literallayout>
  7104. </literallayout>
  7105. <para>
  7106. to be real” This is used as an adverb meaning ’’really,
  7107. </para>
  7108. <para>
  7109. He is really industrious; every night he studies several hours of
  7110. English.
  7111. </para>
  7112. <para>
  7113. I really (OR honestly) don’t know.
  7114. </para>
  7115. <para>
  7116. I’ll tell you the truth: I don’t want to go.
  7117. </para>
  7118. <para>
  7119. If you really can’t do it, then Just forget it.
  7120. </para>
  7121. <para>
  7122. of people; when so used it carries the
  7123. </para>
  7124. <para>
  7125. He is very sincere and dependable.
  7126. </para>
  7127. <literallayout>
  7128. </literallayout>
  7129. <para>
  7130. méi yìsi: This phrase, meaning literally ’’has no meaning,” has an
  7131. abundance of uses: (1) uninteresting, boring; (2) pointless,
  7132. meaningless; (3) to be a drag; (U) without value, not worthy of
  7133. respect, cheap.
  7134. </para>
  7135. <itemizedlist>
  7136. <listitem>
  7137. <para>
  7138. (1) Zhèiběn shū zhēn méi yìsi.
  7139. </para>
  7140. </listitem>
  7141. </itemizedlist>
  7142. <para>
  7143. Wǒ kàn nǐ bú bì qù nèige dìfang, méi shenme yìsi.
  7144. </para>
  7145. <itemizedlist>
  7146. <listitem>
  7147. <para>
  7148. (2) Jīntiān kāi huì, shénme dōu méi zuò, zhēn méi yìsi.
  7149. </para>
  7150. </listitem>
  7151. </itemizedlist>
  7152. <para>
  7153. Tā bù dong, zài Jiang ye méi yìsi.
  7154. </para>
  7155. <para>
  7156. This book is really boring.
  7157. </para>
  7158. <para>
  7159. I don’t think you need to go there.
  7160. </para>
  7161. <para>
  7162. It’s not particularly fun (interesting)
  7163. </para>
  7164. <para>
  7165. We didn’t get anything done at today’s meeting. How pointless.
  7166. </para>
  7167. <para>
  7168. He doesn’t understand. It’s pointless to try to explain it any
  7169. more.
  7170. </para>
  7171. <para>
  7172. Tā bú zài, zánmen qù yě méi yìsi, shénme dōu bù néng zuò.
  7173. </para>
  7174. <itemizedlist>
  7175. <listitem>
  7176. <para>
  7177. (3) Tā zài Měiguo, tā àiren zài Déguo, zhēn méi yìsi.
  7178. </para>
  7179. </listitem>
  7180. </itemizedlist>
  7181. <para>
  7182. (U) Zài tā bèihōu° shuō zhèiyangrde huà, zhēn méi yìsi!
  7183. </para>
  7184. <para>
  7185. Since he’s not there, it would be pointless for us to go. We
  7186. wouldn’t be able to do anything.
  7187. </para>
  7188. <para>
  7189. He’s in America and his love is in Germany. What a drag!
  7190. </para>
  7191. <para>
  7192. Talking like that behind her back is really low.
  7193. </para>
  7194. <para>
  7195. tīngxiaqu: &quot;to go on listening&quot; You’ve seen the action
  7196. verb ting, &quot;to listen&quot; and the directional ending -xiàqu
  7197. &quot;to go down&quot; before. Here xiàqu is not used as a
  7198. directional ending, but rather a resultative ending &quot;to
  7199. continue, to go on.&quot; As a resultative verb, tīngxiaqu may
  7200. take de and bu as middle syllables to make verbs which say
  7201. &quot;can&quot; and &quot;cannot.&quot;
  7202. </para>
  7203. <para>
  7204. Zhèiběn shū tài méi yìsi, wǒ kànbuxiàqù le.
  7205. </para>
  7206. <para>
  7207. Nǐ shuōde duì, Jiǎngxiaqu.
  7208. </para>
  7209. <itemizedlist>
  7210. <listitem>
  7211. <para>
  7212. A: Gàosu wo, hòulái zěnme le?
  7213. </para>
  7214. </listitem>
  7215. <listitem>
  7216. <para>
  7217. B: Gàosu ni méi yìsi. Nǐ kàn-xiaqu Jiù huì zhīdao le.
  7218. </para>
  7219. </listitem>
  7220. </itemizedlist>
  7221. <para>
  7222. Shuōxiaqu a, women dōu ài tīng.
  7223. </para>
  7224. <para>
  7225. Nǐ zhèiyang děngxiaqu zěnme xíng ne?
  7226. </para>
  7227. <para>
  7228. you xìngqu: &quot;to be interested&quot; what you are interested
  7229. in.
  7230. </para>
  7231. <para>
  7232. Wǒ duì nèijiàn shi yidiǎnr xìngqu yě méiyou.
  7233. </para>
  7234. <para>
  7235. Nǐ duì shénmeyàngrde shū zuì you xìngqu?
  7236. </para>
  7237. <literallayout>
  7238. </literallayout>
  7239. <para>
  7240. This book is too boring. I can’t read on.
  7241. </para>
  7242. <para>
  7243. That’s right. Go on (speaking).
  7244. </para>
  7245. <para>
  7246. Tell me, what happens later?
  7247. </para>
  7248. <para>
  7249. It would be no fun to tell you. Go on reading and you’ll find out.
  7250. </para>
  7251. <para>
  7252. Go on talking. We all love to listen.
  7253. </para>
  7254. <para>
  7255. How can you go on waiting like this?
  7256. </para>
  7257. <para>
  7258. Use the prepositional verb duì to say
  7259. </para>
  7260. <para>
  7261. I have no interest at all in that matter.
  7262. </para>
  7263. <para>
  7264. What kind of books are you most interested in?
  7265. </para>
  7266. <literallayout>
  7267. </literallayout>
  7268. <para>
  7269. 8. A: Xiàng Wang Jiàoshòu zhèi- There really aren’t many teachers
  7270. yangde lǎoshī zhēnshi bù       like Professor Wáng.
  7271. </para>
  7272. <para>
  7273. duō.
  7274. </para>
  7275. <para>
  7276. B: NǏ shuōduì le. Rúguo bú       You’re right. If it weren’t for
  7277. </para>
  7278. <para>
  7279. shi tā bāngzhu wo, wǒ          the help he’s given me, I
  7280. </para>
  7281. <para>
  7282. zhēn bù xiang xué le.          wouldn’t want to study anymore.
  7283. </para>
  7284. <para>
  7285. Notes on No. 8
  7286. </para>
  7287. <para>
  7288. xiàng: &quot;to be similar to, to resemble&quot; Xiàng may be used
  7289. as a full verb or as a prepositional verb. Here it is a full verb:
  7290. </para>
  7291. <para>
  7292. Tā xiang fùqin, bú xiang mǔqin. He resembles his father, not his
  7293. mother.
  7294. </para>
  7295. <para>
  7296. As a prepositional verb, xiang is used in making comparisons.
  7297. Notice the similarity of the word order between comparison
  7298. sentences with xiang and those with you and gēn.
  7299. </para>
  7300. <para>
  7301. Tā xiang tā gēge name cōngming. She's as intelligent as her
  7302. brother.
  7303. </para>
  7304. <para>
  7305. Nǐ you tā name gāo.                 You're as tall as he is.
  7306. </para>
  7307. <para>
  7308. Nǐ gēn tā yíyāng gāo.              You're the same height as he.
  7309. </para>
  7310. <para>
  7311. Comparison sentences with xiang must have either yíyàng, zhème
  7312. (zènme), or name before the main verb. Xiang makes rather
  7313. imprecise comparisons; its original meaning is, after all,
  7314. &quot;resemble” or &quot;like,” not exact equality.*
  7315. </para>
  7316. <para>
  7317. Nǐ xiang wǒ zhème ná kuàizi.
  7318. </para>
  7319. <para>
  7320. Xiang huàr name hǎokàn.
  7321. </para>
  7322. <para>
  7323. Zhèiliǎngtiānde tiānqi xiang chūntian name shūfu.
  7324. </para>
  7325. <para>
  7326. Tāde yǎnjing xiang hǎishuǐ yíyàng lán.
  7327. </para>
  7328. <literallayout>
  7329. </literallayout>
  7330. <para>
  7331. You hold chopsticks like I do. (It’s) as beautiful as a painting.
  7332. </para>
  7333. <para>
  7334. The weather the past couple of days has been as nice as spring.
  7335. </para>
  7336. <para>
  7337. Her eyes are as blue as sea water.
  7338. </para>
  7339. <para>
  7340. The negative bù comes before the prepositional verb xiang.
  7341. </para>
  7342. <para>
  7343. Tā bú xiang tā mèimei name         He's not as intelligent as his
  7344. </para>
  7345. <para>
  7346. cōngming.                           little sister.
  7347. </para>
  7348. <para>
  7349. Nèi shihou shēnghuo bú xiang Life was not as good then as it
  7350. xiànzài zhème hǎo.                  is now.
  7351. </para>
  7352. <para>
  7353. Xiàng...zhèiyang: Zhèiyang(r) or nèiyang(r) are sometimes used
  7354. after a noun or pronoun in phrases with xiàng, for example:
  7355. </para>
  7356. <para>
  7357. xiàng tā zhèiyangde rén            people like him (lit.,
  7358. &quot;like him this
  7359. </para>
  7360. <para>
  7361. kind of people&quot;)
  7362. </para>
  7363. <para>
  7364. xiàng Wang Jiàoshòu zhèiyangde teachers like Professor Wang (lit.,
  7365. lǎoshī                              &quot;like Professor Wang this
  7366. kind of
  7367. </para>
  7368. <para>
  7369. teachers&quot;)
  7370. </para>
  7371. <para>
  7372. In such sentences, the zhèiyang(r) or nèiyang(r) are hard to
  7373. translate into smooth English. It is usually best to leave those
  7374. words out of the translation.
  7375. </para>
  7376. <para>
  7377. Měitiān dōu xiàng jīntiān zhèi- If every day were like today, we
  7378. yang jiù shūfu le.                 would have it easy.
  7379. </para>
  7380. <para>
  7381. Beijing kao yā zhèiyangde cài, It would be too expensive to eat
  7382. tiāntiān chī tài guì le.           dishes like Běijīng roast duck
  7383. </para>
  7384. <para>
  7385. every day.
  7386. </para>
  7387. <informaltable>
  7388. <tgroup cols="4">
  7389. <colspec align="left" />
  7390. <colspec align="left" />
  7391. <colspec align="left" />
  7392. <colspec align="left" />
  7393. <tbody>
  7394. <row>
  7395. <entry>
  7396. <para>
  7397. 9.
  7398. </para>
  7399. </entry>
  7400. <entry>
  7401. <para>
  7402. A:
  7403. </para>
  7404. </entry>
  7405. <entry>
  7406. <para>
  7407. Sānnián yīqián wo Jiu bú kào fùmǔ shēnghuó le.
  7408. </para>
  7409. </entry>
  7410. <entry>
  7411. <para>
  7412. I stopped depending on my parents for a living three
  7413. years ago.
  7414. </para>
  7415. </entry>
  7416. </row>
  7417. <row>
  7418. <entry>
  7419. </entry>
  7420. <entry>
  7421. <para>
  7422. B:
  7423. </para>
  7424. </entry>
  7425. <entry>
  7426. <para>
  7427. Nī néng zìjī guān zìjī, zhēn bú cuò.
  7428. </para>
  7429. </entry>
  7430. <entry>
  7431. <para>
  7432. It's really great that you can take care of yourself (be
  7433. your own boss)
  7434. </para>
  7435. </entry>
  7436. </row>
  7437. </tbody>
  7438. </tgroup>
  7439. </informaltable>
  7440. <para>
  7441. Notes on No. 9
  7442. </para>
  7443. <para>
  7444. Jiù: The adverb jiù is often used after expressions of time, and
  7445. stresses that the time when the event happens is comparatively
  7446. prompt, soon, or early. The English translations may vary; this
  7447. use of jiù has the flavor of ’’as soon as that&quot; or &quot;as
  7448. early as that,&quot; but it can also be conveyed in English simply
  7449. by putting extra stress on the time expression. For example,
  7450. &quot;He's coming TODAY.'&quot; (Tā jīntiān jiu lái le.*). When
  7451. used this way, jiù is always unstressed or neutral tone.
  7452. </para>
  7453. <para>
  7454. As in sentence 9A, new-situation le is often (but not always) used
  7455. at the end of a sentence in connection with the adverb jiù.
  7456. </para>
  7457. <para>
  7458. Nǐde yīfu yìhuīr Jiù xīhāo le.
  7459. </para>
  7460. <para>
  7461. Míngtiān wǒ Jiù you gōngfu, kéyi qù le.
  7462. </para>
  7463. <para>
  7464. Nī zài děng yìhuīr, yìdiān-zhōng Jiù you dìxià huǒchē le.
  7465. </para>
  7466. <literallayout>
  7467. </literallayout>
  7468. <para>
  7469. Your clothes will be all washed in Just a while (that soon).
  7470. </para>
  7471. <literallayout>
  7472. </literallayout>
  7473. <para>
  7474. I'll have time to go tomorrow (that soon).
  7475. </para>
  7476. <literallayout>
  7477. </literallayout>
  7478. <para>
  7479. Wait a while longer, there will be a subway train at one o'clock
  7480. (that soon).
  7481. </para>
  7482. <literallayout>
  7483. </literallayout>
  7484. <para>
  7485. Jīntiān zǎoshang wǒ wùdian zhōng jiù qīlai le.
  7486. </para>
  7487. <literallayout>
  7488. </literallayout>
  7489. <para>
  7490. I got up at five this morning (that early).
  7491. </para>
  7492. <literallayout>
  7493. </literallayout>
  7494. <para>
  7495. kào: This verb has several commonly used meanings: (1) to lean
  7496. against, to lay back on, (2) to depend/rely on, and (3) to be
  7497. near/next to.
  7498. </para>
  7499. <para>
  7500. Bié kào chēmén.                    Don't lean against the door of
  7501. the
  7502. </para>
  7503. <para>
  7504. car.
  7505. </para>
  7506. <para>
  7507. Wǒde Yīngwén bù hāo, xie           My English isn't good. When I
  7508. write
  7509. </para>
  7510. <para>
  7511. wénzhāng wánquán kào zìdiān.       essays, I depend completely on
  7512. a
  7513. </para>
  7514. <para>
  7515. dictionary.
  7516. </para>
  7517. <para>
  7518. Tā zǒngshi kào zài chuāngshang* kàn shū.
  7519. </para>
  7520. <para>
  7521. Mài’āmì shi yíge kào hǎide chéngshì.
  7522. </para>
  7523. <para>
  7524. guǎn: ”to tend/take care of/look
  7525. </para>
  7526. <para>
  7527. Nǐmen liǎngge chūqu wānr, shéi guǎn hāizi?
  7528. </para>
  7529. <para>
  7530. Lǐ Xuěméi guǎn jiā guǎnde hǎo.
  7531. </para>
  7532. <para>
  7533. Liu Xiansheng shi guǎn kǎo-shìde.’
  7534. </para>
  7535. <para>
  7536. Another meaning is ”to care, to &quot;bother
  7537. </para>
  7538. <para>
  7539. Tā bù xǐhuan guǎn biérénde shi.
  7540. </para>
  7541. <para>
  7542. Wǒ yào zuò shénme, wǒ zìjǐ zhīdao, nǐ shǎo guǎn wǒde shi, hǎo bu
  7543. hǎo?
  7544. </para>
  7545. <para>
  7546. Wǒ bù guǎn, suíbiàn nǐ.
  7547. </para>
  7548. <literallayout>
  7549. </literallayout>
  7550. <para>
  7551. He’s always laying back in bed reading.
  7552. </para>
  7553. <para>
  7554. Miami is a city on the sea.
  7555. </para>
  7556. <para>
  7557. after/manage/run/be in charge of”
  7558. </para>
  7559. <para>
  7560. If you two go out (for fun), who’ll look after the kids?
  7561. </para>
  7562. <para>
  7563. Lǐ Xuěméi runs the house very well
  7564. </para>
  7565. <para>
  7566. Mr. Liu is in charge of testing.
  7567. </para>
  7568. <para>
  7569. about, to concern oneself with.”
  7570. </para>
  7571. <para>
  7572. He doesn’t like to mind others’ business.
  7573. </para>
  7574. <para>
  7575. I know what I want to do, would you please not interfere with my
  7576. affairs so much! (IMPOLITE)
  7577. </para>
  7578. <para>
  7579. I don’t care. Whatever you like.
  7580. </para>
  7581. <literallayout>
  7582. </literallayout>
  7583. <para>
  7584. The ending -zhāo, ’’succeed (in connecting with or touching),” can
  7585. also be used with guǎn. Guǎnbuzhāo means ’’can be no concern
  7586. of..., to be none of one’s business.”
  7587. </para>
  7588. <para>
  7589. Zhèi shi women zìjǐde shi, nǐmen guǎnbuzhāo.
  7590. </para>
  7591. <literallayout>
  7592. </literallayout>
  7593. <para>
  7594. This is our own affair; it’s none of your business.
  7595. </para>
  7596. <literallayout>
  7597. </literallayout>
  7598. <para>
  7599. The colloquial Guǎn ta (ne)! expresses brusque dismissal: ’’Who
  7600. cares about
  7601. </para>
  7602. <para>
  7603. him!” or ’’Who cares about that!”
  7604. </para>
  7605. <literallayout>
  7606. </literallayout>
  7607. <itemizedlist>
  7608. <listitem>
  7609. <para>
  7610. A: Nǐ Jīntiān wǎnshang ruguǒ bu qù, tā huì hěn bu gāoxìng.
  7611. </para>
  7612. </listitem>
  7613. <listitem>
  7614. <para>
  7615. B: Guǎn ta ne! Wo yào niàn shū, méi shíjiān qù.
  7616. </para>
  7617. </listitem>
  7618. </itemizedlist>
  7619. <literallayout>
  7620. </literallayout>
  7621. <para>
  7622. If you don’t go tonight he’ll be very unhappy.
  7623. </para>
  7624. <para>
  7625. Who gives a damn about him! I’ve got to study; I don’t have time
  7626. to go.
  7627. </para>
  7628. <literallayout>
  7629. </literallayout>
  7630. <para>
  7631. zìjǐ.. .zìjǐ: ’’oneself” Use the pronoun wǒ for ”l, me, my, mine,”
  7632. but use zìjǐ or wǒ zìjǐ for ’’myself.” Depending on the context,
  7633. zìjǐ can mean ’’myself, yourself, him/herself, ourselves,
  7634. themselves.” Sometimes zìjǐ is used twice in the same clause, as
  7635. in sentence 9B.
  7636. </para>
  7637. <para>
  7638. Wǒ bù xǐhuan wǒ zìjǐ.
  7639. </para>
  7640. <para>
  7641. chuáng: ’’bed
  7642. </para>
  7643. <para>
  7644. kǎoshì: ’’test, exam; testing”
  7645. </para>
  7646. <literallayout>
  7647. </literallayout>
  7648. <para>
  7649. I don’t like myself, (as said by a confused teenager)
  7650. </para>
  7651. <literallayout>
  7652. </literallayout>
  7653. <para>
  7654. Nǐ bù xiǎo le, yinggāi zìjī zhàogu zìjī.
  7655. </para>
  7656. <literallayout>
  7657. </literallayout>
  7658. <para>
  7659. zhīdao
  7660. </para>
  7661. <literallayout>
  7662. </literallayout>
  7663. <para>
  7664. Nī bú yào zìjī gěi zìjī zhǎo máf an.
  7665. </para>
  7666. <literallayout>
  7667. </literallayout>
  7668. <para>
  7669. Tā zhèiyangr zuò, zìjī pian”
  7670. </para>
  7671. <literallayout>
  7672. </literallayout>
  7673. <para>
  7674. zìjī.
  7675. </para>
  7676. <literallayout>
  7677. </literallayout>
  7678. <para>
  7679. You’re not a child anymore; you should know how to take care of
  7680. yourself.
  7681. </para>
  7682. <para>
  7683. Don’t go asking for trouble for yourself.
  7684. </para>
  7685. <para>
  7686. By doing this, he’s only fooling himself.
  7687. </para>
  7688. <literallayout>
  7689. </literallayout>
  7690. <itemizedlist>
  7691. <listitem>
  7692. <para>
  7693. 10. A: Tā xiěde jīběn xiǎoshuō xiànzài dōu hěn liúxíng.
  7694. </para>
  7695. </listitem>
  7696. </itemizedlist>
  7697. <itemizedlist>
  7698. <listitem>
  7699. <para>
  7700. B: Nà dāngrán, xiàng tā nèiyang you dìwei yōu zhīshide rén,
  7701. xiěde xiǎoshuō yídìng yōu yìsi.
  7702. </para>
  7703. </listitem>
  7704. </itemizedlist>
  7705. <itemizedlist>
  7706. <listitem>
  7707. <para>
  7708. 11. yōu bāngzhu
  7709. </para>
  7710. </listitem>
  7711. <listitem>
  7712. <para>
  7713. 12. yōu dàolī
  7714. </para>
  7715. </listitem>
  7716. </itemizedlist>
  7717. <para>
  7718. Notes on Nos. 10 through 12
  7719. </para>
  7720. <para>
  7721. liúxíng: ’’
  7722. </para>
  7723. <literallayout>
  7724. </literallayout>
  7725. <para>
  7726. The novels he wrote are all very popular now.
  7727. </para>
  7728. <para>
  7729. Of course. Novels written by someone with his position and
  7730. knowledge are sure to be interesting.
  7731. </para>
  7732. <para>
  7733. to be helpful
  7734. </para>
  7735. <para>
  7736. to make sense
  7737. </para>
  7738. <literallayout>
  7739. </literallayout>
  7740. <para>
  7741. common. ’’ negative with bù.
  7742. </para>
  7743. <para>
  7744. This kind of talk is very popular these days, but I don’t think
  7745. it’s very true.
  7746. </para>
  7747. <para>
  7748. It’s not popular to wear long skirts anymore.
  7749. </para>
  7750. <para>
  7751. following it to mean &quot;to be popular to
  7752. </para>
  7753. <para>
  7754. It is popular to wear long skirts now.
  7755. </para>
  7756. <para>
  7757. In a lot of places, it is getting more and more common for men and
  7758. women to live together.
  7759. </para>
  7760. <literallayout>
  7761. </literallayout>
  7762. <para>
  7763. to be popular, prevalent, current, widespread
  7764. </para>
  7765. <literallayout>
  7766. </literallayout>
  7767. <para>
  7768. This is an adjectival verb. Make it
  7769. </para>
  7770. <para>
  7771. Zhèizhōng huà xiànzài hěn liúxíng, kěshi wō xiǎng zhè huà bú tài
  7772. duì.
  7773. </para>
  7774. <para>
  7775. Xiànzài chuān duǎn qúnzi bù liúxíng le.
  7776. </para>
  7777. <para>
  7778. You can also use liúxíng with a phrase (do something).&quot;
  7779. </para>
  7780. <para>
  7781. Xiànzài liúxíng chuān cháng qúnzi.
  7782. </para>
  7783. <para>
  7784. Zài hěn duō dìfang, yuè lái yuè liúxíng nánnu tóngjū le.
  7785. </para>
  7786. <literallayout>
  7787. </literallayout>
  7788. <para>
  7789. Liúxíng is also used in compound nouns, such as liúxíngbìng,
  7790. &quot;epidemic.&quot;
  7791. </para>
  7792. <para>
  7793. Zhè yíge xlngqī yōu liúxíng-       This past week there has been
  7794. an
  7795. </para>
  7796. <para>
  7797. bìng, nīmen Jiāde háizi            epidemic; it would be best if
  7798. </para>
  7799. <para>
  7800. zuì hǎo bié chū men.               your children didn’t go out.
  7801. </para>
  7802. <para>
  7803. *zhàogu: &quot;to take care of, to care for&quot; (Society, Unit
  7804. 5) piàn: &quot;to fool, to deceive&quot;
  7805. </para>
  7806. <para>
  7807. dìwei: &quot;position, place or status
  7808. </para>
  7809. <para>
  7810. Tāde dìwei hen gāo.
  7811. </para>
  7812. <para>
  7813. Nǐ cái gōngzuòle shíjinián jiù yǒule Jīntiānde dìwei hen bù
  7814. rōngyi.
  7815. </para>
  7816. <para>
  7817. Tāmen yào you dúlìde jīngji he shèhuì dìwei.
  7818. </para>
  7819. <literallayout>
  7820. </literallayout>
  7821. <para>
  7822. (in an organization or society)’’
  7823. </para>
  7824. <para>
  7825. He has a very high position.
  7826. </para>
  7827. <para>
  7828. Having worked only ten or so years, it wasn’t easy to get the
  7829. position you have today.
  7830. </para>
  7831. <para>
  7832. They want independent economic and social status.
  7833. </para>
  7834. <literallayout>
  7835. </literallayout>
  7836. <para>
  7837. you zhǐshi: &quot;to be knowledgeable,&quot; literally &quot;to
  7838. have knowledge&quot; you dàolǐ: &quot;to make sense,&quot;
  7839. literally &quot;to have reason&quot; you bāngzhu: &quot;to be
  7840. helpful,&quot; literally &quot;to have help&quot;
  7841. </para>
  7842. <para>
  7843. Here you see three more examples of how you, &quot;to exist, to
  7844. have,&quot; and a noun can be used to make an adjectival verb.
  7845. Sometimes the meaning of the resulting phrase is more than Just
  7846. the sum of its parts. You xìngqu is &quot;to be interested (in
  7847. something),&quot; while you yìsi is &quot;to be interesting.&quot;
  7848. Here are some of the others you have already learned.
  7849. </para>
  7850. <para>
  7851. you guānxi you yánjiū
  7852. </para>
  7853. <literallayout>
  7854. </literallayout>
  7855. <para>
  7856. to be related to yòu míng to be expert        you yòng
  7857. </para>
  7858. <para>
  7859. to be famous to be useful
  7860. </para>
  7861. <literallayout>
  7862. </literallayout>
  7863. <para>
  7864. 13• zìyóu
  7865. </para>
  7866. <itemizedlist>
  7867. <listitem>
  7868. <para>
  7869. 14. -bèizi
  7870. </para>
  7871. </listitem>
  7872. <listitem>
  7873. <para>
  7874. 15. Xǐnwén Zhōukān
  7875. </para>
  7876. </listitem>
  7877. <listitem>
  7878. <para>
  7879. 16. fùnū
  7880. </para>
  7881. </listitem>
  7882. </itemizedlist>
  7883. <para>
  7884. Notes on Nos. 13 through 16
  7885. </para>
  7886. <para>
  7887. -bèizi: This word is usually used
  7888. </para>
  7889. <para>
  7890. Wo gōngzuòle yíbèizi, xiànzài liùshisuì le, kéyi xiūxixiuxi le.
  7891. </para>
  7892. <literallayout>
  7893. </literallayout>
  7894. <para>
  7895. to be free; freedom
  7896. </para>
  7897. <para>
  7898. all one’s life, lifetime
  7899. </para>
  7900. <para>
  7901. Newsweek
  7902. </para>
  7903. <para>
  7904. woman; women, womankind
  7905. </para>
  7906. <para>
  7907. with yī-, as in
  7908. </para>
  7909. <para>
  7910. I’ve worked all my life and am now sixty years old. I can take a
  7911. little rest now.
  7912. </para>
  7913. <literallayout>
  7914. </literallayout>
  7915. <para>
  7916. Jiéhūn shi yíbèizide shi, děi Marriage is a lifetime thing; you
  7917. hǎohāor xiǎngxiang.                 should think it over
  7918. carefully.
  7919. </para>
  7920. <para>
  7921. fùnū: In Taiwan, a funū is generally a married woman, but in PRC
  7922. usage the word has no connotations about marital status. Fùnū is
  7923. also used in a collective sense, &quot;women&quot; or
  7924. &quot;womankind.&quot;
  7925. </para>
  7926. <para>
  7927. Unit 2, Tape 1, Review Dialogue
  7928. </para>
  7929. <para>
  7930. At the entrance to Lauinger Library at Georgetown University, Lǐ
  7931. Ping (B) encounters Tom (A).
  7932. </para>
  7933. <para>
  7934. B:     Èi! Tāngmǔ, nǐ hǎo a!              Hey! Hi, Tom!
  7935. </para>
  7936. <itemizedlist>
  7937. <listitem>
  7938. <para>
  7939. A: Nǐ hǎo, Lǐ Ping! Lai kàn          Hi, Lǐ Ping. Did you come
  7940. here to
  7941. </para>
  7942. </listitem>
  7943. </itemizedlist>
  7944. <para>
  7945. shū ma?                              do some reading?
  7946. </para>
  7947. <para>
  7948. B:     Chile wǎnfàn, chūlai zǒuzou,
  7949. </para>
  7950. <para>
  7951. dào túshūguǎn kànkan xīn dàode zázhì.
  7952. </para>
  7953. <itemizedlist>
  7954. <listitem>
  7955. <para>
  7956. A: Nǐ zuì xǐhuande Yǐngwén zázhì
  7957. </para>
  7958. </listitem>
  7959. </itemizedlist>
  7960. <para>
  7961. shi shénme?
  7962. </para>
  7963. <itemizedlist>
  7964. <listitem>
  7965. <para>
  7966. B: Ng, Xǐnwén Zhōukān.
  7967. </para>
  7968. </listitem>
  7969. </itemizedlist>
  7970. <itemizedlist>
  7971. <listitem>
  7972. <para>
  7973. A: Wèishenme ne?
  7974. </para>
  7975. </listitem>
  7976. <listitem>
  7977. <para>
  7978. B: Xǐnwén Zhōukān hěn hǎo, duì
  7979. </para>
  7980. </listitem>
  7981. </itemizedlist>
  7982. <para>
  7983. xué Yǐngwén hěn you bāngzhu.
  7984. </para>
  7985. <itemizedlist>
  7986. <listitem>
  7987. <para>
  7988. A: Duì, kàn zhèige zázhì, yìfāng
  7989. </para>
  7990. </listitem>
  7991. </itemizedlist>
  7992. <para>
  7993. miàn kéyi xué Yǐngwén, yìfāngmiàn kéyi zhīdao Měiguo shèhuìde
  7994. qíngkuāng, shi bu cud. Zhèige xīngqī you shénme yěu yìside
  7995. wénzhāng ma?
  7996. </para>
  7997. <itemizedlist>
  7998. <listitem>
  7999. <para>
  8000. B: You, yěu yìpiān guānyú nánnū
  8001. </para>
  8002. </listitem>
  8003. </itemizedlist>
  8004. <para>
  8005. píngděngde wénzhāng hěn you yìsi.
  8006. </para>
  8007. <itemizedlist>
  8008. <listitem>
  8009. <para>
  8010. A: Ou, &quot;nánnū píngděng&quot;...wěde
  8011. </para>
  8012. </listitem>
  8013. </itemizedlist>
  8014. <para>
  8015. nupéngyou duì zhèige tímu’ hěn yěu yánjiū. Zěnme? Nǐ yě duì zhèige
  8016. wèntí you xìngqu ma?
  8017. </para>
  8018. <itemizedlist>
  8019. <listitem>
  8020. <para>
  8021. B: You, wǒ you xìngqu, érqiě
  8022. </para>
  8023. </listitem>
  8024. </itemizedlist>
  8025. <para>
  8026. xiǎng zhīdao nǐmende kànfǎ. Wo kéyi wèn jǐge wèntí ma?
  8027. </para>
  8028. <itemizedlist>
  8029. <listitem>
  8030. <para>
  8031. A: Dāngrán, qǐng wèn ba!
  8032. </para>
  8033. </listitem>
  8034. <listitem>
  8035. <para>
  8036. B: Zhèipiān wénzhāng shuō, zài
  8037. </para>
  8038. </listitem>
  8039. </itemizedlist>
  8040. <para>
  8041. hěn duō dìfāng yuè lái yuè liú-xíng nánnū tongjū le. E, duì-
  8042. </para>
  8043. <literallayout>
  8044. </literallayout>
  8045. <para>
  8046. After dinner I went out for a walk and came to the library to read
  8047. through some of the new magazines.
  8048. </para>
  8049. <para>
  8050. What’s your favorite English magazine?
  8051. </para>
  8052. <para>
  8053. Um, Newsweek.
  8054. </para>
  8055. <para>
  8056. Why?
  8057. </para>
  8058. <para>
  8059. Newsweek is very good. It’s a big help in learning English.
  8060. </para>
  8061. <para>
  8062. Right. When you read it, you can-study English at the same time
  8063. you learn about conditions in American society; it is good. Are
  8064. there any interesting articles in it this week?
  8065. </para>
  8066. <para>
  8067. Yes, there’s an article about equality of the sexes that’s very
  8068. interesting.
  8069. </para>
  8070. <para>
  8071. Oh, &quot;equality of the sexes&quot;...My girl friend is an
  8072. expert on the subject. Don’t tell me—are you interested in that
  8073. issue too?
  8074. </para>
  8075. <para>
  8076. Yes, I am, and I’d also like to know your views on it. Can I ask a
  8077. few questions?
  8078. </para>
  8079. <para>
  8080. Sure. What would you like to know?
  8081. </para>
  8082. <para>
  8083. The article says that in a lot of places cohabitation is getting
  8084. more and more common. Uh, excuse
  8085. </para>
  8086. <literallayout>
  8087. </literallayout>
  8088. <para>
  8089. *tímu, &quot;subject, topic&quot; (see Unit 5)
  8090. </para>
  8091. <para>
  8092. buqǐ...
  8093. </para>
  8094. <itemizedlist>
  8095. <listitem>
  8096. <para>
  8097. A: Méi shenme, nǐ shuōxiaqu.
  8098. </para>
  8099. </listitem>
  8100. <listitem>
  8101. <para>
  8102. B: Zhèipiān wénzhāng hái shuō
  8103. </para>
  8104. </listitem>
  8105. </itemizedlist>
  8106. <para>
  8107. zhèizhōng shi hé fùnude dìwei you guānxi. Zhèi yidiǎn wǒ zhēnshi
  8108. bù dong le. Zhōngguo rénde chuántǒng guānniàn shi, fùnu méiyou
  8109. jiēhūn, bù yīnggāi hé tāde nánpéngyou zhù zai yìqī.
  8110. </para>
  8111. <itemizedlist>
  8112. <listitem>
  8113. <para>
  8114. A: Wǒmende guānniàn bú tài yí
  8115. </para>
  8116. </listitem>
  8117. </itemizedlist>
  8118. <para>
  8119. yàng. Yìxiē fùnu, tèbié shi zhīshi fùnu, tāmen bú yào kào
  8120. xiānsheng shēnghuó, tāmen yào you dúlìde jīngji hé shèhui dìwei.
  8121. Xiàng wǒde nupéngyou, tā jiù you zhèiyangde kànfǎ. Erqiě wǒ xiǎng,
  8122. tóngjūde wèntí hé hěn duō shining you guānxi, bù zhī shi fùnude
  8123. dìwei wèntí.
  8124. </para>
  8125. <itemizedlist>
  8126. <listitem>
  8127. <para>
  8128. B: Rúguo kéyi tánde huà, nī gěi
  8129. </para>
  8130. </listitem>
  8131. </itemizedlist>
  8132. <para>
  8133. wo jiǎngjiang zěnmeyàng?
  8134. </para>
  8135. <itemizedlist>
  8136. <listitem>
  8137. <para>
  8138. A: Hǎo, zhèiyangr ba, wǒ gěi ni
  8139. </para>
  8140. </listitem>
  8141. </itemizedlist>
  8142. <para>
  8143. tántan wode shi, nī jiu zhīdao women zěnme xiǎng le. Wǒde
  8144. nupéngyou, tā shi xué yīde. Xué yī bú shi yíjiàn rongyide shir. Tā
  8145. hái yào zài dàxué xuéxí liùnián.
  8146. </para>
  8147. <itemizedlist>
  8148. <listitem>
  8149. <para>
  8150. B: Nà nīmen shénme shihou jiēhūn
  8151. </para>
  8152. </listitem>
  8153. </itemizedlist>
  8154. <para>
  8155. ne?
  8156. </para>
  8157. <itemizedlist>
  8158. <listitem>
  8159. <para>
  8160. A: Xiànzài women hái bù xiǎng
  8161. </para>
  8162. </listitem>
  8163. </itemizedlist>
  8164. <para>
  8165. jiēhūn.
  8166. </para>
  8167. <itemizedlist>
  8168. <listitem>
  8169. <para>
  8170. B: Weishénme? Nīmen juéde jiēle
  8171. </para>
  8172. </listitem>
  8173. </itemizedlist>
  8174. <para>
  8175. hūn, yǒule háizi huì hěn máfan, shi bu shi?
  8176. </para>
  8177. <para>
  8178. A:     Bú shi zhèige yìsi. Jiùshi
  8179. </para>
  8180. <para>
  8181. women jiēhūnle, yě bù yídìng mǎshàng yào háizi. Zhǒngyàode shi
  8182. women zhèi yíbèizi yào zuò shénme, hái méiyou hǎohāor xiǎng-guo
  8183. ne, yīnggāi xiān xiǎng nèige
  8184. </para>
  8185. <literallayout>
  8186. </literallayout>
  8187. <para>
  8188. me. . .
  8189. </para>
  8190. <para>
  8191. Not at all, go on.
  8192. </para>
  8193. <para>
  8194. It also said in the article that this is related to the status of
  8195. women. I really don’t understand that point. The traditional
  8196. Chinese idea is that a woman should not live with her boyfriend
  8197. before they get married.
  8198. </para>
  8199. <para>
  8200. We have a somewhat different concept. Some women, especially women
  8201. intellectuals, don’t want to depend on their husbands in order to
  8202. live; they want to have independent economic and social status.
  8203. Like my girlfriend— that’s the way her view is. But also, I think
  8204. that living together has to do with a lot of things. It’s not just
  8205. a question of the status of women.
  8206. </para>
  8207. <para>
  8208. If it’s all right to talk about it, would you tell me more?
  8209. </para>
  8210. <para>
  8211. Okay, how about this. I’ll tell you about my situation, and then
  8212. you’ll know the way we think. My girlfriend is studying medicine.
  8213. Studying medicine isn’t the easiest thing. She still has six more
  8214. years of university.
  8215. </para>
  8216. <para>
  8217. Then when are you getting married?
  8218. </para>
  8219. <para>
  8220. We don’t want to get married just yet.
  8221. </para>
  8222. <para>
  8223. Why not? You think that once you get married and have children
  8224. it’ll be a lot of trouble, rigjrt?
  8225. </para>
  8226. <para>
  8227. That’s not the point. Even if we get married, we won’t necessarily
  8228. have children right away The important thing is that we haven’t
  8229. even thought out well what we want to do in our lives. We should
  8230. think about
  8231. </para>
  8232. <literallayout>
  8233. </literallayout>
  8234. <para>
  8235. °The reason Lī Ping is being so careful here is that he knows Tom
  8236. and his girlfriend are living together.
  8237. </para>
  8238. <para>
  8239. wèntí. Erqiě wǒmen dōu yuànyi zài jiēhūn yǐqiān qīngchǔde zhīdao
  8240. zìjī xǐhuande nèige rén shi yíge shénmeyàngrde rén. Zhèi yě xūyào
  8241. shíjiān.
  8242. </para>
  8243. <itemizedlist>
  8244. <listitem>
  8245. <para>
  8246. B: Kěshi you rén huì juéde
  8247. </para>
  8248. </listitem>
  8249. </itemizedlist>
  8250. <para>
  8251. nīmen zhèiyang zuò shi yīnwei nīmen juéde tóngjū bǐ jiēhūn zìyóu.
  8252. </para>
  8253. <itemizedlist>
  8254. <listitem>
  8255. <para>
  8256. A: You rén zhème shuō, kěshi wǒ
  8257. </para>
  8258. </listitem>
  8259. </itemizedlist>
  8260. <para>
  8261. xiǎng tāmen méi dǒng wǒmende zìyóu shi shénme.
  8262. </para>
  8263. <itemizedlist>
  8264. <listitem>
  8265. <para>
  8266. B: Shi shénme ne?
  8267. </para>
  8268. </listitem>
  8269. </itemizedlist>
  8270. <itemizedlist>
  8271. <listitem>
  8272. <para>
  8273. A: Měiguo rén Juéde zìjī kéyi
  8274. </para>
  8275. </listitem>
  8276. </itemizedlist>
  8277. <para>
  8278. jìhua zìjǐde shēnghuó shi zuì zhòngyàode zìyóu. Rūguo Měiguo
  8279. méiyǒu zhèizhǒng zìyóu, jiù bú huì you name duō rén xiǎng lai
  8280. Měiguo le, nī shuō wǒ shuōde duì bu dui?
  8281. </para>
  8282. <itemizedlist>
  8283. <listitem>
  8284. <para>
  8285. B: Nī shuōde you diǎnr dàoli.
  8286. </para>
  8287. </listitem>
  8288. </itemizedlist>
  8289. <para>
  8290. Ou . . . Wǒ hai wangle wèn ni, jīnniàn xiàtiān, nǐde nupéngyou
  8291. néng péi ni dào Xiānggǎng qu ma?
  8292. </para>
  8293. <itemizedlist>
  8294. <listitem>
  8295. <para>
  8296. A: Bù xíng. Tā jìhua dào Déguo
  8297. </para>
  8298. </listitem>
  8299. </itemizedlist>
  8300. <para>
  8301. qu niàn shū. Shǔjiàde shihou tā yào zài Déguo zhù sānge yuè, nà
  8302. duì tāde Déwén yídìng hěn you bāngzhu.
  8303. </para>
  8304. <itemizedlist>
  8305. <listitem>
  8306. <para>
  8307. B: Duì.
  8308. </para>
  8309. </listitem>
  8310. </itemizedlist>
  8311. <itemizedlist>
  8312. <listitem>
  8313. <para>
  8314. A: Zěnmeyàng, nī duì Xǐnwén Zhōu
  8315. </para>
  8316. </listitem>
  8317. </itemizedlist>
  8318. <para>
  8319. kān zhèipiān wénzhāng hai you shénme biéde kànfǎ ma?
  8320. </para>
  8321. <itemizedlist>
  8322. <listitem>
  8323. <para>
  8324. B: Kanfǎ you. Zhèige tímu hěn
  8325. </para>
  8326. </listitem>
  8327. </itemizedlist>
  8328. <para>
  8329. dà, women yīhòu mànmàn zài tan.
  8330. </para>
  8331. <para>
  8332. A:     Hǎo, yīhòu zài tan.
  8333. </para>
  8334. <para>
  8335. that problem first. What’s more, we each want to have a clear idea
  8336. of of what kind of person the other is before we get married. And
  8337. that takes time.
  8338. </para>
  8339. <para>
  8340. But some people will think you are doing this because you feel
  8341. that living together is freer than marriage.
  8342. </para>
  8343. <para>
  8344. Some people say that, but I don’t think they have understood what
  8345. our freedom is.
  8346. </para>
  8347. <para>
  8348. What is it, then?
  8349. </para>
  8350. <para>
  8351. Americans feel that to be able to plan their own life is the most
  8352. important freedom. If America didn’t have that kind of freedom,
  8353. there wouldn’t be so many people who want to come here. Don’t you
  8354. think I’m right?
  8355. </para>
  8356. <para>
  8357. There’s something to what you say. Oh ... I forgot to ask you
  8358. something else: Will your girlfriend be able to come with you to
  8359. Hong Kong this summer?
  8360. </para>
  8361. <para>
  8362. No. She’s planning to go to school in Germany. During summer
  8363. vacation she’s going to live in Germany for three months. I’m sure
  8364. that will help her German a lot.
  8365. </para>
  8366. <para>
  8367. That’s right.
  8368. </para>
  8369. <para>
  8370. So what about it, do you have any other opinions about that
  8371. article in Newsweek?
  8372. </para>
  8373. <para>
  8374. Yes, I have other opinions about it. But it’s a big topic. We can
  8375. talk all about it later.
  8376. </para>
  8377. <para>
  8378. Okay, we’ll talk about it later.
  8379. </para>
  8380. <para>
  8381. Unit 2, Tape 2 Workbook
  8382. </para>
  8383. <para>
  8384. Exercise 1
  8385. </para>
  8386. <para>
  8387. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  8388. unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
  8389. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  8390. will confirm your answer.
  8391. </para>
  8392. <para>
  8393. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  8394. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  8395. times.
  8396. </para>
  8397. <para>
  8398. Exercise 2
  8399. </para>
  8400. <para>
  8401. This exercise ia a conversation in which a young man in Beijing
  8402. talks with a middle-aged man about a problem.
  8403. </para>
  8404. <para>
  8405. The conversation occurs only once. After listening to it
  8406. completely, you'll probably want to rewind the tape and answer the
  8407. questions below as you listen a second time.
  8408. </para>
  8409. <para>
  8410. Here are the new words and phrases you will need to understand
  8411. this conversation:
  8412. </para>
  8413. <para>
  8414. húshuō                              to talk nonsense; drivel
  8415. </para>
  8416. <para>
  8417. xiangbuchū                         can't think up, can't come up
  8418. with
  8419. </para>
  8420. <para>
  8421. Xiao Lin tamen                     Xiao Lin and the others
  8422. </para>
  8423. <para>
  8424. shēnqǐng                           to apply for
  8425. </para>
  8426. <para>
  8427. Questions for Exercise 2
  8428. </para>
  8429. <para>
  8430. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  8431. will be able to give them orally in class.
  8432. </para>
  8433. <itemizedlist>
  8434. <listitem>
  8435. <para>
  8436. 1. Propose a reason why Xiao Míngzi is no longer in school.
  8437. (Hint: What are his other friends doing? What is the policy
  8438. emphasis in China on careers for youth?)
  8439. </para>
  8440. </listitem>
  8441. <listitem>
  8442. <para>
  8443. 2. Is Xiao Míngzi looking for a job? Why or why not?
  8444. </para>
  8445. </listitem>
  8446. <listitem>
  8447. <para>
  8448. 3. What kind of job does his middle-aged friend suggest?
  8449. </para>
  8450. </listitem>
  8451. </itemizedlist>
  8452. <para>
  8453. 1. To whom must Xiao Míngzi apply before he goes out to take
  8454. pictures?
  8455. </para>
  8456. <para>
  8457. After you have answered these questions yourself, you may want to
  8458. take a look at the translation for this conversation. You may also
  8459. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  8460. your answers.
  8461. </para>
  8462. <para>
  8463. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  8464. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  8465. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  8466. </para>
  8467. <para>
  8468. Exercise 3
  8469. </para>
  8470. <para>
  8471. In this conversation a grandmother and her granddaughter discuss
  8472. sexual equality and changes in morality in new China.
  8473. </para>
  8474. <para>
  8475. Listen to the conversation second time through, look below
  8476. </para>
  8477. <literallayout>
  8478. </literallayout>
  8479. <para>
  8480. once straight through. Then, on the and answer the questions.
  8481. </para>
  8482. <literallayout>
  8483. </literallayout>
  8484. <para>
  8485. Here are the new words and conversation:
  8486. </para>
  8487. <literallayout>
  8488. </literallayout>
  8489. <para>
  8490. phrases you will need to understand this
  8491. </para>
  8492. <literallayout>
  8493. </literallayout>
  8494. <para>
  8495. Nà hái yòng shuō
  8496. </para>
  8497. <literallayout>
  8498. </literallayout>
  8499. <para>
  8500. That goes without saying
  8501. </para>
  8502. <literallayout>
  8503. </literallayout>
  8504. <para>
  8505. duo hào!
  8506. </para>
  8507. <literallayout>
  8508. </literallayout>
  8509. <para>
  8510. How great that is!
  8511. </para>
  8512. <literallayout>
  8513. </literallayout>
  8514. <para>
  8515. qíguài
  8516. </para>
  8517. <literallayout>
  8518. </literallayout>
  8519. <para>
  8520. to be strange
  8521. </para>
  8522. <literallayout>
  8523. </literallayout>
  8524. <para>
  8525. Zhōngguo Qīngnián
  8526. </para>
  8527. <literallayout>
  8528. </literallayout>
  8529. <para>
  8530. China Youth (a periodical)
  8531. </para>
  8532. <literallayout>
  8533. </literallayout>
  8534. <para>
  8535. hòulái
  8536. </para>
  8537. <literallayout>
  8538. </literallayout>
  8539. <para>
  8540. afterwards
  8541. </para>
  8542. <literallayout>
  8543. </literallayout>
  8544. <para>
  8545. dàodé
  8546. </para>
  8547. <literallayout>
  8548. </literallayout>
  8549. <para>
  8550. morality, morals, ethics
  8551. </para>
  8552. <literallayout>
  8553. </literallayout>
  8554. <para>
  8555. Questions for Exercise 3
  8556. </para>
  8557. <para>
  8558. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  8559. will be able to give them orally in class.
  8560. </para>
  8561. <itemizedlist>
  8562. <listitem>
  8563. <para>
  8564. 1. What was the status of women before liberation?
  8565. </para>
  8566. </listitem>
  8567. <listitem>
  8568. <para>
  8569. 2. What did the granddaughter read about in the latest issue
  8570. of China Youth?
  8571. </para>
  8572. </listitem>
  8573. <listitem>
  8574. <para>
  8575. 3. What is her grandmother’s reaction?
  8576. </para>
  8577. </listitem>
  8578. </itemizedlist>
  8579. <itemizedlist>
  8580. <listitem>
  8581. <para>
  8582. h. What things does a &quot;sense of morality&quot; probably
  8583. include for the grandmother?
  8584. </para>
  8585. </listitem>
  8586. </itemizedlist>
  8587. <para>
  8588. After you have answered these questions yourself, you may want to
  8589. ta a look at the translation for this conversation. You may also
  8590. want to li to the conversation to help you practice saying the
  8591. answers which you hav prepared.
  8592. </para>
  8593. <literallayout>
  8594. </literallayout>
  8595. <para>
  8596. Exercise
  8597. </para>
  8598. <para>
  8599. In this exercise, as a mother and. son finish dinner, they discuss
  8600. his future.
  8601. </para>
  8602. <para>
  8603. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  8604. tape and listen again. On the second time through, answer the
  8605. questions.
  8606. </para>
  8607. <para>
  8608. You will need the following new words and phrases:
  8609. </para>
  8610. <para>
  8611. shuoshi
  8612. </para>
  8613. <para>
  8614. bóshì
  8615. </para>
  8616. <para>
  8617. zhǎobudǎo Zhōngxuěshēng gāozhōng
  8618. </para>
  8619. <literallayout>
  8620. </literallayout>
  8621. <para>
  8622. fādá
  8623. </para>
  8624. <literallayout>
  8625. </literallayout>
  8626. <para>
  8627. Master’s degree
  8628. </para>
  8629. <para>
  8630. Ph.D.
  8631. </para>
  8632. <para>
  8633. to be unable to find
  8634. </para>
  8635. <para>
  8636. High School Student (a periodical) senior high school
  8637. </para>
  8638. <para>
  8639. to be developed
  8640. </para>
  8641. <para>
  8642. Questions for Exercise h
  8643. </para>
  8644. <itemizedlist>
  8645. <listitem>
  8646. <para>
  8647. 1. What is Xiǎo Lin’s mother’s major concern about his future?
  8648. </para>
  8649. </listitem>
  8650. <listitem>
  8651. <para>
  8652. 2. Why doesn’t he want to go to college anymore?
  8653. </para>
  8654. </listitem>
  8655. <listitem>
  8656. <para>
  8657. 3. Who does Xiǎo Lin use as an example of why a college
  8658. education is useless?
  8659. </para>
  8660. </listitem>
  8661. </itemizedlist>
  8662. <itemizedlist>
  8663. <listitem>
  8664. <para>
  8665. U. What is his mother’s position on the advantages of college
  8666. education in Hong Kong?
  8667. </para>
  8668. </listitem>
  8669. </itemizedlist>
  8670. <para>
  8671. 5. Does Xiǎo Lin’s mother act as an advisor or does she expect her
  8672. son to obey her wishes on this matter?
  8673. </para>
  8674. <para>
  8675. After you have answered these questions yourself, you may want to
  8676. take a look at the translation for this conversation. You may also
  8677. want to listen to the conversation again to help you pronounce
  8678. your answers correctly.
  8679. </para>
  8680. <para>
  8681. wǒ kéyi
  8682. </para>
  8683. <literallayout>
  8684. </literallayout>
  8685. <para>
  8686. Dialogue and. Translation for Exercise 2
  8687. </para>
  8688. <para>
  8689. Conversation between a middle-aged man
  8690. </para>
  8691. <itemizedlist>
  8692. <listitem>
  8693. <para>
  8694. A: Xiǎo Míngzi, jīntiān zěnme you
  8695. </para>
  8696. </listitem>
  8697. </itemizedlist>
  8698. <para>
  8699. shíjiān zài jiā?
  8700. </para>
  8701. <itemizedlist>
  8702. <listitem>
  8703. <para>
  8704. B: Zěnme méi shíjiān? Líkāi
  8705. </para>
  8706. </listitem>
  8707. </itemizedlist>
  8708. <para>
  8709. xuéxiào yīhòu, shíjiān duōduō le.
  8710. </para>
  8711. <itemizedlist>
  8712. <listitem>
  8713. <para>
  8714. A: Bié hushuō■ Nǐ you gōngzuò
  8715. </para>
  8716. </listitem>
  8717. </itemizedlist>
  8718. <para>
  8719. le meiyou?
  8720. </para>
  8721. <itemizedlist>
  8722. <listitem>
  8723. <para>
  8724. B: You gōngzuò! Yǒule gōngzuò
  8725. </para>
  8726. </listitem>
  8727. </itemizedlist>
  8728. <para>
  8729. hái zài zhèr zuòzhe! you yìsi!
  8730. </para>
  8731. <para>
  8732. Ni zhēn
  8733. </para>
  8734. <literallayout>
  8735. </literallayout>
  8736. <itemizedlist>
  8737. <listitem>
  8738. <para>
  8739. A: Ao! Wǒ zhīdao le,
  8740. </para>
  8741. <para>
  8742. nī hái méi
  8743. </para>
  8744. <literallayout>
  8745. </literallayout>
  8746. </listitem>
  8747. </itemizedlist>
  8748. <para>
  8749. gōngzuò na!
  8750. </para>
  8751. <para>
  8752. s       <subscript>w</subscript>      • •
  8753. </para>
  8754. <itemizedlist>
  8755. <listitem>
  8756. <para>
  8757. B: Ng. Laoshi shuo
  8758. </para>
  8759. </listitem>
  8760. </itemizedlist>
  8761. <para>
  8762. děngyiděng.
  8763. </para>
  8764. <itemizedlist>
  8765. <listitem>
  8766. <para>
  8767. A: Nǐ zhèiyang děngxiaqu zěnme
  8768. </para>
  8769. </listitem>
  8770. </itemizedlist>
  8771. <para>
  8772. xíng ne? Yìtiān méi gōngzuò, yìtiān jiù děi kào fùmǔ a.
  8773. </para>
  8774. <itemizedlist>
  8775. <listitem>
  8776. <para>
  8777. B: Hài, wǒ yě zhīdao, zhèiyang
  8778. </para>
  8779. </listitem>
  8780. </itemizedlist>
  8781. <para>
  8782. xiàqu bù xíng, kěshi wǒ shizài xiǎngbuchū shenme hǎo bànfa ya! Nī
  8783. shuō wǒ zěnme bàn?
  8784. </para>
  8785. <itemizedlist>
  8786. <listitem>
  8787. <para>
  8788. A: Nī huì shénme?
  8789. </para>
  8790. </listitem>
  8791. <listitem>
  8792. <para>
  8793. B: Wǒ shénme dōu bú huì. Xiàng
  8794. </para>
  8795. </listitem>
  8796. </itemizedlist>
  8797. <para>
  8798. Xiǎo Lin tamen huì zuò zhuōzi yǐzi shenmede, yě dōu you gōngzuò
  8799. le.
  8800. </para>
  8801. <itemizedlist>
  8802. <listitem>
  8803. <para>
  8804. A: Ei, nǐ huì bu hui zhào xiàng?
  8805. </para>
  8806. <para>
  8807. (A) and a young man (B) in Běijīng.
  8808. </para>
  8809. <para>
  8810. Xiǎo Míngzi, how is it that you have time to be at home today?
  8811. </para>
  8812. <para>
  8813. How would I not have time? Since I left school, I’ve had lots
  8814. more time.
  8815. </para>
  8816. <para>
  8817. Cut it out. Do you have a job yet?
  8818. </para>
  8819. <para>
  8820. Have a job! If I had a Job would I still be sitting here!
  8821. You’re something else!
  8822. </para>
  8823. <para>
  8824. Oh! I see, you still don’t have a job!
  8825. </para>
  8826. <para>
  8827. Uh-huh. My teachers said I can wait a while.
  8828. </para>
  8829. <para>
  8830. How will it do for you to go on waiting like this? Every day
  8831. you don’t have a job, you have to depend on your parents.
  8832. </para>
  8833. <para>
  8834. (Sigh), I know that it won’t do to go on like this, but I
  8835. really can’t think of any good solution! What do you think I
  8836. should do?
  8837. </para>
  8838. <para>
  8839. What do you know how to do?
  8840. </para>
  8841. <para>
  8842. I don’t know how to do anything. Like Xiǎo Lin and the others,
  8843. who can make tables, chairs, and so on, all have jobs already.
  8844. </para>
  8845. <para>
  8846. Say, can you take photographs?
  8847. </para>
  8848. <literallayout>
  8849. </literallayout>
  8850. </listitem>
  8851. <listitem>
  8852. <para>
  8853. B: Bú huì.                                    No.
  8854. </para>
  8855. </listitem>
  8856. </itemizedlist>
  8857. <para>
  8858. *Work is assigned, so getting a job is not a matter of personal
  8859. initiative. Work assignment is done by the work assignment
  8860. committee of the city district, under coordination of the citywide
  8861. office.
  8862. </para>
  8863. <para>
  8864. &quot;Teachers, while not directly involved in the assignment of
  8865. work, can be influential in the process. There is a group of
  8866. teachers in each high school or university who make specific
  8867. recommendations to city offices which decide whether a student
  8868. finds work in the city or is sent to the country.
  8869. </para>
  8870. <itemizedlist>
  8871. <listitem>
  8872. <para>
  8873. A: Nǐ duì zhào xiang you méiyou
  8874. </para>
  8875. </listitem>
  8876. </itemizedlist>
  8877. <para>
  8878. xìngqu?
  8879. </para>
  8880. <itemizedlist>
  8881. <listitem>
  8882. <para>
  8883. B: You a
  8884. </para>
  8885. </listitem>
  8886. </itemizedlist>
  8887. <itemizedlist>
  8888. <listitem>
  8889. <para>
  8890. A: Zhèiyang ba! Wǒ you yíge Rìběn
  8891. </para>
  8892. </listitem>
  8893. </itemizedlist>
  8894. <para>
  8895. zhàoxiàngjī, wǒ jiao ni zěnmeyàng zhào xiàng, nǐ jiu kéyi you
  8896. gōngzuǒ le.
  8897. </para>
  8898. <itemizedlist>
  8899. <listitem>
  8900. <para>
  8901. B: Suàn le ba, huì zhào xiàng
  8902. </para>
  8903. </listitem>
  8904. </itemizedlist>
  8905. <para>
  8906. zěnme huì you gōngzuǒ ne!
  8907. </para>
  8908. <itemizedlist>
  8909. <listitem>
  8910. <para>
  8911. A: Hài, nǐ zhēn bù cōngming.
  8912. </para>
  8913. </listitem>
  8914. </itemizedlist>
  8915. <para>
  8916. Měitiān dōu you bù shǎo rén lai Beijing, shéi bù xiǎng zài
  8917. Tiān’ānmén qián zhào zhang xiàng! Nǐ zài zhao liǎngge tóngxué, you
  8918. guǎn zhàoxiàngde, you guǎn shōu qiánde, bu jiù xíng le ma?
  8919. </para>
  8920. <itemizedlist>
  8921. <listitem>
  8922. <para>
  8923. B: Nín shuōde you dàolǐ, jiù
  8924. </para>
  8925. </listitem>
  8926. </itemizedlist>
  8927. <para>
  8928. zenme ban! Duì le, yào chūqu zhào xiàng, hái xūyào shēnqǐng ba?
  8929. </para>
  8930. <itemizedlist>
  8931. <listitem>
  8932. <para>
  8933. A: Nà róngyi. Míngtiān, nǐ qù
  8934. </para>
  8935. </listitem>
  8936. </itemizedlist>
  8937. <para>
  8938. zhǎo lǎoshī, tāmen huì bāngzhu ni bànde.
  8939. </para>
  8940. <para>
  8941. Are you interested in photography?
  8942. </para>
  8943. <para>
  8944. Sure!
  8945. </para>
  8946. <para>
  8947. How about this: I have a Japanese camera. I’ll teach you how to
  8948. -take pictures, and then you can have a job.
  8949. </para>
  8950. <para>
  8951. Come on! How can I have a job by knowing how to take pictures!
  8952. </para>
  8953. <para>
  8954. Tsk, you’re really not on the ball. Every day there are lots of
  8955. people who come to Běijīng; who doesn’t want to get their picture
  8956. taken in front of Tiān’ānmén! If you find a couple of classmates,
  8957. and have one in charge of taking the pictures and one in charge of
  8958. collecting the money then you’re all set, right?
  8959. </para>
  8960. <para>
  8961. What you say makes sense; that’s just what I’ll do! Oh yes—if you
  8962. want to go out and take pictures, you have to apply, too, don’t
  8963. you?
  8964. </para>
  8965. <para>
  8966. That’s easy. Tomorrow, go see your teachers. They’ll help you do
  8967. it.
  8968. </para>
  8969. <para>
  8970. Dialogue and Translation for Exercise 3
  8971. </para>
  8972. <para>
  8973. Conversation between a grandmother Běijīng.
  8974. </para>
  8975. <para>
  8976. A:     Nǎinai, nín shuō, xīn Zhōngguo,
  8977. </para>
  8978. <para>
  8979. nánnū píngděng, fùnude dìwei gāoduō le, duì bu dui?
  8980. </para>
  8981. <itemizedlist>
  8982. <listitem>
  8983. <para>
  8984. B: Nà hái yǒng shuō. Women
  8985. </para>
  8986. </listitem>
  8987. </itemizedlist>
  8988. <para>
  8989. niánqīngde shihou, fùnū zài jiāli, zài shěhuìshang dōu méiyou
  8990. shenme dìwei, zhǐ you hěn shǎode nūháizi you jǐhui niàn shū. Bu
  8991. xiàng nǐmen, gēn nánháizi yíyàng, niàn shū, zuǒ shi, duo hǎo!
  8992. </para>
  8993. <para>
  8994. A:     Nǎinai, nà nǐ shuō, tongjū
  8995. </para>
  8996. <para>
  8997. zhèijiàn shir shi bu shi duì fùnù bù hǎo?
  8998. </para>
  8999. <para>
  9000. (B) and her granddaughter (A) in
  9001. </para>
  9002. <para>
  9003. Grandma, don’t you think that in new China, with equality of the
  9004. sexes the status of women is much higher?
  9005. </para>
  9006. <para>
  9007. That goes without saying. When we were young, women didn’t have
  9008. much status in the family or in society. Only a very few girls had
  9009. a chance to study. It wasn’t like the way it is for you, who study
  9010. and work just the same as boys. How great that is!
  9011. </para>
  9012. <para>
  9013. Then what do you think, Grandma, is cohabitation a bad thing for
  9014. women?
  9015. </para>
  9016. <para>
  9017. B:     Nǐ zěnme yuè shuō yuè qíguài
  9018. </para>
  9019. <para>
  9020. le? Zài xīn Zhōngguo nǎr you tōngjūde shir?
  9021. </para>
  9022. <itemizedlist>
  9023. <listitem>
  9024. <para>
  9025. A: Zěnme méiyou? Wǒ gāngcái
  9026. </para>
  9027. </listitem>
  9028. </itemizedlist>
  9029. <para>
  9030. kànde Zhōngguo Qǐngniánshang jiù you yìpiān wénzhāng, zhèipiān
  9031. wénzhāng shuō, you yíge nánháizi he yíge nùháizi tōngjū le.
  9032. </para>
  9033. <itemizedlist>
  9034. <listitem>
  9035. <para>
  9036. B: Tāmen wèishénme bù jiēhūn?
  9037. </para>
  9038. </listitem>
  9039. </itemizedlist>
  9040. <itemizedlist>
  9041. <listitem>
  9042. <para>
  9043. A: Nèige nánde xiǎng shàng dàxué.
  9044. </para>
  9045. </listitem>
  9046. <listitem>
  9047. <para>
  9048. B: Ou, duì le, jiēle hūn jiu hù
  9049. </para>
  9050. </listitem>
  9051. </itemizedlist>
  9052. <para>
  9053. néng shàng dàxué le. Nà hòulǎi ne?
  9054. </para>
  9055. <itemizedlist>
  9056. <listitem>
  9057. <para>
  9058. A: Hòulái, nèige nánde zhēn shàng
  9059. </para>
  9060. </listitem>
  9061. </itemizedlist>
  9062. <para>
  9063. dàxué le.
  9064. </para>
  9065. <itemizedlist>
  9066. <listitem>
  9067. <para>
  9068. B: Niànwánle shū tāmen jiēhūn le
  9069. </para>
  9070. </listitem>
  9071. </itemizedlist>
  9072. <para>
  9073. ha?
  9074. </para>
  9075. <itemizedlist>
  9076. <listitem>
  9077. <para>
  9078. A: Méiyou. Niànwán shū, nèige
  9079. </para>
  9080. </listitem>
  9081. </itemizedlist>
  9082. <para>
  9083. nánde xiǎng, nèi nuháizi méi dìwei, yě méi qián, tāmen jiu suàn
  9084. le.
  9085. </para>
  9086. <itemizedlist>
  9087. <listitem>
  9088. <para>
  9089. B: Suàn le?.’ Nà shi shénme huà!
  9090. </para>
  9091. </listitem>
  9092. </itemizedlist>
  9093. <para>
  9094. Tā hái you méiyou yidiǎnr dàodé guānniàn!
  9095. </para>
  9096. <itemizedlist>
  9097. <listitem>
  9098. <para>
  9099. A: Dàodé guānniàn?! Hng, xiànzài
  9100. </para>
  9101. </listitem>
  9102. </itemizedlist>
  9103. <para>
  9104. shèhuishang jiù you zhèizhǒng shir! Nín shuō zhèi shi wèishénme?
  9105. </para>
  9106. <itemizedlist>
  9107. <listitem>
  9108. <para>
  9109. B: Ai! Zhèi shíjǐnián qíqíguài-
  9110. </para>
  9111. </listitem>
  9112. </itemizedlist>
  9113. <para>
  9114. guàide xǐnwén zhēn duō! Shénme shihou cái néng hǎo yidiǎnr ne?
  9115. </para>
  9116. <itemizedlist>
  9117. <listitem>
  9118. <para>
  9119. A: Shéi zhīdào! Wǒ xiǎng kuài
  9120. </para>
  9121. </listitem>
  9122. </itemizedlist>
  9123. <para>
  9124. le! Kuài hǎo yidiǎnr le!
  9125. </para>
  9126. <para>
  9127. What’s with these odd topics you’re bringing up? Where is there
  9128. such a thing as cohabitation in new China?
  9129. </para>
  9130. <para>
  9131. There isn’t, huh? Well in the China Youth that I just read there's
  9132. an article that said there was a young man who was living with a
  9133. young woman.
  9134. </para>
  9135. <para>
  9136. Why didn’t they get married?
  9137. </para>
  9138. <para>
  9139. The man wanted to go to college.
  9140. </para>
  9141. <para>
  9142. Oh, right, you can’t go to college after you’re married. So what
  9143. happened afterwards?
  9144. </para>
  9145. <para>
  9146. Afterwards, the man really went to college.
  9147. </para>
  9148. <para>
  9149. And after he finished school they got married, I suppose?
  9150. </para>
  9151. <para>
  9152. No. After he finished school, the guy thought, she didn’t have any
  9153. status or any money, so they should call it quits.
  9154. </para>
  9155. <para>
  9156. Call it quits.’ What kind of thing is that to say! Didn’t he have
  9157. any sense of morality!
  9158. </para>
  9159. <para>
  9160. Sense of morality?.' Ha, that's just the sort of thing that
  9161. society is full of these days! Why do you think that is?!
  9162. </para>
  9163. <para>
  9164. (Sigh) The last decade or so there sure has been a lot of strange
  9165. news! When will it get better?
  9166. </para>
  9167. <para>
  9168. I think it will be soon! It’s going to get better soon!
  9169. </para>
  9170. <para>
  9171. Dialogue and Translation for Exercise U
  9172. </para>
  9173. <para>
  9174. In Hong Kong, a mother (A) and son (B) have just finished dinner.
  9175. </para>
  9176. <para>
  9177. A:     Xiǎo Lin, chīle fàn bú yào
  9178. </para>
  9179. <para>
  9180. niàn shū le, xiūxi xiuxi ba!
  9181. </para>
  9182. <para>
  9183. Xiǎo Lin, don't study any more after dinner, just relax a bit!
  9184. </para>
  9185. <itemizedlist>
  9186. <listitem>
  9187. <para>
  9188. B: Hǎo. Nín yào he chǎ ma? Wǒ
  9189. </para>
  9190. </listitem>
  9191. </itemizedlist>
  9192. <para>
  9193. qù dào.
  9194. </para>
  9195. <itemizedlist>
  9196. <listitem>
  9197. <para>
  9198. A: Deng yíxià, ràng wo kànkan,
  9199. </para>
  9200. </listitem>
  9201. </itemizedlist>
  9202. <para>
  9203. nǐde máoyí shi bu shi pò le? Míngtiān wǒ děi qù gěi ni mǎi jiàn
  9204. xínde.
  9205. </para>
  9206. <itemizedlist>
  9207. <listitem>
  9208. <para>
  9209. B: Mā, wǒ bú yào xinde, zhèijiàn
  9210. </para>
  9211. </listitem>
  9212. </itemizedlist>
  9213. <para>
  9214. hai kéyi chuān ne.
  9215. </para>
  9216. <itemizedlist>
  9217. <listitem>
  9218. <para>
  9219. A: Tiān lěng le, nǐ xūyào yíjiàn
  9220. </para>
  9221. </listitem>
  9222. </itemizedlist>
  9223. <para>
  9224. xǐn máoyǐ, wǒ huì gěi ni yùbei-hǎo. Míngniàn nǐ shàng dàxuéde
  9225. shihou, wǒ huì duō gěi ni yùbei jijiàn xǐn yīfu.
  9226. </para>
  9227. <itemizedlist>
  9228. <listitem>
  9229. <para>
  9230. B: Bú yòng le, wǒ bù xiǎng shàng
  9231. </para>
  9232. </listitem>
  9233. </itemizedlist>
  9234. <para>
  9235. dàxué le.
  9236. </para>
  9237. <itemizedlist>
  9238. <listitem>
  9239. <para>
  9240. A: Wèishénme? Nǐ bú shi yào
  9241. </para>
  9242. </listitem>
  9243. </itemizedlist>
  9244. <para>
  9245. xué yī ma?
  9246. </para>
  9247. <itemizedlist>
  9248. <listitem>
  9249. <para>
  9250. B: BÙ shǎo rén shuō bú shàng
  9251. </para>
  9252. </listitem>
  9253. </itemizedlist>
  9254. <para>
  9255. dàxué yě kéyi gōngzuò, yě yíyàng kéyi shēnghuó. Wèishénme yídìng
  9256. yào shàng dàxué ne?
  9257. </para>
  9258. <itemizedlist>
  9259. <listitem>
  9260. <para>
  9261. A: Zhèizhōng huà xiànzài hěn
  9262. </para>
  9263. </listitem>
  9264. </itemizedlist>
  9265. <para>
  9266. liúxíng, kěshi wǒ xiǎng zhè huà bú tài duì.
  9267. </para>
  9268. <itemizedlist>
  9269. <listitem>
  9270. <para>
  9271. B: Wèishénme? Yǒude rén zài
  9272. </para>
  9273. </listitem>
  9274. </itemizedlist>
  9275. <para>
  9276. dàxuéli pǐnmìng niàn shū, xiàng women Jiā duìmiànde Zhōu
  9277. Xian-sheng, duì shùxué nàme you yān-jiū, déle shuòshì, boshì, hái
  9278. bu shi zhǎobudào gōngzuò!
  9279. </para>
  9280. <itemizedlist>
  9281. <listitem>
  9282. <para>
  9283. A: Zhōu Xianshengde qíngxing
  9284. </para>
  9285. </listitem>
  9286. </itemizedlist>
  9287. <para>
  9288. gēn biérén bù tong, suírǎn tā xiāngdāng you zhīshi, kěshi tā bù
  9289. xǐhuande gōngzuò tā jiu bú zuò, nà dāngrán bù róngyi zhǎo-dào
  9290. gōngzuò.
  9291. </para>
  9292. <itemizedlist>
  9293. <listitem>
  9294. <para>
  9295. B: Duì le, tā bù xǐhuan zuò
  9296. </para>
  9297. </listitem>
  9298. </itemizedlist>
  9299. <para>
  9300. lǎoshǐ, tā Jiù xǐhuan xiě wénzhāng, zài Zhōngxuéshēng
  9301. zhōu-kānshang wǒ hái kànjianguo tāde wénzhāng ne!
  9302. </para>
  9303. <para>
  9304. Do you want to drink some tea? I’ll go pour it.
  9305. </para>
  9306. <para>
  9307. Wait a second, let me see, is your sweater torn? Tomorrow I’ll
  9308. have to go buy you a new one.
  9309. </para>
  9310. <para>
  9311. Mom, I don’t want a new one. I can still wear this one.
  9312. </para>
  9313. <para>
  9314. The weather’s getting cold, you need a new sweater. I’ll get one
  9315. ready for you. Next year when you go to college I’ll get a few
  9316. more new things ready for you to wear.
  9317. </para>
  9318. <para>
  9319. You don’t need to, I don’t want to go to college anymore.
  9320. </para>
  9321. <para>
  9322. Why not? Don’t you want to study medicine?
  9323. </para>
  9324. <para>
  9325. A lot of people say that you can work and live Just the same
  9326. without going to college. Why is it necessary to go to college?
  9327. </para>
  9328. <para>
  9329. This kind of talk is very popular these days, but I don’t think
  9330. it’s very true.
  9331. </para>
  9332. <para>
  9333. Why not? Some people study like mad at a university, like Mr. Zhōu
  9334. who lives across from us; he’s such an expert in mathematics, he’s
  9335. got a Master’s degree and a Ph.D., and isn’t he still unable to
  9336. find a job!
  9337. </para>
  9338. <para>
  9339. Mr. Zhou’s situation is different from other people’s. Although he
  9340. is quite knowledgeable, he won’t take a Job he doesn’t like. So of
  9341. course it isn’t easy for him to find a job.
  9342. </para>
  9343. <para>
  9344. Right. He doesn’t like to be a teacher, he just likes to write
  9345. articles. I’ve even seen his articles in the weekly High School
  9346. Student .*
  9347. </para>
  9348. <itemizedlist>
  9349. <listitem>
  9350. <para>
  9351. A: Tāde wénzhāng hǎo bu hǎo?
  9352. </para>
  9353. </listitem>
  9354. <listitem>
  9355. <para>
  9356. B: Hǎo, kǎshi bù rongyì dong,
  9357. </para>
  9358. </listitem>
  9359. </itemizedlist>
  9360. <para>
  9361. zhōngxuéshēng kàn zhèiyangde wénzhāng tài nan le.
  9362. </para>
  9363. <itemizedlist>
  9364. <listitem>
  9365. <para>
  9366. A: Suóyi, nǐ bù néng shuō Zhōu
  9367. </para>
  9368. </listitem>
  9369. </itemizedlist>
  9370. <para>
  9371. Xianshengde qíngxing jiù shi dàjiāde qíngxing. Wǒ xiǎng, kéyi
  9372. zhèiyang shuō: niànguo hěn duō shūde rén bù yídìng you hěn hǎode
  9373. gōngzuǒ. Kěshi duō niàn yidiǎnr shū duì zhǎo gōngzuǒ yídìng you
  9374. bāngzhu.
  9375. </para>
  9376. <itemizedlist>
  9377. <listitem>
  9378. <para>
  9379. B: Kěshi, wǒde jīge tongxué
  9380. </para>
  9381. </listitem>
  9382. </itemizedlist>
  9383. <para>
  9384. gāozhōng méiyou niǎnwán jiu zuǒ shile, xiànzài tāmende shēnghuo
  9385. dōu bū yòng kào fùmǔ le, tāmen dōu dūlì le.
  9386. </para>
  9387. <itemizedlist>
  9388. <listitem>
  9389. <para>
  9390. A: Dànshi wǒ xiǎng, shèhuì hǎishi
  9391. </para>
  9392. </listitem>
  9393. </itemizedlist>
  9394. <para>
  9395. xūyào you zhīshide rén, shèhuì yuè fādá yuè xūyào you zhīshi. Nǐ
  9396. shuō duì bu dui?
  9397. </para>
  9398. <itemizedlist>
  9399. <listitem>
  9400. <para>
  9401. B: Duì!
  9402. </para>
  9403. </listitem>
  9404. </itemizedlist>
  9405. <itemizedlist>
  9406. <listitem>
  9407. <para>
  9408. A: Name hǎo le, nǐ niàn dàxuéde
  9409. </para>
  9410. </listitem>
  9411. </itemizedlist>
  9412. <para>
  9413. shi zěnmeyàng?
  9414. </para>
  9415. <itemizedlist>
  9416. <listitem>
  9417. <para>
  9418. B: Mm . . . wǒ zài xiǎngyixiǎng.
  9419. </para>
  9420. </listitem>
  9421. </itemizedlist>
  9422. <para>
  9423. A:     Hǎo, women míngtiān zài
  9424. </para>
  9425. <para>
  9426. tantan.
  9427. </para>
  9428. <para>
  9429. Are his articles good?
  9430. </para>
  9431. <para>
  9432. Yes, but they’re not easy to understand. They’re too hard for high
  9433. school students to read.
  9434. </para>
  9435. <para>
  9436. So you can’t say that Mr. Zhou’s situation is everyone's
  9437. situation. I think you might say this: someone who has had a lot
  9438. of education doesn't necessarily get a very good job. But getting
  9439. more education will certainly be helpful in looking for a job.
  9440. </para>
  9441. <para>
  9442. But several classmates of mine started working before they had
  9443. finished high school, and now they don't have to depend on their
  9444. parents to support them; they're all independent.
  9445. </para>
  9446. <para>
  9447. But I think that society still needs knowledgeable people. The
  9448. more developed society is, the more it needs knowledge. Don't you
  9449. think so?
  9450. </para>
  9451. <para>
  9452. Right!
  9453. </para>
  9454. <para>
  9455. All right then, what about the matter of your going to college?
  9456. </para>
  9457. <para>
  9458. Mm . . . I'll think it over some more.
  9459. </para>
  9460. <para>
  9461. Okay, we'll talk more about it tomorrow.
  9462. </para>
  9463. <para>
  9464. UNIT 3
  9465. </para>
  9466. <para>
  9467. Family Values
  9468. </para>
  9469. <para>
  9470. INTRODUCTION
  9471. </para>
  9472. <para>
  9473. Gra
  9474. </para>
  9475. <literallayout>
  9476. </literallayout>
  9477. <para>
  9478. rm <emphasis role="smallcaps">hi</emphasis>
  9479. </para>
  9480. <literallayout>
  9481. </literallayout>
  9482. <para>
  9483. ar Topics Covered in This Unit
  9484. </para>
  9485. <literallayout>
  9486. </literallayout>
  9487. <itemizedlist>
  9488. <listitem>
  9489. <para>
  9490. 1. The verb ending -qilai showing the start of an action or
  9491. condition.
  9492. </para>
  9493. </listitem>
  9494. <listitem>
  9495. <para>
  9496. 2. The pattern (méi)you shénme (Adjectival Verb).
  9497. </para>
  9498. </listitem>
  9499. <listitem>
  9500. <para>
  9501. 3. Cónglái bù/méi, &quot;never. ’’
  9502. </para>
  9503. </listitem>
  9504. </itemizedlist>
  9505. <para>
  9506. h. The adverh cái, &quot;only,&quot; &quot;before amounts.
  9507. </para>
  9508. <itemizedlist>
  9509. <listitem>
  9510. <para>
  9511. 5. The marker -zhe showing the manner of an action.
  9512. </para>
  9513. </listitem>
  9514. <listitem>
  9515. <para>
  9516. 6. The vert ending -dào for (1) successful
  9517. reaching/obtaining/finding, (2) &quot;of,&quot;
  9518. &quot;about&quot; (with certain verbs), (3) successful
  9519. perceiving (e.g., kàndao, &quot;to see&quot;).
  9520. </para>
  9521. </listitem>
  9522. <listitem>
  9523. <para>
  9524. 7. The adverb zài, &quot;anymore.&quot;
  9525. </para>
  9526. </listitem>
  9527. <listitem>
  9528. <para>
  9529. 8. Placement of phrases with the prepositional verb dào,
  9530. &quot;to,&quot; &quot;up to,&quot; &quot;until.&quot;
  9531. </para>
  9532. </listitem>
  9533. <listitem>
  9534. <para>
  9535. 9. The use of suǒyoude, &quot;all.&quot;
  9536. </para>
  9537. </listitem>
  9538. </itemizedlist>
  9539. <para>
  9540. Functional Language Contained in This Unit
  9541. </para>
  9542. <itemizedlist>
  9543. <listitem>
  9544. <para>
  9545. 1. Narrating a brief story about a person.
  9546. </para>
  9547. </listitem>
  9548. <listitem>
  9549. <para>
  9550. 2. Expressing approval and disapproval of someone’s attitude
  9551. or way of thinking.
  9552. </para>
  9553. </listitem>
  9554. <listitem>
  9555. <para>
  9556. 3. Expressing puzzlement at a situation.
  9557. </para>
  9558. </listitem>
  9559. </itemizedlist>
  9560. <para>
  9561. U. Stressing how understandable a situation is.
  9562. </para>
  9563. <informaltable>
  9564. <tgroup cols="4">
  9565. <colspec align="left" />
  9566. <colspec align="left" />
  9567. <colspec align="left" />
  9568. <colspec align="left" />
  9569. <tbody>
  9570. <row>
  9571. <entry>
  9572. <para>
  9573. 1.
  9574. </para>
  9575. </entry>
  9576. <entry>
  9577. <para>
  9578. A:
  9579. </para>
  9580. </entry>
  9581. <entry>
  9582. <para>
  9583. Nǐ jiějie xiànzài zěnme duì zhèngzhi wèntí rèxīnqilai
  9584. le?
  9585. </para>
  9586. </entry>
  9587. <entry>
  9588. <para>
  9589. How is it that your older sister has become so
  9590. interested and enthusiastic about political questions
  9591. now?
  9592. </para>
  9593. </entry>
  9594. </row>
  9595. <row>
  9596. <entry>
  9597. </entry>
  9598. <entry>
  9599. <para>
  9600. B:
  9601. </para>
  9602. </entry>
  9603. <entry>
  9604. <para>
  9605. Zhèi méiyou shénme qíguài, tā jīnnián kāishǐ xué
  9606. zhèngzhixué le.
  9607. </para>
  9608. </entry>
  9609. <entry>
  9610. <para>
  9611. There’s nothing strange about that, she started studying
  9612. political science this year.
  9613. </para>
  9614. </entry>
  9615. </row>
  9616. <row>
  9617. <entry>
  9618. <para>
  9619. 2.
  9620. </para>
  9621. </entry>
  9622. <entry>
  9623. <para>
  9624. A:
  9625. </para>
  9626. </entry>
  9627. <entry>
  9628. <para>
  9629. Nǐ zěnme bù chī le?
  9630. </para>
  9631. </entry>
  9632. <entry>
  9633. <para>
  9634. Why aren’t you eating?
  9635. </para>
  9636. </entry>
  9637. </row>
  9638. <row>
  9639. <entry>
  9640. </entry>
  9641. <entry>
  9642. <para>
  9643. B:
  9644. </para>
  9645. </entry>
  9646. <entry>
  9647. <para>
  9648. Wǒde wèi hěn nánshòu, chību-xiàqù le.
  9649. </para>
  9650. </entry>
  9651. <entry>
  9652. <para>
  9653. My stomach is uncomfortable, I can’t eat anymore.
  9654. </para>
  9655. </entry>
  9656. </row>
  9657. <row>
  9658. <entry>
  9659. </entry>
  9660. <entry>
  9661. <para>
  9662. A:
  9663. </para>
  9664. </entry>
  9665. <entry>
  9666. <para>
  9667. Nà wǒ gěi ni nòng dianr tāng lai.
  9668. </para>
  9669. </entry>
  9670. <entry>
  9671. <para>
  9672. I’ll go get you some soup then.
  9673. </para>
  9674. </entry>
  9675. </row>
  9676. </tbody>
  9677. </tgroup>
  9678. </informaltable>
  9679. <para>
  9680. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  9681. </para>
  9682. <informaltable>
  9683. <tgroup cols="3">
  9684. <colspec align="left" />
  9685. <colspec align="left" />
  9686. <colspec align="left" />
  9687. <tbody>
  9688. <row>
  9689. <entry>
  9690. <para>
  9691. 11.
  9692. </para>
  9693. </entry>
  9694. <entry>
  9695. <para>
  9696. you yòng
  9697. </para>
  9698. </entry>
  9699. <entry>
  9700. <para>
  9701. to be useful
  9702. </para>
  9703. </entry>
  9704. </row>
  9705. <row>
  9706. <entry>
  9707. <para>
  9708. 12.
  9709. </para>
  9710. </entry>
  9711. <entry>
  9712. <para>
  9713. hěiyè
  9714. </para>
  9715. </entry>
  9716. <entry>
  9717. <para>
  9718. (darkness of) night, nighttime
  9719. </para>
  9720. </entry>
  9721. </row>
  9722. <row>
  9723. <entry>
  9724. <para>
  9725. 13.
  9726. </para>
  9727. </entry>
  9728. <entry>
  9729. <para>
  9730. xīn
  9731. </para>
  9732. </entry>
  9733. <entry>
  9734. <para>
  9735. heart
  9736. </para>
  9737. </entry>
  9738. </row>
  9739. </tbody>
  9740. </tgroup>
  9741. </informaltable>
  9742. <informaltable>
  9743. <tgroup cols="2">
  9744. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  9745. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  9746. <tbody>
  9747. <row>
  9748. <entry>
  9749. </entry>
  9750. <entry>
  9751. <para>
  9752. VOCABULARY
  9753. </para>
  9754. </entry>
  9755. </row>
  9756. <row>
  9757. <entry>
  9758. <para>
  9759. báitiān biàn biàncheng
  9760. </para>
  9761. </entry>
  9762. <entry>
  9763. <para>
  9764. daytime
  9765. </para>
  9766. <para>
  9767. to change, to become different to turn into, to become
  9768. </para>
  9769. </entry>
  9770. </row>
  9771. <row>
  9772. <entry>
  9773. <para>
  9774. cái
  9775. </para>
  9776. <para>
  9777. -chéng chíbuxiàqù cónglái
  9778. </para>
  9779. </entry>
  9780. <entry>
  9781. <para>
  9782. only (before an amount)
  9783. </para>
  9784. <para>
  9785. into
  9786. </para>
  9787. <para>
  9788. cannot eat (cannot get down)
  9789. </para>
  9790. <para>
  9791. ever (up till now), always
  9792. </para>
  9793. <para>
  9794. (up till now)
  9795. </para>
  9796. </entry>
  9797. </row>
  9798. <row>
  9799. <entry>
  9800. <para>
  9801. cónglái bù/méi
  9802. </para>
  9803. </entry>
  9804. <entry>
  9805. <para>
  9806. never
  9807. </para>
  9808. </entry>
  9809. </row>
  9810. <row>
  9811. <entry>
  9812. <para>
  9813. -dào
  9814. </para>
  9815. </entry>
  9816. <entry>
  9817. <para>
  9818. (resultative ending used for perception by one of the
  9819. senses:
  9820. </para>
  9821. </entry>
  9822. </row>
  9823. <row>
  9824. <entry>
  9825. <para>
  9826. -dào
  9827. </para>
  9828. </entry>
  9829. <entry>
  9830. <para>
  9831. Jiàndao, kàndao, tīngdao, etc.) (resultative ending used
  9832. to indicate reaching: xiǎngdao, shuōdao, tán-dao, etc. ,
  9833. often translated as &quot;about&quot;)
  9834. </para>
  9835. </entry>
  9836. </row>
  9837. <row>
  9838. <entry>
  9839. <para>
  9840. děng dào
  9841. </para>
  9842. </entry>
  9843. <entry>
  9844. <para>
  9845. to wait until; when, by the time
  9846. </para>
  9847. </entry>
  9848. </row>
  9849. <row>
  9850. <entry>
  9851. <para>
  9852. hēiyè
  9853. </para>
  9854. </entry>
  9855. <entry>
  9856. <para>
  9857. (darkness of) night, nighttime
  9858. </para>
  9859. </entry>
  9860. </row>
  9861. <row>
  9862. <entry>
  9863. <para>
  9864. Jiǎng
  9865. </para>
  9866. </entry>
  9867. <entry>
  9868. <para>
  9869. to stress, to pay attention to, to be particular about
  9870. </para>
  9871. </entry>
  9872. </row>
  9873. <row>
  9874. <entry>
  9875. <para>
  9876. Jiātíng
  9877. </para>
  9878. </entry>
  9879. <entry>
  9880. <para>
  9881. family
  9882. </para>
  9883. </entry>
  9884. </row>
  9885. <row>
  9886. <entry>
  9887. <para>
  9888. kàndao kū
  9889. </para>
  9890. </entry>
  9891. <entry>
  9892. <para>
  9893. to see to cry
  9894. </para>
  9895. </entry>
  9896. </row>
  9897. <row>
  9898. <entry>
  9899. <para>
  9900. liáo
  9901. </para>
  9902. <para>
  9903. liáo tian(r)
  9904. </para>
  9905. </entry>
  9906. <entry>
  9907. <para>
  9908. to chat to chat
  9909. </para>
  9910. </entry>
  9911. </row>
  9912. <row>
  9913. <entry>
  9914. <para>
  9915. ma
  9916. </para>
  9917. </entry>
  9918. <entry>
  9919. <para>
  9920. (marker of obviousness of reasoning)
  9921. </para>
  9922. </entry>
  9923. </row>
  9924. <row>
  9925. <entry>
  9926. <para>
  9927. nánshòu
  9928. </para>
  9929. </entry>
  9930. <entry>
  9931. <para>
  9932. to be uncomfortable; to feel bad, to feel unhappy
  9933. </para>
  9934. </entry>
  9935. </row>
  9936. <row>
  9937. <entry>
  9938. <para>
  9939. nòng (neng) nònglai
  9940. </para>
  9941. </entry>
  9942. <entry>
  9943. <para>
  9944. to do; to fool with; to get to get and bring
  9945. </para>
  9946. </entry>
  9947. </row>
  9948. <row>
  9949. <entry>
  9950. <para>
  9951. qíguài
  9952. </para>
  9953. </entry>
  9954. <entry>
  9955. <para>
  9956. to be strange, to be odd, to be surprising
  9957. </para>
  9958. </entry>
  9959. </row>
  9960. <row>
  9961. <entry>
  9962. <para>
  9963. -qilai
  9964. </para>
  9965. </entry>
  9966. <entry>
  9967. <para>
  9968. (resultative ending which indicates starting)
  9969. </para>
  9970. </entry>
  9971. </row>
  9972. <row>
  9973. <entry>
  9974. <para>
  9975. rèxīn
  9976. </para>
  9977. </entry>
  9978. <entry>
  9979. <para>
  9980. to be enthusiastic and interested; to be warmhearted; to
  9981. be earnest
  9982. </para>
  9983. </entry>
  9984. </row>
  9985. <row>
  9986. <entry>
  9987. <para>
  9988. rèxínqilai
  9989. </para>
  9990. </entry>
  9991. <entry>
  9992. <para>
  9993. to become enthusiastic and interested
  9994. </para>
  9995. </entry>
  9996. </row>
  9997. <row>
  9998. <entry>
  9999. <para>
  10000. shuōdao
  10001. </para>
  10002. <para>
  10003. suǒyǒude...dōu
  10004. </para>
  10005. </entry>
  10006. <entry>
  10007. <para>
  10008. to speak of; as for all
  10009. </para>
  10010. </entry>
  10011. </row>
  10012. </tbody>
  10013. </tgroup>
  10014. </informaltable>
  10015. <informaltable>
  10016. <tgroup cols="2">
  10017. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  10018. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  10019. <tbody>
  10020. <row>
  10021. <entry>
  10022. <para>
  10023. xiǎngdào xiǎoshun
  10024. </para>
  10025. <para>
  10026. -xiaqu
  10027. </para>
  10028. </entry>
  10029. <entry>
  10030. <para>
  10031. to think of
  10032. </para>
  10033. <para>
  10034. to he filial; filial obedience
  10035. </para>
  10036. <para>
  10037. down (directional ending used for eating or drinking
  10038. down)
  10039. </para>
  10040. </entry>
  10041. </row>
  10042. <row>
  10043. <entry>
  10044. <para>
  10045. xǐn
  10046. </para>
  10047. </entry>
  10048. <entry>
  10049. <para>
  10050. heart; mind
  10051. </para>
  10052. </entry>
  10053. </row>
  10054. <row>
  10055. <entry>
  10056. <para>
  10057. -yì
  10058. </para>
  10059. <para>
  10060. yì tian dào wan yònggōng
  10061. </para>
  10062. </entry>
  10063. <entry>
  10064. <para>
  10065. hundred million
  10066. </para>
  10067. <para>
  10068. all day long
  10069. </para>
  10070. <para>
  10071. to be industrious, to be hardworking (in one’s studies)
  10072. </para>
  10073. </entry>
  10074. </row>
  10075. <row>
  10076. <entry>
  10077. <para>
  10078. you yòng
  10079. </para>
  10080. </entry>
  10081. <entry>
  10082. <para>
  10083. to be useful
  10084. </para>
  10085. </entry>
  10086. </row>
  10087. <row>
  10088. <entry>
  10089. <para>
  10090. zhang
  10091. </para>
  10092. <para>
  10093. zhǎngdà
  10094. </para>
  10095. <para>
  10096. zhòng nan qīng nū zhuàn qián
  10097. </para>
  10098. <para>
  10099. zuìjìn zuò
  10100. </para>
  10101. </entry>
  10102. <entry>
  10103. <para>
  10104. to grow
  10105. </para>
  10106. <para>
  10107. to grow up
  10108. </para>
  10109. <para>
  10110. to regard males as superior to females
  10111. </para>
  10112. <para>
  10113. to earn money, to make money
  10114. </para>
  10115. <para>
  10116. recently; soon
  10117. </para>
  10118. <para>
  10119. to be, to act as
  10120. </para>
  10121. </entry>
  10122. </row>
  10123. </tbody>
  10124. </tgroup>
  10125. </informaltable>
  10126. <para>
  10127. 3. A: Wǒ qù zhǎo Xiǎo Lan liáo tiānr.
  10128. </para>
  10129. <para>
  10130. B: Nǐ bié qù le, tā yìtiān dào wan yònggōng, mei shijiān péi ni
  10131. liào tiānr.
  10132. </para>
  10133. <literallayout>
  10134. </literallayout>
  10135. <para>
  10136. I’m going to go look for Xiǎo Lan to have a chat.
  10137. </para>
  10138. <para>
  10139. Don’t go, she works hard all day long and doesn’t have the time to
  10140. chat with you.
  10141. </para>
  10142. <literallayout>
  10143. </literallayout>
  10144. <para>
  10145. U. A: Wang jiā Xiǎo Lan cónglái méiyou nánpéngyou ma?
  10146. </para>
  10147. <para>
  10148. B: Tā cai shíjiùsuì, mángzhe niàn shū, hái méiyou xiǎngdào zhèixie
  10149. shir ne.’
  10150. </para>
  10151. <para>
  10152. 5. A: Wǒde xiǎo nuér liǎngsānsuìde shihou cháng kū, xiànzài
  10153. zhǎngdà le, hū zài kū le.
  10154. </para>
  10155. <literallayout>
  10156. </literallayout>
  10157. <para>
  10158. Hasn’t the Wang family’s Xiǎo Lan ever had a hoy friend?
  10159. </para>
  10160. <para>
  10161. She’s only nineteen years old, busy studying, and hasn’t thought
  10162. of these things yet.’
  10163. </para>
  10164. <para>
  10165. My youngest daughter cried a lot when she was two or three years
  10166. old, but now she has grown up and doesn’t cry anymore.
  10167. </para>
  10168. <literallayout>
  10169. </literallayout>
  10170. <para>
  10171. 6. A: Zuò fùmǔde bù yīnggāi zhòng nan qīng nu.
  10172. </para>
  10173. <literallayout>
  10174. </literallayout>
  10175. <para>
  10176. Those who are parents shouldn’t regard males as superior to
  10177. females.
  10178. </para>
  10179. <literallayout>
  10180. </literallayout>
  10181. <para>
  10182. B: Duì. Zuò háizide yě yīnggāi xiàoshun fùmū.
  10183. </para>
  10184. <literallayout>
  10185. </literallayout>
  10186. <para>
  10187. Right. And those who are children should show filial obedience to
  10188. their parents.
  10189. </para>
  10190. <literallayout>
  10191. </literallayout>
  10192. <itemizedlist>
  10193. <listitem>
  10194. <para>
  10195. 7- A: Nǐ dìdi báitiān zài Jiā ma?
  10196. </para>
  10197. </listitem>
  10198. </itemizedlist>
  10199. <para>
  10200. B: Bu zài, nǐ děng dào wǎnshang zài dǎ diànhuà lai ba.
  10201. </para>
  10202. <itemizedlist>
  10203. <listitem>
  10204. <para>
  10205. 8. A: Zhōngguo rén conglái bù jiǎng nánnù píngděng ma?
  10206. </para>
  10207. </listitem>
  10208. </itemizedlist>
  10209. <para>
  10210. B: Shuōdao nánnū píngděng, nà shi zuìjìn jǐshíniánde xīn guānniàn.
  10211. </para>
  10212. <itemizedlist>
  10213. <listitem>
  10214. <para>
  10215. 9. A: Da jiātíng you shénme hǎo?
  10216. </para>
  10217. </listitem>
  10218. </itemizedlist>
  10219. <para>
  10220. B: Zenme bù hǎo? Rén duō, zhuàn qiánde rén yě duō ma!
  10221. </para>
  10222. <literallayout>
  10223. </literallayout>
  10224. <para>
  10225. Is your younger brother at home during the day?
  10226. </para>
  10227. <para>
  10228. No, wait until the evening and then call him.
  10229. </para>
  10230. <literallayout>
  10231. </literallayout>
  10232. <para>
  10233. Didn’t the Chinese ever stress equality between men and women?
  10234. </para>
  10235. <para>
  10236. As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few
  10237. decades.
  10238. </para>
  10239. <literallayout>
  10240. </literallayout>
  10241. <para>
  10242. A: Yàoshi suōyōude rén dōu xiàng nín zhèiyang xiǎng, Zhōngguo
  10243. xiànzài bù zhīdào you duōshao yì rén le!
  10244. </para>
  10245. <literallayout>
  10246. </literallayout>
  10247. <itemizedlist>
  10248. <listitem>
  10249. <para>
  10250. 10. A: Nǐ zhèicì hui guó kàndao nǐ lǎojiāde rén le ma?
  10251. </para>
  10252. </listitem>
  10253. </itemizedlist>
  10254. <para>
  10255. B: Kàndao le. Tāmen shěng-huóde bu cuò, wo lǎojiā yě biànchéng
  10256. yíge hěn rènaode dìfangr le.
  10257. </para>
  10258. <literallayout>
  10259. </literallayout>
  10260. <para>
  10261. What's good about large families?
  10262. </para>
  10263. <para>
  10264. What could be bad about them? After all, if there are more people,
  10265. there are also more people earning money!
  10266. </para>
  10267. <para>
  10268. If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of
  10269. millions of people there would be in China now!
  10270. </para>
  10271. <para>
  10272. Did you see the people in your hometown on this visit back to your
  10273. country?
  10274. </para>
  10275. <para>
  10276. Yes. They’re living pretty well, and my hometown has become quite
  10277. a bustling place.
  10278. </para>
  10279. <literallayout>
  10280. </literallayout>
  10281. <informaltable>
  10282. <tgroup cols="3">
  10283. <colspec align="left" />
  10284. <colspec align="left" />
  10285. <colspec align="left" />
  10286. <tbody>
  10287. <row>
  10288. <entry>
  10289. <para>
  10290. 1. A:
  10291. </para>
  10292. </entry>
  10293. <entry>
  10294. <para>
  10295. Nǐ jiějie xiànzài zěnme duì zhèngzhi wèntí rèxīnqilai
  10296. le?
  10297. </para>
  10298. </entry>
  10299. <entry>
  10300. <para>
  10301. How is that your older sister has become so interested
  10302. and enthusiastic about political questions now?
  10303. </para>
  10304. </entry>
  10305. </row>
  10306. <row>
  10307. <entry>
  10308. <para>
  10309. B:
  10310. </para>
  10311. </entry>
  10312. <entry>
  10313. <para>
  10314. Zhèi méiyou shénme qíguài, tā jīnnián kāishǐ xué
  10315. zhèngzhixué le.
  10316. </para>
  10317. </entry>
  10318. <entry>
  10319. <para>
  10320. There’s nothing strange about that, she started studying
  10321. political science this year.
  10322. </para>
  10323. </entry>
  10324. </row>
  10325. </tbody>
  10326. </tgroup>
  10327. </informaltable>
  10328. <para>
  10329. Notes on No. 1
  10330. </para>
  10331. <para>
  10332. rèxīn: &quot;to be enthusiastic and interested; to he warmhearted,
  10333. to he earnest&quot;There are two meanings for this adjectival
  10334. verh. It can he used to describe a positive feeling toward a cause
  10335. or issue, or to describe warm feelings toward other people.
  10336. </para>
  10337. <para>
  10338. Like many adjectival verbs, rèxīn may be used either as a main
  10339. verb or as an adverb (that is, modifying another verb).
  10340. </para>
  10341. <para>
  10342. As main verb
  10343. </para>
  10344. <para>
  10345. Tā duì xué Zhongwén hěn rèxīn.
  10346. </para>
  10347. <literallayout>
  10348. </literallayout>
  10349. <para>
  10350. He’s very enthusiastic about studying Chinese.
  10351. </para>
  10352. <para>
  10353. Tā duì rén hěn rèxīn, shénme shíhou dōu xǐhuan bāng rén máng.
  10354. </para>
  10355. <para>
  10356. As an adverb
  10357. </para>
  10358. <para>
  10359. Tā hěn rèxīn yánjiū dàlùde qíngkuāng.
  10360. </para>
  10361. <para>
  10362. Hǎo hāizi, nǐ zènme rèxīn bāngzhu biérén, hěn hǎo.
  10363. </para>
  10364. <literallayout>
  10365. </literallayout>
  10366. <para>
  10367. He’s very warmhearted towards people. He always likes to help
  10368. people out.
  10369. </para>
  10370. <literallayout>
  10371. </literallayout>
  10372. <para>
  10373. She studies the mainland situation very enthusiastically.
  10374. </para>
  10375. <para>
  10376. Good child. It’s good that you’re so eager to help others.
  10377. </para>
  10378. <literallayout>
  10379. </literallayout>
  10380. <para>
  10381. -qilai: As a verb by itself, qǐlāi means &quot;to rise up.&quot;
  10382. As part of a compound verb, -qilai has several different
  10383. functions. First, it can be a directional or resultative ending
  10384. meaning &quot;go up, rise up (physically)&quot;:
  10385. </para>
  10386. <para>
  10387. Tā zhànqilai le.
  10388. </para>
  10389. <para>
  10390. Tā tiàoqilai le.
  10391. </para>
  10392. <para>
  10393. Zhèige zhuōzi women tāibuqilāi, nǐ lai bangbang máng hǎo bu hǎo?
  10394. </para>
  10395. <literallayout>
  10396. </literallayout>
  10397. <para>
  10398. He stood up.
  10399. </para>
  10400. <para>
  10401. She jumped up.
  10402. </para>
  10403. <para>
  10404. We can’t lift this table up. Come and help us, okay?
  10405. </para>
  10406. <literallayout>
  10407. </literallayout>
  10408. <para>
  10409. tiào, &quot;to jump, to leap&quot;
  10410. </para>
  10411. <para>
  10412. In addition to meaning literally ”to go up,&quot; -qilai can
  10413. &quot;be used to tell something about the aspect of the verb: to
  10414. show *’the start of the action or condition.&quot; In the example
  10415. in the Reference List above, -qilai indicates that older sister’s
  10416. enthusiasm has newly started up. Other examples:
  10417. </para>
  10418. <para>
  10419. (WITH AN ACTION VERB)
  10420. </para>
  10421. <para>
  10422. Haizi kūqilai le.                   The child began (has begun) to
  10423. cry.
  10424. </para>
  10425. <para>
  10426. (WITH AN ADJECTIVAL VERB)
  10427. </para>
  10428. <para>
  10429. Tiānqi rèqilai le.                 The weather has warmed up.
  10430. </para>
  10431. <para>
  10432. As with many other compound verbs, the object of the verb may be
  10433. inserted between the two parts of the verb ending:
  10434. </para>
  10435. <para>
  10436. Bù zhīdao wèishénme, tā xiànzài I don’t know why, but he has
  10437. started hēqi jiù lai le.                    to drink now.
  10438. </para>
  10439. <para>
  10440. Wǒ liùge yuè méi xiāngguo jiā, I haven’t thought of home for kěshi
  10441. jīntiān xiāngqi jiā          six months, but today I started
  10442. </para>
  10443. <para>
  10444. lai le.                              to feel homesick.
  10445. </para>
  10446. <para>
  10447. Another function of the ending -qilai is to make generalized
  10448. statements which are sometimes translated using &quot;when
  10449. ...ing,&quot; or &quot;when it comes to ...ing&quot;:
  10450. </para>
  10451. <para>
  10452. Zheige yizide yangzi hěn hāo kàn, kěshi zuòqilai bù shūfu.
  10453. </para>
  10454. <para>
  10455. Tā shuōqi Zhōngwén lai zhēn nāntīng.
  10456. </para>
  10457. <para>
  10458. Zuòqi shi lai, tā bī shéi dōu kuài.
  10459. </para>
  10460. <para>
  10461. Shuōqilai rōngyi, zuòqilai nan.
  10462. </para>
  10463. <para>
  10464. When -qilai is used this way with verbs of &quot;it seems&quot; is
  10465. communicated:
  10466. </para>
  10467. <para>
  10468. Kànqilai tā zhīdao zhèijiàn shi.
  10469. </para>
  10470. <para>
  10471. Tā kànqilai hěn niánqīng.
  10472. </para>
  10473. <para>
  10474. Tīngqilai hěn you dàolī.
  10475. </para>
  10476. <literallayout>
  10477. </literallayout>
  10478. <para>
  10479. This kind of chair is very attractive, but when you sit in it,
  10480. it’s uncomfortable.
  10481. </para>
  10482. <para>
  10483. It sounds terrible when he speaks Chinese.
  10484. </para>
  10485. <para>
  10486. When it comes to working, he is faster than anyone else.
  10487. </para>
  10488. <para>
  10489. It * s easy to talk about, but hard to do.
  10490. </para>
  10491. <para>
  10492. of perception, the additional meaning
  10493. </para>
  10494. <para>
  10495. It looks as if he knows about this matter.
  10496. </para>
  10497. <para>
  10498. He looks very young.
  10499. </para>
  10500. <para>
  10501. It sounds reasonable.
  10502. </para>
  10503. <literallayout>
  10504. </literallayout>
  10505. <para>
  10506. -Qilai is also used in several idiomatic expressions where its
  10507. meaning is harder to pinpoint, e.g., xiangqilai, &quot;to think
  10508. of, to remember,&quot; where -qilai seems to indicate the coming
  10509. &quot;up&quot; into consciousness of an idea.
  10510. </para>
  10511. <para>
  10512. Wo xiǎngqilai le, tā xing Mài. Now I remember, his surname is Mài.
  10513. </para>
  10514. <para>
  10515. qiguài: &quot;to be strange, to be surprising, to be odd&quot;
  10516. </para>
  10517. <para>
  10518. qiguai, ta tiantian lai, Jǐntiǎn zěnme méi lái ne?
  10519. </para>
  10520. <para>
  10521. Nèige shihou, shénme qíguàide shi dōu you, bié shuō le.
  10522. </para>
  10523. <para>
  10524. Tāmende guānxi wǒ Juéde hěn qíguài.
  10525. </para>
  10526. <para>
  10527. In colloquial style, the verb qíguài is that..., can’t understand
  10528. (why).?., can
  10529. </para>
  10530. <para>
  10531. Wǒ zhēn qíguài tā wèishenme yào zěnme zuò.
  10532. </para>
  10533. <para>
  10534. Wo zhēn qíguài zhèiJiàn shi tā zěnme kéyi bàndedào.
  10535. </para>
  10536. <literallayout>
  10537. </literallayout>
  10538. <para>
  10539. How strange. He comes every day. How is it he didn’t come today?
  10540. </para>
  10541. <para>
  10542. Back then, there were all kinds of strange things; don’t talk
  10543. about it any more.
  10544. </para>
  10545. <para>
  10546. I find their relationship very strange.
  10547. </para>
  10548. <para>
  10549. also used to mean &quot;to find it strange t imagine
  10550. (how)...,&quot; e.g.,
  10551. </para>
  10552. <para>
  10553. I really can’t understand why he wanted (OR wants) to do that.
  10554. </para>
  10555. <para>
  10556. I really can’t imagine how he can (OR could) do it.
  10557. </para>
  10558. <literallayout>
  10559. </literallayout>
  10560. <para>
  10561. Zhèi méiyou shénme qíguài: &quot;There’s nothing strange about
  10562. that.&quot; You shénme is used before an adjectival verb, as in
  10563. </para>
  10564. <informaltable>
  10565. <tgroup cols="3">
  10566. <colspec align="left" />
  10567. <colspec align="left" />
  10568. <colspec align="left" />
  10569. <tbody>
  10570. <row>
  10571. <entry>
  10572. <para>
  10573. </para>
  10574. </entry>
  10575. <entry>
  10576. <para>
  10577. you shénme
  10578. </para>
  10579. </entry>
  10580. <entry>
  10581. <para>
  10582. hǎo?
  10583. </para>
  10584. </entry>
  10585. </row>
  10586. <row>
  10587. <entry>
  10588. <para>
  10589. </para>
  10590. </entry>
  10591. <entry>
  10592. <para>
  10593. méiyou shénme
  10594. </para>
  10595. </entry>
  10596. <entry>
  10597. <para>
  10598. hǎo.
  10599. </para>
  10600. </entry>
  10601. </row>
  10602. <row>
  10603. <entry>
  10604. <para>
  10605. Gàosu ta
  10606. </para>
  10607. </entry>
  10608. <entry>
  10609. <para>
  10610. you shénme
  10611. </para>
  10612. </entry>
  10613. <entry>
  10614. <para>
  10615. bú duì?
  10616. </para>
  10617. </entry>
  10618. </row>
  10619. </tbody>
  10620. </tgroup>
  10621. </informaltable>
  10622. <literallayout>
  10623. </literallayout>
  10624. <para>
  10625. &quot;What’s so good about that?&quot;
  10626. </para>
  10627. <para>
  10628. &quot;There’s nothing good about that.&quot; &quot;What’s wrong
  10629. with telling him?&quot;
  10630. </para>
  10631. <literallayout>
  10632. </literallayout>
  10633. <itemizedlist>
  10634. <listitem>
  10635. <para>
  10636. A: Tā duì Zhōngguóde qíngkuàng zhǐdaode bù shǎo.’
  10637. </para>
  10638. </listitem>
  10639. <listitem>
  10640. <para>
  10641. B: Nà you shénme qíguài, tā zài Zhongguo zhùguo shínián.
  10642. </para>
  10643. </listitem>
  10644. </itemizedlist>
  10645. <itemizedlist>
  10646. <listitem>
  10647. <para>
  10648. 2. A: Nǐ zěnme bù chǐ le?
  10649. </para>
  10650. </listitem>
  10651. </itemizedlist>
  10652. <itemizedlist>
  10653. <listitem>
  10654. <para>
  10655. B: Wǒde wèi hěn nánshòu, chǐbu-xiǎqù le.
  10656. </para>
  10657. </listitem>
  10658. </itemizedlist>
  10659. <para>
  10660. A: Nà wǒ gěi ni nòng dianr tāng lai.
  10661. </para>
  10662. <literallayout>
  10663. </literallayout>
  10664. <para>
  10665. He knows so much about China!
  10666. </para>
  10667. <para>
  10668. What’s strange about that, he lived in China for ten years!
  10669. </para>
  10670. <para>
  10671. Why aren’t you eating?
  10672. </para>
  10673. <para>
  10674. My stomach is uncomfortable, I can’t eat anymore.
  10675. </para>
  10676. <para>
  10677. I’ll go get you some soup then.
  10678. </para>
  10679. <literallayout>
  10680. </literallayout>
  10681. <para>
  10682. Notes on No. 2
  10683. </para>
  10684. <para>
  10685. nánshòu: &quot;to feel uncomfortable; to feel bad, to feel
  10686. unhappy,&quot; literally , &quot;to find something hard to
  10687. bear&quot; This adjectival verb can be used to describe physical
  10688. aches and pains, or emotional ones.
  10689. </para>
  10690. <para>
  10691. Zài fēijīshang zuòle èrshige xiǎoshí, tài nánshòu le!
  10692. </para>
  10693. <para>
  10694. Zhēn ràng rén nánshòu.
  10695. </para>
  10696. <literallayout>
  10697. </literallayout>
  10698. <para>
  10699. Twenty hours on an airplane. How uncomfortable!
  10700. </para>
  10701. <para>
  10702. It really makes one feel bad.
  10703. </para>
  10704. <para>
  10705. Zánmen dōu shi zuò yīshēngde, kànjian bìngren’ méi yào chi, zhēn
  10706. nánshòu.
  10707. </para>
  10708. <literallayout>
  10709. </literallayout>
  10710. <para>
  10711. We’re both in medicine; seeing sick people without medicine to
  10712. take was really upsetting.
  10713. </para>
  10714. <literallayout>
  10715. </literallayout>
  10716. <para>
  10717. To make it clear you are talking about sadness and not a physical
  10718. pain, you can use the phrase xīnli hěn nánshòu (xīn, No. 13 on
  10719. this reference list, being the equivalent of either the heart or
  10720. mind in such instances).
  10721. </para>
  10722. <para>
  10723. Tīngdàole zhèiyàngrde huà, tā He was very sad after hearing xīnli
  10724. hěn nánshòu.                 that kind of talk.
  10725. </para>
  10726. <para>
  10727. chībuxiàqù: ’’unable to eat (it all) up&quot; Here you see an
  10728. example of -xiàqù used for its meaning as a directional ending.
  10729. While in English we might say &quot;eat it UP,&quot; the Chinese,
  10730. more analytically, say &quot;eat it down.&quot; Using the verb hē,
  10731. &quot;to drink,&quot; you can also say hēxiaqu, &quot;to drink
  10732. down.&quot; The meaning of chīxiaqu and hēxiaqu might be better
  10733. conveyed as &quot;to take in&quot; or &quot;to get down&quot; food
  10734. or drink; you use these verbs when you want to stress getting food
  10735. or drink down into the stomach, rather than just the action of
  10736. eating.
  10737. </para>
  10738. <para>
  10739. As a resultative verb, chīxiaqu and hēxiaqu may take -de- or -bu-
  10740. as a middle syllable for the additional meaning of &quot;can&quot;
  10741. or &quot;cannot.&quot; In chīde-xiàqù/chībuxiàqù and
  10742. hēdexiàqù/hēbuxiàqù, the syllables -xià and -qù are still somewhat
  10743. stressed (you can still hear their falling tones), whereas they
  10744. are unstressed and often neutral tone in the words chīxiaqu and
  10745. hēxiaqu.
  10746. </para>
  10747. <para>
  10748. chīdexiàqù chībuxiàqù méi chīxiaqu chīxiaqu le
  10749. </para>
  10750. <literallayout>
  10751. </literallayout>
  10752. <para>
  10753. able to eat it down unable to eat it down didn’t eat it down ate
  10754. it down
  10755. </para>
  10756. <para>
  10757. Wǒ chīde tài bǎo le, chībuxiàqù I’m too full, I can’t eat any more
  10758. le.
  10759. </para>
  10760. <para>
  10761. Zhèige yào chīxiaqu jiù huì hǎo You’ll feel better after you take
  10762. le.                                 this medicine.
  10763. </para>
  10764. <itemizedlist>
  10765. <listitem>
  10766. <para>
  10767. A: Zhèige yào zhēn kǔ, wǒ hēbuxiàqù.
  10768. </para>
  10769. </listitem>
  10770. <listitem>
  10771. <para>
  10772. B: Méiyou guānxi, kuài diǎnr hēxiaqu jiu kéyi le.
  10773. </para>
  10774. </listitem>
  10775. </itemizedlist>
  10776. <para>
  10777. nòng: This is a very common verb
  10778. </para>
  10779. <literallayout>
  10780. </literallayout>
  10781. <para>
  10782. ings. First of all it means &quot;to do, to
  10783. </para>
  10784. <para>
  10785. Zánmen kāishī nòng fàn, hǎo bu hǎo?
  10786. </para>
  10787. <literallayout>
  10788. </literallayout>
  10789. <para>
  10790. This medicine is really bitter. I can’t get it down.
  10791. </para>
  10792. <para>
  10793. Sure you can. Just drink it down real fast.
  10794. </para>
  10795. <para>
  10796. with several especially useful mean' make&quot; in a broad, vague
  10797. sense:
  10798. </para>
  10799. <para>
  10800. Let’s start to make dinner, okay?
  10801. </para>
  10802. <literallayout>
  10803. </literallayout>
  10804. <para>
  10805. Tā bù zhīdào zěnme nòngle hǎoduō Somehow he made himself a lot of
  10806. qián.                                money.
  10807. </para>
  10808. <para>
  10809. &quot;bìngren: &quot;sick person, patient&quot;
  10810. </para>
  10811. <para>
  10812. Wǒ xiǎng nǐ bú bì guan zhèijiǎn shi, nòngde bù hǎo dōu shi nǐde
  10813. cuò.
  10814. </para>
  10815. <para>
  10816. Shìqing yuè nòng yuè da, zhēn bù zhǐdǎo zěnme ban cái hǎo.
  10817. </para>
  10818. <para>
  10819. Tā zhème shuō nòngde wǒ zhēn bù hǎo yìsi.
  10820. </para>
  10821. <para>
  10822. I don’t think you should try to take charge of this. If you
  10823. handled it badly it would be all your fault.
  10824. </para>
  10825. <para>
  10826. This matter is getting blown up bigger and bigger. I really don’t
  10827. know what to do.
  10828. </para>
  10829. <para>
  10830. His saying that really embarrassed me.
  10831. </para>
  10832. <para>
  10833. Nong can mean ’’to play with, to fool
  10834. </para>
  10835. <para>
  10836. Bie nòng wǒde biǎo.
  10837. </para>
  10838. <para>
  10839. Nòng can be followed by another verb e.g., nòngzāng, ’’to make
  10840. (something) (lit., &quot;to make Csomething! break’’); thing!
  10841. die”). Examples:
  10842. </para>
  10843. <para>
  10844. Shi shéi bǎ wǒde yùsǎn nònghuǎi le?
  10845. </para>
  10846. <para>
  10847. with, to monkey with”:
  10848. </para>
  10849. <para>
  10850. Don’t fool with my watch.
  10851. </para>
  10852. <para>
  10853. which shows the result of some action, dirty”; nòngpò, ”to break
  10854. something&quot; nòngsǐ, &quot;to kill&quot; (lit., &quot;to make
  10855. Csome
  10856. </para>
  10857. <para>
  10858. Who was it who broke my umbrella? (literally, &quot;made it so
  10859. that it broke&quot;)
  10860. </para>
  10861. <para>
  10862. Wǒ qù bǎ zǎofǎn nònghǎo.
  10863. </para>
  10864. <para>
  10865. Zhèige wèntí hěn yǎojǐn, děi nòngqǐngchu.
  10866. </para>
  10867. <para>
  10868. Bié nòngzāngle nǐde yǐfu.
  10869. </para>
  10870. <para>
  10871. Nǐ nòngcuò le ba, tā qùnián cái cōng dàlù chūlai.
  10872. </para>
  10873. <para>
  10874. Zhèige wèntí, nǐ zuótiān gěi wo jiǎngguò le, jīntiān wǒ you
  10875. nòngbudong le, nǐ kě bu kéyi zai gěi wo jiǎng yícì?
  10876. </para>
  10877. <literallayout>
  10878. </literallayout>
  10879. <para>
  10880. I’ll go get breakfast ready.
  10881. </para>
  10882. <para>
  10883. This question is very important, we must get it clear.
  10884. </para>
  10885. <para>
  10886. Don't get your clothes dirty.
  10887. </para>
  10888. <para>
  10889. You’re mistaken, I think. He didn’t leave the mainland until last
  10890. year.
  10891. </para>
  10892. <para>
  10893. Yesterday you explained this question to me, but today I can’t
  10894. understand it again. Could you explain it to me once again?
  10895. </para>
  10896. <para>
  10897. nònglai: &quot;to get and bring (here)&quot; Compare the use of
  10898. the directional ending -lai in nònglai to its use in Wǒ gěi ni dǎo
  10899. bēi chá lai, which you learned in Unit 1.
  10900. </para>
  10901. <para>
  10902. Nǐ cong nǎr nònglaide?
  10903. </para>
  10904. <literallayout>
  10905. </literallayout>
  10906. <para>
  10907. Where did you get this from?
  10908. </para>
  10909. <para>
  10910. 3. A: Wǒ qù zhǎo Xiǎo Lan liǎo tiānr.
  10911. </para>
  10912. <para>
  10913. B: Nǐ Lie qù le, tā yìtiān dao wǎn yònggōng, méi shíjiān péi ni
  10914. liào tiānr.
  10915. </para>
  10916. <para>
  10917. I’m going to go look for Xiǎo Lan to have a chat.
  10918. </para>
  10919. <para>
  10920. Don’t go, she works hard all day long and doesn’t have the time to
  10921. chat with you.
  10922. </para>
  10923. <para>
  10924. Notes on No. 3
  10925. </para>
  10926. <para>
  10927. liāo tiān(r): ”to chat” Liao means ”to chat,” and tiān(r) acts as
  10928. its object^Tiān(r)~may also be omitted.
  10929. </para>
  10930. <para>
  10931. Women liāole yíge zhōngtōu.        We chatted for an hour.
  10932. </para>
  10933. <para>
  10934. Nǐ shénme shihou you gōngfu, When you have time, we’ll go find
  10935. women zhǎo ge dìfang liāoliao a place and chat a while, tiānr.
  10936. </para>
  10937. <para>
  10938. Nǐ bié qù le: ’’don’t go” The English translation here can’t
  10939. really be adequate without getting cumbersome. The one syllable le
  10940. tells you that not going is a change from what was earlier
  10941. expected. To show the meaning of the marker le for new situation,
  10942. the translation might be ’’Change your plans and don ’ t go. ”
  10943. </para>
  10944. <para>
  10945. yìtiān dào wǎn: ’’all day long” The syllable yǐ (’’one”) is
  10946. sometimes used to mean ’’the whole, the entire.” Yìtiān dào wǎn
  10947. can be literally translated as ’’the whole day until late,” but is
  10948. also often used to mean ’’all the time, always.” You can use the
  10949. whole phrase as you would a time-when word (e.g., jǐntiǎn), or you
  10950. can split it up with a verb, as in yìtiān máng dào wǎn ’’busy the
  10951. whole day until late,” or ’’busy all day long.”
  10952. </para>
  10953. <para>
  10954. Tā yìtiān dào wǎn dōu zài māng.    He’s busy all day long.
  10955. </para>
  10956. <para>
  10957. Tā yìtiān dào wǎn shuō tāde        She’s always saying from
  10958. morning
  10959. </para>
  10960. <para>
  10961. qián bú gòu yòng.                  to night that she doesn’t have
  10962. </para>
  10963. <para>
  10964. enough money.
  10965. </para>
  10966. <para>
  10967. yònggōng: ”to be diligent, to be hardworking” in one’s studies
  10968. </para>
  10969. <para>
  10970. Nī bú yònggōng jiù bú rang ni If you don’t work hard, I won’t let
  10971. niàn dàxué le.                      you go to college.
  10972. </para>
  10973. <para>
  10974. Women zhèrde xuésheng dōu hěn All our students here are very
  10975. yònggōng.                            hardworking.
  10976. </para>
  10977. <para>
  10978. péi: ”to accompany; to keep somebody company” In the
  10979. Transportation module, you saw the verb péi
  10980. meaning<subscript>w</subscript>”to accompany, to go along with” in
  10981. the sentence Tā qǐng wo péi tā yìqǐ qù lúxíng, &quot;She asked me
  10982. to accompany her on her trip.”Here you see péi used in another
  10983. sense, &quot;to keep someone company.&quot;
  10984. </para>
  10985. <para>
  10986. Míngtiān wǒ yào péi wǒ mùqin qù kàn bìng.
  10987. </para>
  10988. <literallayout>
  10989. </literallayout>
  10990. <para>
  10991. Tomorrow I’m going along with my mother to see the doctor.
  10992. </para>
  10993. <literallayout>
  10994. </literallayout>
  10995. <para>
  10996. Méi rén péi wǒ qù, wǒ Jiu &quot;bú qù le.
  10997. </para>
  10998. <para>
  10999. Women lái péipei nǐ.
  11000. </para>
  11001. <para>
  11002. Lǎo rén chángcháng xǐhuan you rén péizhe tā shuō huà.
  11003. </para>
  11004. <literallayout>
  11005. </literallayout>
  11006. <para>
  11007. If no one goes along with me, I won’t go.
  11008. </para>
  11009. <para>
  11010. We’11 keep you company.
  11011. </para>
  11012. <para>
  11013. Older people often like to have someone to keep them company and
  11014. talk with them.
  11015. </para>
  11016. <literallayout>
  11017. </literallayout>
  11018. <para>
  11019. h. A: Wáng jiā Xiǎo Lán conglái méiyou nánpéngyou ma?
  11020. </para>
  11021. <literallayout>
  11022. </literallayout>
  11023. <para>
  11024. B: Tā cái shíjiǔsuì, mángzhe niàn shū, hái méiyou xiǎngdào zhèixie
  11025. shir ne!
  11026. </para>
  11027. <literallayout>
  11028. </literallayout>
  11029. <para>
  11030. Hasn’t the Wáng family’s Xiǎo Lan ever had a boyfriend?
  11031. </para>
  11032. <para>
  11033. She’s only nineteen years old, busy studying, and hasn’t thought
  11034. of these things yet.’
  11035. </para>
  11036. <literallayout>
  11037. </literallayout>
  11038. <para>
  11039. Notes on No. U
  11040. </para>
  11041. <para>
  11042. conglái: ’’ever (up till now), always (up till now)” Conglái means
  11043. that something remains the same or unchanged from the past up to
  11044. now. It is almost always followed by an adverb—jiù, dōu, or the
  11045. negatives bù or méi. The two most common combinations are conglái
  11046. bù and cónglái méi. Bù and méi, of course, have different uses;
  11047. roughly speaking, conglái bù means &quot;(habitually) never (do
  11048. X)’’ and cónglái méi means ’’have never (done X in the
  11049. past).&quot; With cónglái méi, the verb of the sentence usually
  11050. takes the aspect marker -guo (experience at any previous time).
  11051. </para>
  11052. <para>
  11053. Tā cónglái bù dào wǒ Jiā lái.
  11054. </para>
  11055. <para>
  11056. Tā cónglái méi dào wǒ jiā láiguo.
  11057. </para>
  11058. <para>
  11059. Wǒ cónglái méiyou xiǎngdào xiànzài hái you zhèiyangde jiātíng,
  11060. zhèiyangde fùmǔ.
  11061. </para>
  11062. <literallayout>
  11063. </literallayout>
  11064. <para>
  11065. She never comes to my house.
  11066. </para>
  11067. <para>
  11068. She has never been to my house (before).
  11069. </para>
  11070. <para>
  11071. I never imagined that there were still families and parents like
  11072. this these days.
  11073. </para>
  11074. <literallayout>
  11075. </literallayout>
  11076. <para>
  11077. cái: In the Transportation Module, you saw the adverb cái used to
  11078. mean &quot;then and only then&quot; or &quot;not until then.&quot;
  11079. It was used to talk about something that happened later than
  11080. expected, for example, Tā shi zuótiān cái láide, &quot;He didn’t
  11081. get here until yesterday.&quot; In sentence
  11082. <emphasis role="smallcaps">Ub,</emphasis> you see cái (still an
  11083. adverb) used to mean &quot;only&quot; a certain amount.
  11084. </para>
  11085. <para>
  11086. Cái means &quot;only&quot; in the sense of &quot;as little
  11087. as,&quot; &quot;so little.&quot; It stresses that the amount is
  11088. less than expected, less than normal, etc.
  11089. </para>
  11090. <para>
  11091. You already know two other adverbs which mean &quot;only&quot;:
  11092. zhǐ and jiù. Cái is used with the meaning &quot;only&quot;
  11093. strictly before amounts, while zhǐ and Jiù are also used for
  11094. &quot;only&quot; in the sense of &quot;no other way&quot; or
  11095. &quot;no others&quot;:
  11096. </para>
  11097. <para>
  11098. Zhǐ/Jiù néng zènme zuò.             (We) can only do it this way.
  11099. </para>
  11100. <para>
  11101. Wǒmen jǐge rén, zhǐ/jiù you wǒ I am the only one of us who can
  11102. speak huì shuō Fǎguo huà.                 French.
  11103. </para>
  11104. <para>
  11105. (Cái may not be used in such sentences.)
  11106. </para>
  11107. <para>
  11108. (That is, it could have &quot;been, should have &quot;been, or
  11109. might later &quot;become more.)
  11110. </para>
  11111. <para>
  11112. Tā cái xuéle sānnián, jiù shuōde name hǎo.
  11113. </para>
  11114. <literallayout>
  11115. </literallayout>
  11116. <para>
  11117. He’s only studied three years and speaks so well. (AS LITTLE AS
  11118. THREE YEARS)
  11119. </para>
  11120. <para>
  11121. Tā yígòng cái kànle sānpiān wen- He only read three articles
  11122. zhāng.                               altogether. (SO FEW)
  11123. </para>
  11124. <para>
  11125. Although adverbs normally come only before a verb, cái may stand
  11126. directly before an amount:
  11127. </para>
  11128. <para>
  11129. Cái wùge rén?
  11130. </para>
  11131. <itemizedlist>
  11132. <listitem>
  11133. <para>
  11134. A: Tāde fángzi yìnián cái sānbǎi kuài.
  11135. </para>
  11136. </listitem>
  11137. <listitem>
  11138. <para>
  11139. B: Cái zènme yidiǎnr?
  11140. </para>
  11141. </listitem>
  11142. </itemizedlist>
  11143. <literallayout>
  11144. </literallayout>
  11145. <para>
  11146. Only five people? (SO FEW?)
  11147. </para>
  11148. <para>
  11149. His house costs only three hundred dollars a year. (SO LITTLE!)
  11150. </para>
  11151. <para>
  11152. Is that all? (SO LITTLE?)
  11153. </para>
  11154. <para>
  11155. Sentence UB illustrates that when speaking about a person’s age,
  11156. cái should be used for &quot;only&quot; rather than jiù. It is
  11157. also much better to use cái for &quot;only&quot; when speaking
  11158. about the time of day, the date, etc.:
  11159. </para>
  11160. <para>
  11161. Cái yìdiǎn zhōng, hái láidejí.
  11162. </para>
  11163. <literallayout>
  11164. </literallayout>
  11165. <para>
  11166. It’s only one o’clock, we can still
  11167. </para>
  11168. <literallayout>
  11169. </literallayout>
  11170. <para>
  11171. make it.
  11172. </para>
  11173. <literallayout>
  11174. </literallayout>
  11175. <para>
  11176. Jintiān cái shísānhào, hái zǎo ne!
  11177. </para>
  11178. <literallayout>
  11179. </literallayout>
  11180. <para>
  11181. Today is only the thirteenth (of the month). It’s still early!
  11182. </para>
  11183. <para>
  11184. Cái is not used in sentences meaning the speaker imposes a
  11185. restriction on an amount. This includes suggestions, instructions,
  11186. commands, wishes, or sentences expressing intention. In these
  11187. sentences, use jiù or zhǐ, e.g.: Nǐ jiù gěi ta yidiǎnr ba,
  11188. &quot;Just give him a little&quot;; Wǒ zhǐ yào chi yìwǎn fan,
  11189. &quot;l only want to eat one bowl of rice.&quot;
  11190. </para>
  11191. <para>
  11192. mángzhe niàn shū: &quot;to be busy studying&quot; Máng here is not
  11193. the state verb &quot;to be busy,&quot; but an action verb,
  11194. &quot;to busily engage in (something).&quot; Here are other
  11195. examples:
  11196. </para>
  11197. <para>
  11198. Nǐ zài máng shénme ne?             What are you busy with?
  11199. </para>
  11200. <para>
  11201. Wǒ mángle yìtiān le.                I have been busily working all
  11202. day.
  11203. </para>
  11204. <para>
  11205. Tā yìtiān dào wan máng zhèige He is busy with all sorts of things
  11206. máng nèige.                         all day long.
  11207. </para>
  11208. <para>
  11209. -zhe: In sentence hB, you see the marker -zhe used in a sentence
  11210. with word order like that of one in the Directions module: Zǒuzhe
  11211. qù kéyi ma? &quot;Can you get there by walking?&quot; -Zhe is the
  11212. marker of DURATION. It may be attached to an action or process
  11213. verb. The combination action verb plus -zhe refers to the duration
  11214. of the action, that is, the action has started and is continuing,
  11215. e.g., Tā pǎozhe ne, &quot;He is running.&quot; The combination
  11216. process verb plus -zhe refers to the duration of the new state
  11217. entered into through the process (remember that
  11218. &quot;process&quot; here means a change from one state to
  11219. </para>
  11220. <para>
  11221. another), for example, Tā bìngzhe ne, &quot;He is ill,&quot; or
  11222. Men kāizhe ne, &quot;The door is open.&quot;
  11223. </para>
  11224. <para>
  11225. Often you see the combination verb plus -zhe followed by another
  11226. verb, as in mángzhe niàn shū. In this case, the verb plus -zhe
  11227. describes the means or manner of the following verb.
  11228. </para>
  11229. <para>
  11230. Women zǒuzhe qù.
  11231. </para>
  11232. <literallayout>
  11233. </literallayout>
  11234. <para>
  11235. Tā pǎozhe xiā lóu qu le.
  11236. </para>
  11237. <para>
  11238. Tā kāizhe chē lái le.
  11239. </para>
  11240. <para>
  11241. Tā názhe dōngxi shàng chē le.
  11242. </para>
  11243. <para>
  11244. Tā zhèi jǐtiān mángzhe kāi huì.
  11245. </para>
  11246. <para>
  11247. Tā jízhe zǒu, bǎ yàoshi wàng zai jiāli le.
  11248. </para>
  11249. <para>
  11250. Women zǒuzhe liáo tiān.
  11251. </para>
  11252. <literallayout>
  11253. </literallayout>
  11254. <para>
  11255. Let’s go on foot.
  11256. </para>
  11257. <para>
  11258. He went running downstairs.
  11259. </para>
  11260. <para>
  11261. He came driving a car.
  11262. </para>
  11263. <para>
  11264. Carrying the things, he boarded the bus.
  11265. </para>
  11266. <para>
  11267. The last few days he has been busy with meetings.
  11268. </para>
  11269. <para>
  11270. He was in a hurry to leave, and left the keys at home.
  11271. </para>
  11272. <para>
  11273. We talked while walking.
  11274. </para>
  11275. <literallayout>
  11276. </literallayout>
  11277. <para>
  11278. xiǎngdào: &quot;to think of&quot; -Dào here is not the
  11279. prepositional verb &quot;to&quot; but the ending for compound
  11280. verbs of result which you have so far seen in jièdao, &quot;to
  11281. successfully borrow&quot; and shuōdao, &quot;to talk about.&quot;
  11282. The verb ending -dào means &quot;to successfully
  11283. reach/obtain/find.&quot; In the compound verb xiǎngdào, the verb
  11284. xiǎng expresses the action of thinking about it, and -dào says
  11285. that your thought &quot;reached to&quot; the idea—came into your
  11286. head.
  11287. </para>
  11288. <para>
  11289. Another verb like xiǎng in referring to mental activity is kǎolū,
  11290. &quot;to consider,&quot; which you learned in Unit 1, and just as
  11291. with xiǎng, you can use -dào with kǎolū. Here are examples of
  11292. xiǎngdào and kǎolùdào. Notice the different translations possible
  11293. for mei xiǎngdào and xiǎngbudào.
  11294. </para>
  11295. <para>
  11296. Wǒ hái xiǎngdào lìngwài yidiǎn.
  11297. </para>
  11298. <para>
  11299. Wǒ xiǎng dàgài jiù nǐ yíge rén lái, shéi xiǎngdào nǐmen dōu lái
  11300. le!
  11301. </para>
  11302. <para>
  11303. Wǒ méi xiǎngdào huì you zhèi-zhǒng qíngkuàng.
  11304. </para>
  11305. <para>
  11306. Xiǎngbudào tāmen huì zenme kuài jiēhūn.
  11307. </para>
  11308. <para>
  11309. A: Ni mei kaolūdao zhei yidian ba?
  11310. </para>
  11311. <para>
  11312. B: Zěnme kǎoludedào nàme duō shìqing!
  11313. </para>
  11314. <literallayout>
  11315. </literallayout>
  11316. <para>
  11317. I’ve thought of another point.
  11318. </para>
  11319. <para>
  11320. I thought you would probably be the only one coining. Who would
  11321. have thought all of you would come!
  11322. </para>
  11323. <para>
  11324. I didn’t expect this kind of situation. (Lit., &quot;I didn’t
  11325. think there would be this kind of situation.&quot;)
  11326. </para>
  11327. <para>
  11328. I was surprised they got married so soon.
  11329. </para>
  11330. <para>
  11331. You didn’t consider that point, did you?
  11332. </para>
  11333. <para>
  11334. How could I take so many things into consideration!
  11335. </para>
  11336. <para>
  11337. 5. A: Wǒde xiǎo nūér liǎngsānsuìde My youngest daughter cried a
  11338. lot shihou cháng kū, xiànzài        when she was two or three
  11339. years
  11340. </para>
  11341. <para>
  11342. zhǎngdà le, bú zài kū le.       old, but now she has grown up
  11343. </para>
  11344. <para>
  11345. and doesn’t cry anymore.
  11346. </para>
  11347. <para>
  11348. Notes on No. $
  11349. </para>
  11350. <para>
  11351. xiǎo nūér: Not &quot;little daughter,&quot; as you might have
  11352. thought, but &quot;youngest daughter.&quot; Xiǎo and dà are used,
  11353. respectively, for the &quot;youngest&quot; and &quot;oldest&quot;
  11354. of brothers and sisters. The ones in between, if there are any,
  11355. are numbered. For example, a mother would refer to her four sons,
  11356. starting with the eldest, as her dà érzi, èr érzi, sān érzi, and
  11357. xiǎo érzi.
  11358. </para>
  11359. <para>
  11360. zhǎngdà: &quot;to grow up&quot; This is a compound verb of result
  11361. made of zhang &quot;to grow&quot; and dà &quot;to be big.&quot;
  11362. </para>
  11363. <para>
  11364. Nǐ zhǎngdàle xiǎng zuǒ shénme? What do you want to do when you
  11365. grow up?
  11366. </para>
  11367. <para>
  11368. Sānge yuè bū jiàn, zhèige hǎizi It’s been just three months since
  11369. I zhǎngdàle bù shǎo.                 last saw this youngster and
  11370. he has
  11371. </para>
  11372. <para>
  11373. grown quite a bit.
  11374. </para>
  11375. <para>
  11376. bū zài kū le: &quot;doesn’t cry anymore&quot; Zài is the adverb
  11377. which you learned meaning &quot;again.&quot; Here it means
  11378. &quot;anymore,&quot; referring to the continuing of a
  11379. </para>
  11380. <para>
  11381. situation.
  11382. </para>
  11383. <para>
  11384. Wǒ tài lèi le, méiyou bànfǎ zài xiě le.
  11385. </para>
  11386. <para>
  11387. Wǒ bù néng zài chǐ le, zài chī jiù bù shūfu le.
  11388. </para>
  11389. <para>
  11390. Bū yào zài xiǎng zhèixiē shìqing le.
  11391. </para>
  11392. <para>
  11393. Bū yào zài shuō le, hǎo bu hǎo?
  11394. </para>
  11395. <para>
  11396. Yǐhòu wǒ bū zài name màn le.
  11397. </para>
  11398. <literallayout>
  11399. </literallayout>
  11400. <para>
  11401. I’m too tired. I can’t write any more.
  11402. </para>
  11403. <para>
  11404. I can’t eat any more. If I eat more I won’t feel well.
  11405. </para>
  11406. <para>
  11407. Stop thinking about these things.
  11408. </para>
  11409. <para>
  11410. Don’t talk about it anymore, okay?
  11411. </para>
  11412. <para>
  11413. In the future, I won’t be so slow anymore.
  11414. </para>
  11415. <literallayout>
  11416. </literallayout>
  11417. <para>
  11418. 6. A: Zuò fùmǔde bù yǐnggāi            Those who are parents
  11419. shouldn’t
  11420. </para>
  11421. <para>
  11422. zhòng nan qǐng nu.              regard males as superior to
  11423. </para>
  11424. <para>
  11425. females.
  11426. </para>
  11427. <para>
  11428. B: Duì. Zuò háizide yě yǐnggāi Right. And those who are children
  11429. xiàoshun fùmǔ.                  should show filial obedience to
  11430. </para>
  11431. <para>
  11432. their parents.
  11433. </para>
  11434. <para>
  11435. Notes on No. 6
  11436. </para>
  11437. <para>
  11438. zuò: &quot;to be, to act as&quot; As you are well aware, there are
  11439. times when you can’t use shi to translate English &quot;to
  11440. be.&quot; One of these is when &quot;to be&quot; means that a
  11441. person takes on a certain role, position, or occupation. An
  11442. example is &quot;to be president&quot; as in &quot;I want to be
  11443. president&quot; or &quot;He was president for eight years.&quot;
  11444. In such cases you use the same verb &quot;to do&quot;, zuò:
  11445. </para>
  11446. <para>
  11447. Wǒ xiǎode shihou chángcháng xiǎng When I was young I often thought
  11448. jiānglái yào zuò yíge yǐsheng,     I wanted to be a doctor when
  11449. </para>
  11450. <para>
  11451. kěshi xiànzài zhīdao zuò yǐsheng   I grew up, but now I know that
  11452. </para>
  11453. <para>
  11454. tài nán le.                          it’s too hard to be a doctor.
  11455. </para>
  11456. <para>
  11457. Tā congqián zuòguo Jīngji Bùzhǎng. He was once the Minister of
  11458. Einance. (You could also say Tā cóngqián shi Jǐngji Bùzhǎng.)
  11459. </para>
  11460. <para>
  11461. Zhèi shi wǒ dìyǐcì zuò zhǔrén This is the first time I am to be
  11462. qīng kè, xīnli hěn jǐnzhāng.°° host and have guests over. I’m
  11463. nervous.
  11464. </para>
  11465. <para>
  11466. Phrases like zuò fùmǔde and zuò háizide in the reference list
  11467. sentence are used to talk about categories of people as defined by
  11468. a certain role, position, occupation, etc.
  11469. </para>
  11470. <para>
  11471. Zhèizhǒng shìqing, zuò fùmǔde Those in the position of parents
  11472. yǐnggāi xiān xiǎngdào.             should foresee things like
  11473. this.
  11474. </para>
  11475. <para>
  11476. Kàndao xuéshengde Zhōngwén         When we see that our students
  11477. have
  11478. </para>
  11479. <para>
  11480. xuéde nàme hǎo, women zuò          learned their Chinese so well,
  11481. it
  11482. </para>
  11483. <para>
  11484. lǎoshīde zhēn gāoxìng.             makes us teachers very happy.
  11485. </para>
  11486. <para>
  11487. zhòng nán qīng nǔ: &quot;to treat men as important and women as
  11488. unimportant,&quot; Zhòng is the verb &quot;to be heavy,&quot; with
  11489. the additional meaning, in literary style, of &quot;to stress, to
  11490. put importance on.&quot; Qīng is the verb &quot;to be light (in
  11491. weight),&quot; with an extended meaning in literary Chinese of
  11492. &quot;to regard lightly, to attach little importance to.&quot;
  11493. </para>
  11494. <para>
  11495. In the traditional Chinese family, a son had a starring role. One
  11496. reason was that sons assured the family’s continuity, something
  11497. which every man felt was his duty to his ancestors. In addition,
  11498. the son usually became the family representative after the
  11499. father’s death or retirement. A daughter, on the other hand, was
  11500. expected to leave the family and become part of her
  11501. </para>
  11502. <para>
  11503. zhǔrén, &quot;host, master&quot;     **,jǐnzhāng, &quot;to be
  11504. nervous, to be tense&quot; husband’s household, so her importance
  11505. was considerably less than that of a son. A woman was always
  11506. subject to a man’s authority: a daughter had to obey her father, a
  11507. wife had to obey her husband, and a widow had to obey her son.’ Of
  11508. course, individual women, by their strength, intelligence, and
  11509. personality, were able to exert great influence on the family, but
  11510. this was often accomplished indirectly.
  11511. </para>
  11512. <para>
  11513. xiàoshun: This can be used either as a verb with an object,
  11514. &quot;to be filial toward (someone),&quot; as in the Reference
  11515. List sentence above, or as an adjectival verb meaning &quot;to be
  11516. filial&quot;:
  11517. </para>
  11518. <para>
  11519. Zhèige háizi hěn xiàoshun.         This child is very filial.
  11520. </para>
  11521. <para>
  11522. In traditional society, filial obedience was regarded as the
  11523. primary virtue in life and the source of all other virtues. It
  11524. consisted of respect for one’s parents and ancestors, obedience in
  11525. all cases to one’s parents’ will, consideration and care for their
  11526. daily welfare, continuation of the family line, and avoidance of
  11527. any actions which would shame the good name and reputation of the
  11528. family. But more than formal adherence to rules of good conduct,
  11529. filial obedience was also an attitude of warmth, founded in the
  11530. deep love of son and daughter for their parents. And although its
  11531. origin and center is the relationship of child to parents, this
  11532. important concept extended outside the family to govern all other
  11533. relationships in the life of a Chinese. It was said that if a son
  11534. was not filial to his parents, he would probably not fulfill the
  11535. duties of a good husband, a faithful friend, or a loyal citizen.
  11536. </para>
  11537. <para>
  11538. 7. A: Nǐ dǐdi báitiān zài jiā ma?
  11539. </para>
  11540. <para>
  11541. B: Bu zài, nǐ děng dào wǎnshang zài dǎ diànhuà lai ba.
  11542. </para>
  11543. <literallayout>
  11544. </literallayout>
  11545. <para>
  11546. Is your younger brother at home during the day?
  11547. </para>
  11548. <para>
  11549. No, wait until the evening and then call him.
  11550. </para>
  11551. <literallayout>
  11552. </literallayout>
  11553. <para>
  11554. Notes on No. 7
  11555. </para>
  11556. <para>
  11557. báitiān: &quot;daytime; during daylight,&quot; literally
  11558. &quot;white-day&quot; In the sense of &quot;daylight,&quot; the
  11559. opposite of báitiān is hēiyè, &quot;dark of night,&quot;
  11560. literally, &quot;black-night.&quot; In the sense of &quot;daytime,
  11561. working hours,&quot; the opposite of báitiān is wǎnshang,
  11562. &quot;evening, night.&quot;
  11563. </para>
  11564. <para>
  11565. Tā báitiān zuò shǐ, wǎnshang       She works during the day and
  11566. </para>
  11567. <para>
  11568. niàn shū.                            studies at night.
  11569. </para>
  11570. <para>
  11571. děng dào: &quot;wait until&quot; Here you see the prepositional
  11572. verb dào &quot;to, up to&quot; used after another verb. (Contrast
  11573. this with xiǎngdào &quot;to think of&quot; where -dào is used as a
  11574. verb ending showing result and is written as part of the verb.)
  11575. You now know two meanings for the prepositional verb dào, one
  11576. having to do with location and the other with time: ’This is from
  11577. an old saying called the Sān Cong, &quot;the Three Follows,&quot;
  11578. i.e., the three paths to be followed. The saying is usually quoted
  11579. in its original classical style: Zài jiā cong fù, chū jià cong fū,
  11580. fū sǐ cong zǐ, &quot;When at home obey your father, when married,
  11581. obey your husband., when your husband dies obey your son.&quot;
  11582. </para>
  11583. <itemizedlist>
  11584. <listitem>
  11585. <para>
  11586. (1) location: &quot;to, up to&quot;
  11587. </para>
  11588. </listitem>
  11589. <listitem>
  11590. <para>
  11591. (2) time: &quot;until&quot;
  11592. </para>
  11593. </listitem>
  11594. </itemizedlist>
  11595. <para>
  11596. What is the difference between putting your dào phrase after the
  11597. verb or before it?
  11598. </para>
  11599. <para>
  11600. Dào phrase after verb
  11601. </para>
  11602. <para>
  11603. If the dào phrase tells where or at what time you end up as a
  11604. result of the action, then it comes after the verb:
  11605. </para>
  11606. <para>
  11607. Wǒ zǒu dào shūfáng wàibian, ting- I walked up to the door of the
  11608. study Jian tāmen zài lǐbian shuō huà. and heard them inside
  11609. talking.
  11610. </para>
  11611. <para>
  11612. Wǒ yǐjīng kàn dao dìyìbǎilíngyī I’ve already read up to page 101.
  11613. yè le.
  11614. </para>
  11615. <para>
  11616. Wǒ zuótiān wǎnshang kàn shū        Last night I read until past
  11617. three
  11618. </para>
  11619. <para>
  11620. kàn dao sāndiǎnduō zhōng.          o’clock (in the morning).
  11621. </para>
  11622. <para>
  11623. In sentences which show that something changes location, lai
  11624. &quot;to this place&quot; or qù &quot;to that place&quot; will
  11625. usually come at the end of the whole clause:
  11626. </para>
  11627. <para>
  11628. I MAIN VERB dào TIME OR PLACE lai OR qu~|
  11629. </para>
  11630. <para>
  11631. Tā zǒu dào wǒ qiánmian qu le.      He walked in front of me.
  11632. </para>
  11633. <para>
  11634. Qīng bǎ nèijǐběn shū ná dào        Please bring those books here,
  11635. </para>
  11636. <para>
  11637. zhèli lai.
  11638. </para>
  11639. <para>
  11640. Dào phrase before the verb
  11641. </para>
  11642. <itemizedlist>
  11643. <listitem>
  11644. <para>
  11645. a. Put the dào phrase before lai or qù when they are the main
  11646. verb of the sentence:
  11647. </para>
  11648. </listitem>
  11649. </itemizedlist>
  11650. <para>
  11651. Tā dào Chongqing qù le.            He has gone to Chongqing.
  11652. </para>
  11653. <para>
  11654. Tā yào dào wǒ zhèr lái.             He is coming to my place.
  11655. </para>
  11656. <itemizedlist>
  11657. <listitem>
  11658. <para>
  11659. b. If another verb phrase follows the dào phrase, qù may
  11660. sometimes be omitted making the dào phrase appear to modify
  11661. the second verb phrase:
  11662. </para>
  11663. </listitem>
  11664. </itemizedlist>
  11665. <itemizedlist>
  11666. <listitem>
  11667. <para>
  11668. A: Women dào nǎr chī fàn?          Where shall we go to eat?
  11669. </para>
  11670. </listitem>
  11671. <listitem>
  11672. <para>
  11673. B: Dào fàntīng chī fàn.             We’ll go to the dining
  11674. room to eat.
  11675. </para>
  11676. </listitem>
  11677. </itemizedlist>
  11678. <para>
  11679. (Literally, these mean &quot;To where shall we eat?&quot; and
  11680. &quot;We’ll to the dining room eat.&quot;)
  11681. </para>
  11682. <itemizedlist>
  11683. <listitem>
  11684. <para>
  11685. c. A dào phrase may come before the verb if the phrase shows
  11686. that a point is reached prior to the action or condition:
  11687. </para>
  11688. </listitem>
  11689. </itemizedlist>
  11690. <para>
  11691. à, &quot;page&quot;
  11692. </para>
  11693. <para>
  11694. Dào xiàwu zài tan.
  11695. </para>
  11696. <literallayout>
  11697. </literallayout>
  11698. <para>
  11699. Let’s wait until the afternoon and then talk. (Contrast tan dào
  11700. xiàwu, &quot;talk until the afternoon.&quot;)
  11701. </para>
  11702. <para>
  11703. 8. A: Zhōngguo rén conglái bù j iǎng nánnù píngděng ma?
  11704. </para>
  11705. <para>
  11706. B: Shuōdao nánnu píngděng, nà shi zuìjin jǐshíniánde xìn guānniàn.
  11707. </para>
  11708. <para>
  11709. Notes on No. 8
  11710. </para>
  11711. <literallayout>
  11712. </literallayout>
  11713. <para>
  11714. Didn’t the Chinese ever stress equality between men and women?
  11715. </para>
  11716. <para>
  11717. As for equality of the sexes, that’s a new concept of the last few
  11718. decades.
  11719. </para>
  11720. <literallayout>
  11721. </literallayout>
  11722. <para>
  11723. conglái bù: &quot;never, never does... Earlier in this unit (No.
  11724. h), you saw the phrase conglai mei &quot;have never, had
  11725. never...&quot; Conglái itself means &quot;at any time in the past
  11726. up until now.&quot;
  11727. </para>
  11728. <para>
  11729. Wǒ conglái bù xiǎng zǎoshang       I never feel like studying in
  11730. the
  11731. </para>
  11732. <para>
  11733. niàn shū.                            morning.
  11734. </para>
  11735. <para>
  11736. Whether you choose conglái bù or conglái mei depends on what kind
  11737. of verb you are using and how it is normally negated. To summarize
  11738. what you learned back in the Biographic Information module, STATE
  11739. verbs (which include adjectival verbs and auxiliary verbs) are
  11740. always negated with bù. PROCESS verbs are always negated with mei
  11741. when referring to an actual state of affairs. ACTION verbs can be
  11742. negated with bù or méi depending on the meaning. While there are
  11743. grammar rules for choosing bù or méi to negate your verb, there
  11744. are also semantic reasons for choosing one or the other: Are you
  11745. generalizing about something habitual or speaking of a specific
  11746. instance?
  11747. </para>
  11748. <para>
  11749. STATE VERBS (Use bù. )
  11750. </para>
  11751. <para>
  11752. Wǒde qián conglái dōu bu gòu.
  11753. </para>
  11754. <para>
  11755. Tā cónglái bù xiǎng zuò zhèiyangde gōngzuò.
  11756. </para>
  11757. <para>
  11758. Wǒ cónglái bù xíhuan qù Niù Yuē.
  11759. </para>
  11760. <para>
  11761. PROCESS VERBS (Use mei.)
  11762. </para>
  11763. <para>
  11764. Tā cónglái méi jiēguo hūn.
  11765. </para>
  11766. <para>
  11767. Tā cónglái méi bìngguo.
  11768. </para>
  11769. <para>
  11770. Zhèige diànshì cónglái méi huài-guo.
  11771. </para>
  11772. <literallayout>
  11773. </literallayout>
  11774. <para>
  11775. I have never had enough money.
  11776. </para>
  11777. <para>
  11778. He never wants/has never wanted to do this kind of work.
  11779. </para>
  11780. <para>
  11781. I never like/have never liked going to New York.
  11782. </para>
  11783. <para>
  11784. She has never gotten married.
  11785. </para>
  11786. <para>
  11787. He has never gotten sick.
  11788. </para>
  11789. <para>
  11790. This television has never broken.
  11791. </para>
  11792. <literallayout>
  11793. </literallayout>
  11794. <para>
  11795. ACTION VERBS (Bù and méi make a difference in meaning.)
  11796. </para>
  11797. <para>
  11798. (1) Wǒ conglái méi kànguo zhèi-yangrde shū.
  11799. </para>
  11800. <literallayout>
  11801. </literallayout>
  11802. <para>
  11803. I have never read a book like this. (PAST EXPERIENCE)
  11804. </para>
  11805. <literallayout>
  11806. </literallayout>
  11807. <para>
  11808. (2) Wǒ conglái bú kàn zheiyangrde shū.
  11809. </para>
  11810. <literallayout>
  11811. </literallayout>
  11812. <para>
  11813. I never read (present) this kind of book OR I never used to read
  11814. this kind of book. (HABITUAL)
  11815. </para>
  11816. <literallayout>
  11817. </literallayout>
  11818. <para>
  11819. Conglái vs. cóngqián: Cóngqián, &quot;the past,&quot; is a noun, a
  11820. time word. It may, for example, be the object of the prepositional
  11821. verb zài, e.g., Zài congqián you rén zenme zuò, &quot;in the past,
  11822. some people did it that way.&quot; Conglai may also be used as a
  11823. moveable adverb, in which case it can be translated &quot;in the
  11824. past, before, formerly&quot;: Wǒ congqián (OR Cóngqián wǒ) méiyou
  11825. chē, xiànzài you le, &quot;Before I didn't have a car, but now I
  11826. do.&quot;
  11827. </para>
  11828. <para>
  11829. Conglái, &quot;always (in the past), from the beginning,&quot; is
  11830. not a noun; it cannot, for example, be the object of the
  11831. prepositional verb zài. It is used adverbially, always between the
  11832. subject and the verb. Both cóngqián méi and conglái méi may
  11833. sometimes be translated as &quot;never,&quot; but conglái méi
  11834. makes a stronger statement.
  11835. </para>
  11836. <para>
  11837. Wǒ cóngqián méi chiguo Zhōngguo I haven't eaten Chinese food
  11838. before, cài.                                 (There wasn't one
  11839. time when I ate
  11840. </para>
  11841. <para>
  11842. Chinese food.)
  11843. </para>
  11844. <para>
  11845. Wǒ conglái méi chīguo Zhōngguo cai.
  11846. </para>
  11847. <para>
  11848. jiǎng: &quot;to be particular about, jiǎngjiu.J
  11849. </para>
  11850. <para>
  11851. Zhèige rén hěn jiǎng chi, hěn jiǎng chuān.
  11852. </para>
  11853. <para>
  11854. Tāmen jiā tài jiǎng guīju.’ Women Xiǎo Lán yīnggāi xiǎoxīn.
  11855. </para>
  11856. <literallayout>
  11857. </literallayout>
  11858. <para>
  11859. I have never eaten Chinese food (from the very beginning).
  11860. </para>
  11861. <para>
  11862. to stress, to pay attention to&quot; LAlso
  11863. </para>
  11864. <para>
  11865. This person is fastidious about what he eats and what he wears.
  11866. </para>
  11867. <para>
  11868. Their family is overly particular about manners. Our Xiǎo Lán
  11869. should be careful.
  11870. </para>
  11871. <literallayout>
  11872. </literallayout>
  11873. <para>
  11874. shuōdao: &quot;to speak of; as for&quot; In this unit, you have
  11875. seen dào used as a resultative ending &quot;to sucessfully
  11876. reach/obtain/find,&quot; as in xiǎngdào, &quot;to think of.&quot;
  11877. You also saw it as a prepositional verb in děng dào, &quot;wait
  11878. until.&quot; Here you see another example of -dao as a resultative
  11879. ending. When -dao is used with verbs of speech, such as shuō, tán
  11880. or jiǎng, they are translated as &quot;to speak of&quot; or
  11881. &quot;to talk about.&quot; (In this meaning, -dao is not
  11882. interchangeable with -zháo.)
  11883. </para>
  11884. <para>
  11885. Women gāngcái hái shuōdao nǐ, We were talking about you just nǐ
  11886. jiù lái le.                      now, and here you are!
  11887. </para>
  11888. <para>
  11889. Jǐntiǎn nǐ gēn ta jiǎngdao wǒ Did you talk about me with him
  11890. méiyou?                             today?
  11891. </para>
  11892. <para>
  11893. Wǒ chángcháng xiǎngdào wǒde        I often think of my child,
  11894. </para>
  11895. <para>
  11896. háizi.
  11897. </para>
  11898. <para>
  11899. “guīju: &quot;manners&quot; (see Unit U)
  11900. </para>
  11901. <para>
  11902. Notice that in sentence 8B, shuōdao is used at the beginning of
  11903. the sentence to introduce a topic, as we use &quot;when it comes
  11904. to&quot; or &quot;speaking of&quot; in English. Here are some
  11905. other examples.
  11906. </para>
  11907. <para>
  11908. Shuōdao jiéhūnde shi, wǒ hai       When it comes to the marriage,
  11909. I
  11910. </para>
  11911. <para>
  11912. děi xiǎngyixiǎng.                  have to think it over some
  11913. more.
  11914. </para>
  11915. <para>
  11916. Tandao Zhōngguo wénhuà,            When it comes to Chinese
  11917. culture,
  11918. </para>
  11919. <para>
  11920. tā bǐ wǒ zhīdaode duō.              he knows a lot more than I do.
  11921. </para>
  11922. <para>
  11923. Shuōdao Lǐ Xiansheng, wǒ jiu xiǎngqilai le, hǎo jiǔ méi qù kàn ta
  11924. le.
  11925. </para>
  11926. <para>
  11927. zuìjǐn: &quot;recently, lately; recent word, coming either before
  11928. or after the
  11929. </para>
  11930. <para>
  11931. Zuǐjǐn, women gōngsí you pàile yíge rén qù Xianggang.
  11932. </para>
  11933. <para>
  11934. Wǒ zuǐjǐn tài máng, méi shíjiān gēn ta shuō.
  11935. </para>
  11936. <literallayout>
  11937. </literallayout>
  11938. <para>
  11939. Speaking of Mr. Lǐ, it occurs to me that we haven’t been to see
  11940. him in quite a while.
  11941. </para>
  11942. <para>
  11943. last&quot; Zuǐjǐn may be used as a time subject, but always before
  11944. the verb.
  11945. </para>
  11946. <para>
  11947. Recently, our company sent another person to Hong Kong.
  11948. </para>
  11949. <para>
  11950. I’ve been very busy lately, and haven’t had time to tell him.
  11951. </para>
  11952. <para>
  11953. zuìjǐn is used as
  11954. </para>
  11955. <literallayout>
  11956. </literallayout>
  11957. <para>
  11958. In sentence 8B (,..nà shi zuìjǐn jǐshíniánde xīn guānniàn), an
  11959. adjective modifying a Number-Counter-Noun. Other examples:
  11960. </para>
  11961. <literallayout>
  11962. </literallayout>
  11963. <para>
  11964. Zuìjǐn yíge yuè, tā dōu méiyou She hasn’t written for the last
  11965. month, lai xìn.
  11966. </para>
  11967. <para>
  11968. Tā shi zuìjǐn jǐtiān cái láide. She just arrived within the last
  11969. few days.
  11970. </para>
  11971. <para>
  11972. Besides referring to the near past, zuìjǐn can also refer to the
  11973. near future— &quot;soon&quot;:
  11974. </para>
  11975. <para>
  11976. Tā zuìjǐn yào chū guo.             He will be going abroad soon.
  11977. </para>
  11978. <para>
  11979. To make it clear you are talking about the future rather than the
  11980. past, use zuìjǐn in combination with auxiliary verbs like yào,
  11981. xiǎng, dǎsuan, zhǔnbèi, jǐhuà, etc.
  11982. </para>
  11983. <para>
  11984. 9. A: Dà jiātíng yǒu shénme hǎo?
  11985. </para>
  11986. <para>
  11987. B: Zěnme bù hǎo? Rén duō, zhuàn qiánde rén yě duo ma!
  11988. </para>
  11989. <literallayout>
  11990. </literallayout>
  11991. <para>
  11992. A: Yàoshi suǒyǒude rén dōu xiàng nín zhèiyang xiǎng, Zhōngguo
  11993. xiànzài bù zhǐdào yǒu duōshao yì rén le!
  11994. </para>
  11995. <literallayout>
  11996. </literallayout>
  11997. <para>
  11998. What’s good about large fami lies?
  11999. </para>
  12000. <para>
  12001. What could be bad about them? After all, if there are more people
  12002. there are also more people earning money.’
  12003. </para>
  12004. <para>
  12005. If everyone thought they way you do, who knows how many hundreds
  12006. of millions of people there would be in China now!
  12007. </para>
  12008. <literallayout>
  12009. </literallayout>
  12010. <para>
  12011. Notes on No. 9
  12012. </para>
  12013. <para>
  12014. dà jiātíng: &quot;large family; extended family&quot; The phrases
  12015. dà jiātíng and xiǎo jiātíng, literally &quot;large family&quot;
  12016. and &quot;small family,&quot; are often used in a specific sense.
  12017. In traditional Chinese society, dà jiātíng referred not merely to
  12018. the number of people in the family, but to the number of
  12019. generations living together. Although opinions on this vary
  12020. greatly, you need at least three generations living together to be
  12021. considered a dà jiātíng—an &quot;extended family&quot;—and each
  12022. generation must be several people &quot;deep.&quot; Ideally, such
  12023. a family contained a father and mother, all their sons and their
  12024. wives, their sons’ sons and their wives, and all their children,
  12025. extending to about the fourth generation. A classic example of a
  12026. dà jiātíng, like the Jiǎ family in the novel Dream of the Red
  12027. Chamber, might include over 130 people all living in households
  12028. within one complex of houses and courtyards.
  12029. </para>
  12030. <para>
  12031. Do not misuse jiātíng, which refers to the family as an entity,
  12032. for jiā rén or jiālide rén, which refer to the people in the
  12033. family. This mistake is easy to make because both ideas can be
  12034. expressed in English by the word &quot;family&quot;:
  12035. </para>
  12036. <para>
  12037. Wǒ dào Niǔ Yuē qù kàn wǒ Jiā rén I’m going to New York to see my
  12038. (OR wǒ jiālide rén).                family.
  12039. </para>
  12040. <para>
  12041. zěnme bù hǎo: &quot;How could they be bad?&quot; or, more
  12042. idiomatically, &quot;What could be bad about them?&quot; Use zěnme
  12043. to make a rhetorical question disagreeing with someone else’s
  12044. position.
  12045. </para>
  12046. <itemizedlist>
  12047. <listitem>
  12048. <para>
  12049. A: Bú duì, bú duì.                 That’s not right, that’s
  12050. not right.
  12051. </para>
  12052. </listitem>
  12053. <listitem>
  12054. <para>
  12055. B: Zěnme bú duì.’                   What do you mean it’s
  12056. wrong!
  12057. </para>
  12058. </listitem>
  12059. </itemizedlist>
  12060. <itemizedlist>
  12061. <listitem>
  12062. <para>
  12063. A: Women bù kéyi zhèiyangr zuò.   We can’t do it this way.
  12064. </para>
  12065. </listitem>
  12066. <listitem>
  12067. <para>
  12068. B: Zěnme bù kéyi?.’  Zhèi méiyou   Why not?! There’s nothing
  12069. wrong with
  12070. </para>
  12071. </listitem>
  12072. </itemizedlist>
  12073. <para>
  12074. shenme bù kéyide.               it.
  12075. </para>
  12076. <para>
  12077. ma: This little marker is sometimes used at the end of a sentence
  12078. to imply that the reasoning behind the statement is obvious. It
  12079. can be translated as &quot;you know&quot; or &quot;after
  12080. all,&quot; or by a tone of voice conveying that one thinks one’s
  12081. statement is self-evident. (For the following example, you need
  12082. </para>
  12083. <literallayout>
  12084. </literallayout>
  12085. <para>
  12086. to know dào lājī, &quot;to take out Hit.,
  12087. </para>
  12088. <para>
  12089. Husband: Wèishenme zǒng děi wǒ zuò fàn ne?
  12090. </para>
  12091. <para>
  12092. Wife: Nǎnnu píngděng ma!
  12093. </para>
  12094. <para>
  12095. H: Nà hǎo, yǐhǒu nǐ guǎn dào lājǐ.
  12096. </para>
  12097. <para>
  12098. W: Wèishenme?
  12099. </para>
  12100. <para>
  12101. H: Nannu píngděng ma!
  12102. </para>
  12103. <literallayout>
  12104. </literallayout>
  12105. <para>
  12106. ’dump’] the garbage.&quot;)
  12107. </para>
  12108. <para>
  12109. Why do I always have to do the cooking?
  12110. </para>
  12111. <para>
  12112. Equality of the sexes.’
  12113. </para>
  12114. <para>
  12115. Okay, then from now on, you take care of taking out the garbage.
  12116. </para>
  12117. <para>
  12118. Why?
  12119. </para>
  12120. <para>
  12121. Equality of the sexes!
  12122. </para>
  12123. <literallayout>
  12124. </literallayout>
  12125. <para>
  12126. suǒyǒude: &quot;all&quot; This is the word for &quot;all&quot;
  12127. used to modify nouns. (The adverb dōu is used to modify verbs.)
  12128. Suǒyǒude is mostly used with nouns at the front of the sentence
  12129. (that is, subjects or objects in topic position). In sentences
  12130. with suǒyǒude, dōu is almost always used, too.
  12131. </para>
  12132. <para>
  12133. Suǒyǒude cài dōu hěn hǎo chi. All the food is delicious.
  12134. </para>
  12135. <para>
  12136. SuǒySude cài wǒ dōu chīwán le. I finished all the food.
  12137. </para>
  12138. <para>
  12139. Suǒyǒude can be used with the bǎ construction, in which case dōu
  12140. goes before the main verb, not before the prepositional verb bǎ.
  12141. </para>
  12142. <para>
  12143. Wǒ bǎ suǒyǒude cài dōu chiwán le. I finished all the food.
  12144. </para>
  12145. <para>
  12146. Suǒyǒude can also be used without a noun following it, as long as
  12147. the context makes it clear what things suǒyǒude refers to:
  12148. </para>
  12149. <para>
  12150. Wǒ xǐhuan gōngyuán, Huáshèngdùn I like parks. I’ve been to all the
  12151. suǒyǒude wǒ dōu qùguo le.          ones in Washington.
  12152. </para>
  12153. <para>
  12154. Here are some more example sentences with suǒyǒude. Notice that
  12155. the -de is sometimes omitted.
  12156. </para>
  12157. <para>
  12158. Suǒyǒude kāfēitīng wǒ dōu qùguo.
  12159. </para>
  12160. <para>
  12161. Ruguo wǒ you qián wǒ jiù yào mǎi suǒyǒu zhàixiē Hàn-Yīng zìdiǎn.
  12162. </para>
  12163. <para>
  12164. Tā dàoguo Měiguo suǒyǒu(de) you yìside dìfang.
  12165. </para>
  12166. <literallayout>
  12167. </literallayout>
  12168. <para>
  12169. I’ve been to all the coffeehouses.
  12170. </para>
  12171. <para>
  12172. If I had money, I’d like to buy all of these Chinese-English
  12173. dictionaries.
  12174. </para>
  12175. <para>
  12176. He has been to all the interesting places in the U.S.
  12177. </para>
  12178. <literallayout>
  12179. </literallayout>
  12180. <para>
  12181. yì: &quot;hundred
  12182. </para>
  12183. <para>
  12184. single syllable to
  12185. </para>
  12186. <literallayout>
  12187. </literallayout>
  12188. <para>
  12189. million&quot; After qiān, &quot;1000,&quot; and wan,
  12190. &quot;10,000,&quot; the next represent a higher number in Chinese
  12191. is yì, &quot;100,000,000.&quot;
  12192. </para>
  12193. <literallayout>
  12194. </literallayout>
  12195. <para>
  12196. 1,000
  12197. </para>
  12198. <para>
  12199. 10,000
  12200. </para>
  12201. <para>
  12202. 100,000
  12203. </para>
  12204. <para>
  12205. 1,000,000
  12206. </para>
  12207. <para>
  12208. 10,000,000
  12209. </para>
  12210. <para>
  12211. 100,000,000
  12212. </para>
  12213. <para>
  12214. 1,000,000,000
  12215. </para>
  12216. <literallayout>
  12217. </literallayout>
  12218. <para>
  12219. yìqiān
  12220. </para>
  12221. <para>
  12222. yíwàn
  12223. </para>
  12224. <para>
  12225. shíwàn
  12226. </para>
  12227. <para>
  12228. yìbǎi wàn (&quot;one million&quot;)
  12229. </para>
  12230. <para>
  12231. yìqiān wàn
  12232. </para>
  12233. <para>
  12234. yíy\
  12235. </para>
  12236. <para>
  12237. shíyì (&quot;one billion&quot;)
  12238. </para>
  12239. <literallayout>
  12240. </literallayout>
  12241. <para>
  12242. 10. A: Nǐ zhàicì hui guo kàndao nǐ lǎojiāde rén le ma?
  12243. </para>
  12244. <para>
  12245. B: Kàndao le. Tāmen shēng-huóde bú cuò, wǒ lǎojiā yě biànchéng
  12246. yíge hěn rànaode dìfangr le.
  12247. </para>
  12248. <literallayout>
  12249. </literallayout>
  12250. <para>
  12251. Did you see the people in your hometown on this visit back to your
  12252. country?
  12253. </para>
  12254. <para>
  12255. Yes, they’re living pretty well, and my hometown has become quite
  12256. a bustling place.
  12257. </para>
  12258. <literallayout>
  12259. </literallayout>
  12260. <para>
  12261. Notes on No. 10
  12262. </para>
  12263. <para>
  12264. kàndao: &quot;to see, to perceive by sight&quot; This is another
  12265. example of the ending -dao used as part of a compound verb of
  12266. result. You have now seen -dao meaning (1) &quot;to successfully
  12267. reach/obtain/find&quot; and (2) &quot;about.&quot; With verbs of
  12268. perception, the meaning of -dao can be thought of as
  12269. &quot;sucessfully reach&quot; by means of the senses, or &quot;to
  12270. successfully perceive.&quot; Another instance of this is tīngdao
  12271. &quot;to hear, to perceive by listening.&quot;
  12272. </para>
  12273. <para>
  12274. Běijīng speakers prefer kànjian and tīngjian in many contexts, but
  12275. kàndao and tīngdao are used by all speakers of Standard Chinese.
  12276. </para>
  12277. <para>
  12278. biàn: &quot;to change, to become different, to transform, to
  12279. alter&quot;
  12280. </para>
  12281. <informaltable>
  12282. <tgroup cols="2">
  12283. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12284. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12285. <tbody>
  12286. <row>
  12287. <entry>
  12288. <para>
  12289. Zhèige rén zhēnde biàn le, yǐqiān tā bú shi zhèiyangrde.
  12290. </para>
  12291. </entry>
  12292. <entry>
  12293. <para>
  12294. This fellow has really changed, he wasn’t this way
  12295. before.
  12296. </para>
  12297. </entry>
  12298. </row>
  12299. <row>
  12300. <entry>
  12301. <para>
  12302. Zhèijiàn máoyī xǐle jǐcì, biàn yānsè le.
  12303. </para>
  12304. </entry>
  12305. <entry>
  12306. <para>
  12307. After this sweater was washed a few times, it changed
  12308. color.
  12309. </para>
  12310. </entry>
  12311. </row>
  12312. <row>
  12313. <entry>
  12314. <para>
  12315. Jǐniān bú jiàn, tā yǐjīng biàn lǎo le.
  12316. </para>
  12317. </entry>
  12318. <entry>
  12319. <para>
  12320. I hadn’t seen him for a few years;
  12321. </para>
  12322. <para>
  12323. he had aged a lot. (refers to his appearance)
  12324. </para>
  12325. </entry>
  12326. </row>
  12327. </tbody>
  12328. </tgroup>
  12329. </informaltable>
  12330. <para>
  12331. You can also use biàn in the pattern biàn—de—STATE VERB, as in:
  12332. </para>
  12333. <para>
  12334. Cong qùniàn dào xiànzài, tā        He has become a lot healthier
  12335. </para>
  12336. <para>
  12337. biànde jiànkāngduō le.             since last year.
  12338. </para>
  12339. <para>
  12340. Wo shíjīnián méi jiàndao ta,       I haven’t seen him in over ten
  12341. years,
  12342. </para>
  12343. <para>
  12344. bù zhīdào tā biànde zěnme-         I wonder what he is like now?
  12345. </para>
  12346. <para>
  12347. yang le?
  12348. </para>
  12349. <para>
  12350. -chéng: &quot;become,&quot; &quot;into&quot; This is used with a
  12351. number of verbs to form a compound: gǎichéng, &quot;to change (one
  12352. thing) into (another)&quot;; fānyichéng, &quot;to translate
  12353. into&quot;; zuòchéng, &quot;to make into&quot;; zhǎngchéng,
  12354. &quot;to grow into.&quot;
  12355. </para>
  12356. <para>
  12357. Wǒ bā tāde chènshān gǎichéng yíjiàn xiǎoháizide yīfu le.
  12358. </para>
  12359. <para>
  12360. Qīng ni bā zhàipiān wénzhāng fānyichéng Rìwén.
  12361. </para>
  12362. <para>
  12363. Zhèige haizi yǐjīng zhǎngchéng dàren le.
  12364. </para>
  12365. <literallayout>
  12366. </literallayout>
  12367. <para>
  12368. I took his shirt and altered it into an article of clothing for a
  12369. child.
  12370. </para>
  12371. <para>
  12372. Please translate this article into Japanese.
  12373. </para>
  12374. <para>
  12375. This child has already grown into an adult.
  12376. </para>
  12377. <literallayout>
  12378. </literallayout>
  12379. <itemizedlist>
  12380. <listitem>
  12381. <para>
  12382. 11. you yòng                           to be useful
  12383. </para>
  12384. </listitem>
  12385. <listitem>
  12386. <para>
  12387. 12. hēiyè                               (darkness of) night,
  12388. nighttime
  12389. </para>
  12390. </listitem>
  12391. <listitem>
  12392. <para>
  12393. 13. xīn                                heart; mind
  12394. </para>
  12395. </listitem>
  12396. </itemizedlist>
  12397. <para>
  12398. Notes on Nos. 12 and 13
  12399. </para>
  12400. <para>
  12401. hēiyè: This is mostly used in sentences where baitiān,
  12402. &quot;(light of) day, daytime,&quot; is contrasted with its
  12403. opposite (see the first exchange of the review dialogue for this
  12404. unit). The normal word for &quot;nighttime&quot; is wǎnshang.
  12405. </para>
  12406. <para>
  12407. xīn: The abstract concept &quot;heart, Tā(de) xīn hǎo.
  12408. </para>
  12409. <para>
  12410. Tā zuòle zhèijiàn shi, xīnli hěn nánguò.
  12411. </para>
  12412. <para>
  12413. Tā xiěwánle zhěipiān xiǎoshuō, xīnli hěn gāoxìng.
  12414. </para>
  12415. <para>
  12416. Tā xīnli xiǎngde he tā zuòde bù yíyàng.
  12417. </para>
  12418. <para>
  12419. (For the organ &quot;heart,
  12420. </para>
  12421. <para>
  12422. use xīnzàng, literally,
  12423. </para>
  12424. <literallayout>
  12425. </literallayout>
  12426. <para>
  12427. or, in many contexts, &quot;mind&quot;:
  12428. </para>
  12429. <para>
  12430. He has a good heart (i.e., he is kind).
  12431. </para>
  12432. <para>
  12433. He felt very bad after he did that.
  12434. </para>
  12435. <para>
  12436. He was very happy after he finished writing this short story.
  12437. </para>
  12438. <para>
  12439. He acts differently than he thinks.
  12440. </para>
  12441. <para>
  12442. &quot;heart-organ.&quot;)
  12443. </para>
  12444. <para>
  12445. Unit 3, Review Dialogue
  12446. </para>
  12447. <para>
  12448. On the flight from Washington to Hong Kong (via New York and.
  12449. Anchorage), Lǐ Ping (B) and Tom (A) are chatting.
  12450. </para>
  12451. <itemizedlist>
  12452. <listitem>
  12453. <para>
  12454. A: Zai fēijǐshang zuòle zhème yì-
  12455. </para>
  12456. </listitem>
  12457. </itemizedlist>
  12458. <para>
  12459. tiān, gǎnjué zěnmeyàng?
  12460. </para>
  12461. <itemizedlist>
  12462. <listitem>
  12463. <para>
  12464. B: Zhēn bu shūfu, měicì zuò fēi-
  12465. </para>
  12466. </listitem>
  12467. </itemizedlist>
  12468. <para>
  12469. jī dōu xiàng shēng bìng yíyàng. Tèbié shi zài fēijǐshang huànle
  12470. shíjiān, bāitiān biànchengle hēiyè, hēiyè biànchengle bái-tiān,
  12471. tài nánshòu le!
  12472. </para>
  12473. <itemizedlist>
  12474. <listitem>
  12475. <para>
  12476. A: Duì le, bù shūfude shihou
  12477. </para>
  12478. </listitem>
  12479. </itemizedlist>
  12480. <para>
  12481. yǐnggāi hē diǎnr bǐngshuǐr. Wǒ qù gěi ni nòng dianr bǐngshuǐr lai,
  12482. hǎo bu hǎo?
  12483. </para>
  12484. <itemizedlist>
  12485. <listitem>
  12486. <para>
  12487. B: Hǎo shi hǎo, kěshi wǒ shizài
  12488. </para>
  12489. </listitem>
  12490. </itemizedlist>
  12491. <para>
  12492. hēbuxiàqù le. . . . Suàn le ba, women liàoliao tiānr, yěxǔ huì hǎo
  12493. yidiǎnr.
  12494. </para>
  12495. <itemizedlist>
  12496. <listitem>
  12497. <para>
  12498. A: Zài guò jǐge zhōngtóu nǐ jiu
  12499. </para>
  12500. </listitem>
  12501. </itemizedlist>
  12502. <para>
  12503. dào jiā le, xiǎng jiā ma?
  12504. </para>
  12505. <itemizedlist>
  12506. <listitem>
  12507. <para>
  12508. B: Xiǎng. Zài Měiguo liǎngniān
  12509. </para>
  12510. </listitem>
  12511. </itemizedlist>
  12512. <para>
  12513. le, yìtiān māng dào wǎn, méiyou xiǎngguo jiā, kěshi xiànzài
  12514. xiǎngqi jiā lai le. Nǐ shuō qíguài bu qíguài?
  12515. </para>
  12516. <itemizedlist>
  12517. <listitem>
  12518. <para>
  12519. A: Nà méiyou shénme qíguài. Rén
  12520. </para>
  12521. </listitem>
  12522. </itemizedlist>
  12523. <para>
  12524. ma, zǒng yào you diǎnr jiātíng guānniàn. Tèbié shi Zhōngguo rén;
  12525. Zhōngguo rén shi jiǎng xiàoshunde.
  12526. </para>
  12527. <itemizedlist>
  12528. <listitem>
  12529. <para>
  12530. B: Wǒ juéde zuò fùmǔ shi hěn bù
  12531. </para>
  12532. </listitem>
  12533. </itemizedlist>
  12534. <para>
  12535. rōngyide, háizi yǐnggāi xiàoshun fùmǔ.
  12536. </para>
  12537. <itemizedlist>
  12538. <listitem>
  12539. <para>
  12540. A: Zhèige xiǎngfǎ shi nǐ fùmǔ
  12541. </para>
  12542. </listitem>
  12543. </itemizedlist>
  12544. <para>
  12545. jiāo nide ma?
  12546. </para>
  12547. <itemizedlist>
  12548. <listitem>
  12549. <para>
  12550. B: Bu shi, shi shèhuì jiāo wode.
  12551. </para>
  12552. </listitem>
  12553. </itemizedlist>
  12554. <literallayout>
  12555. </literallayout>
  12556. <para>
  12557. How do you feel after being on a plane all day like this?
  12558. </para>
  12559. <para>
  12560. I don’t feel well at all. Every time I take a plane it’s like
  12561. getting ill. Especially with the time change on the plane,
  12562. daylight turning into night and night turning back into daylight,
  12563. how uncomfortable!
  12564. </para>
  12565. <para>
  12566. Right; You should have some ice water when you don’t feel well.
  12567. I’ll go get you some ice water, okay?
  12568. </para>
  12569. <para>
  12570. Well, okay, but I really couldn’t drink any. . . . Forget it,
  12571. let’s just chat and maybe it’ll get a little better.
  12572. </para>
  12573. <para>
  12574. Just another few hours and you’ll be home. Are you homesick?
  12575. </para>
  12576. <para>
  12577. Yes. The whole two years I was in America, I was busy all day long
  12578. and never got homesick, but now here I am feeling homesick. Don’t
  12579. you think that’s strange?
  12580. </para>
  12581. <para>
  12582. There’s nothing strange about that. People are people! They have
  12583. to have a sense of attachment to their family. Especially Chinese
  12584. people; the Chinese put a lot of importance on filial obedience.
  12585. </para>
  12586. <para>
  12587. I think that it’s very difficult to be parents, so children ought
  12588. to be filial toward their parents.
  12589. </para>
  12590. <para>
  12591. Did your parents teach you that way of thinking?
  12592. </para>
  12593. <para>
  12594. No, society taught it to me. My
  12595. </para>
  12596. <literallayout>
  12597. </literallayout>
  12598. <para>
  12599. “hǎo shi hǎo, kěshi... means literally, ’’as for being all right,
  12600. it is all right, but...” This means &quot;It is. okay,
  12601. but...&quot; or in more idiomatic English, &quot;Well, okay,
  12602. but...&quot;
  12603. </para>
  12604. <para>
  12605. Wǒ mǔqin conglái bù he wo tan xiàoshun.
  12606. </para>
  12607. <itemizedlist>
  12608. <listitem>
  12609. <para>
  12610. A: Zhēnde?
  12611. </para>
  12612. </listitem>
  12613. <listitem>
  12614. <para>
  12615. B: Zhēnde. Wǒ dìyǐcì zhuàn qián-
  12616. </para>
  12617. </listitem>
  12618. </itemizedlist>
  12619. <para>
  12620. de shihou, cái shíwǔsuì. Hui dao Jiāli, Jiù bǎ kǒudàili suǒ-yǒude
  12621. qián dōu gěi wǒ mǔqin le, hái shuō wǒ yǐhòu yào xiàoshun mama.
  12622. </para>
  12623. <itemizedlist>
  12624. <listitem>
  12625. <para>
  12626. A: Nǐ mama zěnme shuō?
  12627. </para>
  12628. </listitem>
  12629. <listitem>
  12630. <para>
  12631. B: Tǎ kū le. Tā shuō wǒ néng
  12632. </para>
  12633. </listitem>
  12634. </itemizedlist>
  12635. <para>
  12636. dull, néng zài shèhuishang zuò ge you yòngde rén Jiù shi zuì hǎode
  12637. xiàoshun. Wǒ gěi tāde qián, tā dōu gěi wo mǎicheng shū. Yǐhòu, wǒ
  12638. Jiu gèng yònggōng le.
  12639. </para>
  12640. <itemizedlist>
  12641. <listitem>
  12642. <para>
  12643. A: Zhēn shi yíwěi hǎo māma.
  12644. </para>
  12645. </listitem>
  12646. <listitem>
  12647. <para>
  12648. B: Shi. . . . Wǒ xiě xìn gěi tā,
  12649. </para>
  12650. </listitem>
  12651. </itemizedlist>
  12652. <para>
  12653. gàosu ta wǒ yào hé yíwèi Měiguó péngyou yìqǐ huilai guò shǔjià, tā
  12654. hěn gāoxìng. Tā hěn huānyíng nǐ lái.
  12655. </para>
  12656. <itemizedlist>
  12657. <listitem>
  12658. <para>
  12659. C: Duìbuqǐ, liǎngwèi xiānsēn,
  12660. </para>
  12661. </listitem>
  12662. </itemizedlist>
  12663. <para>
  12664. nǐmen yào hē diǎn sénme?
  12665. </para>
  12666. <para>
  12667. B:     Wǒ bū dà shūfu, bǔ yào shenme.
  12668. </para>
  12669. <para>
  12670. C:     Ou, bú dà sūfǔ, yìbēi zè cá,
  12671. </para>
  12672. <para>
  12673. hǎo bu hǎo?
  12674. </para>
  12675. <para>
  12676. B:     Hǎode, xièxie ni.
  12677. </para>
  12678. <para>
  12679. A:     Wǒ lái yipíng píjiǔ. Nǐmen
  12680. </para>
  12681. <para>
  12682. you méiyou Heineken?
  12683. </para>
  12684. <para>
  12685. C:      Yǒu.
  12686. </para>
  12687. <para>
  12688. A:     Xièxie.
  12689. </para>
  12690. <para>
  12691. C:     Bǔ kèqì.  Zèiwèi xiānsēn, nǐ
  12692. </para>
  12693. <para>
  12694. hái yào sénme, qǐng gàosu wǒ.
  12695. </para>
  12696. <literallayout>
  12697. </literallayout>
  12698. <para>
  12699. mother never talks to me about filial obedience.
  12700. </para>
  12701. <para>
  12702. Really?
  12703. </para>
  12704. <para>
  12705. Really. The first time I made money I was only fifteen. When I got
  12706. home, I gave all the money I had in my pocket to my mother, and I
  12707. said that in the future I must be filial toward her.
  12708. </para>
  12709. <para>
  12710. What did she say?
  12711. </para>
  12712. <para>
  12713. She cried. She said that if I could be independent and be a useful
  12714. person in society that would be the best way to show filial
  12715. obedience. She used all the money I gave her to buy books for me.
  12716. After that, I worked even harder.
  12717. </para>
  12718. <para>
  12719. She's really a good mother.
  12720. </para>
  12721. <para>
  12722. Yes, she is. . . . She was very happy when I wrote her telling her
  12723. that I was going to come back with an American friend for the
  12724. summer vacation. She's very glad to have you at (welcomes you to)
  12725. our house.
  12726. </para>
  12727. <para>
  12728. Excuse me, what would you two gentlemen like to drink?
  12729. </para>
  12730. <para>
  12731. I'm not feeling too well, I don't want anything.
  12732. </para>
  12733. <para>
  12734. Oh, you don't feel well? How about a cup of hot tea?
  12735. </para>
  12736. <para>
  12737. All right, thank you.
  12738. </para>
  12739. <para>
  12740. I'd like a beer. Do you have Heineken?
  12741. </para>
  12742. <para>
  12743. Yes.
  12744. </para>
  12745. <para>
  12746. Thank you.
  12747. </para>
  12748. <para>
  12749. You're welcome. Sir, if you want anything else, please let me
  12750. know.
  12751. </para>
  12752. <literallayout>
  12753. </literallayout>
  12754. <para>
  12755. We have altered the spelling to show the stewardess's non-standard
  12756. pronunciation.
  12757. </para>
  12758. <para>
  12759. B:     Hǎode, xièxie ni.
  12760. </para>
  12761. <itemizedlist>
  12762. <listitem>
  12763. <para>
  12764. A: Women shuō dao nǎr le? Duì le,
  12765. </para>
  12766. </listitem>
  12767. </itemizedlist>
  12768. <para>
  12769. nīmen jiāli chúle nǐ fùmǔ he zǔmǔ yǐwài hái you shénme rén ma?
  12770. </para>
  12771. <itemizedlist>
  12772. <listitem>
  12773. <para>
  12774. B: Nǐ wangle, wo hái you yíge
  12775. </para>
  12776. </listitem>
  12777. </itemizedlist>
  12778. <para>
  12779. mèimei, zài yínháng zuò shìde.
  12780. </para>
  12781. <itemizedlist>
  12782. <listitem>
  12783. <para>
  12784. A: Ou, duì le, n? gēn wo shuōguo,
  12785. </para>
  12786. </listitem>
  12787. </itemizedlist>
  12788. <para>
  12789. wǒ zěnme wangle ne!
  12790. </para>
  12791. <itemizedlist>
  12792. <listitem>
  12793. <para>
  12794. B: Shuōdao wo mèimei, Jiù xiǎngdào
  12795. </para>
  12796. </listitem>
  12797. </itemizedlist>
  12798. <para>
  12799. wǒ mǔqin. Nǐ zhidao zài Zhōng-guō, zhòng nán qīng nude guānniàn
  12800. háishi yǒude. Kěshi wǒ mèimei shi líkāi dàxué yǐhòu you zài
  12801. Yīngguó niànle liǎngnián shū cái zuò shìde. Zhèi yě yào gǎnxiè wǒ
  12802. mǔqin.
  12803. </para>
  12804. <itemizedlist>
  12805. <listitem>
  12806. <para>
  12807. A: Nǐ mèimei xiànzài zh? zuò shi,
  12808. </para>
  12809. </listitem>
  12810. </itemizedlist>
  12811. <para>
  12812. háishi yě niàn diǎnr shū?
  12813. </para>
  12814. <itemizedlist>
  12815. <listitem>
  12816. <para>
  12817. B: Tā zhǐ zuò shi. Buguò tā hěn
  12818. </para>
  12819. </listitem>
  12820. </itemizedlist>
  12821. <para>
  12822. rèxīn yánjiū dàlùde qíngxing, cháng kàn hěn duō guānyu dàlùde shū.
  12823. Tā cháng shuō, &quot;Wo shi Zhōngguo rén, dàlùshang you shí-yì
  12824. Zhōngguo rén, wǒ zěnme kéyi bù zhídào tāmende shēnghuó, gōngzuò,
  12825. hé xuéxíde qíngkuàng ne?
  12826. </para>
  12827. <itemizedlist>
  12828. <listitem>
  12829. <para>
  12830. A: Tāde huà hěn you dàolǐ.
  12831. </para>
  12832. </listitem>
  12833. <listitem>
  12834. <para>
  12835. B: Tā you hěn duō dàlù láide
  12836. </para>
  12837. </listitem>
  12838. </itemizedlist>
  12839. <para>
  12840. péngyou; nǐ hé tā tántan, yě huì Juéde hěn you yìsi.
  12841. </para>
  12842. <itemizedlist>
  12843. <listitem>
  12844. <para>
  12845. A: Tā duì dàlùde qíngxing zenme
  12846. </para>
  12847. </listitem>
  12848. </itemizedlist>
  12849. <para>
  12850. rèxǐn, nǐ mǔqin you shénme kànfa ma?
  12851. </para>
  12852. <itemizedlist>
  12853. <listitem>
  12854. <para>
  12855. B: Tā cháng shuō: &quot;Háizi zhǎng-
  12856. </para>
  12857. </listitem>
  12858. </itemizedlist>
  12859. <para>
  12860. dàle, tāmen yào zǒu shénme lù yīnggāi zìjī kǎolū.&quot;
  12861. </para>
  12862. <para>
  12863. A:     Zhēn hǎo, shízài shi tài hǎo
  12864. </para>
  12865. <para>
  12866. le.
  12867. </para>
  12868. <literallayout>
  12869. </literallayout>
  12870. <para>
  12871. All right. Thank you.
  12872. </para>
  12873. <para>
  12874. Now, where were we? Oh yes: Is there anyone else in your family
  12875. besides your parents and your grandmother?
  12876. </para>
  12877. <literallayout>
  12878. </literallayout>
  12879. <para>
  12880. You’ve forgotten that I also have a younger sister who works in a
  12881. bank.
  12882. </para>
  12883. <para>
  12884. Oh, of course. You told me before. How could I have forgotten!
  12885. </para>
  12886. <literallayout>
  12887. </literallayout>
  12888. <para>
  12889. Mentioning my sister reminds me of my mother again. You know, in
  12890. China people still have the concept that men are superior to
  12891. women. But after my sister graduated from college, she studied for
  12892. two more years in England before she started working. That was
  12893. also thanks to my mother.
  12894. </para>
  12895. <literallayout>
  12896. </literallayout>
  12897. <para>
  12898. Does your sister Just work now, or does she also take some
  12899. classes?
  12900. </para>
  12901. <literallayout>
  12902. </literallayout>
  12903. <para>
  12904. She’s Just working, but she studies the mainland situation very
  12905. enthusiastically. She reads a lot of books about the mainland. She
  12906. often says, &quot;I’m Chinese, and there are one billion Chinese
  12907. on the mainland. How can I be ignorant of the way they live, work,
  12908. and study?&quot;
  12909. </para>
  12910. <para>
  12911. What she says is quite right.
  12912. </para>
  12913. <para>
  12914. She has a lot of friends from the mainland; you’ll find it very
  12915. interesting to talk with her.
  12916. </para>
  12917. <para>
  12918. Does your mother have anything to say about her enthusiastic
  12919. interest in the situation on the mainland?
  12920. </para>
  12921. <para>
  12922. She often says, &quot;When children grow up, they should decide
  12923. for themselves what road they want to take.&quot;
  12924. </para>
  12925. <para>
  12926. That’s great! That’s really wonderful.
  12927. </para>
  12928. <literallayout>
  12929. </literallayout>
  12930. <para>
  12931. *gǎnxiè, &quot;to be grateful/thankful to&quot;
  12932. </para>
  12933. <para>
  12934. B:     Deng dao nǐ jiàndao tade shihou, When you meet her I’m sure
  12935. you’ll
  12936. </para>
  12937. <para>
  12938. nǐ yídìng huì xǐhuan ta, yě huì like her, and our home, too.
  12939. xǐhuan wǒmen jiāde.
  12940. </para>
  12941. <para>
  12942. A:     Yídìng!
  12943. </para>
  12944. <literallayout>
  12945. </literallayout>
  12946. <para>
  12947. I’m sure I will, too!
  12948. </para>
  12949. <para>
  12950. Exercise 1
  12951. </para>
  12952. <para>
  12953. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  12954. unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
  12955. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  12956. will confirm your answer.
  12957. </para>
  12958. <para>
  12959. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  12960. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  12961. times.
  12962. </para>
  12963. <para>
  12964. Exercise 2
  12965. </para>
  12966. <para>
  12967. This exercise is a conversation between a Chinese student and an
  12968. American student in their dormitory room somewhere in the the U.S.
  12969. </para>
  12970. <para>
  12971. The conversation occurs only once. After listening to it
  12972. completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  12973. questions below as you listen a second time.
  12974. </para>
  12975. <para>
  12976. Here are the new words you will need to understand this
  12977. conversation:
  12978. </para>
  12979. <para>
  12980. Kěkǒukělè
  12981. </para>
  12982. <para>
  12983. Coca Cola
  12984. </para>
  12985. <literallayout>
  12986. </literallayout>
  12987. <para>
  12988. -ban                                (counter for a class of
  12989. students)
  12990. </para>
  12991. <para>
  12992. nūshēng                            coeds, women students
  12993. </para>
  12994. <para>
  12995. zǎo                                 a long time ago
  12996. </para>
  12997. <para>
  12998. diào yǎnlèi                        to cry (lit., &quot;fall
  12999. tears&quot;)
  13000. </para>
  13001. <para>
  13002. Questions for Exercise 2
  13003. </para>
  13004. <para>
  13005. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  13006. will be able to give them orally in class.
  13007. </para>
  13008. <itemizedlist>
  13009. <listitem>
  13010. <para>
  13011. 1. What is the Chinese student’s girlfriend studying? Why is
  13012. he worried about her?
  13013. </para>
  13014. </listitem>
  13015. <listitem>
  13016. <para>
  13017. 2. What was the traditional Chinese attitude toward educating
  13018. women?
  13019. </para>
  13020. </listitem>
  13021. <listitem>
  13022. <para>
  13023. 3. How did the Chinese student first meet his girlfriend?
  13024. </para>
  13025. </listitem>
  13026. </itemizedlist>
  13027. <itemizedlist>
  13028. <listitem>
  13029. <para>
  13030. U. Why do you suppose she would let herself cry in the
  13031. library?
  13032. </para>
  13033. </listitem>
  13034. </itemizedlist>
  13035. <para>
  13036. What was her boyfriend’s reaction?
  13037. </para>
  13038. <para>
  13039. 5. How was she able to come to college?
  13040. </para>
  13041. <para>
  13042. After you have answered these questions yourself, you may want to
  13043. take a look at the translation for this conversation. You may also
  13044. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  13045. your answers.
  13046. </para>
  13047. <para>
  13048. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  13049. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  13050. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  13051. </para>
  13052. <para>
  13053. Exercise 3
  13054. </para>
  13055. <para>
  13056. In this conversation a mother and son in Beijing talk after a day
  13057. of work.
  13058. </para>
  13059. <para>
  13060. Listen to the conversation second time through, look helow
  13061. </para>
  13062. <para>
  13063. Here are the new words you kělián sǐ hu fàngxīn rìzi jǐngshen
  13064. </para>
  13065. <literallayout>
  13066. </literallayout>
  13067. <para>
  13068. once straight through. Then, on the and answer the questions.
  13069. </para>
  13070. <para>
  13071. will need to understand this conversation
  13072. </para>
  13073. <para>
  13074. to he pitiful
  13075. </para>
  13076. <para>
  13077. to die
  13078. </para>
  13079. <para>
  13080. to worry
  13081. </para>
  13082. <para>
  13083. days
  13084. </para>
  13085. <para>
  13086. energy, spirits
  13087. </para>
  13088. <para>
  13089. Questions for Exercise 3
  13090. </para>
  13091. <para>
  13092. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  13093. will he ahle to give them orally in class.
  13094. </para>
  13095. <itemizedlist>
  13096. <listitem>
  13097. <para>
  13098. 1. What is Wang Li’s problem?
  13099. </para>
  13100. </listitem>
  13101. <listitem>
  13102. <para>
  13103. 2. How does the son propose to help her?
  13104. </para>
  13105. </listitem>
  13106. <listitem>
  13107. <para>
  13108. 3. What problem does the mother see with this proposal? What
  13109. does the son volunteer to do?
  13110. </para>
  13111. </listitem>
  13112. </itemizedlist>
  13113. <para>
  13114. U. What is the mother’s reaction to her son’s suggestion?
  13115. </para>
  13116. <para>
  13117. 5. What two other things would lift Wáng Li’s spirits?
  13118. </para>
  13119. <para>
  13120. After you have prepared your answers, you may want to look at the
  13121. translation for the conversation. You may also want to listen to
  13122. the conversation again to help you pronounce your answers
  13123. correctly.
  13124. </para>
  13125. <para>
  13126. Exercise 1+
  13127. </para>
  13128. <para>
  13129. In this conversation, a husband, and wife talk in their home in
  13130. Běijīng.
  13131. </para>
  13132. <para>
  13133. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  13134. tape and listen again. On the second time through, answer the
  13135. questions.
  13136. </para>
  13137. <para>
  13138. You will need the following new words:
  13139. </para>
  13140. <informaltable>
  13141. <tgroup cols="2">
  13142. <colspec align="left" />
  13143. <colspec align="left" />
  13144. <tbody>
  13145. <row>
  13146. <entry>
  13147. <para>
  13148. Qīnghǎi
  13149. </para>
  13150. </entry>
  13151. <entry>
  13152. <para>
  13153. (a province in Western China)
  13154. </para>
  13155. </entry>
  13156. </row>
  13157. <row>
  13158. <entry>
  13159. <para>
  13160. bìngrén
  13161. </para>
  13162. </entry>
  13163. <entry>
  13164. <para>
  13165. sick person, patient
  13166. </para>
  13167. </entry>
  13168. </row>
  13169. <row>
  13170. <entry>
  13171. <para>
  13172. fǎnzhèng
  13173. </para>
  13174. </entry>
  13175. <entry>
  13176. <para>
  13177. anyway, in any case
  13178. </para>
  13179. </entry>
  13180. </row>
  13181. <row>
  13182. <entry>
  13183. <para>
  13184. chéngli rén yě hǎo, xiāngxia rén yě hǎo
  13185. </para>
  13186. </entry>
  13187. <entry>
  13188. <para>
  13189. whether it's city people or country people
  13190. </para>
  13191. </entry>
  13192. </row>
  13193. <row>
  13194. <entry>
  13195. <para>
  13196. yīyuàn
  13197. </para>
  13198. </entry>
  13199. <entry>
  13200. <para>
  13201. hospital
  13202. </para>
  13203. </entry>
  13204. </row>
  13205. </tbody>
  13206. </tgroup>
  13207. </informaltable>
  13208. <para>
  13209. Questions for Exercise h
  13210. </para>
  13211. <para>
  13212. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  13213. give them orally in class.
  13214. </para>
  13215. <itemizedlist>
  13216. <listitem>
  13217. <para>
  13218. 1. Why was Xiùyun late coming home?
  13219. </para>
  13220. </listitem>
  13221. <listitem>
  13222. <para>
  13223. 2. Why did she get medicine for her husband? For what reason
  13224. does she insist he take the medicine?
  13225. </para>
  13226. </listitem>
  13227. <listitem>
  13228. <para>
  13229. 3. What did they see in Qīnghǎi ten years ago?
  13230. </para>
  13231. </listitem>
  13232. </itemizedlist>
  13233. <itemizedlist>
  13234. <listitem>
  13235. <para>
  13236. h. What are their professions?
  13237. </para>
  13238. </listitem>
  13239. </itemizedlist>
  13240. <para>
  13241. 5. What kind of situation does the husband hope China will never
  13242. have again?
  13243. </para>
  13244. <para>
  13245. After you have answered these questions yourself, you may want to
  13246. take a look at the translation for this conversation. You may also
  13247. want to listen to the conversation again to help you pronounce
  13248. your answers correctly.
  13249. </para>
  13250. <para>
  13251. Dialogue and Translation for Exercise 2
  13252. </para>
  13253. <para>
  13254. Conversation between an American student and a Chinese student in
  13255. their college dormitory in America.
  13256. </para>
  13257. <itemizedlist>
  13258. <listitem>
  13259. <para>
  13260. A: Nǐ zěnme yíge rén zài zhèli?
  13261. </para>
  13262. </listitem>
  13263. </itemizedlist>
  13264. <para>
  13265. Hide nūpéngyou ne?
  13266. </para>
  13267. <itemizedlist>
  13268. <listitem>
  13269. <para>
  13270. B: Zài tūshūguǎn niàn tāde
  13271. </para>
  13272. </listitem>
  13273. </itemizedlist>
  13274. <para>
  13275. Jīngjixué.
  13276. </para>
  13277. <itemizedlist>
  13278. <listitem>
  13279. <para>
  13280. A: Tā zhēn yònggōng! Zhème hǎode
  13281. </para>
  13282. </listitem>
  13283. </itemizedlist>
  13284. <para>
  13285. tiānqi, hái zài pīnmìng niàn shū!
  13286. </para>
  13287. <literallayout>
  13288. </literallayout>
  13289. <itemizedlist>
  13290. <listitem>
  13291. <para>
  13292. B: Shi a! Gāngcái, wǒ qù gěi
  13293. </para>
  13294. </listitem>
  13295. </itemizedlist>
  13296. <para>
  13297. ta sòngle yidiǎn Kěkǒukělè, wǒ gēn ta shuō, zhèiyang niànxiaqu shi
  13298. yào shēng hìngde, kěshi tā bù ting, háishi zài nar niàn.
  13299. </para>
  13300. <itemizedlist>
  13301. <listitem>
  13302. <para>
  13303. A: Wǒ xiǎng nīde nūpengyou you
  13304. </para>
  13305. </listitem>
  13306. </itemizedlist>
  13307. <para>
  13308. diǎnr tèbié, women bānlide jīge nūshēng zǎo jiu pǎo dao hǎi-biānr
  13309. qu wánr le.
  13310. </para>
  13311. <literallayout>
  13312. </literallayout>
  13313. <itemizedlist>
  13314. <listitem>
  13315. <para>
  13316. B: Zhè he tāde jiātíng yǒu guānxi.
  13317. </para>
  13318. </listitem>
  13319. </itemizedlist>
  13320. <para>
  13321. A:     Zěnme ne?
  13322. </para>
  13323. <literallayout>
  13324. </literallayout>
  13325. <para>
  13326. B:     Tāde fùmù yǒu zhòng nan qīng
  13327. </para>
  13328. <para>
  13329. nude lǎo guānniàn. Tāmen xiǎng érzi shi zìjīde, nuér zhǎngdàle
  13330. zǒng yào Jiēhūnde, Jiēle hūn Jiù shi biérén Jiāde rén le, niàn shū
  13331. you shénme yòng?
  13332. </para>
  13333. <literallayout>
  13334. </literallayout>
  13335. <para>
  13336. A:     Wǒ conglái méiyou xiǎngdào,
  13337. </para>
  13338. <para>
  13339. xiànzài hái yǒu zhèiyangde Jiātíng, zhèiyangde fùmǔ.
  13340. </para>
  13341. <literallayout>
  13342. </literallayout>
  13343. <para>
  13344. B:     Zhè méiyou shénme qíguài, bǎ
  13345. </para>
  13346. <para>
  13347. lǎo guānniàn biàncheng xìn guānniàn bu shi yíjiàn róngyide shi.
  13348. </para>
  13349. <literallayout>
  13350. </literallayout>
  13351. <para>
  13352. A:     Nà, nīde nūpéngyou yǒu xiōng-
  13353. </para>
  13354. <para>
  13355. dì Jiěmèi ma?
  13356. </para>
  13357. <literallayout>
  13358. </literallayout>
  13359. <para>
  13360. How come you’re all alone here? Where’s your girlfriend?
  13361. </para>
  13362. <para>
  13363. She’s in the library studying her economics.
  13364. </para>
  13365. <para>
  13366. She really works hard! The weather is so nice, and she’s still
  13367. knocking herself out studying.
  13368. </para>
  13369. <para>
  13370. That’s right! Just now, I went to take her a Coke, and I told her
  13371. she was going to get sick if she kept on studying like this, but
  13372. she wouldn’t listen. She Just went on studying.
  13373. </para>
  13374. <para>
  13375. I think your girlfriend is a little unusual. Several of the women
  13376. students in our class took off for the beach a long time ago.
  13377. </para>
  13378. <para>
  13379. It has to do with her family.
  13380. </para>
  13381. <para>
  13382. What do you mean?
  13383. </para>
  13384. <para>
  13385. Her parents have the old idea of regarding men as superior to
  13386. women. They think that a son is theirs, but a daughter gets
  13387. married sooner or later when she grows up, and after she’s married
  13388. she belongs to another family, so what use is it for her to get an
  13389. education?
  13390. </para>
  13391. <para>
  13392. I never imagined that there were still families and parents like
  13393. that these days.
  13394. </para>
  13395. <para>
  13396. There’s nothing so strange about that; it’s not an easy thing to
  13397. change one’s old ideas into new ideas.
  13398. </para>
  13399. <para>
  13400. Then, does your girl friend have any brothers and sisters?
  13401. </para>
  13402. <literallayout>
  13403. </literallayout>
  13404. <para>
  13405. B:     Yǒu, Jiù yǒu yíge gēge.
  13406. </para>
  13407. <literallayout>
  13408. </literallayout>
  13409. <para>
  13410. Yes, Just one older brother.
  13411. </para>
  13412. <literallayout>
  13413. </literallayout>
  13414. <para>
  13415. A:     Tā niàn shū niànde hǎo bu hǎo? How does he do in school?
  13416. </para>
  13417. <para>
  13418. B:     Mǎmǎhūhū, wǒ xiǎng tā bú shi
  13419. </para>
  13420. <para>
  13421. yíge hěn yònggōngde xuéshēng.
  13422. </para>
  13423. <itemizedlist>
  13424. <listitem>
  13425. <para>
  13426. A: Nǐ rènshi ta?
  13427. </para>
  13428. </listitem>
  13429. <listitem>
  13430. <para>
  13431. B: Rènshi. Wǒ he tāmen shi
  13432. </para>
  13433. </listitem>
  13434. </itemizedlist>
  13435. <para>
  13436. zhōngxué tóngxué, tā gēge zhīdao tā niànwánle zhōngxué jiu kéyi
  13437. shàng dàxué, kěshi tā fùmǔ bú ràng mèimei niàn dàxué. Wǒ kàndao tā
  13438. changcháng yíge rén zài túshūguǎn diào yǎnlèi, jiù wèn ta
  13439. wèishénme, mànmànde, wǒ jiu zhīdao tāde qíngxing le.
  13440. </para>
  13441. <itemizedlist>
  13442. <listitem>
  13443. <para>
  13444. A: 0, shi zhèiyang.’ Nà tā shi
  13445. </para>
  13446. </listitem>
  13447. </itemizedlist>
  13448. <para>
  13449. zěnme lái dàxué niàn shūde ne?
  13450. </para>
  13451. <itemizedlist>
  13452. <listitem>
  13453. <para>
  13454. B: Wǒ fùmǔ bāngzhu ta. ^ùnián,
  13455. </para>
  13456. </listitem>
  13457. </itemizedlist>
  13458. <para>
  13459. tā zìjī yě zhuànle diǎn qián. Wǒ mǔqin shuō zhèige háizi zènme
  13460. xiǎng niàn shū, women duō bāngzhu ta yidiǎnr, ràng ta hǎohāo niàn
  13461. shū ba.’ Zhèi-yàng tā jiù bú zuò shi, zhǐ niàn shū le.
  13462. </para>
  13463. <itemizedlist>
  13464. <listitem>
  13465. <para>
  13466. A: Shi zhèiyang.’ Women qù
  13467. </para>
  13468. </listitem>
  13469. </itemizedlist>
  13470. <para>
  13471. kànkan ta, ràng ta xiūxi-xiuxi.
  13472. </para>
  13473. <itemizedlist>
  13474. <listitem>
  13475. <para>
  13476. B: Hǎo, zǒu.’
  13477. </para>
  13478. </listitem>
  13479. </itemizedlist>
  13480. <literallayout>
  13481. </literallayout>
  13482. <para>
  13483. Just so-so, I don’t think he’s a very hard worker.
  13484. </para>
  13485. <para>
  13486. You know him?
  13487. </para>
  13488. <para>
  13489. Yes. We were classmates in high school. Her brother knew that
  13490. after he finished high school he could go to college, but her
  13491. parents wouldn’t let her go. I used to see her alone in the
  13492. library, crying, and I asked her why. Gradually, I found out about
  13493. her situation.
  13494. </para>
  13495. <para>
  13496. Oh, so that’s the story! So then, how was it that she came to
  13497. college?
  13498. </para>
  13499. <para>
  13500. My parents helped her out. Also, last year she earned some money
  13501. on her own. My mother said she wanted so badly to study, that we
  13502. should help her out and let her do it properly.’ This way she can
  13503. just study without having to work.
  13504. </para>
  13505. <para>
  13506. Oh, is that so! Let’s go see her, and make her take a break.
  13507. </para>
  13508. <literallayout>
  13509. </literallayout>
  13510. <para>
  13511. Good, let’s go!
  13512. </para>
  13513. <literallayout>
  13514. </literallayout>
  13515. <para>
  13516. Dialogue and Translation for Exercise 3
  13517. </para>
  13518. <para>
  13519. In Běijīng, a mother and son talk after a day of work.
  13520. </para>
  13521. <itemizedlist>
  13522. <listitem>
  13523. <para>
  13524. A: Mā, nín dào nǎr qu le?
  13525. </para>
  13526. </listitem>
  13527. <listitem>
  13528. <para>
  13529. B: Zài Lǎo Wáng jiā zuòle yihuǐr.
  13530. </para>
  13531. </listitem>
  13532. </itemizedlist>
  13533. <itemizedlist>
  13534. <listitem>
  13535. <para>
  13536. A: Wáng LǏde qíngkuàng hǎo
  13537. </para>
  13538. </listitem>
  13539. </itemizedlist>
  13540. <para>
  13541. yidiǎnr ma?
  13542. </para>
  13543. <itemizedlist>
  13544. <listitem>
  13545. <para>
  13546. B: Hǎo yidiǎnr, bù kū le, kěshi
  13547. </para>
  13548. </listitem>
  13549. </itemizedlist>
  13550. <para>
  13551. háishi yìtiān dào wǎn méiyou yíjù huà.
  13552. </para>
  13553. <itemizedlist>
  13554. <listitem>
  13555. <para>
  13556. A: Zhēn ràng rén nánshòu.
  13557. </para>
  13558. </listitem>
  13559. <listitem>
  13560. <para>
  13561. B: Kě bu shi ma, shizài shi
  13562. </para>
  13563. </listitem>
  13564. </itemizedlist>
  13565. <para>
  13566. kělián, Wáng Li fùqin sǐle cái
  13567. </para>
  13568. <para>
  13569. Where have you been, Mom?
  13570. </para>
  13571. <para>
  13572. I was over at Lǎo Wáng’s for a while.
  13573. </para>
  13574. <para>
  13575. Is Wáng Li’s situation better now?
  13576. </para>
  13577. <para>
  13578. Somewhat better. She isn’t crying anymore, but she still doesn’t
  13579. say a thing all day long.
  13580. </para>
  13581. <para>
  13582. It really makes one feel bad.
  13583. </para>
  13584. <para>
  13585. Doesn’t it, though? It’s really pitiful: first Wáng Li’s father
  13586. </para>
  13587. <para>
  13588. bànnián mǔqin you sǐ le. Báitiān hǎo yidiǎnr, dàjiā ké^i qù péipei
  13589. ta. Wǎnshang, nū-háizi yíge rén zài jiāli, zhēn rang rén bú
  13590. fàngxǐn.
  13591. </para>
  13592. <itemizedlist>
  13593. <listitem>
  13594. <para>
  13595. A: Mā, wǒ xiǎngdào yíge hǎo
  13596. </para>
  13597. </listitem>
  13598. </itemizedlist>
  13599. <para>
  13600. bǎnfǎ, rang Wang LÌ bān dao zánmen jiā lái ba! Nín gēn tā liáoliao
  13601. tiānr, yěxǔ huì hǎo yidiǎnr.
  13602. </para>
  13603. <itemizedlist>
  13604. <listitem>
  13605. <para>
  13606. B: Mm, zhèige bǎnfǎ hǎo shi hǎo,
  13607. </para>
  13608. </listitem>
  13609. </itemizedlist>
  13610. <para>
  13611. kěshi zánmen jiā jiù zhè liǎngjiān xiǎo wūzi, wǒ bǎ nǐ fang zai
  13612. nǎr ne?
  13613. </para>
  13614. <itemizedlist>
  13615. <listitem>
  13616. <para>
  13617. A: Wǒ xiǎng Wáng Lì bānlái yǐhoù
  13618. </para>
  13619. </listitem>
  13620. </itemizedlist>
  13621. <para>
  13622. wǒ kéyi zǎi Wáng jiā zhù jǐtiān, děng Wáng Lìde qíngkuàng hǎo
  13623. yì-diǎnr, wǒ zǎi bānhuilai ma!
  13624. </para>
  13625. <itemizedlist>
  13626. <listitem>
  13627. <para>
  13628. B: Hǎo háizi, nǐ zhème rèxīn
  13629. </para>
  13630. </listitem>
  13631. </itemizedlist>
  13632. <para>
  13633. bāngzhu biérén, hěn hǎo. . . . Wáng Li hěn xiàoshun, zhèixiē rìzi,
  13634. tā huì chángcháng xiǎng tāde fùmǔ, duō hé tā tántan, mǎnmānrde, tā
  13635. huì hǎo yidiǎnr.
  13636. </para>
  13637. <itemizedlist>
  13638. <listitem>
  13639. <para>
  13640. A: Wǒ zǎi qù zhǎozhao tā cóng-
  13641. </para>
  13642. </listitem>
  13643. </itemizedlist>
  13644. <para>
  13645. qiánde tǒngxué, rǎng tamen dōu lái hé ta tántan, péi ta chūqu
  13646. zǒuzou.
  13647. </para>
  13648. <itemizedlist>
  13649. <listitem>
  13650. <para>
  13651. B: Duì le, děngdǎo tā shàng
  13652. </para>
  13653. </listitem>
  13654. </itemizedlist>
  13655. <para>
  13656. bān le, jiù hǎo le. Rén mángde shihou jǐngshén huì hǎo yìxiē.
  13657. </para>
  13658. <itemizedlist>
  13659. <listitem>
  13660. <para>
  13661. A: Duì. Nà zánmen xiànzài jiù
  13662. </para>
  13663. </listitem>
  13664. </itemizedlist>
  13665. <para>
  13666. qù jiē ta ba!
  13667. </para>
  13668. <itemizedlist>
  13669. <listitem>
  13670. <para>
  13671. B: Děngyiděng, bǎ wūzi shōushi-
  13672. </para>
  13673. </listitem>
  13674. </itemizedlist>
  13675. <para>
  13676. hǎo zài qù.
  13677. </para>
  13678. <itemizedlist>
  13679. <listitem>
  13680. <para>
  13681. A: Wǒ gēn nín yíkuàir shōushi.
  13682. </para>
  13683. </listitem>
  13684. </itemizedlist>
  13685. <para>
  13686. dies, and then less than half a year later her mother dies, too.
  13687. During the daytime it’s not so bad, everybody goes and keeps her
  13688. company. But in the evening the girl is alone at home. It really
  13689. makes one worry.
  13690. </para>
  13691. <para>
  13692. Mom, I’ve thought of a good way (to solve the problem). Have Wáng
  13693. Lì move to our house! If you can chat with her, maybe that will
  13694. help.
  13695. </para>
  13696. <para>
  13697. That is a good idea, but our place only has these two small rooms.
  13698. Where would I put you?
  13699. </para>
  13700. <para>
  13701. I think I could go live at the Wáng's house. When Wáng Li’s
  13702. condition is a little better, I’ll move back here!
  13703. </para>
  13704. <para>
  13705. Good boy. It’s good that you’re so eager to help others. . . .
  13706. Wáng Lì is very filial, and she’ll miss her parents a lot during
  13707. this time. If we talk with her a lot, gradually, she'll get
  13708. better.
  13709. </para>
  13710. <para>
  13711. I’ll go call on some of her former classmates and have them come
  13712. talk with her and go out for walks with her.
  13713. </para>
  13714. <para>
  13715. Right. When she starts work, everything will be all right. When a
  13716. person is busy, their spirits improve.
  13717. </para>
  13718. <para>
  13719. Right. Well, let's go get her right now!
  13720. </para>
  13721. <para>
  13722. Wait. Let’s straighten up the room before we go.
  13723. </para>
  13724. <para>
  13725. I’ll straighten it up with you.
  13726. </para>
  13727. <para>
  13728. Dialogue and. Translation for Exercise U
  13729. </para>
  13730. <para>
  13731. A husband, and wife talk in Běijīng.
  13732. </para>
  13733. <itemizedlist>
  13734. <listitem>
  13735. <para>
  13736. A: Xiùyun, nǐ huílai le. Jīntiān
  13737. </para>
  13738. </listitem>
  13739. </itemizedlist>
  13740. <para>
  13741. zěnme zěnme wǎn?
  13742. </para>
  13743. <itemizedlist>
  13744. <listitem>
  13745. <para>
  13746. B: Xiàle bānr, wǒ you qù mǎi
  13747. </para>
  13748. </listitem>
  13749. </itemizedlist>
  13750. <para>
  13751. diSnr yào.
  13752. </para>
  13753. <itemizedlist>
  13754. <listitem>
  13755. <para>
  13756. A: Wǒ xiǎng wǒ yǐjīng hǎo le,
  13757. </para>
  13758. </listitem>
  13759. </itemizedlist>
  13760. <para>
  13761. hái mǎi shénme yào?
  13762. </para>
  13763. <itemizedlist>
  13764. <listitem>
  13765. <para>
  13766. B: Nǐ cái yìtiān bù fā shāo, jiù
  13767. </para>
  13768. </listitem>
  13769. </itemizedlist>
  13770. <para>
  13771. shuō hǎo le? Kuài yidiǎnr bǎ zhèi liǎngzhǒng yào dōu chīxiaqu.
  13772. </para>
  13773. <itemizedlist>
  13774. <listitem>
  13775. <para>
  13776. A: Wǒ nǎr xūyào zěnme duō yào!
  13777. </para>
  13778. </listitem>
  13779. <listitem>
  13780. <para>
  13781. B: Zhèizhǒng gǎnmào bu shi
  13782. </para>
  13783. </listitem>
  13784. </itemizedlist>
  13785. <para>
  13786. yìtiān liǎngtiān jiù huì hǎode, nǐ yídìng děi bǎ zhèi jǐzhǒng yào
  13787. dōu chīle.
  13788. </para>
  13789. <itemizedlist>
  13790. <listitem>
  13791. <para>
  13792. A: Hǎo hǎo hǎo, wǒ chī.
  13793. </para>
  13794. </listitem>
  13795. <listitem>
  13796. <para>
  13797. B: Wǒ gěi ni dào bēi rèshuǐ lai,
  13798. </para>
  13799. </listitem>
  13800. </itemizedlist>
  13801. <para>
  13802. xiànzài jiù chī.
  13803. </para>
  13804. <itemizedlist>
  13805. <listitem>
  13806. <para>
  13807. A: Ei°, shuōdao chī yào, wǒ jiu
  13808. </para>
  13809. </listitem>
  13810. </itemizedlist>
  13811. <para>
  13812. xiǎngqilai le, nǐ hái jìde shí-nián qián, zánmen zài Qīnghǎi
  13813. xiāngxià kànjiande nèijiàn shi ma?
  13814. </para>
  13815. <literallayout>
  13816. </literallayout>
  13817. <para>
  13818. Hi Xiùyun, you’re back. How come you’re so late tonight?
  13819. </para>
  13820. <para>
  13821. After work I went to buy some medicine.
  13822. </para>
  13823. <para>
  13824. I think I’ve already recovered. What are you buying medicine for?
  13825. </para>
  13826. <para>
  13827. Your fever has only been gone for one day and you say you’ve
  13828. recovered? Come on and take these two medicines.
  13829. </para>
  13830. <para>
  13831. As if I needed all this medicine!
  13832. </para>
  13833. <para>
  13834. This kind of cold doesn’t get better in just a day or two.
  13835. </para>
  13836. <para>
  13837. You have to take all of these medicines.
  13838. </para>
  13839. <para>
  13840. Okay, okay, I’ll take them.
  13841. </para>
  13842. <para>
  13843. I’ll get you a cup of hot water, and you take them right now.
  13844. </para>
  13845. <para>
  13846. Say, speaking of taking medicine reminds me, do you remember what
  13847. we saw out in the country of Qīnghǎi ten years ago?
  13848. </para>
  13849. <literallayout>
  13850. </literallayout>
  13851. <itemizedlist>
  13852. <listitem>
  13853. <para>
  13854. B: Zěnme bu jìde, zánmen dōu shi
  13855. </para>
  13856. </listitem>
  13857. </itemizedlist>
  13858. <para>
  13859. zuò yīshēngde, kànjian bìngren méi yào chī, zhēn nánshòu.
  13860. </para>
  13861. <itemizedlist>
  13862. <listitem>
  13863. <para>
  13864. A: Kěshi, hái yǒu rén shuō
  13865. </para>
  13866. </listitem>
  13867. </itemizedlist>
  13868. <para>
  13869. zhèizhǒng qíngxing méi guānxi, fanzhèng Zhōngguo rén duō, zhēn shi
  13870. bù jiǎng dàolǐ!
  13871. </para>
  13872. <itemizedlist>
  13873. <listitem>
  13874. <para>
  13875. B: Hài! Nèige shihou, shénme
  13876. </para>
  13877. </listitem>
  13878. </itemizedlist>
  13879. <para>
  13880. qíguàide shir dōu you, bié shuō le.
  13881. </para>
  13882. <para>
  13883. A:     Kéyi bù shuō, kěshi bū huì
  13884. </para>
  13885. <para>
  13886. wàng. Zhōngguo yǒu jǐyì rén, chéngli rén yě hǎo, xiāngxià
  13887. </para>
  13888. <literallayout>
  13889. </literallayout>
  13890. <para>
  13891. How could I forget. We’re both doctors; seeing sick people without
  13892. medicine to take was really upsetting.
  13893. </para>
  13894. <literallayout>
  13895. </literallayout>
  13896. <para>
  13897. But you know what some people say? They say that this sort of
  13898. situation doesn’t matter, that there are plenty of Chinese anyway.
  13899. How crazy!
  13900. </para>
  13901. <para>
  13902. (Sigh). Back then, there were all sorts of strange things; don’t
  13903. talk about it any more.
  13904. </para>
  13905. <literallayout>
  13906. </literallayout>
  13907. <para>
  13908. We don’t have to talk about it, but we won't forge* it. ■ .er ■■
  13909. are several hundred million peonle in China.
  13910. </para>
  13911. <literallayout>
  13912. </literallayout>
  13913. <para>
  13914. Ei is an interjection which tells that the speaker just thought of
  13915. something.
  13916. </para>
  13917. <para>
  13918. ren yě hǎo, you hing hù néng kàn yǐsheng, you hing méi yào chide
  13919. shi, zài yě hù néng you le.
  13920. </para>
  13921. <itemizedlist>
  13922. <listitem>
  13923. <para>
  13924. B: NǏ shuōde duì. Hǎo le, hǎo le,
  13925. </para>
  13926. </listitem>
  13927. </itemizedlist>
  13928. <para>
  13929. nǐde hing cái hǎo yidiǎnr, nǐ chile yào zǎo diǎnr xiūxi ha.
  13930. </para>
  13931. <itemizedlist>
  13932. <listitem>
  13933. <para>
  13934. A: Wǒ xiān hǎ yào chile, děng
  13935. </para>
  13936. </listitem>
  13937. </itemizedlist>
  13938. <para>
  13939. yihuǐr, wo hái děi chūqu yítàng, yiyuànli hái you jǐjiàn shi děi
  13940. hàn, wǒ qù kàn yixia jiu huilai.
  13941. </para>
  13942. <itemizedlist>
  13943. <listitem>
  13944. <para>
  13945. B: Zǎo diǎnr huílai.’
  13946. </para>
  13947. </listitem>
  13948. </itemizedlist>
  13949. <para>
  13950. Whether it’s people in the city or people in the country, we can’t
  13951. have any more situations where people are sick and yet unahle to
  13952. see a doctor or get medicine.
  13953. </para>
  13954. <para>
  13955. You’re right. Okay, your illness is only a little better, after
  13956. you take your medicine go to hed early.
  13957. </para>
  13958. <para>
  13959. I’ll take the medicine now, but I have to go out again in a while.
  13960. I still have a few things I have to take care of at the hospital.
  13961. I’ll be back right after I go take a look there.
  13962. </para>
  13963. <para>
  13964. Don’t come back too late.’
  13965. </para>
  13966. <para>
  13967. soc
  13968. </para>
  13969. <para>
  13970. UNIT U
  13971. </para>
  13972. <para>
  13973. A Family History
  13974. </para>
  13975. <para>
  13976. INTRODUCTION
  13977. </para>
  13978. <para>
  13979. Grammar Topics Covered, in This Unit
  13980. </para>
  13981. <itemizedlist>
  13982. <listitem>
  13983. <para>
  13984. 1. More on ne, marker of absence of change/lack of completion.
  13985. </para>
  13986. </listitem>
  13987. <listitem>
  13988. <para>
  13989. 2. The adverb duō (duō), &quot;how....”’
  13990. </para>
  13991. </listitem>
  13992. <listitem>
  13993. <para>
  13994. 3. More on indefinite pronouns (&quot;any/no&quot;
  13995. expressions).
  13996. </para>
  13997. </listitem>
  13998. </itemizedlist>
  13999. <itemizedlist>
  14000. <listitem>
  14001. <para>
  14002. U. Review of you (Noun) phrases.
  14003. </para>
  14004. </listitem>
  14005. </itemizedlist>
  14006. <para>
  14007. Functional Language Contained in This Unit
  14008. </para>
  14009. <itemizedlist>
  14010. <listitem>
  14011. <para>
  14012. 1. Expressing worries or reservations about doing something.
  14013. </para>
  14014. </listitem>
  14015. <listitem>
  14016. <para>
  14017. 2. Reassuring someone that they need not worry.
  14018. </para>
  14019. </listitem>
  14020. <listitem>
  14021. <para>
  14022. 3. Asking for clarification of the meaning of what someone
  14023. just said.
  14024. </para>
  14025. </listitem>
  14026. </itemizedlist>
  14027. <para>
  14028. U. Commenting on other’s good fortune.
  14029. </para>
  14030. <itemizedlist>
  14031. <listitem>
  14032. <para>
  14033. 1. A: Nǐ Laba zhème zǎo jiu qǐlai le!
  14034. </para>
  14035. </listitem>
  14036. </itemizedlist>
  14037. <para>
  14038. B: Tā niánji dà le, měitiān shuìde zǎo.
  14039. </para>
  14040. <para>
  14041. Your father got up so early!
  14042. </para>
  14043. <para>
  14044. He’s getting on in years, and
  14045. </para>
  14046. <para>
  14047. he goes to bed early.
  14048. </para>
  14049. <itemizedlist>
  14050. <listitem>
  14051. <para>
  14052. 2. A: Xiǎo Wangde yeye you he nèixie xiǎo péngyou liáo tiānr
  14053. ne!
  14054. </para>
  14055. </listitem>
  14056. </itemizedlist>
  14057. <para>
  14058. B: Tā rén hěn hǎo, hěn xǐhuan háizi.
  14059. </para>
  14060. <para>
  14061. Xiǎo Wang’s grandfather is talking with those kids again!
  14062. </para>
  14063. <para>
  14064. He’s a very good person, and he likes children a lot.
  14065. </para>
  14066. <itemizedlist>
  14067. <listitem>
  14068. <para>
  14069. 3. A: Zhèi liǎngnián nǐ nǎinai shēntǐ hǎo ma?
  14070. </para>
  14071. </listitem>
  14072. </itemizedlist>
  14073. <para>
  14074. B: Hái hǎo, you shihou hái néng qǐlai shōushi shoushi wūzi.
  14075. </para>
  14076. <para>
  14077. U. A: Zhāng jiāde érxífu hěn you guǐju.
  14078. </para>
  14079. <para>
  14080. B: Shi a, Zhāng jiā nǎinai zhēn you fuqi.
  14081. </para>
  14082. <itemizedlist>
  14083. <listitem>
  14084. <para>
  14085. 5. A: Guòqù, Zhōngguo rén chū guō niàn shū duō nán!
  14086. </para>
  14087. </listitem>
  14088. </itemizedlist>
  14089. <para>
  14090. B: Xiànzài hǎo le, zǒu dao nǎr yě méi rén kànbuqǐ le.
  14091. </para>
  14092. <itemizedlist>
  14093. <listitem>
  14094. <para>
  14095. 6. A: Rénjia dōu juéde Xiǎo Wáng shi ge hěn yōu lǐmàode háizi.
  14096. </para>
  14097. </listitem>
  14098. </itemizedlist>
  14099. <para>
  14100. Has your grandmother’s health been good the past couple of years?
  14101. </para>
  14102. <para>
  14103. Fairly good; sometimes she can still get up and straighten up the
  14104. room.
  14105. </para>
  14106. <para>
  14107. The Zhāng family’s daughter-in-law is a proper young woman.
  14108. </para>
  14109. <para>
  14110. Yes, the Zhāng family’s grandmother is really blessed with good
  14111. fortune.
  14112. </para>
  14113. <para>
  14114. In the past how difficult it was for Chinese to go abroad to
  14115. study!
  14116. </para>
  14117. <para>
  14118. Now it’s better, no matter where they go, no one looks down on
  14119. them anymore.
  14120. </para>
  14121. <para>
  14122. Everyone feels Xiǎo Wáng is a very well-mannered child.
  14123. </para>
  14124. <itemizedlist>
  14125. <listitem>
  14126. <para>
  14127. 7. A: Zhèi yì jiā rén dōu niànguo bù shǎo shū.
  14128. </para>
  14129. <para>
  14130. B:
  14131. </para>
  14132. <literallayout>
  14133. </literallayout>
  14134. <para>
  14135. 8.
  14136. </para>
  14137. <literallayout>
  14138. </literallayout>
  14139. <para>
  14140. A:
  14141. </para>
  14142. <literallayout>
  14143. </literallayout>
  14144. <para>
  14145. B:
  14146. </para>
  14147. <literallayout>
  14148. </literallayout>
  14149. </listitem>
  14150. </itemizedlist>
  14151. <para>
  14152. Tǐngshuō tāmende sūnzi sūnnu xiànzài dōu niàn Si Shū ne!
  14153. </para>
  14154. <para>
  14155. Tāmen Jiā guòqù shi you qián rén, you bù shǎo cáichǎn.
  14156. </para>
  14157. <para>
  14158. Nǐ shuōde cáichǎn shi tǔdǐ ba?
  14159. </para>
  14160. <para>
  14161. This whole family has had quite a good education.
  14162. </para>
  14163. <para>
  14164. I understand that their grandsons and granddaughters are (all)
  14165. studying the Four Books now!
  14166. </para>
  14167. <para>
  14168. Their family used to be rich. They had quite a lot of property.
  14169. </para>
  14170. <para>
  14171. The property you’re talking about is land, isn’t it?
  14172. </para>
  14173. <para>
  14174. 9.
  14175. </para>
  14176. <literallayout>
  14177. </literallayout>
  14178. <para>
  14179. B:
  14180. </para>
  14181. <literallayout>
  14182. </literallayout>
  14183. <para>
  14184. Nǐ zhùxialai ba, yě kéyi gěi women bāng dianr máng.
  14185. </para>
  14186. <para>
  14187. Wǒ báitiān you kè, zhǐ hǎo wǎnshang zuò diǎnr shǐ.
  14188. </para>
  14189. <literallayout>
  14190. </literallayout>
  14191. <para>
  14192. Stay (live) here and you can help us a bit.
  14193. </para>
  14194. <literallayout>
  14195. </literallayout>
  14196. <para>
  14197. I have classes during the day;
  14198. </para>
  14199. <para>
  14200. I can only work at night.
  14201. </para>
  14202. <literallayout>
  14203. </literallayout>
  14204. <itemizedlist>
  14205. <listitem>
  14206. <para>
  14207. 10. A: Wǒ mǔqin zǒng dānxǐn wǒ gěge zài wàibianr chǐ kǔ.
  14208. </para>
  14209. </listitem>
  14210. </itemizedlist>
  14211. <itemizedlist>
  14212. <listitem>
  14213. <para>
  14214. B: Tāmen Jǐge xiǎo péngyou hùxiāng bāng máng, bú huì chǐ kǔde.
  14215. </para>
  14216. </listitem>
  14217. </itemizedlist>
  14218. <para>
  14219. My mother is always worried that my older brother is having a
  14220. rough time away from home.
  14221. </para>
  14222. <para>
  14223. His bunch of friends help each other out. They don’t have such a
  14224. rough time.
  14225. </para>
  14226. <informaltable>
  14227. <tgroup cols="2">
  14228. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  14229. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  14230. <tbody>
  14231. <row>
  14232. <entry>
  14233. </entry>
  14234. <entry>
  14235. <para>
  14236. VOCABULARY
  14237. </para>
  14238. </entry>
  14239. </row>
  14240. <row>
  14241. <entry>
  14242. <para>
  14243. baba
  14244. </para>
  14245. <para>
  14246. bang máng bù shǎo
  14247. </para>
  14248. </entry>
  14249. <entry>
  14250. <para>
  14251. father, dad, papa
  14252. </para>
  14253. <para>
  14254. to help; help
  14255. </para>
  14256. <para>
  14257. to be quite a lot, to be much, to be many
  14258. </para>
  14259. </entry>
  14260. </row>
  14261. <row>
  14262. <entry>
  14263. <para>
  14264. cáichǎn chī kǔ
  14265. </para>
  14266. </entry>
  14267. <entry>
  14268. <para>
  14269. property
  14270. </para>
  14271. <para>
  14272. to suffer, to undergo hardship
  14273. </para>
  14274. </entry>
  14275. </row>
  14276. <row>
  14277. <entry>
  14278. <para>
  14279. dānxīn duo (duō)
  14280. </para>
  14281. </entry>
  14282. <entry>
  14283. <para>
  14284. to be worried, to be uneasy how...
  14285. </para>
  14286. </entry>
  14287. </row>
  14288. <row>
  14289. <entry>
  14290. <para>
  14291. érxífu(r) (érxífer)
  14292. </para>
  14293. </entry>
  14294. <entry>
  14295. <para>
  14296. daught er-in-law
  14297. </para>
  14298. </entry>
  14299. </row>
  14300. <row>
  14301. <entry>
  14302. <para>
  14303. fuqi
  14304. </para>
  14305. </entry>
  14306. <entry>
  14307. <para>
  14308. blessings, good fortune
  14309. </para>
  14310. </entry>
  14311. </row>
  14312. <row>
  14313. <entry>
  14314. <para>
  14315. guīju
  14316. </para>
  14317. </entry>
  14318. <entry>
  14319. <para>
  14320. rules of proper behavior, social etiquette, manners;
  14321. rule (of a community or organization), established
  14322. practice, custom
  14323. </para>
  14324. </entry>
  14325. </row>
  14326. <row>
  14327. <entry>
  14328. <para>
  14329. guòqù
  14330. </para>
  14331. </entry>
  14332. <entry>
  14333. <para>
  14334. the past
  14335. </para>
  14336. </entry>
  14337. </row>
  14338. <row>
  14339. <entry>
  14340. <para>
  14341. hái hùxiāng
  14342. </para>
  14343. </entry>
  14344. <entry>
  14345. <para>
  14346. fairly, passably mutually
  14347. </para>
  14348. </entry>
  14349. </row>
  14350. <row>
  14351. <entry>
  14352. <para>
  14353. -jiā
  14354. </para>
  14355. </entry>
  14356. <entry>
  14357. <para>
  14358. (counter for families)
  14359. </para>
  14360. </entry>
  14361. </row>
  14362. <row>
  14363. <entry>
  14364. <para>
  14365. kànbuqǐ
  14366. </para>
  14367. </entry>
  14368. <entry>
  14369. <para>
  14370. to look down on, to scorn, to despise
  14371. </para>
  14372. </entry>
  14373. </row>
  14374. <row>
  14375. <entry>
  14376. <para>
  14377. lǐmào
  14378. </para>
  14379. </entry>
  14380. <entry>
  14381. <para>
  14382. manners, politeness
  14383. </para>
  14384. </entry>
  14385. </row>
  14386. <row>
  14387. <entry>
  14388. <para>
  14389. nǎinai niánji
  14390. </para>
  14391. </entry>
  14392. <entry>
  14393. <para>
  14394. grandmother (on father’s side) age
  14395. </para>
  14396. </entry>
  14397. </row>
  14398. <row>
  14399. <entry>
  14400. <para>
  14401. qǐlai
  14402. </para>
  14403. </entry>
  14404. <entry>
  14405. <para>
  14406. to get up (in several senses)
  14407. </para>
  14408. </entry>
  14409. </row>
  14410. <row>
  14411. <entry>
  14412. <para>
  14413. rén
  14414. </para>
  14415. <para>
  14416. rénjia
  14417. </para>
  14418. </entry>
  14419. <entry>
  14420. <para>
  14421. person; body; self people; they; he, she; I
  14422. </para>
  14423. </entry>
  14424. </row>
  14425. <row>
  14426. <entry>
  14427. <para>
  14428. shēntǐ shōushi
  14429. </para>
  14430. </entry>
  14431. <entry>
  14432. <para>
  14433. body; health
  14434. </para>
  14435. <para>
  14436. to straighten up; to get one’s things ready
  14437. </para>
  14438. </entry>
  14439. </row>
  14440. <row>
  14441. <entry>
  14442. <para>
  14443. Si Shū
  14444. </para>
  14445. </entry>
  14446. <entry>
  14447. <para>
  14448. the Four Books (Dàxué, Zhōngyōng, Lúnyǔ.
  14449. </para>
  14450. </entry>
  14451. </row>
  14452. <row>
  14453. <entry>
  14454. <para>
  14455. sūnnū sūnzi
  14456. </para>
  14457. </entry>
  14458. <entry>
  14459. <para>
  14460. Mèngzǐ)
  14461. </para>
  14462. <para>
  14463. granddaughter (through one’s son) grandson (through
  14464. one’s son)
  14465. </para>
  14466. </entry>
  14467. </row>
  14468. <row>
  14469. <entry>
  14470. <para>
  14471. tǔdì
  14472. </para>
  14473. </entry>
  14474. <entry>
  14475. <para>
  14476. land
  14477. </para>
  14478. </entry>
  14479. </row>
  14480. <row>
  14481. <entry>
  14482. <para>
  14483. xiǎo péngyou
  14484. </para>
  14485. </entry>
  14486. <entry>
  14487. <para>
  14488. little friend; kids
  14489. </para>
  14490. </entry>
  14491. </row>
  14492. </tbody>
  14493. </tgroup>
  14494. </informaltable>
  14495. <para>
  14496. yéye you you guǐju you lǐmào you qián
  14497. </para>
  14498. <para>
  14499. zhǐ hǎo zhùxialai
  14500. </para>
  14501. <literallayout>
  14502. </literallayout>
  14503. <para>
  14504. grandfather (on the father’s side) also
  14505. </para>
  14506. <para>
  14507. to have manners, to he proper
  14508. </para>
  14509. <para>
  14510. to he well mannered, to he polite
  14511. </para>
  14512. <para>
  14513. to he rich
  14514. </para>
  14515. <para>
  14516. can only, to have to, to he forced to
  14517. </para>
  14518. <para>
  14519. to move and stay (in a place), to settle down
  14520. </para>
  14521. <para>
  14522. Unit U, Reference Notes
  14523. </para>
  14524. <para>
  14525. 1. A: Nǐ “baba zhème zǎo jiu           Your father got up so
  14526. early.
  14527. </para>
  14528. <para>
  14529. qǐlai le.
  14530. </para>
  14531. <para>
  14532. B: Tā niánji dà le, měitiān        He’s getting on in years, and
  14533. </para>
  14534. <para>
  14535. shuǐde zǎo.                     he goes to bed early.
  14536. </para>
  14537. <para>
  14538. Notes on No. 1
  14539. </para>
  14540. <para>
  14541. zhème zǎo jiu qǐlai le: The adverb jiù is used to stress the
  14542. earliness (zhème zǎo) of father’s getting up. On this use of jiù,
  14543. review Unit 2, Notes on No. 9• Here are more examples:
  14544. </para>
  14545. <para>
  14546. Tā wǔdiǎn zhōng jiu qǐlai le. He got up at five (that early).
  14547. </para>
  14548. <para>
  14549. Wǒ mǎshàng jiu lái.                 I’ll be there in a minute.
  14550. </para>
  14551. <para>
  14552. Bù jiù, tā jiu líkāi le.           Shortly afterwards, he left.
  14553. </para>
  14554. <para>
  14555. qǐlai: &quot;to get up,&quot; from a bed or just from a sitting
  14556. position. In an abstract sense it means &quot;to arise,&quot;
  14557. e.g., &quot;to arise and revolt&quot; Cqǐlai gemǐngi.
  14558. </para>
  14559. <para>
  14560. Nǐ tiāntiān shénme shihou qǐlai? When do you get up every day?
  14561. </para>
  14562. <para>
  14563. Tā niánji dà le: Literally, &quot;As for him, the age is now
  14564. big.&quot; Le is used here to indicate change of state, as it
  14565. often is in sentences telling a person’s age (Tā sānshi suǐ le).
  14566. </para>
  14567. <para>
  14568. You should learn the following typical examples of how to use
  14569. niánji:
  14570. </para>
  14571. <para>
  14572. Tā (you) duo dà niánji le?         How old is he? (USED ONLY OF
  14573. ADULTS)
  14574. </para>
  14575. <para>
  14576. Tā niánji dà le.                    He’s advanced in years.
  14577. </para>
  14578. <para>
  14579. Tā niánji bù xiǎo le.              She’s not young any more.
  14580. </para>
  14581. <para>
  14582. Use Nín duo dà niánji le? to ask an adult’s age. To ask a child’s
  14583. age, though, say Nǐ duo dà le? or Nǐ you duo dà? or Nǐ jǐsuǐ (le)?
  14584. </para>
  14585. <para>
  14586. The Chinese are not secretive about their age the way many
  14587. Westerners are. It is not considered impolite to ask someone’s
  14588. age, even women and old people. As in the West, old people are
  14589. often proud of their age and glad to let you know it.
  14590. </para>
  14591. <para>
  14592. Měitiān shuǐde zǎo: Literally, &quot;every day goes to bed
  14593. early.&quot; Měitiān is needed in Chinese to express the idea of
  14594. &quot;habitual&quot; which in English is conveyed simply by the
  14595. present tense of &quot;goes.&quot; Without měitiān, the Chinese
  14596. sentence might refer to one particular instance only. For example,
  14597. it might mean that grandfather went to bed early the night before.
  14598. </para>
  14599. <para>
  14600. shuì, which you may know from the Welfare module, means &quot;to
  14601. sleep,&quot; hut also &quot;to go to hed, to retire.&quot; It is
  14602. like many verbs in Chinese which can indicate either the
  14603. continuing performance of an action (sleeping) or the start of an
  14604. action (trying to sleep, i.e., going to hed). In the following
  14605. examples, the pair of translations show the ambiguity. In real
  14606. conversation, of course, the ambiguity rarely causes problems
  14607. because the listener interprets one way or the other according to
  14608. the context:
  14609. </para>
  14610. <para>
  14611. {Has he gone to bed?
  14612. </para>
  14613. <para>
  14614. Did he sleep (and then get up)?
  14615. </para>
  14616. <para>
  14617. {Has it started to rain?
  14618. </para>
  14619. <para>
  14620. Did it rain (and then stop)?
  14621. </para>
  14622. <para>
  14623. í Has the bell gone off?
  14624. </para>
  14625. <para>
  14626. Diànlíng xiǎngle’ ma?             (
  14627. </para>
  14628. <para>
  14629. I Did the bell ring (and then stop)?
  14630. </para>
  14631. <para>
  14632. To remove this ambiguity, you can use more specific phrasing. For
  14633. example, the aspect marker ne specifies absence of change, lack of
  14634. completion, and so rules out the second translation for each of
  14635. the above three sentences: Tā shuì ne, &quot;He is sleeping,&quot;
  14636. Xià yǔ ne, &quot;It’s raining,&quot; Diànlíng xiǎng ne, &quot;The
  14637. bell is ringing.&quot; To be even more specific you could use
  14638. ~zhe, the marker of duration (usually used in combination with
  14639. ne): Tā shuìzhe ne, Xiàzhe yǔ ne, Diànlíng xiǎngzhe ne. Or you
  14640. could use the marker zài for ongoing action:Tā zài shuì, &quot;He
  14641. is (in the midst of) sleeping,&quot; etc. To be the most specific
  14642. of all, you can use zài, -zhe, and ne all in the same sentence: Tā
  14643. zài shuìzhe ne, etc.
  14644. </para>
  14645. <para>
  14646. Shuì can also be used to mean &quot;to lie down,&quot; regardless
  14647. of whether the person sleeps or not. (The meaning &quot;lie
  14648. down&quot; for shuì is only accepted by some speakers; others
  14649. always use the verb tang, &quot;to lie down,&quot; which you
  14650. learned in the Welfare module.)
  14651. </para>
  14652. <para>
  14653. Tā shuì zai dìshang kàn diànshì. He lies on the floor and watches
  14654. television.
  14655. </para>
  14656. <para>
  14657. Nǐ kàn tā shuì dao zhuōzishang Look at him lying on the table! lai
  14658. le!
  14659. </para>
  14660. <para>
  14661. shuìde zǎo is another example of a manner expression following a
  14662. verb plus -de, a structure which was introduced back in the
  14663. Transportation module (Nǐ kāide tài kuài le, &quot;You are driving
  14664. too fast&quot;). Shuìde wǎn means either &quot;to go to bed
  14665. late&quot; or &quot;to sleep late.&quot;
  14666. </para>
  14667. <para>
  14668. *xiǎng: &quot;to sound, to make a sound&quot;
  14669. </para>
  14670. <itemizedlist>
  14671. <listitem>
  14672. <para>
  14673. A: Xiǎo Wangde yéye you he nèixie xiǎo péngyou liáo tiānr ne.’
  14674. </para>
  14675. </listitem>
  14676. </itemizedlist>
  14677. <literallayout>
  14678. </literallayout>
  14679. <itemizedlist>
  14680. <listitem>
  14681. <para>
  14682. B: Tā rén hěn hǎo, hěn xǐhuan háizi.
  14683. </para>
  14684. </listitem>
  14685. </itemizedlist>
  14686. <literallayout>
  14687. </literallayout>
  14688. <para>
  14689. Xiǎo Wang’s grandfather is talking with those kids again.’
  14690. </para>
  14691. <para>
  14692. He’s a very good person, and he likes children a lot.
  14693. </para>
  14694. <literallayout>
  14695. </literallayout>
  14696. <para>
  14697. Notes on No. 2
  14698. </para>
  14699. <para>
  14700. yéye: &quot;grandfather,” only for the father’s father. Back in
  14701. the Biographic Information module you learned zǔfù for
  14702. &quot;paternal grandfather.&quot; Yéye is the same person, but is
  14703. the word you would use when addressing him directly or when
  14704. talking about him informally. See the diagram under nǎinai below
  14705. (Notes on No. 3). COne's mother's father is lǎoyé or wàigōng.1
  14706. </para>
  14707. <para>
  14708. Xiǎo péngyou, &quot;little friends,&quot; is a warm term for young
  14709. children. It may be used either to address children directly or to
  14710. talk about them in the third person. The host of a children's
  14711. television show, for example, would address the young viewers as
  14712. xiǎo péngyou(men). You may someday need to use this word to
  14713. address a young child whom you don't know, for example, one that
  14714. you meet on the street. And, of course, xiǎo péngyou is also used
  14715. in its literal sense to refer to the &quot;young friends&quot; of
  14716. a child.
  14717. </para>
  14718. <para>
  14719. Xiǎo péngyou.' Tiān hēi le, kuài Little boy/girl, it's getting
  14720. dark hui jiā qu ba.'                      out. You'd better go
  14721. back home.
  14722. </para>
  14723. <para>
  14724. Nèixiē xiǎo péngyou dōu zài        Those kids are playing
  14725. outdoors,
  14726. </para>
  14727. <para>
  14728. wàitou wānr ne.
  14729. </para>
  14730. <para>
  14731. liāo tiānr ne: Ne, which you first learned in the sentence Hái méi
  14732. ne, is the marker which emphasizes ABSENCE OF CHANGE or LACK OF
  14733. COMPLETION. (it is, in a way, the opposite of le, which marks
  14734. CHANGED SITUATION or COMPLETION.) In what specific situations can
  14735. or should you use ne? We can note two kinds of meaning for
  14736. sentences in which absence-of-change ne often appears:
  14737. </para>
  14738. <para>
  14739. (1) Continued State, e.g.,
  14740. </para>
  14741. <para>
  14742. Hai you ne.                          There is still some more.
  14743. </para>
  14744. <para>
  14745. Hai méiyou ne.                       Not yet.
  14746. </para>
  14747. <para>
  14748. (2) Ongoing Action, e.g.,
  14749. </para>
  14750. <para>
  14751. Tā chī fàn ne.                       He's eating.
  14752. </para>
  14753. <para>
  14754. Nǎinai zuò fàn ne.                  Grandma is cooking.
  14755. </para>
  14756. <para>
  14757. Remember also that ne is often used in sentences which contain
  14758. -zhe, the marker of DURATION (something like continued state), or
  14759. zài, the marker of ONGOING ACTION.
  14760. </para>
  14761. <para>
  14762. Tā shuì jiào ne.
  14763. </para>
  14764. <para>
  14765. Tā shuìzhe ne.
  14766. </para>
  14767. <para>
  14768. Tā zài shuì ne.
  14769. </para>
  14770. <literallayout>
  14771. </literallayout>
  14772. <para>
  14773. (NO CHANGE)
  14774. </para>
  14775. <para>
  14776. (DURATION + NO CHANGE) (ONGOING + NO CHANGE)
  14777. </para>
  14778. <para>
  14779. He is sleeping.
  14780. </para>
  14781. <literallayout>
  14782. </literallayout>
  14783. <para>
  14784. There is a famous nursery rhyme which contains two ongoing-action
  14785. sentences that end in ahsence-of-change ne. In one of its many
  14786. versions, the rhyme goes like this (just read and enjoy; ignore
  14787. the words you don’t know):
  14788. </para>
  14789. <para>
  14790. Xiǎo hàozir
  14791. </para>
  14792. <para>
  14793. Shàng dēngtáir
  14794. </para>
  14795. <para>
  14796. Tōu you he
  14797. </para>
  14798. <para>
  14799. Xiabulái
  14800. </para>
  14801. <para>
  14802. Jiao Yéye
  14803. </para>
  14804. <para>
  14805. Yéye zá suàn ne ^(ONGOING ACTION)
  14806. </para>
  14807. <para>
  14808. Jiào Nǎinai       y'
  14809. </para>
  14810. <para>
  14811. Nǎinai zhǔ fan ne^
  14812. </para>
  14813. <para>
  14814. Jiào Niūer
  14815. </para>
  14816. <para>
  14817. Bào māo lai
  14818. </para>
  14819. <para>
  14820. Zēr! Zā! Deizhao le!
  14821. </para>
  14822. <literallayout>
  14823. </literallayout>
  14824. <para>
  14825. A little mouse
  14826. </para>
  14827. <para>
  14828. Went up the lampstand To steal oil to drink But he couldn’t get
  14829. down He called Grandpa
  14830. </para>
  14831. <para>
  14832. But Grandpa was crushing garlic He called Grandma But Grandma was
  14833. cooking He called Granddaughter Who &quot;brought the cat Squeak!
  14834. Scratch! Got him!
  14835. </para>
  14836. <literallayout>
  14837. </literallayout>
  14838. <para>
  14839. rén: Besides the meaning of ’’man, person,&quot; rén can also
  14840. &quot;be used to refer more specifically to someone’s (1)
  14841. character, (2) mental state of &quot;being, or (3) physical self.
  14842. </para>
  14843. <para>
  14844. (1) character
  14845. </para>
  14846. <para>
  14847. Tā rén hěn rèxīn, chāngchàng bāngzhu biérén.
  14848. </para>
  14849. <para>
  14850. Tā rén zuò shi hǎo you xiǎoxīn.
  14851. </para>
  14852. <para>
  14853. Tā rén zhēn bú cuò.
  14854. </para>
  14855. <itemizedlist>
  14856. <listitem>
  14857. <para>
  14858. (2) mental state
  14859. </para>
  14860. </listitem>
  14861. </itemizedlist>
  14862. <para>
  14863. Tā hēduō le, rén yòu diǎnr bú tài qīngchu.
  14864. </para>
  14865. <itemizedlist>
  14866. <listitem>
  14867. <para>
  14868. (3) physical self
  14869. </para>
  14870. </listitem>
  14871. </itemizedlist>
  14872. <para>
  14873. Nǐ rén hǎo diǎnr le ma?
  14874. </para>
  14875. <itemizedlist>
  14876. <listitem>
  14877. <para>
  14878. A: Cao Yǔshēng bú shi shuō wǔ-diǎn zhōng kāi huì ma?
  14879. </para>
  14880. </listitem>
  14881. <listitem>
  14882. <para>
  14883. B: Shi a!
  14884. </para>
  14885. </listitem>
  14886. </itemizedlist>
  14887. <para>
  14888. A: Tā rén ne?
  14889. </para>
  14890. <para>
  14891. Tā gāngcái hái zài zhèr, zěnme yìhuǐr rén bú Jiàn le?
  14892. </para>
  14893. <para>
  14894. Rén lǎo xǐn bu lǎo.
  14895. </para>
  14896. <literallayout>
  14897. </literallayout>
  14898. <para>
  14899. He is a very warmhearted person.
  14900. </para>
  14901. <para>
  14902. He often helps others.
  14903. </para>
  14904. <para>
  14905. He does things well and carefully.
  14906. </para>
  14907. <para>
  14908. He is a very nice person.
  14909. </para>
  14910. <para>
  14911. He had too much to drink and is a little foggy.
  14912. </para>
  14913. <literallayout>
  14914. </literallayout>
  14915. <para>
  14916. Are you better today? (i.e., your health)
  14917. </para>
  14918. <para>
  14919. Didn’t Cáo Yǔshēng say there would be a meeting at five o’clock?
  14920. </para>
  14921. <para>
  14922. That’s right!
  14923. </para>
  14924. <para>
  14925. So where is he?
  14926. </para>
  14927. <para>
  14928. He was Just here a minute ago, how could he have disappeared so
  14929. fast?
  14930. </para>
  14931. <para>
  14932. (saying) The person is old, but his heart is not old. (&quot;young
  14933. at heart&quot;)
  14934. </para>
  14935. <literallayout>
  14936. </literallayout>
  14937. <para>
  14938. Ren yì zǒu, chá jiu liáng.
  14939. </para>
  14940. <literallayout>
  14941. </literallayout>
  14942. <para>
  14943. (saying) As soon as the person has left, the tea gets cold.
  14944. (describes someone who forgets a friendship no sooner than he has
  14945. left—often used to describe Americans)
  14946. </para>
  14947. <literallayout>
  14948. </literallayout>
  14949. <para>
  14950. 3. A: Zhèi liǎngnián nǐ nǎinai shēntǐ hǎo ma?
  14951. </para>
  14952. <para>
  14953. B: Hái hǎo, you shihou hái néng qǐlai shōushi shoushi wūzi.
  14954. </para>
  14955. <literallayout>
  14956. </literallayout>
  14957. <para>
  14958. Has your grandmother’s health been good the past couple of years?
  14959. </para>
  14960. <para>
  14961. Fairly good; sometimes she can still get up and straighten up the
  14962. room.
  14963. </para>
  14964. <literallayout>
  14965. </literallayout>
  14966. <para>
  14967. Notes on No. 3
  14968. </para>
  14969. <para>
  14970. zhèi liǎngnián: &quot;the last couple of years&quot; Zhèi before
  14971. an amount of time often means &quot;the last&quot; or &quot;the
  14972. past.&quot; Liang does not necessarily mean exactly
  14973. &quot;two&quot; but can mean &quot;a couple,&quot; an indefinite
  14974. small number.
  14975. </para>
  14976. <para>
  14977. Guo liǎngtiān women Jiù qù.
  14978. </para>
  14979. <literallayout>
  14980. </literallayout>
  14981. <para>
  14982. We are going there in a couple of days.
  14983. </para>
  14984. <para>
  14985. nǎinai: &quot;paternal grandmother&quot; For &quot;grandma and
  14986. grandpa,&quot; the Chinese order is almost always yéye nǎinai. LA
  14987. maternal grandmother is called lǎolao or wàipó.J Here is a tree
  14988. showing what to call grandparents in Chinese. The top two rows are
  14989. conversational terms used either to address grandparents directly
  14990. or refer to them. The third row shows the more formal words which
  14991. you learned in BIO; these are not used in addressing one’s
  14992. grandparents directly. (The labels &quot;Northern&quot; and
  14993. &quot;Southern,&quot; are generalizations; many more terms exist,
  14994. but these are widely encountered.)
  14995. </para>
  14996. <para>
  14997. (Northern) (Southern)
  14998. </para>
  14999. <literallayout>
  15000. </literallayout>
  15001. <para>
  15002. <inlinemediaobject>
  15003. <imageobject>
  15004. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook_files/FSI-StandardChinese-Module07SOC-StudentTextAndWorkbook-2.png" />
  15005. </imageobject>
  15006. </inlinemediaobject>
  15007. </para>
  15008. <literallayout>
  15009. </literallayout>
  15010. <para>
  15011. shēntǐ: &quot;body&quot; OR &quot;health&quot;
  15012. </para>
  15013. <para>
  15014. Tāde shēntǐ zhēn bang.’
  15015. </para>
  15016. <literallayout>
  15017. </literallayout>
  15018. <para>
  15019. He is in great shape.
  15020. </para>
  15021. <literallayout>
  15022. </literallayout>
  15023. <para>
  15024. &quot;bang, &quot;to be great/fantastic/terrific&quot;
  15025. </para>
  15026. <para>
  15027. Bié zǒngshi pīnmìng niàn shū, děi duo zhùyì shēntǐ.
  15028. </para>
  15029. <literallayout>
  15030. </literallayout>
  15031. <para>
  15032. Don’t always he knocking yourself out studying; you should look
  15033. after your health more.
  15034. </para>
  15035. <para>
  15036. hái hǎo: &quot;fairly good&quot; You first learned the adverb hái
  15037. as meaning &quot;still.&quot; When used before a state verb, hái
  15038. can also mean that the quality expressed by that verb may still be
  15039. said to apply, although just barely. Often it may be translated as
  15040. &quot;fairly, passably&quot;:
  15041. </para>
  15042. <para>
  15043. Zhèige dianyǐng hái bū cuè,        The movie was fairly good.
  15044. Although
  15045. </para>
  15046. <para>
  15047. suīrán cháng yidiǎn, kěshi         it was a little long, it was
  15048. </para>
  15049. <para>
  15050. duì wǒde Zhōngwén you bāngzhu. good for my Chinese.
  15051. </para>
  15052. <para>
  15053. Sometimes, however, you
  15054. </para>
  15055. <para>
  15056. Nèige fànguǎnr hái keyi, yǒu jǐge cài nǐ keyi shishi.
  15057. </para>
  15058. <itemizedlist>
  15059. <listitem>
  15060. <para>
  15061. A: Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?
  15062. </para>
  15063. </listitem>
  15064. <listitem>
  15065. <para>
  15066. B: Hái mámahūhū, jiù shi máng yidiǎnr.
  15067. </para>
  15068. </listitem>
  15069. </itemizedlist>
  15070. <itemizedlist>
  15071. <listitem>
  15072. <para>
  15073. A: Zhōngguo you yìqiānniánde lìshǐ...
  15074. </para>
  15075. </listitem>
  15076. <listitem>
  15077. <para>
  15078. B: A, nǐ shuō shenme? Yìqiān-nián?.’
  15079. </para>
  15080. </listitem>
  15081. </itemizedlist>
  15082. <itemizedlist>
  15083. <listitem>
  15084. <para>
  15085. A: ōu, bū shi, sānqiānnián.
  15086. </para>
  15087. </listitem>
  15088. <listitem>
  15089. <para>
  15090. B: Nà hái chàbuduō.
  15091. </para>
  15092. </listitem>
  15093. </itemizedlist>
  15094. <para>
  15095. shōushi: &quot;to straighten up&quot;
  15096. </para>
  15097. <para>
  15098. Nǐ yīnggāi bǎ nǐde wūzi shōushi shoushi le.
  15099. </para>
  15100. <para>
  15101. Wǒ xiansheng zǒngshi shuō wǒ wūzi shōushide bù gānjing.
  15102. </para>
  15103. <para>
  15104. Zhèijiàn shi yì kāishǐ jiù zuòde bù hǎo, xiànzài méi bànfǎ shōushi
  15105. le.
  15106. </para>
  15107. <literallayout>
  15108. </literallayout>
  15109. <para>
  15110. will need to find other translations:
  15111. </para>
  15112. <literallayout>
  15113. </literallayout>
  15114. <para>
  15115. That restaurant isn’t too bad. They have a few dishes you might
  15116. try.
  15117. </para>
  15118. <para>
  15119. How have you been lately?
  15120. </para>
  15121. <para>
  15122. Enh, all right, just a little busy.
  15123. </para>
  15124. <para>
  15125. China has one thousand years of history...
  15126. </para>
  15127. <para>
  15128. What? How’s that? One thousand years?.’
  15129. </para>
  15130. <para>
  15131. Oh, I mean three thousand years.
  15132. </para>
  15133. <para>
  15134. That’s more like it.
  15135. </para>
  15136. <literallayout>
  15137. </literallayout>
  15138. <para>
  15139. You ought to straighten up your room (Le indicates &quot;It’s
  15140. gotten to that point.&quot;)
  15141. </para>
  15142. <para>
  15143. My husband always says I don’t keep my room neat.
  15144. </para>
  15145. <para>
  15146. This thing was handled poorly right from the start. Now there’s no
  15147. way it can be remedied.
  15148. </para>
  15149. <literallayout>
  15150. </literallayout>
  15151. <para>
  15152. Shōushi xíngli means &quot;to pack one’s baggage.&quot;
  15153. </para>
  15154. <para>
  15155. U. A: Zhāng jiāde érxífu hěn yǒu guǐju.
  15156. </para>
  15157. <para>
  15158. B: Shi a, Zhāng jiā nǎinai zhēn you fūqi.
  15159. </para>
  15160. <literallayout>
  15161. </literallayout>
  15162. <para>
  15163. The Zhāng family’s daughter-in-law is a proper young woman.
  15164. </para>
  15165. <para>
  15166. Yes, the Zhāng family’s grandmother is really blessed with good
  15167. fortune.
  15168. </para>
  15169. <literallayout>
  15170. </literallayout>
  15171. <para>
  15172. Notes on No. U
  15173. </para>
  15174. <para>
  15175. Zhāng jia: &quot;the Zhāng family&quot; In Běijīng pronunciation,
  15176. the jiā is unstressed and often neutral tone, like a suffix:
  15177. Zhāngjia.
  15178. </para>
  15179. <para>
  15180. érxífu: &quot;daughter-in-law&quot; In Běijīng, this word is often
  15181. pronounced
  15182. </para>
  15183. <para>
  15184. ěrxífur or érxífer (note the vowel change).
  15185. </para>
  15186. <literallayout>
  15187. </literallayout>
  15188. <para>
  15189. guīju: A definite standard, regulation, or custom which forms part
  15190. of the conduct of a group of people (e.g., a community, a company,
  15191. a gang, etc.)
  15192. </para>
  15193. <para>
  15194. Zhao Zhōngguode lǎo guīju, qīng kède shihou kèren yīnggāi xiān
  15195. kāishǐ chī.
  15196. </para>
  15197. <para>
  15198. Zai qù nèige guójiā yīqián, zuì hǎo wǒ neng zhīdao yìxiē nèrde
  15199. guīju.
  15200. </para>
  15201. <para>
  15202. Jūnrén you hěn duō tèbiéde guīju.
  15203. </para>
  15204. <para>
  15205. Zhè shi wǒmende guīju.
  15206. </para>
  15207. <para>
  15208. Zhème duō guīju!
  15209. </para>
  15210. <literallayout>
  15211. </literallayout>
  15212. <para>
  15213. It is an old Chinese custom that when you have guests, the guests
  15214. should start eating first.
  15215. </para>
  15216. <para>
  15217. Before going to that country it would best if I could find out
  15218. about some of their customs.
  15219. </para>
  15220. <para>
  15221. Military people have a lot of special regulations.
  15222. </para>
  15223. <para>
  15224. That’s the way we do things here.
  15225. </para>
  15226. <para>
  15227. All this formality!
  15228. </para>
  15229. <literallayout>
  15230. </literallayout>
  15231. <para>
  15232. You guīju, as you see in exchange U, means &quot;to have manners,
  15233. to be proper (in benavior).&quot; Mei guīju is &quot;to be badly
  15234. behaved,&quot; said, for example, of a child. (Bù guīju may be
  15235. used to imply unfaithfulness of a wife.)
  15236. </para>
  15237. <para>
  15238. Zhāng Taitai jiāo háizi jiāode Mrs. Zhāng teaches her children
  15239. well, hǎo, tāde háizi dōu hěn you        they are all very
  15240. well-behaved,
  15241. </para>
  15242. <para>
  15243. guīju.
  15244. </para>
  15245. <para>
  15246. Xiǎo Sānr! Bié zhèiyangr. Ke- Cut it out, Xiǎo Sānr. What will the
  15247. ren kànjian nǐ zènme méi           guests think when they see you
  15248. mis-
  15249. </para>
  15250. <para>
  15251. guīju, zěnme hǎo yìsi?             behaving so?
  15252. </para>
  15253. <para>
  15254. fúqi: This is a traditional Chinese concept: the destiny to enjoy
  15255. happiness in life. It is different from the Western idea of luck
  15256. Ewhich is closer to Chinese yùnqiZI. Luck refers to chance
  15257. occurrences like winning a lottery, while fúqi refers to one’s
  15258. whole life situation. Some people have more fúqi and some less. In
  15259. practice, fúqi is measured by a person’s wealth, prestige, and
  15260. especially his or her family situation. In traditional China, for
  15261. a man to have a lot of sons was reason to say he had fúqi. In
  15262. exchange U, the grandmother is said to have fúqi because her
  15263. daughter-in-law is a very proper or well-behaved woman.
  15264. </para>
  15265. <para>
  15266. Tā zhēn yōu fúqi, búdàn yōu yíge   He is really blessed with good
  15267. for-
  15268. </para>
  15269. <para>
  15270. hǎo jiātíng, you yōu yíge hǎo tune. Not only does he have a nice
  15271. gōngzuò.                             family, but a good job, too.
  15272. </para>
  15273. <para>
  15274. Nǐ fūqi zhēn hǎo, da érzi jì       You are really blessed with
  15275. good for-
  15276. </para>
  15277. <para>
  15278. qián, xiǎo nūér song huār!         tune. Your oldest son sent you
  15279. </para>
  15280. <para>
  15281. money and your little girl gave you flowers
  15282. </para>
  15283. <para>
  15284. Daughters-in-law: The relationship between the husband’s wife and
  15285. his mother is different in traditional China from in the West. A
  15286. wife, after all, is considered to become a member of her husband’s
  15287. family, so she is supposed to regard her mother-in-law as her new
  15288. mother, and show her the same filial obedience. The husband’s
  15289. mother, for her part, tries to find for her son a young woman who
  15290. will obey and get along with her, who will work hard for the
  15291. family and around the house.
  15292. </para>
  15293. <para>
  15294. 5. A: Guòqù, Zhōngguo rén chū guō niàn shū duo nán.’
  15295. </para>
  15296. <para>
  15297. B: Xiànzài hǎo le, zǒu dao nǎr yě méi rén kànbuqǐ le.
  15298. </para>
  15299. <literallayout>
  15300. </literallayout>
  15301. <para>
  15302. In the past how difficult it was for Chinese to go abroad to
  15303. study.’
  15304. </para>
  15305. <para>
  15306. Now it’s better, no matter where they go, no one looks down on
  15307. them anymore.
  15308. </para>
  15309. <literallayout>
  15310. </literallayout>
  15311. <para>
  15312. Notes on No. 5
  15313. </para>
  15314. <para>
  15315. guòqù: &quot;the past&quot; Distinguish this noun from the verb
  15316. &quot;to pass,&quot; which in Beijing has a neutral-tone qu:
  15317. guòqu. Since it is a time word, the noun guòqù may go either
  15318. before the subject or between the subject and verb. Most commonly
  15319. it is placed at the very beginning of the sentence, before the
  15320. subject:
  15321. </para>
  15322. <para>
  15323. Guòqu, tā zài Xiānggǎngde shihou, In the past, when he was in Hong
  15324. tā jiāo shū.                         Kong, he taught school.
  15325. </para>
  15326. <para>
  15327. Guòqù, tā bāngguo wo hěn duō máng. In the past he has been a great
  15328. help to me.
  15329. </para>
  15330. <para>
  15331. Guòqù may also be used to modify a noun
  15332. </para>
  15333. <para>
  15334. Nà dōu shi guòqùde shi le.’
  15335. </para>
  15336. <para>
  15337. duō nán: &quot;how difficult.’&quot; Duō, used before a state verb
  15338. to express a
  15339. </para>
  15340. <para>
  15341. Jīntiān tiānqi duō hǎo.
  15342. </para>
  15343. <para>
  15344. Nǐ bù zhīdào zài zhèr mǎi diàn-yīng piào you duō nán.’
  15345. </para>
  15346. <para>
  15347. Duō piàoliangde háizi a.’
  15348. </para>
  15349. <para>
  15350. Tā zěnme kéyi zhème shuō? Duō ràng rén shěngqì.’
  15351. </para>
  15352. <para>
  15353. Nǐ kàn tā duō xǐhuan niàn shū.
  15354. </para>
  15355. <para>
  15356. phrase:
  15357. </para>
  15358. <para>
  15359. Those are all things of the past.’
  15360. </para>
  15361. <para>
  15362. in Běijīng often pronounced duō, is high degree, like
  15363. &quot;how&quot; in English:
  15364. </para>
  15365. <para>
  15366. How nice the weather is today.
  15367. </para>
  15368. <para>
  15369. You don’t know how hard it is to buy a movie ticket here.’
  15370. </para>
  15371. <para>
  15372. What a beautiful child!
  15373. </para>
  15374. <para>
  15375. How can he say such a thing? How infuriating!
  15376. </para>
  15377. <para>
  15378. Look at how he loves to study.
  15379. </para>
  15380. <literallayout>
  15381. </literallayout>
  15382. <para>
  15383. zǒu dào nǎr yě méi rén kànbuqǐ: Nǎr here is used as an indefinite
  15384. pronoun, &quot;anywhere, no matter where.&quot; You learned about
  15385. indefinite pronouns in the Meeting module, where you had the
  15386. sentence Míngtiān xiàwu shénme shíhou dōu kéyi. A question word,
  15387. such as shéi, shénme, něige or nǎr followed by the adverb dōu
  15388. before the verb expresses the idea of &quot;any.&quot; When the
  15389. verb has bù or méi before it, the pattern expresses the ideas of
  15390. &quot;nobody, nothing, neither, nowhere,&quot; etc.
  15391. </para>
  15392. <para>
  15393. Shéi dōu kéyi qù.                   Anyone may go.
  15394. </para>
  15395. <para>
  15396. Shéi dōu bù kéyi qù.                No one may go.
  15397. </para>
  15398. <para>
  15399. Shénme dōu kéyi yòng.
  15400. </para>
  15401. <para>
  15402. Shénme dōu bù kéyi yòng.
  15403. </para>
  15404. <para>
  15405. Něige dōu yíyàng.
  15406. </para>
  15407. <para>
  15408. Něige dōu bù qīngchu.
  15409. </para>
  15410. <literallayout>
  15411. </literallayout>
  15412. <para>
  15413. Nǎr dōu kéyi qù.
  15414. </para>
  15415. <para>
  15416. Nǎr dōu méi zhèr hǎo.
  15417. </para>
  15418. <literallayout>
  15419. </literallayout>
  15420. <para>
  15421. You may use anything.
  15422. </para>
  15423. <para>
  15424. You may not use anything.
  15425. </para>
  15426. <para>
  15427. Any of them would be the same.
  15428. </para>
  15429. <para>
  15430. None of them is clear.
  15431. </para>
  15432. <para>
  15433. You can go anywhere.
  15434. </para>
  15435. <para>
  15436. No place is as good as here.
  15437. </para>
  15438. <para>
  15439. When bù or méi is used before the verb, the adverb yě can be used
  15440. in place of dōu:
  15441. </para>
  15442. <para>
  15443. Shéi yě bù kéyi qù.                 No one can go.
  15444. </para>
  15445. <para>
  15446. Shénme yě bù kéyi yòng.            You may not use anything.
  15447. </para>
  15448. <para>
  15449. Něige yě bù qíngchu.               None of them is clear.
  15450. </para>
  15451. <para>
  15452. Nǎr yě méi zhèr hǎo.                No place is as good as here.
  15453. </para>
  15454. <para>
  15455. The &quot;any/no&quot; expression may be the subject or object of
  15456. the sentence, or as in exchange 5, it may be the object of a
  15457. prepositional verb:
  15458. </para>
  15459. <para>
  15460. Mai gěi shéi dōu kéyi.              It’s okay to sell it to
  15461. anyone.
  15462. </para>
  15463. <para>
  15464. Mai gěi shéi dōu bu kéyi.           It’s not okay to sell it to
  15465. any-
  15466. </para>
  15467. <para>
  15468. Mài gěi shéi yě bu kéyi. J            one.
  15469. </para>
  15470. <para>
  15471. Fang zai nǎr dōu yíyàng.           It’s the same wherever you put
  15472. it.
  15473. </para>
  15474. <para>
  15475. Fàng zai nǎr dōu bù yíyàng.        It’s different every place you
  15476. put it.
  15477. </para>
  15478. <para>
  15479. Dào něige yóujú qù jì dōu kéyi. It would be all right to go to any
  15480. post office to mail it•
  15481. </para>
  15482. <para>
  15483. Gēn shéi shuō dōu (OR yě) méi It doesn’t matter who you tell it
  15484. to. guānxi.
  15485. </para>
  15486. <para>
  15487. kànbuqǐ: A resultative compound verb meaning &quot;to look down
  15488. on, to scorn, to despise.&quot; Unlike other resultative verb
  15489. compounds, this one occurs only with -de- or -bu-. (Méi kànqǐ and
  15490. kànqǐ le are very rare.)
  15491. </para>
  15492. <para>
  15493. Bié kànbuqǐ zhèixiē xiǎo shi. Don’t look down on these little
  15494. matters.
  15495. </para>
  15496. <para>
  15497. Wǒ zuì kànbuqǐ zhèiyangde rén. I despise this kind of person most.
  15498. </para>
  15499. <para>
  15500. Bù yǐnggāi kànbuqǐ fùnū, nánrén    Don’t look down on women.
  15501. Anything
  15502. </para>
  15503. <para>
  15504. néng zuǒde shi, nùrén yě néng a man can do a woman can do. zuò.
  15505. </para>
  15506. <para>
  15507. The positive form kàndeqǐ means to treat someone or something
  15508. seriously because you believe them/it to be capable, important,
  15509. worthy, etc. It may be translated as &quot;to think a lot
  15510. of,&quot; &quot;to think highly of&quot;:
  15511. </para>
  15512. <para>
  15513. Wǒ kàndeqǐ ni cái ràng nǐ guan zhèijiàn shi.
  15514. </para>
  15515. <para>
  15516. Nǐ yàoshi xiǎng ràng biérén kàndeqǐ ni, n? děi bī biérén zuò-de
  15517. hǎo.
  15518. </para>
  15519. <literallayout>
  15520. </literallayout>
  15521. <para>
  15522. It’s only because I think a lot of you that I’m letting you have
  15523. charge of this matter.
  15524. </para>
  15525. <para>
  15526. If you want to have others think highly of you, you have to do
  15527. better than they.
  15528. </para>
  15529. <literallayout>
  15530. </literallayout>
  15531. <para>
  15532. 6. A: Rénjia dōu juéde Xiǎo Wáng Everyone feels Xiǎo Wáng is a
  15533. very shi ge hěn you lǐmàode          well-mannered child,
  15534. </para>
  15535. <para>
  15536. háizi.
  15537. </para>
  15538. <para>
  15539. Notes on No. 6
  15540. </para>
  15541. <para>
  15542. rénjia: This pronoun has a few different meanings. As used in
  15543. exchange 6 it means &quot;everyone, people (in general),
  15544. they&quot;:
  15545. </para>
  15546. <para>
  15547. Rénjia dōu shuō nèige dìfang hěn People say that place is very
  15548. pretty, hǎo kàn.
  15549. </para>
  15550. <para>
  15551. It can also mean &quot;other people&quot; or &quot;someone
  15552. else&quot;:
  15553. </para>
  15554. <para>
  15555. Zhèiběnr shū dàgài kéyi jiè gěi I can probably lend you this book,
  15556. nī, būguò shi rénjiade, wǒ děi but it’s someone else’s. I have
  15557. xiǎn wènwen.                        to ask them first.
  15558. </para>
  15559. <para>
  15560. Besides referring to unspecified people, rénjia can also refer to
  15561. specific people. Most often it refers to a specific third party,
  15562. &quot;he,&quot; &quot;she,&quot; or ’’they&quot;:
  15563. </para>
  15564. <para>
  15565. Rénjia bu jiè, suàn le ba.’
  15566. </para>
  15567. <itemizedlist>
  15568. <listitem>
  15569. <para>
  15570. A: Nǐ nūér you háizi le meiyou?
  15571. </para>
  15572. </listitem>
  15573. <listitem>
  15574. <para>
  15575. B: Méiyou—rénjia bú yào.’
  15576. </para>
  15577. </listitem>
  15578. </itemizedlist>
  15579. <para>
  15580. Wǒ gěi rénjia, rénjia bú yào. Zěnme ban?
  15581. </para>
  15582. <para>
  15583. Nǐ kàn rénjia Xiǎo Huá xuéde duo hǎo, nǐ ne.’
  15584. </para>
  15585. <literallayout>
  15586. </literallayout>
  15587. <para>
  15588. If he doesn’t want to lend it, then just forget it.’
  15589. </para>
  15590. <para>
  15591. Has your daughter had any children yet?
  15592. </para>
  15593. <para>
  15594. No—she doesn’t want any.’
  15595. </para>
  15596. <para>
  15597. I tried to give it to her, but she didn’t want it. What can you
  15598. do?
  15599. </para>
  15600. <para>
  15601. Look at how well Xiǎo Huá does in her studies, but you.’
  15602. </para>
  15603. <para>
  15604. Renjia may also refer to the speaker, in other words,
  15605. &quot;l.&quot; In such a case, the speaker is being intentionally
  15606. playful, witty, or cute:
  15607. </para>
  15608. <para>
  15609. Nǐ yào zenme duō?.’ Gěi rénjia yidiǎnr ma.'
  15610. </para>
  15611. <para>
  15612. Rénjia bù xǐhuan zhèizhōng diànyīng.' Wèishénme yídǐng yào qù kàn?
  15613. </para>
  15614. <para>
  15615. Rénjia děng nǐ yíge zhōngtōu le.
  15616. </para>
  15617. <para>
  15618. Jǐntiǎn shi Xǐngqǐtiān, ràng rénjia duō shuì yihuǐr ma!
  15619. </para>
  15620. <literallayout>
  15621. </literallayout>
  15622. <para>
  15623. You want so much?! Come on, give me a little!
  15624. </para>
  15625. <para>
  15626. I don't like this kind of movie!
  15627. </para>
  15628. <para>
  15629. Why do I have to go see it?
  15630. </para>
  15631. <para>
  15632. I’ve been waiting for you for an hour.
  15633. </para>
  15634. <para>
  15635. Today's Sunday. Let me sleep a little later!
  15636. </para>
  15637. <para>
  15638. 1ǐmào: &quot;manners, etiquette,&quot; the expression in speech
  15639. and behavior of modesty and respectfulness. This includes
  15640. politeness of speech, saying the right things at the right times,
  15641. table manners, and so on. CLǏ is &quot;ritual.&quot; Mào is
  15642. &quot;appearance.&quot;!
  15643. </para>
  15644. <para>
  15645. Congqian zài Zhōngguo lǐmào hěn yàojǐn.
  15646. </para>
  15647. <literallayout>
  15648. </literallayout>
  15649. <para>
  15650. Etiquette used to be very important in China.
  15651. </para>
  15652. <literallayout>
  15653. </literallayout>
  15654. <para>
  15655. Yōu lǐmào means &quot;to be well-mannered,&quot; méiyou lǐmào
  15656. &quot;to be ill-mannered.&quot;
  15657. </para>
  15658. <para>
  15659. 7. A: Zhèi yǐjiā rén dōu niànguo bù shǎo shū.
  15660. </para>
  15661. <para>
  15662. B: Tīngshuō tāmende sūnzi sūnnū xiànzài dōu ni àn Si Shū ne.'
  15663. </para>
  15664. <literallayout>
  15665. </literallayout>
  15666. <para>
  15667. This whole family has had quite a good education.
  15668. </para>
  15669. <para>
  15670. I understand that their grandsons and granddaughters are (all)
  15671. studying the Four Books now!
  15672. </para>
  15673. <literallayout>
  15674. </literallayout>
  15675. <para>
  15676. Notes on No. 7
  15677. </para>
  15678. <literallayout>
  15679. </literallayout>
  15680. <para>
  15681. Zhèi yìjiā rén: &quot;this family&quot; You already a noun meaning
  15682. &quot;family,&quot; for example, women jiā, also be used as a
  15683. counter. It may be used alone ing. The translation is still
  15684. &quot;family.&quot;
  15685. </para>
  15686. <literallayout>
  15687. </literallayout>
  15688. <para>
  15689. know that jiā can be used as &quot;our family.&quot; But jiā can
  15690. or with the noun rén follow-
  15691. </para>
  15692. <literallayout>
  15693. </literallayout>
  15694. <para>
  15695. Nèi yijiā, rénrén dōu gōngzuò, yìtiān dào wǎn méi rén zài jiā.
  15696. </para>
  15697. <literallayout>
  15698. </literallayout>
  15699. <para>
  15700. Everyone in that family works.
  15701. </para>
  15702. <literallayout>
  15703. </literallayout>
  15704. <para>
  15705. There's no one home all day long.
  15706. </para>
  15707. <literallayout>
  15708. </literallayout>
  15709. <para>
  15710. Cong zhèi sānjiā rénde qíngxing, nǐ kéyi zhīdao yìxiē guānyū
  15711. Zhōngguo rénde shēnghuo.
  15712. </para>
  15713. <literallayout>
  15714. </literallayout>
  15715. <para>
  15716. From the situations of these three families, you can learn
  15717. something about the life of the Chinese.
  15718. </para>
  15719. <literallayout>
  15720. </literallayout>
  15721. <para>
  15722. niànguo bù shǎo shū: Literally, &quot;studied a lot of
  15723. books.&quot; This is the GENERAL OBJECT shū which you first
  15724. learned back in the Biographic Information module. It doesn't
  15725. really mean &quot;books,&quot; but anything at all which is
  15726. studied. Niàn shū Just means &quot;to study, to be in
  15727. school,&quot; so we translate niànguo bù shǎo shū as &quot;to be
  15728. very well educated&quot; or &quot;to have a good education.&quot;
  15729. </para>
  15730. <para>
  15731. Sūnzi, &quot;grandson,&quot; and sūnnu, &quot;granddaughter&quot;
  15732. include only the children of one’s son. CThe children of one’s
  15733. daughter are called wàisūnzi and wài-sūnnu.i Sūnnu may also have
  15734. an -r ending: sūnnur (the real Běijīng pronunciation of -nur is
  15735. kind of tricky; ask a native Běijīng speaker to say sūnnur for
  15736. you).
  15737. </para>
  15738. <para>
  15739. Si Shū: &quot;the Four Books,&quot; which are Daxué, &quot;The
  15740. Great Learning&quot;; Zhōng-yōng, &quot;The Doctrine of the
  15741. Mean&quot;; Lunyǔ, &quot;The Analects of Confucius&quot;; and
  15742. Mèngzǐ, &quot;Mencius.&quot; Dàxué and Zhōngyōng are chapters from
  15743. Lǐ Jì, &quot;The Book of Rites,&quot; which were raised to the
  15744. status of separate &quot;books&quot; by the Southern Song Dynasty
  15745. philosopher Zhū Xī. After the Song Dynasty, philosophers of the
  15746. Idealist school looked upon the Four Books as the classics of
  15747. Confucianism. Many older Chinese you meet today studied the Four
  15748. Books when they were children.
  15749. </para>
  15750. <para>
  15751. 8. A: Tāmen jiā guòqù shi yǒu qián Their family used to be rich,
  15752. rén, yǒu bù shǎo cáichǎn.       They had quite a lot of property.
  15753. </para>
  15754. <para>
  15755. B: Nǐ shuōde cáichǎn shi           The property you’re talking
  15756. </para>
  15757. <para>
  15758. tǔdì ba?                        about is land, isn’t it?
  15759. </para>
  15760. <para>
  15761. Notes on No. 8
  15762. </para>
  15763. <para>
  15764. yǒu qián: &quot;to be rich,&quot; literally, &quot;to have
  15765. money.&quot; You have now seen quite a few phrases built around
  15766. the state verb yǒu:
  15767. </para>
  15768. <para>
  15769. you yìsi to you bāngzhu to yǒu dǎolī to you xìngqu to yǒu yánjiū
  15770. to
  15771. </para>
  15772. <literallayout>
  15773. </literallayout>
  15774. <para>
  15775. be interesting, to be fun
  15776. </para>
  15777. <para>
  15778. be helpful
  15779. </para>
  15780. <para>
  15781. be reasonable, to be logical
  15782. </para>
  15783. <para>
  15784. be interested
  15785. </para>
  15786. <para>
  15787. be expert
  15788. </para>
  15789. <literallayout>
  15790. </literallayout>
  15791. <para>
  15792. Like other state verbs (such as hǎo, &quot;to be good,&quot; ài,
  15793. &quot;to love,&quot; huì, &quot;to be able to, to know how
  15794. to,&quot;), yǒu can be modified by adverbs such as hěn,
  15795. &quot;very&quot;; fēicháng, &quot;very, extremely&quot;; zhēn,
  15796. &quot;really&quot;; tài, &quot;too&quot;; etc.
  15797. </para>
  15798. <informaltable>
  15799. <tgroup cols="3">
  15800. <colspec align="left" />
  15801. <colspec align="left" />
  15802. <colspec align="left" />
  15803. <tbody>
  15804. <row>
  15805. <entry>
  15806. <para>
  15807. </para>
  15808. </entry>
  15809. <entry>
  15810. <para>
  15811. hěn
  15812. </para>
  15813. </entry>
  15814. <entry>
  15815. <para>
  15816. yǒu qián.
  15817. </para>
  15818. </entry>
  15819. </row>
  15820. <row>
  15821. <entry>
  15822. <para>
  15823. Nèiběn shū
  15824. </para>
  15825. </entry>
  15826. <entry>
  15827. <para>
  15828. zhēn
  15829. </para>
  15830. </entry>
  15831. <entry>
  15832. <para>
  15833. you yìsi.
  15834. </para>
  15835. </entry>
  15836. </row>
  15837. <row>
  15838. <entry>
  15839. <para>
  15840. Lǐ Ping
  15841. </para>
  15842. </entry>
  15843. <entry>
  15844. <para>
  15845. zuì
  15846. </para>
  15847. </entry>
  15848. <entry>
  15849. <para>
  15850. méi xìngqu.
  15851. </para>
  15852. </entry>
  15853. </row>
  15854. <row>
  15855. <entry>
  15856. <para>
  15857. Zenme shuō
  15858. </para>
  15859. </entry>
  15860. <entry>
  15861. <para>
  15862. shízài
  15863. </para>
  15864. </entry>
  15865. <entry>
  15866. <para>
  15867. méiyou dàolǐ.
  15868. </para>
  15869. </entry>
  15870. </row>
  15871. </tbody>
  15872. </tgroup>
  15873. </informaltable>
  15874. <literallayout>
  15875. </literallayout>
  15876. <para>
  15877. &quot;He is very rich.&quot;
  15878. </para>
  15879. <para>
  15880. &quot;That book is really interesting.&quot; &quot;Lǐ Ping is the
  15881. least interested.&quot; &quot;To say that is really unreasonable.
  15882. </para>
  15883. <literallayout>
  15884. </literallayout>
  15885. <para>
  15886. You, of course, differs from all other state verbs in that it is
  15887. made negative with méi instead of bù. BÙ may nevertheless modify
  15888. an adverb preceding yǒu:
  15889. </para>
  15890. <para>
  15891. Tā bū tài yǒu qián.
  15892. </para>
  15893. <literallayout>
  15894. </literallayout>
  15895. <para>
  15896. He isn’t too rich.
  15897. </para>
  15898. <literallayout>
  15899. </literallayout>
  15900. <para>
  15901. You cannot use méi in this sentence because the negation goes with
  15902. tài, not with yǒu. In fact, switching around the order of negative
  15903. and adverb results in a big difference in meaning:
  15904. </para>
  15905. <para>
  15906. Bū tài you yìsi.
  15907. </para>
  15908. <para>
  15909. Tài méiyou yìsi.’
  15910. </para>
  15911. <literallayout>
  15912. </literallayout>
  15913. <para>
  15914. Not too interesting.
  15915. </para>
  15916. <para>
  15917. So boring!
  15918. </para>
  15919. <para>
  15920. you qián rén:
  15921. </para>
  15922. <literallayout>
  15923. </literallayout>
  15924. <para>
  15925. &quot;wealthy people&quot; This is a sort of compound noun, so
  15926. </para>
  15927. <literallayout>
  15928. </literallayout>
  15929. <para>
  15930. -de is not used.
  15931. </para>
  15932. <literallayout>
  15933. </literallayout>
  15934. <para>
  15935. 9. A: Nǐ zhùxialai ba, yě kéyi        Stay (live) here and you can
  15936. help
  15937. </para>
  15938. <para>
  15939. gěi wǒmen bāng dianr            us a bit.
  15940. </para>
  15941. <para>
  15942. máng.
  15943. </para>
  15944. <para>
  15945. B: Wǒ báitiān you kè, zhǐ hǎo I have classes during the day;
  15946. wǎnshang zuò diǎnr shǐ.          I can only work at night.
  15947. </para>
  15948. <para>
  15949. Notes on No. 9
  15950. </para>
  15951. <para>
  15952. either mean The ending not going away.
  15953. </para>
  15954. <literallayout>
  15955. </literallayout>
  15956. <para>
  15957. zhùxialai: &quot;to stay; to settle down&quot; in a place. Zhù can
  15958. &quot;to live, to reside&quot; or just &quot;to stay&quot;
  15959. temporarily in a place, -xialai adds the meaning of coming to
  15960. rest,
  15961. </para>
  15962. <para>
  15963. Gang láide shihou bù zhīdao, zhùxialai yǐhǒu cái zhīdao wèishénme
  15964. méi rén xǐhuan dǎo zhèige dìfang lái.
  15965. </para>
  15966. <itemizedlist>
  15967. <listitem>
  15968. <para>
  15969. A: Wǒ xiǎnzǎi qù zhǎo yige lùguǎn qu.
  15970. </para>
  15971. </listitem>
  15972. <listitem>
  15973. <para>
  15974. B: Méi guānxi, nǐ jiù zǎi wǒ jiā zhùxialai baJ
  15975. </para>
  15976. </listitem>
  15977. </itemizedlist>
  15978. <para>
  15979. bāng máng: &quot;to help; help&quot; Unit 6. common.
  15980. </para>
  15981. <literallayout>
  15982. </literallayout>
  15983. <para>
  15984. When you first get here you don’t know, it’s only after you’ve
  15985. lived here for a while that you realize why nobody likes to come
  15986. here.
  15987. </para>
  15988. <para>
  15989. I’m going to go look for a hotel now
  15990. </para>
  15991. <para>
  15992. That’s all right, why don’t you just stay at my house?
  15993. </para>
  15994. <para>
  15995. You first saw this in the Welfare module, Both are very
  15996. </para>
  15997. <para>
  15998. Then in Unit 2 of this module, you learned bāngzhu.
  15999. </para>
  16000. <para>
  16001. Bāngzhu is a little more formal than bāng máng, which is purely
  16002. </para>
  16003. <literallayout>
  16004. </literallayout>
  16005. <para>
  16006. conversational.
  16007. </para>
  16008. <para>
  16009. Bāng máng is a verb-object phrase (literally,
  16010. &quot;help-busy,&quot;—&quot;help me in my busy-ness&quot;). For
  16011. example, you can say
  16012. </para>
  16013. <para>
  16014. Bāng wo yidiǎnr máng.              Help me a little.
  16015. </para>
  16016. <para>
  16017. Wǒ zǎi Měiguode shihou, tā         He helped me a lot when I was
  16018. in
  16019. </para>
  16020. <para>
  16021. bāngle wǒ bù shǎo máng.            America.
  16022. </para>
  16023. <para>
  16024. Bāngzhu, however, is just a verb. The word order is therefore
  16025. simpler with bāngzhu than with bāngmáng.
  16026. </para>
  16027. <informaltable>
  16028. <tgroup cols="3">
  16029. <colspec align="left" />
  16030. <colspec align="left" />
  16031. <colspec align="left" />
  16032. <tbody>
  16033. <row>
  16034. <entry>
  16035. </entry>
  16036. <entry>
  16037. <para>
  16038. </para>
  16039. </entry>
  16040. <entry>
  16041. <para>
  16042. bāngzhu wo.
  16043. </para>
  16044. </entry>
  16045. </row>
  16046. <row>
  16047. <entry>
  16048. </entry>
  16049. <entry>
  16050. <para>
  16051. </para>
  16052. </entry>
  16053. <entry>
  16054. <para>
  16055. bāng      wǒde máng.
  16056. </para>
  16057. </entry>
  16058. </row>
  16059. <row>
  16060. <entry>
  16061. <para>
  16062. or
  16063. </para>
  16064. </entry>
  16065. <entry>
  16066. <para>
  16067. </para>
  16068. </entry>
  16069. <entry>
  16070. <para>
  16071. gěi wo    bāng máng.
  16072. </para>
  16073. </entry>
  16074. </row>
  16075. </tbody>
  16076. </tgroup>
  16077. </informaltable>
  16078. <para>
  16079. &quot;He helps me.&quot;
  16080. </para>
  16081. <para>
  16082. You can see that when bāng máng is used, the person helped is
  16083. expressed either (1) in a phrase modifying máng or (2) in a
  16084. prepositional phrase with gěi.
  16085. </para>
  16086. <para>
  16087. zhǐ hǎo: &quot;can only, have no choice hut to&quot;
  16088. </para>
  16089. <para>
  16090. Xiǎ zhème dàde yù, women zhǐ hǎo hú qù le.
  16091. </para>
  16092. <para>
  16093. Dǎjiǎ dōu hú yuǎnyi péi wo qù, wō zhǐ hǎo yíge rén qù le.
  16094. </para>
  16095. <para>
  16096. Oqyou yuè lai yuè guǐ, hěn duō rén zhǐ hǎo zuò gōnggòng qìchē le.
  16097. </para>
  16098. <literallayout>
  16099. </literallayout>
  16100. <para>
  16101. Since it’s raining so hard, we have no choice hut not to go.
  16102. </para>
  16103. <para>
  16104. Nobody wants to go with me. All I can do is go hy myself.
  16105. </para>
  16106. <para>
  16107. With gasoline getting more and more expensive, many people have no
  16108. choice hut to take the hus.
  16109. </para>
  16110. <literallayout>
  16111. </literallayout>
  16112. <para>
  16113. 10. A: Wō mùqin zǒng dǎnxǐn wǒ gēge zǎi wǎihianr chǐ kù.
  16114. </para>
  16115. <para>
  16116. B: Tāmen jīge xiǎopéngyou hùxiǎng hang mǎng, hú huì chǐ kǔde.
  16117. </para>
  16118. <para>
  16119. Notes on No. 10
  16120. </para>
  16121. <para>
  16122. dǎnxǐn: &quot;to he worried (that)&quot;
  16123. </para>
  16124. <para>
  16125. Yǐjīng shíyīdiǎn le, Xiǎo Ping hái méi huílai, tāde fùmǔ hěn
  16126. dǎnxǐn.
  16127. </para>
  16128. <para>
  16129. Nī hú hi dǎnxǐn, háizi dale, tǎ zìjī huì dǒngde.
  16130. </para>
  16131. <para>
  16132. Wǒ dǎnxǐn tǎde xuéxí.
  16133. </para>
  16134. <para>
  16135. Wǒ dǎnxǐn wǒ nǎinaide shēntǐ.
  16136. </para>
  16137. <para>
  16138. Wǒ dǎnxǐn tǎ you shénme wèntí.
  16139. </para>
  16140. <para>
  16141. Tǎ dǎnxǐn tǎ zuòbuhǎo nèijiǎn shi.
  16142. </para>
  16143. <literallayout>
  16144. </literallayout>
  16145. <para>
  16146. My mother is always worried that my older brother is having a
  16147. rough time away from home.
  16148. </para>
  16149. <para>
  16150. His bunch of friends help each other out. They don’t have such a
  16151. rough time.
  16152. </para>
  16153. <literallayout>
  16154. </literallayout>
  16155. <para>
  16156. It’s eleven o’clock already and Xiǎo Ping hasn’t gotten back home
  16157. yet. His parents are very worried.
  16158. </para>
  16159. <para>
  16160. You don’t need to worry. When the child grows up he’ll understand.
  16161. </para>
  16162. <para>
  16163. I’m worried about his studies.
  16164. </para>
  16165. <para>
  16166. I’m worried about my grandmother’s health.
  16167. </para>
  16168. <para>
  16169. I’m worried that he has some problem.
  16170. </para>
  16171. <para>
  16172. He’s worried he won’t be able to do it well.
  16173. </para>
  16174. <literallayout>
  16175. </literallayout>
  16176. <para>
  16177. zǎi wǎihianr: Literally, &quot;on the outside,&quot; a common way
  16178. of saying &quot;away from home&quot; or &quot;away from one’s
  16179. hometown.&quot; The Chinese have an expression (in literary
  16180. style), Zǎi jiǎ qiǎn rì hǎo, chū wǎi yì shi nán, &quot;At home one
  16181. thousand days are good, but when one is on the outside (away from
  16182. one’s hometown) even one moment is difficult.&quot;
  16183. </para>
  16184. <para>
  16185. chǐ kǔ: &quot;to have a rough time, to suffer hardships&quot; Kǔ,
  16186. &quot;bitter,&quot; when referring to life or an experience, means
  16187. &quot;hardship, suffering, pain.&quot;
  16188. </para>
  16189. <para>
  16190. Tǎ chīle bù shǎo kù cái cong dǎ- He went through some rough times
  16191. xué bìyè.                           before he graduated from
  16192. college.
  16193. </para>
  16194. <para>
  16195. Méiyou chīguo zhànzhēngde’ kǔ, If you haven’t experienced the
  16196. suffer-jiù bù zhīdao jīntiānde shēng- ing of war, you don’t know
  16197. that our huó láide bù róngyi.                life today didn’t
  16198. come easily.
  16199. </para>
  16200. <para>
  16201. Neng chi kǔ means &quot;to be able to take hardships,&quot;
  16202. &quot;to have fortitude.&quot;
  16203. </para>
  16204. <para>
  16205. Zhōngguo hěn duō rénde kànfǎ shi   In China many people think that
  16206. young
  16207. </para>
  16208. <para>
  16209. niánqīng rén yīnggāi néng chī people ought to be able to take kǔ.
  16210.                                  hardship.
  16211. </para>
  16212. <para>
  16213. Tā neige rén hěn néng chī kǔ, He can take a lot of hardship. Don’t
  16214. bú yòng dānxīn.                    worry.
  16215. </para>
  16216. <para>
  16217. hùxiāng: &quot;mutually, reciprocally, with each other&quot; This
  16218. is an adverb, so it must go after the subject (if there is one)
  16219. and before the verb.
  16220. </para>
  16221. <para>
  16222. Women kéyi hùxiāng xuéxí. Nǐ We can learn from each other. You
  16223. jiāo wo Yǐngwén, wō Jiāo ni        teach me English and I’ll teach
  16224. you
  16225. </para>
  16226. <para>
  16227. Zhōngwén.                            Chinese.
  16228. </para>
  16229. <para>
  16230. &quot;zhànzhēng, &quot;war&quot;
  16231. </para>
  16232. <para>
  16233. Unit b, Review Dialogue
  16234. </para>
  16235. <para>
  16236. Early in the morning the day after Hong Kong, Lǐ Ping’s
  16237. grandmother (C) is when Lǐ Ping walks in.
  16238. </para>
  16239. <para>
  16240. B:     Nǎinai, nín zhēn zǎo. Wǒ mā
  16241. </para>
  16242. <para>
  16243. ne? *
  16244. </para>
  16245. <para>
  16246. C:     Tā ya, chūqu mǎi cai le. Erzi
  16247. </para>
  16248. <para>
  16249. huilai le, zǒng yào duō mǎi diǎnr cài ma.’ Nǐde péngyou ne? Tā hái
  16250. méiyou qǐlai La?
  16251. </para>
  16252. <para>
  16253. B:      Qilai le, xǐ liǎn ne.
  16254. </para>
  16255. <para>
  16256. C:     Xiǎo Ping a, nǐde péngyou
  16257. </para>
  16258. <para>
  16259. Jiao shénme míngzi, wǒ you wang le.
  16260. </para>
  16261. <para>
  16262. B:      Jiao ’’Tāngmǔ.’’
  16263. </para>
  16264. <para>
  16265. C:     5, &quot;Tāngmǔ,&quot; hái hǎo jì. Nǐ hé
  16266. </para>
  16267. <para>
  16268. tā shuō, dàole zánmen jiā, Jiù shi yìjiā rén, shénme shir dōu bié
  16269. kèqi. Tā yí kèqi, wǒ Jiu hù zhidao zěnme bàn hǎo le.
  16270. </para>
  16271. <para>
  16272. B:     Wǒmen huilai yǐqián zài Tāngmǔ
  16273. </para>
  16274. <para>
  16275. Jiā zhùle liǎngtiān, tā Laba māma duì wǒ hěn hǎo. Tāngmǔ rén yě
  16276. hěn hǎo, zài Měiguode shihou, tā gěi wo bù shǎo bāngzhu.
  16277. </para>
  16278. <para>
  16279. C:     Ò, zhèiyang hǎo, niánqīng rén
  16280. </para>
  16281. <para>
  16282. yǐnggāi hùxiāng bāng máng. Ai.’ Jìde nī yéye zài Rìběn nèi shihou,
  16283. pīnmìng niàn shū, rénjia Rìběn rén háishi kànbuqǐ ya, nǎr you
  16284. shénme Rìběn péngyou. Zhǐ hǎo Jīge Zhōngguo xuésheng zhù zai yìqǐ.
  16285. Ai.’
  16286. </para>
  16287. <para>
  16288. B:     Nǎinai, guǒqùde shi Jiu bié qù
  16289. </para>
  16290. <para>
  16291. xiǎng ta le.
  16292. </para>
  16293. <literallayout>
  16294. </literallayout>
  16295. <para>
  16296. Lǐ Ping (B) and Tom (A) arrive in straightening up the living
  16297. room,
  16298. </para>
  16299. <para>
  16300. You’re up so early, Grandma. Where’s Mom?
  16301. </para>
  16302. <para>
  16303. Oh, she went out to buy some groceries. When a son comes back,
  16304. you’ve always got to buy some extra food. Where’s your friend?
  16305. He’s not up yet, is he?
  16306. </para>
  16307. <para>
  16308. Yes, he’s up. He’s washing his face.
  16309. </para>
  16310. <para>
  16311. Xiǎo Ping, what’s your friend’s name? I’ve forgotten it again.
  16312. </para>
  16313. <para>
  16314. &quot;Tom. ’’
  16315. </para>
  16316. <para>
  16317. Hm, &quot;Tom,&quot; that’s fairly easy to remember. You tell him
  16318. that in our house he’s Just part of the family and he shouldn’t be
  16319. polite about anything. Once he starts in with the politeness, I
  16320. won’t know what to do.
  16321. </para>
  16322. <para>
  16323. Before we came back we stayed at Tom’s house for a couple of days.
  16324. His parents were very nice to me. Tom is also a very good person;
  16325. when we were in America, he helped me a lot.
  16326. </para>
  16327. <para>
  16328. Mm. That’s good. Young people ought to help each other out. (Sigh)
  16329. I remember when your grandfather was in Japan, he studied like
  16330. crazy, but those Japanese still looked down on him. He didn’t have
  16331. any Japanese friends to speak of. The Chinese students just had to
  16332. live together. (Sigh)
  16333. </para>
  16334. <para>
  16335. Grandma, don’t go thinking about things from bygone days anymore.
  16336. </para>
  16337. <literallayout>
  16338. </literallayout>
  16339. <para>
  16340. Questions ending in ne often ask the whereabouts of someone or
  16341. something, hence the translation &quot;Where’s Mom?&quot;
  16342. </para>
  16343. <para>
  16344. C:     Xiànzài hǎodeduō le, nǐ zài
  16345. </para>
  16346. <para>
  16347. wàibianr niàn shū, wǒ bu nàme dǎnxǐn le.                   ...
  16348. </para>
  16349. <para>
  16350. (Tom enters. )
  16351. </para>
  16352. <para>
  16353. A:     Lǐ Nǎinai , nín zǎo!
  16354. </para>
  16355. <para>
  16356. C:     Zǎo, Tāngmǔ, zuòle yìtiān fēijǐ
  16357. </para>
  16358. <para>
  16359. bù duō shuì yihuǐr?
  16360. </para>
  16361. <itemizedlist>
  16362. <listitem>
  16363. <para>
  16364. A: Shuìgòu le. Lǐ Nǎinai, nín
  16365. </para>
  16366. </listitem>
  16367. </itemizedlist>
  16368. <para>
  16369. zuòzhe ba, women bāng nín shōushi.
  16370. </para>
  16371. <para>
  16372. C:     Duō you līmàode háizi!
  16373. </para>
  16374. <literallayout>
  16375. </literallayout>
  16376. <para>
  16377. These days, it’s much better. I don’t worry so much about you out
  16378. there studying.
  16379. </para>
  16380. <literallayout>
  16381. </literallayout>
  16382. <para>
  16383. Good morning, Grandma Lǐ!
  16384. </para>
  16385. <para>
  16386. Good morning, Tom. After a day on the airplane don’t you want to
  16387. get some more sleep?
  16388. </para>
  16389. <para>
  16390. No, I’ve gotten enough sleep. Grandma Lǐ, you sit down, we’ll
  16391. straighten up for you.
  16392. </para>
  16393. <para>
  16394. What a well-mannered child!
  16395. </para>
  16396. <literallayout>
  16397. </literallayout>
  16398. <para>
  16399. A:     Lǐ Nǎinai, nín he érzi, érxífur
  16400. </para>
  16401. <para>
  16402. zhù zai yìqǐ, sūnzi, sūnnǔ yě cháng lái, nínde fúqi zhēn hǎo.
  16403. </para>
  16404. <literallayout>
  16405. </literallayout>
  16406. <para>
  16407. C:     Shéi shuō bú shi ne? Wǒ cháng
  16408. </para>
  16409. <para>
  16410. shuō, women jiāde fúqi dōu shi wǒ nà xiàoshunde érxífur dàilaide.
  16411. </para>
  16412. <itemizedlist>
  16413. <listitem>
  16414. <para>
  16415. B: Wǒ nǎinai you gāi’ shuō women
  16416. </para>
  16417. </listitem>
  16418. </itemizedlist>
  16419. <para>
  16420. jiāde lìshǐ le.
  16421. </para>
  16422. <literallayout>
  16423. </literallayout>
  16424. <para>
  16425. A:     Lǐ Nǎinai, zhèixiē shir nín
  16426. </para>
  16427. <literallayout>
  16428. </literallayout>
  16429. <para>
  16430. gěi wǒ jiǎngjiang xíng bu xíng?
  16431. </para>
  16432. <literallayout>
  16433. </literallayout>
  16434. <itemizedlist>
  16435. <listitem>
  16436. <para>
  16437. C: Hǎo wa. Shuōqilái huà jiu
  16438. </para>
  16439. </listitem>
  16440. </itemizedlist>
  16441. <para>
  16442. cháng le.’” Wǒ he Xiǎo Ping yéye dōu shi Shěnyáng rén. Rìben rén
  16443. láile yǐhòu, cáichǎn ya, tǔdì ya, dōu bù néng guan le, líkāi jiā
  16444. pǎo dàole Nánfāng. Xiǎo Ping bàba zài Shànghǎi niàn shū cái
  16445. rànshile women zhèige érxífu.
  16446. </para>
  16447. <literallayout>
  16448. </literallayout>
  16449. <para>
  16450. Grandma Lǐ, you’re so fortunate to live with your son and
  16451. daughter-in-law, and to have your grandson and grandaughter come
  16452. often.
  16453. </para>
  16454. <para>
  16455. That’s for sure. I often say that the good fortune of our f ami 1y
  16456. was all brought to us by that filial daughter-in-law of mine.
  16457. </para>
  16458. <para>
  16459. Here goes Grandma telling our family history again.
  16460. </para>
  16461. <para>
  16462. Grandma Lǐ, could you tell me about these things?
  16463. </para>
  16464. <para>
  16465. Sure! It’s a long story. Xiao Ping’s grandfather and I are both
  16466. from Shěnyáng (Mukden). When the Japanese came, we couldn’t bother
  16467. with our property or land any more; we left our home and fled to
  16468. the South.. Xiǎo Ping’s father didn’t meet our daughter-in-law’
  16469. until he was going to school in Shànghǎi.
  16470. </para>
  16471. <literallayout>
  16472. </literallayout>
  16473. <para>
  16474. *Tom knows that this way of addressing Grandma is proper for a
  16475. friend of her grandson. He intentionally calls her Lǐ Nǎinai as
  16476. soon as he sees her in order to establish the relationship.
  16477. </para>
  16478. <para>
  16479. ”gāi: &quot;will probably&quot;
  16480. </para>
  16481. <para>
  16482. ’’’More literally, &quot;When it comes to telling it, the talk is
  16483. long.&quot; ’’’’Notice that grandma’s phrasing shows that the
  16484. woman is first a daughter-in-law, then a wife.
  16485. </para>
  16486. <para>
  16487. A:     Nei shihou nuhaizi shang da-
  16488. </para>
  16489. <para>
  16490. xuéde duō hu duō?
  16491. </para>
  16492. <para>
  16493. C:     Méiyou xiànzài zhème duō.
  16494. </para>
  16495. <para>
  16496. Women érxífu jiā xiāngdāng yǒu qián, érqiě yídàjiā rén yǒu
  16497. qī-hāshígè, zài Sūzhōu shéi dōu zhīdao tāmen jiā.
  16498. </para>
  16499. <itemizedlist>
  16500. <listitem>
  16501. <para>
  16502. A: Zhèiyangrde jiātíng’ guīju
  16503. </para>
  16504. </listitem>
  16505. </itemizedlist>
  16506. <para>
  16507. yídìng bù shǎo.
  16508. </para>
  16509. <para>
  16510. C:     Shéi shuō hu shi ne.’ Tāmen
  16511. </para>
  16512. <para>
  16513. jiāde xiáojie bù néng zài wài-hianr niàn shū, zhǐ néng qīng lāoshǐ
  16514. dào jiāli jiāo diǎnr Si Shū shenmede. Xiǎo Ping mǔqin juéde yíge
  16515. fùnǔ yào zài shèhuìshang dull, yídìng děi chūqu niàn shū. Jiù
  16516. zhèiyang, tā cái pǎo dào Shànghǎi niàn shū qu le.
  16517. </para>
  16518. <para>
  16519. A:     Zài nèi shihou, zhēn hu róngyi.
  16520. </para>
  16521. <para>
  16522. C:     Zài dàxuéde shíhou, Xiǎo
  16523. </para>
  16524. <para>
  16525. Píngde fùmǔ shi hěn hǎode péngyou, kěshi zěnme hàn ne? Women
  16526. shénme dōu méiyou le, yě méiyou qián, zìjǐde érzi zěnme néng hé
  16527. zhèiyangr yíwèi xiáojie jiēhūn ne? Xiǎo Ping mā hu name xiǎng. . .
  16528. .
  16529. </para>
  16530. <para>
  16531. A:     Tā zěnme xiǎng?
  16532. </para>
  16533. <para>
  16534. C:     Tā shuō tā yào zhǎo yíge zìjǐ
  16535. </para>
  16536. <para>
  16537. xǐhuande rén jiēhūn, dìwei he qián dōu hu zhǒngyào. Ai, tā chile
  16538. duōshao kǔ cái líkāile nèige dà jiātíng.
  16539. </para>
  16540. <para>
  16541. A:     Nà, nǐmen zěnme dào Xiānggǎng
  16542. </para>
  16543. <para>
  16544. lái le ne?
  16545. </para>
  16546. <para>
  16547. C:     Tāmen zài Yīngguó niànwán shū
  16548. </para>
  16549. <para>
  16550. jiù lái Xiānggǎng zuǒ shi, yìnián yǐhòu you hǎ women jiē-lai le,
  16551. zhèiyangr yìjiā rén cái zài Xiānggǎng zhùxialai le. Xiànzài wǒ
  16552. niánji dà le, jiāli dà shir xiǎo shir dōu shi Xiǎo
  16553. </para>
  16554. <para>
  16555. Were there many women who went to college in those days?
  16556. </para>
  16557. <para>
  16558. Not as many as there are now. My daughter-in-law’s family was
  16559. quite rich, and there were seventy or eighty people in that one
  16560. big family. Everyone in Sūzhōu knew them.
  16561. </para>
  16562. <para>
  16563. A family like that must have had a strict code of behavior.
  16564. </para>
  16565. <para>
  16566. You bet they did! Their young ladies couldn’t go to school outside
  16567. the home: they could only hire a teacher to come to the house and
  16568. teach them a little of the Four Books and so forth. Xiǎo Ping’s
  16569. mother felt that if a woman wanted to be independent in society,
  16570. she had to leave home to study. That’s why she ran away to
  16571. Shànghǎi to go to school.
  16572. </para>
  16573. <para>
  16574. That must have been really hard back then.
  16575. </para>
  16576. <para>
  16577. When they were in college, Xiǎo Ping’s parents were very good
  16578. friends, but what were we to do? We didn’t have a thing left, and
  16579. we didn’t have any money. How could our (own) son marry a young
  16580. lady like that? But Xiǎo Ping’s mother didn’t think so. . . .
  16581. </para>
  16582. <para>
  16583. What did she think?
  16584. </para>
  16585. <para>
  16586. She said she wanted to find a person she herself liked to get
  16587. married to, and that status and money weren’t important. (Sigh)
  16588. What she went through to leave that big family.
  16589. </para>
  16590. <para>
  16591. Well then, how did you come to Hong Kong?
  16592. </para>
  16593. <para>
  16594. When they finished school in England they came to Hong Kong to
  16595. work; a year later they brought us out, and then our whole family
  16596. settled here. Now that I’m getting on in years, Xiǎo Ping’s mother
  16597. takes care of all the big and small matters
  16598. </para>
  16599. <para>
  16600. Ping mùqin guan. Nǐ shuō wǒ fúqi hǎo, zhēn shi yidiǎnr yě bū cuò.
  16601. </para>
  16602. <itemizedlist>
  16603. <listitem>
  16604. <para>
  16605. B: Nǎinai, wǒ mǎ kuài huilai le
  16606. </para>
  16607. </listitem>
  16608. </itemizedlist>
  16609. <para>
  16610. ba?
  16611. </para>
  16612. <itemizedlist>
  16613. <listitem>
  16614. <para>
  16615. C: Kuài huilai le, women qù bǎ
  16616. </para>
  16617. </listitem>
  16618. </itemizedlist>
  16619. <para>
  16620. zǎofàn nònghǎo ba.
  16621. </para>
  16622. <para>
  16623. A, B: Hǎo, zǒu ba.
  16624. </para>
  16625. <para>
  16626. here at home. So when you say I’m blessed with good fortune,
  16627. you’re absolutely right.
  16628. </para>
  16629. <para>
  16630. Grandma, Mom will be home soon, won’t she?
  16631. </para>
  16632. <para>
  16633. Yes. Let’s go get breakfast ready.
  16634. </para>
  16635. <para>
  16636. Okay, let’s go.
  16637. </para>
  16638. <para>
  16639. Unit U, Tape 2 Workbook
  16640. </para>
  16641. <para>
  16642. Exercise 1
  16643. </para>
  16644. <para>
  16645. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  16646. unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
  16647. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  16648. will confirm your answer.
  16649. </para>
  16650. <para>
  16651. All sentences from the Reference List will occur only once.
  16652. </para>
  16653. <para>
  16654. You may
  16655. </para>
  16656. <literallayout>
  16657. </literallayout>
  16658. <para>
  16659. want to rewind the tape and practice this exercise several times.
  16660. </para>
  16661. <para>
  16662. Exercise 2
  16663. </para>
  16664. <para>
  16665. This exercise is a conversation between two neighbors who meet in
  16666. their courtyard in Beijing.
  16667. </para>
  16668. <para>
  16669. The conversation occurs only once. After listening to it
  16670. completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  16671. questions below as you listen a second time.
  16672. </para>
  16673. <para>
  16674. Here are the new words and phrases you will need to understand
  16675. this conversation:
  16676. </para>
  16677. <para>
  16678. Dàjiě
  16679. </para>
  16680. <para>
  16681. shàng bānde shàng bān, shàng xuéde shàng xué
  16682. </para>
  16683. <para>
  16684. zuòbuliǎo
  16685. </para>
  16686. <para>
  16687. </para>
  16688. <para>
  16689. gai
  16690. </para>
  16691. <para>
  16692. zhàngfǔ
  16693. </para>
  16694. <para>
  16695. gāi
  16696. </para>
  16697. <literallayout>
  16698. </literallayout>
  16699. <para>
  16700. &quot;Older Sister,&quot; a familiar way of addressing a woman
  16701. about one's own age or older
  16702. </para>
  16703. <para>
  16704. They're either at the office or at school; some are at the office
  16705. and others at school
  16706. </para>
  16707. <para>
  16708. unable to do
  16709. </para>
  16710. <para>
  16711. as soon as
  16712. </para>
  16713. <para>
  16714. to build, to construct
  16715. </para>
  16716. <para>
  16717. government
  16718. </para>
  16719. <para>
  16720. should
  16721. </para>
  16722. <literallayout>
  16723. </literallayout>
  16724. <para>
  16725. Questions for Exercise 2
  16726. </para>
  16727. <para>
  16728. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  16729. will be able to give them orally in class.
  16730. </para>
  16731. <itemizedlist>
  16732. <listitem>
  16733. <para>
  16734. 1. Why does Older Sister Lin do all of her own housework?
  16735. </para>
  16736. </listitem>
  16737. <listitem>
  16738. <para>
  16739. 2. What does she think of her daughter-in-law?
  16740. </para>
  16741. </listitem>
  16742. <listitem>
  16743. <para>
  16744. 3. What can you infer about what housing is like in Older
  16745. Sister Lin's neighborhood?
  16746. </para>
  16747. </listitem>
  16748. </itemizedlist>
  16749. <itemizedlist>
  16750. <listitem>
  16751. <para>
  16752. k. From this conversation you can see that a daughter-in-law
  16753. </para>
  16754. </listitem>
  16755. </itemizedlist>
  16756. <para>
  16757. is very important in the Chinese family. Make a list of her
  16758. responsibilities.
  16759. </para>
  16760. <para>
  16761. After you have answered these questions yourself, you may want to
  16762. take a look at the translation for this conversation. You may also
  16763. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  16764. your answers.
  16765. </para>
  16766. <para>
  16767. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  16768. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  16769. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  16770. </para>
  16771. <para>
  16772. Exercise 3
  16773. </para>
  16774. <para>
  16775. In this conversation a Chinese man invites his girlfriend over for
  16776. dinner.
  16777. </para>
  16778. <para>
  16779. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  16780. second time through, look below and answer the questions.
  16781. </para>
  16782. <para>
  16783. Here are the new words and phrases you will need to understand
  16784. this conversation:
  16785. </para>
  16786. <para>
  16787. pa                                  to be afraid
  16788. </para>
  16789. <para>
  16790. shǒuchāode                         handwritten
  16791. </para>
  16792. <para>
  16793. Questions for Exercise 3
  16794. </para>
  16795. <para>
  16796. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  16797. will be able to give them orally in class.
  16798. </para>
  16799. <itemizedlist>
  16800. <listitem>
  16801. <para>
  16802. 1. Why is Xiao Lan hesitant to go to her boyfriend’s home for
  16803. dinner?
  16804. </para>
  16805. </listitem>
  16806. <listitem>
  16807. <para>
  16808. 2. Why does Xiao Lan think large families are difficult?
  16809. </para>
  16810. </listitem>
  16811. <listitem>
  16812. <para>
  16813. 3. Where would the couple live if they got married? Why must
  16814. they wait for a place of their own to live?
  16815. </para>
  16816. </listitem>
  16817. </itemizedlist>
  16818. <itemizedlist>
  16819. <listitem>
  16820. <para>
  16821. U. What does Xiao Lan think of bringing to her boyfriend’s
  16822. home that evening? Why?
  16823. </para>
  16824. </listitem>
  16825. </itemizedlist>
  16826. <para>
  16827. After you have answered these questions yourself, you may want to
  16828. take a look at the translation for this conversation. You may also
  16829. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  16830. answers which you have prepared.
  16831. </para>
  16832. <para>
  16833. Exercise U
  16834. </para>
  16835. <para>
  16836. In this exercise a grandmother talks with her granddaughter.
  16837. </para>
  16838. <para>
  16839. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  16840. tape and listen again. On the second time through, answer the
  16841. questions.
  16842. </para>
  16843. <para>
  16844. You will need the following new words and phrases:
  16845. </para>
  16846. <para>
  16847. quánjiā rén
  16848. </para>
  16849. <literallayout>
  16850. </literallayout>
  16851. <para>
  16852. xìngkuí
  16853. </para>
  16854. <literallayout>
  16855. </literallayout>
  16856. <para>
  16857. guò rìzi
  16858. </para>
  16859. <para>
  16860. rìzi bù hǎo guò
  16861. </para>
  16862. <para>
  16863. qiāo men
  16864. </para>
  16865. <para>
  16866. Questions for Exercise U
  16867. </para>
  16868. <literallayout>
  16869. </literallayout>
  16870. <para>
  16871. the whole family fortunately, luckily to live; to get along hard
  16872. to get along to knock at the door
  16873. </para>
  16874. <literallayout>
  16875. </literallayout>
  16876. <para>
  16877. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you
  16878. will be able to give them orally in class.
  16879. </para>
  16880. <itemizedlist>
  16881. <listitem>
  16882. <para>
  16883. 1. What does Grandma think of the new generation of
  16884. daughters-in-law?
  16885. </para>
  16886. </listitem>
  16887. <listitem>
  16888. <para>
  16889. 2. How does Grandma remember her own experience as a newlywed?
  16890. </para>
  16891. </listitem>
  16892. <listitem>
  16893. <para>
  16894. 3. What is the difference between &quot;standards of
  16895. conduct&quot; and &quot;manners&quot;?
  16896. </para>
  16897. </listitem>
  16898. </itemizedlist>
  16899. <para>
  16900. U. Why does Grandma reprimand Xiǎo Yun? Do you think she was
  16901. justified?
  16902. </para>
  16903. <para>
  16904. After you have answered these questions yourself, you may want to
  16905. take a look at the translation for this conversation. You may also
  16906. want to listen to the conversation again to help you pronounce
  16907. your answers correctly.
  16908. </para>
  16909. <para>
  16910. Dialogue and Translation for Exercise 2
  16911. </para>
  16912. <para>
  16913. In Beijing, two old neighbors meet in their courtyard.
  16914. </para>
  16915. <itemizedlist>
  16916. <listitem>
  16917. <para>
  16918. A: Lin Dajiě, xī yifu na!
  16919. </para>
  16920. </listitem>
  16921. <listitem>
  16922. <para>
  16923. B: Bù xī zěnme ban, shàng bānde
  16924. </para>
  16925. </listitem>
  16926. </itemizedlist>
  16927. <para>
  16928. shàng ban, shàng xuéde shang xué, jiālide shir hai bu shi dōu děi
  16929. wǒ zuò!
  16930. </para>
  16931. <itemizedlist>
  16932. <listitem>
  16933. <para>
  16934. A: Haizimen dōu mang, you nín zài
  16935. </para>
  16936. </listitem>
  16937. </itemizedlist>
  16938. <para>
  16939. jiā, gěi tamen bāng bù shǎo mángr.
  16940. </para>
  16941. <itemizedlist>
  16942. <listitem>
  16943. <para>
  16944. B: Ai, nianJi dà le, zuòbuliāo
  16945. </para>
  16946. </listitem>
  16947. </itemizedlist>
  16948. <para>
  16949. duōshǎo shir le!
  16950. </para>
  16951. <itemizedlist>
  16952. <listitem>
  16953. <para>
  16954. A: Wǒ kàn, nín érxífur zài jiāde
  16955. </para>
  16956. </listitem>
  16957. </itemizedlist>
  16958. <para>
  16959. shihour, yě bāng nín zuò bù shǎo shi a.
  16960. </para>
  16961. <itemizedlist>
  16962. <listitem>
  16963. <para>
  16964. B: Nǐ shuōde yidiǎnr yě bú cuò,
  16965. </para>
  16966. </listitem>
  16967. </itemizedlist>
  16968. <para>
  16969. wǒ nèige érxífur bǐ wǒ érzi hāo-duō le, yí dào jiā, you zuò fàn,
  16970. you xǐ yifu, you shōushi wūzi, ài! Kěxi wǒ bù néng shénme shir dōu
  16971. kào ta ya.
  16972. </para>
  16973. <literallayout>
  16974. </literallayout>
  16975. <itemizedlist>
  16976. <listitem>
  16977. <para>
  16978. A: Wèishenme ne?
  16979. </para>
  16980. </listitem>
  16981. <listitem>
  16982. <para>
  16983. B: Rénjia duō mang! Yíge yuè cái
  16984. </para>
  16985. </listitem>
  16986. </itemizedlist>
  16987. <para>
  16988. néng hui jiā yícì.
  16989. </para>
  16990. <itemizedlist>
  16991. <listitem>
  16992. <para>
  16993. A: Nà tā bù néng zài nín jiāli
  16994. </para>
  16995. </listitem>
  16996. </itemizedlist>
  16997. <para>
  16998. zhùxialai ma?
  16999. </para>
  17000. <itemizedlist>
  17001. <listitem>
  17002. <para>
  17003. B: Bù xíng a! Wūzi tài xiǎo!
  17004. </para>
  17005. </listitem>
  17006. </itemizedlist>
  17007. <para>
  17008. Erxífur huílaile, ràng ta zhù zai nǎr?
  17009. </para>
  17010. <para>
  17011. A:     Shi a! Yàoshi you fángzi,
  17012. </para>
  17013. <para>
  17014. yijiā rén zhù zai yíkuàir, hùxiāng bāngmángr, nà you duō hǎo! Duì
  17015. le, ting wǒ nuér shuō, tāmen xuéxiào nèibiānr gàile hǎo duō xīn
  17016. fángzi.
  17017. </para>
  17018. <literallayout>
  17019. </literallayout>
  17020. <para>
  17021. Older Sister Lin, doing your laundry?
  17022. </para>
  17023. <para>
  17024. If I didn’t do it what would we do; everyone is either at the
  17025. office or at school, don’t I have to do all the house work in the
  17026. end!
  17027. </para>
  17028. <para>
  17029. Your children are all busy, but you’re at home helping them out a
  17030. lot.
  17031. </para>
  17032. <para>
  17033. (Sigh), I’m getting old, I can’t do very much any more!
  17034. </para>
  17035. <para>
  17036. I see that when your daughter-in-law is home she helps you do a
  17037. lot of things too.
  17038. </para>
  17039. <para>
  17040. You’re absolutely right. That daughter-in-law of mine is much
  17041. better than my son. As soon as she gets to the house, she cooks
  17042. and washes and straightens up the room. (Sigh), it’s too bad I
  17043. can’t depend on her for everything.
  17044. </para>
  17045. <para>
  17046. Why not?
  17047. </para>
  17048. <para>
  17049. She’s so busy! She can only come home once a month.
  17050. </para>
  17051. <para>
  17052. Well, can’t she move in with you?
  17053. </para>
  17054. <para>
  17055. That wouldn’t do! The house is too small! If my daughter-in-law
  17056. came back, where would I have her stay?
  17057. </para>
  17058. <para>
  17059. Yes! If you had enough housing, how nice it would be to have the
  17060. whole family living together and helping each other. Oh yes—I hear
  17061. from my daughter that a lot of new buildings have been built over
  17062. by their school.
  17063. </para>
  17064. <literallayout>
  17065. </literallayout>
  17066. <para>
  17067. B:     Fángzi wèntí shi ge dà shir,
  17068. </para>
  17069. <para>
  17070. zhèngfǔ bú huì bù guǎn. Yǒule xǐn fangzi, zánmen jiu hǎo le.
  17071. </para>
  17072. <itemizedlist>
  17073. <listitem>
  17074. <para>
  17075. A: Kě bu shi ma! Dàole nèige
  17076. </para>
  17077. </listitem>
  17078. </itemizedlist>
  17079. <para>
  17080. shihour, nín jiu bú yòng dǎnxǐn le. Nín gēn nín érxífur yídìng
  17081. néng bǎ zhèige jiā nòngde shūshufufude.
  17082. </para>
  17083. <itemizedlist>
  17084. <listitem>
  17085. <para>
  17086. B: Shi a! Nà jiu hǎo le!
  17087. </para>
  17088. </listitem>
  17089. </itemizedlist>
  17090. <itemizedlist>
  17091. <listitem>
  17092. <para>
  17093. A: Hǎo, Lin Dàjiě, bù zǎo le,
  17094. </para>
  17095. </listitem>
  17096. </itemizedlist>
  17097. <para>
  17098. wǒ yě gāi hui jiā zuò fàn qu le. You shíjiān zài liáo a.
  17099. </para>
  17100. <literallayout>
  17101. </literallayout>
  17102. <itemizedlist>
  17103. <listitem>
  17104. <para>
  17105. B: Méi shir jiu lái zuòzuo.
  17106. </para>
  17107. </listitem>
  17108. </itemizedlist>
  17109. <para>
  17110. Màn zǒu a!
  17111. </para>
  17112. <literallayout>
  17113. </literallayout>
  17114. <para>
  17115. The housing problem is a big thing; the government wouldn’t ignore
  17116. it. After we get some new housing Tin this areai we’ll be all
  17117. right.
  17118. </para>
  17119. <para>
  17120. That’s for sure! When that time comes you won’t have to worry any
  17121. more. I’m sure you and your daughter-in-law will be able to make a
  17122. very comfortable home.
  17123. </para>
  17124. <para>
  17125. Yes.’ Then everything will be all right.’
  17126. </para>
  17127. <para>
  17128. All right, Older Sister Lin, it’s getting late, and I should
  17129. really be going back home to fix dinner. We’ll chat some more when
  17130. we have time.
  17131. </para>
  17132. <para>
  17133. Stop in sometime when you’re not busy. Take care!
  17134. </para>
  17135. <literallayout>
  17136. </literallayout>
  17137. <para>
  17138. Dialogue and Translation for Exercise 3
  17139. </para>
  17140. <para>
  17141. In Běijīng, a S^-year-old man (M) talks with his 23-year-old woman
  17142. friend
  17143. </para>
  17144. <literallayout>
  17145. </literallayout>
  17146. <para>
  17147. (F). They have been close friends for
  17148. </para>
  17149. <para>
  17150. M:     Xiǎo Lán, jǐntiǎn wǒ bàba zài
  17151. </para>
  17152. <para>
  17153. jiā, wǎnshang dào women jiā chǐ fàn ba!
  17154. </para>
  17155. <para>
  17156. F:     Wǒ bú qù.
  17157. </para>
  17158. <para>
  17159. M:     Wèishénme? Wǒ bàba rén hěn
  17160. </para>
  17161. <para>
  17162. hǎo, nǐ bú bì dǎnxǐn.
  17163. </para>
  17164. <para>
  17165. F:      Wǒ mā shuō . . .
  17166. </para>
  17167. <para>
  17168. M:     Nǐ mā shuō shénme?
  17169. </para>
  17170. <para>
  17171. F:     Wǒ mā shuō: nǐ jiā rén duō, nǐ
  17172. </para>
  17173. <para>
  17174. yéye, nǎinai hái zài, xiōngdì jiěmèi hǎojǐgè, jiāli guīju yě bù
  17175. shǎo, pà wǒ qùle yǐhòu chǐ kǔ.
  17176. </para>
  17177. <literallayout>
  17178. </literallayout>
  17179. <para>
  17180. a while.
  17181. </para>
  17182. <para>
  17183. Xiǎo Lán, my father is home today, why don’t you have dinner at
  17184. our house tonight?
  17185. </para>
  17186. <para>
  17187. I’m not going.
  17188. </para>
  17189. <para>
  17190. Why? My father’s a very good person you don’t have to worry.
  17191. </para>
  17192. <para>
  17193. My mother said . . .
  17194. </para>
  17195. <para>
  17196. What did your mother say?
  17197. </para>
  17198. <para>
  17199. My mother said that you have a big family. Your grandparents are
  17200. still alive, you have so many brothers and sisters, and your
  17201. family has such a strict code of behavior, that she was afraid I
  17202. would have a rough time after I went Ci.e., after I married you
  17203. and went to live with your family!.
  17204. </para>
  17205. <literallayout>
  17206. </literallayout>
  17207. <para>
  17208. “shūshufufude, &quot;very comfortable&quot; *“yě gāi, &quot;really
  17209. should&quot;
  17210. </para>
  17211. <para>
  17212. M:     Hai, nǐ xiǎngde tài duō le, wo
  17213. </para>
  17214. <para>
  17215. nainai guòqǔ zuò érxífude shihou chǐguo hěn duō kǔ, suōyǐ tā duì
  17216. wō mama tèbié hǎo, nǐ xiǎng wǒ nǎinai, wǒ mama tāmen zěnme huì
  17217. rang ni chǐ kǔ ne?
  17218. </para>
  17219. <para>
  17220. F:     Xiànzài dāngrán hái hǎo, yǐhòu
  17221. </para>
  17222. <para>
  17223. ne? Yídàjiā rén zhǔ zai yíkuàir, shíjiān chángle zǒng shi hěn
  17224. máfande.
  17225. </para>
  17226. <para>
  17227. M:     Zhèi yidiǎn wǒ yě xiǎngdàole,
  17228. </para>
  17229. <para>
  17230. niánji dàle, xiǎngfa youde shihou he niánqīng rén bǔ tài yíyàng,
  17231. yǐhòu youle fángzi women bānchulai jiu xíng le.
  17232. </para>
  17233. <para>
  17234. F:     Shénme shíhour cái néng yǒu
  17235. </para>
  17236. <para>
  17237. fángzi ne?
  17238. </para>
  17239. <para>
  17240. M:     Bié jí, wǒ xiǎng bǔ huì děng
  17241. </para>
  17242. <para>
  17243. hěn cháng shíjiānde.
  17244. </para>
  17245. <para>
  17246. F:     Èng.
  17247. </para>
  17248. <para>
  17249. M:     Nàme, jīntiān wǎnshang dào
  17250. </para>
  17251. <para>
  17252. women jiā qu, hǎo ma?
  17253. </para>
  17254. <para>
  17255. F:     Mm . . . Jīntiān wǎnshang dōu
  17256. </para>
  17257. <para>
  17258. yǒu shéi?
  17259. </para>
  17260. <para>
  17261. M:     Zhǐ yǒu wǒ bàba, māma, hé wǒ,
  17262. </para>
  17263. <para>
  17264. xiōngdì jiěmèi dōu bǔ zài.
  17265. </para>
  17266. <para>
  17267. F:     Nà, yéye, nǎinai ne?
  17268. </para>
  17269. <para>
  17270. M:     Yéye nǎinai hē cháde shihou
  17271. </para>
  17272. <para>
  17273. guòlai zuò yixiar, ránhòu jiu hui tāmen wūzi xiūxi qu le.
  17274. </para>
  17275. <para>
  17276. F:     Tōuyicì qǔ, wǒ dài diǎnr
  17277. </para>
  17278. <para>
  17279. shénme hǎo a?
  17280. </para>
  17281. <para>
  17282. M:     Shénme dōu bǔ yào dài.
  17283. </para>
  17284. <literallayout>
  17285. </literallayout>
  17286. <para>
  17287. Oh come on, you’re thinking too much. Back when my grandmother was
  17288. a daughter-in-law she had quite a rough time, so she’s
  17289. particularly good to my mother. Really, how could my grandmother
  17290. and mother give you a hard time.’
  17291. </para>
  17292. <para>
  17293. Of course it’s okay now, but how about later on? When a large
  17294. family lives together, it always gets difficult after a while.
  17295. </para>
  17296. <para>
  17297. I’ve thought of that too. When people get older, their way of
  17298. thinking is sometimes kind of different from young people.
  17299. Afterwards when we get a place Cof our own] we’ll move out, and
  17300. then it will be all right.
  17301. </para>
  17302. <para>
  17303. And when will we be able to get a place to live?
  17304. </para>
  17305. <para>
  17306. Don’t worry, I don’t think we’ll have to wait too long.
  17307. </para>
  17308. <para>
  17309. Mm.
  17310. </para>
  17311. <para>
  17312. Then, how about going to our house tonight?
  17313. </para>
  17314. <para>
  17315. Mm . . . Who’s going to be there tonight?
  17316. </para>
  17317. <para>
  17318. Just my father, mother, and I. None of my brothers and sisters
  17319. will be there.
  17320. </para>
  17321. <para>
  17322. What about your grandparents?
  17323. </para>
  17324. <para>
  17325. They’ll come out and sit for a while when we have tea, and then
  17326. they’ll go back to their room to rest.
  17327. </para>
  17328. <para>
  17329. What should I bring, since this is my first visit?
  17330. </para>
  17331. <para>
  17332. Don’t bring anything at all.
  17333. </para>
  17334. <literallayout>
  17335. </literallayout>
  17336. <para>
  17337. &quot;Fángzi here refers to any type of housing, including an
  17338. apartment or just a room. The housing situation in Běijīng is so
  17339. tight that this couple will probably have to wait months to get
  17340. one room.
  17341. </para>
  17342. <para>
  17343. F:     Na zěnme xíng? Tǐngshuō nǐ
  17344. </para>
  17345. <literallayout>
  17346. </literallayout>
  17347. <para>
  17348. yéyede zì xiěde hěn hǎo a?
  17349. </para>
  17350. <literallayout>
  17351. </literallayout>
  17352. <para>
  17353. M:     Shǐ a, zěnme la?
  17354. </para>
  17355. <para>
  17356. F:     Wǒ hàha you yítǎo shǒuchāode
  17357. </para>
  17358. <para>
  17359. Si Shū, song gěi nǐ yéye hǎo hu hǎo?
  17360. </para>
  17361. <para>
  17362. M:     Na tài hǎo le.
  17363. </para>
  17364. <para>
  17365. F:     Wǒ hui jiā shōushi yixiar jiu
  17366. </para>
  17367. <para>
  17368. lái.
  17369. </para>
  17370. <para>
  17371. M:     Děng yihuǐr wǒ lái jiē ni a.’
  17372. </para>
  17373. <para>
  17374. B:      Èi!
  17375. </para>
  17376. <literallayout>
  17377. </literallayout>
  17378. <para>
  17379. How can I do that? I hear your grandfather is very good at writing
  17380. characters?
  17381. </para>
  17382. <para>
  17383. That’s right. Why?
  17384. </para>
  17385. <para>
  17386. My father has a handwritten copy of the Four Books. How about if I
  17387. give it to your grandfather?
  17388. </para>
  17389. <para>
  17390. That would be great.
  17391. </para>
  17392. <para>
  17393. I’m going to go home now to straighten up a bit and then I’ll be
  17394. right there.
  17395. </para>
  17396. <para>
  17397. I’ll come and get you in a while.’
  17398. </para>
  17399. <para>
  17400. Okay.’
  17401. </para>
  17402. <literallayout>
  17403. </literallayout>
  17404. <para>
  17405. Dialogue and Translation for Exercise U
  17406. </para>
  17407. <para>
  17408. Conversation between a grandmother
  17409. </para>
  17410. <itemizedlist>
  17411. <listitem>
  17412. <para>
  17413. A: Xiǎo Yun na.’ Bādiǎn ban le,
  17414. </para>
  17415. </listitem>
  17416. </itemizedlist>
  17417. <para>
  17418. hai bu qǐlai.’
  17419. </para>
  17420. <itemizedlist>
  17421. <listitem>
  17422. <para>
  17423. B: Nǎinai, jintiān shi Xīngqītiān,
  17424. </para>
  17425. </listitem>
  17426. </itemizedlist>
  17427. <para>
  17428. rang rénjia duō shuì yihuǐr ma.’
  17429. </para>
  17430. <itemizedlist>
  17431. <listitem>
  17432. <para>
  17433. A: Xiǎnzǎide niánqīng rén zhēn
  17434. </para>
  17435. </listitem>
  17436. </itemizedlist>
  17437. <para>
  17438. you fūqi, shuì dao bādiǎn ban hái bu xiǎng qǐ. Women zuò érxífu-de
  17439. shihou, wǔdiǎn zhōng jiu děi qǐlai, zuò quánjiā rénde zǎofǎn le,
  17440. nǎr néng shuì dao bādiǎn ban?!
  17441. </para>
  17442. <itemizedlist>
  17443. <listitem>
  17444. <para>
  17445. B: Nà dōu shi guǒqùde shir le!
  17446. </para>
  17447. </listitem>
  17448. </itemizedlist>
  17449. <para>
  17450. A:     Shi a. Guǒqùde shi, zhēn shi
  17451. </para>
  17452. <para>
  17453. méi bǎnfar shuō. Wǒ gēn nǐ yéye jiēhūnde shihou, nǐ yéye Jiā hěn
  17454. you qián, yě you bù shǎo tǔdì, wǒmen jiāli méi shenme cáichǎn,
  17455. dǎole rénjia jiāli, yídàjiā rén dōu kǎnzhe wǒ zhèige xīn láide
  17456. érxífu. Zěnme ban ne? Wǒ zhī-hǎo zuǒle zhèiyangr zuǒ nèi-yangr*,
  17457. yìtiān dǎo wǎn méiyou tíngde shihou. Ai! Xìngkuī nǐ
  17458. </para>
  17459. <para>
  17460. zuǒle zhèiyangr zuǒ nèiyangr: ’’After i.e., &quot;do one task
  17461. after another.&quot;
  17462. </para>
  17463. <literallayout>
  17464. </literallayout>
  17465. <para>
  17466. and granddaughter in Běijīng.
  17467. </para>
  17468. <para>
  17469. Xiǎo Yun! It’s half past eight, aren’t you getting up!
  17470. </para>
  17471. <para>
  17472. Grandma, today’s Sunday. Let me sleep a little later!
  17473. </para>
  17474. <para>
  17475. Young people today are so fortunate. They sleep until eight-thirty
  17476. and still don’t want to get up. When we were daughters-in-law, we
  17477. had to get up at five o’clock and make breakfast for the whole
  17478. family. Who could sleep until eight-thirty!
  17479. </para>
  17480. <para>
  17481. Those are all things of the past!
  17482. </para>
  17483. <para>
  17484. Yes. The things of the past are really sad to recall. When I
  17485. married your grandfather, his family was rich and had a lot of
  17486. land. Our family didn’t have much property. When I arrived in his
  17487. household, everyone in that huge family stared at me, the new
  17488. daughter-in-law. What could I do? Just keep slaving away. I didn’t
  17489. stop the whole day long. (Sigh) It’s a good thing your grandfather
  17490. </para>
  17491. <literallayout>
  17492. </literallayout>
  17493. <para>
  17494. having done this thing, do that thing,&quot;
  17495. </para>
  17496. <literallayout>
  17497. </literallayout>
  17498. <para>
  17499. yéye shi ge hao rén, wode rìzi cái hǎo guò yidiǎnr.
  17500. </para>
  17501. <para>
  17502. B:     Xiànzài bù tong le, xiànzài
  17503. </para>
  17504. <para>
  17505. niánqīng rén jiéhūn yīhòu hú yòng zài dǎnxǐn zhèixiē le.
  17506. </para>
  17507. <itemizedlist>
  17508. <listitem>
  17509. <para>
  17510. A: Kěshi guīju háishi děi you a!
  17511. </para>
  17512. </listitem>
  17513. </itemizedlist>
  17514. <para>
  17515. Dei you lǐmào, jiǎli lǎorén dōu qǐlai le, nǐ hái shuì zài
  17516. chuángshang, nà zěnme xíng?
  17517. </para>
  17518. <itemizedlist>
  17519. <listitem>
  17520. <para>
  17521. B: Hǎo le, hǎo le, nǎinai, wǒ mǎ-
  17522. </para>
  17523. </listitem>
  17524. </itemizedlist>
  17525. <para>
  17526. shàng jiu qǐlai le. Nī tīng, shéi zài qiǎo men na?!
  17527. </para>
  17528. <itemizedlist>
  17529. <listitem>
  17530. <para>
  17531. A: Hái wen shenme?’ Hái hu shi
  17532. </para>
  17533. </listitem>
  17534. </itemizedlist>
  17535. <para>
  17536. nīde péngyou lái le.
  17537. </para>
  17538. <itemizedlist>
  17539. <listitem>
  17540. <para>
  17541. B: Láojià, láojià, hǎo nǎinai,
  17542. </para>
  17543. </listitem>
  17544. </itemizedlist>
  17545. <para>
  17546. nín qù kǎi mén ha, wǒ kuài hǎ wūzi shōushi yixiar.
  17547. </para>
  17548. <para>
  17549. A:     Hǎo hǎo hǎo, wǒ jiù qù, kuài
  17550. </para>
  17551. <para>
  17552. shōushi ha!
  17553. </para>
  17554. <literallayout>
  17555. </literallayout>
  17556. <para>
  17557. was a good man; that’s the only thing that made life a little
  17558. easier.
  17559. </para>
  17560. <para>
  17561. Things are different now. Now young people don’t have to worry
  17562. about that sort of thing after they get married.
  17563. </para>
  17564. <para>
  17565. But you still have to have standards of conduct! You have to have
  17566. manners. If the old people in the family are up and you’re still
  17567. in hed sleeping, is that any way to act?
  17568. </para>
  17569. <para>
  17570. Okay, okay, grandma. I’ll get up right away. Listen, who’s
  17571. knocking at the door?.’
  17572. </para>
  17573. <para>
  17574. You have to ask? It’s your friend, of course.
  17575. </para>
  17576. <para>
  17577. Oh, please, please, would you go get the door, dear grandma? I’ll
  17578. straighten the room real quickly.
  17579. </para>
  17580. <para>
  17581. Okay, I’ll get it right away. You hurry and straighten up.
  17582. </para>
  17583. <literallayout>
  17584. </literallayout>
  17585. <para>
  17586. °Hái, &quot;still&quot; is used in rhetorical questions; here it
  17587. implies &quot;The answer to your question is so obvious, why are
  17588. you still asking?&quot; Shénme, here in the neutral tone, means
  17589. &quot;why, what for&quot; rather than &quot;what.&quot;
  17590. </para>
  17591. <para>
  17592. °Hái bu shi is used in rhetorical questions; literally, it means,
  17593. &quot;Is it not still (a case of...),&quot; or in more colloquial
  17594. English, &quot;Could it be anything but....&quot; Here, it is best
  17595. translated as &quot;of course.&quot;
  17596. </para>
  17597. <para>
  17598. °hǎo nǎinai: A rather theatrical, humorously cajoling form of
  17599. address, &quot;dear grandma.&quot; The girl uses this term in
  17600. order to get her grandmother to do her the favor of answering the
  17601. front door.
  17602. </para>
  17603. <para>
  17604. UNIT 5
  17605. </para>
  17606. <para>
  17607. Traditional Attitudes and Modern Changes
  17608. </para>
  17609. <para>
  17610. INTRODUCTION
  17611. </para>
  17612. <para>
  17613. Grammar Topics Covered in This Unit
  17614. </para>
  17615. <itemizedlist>
  17616. <listitem>
  17617. <para>
  17618. 1. The pattern yě hǎo, ...yě hǎo, &quot;whether... or&quot;
  17619. </para>
  17620. </listitem>
  17621. <listitem>
  17622. <para>
  17623. 2. The adverb cai marking necessary condition.
  17624. </para>
  17625. </listitem>
  17626. <listitem>
  17627. <para>
  17628. 3. Placement of specifier after a modifying phrase.
  17629. </para>
  17630. </listitem>
  17631. </itemizedlist>
  17632. <itemizedlist>
  17633. <listitem>
  17634. <para>
  17635. U. Wèile, &quot;in order to.&quot;
  17636. </para>
  17637. </listitem>
  17638. </itemizedlist>
  17639. <itemizedlist>
  17640. <listitem>
  17641. <para>
  17642. 5- Comparison of two words for &quot;afterwards,&quot; yǐhòu
  17643. and hòulǎi.
  17644. </para>
  17645. </listitem>
  17646. </itemizedlist>
  17647. <para>
  17648. Functional Language Contained in This Unit
  17649. </para>
  17650. <itemizedlist>
  17651. <listitem>
  17652. <para>
  17653. 1. Inquiring about customs in the culture.
  17654. </para>
  17655. </listitem>
  17656. <listitem>
  17657. <para>
  17658. 2. Expressing that you don’t understand something and asking
  17659. another’s interpretation of it.
  17660. </para>
  17661. </listitem>
  17662. <listitem>
  17663. <para>
  17664. 3. Expressing that you don’t see the value of something and
  17665. asking another's point of view on it.
  17666. </para>
  17667. </listitem>
  17668. <listitem>
  17669. <para>
  17670. 4. Expressing partial agreement, specifying one's
  17671. reservations.
  17672. </para>
  17673. <informaltable>
  17674. <tgroup cols="4">
  17675. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  17676. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  17677. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  17678. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  17679. <tbody>
  17680. <row>
  17681. <entry>
  17682. <para>
  17683. 1.
  17684. </para>
  17685. </entry>
  17686. <entry>
  17687. <para>
  17688. A:
  17689. </para>
  17690. </entry>
  17691. <entry>
  17692. <para>
  17693. Zhèi liǎngnián, nǐmende shōurù zěnmeyàng?
  17694. </para>
  17695. </entry>
  17696. <entry>
  17697. <para>
  17698. What has your income been like the past couple of
  17699. years?
  17700. </para>
  17701. </entry>
  17702. </row>
  17703. <row>
  17704. <entry>
  17705. </entry>
  17706. <entry>
  17707. <para>
  17708. B:
  17709. </para>
  17710. </entry>
  17711. <entry>
  17712. <para>
  17713. Zhèi liǎngnián, nongyè shēngchǎn qíngkuàng bu cuò,
  17714. shōurù yě hái hǎo.
  17715. </para>
  17716. </entry>
  17717. <entry>
  17718. <para>
  17719. The past couple of years, agricultural production
  17720. conditions have been pretty good, and our income has
  17721. been all right, too.
  17722. </para>
  17723. </entry>
  17724. </row>
  17725. <row>
  17726. <entry>
  17727. <para>
  17728. 2.
  17729. </para>
  17730. </entry>
  17731. <entry>
  17732. <para>
  17733. A:
  17734. </para>
  17735. </entry>
  17736. <entry>
  17737. <para>
  17738. Tāde shuōfǎ wǒ méi ting-dong, nǐ tǐngmíngbai le ma?
  17739. </para>
  17740. </entry>
  17741. <entry>
  17742. <para>
  17743. I didn’t understand the way he said that. Did you
  17744. understand it?
  17745. </para>
  17746. </entry>
  17747. </row>
  17748. <row>
  17749. <entry>
  17750. </entry>
  17751. <entry>
  17752. <para>
  17753. B:
  17754. </para>
  17755. </entry>
  17756. <entry>
  17757. <para>
  17758. Méiyou, wǒ yě méi tīngmíngbai, érqiě zhèige tímu yě
  17759. tài nán le.
  17760. </para>
  17761. </entry>
  17762. <entry>
  17763. <para>
  17764. No, I didn’t understand it either.
  17765. </para>
  17766. <para>
  17767. Moreover this topic is too hard.
  17768. </para>
  17769. </entry>
  17770. </row>
  17771. </tbody>
  17772. </tgroup>
  17773. </informaltable>
  17774. <informaltable>
  17775. <tgroup cols="2">
  17776. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  17777. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  17778. <tbody>
  17779. <row>
  17780. <entry>
  17781. <itemizedlist>
  17782. <listitem>
  17783. <para>
  17784. 7. A: Tā wèishénme zǎohūn?
  17785. </para>
  17786. </listitem>
  17787. </itemizedlist>
  17788. <para>
  17789. B: Qùnián tā fùqin sǐ le, méi rén zhàogu ta, zhǐ hǎo
  17790. jiehūn le.
  17791. </para>
  17792. <itemizedlist>
  17793. <listitem>
  17794. <para>
  17795. 8. A: Duōshù rén dōu xǐhuan zìyou.
  17796. </para>
  17797. </listitem>
  17798. </itemizedlist>
  17799. <itemizedlist>
  17800. <listitem>
  17801. <para>
  17802. B: Kěshi, hú shi hěn duō rén néng dédao zìyou.
  17803. </para>
  17804. </listitem>
  17805. </itemizedlist>
  17806. <itemizedlist>
  17807. <listitem>
  17808. <para>
  17809. 9. Weile néng hùxiāng zhàogu, tāmen yìjiā sāndài
  17810. zhù zai yiqi.
  17811. </para>
  17812. </listitem>
  17813. <listitem>
  17814. <para>
  17815. 10. A: Tīngshuō cóngqián, nǐmen zhèli you hěn
  17816. duō you yìside fēngsú.
  17817. </para>
  17818. </listitem>
  17819. </itemizedlist>
  17820. <itemizedlist>
  17821. <listitem>
  17822. <para>
  17823. B: Shi a. Hòulái gōngshāngyè fādá le, fēngsú yě
  17824. gǎibiàn le.
  17825. </para>
  17826. </listitem>
  17827. </itemizedlist>
  17828. <para>
  17829. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  17830. </para>
  17831. <itemizedlist>
  17832. <listitem>
  17833. <para>
  17834. 11. láodòng
  17835. </para>
  17836. </listitem>
  17837. <listitem>
  17838. <para>
  17839. 12. láolì
  17840. </para>
  17841. </listitem>
  17842. <listitem>
  17843. <para>
  17844. 13. gōngyè
  17845. </para>
  17846. </listitem>
  17847. </itemizedlist>
  17848. <para>
  17849. 11. shāngyè
  17850. </para>
  17851. <itemizedlist>
  17852. <listitem>
  17853. <para>
  17854. 15. dàduōshù(r)
  17855. </para>
  17856. </listitem>
  17857. <listitem>
  17858. <para>
  17859. 16. huó
  17860. </para>
  17861. </listitem>
  17862. <listitem>
  17863. <para>
  17864. 17- xíguàn
  17865. </para>
  17866. </listitem>
  17867. <listitem>
  17868. <para>
  17869. 18. ting
  17870. </para>
  17871. </listitem>
  17872. </itemizedlist>
  17873. </entry>
  17874. <entry>
  17875. <para>
  17876. Why did she get married early?
  17877. </para>
  17878. <para>
  17879. Last year her father died and there was no one to
  17880. take care of her. All she could do was get married.
  17881. </para>
  17882. <para>
  17883. Most people like freedom.
  17884. </para>
  17885. <para>
  17886. But not many people can obtain freedom.
  17887. </para>
  17888. <para>
  17889. All three generations live together so that they can
  17890. take care of each other.
  17891. </para>
  17892. <para>
  17893. I’ve heard that in the past you had a lot of
  17894. interesting customs here.
  17895. </para>
  17896. <para>
  17897. Yes. Later, when industry and commerce developed,
  17898. customs changed, too.
  17899. </para>
  17900. <para>
  17901. to labor; labor
  17902. </para>
  17903. <para>
  17904. labor force, labor
  17905. </para>
  17906. <para>
  17907. industry
  17908. </para>
  17909. <para>
  17910. business, commerce
  17911. </para>
  17912. <para>
  17913. the great majority
  17914. </para>
  17915. <para>
  17916. to live; to become alive; to survive; to be
  17917. live/alive/living; to be movable/moving
  17918. </para>
  17919. <para>
  17920. habit, custom, usual practice; to be accustomed to,
  17921. to be used to
  17922. </para>
  17923. <para>
  17924. to heed, to obey (someone’s orders)
  17925. </para>
  17926. </entry>
  17927. </row>
  17928. </tbody>
  17929. </tgroup>
  17930. </informaltable>
  17931. </listitem>
  17932. </itemizedlist>
  17933. <para>
  17934. VOCABULARY
  17935. </para>
  17936. <informaltable>
  17937. <tgroup cols="2">
  17938. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  17939. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  17940. <tbody>
  17941. <row>
  17942. <entry>
  17943. <para>
  17944. bǎochí
  17945. </para>
  17946. </entry>
  17947. <entry>
  17948. <para>
  17949. to keep, to preserve, to maintain
  17950. </para>
  17951. </entry>
  17952. </row>
  17953. <row>
  17954. <entry>
  17955. <para>
  17956. cái
  17957. </para>
  17958. </entry>
  17959. <entry>
  17960. <para>
  17961. only in that case, only under this condition
  17962. </para>
  17963. </entry>
  17964. </row>
  17965. <row>
  17966. <entry>
  17967. <para>
  17968. dàduōshù(r)
  17969. </para>
  17970. <para>
  17971. -dài
  17972. </para>
  17973. </entry>
  17974. <entry>
  17975. <para>
  17976. the great majority
  17977. </para>
  17978. <para>
  17979. generation (counter); era, (historical) period
  17980. </para>
  17981. </entry>
  17982. </row>
  17983. <row>
  17984. <entry>
  17985. <para>
  17986. de dédao duōshù(r)
  17987. </para>
  17988. </entry>
  17989. <entry>
  17990. <para>
  17991. to get
  17992. </para>
  17993. <para>
  17994. to get
  17995. </para>
  17996. <para>
  17997. the majority of, most of
  17998. </para>
  17999. </entry>
  18000. </row>
  18001. <row>
  18002. <entry>
  18003. <para>
  18004. fādá
  18005. </para>
  18006. </entry>
  18007. <entry>
  18008. <para>
  18009. to be (highly) developed, to be flourishing, to be
  18010. prosperous
  18011. </para>
  18012. </entry>
  18013. </row>
  18014. <row>
  18015. <entry>
  18016. <para>
  18017. fēngsú
  18018. </para>
  18019. </entry>
  18020. <entry>
  18021. <para>
  18022. custom(s)
  18023. </para>
  18024. </entry>
  18025. </row>
  18026. <row>
  18027. <entry>
  18028. <para>
  18029. gǎibiàn gōngyè gōngshāngyè
  18030. </para>
  18031. </entry>
  18032. <entry>
  18033. <para>
  18034. to change
  18035. </para>
  18036. <para>
  18037. industry
  18038. </para>
  18039. <para>
  18040. industry and commerce
  18041. </para>
  18042. </entry>
  18043. </row>
  18044. <row>
  18045. <entry>
  18046. <para>
  18047. hǎochù hòulái huó
  18048. </para>
  18049. </entry>
  18050. <entry>
  18051. <para>
  18052. benefit, advant age
  18053. </para>
  18054. <para>
  18055. later, afterwards
  18056. </para>
  18057. <para>
  18058. to live; to become alive; to survive; to be
  18059. live/alive/living; to be movable/moving
  18060. </para>
  18061. </entry>
  18062. </row>
  18063. <row>
  18064. <entry>
  18065. <para>
  18066. láodòng láodònglì láolì
  18067. </para>
  18068. </entry>
  18069. <entry>
  18070. <para>
  18071. to labor
  18072. </para>
  18073. <para>
  18074. labor force, labor; able-bodied persor labor force,
  18075. labor
  18076. </para>
  18077. </entry>
  18078. </row>
  18079. <row>
  18080. <entry>
  18081. <para>
  18082. míngbai
  18083. </para>
  18084. </entry>
  18085. <entry>
  18086. <para>
  18087. to understand, to be clear on, to comprehend; to be
  18088. clear, to be obvious
  18089. </para>
  18090. </entry>
  18091. </row>
  18092. <row>
  18093. <entry>
  18094. <para>
  18095. nóngyè
  18096. </para>
  18097. </entry>
  18098. <entry>
  18099. <para>
  18100. agriculture
  18101. </para>
  18102. </entry>
  18103. </row>
  18104. <row>
  18105. <entry>
  18106. <para>
  18107. shāngyè shēngchǎn shōurù shuōfǎ
  18108. </para>
  18109. </entry>
  18110. <entry>
  18111. <para>
  18112. commerce, business
  18113. </para>
  18114. <para>
  18115. to produce; production
  18116. </para>
  18117. <para>
  18118. income, earnings
  18119. </para>
  18120. <para>
  18121. way of saying a thing; statement, version, argument
  18122. </para>
  18123. </entry>
  18124. </row>
  18125. <row>
  18126. <entry>
  18127. <para>
  18128. </para>
  18129. </entry>
  18130. <entry>
  18131. <para>
  18132. to die
  18133. </para>
  18134. </entry>
  18135. </row>
  18136. <row>
  18137. <entry>
  18138. <para>
  18139. tímu (tímù)
  18140. </para>
  18141. </entry>
  18142. <entry>
  18143. <para>
  18144. topic, subject; title; (test) question, problem
  18145. </para>
  18146. </entry>
  18147. </row>
  18148. <row>
  18149. <entry>
  18150. <para>
  18151. ting tóngyì
  18152. </para>
  18153. </entry>
  18154. <entry>
  18155. <para>
  18156. to heed, to obey (someone’s orders) to agree, to
  18157. consent; agreement, consent
  18158. </para>
  18159. </entry>
  18160. </row>
  18161. <row>
  18162. <entry>
  18163. <para>
  18164. wèile
  18165. </para>
  18166. </entry>
  18167. <entry>
  18168. <para>
  18169. in order to; for the purpose of; for the sake of
  18170. </para>
  18171. <para>
  18172. lUT
  18173. </para>
  18174. </entry>
  18175. </row>
  18176. </tbody>
  18177. </tgroup>
  18178. </informaltable>
  18179. <para>
  18180. xíguàn                             habit, custom, usual practice;
  18181. to
  18182. </para>
  18183. <para>
  18184. be accustomed to, to be used to
  18185. </para>
  18186. <para>
  18187. . . .yě hǎo, ...yě hǎo                  whether...or...;
  18188. both...and...
  18189. </para>
  18190. <informaltable>
  18191. <tgroup cols="2">
  18192. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18193. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18194. <tbody>
  18195. <row>
  18196. <entry>
  18197. <para>
  18198. yě jiù you hǎochù
  18199. </para>
  18200. </entry>
  18201. <entry>
  18202. <para>
  18203. accordingly, correspondingly, so to be beneficial, to be
  18204. good (for)
  18205. </para>
  18206. </entry>
  18207. </row>
  18208. <row>
  18209. <entry>
  18210. <para>
  18211. zǎohūn
  18212. </para>
  18213. </entry>
  18214. <entry>
  18215. <para>
  18216. early marriage; child marriage; to marry as a child, to
  18217. marry early
  18218. </para>
  18219. </entry>
  18220. </row>
  18221. <row>
  18222. <entry>
  18223. <para>
  18224. zhàngfu zhǎogu zhèng
  18225. </para>
  18226. </entry>
  18227. <entry>
  18228. <para>
  18229. husband
  18230. </para>
  18231. <para>
  18232. to take of; care
  18233. </para>
  18234. <para>
  18235. just, precisely, right
  18236. </para>
  18237. </entry>
  18238. </row>
  18239. </tbody>
  18240. </tgroup>
  18241. </informaltable>
  18242. <para>
  18243. 3. A: Xué pinyin yě hǎo, bù xué pinyin yě hǎo, Zhōngguo zì zong
  18244. děi xue.
  18245. </para>
  18246. <para>
  18247. B: Shi a, zhèiyang Zhōngguo wénhuà cái néng bǎochíxiàqù.
  18248. </para>
  18249. <literallayout>
  18250. </literallayout>
  18251. <para>
  18252. Whether you study romanization or not, you’ll always have to study
  18253. Chinese characters.
  18254. </para>
  18255. <para>
  18256. Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be
  18257. preserved.
  18258. </para>
  18259. <literallayout>
  18260. </literallayout>
  18261. <para>
  18262. U. A: Jiāli láodònglì duō, shēnghuo yě jiù huì hǎo yidiǎnr.
  18263. </para>
  18264. <para>
  18265. B: Kěshi xiànzài rénkǒu duō bù yídìng yǒu shénme hǎochù.
  18266. </para>
  18267. <para>
  18268. 5. A: Zài nàr xiě zìde neige rén shi bu shi tā zhàngfu?
  18269. </para>
  18270. <para>
  18271. B: Zheng shi tā!
  18272. </para>
  18273. <para>
  18274. 6. A: Gōngshāngyè fādá you shénme haochù?Nali dōu name zāng!
  18275. </para>
  18276. <para>
  18277. B: Zhèi yìdiǎn wǒ bù tōngyì, gōngshāngyè fādá you bù shǎo hǎochù.
  18278. </para>
  18279. <literallayout>
  18280. </literallayout>
  18281. <para>
  18282. If a family has more manpower, then it follows that life will be a
  18283. little better.
  18284. </para>
  18285. <para>
  18286. But now it’s not necessarily an advantage to have a lot of people.
  18287. </para>
  18288. <para>
  18289. Is that person writing over there her husband?
  18290. </para>
  18291. <para>
  18292. That’s him all right!
  18293. </para>
  18294. <para>
  18295. What benefit is there in having a flourishing industry and
  18296. commerce? It’s so dirty everywhere!
  18297. </para>
  18298. <para>
  18299. I don’t agree with that. There are a lot of benefits to having a
  18300. flourishing industry and commerce.
  18301. </para>
  18302. <literallayout>
  18303. </literallayout>
  18304. <para>
  18305. 1. A: Zhèi liSngnián, nīmende shōurù zěnmeyàng?
  18306. </para>
  18307. <para>
  18308. B: Zhèi liSngnián, nongyè shēngchǎn qíngkuàng hú cuò, shōurù yě
  18309. hái hao.
  18310. </para>
  18311. <literallayout>
  18312. </literallayout>
  18313. <para>
  18314. What has your income heen like the past couple of years?
  18315. </para>
  18316. <para>
  18317. These past couple of years agricultural production conditions have
  18318. heen pretty good, and income is all right, too.
  18319. </para>
  18320. <literallayout>
  18321. </literallayout>
  18322. <para>
  18323. Notes on No. 1
  18324. </para>
  18325. <para>
  18326. zhèiliǎngnián: See Unit U, Notes on No. 3-
  18327. </para>
  18328. <para>
  18329. shōurù: &quot;income, earnings&quot; While in English you say
  18330. &quot;income&quot; is &quot;large&quot; or &quot;small,&quot; in
  18331. Chinese you say &quot;much&quot; (duō) or &quot;little&quot;
  18332. (shǎo).
  18333. </para>
  18334. <para>
  18335. Tāde shōurù hù shao.               Her income isn’t small. (lit.,
  18336. &quot;little&quot;)
  18337. </para>
  18338. <para>
  18339. Tāde shōurù hú tài duō.            His income isn’t very high.
  18340. </para>
  18341. <para>
  18342. shēngchǎn: &quot;to produce (agricultural or industrial products),
  18343. to manu-facture (industrial products); production, operation (of a
  18344. plant)&quot;
  18345. </para>
  18346. <para>
  18347. Nīmen dōu shēngchǎn shénme?
  18348. </para>
  18349. <para>
  18350. Yōu rén shuō xiāngxiade shēngchǎn hé shēnghuo qíngkuàng hǎo yìdiǎn
  18351. le.
  18352. </para>
  18353. <itemizedlist>
  18354. <listitem>
  18355. <para>
  18356. A: Wō zhǎo Lī Guoqiáng.
  18357. </para>
  18358. </listitem>
  18359. <listitem>
  18360. <para>
  18361. B: Duìhuqī, xiànzài shi shēngchǎn shíjiān, hù néng zhǎo rén.
  18362. </para>
  18363. </listitem>
  18364. </itemizedlist>
  18365. <literallayout>
  18366. </literallayout>
  18367. <para>
  18368. What (all) do you produce?
  18369. </para>
  18370. <para>
  18371. Some people say that production and living conditions in the
  18372. countryside have gotten somewhat better.
  18373. </para>
  18374. <para>
  18375. I’m looking for Lī Guoqiáng.
  18376. </para>
  18377. <para>
  18378. I’m sorry, it’s production time now You can’t visit people.
  18379. </para>
  18380. <literallayout>
  18381. </literallayout>
  18382. <para>
  18383. 2. A: Tāde shuōfǎ wō méi tīng-dōng, nī tīngmínghai le ma?
  18384. </para>
  18385. <para>
  18386. B: Méiyou, wō yě méi tīngmínghai, érqiě zhèige tímu yě tài nán le.
  18387. </para>
  18388. <literallayout>
  18389. </literallayout>
  18390. <para>
  18391. I didn’t understand the way he said that. Did you understand it?
  18392. </para>
  18393. <para>
  18394. No, I didn’t understand it either.
  18395. </para>
  18396. <para>
  18397. Moreover, this topic is too hard.
  18398. </para>
  18399. <literallayout>
  18400. </literallayout>
  18401. <para>
  18402. Notes on No. 2
  18403. </para>
  18404. <para>
  18405. mínghai: &quot;to he clear on, to understand,&quot; literally,
  18406. &quot;hright-white&quot; This is an adjectival verh which may or
  18407. may not he followed hy an object:
  18408. </para>
  18409. <para>
  18410. Xiànzài wō míngbai le.
  18411. </para>
  18412. <literallayout>
  18413. </literallayout>
  18414. <para>
  18415. Now I see.
  18416. </para>
  18417. <literallayout>
  18418. </literallayout>
  18419. <para>
  18420. Wō míngbai nīde yìsi.
  18421. </para>
  18422. <literallayout>
  18423. </literallayout>
  18424. <para>
  18425. I understand what you mean.
  18426. </para>
  18427. <para>
  18428. Gāngcǎi nǐ you gěi wǒ jiǎngle Now that you've just explained it to
  18429. yícǐ, wo bǐjiǎo míngbai le.        me again, I understand it
  18430. better.
  18431. </para>
  18432. <para>
  18433. Míngbai can also be used to mean &quot;to be clear, to be
  18434. obvious,&quot; as in:
  18435. </para>
  18436. <para>
  18437. Zhèijiàn shìqing hěn míngbai. This matter is very clear/obvious.
  18438. </para>
  18439. <para>
  18440. tīngmíngbai: &quot;to hear and understand&quot; This is a compound
  18441. verb of result with an adjectival verb, míngbai indicating the
  18442. result. As just stated míngbai can mean either &quot;to
  18443. understand&quot; or &quot;to be clear,&quot; but tingmíngbai means
  18444. only &quot;to understand by listening,&quot; NOT &quot;to hear
  18445. clearly.&quot; Use tīngqǐng-chu to mean &quot;to hear
  18446. clearly.&quot;
  18447. </para>
  18448. <para>
  18449. Zuótiānde ke wǒ yidiǎnr dōu tīngbumíngbai.
  18450. </para>
  18451. <literallayout>
  18452. </literallayout>
  18453. <para>
  18454. I couldn't understand a thing in yesterday's class.
  18455. </para>
  18456. <para>
  18457. Gāngcāi lǎoshí shuōde wo méi tīngqīngchu.
  18458. </para>
  18459. <literallayout>
  18460. </literallayout>
  18461. <para>
  18462. I didn't hear (clearly) what the teacher just said.
  18463. </para>
  18464. <literallayout>
  18465. </literallayout>
  18466. <para>
  18467. Another verb of perception which can take míngbai to show the
  18468. result is kàn, &quot;to see, to read.&quot;
  18469. </para>
  18470. <para>
  18471. Nǐ kàn méi kànmíngbai zhèige       Did you understand the (test)
  18472. question
  18473. </para>
  18474. <para>
  18475. tímu?                               (when you read it)?
  18476. </para>
  18477. <para>
  18478. As a compound verb of result, tingmíngbai can take the syllables
  18479. -de- and -bu- to add the meaning of &quot;can&quot; and
  18480. &quot;can't.&quot; (For the following example you need to know
  18481. wàiwén, &quot;foreign language,&quot; and bù guǎn, &quot;no
  18482. matter.&quot;)
  18483. </para>
  18484. <para>
  18485. Gang xué yìzhong wàiwénde shihou, When you're just beginning to
  18486. study bù guǎn tīngdemíngbai tǐngbu-      a foreign language, it's
  18487. good for
  18488. </para>
  18489. <para>
  18490. míngbai, duō ting duì nǐ yídìng    you to listen a lot whether you
  18491. </para>
  18492. <para>
  18493. you hǎochù.                         understand or not.
  18494. </para>
  18495. <para>
  18496. tímu: This noun has three commonly used meanings: (1) &quot;topic,
  18497. subject,&quot; (2) &quot;title,&quot; and (3) &quot;question,
  18498. problem&quot; (e.g., on a test or in an exercise).
  18499. </para>
  18500. <para>
  18501. Wǒmen jīntiān huàn yíge tan huàde tímu, tányitǎn shēnghuó
  18502. fāngmiànde shi.
  18503. </para>
  18504. <literallayout>
  18505. </literallayout>
  18506. <para>
  18507. Today let's change the topic of conversation and chat about things
  18508. from daily life.
  18509. </para>
  18510. <literallayout>
  18511. </literallayout>
  18512. <para>
  18513. Zhèiběn shūde tímu shi Zhōngguó-
  18514. </para>
  18515. <literallayout>
  18516. </literallayout>
  18517. <para>
  18518. The title of this book is Chinese
  18519. </para>
  18520. <literallayout>
  18521. </literallayout>
  18522. <para>
  18523. de Shèhuì.&quot;
  18524. </para>
  18525. <literallayout>
  18526. </literallayout>
  18527. <para>
  18528. Society.
  18529. </para>
  18530. <literallayout>
  18531. </literallayout>
  18532. <para>
  18533. Zuótiān kǎoshìde tímu name duō, wǒ zhēn bù zhīdao xiān zuò něige
  18534. hǎo.
  18535. </para>
  18536. <literallayout>
  18537. </literallayout>
  18538. <para>
  18539. There were so many problems on yesterday's test, I didn't know
  18540. which to do first.
  18541. </para>
  18542. <literallayout>
  18543. </literallayout>
  18544. <para>
  18545. Zhèiyangde tímu wǒ zài gāozhōng de shihou dōu zuòguo, xiànzài dōu
  18546. wangle.
  18547. </para>
  18548. <literallayout>
  18549. </literallayout>
  18550. <para>
  18551. I did this sort of problems when I was in senior high school, but
  18552. now I have forgotten all about them.
  18553. </para>
  18554. <literallayout>
  18555. </literallayout>
  18556. <para>
  18557. &quot;gāozhōng, &quot;senior high,&quot; short for gǎojí zhōngxué
  18558. </para>
  18559. <literallayout>
  18560. </literallayout>
  18561. <para>
  18562. 3. A: Xué pinyin yě hǎo, bù xué pinyin yě hǎo, Zhōngguo zì zǒng
  18563. děi xué.
  18564. </para>
  18565. <para>
  18566. B: Shi a, zhèiyang Zhōngguo wénhuà cai néng bǎochíxiàqù.
  18567. </para>
  18568. <literallayout>
  18569. </literallayout>
  18570. <para>
  18571. Whether you study roma.ni y.a+.ì nn or not, you’ll always have to
  18572. study Chinese characters.
  18573. </para>
  18574. <para>
  18575. Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be
  18576. preserved.
  18577. </para>
  18578. <literallayout>
  18579. </literallayout>
  18580. <para>
  18581. Notes on No. 3
  18582. </para>
  18583. <para>
  18584. . . . yě hǎo, . .. yě hǎo: This pattern can mean either (1)
  18585. ’’whether... or... ”
  18586. </para>
  18587. <literallayout>
  18588. </literallayout>
  18589. <para>
  18590. or (2) ’’both. . . and....’’
  18591. </para>
  18592. <para>
  18593. Nǐ qù yě hǎo, bú qù yě hǎo, wo yídìng qù.
  18594. </para>
  18595. <para>
  18596. Tā ting yě hǎo, bù ting yě hǎo, zǒng you yìtiān tā huì míngbaide.
  18597. </para>
  18598. <para>
  18599. Tā lái yě hǎo, bù lái yě hǎo, zánmen xiān chī fàn ba.
  18600. </para>
  18601. <para>
  18602. Nǐ qù yě hǎo, huòshi wō qù yě hǎo, zǒng děi you yíge rén qù.
  18603. </para>
  18604. <para>
  18605. In the review dialogue, you will see an and..
  18606. </para>
  18607. <para>
  18608. Buguò wō xiǎng, dàlù yě hǎo, Tái-wān yě hǎo, jǐshínián lái dōu
  18609. yōule hěn dàde gǎibiàn.
  18610. </para>
  18611. <para>
  18612. Zhōngguo rén yě hǎo, Měiguo rén yě hǎo, dōu yīnggāi bǎochí tāmende
  18613. wénhuà chuántōng.
  18614. </para>
  18615. <literallayout>
  18616. </literallayout>
  18617. <para>
  18618. Whether or not you are going, I'm going for sure.
  18619. </para>
  18620. <para>
  18621. Whether he listens or not, there'll be a day when he understands.
  18622. </para>
  18623. <para>
  18624. Whether or not he comes, let's start eating.
  18625. </para>
  18626. <para>
  18627. Whether you go or I go, somebody has to go.
  18628. </para>
  18629. <para>
  18630. example of the second meaning, &quot;both...
  18631. </para>
  18632. <para>
  18633. But I think that both the mainland and Taiwan have undergone big
  18634. changes in the past few decades.
  18635. </para>
  18636. <para>
  18637. Chinese people and American people should both preserve their
  18638. cultural heritage.
  18639. </para>
  18640. <literallayout>
  18641. </literallayout>
  18642. <para>
  18643. cái: You've already seen cái in talking about TIME (&quot;not
  18644. until&quot;) as in Tā zuotiān cái láide, &quot;He didn't come
  18645. until yesterday.&quot; Here you see another use of cái, &quot;not
  18646. unless.&quot; It points out a NECESSARY CONDITION.
  18647. </para>
  18648. <para>
  18649. Zhèijiàn shi,
  18650. </para>
  18651. <para>
  18652. tā guǎn
  18653. </para>
  18654. <para>
  18655. cái xíng.
  18656. </para>
  18657. <para>
  18658. As for this
  18659. </para>
  18660. <para>
  18661. (if) he takes
  18662. </para>
  18663. <para>
  18664. only in that
  18665. </para>
  18666. <para>
  18667. case
  18668. </para>
  18669. <para>
  18670. matter,
  18671. </para>
  18672. <para>
  18673. care of it,
  18674. </para>
  18675. <para>
  18676. will it be
  18677. </para>
  18678. <para>
  18679. okay.
  18680. </para>
  18681. <para>
  18682. &quot;it won't be okay unless he takes care of this matter.&quot;
  18683. </para>
  18684. <para>
  18685. Here are other examples:
  18686. </para>
  18687. <informaltable>
  18688. <tgroup cols="2">
  18689. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18690. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18691. <tbody>
  18692. <row>
  18693. <entry>
  18694. <para>
  18695. Shi ge Zhèiyang Piānyi Nǐ qù
  18696. </para>
  18697. <para>
  18698. Zhèitào pānziwǎn you kèren lāi
  18699. </para>
  18700. </entry>
  18701. <entry>
  18702. <para>
  18703. cāi gòu.
  18704. </para>
  18705. <para>
  18706. cāi hǎo. wǒ cāi mǎi. wǒ cāi qù.
  18707. </para>
  18708. <para>
  18709. wǒ cāi yòng.
  18710. </para>
  18711. </entry>
  18712. </row>
  18713. </tbody>
  18714. </tgroup>
  18715. </informaltable>
  18716. <literallayout>
  18717. </literallayout>
  18718. <para>
  18719. &quot;No fewer than ten is enough.&quot; &quot;Only in this way is
  18720. it good.&quot; &quot;I won’t huy it unless it’s cheap.&quot;
  18721. &quot;I won't go unless you do.&quot; &quot;I don’t use this set
  18722. of dishes
  18723. </para>
  18724. <para>
  18725. unless I have guests.&quot;
  18726. </para>
  18727. <literallayout>
  18728. </literallayout>
  18729. <para>
  18730. bǎochí: &quot;to keep, to preserve, to maintain&quot;
  18731. </para>
  18732. <para>
  18733. Yàoshi nǐ néng hǎochí měitiān jì’ sìge xǐn zì, yìniān kéyi jì
  18734. yìqiān duō ge zì le.
  18735. </para>
  18736. <literallayout>
  18737. </literallayout>
  18738. <para>
  18739. Zhōngguo shèhuì hěn duō dìfang dōu hǎochízhe lǎode fēngsú xíguǎn.
  18740. </para>
  18741. <literallayout>
  18742. </literallayout>
  18743. <para>
  18744. If you can keep on memorizing four new characters a day, you'll he
  18745. ahle to memorize over a thousand a year.
  18746. </para>
  18747. <para>
  18748. There are a lot of places in Chinese society which are still
  18749. holding on to old customs and hahits.
  18750. </para>
  18751. <informaltable>
  18752. <tgroup cols="4">
  18753. <colspec align="left" />
  18754. <colspec align="left" />
  18755. <colspec align="left" />
  18756. <colspec align="left" />
  18757. <tbody>
  18758. <row>
  18759. <entry>
  18760. <para>
  18761. U.
  18762. </para>
  18763. </entry>
  18764. <entry>
  18765. <para>
  18766. A:
  18767. </para>
  18768. </entry>
  18769. <entry>
  18770. <para>
  18771. Jiāli lāodònglì duō, shēnghuo yě jiù huì hǎo yidiǎnr.
  18772. </para>
  18773. </entry>
  18774. <entry>
  18775. <para>
  18776. If a family has more manpower, then it follows that life
  18777. will be a little better.
  18778. </para>
  18779. </entry>
  18780. </row>
  18781. <row>
  18782. <entry>
  18783. </entry>
  18784. <entry>
  18785. <para>
  18786. B:
  18787. </para>
  18788. </entry>
  18789. <entry>
  18790. <para>
  18791. Keshi xiànzài rénkǒu duō bù yídìng you shénme hǎochù.
  18792. </para>
  18793. </entry>
  18794. <entry>
  18795. <para>
  18796. But now it's not necessarily an advantage to have a lot
  18797. of people.
  18798. </para>
  18799. </entry>
  18800. </row>
  18801. </tbody>
  18802. </tgroup>
  18803. </informaltable>
  18804. <para>
  18805. Notes on No. h
  18806. </para>
  18807. <para>
  18808. lāodònglì: &quot;work force,&quot; literally
  18809. &quot;lahor-power&quot;
  18810. </para>
  18811. <para>
  18812. Fùnu zài nóngcūn shi xiāngdāng In rural areas, women are a very
  18813. zhòngyàode lāodònglì.              important source of labor.
  18814. </para>
  18815. <para>
  18816. Lāodònglì may also he used to refer to ahle-hodied individuals who
  18817. do manual labor:
  18818. </para>
  18819. <itemizedlist>
  18820. <listitem>
  18821. <para>
  18822. A: Tāmen jiā you jǐge lāodònglì? How many able-bodied persons
  18823. are there in their family?
  18824. </para>
  18825. </listitem>
  18826. <listitem>
  18827. <para>
  18828. B: You sìge ban lāodònglì.        There are four and a half.
  18829. (The half
  18830. </para>
  18831. </listitem>
  18832. </itemizedlist>
  18833. <para>
  18834. may be a child or an older person who cannot do as much work.)
  18835. </para>
  18836. <para>
  18837. -lì hy itself means &quot;power&quot; or &quot;ability,&quot; and
  18838. is used in combinations:
  18839. </para>
  18840. <para>
  18841. nénglì    ability                  rénlì     manpower
  18842. </para>
  18843. <para>
  18844. diànlì    electric power           tīnglì    hearing ability
  18845. </para>
  18846. <para>
  18847. huōlì     firepower; thermal       shuǐlì    water power,
  18848. hydraulic
  18849. </para>
  18850. <para>
  18851. dònglì motivating power, force,                  power
  18852. </para>
  18853. <para>
  18854. impetus, driving force
  18855. </para>
  18856. <para>
  18857. °Jì, &quot;to remember,&quot; can also mean &quot;to commit to
  18858. memory.&quot;
  18859. </para>
  18860. <para>
  18861. yě Jiù: &quot;accordingly,&quot; literally &quot;also then&quot;
  18862. Other translations for this are &quot;correspondingly,&quot;
  18863. &quot;so.&quot; The tone of Jiù is often neutral.
  18864. </para>
  18865. <para>
  18866. Tā duì wǒ hěn hu kèqi, wo yě Jiu &quot;bù gēn tā shuō huà le.
  18867. </para>
  18868. <para>
  18869. Wo Jiao ta bu yào bāng wo xǐ wan, tā yídìng yào xí, wǒ yě Jiu ràng
  18870. ta xǐ le.
  18871. </para>
  18872. <para>
  18873. Wǒ shi liangnián yǐqián xuéde Zhōngwén kěshi yìzhí mei Jihui shuō,
  18874. yě Jiu wàng le.
  18875. </para>
  18876. <para>
  18877. Wǒ xiǎng qù, kěshi méi biérén yào qù, yě Jiu suàn le.
  18878. </para>
  18879. <para>
  18880. Wo gang xué Zhōngwénde shíhou, hěn zhùyì fāyīn, shíjiān chángle yě
  18881. Jiu bù guǎn le.
  18882. </para>
  18883. <literallayout>
  18884. </literallayout>
  18885. <para>
  18886. He was very rude to me, so I won’t talk with him anymore.
  18887. </para>
  18888. <para>
  18889. I told him not to help me wash the dishes, but he insisted, so I
  18890. let him wash them.
  18891. </para>
  18892. <para>
  18893. I studied Chinese two years ago, but I never had the chance to
  18894. speak it, so I forgot it.
  18895. </para>
  18896. <para>
  18897. I wanted to go, but nobody else did, so I said the heck with it.
  18898. </para>
  18899. <para>
  18900. When I first started studying Chinese I payed a lot of attention
  18901. to pronunciation, but as time went on, I stopped paying attention
  18902. to it.
  18903. </para>
  18904. <literallayout>
  18905. </literallayout>
  18906. <para>
  18907. hǎochù: &quot;benefit, advantage&quot; You may also hear hǎochù
  18908. (Neutral-tone -chu). The phrase yǒu hǎochù means &quot;to be
  18909. advantageous, to be beneficial.&quot;
  18910. </para>
  18911. <para>
  18912. Nǐ tiāntiān dōu he Jiǔ you shénme hǎochù.’
  18913. </para>
  18914. <literallayout>
  18915. </literallayout>
  18916. <para>
  18917. What good does it do you to drink every day.’
  18918. </para>
  18919. <para>
  18920. Use the pattern duì...yǒu hǎochù for &quot;to be good for..., to
  18921. be of benefit to..
  18922. </para>
  18923. <itemizedlist>
  18924. <listitem>
  18925. <para>
  18926. A: You rén shuō he piJiǔ duì shěntǐ you hǎochù.
  18927. </para>
  18928. </listitem>
  18929. <listitem>
  18930. <para>
  18931. B: Bù yídìng ba, wǒ you xuěyā gāo, duì wo méi shenme hǎochù.
  18932. </para>
  18933. </listitem>
  18934. </itemizedlist>
  18935. <literallayout>
  18936. </literallayout>
  18937. <para>
  18938. Some people say that it is good for the health (body) to drink
  18939. beer.
  18940. </para>
  18941. <para>
  18942. Not necessarily! I have high blood pressure. It’s not good for me.
  18943. </para>
  18944. <literallayout>
  18945. </literallayout>
  18946. <para>
  18947. Women yíkuàir niàn shū duì liǎngge rén dōu yǒu hǎochù.
  18948. </para>
  18949. <literallayout>
  18950. </literallayout>
  18951. <para>
  18952. It would be advantageous to both of us to study together.
  18953. </para>
  18954. <literallayout>
  18955. </literallayout>
  18956. <itemizedlist>
  18957. <listitem>
  18958. <para>
  18959. 5. A: Zài nàr xiě zìde nèige rén Is that person writing over
  18960. there shi bu shi tā zhàngfu?          her husband?
  18961. </para>
  18962. </listitem>
  18963. </itemizedlist>
  18964. <itemizedlist>
  18965. <listitem>
  18966. <para>
  18967. B: Zheng shi tā!                    That’s him all right!
  18968. </para>
  18969. </listitem>
  18970. </itemizedlist>
  18971. <para>
  18972. Notes on No. 5
  18973. </para>
  18974. <para>
  18975. zài nàr xiě zìde nèige rén: ’’the person writing over there&quot;
  18976. Notice once again that the preferred word order is to put the
  18977. specifier-number-counter between the modifying phrase and the
  18978. noun.
  18979. </para>
  18980. <para>
  18981. Specifier-Number-
  18982. </para>
  18983. <para>
  18984. Modifying phrase____________Counter__________Noun
  18985. </para>
  18986. <informaltable>
  18987. <tgroup cols="3">
  18988. <colspec align="left" />
  18989. <colspec align="left" />
  18990. <colspec align="left" />
  18991. <tbody>
  18992. <row>
  18993. <entry>
  18994. <para>
  18995. xiě zìde
  18996. </para>
  18997. </entry>
  18998. <entry>
  18999. <para>
  19000. nèige
  19001. </para>
  19002. </entry>
  19003. <entry>
  19004. <para>
  19005. rén
  19006. </para>
  19007. </entry>
  19008. </row>
  19009. <row>
  19010. <entry>
  19011. <para>
  19012. hěn hǎo kànde
  19013. </para>
  19014. </entry>
  19015. <entry>
  19016. <para>
  19017. nèi sānge
  19018. </para>
  19019. </entry>
  19020. <entry>
  19021. <para>
  19022. nuháir
  19023. </para>
  19024. </entry>
  19025. </row>
  19026. </tbody>
  19027. </tgroup>
  19028. </informaltable>
  19029. <para>
  19030. It is also possible to put the nèige or zhèige at the head of the
  19031. phrase (nèige xiě zìde rén) but especially in longer phrases it
  19032. sounds better to keep nèige or zhèige close to the noun, as in the
  19033. Reference List sentence above.
  19034. </para>
  19035. <para>
  19036. zhèng: &quot;just, right, exactly, precisely Like other adverbs,
  19037. zhèng is placed in front of a verb.
  19038. </para>
  19039. <para>
  19040. Wo zheng yao zhao ni shangliang zhèijiàn shìqing.
  19041. </para>
  19042. <para>
  19043. Nǐ chuān zhèige yánsè zhèng héshì.
  19044. </para>
  19045. <para>
  19046. Wǒ yào kànde zhèng shi zhèiběn shū.
  19047. </para>
  19048. <para>
  19049. Zuótiān lái kàn nǐde zhèng shi zhèige rén.
  19050. </para>
  19051. <para>
  19052. Zhèng shi yǐnwei zhèige, tā cái zǒu le.
  19053. </para>
  19054. <para>
  19055. Jiù shi is more colloquial than zhèng shi tā!
  19056. </para>
  19057. <literallayout>
  19058. </literallayout>
  19059. <para>
  19060. I was just looking for you to talk about this matter.
  19061. </para>
  19062. <para>
  19063. This color is just right for you (to wear).
  19064. </para>
  19065. <para>
  19066. This is just the book I want to read.
  19067. </para>
  19068. <para>
  19069. This is precisely the person who came to see you yesterday.
  19070. </para>
  19071. <para>
  19072. That’s precisely why he left.
  19073. </para>
  19074. <para>
  19075. shi. For 5B, you could also say Jiù
  19076. </para>
  19077. <literallayout>
  19078. </literallayout>
  19079. <para>
  19080. 6. A: Gōngshāngyè fādá you shénme hǎochù? Náli dōu nàme zāng!
  19081. </para>
  19082. <para>
  19083. B: Zhèi yìdiǎn wǒ bú tōngyì, gōngshāngyè fādá you bù shǎo hǎochù.
  19084. </para>
  19085. <literallayout>
  19086. </literallayout>
  19087. <para>
  19088. What benefit is there in having a flourishing industry and
  19089. commerce? It’s so dirty everywhere!
  19090. </para>
  19091. <para>
  19092. I don’t agree with that. There are a lot of benefits to having a
  19093. flourishing industry and commerce.
  19094. </para>
  19095. <literallayout>
  19096. </literallayout>
  19097. <para>
  19098. Notes on No. 6
  19099. </para>
  19100. <para>
  19101. gōngshāngyè: ’’industry and commerce’’ This is a compound of
  19102. gōngyè ’’industry'* and shāngyè, &quot;commerce. ’’ Gōngyè and
  19103. nongyè can also combine as gōngnongyè, as in gōngnongyè shēngchǎn,
  19104. &quot;industrial and agricultural production.&quot;
  19105. </para>
  19106. <para>
  19107. fādá: &quot;to be developed, to be well-developed; to be
  19108. prosperous, to be flourishing&quot; This is an adjectival verb,
  19109. that is, it describes a state or condition. A literal translation
  19110. of the Reference List sentence above might be: &quot;(For)
  19111. industry-commerce to be flourishing, there is what benefit?&quot;
  19112. In addition to describing industry, fādá can be used to describe a
  19113. person’s muscular build or a developed country.
  19114. </para>
  19115. <para>
  19116. Zhèige guójiā hěn fādá.            This country is very
  19117. prosperous.
  19118. </para>
  19119. <para>
  19120. Tāmen nàrde wenhuà hěn fādá.       The culture there is very
  19121. developed.
  19122. </para>
  19123. <para>
  19124. Don’t confuse the state verb fādá with the action verb fāzhǎn,
  19125. which can take an object, e.g., fāzhǎn nongyè, &quot;to develop
  19126. agricultureT”
  19127. </para>
  19128. <para>
  19129. náli dōu...: &quot;everywhere&quot; Here you see another example
  19130. of a question word (here náli &quot;where&quot;) used to mean
  19131. &quot;every...&quot; or &quot;any...&quot; In order to get such a
  19132. meaning, you must use náli (or shéi, shenme, etc.) before dōu or
  19133. yě. Notice that the question word can come in various places in
  19134. the sentence.
  19135. </para>
  19136. <para>
  19137. Q: Tā xiàtiān xiǎng qù shénme dìfang?
  19138. </para>
  19139. <para>
  19140. B: Tā shénme dìfang dōu bú qù.
  19141. </para>
  19142. <para>
  19143. Q: Shéi yào qù nèibiānr kāi huì?
  19144. </para>
  19145. <para>
  19146. A: Shéi dou qù.
  19147. </para>
  19148. <para>
  19149. Zěnme zuò dōu bù xíng.
  19150. </para>
  19151. <literallayout>
  19152. </literallayout>
  19153. <para>
  19154. Where is he going this summer?
  19155. </para>
  19156. <para>
  19157. He is not going anywhere.
  19158. </para>
  19159. <para>
  19160. Who is going to the meeting there?
  19161. </para>
  19162. <para>
  19163. Everybody is going.
  19164. </para>
  19165. <para>
  19166. Any way you do it, it Just doesn’t work.
  19167. </para>
  19168. <literallayout>
  19169. </literallayout>
  19170. <para>
  19171. tongyì: &quot;to agree, to consent; agreement, consent&quot; As a
  19172. verb, the meaning of tongyì is the same as in English. But there
  19173. is a difference in how you say WHO it is you agree with. In
  19174. Chinese, you don’t agree with a person; you agree with an idea,
  19175. opinion, statement, etc. In sentence
  19176. <emphasis role="smallcaps">6b,</emphasis> the object zhèi yìdiǎn
  19177. is up front in the sentence. Notice the placement of the object in
  19178. the sentences below.
  19179. </para>
  19180. <para>
  19181. Tāde xiǎngfa ní tongyì ma?
  19182. </para>
  19183. <literallayout>
  19184. </literallayout>
  19185. <para>
  19186. Do you agree with his opinion?
  19187. </para>
  19188. <literallayout>
  19189. </literallayout>
  19190. <para>
  19191. Wo tongyì tāde kànfa.
  19192. </para>
  19193. <literallayout>
  19194. </literallayout>
  19195. <para>
  19196. I agree with him (his ideas).
  19197. </para>
  19198. <para>
  19199. CAUTION: Often speakers of English want to say gēn...tongyì
  19200. because we say &quot;agree with...&quot; in English, but there is
  19201. no such form in Chinese. Instead, use the last example above.
  19202. Tongyì may also be directly followed by a clause, as in
  19203. </para>
  19204. <para>
  19205. Tā bù tongyì tāmen jiēhūn.
  19206. </para>
  19207. <literallayout>
  19208. </literallayout>
  19209. <para>
  19210. He doesn’t approve of (OR won’t agree to) their getting married.
  19211. </para>
  19212. <para>
  19213. As a noun, tongyì means &quot;agreement” or &quot;consent.&quot;
  19214. </para>
  19215. <para>
  19216. Women xūyào tāmende tongyì cái néng zuò zhèijiàn shi.
  19217. </para>
  19218. <literallayout>
  19219. </literallayout>
  19220. <para>
  19221. We need their consent before we can do this.
  19222. </para>
  19223. <itemizedlist>
  19224. <listitem>
  19225. <para>
  19226. 7. A: Tā wèishénme zāohūn?             Why did she get married
  19227. early?
  19228. </para>
  19229. </listitem>
  19230. </itemizedlist>
  19231. <para>
  19232. B: Qùnián tā fùqin sǐ le, méi Last year her father died and there
  19233. rén zhàogu ta, zhǐ hao          was no one to take care of her, so
  19234. </para>
  19235. <para>
  19236. jiēhūn le.                        all she could do was get
  19237. married.
  19238. </para>
  19239. <para>
  19240. Notes on No. 7
  19241. </para>
  19242. <para>
  19243. This exchange illustrates that old ways of thinking persist in
  19244. China today. Although in urban areas an increasing number of women
  19245. are self-sufficient, great variations in social and economic
  19246. conditions are starkly obvious in a comparison of city and country
  19247. life.
  19248. </para>
  19249. <para>
  19250. zāohūn: &quot;early marriage&quot; This can refer to two different
  19251. things, sometimes causing confusion.
  19252. </para>
  19253. <para>
  19254. First, it refers to the Chinese practice of marrying a young girl
  19255. off long before she was an adult in order to bring some money into
  19256. her parents’ home and to add to the number of able-bodied workers
  19257. in her in-laws’ home. Her &quot;husband&quot; was also very
  19258. young—as young as twelve to fourteen years old, and often younger
  19259. than she.
  19260. </para>
  19261. <para>
  19262. Second, these days zāohūn can simply mean marrying at a somewhat
  19263. younger age than is normally expected. This is the meaning in
  19264. exchange 7-
  19265. </para>
  19266. <para>
  19267. Ershisìsuì jiēhūn zěnme néng       How can you say getting married
  19268. at
  19269. </para>
  19270. <para>
  19271. shuō shi zāohūn?                   twenty-four is early marriage?
  19272. </para>
  19273. <para>
  19274. Zhōngguo guòqù dàduōshù rén dōu In the past most people in China
  19275. zāohūn.                              married at an early age.
  19276. </para>
  19277. <para>
  19278. sǐ: &quot;to die&quot; This is a process verb, like bìng &quot;to
  19279. become ill, to get sick,&quot; and therefore corresponds to the
  19280. English &quot;to become dead&quot; rather than &quot;to be
  19281. dead.&quot; Sǐ is a process verb; it describes an instantaneous
  19282. change of state. In English one can say of a person with a
  19283. terminal illness that he &quot;is dying,&quot; but this cannot be
  19284. translated directly into Chinese. Rather, one must say Tā kuài
  19285. (yào) sǐ le, &quot;He is about to die,&quot; or Tā huōbuliāo duō
  19286. jiǔ le, &quot;He won’t live much longer,&quot; or Tā huōbucháng
  19287. le, &quot;He hasn’t long to live.&quot;
  19288. </para>
  19289. <para>
  19290. Tīngshuō Lāo Liūde fùqin sǐ le. I heard that Lāo Liu’s father has
  19291. died.
  19292. </para>
  19293. <para>
  19294. The verb sǐ is not usually negated with bù, but rather with méi or
  19295. hái méi (even when it corresponds to English &quot;to be
  19296. dead&quot;).
  19297. </para>
  19298. <para>
  19299. Nèi shihou, tā fùqin méi sǐ,       At that time, his father was
  19300. alive,
  19301. </para>
  19302. <para>
  19303. kéyi chángcháng zhàogu ta.         and was able to take care of
  19304. him.
  19305. </para>
  19306. <para>
  19307. Sǐ can &quot;be used directly &quot;before a noun as an adjective
  19308. meaning &quot;dead.&quot; Shi side may &quot;be used to mean ”is
  19309. dead.”
  19310. </para>
  19311. <para>
  19312. Zhèi shi yìtiáo sǐ yu.              This is a dead fish.
  19313. </para>
  19314. <para>
  19315. Zhèitiáo yu shi side.              This fish is a dead one OR This
  19316. </para>
  19317. <para>
  19318. fish is dead.
  19319. </para>
  19320. <para>
  19321. Sǐ may he considered &quot;blunt and uncouth or inauspicious when
  19322. used for people. To he respectful, use guòqu le, ’’passed away,”
  19323. or qùshì le, ’’left the world.” Sometimes you can avoid saying sǐ
  19324. hy using hái zài or hái huozhe, ’’still living,” e.g., Nèi shihou
  19325. tā yeye hái zài/hái huozhe, ”At that time, his grandfather was
  19326. still living.” (See Notes on No. 15-)
  19327. </para>
  19328. <para>
  19329. In some parts of traditional China, the usage of sǐ was affected
  19330. hy superstition. This is especially true in Taiwan. Even today,
  19331. during the lunar New Year holidays, some traditionalists take
  19332. pains to avoid uttering sǐ, ”to die,” lest they he plagued hy had
  19333. luck and death in the clan for the next twelve months. In Taiwan,
  19334. the superstition extends to the similar-sounding word si, ’’four.”
  19335. Some hospitals have no fourth floor; sìlou, ’’fourth floor,” could
  19336. too easily become sǐlou, ’’death floor,” in rapid speech. For a
  19337. similar reason, some motorists refuse to drive cars with license
  19338. plates hearing the number h. And if money is given as a wedding
  19339. present, the figure must not contain the number h, or the donor
  19340. would be guilty of wishing death on the couple.
  19341. </para>
  19342. <para>
  19343. zhàogu: ’’to look after, to take care of; care” You zhàogu can
  19344. mean ’’to be well taken care of, to receive good treatment.” (For
  19345. the first example, you need to know that yòueryuán means
  19346. ’’kindergarten.”)
  19347. </para>
  19348. <para>
  19349. Háizimen zài Jiāli bǐ zài yòuér-yuánli you zhàogu.
  19350. </para>
  19351. <para>
  19352. Tā yíge rén zài jiā, méiyou zhàogu bù xíng.
  19353. </para>
  19354. <para>
  19355. Tā bìngde hěn lìhai, xūyào tèbié-(de) zhàogu.
  19356. </para>
  19357. <para>
  19358. Tāde háizi duì tā hěn hǎo, tāde shēnghuó you zhàogu.
  19359. </para>
  19360. <literallayout>
  19361. </literallayout>
  19362. <para>
  19363. The children get better care at home than they would at
  19364. kindergarten.
  19365. </para>
  19366. <para>
  19367. With his being all alone at home, it won’t do for him to be
  19368. without care.
  19369. </para>
  19370. <para>
  19371. He is very ill and needs special care.
  19372. </para>
  19373. <para>
  19374. His children are very good to him;
  19375. </para>
  19376. <para>
  19377. his daily needs are well taken care of.
  19378. </para>
  19379. <literallayout>
  19380. </literallayout>
  19381. <itemizedlist>
  19382. <listitem>
  19383. <para>
  19384. 8. A: Duōshù rén dōu xǐhuan zìyou.    Most people like
  19385. freedom.
  19386. </para>
  19387. </listitem>
  19388. </itemizedlist>
  19389. <para>
  19390. B: Kěshi, hú shi hěn duō rén néng But not many people can obtain
  19391. dédao zìyou.                      freedom.
  19392. </para>
  19393. <para>
  19394. Notes on No. 8
  19395. </para>
  19396. <para>
  19397. duōshù(r): &quot;majority, most,&quot; literally, &quot;the larger
  19398. number&quot; Dàduōshù(r) is &quot;the great majority.&quot; In
  19399. many instances, there isn’t much difference in meaning between
  19400. duōshù and dàduōshù. Duōshù can be used to modify a noun, as in
  19401. duōshùdǎng, &quot;the majority party,&quot; or duōshù mínzú,
  19402. &quot;majority nationalities.&quot; CThe opposite of duōshù is
  19403. shǎoshù, &quot;minority.&quot; See Traveling in China module, Unit
  19404. 1.J
  19405. </para>
  19406. <para>
  19407. bú shi: &quot;it is not the case that&quot; To translate the
  19408. subject &quot;not many people&quot; into Chinese, you need to use
  19409. a verb (shi or you). You can’t put bù directly before hěn duō rén.
  19410. Other examples:
  19411. </para>
  19412. <para>
  19413. Nèige dìfang, bú shi nǐ xiǎng qù jiù kéyi qù(de), nǐ děi xiān
  19414. dédao tongyì.
  19415. </para>
  19416. <para>
  19417. Bú shi wǒ bú yuànyi gēn ni jiēhūn , shi wǒ fùmǔ bù tongyì.
  19418. </para>
  19419. <literallayout>
  19420. </literallayout>
  19421. <para>
  19422. You can’t go there any time you want You need to get approval
  19423. first.
  19424. </para>
  19425. <para>
  19426. It’s not that I don’t want to marry you; it’s that my parents
  19427. don’t approve.
  19428. </para>
  19429. <literallayout>
  19430. </literallayout>
  19431. <para>
  19432. dé: &quot;to get, to receive&quot; Dé is much more limited than
  19433. English &quot;to get.&quot; Use dé only for passively receiving a
  19434. prize, a degree, a grade, and the like. (For these examples, you
  19435. need to know kǎoshì, &quot;test&quot;; yōu, &quot;excellent&quot;
  19436. Fused in mainland schools like the grade &quot;A&quot; in the
  19437. U.S.!; fēn, &quot;points&quot;; jiǎng, &quot;prize&quot;; shuǒshì,
  19438. &quot;Master’s degree.’’)
  19439. </para>
  19440. <para>
  19441. Zuótiānde kǎoshì wǒ déle ge        I got an &quot;A&quot; on
  19442. yesterday’s test,
  19443. </para>
  19444. <para>
  19445. &quot;you.&quot;
  19446. </para>
  19447. <para>
  19448. Tǎ déle yìbǎi fēn.                  He got 100 (points).
  19449. </para>
  19450. <para>
  19451. Shéi dé jiǎng le?                  Who won the prize?
  19452. </para>
  19453. <para>
  19454. Tā shi něiniǎn déde shuǒshì?       What year did he receive his
  19455. Master’s
  19456. </para>
  19457. <para>
  19458. degree?
  19459. </para>
  19460. <para>
  19461. De is also used for &quot;contracting&quot; diseases. (in the
  19462. second example, lǎnwěiyǎn is &quot;appendicitis.&quot;)
  19463. </para>
  19464. <para>
  19465. Tā dé bìng le, bù néng qù le. He came down with something and
  19466. cannot go.
  19467. </para>
  19468. <para>
  19469. Tā déle lānwěiyán, děi mǎshǎng He got appendicitis and had to be
  19470. kāi dāo.                            operated on immediately.
  19471. </para>
  19472. <para>
  19473. dedao: &quot;to receive, to get, to gain, to obtain&quot; Add the
  19474. ending -dào to the verb de to get the meaning of successful
  19475. obtaining (cf. jièdao, &quot;to successfully borrow,&quot; in Unit
  19476. 1).
  19477. </para>
  19478. <para>
  19479. Tā dédao hùzhào yǐhòu mǎshàng He left immediately after getting
  19480. jiù zǒu le.                         his passport.
  19481. </para>
  19482. <para>
  19483. Tā gēn ta jiēhūn, jiù shi xiǎng dédao tāde qián.
  19484. </para>
  19485. <para>
  19486. Hěn duō rén débudào zìyóu.
  19487. </para>
  19488. <para>
  19489. Tā cóng zhèli débudào shenme hǎochù.
  19490. </para>
  19491. <literallayout>
  19492. </literallayout>
  19493. <para>
  19494. He only married her to get her money.
  19495. </para>
  19496. <para>
  19497. Many people are unable to obtain freedom.
  19498. </para>
  19499. <para>
  19500. He won’t be able to gain anything from this.
  19501. </para>
  19502. <literallayout>
  19503. </literallayout>
  19504. <para>
  19505. &quot;To get&quot; in English often means to actively seek to
  19506. obtain a thing. In those cases, do not use dé(dào). Use such verbs
  19507. as ná/nádào/nálai, zhǎo/zhǎodào/ zhǎolai, nòngdao/nònglai, or a
  19508. more specific verb such as mǎi, yào (&quot;to ask for&quot;), jiè;
  19509. and qǐng(lai) or jiào(lai) for &quot;getting&quot; people.
  19510. </para>
  19511. <itemizedlist>
  19512. <listitem>
  19513. <para>
  19514. 9. Wèile néng hùxiāng zhàogu,          All three generations
  19515. live together
  19516. </para>
  19517. </listitem>
  19518. </itemizedlist>
  19519. <para>
  19520. tāmen yìjiā sāndài zhù zai          so that they can take care of
  19521. each
  19522. </para>
  19523. <para>
  19524. yìqǐ.                                 other.
  19525. </para>
  19526. <para>
  19527. Notes on No. 9
  19528. </para>
  19529. <para>
  19530. wèile: &quot;in order to, for the purpose of; for the sake
  19531. of&quot; A phrase with wèile may come at the very front of the
  19532. sentence or after the subject.
  19533. </para>
  19534. <para>
  19535. Tā wèile yào dào Zhōngguo qù Because he wants to go to China to
  19536. gōngzuǒ, suóyi xiànzài zài xué work, he is studying Chinese now.
  19537. Zhōngwén ne.
  19538. </para>
  19539. <para>
  19540. Wèile kàn diànyǐng, tā méi qù He didn’t go to class so he could go
  19541. shàng kè.                            see a movie.
  19542. </para>
  19543. <para>
  19544. Wèile may also come after shi:
  19545. </para>
  19546. <para>
  19547. Zhèijiàn shi dōu shi wèile tā. This was done all for him.
  19548. </para>
  19549. <para>
  19550. This prepositional verb covers a range of meanings falling under
  19551. the categories of (1) benefit, (2) purpose, or (3) motive. It is
  19552. sometimes hard to pinpoint exactly which of these meanings is the
  19553. one expressed by a particular sentence.
  19554. </para>
  19555. <para>
  19556. Benefit, sake
  19557. </para>
  19558. <para>
  19559. Wǒ wèile tā cái láide.             I came only for his sake.
  19560. </para>
  19561. <para>
  19562. Wǒ wánquán shi wèile nǐ.           I am (doing this) entirely for
  19563. your
  19564. </para>
  19565. <para>
  19566. sake.
  19567. </para>
  19568. <para>
  19569. Purpose, goal
  19570. </para>
  19571. <para>
  19572. Wèile qián, tā shenme dōu zuǒde-chūlái.
  19573. </para>
  19574. <para>
  19575. Wèile mǎi zhèiběn shū, tā qùle liùge shūdiàn.
  19576. </para>
  19577. <para>
  19578. Nǐ pǎo zhème yuǎnde lù, jiù shi wèile ná zhèizhāng piào?
  19579. </para>
  19580. <para>
  19581. Wèile bǎochí niánqīng, tā yòng niūnǎi xǐzǎo.
  19582. </para>
  19583. <para>
  19584. Wèile yào is a common combination
  19585. </para>
  19586. <para>
  19587. Wèile yào qù kàn péngyou, jīntiān wǒ děi zǎo yidiǎnr xià bān.
  19588. </para>
  19589. <para>
  19590. Wèile yào niàn shū, wǒ zhèige Xǐngqītiān bù chūqu le.
  19591. </para>
  19592. <para>
  19593. Wèile bú yào tài lèi, wǒ měitiān dōu zuǒ chē shàng bān.
  19594. </para>
  19595. <para>
  19596. Wèile néng dull shēnghuō, tā hěn zǎo jiù líkāi fùmǔ le.
  19597. </para>
  19598. <literallayout>
  19599. </literallayout>
  19600. <para>
  19601. For money, he is liable to do anything
  19602. </para>
  19603. <literallayout>
  19604. </literallayout>
  19605. <para>
  19606. He went to six bookstores in order to get this book.
  19607. </para>
  19608. <para>
  19609. You came all this way just to get that ticket?
  19610. </para>
  19611. <para>
  19612. She washes with (cow's) milk to preserve her youth.
  19613. </para>
  19614. <para>
  19615. which often means the same as wèile:
  19616. </para>
  19617. <para>
  19618. In order to go visit a friend, I have to leave work a little early
  19619. today.
  19620. </para>
  19621. <para>
  19622. I'm not going out this Sunday so that I can study.
  19623. </para>
  19624. <para>
  19625. In order not to get too tired, I take the bus to work every day.
  19626. </para>
  19627. <para>
  19628. In order to live independently, she left her parents very early.
  19629. </para>
  19630. <literallayout>
  19631. </literallayout>
  19632. <para>
  19633. Motive or reason for some act, thought, or feeling
  19634. </para>
  19635. <para>
  19636. Wèile zhèijiàn shi, wǒ juéde hěn bù hǎo yìsi.
  19637. </para>
  19638. <literallayout>
  19639. </literallayout>
  19640. <para>
  19641. I feel very embarrassed about (because of) this matter.
  19642. </para>
  19643. <literallayout>
  19644. </literallayout>
  19645. <para>
  19646. Wèile zhèijiàn shi, tā yíyè dōu shuìbuzháo jiào.
  19647. </para>
  19648. <para>
  19649. Wǒ jiù shi wèi(le) zhèijiàn shi láide.
  19650. </para>
  19651. <literallayout>
  19652. </literallayout>
  19653. <para>
  19654. He couldn't get to sleep all night on account of this matter.
  19655. </para>
  19656. <para>
  19657. I have come precisely because of this matter.
  19658. </para>
  19659. <literallayout>
  19660. </literallayout>
  19661. <para>
  19662. Jiù wèi(le) zhème yidiǎnr shi, You got angry over such a small nǐ
  19663. jiù shēngqì la?                  thing?
  19664. </para>
  19665. <para>
  19666. Even though you will find that wèile is sometimes idiomatically
  19667. translated as &quot;because,&quot; as in these last examples, it
  19668. is still not completely a synonym of yǐnwèi. When you want to say
  19669. &quot;because,&quot; you should use yǐnwèi. When you want to say
  19670. &quot;for the sake of&quot; or &quot;for the purpose of,&quot; use
  19671. wèile.
  19672. </para>
  19673. <itemizedlist>
  19674. <listitem>
  19675. <para>
  19676. 10. A: Tīngshuō cóngqián, nǐmen I’ve heard that in the past
  19677. you had zhèli you hěn duō you           a lot of interesting
  19678. customs here,
  19679. </para>
  19680. </listitem>
  19681. </itemizedlist>
  19682. <para>
  19683. yìside fēngsú.
  19684. </para>
  19685. <itemizedlist>
  19686. <listitem>
  19687. <para>
  19688. B: Shi a. Hòulái gōngshāngyè Yes. Later, when industry and
  19689. fādále, fēngsú yě gǎibiàn le. commerce developed, customs
  19690. changed, too.
  19691. </para>
  19692. </listitem>
  19693. </itemizedlist>
  19694. <para>
  19695. Notes on No. 10
  19696. </para>
  19697. <para>
  19698. fēngsú: &quot;custom” The definition of fēngsú in a Chinese
  19699. dictionary reads: ’’the sum total of etiquette, usual practices,
  19700. etc., adhered to over a long period of time in the development of
  19701. society.” Compare this with xíguàn: &quot;behavior, tendency or
  19702. social practice cultivated over a long period of time, and which
  19703. is hard to change abruptly.&quot; Notice that xíguàn may refer to
  19704. the practices or habits of either an individual or a community,
  19705. whereas fēngsú refers only to those of a community.
  19706. </para>
  19707. <para>
  19708. Guòqù Zhōngguo you zǎohūnde        In the past China had the
  19709. custom
  19710. </para>
  19711. <para>
  19712. fēngsú.                             of early (child) marriage.
  19713. </para>
  19714. <para>
  19715. hòulái: &quot;afterwards, later&quot; Both hòulái and yǐhòu are
  19716. time nouns which can be translated as &quot;afterwards&quot; or
  19717. &quot;later.&quot; But there are differences between them:
  19718. </para>
  19719. <para>
  19720. (1) Differences in patterns: Yǐhòu can either follow another
  19721. element (trans-lated as &quot;after...&quot;) or it can be used by
  19722. itself.
  19723. </para>
  19724. <para>
  19725. Tā láile yǐhòu, women Jiù zou le. After he came, we left.
  19726. </para>
  19727. <para>
  19728. Yǐhòu tā méiyou zài láiguo.        Afterwards, he never came back
  19729. again.
  19730. </para>
  19731. <para>
  19732. Hòulái can only be used by itself.
  19733. </para>
  19734. <para>
  19735. Hòulái tā jiù shuì jiào le.        Afterwards he went to sleep.
  19736. </para>
  19737. <para>
  19738. (2) Differences in meaning:  Both jrǐhòu and hòulái may be used to
  19739. refer to
  19740. </para>
  19741. <para>
  19742. the past. For example, either yǐhòu or hòulái may be used in the
  19743. sentence
  19744. </para>
  19745. <para>
  19746. Kāishǐde shihou tā bù zhǐdào zěnme bàn, kěshi hòulái/yǐhòu
  19747. xiǎngchūle yíge hǎo
  19748. </para>
  19749. <para>
  19750. bànfa, &quot;in the beginning, he didn’t know what to do, but
  19751. later he thought up a good way.&quot;
  19752. </para>
  19753. <para>
  19754. But if you want to say &quot;afterwards&quot; or &quot;later&quot;
  19755. referring to the future, you can only use yǐhòu. When it refers to
  19756. the future time, yǐhòu can be translated in various ways,
  19757. depending on the context:
  19758. </para>
  19759. <para>
  19760. Yǐhòude shìqing, děng yǐhòu zài Let’s wait until the future to see
  19761. shuō•                                about future matters.
  19762. </para>
  19763. <para>
  19764. Yǐhòu n? you kòng, qǐng cháng In the future when you have time,
  19765. lái wán.                            please come over more often.
  19766. </para>
  19767. <para>
  19768. Wo yǐhòu zài gàosu ni.             I’ll tell you later on.
  19769. </para>
  19770. <para>
  19771. Tāde hāizi shuōle, yǐhòu tā        His child said that someday, he
  19772. wants
  19773. </para>
  19774. <para>
  19775. yào gēn yíge Rìběn rén jiēhūn. to marry a Japanese.
  19776. </para>
  19777. <para>
  19778. Usage Note: Yǐhòu has the literal meaning of &quot;after
  19779. that.&quot; It implies that some past event functions as a
  19780. dividing point in time, a sort of time boundary. Yǐhòu refers to
  19781. the period from the end of that time boundary up to another point
  19782. of reference (usually the time of speaking). It is often
  19783. translated as &quot;since.&quot;
  19784. </para>
  19785. <para>
  19786. Tā zhǐ xiěle yìběn shū, yǐhòu He only wrote one book, and hasn’t
  19787. zài méi xiěguo.                     written any since (if he is
  19788. still
  19789. </para>
  19790. <para>
  19791. alive) OR He wrote only one book, and after that never wrote
  19792. another. (if he is dead)
  19793. </para>
  19794. <para>
  19795. gāibiàn: &quot;to change; change&quot;
  19796. </para>
  19797. <para>
  19798. Wǒ bù míngbai tā wèishénme háishi I don’t understand why he still
  19799. can't bù néng gaibiàn tāde guānniàn. change his ideas (way of
  19800. thinking).
  19801. </para>
  19802. <para>
  19803. Biàn, which you learned in Unit 3, can be used only as a verb, not
  19804. as a noun. Biàn and gāibiàn may be interchangeable in a small
  19805. number of contexts, but there is an essential difference between
  19806. them: Biàn is a process verb, &quot;to become different,&quot; and
  19807. gāibiàn is an action plus process, &quot;to alter in such a way as
  19808. to become different.&quot;This can cause English-speaking students
  19809. confusion because the English verb &quot;change&quot; covers both
  19810. these meanings. Here are some examples:
  19811. </para>
  19812. <para>
  19813. Tāde xiāngfā biàn le.              His way of thinking changed
  19814. (became
  19815. </para>
  19816. <para>
  19817. different).
  19818. </para>
  19819. <para>
  19820. Women yínggāi gāibiàn zhèige       We should change this state of
  19821. </para>
  19822. <para>
  19823. qíngkuāng.                          affairs (alter this state of
  19824. affairs
  19825. </para>
  19826. <para>
  19827. so that it becomes different).
  19828. </para>
  19829. <para>
  19830. Notes on Additional Required Vocabulary
  19831. </para>
  19832. <para>
  19833. lāodòng: The verb &quot;to do physical labor, to labor, to
  19834. work&quot; or the noun &quot;physical labor, manual labor.&quot;
  19835. </para>
  19836. <para>
  19837. shēngchān lāodòng                  productive labor
  19838. </para>
  19839. <para>
  19840. lāodòng shōurù                     income from work
  19841. </para>
  19842. <para>
  19843. huo: &quot;to live&quot; Huō, shēnghuo, and zhù may all be
  19844. translated as &quot;to live&quot; but actually have different
  19845. meanings. Huo basically refers to the body’s having life or
  19846. breath, and is the opposite of sǐ. Shēnghuo emphasizes day-to-day
  19847. living; it is used mostly when describing the needs or quality of
  19848. daily life. Zhù is used to talk about residence in a particular
  19849. place, either as one’s home, or temporarily (zhù lūguān, &quot;to
  19850. stay at a hotel,&quot; and zhù yuan, &quot;to stay in the
  19851. hospital&quot;).
  19852. </para>
  19853. <para>
  19854. Yu zai shuǐli cai neng huo.         Fish can live only in water.
  19855. </para>
  19856. <para>
  19857. Nèige dìfangde rén kéyi huó dao    The people there live to be
  19858. very
  19859. </para>
  19860. <para>
  19861. hěn lǎo.                             old.
  19862. </para>
  19863. <para>
  19864. Tā huóde hěn cháng.
  19865. </para>
  19866. <para>
  19867. Tā dàgài huóbucháng le.
  19868. </para>
  19869. <para>
  19870. Huó often means &quot;to live&quot; in the sense
  19871. </para>
  19872. <para>
  19873. Tā Jin yīyuànde shihou, shéi dōu xiǎng tā bù néng huó le, kěshi tā
  19874. you huóle yìnián cái sǐ.
  19875. </para>
  19876. <para>
  19877. Huó can modify a noun directly, for example, huó yu, live
  19878. fish,&quot; huó rén, &quot;living person.&quot; But to say,
  19879. &quot;is he alive?&quot; you must use huó with the ending -zhe: Tā
  19880. huozhe ma?
  19881. </para>
  19882. <para>
  19883. Huó can also mean &quot;movable, moving,&quot; as in: huózì,
  19884. &quot;movable type&quot;; huóyè, &quot;loose-leaf&quot;
  19885. Chuóyèjiāzi is &quot;loose-leaf binder&quot;!; huóshuǐ,
  19886. &quot;flowing water.&quot;
  19887. </para>
  19888. <para>
  19889. xíguàn: As a noun, this means &quot;habit&quot; or, in a more
  19890. general sense,
  19891. </para>
  19892. <literallayout>
  19893. </literallayout>
  19894. <para>
  19895. &quot;custom, usual practice.&quot;
  19896. </para>
  19897. <para>
  19898. Tǎng zai
  19899. chuángshang<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark73">4</link></superscript>
  19900. kàn shū shi yíge bù hǎode xíguàn.
  19901. </para>
  19902. <para>
  19903. Wo you zǎo qǐde xíguàn.
  19904. </para>
  19905. <para>
  19906. Taitai bù xǐhuan tā xiānsheng bànyè yīhòu cái hui jiāde xíguàn.
  19907. </para>
  19908. <para>
  19909. Zhèige jùzi bù zhīdào wèishenme zènme shuō, zhèi jiù shi wǒmen-de
  19910. xíguàn.
  19911. </para>
  19912. <para>
  19913. He had a long life.
  19914. </para>
  19915. <para>
  19916. He probably won’t live much longer.
  19917. </para>
  19918. <para>
  19919. of &quot;to survive&quot;:
  19920. </para>
  19921. <para>
  19922. When he went into the hospital, no one thought he could live
  19923. (survive), but he lived another year before he died
  19924. </para>
  19925. <para>
  19926. It’s a bad habit to read in bed.
  19927. </para>
  19928. <para>
  19929. I’m an early riser. (Lit., &quot;I have the habit of getting up
  19930. early.&quot;)
  19931. </para>
  19932. <para>
  19933. The wife doesn’t like her husband’s habit of not coming home until
  19934. after midnight.
  19935. </para>
  19936. <para>
  19937. I don’t know why this sentence is said this way. It’s just the way
  19938. we say it.
  19939. </para>
  19940. <para>
  19941. 'to get/be used to,
  19942. </para>
  19943. <literallayout>
  19944. </literallayout>
  19945. <para>
  19946. As a verb, xíguàn means
  19947. </para>
  19948. <para>
  19949. Jīntiān shi wǒ dìyītiān dài yǎn-jìng, wǒ hái méi xíguàn. Wǒ xīwàng
  19950. hěn kuài jiu kéyi xíguàn le.
  19951. </para>
  19952. <para>
  19953. Wǒ hěn bù xíguàn chī zhèrde fàn.
  19954. </para>
  19955. <para>
  19956. Wǒ yījīng xíguàn zhème zuò le, hěn nán gǎi.
  19957. </para>
  19958. <para>
  19959. to become/be accustomed to&quot;:
  19960. </para>
  19961. <para>
  19962. Today is my first day wearing glasses and I’m not used to them
  19963. yet. I hope I can get used to them quickly.
  19964. </para>
  19965. <para>
  19966. I’m not at all used to the food here.
  19967. </para>
  19968. <para>
  19969. I’m already used to doing it this way It’s very hard to change.
  19970. </para>
  19971. <para>
  19972. ting: This word., which you already know as &quot;to listen,&quot;
  19973. can also mean &quot;to heed, to obey&quot; someone’s suggestions,
  19974. directions, or orders.
  19975. </para>
  19976. <para>
  19977. Tā shuōde yǒu dàolǐ, nǐ yīnggāi What he says makes sense. You
  19978. should ting tāde huà.                      listen to him (do as he
  19979. says).
  19980. </para>
  19981. <para>
  19982. Wǒ gàosu tā yīnggāi zhèiyang       I told him he should, do this,
  19983. but
  19984. </para>
  19985. <para>
  19986. zuò, tā bù tīng.                   he wouldn't listen.
  19987. </para>
  19988. <para>
  19989. Hǎo ba, tīng nīde.                  Okay, I’ll do as you say.
  19990. (nīde is
  19991. </para>
  19992. <para>
  19993. short for nīde huà.)
  19994. </para>
  19995. <para>
  19996. Lǐ Ping (B), Tom (A), and Lī Ping’s classmate from Taiwan, Wáng
  19997. Chéng (D), have Just gone to the movie The Dream of the Red
  19998. Chamber*. On their way home , they chat.
  19999. </para>
  20000. <para>
  20001. B:   Tāngmǔ, nī zěnme bù shuō huà?
  20002. </para>
  20003. <para>
  20004. A:   Duìbuqī, kàn zhèige diànyīng,
  20005. </para>
  20006. <para>
  20007. shizài ràng rén bu shūfu, tèbié shi kàn dao nèige dìfangr . . .
  20008. </para>
  20009. <para>
  20010. D:   Nǎge dìfang?
  20011. </para>
  20012. <itemizedlist>
  20013. <listitem>
  20014. <para>
  20015. A: Jiù shi Dàiyù side shihou . . .
  20016. </para>
  20017. </listitem>
  20018. <listitem>
  20019. <para>
  20020. B: Ng, duì le, Dàiyù sīde shihou
  20021. </para>
  20022. </listitem>
  20023. </itemizedlist>
  20024. <para>
  20025. zhèng shi Bǎoyù Jiēhūnde shihou. Kan dao zhèli, zhēn shi ràng rén
  20026. hěn bu shūfu.
  20027. </para>
  20028. <para>
  20029. D:   Nīmen you méiyou zhùyidào, hěn
  20030. </para>
  20031. <para>
  20032. duō nude kàn dao zhège dìfang dōu kū le.
  20033. </para>
  20034. <itemizedlist>
  20035. <listitem>
  20036. <para>
  20037. A: Wǒ kàndao le. Ai, yǒude shihou,
  20038. </para>
  20039. </listitem>
  20040. </itemizedlist>
  20041. <para>
  20042. wǒ zhēnde bù míngbai, wèishenme hěn duō shūli háishi shuō
  20043. Zhōng-guō chuántǒngde dà Jiātíng you bù shǎo hǎochu, hǎochu zài
  20044. náli? Wèile bǎochí dà Jiātíngde chuán-tǒng, ràng niánqīngde yídài
  20045. huò-zhě Jīdài chī name duō kǔ, zhè Jiù shi dà Jiātíngde hǎochù ma?
  20046. </para>
  20047. <para>
  20048. D:   Dà Jiātíngde hǎochù xiànzài bu
  20049. </para>
  20050. <para>
  20051. duō le. Nīmen zhīdào Zhōngguode dà Jiātíng gēn lìshī you guānxī.
  20052. Zhōngguo shi nongyè shèhuì, shēngchǎn dōu yào kào rénlì, shéi
  20053. Jiāde láolì duō, shéi Jiāde shēnghuo Jiù huì hǎo yìdiǎn. Lī Ping,
  20054. nǐ xiǎng shi bu shi zhèyàng ne?
  20055. </para>
  20056. <itemizedlist>
  20057. <listitem>
  20058. <para>
  20059. B: Shi, shi zhèiyangde.
  20060. </para>
  20061. </listitem>
  20062. </itemizedlist>
  20063. <para>
  20064. A:   Nàme, xiànzài qíngxing bù tong
  20065. </para>
  20066. <literallayout>
  20067. </literallayout>
  20068. <para>
  20069. How come you aren’t talking, Tom?
  20070. </para>
  20071. <para>
  20072. I’m sorry. Watching this movie was really distressing. Especially
  20073. when it got to that part . . .
  20074. </para>
  20075. <para>
  20076. Which part?
  20077. </para>
  20078. <para>
  20079. The part when Dàiyù dies . . .
  20080. </para>
  20081. <para>
  20082. Mm, right, Dàiyù dies Just when Bǎoyù is getting married. At that
  20083. point, I really felt uncomfortable.
  20084. </para>
  20085. <para>
  20086. Did you notice, a lot of women started crying when it got to that
  20087. part.
  20088. </para>
  20089. <para>
  20090. Yes. (Sigh) Sometimes I really don’t understand why a lot of books
  20091. say that there were many advantages to the traditional Chinese
  20092. large family. What advantages? Just in order to preserve the
  20093. tradition of the large family, the younger generation or
  20094. generations were made to suffer so much. That’s the advantage of
  20095. the large family?
  20096. </para>
  20097. <para>
  20098. The large family doesn’t have many advantages any more. You know,
  20099. the large family has to do with Chinese history. China was an
  20100. agricultural society, and production depended on manpower. If a
  20101. family had a larger labor force they had a better life. Lī Ping,
  20102. do you think that’s right?
  20103. </para>
  20104. <para>
  20105. Yes, that’s right.
  20106. </para>
  20107. <para>
  20108. But now the situation is different.
  20109. </para>
  20110. <literallayout>
  20111. </literallayout>
  20112. <para>
  20113. ’This novel by Cáo Xuěqín (172U?-1?6U) tells of the twilight years
  20114. of the Jiǎ family, grown wealthy in the service of Qīng Dynasty
  20115. emperors. The story revolves around the spoiled and effeminate
  20116. young man of the house, Jiǎ Bǎoyù (Precious Jade), and his love
  20117. for his cousin, Lin Dàiyù (Black Jade).
  20118. </para>
  20119. <para>
  20120. le, xiànzài gōngshāngyè fādá le, wèishenme hái yǒu ren shuō dà
  20121. Jiātíng hao ne?
  20122. </para>
  20123. <para>
  20124. D:   Dà Jiātíngde guānniàn yǐjíng
  20125. </para>
  20126. <para>
  20127. yǒu Jǐqiānniánde lìshǐ le, yào gaibiàn tā, xūyào bǐjiào chángde
  20128. shíjiān. Dàlùde qíngxing wǒ bù qíngchu, Taiwānde qíngxing shi dà
  20129. Jiātíng yuè lái yuè shǎo le. Suīrán Zhōngguo rén xǐhuan dà
  20130. Jiātíng, Juédé dàjiā zhù zai yìqǐ, hùxiāng yǒu zhàogu, dànshi
  20131. gōngshāngyè fādá le, gōngzuòde Jíhuì duō le, xiǎo Jiātíng yě Jiu
  20132. yuè lái yuè duō le.
  20133. </para>
  20134. <literallayout>
  20135. </literallayout>
  20136. <para>
  20137. B:   Xiànzài dà Jiātíng yuè lái yuè
  20138. </para>
  20139. <para>
  20140. shǎo, zǎohūnde fēngsú yě Jiu méiyou le.
  20141. </para>
  20142. <literallayout>
  20143. </literallayout>
  20144. <para>
  20145. A:
  20146. </para>
  20147. <literallayout>
  20148. </literallayout>
  20149. <para>
  20150. Zāohūn hé dà Jiātíng yǒu shénme
  20151. </para>
  20152. <literallayout>
  20153. </literallayout>
  20154. <para>
  20155. guānxi ma?
  20156. </para>
  20157. <literallayout>
  20158. </literallayout>
  20159. <para>
  20160. D:   You guānxi. Zhè zhǔyào° shi láo-
  20161. </para>
  20162. <para>
  20163. lìde wèntí.
  20164. </para>
  20165. <literallayout>
  20166. </literallayout>
  20167. <para>
  20168. B:   Nǐ xiǎng, zāohūn, zǎo you háizi,
  20169. </para>
  20170. <para>
  20171. Jiāli láodònglì duō, lǎorén yě Jiu kéyi zǎo yidiǎn dédào zhàogu.
  20172. </para>
  20173. <literallayout>
  20174. </literallayout>
  20175. <para>
  20176. A:   Kěshi zài gōngshāngyè shèhuìli,
  20177. </para>
  20178. <para>
  20179. duōshù lǎorén dōu yǒu shōurù. Xiànzài Táiwān yǐjíng shi
  20180. gōngshāngyè shèhuì, zhèiyangde wèntí yě Jiu méiyou le.
  20181. </para>
  20182. <para>
  20183. B:   Dànshi, nǐ bié wàngle, dàlù hái
  20184. </para>
  20185. <para>
  20186. shi nongyè shèhuì, zhàogu lǎorén-de wèntí hái shi dà wèntí,
  20187. zǎohūnde fēngsú yě háishi yǒu.
  20188. </para>
  20189. <literallayout>
  20190. </literallayout>
  20191. <para>
  20192. A:   Nǐ dàgài nòngcuòle ba, dàlùde
  20193. </para>
  20194. <para>
  20195. zhèngfù zěnme huì tongyì rénmen zāohūn ne?
  20196. </para>
  20197. <literallayout>
  20198. </literallayout>
  20199. <para>
  20200. Now that industry and commerce are highly developed, why do some
  20201. people still say that the large family is good?
  20202. </para>
  20203. <para>
  20204. The concept of the large family has already existed for several
  20205. thousand years. It’ll take a rather long time to change it. I
  20206. don’t know about the situation on the mainland. But on Taiwan, the
  20207. situation is that there are fewer and fewer large families.
  20208. Although the Chinese like big families and think that if everyone
  20209. lives together they can take care of each other, industry and
  20210. commerce are flourishing and there are more Job opportunities, so
  20211. there are more and more small families.
  20212. </para>
  20213. <para>
  20214. Now as large families grow fewer and fewer, the custom of child
  20215. marriage will disappear.
  20216. </para>
  20217. <para>
  20218. Is child marriage related to the large family?
  20219. </para>
  20220. <para>
  20221. Yes. It’s mainly a question of labor force.
  20222. </para>
  20223. <para>
  20224. After all, with child marriage, children are born sooner, the
  20225. family has more work hands, and the old people can get taken care
  20226. of sooner.
  20227. </para>
  20228. <para>
  20229. But in an industrial-commercial society, most of the old people
  20230. have an income. Today Taiwan is already an industrial-commercial
  20231. society, so that kind of problem doesn’t exist there anymore.
  20232. </para>
  20233. <para>
  20234. But don’t forget that the mainland is still an agricultural
  20235. society. Caring for old people is still a big problem, and the
  20236. custom of child marriage still exists there.
  20237. </para>
  20238. <para>
  20239. You must be mistaken. How could the government on the mainland
  20240. agree to let people marry as children?
  20241. </para>
  20242. <literallayout>
  20243. </literallayout>
  20244. <para>
  20245. zhǔyào, &quot;mainly&quot;
  20246. </para>
  20247. <para>
  20248. B:   Wǒ shuōde shi nóngcūn,! shénme
  20249. </para>
  20250. <para>
  20251. zǎohūn na, zhòng nán qīng nú a, zhèizhǒng shi zǒng shi he Jīngji
  20252. bù fādá you guānxide.
  20253. </para>
  20254. <literallayout>
  20255. </literallayout>
  20256. <para>
  20257. D:   Wǒ shizài bù xǐhuan zaohūn. Wo
  20258. </para>
  20259. <para>
  20260. xiang duōshù zǎohūnde rén hòulái-de shēnghuó dōu you diǎn wèntí.
  20261. </para>
  20262. <literallayout>
  20263. </literallayout>
  20264. <para>
  20265. B:   Tèbié shi fùnū.
  20266. </para>
  20267. <literallayout>
  20268. </literallayout>
  20269. <itemizedlist>
  20270. <listitem>
  20271. <para>
  20272. A: Duì le, wǒ tīngshuōguo zhèiyang
  20273. </para>
  20274. </listitem>
  20275. </itemizedlist>
  20276. <para>
  20277. yìzhong shuōfā: Zhōngguo fùnu méiyou Jiēhūn yǐqián yào ting
  20278. fùmǔde, Jiele hūn děi tīng zhàngfude, zhàngfu sǐle děi tīng
  20279. érzide.^ Qīngwèn, Zhōngguo fùnu shénme shihou cái néng you tāmen
  20280. zìjǐde xiǎngfǎ, shénme shihou cái néng you yidiǎnr zìyóu ne?
  20281. </para>
  20282. <itemizedlist>
  20283. <listitem>
  20284. <para>
  20285. B: Ou, xiànzài méiyou rén Jiǎng
  20286. </para>
  20287. </listitem>
  20288. </itemizedlist>
  20289. <para>
  20290. zhèixiē le.
  20291. </para>
  20292. <itemizedlist>
  20293. <listitem>
  20294. <para>
  20295. A: Suīrán méiyou rén Jiǎng, kěshi
  20296. </para>
  20297. </listitem>
  20298. </itemizedlist>
  20299. <para>
  20300. zhèizhǒng chuántong sīxiǎng^ hái-shi you a!
  20301. </para>
  20302. <para>
  20303. D:   Nī shuōde yě you dàolǐ, háishi
  20304. </para>
  20305. <para>
  20306. nàjù huà, Jīqiānniánde lǎo guānniàn bǔ shi hěn kuài kéyi
  20307. gǎibiànde.
  20308. </para>
  20309. <itemizedlist>
  20310. <listitem>
  20311. <para>
  20312. B: Ììg, búguò wǒ xiǎng, dàlù yě
  20313. </para>
  20314. </listitem>
  20315. </itemizedlist>
  20316. <para>
  20317. hǎo, Táiwān yě hǎo, Jīshínián lái dōu yǒule hěn dàde gǎibiàn,
  20318. fùnude dìwei yě dōu yǒule tígāo, chuántǒngde guānniàn yě zài biàn.
  20319. </para>
  20320. <para>
  20321. A:   Ng, zheyidian wo tongyi.
  20322. </para>
  20323. <literallayout>
  20324. </literallayout>
  20325. <para>
  20326. I’m talking about rural areas, Things like child marriage or
  20327. regarding males as superior to females always have to do with an
  20328. undeveloped economy.
  20329. </para>
  20330. <para>
  20331. I really don’t like child marriage. I think that most people who
  20332. are married as children have problems later on in life.
  20333. </para>
  20334. <para>
  20335. Especially women.
  20336. </para>
  20337. <para>
  20338. Right. I’ve heard a saying to the effect that before a Chinese
  20339. woman gets married she has to obey her parents, after she gets
  20340. married she has to obey her husband, and after her husband dies
  20341. she has to obey her son. I ask you, when will Chinese women be
  20342. able to think for themselves? When will they be able to have a
  20343. little freedom?
  20344. </para>
  20345. <para>
  20346. Nobody is strict about those customs anymore.
  20347. </para>
  20348. <para>
  20349. Nobody is strict about them, but the traditional thinking is still
  20350. there!
  20351. </para>
  20352. <para>
  20353. That’s right. It’s still the same old story. Ideas which are
  20354. several thousand years old can’t be changed very quickly.
  20355. </para>
  20356. <para>
  20357. Yeah, but I think that both the mainland and Taiwan have undergone
  20358. big changes in the past few decades. The status of women has
  20359. improved, and traditional ideas are changing.
  20360. </para>
  20361. <para>
  20362. Mm, that I agree with.
  20363. </para>
  20364. <literallayout>
  20365. </literallayout>
  20366. <para>
  20367. I'nóngcūn, &quot;rural area&quot; (See Unit 6)
  20368. </para>
  20369. <para>
  20370. ^Zhōngguo funu meiyou jiēhūn yiqian yao tīng fùmǔde: (1) méiyou
  20371. jiēhūn yǐqián is completely equivalent to Jiēhūn yǐqián
  20372. &quot;before getting married&quot;. The méiyou does not change the
  20373. meaning. (2) Tīng fùmǔde is equivalent to tīng fùmǔde huà,
  20374. &quot;to obey one’s parents.&quot;
  20375. </para>
  20376. <para>
  20377. ^sīxiǎng, &quot;thought, thinking&quot; (See Life in China module,
  20378. Unit h)
  20379. </para>
  20380. <para>
  20381. ^tígāo, &quot;raise, improve(ment)&quot; (See Traveling in China
  20382. module, Unit 2)
  20383. </para>
  20384. <para>
  20385. B:   Hǎo, women dào jiǎ le. Wang
  20386. </para>
  20387. <para>
  20388. Chéng jìnqu zuòzuo ba!
  20389. </para>
  20390. <para>
  20391. D:   Hǎo, jìnqù yíxià.
  20392. </para>
  20393. <para>
  20394. Okay, we are at my house. Come in for a while, Wang Chéng, okay?
  20395. </para>
  20396. <para>
  20397. Okay, I’ll come in for a while.
  20398. </para>
  20399. <para>
  20400. Exercise 1
  20401. </para>
  20402. <para>
  20403. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  20404. unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
  20405. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  20406. will confirm your answer.
  20407. </para>
  20408. <para>
  20409. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  20410. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  20411. times.
  20412. </para>
  20413. <para>
  20414. Exercise 2
  20415. </para>
  20416. <para>
  20417. This exercise is a conversation between a grandmother and her
  20418. high-school-age granddaughter in Tianjin.
  20419. </para>
  20420. <para>
  20421. The conversation occurs only once. After listening to it
  20422. completely you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  20423. questions below as you listen a second time.
  20424. </para>
  20425. <para>
  20426. Here are the new words and phrases you will need to understand
  20427. this conversation:
  20428. </para>
  20429. <para>
  20430. Zhāng Lǐ Shi                        (an old way of referring to a
  20431. </para>
  20432. <para>
  20433. woman whose own surname is Lǐ and whose husband’s surname is
  20434. Zhāng)
  20435. </para>
  20436. <para>
  20437. zài shuō                           besides, moreover
  20438. </para>
  20439. <para>
  20440. Questions for Exercise 2
  20441. </para>
  20442. <para>
  20443. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  20444. talk about them in class.
  20445. </para>
  20446. <itemizedlist>
  20447. <listitem>
  20448. <para>
  20449. 1. Can you infer how people generally learn about new policies
  20450. like birth control in China?
  20451. </para>
  20452. </listitem>
  20453. <listitem>
  20454. <para>
  20455. 2. What does Grandma think of the new policy?
  20456. </para>
  20457. </listitem>
  20458. <listitem>
  20459. <para>
  20460. 3. What is the difference between the old and the new custom
  20461. with regard to taking one’s husband’s surname after marriage?
  20462. </para>
  20463. </listitem>
  20464. </itemizedlist>
  20465. <para>
  20466. After you have answered these questions yourself, you may want to
  20467. take a look at the translation for this conversation. You may also
  20468. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  20469. your answers.
  20470. </para>
  20471. <para>
  20472. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  20473. indicate English functional equivalents for the Chinese sentences
  20474. rather than the literal meaning of the Chinese.
  20475. </para>
  20476. <para>
  20477. Exercise 3
  20478. </para>
  20479. <para>
  20480. In this conversation two classmates are talking in Hong Kong about
  20481. the situation on the mainland.
  20482. </para>
  20483. <para>
  20484. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  20485. second time through, look below and answer the questions.
  20486. </para>
  20487. <para>
  20488. Here are the new words you will need to understand this
  20489. conversation:
  20490. </para>
  20491. <para>
  20492. shichang                           market
  20493. </para>
  20494. <para>
  20495. nóngmín                            peasant
  20496. </para>
  20497. <para>
  20498. For this conversation, you also need to know what &quot;free
  20499. markets&quot; are. The Chinese term is zìyou shìchǎng. These are
  20500. government-controlled, negotiated-price markets which individual
  20501. peasants, brigades, or communes hold in the cities at officially
  20502. designated locations to sell agricultural products, livestock, and
  20503. fish. After units have fulfilled state quotas for an agricultural
  20504. sideline product, any surplus (with the exception of certain
  20505. restricted products) may be sold on the open market. Free markets
  20506. are supposed to encourage agricultural sideline production,
  20507. stimulate the exchange of urban and rural products, improve the
  20508. supply of non-staple foods in the cities, and supplement
  20509. state-operated commerce.
  20510. </para>
  20511. <para>
  20512. Questions for Exercise 3
  20513. </para>
  20514. <para>
  20515. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  20516. talk about them in class.
  20517. </para>
  20518. <itemizedlist>
  20519. <listitem>
  20520. <para>
  20521. 1. How do free markets help peasants? How do they help
  20522. agricultural production?
  20523. </para>
  20524. </listitem>
  20525. <listitem>
  20526. <para>
  20527. 2. How do free markets improve life for people in the cities?
  20528. </para>
  20529. </listitem>
  20530. <listitem>
  20531. <para>
  20532. 3. What other developments in the countryside do the
  20533. classmates think will affect the mainland’s economic
  20534. situation?
  20535. </para>
  20536. </listitem>
  20537. </itemizedlist>
  20538. <itemizedlist>
  20539. <listitem>
  20540. <para>
  20541. U. For how long did classmate B’s family live in the Jiangxi
  20542. countryside?
  20543. </para>
  20544. </listitem>
  20545. </itemizedlist>
  20546. <para>
  20547. After you have answered these questions yourself, you may want to
  20548. take a look at the translation for this conversation. You may also
  20549. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  20550. answers which you have prepared.
  20551. </para>
  20552. <para>
  20553. .Exercise U
  20554. </para>
  20555. <para>
  20556. In this exercise two classmates in Hong Kong discuss a death in
  20557. the family of a friend.
  20558. </para>
  20559. <para>
  20560. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  20561. tape and listen again. On the second time through, answer the
  20562. questions.
  20563. </para>
  20564. <para>
  20565. You will need the following words and phrases:
  20566. </para>
  20567. <para>
  20568. lǎoxiānsheng                       old gentleman
  20569. </para>
  20570. <para>
  20571. gǔhuī                               ashes (of a person)
  20572. </para>
  20573. <para>
  20574. sònghuiqu                          to take back
  20575. </para>
  20576. <para>
  20577. Questions for Exercise U
  20578. </para>
  20579. <para>
  20580. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  20581. talk about them in class.
  20582. </para>
  20583. <itemizedlist>
  20584. <listitem>
  20585. <para>
  20586. 1. Where will Mr. Wang’s remains be buried?
  20587. </para>
  20588. </listitem>
  20589. <listitem>
  20590. <para>
  20591. 2. What was the nature of family clashes between Mr. Wang and
  20592. his five sons?
  20593. </para>
  20594. </listitem>
  20595. <listitem>
  20596. <para>
  20597. 3. From Mr. Wang’s point of view, what were the advantages in
  20598. having his sons get married young?
  20599. </para>
  20600. </listitem>
  20601. </itemizedlist>
  20602. <itemizedlist>
  20603. <listitem>
  20604. <para>
  20605. U. What did his sons think about early marriage?
  20606. </para>
  20607. </listitem>
  20608. </itemizedlist>
  20609. <para>
  20610. 5. What did Mr. Wang gradually come to understand that made him
  20611. give up trying to have his sons marry early?
  20612. </para>
  20613. <para>
  20614. 6. What sentence can you say to someone in a conversation to
  20615. suggest that you talk about a different topic?
  20616. </para>
  20617. <para>
  20618. After you have answered these questions, you may want to take a
  20619. look at the translation for this conversation. You may also want
  20620. to listen to the conversation again to help you pronounce your
  20621. answers correctly.
  20622. </para>
  20623. <para>
  20624. Dialogue and Translation for Exercise 2
  20625. </para>
  20626. <para>
  20627. In Tiānjīn, a grandmother talks with her high school age daughter.
  20628. </para>
  20629. <itemizedlist>
  20630. <listitem>
  20631. <para>
  20632. A: Xiǎolán, kàn hào na!
  20633. </para>
  20634. </listitem>
  20635. <listitem>
  20636. <para>
  20637. B: Nǎinai, jǐntiǎn hàoshang shuōle,
  20638. </para>
  20639. </listitem>
  20640. </itemizedlist>
  20641. <para>
  20642. &quot;Yíge zuì hǎo, liǎngge gòu le, sānge tài duō&quot;!
  20643. </para>
  20644. <itemizedlist>
  20645. <listitem>
  20646. <para>
  20647. A: Shénme? &quot;Yíge zuì hǎo&quot;? Wǒ
  20648. </para>
  20649. </listitem>
  20650. </itemizedlist>
  20651. <para>
  20652. méi tīngmínghai.
  20653. </para>
  20654. <itemizedlist>
  20655. <listitem>
  20656. <para>
  20657. B: Nà shi shuō shēng háizi, shēng
  20658. </para>
  20659. </listitem>
  20660. </itemizedlist>
  20661. <para>
  20662. yíge zuì hǎo, liǎngge jiù gòu le, sānge tài duō.
  20663. </para>
  20664. <itemizedlist>
  20665. <listitem>
  20666. <para>
  20667. A: <subscript>w</subscript>&quot;Shēng yíge zuì hǎo&quot;?
  20668. Shēng ge nuháizi zěnme hàn? Hái děi zài shēng yíge nánde ma!
  20669. </para>
  20670. </listitem>
  20671. <listitem>
  20672. <para>
  20673. B: Ei, nǎinai, nuháizi you shenme
  20674. </para>
  20675. </listitem>
  20676. </itemizedlist>
  20677. <para>
  20678. hù hǎo? Nánháizi yě hǎo, nuháizi yě hǎo, dōu shi zìjīde háizi ya!
  20679. </para>
  20680. <itemizedlist>
  20681. <listitem>
  20682. <para>
  20683. A: Nà hù yíyàng, nuháizi jiēle hūn,
  20684. </para>
  20685. </listitem>
  20686. </itemizedlist>
  20687. <para>
  20688. shēngle háizi, háizi děi xing zhàngfude xìngr, nī xiǎng nánháizi
  20689. he nuháizi yíyàng ma?
  20690. </para>
  20691. <itemizedlist>
  20692. <listitem>
  20693. <para>
  20694. B: <subscript>w</subscript>Nà wǒ hù tongyì. Nín yě shi nude,
  20695. nín wèishenme nàme kànbuqī fùnu a?
  20696. </para>
  20697. </listitem>
  20698. </itemizedlist>
  20699. <itemizedlist>
  20700. <listitem>
  20701. <para>
  20702. A: Bu shi kànhuqǐ, shèhuìde qíng
  20703. </para>
  20704. </listitem>
  20705. </itemizedlist>
  20706. <para>
  20707. xing jiù shi zhèiyangr. Nǐ yéye xing Zhāng, wǒ zìjǐ xing LǏ,
  20708. jiēhūn yǐhòu rénjia jiào wo Zhāng Lǐ Shi, zěnme méiyou rén jiào wo
  20709. Lǐ Zhāng Shi?
  20710. </para>
  20711. <itemizedlist>
  20712. <listitem>
  20713. <para>
  20714. B: Zhèi shi jiù fēngsú, xiànzài
  20715. </para>
  20716. </listitem>
  20717. </itemizedlist>
  20718. <para>
  20719. méiyou zhèixiē shuōfǎr le. Wǒ shi Zhāng Xiǎolán, jiēhūn yǐhòu wǒ
  20720. hái shi Zhāng Xiǎolán.
  20721. </para>
  20722. <itemizedlist>
  20723. <listitem>
  20724. <para>
  20725. A: Yǐhòu háizi yě xing Zhāng ma?
  20726. </para>
  20727. </listitem>
  20728. <listitem>
  20729. <para>
  20730. B: Zěnme bù kéyi, nín kàn duìmiànr-
  20731. </para>
  20732. </listitem>
  20733. </itemizedlist>
  20734. <para>
  20735. de Wáng Āyí, yǒule háizi jiào Wang Lin, yě méiyou rén shuō bù kéyi
  20736. ma! Zài shuō, duō shēng háizi you
  20737. </para>
  20738. <literallayout>
  20739. </literallayout>
  20740. <para>
  20741. Reading the paper, Xiǎolán?
  20742. </para>
  20743. <para>
  20744. Grandma, today it says in the paper, &quot;One is best, two are
  20745. enough, three are too many&quot;!
  20746. </para>
  20747. <para>
  20748. What? &quot;One is best&quot;? I don't understand.
  20749. </para>
  20750. <para>
  20751. It's about having children. It's best to have one, two are enough,
  20752. and three are too many.
  20753. </para>
  20754. <para>
  20755. &quot;It's best to have one&quot;? What do you do if you have a
  20756. girl? Then you have to try to have a boy!
  20757. </para>
  20758. <para>
  20759. But Grandma, what's wrong with girls? Boys or girls, they're all
  20760. one's own children!
  20761. </para>
  20762. <para>
  20763. It's not the same thing. When a girl gets married and has a child,
  20764. the child has to take the husband's surname. You think boys are
  20765. the same as girls?
  20766. </para>
  20767. <para>
  20768. That I don't agree with. You're a woman too. Why do you look down
  20769. on women so much?
  20770. </para>
  20771. <para>
  20772. It's not that I look down on them. That's the way society is. Your
  20773. grandfather's name is Zhāng and mine is Lǐ. After we got married
  20774. people called me Zhāng LǏ Shi. Why didn't anyone call me Lǐ Zhāng
  20775. Shi!
  20776. </para>
  20777. <para>
  20778. That's the old custom. Those terms aren't used anymore. I'm Zhāng
  20779. Xiǎolán, and after I get married I'll still be Zhāng Xiǎolán.
  20780. </para>
  20781. <para>
  20782. And will your children use the surname Zhāng too?
  20783. </para>
  20784. <para>
  20785. Why not? Look at Auntie Wáng across the way. When she had her
  20786. child it was called Wáng LÍn, and no one said there was anything
  20787. wrong with that.
  20788. </para>
  20789. <literallayout>
  20790. </literallayout>
  20791. <para>
  20792. shénme hǎochur, dajiā shōurù dōu bù duō, háizi duōle, dàren duō
  20793. kǔ!
  20794. </para>
  20795. <literallayout>
  20796. </literallayout>
  20797. <para>
  20798. A:   Hǎole, hāole, jiù suàn nǐ shuōde
  20799. </para>
  20800. <para>
  20801. duì. Kuài chī fàn ba! Chīwánle hái děi shàng xué qu na!
  20802. </para>
  20803. <literallayout>
  20804. </literallayout>
  20805. <para>
  20806. Besides, what’s the advantage in having a lot of children?
  20807. Everyone has a small income, and if there are a lot of children,
  20808. how hard it is for the adults!
  20809. </para>
  20810. <para>
  20811. Okay, okay, let’s say you’re right. Hurry up and eat! You have to
  20812. go to school after you finish eating!
  20813. </para>
  20814. <literallayout>
  20815. </literallayout>
  20816. <para>
  20817. Dialogue and Translation for Exercise 3
  20818. </para>
  20819. <para>
  20820. In Hong Kong, two classmates are talking.
  20821. </para>
  20822. <itemizedlist>
  20823. <listitem>
  20824. <para>
  20825. A: Nǐ zuìjìn kàn bào le meiyou?
  20826. </para>
  20827. </listitem>
  20828. <listitem>
  20829. <para>
  20830. B: Shénme bào?
  20831. </para>
  20832. </listitem>
  20833. </itemizedlist>
  20834. <itemizedlist>
  20835. <listitem>
  20836. <para>
  20837. A: Dàlù bàozhī. You yíjiàn shìqing
  20838. </para>
  20839. </listitem>
  20840. </itemizedlist>
  20841. <para>
  20842. hěn you yìsi, bù zhīdào nǐ zhùyì le meiyou?
  20843. </para>
  20844. <itemizedlist>
  20845. <listitem>
  20846. <para>
  20847. B: Shénme shi?
  20848. </para>
  20849. </listitem>
  20850. </itemizedlist>
  20851. <itemizedlist>
  20852. <listitem>
  20853. <para>
  20854. A: Zìyóu shìchāng.
  20855. </para>
  20856. </listitem>
  20857. <listitem>
  20858. <para>
  20859. B: Ng, wǒ yě kàndao le, wǒ xiàng
  20860. </para>
  20861. </listitem>
  20862. </itemizedlist>
  20863. <para>
  20864. zhei shi yíge bāngzhu nóngmín zhuàn qiánde hāo bànfa.
  20865. </para>
  20866. <itemizedlist>
  20867. <listitem>
  20868. <para>
  20869. A: Lìngwài yidiǎn, nóngmínde shōurù
  20870. </para>
  20871. </listitem>
  20872. </itemizedlist>
  20873. <para>
  20874. duō le, duì nóngyè shēngchǎn yě you hāochu.
  20875. </para>
  20876. <itemizedlist>
  20877. <listitem>
  20878. <para>
  20879. B: Duì, wǒ xiǎng wèile ràng xiāng-
  20880. </para>
  20881. </listitem>
  20882. </itemizedlist>
  20883. <para>
  20884. xiade shēngchǎn hé shēnghuó qíngkuàng hǎo yidiǎn, zhèiyangde
  20885. shìchāng yǐnggāi bànxiaqu.
  20886. </para>
  20887. <itemizedlist>
  20888. <listitem>
  20889. <para>
  20890. A: Erqiě, chéngli rénde shēnghuó yě
  20891. </para>
  20892. </listitem>
  20893. </itemizedlist>
  20894. <para>
  20895. huì hǎo yidiǎnr, tāmen kéyi zài zìyóu shìchāng mǎidao xīnxiande
  20896. cài, zhēnshi bú cuò.
  20897. </para>
  20898. <itemizedlist>
  20899. <listitem>
  20900. <para>
  20901. B: Yǐhòu zìyóu shìchāng yuè bàn
  20902. </para>
  20903. </listitem>
  20904. </itemizedlist>
  20905. <para>
  20906. yuè hǎo, xiāngxiade xiǎo gōngshāngyè yě huì fādáqilai, dàlùde
  20907. jīngji qíngkuàng huì you hěn dàde gǎibiàn.
  20908. </para>
  20909. <literallayout>
  20910. </literallayout>
  20911. <para>
  20912. Have you been reading the papers lately?
  20913. </para>
  20914. <para>
  20915. What papers?
  20916. </para>
  20917. <para>
  20918. The mainland newspapers. I wonder if you’ve noticed something very
  20919. interesting.
  20920. </para>
  20921. <para>
  20922. What?
  20923. </para>
  20924. <para>
  20925. Free markets.
  20926. </para>
  20927. <para>
  20928. Mm, I’ve seen that too. I think it’s a good way to help peasants
  20929. make money.
  20930. </para>
  20931. <para>
  20932. And another point is that it will be good for agricultural
  20933. production if the peasants’ income goes up.
  20934. </para>
  20935. <para>
  20936. Right. I think they ought to continue running these markets in
  20937. order to make production and living conditions in the country
  20938. better.
  20939. </para>
  20940. <para>
  20941. What’s more, life will be better for people in the cities. They
  20942. can buy fresh foods at the free markets. It’s really pretty good.
  20943. </para>
  20944. <para>
  20945. In the future, free markets will get better and better, small
  20946. industry and commerce in the countryside will begin to prosper,
  20947. and there will be big changes in the mainland’s economic
  20948. situation.
  20949. </para>
  20950. <literallayout>
  20951. </literallayout>
  20952. <itemizedlist>
  20953. <listitem>
  20954. <para>
  20955. A: Wǒ jìde nǐ lǎojiā zài Jiangxi.
  20956. </para>
  20957. </listitem>
  20958. </itemizedlist>
  20959. <literallayout>
  20960. </literallayout>
  20961. <itemizedlist>
  20962. <listitem>
  20963. <para>
  20964. B: Shi. Ting wǒ fùqin shuō, tāmen
  20965. </para>
  20966. </listitem>
  20967. </itemizedlist>
  20968. <para>
  20969. jǐdài rén dōu zhù zai Jiāngxǐ xiāngxià.
  20970. </para>
  20971. <itemizedlist>
  20972. <listitem>
  20973. <para>
  20974. A: Xiànzài lǎojiā hái yǒu rén ha?
  20975. </para>
  20976. </listitem>
  20977. <listitem>
  20978. <para>
  20979. B: Yǒu, wǒ tíngshuō nerde qíngkuàng
  20980. </para>
  20981. </listitem>
  20982. </itemizedlist>
  20983. <para>
  20984. xiànzài hú cuò le.
  20985. </para>
  20986. <itemizedlist>
  20987. <listitem>
  20988. <para>
  20989. A: Nà hǎo, yǒu jíhui xiǎng huíqu
  20990. </para>
  20991. </listitem>
  20992. </itemizedlist>
  20993. <para>
  20994. kànkan ha?
  20995. </para>
  20996. <itemizedlist>
  20997. <listitem>
  20998. <para>
  20999. B: Yídìng!
  21000. </para>
  21001. </listitem>
  21002. </itemizedlist>
  21003. <literallayout>
  21004. </literallayout>
  21005. <para>
  21006. I remember your family is from Jiāngxǐ.
  21007. </para>
  21008. <para>
  21009. Yes. My father tells me that they lived in the Jiāngxǐ countryside
  21010. for several generations.
  21011. </para>
  21012. <para>
  21013. You still have family there, don’t you?
  21014. </para>
  21015. <para>
  21016. Yes. I understand that the situation there is pretty good now.
  21017. </para>
  21018. <para>
  21019. That’s good, if you have the chance do you want to go hack to
  21020. visit?
  21021. </para>
  21022. <para>
  21023. Sure!
  21024. </para>
  21025. <literallayout>
  21026. </literallayout>
  21027. <para>
  21028. Dialogue and Translation for Exercise u
  21029. </para>
  21030. <para>
  21031. Conversation between two classmates in
  21032. </para>
  21033. <itemizedlist>
  21034. <listitem>
  21035. <para>
  21036. A: Wǒ tíngshuō Wang Tāode fùqin sǐ
  21037. </para>
  21038. </listitem>
  21039. </itemizedlist>
  21040. <para>
  21041. le.
  21042. </para>
  21043. <itemizedlist>
  21044. <listitem>
  21045. <para>
  21046. B: Shi. Wang Tāo hé tā mǔqin xià
  21047. </para>
  21048. </listitem>
  21049. </itemizedlist>
  21050. <para>
  21051. Xīngqīyī yào bǎ lǎoxiānshengde gǔhuǐ sònghuiqu.
  21052. </para>
  21053. <itemizedlist>
  21054. <listitem>
  21055. <para>
  21056. A: Tāmen lǎojiā zài nǎr?
  21057. </para>
  21058. </listitem>
  21059. <listitem>
  21060. <para>
  21061. B: Zài Guǎngdōng.
  21062. </para>
  21063. </listitem>
  21064. </itemizedlist>
  21065. <itemizedlist>
  21066. <listitem>
  21067. <para>
  21068. A: Tíngshuō Wang Lǎoxiānsheng huó-
  21069. </para>
  21070. </listitem>
  21071. </itemizedlist>
  21072. <para>
  21073. zhede shihou chángcháng xǐhuan tan lǎojiāde shir?
  21074. </para>
  21075. <itemizedlist>
  21076. <listitem>
  21077. <para>
  21078. B: Shi a! Wang Lǎoxiānsheng rén
  21079. </para>
  21080. </listitem>
  21081. </itemizedlist>
  21082. <para>
  21083. hěn hǎo, jiù shi yǒu diǎnr lǎo guānniàn, zǒng xiǎng bǎochí dà
  21084. jiātíngde chuántǒng, kěshi jiā-lide niánqīng rén duōshu dōu bù
  21085. ting tāde huà, you shihou tā yě hěn bu gāoxìng.
  21086. </para>
  21087. <para>
  21088. A: ' Nǐ néng bu néng gěi wo jiǎng-jiang ne?
  21089. </para>
  21090. <literallayout>
  21091. </literallayout>
  21092. <para>
  21093. Hong Kong.
  21094. </para>
  21095. <para>
  21096. I hear that Wang Tāo’s father died.
  21097. </para>
  21098. <para>
  21099. Yes. Wang Tāo and his mother are going to take the old gentleman’s
  21100. ashes back next Monday.
  21101. </para>
  21102. <para>
  21103. Where’s their family from?
  21104. </para>
  21105. <para>
  21106. Guǎngdōng.
  21107. </para>
  21108. <para>
  21109. I understand that when Mr. Wang was alive he often liked to talk
  21110. about the way things were back in their old home, is that right?
  21111. </para>
  21112. <para>
  21113. Yes! Mr. Wang was a very good person, but he was a bit
  21114. old-fashioned in his way of thinking. He always wanted to keep the
  21115. tradition of the large family, but most of the young people in the
  21116. family wouldn’t listen to him. So sometimes he was very
  21117. displeased.
  21118. </para>
  21119. <para>
  21120. Can you tell me about it?
  21121. </para>
  21122. <literallayout>
  21123. </literallayout>
  21124. <para>
  21125. °It is the custom to take the remains back to one’s hometown.
  21126. </para>
  21127. <para>
  21128. B:   Xíng a! Wáng Lǎoxiānsheng you
  21129. </para>
  21130. <para>
  21131. wǔge érzi, tā yuànyi érzimen zǎohūn, tā xiǎng, zǎo jiēhūn, zǎo you
  21132. sūnzi, nà duo hǎo!
  21133. </para>
  21134. <itemizedlist>
  21135. <listitem>
  21136. <para>
  21137. A: Zǎohūn, lǎorén yě kéyi zǎo
  21138. </para>
  21139. </listitem>
  21140. </itemizedlist>
  21141. <para>
  21142. yidiǎnr you zhàogu, zhè bú cuò.
  21143. </para>
  21144. <itemizedlist>
  21145. <listitem>
  21146. <para>
  21147. B: Wáng Lǎoxiānsheng zhèng shi
  21148. </para>
  21149. </listitem>
  21150. </itemizedlist>
  21151. <para>
  21152. zhèige yìsi. Keshi érzimen bú nàme xiǎng.
  21153. </para>
  21154. <itemizedlist>
  21155. <listitem>
  21156. <para>
  21157. A: Tāmen zěnme xiǎng?
  21158. </para>
  21159. </listitem>
  21160. <listitem>
  21161. <para>
  21162. B: Tāmen shuō nèizhǒng &quot;zǎohūn,
  21163. </para>
  21164. </listitem>
  21165. </itemizedlist>
  21166. <para>
  21167. jiāli láodònglì duō, shōurù jiu duō, shēnghuo jiu hǎo&quot; de
  21168. xiǎngfǎ shizài shi tài jiù le. Tāmen shi niánqīng rén, tāmende
  21169. guānniàn dōu shi xīnde.
  21170. </para>
  21171. <itemizedlist>
  21172. <listitem>
  21173. <para>
  21174. A: Wáng Lǎoxiānsheng zěnme bàn ne?
  21175. </para>
  21176. </listitem>
  21177. <listitem>
  21178. <para>
  21179. B: Hòulái tā mànmànde yě míngbai
  21180. </para>
  21181. </listitem>
  21182. </itemizedlist>
  21183. <para>
  21184. xiànzài gēn guòqù wánquán bù tong le, tā yě jiù bù shuō shenme le.
  21185. Suōyi yìzhí dào Wáng Xiān-sheng sǐ, Jiāli yě méiyou shenme dà
  21186. wèntí.
  21187. </para>
  21188. <itemizedlist>
  21189. <listitem>
  21190. <para>
  21191. A: Hǎo le, women huàn ge tímu ba,
  21192. </para>
  21193. </listitem>
  21194. </itemizedlist>
  21195. <para>
  21196. tántan nīde qíngxing. Nī zuìjìn zěnmeyàng? Niàn shū niànde hǎo bu
  21197. hǎo?
  21198. </para>
  21199. <itemizedlist>
  21200. <listitem>
  21201. <para>
  21202. B: Bu cuò, jiù shi máng. Jǐntiǎn
  21203. </para>
  21204. </listitem>
  21205. </itemizedlist>
  21206. <para>
  21207. you diǎn shíjiān xiūxi xiuxi, women qù hē chá hǎo bu hǎo?
  21208. </para>
  21209. <para>
  21210. A:   Hǎo, zǒu ba!
  21211. </para>
  21212. <para>
  21213. Sure! Mr. Wáng had five sons. He wanted his sons to marry early.
  21214. </para>
  21215. <para>
  21216. He thought that if Chis sons3 got married young, he would get
  21217. grandsons sooner, and how great that would be.
  21218. </para>
  21219. <para>
  21220. With early marriage, old people can be cared for sooner; that's
  21221. good too.
  21222. </para>
  21223. <para>
  21224. That's exactly what Mr. Wáng had in mind. But his sons didn't
  21225. think think so.
  21226. </para>
  21227. <para>
  21228. What did they think?
  21229. </para>
  21230. <para>
  21231. They thought the idea that &quot;early marriage brings the family
  21232. more manpower, and therefore more income and a better life&quot;
  21233. is really too old. They're young people and all their ideas are
  21234. new ones.
  21235. </para>
  21236. <para>
  21237. What did Mr. Wáng do?
  21238. </para>
  21239. <para>
  21240. Later he gradually came to understand that things are completely
  21241. different now from the way they used to be, so he stopped talking
  21242. about it. So there weren't any big problems in the family up until
  21243. Mr. Wáng died.
  21244. </para>
  21245. <para>
  21246. Okay, let's change the subject and talk about your situation. How
  21247. have you been lately? Are your studies going well?
  21248. </para>
  21249. <para>
  21250. Pretty well, its just that I'm busy. But today I have time to take
  21251. a break. Let's go have some tea, okay?
  21252. </para>
  21253. <para>
  21254. Okay, let's go!
  21255. </para>
  21256. <para>
  21257. UNIT 6 Politics and. Culture
  21258. </para>
  21259. <para>
  21260. INTRODUCTION
  21261. </para>
  21262. <para>
  21263. Grammar Topics Covered, in This Unit
  21264. </para>
  21265. <itemizedlist>
  21266. <listitem>
  21267. <para>
  21268. 1. -de huà, ’’if,&quot; ”in case.”
  21269. </para>
  21270. </listitem>
  21271. <listitem>
  21272. <para>
  21273. 2. Choosing between -guo and -le.
  21274. </para>
  21275. </listitem>
  21276. <listitem>
  21277. <para>
  21278. 3. More on zài, &quot;in the midst of.”
  21279. </para>
  21280. </listitem>
  21281. </itemizedlist>
  21282. <itemizedlist>
  21283. <listitem>
  21284. <para>
  21285. U. Bù guǎn. .. , ’’no matter.’’
  21286. </para>
  21287. </listitem>
  21288. </itemizedlist>
  21289. <itemizedlist>
  21290. <listitem>
  21291. <para>
  21292. 5. Nǎr used in rhetorical questions to make a denial.
  21293. </para>
  21294. </listitem>
  21295. <listitem>
  21296. <para>
  21297. 6. Reduplicating adjectival verbs for vividness.
  21298. </para>
  21299. </listitem>
  21300. <listitem>
  21301. <para>
  21302. 7. Qù and lai expressing purpose.
  21303. </para>
  21304. </listitem>
  21305. <listitem>
  21306. <para>
  21307. 8. (Amount of time) lai, ’’in the past...,” ’’over the
  21308. past....’’
  21309. </para>
  21310. </listitem>
  21311. </itemizedlist>
  21312. <para>
  21313. Functional Language Contained in This Unit
  21314. </para>
  21315. <itemizedlist>
  21316. <listitem>
  21317. <para>
  21318. 1. Requesting to speak with someone.
  21319. </para>
  21320. </listitem>
  21321. <listitem>
  21322. <para>
  21323. 2. Making a comment in order to verify a piece of information.
  21324. </para>
  21325. </listitem>
  21326. <listitem>
  21327. <para>
  21328. 3. Expressing that you are disturbed by a troublesome
  21329. circumstance.
  21330. </para>
  21331. </listitem>
  21332. </itemizedlist>
  21333. <itemizedlist>
  21334. <listitem>
  21335. <para>
  21336. U. Expressing scandalized disapproval.
  21337. </para>
  21338. </listitem>
  21339. </itemizedlist>
  21340. <itemizedlist>
  21341. <listitem>
  21342. <para>
  21343. 1. A: Nǐ yàoshi xiǎng tīng gùshi-de huà, wǒ gěi ni jiǎng yíge
  21344. ya!
  21345. </para>
  21346. </listitem>
  21347. </itemizedlist>
  21348. <para>
  21349. B: Suàn Le. Wǒmen xiǎ qí ba!
  21350. </para>
  21351. <itemizedlist>
  21352. <listitem>
  21353. <para>
  21354. 2. A: Tīngshuǒ jiěfàng yǐhòu, Gǒngchǎndǎng zuǒle xiě hǎo shi.
  21355. </para>
  21356. </listitem>
  21357. </itemizedlist>
  21358. <para>
  21359. B: Eng, you xiě zhèngcè shi hú cuò, you xiě hú tǎi hǎo.
  21360. </para>
  21361. <itemizedlist>
  21362. <listitem>
  21363. <para>
  21364. 3. A: Lǎo Wangde érzi rùguo Tuan ma?
  21365. </para>
  21366. </listitem>
  21367. </itemizedlist>
  21368. <para>
  21369. B: Méiyou, tīngshuǒ cānjiǎguo Hongwèibīng.
  21370. </para>
  21371. <para>
  21372. U. A: Nǐ tīngshuǒ le ma, Lǎo Zhǎngde nuér àishang Xiǎo Wang le.
  21373. </para>
  21374. <para>
  21375. B: Zhè zhēn shi mafan shir, Lǎo Zhang zuì hen Wang-jiǎde rén.
  21376. </para>
  21377. <para>
  21378. 5. A: Rúguo nī hú jièyìde huà, wǒ xiǎng hé nǐde mishu tan Jifēn
  21379. zhōng.
  21380. </para>
  21381. <para>
  21382. B: Tā zài dǎ zì, mashàng Jiù lai.
  21383. </para>
  21384. <para>
  21385. If you want to listen to a story, I’ll tell you one.
  21386. </para>
  21387. <para>
  21388. Forget it. Let’s play chess.
  21389. </para>
  21390. <para>
  21391. I’ve heard that the Communist Party did some good things after
  21392. liberation.
  21393. <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark74">5</link></superscript>
  21394. </para>
  21395. <para>
  21396. Yes, some policies were all right, hut some weren’t too good.
  21397. </para>
  21398. <para>
  21399. Did Lǎo Wang’s son ever Join the Communist Youth League?
  21400. </para>
  21401. <para>
  21402. No, hut I’ve heard that he was in the Red Guards.
  21403. </para>
  21404. <para>
  21405. Have you heard? Lǎo Zhang’s daughter has fallen in love with Xiǎo
  21406. </para>
  21407. <para>
  21408. Wáng.
  21409. </para>
  21410. <para>
  21411. This is really trouble. Lǎo Zhāng really hates the Wáng family.
  21412. </para>
  21413. <para>
  21414. If you don’t mind, I’d like to talk with your secretary for a few
  21415. minutes.
  21416. </para>
  21417. <para>
  21418. He’s typing, he’ll be here in a moment.
  21419. </para>
  21420. <para>
  21421. 6.
  21422. </para>
  21423. <literallayout>
  21424. </literallayout>
  21425. <para>
  21426. A:
  21427. </para>
  21428. <literallayout>
  21429. </literallayout>
  21430. <para>
  21431. Zhèige háizi bú xiàng huà, bù guǎn zěnme shuō dōu bù tīng.
  21432. </para>
  21433. <para>
  21434. B: Duì ma, zhè nǎr xiàng Xīn Zhōngguode értong!
  21435. </para>
  21436. <para>
  21437. This child is too much. No matter what you say, he Just doesn’t
  21438. listen.
  21439. </para>
  21440. <para>
  21441. Yes, he’s certainly no Cnot like anyl child of &quot;New
  21442. China.&quot;
  21443. </para>
  21444. <itemizedlist>
  21445. <listitem>
  21446. <para>
  21447. 7. A: Zhèipiān duǎnpiān xiǎoshuō xiěde shi shénme?
  21448. </para>
  21449. </listitem>
  21450. </itemizedlist>
  21451. <itemizedlist>
  21452. <listitem>
  21453. <para>
  21454. B: Xiěde shi yíge nongcūn
  21455. </para>
  21456. </listitem>
  21457. </itemizedlist>
  21458. <para>
  21459. gànhude gùshi.
  21460. </para>
  21461. <itemizedlist>
  21462. <listitem>
  21463. <para>
  21464. 8. A: Nǐ Jí Jímángmángde, zuò shénme qu a?
  21465. </para>
  21466. </listitem>
  21467. </itemizedlist>
  21468. <itemizedlist>
  21469. <listitem>
  21470. <para>
  21471. B: Shàng xué qu a!
  21472. </para>
  21473. </listitem>
  21474. </itemizedlist>
  21475. <itemizedlist>
  21476. <listitem>
  21477. <para>
  21478. 9. A: Zhèngfǔ shǐ hu shi hǎohù rénmende cáichǎn?
  21479. </para>
  21480. </listitem>
  21481. </itemizedlist>
  21482. <itemizedlist>
  21483. <listitem>
  21484. <para>
  21485. B: Shǐ. Zhèngfǔ shíxíng
  21486. </para>
  21487. </listitem>
  21488. </itemizedlist>
  21489. <para>
  21490. hǎohù rénmen cáichǎnde zhèngcè.
  21491. </para>
  21492. <itemizedlist>
  21493. <listitem>
  21494. <para>
  21495. 10. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, Zhōngguo zài shǐjièshangde
  21496. dìwei yǒule hěn dàde gǎihiàn.
  21497. </para>
  21498. </listitem>
  21499. </itemizedlist>
  21500. <para>
  21501. What is this short story about?
  21502. </para>
  21503. <para>
  21504. It’s the story of a cadre in a rural area.
  21505. </para>
  21506. <para>
  21507. What are you in such a hurry to go do?
  21508. </para>
  21509. <para>
  21510. I’m going to school!
  21511. </para>
  21512. <para>
  21513. Does the government protect people’s property?
  21514. </para>
  21515. <para>
  21516. Yes. The government is carrying out a policy of protecting
  21517. people’s property.
  21518. </para>
  21519. <para>
  21520. Under the leadership of the Communist Party, China’s position in
  21521. the world has changed greatly.
  21522. </para>
  21523. <itemizedlist>
  21524. <listitem>
  21525. <para>
  21526. 11. A: Shínián lái, zhèi liǎngge chéngshǐde gōngshāngyè yuè
  21527. lái yuè fādá le.
  21528. </para>
  21529. </listitem>
  21530. </itemizedlist>
  21531. <para>
  21532. B:   Zhè hé zhèngfǔde lǐngdǎo
  21533. </para>
  21534. <para>
  21535. shi fēnbùkāide.
  21536. </para>
  21537. <para>
  21538. In the past ten years industry and commerce in these two cities
  21539. have hecome more and more developed.
  21540. </para>
  21541. <para>
  21542. This can’t he separated from the government’s leadership.
  21543. </para>
  21544. <para>
  21545. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  21546. </para>
  21547. <itemizedlist>
  21548. <listitem>
  21549. <para>
  21550. 12. dang
  21551. </para>
  21552. </listitem>
  21553. <listitem>
  21554. <para>
  21555. 13. yuányīn
  21556. </para>
  21557. </listitem>
  21558. </itemizedlist>
  21559. <para>
  21560. 1U. Jiārù
  21561. </para>
  21562. <para>
  21563. political party; (capital D-) the (Communist) Party
  21564. </para>
  21565. <para>
  21566. reason, cause
  21567. </para>
  21568. <para>
  21569. to Join
  21570. </para>
  21571. <informaltable>
  21572. <tgroup cols="2">
  21573. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  21574. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  21575. <tbody>
  21576. <row>
  21577. <entry>
  21578. </entry>
  21579. <entry>
  21580. <para>
  21581. VOCABULARY
  21582. </para>
  21583. </entry>
  21584. </row>
  21585. <row>
  21586. <entry>
  21587. <para>
  21588. ài àishang
  21589. </para>
  21590. </entry>
  21591. <entry>
  21592. <para>
  21593. to love
  21594. </para>
  21595. <para>
  21596. to fall in love with
  21597. </para>
  21598. </entry>
  21599. </row>
  21600. <row>
  21601. <entry>
  21602. <para>
  21603. bǎohù
  21604. </para>
  21605. <para>
  21606. bù guan
  21607. </para>
  21608. <para>
  21609. bú xiàng huà
  21610. </para>
  21611. </entry>
  21612. <entry>
  21613. <para>
  21614. to protect
  21615. </para>
  21616. <para>
  21617. no matter (what, whether, etc.)
  21618. </para>
  21619. <para>
  21620. to be ridiculous, to be outrageous, to be absurd (talk,
  21621. acts, etc.)
  21622. </para>
  21623. </entry>
  21624. </row>
  21625. <row>
  21626. <entry>
  21627. <para>
  21628. canjiā
  21629. </para>
  21630. </entry>
  21631. <entry>
  21632. <para>
  21633. to participate in, to take part in, to Join, to attend
  21634. </para>
  21635. </entry>
  21636. </row>
  21637. <row>
  21638. <entry>
  21639. <para>
  21640. chéngshì
  21641. </para>
  21642. </entry>
  21643. <entry>
  21644. <para>
  21645. city; urban
  21646. </para>
  21647. </entry>
  21648. </row>
  21649. <row>
  21650. <entry>
  21651. <para>
  21652. dang dǎ zì -de huà duǎnpiān
  21653. </para>
  21654. </entry>
  21655. <entry>
  21656. <para>
  21657. (political) party to type (on a typewriter) if; in case;
  21658. supposing that short (stories, articles)
  21659. </para>
  21660. </entry>
  21661. </row>
  21662. <row>
  21663. <entry>
  21664. <para>
  21665. értóng
  21666. </para>
  21667. </entry>
  21668. <entry>
  21669. <para>
  21670. child (formal word)
  21671. </para>
  21672. </entry>
  21673. </row>
  21674. <row>
  21675. <entry>
  21676. <para>
  21677. fen fēnkāi
  21678. </para>
  21679. </entry>
  21680. <entry>
  21681. <para>
  21682. to divide, to separate, to split to separate, to split
  21683. up
  21684. </para>
  21685. </entry>
  21686. </row>
  21687. <row>
  21688. <entry>
  21689. <para>
  21690. gànbu Gòngchǎndǎng gùshi
  21691. </para>
  21692. </entry>
  21693. <entry>
  21694. <para>
  21695. cadre
  21696. </para>
  21697. <para>
  21698. the Communist Party story
  21699. </para>
  21700. </entry>
  21701. </row>
  21702. <row>
  21703. <entry>
  21704. <para>
  21705. hen
  21706. </para>
  21707. <para>
  21708. Hóngwàibīng
  21709. </para>
  21710. </entry>
  21711. <entry>
  21712. <para>
  21713. to hate, to loathe, to detest (a) Red Guard; the Red
  21714. Guards
  21715. </para>
  21716. </entry>
  21717. </row>
  21718. <row>
  21719. <entry>
  21720. <para>
  21721. Jiǎrù Jiěfàng jièyì jíjímángmang jímáng
  21722. </para>
  21723. </entry>
  21724. <entry>
  21725. <para>
  21726. to join
  21727. </para>
  21728. <para>
  21729. to liberate, to emancipate; liberation
  21730. </para>
  21731. <para>
  21732. to mind, to take offense
  21733. </para>
  21734. <para>
  21735. in a big hurry
  21736. </para>
  21737. <para>
  21738. to be hasty, to be hurried
  21739. </para>
  21740. </entry>
  21741. </row>
  21742. <row>
  21743. <entry>
  21744. <para>
  21745. ...lái lǐngdǎo
  21746. </para>
  21747. </entry>
  21748. <entry>
  21749. <para>
  21750. for the past...(amount of time) to lead, to direct, to
  21751. exercise
  21752. </para>
  21753. <para>
  21754. leadership (over); leadership; leader, leading cadre
  21755. </para>
  21756. </entry>
  21757. </row>
  21758. <row>
  21759. <entry>
  21760. <para>
  21761. nóngcūn
  21762. </para>
  21763. </entry>
  21764. <entry>
  21765. <para>
  21766. country, rural area; rural; village
  21767. </para>
  21768. </entry>
  21769. </row>
  21770. <row>
  21771. <entry>
  21772. <para>
  21773. ru
  21774. </para>
  21775. <para>
  21776. rù Tuan
  21777. </para>
  21778. </entry>
  21779. <entry>
  21780. <para>
  21781. to enter; to Join
  21782. </para>
  21783. <para>
  21784. to Join the Communist Youth League (Gòngqingtuán or
  21785. Gòngchǎnzhǔyì Qīngniántuán)
  21786. </para>
  21787. </entry>
  21788. </row>
  21789. <row>
  21790. <entry>
  21791. <para>
  21792. -shang
  21793. </para>
  21794. </entry>
  21795. <entry>
  21796. <para>
  21797. (verb ending indicating starting and continuing)
  21798. </para>
  21799. </entry>
  21800. </row>
  21801. <row>
  21802. <entry>
  21803. <para>
  21804. shàng xué
  21805. </para>
  21806. </entry>
  21807. <entry>
  21808. <para>
  21809. to go to school; to attend school
  21810. </para>
  21811. </entry>
  21812. </row>
  21813. </tbody>
  21814. </tgroup>
  21815. </informaltable>
  21816. <informaltable>
  21817. <tgroup cols="2">
  21818. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  21819. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  21820. <tbody>
  21821. <row>
  21822. <entry>
  21823. <para>
  21824. shijiè shijièshang shíxíng
  21825. </para>
  21826. </entry>
  21827. <entry>
  21828. <para>
  21829. world
  21830. </para>
  21831. <para>
  21832. in the world, in the whole world
  21833. </para>
  21834. <para>
  21835. to practice, to carry out, to put into effect, to
  21836. implement
  21837. </para>
  21838. </entry>
  21839. </row>
  21840. <row>
  21841. <entry>
  21842. <para>
  21843. -tuán Tuan
  21844. </para>
  21845. </entry>
  21846. <entry>
  21847. <para>
  21848. group, society
  21849. </para>
  21850. <para>
  21851. the (Communist Youth) League
  21852. </para>
  21853. </entry>
  21854. </row>
  21855. <row>
  21856. <entry>
  21857. <para>
  21858. -xia xia qí
  21859. </para>
  21860. </entry>
  21861. <entry>
  21862. <para>
  21863. under
  21864. </para>
  21865. <para>
  21866. to play chess
  21867. </para>
  21868. </entry>
  21869. </row>
  21870. <row>
  21871. <entry>
  21872. <para>
  21873. yuányīn
  21874. </para>
  21875. </entry>
  21876. <entry>
  21877. <para>
  21878. reason, cause
  21879. </para>
  21880. </entry>
  21881. </row>
  21882. <row>
  21883. <entry>
  21884. <para>
  21885. zhèngcè zhèngfǔ
  21886. </para>
  21887. </entry>
  21888. <entry>
  21889. <para>
  21890. policy government
  21891. </para>
  21892. </entry>
  21893. </row>
  21894. </tbody>
  21895. </tgroup>
  21896. </informaltable>
  21897. <para>
  21898. 1. A: Nǐ yàoshi xiǎng tīng gùshi- If you want to listen to a
  21899. story, de huà, wǒ gěi ni Jiang        I’ll tell you one.
  21900. </para>
  21901. <para>
  21902. yíge ya!
  21903. </para>
  21904. <para>
  21905. B: Suàn le. Women xià qí ha! Forget it. Let’s play chess.
  21906. </para>
  21907. <para>
  21908. Notes on No. 1
  21909. </para>
  21910. <para>
  21911. gùshi: &quot;story,&quot; only in the sense of a short, fictional
  21912. tale. Remember that another word you have learned, xiǎoshuō, can
  21913. also be used for &quot;story&quot; in the sense of a literary
  21914. work. Also take special note that a news &quot;story&quot; should
  21915. be translated as xǐnwěn (NOT gùshi).
  21916. </para>
  21917. <para>
  21918. &quot;To tell stories&quot; is Jiǎng (OR shuō) gùshi (don’t use
  21919. the verb gàosu).
  21920. </para>
  21921. <para>
  21922. Nǐmen zhèr yǒu shénme értǒng Do you have any children’s stories
  21923. gùshi ma?                          here? (in a bookstore)
  21924. </para>
  21925. <para>
  21926. Zhèipiān gùshi xiěde zhēn hǎo. This story is very well written.
  21927. </para>
  21928. <para>
  21929. Gùshi may take as a counter either -ge, -duàn, or -pian (for
  21930. written stories).
  21931. </para>
  21932. <para>
  21933. -de huà: &quot;if,&quot; &quot;in case,&quot; or &quot;supposing
  21934. that&quot; Used at the end of a clause which tells a hypothetical
  21935. situation, often in combination with another word for
  21936. &quot;if&quot; (yàoshi, rúguǒ, etc.) earlier in the same clause.
  21937. </para>
  21938. <para>
  21939. Yàoshi nǐ bu qùde huà, wǒ yě bu If you don’t go, I won’t go. qù.
  21940. </para>
  21941. <para>
  21942. Chǐ fàn chībǎo le, yàoshi zài chǐ If you eat more after you’re
  21943. already de huà, dùzi Jiu bù shūfu le. full, your stomach won’t
  21944. feel well.
  21945. </para>
  21946. <para>
  21947. Wǒ qǐlai tài zǎode huà, wǒ Jiù If I get up too early I feel tired,
  21948. huì Juéde lèi.
  21949. </para>
  21950. <para>
  21951. Yào shi wǒde huà, wǒ bu nàme zuò. If it had been me, I wouldn’t
  21952. have
  21953. </para>
  21954. <para>
  21955. done it that way.
  21956. </para>
  21957. <para>
  21958. xià qí: &quot;play chess&quot; This is actually a general word for
  21959. several different kinds of chess or other board games. CSpecific
  21960. names do exist for each game: xiàngqí, &quot;Chinese chess&quot;;
  21961. tiàoqí, &quot;(the Chinese form of) checkers&quot;; wéiqí,
  21962. &quot;go&quot; (a board game); guojì xiàngqí (PRC) or xǐyáng qí
  21963. (Taiwan), &quot;international or Western chess&quot;; etc.J
  21964. </para>
  21965. <para>
  21966. Nǐ gēn shéi xià qí?
  21967. </para>
  21968. <literallayout>
  21969. </literallayout>
  21970. <para>
  21971. Who did you play chess with?
  21972. </para>
  21973. <para>
  21974. Tā xià qí xiàde hěn hǎo.
  21975. </para>
  21976. <literallayout>
  21977. </literallayout>
  21978. <para>
  21979. He plays chess very well.
  21980. </para>
  21981. <literallayout>
  21982. </literallayout>
  21983. <para>
  21984. 2. A: Tīngshuǒ jiěfàng yīhòu, Gòngchǎndǎng zuole xiě hǎo shi.
  21985. </para>
  21986. <para>
  21987. B: Eng, you xiě zhèngcè shi hú cuò, you xiē hú tài hǎo.
  21988. </para>
  21989. <literallayout>
  21990. </literallayout>
  21991. <para>
  21992. I’ve heard that the Communist Party did some good things after
  21993. liberation.
  21994. </para>
  21995. <para>
  21996. Yes, some policies were all right, hut some weren’t too good.
  21997. </para>
  21998. <literallayout>
  21999. </literallayout>
  22000. <para>
  22001. Notes on No. 2
  22002. </para>
  22003. <para>
  22004. jiěfàng: &quot;to liberate, to emancipate; liberation&quot; This
  22005. word is applied in Communist ideology to the overthrow of what is
  22006. considered &quot;reactionary&quot; rule. In China today jiěfàng
  22007. may be used to refer to the actual occupation of an individual
  22008. area by Communist forces at any time from 19^+5 up until 1950
  22009. (when the administrative authority of the Communist government had
  22010. finally extended throughout the mainland and Hǎinán Island). For
  22011. example, if someone says
  22012. </para>
  22013. <para>
  22014. Women zhèige dìfang jiěfàngde Our area was liberated late (in the
  22015. wǎn.                                revolution).
  22016. </para>
  22017. <para>
  22018. this means that Communist forces reached their area at a late date
  22019. (perhaps in late 19^+9 or early 1950). Jiěfàng may also be used to
  22020. refer to the end of &quot;China’s War of Liberation,&quot; marked
  22021. by the official proclamation of the People’s Republic of China on
  22022. October 1, 19^+9. For example,
  22023. </para>
  22024. <para>
  22025. Jiěfàng yīhòude jīnián, wǒ zhù For the first few years after
  22026. liber-zai Shànghǎi.                       ation I lived in
  22027. Shànghǎi.
  22028. </para>
  22029. <para>
  22030. Gòngchǎndǎng: &quot;the Communist party,&quot; literally
  22031. &quot;share-property party&quot; In a mainland China context, the
  22032. Communist party is often referred to simply as Dǎng, &quot;the
  22033. Party.” The official name is Zhongguo Gòngchǎndǎng, &quot;Chinese
  22034. Communist Party (CCP).&quot;
  22035. </para>
  22036. <para>
  22037. zhèngcè: &quot;policy&quot; (especially of a government)
  22038. </para>
  22039. <para>
  22040. Zuìjìnde zhèngcè gǎibiàn le.       The (government’s) policy has
  22041. changed
  22042. </para>
  22043. <para>
  22044. recently.
  22045. </para>
  22046. <para>
  22047. 3. A: Lǎo Wangde érzi rùguo Tuán ma?
  22048. </para>
  22049. <para>
  22050. B: Méiyou, tīngshuǒ cānjiāguo Hǒngwèibīng.
  22051. </para>
  22052. <para>
  22053. Notes on No. 3
  22054. </para>
  22055. <literallayout>
  22056. </literallayout>
  22057. <para>
  22058. Did Lǎo Wang’s son ever join the Communist Youth League?
  22059. </para>
  22060. <para>
  22061. No, but I’ve heard that he was in the Red Guards.
  22062. </para>
  22063. <literallayout>
  22064. </literallayout>
  22065. <para>
  22066. rù: &quot;to enter&quot; Rù is most often used in literary
  22067. Chinese. In the spoken language, it is mainly used in a handful of
  22068. set phrases like rù xué, &quot;to enter school, to start
  22069. school,&quot; or rù yuàn, &quot;to be hospitalized.&quot;
  22070. Otherwise, &quot;to enter&quot; is expressed by the verbs jin,
  22071. jìnlai, or jìnqu.
  22072. </para>
  22073. <para>
  22074. In the set phrases rù Tuán, &quot;to join the Communist Youth
  22075. League,&quot; and rù Dǎng, &quot;to Join the Communist
  22076. Party,&quot; rù is actually short for the verb jiǎrù (No. 11+ on
  22077. the Reference List), which means &quot;to join&quot; an
  22078. organization.
  22079. </para>
  22080. <para>
  22081. Tuan: &quot;the League,&quot; short for Zhongguo Gòngchǎnzhùyì
  22082. Qīngniāntuān, &quot;China Communist Youth League,&quot; also
  22083. abbreviated as Gòngqingtuān. This is a nationwide organization for
  22084. working youth and students between the ages of fourteen and
  22085. twenty-five. Its aim is to cultivate members’ political awareness
  22086. and their cultural and scientific knowledge. The League’s history
  22087. goes back to 1922, but its name, goals, and influence have changed
  22088. over the years. During the Cultural Revolution, the functions of
  22089. the League were largely taken over by the Red Guards (see note on
  22090. next page), but in 1973 the League began to recover its former
  22091. influence. Today, the League organizes political study sessions as
  22092. well as educational and recreational activities at schools,
  22093. universities, factories, and other places of work. The League also
  22094. provides leadership for the Young Pioneers (Shàoxiǎnduì), an
  22095. organization for children from seven to fourteen.
  22096. </para>
  22097. <para>
  22098. The connection between the Communist Party and the League is a
  22099. close one, although the League is independently organized and has
  22100. its own central committee with a national congress that meets
  22101. periodically. Policy leadership for the League comes from the
  22102. Youth Department of the Communist Party Central Committee. By no
  22103. means do all League members go on to become Party members, but
  22104. leadership experience in League activities makes many likely
  22105. candidates for later Party membership.
  22106. </para>
  22107. <para>
  22108. cānjiǎ: &quot;to Join; to participate in, to take part in; to
  22109. attend&quot;
  22110. </para>
  22111. <para>
  22112. Canjiā refers to the action of Joining a group or Joining in an
  22113. activity. It also means &quot;to participate&quot; or &quot;to
  22114. take part in.&quot; Cānjiǎ is also the word to use for &quot;to
  22115. attend&quot; a meeting, convention, or other gathering (but not a
  22116. play, film, or other non-participatory event).
  22117. </para>
  22118. <para>
  22119. Zhōngguo cānjiǎ Shìjiè Yínháng le.
  22120. </para>
  22121. <para>
  22122. Women jìhuà xià xīngqī kai ge wanhuì,° nǐ xiǎng bu xiǎng cānjiǎ?
  22123. </para>
  22124. <para>
  22125. Dàjiǎ dou yinggāi cānjiǎ lāodòng.
  22126. </para>
  22127. <para>
  22128. Tā cānjiāle yíge xùnliànbǎn.&quot;
  22129. </para>
  22130. <literallayout>
  22131. </literallayout>
  22132. <para>
  22133. Wǒ yào qù cǎnjiǎ míngtiǎn xiàwude huì.
  22134. </para>
  22135. <literallayout>
  22136. </literallayout>
  22137. <para>
  22138. China has Joined the World Bank.
  22139. </para>
  22140. <para>
  22141. We’re planning to have an evening party next week. Would you like
  22142. to Join in?
  22143. </para>
  22144. <para>
  22145. Everyone should participate in (physical) labor.
  22146. </para>
  22147. <para>
  22148. He is attending a training class OR He attended a training class,
  22149. (depends on context)
  22150. </para>
  22151. <para>
  22152. I’m going to attend the meeting tomorrow afternoon.
  22153. </para>
  22154. <literallayout>
  22155. </literallayout>
  22156. <para>
  22157. rùguo Tuan, cǎnjiǎguo Hongwèibing: You were introduced to the
  22158. marker -guo in the Biographic Information module, with sentences
  22159. like NǏ cōngqiān lāiguo ma?, &quot;Have you ever been here
  22160. before?&quot; You also saw that -guo can provide by itself the
  22161. meaning of &quot;ever&quot;: Tǎ qùguo Zhōngguo ma?, &quot;Has he
  22162. ever been to China?&quot; In exchange 3, the speakers use -guo
  22163. with the meaning of &quot;ever&quot; having done something.
  22164. </para>
  22165. <para>
  22166. &quot;wǎnhuì, &quot;evening party&quot;       xùnliànbǎn,
  22167. &quot;training class&quot;
  22168. </para>
  22169. <para>
  22170. Why use -guo and not -le in these sentences? A helpful rule of
  22171. thumb is to use -guo in Chinese when you would say
  22172. &quot;ever&quot; in English. But -guo and &quot;ever&quot; do not
  22173. always correspond; as you can see in sentence 3B, the English does
  22174. not contain the word &quot;ever.&quot; The reason speaker B
  22175. decided to use -guo there rather than le is that he knows Lǎo
  22176. Wang’s son is no longer in the Red Guards. Using -guo rather than
  22177. le implies that the Joining (cānjiā) was later undone—that the son
  22178. is not a Red Guard now.
  22179. </para>
  22180. <para>
  22181. The verb cānjiā tells an action that results in a new state: the
  22182. action of Joining results in the state of being part of something.
  22183. Similar verbs include zuò, &quot;to sit,&quot; (the action of
  22184. sitting results in the state of being seated) and chuān (the
  22185. action of putting on clothes results in the state of the clothes
  22186. being on). Process verbs as well show the change from one state to
  22187. a new state, like bìng (to go from wellness to sickness), dào (to
  22188. go from not being here to being here). When -guo is used with
  22189. these kinds of verbs it often implies that the resulting state is
  22190. no longer in effect.’
  22191. </para>
  22192. <para>
  22193. Hongwèibíng: &quot;the Red Guards,&quot; lit., &quot;Red
  22194. Guard-Soldiers&quot; It was in Beijing in 1966 that middle school
  22195. and college students first began to form groups calling themselves
  22196. Hóngwèibìng. At that time CCP Chairman Máo Zedong had been trying
  22197. with little success to stir up a mass movement against
  22198. &quot;revisionist&quot; elements in the Chinese Communist Party,
  22199. and to infuse the country with a new revolutionary spirit. The
  22200. newly formed Red Guard groups first directed their efforts at
  22201. reactionary leaders in the schools. After Mao publicly expressed
  22202. his support for the Red Guards, their movement quickly grew into a
  22203. major force in the first stage of the Cultural Revolution. Their
  22204. opposition to Liu Shàoqí, then Chairman (head of state) of the
  22205. PRC, was instrumental in his downfall. Before long, groups of Red
  22206. Guards were crisscrossing China by train, bus, any means of
  22207. transportation—many on foot—to spread the concepts of the Cultural
  22208. Revolution. The scale of these excursions is difficult to imagine;
  22209. Red Guards, other student groups, and tagalongs— altogether
  22210. millions of young people—were to be seen everywhere, bringing
  22211. Beijing’s political movements to the rest of the country.
  22212. </para>
  22213. <para>
  22214. After their inception, the thousands of Red Guard groups
  22215. nationwide had difficulty forming a cohesive organization, and
  22216. after the first three years of the Cultural Revolution (1966 to
  22217. 1968) their power began to wane. They remained a prestige group,
  22218. however, until their official abolishment in 1978.
  22219. </para>
  22220. <para>
  22221. Outside observers, as well as many Chinese, had mixed opinions of
  22222. the Red Guards. That they were a major force in stirring the
  22223. country to Join in the movements of the time is beyond question.
  22224. But the zealous excesses and cruelties of many Red Guards toward
  22225. people of &quot;undesirable&quot; political or family backgrounds
  22226. are equally well known.
  22227. </para>
  22228. <para>
  22229. ’-Guo may also be used when the speaker does not know for sure
  22230. whether the state is still in effect. But do not use -guo when you
  22231. know for sure that the state is still in effect. For example, if
  22232. you know that a person has come here and is still here, you can
  22233. only say Tā lái le.
  22234. </para>
  22235. <para>
  22236. b. A: Ní tīngshuǒ le ma, Lǎo Zhāngde nuěr àishang Xiǎo Wang le.
  22237. </para>
  22238. <para>
  22239. B: Zhè zhēn shi máfan shir, Lǎo Zhang zuì hen Wáng jiāde rén.
  22240. </para>
  22241. <para>
  22242. Notes on No.
  22243. </para>
  22244. <literallayout>
  22245. </literallayout>
  22246. <para>
  22247. Have you heard? Lǎo Zhang’s daughter has fallen in love with Xiǎo
  22248. Wáng.
  22249. </para>
  22250. <para>
  22251. This is really trouble. Lǎo Zhang really hates the Wáng family.
  22252. </para>
  22253. <literallayout>
  22254. </literallayout>
  22255. <para>
  22256. ài: ’to love (state verb)
  22257. </para>
  22258. <para>
  22259. Wǒ xiǎng tǎ shi zhènde ài ní. I think she really loves you.
  22260. </para>
  22261. <para>
  22262. Tā you ài xuéxí, you ài láodòng, She loves study and loves
  22263. physical shi ge hǎo tongzhì.                 labor. She is a good
  22264. comrade.
  22265. </para>
  22266. <para>
  22267. Ai can also mean to like, to be fond etc. It is usually used
  22268. before a verb,
  22269. </para>
  22270. <para>
  22271. Wǒ zuì ài chī tángcù páigǔ le!
  22272. </para>
  22273. <para>
  22274. Tā zhēn ài jiǎng huà.
  22275. </para>
  22276. <itemizedlist>
  22277. <listitem>
  22278. <para>
  22279. A: Nǐ ài kàn diànyǐng ma?
  22280. </para>
  22281. </listitem>
  22282. <listitem>
  22283. <para>
  22284. B: Bú ài.
  22285. </para>
  22286. </listitem>
  22287. </itemizedlist>
  22288. <para>
  22289. Wǒ fùqin ài xià qí.
  22290. </para>
  22291. <para>
  22292. àishang: &quot;to fall in love (with
  22293. </para>
  22294. <para>
  22295. Zài zhèige xuéxiào shàng kè yíge yuè yǐhòu, tā jiu àishang tāde
  22296. Zhōngwén lǎoshī le.
  22297. </para>
  22298. <para>
  22299. Cong dìyīcì kànjian ta, wǒ jiu àishang ta le.
  22300. </para>
  22301. <para>
  22302. Wǒ zhīdao nī bú ài wo le, xīhuan shang Wáng Cheng le.
  22303. </para>
  22304. <literallayout>
  22305. </literallayout>
  22306. <para>
  22307. a food, hobby, sport, activity, as in the following examples:
  22308. </para>
  22309. <para>
  22310. I just love sweet and sour spareribs!
  22311. </para>
  22312. <para>
  22313. He really loves to talk.
  22314. </para>
  22315. <para>
  22316. Do you like to go to the movies?
  22317. </para>
  22318. <para>
  22319. No.
  22320. </para>
  22321. <para>
  22322. My father is fond of (playing) chess.
  22323. </para>
  22324. <para>
  22325. someone)’’
  22326. </para>
  22327. <para>
  22328. After attending classes at this school for one month, he fell in
  22329. love with his Chinese teacher.
  22330. </para>
  22331. <para>
  22332. I fell in love with her right from the first time I saw her.
  22333. </para>
  22334. <para>
  22335. I know you don’t love me anymore; you’ve taken a liking to Wáng
  22336. Cheng.
  22337. </para>
  22338. <para>
  22339. Particularly in Beijing speech, the ending -shang added to some
  22340. verbs has the meaning of starting and then continuing, &quot;to
  22341. set about (doing something), to fall into the habit of (doing
  22342. something), to take to (doing something).&quot;
  22343. </para>
  22344. <para>
  22345. Tāmen you xiàshang qí le.
  22346. </para>
  22347. <literallayout>
  22348. </literallayout>
  22349. <para>
  22350. Nī you chōushang yān* le?!
  22351. </para>
  22352. <literallayout>
  22353. </literallayout>
  22354. <para>
  22355. They have started to play chess again OR They’re back playing
  22356. chess again.
  22357. </para>
  22358. <para>
  22359. You’re smoking again?!
  22360. </para>
  22361. <para>
  22362. chǒu yān, &quot;to smoke&quot;
  22363. </para>
  22364. <para>
  22365. Rénjia shuì jiào le, nǐ zěnme chàngshang gē le?.’
  22366. </para>
  22367. <literallayout>
  22368. </literallayout>
  22369. <para>
  22370. There are people trying to sleep. What are you doing singing?.'
  22371. </para>
  22372. <literallayout>
  22373. </literallayout>
  22374. <para>
  22375. Kànshang means &quot;to take a fancy to, to settle on&quot;:
  22376. </para>
  22377. <para>
  22378. Wǒ kànshang nèizhǒng chē le, děng wǒ yǒule qián wǒ yídìng mǎi
  22379. yíliàng.
  22380. </para>
  22381. <literallayout>
  22382. </literallayout>
  22383. <para>
  22384. I've taken a fancy to that kind of car. When I have money I'll cer
  22385. tainly &quot;buy one.
  22386. </para>
  22387. <literallayout>
  22388. </literallayout>
  22389. <para>
  22390. àishang Xiǎo Wang le: A new-situation le is extremely common when
  22391. presenting an event as &quot;hot news,&quot; as the speaker does
  22392. in this sentence. Hot news should, after all, he presented to the
  22393. listener as something he doesn't already know—as a new situation.
  22394. (For the second example you need to know zǒngtǒng,
  22395. &quot;president,&quot; and fǎngwèn, &quot;to visit.&quot;)
  22396. </para>
  22397. <para>
  22398. Wǒ zhǎodao yige xīnde gōngzuò I've found a new joh! le!
  22399. </para>
  22400. <para>
  22401. Jǐntiǎn hàozhǐshang shuō Měiguo It says in today's paper that the
  22402. zǒngtǒng yào dào Zhōngguo lái president of the U.S. is going to
  22403. fǎngwèn le.                          come visit China!
  22404. </para>
  22405. <para>
  22406. Of course, this le is sometimes optional. It may he omitted in the
  22407. above two examples, hut not in sentence
  22408. <emphasis role="smallcaps">Ua.</emphasis>
  22409. </para>
  22410. <para>
  22411. hen: &quot;to hate,&quot; only in the literal meaning of &quot;to
  22412. loathe, to detest, to have intense ill feelings toward&quot;
  22413. </para>
  22414. <para>
  22415. Wǒ hen nèiyìjiā rén.               I hate that whole family.
  22416. </para>
  22417. <para>
  22418. Wǒ hen ta gěi wo dàilaile name I hate him for bringing me so much
  22419. duō máfan.                           trouble.
  22420. </para>
  22421. <para>
  22422. Wǒ zuì hen zuò zhèizhōng shi. I detest doing this sort of thing
  22423. most of all.
  22424. </para>
  22425. <para>
  22426. &quot;To hate&quot; in the milder sense of &quot;to dislike&quot;
  22427. or &quot;to wish to avoid&quot; is expressed in Chinese by other
  22428. words. (For the last example below you need to know tǎoyàn,
  22429. &quot;to dislike, to be disgusted with.&quot;)
  22430. </para>
  22431. <para>
  22432. Zǎoshang wǒ zhēn bú yào qǐlai.     I hate to get up in the
  22433. morning.
  22434. </para>
  22435. <para>
  22436. Zhèiyang máfan nǐ, wǒ zhēn bù hǎo I hate to put you to all this
  22437. yìsi.                               trouble.
  22438. </para>
  22439. <para>
  22440. Xiàng tā zhèiyangde rén méiyou I hate to see someone like him yíge
  22441. hǎo gōngzuò, tài kěxī le. without a good job.
  22442. </para>
  22443. <para>
  22444. Wǒ tǎoyàn mǎi dōngxi.
  22445. </para>
  22446. <literallayout>
  22447. </literallayout>
  22448. <para>
  22449. I hate shopping.
  22450. </para>
  22451. <literallayout>
  22452. </literallayout>
  22453. <para>
  22454. *chang gē, &quot;to sing (songs)&quot; (a verb plus general
  22455. object, like niàn shū)
  22456. </para>
  22457. <itemizedlist>
  22458. <listitem>
  22459. <para>
  22460. 5. A: Rúguo nǐ bú jièyìde huà, wǒ xiǎng he nǐde mishu tan
  22461. jifěn zhong.
  22462. </para>
  22463. </listitem>
  22464. </itemizedlist>
  22465. <para>
  22466. B: Tā zài dǎ zì, mǎshàng jiù lái.
  22467. </para>
  22468. <literallayout>
  22469. </literallayout>
  22470. <para>
  22471. If you don’t mind, I’d like to talk with your secretary for a few
  22472. minutes.
  22473. </para>
  22474. <para>
  22475. He’s typing, he’ll be here in a moment.
  22476. </para>
  22477. <literallayout>
  22478. </literallayout>
  22479. <para>
  22480. Notes on No. $
  22481. </para>
  22482. <para>
  22483. jièyì: &quot;to take offense, to mind' a negative word (bù or
  22484. bié).
  22485. </para>
  22486. <para>
  22487. Wǒ shi shuǒzhe wánrde, xīwàng nǐ bú yào jièyì.
  22488. </para>
  22489. <itemizedlist>
  22490. <listitem>
  22491. <para>
  22492. A: Nǐ bú huì jièyì ba?
  22493. </para>
  22494. </listitem>
  22495. <listitem>
  22496. <para>
  22497. B: Bú huì.
  22498. </para>
  22499. </listitem>
  22500. </itemizedlist>
  22501. <para>
  22502. Nǐ Jièyì bu Jièyì wǒ míngtiān dài ge pengyou qù canjiā nǐde
  22503. wǎnhuì<anchor id="footnote6" /><superscript><link linkend="bookmark75">6</link></superscript>?
  22504. </para>
  22505. <literallayout>
  22506. </literallayout>
  22507. <para>
  22508. This is mostly used when preceded by
  22509. </para>
  22510. <para>
  22511. I was kidding (when I said that). I hope you don’t take offense.
  22512. </para>
  22513. <para>
  22514. You don’t mind, do you?
  22515. </para>
  22516. <para>
  22517. No, that’s all right.
  22518. </para>
  22519. <para>
  22520. Do you mind if I take a friend along to your party tomorrow night?
  22521. </para>
  22522. <literallayout>
  22523. </literallayout>
  22524. <para>
  22525. dǎ zì: &quot;to type&quot; on a typewriter, literally &quot;to hit
  22526. characters.&quot;
  22527. </para>
  22528. <para>
  22529. Tā dǎ zì dǎde hěn kuài.            He types very fast.
  22530. </para>
  22531. <para>
  22532. Zì here is a general object like huà in shuo huà. Speakers of
  22533. English are often tempted to say dǎ zì zhèige for &quot;type
  22534. this,&quot; but that is incorrect. To specify the thing which is
  22535. typed, use dǎ without the word zì. Some verb
  22536. </para>
  22537. <para>
  22538. endings, especially -chulai, are often
  22539. </para>
  22540. <para>
  22541. Gěi wo dǎ yíxiàr (zhèige).
  22542. </para>
  22543. <para>
  22544. Qǐng ni bǎ zhèifēng xìn dǎ yíxiàr.
  22545. </para>
  22546. <para>
  22547. Wǒ děi qù dǎ yifeng xìn.
  22548. </para>
  22549. <para>
  22550. Nǐ dǎwán nèifēng xìn le ma?
  22551. </para>
  22552. <para>
  22553. Nèifēng xìn dǎchulai le meiyou?
  22554. </para>
  22555. <para>
  22556. Wǒ bǎ zhèige dǎchulaile mǎshàng gěi ni sòngguoqu.
  22557. </para>
  22558. <para>
  22559. Used as a noun, dǎ zì means &quot;typing&quot;
  22560. </para>
  22561. <para>
  22562. Wǒ xuéguo dǎ zì.
  22563. </para>
  22564. <para>
  22565. Tā zài yíge zhōngxué Jiāo Yǐngw dǎ zì.
  22566. </para>
  22567. <literallayout>
  22568. </literallayout>
  22569. <para>
  22570. used with da:
  22571. </para>
  22572. <para>
  22573. Type this for me.
  22574. </para>
  22575. <para>
  22576. Please type this letter.
  22577. </para>
  22578. <para>
  22579. I have to go type a letter.
  22580. </para>
  22581. <para>
  22582. Have you finished typing that letter?
  22583. </para>
  22584. <para>
  22585. Has that letter been typed?
  22586. </para>
  22587. <para>
  22588. I’ll bring this over to you as soon as I finish typing it.
  22589. </para>
  22590. <para>
  22591. like the school subject):
  22592. </para>
  22593. <para>
  22594. I’ve studied typing.
  22595. </para>
  22596. <para>
  22597. She teaches English typing at a middle school.
  22598. </para>
  22599. <para>
  22600. Zì, by itself, may be used as follows:
  22601. </para>
  22602. <para>
  22603. Wǒ dǎcuòle yíge zì.                I typed a character (letter or
  22604. word)
  22605. </para>
  22606. <para>
  22607. wrong.
  22608. </para>
  22609. <para>
  22610. Zhèiběn shū, zì tài xiǎo.
  22611. </para>
  22612. <literallayout>
  22613. </literallayout>
  22614. <para>
  22615. The type is too small in this hook.
  22616. </para>
  22617. <para>
  22618. zài dǎ zì: &quot;He’s (in the midst of) typing&quot; You first
  22619. learned zài, the marker of ongoing action, in Meeting, Unit 2: Tā
  22620. zài kāi huì, &quot;He is (in the midst of) attending a
  22621. meeting.&quot; Use zài to specify that an action is in the midst
  22622. of progressing or evolving.
  22623. </para>
  22624. <para>
  22625. Because zài denotes &quot;continuing action,&quot; it is used with
  22626. action verbs, which indicate the event has duration. On the other
  22627. hand, process verbs, which indicate simply a change of state, are
  22628. not compatible with zài: sǐ, &quot;to die,&quot; dào, &quot;to
  22629. arrive,&quot; ting, &quot;to (come to a) stop,&quot; qù, &quot;to
  22630. go.&quot; The verb sǐ, for example, describes the instantaneous
  22631. transition from a living state to a dead state. It makes no sense
  22632. to speak of being &quot;in the midst of dying&quot;; a person is
  22633. either alive or dead.&quot; Likewise, you have either arrived
  22634. (dàole) or not; are either stopped (tingle) or still moving; are
  22635. either gone (qùle) or still present.
  22636. </para>
  22637. <para>
  22638. You can make zài negative with either bù or méi. Questions are
  22639. usually best formed with shi bu shi zài; some speakers use you
  22640. méiyou zài or zài bu zai.
  22641. </para>
  22642. <para>
  22643. Sentences with zài often end in ne, the emphatic marker of absence
  22644. of change (see Unit U, Notes on No. 2).
  22645. </para>
  22646. <itemizedlist>
  22647. <listitem>
  22648. <para>
  22649. 6. A: Zhèige háizi bú xiàng huà, This child is too much. No
  22650. matter bù guǎn zěnme shuō dōu         what you say, he Just
  22651. doesn’t
  22652. </para>
  22653. </listitem>
  22654. </itemizedlist>
  22655. <para>
  22656. bù ting.                        listen.
  22657. </para>
  22658. <para>
  22659. B: Duì ma, zhè nǎr xiàng Xīn Yes, he’s certainly no Cnot like
  22660. Zhōngguōde értōng!             any] child of &quot;New
  22661. China.&quot;
  22662. </para>
  22663. <para>
  22664. Notes on No. 6
  22665. </para>
  22666. <para>
  22667. bú xiàng huà: &quot;to be outrageous, to be ridiculous, to be
  22668. absurd&quot; Literally this means &quot;doesn’t resemble
  22669. speech.&quot; As used today, bú xiàng huà may be applied not only
  22670. to things which are said, but also to situations and people.
  22671. </para>
  22672. <para>
  22673. Zhèiyang zhēn bú xiàng huà, Jiù yào qián bú zuò shi, zěnme xíng!
  22674. </para>
  22675. <para>
  22676. Bú xiàng huà, bǎ wūzi nòngde zhème luàn, yě bù shōushi shoushi.
  22677. </para>
  22678. <para>
  22679. This is outrageous! To Just want money but not work. How can that
  22680. do!
  22681. </para>
  22682. <para>
  22683. This is too much! He made the room such a mess and doesn’t even
  22684. straighten up.
  22685. </para>
  22686. <para>
  22687. Zhèige háizi yìtiān dào wan wánr, This child plays all day long
  22688. and bú niàn shū, zhēn bú xiàng huà. doesn’t study. He’s really too
  22689. much.
  22690. </para>
  22691. <para>
  22692. bù guan: ”no matter...” The first half of a bù guan sentence
  22693. contains either (1) an interrogative word, e.g.,
  22694. </para>
  22695. <informaltable>
  22696. <tgroup cols="3">
  22697. <colspec align="left" />
  22698. <colspec align="left" />
  22699. <colspec align="left" />
  22700. <tbody>
  22701. <row>
  22702. <entry>
  22703. <para>
  22704. Bù guǎn
  22705. </para>
  22706. </entry>
  22707. <entry>
  22708. <para>
  22709. shénme
  22710. </para>
  22711. </entry>
  22712. <entry>
  22713. <para>
  22714. No matter what
  22715. </para>
  22716. </entry>
  22717. </row>
  22718. <row>
  22719. <entry>
  22720. </entry>
  22721. <entry>
  22722. <para>
  22723. shéi
  22724. </para>
  22725. </entry>
  22726. <entry>
  22727. <para>
  22728. who
  22729. </para>
  22730. </entry>
  22731. </row>
  22732. <row>
  22733. <entry>
  22734. </entry>
  22735. <entry>
  22736. <para>
  22737. shénme shihou
  22738. </para>
  22739. </entry>
  22740. <entry>
  22741. <para>
  22742. when
  22743. </para>
  22744. </entry>
  22745. </row>
  22746. <row>
  22747. <entry>
  22748. </entry>
  22749. <entry>
  22750. <para>
  22751. nǎr
  22752. </para>
  22753. </entry>
  22754. <entry>
  22755. <para>
  22756. where
  22757. </para>
  22758. </entry>
  22759. </row>
  22760. <row>
  22761. <entry>
  22762. </entry>
  22763. <entry>
  22764. <para>
  22765. wèishénme
  22766. </para>
  22767. </entry>
  22768. <entry>
  22769. <para>
  22770. why
  22771. </para>
  22772. </entry>
  22773. </row>
  22774. <row>
  22775. <entry>
  22776. </entry>
  22777. <entry>
  22778. <para>
  22779. zěnme
  22780. </para>
  22781. </entry>
  22782. <entry>
  22783. <para>
  22784. how
  22785. </para>
  22786. </entry>
  22787. </row>
  22788. <row>
  22789. <entry>
  22790. </entry>
  22791. <entry>
  22792. <para>
  22793. duōshǎo
  22794. </para>
  22795. </entry>
  22796. <entry>
  22797. <para>
  22798. how much
  22799. </para>
  22800. </entry>
  22801. </row>
  22802. <row>
  22803. <entry>
  22804. </entry>
  22805. <entry>
  22806. <para>
  22807. duo lèi
  22808. </para>
  22809. </entry>
  22810. <entry>
  22811. <para>
  22812. how tired
  22813. </para>
  22814. </entry>
  22815. </row>
  22816. <row>
  22817. <entry>
  22818. </entry>
  22819. <entry>
  22820. </entry>
  22821. <entry>
  22822. <para>
  22823. etc
  22824. </para>
  22825. </entry>
  22826. </row>
  22827. </tbody>
  22828. </tgroup>
  22829. </informaltable>
  22830. <para>
  22831. or (2) a clause expressing alternatives, e.g.,
  22832. </para>
  22833. <informaltable>
  22834. <tgroup cols="3">
  22835. <colspec align="left" />
  22836. <colspec align="left" />
  22837. <colspec align="left" />
  22838. <tbody>
  22839. <row>
  22840. <entry>
  22841. <para>
  22842. Bù guǎn
  22843. </para>
  22844. </entry>
  22845. <entry>
  22846. <para>
  22847. tā qù bu qù shi bu shi zhēnde tā shi Zhōngguo rén háishi
  22848. Měiguo rén jintiǎn (háishi) míngtiān
  22849. </para>
  22850. </entry>
  22851. <entry>
  22852. <para>
  22853. No matter whether he goes or not whether it’s true or
  22854. not whether he is Chinese or American whether it’s today
  22855. or tomorrow etc.
  22856. </para>
  22857. </entry>
  22858. </row>
  22859. </tbody>
  22860. </tgroup>
  22861. </informaltable>
  22862. <para>
  22863. The last half of a bù guan sentence usually (not always) has dōu
  22864. or sometimes yě.
  22865. </para>
  22866. <para>
  22867. Bù guan ní gěi duōshāo qián, wō dōu (yě) bú mài.
  22868. </para>
  22869. <para>
  22870. Bù guan ní xǔyào shénme, tā nèr yídìng (dōu) yōu.
  22871. </para>
  22872. <literallayout>
  22873. </literallayout>
  22874. <para>
  22875. No matter how much money you offer, I’m not selling it.
  22876. </para>
  22877. <literallayout>
  22878. </literallayout>
  22879. <para>
  22880. No matter what you need, he is sure to have it at his place. (Dōu
  22881. is optional and yě is not used here.)
  22882. </para>
  22883. <literallayout>
  22884. </literallayout>
  22885. <para>
  22886. Bù guan xià bu xià yǔ, wō dōu qù. Whether it rains or not, I’m
  22887. going.
  22888. </para>
  22889. <para>
  22890. nǎr: Literally ’’where,” used in rhetorical questions to make a
  22891. denial. Compare this with Náli!, which you learned in the
  22892. Biographic Information module to deny compliments.
  22893. </para>
  22894. <itemizedlist>
  22895. <listitem>
  22896. <para>
  22897. A: Zhèixiē fángzi dōu shi nǐde ma?
  22898. </para>
  22899. </listitem>
  22900. <listitem>
  22901. <para>
  22902. B: Nǎr a!
  22903. </para>
  22904. </listitem>
  22905. </itemizedlist>
  22906. <itemizedlist>
  22907. <listitem>
  22908. <para>
  22909. A: Tā dào nǎr qù le?
  22910. </para>
  22911. </listitem>
  22912. <listitem>
  22913. <para>
  22914. B: Wō nǎr zhīdao!
  22915. </para>
  22916. </listitem>
  22917. </itemizedlist>
  22918. <itemizedlist>
  22919. <listitem>
  22920. <para>
  22921. A: Wō qù wen ta.
  22922. </para>
  22923. </listitem>
  22924. <listitem>
  22925. <para>
  22926. B: Tā nǎr zhidao! (stress on &quot;tā&quot;)
  22927. </para>
  22928. </listitem>
  22929. </itemizedlist>
  22930. <literallayout>
  22931. </literallayout>
  22932. <para>
  22933. Do these houses all belong to you?
  22934. </para>
  22935. <para>
  22936. Heck no!
  22937. </para>
  22938. <para>
  22939. Where did he go?
  22940. </para>
  22941. <para>
  22942. How should I know! (MAY BE IMPOLITE)
  22943. </para>
  22944. <para>
  22945. I’ll go ask him.
  22946. </para>
  22947. <para>
  22948. He doesn’t know! (MAY BE IMPOLITE)
  22949. </para>
  22950. <para>
  22951. Sāndiǎn zhōng nǎr néng dào!
  22952. </para>
  22953. <literallayout>
  22954. </literallayout>
  22955. <para>
  22956. How could we possibly arrive by three o’clock!
  22957. </para>
  22958. <para>
  22959. értong: &quot;child&quot; This is the word used in formal
  22960. contexts. It usually refers to children under approximately ten
  22961. years of age.
  22962. </para>
  22963. <para>
  22964. értong wénxué értong yīyuàn
  22965. </para>
  22966. <literallayout>
  22967. </literallayout>
  22968. <para>
  22969. children’s literature children’s hospital
  22970. </para>
  22971. <itemizedlist>
  22972. <listitem>
  22973. <para>
  22974. 7. A: Zhèipiān duǎnpiān xiǎoshuō What is this short story
  22975. about? xiěde shi shénme?
  22976. </para>
  22977. </listitem>
  22978. </itemizedlist>
  22979. <para>
  22980. B:   Xiěde shi yíge nongcūn        It’s the story of a cadre in a
  22981. </para>
  22982. <para>
  22983. gànbude gùshi.                rural area.
  22984. </para>
  22985. <para>
  22986. Notes on No. 7
  22987. </para>
  22988. <para>
  22989. duǎnpiān: &quot;short,&quot; of written compositions. Duǎnpiān
  22990. xiǎoshuō, &quot;short story&quot;?<superscript>1</superscript>In
  22991. China, the short story began to develop as a genre as early as the
  22992. Tang and Song dynasties. In modern times, Chinese short story
  22993. writers were greatly influenced by Western short stories.
  22994. </para>
  22995. <para>
  22996. nongcūn: This has three main uses: (1) &quot;country, rural
  22997. area&quot;; (2) &quot;rural,&quot; when used to modify a noun; and
  22998. (3) &quot;rural community, farm village&quot; (counter: ge). In
  22999. mainland China, this third use is no longer common because of the
  23000. reorganization of rural areas into communes, with village-sized
  23001. units becoming production brigades (shēngchǎn dàduì).
  23002. </para>
  23003. <para>
  23004. In the Welfare module, you learned another word for &quot;country,
  23005. rural area&quot;: xiāngxià. Xiāngxià and nongcūn are comparable in
  23006. meaning. Xiāngxià is chiefly a conversational word, however,
  23007. rarely used in formal contexts. Xiāngxià may even be used in a
  23008. disparaging manner; nongcūn, being more neutral
  23009. </para>
  23010. <para>
  23011. in connotation, cannot.
  23012. </para>
  23013. <para>
  23014. Tāmen Jiā zài nongcūn.
  23015. </para>
  23016. <para>
  23017. Nōngcūnde kōngqì bǐ chéngli hǎoduō le.
  23018. </para>
  23019. <para>
  23020. Tā māma cong nongcūn lai, dàilai hǎo duō xīnxian Jídàn.
  23021. </para>
  23022. <para>
  23023. Tā zài yíge nongcūn(de) yíyuàn gōngzuō.
  23024. </para>
  23025. <para>
  23026. Zhèige xuéxiàode xuésheng dōu dào nongcūn cānjiā lāodòng qu le.
  23027. </para>
  23028. <literallayout>
  23029. </literallayout>
  23030. <para>
  23031. Their home is in the country.
  23032. </para>
  23033. <para>
  23034. The air in the country is much better than in the city.
  23035. </para>
  23036. <para>
  23037. His mother came from the country and brought lots of fresh eggs
  23038. with her.
  23039. </para>
  23040. <para>
  23041. She works in a rural hospital.
  23042. </para>
  23043. <para>
  23044. The students of this school have all gone to the country to
  23045. participate in labor.
  23046. </para>
  23047. <literallayout>
  23048. </literallayout>
  23049. <para>
  23050. ’The expressions zhèige cūnr, &quot;this village,&quot; wǒmen
  23051. cūnr, &quot;our village,&quot; nǐmen cūnr, &quot;your
  23052. village,&quot; etc., are nevertheless still used in the PRC.
  23053. </para>
  23054. <para>
  23055. Zhèige nóngcūn yǒu duōshǎo         What is the population of this
  23056. farm
  23057. </para>
  23058. <para>
  23059. rénkǒu?                              village? (not mainland,
  23060. usage)
  23061. </para>
  23062. <para>
  23063. gànbu: Usually translated into English &quot;by the French word
  23064. &quot;cadre,&quot; this word has two meanings in
  23065. China.<anchor id="footnote7" /><superscript><link linkend="bookmark76">7</link></superscript>
  23066. First, it can refer to full-time functionaries of the (usually
  23067. central) Party or government. Second—this is the sense of gànhu in
  23068. sentence 7B—it can have the broader meaning of any person who has
  23069. a leadership job. There are cadres in the army, factories,
  23070. schools, communes, anywhere leadership positions exist. It is
  23071. always clear who is a gànbu and who is not; positions and people
  23072. are well defined as cadre or not. Gànbu is contrasted with
  23073. qúnzhòng, &quot;the masses.&quot; For example, certain meetings
  23074. may be attended by &quot;cadres&quot; but not by &quot;the
  23075. masses,&quot; and certain documents are distributed to
  23076. &quot;cadres&quot; of a certain level but not to &quot;the
  23077. masses.&quot;
  23078. </para>
  23079. <para>
  23080. Most cadres are &quot;not engaged in production&quot; Ctuōchǎn
  23081. lei, but some are &quot;half released from production&quot; Ebàn
  23082. tuōchǎnJ. Very few are &quot;not released from production&quot;
  23083. Ebù tuōchǎnJ. In general, cadres’ salaries are higher than
  23084. ordinary workers, and they have more privileges.
  23085. </para>
  23086. <para>
  23087. Lǎo gànbu is translated as &quot;veteran cadre,&quot; that is, a
  23088. cadre from before liberation.
  23089. </para>
  23090. <para>
  23091. In the PRC, the English word &quot;cadre&quot; is usually
  23092. pronounced &quot;cah-der,&quot; with the first syllable stressed.
  23093. </para>
  23094. <itemizedlist>
  23095. <listitem>
  23096. <para>
  23097. 8. A: Nǐ jíjímangmangde zuò         What are you in such a
  23098. hurry to
  23099. </para>
  23100. </listitem>
  23101. </itemizedlist>
  23102. <para>
  23103. shénme qu a?                   go do?
  23104. </para>
  23105. <para>
  23106. B:   Shàng xué qu a!               I’m going to school!
  23107. </para>
  23108. <para>
  23109. Notes on No. 8
  23110. </para>
  23111. <para>
  23112. jíjímangmǎng: &quot;in a great hurry&quot; This comes from a
  23113. repetition of each syllable of the adjectival verb jímang, which
  23114. means &quot;hasty, hurried.&quot; Jí means &quot;anxious&quot; and
  23115. mang, which you have learned as &quot;busy,&quot; here means ^īn a
  23116. rushed manner.&quot;
  23117. </para>
  23118. <para>
  23119. Many adjectival verbs may be reduplicated to make them more vivid.
  23120. For example:
  23121. </para>
  23122. <itemizedlist>
  23123. <listitem>
  23124. <para>
  23125. A: Něige shi Chén Bin?
  23126. </para>
  23127. </listitem>
  23128. <listitem>
  23129. <para>
  23130. B: Gǎogāode neige.
  23131. </para>
  23132. </listitem>
  23133. </itemizedlist>
  23134. <itemizedlist>
  23135. <listitem>
  23136. <para>
  23137. A: Něige gǎogāode? Nǐ shi shuō hēihēi shòushòude neige?
  23138. </para>
  23139. </listitem>
  23140. <listitem>
  23141. <para>
  23142. B: Bú shi. Báibǎi pàngpàngde neige.
  23143. </para>
  23144. </listitem>
  23145. </itemizedlist>
  23146. <literallayout>
  23147. </literallayout>
  23148. <para>
  23149. Which (of those people) is Chén Bin? The tall one.
  23150. </para>
  23151. <para>
  23152. Which tall one? You mean the dark, thin one?
  23153. </para>
  23154. <para>
  23155. No. The pale (light-complexioned), fat one.
  23156. </para>
  23157. <literallayout>
  23158. </literallayout>
  23159. <para>
  23160. Bǎobǎode means &quot;very full&quot;:
  23161. </para>
  23162. <para>
  23163. Wǒ chide bǎobǎode.
  23164. </para>
  23165. <literallayout>
  23166. </literallayout>
  23167. <para>
  23168. I’m very full.
  23169. </para>
  23170. <literallayout>
  23171. </literallayout>
  23172. <para>
  23173. Adjectival verbs of two syllables are reduplicated in an AABB
  23174. pattern: repeat the first syllable twice and then the second
  23175. syllable twice.
  23176. </para>
  23177. <para>
  23178. gāoxìng        becomes        gāogāoxìngxìng
  23179. </para>
  23180. <para>
  23181. píngcháng     becomes        píngpíngchángcháng
  23182. </para>
  23183. <para>
  23184. kèqi           becomes        kèkeqìqì
  23185. </para>
  23186. <para>
  23187. Adjectival verbs reduplicated this way can be used to modify
  23188. nouns, as in
  23189. </para>
  23190. <para>
  23191. Tā Jiù shi yíge píngpíngcháng- He is Just an ordinary fellow,
  23192. chángde rén.
  23193. </para>
  23194. <para>
  23195. or to modify verbs, as in
  23196. </para>
  23197. <para>
  23198. Women kèkeqìqìde tántan.           Let's talk it over politely.
  23199. </para>
  23200. <para>
  23201. Tāmen gāogāoxìngxìngde zǒu le.
  23202. </para>
  23203. <para>
  23204. They left happily.
  23205. </para>
  23206. <literallayout>
  23207. </literallayout>
  23208. <para>
  23209. These reduplicated adjectival verbs are not made negative or used
  23210. in a comparative sentence.
  23211. </para>
  23212. <para>
  23213. zuò shénme qu: Literally, &quot;you are going in order to do
  23214. what?&quot; Qù and lái may be used at the end of a sentence to
  23215. show purpose: &quot;go in order to...&quot; or &quot;come in order
  23216. to...&quot; Whether you choose lai or qu depends, in many cases,
  23217. on the direction of the action; if the direction is towards
  23218. &quot;here,&quot; use lai, and if it is &quot;away,&quot; use qu.
  23219. </para>
  23220. <para>
  23221. Wen tā qu ba!                       Go ask him!
  23222. </para>
  23223. <para>
  23224. Nǐ kuài máng qu ba!                Go about your business!
  23225. </para>
  23226. <para>
  23227. Wǒ kàn ni lai le.                   I’ve come to see you.
  23228. </para>
  23229. <para>
  23230. Putting qu or lai before or after the verb phrase gives about the
  23231. same meaning. In fact, in Běijīng speech, they may be used both
  23232. before and after the verb phrase. The following three patterns are
  23233. equivalent:
  23234. </para>
  23235. <para>
  23236. Nī qù wen tā.
  23237. </para>
  23238. <para>
  23239. Nī wen tā qu.
  23240. </para>
  23241. <para>
  23242. You go ask him.
  23243. </para>
  23244. <literallayout>
  23245. </literallayout>
  23246. <para>
  23247. He came (has come) to get the tickets.
  23248. </para>
  23249. <literallayout>
  23250. </literallayout>
  23251. <para>
  23252. Nī qù wen tā qu.
  23253. </para>
  23254. <para>
  23255. </para>
  23256. <para>
  23257. </para>
  23258. <para>
  23259. </para>
  23260. <literallayout>
  23261. </literallayout>
  23262. <para>
  23263. lái ná piào le.
  23264. </para>
  23265. <para>
  23266. ná piào lai le. lái ná piào lai le.
  23267. </para>
  23268. <para>
  23269. Here are more examples:
  23270. </para>
  23271. <para>
  23272. Tā zuò shénme qu le? Shuì Jiào qu le. Hui Jiā qu le. Xī yīfu qu
  23273. le. Nòng fàn qu le. Mǎi dōngxi qu le.
  23274. </para>
  23275. <literallayout>
  23276. </literallayout>
  23277. <para>
  23278. What did he go to do?
  23279. </para>
  23280. <para>
  23281. He went to go to bed.
  23282. </para>
  23283. <para>
  23284. He went to go home.
  23285. </para>
  23286. <para>
  23287. He went to do some laundry.
  23288. </para>
  23289. <para>
  23290. He went to get dinner ready.
  23291. </para>
  23292. <para>
  23293. He went to do some shopping.
  23294. </para>
  23295. <literallayout>
  23296. </literallayout>
  23297. <para>
  23298. Sometimes there can he ambiguity about whether qu and lai are
  23299. being used to express ’’purpose” or &quot;direction.” For example,
  23300. the phrase ná piào lai means &quot;bring the tickets here&quot; if
  23301. lai is a directional ending, but &quot;come here in order to get
  23302. the tickets&quot; if lai indicates purpose.
  23303. </para>
  23304. <para>
  23305. shàng xué: This phrase means either &quot;to go to school&quot; in
  23306. the sense of &quot;it’s eight o’clock, the children have already
  23307. gone to school,&quot; or &quot;to attend school,&quot; as in
  23308. &quot;I attended high school in Chicago.&quot; Xué is a general
  23309. object like shū in niàn shū, &quot;to study.&quot; You can replace
  23310. it by a more specific object such as xiǎoxué, &quot;elementary
  23311. school,&quot; or Jíngshān Zhōngxué, &quot;Jíngshān Middle
  23312. School.&quot;
  23313. </para>
  23314. <para>
  23315. Tā shàng xué qu le.                 He has gone to school.
  23316. </para>
  23317. <para>
  23318. Suīrán tā niānji dà le, kěshi Although he’s old, he still wants to
  23319. tā hái xiang shàng xué.            go to school.
  23320. </para>
  23321. <para>
  23322. 9. A: Zhěngfǔ shi bu shi bǎohù rénmende cáichǎn?
  23323. </para>
  23324. <para>
  23325. B:   Shi. Zhengfǔ shíxíng
  23326. </para>
  23327. <para>
  23328. bǎohù rénmen caichande zhèngcè.
  23329. </para>
  23330. <literallayout>
  23331. </literallayout>
  23332. <para>
  23333. Does the government protect people’s property?
  23334. </para>
  23335. <para>
  23336. Yes. The government is carrying out a policy of protecting
  23337. people’s property.
  23338. </para>
  23339. <literallayout>
  23340. </literallayout>
  23341. <para>
  23342. Notes on No. 9
  23343. </para>
  23344. <para>
  23345. zhèngfǔ: &quot;government&quot; Zhèng originally meant
  23346. &quot;political affairs,&quot; and fǔ was the word for
  23347. &quot;government offices.&quot;
  23348. </para>
  23349. <para>
  23350. Tā zài Měiguo zhèngfǔlí gōngzuò. He works in the U.S. government.
  23351. </para>
  23352. <para>
  23353. Distinguish zhèngfǔ from guojiā, &quot;the state.&quot;* In PRC
  23354. terminology, guojiā is the entire organization by means of which
  23355. the ruling class exercises its rule, including administrative
  23356. bodies, the military, police, courts, and prisons. Zhèngfǔ refers
  23357. to the administrative bodies of the state—for example, the State
  23358. Council.
  23359. </para>
  23360. <para>
  23361. bǎohù: &quot;to protect&quot; from harm or loss, or &quot;to
  23362. safeguard&quot;
  23363. </para>
  23364. <para>
  23365. huánjìng bǎohù
  23366. </para>
  23367. <para>
  23368. fùnu értong bǎohù
  23369. </para>
  23370. <para>
  23371. Cong xiǎo jiù děi bǎohù yǎnjīng.
  23372. </para>
  23373. <para>
  23374. Ní kàn rénjiade chē bǎohùde duo hǎo, níde ne?!
  23375. </para>
  23376. <para>
  23377. Women yǐnggāi bǎohù guojiā cáichǎn.
  23378. </para>
  23379. <literallayout>
  23380. </literallayout>
  23381. <para>
  23382. environmental protection
  23383. </para>
  23384. <para>
  23385. woman and child protection
  23386. </para>
  23387. <para>
  23388. One should protect one’s eyes from the time one is a child.
  23389. </para>
  23390. <para>
  23391. Look at how well maintained his car is! But yours!
  23392. </para>
  23393. <para>
  23394. We should protect state property.
  23395. </para>
  23396. <literallayout>
  23397. </literallayout>
  23398. <para>
  23399. Here we are not talking about guojiā*s other meaning,
  23400. &quot;country, nation.&quot;
  23401. </para>
  23402. <para>
  23403. Even &quot;before liberation, the Chinese Communists attempted to
  23404. allay widespread fears that a Communist government would signal an
  23405. end to private property &quot;by proclaiming bǎohǔ rénmín cáichǎn
  23406. as an official policy.
  23407. </para>
  23408. <para>
  23409. shíxíng: &quot;to carry out, to put into practice/effect, to
  23410. implement&quot; an idea, plan, policy, system, or program.
  23411. </para>
  23412. <para>
  23413. Zhèige jìhuà néng bu néng shíxíng Whether or not this plan can be
  23414. im-hái shi ge wèntí.                   plemented is still a
  23415. question.
  23416. </para>
  23417. <para>
  23418. Xiàge yuè women yào kāishǐ shi- Next month we are going to put a
  23419. new xíng yìzhǒng xínde kǎoshì          method for testing into
  23420. practice,
  23421. </para>
  23422. <para>
  23423. bànfǎ.
  23424. </para>
  23425. <itemizedlist>
  23426. <listitem>
  23427. <para>
  23428. 10. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, Zhongguo zài shìjièshangde
  23429. dìwei yǒule hěn dàde gaibiàn.
  23430. </para>
  23431. </listitem>
  23432. </itemizedlist>
  23433. <para>
  23434. Notes on No. 10
  23435. </para>
  23436. <para>
  23437. lǐngdǎo: &quot;to lead, to direct, to leader, leading cadre&quot;
  23438. </para>
  23439. <para>
  23440. Tāde lǐngdǎo nénglì hěn qiáng.°
  23441. </para>
  23442. <para>
  23443. Tā nàme niánqǐng jiu lǐngdǎo name duō rén?
  23444. </para>
  23445. <itemizedlist>
  23446. <listitem>
  23447. <para>
  23448. A: Nǐmende gōngzuò zuòde bú cuò.
  23449. </para>
  23450. </listitem>
  23451. <listitem>
  23452. <para>
  23453. B: Nà dōu shi zhèngfǔ lǐngdǎode hǎo.
  23454. </para>
  23455. </listitem>
  23456. </itemizedlist>
  23457. <literallayout>
  23458. </literallayout>
  23459. <para>
  23460. Under the leadership of the Communist Party, China’s position in
  23461. the world has changed greatly.
  23462. </para>
  23463. <literallayout>
  23464. </literallayout>
  23465. <para>
  23466. Zhèijiàn shìqing women děi wèn-wen lǐngdǎo.
  23467. </para>
  23468. <para>
  23469. Tā lǐngdǎo zhèige gōngzuò, zhèijiàn shi yídìng zuòbuhǎo.
  23470. </para>
  23471. <para>
  23472. Gòngqǐngtuán lǐngdǎo Shàoxiān-duì.
  23473. </para>
  23474. <literallayout>
  23475. </literallayout>
  23476. <para>
  23477. exercise leadership (over); leadership;
  23478. </para>
  23479. <para>
  23480. He has great leadership ability.
  23481. </para>
  23482. <para>
  23483. He is in charge of so many people at such a young age?
  23484. </para>
  23485. <para>
  23486. You do your job well.
  23487. </para>
  23488. <para>
  23489. It’s all thanks to the good leadership of the government. (Lit.,
  23490. &quot;That is all because the government leads well.&quot;)
  23491. </para>
  23492. <para>
  23493. We’ll have to ask our leading cadres about this.
  23494. </para>
  23495. <para>
  23496. If he directs this project, it surely won’t be done well.
  23497. </para>
  23498. <para>
  23499. The Communist Youth League exercises leadership over (provides
  23500. guidance for) the Young Pioneers.
  23501. </para>
  23502. <literallayout>
  23503. </literallayout>
  23504. <para>
  23505. so
  23506. </para>
  23507. <literallayout>
  23508. </literallayout>
  23509. <para>
  23510. -xià: &quot;under,&quot; used only after certain nouns. The ones
  23511. you have learned far in this course are lǐngdǎo, qíngkuàng,
  23512. bāngzhù, zhàogu.
  23513. </para>
  23514. <para>
  23515. Zài zhèizhǒng qíngkuàngxià, zuì In this kind of situation, it is
  23516. hǎo shénme dōu bú zuò.              best not to do anything.
  23517. </para>
  23518. <para>
  23519. “nénglì, &quot;ability&quot;; qiáng, &quot;strong&quot;
  23520. </para>
  23521. <para>
  23522. shi j iè: ’’world.”
  23523. </para>
  23524. <para>
  23525. Zhèige dìfang duì tā lái shuō To him, this place seemed like a new
  23526. hǎoxiàng shi yíge xǐn shìjiè. world.
  23527. </para>
  23528. <para>
  23529. Tā duì dìsān shìjiè guójiāde       He is interested in the
  23530. political
  23531. </para>
  23532. <para>
  23533. zhèngzhi qíngkuàng you xìngqu. situation in third world countries.
  23534. </para>
  23535. <para>
  23536. To say &quot;in the world,’’ use shìjièshàng. This is often
  23537. equivalent to English ’’in the whole world.&quot;
  23538. </para>
  23539. <para>
  23540. Shìjièshàng méiyou yíge rén        There is no one like him in the
  23541. </para>
  23542. <para>
  23543. xiàng tā zhèiyang.                 whole world.
  23544. </para>
  23545. <para>
  23546. Ruìshì hiǎo zài shìjièshàng hěn Swiss watches are famous
  23547. throughout you ming.                           the world.
  23548. </para>
  23549. <para>
  23550. Shìjiè can also he used to modify other nouns:
  23551. </para>
  23552. <para>
  23553. Zhōngguo shi Shìjiè Yínhángde China is a member country of the
  23554. chéngyuánguō.°                      World Bank.
  23555. </para>
  23556. <para>
  23557. 11. A: Shínián lái, zhèi liǎngge In the past ten years, industry
  23558. and chéngshìde gōngshāngyè         commerce in these two cities
  23559. have
  23560. </para>
  23561. <para>
  23562. yuè lái yuè fādá le.           become more and more developed.
  23563. </para>
  23564. <para>
  23565. B: Zhè hé zhèngfǔde lǐngdǎo This can’t be separated from the shi
  23566. fēnbukāide.                government’s leadership.
  23567. </para>
  23568. <para>
  23569. Notes on No. 11
  23570. </para>
  23571. <para>
  23572. shínián lái: &quot;for the past ten years&quot; or &quot;over the
  23573. past ten years&quot;
  23574. </para>
  23575. <para>
  23576. Shínián lái, wǒ xuéle hěn duō Over the past ten years, I’ve
  23577. learned Yíngwén.                            a lot of English.
  23578. </para>
  23579. <para>
  23580. Jǐnián lái wǒ dōu méiyou shōudao I haven’t gotten any letters from
  23581. her tāde xìn le.                        for the past few years.
  23582. </para>
  23583. <para>
  23584. Lái is usually used with a relatively long period of time,
  23585. especially months or years. There are no definite rules for how
  23586. long is &quot;long,&quot; but you would not, for example, use lái
  23587. to say &quot;for the last half hour&quot; (which would be zhèi
  23588. bànge zhōngtōu).
  23589. </para>
  23590. <para>
  23591. The expression of time may be preceded by zhèi, &quot;these,&quot;
  23592. for example, zhèi jǐnián lái, &quot;for the past few years.&quot;
  23593. </para>
  23594. <para>
  23595. chéngshì: &quot;city&quot; or &quot;(comparatively large)
  23596. town&quot; Originally chéng meant a city wall and shi a
  23597. &quot;market.&quot; (Shi is now also an administrative unit, as in
  23598. Běijīng shi, &quot;Běijīng municipality.’’) &quot;chéngyuánguō,
  23599. &quot;member country&quot;
  23600. </para>
  23601. <para>
  23602. You have already learned the word chéng for &quot;city,
  23603. town.&quot; Cheng, which originally meant &quot;city walls,&quot;
  23604. is now mostly used in set phrases such as jin cheng, &quot;to go
  23605. into the city, to go into town, to go downtown&quot; (to the part
  23606. within the original city walls); or chénglǐ, &quot;in the
  23607. city,&quot; and chéngwài &quot;outside the city&quot; (again using
  23608. the walls to differentiate the two). Chéng is also used to
  23609. translate &quot;town&quot; in foreign place names, e.g.,
  23610. Qiáozhìchéng, &quot;Georgetown.&quot; The Chinese also use xiǎo
  23611. chéng to translate &quot;town&quot; when referring to foreign
  23612. situations, as in
  23613. </para>
  23614. <para>
  23615. Tā zhù zai lí Niǔ Yuē hù yuǎnde He lives in a little town near New
  23616. yíge xiǎo chéngli.                  York.
  23617. </para>
  23618. <para>
  23619. But xiǎo chéng is not used to speak of a town in China; instead
  23620. people say &quot;county&quot; (xiàn) or &quot;commune&quot;
  23621. (gōngshè) or Just &quot;place&quot; (dìfang).
  23622. </para>
  23623. <para>
  23624. To translate &quot;city,&quot; chéngshì is the word you will use
  23625. most often.
  23626. </para>
  23627. <para>
  23628. Lúndūn shi shiJiè you míngde       London is a world-famous
  23629. metropolis,
  23630. </para>
  23631. <para>
  23632. dà chéngshì.
  23633. </para>
  23634. <para>
  23635. Shànghǎi shi shìjièshang zuì       Shànghǎi is the largest city in
  23636. the
  23637. </para>
  23638. <para>
  23639. dàde chéngshì.                      world.
  23640. </para>
  23641. <para>
  23642. fēnhukāi: &quot;cannot he separated&quot; A more English-sounding
  23643. translation for sentence 11B would he, &quot;This is directly
  23644. related to the government's leadership.&quot;
  23645. </para>
  23646. <para>
  23647. The verh fēn means &quot;to separate, to divide,&quot; as in
  23648. </para>
  23649. <para>
  23650. Women fēn yige píngguǒ, hǎo hu Let's split (share) an apple, okay?
  23651. hǎo?
  23652. </para>
  23653. <para>
  23654. Bǎ nèige píngguǒ fēn liǎngkuài. Divide the apple in two.
  23655. </para>
  23656. <para>
  23657. Píngguǒ fēn hǎo duo zhong.         There are lots of different
  23658. kinds
  23659. </para>
  23660. <para>
  23661. of apples. (Lit., &quot;Apples are divided into many kinds.”)
  23662. </para>
  23663. <para>
  23664. The verh ending -kāi, which you have seen meaning &quot;open&quot;
  23665. as in dǎkai, here is something like English &quot;apart.&quot;
  23666. </para>
  23667. <para>
  23668. Bǎ hāizimen fēnkāi.                 Keep the children apart.
  23669. </para>
  23670. <para>
  23671. Bǎ hóngde gēn lānde fēnkāi.        Keep the red ones separate from
  23672. the
  23673. </para>
  23674. <para>
  23675. hlue ones.
  23676. </para>
  23677. <para>
  23678. Zhèi liǎngzhāng zhǐ shi fēnde- These two sheets of paper can he
  23679. kāide.                               taken apart.
  23680. </para>
  23681. <para>
  23682. Notes on Additional Required. Vocabulary
  23683. </para>
  23684. <para>
  23685. yuányǐn: &quot;reason, cause&quot;
  23686. </para>
  23687. <para>
  23688. Nà shi shénme yuányǐn?
  23689. </para>
  23690. <itemizedlist>
  23691. <listitem>
  23692. <para>
  23693. A: Shi shénme yuányǐn ta jīntiān méi lái?
  23694. </para>
  23695. </listitem>
  23696. <listitem>
  23697. <para>
  23698. B: Shéi zhīdao, wèn tā zìjǐ qu ha!
  23699. </para>
  23700. </listitem>
  23701. </itemizedlist>
  23702. <para>
  23703. Wo niàn Zhōngwénde yuányǐn shi yīnwei wǒ yào dào Zhongguo qu
  23704. gōngzuò.
  23705. </para>
  23706. <para>
  23707. Wo ding’ zhème duō Zhōngguo hàozhǐ shi yǒu yuányīnde.
  23708. </para>
  23709. <literallayout>
  23710. </literallayout>
  23711. <informaltable>
  23712. <tgroup cols="2">
  23713. <colspec align="left" />
  23714. <colspec align="left" />
  23715. <tbody>
  23716. <row>
  23717. <entry>
  23718. <para>
  23719. Why
  23720. </para>
  23721. </entry>
  23722. <entry>
  23723. <para>
  23724. is that?
  23725. </para>
  23726. </entry>
  23727. </row>
  23728. <row>
  23729. <entry>
  23730. <para>
  23731. Why
  23732. </para>
  23733. </entry>
  23734. <entry>
  23735. <para>
  23736. is it he didn’t come today?
  23737. </para>
  23738. </entry>
  23739. </row>
  23740. <row>
  23741. <entry>
  23742. <para>
  23743. Who
  23744. </para>
  23745. </entry>
  23746. <entry>
  23747. <para>
  23748. knows? Go ask him!
  23749. </para>
  23750. </entry>
  23751. </row>
  23752. </tbody>
  23753. </tgroup>
  23754. </informaltable>
  23755. <literallayout>
  23756. </literallayout>
  23757. <para>
  23758. The reason I’m studying Chinese is that I am going to go work in
  23759. China.
  23760. </para>
  23761. <para>
  23762. There’s a reason for my subscribing to so many Chinese newspapers.
  23763. </para>
  23764. <literallayout>
  23765. </literallayout>
  23766. <para>
  23767. Nǐ zuò zhèige jìhua yǒu méiyou shénme tèbiéde yuányǐn?
  23768. </para>
  23769. <literallayout>
  23770. </literallayout>
  23771. <para>
  23772. Is there some special reason why you are making this plan?
  23773. </para>
  23774. <literallayout>
  23775. </literallayout>
  23776. <para>
  23777. Méiyou shénme tèbiéde yuányǐn yào zhèiyangr zuò.
  23778. </para>
  23779. <literallayout>
  23780. </literallayout>
  23781. <para>
  23782. There’s no particular reason for doing it this way.
  23783. </para>
  23784. <literallayout>
  23785. </literallayout>
  23786. <para>
  23787. jiārù: This is the formal word for &quot;to join.&quot; (You will
  23788. recognize jiā, &quot;add,&quot; from canjiā and rù,
  23789. &quot;enter,&quot; from rù Tuan.)
  23790. </para>
  23791. <para>
  23792. Ding is the same word you learned in the Meeting module for
  23793. &quot;to reserve.&quot;
  23794. </para>
  23795. <para>
  23796. On the balcony of Lǐ Ping’s apartment, Tom (A) and Lǐ Ping’s
  23797. sister Lǐ Wen <emphasis role="smallcaps">(ē)</emphasis> have a
  23798. conversation.
  23799. </para>
  23800. <para>
  23801. A:     Lǐ Wen, nǐ yíge rén zài zhèr       Are you playing chess
  23802. all by your-
  23803. </para>
  23804. <para>
  23805. xia qi?
  23806. </para>
  23807. <para>
  23808. E:     Suíbiàn wānrwanr, jǐntiǎn Bàba
  23809. </para>
  23810. <para>
  23811. bú zài jiā, píngchāng zǒng shi wǒ he Bàba xià qí. Zenme, nǐ yě
  23812. xiǎng wánr ma?
  23813. </para>
  23814. <para>
  23815. A:     Bù, wǒ bú tài huì xià; rúguǒ
  23816. </para>
  23817. <para>
  23818. nǐ you kǒng, wǒ xiǎng he ni liāoliao.
  23819. </para>
  23820. <para>
  23821. E:     Wǒ yě zhěng xiǎng he ni liao
  23822. </para>
  23823. <para>
  23824. liao ne, qǐng zuò.’ Rúguǒ nǐ bú Jièyìde huà, wǒ xiǎng wen nǐ
  23825. liǎngge wèntí.
  23826. </para>
  23827. <para>
  23828. A:     Bú yào kèqi, qǐng wen ba.’
  23829. </para>
  23830. <para>
  23831. E:     Měiniǎn shǔjiàde shihou, nǐ
  23832. </para>
  23833. <para>
  23834. dōu líkāi jiā, yíge rén qù lùxíng ma?
  23835. </para>
  23836. <para>
  23837. A:     Chàbuduō shi zhèiyangr.
  23838. </para>
  23839. <para>
  23840. E:     Nàme, nǐde fùmǔ hěn you qian
  23841. </para>
  23842. <para>
  23843. ba?
  23844. </para>
  23845. <para>
  23846. A:     Tāmen dōu zài dàxué jiāo shū,
  23847. </para>
  23848. <para>
  23849. bú shi hěn you qiánde rén, érqiě wǒ luxíngde qian dōu shi wǒ zìjǐ
  23850. zhuànde. Píngchāng shàng xuéde shihou, wǒ hai zuò diǎnr shir,
  23851. xiàng dǎ zì, fānyi diǎnr xiǎo wénzhāng shenmede. Zhuànle qian,
  23852. shǔjiàde shihou chūqu zǒuzou, kànkan shìjiè.
  23853. </para>
  23854. <para>
  23855. E:     Zhēn bú cuò. Nǐ néng fānyi,
  23856. </para>
  23857. <para>
  23858. nàme nǐde Zhōngwén hěn hǎo le? Néng shuō yě néng kàn?
  23859. </para>
  23860. <para>
  23861. A:     Néng kàn yidiǎnr. Wo duì
  23862. </para>
  23863. <para>
  23864. Zhōngguo wénhuà, Zhōngguo shè-huì hěn you xìngqu, hěn xiǎng yanjiū
  23865. yanjiū. Suǒyǐ, rúguǒ nǐ
  23866. </para>
  23867. <literallayout>
  23868. </literallayout>
  23869. <para>
  23870. self out here, Li Wen?
  23871. </para>
  23872. <para>
  23873. Just fooling around. My father isn’t home today. Usually he and I
  23874. play against each other. What’s up? Do you want to play too?
  23875. </para>
  23876. <para>
  23877. No, I’m not too good at chess. But if you’ve got the time I’d like
  23878. to chat with you a bit.
  23879. </para>
  23880. <para>
  23881. It just so happens I felt like talking with you myself. Have a
  23882. seat. If you don’t mind, I’d like to ask you a couple of
  23883. questions.
  23884. </para>
  23885. <para>
  23886. Certainly, go right ahead.
  23887. </para>
  23888. <para>
  23889. Do you leave home and go traveling by yourself every summer?
  23890. </para>
  23891. <para>
  23892. Just about.
  23893. </para>
  23894. <para>
  23895. Then your parents must be very rich, I guess?
  23896. </para>
  23897. <para>
  23898. They both teach college, Csol they’re not very rich; besides, I
  23899. earn my own travel money. During the school year I usually do some
  23900. outside work like typing, translating little articles, and so on.
  23901. Then when I’ve earned the money I go away to see the world during
  23902. summer vacation.
  23903. </para>
  23904. <para>
  23905. That’s great. If you’re able to translate, your Chinese must be
  23906. very good. You can speak and also read?
  23907. </para>
  23908. <para>
  23909. I can read a little. I’m very interested in Chinese culture and
  23910. society, and I’d like very much to study them. So, if you don’t
  23911. mind,
  23912. </para>
  23913. <literallayout>
  23914. </literallayout>
  23915. <para>
  23916. °Lǐ Wén may be working out chess strategies or playing Chinese
  23917. chess (which can be done alone).
  23918. </para>
  23919. <para>
  23920. E:
  23921. </para>
  23922. <para>
  23923. A:
  23924. </para>
  23925. <para>
  23926. E:
  23927. </para>
  23928. <literallayout>
  23929. </literallayout>
  23930. <para>
  23931. A:
  23932. </para>
  23933. <literallayout>
  23934. </literallayout>
  23935. <para>
  23936. A:
  23937. </para>
  23938. <para>
  23939. E:
  23940. </para>
  23941. <literallayout>
  23942. </literallayout>
  23943. <para>
  23944. A:
  23945. </para>
  23946. <para>
  23947. E:
  23948. </para>
  23949. <literallayout>
  23950. </literallayout>
  23951. <para>
  23952. bú jièyìde huà, wo yě hěn xiǎng wèn nǐ jǐge wèntí.
  23953. </para>
  23954. <para>
  23955. Qīng!
  23956. </para>
  23957. <para>
  23958. Tīng Lǐ Ping shuō, nǐ zhīdao xiě dàlùde qíngkuàng.
  23959. </para>
  23960. <para>
  23961. Wo you hěn duō tóngxué he péngyou, tāmen dōu shi cong dàlù laide.
  23962. Tāmen zài nàr shēnghuole èrsānshínián, dāng-rán hěn qīngchù. Wo he
  23963. tamen chángcháng zài yìqǐ, yě jiù zhīdaole yidiǎnr.
  23964. </para>
  23965. <para>
  23966. Tīngshuǒ, Zhōngguo zhèngfǔ shíxíng nánnù píngděngde zhèngcè, suōyi
  23967. Zhōngguo fùnǔde dìwèi tígāole hěn duō, Jiātíngde qíngkuàng yě he
  23968. Jiěfàng yǐqián bù yíyàng le.
  23969. </para>
  23970. <para>
  23971. Nī shuōde duì. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, bù guǎn shi nongcūn
  23972. háishi chéngshì, nu-háizi hé nánháizi yíyàng, dōu kéyi shàng xué,
  23973. zhǎngdàle yě yíyàng ké^ri you gōngzuò. Jiātíng, fùnu hé értong,
  23974. dōu kéyi dédao shèhuìde bǎohù.
  23975. </para>
  23976. <para>
  23977. Zhè bú shi hěn hǎo ma?
  23978. </para>
  23979. <para>
  23980. Mm, yīnggāi shi hěn hǎo, kěshi cōng Liù Liù nián dào Qī Liù niàn,
  23981. zài zhèi shíniánlī, shèhuì-shang yǐnwèi zhèngzhide yuányǐn youle
  23982. hěn duō wèntí. Wo kéyi gěi ni jiǎng yige gùshi.
  23983. </para>
  23984. <para>
  23985. Nǐ kuài shuōshuo ba!
  23986. </para>
  23987. <para>
  23988. Nī tīngzhe, ā. You yíwèi lǎo gànbu, zài Shànghǎi gōngzuò. Tā zhǐ
  23989. you yíge nuér. Kěshi zài Liù Qī niánde shihour, līngdǎo shuō tā
  23990. you zhèngzhi wèntí.
  23991. </para>
  23992. <para>
  23993. I’d like to ask you a few questions.
  23994. </para>
  23995. <para>
  23996. Be my guest!
  23997. </para>
  23998. <para>
  23999. I hear from Lǐ Ping that you know a bit about the situation on the
  24000. mainland.
  24001. </para>
  24002. <para>
  24003. I have a lot of classmates and friends who come from the mainland.
  24004. They lived there for twenty or thirty years, so naturally they
  24005. know quite well what goes on there. I spend a lot of time with
  24006. them, so I’ve gotten to know something about it too.
  24007. </para>
  24008. <para>
  24009. I understand that the Chinese government carries out a policy of
  24010. equality of men and women, so the position of women has improved a
  24011. great deal, and families are in quite a different way than before
  24012. liberation.
  24013. </para>
  24014. <para>
  24015. That’s right. Under the leadership of the Communist Party, no
  24016. matter whether in the countryside or the cities, girls can go to
  24017. school Just as boys can, and when they grow up they can also get
  24018. jobs Just the same. Families, women and children all receive
  24019. society’s protection.
  24020. </para>
  24021. <para>
  24022. That’s great, isn’t it?
  24023. </para>
  24024. <para>
  24025. Yeah, it ought to be great, but in the ten years from *66 to *?6,
  24026. a lot of social problems came about because of political reasons.
  24027. I can tell you a story.
  24028. </para>
  24029. <para>
  24030. Oh, please do!
  24031. </para>
  24032. <para>
  24033. Listen t&quot; this. There was this old cadre who worked in
  24034. Shànghǎi. She only had one daugher. But in ’67 the the leadership
  24035. said she had political problems.
  24036. </para>
  24037. <para>
  24038. A:     Zāogāo.’ Na tā nǔér yě yǒu
  24039. </para>
  24040. <para>
  24041. māfan le.
  24042. </para>
  24043. <para>
  24044. E:     Yidiǎnr dōu t&gt;ú cuǒ. Zhèige
  24045. </para>
  24046. <para>
  24047. nǔhāizi bù néng rù Tuan, bù néng cānjiǎ Hongwèibīng. Péngyou,
  24048. tongxué dōu líkāile ta. Yǒude shihour, zài dàjiēshang, hěn
  24049. shóuxǐde rén yě hǎoxiàng bú rènshi ta yíyàng.
  24050. </para>
  24051. <para>
  24052. A:     Nà, tā zěnme bàn ne?
  24053. </para>
  24054. <para>
  24055. E:     Nèige shíhou, tā juéde shēng-
  24056. </para>
  24057. <para>
  24058. huó zhěn shi yidiǎnr xīwàng yě méiyou. Tā kāishí hèn tāde mǔqin.
  24059. Tā yào líkāi ta, tā yào líkāi tāde jiā.
  24060. </para>
  24061. <para>
  24062. A:     Hǒulái ne?
  24063. </para>
  24064. <para>
  24065. E:     Hǒulāi, tāmen zhēnde fēnkāi le.
  24066. </para>
  24067. <para>
  24068. Nuér dàole nóngcǔn.
  24069. </para>
  24070. <para>
  24071. A:     Zhèiyang, tāde qíngkuāng huì
  24072. </para>
  24073. <para>
  24074. hǎo yidiǎnr ba?
  24075. </para>
  24076. <para>
  24077. E:     Yidiǎnr yě méiyou. Zài nongcǔn
  24078. </para>
  24079. <para>
  24080. suīrān tā gōngzuòde hěn hǎo, tā hāishi méiyou shénme zhèngzhi
  24081. shēnghuo, lǐngdǎo hé rénmen yě méiyou yīnwei tā líkāile mǔqin jiu
  24082. gāibiàn duì tāde kànfǎ.
  24083. </para>
  24084. <para>
  24085. A:     Nà, tā dàgài bú huì you shénme
  24086. </para>
  24087. <para>
  24088. péngyou, yě bù róngyi àishang shénme rén.
  24089. </para>
  24090. <para>
  24091. E:     Shi. Tài nan le. Tā àishangle
  24092. </para>
  24093. <para>
  24094. yíge nānhāizi, nèige nānhāizi yě ài tā, érqiě yīnwei tā, bù né^g
  24095. yǒu ge bǐjiǎo hǎode gōngzuǒ.
  24096. </para>
  24097. <para>
  24098. A:     Zhè shízài tài bú xiàng huà le.
  24099. </para>
  24100. <para>
  24101. E:     Jiǔniān yǐhòu, lǐngdǎo nǒng-
  24102. </para>
  24103. <para>
  24104. qǐngchǔ le, tā mǔqin méiyou wèntí. Zhèige nuhāizi jíjímāng-māng
  24105. pǎohuí Shànghǎi, kěshi tā zài yě jiànbudào tāde mǔqin le. Tā mǔqin
  24106. yǐjīng sǐ zài yīyuànli le.
  24107. </para>
  24108. <para>
  24109. Uh-oh.’ Then her daughter was in for some trouble too.
  24110. </para>
  24111. <para>
  24112. Absolutely right. This girl couldn’t join the (Communist Youth),
  24113. League or the Red Guards. Her friends and classmates all left her.
  24114. Sometimes when she was walking down the street, people she knew
  24115. well would act as if they didn’t know her.
  24116. </para>
  24117. <para>
  24118. Well then, what did she do?
  24119. </para>
  24120. <para>
  24121. At that time she felt that her life was completely hopeless. She
  24122. began to hate her mother. She wanted to leave her. She wanted to
  24123. leave her home.
  24124. </para>
  24125. <para>
  24126. And after that?
  24127. </para>
  24128. <para>
  24129. Afterwards, they really did split up. The daughter went to the
  24130. countryside.
  24131. </para>
  24132. <para>
  24133. That way her situation got a little better, I guess?
  24134. </para>
  24135. <para>
  24136. Not a bit. Although she worked very well in the countryside, she
  24137. still didn’t have any political life. The leadership and the
  24138. people didn’t change their opinion of her just because she left
  24139. her mother, either.
  24140. </para>
  24141. <para>
  24142. Well then, she probably didn’t have any friends, and it probably
  24143. wasn’t easy to fall in love with anyone.
  24144. </para>
  24145. <para>
  24146. Yes. It was really hard. She fell in love with a boy, and he loved
  24147. her. But because of her, he couldn’t get a better job.
  24148. </para>
  24149. <para>
  24150. That’s really absurd.
  24151. </para>
  24152. <para>
  24153. Nine years later, the leadership got it straightened out that her
  24154. mother was (politically) okay. The girl rushed back to Shanghai in
  24155. a flurry, but she was never to see her mother again. She had
  24156. already died in a hospital.
  24157. </para>
  24158. <para>
  24159. A:
  24160. </para>
  24161. <para>
  24162. E:
  24163. </para>
  24164. <para>
  24165. A:
  24166. </para>
  24167. <para>
  24168. E:
  24169. </para>
  24170. <para>
  24171. E:
  24172. </para>
  24173. <literallayout>
  24174. </literallayout>
  24175. <para>
  24176. A:
  24177. </para>
  24178. <para>
  24179. E:
  24180. </para>
  24181. <para>
  24182. A:
  24183. </para>
  24184. <literallayout>
  24185. </literallayout>
  24186. <para>
  24187. Yíge jiātíng jiù zhèiyang wan le! Ní zěnme huì zhīdao zhèige
  24188. gùshi?
  24189. </para>
  24190. <para>
  24191. Yàoshi nī zhùyi yíxiàr Qī Qī nian, Qī Bā niande Zhōngguo bào-zhī,
  24192. jiu kéyi kàndao hěn duō zhèiyangde gùshi. Wo zài gěi ni jièshao
  24193. yìhěn shū.
  24194. </para>
  24195. <para>
  24196. Shénme shū?
  24197. </para>
  24198. <para>
  24199. Zhōngguo Yī Jiǔ Qī Qī nian dào Yī Jiu Ofc Bā nian Duǎnpiān
  24200. Xiǎoshuō.
  24201. </para>
  24202. <para>
  24203. Nī zhīdao, ruguo yōu rén xiǎng dōngde Zhōngguo shèhuì, Jiù yídìng
  24204. yào yánjiū cōng Liù Liù nian dào Qī Liù niànde qíngkuàng. Yánjiūle
  24205. yīhòu cai néng míngbai jīntiānde Zhōngguo zhèngfǔ hé Zhōngguo rén
  24206. wèishenme yào gǎi-biàn zhè shínián lái zhèngzhi-shang,
  24207. Jīngjishangde qíngkuàng, ràng Zhōngguo rén zhěnde dédao jiěfàng.
  24208. </para>
  24209. <para>
  24210. Nī néng bāng wo zhǎodào nèiběn shū ma?
  24211. </para>
  24212. <para>
  24213. Wō yōu zhèiběn shū, kéyi song’ gei ni. Kàn shū hái bu gòu, yōu
  24214. jīhui qù dàlù kànkan.
  24215. </para>
  24216. <para>
  24217. Wō yōu jīhui yídìng qù.
  24218. </para>
  24219. <para>
  24220. Just like that, a family was destroyed! How do you happen to know
  24221. this story?
  24222. </para>
  24223. <para>
  24224. If you watched the newspapers in '77 and ’78 you could see lots of
  24225. stories like that. Let me recommend a book to you, too.
  24226. </para>
  24227. <para>
  24228. What book?
  24229. </para>
  24230. <para>
  24231. Chinese Short Stories of 1977-1978.
  24232. </para>
  24233. <para>
  24234. You know, if someone wants to understand Chinese society they have
  24235. to study the situation from ’66 to ’76. Only after you’ve studied
  24236. it can you understand why today the Chinese government and people
  24237. are trying to change the political and economic conditions of the
  24238. past ten years and let the Chinese people really be liberated.
  24239. </para>
  24240. <para>
  24241. Can you help me find that book?
  24242. </para>
  24243. <para>
  24244. I have it, and I can give it to you. But reading isn’t enough. If
  24245. you get the chance, go visit the mainland.
  24246. </para>
  24247. <para>
  24248. If I get the chance, I certainly will.
  24249. </para>
  24250. <para>
  24251. *Sòng here means ”to give” something as a gift.
  24252. </para>
  24253. <para>
  24254. Exercise 1
  24255. </para>
  24256. <para>
  24257. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  24258. unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
  24259. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  24260. will confirm your answer.
  24261. </para>
  24262. <para>
  24263. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  24264. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  24265. times.
  24266. </para>
  24267. <para>
  24268. Exercise 2
  24269. </para>
  24270. <para>
  24271. This exercise is a conversation in which an evening university
  24272. teacher visits the home of her student, Gāo Xiǎohuà, who also
  24273. works in a Shànghǎi factory, to talk with her mother.
  24274. </para>
  24275. <para>
  24276. The conversation occurs only once. After listening to it
  24277. completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  24278. questions below as you listen a second time.
  24279. </para>
  24280. <para>
  24281. Here are the new words and phrases you will need to understand
  24282. this conversation:
  24283. </para>
  24284. <para>
  24285. yèdà                                evening university
  24286. </para>
  24287. <para>
  24288. pǎolai pǎoqù                       to run around
  24289. </para>
  24290. <para>
  24291. xuéhuì                              to learn, to master
  24292. </para>
  24293. <para>
  24294. gōngchǎng                          factory
  24295. </para>
  24296. <para>
  24297. Questions for Exercise 2
  24298. </para>
  24299. <para>
  24300. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  24301. talk about them in class.
  24302. </para>
  24303. <itemizedlist>
  24304. <listitem>
  24305. <para>
  24306. 1. What kind of student is Xiǎohuà?
  24307. </para>
  24308. </listitem>
  24309. <listitem>
  24310. <para>
  24311. 2. What was Teacher Liu’s main concern in visiting Comrade
  24312. Fang Bǎolán?
  24313. </para>
  24314. </listitem>
  24315. <listitem>
  24316. <para>
  24317. 3. What were schools like during the Cultural Revolution?
  24318. </para>
  24319. </listitem>
  24320. </itemizedlist>
  24321. <para>
  24322. U. Did Teacher Liu come as a representative of the university,
  24323. factory, or both? How do you know?
  24324. </para>
  24325. <para>
  24326. After you have answered these questions yourself, you may want to
  24327. take a look at the translation for this conversation. You may also
  24328. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  24329. your answers.
  24330. </para>
  24331. <para>
  24332. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  24333. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  24334. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  24335. </para>
  24336. <para>
  24337. Exercise 3
  24338. </para>
  24339. <para>
  24340. In this exercise a husband and wife in the city of Harbin in
  24341. northeast China talk at home.
  24342. </para>
  24343. <para>
  24344. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  24345. second time through, look below and answer the questions.
  24346. </para>
  24347. <para>
  24348. Here are the new words and phrases you will need to understand
  24349. this conversation:
  24350. </para>
  24351. <para>
  24352. Xiǎo Èr                             (the couple’s son,
  24353. &quot;Little No. Two,”
  24354. </para>
  24355. <para>
  24356. so called because he is their second child)
  24357. </para>
  24358. <para>
  24359. zhǐ yào                            as long as, provided that
  24360. </para>
  24361. <para>
  24362. gāogàn                              senior cadres
  24363. </para>
  24364. <para>
  24365. běnrén                             herself, himself, oneself,
  24366. </para>
  24367. <para>
  24368. myself, etc.
  24369. </para>
  24370. <para>
  24371. Questions for Exercise 3
  24372. </para>
  24373. <para>
  24374. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  24375. talk about them in class.
  24376. </para>
  24377. <itemizedlist>
  24378. <listitem>
  24379. <para>
  24380. 1. Where did Xiǎo Er go after work?
  24381. </para>
  24382. </listitem>
  24383. <listitem>
  24384. <para>
  24385. 2. What kind of trouble does Xiǎo Èr’s father anticipate?
  24386. </para>
  24387. </listitem>
  24388. <listitem>
  24389. <para>
  24390. 3. What does Xiǎo Èr’s mother think of his girlfriend?
  24391. </para>
  24392. </listitem>
  24393. <listitem>
  24394. <para>
  24395. 4. To whom does she refer when discussing political trouble?
  24396. Why?
  24397. </para>
  24398. </listitem>
  24399. </itemizedlist>
  24400. <para>
  24401. After you have answered these questions yourself, you may want to
  24402. take a look at the translation for this conversation. You may also
  24403. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  24404. answers which you have prepared.
  24405. </para>
  24406. <para>
  24407. Exercise 4
  24408. </para>
  24409. <para>
  24410. In this exercise a student talks with another student from
  24411. mainland China in their dorm in Hong Kong.
  24412. </para>
  24413. <para>
  24414. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  24415. tape and listen again. On the second time through, answer the
  24416. questions.
  24417. </para>
  24418. <para>
  24419. You will need the following new word:
  24420. </para>
  24421. <para>
  24422. wénxuéJiā
  24423. </para>
  24424. <literallayout>
  24425. </literallayout>
  24426. <para>
  24427. writer, literary man
  24428. </para>
  24429. <para>
  24430. Questions for Exercise U
  24431. </para>
  24432. <para>
  24433. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  24434. talk about them in class.
  24435. </para>
  24436. <itemizedlist>
  24437. <listitem>
  24438. <para>
  24439. 1. Why do the roommates decide to stay home? What do they
  24440. decide to do instead?
  24441. </para>
  24442. </listitem>
  24443. <listitem>
  24444. <para>
  24445. 2. Where did Chén Bin learn to play chess? Why do you suppose
  24446. he was living there?
  24447. </para>
  24448. </listitem>
  24449. <listitem>
  24450. <para>
  24451. 3. What was the countryside like during the Cultural
  24452. Revolution?
  24453. </para>
  24454. </listitem>
  24455. <listitem>
  24456. <para>
  24457. 4. What did Chén Bin do besides play chess?
  24458. </para>
  24459. </listitem>
  24460. <listitem>
  24461. <para>
  24462. 5. After Chén Bin’s experience, what does he think of the
  24463. situation in mainland China?
  24464. </para>
  24465. </listitem>
  24466. </itemizedlist>
  24467. <para>
  24468. After you have answered these questions, you may want to take a
  24469. look at the translation for this conversation. You may also want
  24470. to listen to the conversation again to help you pronounce your
  24471. answers correctly.
  24472. </para>
  24473. <para>
  24474. Dialogue and Translation for Exercise 2
  24475. </para>
  24476. <para>
  24477. A young woman named Gāo Xiǎohuá works at a factory in Shànghǎi and
  24478. attends the factory’s evening university. One afternoon her
  24479. teacher (A) at the university pays a visit to Gāo Xiǎohuá*s
  24480. mother, Fāng Bǎolán (B).
  24481. </para>
  24482. <itemizedlist>
  24483. <listitem>
  24484. <para>
  24485. A: Nǐ shi Fāng Bǎolán Tongzhì
  24486. </para>
  24487. </listitem>
  24488. </itemizedlist>
  24489. <para>
  24490. ma?
  24491. </para>
  24492. <itemizedlist>
  24493. <listitem>
  24494. <para>
  24495. B: Shi. Nín guìxìng?
  24496. </para>
  24497. </listitem>
  24498. </itemizedlist>
  24499. <itemizedlist>
  24500. <listitem>
  24501. <para>
  24502. A: Wǒ xing Liu, shi Gāo Xiǎohuá
  24503. </para>
  24504. </listitem>
  24505. </itemizedlist>
  24506. <para>
  24507. Tongzhì zài yèdàde lǎoshī.
  24508. </para>
  24509. <itemizedlist>
  24510. <listitem>
  24511. <para>
  24512. B: Ou, shi Xiǎohuáde lǎoshī.
  24513. </para>
  24514. </listitem>
  24515. </itemizedlist>
  24516. <para>
  24517. Kuài qǐng jìnlai zuò.
  24518. </para>
  24519. <para>
  24520. Are you Comrade Fāng Bǎolán?
  24521. </para>
  24522. <para>
  24523. Yes. May I ask your name?
  24524. </para>
  24525. <para>
  24526. My name is Liú. I’m Comrade Gāo Xiǎohuá*s teacher at the evening
  24527. university.
  24528. </para>
  24529. <para>
  24530. Oh, Xiǎohuá*s teacher! Please come in and sit down.
  24531. </para>
  24532. <para>
  24533. (Gāo sits down and Fāng brings some tea.)
  24534. </para>
  24535. <itemizedlist>
  24536. <listitem>
  24537. <para>
  24538. B: Liu Lǎoshī, Xiǎohuá zài yèdà
  24539. </para>
  24540. </listitem>
  24541. </itemizedlist>
  24542. <para>
  24543. zěnmeyàng a?
  24544. </para>
  24545. <itemizedlist>
  24546. <listitem>
  24547. <para>
  24548. A: Xiǎohuá hěn yònggōng, xuéxide
  24549. </para>
  24550. </listitem>
  24551. </itemizedlist>
  24552. <para>
  24553. hěn hǎo. Kěshi wǒ zǒng juéde Xiǎohuá shēntǐ bú gòu hǎo. Měitiān
  24554. dōu hǎoxiàng hěn lèi, shi bu shi shuìde bú gòu?
  24555. </para>
  24556. <itemizedlist>
  24557. <listitem>
  24558. <para>
  24559. B: Yidiǎnr dōu bú cuò, shi
  24560. </para>
  24561. </listitem>
  24562. </itemizedlist>
  24563. <para>
  24564. xiūxide bú gòu. Zhèi háizi měitiān huílai niàn shū dōu děi niàn
  24565. dao liǎng-sāndiǎn zhōng.
  24566. </para>
  24567. <itemizedlist>
  24568. <listitem>
  24569. <para>
  24570. A: Xiànzàide niánqīng rén zhèi
  24571. </para>
  24572. </listitem>
  24573. </itemizedlist>
  24574. <para>
  24575. yang niàn shū shi you yuányīnde.
  24576. </para>
  24577. <itemizedlist>
  24578. <listitem>
  24579. <para>
  24580. B: Shéi shuō bú shi ne? Shínián
  24581. </para>
  24582. </listitem>
  24583. </itemizedlist>
  24584. <para>
  24585. lái xuéxiàode qíngxing tài bú xiàng huà le. Nèi shihou háizi-men
  24586. niànbuliǎo shū, cānjiāle Hōngwèibīng, yìtiān dào wǎn zài wàibiānr
  24587. pǎolai pǎoqù, shénme yě méi xuéhuì. Xiànzài cānjiāle gōngzuò, zài
  24588. bú niàn shū, zěnme néng bǎ gōngzuò zuòhǎo ne?
  24589. </para>
  24590. <itemizedlist>
  24591. <listitem>
  24592. <para>
  24593. A: Kěshi, shíniánde shū bú shi
  24594. </para>
  24595. </listitem>
  24596. </itemizedlist>
  24597. <para>
  24598. shítiān bànyuè* kéyi niànwánde.
  24599. </para>
  24600. <para>
  24601. How is Xiǎohuá doing in the evening university, Teacher Liú?
  24602. </para>
  24603. <para>
  24604. Xiǎohuá is very hardworking and does very well in her studies, but
  24605. it does seem to me that her health is not good enough. She seems
  24606. tired every day. Is it because she doesn’t get enough sleep?
  24607. </para>
  24608. <para>
  24609. Absolutely right. She doesn’t get enough rest. Every day the child
  24610. comes home and studies until two or three o’clock.
  24611. </para>
  24612. <para>
  24613. There’s a (good) reason for the way young people study now.
  24614. </para>
  24615. <para>
  24616. That’s for sure! For the past ten years conditions in the schools
  24617. have been unspeakable. During that time, students couldn’t study.
  24618. They joined the Red Guards and were out running around from
  24619. morning till night. They didn’t learn a thing. Now that they are
  24620. participating in work, if they go on without studying, how can
  24621. they do their work well?
  24622. </para>
  24623. <para>
  24624. But you can’t complete ten years of study in ten days or half a
  24625. month.
  24626. </para>
  24627. <para>
  24628. ’This is an idiom for &quot;a short time.”
  24629. </para>
  24630. <para>
  24631. Women zuò lǎoshǐde, zuò fùmǔde hái děi bǎohù tāmende jiànkāng. Bù
  24632. neng ràng tāmen tài lèi le. Nǐmen Xiǎohuá měitiān yídìng yào zǎo
  24633. diǎnr xiūxi.
  24634. </para>
  24635. <itemizedlist>
  24636. <listitem>
  24637. <para>
  24638. B: Zhēn xièxie nín. Nín huíqu
  24639. </para>
  24640. </listitem>
  24641. </itemizedlist>
  24642. <para>
  24643. yǐhòu yě tì wǒmen xièxie gōngchǎng he yèdàde lǐngdǎo.
  24644. </para>
  24645. <itemizedlist>
  24646. <listitem>
  24647. <para>
  24648. A: Bú kèqi. Zhèixiē dōu shi wǒmen
  24649. </para>
  24650. </listitem>
  24651. </itemizedlist>
  24652. <para>
  24653. yínggāi zuòde.
  24654. </para>
  24655. <itemizedlist>
  24656. <listitem>
  24657. <para>
  24658. B: Wǒ yě huì zhàogu Xiǎohuá, ràng
  24659. </para>
  24660. </listitem>
  24661. </itemizedlist>
  24662. <para>
  24663. tā hǎohāor gōngzuò, hǎohǎor xuéxi.
  24664. </para>
  24665. <itemizedlist>
  24666. <listitem>
  24667. <para>
  24668. A: Hǎo, wǒ zǒu le. Zàijiàn!
  24669. </para>
  24670. </listitem>
  24671. <listitem>
  24672. <para>
  24673. B: Zàijiàn! You kòngr lái zuò a!
  24674. </para>
  24675. </listitem>
  24676. </itemizedlist>
  24677. <para>
  24678. Those of use who are teachers and parents still must protect their
  24679. health. We can't let them get too tired. Your Xiǎohuá must go to
  24680. bed earlier.
  24681. </para>
  24682. <para>
  24683. Thank you very much. When you get back, thank the leadership at
  24684. the factory and the evening university.
  24685. </para>
  24686. <para>
  24687. Not at all. All this is what we should be doing.
  24688. </para>
  24689. <para>
  24690. And I’ll take care of Xiǎohuá, and see that she works well and
  24691. studies well.
  24692. </para>
  24693. <para>
  24694. All right. I’ll be on my way. Good-bye.
  24695. </para>
  24696. <para>
  24697. Good-bye. When you have time, come over and sit a while.
  24698. </para>
  24699. <para>
  24700. Dialogue and Translation for Exercise 3
  24701. </para>
  24702. <para>
  24703. In at
  24704. </para>
  24705. <literallayout>
  24706. </literallayout>
  24707. <para>
  24708. the city of Harbin in northeast China, a mother (B) and father (A)
  24709. talk home.
  24710. </para>
  24711. <para>
  24712. V       <subscript>w</subscript> V     <subscript>v</subscript>
  24713. </para>
  24714. <itemizedlist>
  24715. <listitem>
  24716. <para>
  24717. A: Ei, Xiao Er xiale ban, Jiji-
  24718. </para>
  24719. </listitem>
  24720. </itemizedlist>
  24721. <para>
  24722. mángmángde you dào nǎr qù le?
  24723. </para>
  24724. <itemizedlist>
  24725. <listitem>
  24726. <para>
  24727. B: Tā shuō, qù gēn tāde yíge tǒng-
  24728. </para>
  24729. </listitem>
  24730. </itemizedlist>
  24731. <para>
  24732. xué xué Yǐngwén dǎ zì.
  24733. </para>
  24734. <itemizedlist>
  24735. <listitem>
  24736. <para>
  24737. A: Xué Yǐngwén dǎ zì? Shi nán-
  24738. </para>
  24739. </listitem>
  24740. </itemizedlist>
  24741. <para>
  24742. tóngxué háishi nùtongxué?
  24743. </para>
  24744. <itemizedlist>
  24745. <listitem>
  24746. <para>
  24747. B: Jiù shi shàngcì láiguode nèige
  24748. </para>
  24749. </listitem>
  24750. </itemizedlist>
  24751. <para>
  24752. nutongxué.
  24753. </para>
  24754. <itemizedlist>
  24755. <listitem>
  24756. <para>
  24757. A: <subscript>w</subscript>Xiǎo Er yàoshi àishang nèige
  24758. </para>
  24759. </listitem>
  24760. </itemizedlist>
  24761. <para>
  24762. nǔháizi jiù máfan le.
  24763. </para>
  24764. <itemizedlist>
  24765. <listitem>
  24766. <para>
  24767. B: You shénme máfan? Nà háizi
  24768. </para>
  24769. </listitem>
  24770. </itemizedlist>
  24771. <para>
  24772. shi dàxuéshēng, you you lǐmào, láile hái bāng wǒ zuò fàn
  24773. shenme-de. You shénme bù hǎo?
  24774. </para>
  24775. <itemizedlist>
  24776. <listitem>
  24777. <para>
  24778. A: Nǐ zhǐdao shénme? Tā fùqin
  24779. </para>
  24780. </listitem>
  24781. </itemizedlist>
  24782. <para>
  24783. you zhèngzhi wèntí.
  24784. </para>
  24785. <para>
  24786. Say, where did Xiǎo Èr go off to in such a rush after work?
  24787. </para>
  24788. <para>
  24789. He said he was going to learn English typing from a classmate.
  24790. </para>
  24791. <para>
  24792. To learn English typing? Was it a male classmate or a female
  24793. classmate?
  24794. </para>
  24795. <para>
  24796. It’s the female classmate who was over last time.
  24797. </para>
  24798. <para>
  24799. If Xiǎo Er falls in love with that girl it’s going to be trouble.
  24800. </para>
  24801. <para>
  24802. What trouble? That girl is a college student, and well mannered.
  24803. And when she came over she even helped me cook and so on. What's
  24804. wrong with that?
  24805. </para>
  24806. <para>
  24807. What do you know? Her father has political problems.
  24808. </para>
  24809. <itemizedlist>
  24810. <listitem>
  24811. <para>
  24812. B: Bu duì ha?.’ Wǒ tīng Xiǎo Èr
  24813. </para>
  24814. </listitem>
  24815. </itemizedlist>
  24816. <para>
  24817. shuō, jīnniān xiàtiān tā rù Tuan le. Yàoshi tā fùqin yǒu zhèngzhi
  24818. wèntíde huà, tā néng rù Tuan ma?
  24819. </para>
  24820. <itemizedlist>
  24821. <listitem>
  24822. <para>
  24823. A: Néng, xiànzài you zhèngcè, zhǐ
  24824. </para>
  24825. </listitem>
  24826. </itemizedlist>
  24827. <para>
  24828. yào hāizi hǎo, jiù kéyi rù Tuan, bù guǎn tā fùmǔde wèntí you duo
  24829. dà.
  24830. </para>
  24831. <itemizedlist>
  24832. <listitem>
  24833. <para>
  24834. B: Zhè jiù duì le ma, wǒ shuō
  24835. </para>
  24836. </listitem>
  24837. </itemizedlist>
  24838. <para>
  24839. nèi hāizi shi hǎo hāizi!
  24840. </para>
  24841. <itemizedlist>
  24842. <listitem>
  24843. <para>
  24844. A: Bù xíng, hāishi děi ràng tāmen
  24845. </para>
  24846. </listitem>
  24847. </itemizedlist>
  24848. <para>
  24849. fēnkāi, yǐhòu māfan tài duō!
  24850. </para>
  24851. <itemizedlist>
  24852. <listitem>
  24853. <para>
  24854. B: Shéi méiyou māfan? Gāogànde
  24855. </para>
  24856. </listitem>
  24857. </itemizedlist>
  24858. <para>
  24859. hāizi jiù méiyou māfan le? Lin Biāo cóngqiān yě shi dà gànhur, nǐ
  24860. néng ràng nǐ érzi gěn tā nuér jiēhūn ma?
  24861. </para>
  24862. <itemizedlist>
  24863. <listitem>
  24864. <para>
  24865. A: Hǎo hǎo hǎo, hié shuō le.
  24866. </para>
  24867. </listitem>
  24868. </itemizedlist>
  24869. <para>
  24870. Hāizide shi zhēn hù hǎo hàn!
  24871. </para>
  24872. <itemizedlist>
  24873. <listitem>
  24874. <para>
  24875. B: You shénme hù hǎo hànde?! Zhǐ
  24876. </para>
  24877. </listitem>
  24878. </itemizedlist>
  24879. <para>
  24880. yào nèi hāizi hěnrén hǎo, tāmen you hùxiāng xǐhuan, jiù xíng le.
  24881. </para>
  24882. <itemizedlist>
  24883. <listitem>
  24884. <para>
  24885. A: Hǎo hǎo hǎo! Tīng nīde.
  24886. </para>
  24887. </listitem>
  24888. </itemizedlist>
  24889. <para>
  24890. You must he wrong! I’ve heard from Xiǎo Èr that she joined the
  24891. (Communist Youth) League this summer. If her father had political
  24892. problems, could she join the League?
  24893. </para>
  24894. <para>
  24895. Yes. Now there’s a policy that as long as the child is good, he or
  24896. she can enter the League, no matter how great his or her parents’
  24897. problems are.
  24898. </para>
  24899. <para>
  24900. There you have it, then! I said she was a good child.
  24901. </para>
  24902. <para>
  24903. No, it won’t do. We should still make them break up. There will be
  24904. too much trouble later on.
  24905. </para>
  24906. <para>
  24907. Who doesn’t have trouble? Do you think the children of senior
  24908. cadres don’t have any trouble? Lin Biāo was a big cadre too, but
  24909. would you let your son marry his daughter?
  24910. </para>
  24911. <para>
  24912. Okay, okay. Don’t say any more! Children’s matters are really hard
  24913. to handle.
  24914. </para>
  24915. <para>
  24916. What’s hard to handle? As long as the girl herself is good, and
  24917. they like each other, it will be fine.
  24918. </para>
  24919. <para>
  24920. Okay. We’ll do as you say.
  24921. </para>
  24922. <para>
  24923. Dialogue and Translation for Exercise H
  24924. </para>
  24925. <para>
  24926. In Hong Kong, a student (A) talks with in their dorm.
  24927. </para>
  24928. <para>
  24929. A:     Chén Bīn, jīntiān wǎnshang bù
  24930. </para>
  24931. <para>
  24932. chūqu ma?
  24933. </para>
  24934. <itemizedlist>
  24935. <listitem>
  24936. <para>
  24937. B: Wàimian zài xià yǔ, bù xiǎng
  24938. </para>
  24939. </listitem>
  24940. </itemizedlist>
  24941. <para>
  24942. chūqu le, nǐ ne?
  24943. </para>
  24944. <itemizedlist>
  24945. <listitem>
  24946. <para>
  24947. A: Wǒ yě bù chūqu, women xià qí
  24948. </para>
  24949. </listitem>
  24950. </itemizedlist>
  24951. <para>
  24952. hǎo bu hǎo?
  24953. </para>
  24954. <itemizedlist>
  24955. <listitem>
  24956. <para>
  24957. B: Hǎo a!
  24958. </para>
  24959. </listitem>
  24960. </itemizedlist>
  24961. <para>
  24962. another student from mainland China (B)
  24963. </para>
  24964. <para>
  24965. Chén Bīn, aren’t you going out tonight?
  24966. </para>
  24967. <para>
  24968. It’s raining outside. I don’t want to go out. How about you?
  24969. </para>
  24970. <para>
  24971. I don’t want to go out either.
  24972. </para>
  24973. <para>
  24974. How about playing chess?
  24975. </para>
  24976. <para>
  24977. Okay!
  24978. </para>
  24979. <itemizedlist>
  24980. <listitem>
  24981. <para>
  24982. A: Duì le, nǐ xià qí xiàde zhème
  24983. </para>
  24984. </listitem>
  24985. </itemizedlist>
  24986. <para>
  24987. hǎo, shi zài nǎr xuéde?
  24988. </para>
  24989. <itemizedlist>
  24990. <listitem>
  24991. <para>
  24992. B: Nnnn . . .
  24993. </para>
  24994. </listitem>
  24995. </itemizedlist>
  24996. <itemizedlist>
  24997. <listitem>
  24998. <para>
  24999. A: Duìbuqī, rúguo nǐ bú jièyìde
  25000. </para>
  25001. </listitem>
  25002. </itemizedlist>
  25003. <para>
  25004. huà, jiù jiǎng gěi wo tíngting.
  25005. </para>
  25006. <itemizedlist>
  25007. <listitem>
  25008. <para>
  25009. B: Méiyou shenme.  Nǐ zhǐdao,
  25010. </para>
  25011. </listitem>
  25012. </itemizedlist>
  25013. <para>
  25014. wǒ zài nongcūn zhùguo shinian.
  25015. </para>
  25016. <itemizedlist>
  25017. <listitem>
  25018. <para>
  25019. A: Wǒ zhǐdao.
  25020. </para>
  25021. </listitem>
  25022. <listitem>
  25023. <para>
  25024. B: Wǒ zhùde nèige dìfang zài shān-
  25025. </para>
  25026. </listitem>
  25027. </itemizedlist>
  25028. <para>
  25029. li, méiyou gōnggòng qìchē, gèng méiyou huǒchē. Erqiě, nèige shihou
  25030. wǒ jiālide rén yě dōu cōng chéngshì bān dao xiāngxià qu le.
  25031. </para>
  25032. <itemizedlist>
  25033. <listitem>
  25034. <para>
  25035. A: Nà, nī yìnián sānbǎi liùshiwǔ-
  25036. </para>
  25037. </listitem>
  25038. </itemizedlist>
  25039. <para>
  25040. tiān bù líkāi nèige dìfang le?
  25041. </para>
  25042. <itemizedlist>
  25043. <listitem>
  25044. <para>
  25045. B: Jiù shi.
  25046. </para>
  25047. </listitem>
  25048. </itemizedlist>
  25049. <itemizedlist>
  25050. <listitem>
  25051. <para>
  25052. A: Nǐ měitiān zuò shénme ne?
  25053. </para>
  25054. </listitem>
  25055. <listitem>
  25056. <para>
  25057. B: Nèige dìfang you ge xiǎo tú
  25058. </para>
  25059. </listitem>
  25060. </itemizedlist>
  25061. <para>
  25062. shūguǎn .
  25063. </para>
  25064. <itemizedlist>
  25065. <listitem>
  25066. <para>
  25067. A: Lībianr you shénme shū?
  25068. </para>
  25069. </listitem>
  25070. <listitem>
  25071. <para>
  25072. B: Ou, chúle zhèngzhi shū yīwài,
  25073. </para>
  25074. </listitem>
  25075. </itemizedlist>
  25076. <para>
  25077. jiù shi értong gùshi, méi shénme yìsi.
  25078. </para>
  25079. <itemizedlist>
  25080. <listitem>
  25081. <para>
  25082. A: Nà nǐ zěnme bàn?
  25083. </para>
  25084. </listitem>
  25085. <listitem>
  25086. <para>
  25087. B: Túshūguǎnli yě you rén xià qí,
  25088. </para>
  25089. </listitem>
  25090. </itemizedlist>
  25091. <para>
  25092. wǒ gēn tāmen xué, mànmànde, wǒ xià qí xiàde bú cuò le.
  25093. </para>
  25094. <itemizedlist>
  25095. <listitem>
  25096. <para>
  25097. A: Chúle xià qí nī hái zuò shénme?
  25098. </para>
  25099. </listitem>
  25100. <listitem>
  25101. <para>
  25102. B: Ou, xiěguo yidiǎn duǎnpiān
  25103. </para>
  25104. </listitem>
  25105. </itemizedlist>
  25106. <para>
  25107. xiǎoshuō.
  25108. </para>
  25109. <itemizedlist>
  25110. <listitem>
  25111. <para>
  25112. A: Òu! Nǐ shi ge wénxuéjiā! You
  25113. </para>
  25114. </listitem>
  25115. </itemizedlist>
  25116. <para>
  25117. jǐhui gěi wo kànkan, xíng bu xíng?
  25118. </para>
  25119. <para>
  25120. Say, you play chess so w*»ll. Where did you learn it?
  25121. </para>
  25122. <para>
  25123. Mnnn . . .
  25124. </para>
  25125. <para>
  25126. Excuse me, if you don’t mind, tell me about it.
  25127. </para>
  25128. <para>
  25129. That’s all right. You know I lived in the country for ten years.
  25130. </para>
  25131. <para>
  25132. I know.
  25133. </para>
  25134. <para>
  25135. The place I lived was in the mountains. There were no buses, much
  25136. less trains. Also, at that time my whole family had moved from the
  25137. city to the country.
  25138. </para>
  25139. <para>
  25140. Then you didn’t leave the place 365 days a year?
  25141. </para>
  25142. <para>
  25143. That’s right.
  25144. </para>
  25145. <para>
  25146. So what did you do every day?
  25147. </para>
  25148. <para>
  25149. There was a small library there.
  25150. </para>
  25151. <para>
  25152. What kind of books did it have?
  25153. </para>
  25154. <para>
  25155. Oh, apart from political books, there were only children’s
  25156. stories, which weren’t very interesting.
  25157. </para>
  25158. <para>
  25159. Well then, what did you do?
  25160. </para>
  25161. <para>
  25162. There were people who played chess in the library. I learned from
  25163. them. By and by I began to play chess pretty well.
  25164. </para>
  25165. <para>
  25166. What did you do besides playing chess?
  25167. </para>
  25168. <para>
  25169. Oh, I wrote a few short stories.
  25170. </para>
  25171. <para>
  25172. Oh, you’re a writer! When you have a chance, let me read some,
  25173. okay?
  25174. </para>
  25175. <itemizedlist>
  25176. <listitem>
  25177. <para>
  25178. B: Xiěde bù hǎo.
  25179. </para>
  25180. </listitem>
  25181. </itemizedlist>
  25182. <itemizedlist>
  25183. <listitem>
  25184. <para>
  25185. A: Hai, hu yào kèqi ma! Duì le,
  25186. </para>
  25187. </listitem>
  25188. </itemizedlist>
  25189. <para>
  25190. you yíge wèntí, wǒ hěn zǎo jiù xiǎng wen ni.
  25191. </para>
  25192. <itemizedlist>
  25193. <listitem>
  25194. <para>
  25195. B: Shénme wèntí?
  25196. </para>
  25197. </listitem>
  25198. </itemizedlist>
  25199. <itemizedlist>
  25200. <listitem>
  25201. <para>
  25202. A: Xiànzài nǐ dàole Xianggang,
  25203. </para>
  25204. </listitem>
  25205. </itemizedlist>
  25206. <para>
  25207. kàndàole hù tōngde shìjiè, nǐ xiǎng shénme? Nǐ hú hèn nèi
  25208. shíniánde shenghuo ma?
  25209. </para>
  25210. <itemizedlist>
  25211. <listitem>
  25212. <para>
  25213. B: Měi yícì xiǎngdào nèi shí
  25214. </para>
  25215. </listitem>
  25216. </itemizedlist>
  25217. <para>
  25218. niánde shēnghuo, wǒ dōu hěn nánshòu, kěshi nèi hú shi wǒ yíge
  25219. rénde shi, shi shèhuìde wèntí. Wǒ xiǎng xiànzài zhèngfǔde zhèngcè
  25220. yǒule gǎihiàn. Wǒ xí-wàng zài zhèige zhèngfǔ lǐngdǎo-xiàde
  25221. Zhōngguo rén hú yào zài you nèi shíniánde qíngkuàng.
  25222. </para>
  25223. <para>
  25224. A:     Wǒ yě xǐwàng. Hǎo, women
  25225. </para>
  25226. <para>
  25227. xià qí ha.
  25228. </para>
  25229. <para>
  25230. They’re not very good.
  25231. </para>
  25232. <para>
  25233. Oh, don’t he polite! Oh yes, there’s a question I’ve heen wanting
  25234. to ask you for a long time.
  25235. </para>
  25236. <para>
  25237. What?
  25238. </para>
  25239. <para>
  25240. Now that you’ve come to Hong Kong and seen a different world, what
  25241. do you think? Aren’t you hitter about life during those ten years?
  25242. </para>
  25243. <para>
  25244. I’m always sad whenever I think of those ten years of life. But I
  25245. am not alone in this, it’s a problem of society. I think that the
  25246. government’s policy has changed. I hope that under the leadership
  25247. of this government, what went on during those ten years will never
  25248. happen to the Chinese people again.
  25249. </para>
  25250. <para>
  25251. Me too. Okay, let’s play chess.
  25252. </para>
  25253. <para>
  25254. UNIT T
  25255. </para>
  25256. <para>
  25257. Social Problems
  25258. </para>
  25259. <para>
  25260. INTRODUCTION
  25261. </para>
  25262. <para>
  25263. Grammar Topics Covered, in This Unit
  25264. </para>
  25265. <itemizedlist>
  25266. <listitem>
  25267. <para>
  25268. 1. (Adjectival Verb)-duō le, &quot;much more....&quot;
  25269. </para>
  25270. </listitem>
  25271. <listitem>
  25272. <para>
  25273. 2. (Verb) (Verb) kàn, &quot;try and (Verb).&quot;
  25274. </para>
  25275. </listitem>
  25276. <listitem>
  25277. <para>
  25278. 3. How to express &quot;not anymore,&quot; &quot;never
  25279. again.&quot;
  25280. </para>
  25281. </listitem>
  25282. </itemizedlist>
  25283. <para>
  25284. U. The pattern cong X (Verb)-qǐ, &quot;to start (Verb)-ing from
  25285. X.&quot;
  25286. </para>
  25287. <itemizedlist>
  25288. <listitem>
  25289. <para>
  25290. 5. How to express billions.
  25291. </para>
  25292. </listitem>
  25293. <listitem>
  25294. <para>
  25295. 6. The pattern lián...dōu..., &quot;even.&quot;
  25296. </para>
  25297. </listitem>
  25298. <listitem>
  25299. <para>
  25300. 7. The pattern zhǐ yào...Jiù..., &quot;provided that....&quot;
  25301. </para>
  25302. </listitem>
  25303. <listitem>
  25304. <para>
  25305. 8. Lái indicating that someone will perform a specified
  25306. action.
  25307. </para>
  25308. </listitem>
  25309. <listitem>
  25310. <para>
  25311. 9. The pattern bú shi...Jiù shi...,
  25312. &quot;either.•.or....&quot;
  25313. </para>
  25314. </listitem>
  25315. <listitem>
  25316. <para>
  25317. 10. Shǐ, &quot;to cause/make/enable.&quot;
  25318. </para>
  25319. </listitem>
  25320. </itemizedlist>
  25321. <para>
  25322. Functional Language Contained in This Unit
  25323. </para>
  25324. <itemizedlist>
  25325. <listitem>
  25326. <para>
  25327. 1. Stating hypotheses about the causes of phenomena.
  25328. </para>
  25329. </listitem>
  25330. <listitem>
  25331. <para>
  25332. 2. Stating hypotheses about the interrelationships of
  25333. phenomena.
  25334. </para>
  25335. </listitem>
  25336. <listitem>
  25337. <para>
  25338. 3. Expressing value Judgments about abstract phenomena.
  25339. </para>
  25340. </listitem>
  25341. </itemizedlist>
  25342. <itemizedlist>
  25343. <listitem>
  25344. <para>
  25345. U. Expressing different degrees of agreement and disagreement.
  25346. </para>
  25347. </listitem>
  25348. </itemizedlist>
  25349. <itemizedlist>
  25350. <listitem>
  25351. <para>
  25352. 1. A: Nǐ juéde zuìjin shèhuìshang āndìng yidiǎnr ma?
  25353. </para>
  25354. </listitem>
  25355. </itemizedlist>
  25356. <para>
  25357. B: Dāngrán, yǒule xǐn fǎlù, fàn zuìde rén shǎoduō le.
  25358. </para>
  25359. <itemizedlist>
  25360. <listitem>
  25361. <para>
  25362. 2. A: Wǒ xiǎng kànkan jǐntiǎn you shénme guǎnggào.
  25363. </para>
  25364. </listitem>
  25365. </itemizedlist>
  25366. <para>
  25367. B: Zhèr you yífèn Huáshèngdùn Youbào, náqu zhǎozhǎo kàn ha!
  25368. </para>
  25369. <para>
  25370. Do you think society has heen calmer lately?
  25371. </para>
  25372. <para>
  25373. Of course. Since there have heen new laws, there are far fewer
  25374. people committing crimes.
  25375. </para>
  25376. <para>
  25377. I’d like see what ads there are today.
  25378. </para>
  25379. <para>
  25380. Here’s a copy of the Washington Post. Take it and try to find
  25381. some.
  25382. </para>
  25383. <itemizedlist>
  25384. <listitem>
  25385. <para>
  25386. 3. A: Zuìjin jǐnián jiàoyu gōngzuò you hěn dàde jìnbù.
  25387. </para>
  25388. </listitem>
  25389. </itemizedlist>
  25390. <para>
  25391. B: Shi a, xuéxiàoli zài yě méiyou shénme luànqǐbāzāo-de qíngkuàng
  25392. le.
  25393. </para>
  25394. <para>
  25395. U. A: Nǐ shuō, zōngjiàode zéren shi shénme?
  25396. </para>
  25397. <para>
  25398. B: Zhèi hú shi yíge j iǎndānde wèntí, wǒmen děi cong lìshǐ tánqǐ.
  25399. </para>
  25400. <para>
  25401. 5. A: Zài dàlùde shíyì rénkǒu-zhōng you duǒshǎo shi shòuguo
  25402. jiàoyude?
  25403. </para>
  25404. <para>
  25405. B: Wǒ xiǎng xiànzài lián lí chéngshì hěn yuǎnde nǒngcūn dōu you
  25406. xuéxiào, shòuguo jiàoyude rén dàgài hù shǎo.
  25407. </para>
  25408. <para>
  25409. There’s heen a lot of progress in work in education these past few
  25410. years.
  25411. </para>
  25412. <para>
  25413. Yes, schools aren’t so messed up anymore.
  25414. </para>
  25415. <para>
  25416. What do you think the responsibility of religion is?
  25417. </para>
  25418. <para>
  25419. That’s not a simple question. We have to begin by talking about
  25420. history.
  25421. </para>
  25422. <para>
  25423. How many of the one billion people on the mainland have received
  25424. an education?
  25425. </para>
  25426. <para>
  25427. I think that now even villages far from the city have schools, so
  25428. there are probably a lot of people who are educated.
  25429. </para>
  25430. <para>
  25431. 6. A: Ming Bào bú cuò, shìjièxìng- The Ming Pao is not bad. It has
  25432. de xǐnwén tā dōu yǒu.          all the world news.
  25433. </para>
  25434. <para>
  25435. B: Duì le. Ming Bào bú cuò, Yes, the Ming Pao is quite good. You
  25436. bù néng bu kàn.                have to read it.
  25437. </para>
  25438. <itemizedlist>
  25439. <listitem>
  25440. <para>
  25441. 7. A: Zhǐ yào nǐ lái hang máng women jiù yǒu hànfa.
  25442. </para>
  25443. </listitem>
  25444. </itemizedlist>
  25445. <para>
  25446. B: Zhè yǒu shénme? Yinggāide ma.
  25447. </para>
  25448. <itemizedlist>
  25449. <listitem>
  25450. <para>
  25451. 8. A: Nǐ kàn, zhèipiān wénzhāngli hú shi xǐ dú, jiù shi shā
  25452. rén.
  25453. </para>
  25454. </listitem>
  25455. </itemizedlist>
  25456. <para>
  25457. B: Kàn zhèizhǒng xǐnwén, zhǐ néng shǐ rén nánshòu. Suàn le, hú yào
  25458. kàn le.
  25459. </para>
  25460. <literallayout>
  25461. </literallayout>
  25462. <para>
  25463. As long as you help out, we’ll he ahle to do it.
  25464. </para>
  25465. <para>
  25466. This is nothing. It’s only right.
  25467. </para>
  25468. <literallayout>
  25469. </literallayout>
  25470. <para>
  25471. Look, there’s nothing in this article hut taking drugs and
  25472. killing.
  25473. </para>
  25474. <para>
  25475. Reading this kind of news will only make you feel had. Forget it,
  25476. don’t read it.
  25477. </para>
  25478. <literallayout>
  25479. </literallayout>
  25480. <itemizedlist>
  25481. <listitem>
  25482. <para>
  25483. 9. Běnlái tāde Zhōngwén hú cuò, líkāi Zhōngguo jiǔle, wàngle
  25484. hěn duō.
  25485. </para>
  25486. </listitem>
  25487. </itemizedlist>
  25488. <literallayout>
  25489. </literallayout>
  25490. <para>
  25491. Originally, his Chinese was pretty good, hut he’s heen away from
  25492. China for a long time and he’s forgotten a lot.
  25493. </para>
  25494. <literallayout>
  25495. </literallayout>
  25496. <para>
  25497. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  25498. </para>
  25499. <para>
  25500. 10. luàn
  25501. </para>
  25502. <literallayout>
  25503. </literallayout>
  25504. <para>
  25505. 11. yǒu xiào
  25506. </para>
  25507. <literallayout>
  25508. </literallayout>
  25509. <para>
  25510. to he confused, to he chaotic to he effective; to he valid
  25511. </para>
  25512. <para>
  25513. VOCABULARY
  25514. </para>
  25515. <informaltable>
  25516. <tgroup cols="2">
  25517. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  25518. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  25519. <tbody>
  25520. <row>
  25521. <entry>
  25522. <para>
  25523. āndìng
  25524. </para>
  25525. </entry>
  25526. <entry>
  25527. <para>
  25528. to &quot;be stable/settled/quiet
  25529. </para>
  25530. </entry>
  25531. </row>
  25532. <row>
  25533. <entry>
  25534. <para>
  25535. běnlái
  25536. </para>
  25537. </entry>
  25538. <entry>
  25539. <para>
  25540. originally, in the beginning, at first; to begin with,
  25541. in the first place
  25542. </para>
  25543. </entry>
  25544. </row>
  25545. <row>
  25546. <entry>
  25547. <para>
  25548. &quot;bù néng bu
  25549. </para>
  25550. </entry>
  25551. <entry>
  25552. <para>
  25553. to have to, must
  25554. </para>
  25555. </entry>
  25556. </row>
  25557. <row>
  25558. <entry>
  25559. <para>
  25560. cóng...(Verb)-qǐ
  25561. </para>
  25562. </entry>
  25563. <entry>
  25564. <para>
  25565. to start (Verb)-ing from...
  25566. </para>
  25567. </entry>
  25568. </row>
  25569. <row>
  25570. <entry>
  25571. <para>
  25572. fǎlū fan fàn zuì
  25573. </para>
  25574. </entry>
  25575. <entry>
  25576. <para>
  25577. law
  25578. </para>
  25579. <para>
  25580. to violate, to offend to commit a crime
  25581. </para>
  25582. </entry>
  25583. </row>
  25584. <row>
  25585. <entry>
  25586. <para>
  25587. guǎnggào
  25588. </para>
  25589. </entry>
  25590. <entry>
  25591. <para>
  25592. advert i s ement
  25593. </para>
  25594. </entry>
  25595. </row>
  25596. <row>
  25597. <entry>
  25598. <para>
  25599. Huáshèngdùn Youbào
  25600. </para>
  25601. </entry>
  25602. <entry>
  25603. <para>
  25604. the Washington Post
  25605. </para>
  25606. </entry>
  25607. </row>
  25608. <row>
  25609. <entry>
  25610. <para>
  25611. j iǎndān jiàoyu jìnbù
  25612. </para>
  25613. </entry>
  25614. <entry>
  25615. <para>
  25616. to be simple
  25617. </para>
  25618. <para>
  25619. to educate; education to progress; progress
  25620. </para>
  25621. </entry>
  25622. </row>
  25623. <row>
  25624. <entry>
  25625. <para>
  25626. (V V) kàn
  25627. </para>
  25628. </entry>
  25629. <entry>
  25630. <para>
  25631. try and (V), (V) and see how it is
  25632. </para>
  25633. </entry>
  25634. </row>
  25635. <row>
  25636. <entry>
  25637. <para>
  25638. lái
  25639. </para>
  25640. </entry>
  25641. <entry>
  25642. <para>
  25643. (used before a verb to express that something will be
  25644. done)
  25645. </para>
  25646. </entry>
  25647. </row>
  25648. <row>
  25649. <entry>
  25650. <para>
  25651. lián...dōu/yě... luàn
  25652. </para>
  25653. </entry>
  25654. <entry>
  25655. <para>
  25656. even...
  25657. </para>
  25658. <para>
  25659. to be in disorder, to be chaotic, to be in a mess;
  25660. indiscriminately, recklessly, arbitrarily, any old way
  25661. </para>
  25662. </entry>
  25663. </row>
  25664. <row>
  25665. <entry>
  25666. <para>
  25667. luànqībāzāo
  25668. </para>
  25669. </entry>
  25670. <entry>
  25671. <para>
  25672. in a mess, in confusion, in disorder; miscellaneous,
  25673. jumbled, all thrown in together
  25674. </para>
  25675. </entry>
  25676. </row>
  25677. <row>
  25678. <entry>
  25679. <para>
  25680. Ming Bào
  25681. </para>
  25682. </entry>
  25683. <entry>
  25684. <para>
  25685. Ming Pao (a Hong Kong newspaper)
  25686. </para>
  25687. </entry>
  25688. </row>
  25689. <row>
  25690. <entry>
  25691. <para>
  25692. shā
  25693. </para>
  25694. </entry>
  25695. <entry>
  25696. <para>
  25697. to kill (in general); to kill (specifically with a knife
  25698. or knifelike instrument); to try to kill
  25699. </para>
  25700. </entry>
  25701. </row>
  25702. <row>
  25703. <entry>
  25704. <para>
  25705. shǐ
  25706. </para>
  25707. </entry>
  25708. <entry>
  25709. <para>
  25710. to cause, to enable (followed by a verb)
  25711. </para>
  25712. </entry>
  25713. </row>
  25714. <row>
  25715. <entry>
  25716. <para>
  25717. shìjièxìng shòu jiàoyu
  25718. </para>
  25719. </entry>
  25720. <entry>
  25721. <para>
  25722. worldwide to receive an education
  25723. </para>
  25724. </entry>
  25725. </row>
  25726. <row>
  25727. <entry>
  25728. <para>
  25729. xī dú
  25730. </para>
  25731. <para>
  25732. -xing
  25733. </para>
  25734. </entry>
  25735. <entry>
  25736. <para>
  25737. to take drugs
  25738. </para>
  25739. <para>
  25740. nature, -ness, -ibility
  25741. </para>
  25742. </entry>
  25743. </row>
  25744. <row>
  25745. <entry>
  25746. <para>
  25747. you bànfa, (duì...) you xiào
  25748. </para>
  25749. </entry>
  25750. <entry>
  25751. <para>
  25752. to be able to deal with (something) to be effective; to
  25753. be valid
  25754. </para>
  25755. </entry>
  25756. </row>
  25757. </tbody>
  25758. </tgroup>
  25759. </informaltable>
  25760. <para>
  25761. zài yě bù/méi zéren zhǐ yào -zhōng zōngjiào zuǐ
  25762. </para>
  25763. <literallayout>
  25764. </literallayout>
  25765. <para>
  25766. never again responsibility if only in; among (organized) religion
  25767. crime; guilt
  25768. </para>
  25769. <para>
  25770. 1. A: Nǐ Juéde zuìjǐn shèhuìshang ending yidiǎnr ma?
  25771. </para>
  25772. <para>
  25773. _    „ <subscript>w</subscript>      „ <subscript>w</subscript> à
  25774. </para>
  25775. <para>
  25776. B: Dangran, youle xin falu, fàn zuìde rén shǎoduō le.
  25777. </para>
  25778. <literallayout>
  25779. </literallayout>
  25780. <para>
  25781. Do you think society has &quot;been a little calmer lately?
  25782. </para>
  25783. <para>
  25784. Of course. Since there have &quot;been new laws, there are far
  25785. fewer people committing crimes.
  25786. </para>
  25787. <literallayout>
  25788. </literallayout>
  25789. <para>
  25790. Notes on No. 1
  25791. </para>
  25792. <literallayout>
  25793. </literallayout>
  25794. <para>
  25795. ending: &quot;to he
  25796. </para>
  25797. <literallayout>
  25798. </literallayout>
  25799. <para>
  25800. political and social
  25801. </para>
  25802. <literallayout>
  25803. </literallayout>
  25804. <para>
  25805. stable/settled/quiet,&quot; used to describe lives, countries
  25806. situations. Ān is &quot;peaceful&quot; and ding is
  25807. &quot;settled.&quot;
  25808. </para>
  25809. <literallayout>
  25810. </literallayout>
  25811. <para>
  25812. Xiànzài yéye nǎinai shēnghuo anding, shénme dōu hǎo.
  25813. </para>
  25814. <para>
  25815. Wo xiǎng zhè hé zhèngzhi bù ending yǒu guānxi.
  25816. </para>
  25817. <para>
  25818. Zhèige guójiāde zhèngfǔ zhèi Jǐnián hěn bù āndìng.
  25819. </para>
  25820. <para>
  25821. Āndìngxiàlai means &quot;to situation, a place, or
  25822. </para>
  25823. <literallayout>
  25824. </literallayout>
  25825. <para>
  25826. Now grandpa and grandma have a settled life; everything is fine.
  25827. </para>
  25828. <para>
  25829. I think this has to do with political instability.
  25830. </para>
  25831. <para>
  25832. These past few years this country’s government has been very
  25833. unstable.
  25834. </para>
  25835. <para>
  25836. a
  25837. </para>
  25838. <literallayout>
  25839. </literallayout>
  25840. <para>
  25841. settle down, to calm down,&quot; used in speaking of a person’s
  25842. feelings.
  25843. </para>
  25844. <literallayout>
  25845. </literallayout>
  25846. <para>
  25847. Xiànzài hāizi dōu you gōngzuò le, shēnghuo cái āndìngxiàlai le.
  25848. </para>
  25849. <literallayout>
  25850. </literallayout>
  25851. <para>
  25852. Now that the children all have Jobs, our life has finally settled
  25853. down.
  25854. </para>
  25855. <literallayout>
  25856. </literallayout>
  25857. <para>
  25858. Shèhuìshang fàn zuìde wèntí tài duō, dàjiāde shēnghuo jiu méi
  25859. bànfa āndìngxiàlai.
  25860. </para>
  25861. <literallayout>
  25862. </literallayout>
  25863. <para>
  25864. When there’s too much of a crime problem in society, people’s life
  25865. can’t settle down.
  25866. </para>
  25867. <literallayout>
  25868. </literallayout>
  25869. <para>
  25870. fǎlu: &quot;law&quot;
  25871. </para>
  25872. <para>
  25873. Zhèi yǐjíng biànchengle fǎlǔ.
  25874. </para>
  25875. <para>
  25876. Zhèige wèntí you fǎlu zài, fēi-cháng qingchǔ.
  25877. </para>
  25878. <literallayout>
  25879. </literallayout>
  25880. <para>
  25881. Yǒu fǎlu guǎn zhèjiàn shi ma?
  25882. </para>
  25883. <para>
  25884. Wǒmende fǎlǔ bǎohù értóng.
  25885. </para>
  25886. <para>
  25887. Tā xiànzài niàn fǎlu.
  25888. </para>
  25889. <literallayout>
  25890. </literallayout>
  25891. <para>
  25892. This has already become the law.
  25893. </para>
  25894. <para>
  25895. Laws exist (lit., &quot;there are laws there&quot;) on this
  25896. question. It’s very clear-cut.
  25897. </para>
  25898. <para>
  25899. Is there a law dealing with this?
  25900. </para>
  25901. <para>
  25902. Our law protects children.
  25903. </para>
  25904. <para>
  25905. He is studying law now.
  25906. </para>
  25907. <literallayout>
  25908. </literallayout>
  25909. <para>
  25910. xin fǎlǔ: In March, 1978, after the first session of the Fifth
  25911. National People’s Congress, the Chinese government began to adopt
  25912. many new laws. Beginning July 1, 1979, the Fifth National People’s
  25913. Congress passed into effect twelve new legal codes, including a
  25914. criminal code.
  25915. </para>
  25916. <para>
  25917. fàn: &quot;to violate, to offend, to transgress, to commit
  25918. (wrongs, crimes, errors)&quot; Here are some other words commonly
  25919. used with the verh fàn:
  25920. </para>
  25921. <para>
  25922. fàn zuì to commit crimes         fàn fǎ to break the law
  25923. </para>
  25924. <para>
  25925. fàn guī to violate regulations
  25926. </para>
  25927. <para>
  25928. Zhèige háizi méi xīwàng le,        There is no more hope for this
  25929. child,
  25930. </para>
  25931. <para>
  25932. fànle you fàn, zong shi bù         He violates the rules time and
  25933. again,
  25934. </para>
  25935. <para>
  25936. gǎi.                                and never reforms.
  25937. </para>
  25938. <para>
  25939. zuì: &quot;crime, guilt,&quot; used in phrases like fàn zuì,
  25940. &quot;to commit a crime,&quot; and you zuì, &quot;to be guilty (of
  25941. a crime).&quot;
  25942. </para>
  25943. <para>
  25944. Wǒ fànle shénme zuì, wèishénme yào chi zhème duō kǔ?
  25945. </para>
  25946. <literallayout>
  25947. </literallayout>
  25948. <para>
  25949. What crime have I committed? Why do I have to suffer so much?
  25950. </para>
  25951. <literallayout>
  25952. </literallayout>
  25953. <para>
  25954. Tā shi bu shi zhēnde you zuì, lìshǐ huì huida wǒmende.
  25955. </para>
  25956. <literallayout>
  25957. </literallayout>
  25958. <para>
  25959. History will give us an answer as to whether he is really guilty
  25960. or not.
  25961. </para>
  25962. <para>
  25963. ...shǎoduō le: &quot;a lot less, far fewer&quot; The adjectival
  25964. verb duō, &quot;to be many, to be much,&quot; can be used after
  25965. other adjectival verbs which can be qual-fied by degree, such as
  25966. hǎoduō le, &quot;a lot better,&quot; duōduō le, &quot;a lot
  25967. more.&quot; In such phrases, the first adjectival verb is used as
  25968. a process verb, showing a change of state, and therefore the
  25969. phrase always ends in le_.
  25970. </para>
  25971. <para>
  25972. Nǐ bǐ yǐqián shòuduō le.
  25973. </para>
  25974. <literallayout>
  25975. </literallayout>
  25976. <para>
  25977. Qībānián yǐhòu, dào Zhōngguo
  25978. </para>
  25979. <literallayout>
  25980. </literallayout>
  25981. <para>
  25982. qùde jǐhui duōduō le.
  25983. </para>
  25984. <literallayout>
  25985. </literallayout>
  25986. <para>
  25987. You’re a lot thinner than before.
  25988. </para>
  25989. <para>
  25990. Since '?8, there have been a lot more opportunities to go to
  25991. China.
  25992. </para>
  25993. <informaltable>
  25994. <tgroup cols="5">
  25995. <colspec align="left" />
  25996. <colspec align="left" />
  25997. <colspec align="left" />
  25998. <colspec align="left" />
  25999. <colspec align="left" />
  26000. <tbody>
  26001. <row>
  26002. <entry>
  26003. <para>
  26004. 2.
  26005. </para>
  26006. </entry>
  26007. <entry>
  26008. <para>
  26009. A:
  26010. </para>
  26011. </entry>
  26012. <entry>
  26013. <para>
  26014. Wǒ xiǎng kànkan jīntiān you shénme guǎnggào.
  26015. </para>
  26016. </entry>
  26017. <entry>
  26018. <para>
  26019. I’d like today.
  26020. </para>
  26021. </entry>
  26022. <entry>
  26023. <para>
  26024. see what ads there are
  26025. </para>
  26026. </entry>
  26027. </row>
  26028. <row>
  26029. <entry>
  26030. </entry>
  26031. <entry>
  26032. <para>
  26033. B:
  26034. </para>
  26035. </entry>
  26036. <entry>
  26037. <para>
  26038. Zhèr you yífèn Huáshèngdùn Youbào, náqu zhǎozhǎo kàn ba!
  26039. </para>
  26040. </entry>
  26041. <entry>
  26042. <para>
  26043. Here’s a Post, ' some.
  26044. </para>
  26045. </entry>
  26046. <entry>
  26047. <para>
  26048. copy of the Washington take it and try to find
  26049. </para>
  26050. </entry>
  26051. </row>
  26052. </tbody>
  26053. </tgroup>
  26054. </informaltable>
  26055. <para>
  26056. Notes on No. 2
  26057. </para>
  26058. <para>
  26059. Youbào: &quot;Post,&quot; in the name of a newspaper. The syllable
  26060. you means &quot;post&quot; or &quot;mail,&quot; as in yōujú,
  26061. &quot;post office.&quot; CNames of other newspapers are translated
  26062. using the same pattern, X-bào: Shíbào is &quot;Times,&quot; Rìbào
  26063. is &quot;Daily,&quot; Kuàibào is &quot;Express.&quot;!
  26064. </para>
  26065. <para>
  26066. náqu...: &quot;take away&quot; This is a compound verb of
  26067. direction. Many of the compound verbs you have seen have three
  26068. syllables. But like dàolai in Unit 1 of this module (dàolai yìbēi
  26069. chá), náqu has only two: the main action verb and the relative
  26070. motion (away). The direction of the action (up, down, in, out,
  26071. etc.) is not specified. (See the display on the next page.)
  26072. °shc&gt;u, &quot;to be thin&quot;
  26073. </para>
  26074. <para>
  26075. Relative Motion
  26076. </para>
  26077. <informaltable>
  26078. <tgroup cols="2">
  26079. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  26080. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  26081. <tbody>
  26082. <row>
  26083. <entry>
  26084. <para>
  26085. Main Verb
  26086. </para>
  26087. </entry>
  26088. <entry>
  26089. <para>
  26090. Direction    Towards or Away
  26091. </para>
  26092. </entry>
  26093. </row>
  26094. <row>
  26095. <entry>
  26096. <para>
  26097. ná ì zěu 1 pǎo &gt; kāi I bān J
  26098. </para>
  26099. </entry>
  26100. <entry>
  26101. <para>
  26102. r chu <emphasis role="smallcaps">&quot;ù </emphasis>Jin
  26103. </para>
  26104. <para>
  26105. / xià \        flái
  26106. </para>
  26107. <para>
  26108. \ shàng /       ]qù
  26109. </para>
  26110. <para>
  26111. gUO
  26112. </para>
  26113. <para>
  26114. I qǐ’ J
  26115. </para>
  26116. </entry>
  26117. </row>
  26118. </tbody>
  26119. </tgroup>
  26120. </informaltable>
  26121. <para>
  26122. °-qī- is used only with -lái, never with -qù.
  26123. </para>
  26124. <para>
  26125. zhǎozhǎo kàn: ’’try to find” Zhǎo is the verb ”to look for, to
  26126. search.” It is reduplicated here, meaning that the action lasts an
  26127. indefinite amount of time: ’’look a little bit.” Kàn following a
  26128. reduplicated verb means ’’and see (if it works, if it’s okay, if
  26129. you can do it, etc.).”
  26130. </para>
  26131. <para>
  26132. Ní shishi kàn ba.
  26133. </para>
  26134. <para>
  26135. Nǐ zuòzuo kàn, zhèige shāfā zhēn shūfu.
  26136. </para>
  26137. <itemizedlist>
  26138. <listitem>
  26139. <para>
  26140. A: Nī xiǎng tā kěn° Jiè wo tāde diànshì ma?
  26141. </para>
  26142. </listitem>
  26143. <listitem>
  26144. <para>
  26145. B: Bù zhīdào, nǐ qù wènwen kàn.
  26146. </para>
  26147. </listitem>
  26148. </itemizedlist>
  26149. <para>
  26150. • A: Wo duì nī zhèipiān wenzhāng you bù tóngde kànfǎ.
  26151. </para>
  26152. <para>
  26153. B: Nī shuōshuo kàn.
  26154. </para>
  26155. <literallayout>
  26156. </literallayout>
  26157. <para>
  26158. Give it a try and see (if you can do it, if he will cooperate,
  26159. etc.).
  26160. </para>
  26161. <para>
  26162. Sit down and try it out. This sofa is really comfortable.
  26163. </para>
  26164. <para>
  26165. Do you think he’d be willing to lend me his television?
  26166. </para>
  26167. <para>
  26168. I don’t know. Go ask him and see.
  26169. </para>
  26170. <para>
  26171. I have a different point of view on (what you say in) your
  26172. article.
  26173. </para>
  26174. <para>
  26175. Let’s hear what it is.
  26176. </para>
  26177. <literallayout>
  26178. </literallayout>
  26179. <para>
  26180. 3. A: ZuìJin jǐnián Jiàoyu gōngzuò you hěn dàde jìnbù.
  26181. </para>
  26182. <para>
  26183. B: Shi a, xuēxiàoli zài yě meiyou shenme luànqībāzāo de qíngkuàng
  26184. le.
  26185. </para>
  26186. <literallayout>
  26187. </literallayout>
  26188. <para>
  26189. There’s been a lot of progress in work in education these past few
  26190. years.
  26191. </para>
  26192. <para>
  26193. Yes, schools aren’t so messed up anymore.
  26194. </para>
  26195. <literallayout>
  26196. </literallayout>
  26197. <para>
  26198. Notes on No. 3
  26199. </para>
  26200. <para>
  26201. Jiàoyu: ”to educate; education” Jiào is the same character as
  26202. Jiāo, ”to teach,” but in jiàoyu is pronounced with a Falling tone.
  26203. Yù means ”to cultivate, to raise.Jiàoyu has some different uses
  26204. from English ”to educate.” It is used not only for institutional
  26205. education but also for parents’ education of their children, and
  26206. in the PRC for ’’education” of the people by the Communist Party.
  26207. (For the first example, you need to know nǔlì, ”to make efforts.”)
  26208. </para>
  26209. <para>
  26210. *kěn, ”to be willing to”
  26211. </para>
  26212. <para>
  26213. Fùmǔ yǐnggāi jiàoyu háizi nǔlì xuexí.
  26214. </para>
  26215. <para>
  26216. Nèige háizi meiyou jiàoyuhǎo.
  26217. </para>
  26218. <para>
  26219. Wǒmen vào gěi háizi aide jiàoyu.
  26220. </para>
  26221. <para>
  26222. Jiātíng jiàoyu he xuéxiào Jiàoyu yíyàng zhòngyào.
  26223. </para>
  26224. <para>
  26225. Zhèiběn shū duì wǒ jiàoyu hěn dà.
  26226. </para>
  26227. <para>
  26228. Kànle zhèige diànyǐng gěile women hěn dàde jiàoyu.
  26229. </para>
  26230. <literallayout>
  26231. </literallayout>
  26232. <para>
  26233. Parents should teach their children to study hard.
  26234. </para>
  26235. <para>
  26236. That child was poorly trained (in manners, morals, general
  26237. knowledge).
  26238. </para>
  26239. <para>
  26240. We should give children a loving education. (Taiwan usage)
  26241. </para>
  26242. <para>
  26243. Education in the home is Just as important as school education.
  26244. (Jiātíng jiàoyu consists of parents acting as examples in morals,
  26245. character, family relations, hygiene, etc. )
  26246. </para>
  26247. <para>
  26248. This hook has educated me a lot. (PRC usage)
  26249. </para>
  26250. <para>
  26251. Seeing this movie has taught us a great deal. (PRC usage)
  26252. </para>
  26253. <literallayout>
  26254. </literallayout>
  26255. <para>
  26256. Another sense of jiàoyu is to try through reason to convince a
  26257. person to do things according to certain rules, instructions, or
  26258. demands:
  26259. </para>
  26260. <para>
  26261. Nǐ děi jiàoyu jiàoyu nǐde háizi, You have to try to straighten out
  26262. tā yuè lái yuè huài.               your child. He is becoming more
  26263. </para>
  26264. <para>
  26265. and more of a scoundrel.
  26266. </para>
  26267. <para>
  26268. Jiàoyu is commonly used in the phrase shòu Jiàoyu, &quot;to
  26269. receive an education,&quot; which is discussed in No. 5 below.
  26270. </para>
  26271. <para>
  26272. jìnbù: &quot;to make nrogress, to advance&quot; or, as a noun,
  26273. &quot;progress.&quot; Literally &quot;to put forward steps.&quot;
  26274. </para>
  26275. <para>
  26276. Yīxué jìnbùde nàme kuài.           Medicine is advancing so
  26277. rapidly.
  26278. </para>
  26279. <para>
  26280. Tāde Yǐngwén you jìnbù le.         He has made some more progress
  26281. with
  26282. </para>
  26283. <para>
  26284. his English.
  26285. </para>
  26286. <para>
  26287. Tāde Zhōngwen jìnbù tài màn.       His Chinese is progressing too
  26288. slowly.
  26289. </para>
  26290. <para>
  26291. Jìnbù is commonly used with the verb you, especially you hěn dàde
  26292. jìnbù.
  26293. </para>
  26294. <para>
  26295. Zuìjin jīge yuè wǒmende xuéshěng Our students have made great
  26296. progress yǒule hěn dàde jìnbù.              these last few months.
  26297. </para>
  26298. <para>
  26299. You jìnbù is used as an adjectival verb, &quot;to be
  26300. improved.&quot;
  26301. </para>
  26302. <para>
  26303. Nèige xuexiào hěn you jìnbù.       That school is greatly
  26304. improved.
  26305. </para>
  26306. <para>
  26307. In the PRC, jìnbù is used as an adjectival verb meaning &quot;to
  26308. be (politically) progressive,&quot; that is, suited to the needs
  26309. of the times and stimulating the development of society.
  26310. </para>
  26311. <para>
  26312. zài yě méiyou...le: &quot;not anymore...&quot; The advert zài and
  26313. a negat ive, such as méiyou, can be used to express the idea of
  26314. not doing something anymore. There are two word orders:
  26315. </para>
  26316. <para>
  26317. méiyou ì                                      C(yě)    méiyou
  26318. </para>
  26319. <para>
  26320. ) zài             OR            zài &lt;
  26321. </para>
  26322. <para>
  26323. bú J                                       I(yě)    bù
  26324. </para>
  26325. <para>
  26326. For examples of the first pattern, see Unit 3, Notes on No. 5» bú
  26327. zài kū le, &quot;doesn't cry anymore.&quot;
  26328. </para>
  26329. <para>
  26330. The second pattern is more emphatic. The word zài should be given
  26331. special stress in these sentences:
  26332. </para>
  26333. <para>
  26334. Wǒ ZAI bù huilai le!
  26335. </para>
  26336. <literallayout>
  26337. </literallayout>
  26338. <para>
  26339. I'm never coming back here again!
  26340. </para>
  26341. <para>
  26342. If yě is added between zai and the negative, the meaning is about
  26343. the same.
  26344. </para>
  26345. <para>
  26346. Wǒ ZAI yě bù chi tang le.          I'm never going to eat candy
  26347. again.
  26348. </para>
  26349. <para>
  26350. Nèitiáo lù hěn wēixiǎn, nǐ ZAI     That road is very dangerous,
  26351. don't
  26352. </para>
  26353. <para>
  26354. yě bié zǒu neitiao lù le.          ever take it again.
  26355. </para>
  26356. <para>
  26357. luàn: &quot;to be in disorder, to be in a mess, to be
  26358. chaotic&quot;
  26359. </para>
  26360. <para>
  26361. Zhèr tài luàn, dào wàimian qu tantan.
  26362. </para>
  26363. <para>
  26364. Zhèi jǐnián nèige guojiā yǒu diSnr luàn.
  26365. </para>
  26366. <para>
  26367. Shìjiè hǎo duō dìfang hěn luàn.
  26368. </para>
  26369. <para>
  26370. Tāde zhuōzishang zǒng shi hěn luàn.
  26371. </para>
  26372. <para>
  26373. Zhèr tài luàn, Jiào xiǎoháir chūqu wánr.
  26374. </para>
  26375. <para>
  26376. Duǐbuqǐ, wǒ xiěde hěn luàn, ni kàndedǒng ma?
  26377. </para>
  26378. <para>
  26379. As an adverb, luàn means &quot;arbitrarily, iy.”
  26380. </para>
  26381. <para>
  26382. Luàn Jiang!
  26383. </para>
  26384. <para>
  26385. Bú yào luàn xiě.
  26386. </para>
  26387. <para>
  26388. Nǐde dōngxi bú yào dàochù luàn fang.
  26389. </para>
  26390. <para>
  26391. *dàochù, &quot;everywhere&quot;
  26392. </para>
  26393. <literallayout>
  26394. </literallayout>
  26395. <para>
  26396. It's too chaotic (noisy) in here.
  26397. </para>
  26398. <para>
  26399. Let's go outside to talk.
  26400. </para>
  26401. <para>
  26402. That country has been a little bit chaotic the last few years.
  26403. </para>
  26404. <para>
  26405. So many places in the world are in disorder.
  26406. </para>
  26407. <para>
  26408. His table top is always a mess.
  26409. </para>
  26410. <para>
  26411. It's too noisy in here. Tell the children to go out and play.
  26412. </para>
  26413. <para>
  26414. I'm sorry I wrote this so messily.
  26415. </para>
  26416. <para>
  26417. Can you read it?
  26418. </para>
  26419. <para>
  26420. any old way, at random, indiscriminate-
  26421. </para>
  26422. <para>
  26423. Baloney! (southern Chinese usage)
  26424. </para>
  26425. <para>
  26426. Don't write it Just any old way.
  26427. </para>
  26428. <para>
  26429. Don't leave your things all over the place.
  26430. </para>
  26431. <literallayout>
  26432. </literallayout>
  26433. <para>
  26434. Tāmen zuótiān luān chǐ luān he.
  26435. </para>
  26436. <para>
  26437. Nèige rén luān gǎo nánnù guānxi.
  26438. </para>
  26439. <para>
  26440. Bu yào luàn pǎo.
  26441. </para>
  26442. <para>
  26443. luànqībāzāo: &quot;to be in disorder, seven-eight-rotten&quot;
  26444. Some people have sevens.&quot; It can refer to physical or
  26445. </para>
  26446. <para>
  26447. Duìbuqǐ, fángjiān luànqǐbāzāode, wǒ jǐntiǎn hái méiyou shíjiān
  26448. shōushi.
  26449. </para>
  26450. <para>
  26451. Zheijiàn shìqing běnlái hěn hǎo, dànshi nèige rén bǎ ta gǎode
  26452. luànqībāzāo.
  26453. </para>
  26454. <para>
  26455. Tā gēn yíge luànqǐbāzāode nánrén chūqu le.
  26456. </para>
  26457. <literallayout>
  26458. </literallayout>
  26459. <para>
  26460. They ate and drank like crazy yesterday.
  26461. </para>
  26462. <para>
  26463. He/she is (sexually) loose.
  26464. </para>
  26465. <para>
  26466. Quit running all over the place.
  26467. </para>
  26468. <para>
  26469. to be in a mess,&quot; literally &quot;chaotic-translated this as
  26470. &quot;at sixes and
  26471. </para>
  26472. <para>
  26473. moral messes.
  26474. </para>
  26475. <para>
  26476. I’m sorry, the room is a mess. I haven’t had the time to
  26477. straighten up- yet today.
  26478. </para>
  26479. <para>
  26480. Everything was fine at first, but then he came along and messed it
  26481. up.
  26482. </para>
  26483. <para>
  26484. She went out with a disreputable (unsavory) character.
  26485. </para>
  26486. <para>
  26487. Luànqībāzāo is not made negative and is not used in comparative
  26488. sentences.
  26489. </para>
  26490. <para>
  26491. h. A: Nī shuō, zōngjiàode zéren shi shénme?
  26492. </para>
  26493. <para>
  26494. B: Zhèi bú shi yíge jiǎndānde wèntí, women děi cóng lìshǐ tánqǐ.
  26495. </para>
  26496. <literallayout>
  26497. </literallayout>
  26498. <para>
  26499. What do you think the responsibility of religion is?
  26500. </para>
  26501. <para>
  26502. That’s not a simple question. We have to begin by talking about
  26503. history.
  26504. </para>
  26505. <literallayout>
  26506. </literallayout>
  26507. <para>
  26508. Notes on No. h
  26509. </para>
  26510. <para>
  26511. shuō: Followed by a question, nī shuō is used to ask the
  26512. listener’s
  26513. </para>
  26514. <literallayout>
  26515. </literallayout>
  26516. <para>
  26517. The forms nǐ shuō ne or nī shuō shi bu shi may be used at the end
  26518. </para>
  26519. <literallayout>
  26520. </literallayout>
  26521. <para>
  26522. opinion.
  26523. </para>
  26524. <para>
  26525. of a statement to ask for confirmation.
  26526. </para>
  26527. <para>
  26528. Nī shuō wǒ yīnggāi zěnme bàn?
  26529. </para>
  26530. <para>
  26531. Wǒ xiǎng jiātíng jiàoyu hé shè-huì jiàoyu dōu bǐ xuéxiào jiàoyu
  26532. zhòngyào, nī shuō ne?
  26533. </para>
  26534. <para>
  26535. Nèige guǎnggào hěn you yìsi, nī shuō shi bu shi?
  26536. </para>
  26537. <literallayout>
  26538. </literallayout>
  26539. <para>
  26540. What do you think I should do?
  26541. </para>
  26542. <para>
  26543. I think that education in the home and in society are more
  26544. important than school education. Do you agree?
  26545. </para>
  26546. <para>
  26547. That’s a great advertisement, don’t you think?
  26548. </para>
  26549. <literallayout>
  26550. </literallayout>
  26551. <para>
  26552. zéren: &quot;responsibility, duty&quot; Also pronounced zérèn.
  26553. </para>
  26554. <para>
  26555. Rúguǒ zhèijiàn shiqing zuòde bù hǎo, wǒ you zéren.
  26556. </para>
  26557. <literallayout>
  26558. </literallayout>
  26559. <para>
  26560. If this thing isn’t done well, it’s my responsibility.
  26561. </para>
  26562. <para>
  26563. Lǎoshīde zéren jiù shi bāngzhu xuéshēng hǎohāor xuexí.
  26564. </para>
  26565. <itemizedlist>
  26566. <listitem>
  26567. <para>
  26568. A: Jiaoyu haizi shi funúde zéren ma!
  26569. </para>
  26570. </listitem>
  26571. <listitem>
  26572. <para>
  26573. B: Xiànzài fùnu jiěfàng le, nánrén yě you zéren zuò zhàixiē
  26574. shìqing.
  26575. </para>
  26576. </listitem>
  26577. </itemizedlist>
  26578. <para>
  26579. Shìqing nòng dao xiànzài zhài-yangr, zéren bú zài wǒmen.
  26580. </para>
  26581. <literallayout>
  26582. </literallayout>
  26583. <para>
  26584. The teacher’s responsibility is to help the students apply
  26585. themselves to their studies.
  26586. </para>
  26587. <para>
  26588. Rearing (educating) children is the responsibility of women!
  26589. </para>
  26590. <para>
  26591. Women are liberated now. Men also have the responsibility to do
  26592. these things.
  26593. </para>
  26594. <para>
  26595. It is not our responsibility that the situation was made the way
  26596. it is now.
  26597. </para>
  26598. <para>
  26599. cong lìshǐ tánqǐ: ’’begin by talking about history’’ In Unit 3 of
  26600. this module, you learned that the directional ending -qilai,
  26601. besides indicating upward motion, could also be used to indicate
  26602. beginning an action (Nǐ jiějie zěnme duì zhengzhi wentí ràxǐnqilai
  26603. le?). The ending -qǐ in tanqǐ also means ”to start,” but is used
  26604. only in the fixed pattern cóng X (Verb)qǐ, &quot;to start
  26605. (Verb)-ing from X.” While the English translation for sentence UB
  26606. says &quot;begin by talking about history,&quot; the Chinese says
  26607. literally, &quot;start talking from history.&quot;
  26608. </para>
  26609. <para>
  26610. Zheijiàn shi cong nǎr shuōqǐ? Where should I begin? (when about to
  26611. tell a story, etc.)
  26612. </para>
  26613. <para>
  26614. Wǒ bù zhǐdào cong nǎr xiěqǐ.       I don’t know where to begin
  26615. writing.
  26616. </para>
  26617. <para>
  26618. Women děi cong tour zuòqǐ.         We have to start from the
  26619. beginning
  26620. </para>
  26621. <para>
  26622. again. (Cong tour means &quot;from the beginning.&quot;)
  26623. </para>
  26624. <para>
  26625. cong ling zuòqǐ                    to start from scratch (lit.,
  26626. &quot;start
  26627. </para>
  26628. <para>
  26629. from zero&quot;)
  26630. </para>
  26631. <para>
  26632. 5. A: Zài dàlùde shíyì rénkǒuzhōng you duoshǎo shi shòuguo
  26633. jiàoyude?
  26634. </para>
  26635. <para>
  26636. B: Wǒ xiǎng xiànzài lián lí chéngshì hěn yuǎnde nongcun dōu you
  26637. xuéxiào, shòuguo jiàoyude rén dàgài bù shǎo.
  26638. </para>
  26639. <literallayout>
  26640. </literallayout>
  26641. <para>
  26642. How many of the one billion people on the mainland have received
  26643. an education?
  26644. </para>
  26645. <para>
  26646. I think that now even villages far from the city have schools, so
  26647. there are probably a lot of people who are educated.
  26648. </para>
  26649. <literallayout>
  26650. </literallayout>
  26651. <para>
  26652. Notes on No. 5
  26653. </para>
  26654. <para>
  26655. shíyì: &quot;one billion,&quot; literally &quot;ten
  26656. one-hundred-millions&quot; Here are some more examples of how to
  26657. express billions in Chinese:
  26658. </para>
  26659. <para>
  26660. 1 billion
  26661. </para>
  26662. <para>
  26663. 1.1 billion
  26664. </para>
  26665. <para>
  26666. 2 billion
  26667. </para>
  26668. <para>
  26669. 10 billion
  26670. </para>
  26671. <para>
  26672. 10.5 billion
  26673. </para>
  26674. <literallayout>
  26675. </literallayout>
  26676. <para>
  26677. 1,000,000,000
  26678. </para>
  26679. <para>
  26680. 1,100,000,000
  26681. </para>
  26682. <para>
  26683. 2,000,000,000
  26684. </para>
  26685. <para>
  26686. 10,000,000,000
  26687. </para>
  26688. <para>
  26689. 10,500,000,000
  26690. </para>
  26691. <literallayout>
  26692. </literallayout>
  26693. <para>
  26694. shíyì shíyǐyì èrshiyì yìbǎiyì yìbǎilíngwǔyì
  26695. </para>
  26696. <literallayout>
  26697. </literallayout>
  26698. <para>
  26699. zài...rénkōuzhōng: &quot;in the population, of the
  26700. population&quot; The syllable -zhōng can be added, to nouns, like
  26701. the locational ending -lǐmiàn, to give the meaning &quot;in&quot;
  26702. or &quot;among.&quot; It is often used with the verb zài.
  26703. </para>
  26704. <para>
  26705. Zài zheige jìhuàzhōng women hái you liǎngge xiǎo wèntí xūyào zài
  26706. tan.
  26707. </para>
  26708. <literallayout>
  26709. </literallayout>
  26710. <para>
  26711. There are still a couple of little questions we have to discuss in
  26712. this plan.
  26713. </para>
  26714. <literallayout>
  26715. </literallayout>
  26716. <para>
  26717. Xuéshēngzhōng you bù shǎo shi cong nongcūn láide.
  26718. </para>
  26719. <para>
  26720. Zài dìsān shìjiè guójiāzhōng, bù shǎo shi Yǎzhōu he Fēizhōude
  26721. guojiā.
  26722. </para>
  26723. <literallayout>
  26724. </literallayout>
  26725. <para>
  26726. Many of the students are from the country.
  26727. </para>
  26728. <para>
  26729. Many of the countries of the third world are countries of Asia and
  26730. Africa.
  26731. </para>
  26732. <para>
  26733. Shèhuì shēnghuózhōngde wèntí, We can't very well ignore the women
  26734. yě bù néng bú zhùyì a.' problems of life in society.
  26735. </para>
  26736. <para>
  26737. shòu: &quot;to receive&quot; The types of things which can be
  26738. &quot;received&quot; using the verb shòu are limited. Shòu is
  26739. usually followed by a verb being used as a noun.
  26740. </para>
  26741. <para>
  26742. Zhèige zhōukān zài Měiguo hěn shòu huānyíng.
  26743. </para>
  26744. <literallayout>
  26745. </literallayout>
  26746. <para>
  26747. This weekly is very well received (popular) in the United States.
  26748. </para>
  26749. <literallayout>
  26750. </literallayout>
  26751. <informaltable>
  26752. <tgroup cols="3">
  26753. <colspec align="left" />
  26754. <colspec align="left" />
  26755. <colspec align="left" />
  26756. <tbody>
  26757. <row>
  26758. <entry>
  26759. <para>
  26760. (Receiver)
  26761. </para>
  26762. </entry>
  26763. <entry>
  26764. <para>
  26765. shòu
  26766. </para>
  26767. </entry>
  26768. <entry>
  26769. <para>
  26770. (Action)
  26771. </para>
  26772. </entry>
  26773. </row>
  26774. <row>
  26775. <entry>
  26776. <para>
  26777. Fùnu ertong
  26778. </para>
  26779. </entry>
  26780. <entry>
  26781. <para>
  26782. shòu
  26783. </para>
  26784. </entry>
  26785. <entry>
  26786. <para>
  26787. falúde baohu.
  26788. </para>
  26789. </entry>
  26790. </row>
  26791. <row>
  26792. <entry>
  26793. <para>
  26794. (Women and children
  26795. </para>
  26796. </entry>
  26797. <entry>
  26798. <para>
  26799. receive
  26800. </para>
  26801. </entry>
  26802. <entry>
  26803. <para>
  26804. the protection of the law.)
  26805. </para>
  26806. </entry>
  26807. </row>
  26808. </tbody>
  26809. </tgroup>
  26810. </informaltable>
  26811. <para>
  26812. shòu jiàoyu: &quot;to receive an education&quot; Shòuguo jiàoyu
  26813. means &quot;educated&quot; (because of -guo, which indicates
  26814. having experienced something).
  26815. </para>
  26816. <para>
  26817. She is an educated person. How could she do such a thing?
  26818. </para>
  26819. <literallayout>
  26820. </literallayout>
  26821. <para>
  26822. Tā shi (yíge) shòuguo jiàoyude rén, zěnme huì zuò zhèizhōng shi?
  26823. </para>
  26824. <para>
  26825. Tā shòuguo dàxué jiàoyu.
  26826. </para>
  26827. <literallayout>
  26828. </literallayout>
  26829. <para>
  26830. He has (received) a college education.
  26831. </para>
  26832. <para>
  26833. lián...dōu: &quot;even...&quot; Lian is a prepositional verb which
  26834. literally means &quot;including,&quot; but in the lián...dōu
  26835. pattern, &quot;even.&quot; A lián phrase always precedes the verb.
  26836. Either the adverb dōu or yě is used in a sentence with lián.
  26837. Notice how lián can be used with subjects, objects, and verbs:
  26838. </para>
  26839. <para>
  26840. With subject
  26841. </para>
  26842. <para>
  26843. Lián (Subject)
  26844. </para>
  26845. <para>
  26846. dōu/yě . . . .
  26847. </para>
  26848. <informaltable>
  26849. <tgroup cols="3">
  26850. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  26851. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  26852. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  26853. <tbody>
  26854. <row>
  26855. <entry>
  26856. <para>
  26857. Lián Lián
  26858. </para>
  26859. </entry>
  26860. <entry>
  26861. <para>
  26862. xiǎoháizi shòuguo j iào-
  26863. </para>
  26864. <para>
  26865. yude rén
  26866. </para>
  26867. </entry>
  26868. <entry>
  26869. <para>
  26870. dōu dong zhèijiàn shi.
  26871. </para>
  26872. <para>
  26873. dōu tíngbudǒng tāde huà.
  26874. </para>
  26875. </entry>
  26876. </row>
  26877. </tbody>
  26878. </tgroup>
  26879. </informaltable>
  26880. <literallayout>
  26881. </literallayout>
  26882. <para>
  26883. &quot;Even children understand this.&quot;
  26884. </para>
  26885. <para>
  26886. &quot;Even educated people can't understand what he says.&quot;
  26887. </para>
  26888. <para>
  26889. Jintiān tiānqi bù hǎo, lián tā zhème ài wánrde rén dōu hu chūqu
  26890. le, nǐ wèishenme yào qù?
  26891. </para>
  26892. <para>
  26893. Nǐ hai shuō méiyou zhèijiàn shi, hú zhǐ shi Xiānggǎng hàozhǐ, lián
  26894. Běijīngde hàozhǐ dōu xiěle zhèitiáo xǐnwén.
  26895. </para>
  26896. <literallayout>
  26897. </literallayout>
  26898. <para>
  26899. The weather is had today. Even he, who likes to play so much,
  26900. isn't going out. Why are you?
  26901. </para>
  26902. <para>
  26903. How can you say it's not true. Not only the Hong Kong papers
  26904. reported this piece of news, it was even in the Beijīng papers.
  26905. </para>
  26906. <literallayout>
  26907. </literallayout>
  26908. <para>
  26909. With object
  26910. </para>
  26911. <literallayout>
  26912. </literallayout>
  26913. <para>
  26914. lián (Object)         dōu/yě . . . •
  26915. </para>
  26916. <informaltable>
  26917. <tgroup cols="4">
  26918. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  26919. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  26920. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  26921. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  26922. <tbody>
  26923. <row>
  26924. <entry>
  26925. <para>
  26926. </para>
  26927. <para>
  26928. </para>
  26929. </entry>
  26930. <entry>
  26931. <para>
  26932. lián lián
  26933. </para>
  26934. </entry>
  26935. <entry>
  26936. <para>
  26937. zìjǐde míngzi guǎnggào
  26938. </para>
  26939. </entry>
  26940. <entry>
  26941. <para>
  26942. dōu bú huì xiě. dōu kàn.
  26943. </para>
  26944. </entry>
  26945. </row>
  26946. </tbody>
  26947. </tgroup>
  26948. </informaltable>
  26949. <literallayout>
  26950. </literallayout>
  26951. <para>
  26952. &quot;He can't even write his own name.&quot; &quot;He even reads
  26953. the ads.&quot;
  26954. </para>
  26955. <literallayout>
  26956. </literallayout>
  26957. <para>
  26958. Tā jīntiān bù shūfu, lián fàn yě bù xiǎng chī le.
  26959. </para>
  26960. <para>
  26961. Wō lián yíge zì dōu bú jìde le.
  26962. </para>
  26963. <para>
  26964. Jīntiān lián yìdiǎn fēng yě méiyou.
  26965. </para>
  26966. <literallayout>
  26967. </literallayout>
  26968. <para>
  26969. He isn't feeling well today. He won't even eat.
  26970. </para>
  26971. <para>
  26972. I don't even remember one word.
  26973. </para>
  26974. <para>
  26975. There isn't the least bit of wind today.
  26976. </para>
  26977. <literallayout>
  26978. </literallayout>
  26979. <para>
  26980. With verb
  26981. </para>
  26982. <para>
  26983. lián’ (Verb) dōu/yě méi/bù (Verb)
  26984. </para>
  26985. <informaltable>
  26986. <tgroup cols="5">
  26987. <colspec align="left" />
  26988. <colspec align="left" />
  26989. <colspec align="left" />
  26990. <colspec align="left" />
  26991. <colspec align="left" />
  26992. <tbody>
  26993. <row>
  26994. <entry>
  26995. <para>
  26996. </para>
  26997. </entry>
  26998. <entry>
  26999. <para>
  27000. lián
  27001. </para>
  27002. </entry>
  27003. <entry>
  27004. <para>
  27005. kàn
  27006. </para>
  27007. </entry>
  27008. <entry>
  27009. <para>
  27010. dōu
  27011. </para>
  27012. </entry>
  27013. <entry>
  27014. <para>
  27015. méi kàn wo.
  27016. </para>
  27017. </entry>
  27018. </row>
  27019. <row>
  27020. <entry>
  27021. <para>
  27022. </para>
  27023. </entry>
  27024. <entry>
  27025. <para>
  27026. lián
  27027. </para>
  27028. </entry>
  27029. <entry>
  27030. <para>
  27031. tīng
  27032. </para>
  27033. </entry>
  27034. <entry>
  27035. <para>
  27036. dōu
  27037. </para>
  27038. </entry>
  27039. <entry>
  27040. <para>
  27041. bù tīng.
  27042. </para>
  27043. </entry>
  27044. </row>
  27045. <row>
  27046. <entry>
  27047. <para>
  27048. </para>
  27049. </entry>
  27050. <entry>
  27051. <para>
  27052. (lián)
  27053. </para>
  27054. </entry>
  27055. <entry>
  27056. <para>
  27057. wèn
  27058. </para>
  27059. </entry>
  27060. <entry>
  27061. <para>
  27062. dōu
  27063. </para>
  27064. </entry>
  27065. <entry>
  27066. <para>
  27067. bú wèn.
  27068. </para>
  27069. </entry>
  27070. </row>
  27071. </tbody>
  27072. </tgroup>
  27073. </informaltable>
  27074. <literallayout>
  27075. </literallayout>
  27076. <para>
  27077. &quot;She didn't even look at me.&quot; &quot;He wouldn't even
  27078. listen.&quot; &quot;He didn’t even ask.&quot;
  27079. </para>
  27080. <para>
  27081. ’lián is often optional in this pattern.
  27082. </para>
  27083. <itemizedlist>
  27084. <listitem>
  27085. <para>
  27086. A: Zhāng Sān shi nǐde lǎo péngyou ba?
  27087. </para>
  27088. <para>
  27089. Zhāng Sān is an old friend of yours, isn't he?
  27090. </para>
  27091. <para>
  27092. I've never even met him. How could he be an old friend of
  27093. mine?
  27094. </para>
  27095. <para>
  27096. You didn't even taste the dish. How could you know it doesn’t
  27097. taste good?
  27098. </para>
  27099. <literallayout>
  27100. </literallayout>
  27101. </listitem>
  27102. <listitem>
  27103. <para>
  27104. B: Wo lián Jiàn dōu méi Jiànguo ta, zěnme huì shi lǎo péngyou
  27105. ne?
  27106. </para>
  27107. </listitem>
  27108. </itemizedlist>
  27109. <para>
  27110. Nǐ lián cháng dōu méi cháng, zěnme zhīdao zhèige cài bù hǎo chī
  27111. ne?
  27112. </para>
  27113. <itemizedlist>
  27114. <listitem>
  27115. <para>
  27116. 6. A: Ming Bào bú cuò, shìjièxìng- The Ming Pao is not bad. It
  27117. has de xǐnwén tā dōu you.          all the world news.
  27118. </para>
  27119. </listitem>
  27120. </itemizedlist>
  27121. <para>
  27122. B: Duì le. Ming Bào bú cuò, Yes, the Ming Pao is quite good, you
  27123. bù néng bú kàn~               have to read it.
  27124. </para>
  27125. <para>
  27126. Notes on No. 6
  27127. </para>
  27128. <para>
  27129. Ming Bào: A Hong Kong newspaper known for reporting without an
  27130. overly dominant political point of view.
  27131. </para>
  27132. <para>
  27133. shǐjièxǐng: The syllable -xing, &quot;character, nature,
  27134. quality,&quot; can be used after a noun like the English endings
  27135. -ness, -ity, or -ce, as in &quot;onesidedness,&quot;
  27136. &quot;creativity,&quot; &quot;importance.&quot; The resulting
  27137. abstract noun can be used alone or is frequently used, followed by
  27138. -de, to modify another noun.
  27139. </para>
  27140. <informaltable>
  27141. <tgroup cols="2">
  27142. <colspec align="left" />
  27143. <colspec align="left" />
  27144. <tbody>
  27145. <row>
  27146. <entry>
  27147. <para>
  27148. kěnéngxǐng
  27149. </para>
  27150. </entry>
  27151. <entry>
  27152. <para>
  27153. possibility, likelihood
  27154. </para>
  27155. </entry>
  27156. </row>
  27157. <row>
  27158. <entry>
  27159. <para>
  27160. zhòngyàoxìng
  27161. </para>
  27162. </entry>
  27163. <entry>
  27164. <para>
  27165. importance
  27166. </para>
  27167. </entry>
  27168. </row>
  27169. <row>
  27170. <entry>
  27171. <para>
  27172. dulìxìng
  27173. </para>
  27174. </entry>
  27175. <entry>
  27176. <para>
  27177. independent character
  27178. </para>
  27179. </entry>
  27180. </row>
  27181. <row>
  27182. <entry>
  27183. <para>
  27184. xíguànxìng
  27185. </para>
  27186. </entry>
  27187. <entry>
  27188. <para>
  27189. habitual
  27190. </para>
  27191. </entry>
  27192. </row>
  27193. <row>
  27194. <entry>
  27195. <para>
  27196. liúxíngxìng
  27197. </para>
  27198. </entry>
  27199. <entry>
  27200. <para>
  27201. epidemic
  27202. </para>
  27203. </entry>
  27204. </row>
  27205. <row>
  27206. <entry>
  27207. <para>
  27208. lìshǐxìng
  27209. </para>
  27210. </entry>
  27211. <entry>
  27212. <para>
  27213. historical
  27214. </para>
  27215. </entry>
  27216. </row>
  27217. <row>
  27218. <entry>
  27219. <para>
  27220. yàoxìng
  27221. </para>
  27222. </entry>
  27223. <entry>
  27224. <para>
  27225. property of a medicine
  27226. </para>
  27227. </entry>
  27228. </row>
  27229. <row>
  27230. <entry>
  27231. <para>
  27232. youxìng
  27233. </para>
  27234. </entry>
  27235. <entry>
  27236. <para>
  27237. oiliness
  27238. </para>
  27239. </entry>
  27240. </row>
  27241. <row>
  27242. <entry>
  27243. <para>
  27244. tā: You have learned tā as &quot;he'
  27245. </para>
  27246. </entry>
  27247. <entry>
  27248. <para>
  27249. &quot; or &quot;she,&quot; but sentence 6A is the first
  27250. </para>
  27251. </entry>
  27252. </row>
  27253. <row>
  27254. <entry>
  27255. <para>
  27256. time in this course that tā has been
  27257. </para>
  27258. </entry>
  27259. <entry>
  27260. <para>
  27261. used as &quot;it.&quot; (The word tā may also
  27262. </para>
  27263. </entry>
  27264. </row>
  27265. </tbody>
  27266. </tgroup>
  27267. </informaltable>
  27268. <para>
  27269. be omitted from the sentence without changing the meaning.) You
  27270. know that Chinese most often does not use any word for
  27271. &quot;it,&quot; as in
  27272. </para>
  27273. <para>
  27274. Wǒ qù ná.                             I’ll go get it.
  27275. </para>
  27276. <para>
  27277. Zài zhuōzishang.                     It * s on the table.
  27278. </para>
  27279. <para>
  27280. Furthermore, &quot;it&quot; is sometimes expressed in Chinese by
  27281. repeating the entire noun phrase, for example
  27282. </para>
  27283. <itemizedlist>
  27284. <listitem>
  27285. <para>
  27286. A: Nǐ néng bāng wo zhǎodào        Can you help me find that
  27287. book?
  27288. </para>
  27289. </listitem>
  27290. </itemizedlist>
  27291. <para>
  27292. zhèiběn shū ma?
  27293. </para>
  27294. <itemizedlist>
  27295. <listitem>
  27296. <para>
  27297. B: Wǒ you zhèiběn shū, kéyi       I have it, and I can give it
  27298. to you.
  27299. </para>
  27300. </listitem>
  27301. </itemizedlist>
  27302. <para>
  27303. song gei ni.
  27304. </para>
  27305. <para>
  27306. Least often, &quot;it&quot; is expressed by the pronoun tā.° There
  27307. is no single rule which will tell you when you can use tā. It is
  27308. often used as the object of bā:
  27309. </para>
  27310. <para>
  27311. Nǐ bǎ ta ná dao nǎr qu le? Wǒ Where did you take it to? How come
  27312. zěnme zhǎobudào?                    I can’t find it?
  27313. </para>
  27314. <para>
  27315. Hái you yíge Jiǎozi, nǐ bǎ ta There’s one more dumpling left; you
  27316. chile.                                 eat it.
  27317. </para>
  27318. <para>
  27319. bù néng bu: &quot;cannot not&quot;—in other words, &quot;cannot
  27320. but; have no choice but to; must&quot; The second bu is unstressed
  27321. and usually neutral tone.
  27322. </para>
  27323. <para>
  27324. Wèile Jiātíngde guānxi, wǒ bù For the sake of my family, I have no
  27325. néng bu zhèiyang zuò.              choice but to do this.
  27326. </para>
  27327. <para>
  27328. Gēn zhèizhǒng rén zài yìqǐde       When together with this sort of
  27329. </para>
  27330. <para>
  27331. shihou, bù néng bu xiǎoxīn         person, one must be rather
  27332. careful,
  27333. </para>
  27334. <para>
  27335. yidiǎnr.
  27336. </para>
  27337. <para>
  27338. °One stylistic feature of modern written Chinese is that tā is
  27339. used for &quot;it&quot; much more than in true spoken Chinese.
  27340. This was originally an imitation of the structure of Western
  27341. languages.
  27342. </para>
  27343. <itemizedlist>
  27344. <listitem>
  27345. <para>
  27346. 7. A: Zhǐ yào nǐ lái hang máng As long as you help out, we’ll
  27347. he women Jiù yǒu bànfa.           ahle to do it.
  27348. </para>
  27349. </listitem>
  27350. </itemizedlist>
  27351. <para>
  27352. B: Zhè you shénme? Yǐnggāide This is nothing. It’s only right! ma!
  27353. </para>
  27354. <para>
  27355. Notes on No. 7
  27356. </para>
  27357. <para>
  27358. zhǐ yào: &quot;as long as, provided that&quot; This is used in the
  27359. pattern
  27360. </para>
  27361. <para>
  27362. zhǐ yào...Jiù.
  27363. </para>
  27364. <para>
  27365. Bu yào kǎolu tài duō, zhǐ yào nǐ Don’t think it over so much. If
  27366. you xǐhuan Jiù hǎo le.                 like it, that’s all that
  27367. matters.
  27368. </para>
  27369. <para>
  27370. Zhǐ yào wǒ Jīntiān wǎnshang yǒu kòng, Jiù kéyi hǎ zhèiběn shū
  27371. kànwán.
  27372. </para>
  27373. <literallayout>
  27374. </literallayout>
  27375. <para>
  27376. As long as I have time tonight, I
  27377. </para>
  27378. <literallayout>
  27379. </literallayout>
  27380. <para>
  27381. can finish reading this hook.
  27382. </para>
  27383. <literallayout>
  27384. </literallayout>
  27385. <para>
  27386. Nǐ zhǐ yào hǎ shū niànhǎole, zhǎo gōngzuò Jiu méiyou wèntí le.
  27387. </para>
  27388. <literallayout>
  27389. </literallayout>
  27390. <para>
  27391. As long as you do well in your studies, you won’t have any trouble
  27392. finding a Joh.
  27393. </para>
  27394. <literallayout>
  27395. </literallayout>
  27396. <para>
  27397. lái: In commands and suggestions, this verb merely indicates that
  27398. a person will perform some action, and can usually go
  27399. untranslated. When talking about one’s own intention, lái can be
  27400. translated as &quot;let me&quot; or &quot;let’s.&quot;
  27401. </para>
  27402. <literallayout>
  27403. </literallayout>
  27404. <para>
  27405. Wǒ lái wèn ni.
  27406. </para>
  27407. <para>
  27408. Wo lái shuō liǎngjù.
  27409. </para>
  27410. <para>
  27411. Women lái tántan zhèige wèntí.
  27412. </para>
  27413. <itemizedlist>
  27414. <listitem>
  27415. <para>
  27416. A: Zhèige zì xiěde duì bu dui?
  27417. </para>
  27418. </listitem>
  27419. <listitem>
  27420. <para>
  27421. B: Wo lái kànkan.
  27422. </para>
  27423. </listitem>
  27424. </itemizedlist>
  27425. <para>
  27426. Xiànzài qǐng Wáng Anmín Tongzhì lái gěi women JiǎngJiang huà.
  27427. </para>
  27428. <para>
  27429. Nǐ kuài qù máng ba! Women lái shōushi.
  27430. </para>
  27431. <para>
  27432. Chile fàn women zài lái zuò kāfēi.
  27433. </para>
  27434. <para>
  27435. Wǒmen yìqǐ lái ban. Wo lái ban zhèr, nǐ dào nèibianr qù.
  27436. </para>
  27437. <para>
  27438. Lǐ Zhènhàn, qǐng nǐ lái niàn.
  27439. </para>
  27440. <literallayout>
  27441. </literallayout>
  27442. <para>
  27443. Let me ask you.
  27444. </para>
  27445. <para>
  27446. Let me say a few words.
  27447. </para>
  27448. <para>
  27449. Let’s discuss this question.
  27450. </para>
  27451. <para>
  27452. Is this character written correctly?
  27453. </para>
  27454. <para>
  27455. Let me take a look.
  27456. </para>
  27457. <para>
  27458. Now let’s ask Comrade Wáng Anmín to speak to us.
  27459. </para>
  27460. <para>
  27461. You go take care of what you have to do. We’ll straighten up.
  27462. </para>
  27463. <para>
  27464. After dinner let’s make some coffee, (zài means &quot;then&quot;
  27465. here.)
  27466. </para>
  27467. <para>
  27468. Let’s move this together. I’ll take it from here, and you go over
  27469. there
  27470. </para>
  27471. <para>
  27472. Lǐ Zhènhàn, would you read aloud please?
  27473. </para>
  27474. <literallayout>
  27475. </literallayout>
  27476. <para>
  27477. yǐnggāide: This is short for Wo bāngzhu ni shi yīnggāide, &quot;it
  27478. is right that I help you.&quot; Use the phrase yǐnggāide to
  27479. respond when someone thanks you for doing a favor which you
  27480. consider natural under the circumstances.
  27481. </para>
  27482. <literallayout>
  27483. </literallayout>
  27484. <para>
  27485. 8. A: Nǐ kàn, zhèipiān wénzhāngli bú shi xǐ dú, jiù shi shā rén.
  27486. </para>
  27487. <para>
  27488. B: Kàn zhèizhōng xǐnwén, zhǐ néng shǐ rén nánshòu. Suàn le, bú yào
  27489. kàn le.
  27490. </para>
  27491. <literallayout>
  27492. </literallayout>
  27493. <para>
  27494. Look, there’s nothing in this article but taking drugs and killing
  27495. people.
  27496. </para>
  27497. <para>
  27498. Reading this kind of news will only make you feel bad. Forget it,
  27499. don’t read it.
  27500. </para>
  27501. <literallayout>
  27502. </literallayout>
  27503. <para>
  27504. Notes on No. 8
  27505. </para>
  27506. <para>
  27507. &quot;if it’s not...then it’s...&quot; or
  27508. &quot;either...or...&quot;
  27509. </para>
  27510. <literallayout>
  27511. </literallayout>
  27512. <para>
  27513. bú shi...jiù shi...:
  27514. </para>
  27515. <para>
  27516. Bú shi tā, jiù shi nǐ, chúle nǐmen yǐwài hái you shéi huì zhèiyang
  27517. zuò?
  27518. </para>
  27519. <para>
  27520. It was either he or you. Who would do something like that besides
  27521. one of you?
  27522. </para>
  27523. <para>
  27524. Lǎo Wang’s cooking is always either too salty or too hot.
  27525. </para>
  27526. <para>
  27527. If he isn’t at home, then he’s at the office. He wouldn’t go
  27528. anyplace else.
  27529. </para>
  27530. <para>
  27531. He’s always eating something or other. His mouth never stops
  27532. going.
  27533. </para>
  27534. <literallayout>
  27535. </literallayout>
  27536. <para>
  27537. Lǎo Wáng zuò cài, bú shi tài xián jiù shi tài là.
  27538. </para>
  27539. <para>
  27540. Tā bú shi zài jiā, jiù shi zài bàngōngshì, biéde dìfang tā bú huì
  27541. qù.
  27542. </para>
  27543. <para>
  27544. Tā bú shi chǐ zhèige, jiù shi chǐ nèige, zuǐ° méiyou tíngde
  27545. shihou.
  27546. </para>
  27547. <para>
  27548. xǐ dú: &quot;to take drugs&quot; Literally &quot;to inhale
  27549. poison,&quot; but used for any method of drug taking. (For the
  27550. last example you need to know kěkǎyǐn, &quot;cocaine,&quot; and
  27551. hǎiluòyǐn, &quot;heroin.&quot;)
  27552. </para>
  27553. <para>
  27554. Tā yìtiān máng dào wǎn, zěnme He’s busy all day long. He wouldn't
  27555. huì qù xǐ dú?                       go and take drugs!
  27556. </para>
  27557. <para>
  27558. Nèige háizi xǐ dú xīle hǎo Jǐ- That kid has been taking drugs for
  27559. nián le, shēnt? yǐjīng huài le. years, and his health has gotten
  27560. bad.
  27561. </para>
  27562. <para>
  27563. Tā xǐ shénme dú? Kěkǎyǐn háishi What drugs does he take? Cocaine
  27564. or hǎiluòyǐn?                          heroin?
  27565. </para>
  27566. <para>
  27567. shā rén: &quot;to kill, to murder&quot; or &quot;to try
  27568. (unsuccessfully) to kill/ murder&quot; The Chinese verbs for
  27569. &quot;kill&quot; often consist of two parts: a verb telling the
  27570. action (stab, shoot, beat, etc.) and a verb telling the resulting
  27571. process of dying. Here is a list of some common ones (this is only
  27572. here to clarify a point of grammar—you don't have to memorize all
  27573. these words):
  27574. </para>
  27575. <para>
  27576. hàisǐ (by scheming)
  27577. </para>
  27578. <para>
  27579. zhāsǐ (by stabbing)
  27580. </para>
  27581. <para>
  27582. diànsǐ (by electric shock) dúsǐ (by poisoning)
  27583. </para>
  27584. <para>
  27585. zuǐ, &quot;mouth&quot;
  27586. </para>
  27587. <para>
  27588. diàosǐ (by hanging)
  27589. </para>
  27590. <para>
  27591. biēsǐ (by suffocation or drowning) lēisǐ (by strangling with a
  27592. cord) qiāsī (by strangling with the hands) yǎsī (by crushing or
  27593. running over) zhuàngsǐ (by a collision) qìsī (by making someone
  27594. angry!) dǎsī (by a blow, beating, or gunshot)
  27595. </para>
  27596. <para>
  27597. and the most general term of all
  27598. </para>
  27599. <para>
  27600. nòngsǐ (by any means)
  27601. </para>
  27602. <para>
  27603. In classical Chinese, shā originally meant &quot;to kill with a
  27604. knife&quot; or &quot;to slaughter (an animal).&quot; Today, shā is
  27605. still used for &quot;to slaughter&quot; or &quot;kill&quot;
  27606. animals, as in
  27607. </para>
  27608. <para>
  27609. Nǐ huì bu hui shā Jī?              Do you know how to kill
  27610. </para>
  27611. <para>
  27612. a chicken?
  27613. </para>
  27614. <para>
  27615. In modern Chinese, shā can have (1) a general meaning or (2) a
  27616. specific meaning.
  27617. </para>
  27618. <para>
  27619. (1) The general meaning of shā is the same as nòngsǐ or the
  27620. English &quot;to kill, to murder.&quot; This is the way shā is
  27621. used when the method of killing is not stated or not known.
  27622. </para>
  27623. <para>
  27624. Tā bā nèige rén shāsǐ le.          He killed that person. (method
  27625. not
  27626. </para>
  27627. <para>
  27628. considered)
  27629. </para>
  27630. <para>
  27631. (2) The specific meaning of shā is to kill with a knife or
  27632. knifelike instrument (e.g., a bayonet). In this meaning, shā
  27633. contrasts with all the other ways of killing listed above. When in
  27634. your sentence you want to express the method of killing, you must
  27635. choose an appropriate verb. It would be wrong to say Tā yòng qiāng
  27636. bǎ nèige rén shāsǐ le. Instead, you should say
  27637. </para>
  27638. <para>
  27639. Tā yòng qiāng bǎ nèige rén dǎsǐ He killed that man with a gun. le.
  27640. </para>
  27641. <para>
  27642. Shā takes on its specific meaning as soon as you start talking
  27643. about methods, so in such sentences, you must choose your verb
  27644. according to the mode of killing.
  27645. </para>
  27646. <itemizedlist>
  27647. <listitem>
  27648. <para>
  27649. A: Tā bǎ tā tāitai shāsǐ le. He killed his wife.
  27650. </para>
  27651. </listitem>
  27652. <listitem>
  27653. <para>
  27654. B: Zěnme nòngsǐde?                How did he kill her?
  27655. </para>
  27656. </listitem>
  27657. </itemizedlist>
  27658. <para>
  27659. A: Dúsǐde.                         He poisoned her.
  27660. </para>
  27661. <para>
  27662. One last point: Shā may express the action of only trying to kill,
  27663. without implying that the person or animal actually died.
  27664. </para>
  27665. <para>
  27666. Tā shā jī shāle liǎngdāo kěshi He cut the chicken twice, but
  27667. didn’t méi bǎ ta shāsǐ.                    kill it.
  27668. </para>
  27669. <para>
  27670. ‘qiāng, &quot;gun&quot;
  27671. </para>
  27672. <para>
  27673. shi: &quot;to cause, to make&quot;
  27674. </para>
  27675. <para>
  27676. shǐ (Object) (Verb) . . .
  27677. </para>
  27678. <informaltable>
  27679. <tgroup cols="3">
  27680. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  27681. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  27682. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  27683. <tbody>
  27684. <row>
  27685. <entry>
  27686. <para>
  27687. shǐ zhēn shǐ shǐ shǐ
  27688. </para>
  27689. </entry>
  27690. <entry>
  27691. <para>
  27692. rén wo wo tā
  27693. </para>
  27694. </entry>
  27695. <entry>
  27696. <para>
  27697. nanshòu
  27698. </para>
  27699. <para>
  27700. gāoxìng
  27701. </para>
  27702. <para>
  27703. juéde you xǐwàng wàngle nèijiàn
  27704. </para>
  27705. <para>
  27706. shi
  27707. </para>
  27708. </entry>
  27709. </row>
  27710. </tbody>
  27711. </tgroup>
  27712. </informaltable>
  27713. <literallayout>
  27714. </literallayout>
  27715. <para>
  27716. Tā xiǎngle bù shǎo banfǎ, yě méi shǐ tā érzi duì shàng dàxué you
  27717. xìngqu.
  27718. </para>
  27719. <para>
  27720. Kàndao tā shǐ wo Juéde hěn gāo-xìng.
  27721. </para>
  27722. <literallayout>
  27723. </literallayout>
  27724. <para>
  27725. makes one sad
  27726. </para>
  27727. <para>
  27728. &quot;really makes me happy&quot;
  27729. </para>
  27730. <para>
  27731. &quot;makes me feel that there’s hope
  27732. </para>
  27733. <para>
  27734. &quot;made him forget that matter&quot;
  27735. </para>
  27736. <para>
  27737. He tried lots of different things, but couldn't interest his son
  27738. in (going to) college.
  27739. </para>
  27740. <para>
  27741. It made me very happy to see him.
  27742. </para>
  27743. <literallayout>
  27744. </literallayout>
  27745. <para>
  27746. If there is an aspect marker, it goes with the verb following shǐ,
  27747. never with shǐ itself:
  27748. </para>
  27749. <para>
  27750. Shi shénme yuányǐn shǐ tāmen       What was it that caused them to
  27751. </para>
  27752. <para>
  27753. fēnkāi le?                           split up?
  27754. </para>
  27755. <para>
  27756. Shǐ sometimes means &quot;to enable,&quot; particularly if
  27757. followed by néng or other words of that meaning:
  27758. </para>
  27759. <para>
  27760. Chile zhèizhōng xīnde yào, shǐ By taking this new medicine, the
  27761. pa-bìngren hǎode hěn kuài.            tient was able (enabled) to
  27762. recover
  27763. </para>
  27764. <para>
  27765. very quickly.
  27766. </para>
  27767. <para>
  27768. Although shǐ may sometimes be translated by &quot;make,&quot;
  27769. &quot;make&quot; may not always be translated by shǐ. When
  27770. &quot;make&quot; means &quot;to compel&quot; someone to do
  27771. something, it can be translated by jiào:
  27772. </para>
  27773. <para>
  27774. Lǐ Xiānsheng jiào tā zài xiě       Mr. Lǐ made him write it over
  27775. again,
  27776. </para>
  27777. <para>
  27778. yícì.
  27779. </para>
  27780. <itemizedlist>
  27781. <listitem>
  27782. <para>
  27783. 9- Běnlǎi tāde Zhōngwén bú cuò,       Originally, his Chinese
  27784. was pretty
  27785. </para>
  27786. </listitem>
  27787. </itemizedlist>
  27788. <para>
  27789. líkāi Zhōngguo jiǔle, wàngle       good, but he’s been away from
  27790. </para>
  27791. <para>
  27792. hěn duō.                             China for a long time and has
  27793. </para>
  27794. <para>
  27795. forgotten a lot.
  27796. </para>
  27797. <para>
  27798. Notes on No. 9
  27799. </para>
  27800. <para>
  27801. běnlǎi: &quot;originally, in the beginning, at first; to begin
  27802. with, in the first place&quot; This is a moveable adverb; that is,
  27803. it may come before or after the subject, but always before the
  27804. verb.
  27805. </para>
  27806. <para>
  27807. Běnlǎi has two main uses: (1) to indicate that the situation was
  27808. originally one way but then it changed, and (2) to express that
  27809. something has been the case since the beginning and is still the
  27810. case. On the next page are examples of both meanings.
  27811. </para>
  27812. <para>
  27813. (1) SITUATION HAS CHANGED
  27814. </para>
  27815. <para>
  27816. Wǒ běnlái bú qù, xiànzài qù le.
  27817. </para>
  27818. <para>
  27819. Wǒ běnlái bù xǐhuan ta, kěshi xiànzài xǐhuan ta le.
  27820. </para>
  27821. <para>
  27822. Běnlái shuō shi yào dào Xīngqī-wù cái néng zuòwán, dànshi wo
  27823. tíngshuō tāmen yào zǎo yidiǎnr zuòwán.
  27824. </para>
  27825. <para>
  27826. Běnlái wǒ xiǎng jīntiān xiàwu qù kàn diànyīng, hòulái tíngshuō kāi
  27827. huì. Suàn le, wǒ yǐhòu zài qù ba.
  27828. </para>
  27829. <para>
  27830. Běnlái wǒ Jīntiān yào qù Guǎng-zhōu, kěshi tiānqì bù hǎo, dàgài
  27831. děi míngtiān cái néng zǒu le.
  27832. </para>
  27833. <para>
  27834. Zhèijiàn shi běnlái shi kéyi bànde, kěshi shéi xiǎngdào huì yǒu
  27835. zhèige qíngkuàng?
  27836. </para>
  27837. <para>
  27838. (2) SITUATION WAS LIKE THIS TO START
  27839. </para>
  27840. <literallayout>
  27841. </literallayout>
  27842. <para>
  27843. Originally I wasn’t going to go, but now I will.
  27844. </para>
  27845. <para>
  27846. Originally I didn’t like her, but now I do.
  27847. </para>
  27848. <para>
  27849. Originally it was said that they wouldn’t be finished until
  27850. Friday, but now I hear they’re going to finish sooner.
  27851. </para>
  27852. <para>
  27853. Originally I wanted to go see a movie this afternoon. Later I
  27854. heard there was a meeting. Oh well.
  27855. </para>
  27856. <para>
  27857. I’ll go another time.
  27858. </para>
  27859. <para>
  27860. Originally I was going to Guǎngzhōu today, but the weather is bad,
  27861. so now I probably won’t be able to go until tomorrow.
  27862. </para>
  27863. <para>
  27864. It could have been done, but who expected this to happen?
  27865. </para>
  27866. <para>
  27867. <emphasis role="smallcaps">:th</emphasis> AND STILL IS
  27868. </para>
  27869. <literallayout>
  27870. </literallayout>
  27871. <para>
  27872. Translations for this meaning include ”to begin with&quot;
  27873. place.&quot; In this use, běnlái is often followed by Jiù.
  27874. </para>
  27875. <literallayout>
  27876. </literallayout>
  27877. <para>
  27878. and &quot;in the first
  27879. </para>
  27880. <literallayout>
  27881. </literallayout>
  27882. <para>
  27883. Wǒ běnlái Jiù bù xǐhuan ta, xiànzài hái bu xǐhuan ta.
  27884. </para>
  27885. <itemizedlist>
  27886. <listitem>
  27887. <para>
  27888. A: Nǐ bié qù nèige dìfang!
  27889. </para>
  27890. </listitem>
  27891. <listitem>
  27892. <para>
  27893. B: Wǒ běnlái Jiù bú qù.
  27894. </para>
  27895. </listitem>
  27896. </itemizedlist>
  27897. <itemizedlist>
  27898. <listitem>
  27899. <para>
  27900. A: Nǐ bié zài qù le.
  27901. </para>
  27902. </listitem>
  27903. <listitem>
  27904. <para>
  27905. B: Wǒ běnlái Jiù méi qù.
  27906. </para>
  27907. </listitem>
  27908. </itemizedlist>
  27909. <itemizedlist>
  27910. <listitem>
  27911. <para>
  27912. A: Wǒ háishi Juéde nǐ yīnggāi qù yítàng.
  27913. </para>
  27914. </listitem>
  27915. <listitem>
  27916. <para>
  27917. B: Wǒ běnlái Jiù yào qù.
  27918. </para>
  27919. </listitem>
  27920. </itemizedlist>
  27921. <para>
  27922. Běnlái Jiù gāi zhèiyang bàn.
  27923. </para>
  27924. <itemizedlist>
  27925. <listitem>
  27926. <para>
  27927. A: Zhèige kāfēi zěnme zènme hēi?
  27928. </para>
  27929. </listitem>
  27930. <listitem>
  27931. <para>
  27932. B: Kāfēi ma, běnlái Jiù shi hēide.
  27933. </para>
  27934. </listitem>
  27935. </itemizedlist>
  27936. <literallayout>
  27937. </literallayout>
  27938. <para>
  27939. I never did like her, and I still don’t like her.
  27940. </para>
  27941. <para>
  27942. Don’t go there!
  27943. </para>
  27944. <para>
  27945. I wasn’t going to go there in the first place.
  27946. </para>
  27947. <para>
  27948. Don’t ever go there again.
  27949. </para>
  27950. <para>
  27951. I never did go there.
  27952. </para>
  27953. <para>
  27954. I still think you ought to go there.
  27955. </para>
  27956. <para>
  27957. I am going. (I was intending to go even before you told me to.)
  27958. </para>
  27959. <para>
  27960. We should have done this in the first place.
  27961. </para>
  27962. <para>
  27963. Why is this coffee so black?
  27964. </para>
  27965. <para>
  27966. Coffee is supposed to be black!
  27967. </para>
  27968. <literallayout>
  27969. </literallayout>
  27970. <para>
  27971. A clause with běnlái is often related to another with dāngrán:
  27972. </para>
  27973. <para>
  27974. Zhèige dōngxi běnlái Jiù shi nǐ- This thing belongs to you; of
  27975. course de, wǒ dāngrán yào huán gei ni! I would return it to you.
  27976. </para>
  27977. <para>
  27978. Běnlái tā zài dàxué niànde shi She studied sociology in college,
  27979. shèhuixué, tā dāngrán duì she- so of course she’s interested in
  27980. hui wèntí you xìngqu.              social problems.
  27981. </para>
  27982. <para>
  27983. Note on Additional Required Vocabulary
  27984. </para>
  27985. <para>
  27986. you xiào: &quot;to be effective; to be valid&quot;
  27987. </para>
  27988. <para>
  27989. Zhèige yào hěn you xiào.           This medicine is very
  27990. effective.
  27991. </para>
  27992. <para>
  27993. Zhèizhāng piào hái you xiào ma? Is this ticket still valid?
  27994. </para>
  27995. <para>
  27996. Lǐ Ping (B), Tom (A), and Lǐ Wen (E) are talking in the Li’s
  27997. living room.
  27998. </para>
  27999. <itemizedlist>
  28000. <listitem>
  28001. <para>
  28002. A: Nǐ zài kàn shénme hàozhǐ?
  28003. </para>
  28004. </listitem>
  28005. <listitem>
  28006. <para>
  28007. B: Ming Bào. Ming Bào hú cuò,
  28008. </para>
  28009. </listitem>
  28010. </itemizedlist>
  28011. <para>
  28012. hěn you yìsi.
  28013. </para>
  28014. <para>
  28015. E:    Zài Měiguo yě xiàng Xiānggǎng
  28016. </para>
  28017. <para>
  28018. zhèiyang, shénme luànqībāzāode xǐnwén dōu wang hàozhǐshang xiě ma?
  28019. </para>
  28020. <itemizedlist>
  28021. <listitem>
  28022. <para>
  28023. A: Píngchāng wǒ kàn Huashèngdùn
  28024. </para>
  28025. </listitem>
  28026. </itemizedlist>
  28027. <para>
  28028. Youbào. Zhèige hàozhǐ hú cuò, guōnèi, guōwàide xǐnwén dōu you,
  28029. dāngrán guǎnggào yě hù shǎo. Zhōngwén hàozhǐ, wǒ yě kàn, nèi
  28030. shànghianr yě you nǐ shuōde nèizhong &quot;luànqībāzāo&quot; de
  28031. xǐnwén.
  28032. </para>
  28033. <itemizedlist>
  28034. <listitem>
  28035. <para>
  28036. B: Nimen zhèiyang shuō, wǒ hù
  28037. </para>
  28038. </listitem>
  28039. </itemizedlist>
  28040. <para>
  28041. zěnme tōngyì. Shénme shi &quot;luàn-qǐhāzāo&quot;? Shèhuì shēnghuó
  28042. běnlái jiù shi zhèiyang ma.’
  28043. </para>
  28044. <para>
  28045. E:    Suàn le ba.’ Jīntiān shi shā
  28046. </para>
  28047. <para>
  28048. rén, míngtiān shi xī dú, wǒ bú yào kàn.
  28049. </para>
  28050. <para>
  28051. A:    Kàn háishi xūyào kànde, yǐnwèi
  28052. </para>
  28053. <para>
  28054. shèhuì shēnghuózhōngde wèntí, wǒmen yě bù néng bú zhùyì a!
  28055. </para>
  28056. <para>
  28057. E:    Xiānggǎngde shèhui wèntí zhēn
  28058. </para>
  28059. <para>
  28060. duō! Shénme dìfangrde rén dōu you, shénmeyàngrde wèntí yě dōu you.
  28061. </para>
  28062. <itemizedlist>
  28063. <listitem>
  28064. <para>
  28065. A: Shèhui wèntí shi shìjièxìngde,
  28066. </para>
  28067. </listitem>
  28068. </itemizedlist>
  28069. <para>
  28070. bù zhǐ shi Xiānggǎng you.
  28071. </para>
  28072. <para>
  28073. E:    Ng, nàme, rénmen duì zhèixie
  28074. </para>
  28075. <para>
  28076. wèntí jiu méiyou shénme bànfǎr ma?
  28077. </para>
  28078. <itemizedlist>
  28079. <listitem>
  28080. <para>
  28081. B: Bànfǎ hěn duō, dìfang bù tong,
  28082. </para>
  28083. </listitem>
  28084. </itemizedlist>
  28085. <para>
  28086. bànfǎ yě bù yíyàng. Kěshi zhèixiē bànfǎ shi bu shi you xiào jiu bù
  28087. zhīdào le.
  28088. </para>
  28089. <para>
  28090. What newspaper are you reading?
  28091. </para>
  28092. <para>
  28093. Ming Pao. It’s pretty good, very interesting.
  28094. </para>
  28095. <para>
  28096. In America is it the same as in Hong Kong: they put all kinds of
  28097. crazy news in the paper?
  28098. </para>
  28099. <para>
  28100. I usually read the Washington Post. It’s a pretty good paper. It
  28101. has domestic as well as international news. Of course there are a
  28102. lot of ads, too. I read Chinese newspapers too, and they have
  28103. &quot;all kinds of crazy news ’’ in them, as you put it.
  28104. </para>
  28105. <para>
  28106. I don’t really agree with what you are saying. What is &quot;all
  28107. kinds of crazy news&quot;? That’s exactly the way life in society
  28108. is!
  28109. </para>
  28110. <para>
  28111. Forget it! Today it’s killing, tomorrow it’s drugs. I don’t want
  28112. to read that.
  28113. </para>
  28114. <para>
  28115. We still need to read it, because we can’t very well ignore the
  28116. problems of life in society.
  28117. </para>
  28118. <para>
  28119. Hong Kong sure has a lot of social problems. There are people from
  28120. everywhere, and all kinds of problems.
  28121. </para>
  28122. <para>
  28123. Problems in society are worldwide. Hong Kong isn’t the only place
  28124. that has them.
  28125. </para>
  28126. <para>
  28127. Mm, then is there nothing people can do about these problems?
  28128. </para>
  28129. <para>
  28130. There are a lot of ways to deal with them. Different places have
  28131. different ways of dealing with them. But whether these ways work
  28132. or not is another question.
  28133. </para>
  28134. <itemizedlist>
  28135. <listitem>
  28136. <para>
  28137. A: You rén shuō zǒngjiào shi
  28138. </para>
  28139. </listitem>
  28140. </itemizedlist>
  28141. <para>
  28142. yìzhōng banfǎ, bù guǎn shénme Jiào, dōu shi Jiào rén zuò hǎo
  28143. shìrde. Kěshi wō xiǎng jiàoyu hěn zhōngyào, shòu jiàoyude rén yuè
  28144. duō, shèhuide wèntí yuè shǎo.
  28145. </para>
  28146. <itemizedlist>
  28147. <listitem>
  28148. <para>
  28149. B: Erqiě jīngji fāda yě hěn yào-
  28150. </para>
  28151. </listitem>
  28152. </itemizedlist>
  28153. <para>
  28154. jǐn. Jīngji bù fǎdáde dìfang, rénmen fàn zuìde jīhui Jiu gèng duō.
  28155. </para>
  28156. <para>
  28157. E:    Jiù shi ma, rén yào chī fàn,
  28158. </para>
  28159. <para>
  28160. lián fàn dōu chībubǎo, tāmen zěnme néng bú fàn zuì ne?
  28161. </para>
  28162. <itemizedlist>
  28163. <listitem>
  28164. <para>
  28165. A: Wō xiǎng méi nàme jiǎndān.
  28166. </para>
  28167. </listitem>
  28168. </itemizedlist>
  28169. <para>
  28170. Fàn zuì hé hěn duō shi yōu guānxi, tèbié shi hé jiātíng yōu
  28171. guānxi.
  28172. </para>
  28173. <para>
  28174. E:    Nī jiǎngjiang kàn.
  28175. </para>
  28176. <para>
  28177. A:    Zài jīngji fādáde dìfang, xiǎo
  28178. </para>
  28179. <para>
  28180. jiātíng yuè lái yuè duō, érqiě fùmǔmen dōu yōu gōngzuò, dōu hěn
  28181. máng, méiyou shíjiān duō guǎn háizi. You xiě niánqīngde fùmǔ yě
  28182. hěn shǎo xiǎngdào zìjīde zéren, méiyou shénme jiātíng guānniàn.
  28183. </para>
  28184. <para>
  28185. E:    Nǐde huà yōu dàolī, kěshi dà
  28186. </para>
  28187. <para>
  28188. lùde qíngxing ne? Nīmen zěnme xiǎng?
  28189. </para>
  28190. <itemizedlist>
  28191. <listitem>
  28192. <para>
  28193. B: Shi a. Dàlù jīngji bù fādá,
  28194. </para>
  28195. </listitem>
  28196. </itemizedlist>
  28197. <para>
  28198. érqiě dàjiā yě dōu yōu jiātíng guānniàn. Kěshi, kànkan bàozhī,
  28199. dàlùshang fàn zuìde rén yě bù shǎo.
  28200. </para>
  28201. <itemizedlist>
  28202. <listitem>
  28203. <para>
  28204. A: Wō xiǎng zhè hé zhèngzhi bù
  28205. </para>
  28206. </listitem>
  28207. </itemizedlist>
  28208. <para>
  28209. āndìng yōu guānxi, tèbié shi cóng Liù Liù nián dào Qī Liù nián.
  28210. </para>
  28211. <para>
  28212. Some people say that religion is one way. No matter what the
  28213. religion, it always teaches people to do good. But I think
  28214. education is important. The more educated people there are, the
  28215. fewer social problems there will be.
  28216. </para>
  28217. <para>
  28218. And also, a developed economy is important. In places where the
  28219. economy isn’t well-developed, there are more opportunities for
  28220. people to connnit crimes.
  28221. </para>
  28222. <para>
  28223. Exactly. People have to eat. If they can’t even get enough to eat,
  28224. how can you expect them not to commit crimes?
  28225. </para>
  28226. <para>
  28227. I don’t think it’s so simple. Crime is related to many different
  28228. things, especially to the family.
  28229. </para>
  28230. <para>
  28231. Would you explain what you mean?
  28232. </para>
  28233. <para>
  28234. Where the economy is developed, there are more and more small
  28235. families; also, both parents have jobs and are very busy, so they
  28236. don’t have time to take good care of the children. Some young
  28237. parents seldom think of their own responsibilities and don’t have
  28238. much of a sense of family attachment.
  28239. </para>
  28240. <para>
  28241. That makes sense. But what about the situation on the mainland?
  28242. What do you two think?
  28243. </para>
  28244. <para>
  28245. Yeah, the mainland’s economy isn’t developed, and furthermore
  28246. everyone has a sense of attachment to the family. But read the
  28247. papers: there are quite a few people committing crimes on the
  28248. mainland too.
  28249. </para>
  28250. <para>
  28251. I think this has to do with the political instability, especially
  28252. from ’66 to ’?6.
  28253. </para>
  28254. <itemizedlist>
  28255. <listitem>
  28256. <para>
  28257. B: Shi ma, nèige shihou, shénme
  28258. </para>
  28259. </listitem>
  28260. </itemizedlist>
  28261. <para>
  28262. fǎlu dōu méiyou. Lián fàn zuì hú fàn zuì dōu nòngbuqīngchu, shèhui
  28263. wèntí zěnme huì shǎo?
  28264. </para>
  28265. <para>
  28266. A:    Nǐde kànfǎ, wǒ hěn tongyì. Wǒ
  28267. </para>
  28268. <para>
  28269. xiǎng, zhǐ yǒu shǐ zhèngzhi āndìng, JǐngJi, wénhuà fādá, cái néng
  28270. shǐ shèhui jìnbù.
  28271. </para>
  28272. <para>
  28273. (Grandma Lǐ walks in.)
  28274. </para>
  28275. <para>
  28276. G:    Nǐmen zài tán shénme, tánde
  28277. </para>
  28278. <para>
  28279. zhème gāoxìng?
  28280. </para>
  28281. <para>
  28282. A:    Lǐ Nǎinai, women zài tán shèhui
  28283. </para>
  28284. <para>
  28285. wèntí.
  28286. </para>
  28287. <para>
  28288. G:    Hǎo le, nǐmen tángòu le meiyou?
  28289. </para>
  28290. <para>
  28291. Chile fàn zài tán xíng hu xíng?
  28292. </para>
  28293. <itemizedlist>
  28294. <listitem>
  28295. <para>
  28296. A, B, E: Xíng, chile fàn zài tán.
  28297. </para>
  28298. </listitem>
  28299. </itemizedlist>
  28300. <para>
  28301. Yes. During that time there wasn't any law at all. If you can’t
  28302. even tell the difference between committing a crime and not
  28303. committing one, how can social problems be reduced?
  28304. </para>
  28305. <para>
  28306. I agree very much with your view. I think that society can only be
  28307. made to progress if the political situation is stabilized and the
  28308. economy and culture are made to flourish.
  28309. </para>
  28310. <para>
  28311. What are you talking about so cheerfully?
  28312. </para>
  28313. <para>
  28314. We’re talking about social problems, Grandma Lǐ.
  28315. </para>
  28316. <para>
  28317. Well, have you talked enough? How about continuing the
  28318. conversation after dinner?
  28319. </para>
  28320. <para>
  28321. Okay! We’ll talk more after dinner.
  28322. </para>
  28323. <para>
  28324. Unit 7, Tape 2 Workbook
  28325. </para>
  28326. <para>
  28327. Exercise 1
  28328. </para>
  28329. <para>
  28330. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  28331. unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a
  28332. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  28333. will confirm your answer.
  28334. </para>
  28335. <para>
  28336. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  28337. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  28338. times.
  28339. </para>
  28340. <para>
  28341. Exercise 2
  28342. </para>
  28343. <para>
  28344. This conversation begins when two young friends run into each
  28345. other at a trolley stop on the west side of Běijīng.
  28346. </para>
  28347. <para>
  28348. The conversation occurs only once. After listening to it
  28349. completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  28350. questions below as you listen a second time.
  28351. </para>
  28352. <para>
  28353. Here are the new words and phrases you will need to understand
  28354. this conversation:
  28355. </para>
  28356. <para>
  28357. bang                               to be great, to be fantastic
  28358. </para>
  28359. <para>
  28360. bú jiàn bú                          don’t leave until we’ve met
  28361. up’,
  28362. </para>
  28363. <para>
  28364. sàn!
  28365. </para>
  28366. <para>
  28367. Questions for Exercise 2
  28368. </para>
  28369. <para>
  28370. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  28371. talk about them in class.
  28372. </para>
  28373. <itemizedlist>
  28374. <listitem>
  28375. <para>
  28376. 1. Where is Xiǎo Liú working and what is he doing there?
  28377. </para>
  28378. </listitem>
  28379. <listitem>
  28380. <para>
  28381. 2. How does he keep up with his English?
  28382. </para>
  28383. </listitem>
  28384. <listitem>
  28385. <para>
  28386. 3. What does the article say about education in the U.S.?
  28387. </para>
  28388. </listitem>
  28389. </itemizedlist>
  28390. <para>
  28391. U. What does Xiǎo Liú’s friend want him to do?
  28392. </para>
  28393. <para>
  28394. After you have answered these questions yourself, you may want to
  28395. take a look at the translation for this conversation. You may also
  28396. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  28397. your answers.
  28398. </para>
  28399. <para>
  28400. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  28401. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  28402. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  28403. </para>
  28404. <para>
  28405. Exercise 3
  28406. </para>
  28407. <para>
  28408. In this exercise two sisters talk in the home of a Chinese family
  28409. in Washington, D.C.
  28410. </para>
  28411. <para>
  28412. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  28413. second, time through, look helow and answer the questions.
  28414. </para>
  28415. <para>
  28416. Questions for Exercise 3
  28417. </para>
  28418. <para>
  28419. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  28420. talk about them in class.
  28421. </para>
  28422. <itemizedlist>
  28423. <listitem>
  28424. <para>
  28425. 1. Why do they say that the Ming Pao is a good newspaper?
  28426. </para>
  28427. </listitem>
  28428. <listitem>
  28429. <para>
  28430. 2. What is the procedure for mail-ordering a television for
  28431. one’s relatives in Guangzhou?
  28432. </para>
  28433. </listitem>
  28434. <listitem>
  28435. <para>
  28436. 3. Why would overseas Chinese want to take advantage of this
  28437. procedure? (Can’t their relatives in China buy a television
  28438. themselves?)
  28439. </para>
  28440. </listitem>
  28441. </itemizedlist>
  28442. <itemizedlist>
  28443. <listitem>
  28444. <para>
  28445. h. To whom do the sisters want to send the television? Why?
  28446. </para>
  28447. </listitem>
  28448. </itemizedlist>
  28449. <para>
  28450. 5. In what form will they make the payment?
  28451. </para>
  28452. <para>
  28453. After you have answered these questions yourself, you may want to
  28454. take a look at the translation for this conversation. You may also
  28455. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  28456. answers which you have prepared.
  28457. </para>
  28458. <para>
  28459. Exercise h
  28460. </para>
  28461. <para>
  28462. In this conversation a father and son in Běijīng talk about
  28463. religion.
  28464. </para>
  28465. <para>
  28466. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  28467. tape and listen again. On the second time through, answer the
  28468. questions.
  28469. </para>
  28470. <informaltable>
  28471. <tgroup cols="2">
  28472. <colspec align="left" />
  28473. <colspec align="left" />
  28474. <tbody>
  28475. <row>
  28476. <entry>
  28477. <para>
  28478. You will need the following words
  28479. </para>
  28480. </entry>
  28481. <entry>
  28482. <para>
  28483. and. phrases:
  28484. </para>
  28485. </entry>
  28486. </row>
  28487. <row>
  28488. <entry>
  28489. <para>
  28490. xiāngxìn
  28491. </para>
  28492. </entry>
  28493. <entry>
  28494. <para>
  28495. to believe in
  28496. </para>
  28497. </entry>
  28498. </row>
  28499. <row>
  28500. <entry>
  28501. <para>
  28502. j iàotáng
  28503. </para>
  28504. </entry>
  28505. <entry>
  28506. <para>
  28507. church
  28508. </para>
  28509. </entry>
  28510. </row>
  28511. <row>
  28512. <entry>
  28513. <para>
  28514. zuò lǐbài
  28515. </para>
  28516. </entry>
  28517. <entry>
  28518. <para>
  28519. to worship, to attend religious services
  28520. </para>
  28521. </entry>
  28522. </row>
  28523. <row>
  28524. <entry>
  28525. <para>
  28526. Nan Měi
  28527. </para>
  28528. </entry>
  28529. <entry>
  28530. <para>
  28531. South America
  28532. </para>
  28533. </entry>
  28534. </row>
  28535. <row>
  28536. <entry>
  28537. <para>
  28538. tour
  28539. </para>
  28540. </entry>
  28541. <entry>
  28542. <para>
  28543. head, chief, boss
  28544. </para>
  28545. </entry>
  28546. </row>
  28547. <row>
  28548. <entry>
  28549. <para>
  28550. xué hao
  28551. </para>
  28552. </entry>
  28553. <entry>
  28554. <para>
  28555. to learn from good examples, to
  28556. </para>
  28557. </entry>
  28558. </row>
  28559. </tbody>
  28560. </tgroup>
  28561. </informaltable>
  28562. <para>
  28563. learn to be a good person
  28564. </para>
  28565. <para>
  28566. gōngkè
  28567. </para>
  28568. <literallayout>
  28569. </literallayout>
  28570. <para>
  28571. homework, schoolwork, classwork
  28572. </para>
  28573. <para>
  28574. Questions for Exercise U
  28575. </para>
  28576. <para>
  28577. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  28578. talk about them in class.
  28579. </para>
  28580. <itemizedlist>
  28581. <listitem>
  28582. <para>
  28583. 1. What does the son think is so strange? Why is this on his
  28584. mind?
  28585. </para>
  28586. </listitem>
  28587. <listitem>
  28588. <para>
  28589. 2. What did the son read in the newspaper? What was his
  28590. reaction?
  28591. </para>
  28592. </listitem>
  28593. <listitem>
  28594. <para>
  28595. 3. What does his father have to say about religion? (There are
  28596. four points.)
  28597. </para>
  28598. </listitem>
  28599. </itemizedlist>
  28600. <itemizedlist>
  28601. <listitem>
  28602. <para>
  28603. U. Xué hǎo is considered very important for teenagers in
  28604. China. How does this fit into the son’s concept of religion?
  28605. </para>
  28606. </listitem>
  28607. </itemizedlist>
  28608. <para>
  28609. After you have answered these questions, you may want to take a
  28610. look at the translation for this conversation. You may also want
  28611. to listen to the conversation again to help you pronounce your
  28612. answers correctly.
  28613. </para>
  28614. <para>
  28615. Dialogue and Translation for Exercise 2
  28616. </para>
  28617. <para>
  28618. Two young friends run into each other at a trolley stop on the
  28619. west side of
  28620. </para>
  28621. <para>
  28622. Beijing.
  28623. </para>
  28624. <itemizedlist>
  28625. <listitem>
  28626. <para>
  28627. A: Hēi, Xiǎo Liu! Hǎo jiū hú jiàn.
  28628. </para>
  28629. </listitem>
  28630. </itemizedlist>
  28631. <para>
  28632. Nǐ xiànzài zài nǎr gōngzuò ne?
  28633. </para>
  28634. <itemizedlist>
  28635. <listitem>
  28636. <para>
  28637. B: Jiù zài zhèr, Beijing Túshūguǎn.
  28638. </para>
  28639. </listitem>
  28640. </itemizedlist>
  28641. <itemizedlist>
  28642. <listitem>
  28643. <para>
  28644. A: Hei, hǎo gōngzuò! Zài túshūguǎn
  28645. </para>
  28646. </listitem>
  28647. </itemizedlist>
  28648. <para>
  28649. zuò shénme?
  28650. </para>
  28651. <itemizedlist>
  28652. <listitem>
  28653. <para>
  28654. B: Fǎnyì.
  28655. </para>
  28656. </listitem>
  28657. </itemizedlist>
  28658. <itemizedlist>
  28659. <listitem>
  28660. <para>
  28661. A: Yīngwén fǎnyì?
  28662. </para>
  28663. </listitem>
  28664. <listitem>
  28665. <para>
  28666. B: Yǐngwén fǎnyì.
  28667. </para>
  28668. </listitem>
  28669. </itemizedlist>
  28670. <itemizedlist>
  28671. <listitem>
  28672. <para>
  28673. A: Nǐ zhēn you hànfa! Xuéle jǐ-
  28674. </para>
  28675. </listitem>
  28676. </itemizedlist>
  28677. <para>
  28678. niande Yīngwén zhēn you yòng le. Xiànzài zài fǎnyi shénme?
  28679. </para>
  28680. <itemizedlist>
  28681. <listitem>
  28682. <para>
  28683. B: Jintiǎn fǎnyide shi Huashèngdùn
  28684. </para>
  28685. </listitem>
  28686. </itemizedlist>
  28687. <para>
  28688. Yoùbàode yìpiǎn wénzhāng, xiěde shi guǎnyú jiàoyude wèntí.
  28689. </para>
  28690. <itemizedlist>
  28691. <listitem>
  28692. <para>
  28693. A: Zhēn hù jiǎndǎn°! Lian hàozhǐ
  28694. </para>
  28695. </listitem>
  28696. </itemizedlist>
  28697. <para>
  28698. dōu néng fǎnyi le. Nī you shí-jiǎn ma? Néng hu néng gěi wo jiǎng
  28699. diǎnr?
  28700. </para>
  28701. <itemizedlist>
  28702. <listitem>
  28703. <para>
  28704. B: Wǎnshang wǒ hai děi xué Yīngwén, jiù néng gēn ni liáo jīfēn
  28705. zhōng.
  28706. </para>
  28707. </listitem>
  28708. </itemizedlist>
  28709. <itemizedlist>
  28710. <listitem>
  28711. <para>
  28712. A: Nǐ hái xué Yīngwén?
  28713. </para>
  28714. </listitem>
  28715. <listitem>
  28716. <para>
  28717. B: Yīngwén hú gòu, hù néng hù xué
  28718. </para>
  28719. </listitem>
  28720. </itemizedlist>
  28721. <para>
  28722. ya!
  28723. </para>
  28724. <itemizedlist>
  28725. <listitem>
  28726. <para>
  28727. A: Shéi jiǎo ni?
  28728. </para>
  28729. </listitem>
  28730. <listitem>
  28731. <para>
  28732. B: Wǒ gēge jīnnián xiàtiǎn cong
  28733. </para>
  28734. </listitem>
  28735. </itemizedlist>
  28736. <para>
  28737. Měiguo huilai le, tǎ jiāo wo.
  28738. </para>
  28739. <para>
  28740. Hey, Xiǎo Liú! Long time no see. Where are you working now?
  28741. </para>
  28742. <para>
  28743. Right here, at the Beijing Library.
  28744. </para>
  28745. <para>
  28746. Hey, what a great joh! What do you do there?
  28747. </para>
  28748. <para>
  28749. Translation.
  28750. </para>
  28751. <para>
  28752. English translation?
  28753. </para>
  28754. <para>
  28755. English translation.
  28756. </para>
  28757. <para>
  28758. You’re really something! Those few years you’ve spent studying
  28759. English really turned out to he useful. What are you translating
  28760. now?
  28761. </para>
  28762. <para>
  28763. Today I’m translating an article from the Washington Post on the
  28764. topic of education.
  28765. </para>
  28766. <para>
  28767. That’s amazing! You can even translate newspapers now. Do you have
  28768. some time? Can you tell me a little about it?
  28769. </para>
  28770. <para>
  28771. Tonight I have to study English, so I can only chat with you for a
  28772. few minutes.
  28773. </para>
  28774. <para>
  28775. You’re still studying English?
  28776. </para>
  28777. <para>
  28778. My English isn’t good enough. I have to study!
  28779. </para>
  28780. <para>
  28781. Who teaches you?
  28782. </para>
  28783. <para>
  28784. My brother came back from the U.S. this summer. He’s teaching me.
  28785. </para>
  28786. <para>
  28787. °bù jiǎndǎn, &quot;not simple/ordinary/commonplace,&quot; in other
  28788. words, &quot;amazing, phenomenal.&quot;
  28789. </para>
  28790. <itemizedlist>
  28791. <listitem>
  28792. <para>
  28793. A: Zhēn hang’. Duì le, kuài’ shuō-
  28794. </para>
  28795. </listitem>
  28796. </itemizedlist>
  28797. <para>
  28798. shuo nèipiān wenzhāng, wǒ tǐngshuō zài Meiguo shòuguo dàxué
  28799. jiàoyude rén hěn duō.
  28800. </para>
  28801. <itemizedlist>
  28802. <listitem>
  28803. <para>
  28804. B: Duì le, Měiguo shi dàxuéshēng
  28805. </para>
  28806. </listitem>
  28807. </itemizedlist>
  28808. <para>
  28809. zuì duōde guójiā.
  28810. </para>
  28811. <itemizedlist>
  28812. <listitem>
  28813. <para>
  28814. A: Zhēnde?
  28815. </para>
  28816. </listitem>
  28817. <listitem>
  28818. <para>
  28819. B: Zhēnde, dàjiā yìfāngmiàn gōngzuò,
  28820. </para>
  28821. </listitem>
  28822. </itemizedlist>
  28823. <para>
  28824. yìfāngmiàn xuéxí, yōu bù shāo rén dōu’ wǔshisuì le, hái zài dàxué
  28825. niàn shū ne.
  28826. </para>
  28827. <itemizedlist>
  28828. <listitem>
  28829. <para>
  28830. A: Wō xiǎng zhèi shi Měiguo Jìnbù-
  28831. </para>
  28832. </listitem>
  28833. </itemizedlist>
  28834. <para>
  28835. de yíge yuányǐn! Zhèipiān wénzhāng nǐ fānwánle ma?
  28836. </para>
  28837. <itemizedlist>
  28838. <listitem>
  28839. <para>
  28840. B: Kuài fānwán le, dàgài míngtiān
  28841. </para>
  28842. </listitem>
  28843. </itemizedlist>
  28844. <para>
  28845. jiu fānwán le.
  28846. </para>
  28847. <itemizedlist>
  28848. <listitem>
  28849. <para>
  28850. A: Néng bu néng gěi wo kànkan?
  28851. </para>
  28852. </listitem>
  28853. </itemizedlist>
  28854. <para>
  28855. —Zhōngwénde.
  28856. </para>
  28857. <itemizedlist>
  28858. <listitem>
  28859. <para>
  28860. B: Wō wen yíxià wōmende lǐngdǎo,
  28861. </para>
  28862. </listitem>
  28863. </itemizedlist>
  28864. <para>
  28865. dàgài méiyou shenme wèntí.
  28866. </para>
  28867. <itemizedlist>
  28868. <listitem>
  28869. <para>
  28870. A: Nà míngtiān wǎnshang liùdian
  28871. </para>
  28872. </listitem>
  28873. </itemizedlist>
  28874. <para>
  28875. bàn, wō hái zài zhèr děng ni, bú jiàn bú sàn a!
  28876. </para>
  28877. <itemizedlist>
  28878. <listitem>
  28879. <para>
  28880. B: Xíng, bú jiàn bú sàn!
  28881. </para>
  28882. </listitem>
  28883. </itemizedlist>
  28884. <para>
  28885. That’s fantastic! Oh yeah, tell me about that article. I hear that
  28886. there are a lot of people with a college education in the U.S.
  28887. </para>
  28888. <para>
  28889. Yes, the U.S. is the country with the most college students (in
  28890. the world).
  28891. </para>
  28892. <para>
  28893. Really?
  28894. </para>
  28895. <para>
  28896. Really. Everyone works and studies at the same time. There are
  28897. quite a few people who even at the age of fifty are still studying
  28898. at a university.
  28899. </para>
  28900. <para>
  28901. I think that’s also a reason why America is so progressive! Have
  28902. you finished translating the article?
  28903. </para>
  28904. <para>
  28905. Almost. I’ll probably finish tomorrow.
  28906. </para>
  28907. <para>
  28908. Could you give it to me to read?
  28909. </para>
  28910. <para>
  28911. —the Chinese.
  28912. </para>
  28913. <para>
  28914. I’ll ask our leader. There probably won’t be any problem.
  28915. </para>
  28916. <para>
  28917. Then tomorrow evening at six-thirty I’ll wait for you here. And
  28918. don’t leave until we’ve met up!
  28919. </para>
  28920. <para>
  28921. Okay, we won’t leave until we’ve met up!
  28922. </para>
  28923. <para>
  28924. ’kuài here should not be translated as &quot;quickly&quot; or
  28925. &quot;hurry up&quot;; it simply conveys the eagerness of the
  28926. speaker to hear about the article, something like the British,
  28927. &quot;Do tell me about that article.&quot;
  28928. </para>
  28929. <para>
  28930. ° °Dōu here means &quot;as much as, even,&quot; so dōu wǔshisuì le
  28931. means &quot;as old as fifty&quot; or &quot;even fifty years
  28932. old.&quot;
  28933. </para>
  28934. <para>
  28935. ”’Fānwán le means the same as fānyiwán le, &quot;finished
  28936. translating.&quot;
  28937. </para>
  28938. <para>
  28939. Dialogue and Translation for Exercise 3
  28940. </para>
  28941. <para>
  28942. Two sisters talk in the home of a Chinese family in Washington,
  28943. D.C.
  28944. </para>
  28945. <para>
  28946. A:   Èrjiě, nǐ kàn shénme hào ne?
  28947. </para>
  28948. <para>
  28949. B:   Ming Bào, wǒ xǐhuan zhèige
  28950. </para>
  28951. <para>
  28952. hàozhǐ, hù zuǒ yě hú you.
  28953. </para>
  28954. <itemizedlist>
  28955. <listitem>
  28956. <para>
  28957. A: Erqiě, shìjièxìngde xǐnwén tā
  28958. </para>
  28959. </listitem>
  28960. </itemizedlist>
  28961. <para>
  28962. dōu you. Zhèige hào zhēnde hú cuò.
  28963. </para>
  28964. <itemizedlist>
  28965. <listitem>
  28966. <para>
  28967. B: Wǒ yě xǐhuan tāde guǎnggào, duì
  28968. </para>
  28969. </listitem>
  28970. </itemizedlist>
  28971. <para>
  28972. women zhèixie zhù zai guǒwàide Zhōngguo rén hěn yǒu yòng.
  28973. </para>
  28974. <itemizedlist>
  28975. <listitem>
  28976. <para>
  28977. A: Nǐ kànjian shénme guǎnggào le,
  28978. </para>
  28979. </listitem>
  28980. </itemizedlist>
  28981. <para>
  28982. zhème yǒu xìngqu?
  28983. </para>
  28984. <itemizedlist>
  28985. <listitem>
  28986. <para>
  28987. B: Nǐ lai kàn, zhèr yǒu yige
  28988. </para>
  28989. </listitem>
  28990. </itemizedlist>
  28991. <para>
  28992. diànshì guǎnggào.
  28993. </para>
  28994. <itemizedlist>
  28995. <listitem>
  28996. <para>
  28997. A: Zěnme shuōde?
  28998. </para>
  28999. </listitem>
  29000. <listitem>
  29001. <para>
  29002. B: Zhèige guǎnggào shuō, zhǐ yào
  29003. </para>
  29004. </listitem>
  29005. </itemizedlist>
  29006. <para>
  29007. women jì yìzhāng zhīpiào dào Xiānggǎng, Jiù kéyi gěi Jiāli rén mǎi
  29008. cǎisè diànshì le.
  29009. </para>
  29010. <itemizedlist>
  29011. <listitem>
  29012. <para>
  29013. A: Shi ma? Dàlù rén mǎi diànshì
  29014. </para>
  29015. </listitem>
  29016. </itemizedlist>
  29017. <para>
  29018. hù rōngyi. Women lái kànkan, kàn néng hu néng gěi yéye nǎinai mǎi
  29019. ge diànshì.
  29020. </para>
  29021. <itemizedlist>
  29022. <listitem>
  29023. <para>
  29024. B: Bànfa shi zhèiyangr: Women hǎ
  29025. </para>
  29026. </listitem>
  29027. </itemizedlist>
  29028. <para>
  29029. qian hé yéyede dìzhī Jì dao Xiānggǎng, Xiānggǎngde gōngsī Jì
  29030. yìzhāng dānzi gěi tāmen, tāmen jiu kéyi zài Guǎngzhōude hǎihuò
  29031. gōngsǐ qǔ diànshì le.
  29032. </para>
  29033. <itemizedlist>
  29034. <listitem>
  29035. <para>
  29036. A: Rúguǒ nèige diànshì hù hǎo
  29037. </para>
  29038. </listitem>
  29039. </itemizedlist>
  29040. <para>
  29041. zěnme hàn?
  29042. </para>
  29043. <itemizedlist>
  29044. <listitem>
  29045. <para>
  29046. B: Nà shi gōngsǐde zéren, tāmen
  29047. </para>
  29048. </listitem>
  29049. </itemizedlist>
  29050. <para>
  29051. yídìng kéyi gěi° huàn yige hǎode.
  29052. </para>
  29053. <para>
  29054. What newspaper are you reading, Sister No. Two?
  29055. </para>
  29056. <para>
  29057. Ming Pao. I like it; it's neither too left nor too right.
  29058. </para>
  29059. <para>
  29060. And it has all the world news. It's really quite a good paper.
  29061. </para>
  29062. <para>
  29063. I like its advertisements too. They are very useful to us Chinese
  29064. who live abroad.
  29065. </para>
  29066. <para>
  29067. What ad did you see that you're so interested in?
  29068. </para>
  29069. <para>
  29070. Come look, there's an ad for a television here.
  29071. </para>
  29072. <para>
  29073. What does it say?
  29074. </para>
  29075. <para>
  29076. It says that if we just send a check to Hong Kong, we can huy a
  29077. color television for our family.
  29078. </para>
  29079. <para>
  29080. Oh? It's not easy for people on the mainland to huy televisions.
  29081. Let's look and see if we can huy a T.V. for grandpa and grandma.
  29082. </para>
  29083. <para>
  29084. This is the way it works: We send the money and grandpa's address
  29085. to Hong Kong, and the company in Hong Kong sends them a receipt,’
  29086. and then they can pick up the television at a department store in
  29087. Guǎngzhōu.
  29088. </para>
  29089. <para>
  29090. What if the television has something wrong with it?
  29091. </para>
  29092. <para>
  29093. That's the company's responsibility. I'm sure they would exchange
  29094. it for a good one.
  29095. </para>
  29096. <para>
  29097. Dānzi here refers to a tíhuòdān, &quot;bill of lading,&quot; hence
  29098. it may be translated loosely as &quot;receipt.&quot; (The specific
  29099. translation for &quot;receipt&quot; is shōujù or fāpiào.)
  29100. </para>
  29101. <para>
  29102. °°Gěi is a colloquial abbreviation for gěi tamen, &quot;for
  29103. them.&quot;
  29104. </para>
  29105. <informaltable>
  29106. <tgroup cols="2">
  29107. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  29108. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  29109. <tbody>
  29110. <row>
  29111. <entry>
  29112. <para>
  29113. B:   Duì, women jǐntiǎn jiù bǎ
  29114. </para>
  29115. <para>
  29116. zhǐpiào jìchuqu.
  29117. </para>
  29118. </entry>
  29119. <entry>
  29120. <para>
  29121. Right. Let’s send out the check today.
  29122. </para>
  29123. </entry>
  29124. </row>
  29125. </tbody>
  29126. </tgroup>
  29127. </informaltable>
  29128. <para>
  29129. A:   M, nà bú cuò, xiànzài yéye
  29130. </para>
  29131. <para>
  29132. nǎinai shēnghuo ǎndìng, shénme dōu hǎo, jiù shi shǎo yige diànshì.
  29133. Yōule diànshì, tāmen yídìng hěn gāoxìng.
  29134. </para>
  29135. <literallayout>
  29136. </literallayout>
  29137. <para>
  29138. Mm, that’s good. Now grandpa and
  29139. </para>
  29140. <para>
  29141. grandma have a settled life, and all
  29142. </para>
  29143. <para>
  29144. is well for them; the
  29145. </para>
  29146. <para>
  29147. only thing
  29148. </para>
  29149. <para>
  29150. they
  29151. </para>
  29152. <para>
  29153. lack is a television.
  29154. </para>
  29155. <para>
  29156. When they
  29157. </para>
  29158. <para>
  29159. have
  29160. </para>
  29161. <para>
  29162. a television I’m sure happy.
  29163. </para>
  29164. <para>
  29165. they’ll be
  29166. </para>
  29167. <para>
  29168. very
  29169. </para>
  29170. <literallayout>
  29171. </literallayout>
  29172. <para>
  29173. Dialogue and Translation for Exercise U
  29174. </para>
  29175. <para>
  29176. A father (B) and son (A) talk in Beijing.
  29177. </para>
  29178. <itemizedlist>
  29179. <listitem>
  29180. <para>
  29181. A: Bàba! Xiànzài zěnme you zenme
  29182. </para>
  29183. </listitem>
  29184. </itemizedlist>
  29185. <para>
  29186. duō rén xiāngxìn zǒngjiào le, zhēn qíguài!
  29187. </para>
  29188. <itemizedlist>
  29189. <listitem>
  29190. <para>
  29191. B: Nǐ kànjian shénme shi le?
  29192. </para>
  29193. </listitem>
  29194. </itemizedlist>
  29195. <itemizedlist>
  29196. <listitem>
  29197. <para>
  29198. A: Zài lùkǒurshang nèige jiàotāng,
  29199. </para>
  29200. </listitem>
  29201. </itemizedlist>
  29202. <para>
  29203. jǐntiǎn yōu hěn duō rén zài ner zuò lǐbài, yě yōu niánqīngde rén!
  29204. </para>
  29205. <itemizedlist>
  29206. <listitem>
  29207. <para>
  29208. B: Wōmende fǎlū shuō Zhōngguo rén
  29209. </para>
  29210. </listitem>
  29211. </itemizedlist>
  29212. <para>
  29213. kéyi yōu zǒngjiào zìyou, zhèi méiyou shénme qíguài ma!
  29214. </para>
  29215. <itemizedlist>
  29216. <listitem>
  29217. <para>
  29218. A: Wō jìde bàoshang shuō, zài Nan
  29219. </para>
  29220. </listitem>
  29221. </itemizedlist>
  29222. <para>
  29223. Měide yíge guojiā yōu yìzhōng shénme zōngjiào yōu hěn duō rén
  29224. xiāngxìn, zhèixiē rén bǎ zìjǐde qián dōu gěile zhèige zōngjiào-de
  29225. tour, kěshi zhèige tour shi ge huàirén, xīdú, shā rén, shénme
  29226. luānqǐbāzāode shir dōu zuò. Suóyi wō juéde zōngjiào zìyou yě bù
  29227. yídìng hǎo.
  29228. </para>
  29229. <itemizedlist>
  29230. <listitem>
  29231. <para>
  29232. B: Zōngjiào bú shi yíjiàn Jiǎndān-
  29233. </para>
  29234. </listitem>
  29235. </itemizedlist>
  29236. <para>
  29237. de shi. Zōngjiào hé fàn zuì méiyou yídìngde guānxi. Zōngjiào yōu
  29238. tāde dúlìxìng, yōude shihou hé zhèngzhi, wénhuà yōu guānxi, yōude
  29239. shihou méiyou. Děng dào nǐ zhǎngdàle yǐhòu, rúguǒ n? yōu xìngqu
  29240. kéyi yánjiū yanjiu.
  29241. </para>
  29242. <para>
  29243. Dad, how come there are so many people who believe in religion
  29244. now? It’s so strange!
  29245. </para>
  29246. <para>
  29247. Why, what have you seen?
  29248. </para>
  29249. <para>
  29250. In that church on the corner, today there were a lot of people
  29251. worshiping. There were young people there too.
  29252. </para>
  29253. <para>
  29254. Our law does give the Chinese people freedom of religion. There’s
  29255. nothing strange about that!
  29256. </para>
  29257. <para>
  29258. I remember it said in the newspaper that there was some religion
  29259. in South America a lot of people believed in, and the people gave
  29260. all their money to the head of this religion, but he was a bad
  29261. person who took drugs and killed people and did all sorts of crazy
  29262. things. So I don’t think that freedom of religion is necessarily
  29263. good.
  29264. </para>
  29265. <para>
  29266. Religion isn’t a simple thing. It doesn’t have a definite
  29267. relationship to crime. Religion has its independent character;
  29268. sometimes it’s related to politics and culture, and sometimes it
  29269. isn’t. When you grow up, if you’re interested, you can study it.
  29270. </para>
  29271. <para>
  29272. “yìzhōng shénme zōngjiào, &quot;some religion&quot; Shénme here
  29273. acts as an indefinite pronoun modifying zōngjiào and means that
  29274. the speaker does not know how to describe or specify the religion
  29275. precisely.
  29276. </para>
  29277. <itemizedlist>
  29278. <listitem>
  29279. <para>
  29280. A: Wǒ tingshuǒ shìjièshang you hěn
  29281. </para>
  29282. </listitem>
  29283. </itemizedlist>
  29284. <para>
  29285. duō bù tóngde zōngjiào, yě you hěn duō you yìside zōngjiào gùshi,
  29286. zài zhèixiě gùshili you xiě shi ràng rén xué hǎo, shi duì rén you
  29287. hǎochùde.
  29288. </para>
  29289. <itemizedlist>
  29290. <listitem>
  29291. <para>
  29292. B: Zhèi shi zhēnde. Yánjiū zōng-
  29293. </para>
  29294. </listitem>
  29295. </itemizedlist>
  29296. <para>
  29297. Jiào xūyào hěn duōde zhishi, tèbié shi lìshǐ zhishi, shi hěn you
  29298. yìside. Hǎo le, zhèige wèn-tí women yǐhòu zài tan. Nǐde gōngkè
  29299. zuòwánle meiyou?
  29300. </para>
  29301. <itemizedlist>
  29302. <listitem>
  29303. <para>
  29304. A: Hái you yidiǎnr, wǒ mǎshàng
  29305. </para>
  29306. </listitem>
  29307. </itemizedlist>
  29308. <para>
  29309. jiù qù zuò.
  29310. </para>
  29311. <itemizedlist>
  29312. <listitem>
  29313. <para>
  29314. B: Hǎo, kuài qù ba! Zuòwánle
  29315. </para>
  29316. </listitem>
  29317. </itemizedlist>
  29318. <para>
  29319. gōngkè zài tan.
  29320. </para>
  29321. <para>
  29322. A:    Hǎo!
  29323. </para>
  29324. <para>
  29325. I hear that there are many different religions in the world and
  29326. that there are a lot of interesting religious stories. Some of the
  29327. stories have the purpose of teaching people from good examples, so
  29328. they’re good for people.
  29329. </para>
  29330. <para>
  29331. That’s true. To study religion, you need a lot of knowledge,
  29332. especially a knowledge of history. It’s very interesting. All
  29333. right, we’ll talk about this question later. Is your homework
  29334. done?
  29335. </para>
  29336. <para>
  29337. I still have a little. I’ll go do it right away.
  29338. </para>
  29339. <para>
  29340. Okay, hurry up! When you’ve finished your homework, we’ll talk
  29341. some more.
  29342. </para>
  29343. <para>
  29344. Okay!
  29345. </para>
  29346. <para>
  29347. UNIT 8 Directions for the Future
  29348. </para>
  29349. <para>
  29350. INTRODUCTION
  29351. </para>
  29352. <para>
  29353. Grammar Topics Covered in This Unit
  29354. </para>
  29355. <itemizedlist>
  29356. <listitem>
  29357. <para>
  29358. 1. Action-Process compound verbs.
  29359. </para>
  29360. </listitem>
  29361. <listitem>
  29362. <para>
  29363. 2. The directional ending -hui, &quot;hack.&quot;
  29364. </para>
  29365. </listitem>
  29366. <listitem>
  29367. <para>
  29368. 3. The patterns (Verb) dong (Verb) xi and dǒng (Verb) xi
  29369. (Verb).
  29370. </para>
  29371. </listitem>
  29372. </itemizedlist>
  29373. <itemizedlist>
  29374. <listitem>
  29375. <para>
  29376. U. The marker -de after phrases with a parallel structure.
  29377. </para>
  29378. </listitem>
  29379. </itemizedlist>
  29380. <para>
  29381. 5. The adverb you, &quot;after all,&quot; &quot;anyway.&quot;
  29382. </para>
  29383. <para>
  29384. 6. The adverb phrase yě bu, &quot;don't even,&quot; &quot;won't
  29385. even,&quot; &quot;wouldn't even.&quot;
  29386. </para>
  29387. <para>
  29388. Functional Language Contained in This Unit
  29389. </para>
  29390. <itemizedlist>
  29391. <listitem>
  29392. <para>
  29393. 1. Asking for an explanation of the causes/motives behind a
  29394. situation.
  29395. </para>
  29396. </listitem>
  29397. <listitem>
  29398. <para>
  29399. 2. Politely asking someone to quiet down.
  29400. </para>
  29401. </listitem>
  29402. <listitem>
  29403. <para>
  29404. 3. Expressing appreciation to someone for their hospitality.
  29405. </para>
  29406. </listitem>
  29407. </itemizedlist>
  29408. <itemizedlist>
  29409. <listitem>
  29410. <para>
  29411. U. Taking leave of a group of people in the middle of a
  29412. conversation.
  29413. </para>
  29414. </listitem>
  29415. </itemizedlist>
  29416. <itemizedlist>
  29417. <listitem>
  29418. <para>
  29419. 1. A: Míngtiān clou yǒu shéi kǎoshì ?
  29420. </para>
  29421. </listitem>
  29422. </itemizedlist>
  29423. <itemizedlist>
  29424. <listitem>
  29425. <para>
  29426. B: Deng yíxià wǒ gěi ni xiě yíge dānzi.
  29427. </para>
  29428. </listitem>
  29429. </itemizedlist>
  29430. <itemizedlist>
  29431. <listitem>
  29432. <para>
  29433. 2. A: Bomǔ shuì wǔjiào ne ha?
  29434. </para>
  29435. </listitem>
  29436. </itemizedlist>
  29437. <itemizedlist>
  29438. <listitem>
  29439. <para>
  29440. B: X, xiǎo shēng diǎnr. Bié bǎ ta chǎoxǐng le.
  29441. </para>
  29442. </listitem>
  29443. </itemizedlist>
  29444. <itemizedlist>
  29445. <listitem>
  29446. <para>
  29447. 3. A: Nǐ kàn zhèicìde shēngyì zěnmeyàng?
  29448. </para>
  29449. </listitem>
  29450. </itemizedlist>
  29451. <itemizedlist>
  29452. <listitem>
  29453. <para>
  29454. B: Bù zhǐdào. Yào kàn yùnqi le.
  29455. </para>
  29456. </listitem>
  29457. </itemizedlist>
  29458. <para>
  29459. U. A: Wǒ xiǎng qù mǎi xiě gǒngyìpǐn dàihuí Meiguo.
  29460. </para>
  29461. <itemizedlist>
  29462. <listitem>
  29463. <para>
  29464. B: Wǒ zhèr zhènghǎo yǒu jǐjiàn, nǐ dōu dàishang ba.
  29465. </para>
  29466. </listitem>
  29467. </itemizedlist>
  29468. <itemizedlist>
  29469. <listitem>
  29470. <para>
  29471. 5. A: Hǎoxiàng shi Xiǎo L? cǒng ménkǒur guòqu le.
  29472. </para>
  29473. </listitem>
  29474. </itemizedlist>
  29475. <itemizedlist>
  29476. <listitem>
  29477. <para>
  29478. B: N? hǎohāorde zài zhèr niàn shù ba! Bié xiǎng dōng xiǎng
  29479. xīde.
  29480. </para>
  29481. </listitem>
  29482. </itemizedlist>
  29483. <para>
  29484. Who’s taking the test tomorrow?
  29485. </para>
  29486. <para>
  29487. I’ll write you a list in a minute.
  29488. </para>
  29489. <para>
  29490. Is your mother taking a Enoontime3 nap?
  29491. </para>
  29492. <para>
  29493. Sh! Keep it down. Don’t wake her up.
  29494. </para>
  29495. <para>
  29496. How do you think business will go this time?
  29497. </para>
  29498. <para>
  29499. I don’t know. It depends on luck.
  29500. </para>
  29501. <para>
  29502. I want to go buy some handicrafts to take back to America.
  29503. </para>
  29504. <para>
  29505. I just happen to have some here.
  29506. </para>
  29507. <para>
  29508. Take them with you.
  29509. </para>
  29510. <para>
  29511. That looked like Xiǎo L? who just passed by the door.
  29512. </para>
  29513. <para>
  29514. You just tend to your studies
  29515. </para>
  29516. <para>
  29517. Eproperly!! Don’t be thinking of this and that.
  29518. </para>
  29519. <itemizedlist>
  29520. <listitem>
  29521. <para>
  29522. 6. A: Qùnián tade Yǐngwén hái shuō-de name nántǐng, jīnnián
  29523. hǎoxiàng hǎoduǒ le. Shi zěnme hui shi?
  29524. </para>
  29525. </listitem>
  29526. </itemizedlist>
  29527. <para>
  29528. B: Shi zenme hui shi, tā mùqin téng ta, song ta qù Yīngguó niànle
  29529. yìnián shù.
  29530. </para>
  29531. <para>
  29532. Last year his English still sounded so awful, but this year it
  29533. seems a lot better. What happened?
  29534. </para>
  29535. <para>
  29536. It’s this way: his mother dotes on him and sent him to school in
  29537. England for a year.
  29538. </para>
  29539. <itemizedlist>
  29540. <listitem>
  29541. <para>
  29542. 7. A: Tā hái qù zhǎo Xiǎo Lán gàn shenme, rénjia you bù xǐhuan
  29543. ta!
  29544. </para>
  29545. </listitem>
  29546. </itemizedlist>
  29547. <para>
  29548. What is he going to see Xiǎo Lán for? After all, she doesn’t like
  29549. him.
  29550. </para>
  29551. <itemizedlist>
  29552. <listitem>
  29553. <para>
  29554. B: Nǐ bié jí, wǒ lái quànquan ta.
  29555. </para>
  29556. </listitem>
  29557. </itemizedlist>
  29558. <para>
  29559. Don’t get upset, I’ll try to persuade him.
  29560. </para>
  29561. <informaltable>
  29562. <tgroup cols="2">
  29563. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  29564. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  29565. <tbody>
  29566. <row>
  29567. <entry>
  29568. <itemizedlist>
  29569. <listitem>
  29570. <para>
  29571. 8. A: Nǐ shuō wō gāi hu gai qu?
  29572. </para>
  29573. </listitem>
  29574. </itemizedlist>
  29575. <itemizedlist>
  29576. <listitem>
  29577. <para>
  29578. B: Nǐ kànzhe hàn ha, tíngshuō nèige dìfangr kuài dǎ
  29579. zhang le.
  29580. </para>
  29581. </listitem>
  29582. </itemizedlist>
  29583. <itemizedlist>
  29584. <listitem>
  29585. <para>
  29586. 9. A: Gāngcái wǒ qù gěi Wáng Dàifu sòngxíng, tā shuō
  29587. tā yuànyi gěi nín kànkan.
  29588. </para>
  29589. </listitem>
  29590. </itemizedlist>
  29591. <itemizedlist>
  29592. <listitem>
  29593. <para>
  29594. B: Zhèi yíxiàzi hǎo le. Děng tā huilai wō qù kàn ta.
  29595. </para>
  29596. </listitem>
  29597. </itemizedlist>
  29598. <itemizedlist>
  29599. <listitem>
  29600. <para>
  29601. 10. A: Zhèige shǎ háizi, zènme dàde shir yě hu zǎo
  29602. diǎnr gàosu wo!
  29603. </para>
  29604. </listitem>
  29605. </itemizedlist>
  29606. <para>
  29607. B: Wō yuánlái gēn nín shuōguo, nín wàng le.
  29608. </para>
  29609. <para>
  29610. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  29611. </para>
  29612. <itemizedlist>
  29613. <listitem>
  29614. <para>
  29615. 11. gànmá
  29616. </para>
  29617. </listitem>
  29618. <listitem>
  29619. <para>
  29620. 12. lái
  29621. </para>
  29622. </listitem>
  29623. <listitem>
  29624. <para>
  29625. 13. hófù
  29626. </para>
  29627. </listitem>
  29628. </itemizedlist>
  29629. </entry>
  29630. <entry>
  29631. <para>
  29632. Do you think I should go?
  29633. </para>
  29634. <para>
  29635. You do as you see fit, hut I hear that there’s about to
  29636. he a war there.
  29637. </para>
  29638. <para>
  29639. Just now when I went to see Dr. Wang off, he said he
  29640. would he willing to see you CmedicallyD.
  29641. </para>
  29642. <para>
  29643. (Now) that’s great. I’ll go see him when he gets hack.
  29644. </para>
  29645. <para>
  29646. What a stupid kid, why didn’t you tell me about this
  29647. before, since it’s such an important thing.
  29648. </para>
  29649. <para>
  29650. I did tell you, but you’ve forgotten.
  29651. </para>
  29652. <para>
  29653. (colloquial) why on earth, what for; to do what
  29654. </para>
  29655. <para>
  29656. to do (something), to perform (something), to have (an
  29657. event), to help oneself (to food, etc.), to Join in (a
  29658. game, etc.)
  29659. </para>
  29660. <para>
  29661. uncle (father's elder brother); term for the father of
  29662. one's friend
  29663. </para>
  29664. </entry>
  29665. </row>
  29666. </tbody>
  29667. </tgroup>
  29668. </informaltable>
  29669. <para>
  29670. VOCABULARY
  29671. </para>
  29672. <literallayout>
  29673. </literallayout>
  29674. <para>
  29675. bófù
  29676. </para>
  29677. <para>
  29678. bómǔ
  29679. </para>
  29680. <literallayout>
  29681. </literallayout>
  29682. <para>
  29683. uncle (father’s elder brother); term for the father of one’s
  29684. friend
  29685. </para>
  29686. <para>
  29687. aunt (wife of father’s elder brother); term for the mother of
  29688. one’s friend
  29689. </para>
  29690. <literallayout>
  29691. </literallayout>
  29692. <para>
  29693. chǎo
  29694. </para>
  29695. <para>
  29696. chǎoxǐng
  29697. </para>
  29698. <para>
  29699. dàishang
  29700. </para>
  29701. <para>
  29702. dānzi
  29703. </para>
  29704. <para>
  29705. dǎ zhang
  29706. </para>
  29707. <para>
  29708. děi kàn (or yào kàn)
  29709. </para>
  29710. <para>
  29711. děng
  29712. </para>
  29713. <para>
  29714. děng yíxià
  29715. </para>
  29716. <para>
  29717. gāi
  29718. </para>
  29719. <para>
  29720. gànmá
  29721. </para>
  29722. <para>
  29723. gànshenme
  29724. </para>
  29725. <para>
  29726. gōngyìpǐn
  29727. </para>
  29728. <para>
  29729. guòqu
  29730. </para>
  29731. <para>
  29732. hǎohǎor
  29733. </para>
  29734. <para>
  29735. hǎoxiàng
  29736. </para>
  29737. <para>
  29738. -hui
  29739. </para>
  29740. <para>
  29741. kàn
  29742. </para>
  29743. <para>
  29744. kànzhe
  29745. </para>
  29746. <para>
  29747. kǎo
  29748. </para>
  29749. <para>
  29750. kǎoshì
  29751. </para>
  29752. <para>
  29753. lai
  29754. </para>
  29755. <literallayout>
  29756. </literallayout>
  29757. <para>
  29758. to be noisy; to disturb by making noise
  29759. </para>
  29760. <para>
  29761. to wake (someone) up by being noisy
  29762. </para>
  29763. <para>
  29764. to take along (Beijing)
  29765. </para>
  29766. <para>
  29767. list; form
  29768. </para>
  29769. <para>
  29770. to fight a war, to go to war
  29771. </para>
  29772. <para>
  29773. to depend on
  29774. </para>
  29775. <para>
  29776. when; by the time; till
  29777. </para>
  29778. <para>
  29779. wait a while; in a little while
  29780. </para>
  29781. <para>
  29782. should, ought to; to be someone’s turn to
  29783. </para>
  29784. <para>
  29785. to do what; (colloquial) why on earth, what for
  29786. </para>
  29787. <para>
  29788. to do what; (colloquial) why on earth, what for
  29789. </para>
  29790. <para>
  29791. handicrafts
  29792. </para>
  29793. <para>
  29794. to pass
  29795. </para>
  29796. <literallayout>
  29797. </literallayout>
  29798. <para>
  29799. well; properly; thoroughly to seem as if
  29800. </para>
  29801. <para>
  29802. (counter for shi, ’’matter&quot;)
  29803. </para>
  29804. <literallayout>
  29805. </literallayout>
  29806. <para>
  29807. to depend on
  29808. </para>
  29809. <para>
  29810. (followed by a verb) as one sees fit, as one deems reasonable
  29811. </para>
  29812. <para>
  29813. to take/give an exam, test, or quiz
  29814. </para>
  29815. <para>
  29816. to take/give an exam, test, or quiz;
  29817. </para>
  29818. <para>
  29819. exam, test
  29820. </para>
  29821. <literallayout>
  29822. </literallayout>
  29823. <para>
  29824. to do (something), to perform (something), to have (an event), to
  29825. help oneself (to food, etc.), to join in (a game, etc.)
  29826. </para>
  29827. <literallayout>
  29828. </literallayout>
  29829. <para>
  29830. nántíng
  29831. </para>
  29832. <literallayout>
  29833. </literallayout>
  29834. <para>
  29835. to be unpleasant to hear; to sound bad, to offend the ears; to be
  29836. scandalous
  29837. </para>
  29838. <literallayout>
  29839. </literallayout>
  29840. <para>
  29841. quàn
  29842. </para>
  29843. <para>
  29844. shǎ
  29845. </para>
  29846. <literallayout>
  29847. </literallayout>
  29848. <para>
  29849. to advise, to urge, to try to persuade
  29850. </para>
  29851. <para>
  29852. to be stupid, to be dumb, to be silly, to be naive
  29853. </para>
  29854. <literallayout>
  29855. </literallayout>
  29856. <para>
  29857. shēngyì (shēngyi) sòngxíng
  29858. </para>
  29859. <literallayout>
  29860. </literallayout>
  29861. <para>
  29862. téng
  29863. </para>
  29864. <para>
  29865. wǔj iào
  29866. </para>
  29867. <para>
  29868. yào kàn (or děi kàn)
  29869. </para>
  29870. <para>
  29871. yuánlái
  29872. </para>
  29873. <para>
  29874. yuànyi
  29875. </para>
  29876. <para>
  29877. yùnqi
  29878. </para>
  29879. <para>
  29880. zěnme (yì)huí shi
  29881. </para>
  29882. <para>
  29883. zenme (yì)huí shi zhèi yíxiàzi zhème hui shi zhènghǎo(r)
  29884. </para>
  29885. <literallayout>
  29886. </literallayout>
  29887. <para>
  29888. &quot;business, trade
  29889. </para>
  29890. <para>
  29891. to see (someone) off, to wish (someone) a good trip; to give a
  29892. going-away party
  29893. </para>
  29894. <para>
  29895. to be (very) fond of, to be attached to, to dote on
  29896. </para>
  29897. <para>
  29898. noontime nap
  29899. </para>
  29900. <para>
  29901. to depend on
  29902. </para>
  29903. <para>
  29904. anyway; after all (used in questions and negative statements)
  29905. </para>
  29906. <para>
  29907. original, former; originally, formerly; (expresses finding out the
  29908. true situation)
  29909. </para>
  29910. <para>
  29911. to wish, would like, to want to; to be willing to
  29912. </para>
  29913. <para>
  29914. luck
  29915. </para>
  29916. <para>
  29917. what's it all about
  29918. </para>
  29919. <para>
  29920. like this
  29921. </para>
  29922. <para>
  29923. after this, as a result of this
  29924. </para>
  29925. <para>
  29926. like this
  29927. </para>
  29928. <para>
  29929. it just so happens that, to happen to, as it happens; Just in
  29930. time, Just right, Just enough
  29931. </para>
  29932. <para>
  29933. Unit fl, Reference Notes
  29934. </para>
  29935. <para>
  29936. 1. A: Míngtiān dōu you shéi
  29937. </para>
  29938. <para>
  29939. kǎoshì?
  29940. </para>
  29941. <para>
  29942. B: l)ěn[-; yíxià wǒ gěi ni xiě yígo dānzi .
  29943. </para>
  29944. <para>
  29945. Notes on No. 1
  29946. </para>
  29947. <para>
  29948. kǎoshì: &quot;to take/give an exam, t used as a verb-object
  29949. compound or as if the context makes it clear.
  29950. </para>
  29951. <para>
  29952. Kǎoshì yThou tā lei le.
  29953. </para>
  29954. <para>
  29955. Zhèicì kǎoshì tā kǎode bú cuò.
  29956. </para>
  29957. <para>
  29958. NT Jīntiān kǎode zěnmeyàng?
  29959. </para>
  29960. <para>
  29961. NTde JTngJixué kǎode zěnmeyàng?
  29962. </para>
  29963. <para>
  29964. Wǒ lái kǎokao nT.
  29965. </para>
  29966. <para>
  29967. Kǎowán shi yThòu (OH Kǎowánle yThòu), women qù kàn diànyTng, hǎo
  29968. bu hǎo?
  29969. </para>
  29970. <literallayout>
  29971. </literallayout>
  29972. <para>
  29973. Who’s taking the test tomorrow?
  29974. </para>
  29975. <para>
  29976. I’ll write you a list in a minute.
  29977. </para>
  29978. <para>
  29979. est, or quiz; test, exam&quot; This may be noun. Kao as a verb may
  29980. be used alone
  29981. </para>
  29982. <para>
  29983. She was tired after taking the test.
  29984. </para>
  29985. <para>
  29986. He did pretty well on the test this time.
  29987. </para>
  29988. <para>
  29989. How did the test(s) go today?
  29990. </para>
  29991. <para>
  29992. How did you do on your economics exam?
  29993. </para>
  29994. <para>
  29995. ī.et me quiz you.
  29996. </para>
  29997. <para>
  29998. het’s go to the movies after we’re done taking the test.
  29999. </para>
  30000. <para>
  30001. děng yíxià may have its literal meaning, &quot;wait a minute, wait
  30002. a while,&quot; or it may mean &quot;in a minute, in a while.&quot;
  30003. </para>
  30004. <para>
  30005. &quot;WAIT A MINUTE, WAIT A WHILE&quot;
  30006. </para>
  30007. <para>
  30008. Děng yíxià, wǒ yào dǎ ge diànhuà, dǎwánle women Jiù zǒu, hǎo bu
  30009. hǎo?
  30010. </para>
  30011. <para>
  30012. NT děng yíxià, wǒ lái bāngzhu ni.
  30013. </para>
  30014. <para>
  30015. &quot;TN A MTNUTE, TN A WHILE&quot;
  30016. </para>
  30017. <para>
  30018. NT xiān chT, děng yíxià wǒ xTwánle yTfu Jiù lái.
  30019. </para>
  30020. <para>
  30021. NTmen xiān zǒu ba, děng yíxià wǒ zài qù.
  30022. </para>
  30023. <para>
  30024. Deng yíxià yǒu yíwèi xing Wángde )ai zhǎo wo, qTng ni ràng ta J
  30025. ìnJ ai .
  30026. </para>
  30027. <para>
  30028. Wait a second, I want to make a phone call. We’ll go as soon as
  30029. I’m finished, okay?
  30030. </para>
  30031. <para>
  30032. Wait a second, let me help you with that.
  30033. </para>
  30034. <para>
  30035. You go ahead and eat. I’ll come as soon as I’ve finished washing
  30036. the clothes.
  30037. </para>
  30038. <para>
  30039. You go ahead and leave. T’il go in a will It?.
  30040. </para>
  30041. <para>
  30042. In a while a Mr. Wáng will be coming to see me. Please let him in.
  30043. </para>
  30044. <para>
  30045. 2. A: Bómǔ shuì wǔjiào ne ba?        Is your mother taking a
  30046. CnoontimeJ nap?
  30047. </para>
  30048. <para>
  30049. B: X, xiǎo shēng diǎnr. Bié      Sh.' Keep it down. Don't
  30050. </para>
  30051. <para>
  30052. bǎ ta chǎoxǐng le.            wake her up.
  30053. </para>
  30054. <para>
  30055. Notes on No. 2
  30056. </para>
  30057. <para>
  30058. bómǔ: &quot;wife of father's older brother,&quot; but also a term
  30059. for the mother of one’s friend. Relationships between friends are
  30060. often thought of and even spoken of in terms similar to family
  30061. relationships. Friends are like brothers and sisters, and
  30062. therefore a friend’s parents are addressed as aunt (bómǔ) and
  30063. uncle (bófù).
  30064. </para>
  30065. <para>
  30066. shuì wǔjiào: &quot;to take a nap,&quot; literally &quot;to sleep
  30067. the afternoon sleep.&quot; Wǔshuì shíjiǎn is &quot;afternoon nap
  30068. time,&quot; as in a school or organization.
  30069. </para>
  30070. <para>
  30071. Wǒ Jīntiān méi shíjiǎn shuì wǔjiào.
  30072. </para>
  30073. <literallayout>
  30074. </literallayout>
  30075. <para>
  30076. I didn’t have time to take my afternoon nap today.
  30077. </para>
  30078. <literallayout>
  30079. </literallayout>
  30080. <itemizedlist>
  30081. <listitem>
  30082. <para>
  30083. A: Jīntiān nǐmen yǒu meiyou wǔshuì shíjiǎn?
  30084. </para>
  30085. </listitem>
  30086. <listitem>
  30087. <para>
  30088. B: Méiyou. Zhōngfàn yǐhòu Jiù kǎi huì.
  30089. </para>
  30090. </listitem>
  30091. </itemizedlist>
  30092. <literallayout>
  30093. </literallayout>
  30094. <para>
  30095. Do you have an afternoon nap today?
  30096. </para>
  30097. <para>
  30098. No. We have a meeting right after lunch.
  30099. </para>
  30100. <literallayout>
  30101. </literallayout>
  30102. <para>
  30103. Many Chinese take a rest after the midday meal. Work, school, and
  30104. store schedules often make time for this, especially in hot
  30105. weather.
  30106. </para>
  30107. <para>
  30108. X: &quot;Sh.&quot;' This is the &quot;word&quot; you use to signal
  30109. someone to keep quiet. It is said with rounded lips—like
  30110. whispering the syllable xū.
  30111. </para>
  30112. <para>
  30113. chǎoxǐng: &quot;to wake up by making noise&quot; Chǎo can mean
  30114. &quot;to be noisy,&quot; or as in chǎoxǐng, &quot;to disturb by
  30115. being noisy.&quot; lit can also mean &quot;to quarrel, to
  30116. squabble.&quot;J Xǐng (Welfare module, Unit 1+) is &quot;to wake
  30117. up,&quot; a process verb. The compound chǎoxǐng is therefore made
  30118. up of an action verb plus a process verb, with the meaning
  30119. &quot;by performing the action, to cause the pro
  30120. </para>
  30121. <literallayout>
  30122. </literallayout>
  30123. <para>
  30124. cess (change of state) to occur. You useful compound verbs:
  30125. </para>
  30126. <para>
  30127. Nǐ zǒulèi le ba, zuòxia xiūxi yihuǐr.
  30128. </para>
  30129. <itemizedlist>
  30130. <listitem>
  30131. <para>
  30132. A: Tā zěnme bìng le? Shi bu shi zuótiān hede tài duō?
  30133. </para>
  30134. </listitem>
  30135. <listitem>
  30136. <para>
  30137. B: Bú shi hēde tài duō, shi chīde tài duō chǐbìng le.
  30138. </para>
  30139. </listitem>
  30140. </itemizedlist>
  30141. <para>
  30142. Nǐ shuì gòu le ma?
  30143. </para>
  30144. <para>
  30145. Tā bǎ yǎnjing kǔhóng le.
  30146. </para>
  30147. <literallayout>
  30148. </literallayout>
  30149. <para>
  30150. can use this pattern to make a lot of
  30151. </para>
  30152. <para>
  30153. You must be tired (from walking). Sit down and rest a while.
  30154. </para>
  30155. <para>
  30156. How come he got sick? Was it that he had too much to drink
  30157. yesterday?
  30158. </para>
  30159. <para>
  30160. No, he didn’t have too much to drink. He got sick from eating too
  30161. much.
  30162. </para>
  30163. <para>
  30164. Did you get enough sleep?
  30165. </para>
  30166. <para>
  30167. She cried her eyes red.
  30168. </para>
  30169. <literallayout>
  30170. </literallayout>
  30171. <para>
  30172. 3. A: Nǐ kàn zheicìde shēngyì        How do you think business
  30173. will
  30174. </para>
  30175. <para>
  30176. zěnmeyàng?                     go this time?
  30177. </para>
  30178. <para>
  30179. B: Bu zhīdao. Yào kàn yùnqi le. I don’t know. It depends on luck.
  30180. </para>
  30181. <para>
  30182. Notes on No. 3
  30183. </para>
  30184. <para>
  30185. shēngyì: &quot;business, trade&quot; Also pronounced shēngyi.
  30186. </para>
  30187. <para>
  30188. yào kàn: &quot;depends on...&quot; By itself, kàn (which you know
  30189. as &quot;to look at&quot; and &quot;to think, to have the opinion
  30190. that&quot;) has another meaning, &quot;to depend on, to be up to,
  30191. to be determined by.&quot; Often yào or děi is added before it.
  30192. </para>
  30193. <itemizedlist>
  30194. <listitem>
  30195. <para>
  30196. A: Nǐ míngtiān shi qù háishi bú qù?
  30197. </para>
  30198. </listitem>
  30199. <listitem>
  30200. <para>
  30201. B: Ng, děi kàn tiānqi.
  30202. </para>
  30203. </listitem>
  30204. </itemizedlist>
  30205. <itemizedlist>
  30206. <listitem>
  30207. <para>
  30208. A: Wǒ jǐntiǎn kéyi zǎo diǎnr hui jiā ma?
  30209. </para>
  30210. </listitem>
  30211. <listitem>
  30212. <para>
  30213. B: (Yào) kàn nī zuòdewán zuòbu-wán zhèixiē shi.
  30214. </para>
  30215. </listitem>
  30216. </itemizedlist>
  30217. <itemizedlist>
  30218. <listitem>
  30219. <para>
  30220. A: Nī néng gēn women qù Jiāzhōu ma?
  30221. </para>
  30222. </listitem>
  30223. <listitem>
  30224. <para>
  30225. B: Jiù kàn shíjiān le, yào shi xiàtiān jiu kéyi le.
  30226. </para>
  30227. </listitem>
  30228. </itemizedlist>
  30229. <para>
  30230. Kàn nǐde le!
  30231. </para>
  30232. <literallayout>
  30233. </literallayout>
  30234. <para>
  30235. Are you going tomorrow or not?
  30236. </para>
  30237. <para>
  30238. Mm, that depends on the weather.
  30239. </para>
  30240. <para>
  30241. Can I go home early today?
  30242. </para>
  30243. <para>
  30244. That depends on whether you can finish these tasks.
  30245. </para>
  30246. <para>
  30247. Can you go to California with us?
  30248. </para>
  30249. <para>
  30250. That only depends on the time. If it’s in the summer I can go.
  30251. </para>
  30252. <para>
  30253. It’s all up to you now!
  30254. </para>
  30255. <literallayout>
  30256. </literallayout>
  30257. <para>
  30258. yùnqi: &quot;luck; to be lucky&quot; This word can be used either
  30259. as a noun or as an adjectival verb. The following sentences show
  30260. some of its uses as a noun:
  30261. </para>
  30262. <para>
  30263. Tāde yùnqi zhēn bú cuò.            He really has good luck.
  30264. </para>
  30265. <para>
  30266. Nī yùnqi zhēn hǎo!                 You’re really lucky!
  30267. </para>
  30268. <para>
  30269. CTo say &quot;to be unlucky,&quot; use dǎoméi or bù zǒu yùn.1
  30270. </para>
  30271. <para>
  30272. U. A: Wǒ xiǎng qù mǎi xiē gōngyì- I want to go buy some
  30273. handicrafts pǐn dàihuí Měiguó.             to take back to
  30274. America.
  30275. </para>
  30276. <para>
  30277. B: Wǒ zhèr zhènghǎo yǒu jǐjiàn, I just happen to have some here.
  30278. </para>
  30279. <para>
  30280. nǐ dōu dàishang ba.            Take them with you.
  30281. </para>
  30282. <para>
  30283. Notes on No. U
  30284. </para>
  30285. <para>
  30286. dàihuí: &quot;to bring/take back&quot; You have seen hui used as a
  30287. main verb meaning &quot;to return to,&quot; in hui jiā, &quot;to
  30288. return home,&quot; and hui guo, &quot;to return to one's
  30289. country,&quot; and with the endings -lai and -qu as in huílai,
  30290. &quot;to come back.&quot; Here you see it used as a directional
  30291. ending. Dàihuí can only be
  30292. </para>
  30293. <para>
  30294. used if it is followed by a place name, like Meiguo in sentence
  30295. <emphasis role="smallcaps">Ua.</emphasis> Otherwise you should use
  30296. dàihuilai or dàihuiqu, depending on whether the direction is
  30297. toward or away from the point of reference.
  30298. </para>
  30299. <para>
  30300. Zhèixiē cài women chībuwán, kéyi dàihuiqu ma?
  30301. </para>
  30302. <itemizedlist>
  30303. <listitem>
  30304. <para>
  30305. A: Zenme yuǎnde lù, zǒubuhuíqù le ba?
  30306. </para>
  30307. </listitem>
  30308. <listitem>
  30309. <para>
  30310. B: Zǒudehuíqù. Xiànzài cái wǔ-diǎn zhōng, zǒuhuiqu zhǐ yào
  30311. yíge bàn zhōngtóu jiu gòu le.
  30312. </para>
  30313. </listitem>
  30314. </itemizedlist>
  30315. <para>
  30316. Nǐ bǎ péngyou sòngqu yǐhòu, děi bǎ chē kǎihuilai, wǒ yào yòng.
  30317. </para>
  30318. <para>
  30319. zhènghǎo(r):
  30320. </para>
  30321. <literallayout>
  30322. </literallayout>
  30323. <para>
  30324. We can’t finish these dishes (of food May we take them back with
  30325. us?
  30326. </para>
  30327. <para>
  30328. It’s such a long way. We can’t walk back, can we?
  30329. </para>
  30330. <para>
  30331. Sure we can. It’s only five o’clock now. It will only take an hour
  30332. and a half to walk back.
  30333. </para>
  30334. <para>
  30335. After you’ve dropped your friend off, you have to drive the car
  30336. back here I want to use it.
  30337. </para>
  30338. <para>
  30339. tt
  30340. </para>
  30341. <literallayout>
  30342. </literallayout>
  30343. <para>
  30344. (1) &quot;just right; just in time; just enough
  30345. </para>
  30346. <literallayout>
  30347. </literallayout>
  30348. <para>
  30349. Nǐ zhèishuǎng xié wǒ chuān zhènghǎo (r).
  30350. </para>
  30351. <para>
  30352. Nǐ láide zhènghǎo(r), wǎn jifēn zhōng wǒ jiu zǒu le.
  30353. </para>
  30354. <para>
  30355. Zhèixiē qián zhènghǎo(r) mǎi nèige diànshì.
  30356. </para>
  30357. <para>
  30358. (2) &quot;to be opportune&quot;
  30359. </para>
  30360. <para>
  30361. Nǐ zài zhèr zhènghǎo(r), bang wo yíge máng.
  30362. </para>
  30363. <para>
  30364. (3) &quot;as it happens, it just so happens&quot;
  30365. </para>
  30366. <para>
  30367. Jīntiān zhènghǎo(r) pèngdao Lǐ Xiansheng, jiù bǎ shìqing bàn le.
  30368. </para>
  30369. <literallayout>
  30370. </literallayout>
  30371. <para>
  30372. These shoes of yours fit me just right.
  30373. </para>
  30374. <para>
  30375. You came just in time. If you’d come a few minutes later, I would
  30376. have already left.
  30377. </para>
  30378. <para>
  30379. This money is just enough to buy that T.V.
  30380. </para>
  30381. <literallayout>
  30382. </literallayout>
  30383. <para>
  30384. It’s a good thing (lit., &quot;opportune&quot;) you’re here. You
  30385. can help me out.
  30386. </para>
  30387. <literallayout>
  30388. </literallayout>
  30389. <para>
  30390. I just happened to run into Mr. Lǐ today, so I took care of that
  30391. matter.
  30392. </para>
  30393. <literallayout>
  30394. </literallayout>
  30395. <para>
  30396. Wǒ běnlái xiǎng xiàge yuè mǎi I was originally going to buy a sofa
  30397. shāf ā”, jīntiān zhènghǎo(r)       next month, but today I
  30398. happened to
  30399. </para>
  30400. <para>
  30401. pèngdao héshìde, jiù mǎi le.       come across the right kind, so
  30402. I
  30403. </para>
  30404. <para>
  30405. bought it.
  30406. </para>
  30407. <para>
  30408. *pèngdao, &quot;to run into, to come across&quot;
  30409. </para>
  30410. <para>
  30411. **shāfā, &quot;sofa&quot;
  30412. </para>
  30413. <para>
  30414. dàishang: ”to take along with one&quot; In the Beijing dialect,
  30415. the verh ending -shang is sometimes used to mean &quot;along
  30416. with&quot; a person. (For the first example you need to know tí,
  30417. &quot;to carry from the hand at the side of the body.&quot;)
  30418. </para>
  30419. <para>
  30420. Tā tíshang shūhāo Jiu zǒu le. She picked up her schoolbag and
  30421. left.
  30422. </para>
  30423. <para>
  30424. Zhèige sǎn nǐ náshang ba.          Take this umbrella along with
  30425. you.
  30426. </para>
  30427. <para>
  30428. Nǐ bàoshang háizi, wǒ názhe        You carry the child, and I’ll
  30429. hold
  30430. </para>
  30431. <para>
  30432. zhèige.                              this.
  30433. </para>
  30434. <para>
  30435. Speakers who are not from Beijing would use different endings in
  30436. these cases, for example -zhe or -qu (depending on the meaning of
  30437. the sentence).
  30438. </para>
  30439. <para>
  30440. 5. A: Hǎoxíàng shi Xiǎo Lǐ cong měnkǒur guòqu le.
  30441. </para>
  30442. <para>
  30443. B: Nǐ hǎohāorde zài zhèr niàn shū ba! Bié xiǎng dǒng xiǎng xǐde.
  30444. </para>
  30445. <para>
  30446. Notes on No. 5
  30447. </para>
  30448. <para>
  30449. guòqu: &quot;to pass, to go over&quot; guòqù (Falling-tone qù),
  30450. &quot;the past&quot;
  30451. </para>
  30452. <para>
  30453. Guòlai is &quot;to come over.&quot;
  30454. </para>
  30455. <literallayout>
  30456. </literallayout>
  30457. <para>
  30458. That looked like Xiǎo Lǐ who Just passed by the door.
  30459. </para>
  30460. <para>
  30461. You Just tend to your studies
  30462. </para>
  30463. <para>
  30464. Iproperly3! Don’t be thinking of this and that.
  30465. </para>
  30466. <literallayout>
  30467. </literallayout>
  30468. <para>
  30469. Contrast guòqu (neutral-tone qu) with (see Unit U of this module).
  30470. </para>
  30471. <literallayout>
  30472. </literallayout>
  30473. <para>
  30474. Nǐ guòqu kànkan.
  30475. </para>
  30476. <para>
  30477. Menkǒu guòqu yíge rén.
  30478. </para>
  30479. <para>
  30480. Nàr guòlai yíge rén.
  30481. </para>
  30482. <para>
  30483. Yìhuīr Jiu guòqu le.
  30484. </para>
  30485. <para>
  30486. Kuài guòlai!
  30487. </para>
  30488. <para>
  30489. Guòlai zuò yihuǐr ba.
  30490. </para>
  30491. <para>
  30492. Guòlai!
  30493. </para>
  30494. <literallayout>
  30495. </literallayout>
  30496. <para>
  30497. Go over there and take a look.
  30498. </para>
  30499. <para>
  30500. Someone passed by the door.
  30501. </para>
  30502. <para>
  30503. Someone is coming over from there.
  30504. </para>
  30505. <para>
  30506. It will pass in Just a while.
  30507. </para>
  30508. <para>
  30509. Come on over here!
  30510. </para>
  30511. <para>
  30512. Come over (to my house) for a while.
  30513. </para>
  30514. <para>
  30515. (Lit., &quot;Come over to sit awhile.&quot;)
  30516. </para>
  30517. <para>
  30518. C’mere! OR Get over here. (CAN BE IMPOLITE)
  30519. </para>
  30520. <para>
  30521. Guòqu is also a polite or respectful word for &quot;to die,&quot;
  30522. similar to English &quot;to pass away.&quot; As mentioned in Unit
  30523. 5» Chinese often avoid using the stark-sounding sǐ.
  30524. </para>
  30525. <para>
  30526. hǎohāor: &quot;well; industriously; properly; thoroughly&quot; In
  30527. Unit 1 of this module, you learned mànmānr &quot;slowly,&quot;
  30528. which is a reduplication of the adjectival verb màn &quot;to be
  30529. slow.&quot; In Beijing conversation, the second màn is said with
  30530. the first tone, and -r is added, making mànmānr. In many other
  30531. parts of China, it is said as mànmàn. Likewise, Beijing hǎohāor is
  30532. often heard as hǎohǎo elsewhere. Reduplication allows an
  30533. adjectival verb to be used before a verb as a modifier, with or
  30534. without -de, for example, mànmàn(de) chi, &quot;to eat
  30535. slowly,&quot; hǎohǎo(de) ting, &quot;to listen well.&quot;
  30536. </para>
  30537. <para>
  30538. Hǎohǎorde (hǎohǎode) has more specific meanings than Just
  30539. &quot;well.&quot; It can mean &quot;properly,&quot;
  30540. &quot;thoroughly,&quot; or &quot;nicely,&quot; or &quot;in
  30541. perfectly good condition, with nothing the least bit wrong.&quot;
  30542. </para>
  30543. <para>
  30544. Xiànzài hǎohǎorde niàn shū, yǐhòu hǎohǎorde gōngzuò.
  30545. </para>
  30546. <para>
  30547. Gāngcái hai hǎohǎorde, xiànzài bù zhī zěnme hui shi you kū-qilai
  30548. le.
  30549. </para>
  30550. <para>
  30551. Zhèngzhide shìqing gen xiǎohǎizi wǎnr yíyàng, liǎngtiǎn yǐqián hai
  30552. hǎohǎorde, liǎngtiǎn yǐhòu Jiu dǎqilai le.
  30553. </para>
  30554. <literallayout>
  30555. </literallayout>
  30556. <para>
  30557. Study properly now, and do your Job properly later on.
  30558. </para>
  30559. <para>
  30560. Everything was fine Just a minute ago. Now I don’t know what
  30561. happened, but she’s crying again.
  30562. </para>
  30563. <para>
  30564. Politics is like children playing. First everything’s fine, and
  30565. then a couple of days later they’re fighting.
  30566. </para>
  30567. <literallayout>
  30568. </literallayout>
  30569. <para>
  30570. xiǎng dong xiǎng xǐ: &quot;to think of this and that, to let one’s
  30571. mind wander*<superscript>1</superscript>Pong, &quot;east,&quot;
  30572. and xǐ, &quot;west,&quot; are used in the patterns (Verb) dōng
  30573. (Verb) xǐ and dōng (Verb) xǐ~(Verb) to express that a person’s
  30574. action has no
  30575. </para>
  30576. <para>
  30577. definite aim or that something is done haphazardly. More examples:
  30578. </para>
  30579. <literallayout>
  30580. </literallayout>
  30581. <para>
  30582. kàn dōng kàn xǐ
  30583. </para>
  30584. <para>
  30585. xué dōng xué xǐ zōu dōng zōu xǐ zhǎo dōng zhǎo xǐ
  30586. </para>
  30587. <para>
  30588. You can also say dōng xiǎng xǐ xiǎng, examples in sentences:
  30589. </para>
  30590. <para>
  30591. Guò mǎlùde shihou, bié zhème kàn dōng kàn xīde, duó wēixiǎn a.'
  30592. </para>
  30593. <para>
  30594. Tā zong shi xué dōng xué xīde yǐjīng shínián le, hái méi cong
  30595. dàxué bìyè.
  30596. </para>
  30597. <para>
  30598. Nǐ shénme dōngxi diū le, zhǎo dōng zhǎo xīde.
  30599. </para>
  30600. <literallayout>
  30601. </literallayout>
  30602. <para>
  30603. looking here and there studying this and that walking all about
  30604. searching here and there
  30605. </para>
  30606. <para>
  30607. dōng kàn xǐ kàn, etc. Here are some
  30608. </para>
  30609. <para>
  30610. Don’t let your eyes wander when you cross the street. It’s very
  30611. dangerous !
  30612. </para>
  30613. <para>
  30614. He’s been studying this and that for ten years, and still hasn’t
  30615. graduated from college.
  30616. </para>
  30617. <para>
  30618. You’re hunting all over the place. What did you lose?
  30619. </para>
  30620. <literallayout>
  30621. </literallayout>
  30622. <para>
  30623. Zhèi liSngnián wǒ yìzhí zou dōng zou xǐ, méi shíjiān gēn Jiāli rén
  30624. zài yìqǐ.
  30625. </para>
  30626. <literallayout>
  30627. </literallayout>
  30628. <para>
  30629. The past couple of years I’ve been traipsing all over the place,
  30630. and haven’t had any time to be with my family.
  30631. </para>
  30632. <literallayout>
  30633. </literallayout>
  30634. <para>
  30635. ...-de: Here you see a new use of the marker -de. After certain
  30636. phrases, especially ones with a parallel structure, -de means
  30637. &quot;that way,&quot; describing a way of looking, acting, or Just
  30638. a state of affairs. (For the following examples, you need these
  30639. three items: lǎo, &quot;all the time, always&quot;;
  30640. </para>
  30641. <para>
  30642. bù huāng bù máng, &quot;calm, not the least injection. ’’)
  30643. </para>
  30644. <para>
  30645. Nǐ gànmá lǎo zǒuchǔ zǒujìnde?!
  30646. </para>
  30647. <para>
  30648. Shíjiǎn kuài dào le, nǐ zěnme hái bù huāng bù mángde?
  30649. </para>
  30650. <para>
  30651. Zhèi bànge duō yuè, you dǎ zhēn you chī yàode, tāde tuǐ hǎoxiàng
  30652. yǐjíng hǎo le.
  30653. </para>
  30654. <para>
  30655. Zhèi shi shénme xie! Yìzhī dà yìzhī xiǎode!
  30656. </para>
  30657. <literallayout>
  30658. </literallayout>
  30659. <para>
  30660. bit flustered&quot;; and dǎ zhēn, &quot;to get an
  30661. </para>
  30662. <para>
  30663. How come you keep walking in and out?.’
  30664. </para>
  30665. <para>
  30666. It’s almost time, how can you be so calm?
  30667. </para>
  30668. <para>
  30669. During the past half month or so, with all the injections and
  30670. medications , her leg seems to have already recovered.
  30671. </para>
  30672. <para>
  30673. What kind of shoes are these, with one bigger than the other!
  30674. </para>
  30675. <literallayout>
  30676. </literallayout>
  30677. <para>
  30678. 6. A: Qùnián tāde Yǐngwén hái shuode nàme nántīng, jīn-nián
  30679. hǎoxiàng hǎoduō le. Shi zěnme hui shi?
  30680. </para>
  30681. <literallayout>
  30682. </literallayout>
  30683. <para>
  30684. Last year his English still sounded so awful, but this year it
  30685. seems a lot better. What happened?
  30686. </para>
  30687. <literallayout>
  30688. </literallayout>
  30689. <para>
  30690. B: Shi zènme hui shi, tā mǔqin téng ta, song ta qù Yīng-guō niànle
  30691. yìnián shū.
  30692. </para>
  30693. <literallayout>
  30694. </literallayout>
  30695. <para>
  30696. It’s this way, his mother dotes on him and sent him to school in
  30697. England for a year.
  30698. </para>
  30699. <literallayout>
  30700. </literallayout>
  30701. <para>
  30702. Notes on No. 6
  30703. </para>
  30704. <para>
  30705. téng: &quot;to be fond of, to be attached to, to dote on&quot;
  30706. </para>
  30707. <para>
  30708. Zhèige háizi, bù guǎn nǐ zěnme téng ta, tā yě bu tīng huà.
  30709. </para>
  30710. <para>
  30711. Nǎinai zhēn téng wǒ dìdi!
  30712. </para>
  30713. <para>
  30714. Zhèi háizi zhēn
  30715. kěài<anchor id="footnote8" /><superscript><link linkend="bookmark77">8</link></superscript>!
  30716. Ràng rén bù néng bu téng!
  30717. </para>
  30718. <para>
  30719. Tā tèbié téng érzi, zǒng pà tā chībuhǎo.
  30720. </para>
  30721. <literallayout>
  30722. </literallayout>
  30723. <para>
  30724. This kid! No matter how fond of him you are, he never does what
  30725. you say.
  30726. </para>
  30727. <para>
  30728. Grandma is really attached to (OR dotes on) my younger brother.
  30729. </para>
  30730. <para>
  30731. This child is adorable; you can’t help but be fond of him!
  30732. </para>
  30733. <para>
  30734. She is especially attached to her son, and is always afraid that
  30735. he won’t eat well.
  30736. </para>
  30737. <para>
  30738. zěnme hui shi: &quot;what happened; what’s it all about; what’s
  30739. the story&quot; Also said as zěnme yìhuí shi. Zěnme here means
  30740. zěnmeyàng, &quot;what kind, of what nature.&quot; Hui is a counter
  30741. for shi, as in You zhèihuí shi ma?, &quot;is there such a
  30742. thing?&quot; or &quot;Did such a thing (really) happen?&quot; In
  30743. the phrase zěnme yìhuí shi, the number yī is often dropped from
  30744. yìhuí just as it can be dropped in phrases like chǐ (yí)ge
  30745. píngguǒ, &quot;eat an apple.&quot;
  30746. </para>
  30747. <para>
  30748. Zhèi shi zěnme hui shi? Wūli What is this, anyway? Why is this
  30749. zěnme nàme zāng?                   room so dirty?
  30750. </para>
  30751. <para>
  30752. Zhèi shi zěnme hui shi? Dōngxi What's going on, anyway? Things are
  30753. </para>
  30754. <para>
  30755. yìtiān bǐ yìtiān guì!
  30756. </para>
  30757. <literallayout>
  30758. </literallayout>
  30759. <para>
  30760. getting more and more expensive every day.
  30761. </para>
  30762. <para>
  30763. zènme hui shi: Also zhème hui shi. This phrase has two main uses:
  30764. </para>
  30765. <para>
  30766. (1) Used before telling the facts or details of an event, as in
  30767. sentence 6B.
  30768. </para>
  30769. <para>
  30770. (2) Said after one learns the facts or outcome of an event, e.g.,
  30771. </para>
  30772. <para>
  30773. Yuánlái shi zhème hui shi!
  30774. </para>
  30775. <literallayout>
  30776. </literallayout>
  30777. <para>
  30778. Oh, so that's the story.'
  30779. </para>
  30780. <literallayout>
  30781. </literallayout>
  30782. <para>
  30783. ào zhīdao shi zhème hui shi wǒ J iu bù lái le.
  30784. </para>
  30785. <literallayout>
  30786. </literallayout>
  30787. <para>
  30788. If I had known that was what it was all about, I wouldn't have
  30789. come.
  30790. </para>
  30791. <literallayout>
  30792. </literallayout>
  30793. <para>
  30794. Iā you qù zhǎo Xiǎo Lan gàn shenme, rénjia you bù xǐhuan ta!
  30795. </para>
  30796. <literallayout>
  30797. </literallayout>
  30798. <para>
  30799. What is he going to see Xiǎo Lan for? After all, she doesn't like
  30800. him.
  30801. </para>
  30802. <literallayout>
  30803. </literallayout>
  30804. <para>
  30805. Dotes on Do
  30806. </para>
  30807. <literallayout>
  30808. </literallayout>
  30809. <para>
  30810. bié Ji, wǒ lái quànquan .a.
  30811. </para>
  30812. <literallayout>
  30813. </literallayout>
  30814. <para>
  30815. Don't get upset, I'll try to persuade him.
  30816. </para>
  30817. <literallayout>
  30818. </literallayout>
  30819. <para>
  30820. zhǎo: Literally, &quot;to look for,&quot; but when the object is a
  30821. person it can mean, &quot;to call on&quot; a person. This is the
  30822. way zhǎo is used in sentence TA, hence the translation &quot;going
  30823. to see Xiǎo Lán,&quot; rather than &quot;going to look for Xiǎo
  30824. Lan.&quot;
  30825. </para>
  30826. <literallayout>
  30827. </literallayout>
  30828. <para>
  30829. Xīngqītiān tǎ zǒngshi qù zhǎo péngyou.
  30830. </para>
  30831. <literallayout>
  30832. </literallayout>
  30833. <para>
  30834. On Sundays, he always goes to see his friends.
  30835. </para>
  30836. <literallayout>
  30837. </literallayout>
  30838. <para>
  30839. Zhèizhǒng wèntí zhǎo tǎ méi cuò!
  30840. </para>
  30841. <literallayout>
  30842. </literallayout>
  30843. <para>
  30844. When you have that kind of problem, you won't go wrong if you go
  30845. to him.
  30846. </para>
  30847. <literallayout>
  30848. </literallayout>
  30849. <para>
  30850. Zhǎo wǒ méi yòng, wǒ bù guǎn zhè shi.
  30851. </para>
  30852. <literallayout>
  30853. </literallayout>
  30854. <para>
  30855. It's useless to come to me about this matter, I'm not in charge of
  30856. it.
  30857. </para>
  30858. <literallayout>
  30859. </literallayout>
  30860. <para>
  30861. gàn shénme: &quot;to do what; what for, why&quot; Gan is the verb
  30862. &quot;to do.&quot; Gan shénme and the similar gànmá can be used
  30863. (1) to ask what someone is doing; (2) like wèishénme, except with
  30864. a livelier, more conversational tone; or (3) rhetorically, to
  30865. question the value or use of something.
  30866. </para>
  30867. <literallayout>
  30868. </literallayout>
  30869. <para>
  30870. Nǐ gànmá ne?
  30871. </para>
  30872. <literallayout>
  30873. </literallayout>
  30874. <para>
  30875. What are you doing?
  30876. </para>
  30877. <literallayout>
  30878. </literallayout>
  30879. <para>
  30880. ǐ míngtiǎn gàn shénme?
  30881. </para>
  30882. <literallayout>
  30883. </literallayout>
  30884. <para>
  30885. What are you doing tomorrow?
  30886. </para>
  30887. <literallayout>
  30888. </literallayout>
  30889. <para>
  30890. Gàn shénme lǎo gēnzhe wǒ!?
  30891. </para>
  30892. <literallayout>
  30893. </literallayout>
  30894. <para>
  30895. What are you doing always following me?
  30896. </para>
  30897. <literallayout>
  30898. </literallayout>
  30899. <para>
  30900. gēn, &quot;to follow&quot;
  30901. </para>
  30902. <literallayout>
  30903. </literallayout>
  30904. <para>
  30905. Gànma mǎi zhèige? Name guì!
  30906. </para>
  30907. <para>
  30908. Ní gànma zong ting tāde?!
  30909. </para>
  30910. <para>
  30911. Hai zài zhèr gàn shénme? Kuài hui jiā ha!
  30912. </para>
  30913. <para>
  30914. Zhèi shi xiǎo shìqing ma! Ní gànma zhème shēngqì?
  30915. </para>
  30916. <para>
  30917. Zhèige dōngxi shi gànmáde?
  30918. </para>
  30919. <literallayout>
  30920. </literallayout>
  30921. <itemizedlist>
  30922. <listitem>
  30923. <para>
  30924. A: Wǎnshang ní yídìng dào tā jiā qù yítàng.
  30925. </para>
  30926. </listitem>
  30927. <listitem>
  30928. <para>
  30929. B: Gàn shenme?
  30930. </para>
  30931. </listitem>
  30932. </itemizedlist>
  30933. <para>
  30934. A: Bǎ zhèige sòngqu.
  30935. </para>
  30936. <literallayout>
  30937. </literallayout>
  30938. <para>
  30939. What did you &quot;buy this for? It’s so expensive!
  30940. </para>
  30941. <para>
  30942. How come you always do what he says?!
  30943. </para>
  30944. <para>
  30945. Why are you still here? Hurry up and go home!
  30946. </para>
  30947. <para>
  30948. This is such a small matter! Why should you get so angry?
  30949. </para>
  30950. <para>
  30951. What’s this thing for?
  30952. </para>
  30953. <para>
  30954. You have to go to her house tonight.
  30955. </para>
  30956. <para>
  30957. What for?
  30958. </para>
  30959. <para>
  30960. To take this to her.
  30961. </para>
  30962. <para>
  30963. Lián ní dou hú qù, wǒ gàn shenme qù?!
  30964. </para>
  30965. <literallayout>
  30966. </literallayout>
  30967. <para>
  30968. If you aren’t even going, why should I go?
  30969. </para>
  30970. <literallayout>
  30971. </literallayout>
  30972. <para>
  30973. you: You have seen the adverb you meaning (1) ’’again,” as in Ní
  30974. you lái le, ’’You’re here again” and (2) ’’both.. .and.as in You
  30975. hǎo you piányi, T^Both good and inexpensive.” In sentence TA, you
  30976. is used to stress that the speaker thinks what he is saying is a
  30977. strong reason why something should he otherwise. This you is
  30978. usually used in sentences with the verb made negative, or in
  30979. rhetorical questions (those to which no answer is expected).
  30980. </para>
  30981. <para>
  30982. IN SENTENCES WITH THE VERB MADE NEGATIVE
  30983. </para>
  30984. <para>
  30985. Tā you hù shǎ.
  30986. </para>
  30987. <para>
  30988. Wǒ you hù zhīdào jintiǎn xià yǔ.
  30989. </para>
  30990. <para>
  30991. Ní you méi kànjianguo ta, ni zěnme zhīdao tā hù hǎo?
  30992. </para>
  30993. <para>
  30994. Tā you hú shi wàijiāoguān, zěnme zài dàshiguǎn gōngzuò?
  30995. </para>
  30996. <para>
  30997. IN RHETORICAL QUESTIONS
  30998. </para>
  30999. <para>
  31000. Tā you zhīdao shénme?
  31001. </para>
  31002. <para>
  31003. Shéi you néng kànde nàme yuǎn ne?
  31004. </para>
  31005. <para>
  31006. He’s no dummy, after all.
  31007. </para>
  31008. <para>
  31009. After all, I didn’t know it was going to rain today.
  31010. </para>
  31011. <para>
  31012. You’ve never seen him, after all; how could you know he’s no good?
  31013. </para>
  31014. <para>
  31015. He’s not a diplomat, after all; why is he working in the embassy?
  31016. </para>
  31017. <para>
  31018. What does he know, anyway? (Means, ”He doesn’t know anything.”)
  31019. </para>
  31020. <para>
  31021. Who could have seen that far ahead, after all? (Means, ”No one
  31022. could have seen that far.”)
  31023. </para>
  31024. <para>
  31025. Bùzhǎng you zěnmeyàng?
  31026. </para>
  31027. <literallayout>
  31028. </literallayout>
  31029. <para>
  31030. So what if he’s a (government) minister? (Means, ’’The fact that
  31031. he’s a government minister is unimpressive.”)
  31032. </para>
  31033. <para>
  31034. Yàoshi tā hù néng zuò, shéi you If he can't do it, who can?
  31035. (Means, néng zuò ne?                         &quot;if he can't,
  31036. nobody can.&quot;)
  31037. </para>
  31038. <para>
  31039. quàn: &quot;to advise&quot; or &quot;to try to persuade&quot; a
  31040. person. This describes the action of talking to someone in order
  31041. to bring them around to a certain way of thinking. Sentence 7B
  31042. might be translated simply as, &quot;Don't get upset, I'll talk to
  31043. him.&quot;
  31044. </para>
  31045. <para>
  31046. Wǒ quàn ni háishi bú yào xué wénxué, bìyè yǐhòu zhao gōngzuò nan
  31047. na.'
  31048. </para>
  31049. <para>
  31050. My advice to you is not to study literature. It would be awfully
  31051. hard to find a job after you graduate.
  31052. </para>
  31053. <para>
  31054. Tāde shi nǐ bú yào quàn, tā huì gěi ni zhǎo máfande.
  31055. </para>
  31056. <para>
  31057. You'd better not try to advise him about his affairs, otherwise
  31058. he'll give you trouble.
  31059. </para>
  31060. <para>
  31061. 8. A: Nǐ shuō wō gāi bu gai qù?      Do you think I should go?
  31062. </para>
  31063. <para>
  31064. B: Nǐ kànzhe bàn ba, tíngshuō     You do as you see fit, but I
  31065. hear
  31066. </para>
  31067. <para>
  31068. nèige dìfangr kuài dǎ          that there's about to be a war
  31069. </para>
  31070. <para>
  31071. zhàng le.                        there.
  31072. </para>
  31073. <para>
  31074. Notes on No. 8
  31075. </para>
  31076. <para>
  31077. gāi: &quot;should; ought to; to be someone's turn to (do
  31078. something)&quot; Gāi is an auxiliary verb very similar in meaning
  31079. to yinggāi.
  31080. </para>
  31081. <para>
  31082. Kuài qīdiǎn bàn le, wǒ gāi shàng It's almost seven-thirty. I
  31083. should bān qu le.                          be leaving for work.
  31084. </para>
  31085. <para>
  31086. Wǒ gāi shuō shénme ne?              What should I say?
  31087. </para>
  31088. <para>
  31089. Gāi is frequently used before the subject of a clause. In such
  31090. cases it can also mean &quot;to be (someone's) turn to (do
  31091. something).&quot;
  31092. </para>
  31093. <para>
  31094. Míngtiān gāi tā qǐng kè le.        Tomorrow it's his turn to
  31095. treat.
  31096. </para>
  31097. <para>
  31098. Zhèixiē shi běnlái gāi wǒ zuòde, bìngle zhèi jǐtiān, tǒngshì-men
  31099. dōu bāng máng zuòwán le.
  31100. </para>
  31101. <para>
  31102. Zhèicì gāi wǒ qǐng ni kàn dianyǐng le.
  31103. </para>
  31104. <para>
  31105. Gāi nǐ zǒu le OR Gāi nǐ le.
  31106. </para>
  31107. <para>
  31108. It should have been me who did these things in the first place,
  31109. but with me being sick the past few days, my colleagues finished
  31110. them all for me.
  31111. </para>
  31112. <para>
  31113. This time it's my turn to treat you to a movie.
  31114. </para>
  31115. <para>
  31116. Your move OR It's your turn, (in playing a game)
  31117. </para>
  31118. <para>
  31119. kànzhe: In front of another verb, kànzhe means &quot;(do
  31120. something) as one sees fit.&quot; The &quot;locking&quot; in
  31121. kànzhe refers to looking at the situation in order to decide what
  31122. one is able to do and what is best to do. The most common phrase
  31123. in which kànzhe appears is kànzhe bàn, &quot;to do as one thinks
  31124. bes
  31125. </para>
  31126. <informaltable>
  31127. <tgroup cols="3">
  31128. <colspec align="left" />
  31129. <colspec align="left" />
  31130. <colspec align="left" />
  31131. <tbody>
  31132. <row>
  31133. <entry>
  31134. <para>
  31135. A:
  31136. </para>
  31137. </entry>
  31138. <entry>
  31139. <para>
  31140. Nǐ shuō wǒ shi qù hǎo ne?
  31141. </para>
  31142. </entry>
  31143. <entry>
  31144. <para>
  31145. Do you think it would be best for me
  31146. </para>
  31147. </entry>
  31148. </row>
  31149. <row>
  31150. <entry>
  31151. </entry>
  31152. <entry>
  31153. <para>
  31154. Háishi bú qù hǎo?
  31155. </para>
  31156. </entry>
  31157. <entry>
  31158. <para>
  31159. to go or not to go?
  31160. </para>
  31161. </entry>
  31162. </row>
  31163. <row>
  31164. <entry>
  31165. <para>
  31166. B:
  31167. </para>
  31168. </entry>
  31169. <entry>
  31170. <para>
  31171. Zěnme shuō ne? Nǐ kànzhe
  31172. </para>
  31173. </entry>
  31174. <entry>
  31175. <para>
  31176. What should I say? Do what you think
  31177. </para>
  31178. </entry>
  31179. </row>
  31180. <row>
  31181. <entry>
  31182. </entry>
  31183. <entry>
  31184. <para>
  31185. bàn ba!
  31186. </para>
  31187. </entry>
  31188. <entry>
  31189. <para>
  31190. best!
  31191. </para>
  31192. </entry>
  31193. </row>
  31194. <row>
  31195. <entry>
  31196. <para>
  31197. A:
  31198. </para>
  31199. </entry>
  31200. <entry>
  31201. <para>
  31202. Nī yào mǎi shenme yánsède
  31203. </para>
  31204. </entry>
  31205. <entry>
  31206. <para>
  31207. What color shirt do you want to buy?
  31208. </para>
  31209. </entry>
  31210. </row>
  31211. <row>
  31212. <entry>
  31213. </entry>
  31214. <entry>
  31215. <para>
  31216. chènshǎn?
  31217. </para>
  31218. </entry>
  31219. <entry>
  31220. </entry>
  31221. </row>
  31222. <row>
  31223. <entry>
  31224. <para>
  31225. B:
  31226. </para>
  31227. </entry>
  31228. <entry>
  31229. <para>
  31230. Nǐ kànzhe mǎi ba.
  31231. </para>
  31232. </entry>
  31233. <entry>
  31234. <para>
  31235. Buy what you think best.
  31236. </para>
  31237. </entry>
  31238. </row>
  31239. </tbody>
  31240. </tgroup>
  31241. </informaltable>
  31242. <para>
  31243. dǎ zhang: ”to fight a war, to go to war” This is a verb plus
  31244. general object, like niàn shū. Zhang is not used by itself (except
  31245. in a construction like Zhèi yízhang dale hǎojǐge yuè, ’’This
  31246. battle/war was fought for many months,&quot; in which zhang simply
  31247. precedes dǎ instead of following it).
  31248. </para>
  31249. <para>
  31250. If you want to say ’’war&quot; by itself, you have to use another
  31251. word, zhànzhēng, which is taught in the next module.
  31252. </para>
  31253. <para>
  31254. 9. A: Gangcái wǒ qù gěi Wang Daifu sòngxíng, tǎ shuo tǎ yuànyi gěi
  31255. nín kànkan.
  31256. </para>
  31257. <para>
  31258. B: Zhèi yíxiàzi hǎo le. Děng tǎ huílai wǒ qù kàn ta.
  31259. </para>
  31260. <para>
  31261. Just now when I went to see Dr. Wáng off, he said he would be
  31262. willing to see you Cmedically].
  31263. </para>
  31264. <para>
  31265. (Now) that’s great. I’ll go see him when he gets back.
  31266. </para>
  31267. <para>
  31268. Notes on No. 9
  31269. </para>
  31270. <para>
  31271. sòngxíng:  (1) &quot;to see off, to
  31272. </para>
  31273. <para>
  31274. Xiàwǔ liǎngdiǎn wǒ dào jīchǎng gěi Zhāng Xiansheng, Zhāng Tàitai
  31275. sòngxíng.
  31276. </para>
  31277. <para>
  31278. wish (someone) a good trip&quot;
  31279. </para>
  31280. <para>
  31281. At two this afternoon I’m going to the airport to see Mr. and Mrs.
  31282. Zhāng off.
  31283. </para>
  31284. <itemizedlist>
  31285. <listitem>
  31286. <para>
  31287. (2) &quot;to give a going-away party&quot;
  31288. </para>
  31289. </listitem>
  31290. </itemizedlist>
  31291. <itemizedlist>
  31292. <listitem>
  31293. <para>
  31294. A: Nǐ jǐntiǎn wǎnshang yǒu        Are you busy tonight?
  31295. </para>
  31296. </listitem>
  31297. </itemizedlist>
  31298. <para>
  31299. meiyou shi?
  31300. </para>
  31301. <itemizedlist>
  31302. <listitem>
  31303. <para>
  31304. B: Women jǐntiǎn wǎnshang chūqu We’re going out for dinner
  31305. tonight chǐ fàn, gěi péngyou song- to have a going-away party
  31306. for a xíng.                            friend.
  31307. </para>
  31308. </listitem>
  31309. </itemizedlist>
  31310. <para>
  31311. zhèi yíxiàzi: &quot;as a result of this&quot; This means that
  31312. something has happened which brings a new turn to the situation.
  31313. It can often be translated into English simply by using the word
  31314. &quot;now.&quot; (in sentence 9B, it may be best just to omit it
  31315. from the translation.)
  31316. </para>
  31317. <para>
  31318. Qián lái le, zhèi yíxiàzi keyi The money has come. Now we can buy
  31319. mǎi fángzi le!                      the house!
  31320. </para>
  31321. <para>
  31322. Zhèi yíxiàzi zǎogǎo le, wǒde This is terrible! I don’t have
  31323. </para>
  31324. <para>
  31325. qián bú gòu le.                     enough money (e.g., to pay for
  31326. the
  31327. </para>
  31328. <para>
  31329. things I just brought to the cashier).
  31330. </para>
  31331. <para>
  31332. děng: &quot;when, by the time; till&quot; This word, which you
  31333. first learned as &quot;to wait,&quot; can have these other
  31334. meanings in a dependent clause. This use is similar to that of
  31335. děng dào, which you learned in Unit 3 may be used for
  31336. &quot;when&quot; or &quot;by the time.’
  31337. </para>
  31338. <para>
  31339. Děng wǒ dàole Běijīng wǒ cái zhīdao tā yě zài Běijīng.
  31340. </para>
  31341. <para>
  31342. It wasn’t till I got to Běijīng that I found out he was there too.
  31343. </para>
  31344. <para>
  31345. 10. A:
  31346. </para>
  31347. <literallayout>
  31348. </literallayout>
  31349. <para>
  31350. Zhèige shǎ háizi, zenme dàde shir yě bu zǎo diǎnr gàosu wo!
  31351. </para>
  31352. <para>
  31353. What a stupid kid, why didn’t you tell me about this before, since
  31354. it’s such an important thing.
  31355. </para>
  31356. <para>
  31357. B: Wǒ yuánlái gēn nín shuǒguo, I did tell you, but you’ve
  31358. forgotten, nín wàng le.
  31359. </para>
  31360. <para>
  31361. Notes on No. 10
  31362. </para>
  31363. <para>
  31364. shǎ: &quot;to be stupid, to be silly, to be naive&quot;
  31365. </para>
  31366. <para>
  31367. Nī zhen shǎ! Qián fàng zai yin- You’re really silly. It’s such a
  31368. </para>
  31369. <para>
  31370. hángli duo hǎo! Fàng zai jiāli gàn shénme?
  31371. </para>
  31372. <literallayout>
  31373. </literallayout>
  31374. <para>
  31375. good idea to put your money in a bank, what are you keeping it at
  31376. home for?
  31377. </para>
  31378. <para>
  31379. Shǎ háizi, bié zǒng wèn nèixiě shǎ wèntí, hǎo bu hǎo?
  31380. </para>
  31381. <para>
  31382. You silly kid, would you quit asking such silly questions all the
  31383. time?
  31384. </para>
  31385. <para>
  31386. zǎo: Besides &quot;early,&quot; zǎo can also mean &quot;before,
  31387. sooner,&quot; or &quot;long ago.&quot; Here are more examples.
  31388. </para>
  31389. <para>
  31390. Tāmen jīge nútongxué zǎo jiu pǎo dao hǎibiānr qu wánr le.
  31391. </para>
  31392. <para>
  31393. Hài!
  31394. </para>
  31395. <literallayout>
  31396. </literallayout>
  31397. <para>
  31398. .i! Wǒ zǎo lái yìtiān jiu hǎo le.
  31399. </para>
  31400. <para>
  31401. Those women students took off for the beach a long time ago.
  31402. </para>
  31403. <para>
  31404. (Sigh) If only I had come a day earlier.
  31405. </para>
  31406. <para>
  31407. Sometimes zǎo only conveys the speaker’s feeling of regret and
  31408. irritation. &quot;A long time ago&quot; might actually be no more
  31409. than a moment ago. In such cases, zǎo can be translated by
  31410. intonation alone:
  31411. </para>
  31412. <para>
  31413. Nī zěnme bù zǎo shuō! Xiànzài hái láidejí ma?
  31414. </para>
  31415. <para>
  31416. Wǒ zǎo zhīdào tā shi zhèige yàngzi jiu bú huì zhème shǎ le.
  31417. </para>
  31418. <para>
  31419. Why didn’t you say so (before)’. How can we make it in time now?
  31420. </para>
  31421. <para>
  31422. If I had known that he was this way I wouldn’t have been so naive.
  31423. </para>
  31424. <para>
  31425. yě bu: &quot;don’t even, won’t even, wouldn’t even&quot; do
  31426. something that one should do.
  31427. </para>
  31428. <para>
  31429. Bādiǎn bàn le, nī yě bu zǎo diǎnr It’s half past eight! Why didn’t
  31430. you jiào wo, wǒ xiànzài láibují le. get me up before? Now I won’t
  31431. make it in time.
  31432. </para>
  31433. <para>
  31434. Ní yě &quot;bu kuài diǎnr shōushi, wǒmen dōu děngjí le.
  31435. </para>
  31436. <para>
  31437. Tā yě &quot;bu kuài diǎnr lai, cài yījīng liáng le!
  31438. </para>
  31439. <literallayout>
  31440. </literallayout>
  31441. <para>
  31442. Will you hurry up and get your things ready? We’re all getting
  31443. itchy (from waiting).
  31444. </para>
  31445. <para>
  31446. What is keeping him C&quot;Won’t he even come a little faster’’!?
  31447. The food is cold already!
  31448. </para>
  31449. <literallayout>
  31450. </literallayout>
  31451. <para>
  31452. yuānlāi:  (1) &quot;originally” In this meaning, it is usually
  31453. interchange
  31454. </para>
  31455. <para>
  31456. able with běnlái, which you learned in Unit T.
  31457. </para>
  31458. <literallayout>
  31459. </literallayout>
  31460. <para>
  31461. Tā yuánlái bù chī ròu, xiànzài He didn’t used to eat meat. No he’s
  31462. bù zhídào zěnme chiqilai le.       started eating it for some
  31463. reason.
  31464. </para>
  31465. <para>
  31466. Wǒ yuánlái méi jìhua qù Ōuzhōu, I hadn’t originally planned to go
  31467. to hòulái tā yídìng yào qù, wǒ        Europe. Then she insisted on
  31468. going,
  31469. </para>
  31470. <para>
  31471. yě jiu
  31472. gēnqu<anchor id="footnote9" /><superscript><link linkend="bookmark78">9</link></superscript>
  31473. wánrle yítàng.       so I went along for the fun of it.
  31474. </para>
  31475. <para>
  31476. (2) Used when revealing a fact which was not previously known,
  31477. especially when that fact provides an explanation or solution to a
  31478. puzzling situation. .This can sometimes be translated by &quot;it
  31479. turns out that...&quot; or by ’’So...’.&quot;
  31480. </para>
  31481. <para>
  31482. (Běnlái cannot be used for this meaning.)
  31483. </para>
  31484. <para>
  31485. Wǒ xiǎng shi tā xiěde, yuánlái jiù shi ní xiěde!
  31486. </para>
  31487. <para>
  31488. À! Yuánlái nī jiù shi Xu Xian-sheng? Huānyíng, tài huānyíng le!
  31489. </para>
  31490. <para>
  31491. À, yuánlái shi zhème hui shi!
  31492. </para>
  31493. <para>
  31494. (3) Yuánláide may be used to modify a
  31495. </para>
  31496. <para>
  31497. Women yuánláide jìhua shi xiàge Xīngqíwǔ qù.
  31498. </para>
  31499. <para>
  31500. Tāmen yuánláide fángzi zài chéngwàitou, xiànzài bān dao chéngli qu
  31501. zhù le.
  31502. </para>
  31503. <para>
  31504. Oh, so you wrote this! I thought he wrote it.
  31505. </para>
  31506. <para>
  31507. Oh! So you’re Mr. Xú? Welcome! Welcome indeed!
  31508. </para>
  31509. <para>
  31510. Oh! So that’s what happened!
  31511. </para>
  31512. <para>
  31513. noun, with the meaning &quot;original&quot;:
  31514. </para>
  31515. <para>
  31516. Our original plan was to go next Friday.
  31517. </para>
  31518. <para>
  31519. Their original house was outside the city, (but) now they’ve moved
  31520. into the city.
  31521. </para>
  31522. <para>
  31523. Unit 8, Review Dialogue
  31524. </para>
  31525. <para>
  31526. In Lǐ Ping and Tom’s room, Tom (A) is getting his things packed,
  31527. when
  31528. </para>
  31529. <literallayout>
  31530. </literallayout>
  31531. <para>
  31532. Lǐ Ping (B) comes in.
  31533. </para>
  31534. <para>
  31535. B:    Tāngmǔ, wo tǐngshuō nǐ yào qù
  31536. </para>
  31537. <para>
  31538. dàlù le?
  31539. </para>
  31540. <itemizedlist>
  31541. <listitem>
  31542. <para>
  31543. A: Shǐ a, shàngwu wǒ dào lǐngshi-
  31544. </para>
  31545. </listitem>
  31546. </itemizedlist>
  31547. <para>
  31548. guǎn qù kàn yige péngyou. Zhèng-hǎor you yige gongsǐ dào dàlù qu
  31549. tan shēngyì. Tāmen yào yige dǎ zì dǎde kuài, you dong diǎnr
  31550. Zhōngwěnde rén.
  31551. </para>
  31552. <itemizedlist>
  31553. <listitem>
  31554. <para>
  31555. B: Nǐ yùnqi zhēn hú cuò. Yào
  31556. </para>
  31557. </listitem>
  31558. </itemizedlist>
  31559. <para>
  31560. qù duō jiǔ ne?
  31561. </para>
  31562. <itemizedlist>
  31563. <listitem>
  31564. <para>
  31565. A: Yào kàn qíngkuàng, dàgài
  31566. </para>
  31567. </listitem>
  31568. </itemizedlist>
  31569. <para>
  31570. hànge yuè dào yíge yuè.
  31571. </para>
  31572. <itemizedlist>
  31573. <listitem>
  31574. <para>
  31575. B: Wǒ yě dào Taiwan qù hànge yuè.
  31576. </para>
  31577. </listitem>
  31578. </itemizedlist>
  31579. <para>
  31580. Wáng Chéng qǐng wǒ hé Xiǎo Wén dào tā jiā qu wānr.
  31581. </para>
  31582. <itemizedlist>
  31583. <listitem>
  31584. <para>
  31585. A: Āhà! Zhè yíxiàr zhēn hú cuò,
  31586. </para>
  31587. </listitem>
  31588. </itemizedlist>
  31589. <para>
  31590. wǒ qù dàlù, nǐ qù Taiwǎn, huílai yǐhòu women lai yige kǎoshì,
  31591. kàn-kan shéi duì shèhui qíngkuàng yǎnjiūde hǐjiǎo hǎo.
  31592. </para>
  31593. <itemizedlist>
  31594. <listitem>
  31595. <para>
  31596. B: Hǎo’
  31597. </para>
  31598. </listitem>
  31599. </itemizedlist>
  31600. <para>
  31601. (Lī Ping’s grandmother (C) enters
  31602. </para>
  31603. <itemizedlist>
  31604. <listitem>
  31605. <para>
  31606. C: Xiǎo Ping, Tāngmǔ, nīmen dou
  31607. </para>
  31608. </listitem>
  31609. </itemizedlist>
  31610. <para>
  31611. zài zhèr ne!
  31612. </para>
  31613. <para>
  31614. B:    Nǎinai, nín zěnme hú shuì wǔ-
  31615. </para>
  31616. <para>
  31617. jiào le?”
  31618. </para>
  31619. <para>
  31620. A:    Lǐ Nǎinai, duìhuqǐ, women hǎ
  31621. </para>
  31622. <para>
  31623. nín chǎoxīng le.
  31624. </para>
  31625. <para>
  31626. Tom, I hear you’re going to the mainland?
  31627. </para>
  31628. <para>
  31629. Yeah! I went to the consulate this morning to visit a friend, and
  31630. there Just happened to he a company going to the mainland on
  31631. business. They wanted someone who could type fast and who
  31632. understood a little Chinese.
  31633. </para>
  31634. <para>
  31635. You’re so lucky. How long are you going for?
  31636. </para>
  31637. <para>
  31638. We’ll have to see. Prohahly two weeks to a month.
  31639. </para>
  31640. <para>
  31641. And I’m going to Taiwan for two weeks. Wáng Chéng invited Xiǎo Wén
  31642. (Lǐ Wén) and me to his house.
  31643. </para>
  31644. <para>
  31645. That’s great! You’re going to Taiwan and I’m going to the
  31646. mainland. When we get hack we’ll have to have a little contest and
  31647. see who’s done a better job of studying society.
  31648. </para>
  31649. <para>
  31650. Okay.
  31651. </para>
  31652. <para>
  31653. Hi, Xiǎo Ping. Hi, Tom.*
  31654. </para>
  31655. <para>
  31656. How come you’re not taking your nap, grandma?**
  31657. </para>
  31658. <para>
  31659. I’m sorry Grandma Lī, we woke you up.
  31660. </para>
  31661. <para>
  31662. C:    Méiyou, wǒ yě gāi qǐlai le.’
  31663. </para>
  31664. <para>
  31665. Tāngmǔ a, nǐ dào dàlù qu, bú xiàng zài Měiguo, zài Xianggang; yào
  31666. zhīdao duō zhàogu zìjǐ. Xiǎo Ping mama chūqu gěi ni mǎi diǎnr
  31667. dōngxi dàishang.
  31668. </para>
  31669. <para>
  31670. A:    Lǐ Nǎinai, wǒ shénme dōu you,
  31671. </para>
  31672. <para>
  31673. bú yòng dài le.
  31674. </para>
  31675. <para>
  31676. (Xiǎo Wén (E) comes in quietly.)
  31677. </para>
  31678. <para>
  31679. E:    Wǒ nǎinai, wǒ mā dōu téng ni,
  31680. </para>
  31681. <para>
  31682. nǐ jiu dàishang ba!
  31683. </para>
  31684. <para>
  31685. A:    Lǐ Nǎinai, wǒ hui Měiguo
  31686. </para>
  31687. <para>
  31688. yǐqiān, hai xiǎng zài lai yícì, xíng bu xíng?
  31689. </para>
  31690. <para>
  31691. C:    Zhèi haizi, zěnme bù xíng ne?
  31692. </para>
  31693. <para>
  31694. Zhèr jiù shi nǐde jiā ya!
  31695. </para>
  31696. <para>
  31697. A:    Nín yào wǒ gěi nín dài diǎnr
  31698. </para>
  31699. <para>
  31700. shénme dōngxi a?
  31701. </para>
  31702. <para>
  31703. C:    Duì le, zhèr yǒu yìzhāng
  31704. </para>
  31705. <para>
  31706. dānzi,”<anchor id="footnote10" /><superscript><link linkend="bookmark79">10</link></superscript>
  31707. <anchor id="footnote11" /><superscript><link linkend="bookmark80">11</link> <anchor id="footnote12" /><link linkend="bookmark81">12</link></superscript> shi
  31708. yìxiē gōngyìpǐn, qian Jiù zài zhèige xìnfēngrli, nǐ kànzhe mǎi ba!
  31709. </para>
  31710. <para>
  31711. E:    Nǎinai, zánmen jiā you name
  31712. </para>
  31713. <para>
  31714. xiě gōngyìpǐn, hái mǎi tā gàn shénme!
  31715. </para>
  31716. <para>
  31717. C:    Shǎ háizi, děng dao nǐ jiēhūnde
  31718. </para>
  31719. <para>
  31720. shihou jiu yǒu yòng le.
  31721. </para>
  31722. <para>
  31723. E:    Name nántīng!
  31724. </para>
  31725. <para>
  31726. C:    Nà you shénme nántīng, hǎo shir
  31727. </para>
  31728. <para>
  31729. ma!
  31730. </para>
  31731. <para>
  31732. No you didn’t. It was about time I got up anyway.
  31733. </para>
  31734. <para>
  31735. Tom, when you go to the mainland, it won’t be like America or Hong
  31736. Kong; you’ll have to know how to look after yourself. Xiǎo Ping’s
  31737. mother went out to get you some things to take with you.
  31738. </para>
  31739. <para>
  31740. I have everything, Grandma Lǐ, I don’t need to take anything else.
  31741. </para>
  31742. <para>
  31743. My grandmother and mother are fond of you, go ahead and take the
  31744. things!
  31745. </para>
  31746. <para>
  31747. Grandma Lǐ, I have to come back here once again before I go to
  31748. America. Will that be okay?
  31749. </para>
  31750. <para>
  31751. Oh, this youngster! How could it not be all right? This is your
  31752. home!
  31753. </para>
  31754. <para>
  31755. Did you want me to bring you back something?
  31756. </para>
  31757. <para>
  31758. Yes, here’s a
  31759. list.<superscript><link linkend="bookmark79">10</link></superscript>
  31760. ’ It’s some handicrafts. The money is in this envelope. Buy what
  31761. you can.
  31762. </para>
  31763. <para>
  31764. We have so many handicrafts already, why do you want to buy more
  31765. of them?
  31766. </para>
  31767. <para>
  31768. Silly girl! They’ll come in handy when you get married.
  31769. </para>
  31770. <para>
  31771. Ugh! That sounds awful!
  31772. </para>
  31773. <para>
  31774. What’s so awful about that? That (marriage) is a happy event.
  31775. </para>
  31776. <para>
  31777. E:    Nimen zài zhèr, wǒ qu kànkan,
  31778. </para>
  31779. <para>
  31780. hǎoxiàng mama huílai le.
  31781. </para>
  31782. <para>
  31783. (Xiǎo Wen leaves.)
  31784. </para>
  31785. <itemizedlist>
  31786. <listitem>
  31787. <para>
  31788. A: Nǎinai, Xiǎo Wen zhēnde yào.
  31789. </para>
  31790. </listitem>
  31791. </itemizedlist>
  31792. <para>
  31793. jiēhūn le?
  31794. </para>
  31795. <itemizedlist>
  31796. <listitem>
  31797. <para>
  31798. B: Shi zhème hui shi, Xiǎo Wen
  31799. </para>
  31800. </listitem>
  31801. </itemizedlist>
  31802. <para>
  31803. zài Yingguo niàn shūde shihou rènshile yíge Rìběn ren, xiànzài tǎ
  31804. he Xiǎo Wen zài yíge yínhǎngli zuò shi, duì Xiǎo Wen hú cuò. Kěshi
  31805. . . .
  31806. </para>
  31807. <itemizedlist>
  31808. <listitem>
  31809. <para>
  31810. C: Yuǎnlǎi, wǒ he Xiǎo Wen tǎ
  31811. </para>
  31812. </listitem>
  31813. </itemizedlist>
  31814. <para>
  31815. hàba dōu hù tóngyì. Nǐ xiǎng ma, Zhōngguo rén he Rìběn rén zěnme
  31816. yě méi hànfar hiàncheng yìjiǎzi’ ya! Kěshi Xiǎo Wen hé tǎ mǎma
  31817. yuànyì, wǒmen yě jiu hù néng shūo shénme le.
  31818. </para>
  31819. <para>
  31820. A:    Xiǎo Wen mǎma zěnme shuō ne?
  31821. </para>
  31822. <para>
  31823. C:    Tǎ quànle wo hǎojǐcì. Tǎde
  31824. </para>
  31825. <para>
  31826. huà you dàoli. Tǎ shuō, Zhōngguo rén hé Rìběn rén shi dǎguo zhàng.
  31827. Kěshi xiànzài, shìqing yǐjǐng guòqu jǐshíniǎn le, wèishenme hai
  31828. yào ràng hǎizimen chǐ kǔ ne?
  31829. </para>
  31830. <para>
  31831. A:    Bómǔ shuōde duì. Ei, wǒ lai
  31832. </para>
  31833. <para>
  31834. Xiǎnggǎng zènme duō tiǎn le, zěnme hai méi kànjian ta ne?
  31835. </para>
  31836. <para>
  31837. C:    Tǎ hui Rìhěn kàn tā mǎma qu le,
  31838. </para>
  31839. <para>
  31840. nèi shi ge xiàoshunde haizi. Děng nǐ cong dàlù huílaide shihou, tǎ
  31841. yě gǎi huílai le.
  31842. </para>
  31843. <itemizedlist>
  31844. <listitem>
  31845. <para>
  31846. A: Zhēn you yìsi!
  31847. </para>
  31848. </listitem>
  31849. </itemizedlist>
  31850. <para>
  31851. Don’t get
  31852. up.<anchor id="footnote13" /><superscript><link linkend="bookmark82">13</link></superscript>
  31853. <anchor id="footnote14" /><superscript><link linkend="bookmark83">14</link></superscript> I
  31854. think mom is hack, I’m going to go see.
  31855. </para>
  31856. <para>
  31857. Is Xiǎo Wén really getting married, grandma?
  31858. </para>
  31859. <para>
  31860. It’s like this: When Xiǎo Wén was studying in England she met a
  31861. Japanese guy. Now he works at the same hank as she does. He’s very
  31862. nice to her, hut . . .
  31863. </para>
  31864. <para>
  31865. Originally, Xiǎo Wén’s father and I were both against it. After
  31866. all, there’s Just no way that Chinese and Japanese can
  31867. &quot;become part of the same family. But Xiǎo Wén and her mother
  31868. wanted it, so there wasn’t anything we could say about it.
  31869. </para>
  31870. <para>
  31871. What did Xiǎo Wén’s mother say about it?
  31872. </para>
  31873. <para>
  31874. She tried to persuade me many times. What she said makes sense.
  31875. She said that the Chinese and the Japanese did go to war, but now
  31876. that it’s all been over for a few decades, why should the children
  31877. still be made to suffer for it?
  31878. </para>
  31879. <para>
  31880. She’s right about that. By the way, I’ve been here in Hong Kong
  31881. for so many days now, how is it that I haven’t seen him?
  31882. </para>
  31883. <para>
  31884. He went back to Japan to visit his mother. He’s a very filial boy.
  31885. He should be back by the time you come back from the mainland.
  31886. </para>
  31887. <para>
  31888. That’s so interesting!
  31889. </para>
  31890. <para>
  31891. C:    You yìsi &quot;ba,! Tāngmǔ, nǐ &quot;bù zhǐ- Oh, it’s
  31892. interesting all right,
  31893. </para>
  31894. <para>
  31895. dào, rén lǎo le, guānniàn yě lǎo    You don’t know, Tom, when a
  31896. person
  31897. </para>
  31898. <para>
  31899. le, youde shíhour zhēnde yào gǎi-   gets old, their ideas get old
  31900. too.
  31901. </para>
  31902. <para>
  31903. gai le.                              Sometimes one really has to
  31904. change
  31905. </para>
  31906. <para>
  31907. a hit.
  31908. </para>
  31909. <para>
  31910. (Xiǎo Ping’s mother CF1 comes in carrying some things.)
  31911. </para>
  31912. <itemizedlist>
  31913. <listitem>
  31914. <para>
  31915. B: Mā, nī huilai le?
  31916. </para>
  31917. </listitem>
  31918. </itemizedlist>
  31919. <para>
  31920. F:     Huilai le.
  31921. </para>
  31922. <para>
  31923. A:    Bómǔ, wǒ shuō shénme hǎo ne?
  31924. </para>
  31925. <para>
  31926. Nín shizài tài kèqi le.
  31927. </para>
  31928. <para>
  31929. F:    Zhèidiǎn chide, yòngde, dōu
  31930. </para>
  31931. <para>
  31932. dàiqu, zhèliǎngjiàn yīfu děngyixià chuānchuan kàn, héshì hu héshì.
  31933. </para>
  31934. <para>
  31935. A:    Bomǔ, nà jiu xièxie le.
  31936. </para>
  31937. <para>
  31938. F:    Nàme yidiǎndiǎn dōngxi xiè
  31939. </para>
  31940. <para>
  31941. shenme. LÙshang hǎohǎo zhàogu zìjī, shìqing wǎnle jiu huílai,
  31942. xiūxi jītiān zài hui Měiguo.
  31943. </para>
  31944. <para>
  31945. A:    Ng, wǒ yídìng huílai.
  31946. </para>
  31947. <itemizedlist>
  31948. <listitem>
  31949. <para>
  31950. C: Guò liǎngtiǎn, Xiǎo Ping, Xiǎo
  31951. </para>
  31952. </listitem>
  31953. </itemizedlist>
  31954. <para>
  31955. Wén yě yào zǒu le. Xiǎo Ping mā,2 jīnr^ wǎnshang
  31956. zǎm<superscript>1</superscript>* hú zuò fàn le. Děng huǐr Xiǎo
  31957. Ping bàba huílai, yíkuàir chūqu chi wǎnfàn, gěi hǎizimen songsong
  31958. xíng, hǎo bu hǎo?
  31959. </para>
  31960. <para>
  31961. F:    Hǎode, hǎode.
  31962. </para>
  31963. <para>
  31964. Hi mom, you’re back?
  31965. </para>
  31966. <para>
  31967. Hi, yeah, I’m back.
  31968. </para>
  31969. <para>
  31970. Auntie, what can I say? This is really too polite of you.
  31971. </para>
  31972. <para>
  31973. This food and these things are for you to take with you. And these
  31974. two things to wear you can try on later and see if they fit you.
  31975. </para>
  31976. <para>
  31977. Well then, thanks a lot, auntie.
  31978. </para>
  31979. <para>
  31980. Why should you thank me for these odds and ends! You just look
  31981. after yourself very carefully while you’re traveling, and when the
  31982. job is finished come back here and rest up for a few days before
  31983. you go back to America.
  31984. </para>
  31985. <para>
  31986. Okay, I’ll be sure and come back.
  31987. </para>
  31988. <para>
  31989. In another day or two Xiǎo Ping and Xiǎo Wén will be leaving too.
  31990. Mom, let’s not make dinner tonight. When Xiǎo Ping’s father gets
  31991. back, we’ll all go out to dinner and have a going-away party for
  31992. the kids, okay?
  31993. </para>
  31994. <para>
  31995. All right.
  31996. </para>
  31997. <para>
  31998. Exercise 1
  31999. </para>
  32000. <para>
  32001. This exercise is a review of the Reference List sentences in this
  32002. unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a
  32003. pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker
  32004. will confirm your answer.
  32005. </para>
  32006. <para>
  32007. All sentences from the Reference List will occur only once. You
  32008. may want to rewind the tape and practice this exercise several
  32009. times.
  32010. </para>
  32011. <para>
  32012. Exercise 2
  32013. </para>
  32014. <para>
  32015. In this exercise a mother and son talk in their apartment in
  32016. Hangzhou.
  32017. </para>
  32018. <para>
  32019. The conversation occurs only once. After listening to it
  32020. completely, you’ll probably want to rewind the tape and answer the
  32021. questions below as you listen a second time.
  32022. </para>
  32023. <para>
  32024. Here are the new words and phrases you will need to understand
  32025. this conversation:
  32026. </para>
  32027. <para>
  32028. xiǎo diǎnr shēngr                  a little more quietly
  32029. </para>
  32030. <para>
  32031. hǎo                                 to wrap
  32032. </para>
  32033. <para>
  32034. tan liǎn'ài                         to be in love, to be going
  32035. together
  32036. </para>
  32037. <para>
  32038. (having a courtship)
  32039. </para>
  32040. <para>
  32041. Questions for Exercise 2
  32042. </para>
  32043. <para>
  32044. Exercise 3
  32045. </para>
  32046. <para>
  32047. In this conversation a mother talks to her daughter in Běijīng
  32048. about her grandparents.
  32049. </para>
  32050. <para>
  32051. Listen to the conversation once straight through. Then, on the
  32052. second time through, look below and answer the questions.
  32053. </para>
  32054. <para>
  32055. Here are the new words for this conversation:
  32056. </para>
  32057. <para>
  32058. qiánxiē nian                       a few years back
  32059. </para>
  32060. <para>
  32061. zài shuō                           besides, moreover
  32062. </para>
  32063. <para>
  32064. Questions for Exercise 3
  32065. </para>
  32066. <para>
  32067. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  32068. talk about them in class.
  32069. </para>
  32070. <itemizedlist>
  32071. <listitem>
  32072. <para>
  32073. 1. What is Xiǎo Yun doing? Why?
  32074. </para>
  32075. </listitem>
  32076. <listitem>
  32077. <para>
  32078. 2. What is the latest news about Xiǎo Yun’s grandfather?
  32079. </para>
  32080. </listitem>
  32081. <listitem>
  32082. <para>
  32083. 3. Why does the mother seem to have little regard for the
  32084. company she talks about?
  32085. </para>
  32086. </listitem>
  32087. </itemizedlist>
  32088. <itemizedlist>
  32089. <listitem>
  32090. <para>
  32091. U. According to the mother, what is the grandfather’s attitude
  32092. toward work?
  32093. </para>
  32094. </listitem>
  32095. </itemizedlist>
  32096. <para>
  32097. 5. What does the mother ask her daughter to write into the letter
  32098. to grandfather?
  32099. </para>
  32100. <para>
  32101. After you have answered these questions yourself, you may want to
  32102. take a look at the translation for this conversation. You may also
  32103. want to listen to the conversation to help you practice saying the
  32104. answers which you have prepared.
  32105. </para>
  32106. <para>
  32107. Exercise U
  32108. </para>
  32109. <para>
  32110. Zhū Lǎozǒng                         (an affectionate name for Zhū
  32111. De,
  32112. </para>
  32113. <para>
  32114. a military leader of China and commander of the Eighth Route Army
  32115. during the -war of resistance against Japan.)
  32116. </para>
  32117. <para>
  32118. jūnduì                              army
  32119. </para>
  32120. <para>
  32121. Questions for Exercise h
  32122. </para>
  32123. <para>
  32124. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  32125. talk about them in class.
  32126. </para>
  32127. <itemizedlist>
  32128. <listitem>
  32129. <para>
  32130. 1. What did Wáng Lǎo Shífu do before the war of resistance
  32131. against Japan? Was it a secure job?
  32132. </para>
  32133. </listitem>
  32134. <listitem>
  32135. <para>
  32136. 2. What happened to his business during the war of resistance
  32137. against Japan?
  32138. </para>
  32139. </listitem>
  32140. <listitem>
  32141. <para>
  32142. 3. What did &quot;Zhū Laozǒng&quot; (Zhū De) do at that time?
  32143. What did Wáng Lǎo ShTfu do for Zhū Laozǒng?
  32144. </para>
  32145. </listitem>
  32146. </itemizedlist>
  32147. <para>
  32148. After you have answered these questions, you may want to take a
  32149. look at the translation for this conversation. You may also want
  32150. to listen to the conversation again to help you pronounce your
  32151. answers correctly.
  32152. </para>
  32153. <para>
  32154. Dialogue and. Translation for Exercise 2
  32155. </para>
  32156. <para>
  32157. A mother (B) and her son (A) talk in their apartment in Hangzhou.
  32158. </para>
  32159. <itemizedlist>
  32160. <listitem>
  32161. <para>
  32162. A: Ma, wǒ jiějie shénme shihou zǒu
  32163. </para>
  32164. </listitem>
  32165. </itemizedlist>
  32166. <para>
  32167. a?
  32168. </para>
  32169. <itemizedlist>
  32170. <listitem>
  32171. <para>
  32172. B: Wǎnshang shiyidiǎn zhōngde
  32173. </para>
  32174. </listitem>
  32175. </itemizedlist>
  32176. <para>
  32177. huǒchě. Nǐ xiǎo diǎnr shēngr shuō huà. Bié bǎ tǎ chǎoxǐng le, ràng
  32178. ta zài duō shuì yihuǐr.
  32179. </para>
  32180. <itemizedlist>
  32181. <listitem>
  32182. <para>
  32183. A: Ao, jiějie shuì wǔjiào na, wǒ
  32184. </para>
  32185. </listitem>
  32186. </itemizedlist>
  32187. <para>
  32188. xiǎo diǎnr shēngr. Mā, jiějie yào dàizǒude dōngxi dou zhǔnbèi-hǎo
  32189. le ma?
  32190. </para>
  32191. <itemizedlist>
  32192. <listitem>
  32193. <para>
  32194. B: Chàbuduō le, jiù shi hái you
  32195. </para>
  32196. </listitem>
  32197. </itemizedlist>
  32198. <para>
  32199. yìxiē gōngyìpǐn méiyou nònghǎo, nǐ huílaile, zhènghǎo bangbang
  32200. mang, bǎ zhèixiē dōngxi bǎoqilai.
  32201. </para>
  32202. <itemizedlist>
  32203. <listitem>
  32204. <para>
  32205. A: Jiějie shi dào Měiguo qù niàn
  32206. </para>
  32207. </listitem>
  32208. </itemizedlist>
  32209. <para>
  32210. shūde, dài gōngyìpǐn gàn shénme?
  32211. </para>
  32212. <itemizedlist>
  32213. <listitem>
  32214. <para>
  32215. B: Zài dàxuélī niàn shū zong huì
  32216. </para>
  32217. </listitem>
  32218. </itemizedlist>
  32219. <para>
  32220. you ge hǎo péngyou, wàiguo rén xǐhuan Zhōngguo gōngyìpǐn, dàishang
  32221. yidiǎnr, songsong rén, bú shi hěn hǎo ma?
  32222. </para>
  32223. <para>
  32224. A:     Hǎo, wǒ yihuǐr jiù bǎohǎo le.
  32225. </para>
  32226. <literallayout>
  32227. </literallayout>
  32228. <para>
  32229. Ma, when is older sister leaving?
  32230. </para>
  32231. <para>
  32232. On the 11:00 train this evening. Speak a little more quietly.
  32233. Don’t wake her, let her sleep a little while longer.
  32234. </para>
  32235. <para>
  32236. Oh, sister is taking a (noontime) nap. I’ll speak more softly. Ma,
  32237. have all the things older sister is going to take along with her
  32238. been gotten ready?
  32239. </para>
  32240. <para>
  32241. Just about, there are Just a few handicrafts not yet taken care
  32242. of. You’ve come back just in time to help by wrapping these
  32243. things.
  32244. </para>
  32245. <para>
  32246. Sister’s going to America to go to school; what is she taking
  32247. handicrafts for?
  32248. </para>
  32249. <para>
  32250. In college you’re always going to have a good friend. Foreigners
  32251. like Chinese handicrafts. So isn’t it a a good idea to take some
  32252. along to give people as gifts?
  32253. </para>
  32254. <para>
  32255. Okay, I’ll have them wrapped in a minute.
  32256. </para>
  32257. <literallayout>
  32258. </literallayout>
  32259. <para>
  32260. B:     Duì le, nǐ zài zhèr nòng, wǒ
  32261. </para>
  32262. <para>
  32263. dào chúfáng kàn yíxià, kànkan cài hǎole méiyou.
  32264. </para>
  32265. <literallayout>
  32266. </literallayout>
  32267. <para>
  32268. A:     Wǎnshàng hai you kèren ma?
  32269. </para>
  32270. <literallayout>
  32271. </literallayout>
  32272. <para>
  32273. Oh—you take care of this here, and I’ll go take a look in the
  32274. kitchen to see if the food is done.
  32275. </para>
  32276. <para>
  32277. Are there guests coming tonight, too?
  32278. </para>
  32279. <literallayout>
  32280. </literallayout>
  32281. <para>
  32282. B:     You. Děng yíxià Zhōu Bómǔ hé
  32283. </para>
  32284. <para>
  32285. tā érzi lai gěi nǐ jiějie sòng-xíng.
  32286. </para>
  32287. <literallayout>
  32288. </literallayout>
  32289. <itemizedlist>
  32290. <listitem>
  32291. <para>
  32292. A: Mā, wǒ kàn, wǒ jiějie gēn Xiǎo
  32293. </para>
  32294. </listitem>
  32295. </itemizedlist>
  32296. <para>
  32297. Zhōu hǎoxiàng bú cuò ma!
  32298. </para>
  32299. <itemizedlist>
  32300. <listitem>
  32301. <para>
  32302. B: Shǎ haizi! Nǐ jiějie gēn Xiǎo
  32303. </para>
  32304. </listitem>
  32305. </itemizedlist>
  32306. <para>
  32307. Zhōu tan liàn’ài kuài yinian le, nǐ hái bù zhīdào!
  32308. </para>
  32309. <literallayout>
  32310. </literallayout>
  32311. <para>
  32312. Yes, in a little while Mrs. (Auntie) Zhōu and her son are coming
  32313. over to give your sister a send-off.
  32314. </para>
  32315. <para>
  32316. Ma, I think older sister and Xiǎo Zhōu seem to be getting along
  32317. pretty well!
  32318. </para>
  32319. <para>
  32320. You dumb kid! Your sister and Xiǎo Zhōu have been in love for
  32321. almost a year now. Didn’t you know?!
  32322. </para>
  32323. <literallayout>
  32324. </literallayout>
  32325. <itemizedlist>
  32326. <listitem>
  32327. <para>
  32328. A: Ao! Yuánlái shi zenme hui
  32329. </para>
  32330. </listitem>
  32331. </itemizedlist>
  32332. <para>
  32333. shir! Hǎo, mā, nǐ kuài máng qu ha! Zhèi diǎnr gōngyìpǐn jiāo gěi
  32334. wǒ le.
  32335. </para>
  32336. <itemizedlist>
  32337. <listitem>
  32338. <para>
  32339. B: Nǐ kuài hǎo, hāowánle, dào
  32340. </para>
  32341. </listitem>
  32342. </itemizedlist>
  32343. <para>
  32344. chúfāng lai hǎng wo máng.
  32345. </para>
  32346. <para>
  32347. A:     Xíng, wǒ yìhuǐr jiù lái.
  32348. </para>
  32349. <literallayout>
  32350. </literallayout>
  32351. <para>
  32352. Oh, so that’s what’s heen going on all along. Okay, mom, you go
  32353. ahead with your work. Hand the handicrafts over to me.
  32354. </para>
  32355. <para>
  32356. Get these wrapped quickly. When you’re done, come to the kitchen
  32357. and help me.
  32358. </para>
  32359. <para>
  32360. Okay, I’ll he there in a minute.
  32361. </para>
  32362. <literallayout>
  32363. </literallayout>
  32364. <para>
  32365. Dialogue and Translation for Exercise 3
  32366. </para>
  32367. <para>
  32368. In Běijīng a mother (B) talks with her daughter (A).
  32369. </para>
  32370. <para>
  32371. B:     Xiǎo Yun na, zuotiān kǎoshì
  32372. </para>
  32373. <para>
  32374. kǎowán le, jǐntiǎn hái zài wūli máng shénme na?
  32375. </para>
  32376. <itemizedlist>
  32377. <listitem>
  32378. <para>
  32379. A: Xiě jīfēng xìn, zhèixiě xìn
  32380. </para>
  32381. </listitem>
  32382. </itemizedlist>
  32383. <para>
  32384. zǎo jiù gāi xiě le, Jǐntiǎn you yidiǎnr shíjiān, wǒ xiǎng hǎ
  32385. ta-men xiěwán.
  32386. </para>
  32387. <itemizedlist>
  32388. <listitem>
  32389. <para>
  32390. B: Gěi yéyede xìn xiěle méiyou?
  32391. </para>
  32392. </listitem>
  32393. </itemizedlist>
  32394. <para>
  32395. Yéye name téng nǐ, kuài gěi tā xiě fēng xìn ha!
  32396. </para>
  32397. <itemizedlist>
  32398. <listitem>
  32399. <para>
  32400. A: Shāngcì yéye lái xìn shuō,
  32401. </para>
  32402. </listitem>
  32403. </itemizedlist>
  32404. <para>
  32405. tāmen gōngsī qǐng tā qù hāng máng ne. Zhèijiàn shir, nín zěnme
  32406. xiǎng?
  32407. </para>
  32408. <itemizedlist>
  32409. <listitem>
  32410. <para>
  32411. B: Tāmen gōngsī xiǎng gēn wàiguo
  32412. </para>
  32413. </listitem>
  32414. </itemizedlist>
  32415. <para>
  32416. rén zuò shēngyì, qǐng yéye qù hāng máng, zhèijiàn shir, wǒ shénme
  32417. yě hú yuànyi shuō.
  32418. </para>
  32419. <itemizedlist>
  32420. <listitem>
  32421. <para>
  32422. A: Wèishénme ne?
  32423. </para>
  32424. </listitem>
  32425. <listitem>
  32426. <para>
  32427. B: Qiánxiē nián, tāmen gōngsíde
  32428. </para>
  32429. </listitem>
  32430. </itemizedlist>
  32431. <para>
  32432. rén shuō nǐ yéye, shuōde nàme nántīng. Xiànzài tāmen you wèntí le,
  32433. you xiǎngdào nǐ yéye le.
  32434. </para>
  32435. <para>
  32436. Suàn le ha, ràng tāmen kànzhe hàn ha. Wǒ hù xiǎng quàn nǐ yéye qù
  32437. hāng zhèige máng. Niánji dàle, hǎohǎorde zài jiāli xiūxixiūxi hi
  32438. shénme dōu hǎo.
  32439. </para>
  32440. <literallayout>
  32441. </literallayout>
  32442. <para>
  32443. Xiǎo Yun, your exams were over yesterday. What are you still
  32444. working on here today?
  32445. </para>
  32446. <para>
  32447. Writing a few letters. I should have written them a long time ago.
  32448. I have a little time today, so I wanted to get them written.
  32449. </para>
  32450. <para>
  32451. Have you written grandfather? He's so fond of you, you really
  32452. should write him a letter!
  32453. </para>
  32454. <para>
  32455. The last time grandfather wrote, he said that their company had
  32456. asked him to go help out. What do you think of that?
  32457. </para>
  32458. <para>
  32459. Their company wants to do business with foreigners, so they asked
  32460. your grandfather to help out. I don’t want to say anything about
  32461. this.
  32462. </para>
  32463. <para>
  32464. Why?
  32465. </para>
  32466. <para>
  32467. A few years back, the people in the company were saying such awful
  32468. things about your grandfather. But now, they go to him with their
  32469. problems. The hell with it! Let them do what they like.
  32470. </para>
  32471. <para>
  32472. I don’t want to advise your grandfather to help them. When a
  32473. person gets old, it’s best for him to stay at home and get a lot
  32474. of relaxation.
  32475. </para>
  32476. <literallayout>
  32477. </literallayout>
  32478. <para>
  32479. “This means &quot;No comment. If I said anything about this, it
  32480. wouldn’t be complimentary.&quot;
  32481. </para>
  32482. <itemizedlist>
  32483. <listitem>
  32484. <para>
  32485. A: Mā, wǒ xiǎng yéye yídìng bù
  32486. </para>
  32487. </listitem>
  32488. </itemizedlist>
  32489. <para>
  32490. tongyì nínde shuōfǎr. Guòqùde shir yǐjíng guòqu le. Xiànzài you
  32491. rén qǐng ta hang mang, zài shuō zhèixiē shir duì guojiā you
  32492. hǎochù, tā yídìng huì qù zuòde.
  32493. </para>
  32494. <itemizedlist>
  32495. <listitem>
  32496. <para>
  32497. B: Wǒ yě zhīdao, nǐ yéye nèige
  32498. </para>
  32499. </listitem>
  32500. </itemizedlist>
  32501. <para>
  32502. rén zhǐ yào yǒu gōngzuò, hù guǎn duō nan, tā yě huì pīnmìng qù
  32503. zuòde. Nǐ xiě xìnde shíhou, hié wàngle xiěshang, ràng tā hié tài
  32504. lèi le, měitiān shuì ge xiǎo wǔjiào.
  32505. </para>
  32506. <itemizedlist>
  32507. <listitem>
  32508. <para>
  32509. A: Hǎo. Xiěshang le. Nǎinai huì
  32510. </para>
  32511. </listitem>
  32512. </itemizedlist>
  32513. <para>
  32514. hǎohāor zhàogu yéyede. Nín fàng-xīn hǎo le.
  32515. </para>
  32516. <itemizedlist>
  32517. <listitem>
  32518. <para>
  32519. B: Ài! Hǎo le, wǒ yào chūqu mǎi
  32520. </para>
  32521. </listitem>
  32522. </itemizedlist>
  32523. <para>
  32524. dōngxi, nǐde xìn xiěwán le méiyou? Wǒ lai gěi nǐ jì.
  32525. </para>
  32526. <itemizedlist>
  32527. <listitem>
  32528. <para>
  32529. A: Zhèi sānfēng xìn xiěwán le,
  32530. </para>
  32531. </listitem>
  32532. </itemizedlist>
  32533. <para>
  32534. děng yíxiàr, wǒ tieshang youpiào. Hǎo, xiànzài hǎo le. Nín názǒu
  32535. ha.
  32536. </para>
  32537. <itemizedlist>
  32538. <listitem>
  32539. <para>
  32540. B: Wǒ zǒu le.
  32541. </para>
  32542. </listitem>
  32543. </itemizedlist>
  32544. <para>
  32545. A:     Mā, nín zǎo diǎnr huílai!
  32546. </para>
  32547. <literallayout>
  32548. </literallayout>
  32549. <para>
  32550. Ma, I’m sure that grandfather wouldn’t agree with that. What’s
  32551. over is over (&quot;Past things are already past&quot;). Now
  32552. someone asks him to help out, and besides, these things are good
  32553. for the country. I’m sure he’ll do it.
  32554. </para>
  32555. <para>
  32556. I know that too. Your grandfather is the kind of person who, as
  32557. long there’s a joh, will knock himself out to do it, no matter how
  32558. hard it is. When you write the letter, don’t forget to write that
  32559. he mustn’t tire himself out too much, and to take a little
  32560. noontime nap every day.
  32561. </para>
  32562. <para>
  32563. Okay. It’s written. Grandma will take good care of grandfather.
  32564. Don't you worry.
  32565. </para>
  32566. <para>
  32567. (Sigh) Okay, I’ve got to go out to huy some things. Have you
  32568. finished writing your letters? I’ll mail them for you.
  32569. </para>
  32570. <para>
  32571. These three are finished. Wait a second while I put stamps on
  32572. them. Okay, they’re ready. Here they are.
  32573. </para>
  32574. <para>
  32575. I’m leaving.
  32576. </para>
  32577. <para>
  32578. Ma, don’t he gone long!
  32579. </para>
  32580. <literallayout>
  32581. </literallayout>
  32582. <para>
  32583. Dialogue and Translation for Exercise h
  32584. </para>
  32585. <para>
  32586. In the office of a factory in Běijīng, are on the night shift:
  32587. </para>
  32588. <itemizedlist>
  32589. <listitem>
  32590. <para>
  32591. A: Wáng Lǎo Shīfu, nín xiūxi yì-
  32592. </para>
  32593. </listitem>
  32594. </itemizedlist>
  32595. <para>
  32596. huǐr ha. Wǒ zài zhèr kànzhe, nín hié dānxīn, wǒ hú huì shuì
  32597. jiàode.
  32598. </para>
  32599. <itemizedlist>
  32600. <listitem>
  32601. <para>
  32602. B: Ou, wǒ hú lèi, zánmen liǎ
  32603. </para>
  32604. </listitem>
  32605. </itemizedlist>
  32606. <para>
  32607. liáoliao tiānr ha!
  32608. </para>
  32609. <literallayout>
  32610. </literallayout>
  32611. <para>
  32612. an older man (B) and a younger man (A)
  32613. </para>
  32614. <para>
  32615. Old Master Wáng, you rest a while. I’ll watch things here, don’t
  32616. worry. I won’t fall asleep.
  32617. </para>
  32618. <para>
  32619. I’m not tired. Let’s us two have a chat!
  32620. </para>
  32621. <literallayout>
  32622. </literallayout>
  32623. <itemizedlist>
  32624. <listitem>
  32625. <para>
  32626. A: Wáng Lǎo Shīfu, wǒ tīngshuō,       Old Master Wáng, I’ve
  32627. heard that
  32628. </para>
  32629. </listitem>
  32630. </itemizedlist>
  32631. <para>
  32632. nín jiěfàng qian jiù cānjiǎ gé     you joined the revolutionary
  32633. ranks
  32634. </para>
  32635. <para>
  32636. mi ng le, nínde gùshi yídìng hù     before liberation. You must
  32637. have
  32638. </para>
  32639. <para>
  32640. shǎo, gěi wo jiǎngjiang ba!        a lot of stories; tell me one!
  32641. </para>
  32642. <para>
  32643. °liǎ: A colloquial word meaning liǎngge.
  32644. </para>
  32645. <itemizedlist>
  32646. <listitem>
  32647. <para>
  32648. B: Nǐ zhǐdao, jiěfàng qian wǒ shi
  32649. </para>
  32650. </listitem>
  32651. </itemizedlist>
  32652. <para>
  32653. zuò xiǎo mǎimaide, nèi shihou zuò xiǎo mǎimai duo nán! Neng bu
  32654. néng zhuàn yidiǎnr qián dōu yào kàn yùnqi hǎo huài.
  32655. </para>
  32656. <itemizedlist>
  32657. <listitem>
  32658. <para>
  32659. A: Hòulái ne?
  32660. </para>
  32661. </listitem>
  32662. <listitem>
  32663. <para>
  32664. B: Hòulái Rìběn rén lái le, Rìběn
  32665. </para>
  32666. </listitem>
  32667. </itemizedlist>
  32668. <para>
  32669. rén gēn zánmen dǎ zhàng. zhèi yí-xiàzi wǒde mǎimai . . .
  32670. </para>
  32671. <itemizedlist>
  32672. <listitem>
  32673. <para>
  32674. A: Zuòbuxiàqu le.
  32675. </para>
  32676. </listitem>
  32677. <listitem>
  32678. <para>
  32679. B: Bu shi, wǒde mǎimai yuè zuò
  32680. </para>
  32681. </listitem>
  32682. </itemizedlist>
  32683. <para>
  32684. yuè dà le.
  32685. </para>
  32686. <itemizedlist>
  32687. <listitem>
  32688. <para>
  32689. A: Zěnme ne?
  32690. </para>
  32691. </listitem>
  32692. <listitem>
  32693. <para>
  32694. B: Nǐ xuéguo lìshǐ.  Nǐ zhīdao nèi
  32695. </para>
  32696. </listitem>
  32697. </itemizedlist>
  32698. <para>
  32699. shihou Zhu Lǎozǒng gēn Rìběn rén dǎle yízhàng . . .
  32700. </para>
  32701. <itemizedlist>
  32702. <listitem>
  32703. <para>
  32704. A: Zhǐdao, nèi yízhàng dǎle hǎo
  32705. </para>
  32706. </listitem>
  32707. </itemizedlist>
  32708. <para>
  32709. jǐge yuè. Nèi shihou nín gàn shénme ne?
  32710. </para>
  32711. <itemizedlist>
  32712. <listitem>
  32713. <para>
  32714. B: Wǒ? Wǒ yìtiān dào wǎn názhe
  32715. </para>
  32716. </listitem>
  32717. </itemizedlist>
  32718. <para>
  32719. dānzi gěi Zhū Lǎozǒngde jūnduì mǎi dōngxi ya! Shénme chide,
  32720. chuānde, yào a, wǒ dōu néng mǎidào.
  32721. </para>
  32722. <itemizedlist>
  32723. <listitem>
  32724. <para>
  32725. A: Ēi, zhēn you yìsi, nín zài gěi
  32726. </para>
  32727. </listitem>
  32728. </itemizedlist>
  32729. <para>
  32730. wo jiǎngjiang.
  32731. </para>
  32732. <itemizedlist>
  32733. <listitem>
  32734. <para>
  32735. B: Ou, xiànzài bù néng jiǎng le.
  32736. </para>
  32737. </listitem>
  32738. </itemizedlist>
  32739. <para>
  32740. Zánmen gāi chūqu kànkan le. Yàoshi méiyou shénme wèntí, huílai wǒ
  32741. zài gěi nǐ jiǎng.
  32742. </para>
  32743. <para>
  32744. A:     Nà zánmen zǒu ba!
  32745. </para>
  32746. <para>
  32747. You know, before liberation I was in small business. At that time,
  32748. it was so hard to do small business. Whether or not you could make
  32749. a little money depended on whether your luck was good or bad.
  32750. </para>
  32751. <para>
  32752. And later?
  32753. </para>
  32754. <para>
  32755. Later the Japanese came. After the Japanese went to war with us,
  32756. my business . . .
  32757. </para>
  32758. <para>
  32759. You couldn’t carry it on.
  32760. </para>
  32761. <para>
  32762. No, it got bigger and bigger.
  32763. </para>
  32764. <para>
  32765. How was that?
  32766. </para>
  32767. <para>
  32768. You’ve studied history. You know that at that time Zhū Lǎozǒng
  32769. (Zhū Dé) fought with the Japanese . . .
  32770. </para>
  32771. <para>
  32772. Yes, they fought for many months. What were you doing at that
  32773. time?
  32774. </para>
  32775. <para>
  32776. Me? From morning to night T was carrying a list buying things for
  32777. Zhū Cé’s army. Food, clothes, medicine, T could buy them all.
  32778. </para>
  32779. <para>
  32780. Gee, that’s fascinating, tell me more.
  32781. </para>
  32782. <para>
  32783. I can’t now. It’s time we went out and took a look. If there
  32784. aren’t any problems, I’ll tell you more after we get back.
  32785. </para>
  32786. <para>
  32787. Then let’s go!
  32788. </para>
  32789. <para>
  32790. VOCABULARY
  32791. </para>
  32792. <informaltable>
  32793. <tgroup cols="3">
  32794. <colspec align="left" />
  32795. <colspec align="left" />
  32796. <colspec align="left" />
  32797. <tbody>
  32798. <row>
  32799. <entry>
  32800. <para>
  32801. ài
  32802. </para>
  32803. </entry>
  32804. <entry>
  32805. <para>
  32806. to love
  32807. </para>
  32808. </entry>
  32809. <entry>
  32810. <para>
  32811. 7.6
  32812. </para>
  32813. </entry>
  32814. </row>
  32815. <row>
  32816. <entry>
  32817. <para>
  32818. ài shang
  32819. </para>
  32820. </entry>
  32821. <entry>
  32822. <para>
  32823. to fall in love with
  32824. </para>
  32825. </entry>
  32826. <entry>
  32827. <para>
  32828. 7.6
  32829. </para>
  32830. </entry>
  32831. </row>
  32832. <row>
  32833. <entry>
  32834. <para>
  32835. āndìng
  32836. </para>
  32837. </entry>
  32838. <entry>
  32839. <para>
  32840. to &quot;be peaceful and stable, to be
  32841. </para>
  32842. </entry>
  32843. <entry>
  32844. <para>
  32845. 7.7
  32846. </para>
  32847. </entry>
  32848. </row>
  32849. </tbody>
  32850. </tgroup>
  32851. </informaltable>
  32852. <para>
  32853. quiet and settled
  32854. </para>
  32855. <informaltable>
  32856. <tgroup cols="3">
  32857. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  32858. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  32859. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  32860. <tbody>
  32861. <row>
  32862. <entry>
  32863. <para>
  32864. bàba
  32865. </para>
  32866. </entry>
  32867. <entry>
  32868. <para>
  32869. father, dad, papa
  32870. </para>
  32871. </entry>
  32872. <entry>
  32873. <para>
  32874. 7-U
  32875. </para>
  32876. </entry>
  32877. </row>
  32878. <row>
  32879. <entry>
  32880. <para>
  32881. báitiān
  32882. </para>
  32883. </entry>
  32884. <entry>
  32885. <para>
  32886. daytime
  32887. </para>
  32888. </entry>
  32889. <entry>
  32890. <para>
  32891. 7.3
  32892. </para>
  32893. </entry>
  32894. </row>
  32895. <row>
  32896. <entry>
  32897. <para>
  32898. -ban
  32899. </para>
  32900. </entry>
  32901. <entry>
  32902. <para>
  32903. (counter for class of students)
  32904. </para>
  32905. </entry>
  32906. <entry>
  32907. <para>
  32908. 7.3’
  32909. </para>
  32910. </entry>
  32911. </row>
  32912. <row>
  32913. <entry>
  32914. <para>
  32915. bàng
  32916. </para>
  32917. </entry>
  32918. <entry>
  32919. <para>
  32920. to be great, to be fantastic, to be terrific
  32921. </para>
  32922. </entry>
  32923. <entry>
  32924. <para>
  32925. T.U’, 7.7
  32926. </para>
  32927. </entry>
  32928. </row>
  32929. <row>
  32930. <entry>
  32931. <para>
  32932. bang máng
  32933. </para>
  32934. </entry>
  32935. <entry>
  32936. <para>
  32937. to help; help
  32938. </para>
  32939. </entry>
  32940. <entry>
  32941. <para>
  32942. 7.U
  32943. </para>
  32944. </entry>
  32945. </row>
  32946. <row>
  32947. <entry>
  32948. <para>
  32949. bangzhu
  32950. </para>
  32951. </entry>
  32952. <entry>
  32953. <para>
  32954. to help; help; as a help to, for
  32955. </para>
  32956. </entry>
  32957. <entry>
  32958. <para>
  32959. 7.2
  32960. </para>
  32961. </entry>
  32962. </row>
  32963. <row>
  32964. <entry>
  32965. <para>
  32966. bāo
  32967. </para>
  32968. </entry>
  32969. <entry>
  32970. <para>
  32971. to wrap
  32972. </para>
  32973. </entry>
  32974. <entry>
  32975. <para>
  32976. 7.8’
  32977. </para>
  32978. </entry>
  32979. </row>
  32980. <row>
  32981. <entry>
  32982. <para>
  32983. bǎochí
  32984. </para>
  32985. </entry>
  32986. <entry>
  32987. <para>
  32988. to keep, to preserve, to maintain
  32989. </para>
  32990. </entry>
  32991. <entry>
  32992. <para>
  32993. 7.5
  32994. </para>
  32995. </entry>
  32996. </row>
  32997. <row>
  32998. <entry>
  32999. <para>
  33000. bǎohù
  33001. </para>
  33002. </entry>
  33003. <entry>
  33004. <para>
  33005. to protect
  33006. </para>
  33007. </entry>
  33008. <entry>
  33009. <para>
  33010. 7.6
  33011. </para>
  33012. </entry>
  33013. </row>
  33014. <row>
  33015. <entry>
  33016. <para>
  33017. bèihòu
  33018. </para>
  33019. </entry>
  33020. <entry>
  33021. <para>
  33022. behind someone’s back
  33023. </para>
  33024. </entry>
  33025. <entry>
  33026. <para>
  33027. 7.2’
  33028. </para>
  33029. </entry>
  33030. </row>
  33031. <row>
  33032. <entry>
  33033. <para>
  33034. -bèizi
  33035. </para>
  33036. </entry>
  33037. <entry>
  33038. <para>
  33039. all one’s life, lifetime
  33040. </para>
  33041. </entry>
  33042. <entry>
  33043. <para>
  33044. 7.2
  33045. </para>
  33046. </entry>
  33047. </row>
  33048. <row>
  33049. <entry>
  33050. <para>
  33051. běnlái
  33052. </para>
  33053. </entry>
  33054. <entry>
  33055. <para>
  33056. originally, in the beginning, at first; to begin with,
  33057. in the first place
  33058. </para>
  33059. </entry>
  33060. <entry>
  33061. <para>
  33062. 7.7
  33063. </para>
  33064. </entry>
  33065. </row>
  33066. <row>
  33067. <entry>
  33068. <para>
  33069. běnrén
  33070. </para>
  33071. </entry>
  33072. <entry>
  33073. <para>
  33074. herself, himself, oneself, nyself, etc.
  33075. </para>
  33076. </entry>
  33077. <entry>
  33078. <para>
  33079. 7.6’
  33080. </para>
  33081. </entry>
  33082. </row>
  33083. <row>
  33084. <entry>
  33085. <para>
  33086. </para>
  33087. </entry>
  33088. <entry>
  33089. <para>
  33090. to compare
  33091. </para>
  33092. </entry>
  33093. <entry>
  33094. <para>
  33095. 7.1’
  33096. </para>
  33097. </entry>
  33098. </row>
  33099. <row>
  33100. <entry>
  33101. <para>
  33102. biàn
  33103. </para>
  33104. </entry>
  33105. <entry>
  33106. <para>
  33107. to change, to become different
  33108. </para>
  33109. </entry>
  33110. <entry>
  33111. <para>
  33112. 7.3
  33113. </para>
  33114. </entry>
  33115. </row>
  33116. <row>
  33117. <entry>
  33118. <para>
  33119. biànchéng
  33120. </para>
  33121. </entry>
  33122. <entry>
  33123. <para>
  33124. to change into
  33125. </para>
  33126. </entry>
  33127. <entry>
  33128. <para>
  33129. 7.2’, 7-3
  33130. </para>
  33131. </entry>
  33132. </row>
  33133. <row>
  33134. <entry>
  33135. <para>
  33136. bìcǐ
  33137. </para>
  33138. </entry>
  33139. <entry>
  33140. <para>
  33141. each other, one another, both; the same to you
  33142. </para>
  33143. </entry>
  33144. <entry>
  33145. <para>
  33146. 7-5’
  33147. </para>
  33148. </entry>
  33149. </row>
  33150. <row>
  33151. <entry>
  33152. <para>
  33153. bìngrén
  33154. </para>
  33155. </entry>
  33156. <entry>
  33157. <para>
  33158. sick person, patient
  33159. </para>
  33160. </entry>
  33161. <entry>
  33162. <para>
  33163. 7.3’
  33164. </para>
  33165. </entry>
  33166. </row>
  33167. <row>
  33168. <entry>
  33169. <para>
  33170. bómǔ
  33171. </para>
  33172. </entry>
  33173. <entry>
  33174. <para>
  33175. aunt (wife of father’s elder brother);
  33176. </para>
  33177. <para>
  33178. (term for the mother of one’s friend)
  33179. </para>
  33180. </entry>
  33181. <entry>
  33182. <para>
  33183. 7.8
  33184. </para>
  33185. </entry>
  33186. </row>
  33187. <row>
  33188. <entry>
  33189. <para>
  33190. boshì
  33191. </para>
  33192. </entry>
  33193. <entry>
  33194. <para>
  33195. Ph.D.
  33196. </para>
  33197. </entry>
  33198. <entry>
  33199. <para>
  33200. 7-2’
  33201. </para>
  33202. </entry>
  33203. </row>
  33204. <row>
  33205. <entry>
  33206. <para>
  33207. bú fàngxīn
  33208. </para>
  33209. </entry>
  33210. <entry>
  33211. <para>
  33212. to worry
  33213. </para>
  33214. </entry>
  33215. <entry>
  33216. <para>
  33217. 7.3’
  33218. </para>
  33219. </entry>
  33220. </row>
  33221. <row>
  33222. <entry>
  33223. <para>
  33224. bù guǎn
  33225. </para>
  33226. </entry>
  33227. <entry>
  33228. <para>
  33229. no matter (what, whether, etc.)
  33230. </para>
  33231. </entry>
  33232. <entry>
  33233. <para>
  33234. 7.5’, 7.6
  33235. </para>
  33236. </entry>
  33237. </row>
  33238. <row>
  33239. <entry>
  33240. <para>
  33241. bù huāng bù máng
  33242. </para>
  33243. </entry>
  33244. <entry>
  33245. <para>
  33246. calm, not the least bit flustered
  33247. </para>
  33248. </entry>
  33249. <entry>
  33250. <para>
  33251. 7.8’
  33252. </para>
  33253. </entry>
  33254. </row>
  33255. <row>
  33256. <entry>
  33257. <para>
  33258. bú Jiàn bú sàn
  33259. </para>
  33260. </entry>
  33261. <entry>
  33262. <para>
  33263. don’t leave until we’ve met up
  33264. </para>
  33265. </entry>
  33266. <entry>
  33267. <para>
  33268. 7.7’
  33269. </para>
  33270. </entry>
  33271. </row>
  33272. <row>
  33273. <entry>
  33274. <para>
  33275. bù Jiǎndān
  33276. </para>
  33277. </entry>
  33278. <entry>
  33279. <para>
  33280. not ordinary, not commonplace; remarkable
  33281. </para>
  33282. </entry>
  33283. <entry>
  33284. <para>
  33285. 7.7’
  33286. </para>
  33287. </entry>
  33288. </row>
  33289. <row>
  33290. <entry>
  33291. <para>
  33292. bù néng bu
  33293. </para>
  33294. </entry>
  33295. <entry>
  33296. <para>
  33297. to have to, must
  33298. </para>
  33299. </entry>
  33300. <entry>
  33301. <para>
  33302. 7.7
  33303. </para>
  33304. </entry>
  33305. </row>
  33306. <row>
  33307. <entry>
  33308. <para>
  33309. bù shǎo
  33310. </para>
  33311. </entry>
  33312. <entry>
  33313. <para>
  33314. to be quite a lot, to be much, to be many
  33315. </para>
  33316. </entry>
  33317. <entry>
  33318. <para>
  33319. 7.U
  33320. </para>
  33321. </entry>
  33322. </row>
  33323. <row>
  33324. <entry>
  33325. <para>
  33326. bú shi...Jiù shi...
  33327. </para>
  33328. </entry>
  33329. <entry>
  33330. <para>
  33331. if it isn’t...then it’s...; either... or...
  33332. </para>
  33333. </entry>
  33334. <entry>
  33335. <para>
  33336. 7.7
  33337. </para>
  33338. </entry>
  33339. </row>
  33340. <row>
  33341. <entry>
  33342. <para>
  33343. bú xiàng huà
  33344. </para>
  33345. </entry>
  33346. <entry>
  33347. <para>
  33348. to be ridiculous, to be outrageous, to be absurd (talk,
  33349. acts, etc.)
  33350. </para>
  33351. </entry>
  33352. <entry>
  33353. <para>
  33354. 7.6
  33355. </para>
  33356. </entry>
  33357. </row>
  33358. </tbody>
  33359. </tgroup>
  33360. </informaltable>
  33361. <informaltable>
  33362. <tgroup cols="3">
  33363. <colspec align="left" />
  33364. <colspec align="left" />
  33365. <colspec align="left" />
  33366. <tbody>
  33367. <row>
  33368. <entry>
  33369. <para>
  33370. cai
  33371. </para>
  33372. </entry>
  33373. <entry>
  33374. <para>
  33375. only (before an amount)
  33376. </para>
  33377. </entry>
  33378. <entry>
  33379. <para>
  33380. 7.3
  33381. </para>
  33382. </entry>
  33383. </row>
  33384. <row>
  33385. <entry>
  33386. <para>
  33387. cái
  33388. </para>
  33389. </entry>
  33390. <entry>
  33391. <para>
  33392. only in that case, only under this
  33393. </para>
  33394. </entry>
  33395. <entry>
  33396. <para>
  33397. 7.5
  33398. </para>
  33399. </entry>
  33400. </row>
  33401. <row>
  33402. <entry>
  33403. </entry>
  33404. <entry>
  33405. <para>
  33406. condition
  33407. </para>
  33408. </entry>
  33409. <entry>
  33410. </entry>
  33411. </row>
  33412. <row>
  33413. <entry>
  33414. <para>
  33415. caichan
  33416. </para>
  33417. </entry>
  33418. <entry>
  33419. <para>
  33420. property
  33421. </para>
  33422. </entry>
  33423. <entry>
  33424. <para>
  33425. 7.1
  33426. </para>
  33427. </entry>
  33428. </row>
  33429. <row>
  33430. <entry>
  33431. <para>
  33432. cānjiā
  33433. </para>
  33434. </entry>
  33435. <entry>
  33436. <para>
  33437. to participate in, to take part in;
  33438. </para>
  33439. </entry>
  33440. <entry>
  33441. <para>
  33442. 7.6
  33443. </para>
  33444. </entry>
  33445. </row>
  33446. <row>
  33447. <entry>
  33448. </entry>
  33449. <entry>
  33450. <para>
  33451. to Join; to attend
  33452. </para>
  33453. </entry>
  33454. <entry>
  33455. </entry>
  33456. </row>
  33457. <row>
  33458. <entry>
  33459. <para>
  33460. cháng
  33461. </para>
  33462. </entry>
  33463. <entry>
  33464. <para>
  33465. to be long
  33466. </para>
  33467. </entry>
  33468. <entry>
  33469. <para>
  33470. 7.1
  33471. </para>
  33472. </entry>
  33473. </row>
  33474. <row>
  33475. <entry>
  33476. <para>
  33477. chang gē
  33478. </para>
  33479. </entry>
  33480. <entry>
  33481. <para>
  33482. to sing (songs)
  33483. </para>
  33484. </entry>
  33485. <entry>
  33486. <para>
  33487. 7.6°
  33488. </para>
  33489. </entry>
  33490. </row>
  33491. <row>
  33492. <entry>
  33493. <para>
  33494. chāo
  33495. </para>
  33496. </entry>
  33497. <entry>
  33498. <para>
  33499. to be noisy; to disturb by making
  33500. </para>
  33501. </entry>
  33502. <entry>
  33503. <para>
  33504. 7.8
  33505. </para>
  33506. </entry>
  33507. </row>
  33508. <row>
  33509. <entry>
  33510. </entry>
  33511. <entry>
  33512. <para>
  33513. noise
  33514. </para>
  33515. </entry>
  33516. <entry>
  33517. </entry>
  33518. </row>
  33519. <row>
  33520. <entry>
  33521. <para>
  33522. chǎoxǐng
  33523. </para>
  33524. </entry>
  33525. <entry>
  33526. <para>
  33527. to wake (someone) up by being noisy
  33528. </para>
  33529. </entry>
  33530. <entry>
  33531. <para>
  33532. 7.8
  33533. </para>
  33534. </entry>
  33535. </row>
  33536. <row>
  33537. <entry>
  33538. <para>
  33539. -chéng
  33540. </para>
  33541. </entry>
  33542. <entry>
  33543. <para>
  33544. (verb ending) into
  33545. </para>
  33546. </entry>
  33547. <entry>
  33548. <para>
  33549. 7.3
  33550. </para>
  33551. </entry>
  33552. </row>
  33553. <row>
  33554. <entry>
  33555. <para>
  33556. chéngshì
  33557. </para>
  33558. </entry>
  33559. <entry>
  33560. <para>
  33561. city; urban
  33562. </para>
  33563. </entry>
  33564. <entry>
  33565. <para>
  33566. 7.6
  33567. </para>
  33568. </entry>
  33569. </row>
  33570. <row>
  33571. <entry>
  33572. <para>
  33573. chéngyuánguó
  33574. </para>
  33575. </entry>
  33576. <entry>
  33577. <para>
  33578. member country
  33579. </para>
  33580. </entry>
  33581. <entry>
  33582. <para>
  33583. 7.6°
  33584. </para>
  33585. </entry>
  33586. </row>
  33587. <row>
  33588. <entry>
  33589. <para>
  33590. chǐbuxiàqù
  33591. </para>
  33592. </entry>
  33593. <entry>
  33594. <para>
  33595. to be unable to eat
  33596. </para>
  33597. </entry>
  33598. <entry>
  33599. <para>
  33600. 7.3
  33601. </para>
  33602. </entry>
  33603. </row>
  33604. <row>
  33605. <entry>
  33606. <para>
  33607. chi kǔ
  33608. </para>
  33609. </entry>
  33610. <entry>
  33611. <para>
  33612. to suffer, to undergo hardship
  33613. </para>
  33614. </entry>
  33615. <entry>
  33616. <para>
  33617. 7.1
  33618. </para>
  33619. </entry>
  33620. </row>
  33621. <row>
  33622. <entry>
  33623. <para>
  33624. chōu yān
  33625. </para>
  33626. </entry>
  33627. <entry>
  33628. <para>
  33629. to smoke (tobacco)
  33630. </para>
  33631. </entry>
  33632. <entry>
  33633. <para>
  33634. 7.6
  33635. </para>
  33636. </entry>
  33637. </row>
  33638. <row>
  33639. <entry>
  33640. <para>
  33641. chuáng
  33642. </para>
  33643. </entry>
  33644. <entry>
  33645. <para>
  33646. bed
  33647. </para>
  33648. </entry>
  33649. <entry>
  33650. <para>
  33651. 7.2°, 7.5
  33652. </para>
  33653. </entry>
  33654. </row>
  33655. <row>
  33656. <entry>
  33657. <para>
  33658. chuántong
  33659. </para>
  33660. </entry>
  33661. <entry>
  33662. <para>
  33663. tradition, traditional
  33664. </para>
  33665. </entry>
  33666. <entry>
  33667. <para>
  33668. 7.1
  33669. </para>
  33670. </entry>
  33671. </row>
  33672. <row>
  33673. <entry>
  33674. <para>
  33675. conglái
  33676. </para>
  33677. </entry>
  33678. <entry>
  33679. <para>
  33680. ever (up till now), always (up till
  33681. </para>
  33682. </entry>
  33683. <entry>
  33684. <para>
  33685. 7.3
  33686. </para>
  33687. </entry>
  33688. </row>
  33689. <row>
  33690. <entry>
  33691. </entry>
  33692. <entry>
  33693. <para>
  33694. now)
  33695. </para>
  33696. </entry>
  33697. <entry>
  33698. </entry>
  33699. </row>
  33700. <row>
  33701. <entry>
  33702. <para>
  33703. conglái bù/méi
  33704. </para>
  33705. </entry>
  33706. <entry>
  33707. <para>
  33708. never (up till now)
  33709. </para>
  33710. </entry>
  33711. <entry>
  33712. <para>
  33713. 7.3
  33714. </para>
  33715. </entry>
  33716. </row>
  33717. <row>
  33718. <entry>
  33719. <para>
  33720. cóng...(Verb)-qī
  33721. </para>
  33722. </entry>
  33723. <entry>
  33724. <para>
  33725. to begin (Verb)-ing from...
  33726. </para>
  33727. </entry>
  33728. <entry>
  33729. <para>
  33730. 7.7
  33731. </para>
  33732. </entry>
  33733. </row>
  33734. <row>
  33735. <entry>
  33736. <para>
  33737. cūnr
  33738. </para>
  33739. </entry>
  33740. <entry>
  33741. <para>
  33742. village
  33743. </para>
  33744. </entry>
  33745. <entry>
  33746. <para>
  33747. 7.6°
  33748. </para>
  33749. </entry>
  33750. </row>
  33751. </tbody>
  33752. </tgroup>
  33753. </informaltable>
  33754. <informaltable>
  33755. <tgroup cols="3">
  33756. <colspec align="left" />
  33757. <colspec align="left" />
  33758. <colspec align="left" />
  33759. <tbody>
  33760. <row>
  33761. <entry>
  33762. <para>
  33763. dàduōshù(r)
  33764. </para>
  33765. </entry>
  33766. <entry>
  33767. <para>
  33768. the great majority
  33769. </para>
  33770. </entry>
  33771. <entry>
  33772. <para>
  33773. 7.5
  33774. </para>
  33775. </entry>
  33776. </row>
  33777. <row>
  33778. <entry>
  33779. <para>
  33780. -dài
  33781. </para>
  33782. </entry>
  33783. <entry>
  33784. <para>
  33785. generation; era, (historical) period
  33786. </para>
  33787. </entry>
  33788. <entry>
  33789. <para>
  33790. 7.5
  33791. </para>
  33792. </entry>
  33793. </row>
  33794. <row>
  33795. <entry>
  33796. <para>
  33797. dàishang
  33798. </para>
  33799. </entry>
  33800. <entry>
  33801. <para>
  33802. to take along (Běijīng)
  33803. </para>
  33804. </entry>
  33805. <entry>
  33806. <para>
  33807. 7.8
  33808. </para>
  33809. </entry>
  33810. </row>
  33811. <row>
  33812. <entry>
  33813. <para>
  33814. dàjiě
  33815. </para>
  33816. </entry>
  33817. <entry>
  33818. <para>
  33819. &quot;older sister&quot; (a respectful term
  33820. </para>
  33821. </entry>
  33822. <entry>
  33823. <para>
  33824. 7.1'
  33825. </para>
  33826. </entry>
  33827. </row>
  33828. <row>
  33829. <entry>
  33830. </entry>
  33831. <entry>
  33832. <para>
  33833. of address for a woman about one’s own age or older)
  33834. </para>
  33835. </entry>
  33836. <entry>
  33837. </entry>
  33838. </row>
  33839. <row>
  33840. <entry>
  33841. <para>
  33842. dàlù
  33843. </para>
  33844. </entry>
  33845. <entry>
  33846. <para>
  33847. mainland, continent
  33848. </para>
  33849. </entry>
  33850. <entry>
  33851. <para>
  33852. 7.1
  33853. </para>
  33854. </entry>
  33855. </row>
  33856. <row>
  33857. <entry>
  33858. <para>
  33859. dang
  33860. </para>
  33861. </entry>
  33862. <entry>
  33863. <para>
  33864. (political) party
  33865. </para>
  33866. </entry>
  33867. <entry>
  33868. <para>
  33869. 7.6
  33870. </para>
  33871. </entry>
  33872. </row>
  33873. <row>
  33874. <entry>
  33875. <para>
  33876. dǎnxǐn
  33877. </para>
  33878. </entry>
  33879. <entry>
  33880. <para>
  33881. to be worried, to be uneasy
  33882. </para>
  33883. </entry>
  33884. <entry>
  33885. <para>
  33886. 7.1
  33887. </para>
  33888. </entry>
  33889. </row>
  33890. <row>
  33891. <entry>
  33892. <para>
  33893. dānzi
  33894. </para>
  33895. </entry>
  33896. <entry>
  33897. <para>
  33898. list; form
  33899. </para>
  33900. </entry>
  33901. <entry>
  33902. <para>
  33903. 7.8
  33904. </para>
  33905. </entry>
  33906. </row>
  33907. <row>
  33908. <entry>
  33909. <para>
  33910. dào
  33911. </para>
  33912. </entry>
  33913. <entry>
  33914. <para>
  33915. to pour, to dump
  33916. </para>
  33917. </entry>
  33918. <entry>
  33919. <para>
  33920. 7.1
  33921. </para>
  33922. </entry>
  33923. </row>
  33924. <row>
  33925. <entry>
  33926. <para>
  33927. -dào
  33928. </para>
  33929. </entry>
  33930. <entry>
  33931. <para>
  33932. (resultative ending used for percep-
  33933. </para>
  33934. </entry>
  33935. <entry>
  33936. <para>
  33937. 7.3
  33938. </para>
  33939. </entry>
  33940. </row>
  33941. <row>
  33942. <entry>
  33943. </entry>
  33944. <entry>
  33945. <para>
  33946. tion by one of the senses: Jiàndao, kàndao, tīngdao,
  33947. etc.)
  33948. </para>
  33949. </entry>
  33950. <entry>
  33951. </entry>
  33952. </row>
  33953. <row>
  33954. <entry>
  33955. <para>
  33956. -dào
  33957. </para>
  33958. </entry>
  33959. <entry>
  33960. <para>
  33961. (resultative ending used to indicate
  33962. </para>
  33963. </entry>
  33964. <entry>
  33965. <para>
  33966. 7.3
  33967. </para>
  33968. </entry>
  33969. </row>
  33970. <row>
  33971. <entry>
  33972. </entry>
  33973. <entry>
  33974. <para>
  33975. reaching; in xiǎngdào, tándào, etc., translated as
  33976. &quot;about&quot; or &quot;of&quot;)
  33977. </para>
  33978. </entry>
  33979. <entry>
  33980. </entry>
  33981. </row>
  33982. <row>
  33983. <entry>
  33984. <para>
  33985. dàochù
  33986. </para>
  33987. </entry>
  33988. <entry>
  33989. <para>
  33990. everywhere
  33991. </para>
  33992. </entry>
  33993. <entry>
  33994. <para>
  33995. 7.7'
  33996. </para>
  33997. </entry>
  33998. </row>
  33999. <row>
  34000. <entry>
  34001. <para>
  34002. dàodé
  34003. </para>
  34004. </entry>
  34005. <entry>
  34006. <para>
  34007. morality, morals, ethics
  34008. </para>
  34009. </entry>
  34010. <entry>
  34011. <para>
  34012. 7.2
  34013. </para>
  34014. </entry>
  34015. </row>
  34016. <row>
  34017. <entry>
  34018. <para>
  34019. dào lājī
  34020. </para>
  34021. </entry>
  34022. <entry>
  34023. <para>
  34024. to take out (dump) the garbage
  34025. </para>
  34026. </entry>
  34027. <entry>
  34028. <para>
  34029. 7.3
  34030. </para>
  34031. </entry>
  34032. </row>
  34033. <row>
  34034. <entry>
  34035. <para>
  34036. dàolī
  34037. </para>
  34038. </entry>
  34039. <entry>
  34040. <para>
  34041. principle, truth, hows and whys;
  34042. </para>
  34043. </entry>
  34044. <entry>
  34045. <para>
  34046. 7.2
  34047. </para>
  34048. </entry>
  34049. </row>
  34050. <row>
  34051. <entry>
  34052. </entry>
  34053. <entry>
  34054. <para>
  34055. reason, argument, sense
  34056. </para>
  34057. </entry>
  34058. <entry>
  34059. </entry>
  34060. </row>
  34061. <row>
  34062. <entry>
  34063. <para>
  34064. dàxuéshēng
  34065. </para>
  34066. </entry>
  34067. <entry>
  34068. <para>
  34069. college student
  34070. </para>
  34071. </entry>
  34072. <entry>
  34073. <para>
  34074. 7.1
  34075. </para>
  34076. </entry>
  34077. </row>
  34078. <row>
  34079. <entry>
  34080. <para>
  34081. dǎ zhàng
  34082. </para>
  34083. </entry>
  34084. <entry>
  34085. <para>
  34086. to fight a war, to go to war
  34087. </para>
  34088. </entry>
  34089. <entry>
  34090. <para>
  34091. 7.8
  34092. </para>
  34093. </entry>
  34094. </row>
  34095. </tbody>
  34096. </tgroup>
  34097. </informaltable>
  34098. <informaltable>
  34099. <tgroup cols="3">
  34100. <colspec align="left" />
  34101. <colspec align="left" />
  34102. <colspec align="left" />
  34103. <tbody>
  34104. <row>
  34105. <entry>
  34106. <para>
  34107. dǎ zhen
  34108. </para>
  34109. </entry>
  34110. <entry>
  34111. <para>
  34112. to get an injection
  34113. </para>
  34114. </entry>
  34115. <entry>
  34116. <para>
  34117. 7.8
  34118. </para>
  34119. </entry>
  34120. </row>
  34121. <row>
  34122. <entry>
  34123. <para>
  34124. dǎ zì
  34125. </para>
  34126. </entry>
  34127. <entry>
  34128. <para>
  34129. to type (on a typewriter)
  34130. </para>
  34131. </entry>
  34132. <entry>
  34133. <para>
  34134. 7.6
  34135. </para>
  34136. </entry>
  34137. </row>
  34138. <row>
  34139. <entry>
  34140. <para>
  34141. de
  34142. </para>
  34143. </entry>
  34144. <entry>
  34145. <para>
  34146. to get
  34147. </para>
  34148. </entry>
  34149. <entry>
  34150. <para>
  34151. 7.5
  34152. </para>
  34153. </entry>
  34154. </row>
  34155. <row>
  34156. <entry>
  34157. <para>
  34158. dédao
  34159. </para>
  34160. </entry>
  34161. <entry>
  34162. <para>
  34163. to receive, to get
  34164. </para>
  34165. </entry>
  34166. <entry>
  34167. <para>
  34168. 7.5
  34169. </para>
  34170. </entry>
  34171. </row>
  34172. <row>
  34173. <entry>
  34174. <para>
  34175. -de huà
  34176. </para>
  34177. </entry>
  34178. <entry>
  34179. <para>
  34180. if; in case; supposing that
  34181. </para>
  34182. </entry>
  34183. <entry>
  34184. <para>
  34185. 7.6
  34186. </para>
  34187. </entry>
  34188. </row>
  34189. <row>
  34190. <entry>
  34191. <para>
  34192. děi kàn
  34193. </para>
  34194. </entry>
  34195. <entry>
  34196. <para>
  34197. to depend on
  34198. </para>
  34199. </entry>
  34200. <entry>
  34201. <para>
  34202. 7.8
  34203. </para>
  34204. </entry>
  34205. </row>
  34206. <row>
  34207. <entry>
  34208. <para>
  34209. děng
  34210. </para>
  34211. </entry>
  34212. <entry>
  34213. <para>
  34214. when; by the time; till
  34215. </para>
  34216. </entry>
  34217. <entry>
  34218. <para>
  34219. 7.8
  34220. </para>
  34221. </entry>
  34222. </row>
  34223. <row>
  34224. <entry>
  34225. <para>
  34226. děng dào
  34227. </para>
  34228. </entry>
  34229. <entry>
  34230. <para>
  34231. wait until; when, by the time
  34232. </para>
  34233. </entry>
  34234. <entry>
  34235. <para>
  34236. 7.3
  34237. </para>
  34238. </entry>
  34239. </row>
  34240. <row>
  34241. <entry>
  34242. <para>
  34243. děng yíxià
  34244. </para>
  34245. </entry>
  34246. <entry>
  34247. <para>
  34248. wait a minute; in a little while
  34249. </para>
  34250. </entry>
  34251. <entry>
  34252. <para>
  34253. 7.8
  34254. </para>
  34255. </entry>
  34256. </row>
  34257. <row>
  34258. <entry>
  34259. <para>
  34260. -diǎn
  34261. </para>
  34262. </entry>
  34263. <entry>
  34264. <para>
  34265. point
  34266. </para>
  34267. </entry>
  34268. <entry>
  34269. <para>
  34270. 7.1
  34271. </para>
  34272. </entry>
  34273. </row>
  34274. <row>
  34275. <entry>
  34276. <para>
  34277. diào yǎnlèi
  34278. </para>
  34279. </entry>
  34280. <entry>
  34281. <para>
  34282. to cry
  34283. </para>
  34284. </entry>
  34285. <entry>
  34286. <para>
  34287. 7.3
  34288. </para>
  34289. </entry>
  34290. </row>
  34291. <row>
  34292. <entry>
  34293. <para>
  34294. dìwei
  34295. </para>
  34296. </entry>
  34297. <entry>
  34298. <para>
  34299. position, status
  34300. </para>
  34301. </entry>
  34302. <entry>
  34303. <para>
  34304. 7.2
  34305. </para>
  34306. </entry>
  34307. </row>
  34308. <row>
  34309. <entry>
  34310. <para>
  34311. dǒngde
  34312. </para>
  34313. </entry>
  34314. <entry>
  34315. <para>
  34316. to understand, to grasp, to know
  34317. </para>
  34318. </entry>
  34319. <entry>
  34320. <para>
  34321. 7.1
  34322. </para>
  34323. </entry>
  34324. </row>
  34325. <row>
  34326. <entry>
  34327. <para>
  34328. duǎnpiān
  34329. </para>
  34330. </entry>
  34331. <entry>
  34332. <para>
  34333. short (stories, articles)
  34334. </para>
  34335. </entry>
  34336. <entry>
  34337. <para>
  34338. 7.6
  34339. </para>
  34340. </entry>
  34341. </row>
  34342. <row>
  34343. <entry>
  34344. <para>
  34345. dúlì
  34346. </para>
  34347. </entry>
  34348. <entry>
  34349. <para>
  34350. to be independent; independence
  34351. </para>
  34352. </entry>
  34353. <entry>
  34354. <para>
  34355. 7.2
  34356. </para>
  34357. </entry>
  34358. </row>
  34359. <row>
  34360. <entry>
  34361. <para>
  34362. duo (duō)
  34363. </para>
  34364. </entry>
  34365. <entry>
  34366. <para>
  34367. how (to what extent)
  34368. </para>
  34369. </entry>
  34370. <entry>
  34371. <para>
  34372. 7.It
  34373. </para>
  34374. </entry>
  34375. </row>
  34376. <row>
  34377. <entry>
  34378. <para>
  34379. duo hǎo!
  34380. </para>
  34381. </entry>
  34382. <entry>
  34383. <para>
  34384. how great that is!
  34385. </para>
  34386. </entry>
  34387. <entry>
  34388. <para>
  34389. 7.2
  34390. </para>
  34391. </entry>
  34392. </row>
  34393. <row>
  34394. <entry>
  34395. <para>
  34396. duōshù(r)
  34397. </para>
  34398. </entry>
  34399. <entry>
  34400. <para>
  34401. the majority (of), most (of)
  34402. </para>
  34403. </entry>
  34404. <entry>
  34405. <para>
  34406. 7.5
  34407. </para>
  34408. </entry>
  34409. </row>
  34410. </tbody>
  34411. </tgroup>
  34412. </informaltable>
  34413. <para>
  34414. <link linkend="bookmark84">éi                     say!
  34415. (interjection telling that the*</link>
  34416. </para>
  34417. <para>
  34418. speaker just thought of something)
  34419. </para>
  34420. <para>
  34421. <link linkend="bookmark85">értong                 child (formal
  34422. word)</link>
  34423. </para>
  34424. <para>
  34425. <link linkend="bookmark86">érxífu(r) (-fer)
  34426.       daughter-in-law*</link>
  34427. </para>
  34428. <informaltable>
  34429. <tgroup cols="3">
  34430. <colspec align="left" />
  34431. <colspec align="left" />
  34432. <colspec align="left" />
  34433. <tbody>
  34434. <row>
  34435. <entry>
  34436. <para>
  34437. fādá
  34438. </para>
  34439. </entry>
  34440. <entry>
  34441. <para>
  34442. to be (highly) developed, to be flourishing, to be
  34443. prosperous
  34444. </para>
  34445. </entry>
  34446. <entry>
  34447. <para>
  34448. 7.2*, 7.5
  34449. </para>
  34450. </entry>
  34451. </row>
  34452. <row>
  34453. <entry>
  34454. <para>
  34455. fǎlū
  34456. </para>
  34457. </entry>
  34458. <entry>
  34459. <para>
  34460. law
  34461. </para>
  34462. </entry>
  34463. <entry>
  34464. <para>
  34465. 7.7
  34466. </para>
  34467. </entry>
  34468. </row>
  34469. <row>
  34470. <entry>
  34471. <para>
  34472. fān
  34473. </para>
  34474. </entry>
  34475. <entry>
  34476. <para>
  34477. to translate
  34478. </para>
  34479. </entry>
  34480. <entry>
  34481. <para>
  34482. 7.7*
  34483. </para>
  34484. </entry>
  34485. </row>
  34486. <row>
  34487. <entry>
  34488. <para>
  34489. fàn
  34490. </para>
  34491. </entry>
  34492. <entry>
  34493. <para>
  34494. to violate, to offend, to commit; to
  34495. </para>
  34496. </entry>
  34497. <entry>
  34498. <para>
  34499. 7.7
  34500. </para>
  34501. </entry>
  34502. </row>
  34503. <row>
  34504. <entry>
  34505. </entry>
  34506. <entry>
  34507. <para>
  34508. have an attack (of an old disease)
  34509. </para>
  34510. </entry>
  34511. <entry>
  34512. </entry>
  34513. </row>
  34514. <row>
  34515. <entry>
  34516. <para>
  34517. fǎnduì
  34518. </para>
  34519. </entry>
  34520. <entry>
  34521. <para>
  34522. to oppose, to be against
  34523. </para>
  34524. </entry>
  34525. <entry>
  34526. <para>
  34527. 7.1*
  34528. </para>
  34529. </entry>
  34530. </row>
  34531. <row>
  34532. <entry>
  34533. <para>
  34534. -fāngmiàn (-mi an)
  34535. </para>
  34536. </entry>
  34537. <entry>
  34538. <para>
  34539. aspect, side, area, respect
  34540. </para>
  34541. </entry>
  34542. <entry>
  34543. <para>
  34544. 7.1
  34545. </para>
  34546. </entry>
  34547. </row>
  34548. <row>
  34549. <entry>
  34550. <para>
  34551. fǎngwèn
  34552. </para>
  34553. </entry>
  34554. <entry>
  34555. <para>
  34556. to visit
  34557. </para>
  34558. </entry>
  34559. <entry>
  34560. <para>
  34561. 7.6*
  34562. </para>
  34563. </entry>
  34564. </row>
  34565. <row>
  34566. <entry>
  34567. <para>
  34568. fǎnzhèng
  34569. </para>
  34570. </entry>
  34571. <entry>
  34572. <para>
  34573. anyway, in any case
  34574. </para>
  34575. </entry>
  34576. <entry>
  34577. <para>
  34578. 7.3*
  34579. </para>
  34580. </entry>
  34581. </row>
  34582. <row>
  34583. <entry>
  34584. <para>
  34585. fàn zuì
  34586. </para>
  34587. </entry>
  34588. <entry>
  34589. <para>
  34590. to commit a crime
  34591. </para>
  34592. </entry>
  34593. <entry>
  34594. <para>
  34595. 7.7
  34596. </para>
  34597. </entry>
  34598. </row>
  34599. <row>
  34600. <entry>
  34601. <para>
  34602. fāzhǎn
  34603. </para>
  34604. </entry>
  34605. <entry>
  34606. <para>
  34607. to develop, to expand, to grow
  34608. </para>
  34609. </entry>
  34610. <entry>
  34611. <para>
  34612. 7.5
  34613. </para>
  34614. </entry>
  34615. </row>
  34616. <row>
  34617. <entry>
  34618. <para>
  34619. fēn
  34620. </para>
  34621. </entry>
  34622. <entry>
  34623. <para>
  34624. points
  34625. </para>
  34626. </entry>
  34627. <entry>
  34628. <para>
  34629. 7.5*
  34630. </para>
  34631. </entry>
  34632. </row>
  34633. <row>
  34634. <entry>
  34635. <para>
  34636. fēn
  34637. </para>
  34638. </entry>
  34639. <entry>
  34640. <para>
  34641. to divide, to separate, to split
  34642. </para>
  34643. </entry>
  34644. <entry>
  34645. <para>
  34646. 7.6
  34647. </para>
  34648. </entry>
  34649. </row>
  34650. <row>
  34651. <entry>
  34652. <para>
  34653. fēngsú
  34654. </para>
  34655. </entry>
  34656. <entry>
  34657. <para>
  34658. custom(s)
  34659. </para>
  34660. </entry>
  34661. <entry>
  34662. <para>
  34663. 7.5
  34664. </para>
  34665. </entry>
  34666. </row>
  34667. <row>
  34668. <entry>
  34669. <para>
  34670. fēnkāi
  34671. </para>
  34672. </entry>
  34673. <entry>
  34674. <para>
  34675. to separate, to split up
  34676. </para>
  34677. </entry>
  34678. <entry>
  34679. <para>
  34680. 7.6
  34681. </para>
  34682. </entry>
  34683. </row>
  34684. <row>
  34685. <entry>
  34686. <para>
  34687. fùnū
  34688. </para>
  34689. </entry>
  34690. <entry>
  34691. <para>
  34692. woman; women, womankind
  34693. </para>
  34694. </entry>
  34695. <entry>
  34696. <para>
  34697. 7.2
  34698. </para>
  34699. </entry>
  34700. </row>
  34701. <row>
  34702. <entry>
  34703. <para>
  34704. fúqi
  34705. </para>
  34706. </entry>
  34707. <entry>
  34708. <para>
  34709. blessings, good fortune
  34710. </para>
  34711. </entry>
  34712. <entry>
  34713. <para>
  34714. 7.
  34715. </para>
  34716. </entry>
  34717. </row>
  34718. </tbody>
  34719. </tgroup>
  34720. </informaltable>
  34721. <informaltable>
  34722. <tgroup cols="3">
  34723. <colspec align="left" />
  34724. <colspec align="left" />
  34725. <colspec align="left" />
  34726. <tbody>
  34727. <row>
  34728. <entry>
  34729. <para>
  34730. gāi
  34731. </para>
  34732. </entry>
  34733. <entry>
  34734. <para>
  34735. will probably
  34736. </para>
  34737. </entry>
  34738. <entry>
  34739. <para>
  34740. 7.it’
  34741. </para>
  34742. </entry>
  34743. </row>
  34744. <row>
  34745. <entry>
  34746. <para>
  34747. gāi
  34748. </para>
  34749. </entry>
  34750. <entry>
  34751. <para>
  34752. should, ought to
  34753. </para>
  34754. </entry>
  34755. <entry>
  34756. <para>
  34757. 7.It’, 7.8
  34758. </para>
  34759. </entry>
  34760. </row>
  34761. </tbody>
  34762. </tgroup>
  34763. </informaltable>
  34764. <informaltable>
  34765. <tgroup cols="3">
  34766. <colspec align="left" />
  34767. <colspec align="left" />
  34768. <colspec align="left" />
  34769. <tbody>
  34770. <row>
  34771. <entry>
  34772. <para>
  34773. gài
  34774. </para>
  34775. </entry>
  34776. <entry>
  34777. <para>
  34778. to build, to construct
  34779. </para>
  34780. </entry>
  34781. <entry>
  34782. <para>
  34783. 7.1+’
  34784. </para>
  34785. </entry>
  34786. </row>
  34787. <row>
  34788. <entry>
  34789. <para>
  34790. gāibiàn
  34791. </para>
  34792. </entry>
  34793. <entry>
  34794. <para>
  34795. to change; change(s)
  34796. </para>
  34797. </entry>
  34798. <entry>
  34799. <para>
  34800. 7.1’, 7-5
  34801. </para>
  34802. </entry>
  34803. </row>
  34804. <row>
  34805. <entry>
  34806. <para>
  34807. gànbu
  34808. </para>
  34809. </entry>
  34810. <entry>
  34811. <para>
  34812. cadre
  34813. </para>
  34814. </entry>
  34815. <entry>
  34816. <para>
  34817. 7.6
  34818. </para>
  34819. </entry>
  34820. </row>
  34821. <row>
  34822. <entry>
  34823. <para>
  34824. gǎnjué
  34825. </para>
  34826. </entry>
  34827. <entry>
  34828. <para>
  34829. feeling, sensation; to feel, to
  34830. </para>
  34831. </entry>
  34832. <entry>
  34833. <para>
  34834. 7.1
  34835. </para>
  34836. </entry>
  34837. </row>
  34838. <row>
  34839. <entry>
  34840. </entry>
  34841. <entry>
  34842. <para>
  34843. perceive
  34844. </para>
  34845. </entry>
  34846. <entry>
  34847. </entry>
  34848. </row>
  34849. <row>
  34850. <entry>
  34851. <para>
  34852. gànmǎ
  34853. </para>
  34854. </entry>
  34855. <entry>
  34856. <para>
  34857. to do what; (colloquial) why on earth,
  34858. </para>
  34859. </entry>
  34860. <entry>
  34861. <para>
  34862. 7.8
  34863. </para>
  34864. </entry>
  34865. </row>
  34866. <row>
  34867. <entry>
  34868. </entry>
  34869. <entry>
  34870. <para>
  34871. what for
  34872. </para>
  34873. </entry>
  34874. <entry>
  34875. </entry>
  34876. </row>
  34877. <row>
  34878. <entry>
  34879. <para>
  34880. gàn shenme
  34881. </para>
  34882. </entry>
  34883. <entry>
  34884. <para>
  34885. to do what; (colloquial) why on earth,
  34886. </para>
  34887. </entry>
  34888. <entry>
  34889. <para>
  34890. 7.8
  34891. </para>
  34892. </entry>
  34893. </row>
  34894. <row>
  34895. <entry>
  34896. </entry>
  34897. <entry>
  34898. <para>
  34899. what for
  34900. </para>
  34901. </entry>
  34902. <entry>
  34903. </entry>
  34904. </row>
  34905. <row>
  34906. <entry>
  34907. <para>
  34908. gǎnxiè
  34909. </para>
  34910. </entry>
  34911. <entry>
  34912. <para>
  34913. to be thankful, to be grateful
  34914. </para>
  34915. </entry>
  34916. <entry>
  34917. <para>
  34918. 7.3’
  34919. </para>
  34920. </entry>
  34921. </row>
  34922. <row>
  34923. <entry>
  34924. <para>
  34925. gāogàn
  34926. </para>
  34927. </entry>
  34928. <entry>
  34929. <para>
  34930. senior cadres
  34931. </para>
  34932. </entry>
  34933. <entry>
  34934. <para>
  34935. 7.6’
  34936. </para>
  34937. </entry>
  34938. </row>
  34939. <row>
  34940. <entry>
  34941. <para>
  34942. gāozhōng
  34943. </para>
  34944. </entry>
  34945. <entry>
  34946. <para>
  34947. senior high school
  34948. </para>
  34949. </entry>
  34950. <entry>
  34951. <para>
  34952. 7.1’, 7.2’, 7.5
  34953. </para>
  34954. </entry>
  34955. </row>
  34956. <row>
  34957. <entry>
  34958. <para>
  34959. gèguó
  34960. </para>
  34961. </entry>
  34962. <entry>
  34963. <para>
  34964. various countries
  34965. </para>
  34966. </entry>
  34967. <entry>
  34968. <para>
  34969. 7.1’
  34970. </para>
  34971. </entry>
  34972. </row>
  34973. <row>
  34974. <entry>
  34975. <para>
  34976. gémìng
  34977. </para>
  34978. </entry>
  34979. <entry>
  34980. <para>
  34981. revolution
  34982. </para>
  34983. </entry>
  34984. <entry>
  34985. <para>
  34986. 7.8’
  34987. </para>
  34988. </entry>
  34989. </row>
  34990. <row>
  34991. <entry>
  34992. <para>
  34993. gēn
  34994. </para>
  34995. </entry>
  34996. <entry>
  34997. <para>
  34998. to follow
  34999. </para>
  35000. </entry>
  35001. <entry>
  35002. <para>
  35003. 7.8’
  35004. </para>
  35005. </entry>
  35006. </row>
  35007. <row>
  35008. <entry>
  35009. <para>
  35010. gōng
  35011. </para>
  35012. </entry>
  35013. <entry>
  35014. <para>
  35015. male (for animals)
  35016. </para>
  35017. </entry>
  35018. <entry>
  35019. <para>
  35020. 7.2’
  35021. </para>
  35022. </entry>
  35023. </row>
  35024. <row>
  35025. <entry>
  35026. <para>
  35027. Gòngchǎndǎng
  35028. </para>
  35029. </entry>
  35030. <entry>
  35031. <para>
  35032. Communist Party
  35033. </para>
  35034. </entry>
  35035. <entry>
  35036. <para>
  35037. 7.6
  35038. </para>
  35039. </entry>
  35040. </row>
  35041. <row>
  35042. <entry>
  35043. <para>
  35044. gōngchǎng
  35045. </para>
  35046. </entry>
  35047. <entry>
  35048. <para>
  35049. factory, mill, plant, works
  35050. </para>
  35051. </entry>
  35052. <entry>
  35053. <para>
  35054. 7.6’
  35055. </para>
  35056. </entry>
  35057. </row>
  35058. <row>
  35059. <entry>
  35060. <para>
  35061. gōnggong
  35062. </para>
  35063. </entry>
  35064. <entry>
  35065. <para>
  35066. grandfather, grandpa (paternal)
  35067. </para>
  35068. </entry>
  35069. <entry>
  35070. <para>
  35071. 7.1+’
  35072. </para>
  35073. </entry>
  35074. </row>
  35075. <row>
  35076. <entry>
  35077. <para>
  35078. gōngkè
  35079. </para>
  35080. </entry>
  35081. <entry>
  35082. <para>
  35083. homework
  35084. </para>
  35085. </entry>
  35086. <entry>
  35087. <para>
  35088. 7.7’
  35089. </para>
  35090. </entry>
  35091. </row>
  35092. <row>
  35093. <entry>
  35094. <para>
  35095. Gòngqǐngtuǎn
  35096. </para>
  35097. </entry>
  35098. <entry>
  35099. <para>
  35100. Communist Youth League
  35101. </para>
  35102. </entry>
  35103. <entry>
  35104. <para>
  35105. 7.6’
  35106. </para>
  35107. </entry>
  35108. </row>
  35109. <row>
  35110. <entry>
  35111. <para>
  35112. gōngshāngyè
  35113. </para>
  35114. </entry>
  35115. <entry>
  35116. <para>
  35117. industry and commerce
  35118. </para>
  35119. </entry>
  35120. <entry>
  35121. <para>
  35122. 7.5
  35123. </para>
  35124. </entry>
  35125. </row>
  35126. <row>
  35127. <entry>
  35128. <para>
  35129. gōngyè
  35130. </para>
  35131. </entry>
  35132. <entry>
  35133. <para>
  35134. industry
  35135. </para>
  35136. </entry>
  35137. <entry>
  35138. <para>
  35139. 7.5
  35140. </para>
  35141. </entry>
  35142. </row>
  35143. <row>
  35144. <entry>
  35145. <para>
  35146. gōngyìpǐn
  35147. </para>
  35148. </entry>
  35149. <entry>
  35150. <para>
  35151. handicrafts
  35152. </para>
  35153. </entry>
  35154. <entry>
  35155. <para>
  35156. 7.8
  35157. </para>
  35158. </entry>
  35159. </row>
  35160. <row>
  35161. <entry>
  35162. <para>
  35163. guǎn
  35164. </para>
  35165. </entry>
  35166. <entry>
  35167. <para>
  35168. to take care of; to mind, to bother
  35169. </para>
  35170. </entry>
  35171. <entry>
  35172. <para>
  35173. 7.2
  35174. </para>
  35175. </entry>
  35176. </row>
  35177. <row>
  35178. <entry>
  35179. </entry>
  35180. <entry>
  35181. <para>
  35182. about
  35183. </para>
  35184. </entry>
  35185. <entry>
  35186. </entry>
  35187. </row>
  35188. <row>
  35189. <entry>
  35190. <para>
  35191. guǎnggào
  35192. </para>
  35193. </entry>
  35194. <entry>
  35195. <para>
  35196. advertisement
  35197. </para>
  35198. </entry>
  35199. <entry>
  35200. <para>
  35201. 7.7
  35202. </para>
  35203. </entry>
  35204. </row>
  35205. <row>
  35206. <entry>
  35207. <para>
  35208. guānniàn
  35209. </para>
  35210. </entry>
  35211. <entry>
  35212. <para>
  35213. concept, idea, notion
  35214. </para>
  35215. </entry>
  35216. <entry>
  35217. <para>
  35218. 7.2
  35219. </para>
  35220. </entry>
  35221. </row>
  35222. <row>
  35223. <entry>
  35224. <para>
  35225. guānxin
  35226. </para>
  35227. </entry>
  35228. <entry>
  35229. <para>
  35230. to be concerned/care about
  35231. </para>
  35232. </entry>
  35233. <entry>
  35234. <para>
  35235. 7.1’
  35236. </para>
  35237. </entry>
  35238. </row>
  35239. <row>
  35240. <entry>
  35241. <para>
  35242. guānyú
  35243. </para>
  35244. </entry>
  35245. <entry>
  35246. <para>
  35247. as to, with regard to, concerning,
  35248. </para>
  35249. </entry>
  35250. <entry>
  35251. <para>
  35252. 7.1
  35253. </para>
  35254. </entry>
  35255. </row>
  35256. <row>
  35257. <entry>
  35258. </entry>
  35259. <entry>
  35260. <para>
  35261. about
  35262. </para>
  35263. </entry>
  35264. <entry>
  35265. </entry>
  35266. </row>
  35267. <row>
  35268. <entry>
  35269. <para>
  35270. gǔhuǐ
  35271. </para>
  35272. </entry>
  35273. <entry>
  35274. <para>
  35275. bone ashes, ashes (of a person)
  35276. </para>
  35277. </entry>
  35278. <entry>
  35279. <para>
  35280. 7.5’
  35281. </para>
  35282. </entry>
  35283. </row>
  35284. <row>
  35285. <entry>
  35286. <para>
  35287. guǐju
  35288. </para>
  35289. </entry>
  35290. <entry>
  35291. <para>
  35292. rules of proper behavior, social
  35293. </para>
  35294. </entry>
  35295. <entry>
  35296. <para>
  35297. 7.3°, 7.1+
  35298. </para>
  35299. </entry>
  35300. </row>
  35301. <row>
  35302. <entry>
  35303. </entry>
  35304. <entry>
  35305. <para>
  35306. etiquette, manners; special customs, established
  35307. practice, rule (of a community or organization)
  35308. </para>
  35309. </entry>
  35310. <entry>
  35311. </entry>
  35312. </row>
  35313. <row>
  35314. <entry>
  35315. <para>
  35316. guoJiā
  35317. </para>
  35318. </entry>
  35319. <entry>
  35320. <para>
  35321. country, state, nation; national
  35322. </para>
  35323. </entry>
  35324. <entry>
  35325. <para>
  35326. 7.1
  35327. </para>
  35328. </entry>
  35329. </row>
  35330. <row>
  35331. <entry>
  35332. <para>
  35333. guòqù
  35334. </para>
  35335. </entry>
  35336. <entry>
  35337. <para>
  35338. the past
  35339. </para>
  35340. </entry>
  35341. <entry>
  35342. <para>
  35343. 7.1+
  35344. </para>
  35345. </entry>
  35346. </row>
  35347. <row>
  35348. <entry>
  35349. <para>
  35350. guòqu
  35351. </para>
  35352. </entry>
  35353. <entry>
  35354. <para>
  35355. to pass; to pass away, to die
  35356. </para>
  35357. </entry>
  35358. <entry>
  35359. <para>
  35360. 7.8
  35361. </para>
  35362. </entry>
  35363. </row>
  35364. <row>
  35365. <entry>
  35366. <para>
  35367. guò rìzi
  35368. </para>
  35369. </entry>
  35370. <entry>
  35371. <para>
  35372. to live; to get along
  35373. </para>
  35374. </entry>
  35375. <entry>
  35376. <para>
  35377. 7.1+’
  35378. </para>
  35379. </entry>
  35380. </row>
  35381. <row>
  35382. <entry>
  35383. <para>
  35384. gùshi
  35385. </para>
  35386. </entry>
  35387. <entry>
  35388. <para>
  35389. story
  35390. </para>
  35391. </entry>
  35392. <entry>
  35393. <para>
  35394. 7.6
  35395. </para>
  35396. </entry>
  35397. </row>
  35398. <row>
  35399. <entry>
  35400. <para>
  35401. gǔshū
  35402. </para>
  35403. </entry>
  35404. <entry>
  35405. <para>
  35406. ancient book
  35407. </para>
  35408. </entry>
  35409. <entry>
  35410. <para>
  35411. 7.1’
  35412. </para>
  35413. </entry>
  35414. </row>
  35415. </tbody>
  35416. </tgroup>
  35417. </informaltable>
  35418. <para>
  35419. hai                    fairly, passably
  35420. </para>
  35421. <para>
  35422. hǎiluòyín             heroin
  35423. </para>
  35424. <para>
  35425. hǎochù                 benefit, advantage
  35426. </para>
  35427. <para>
  35428. hǎohǎor                properly, carefully, thoroughly
  35429. </para>
  35430. <para>
  35431. hǎo shi hǎo, kěshi... well, okay, but...
  35432. </para>
  35433. <para>
  35434. hǎoxiàng               to seem as if, to seem like
  35435. </para>
  35436. <para>
  35437. 7.1+
  35438. </para>
  35439. <para>
  35440. 7.7’
  35441. </para>
  35442. <para>
  35443. 7.5
  35444. </para>
  35445. <para>
  35446. 7.1’, 7.8
  35447. </para>
  35448. <para>
  35449. 7.3’
  35450. </para>
  35451. <para>
  35452. 7.8
  35453. </para>
  35454. <literallayout>
  35455. </literallayout>
  35456. <para>
  35457. hēiyè hèn Hongwèibīng hòulái Huáshèngdùn Youbào
  35458. </para>
  35459. <para>
  35460. -hui
  35461. </para>
  35462. <para>
  35463. huì huó
  35464. </para>
  35465. <para>
  35466. húshuo hùxiāng
  35467. </para>
  35468. <literallayout>
  35469. </literallayout>
  35470. <para>
  35471. <link linkend="bookmark87">(darkness of) night, nighttime</link>
  35472. </para>
  35473. <para>
  35474. <link linkend="bookmark88">to hate, to loathe, to detest</link>
  35475. </para>
  35476. <para>
  35477. <link linkend="bookmark89">(a) Red Guard; the Red Guards</link>
  35478. </para>
  35479. <para>
  35480. <link linkend="bookmark90">later, afterwards
  35481.                          7-2*,</link>
  35482. </para>
  35483. <para>
  35484. <link linkend="bookmark91">Washington Post</link>
  35485. </para>
  35486. <para>
  35487. <link linkend="bookmark92">(counter for shi,
  35488. &quot;matter&quot;)</link>
  35489. </para>
  35490. <para>
  35491. <link linkend="bookmark93">might; to he likely to; will</link>
  35492. </para>
  35493. <para>
  35494. <link linkend="bookmark94">to live; to become alive; to
  35495. survive;</link>
  35496. </para>
  35497. <para>
  35498. to be live/alive/living; mobile, moving
  35499. </para>
  35500. <para>
  35501. <link linkend="bookmark95">to talk nonsense; nonsense,
  35502. drivel*</link>
  35503. </para>
  35504. <para>
  35505. <link linkend="bookmark96">mutually</link>
  35506. </para>
  35507. <informaltable>
  35508. <tgroup cols="3">
  35509. <colspec align="left" />
  35510. <colspec align="left" />
  35511. <colspec align="left" />
  35512. <tbody>
  35513. <row>
  35514. <entry>
  35515. <para>
  35516. </para>
  35517. </entry>
  35518. <entry>
  35519. <para>
  35520. to remember; to commit to memory
  35521. </para>
  35522. </entry>
  35523. <entry>
  35524. <para>
  35525. 7.5*
  35526. </para>
  35527. </entry>
  35528. </row>
  35529. <row>
  35530. <entry>
  35531. <para>
  35532. -Jiā
  35533. </para>
  35534. </entry>
  35535. <entry>
  35536. <para>
  35537. (counter for families)
  35538. </para>
  35539. </entry>
  35540. <entry>
  35541. <para>
  35542. 7.U
  35543. </para>
  35544. </entry>
  35545. </row>
  35546. <row>
  35547. <entry>
  35548. <para>
  35549. j iàndān
  35550. </para>
  35551. </entry>
  35552. <entry>
  35553. <para>
  35554. to be simple
  35555. </para>
  35556. </entry>
  35557. <entry>
  35558. <para>
  35559. 7.7
  35560. </para>
  35561. </entry>
  35562. </row>
  35563. <row>
  35564. <entry>
  35565. <para>
  35566. jiǎng
  35567. </para>
  35568. </entry>
  35569. <entry>
  35570. <para>
  35571. to stress, to pay attention to, to
  35572. </para>
  35573. </entry>
  35574. <entry>
  35575. <para>
  35576. 7.3
  35577. </para>
  35578. </entry>
  35579. </row>
  35580. <row>
  35581. <entry>
  35582. </entry>
  35583. <entry>
  35584. <para>
  35585. be particular about
  35586. </para>
  35587. </entry>
  35588. <entry>
  35589. </entry>
  35590. </row>
  35591. <row>
  35592. <entry>
  35593. <para>
  35594. Jiǎng
  35595. </para>
  35596. </entry>
  35597. <entry>
  35598. <para>
  35599. prize
  35600. </para>
  35601. </entry>
  35602. <entry>
  35603. <para>
  35604. 7.5’
  35605. </para>
  35606. </entry>
  35607. </row>
  35608. <row>
  35609. <entry>
  35610. <para>
  35611. jiǎngjiu
  35612. </para>
  35613. </entry>
  35614. <entry>
  35615. <para>
  35616. to be particular about; to be
  35617. </para>
  35618. </entry>
  35619. <entry>
  35620. <para>
  35621. 7.3’
  35622. </para>
  35623. </entry>
  35624. </row>
  35625. <row>
  35626. <entry>
  35627. </entry>
  35628. <entry>
  35629. <para>
  35630. elegant, to be tasteful
  35631. </para>
  35632. </entry>
  35633. <entry>
  35634. </entry>
  35635. </row>
  35636. <row>
  35637. <entry>
  35638. <para>
  35639. jiàotáng
  35640. </para>
  35641. </entry>
  35642. <entry>
  35643. <para>
  35644. church, cathedral
  35645. </para>
  35646. </entry>
  35647. <entry>
  35648. <para>
  35649. 7.7’
  35650. </para>
  35651. </entry>
  35652. </row>
  35653. <row>
  35654. <entry>
  35655. <para>
  35656. Jiàoyu
  35657. </para>
  35658. </entry>
  35659. <entry>
  35660. <para>
  35661. to educate; education
  35662. </para>
  35663. </entry>
  35664. <entry>
  35665. <para>
  35666. 7.7
  35667. </para>
  35668. </entry>
  35669. </row>
  35670. <row>
  35671. <entry>
  35672. <para>
  35673. jiārù
  35674. </para>
  35675. </entry>
  35676. <entry>
  35677. <para>
  35678. to join
  35679. </para>
  35680. </entry>
  35681. <entry>
  35682. <para>
  35683. 7.6
  35684. </para>
  35685. </entry>
  35686. </row>
  35687. <row>
  35688. <entry>
  35689. <para>
  35690. Jiātíng
  35691. </para>
  35692. </entry>
  35693. <entry>
  35694. <para>
  35695. family
  35696. </para>
  35697. </entry>
  35698. <entry>
  35699. <para>
  35700. 7.3
  35701. </para>
  35702. </entry>
  35703. </row>
  35704. <row>
  35705. <entry>
  35706. <para>
  35707. Jīdòng
  35708. </para>
  35709. </entry>
  35710. <entry>
  35711. <para>
  35712. to be agitated, to be worked up
  35713. </para>
  35714. </entry>
  35715. <entry>
  35716. <para>
  35717. 7.1’
  35718. </para>
  35719. </entry>
  35720. </row>
  35721. <row>
  35722. <entry>
  35723. <para>
  35724. Jiè
  35725. </para>
  35726. </entry>
  35727. <entry>
  35728. <para>
  35729. to borrow; to lend
  35730. </para>
  35731. </entry>
  35732. <entry>
  35733. <para>
  35734. 7.1
  35735. </para>
  35736. </entry>
  35737. </row>
  35738. <row>
  35739. <entry>
  35740. <para>
  35741. jièdao
  35742. </para>
  35743. </entry>
  35744. <entry>
  35745. <para>
  35746. to successfully borrow
  35747. </para>
  35748. </entry>
  35749. <entry>
  35750. <para>
  35751. 7.1
  35752. </para>
  35753. </entry>
  35754. </row>
  35755. <row>
  35756. <entry>
  35757. <para>
  35758. J iěfàng
  35759. </para>
  35760. </entry>
  35761. <entry>
  35762. <para>
  35763. to liberate, to emancipate; liberation
  35764. </para>
  35765. </entry>
  35766. <entry>
  35767. <para>
  35768. 7.6
  35769. </para>
  35770. </entry>
  35771. </row>
  35772. <row>
  35773. <entry>
  35774. <para>
  35775. Jiēhūn (jiēhūn)
  35776. </para>
  35777. </entry>
  35778. <entry>
  35779. <para>
  35780. to get married
  35781. </para>
  35782. </entry>
  35783. <entry>
  35784. <para>
  35785. 7.2
  35786. </para>
  35787. </entry>
  35788. </row>
  35789. <row>
  35790. <entry>
  35791. <para>
  35792. Jièyì^
  35793. </para>
  35794. </entry>
  35795. <entry>
  35796. <para>
  35797. to mind, to take offense
  35798. </para>
  35799. </entry>
  35800. <entry>
  35801. <para>
  35802. 7.6
  35803. </para>
  35804. </entry>
  35805. </row>
  35806. <row>
  35807. <entry>
  35808. <para>
  35809. jíjímángmáng
  35810. </para>
  35811. </entry>
  35812. <entry>
  35813. <para>
  35814. in a hurry, extremely rushed
  35815. </para>
  35816. </entry>
  35817. <entry>
  35818. <para>
  35819. 7.6
  35820. </para>
  35821. </entry>
  35822. </row>
  35823. <row>
  35824. <entry>
  35825. <para>
  35826. Jímang
  35827. </para>
  35828. </entry>
  35829. <entry>
  35830. <para>
  35831. to be hasty, to be hurried
  35832. </para>
  35833. </entry>
  35834. <entry>
  35835. <para>
  35836. 7.6
  35837. </para>
  35838. </entry>
  35839. </row>
  35840. <row>
  35841. <entry>
  35842. <para>
  35843. Jìnbù
  35844. </para>
  35845. </entry>
  35846. <entry>
  35847. <para>
  35848. to progress; progress
  35849. </para>
  35850. </entry>
  35851. <entry>
  35852. <para>
  35853. 7.7
  35854. </para>
  35855. </entry>
  35856. </row>
  35857. <row>
  35858. <entry>
  35859. <para>
  35860. Jìndàishǐ
  35861. </para>
  35862. </entry>
  35863. <entry>
  35864. <para>
  35865. modern history
  35866. </para>
  35867. </entry>
  35868. <entry>
  35869. <para>
  35870. 7.1’
  35871. </para>
  35872. </entry>
  35873. </row>
  35874. <row>
  35875. <entry>
  35876. <para>
  35877. J īngshén
  35878. </para>
  35879. </entry>
  35880. <entry>
  35881. <para>
  35882. energy, spirits
  35883. </para>
  35884. </entry>
  35885. <entry>
  35886. <para>
  35887. 7.3’
  35888. </para>
  35889. </entry>
  35890. </row>
  35891. <row>
  35892. <entry>
  35893. <para>
  35894. jīnr
  35895. </para>
  35896. </entry>
  35897. <entry>
  35898. <para>
  35899. today (Běijīng)
  35900. </para>
  35901. </entry>
  35902. <entry>
  35903. <para>
  35904. 7.8’
  35905. </para>
  35906. </entry>
  35907. </row>
  35908. <row>
  35909. <entry>
  35910. <para>
  35911. jīnzhāng
  35912. </para>
  35913. </entry>
  35914. <entry>
  35915. <para>
  35916. to be nervous, to be upset
  35917. </para>
  35918. </entry>
  35919. <entry>
  35920. <para>
  35921. 7.3’
  35922. </para>
  35923. </entry>
  35924. </row>
  35925. <row>
  35926. <entry>
  35927. <para>
  35928. jìzhu
  35929. </para>
  35930. </entry>
  35931. <entry>
  35932. <para>
  35933. to remember
  35934. </para>
  35935. </entry>
  35936. <entry>
  35937. <para>
  35938. 7.1’
  35939. </para>
  35940. </entry>
  35941. </row>
  35942. <row>
  35943. <entry>
  35944. <para>
  35945. -Jù
  35946. </para>
  35947. </entry>
  35948. <entry>
  35949. <para>
  35950. sentence; (counter for sentences or
  35951. </para>
  35952. </entry>
  35953. <entry>
  35954. <para>
  35955. 7.1
  35956. </para>
  35957. </entry>
  35958. </row>
  35959. <row>
  35960. <entry>
  35961. </entry>
  35962. <entry>
  35963. <para>
  35964. utterances, often followed by huà, &quot;speech&quot;)
  35965. </para>
  35966. </entry>
  35967. <entry>
  35968. </entry>
  35969. </row>
  35970. <row>
  35971. <entry>
  35972. <para>
  35973. Jūnduì
  35974. </para>
  35975. </entry>
  35976. <entry>
  35977. <para>
  35978. army
  35979. </para>
  35980. </entry>
  35981. <entry>
  35982. <para>
  35983. 7.8’
  35984. </para>
  35985. </entry>
  35986. </row>
  35987. <row>
  35988. <entry>
  35989. <para>
  35990. júzi shuǐ(r)
  35991. </para>
  35992. </entry>
  35993. <entry>
  35994. <para>
  35995. orange juice (Běijīng)
  35996. </para>
  35997. </entry>
  35998. <entry>
  35999. <para>
  36000. 7.1’
  36001. </para>
  36002. </entry>
  36003. </row>
  36004. </tbody>
  36005. </tgroup>
  36006. </informaltable>
  36007. <informaltable>
  36008. <tgroup cols="3">
  36009. <colspec align="left" />
  36010. <colspec align="left" />
  36011. <colspec align="left" />
  36012. <tbody>
  36013. <row>
  36014. <entry>
  36015. <para>
  36016. (V V) kàn
  36017. </para>
  36018. </entry>
  36019. <entry>
  36020. <para>
  36021. try and (v), (v) and see how it is
  36022. </para>
  36023. </entry>
  36024. <entry>
  36025. <para>
  36026. 7.7
  36027. </para>
  36028. </entry>
  36029. </row>
  36030. <row>
  36031. <entry>
  36032. <para>
  36033. kàn
  36034. </para>
  36035. </entry>
  36036. <entry>
  36037. <para>
  36038. to depend on
  36039. </para>
  36040. </entry>
  36041. <entry>
  36042. <para>
  36043. 7.8
  36044. </para>
  36045. </entry>
  36046. </row>
  36047. </tbody>
  36048. </tgroup>
  36049. </informaltable>
  36050. <informaltable>
  36051. <tgroup cols="3">
  36052. <colspec align="left" />
  36053. <colspec align="left" />
  36054. <colspec align="left" />
  36055. <tbody>
  36056. <row>
  36057. <entry>
  36058. <para>
  36059. kànbuqǐ
  36060. </para>
  36061. </entry>
  36062. <entry>
  36063. <para>
  36064. to look down on, to scorn, to despise
  36065. </para>
  36066. </entry>
  36067. <entry>
  36068. <para>
  36069. 7.^
  36070. </para>
  36071. </entry>
  36072. </row>
  36073. <row>
  36074. <entry>
  36075. <para>
  36076. kàndao
  36077. </para>
  36078. </entry>
  36079. <entry>
  36080. <para>
  36081. to see
  36082. </para>
  36083. </entry>
  36084. <entry>
  36085. <para>
  36086. 7.3
  36087. </para>
  36088. </entry>
  36089. </row>
  36090. <row>
  36091. <entry>
  36092. <para>
  36093. kànzhe
  36094. </para>
  36095. </entry>
  36096. <entry>
  36097. <para>
  36098. (followed by a verb) as one sees fit, as one deems
  36099. reasonable
  36100. </para>
  36101. </entry>
  36102. <entry>
  36103. <para>
  36104. 7.8
  36105. </para>
  36106. </entry>
  36107. </row>
  36108. <row>
  36109. <entry>
  36110. <para>
  36111. kao
  36112. </para>
  36113. </entry>
  36114. <entry>
  36115. <para>
  36116. to take/give an exam, test, or quiz
  36117. </para>
  36118. </entry>
  36119. <entry>
  36120. <para>
  36121. 7.8
  36122. </para>
  36123. </entry>
  36124. </row>
  36125. <row>
  36126. <entry>
  36127. <para>
  36128. kào
  36129. </para>
  36130. </entry>
  36131. <entry>
  36132. <para>
  36133. to depend on, to rely on; to lean against; to be near,
  36134. to be next to
  36135. </para>
  36136. </entry>
  36137. <entry>
  36138. <para>
  36139. 7.2
  36140. </para>
  36141. </entry>
  36142. </row>
  36143. <row>
  36144. <entry>
  36145. <para>
  36146. kǎolu
  36147. </para>
  36148. </entry>
  36149. <entry>
  36150. <para>
  36151. to consider, to think about; consideration
  36152. </para>
  36153. </entry>
  36154. <entry>
  36155. <para>
  36156. 7.1
  36157. </para>
  36158. </entry>
  36159. </row>
  36160. <row>
  36161. <entry>
  36162. <para>
  36163. kǎoshì
  36164. </para>
  36165. </entry>
  36166. <entry>
  36167. <para>
  36168. to take/give an exam, test, or quiz; exam, test
  36169. </para>
  36170. </entry>
  36171. <entry>
  36172. <para>
  36173. 7.8
  36174. </para>
  36175. </entry>
  36176. </row>
  36177. <row>
  36178. <entry>
  36179. <para>
  36180. keài
  36181. </para>
  36182. </entry>
  36183. <entry>
  36184. <para>
  36185. to be loveable, to be adorable
  36186. </para>
  36187. </entry>
  36188. <entry>
  36189. <para>
  36190. 7.8°
  36191. </para>
  36192. </entry>
  36193. </row>
  36194. <row>
  36195. <entry>
  36196. <para>
  36197. kekǎyǐn
  36198. </para>
  36199. </entry>
  36200. <entry>
  36201. <para>
  36202. cocaine
  36203. </para>
  36204. </entry>
  36205. <entry>
  36206. <para>
  36207. 7.7’
  36208. </para>
  36209. </entry>
  36210. </row>
  36211. <row>
  36212. <entry>
  36213. <para>
  36214. Kekǒukělè
  36215. </para>
  36216. </entry>
  36217. <entry>
  36218. <para>
  36219. Coca Cola
  36220. </para>
  36221. </entry>
  36222. <entry>
  36223. <para>
  36224. 7.1’, 7.3
  36225. </para>
  36226. </entry>
  36227. </row>
  36228. <row>
  36229. <entry>
  36230. <para>
  36231. kelián
  36232. </para>
  36233. </entry>
  36234. <entry>
  36235. <para>
  36236. to be pitiful
  36237. </para>
  36238. </entry>
  36239. <entry>
  36240. <para>
  36241. 7.3°
  36242. </para>
  36243. </entry>
  36244. </row>
  36245. <row>
  36246. <entry>
  36247. <para>
  36248. ken
  36249. </para>
  36250. </entry>
  36251. <entry>
  36252. <para>
  36253. to be willing to
  36254. </para>
  36255. </entry>
  36256. <entry>
  36257. <para>
  36258. 7.7’
  36259. </para>
  36260. </entry>
  36261. </row>
  36262. <row>
  36263. <entry>
  36264. <para>
  36265. </para>
  36266. </entry>
  36267. <entry>
  36268. <para>
  36269. to cry
  36270. </para>
  36271. </entry>
  36272. <entry>
  36273. <para>
  36274. 7.3
  36275. </para>
  36276. </entry>
  36277. </row>
  36278. </tbody>
  36279. </tgroup>
  36280. </informaltable>
  36281. <informaltable>
  36282. <tgroup cols="3">
  36283. <colspec align="left" />
  36284. <colspec align="left" />
  36285. <colspec align="left" />
  36286. <tbody>
  36287. <row>
  36288. <entry>
  36289. <para>
  36290. ...lái
  36291. </para>
  36292. </entry>
  36293. <entry>
  36294. <para>
  36295. for the past... (amount of time)
  36296. </para>
  36297. </entry>
  36298. <entry>
  36299. <para>
  36300. 7.6
  36301. </para>
  36302. </entry>
  36303. </row>
  36304. <row>
  36305. <entry>
  36306. <para>
  36307. lái
  36308. </para>
  36309. </entry>
  36310. <entry>
  36311. <para>
  36312. (used before a verb to express that
  36313. </para>
  36314. </entry>
  36315. <entry>
  36316. <para>
  36317. 7.7
  36318. </para>
  36319. </entry>
  36320. </row>
  36321. <row>
  36322. <entry>
  36323. </entry>
  36324. <entry>
  36325. <para>
  36326. something will be done)
  36327. </para>
  36328. </entry>
  36329. <entry>
  36330. </entry>
  36331. </row>
  36332. <row>
  36333. <entry>
  36334. <para>
  36335. lái
  36336. </para>
  36337. </entry>
  36338. <entry>
  36339. <para>
  36340. to do (something), to perform
  36341. </para>
  36342. </entry>
  36343. <entry>
  36344. <para>
  36345. 7.8
  36346. </para>
  36347. </entry>
  36348. </row>
  36349. <row>
  36350. <entry>
  36351. </entry>
  36352. <entry>
  36353. <para>
  36354. (something), to have (an event),
  36355. </para>
  36356. </entry>
  36357. <entry>
  36358. </entry>
  36359. </row>
  36360. <row>
  36361. <entry>
  36362. </entry>
  36363. <entry>
  36364. <para>
  36365. to help oneself to (food, etc.),
  36366. </para>
  36367. </entry>
  36368. <entry>
  36369. </entry>
  36370. </row>
  36371. <row>
  36372. <entry>
  36373. </entry>
  36374. <entry>
  36375. <para>
  36376. to join in (a game, etc.)
  36377. </para>
  36378. </entry>
  36379. <entry>
  36380. </entry>
  36381. </row>
  36382. <row>
  36383. <entry>
  36384. <para>
  36385. lǎjī
  36386. </para>
  36387. </entry>
  36388. <entry>
  36389. <para>
  36390. garbage
  36391. </para>
  36392. </entry>
  36393. <entry>
  36394. <para>
  36395. 7.3’
  36396. </para>
  36397. </entry>
  36398. </row>
  36399. <row>
  36400. <entry>
  36401. <para>
  36402. lánwěiyán
  36403. </para>
  36404. </entry>
  36405. <entry>
  36406. <para>
  36407. appendicitis
  36408. </para>
  36409. </entry>
  36410. <entry>
  36411. <para>
  36412. 7.5°
  36413. </para>
  36414. </entry>
  36415. </row>
  36416. <row>
  36417. <entry>
  36418. <para>
  36419. lǎo
  36420. </para>
  36421. </entry>
  36422. <entry>
  36423. <para>
  36424. all the time, always
  36425. </para>
  36426. </entry>
  36427. <entry>
  36428. <para>
  36429. 7.8*
  36430. </para>
  36431. </entry>
  36432. </row>
  36433. <row>
  36434. <entry>
  36435. <para>
  36436. láodòng
  36437. </para>
  36438. </entry>
  36439. <entry>
  36440. <para>
  36441. to labor
  36442. </para>
  36443. </entry>
  36444. <entry>
  36445. <para>
  36446. 7.5
  36447. </para>
  36448. </entry>
  36449. </row>
  36450. <row>
  36451. <entry>
  36452. <para>
  36453. láodònglì
  36454. </para>
  36455. </entry>
  36456. <entry>
  36457. <para>
  36458. labor force, labor; able-bodied
  36459. </para>
  36460. </entry>
  36461. <entry>
  36462. <para>
  36463. 7.5
  36464. </para>
  36465. </entry>
  36466. </row>
  36467. <row>
  36468. <entry>
  36469. </entry>
  36470. <entry>
  36471. <para>
  36472. person
  36473. </para>
  36474. </entry>
  36475. <entry>
  36476. </entry>
  36477. </row>
  36478. <row>
  36479. <entry>
  36480. <para>
  36481. lǎolao
  36482. </para>
  36483. </entry>
  36484. <entry>
  36485. <para>
  36486. grandmother, grandma (maternal)
  36487. </para>
  36488. </entry>
  36489. <entry>
  36490. <para>
  36491. 7.b’
  36492. </para>
  36493. </entry>
  36494. </row>
  36495. <row>
  36496. <entry>
  36497. <para>
  36498. láolì
  36499. </para>
  36500. </entry>
  36501. <entry>
  36502. <para>
  36503. labor force; labor
  36504. </para>
  36505. </entry>
  36506. <entry>
  36507. <para>
  36508. 7.5
  36509. </para>
  36510. </entry>
  36511. </row>
  36512. <row>
  36513. <entry>
  36514. <para>
  36515. lǎo shīfu
  36516. </para>
  36517. </entry>
  36518. <entry>
  36519. <para>
  36520. old master
  36521. </para>
  36522. </entry>
  36523. <entry>
  36524. <para>
  36525. 7.5
  36526. </para>
  36527. </entry>
  36528. </row>
  36529. <row>
  36530. <entry>
  36531. <para>
  36532. lǎoshǔ (láoshu)
  36533. </para>
  36534. </entry>
  36535. <entry>
  36536. <para>
  36537. mouse or rat
  36538. </para>
  36539. </entry>
  36540. <entry>
  36541. <para>
  36542. 7.2*
  36543. </para>
  36544. </entry>
  36545. </row>
  36546. <row>
  36547. <entry>
  36548. <para>
  36549. lǎoxiānsheng
  36550. </para>
  36551. </entry>
  36552. <entry>
  36553. <para>
  36554. old gentlemen
  36555. </para>
  36556. </entry>
  36557. <entry>
  36558. <para>
  36559. 7.5’
  36560. </para>
  36561. </entry>
  36562. </row>
  36563. <row>
  36564. <entry>
  36565. <para>
  36566. lǎoyé
  36567. </para>
  36568. </entry>
  36569. <entry>
  36570. <para>
  36571. grandfather, grandpa (maternal)
  36572. </para>
  36573. </entry>
  36574. <entry>
  36575. <para>
  36576. 7.U*
  36577. </para>
  36578. </entry>
  36579. </row>
  36580. <row>
  36581. <entry>
  36582. <para>
  36583. lǎozǒng
  36584. </para>
  36585. </entry>
  36586. <entry>
  36587. <para>
  36588. (used with surname as an affectionate
  36589. </para>
  36590. </entry>
  36591. <entry>
  36592. <para>
  36593. 7.8’
  36594. </para>
  36595. </entry>
  36596. </row>
  36597. <row>
  36598. <entry>
  36599. </entry>
  36600. <entry>
  36601. <para>
  36602. term for a high-ranking PLA commander)
  36603. </para>
  36604. </entry>
  36605. <entry>
  36606. </entry>
  36607. </row>
  36608. <row>
  36609. <entry>
  36610. <para>
  36611. liǎ
  36612. </para>
  36613. </entry>
  36614. <entry>
  36615. <para>
  36616. (Beijing colloquial word meaning
  36617. </para>
  36618. </entry>
  36619. <entry>
  36620. <para>
  36621. 7.8*
  36622. </para>
  36623. </entry>
  36624. </row>
  36625. <row>
  36626. <entry>
  36627. </entry>
  36628. <entry>
  36629. <para>
  36630. liǎngge, ”two”)
  36631. </para>
  36632. </entry>
  36633. <entry>
  36634. </entry>
  36635. </row>
  36636. <row>
  36637. <entry>
  36638. <para>
  36639. lián...dōu/yě...
  36640. </para>
  36641. </entry>
  36642. <entry>
  36643. <para>
  36644. even...
  36645. </para>
  36646. </entry>
  36647. <entry>
  36648. <para>
  36649. 7.7
  36650. </para>
  36651. </entry>
  36652. </row>
  36653. <row>
  36654. <entry>
  36655. <para>
  36656. liáo
  36657. </para>
  36658. </entry>
  36659. <entry>
  36660. <para>
  36661. to chat
  36662. </para>
  36663. </entry>
  36664. <entry>
  36665. <para>
  36666. 7.3
  36667. </para>
  36668. </entry>
  36669. </row>
  36670. <row>
  36671. <entry>
  36672. <para>
  36673. liáo tiān(r)
  36674. </para>
  36675. </entry>
  36676. <entry>
  36677. <para>
  36678. to chat
  36679. </para>
  36680. </entry>
  36681. <entry>
  36682. <para>
  36683. 7.3
  36684. </para>
  36685. </entry>
  36686. </row>
  36687. <row>
  36688. <entry>
  36689. <para>
  36690. lǐmào
  36691. </para>
  36692. </entry>
  36693. <entry>
  36694. <para>
  36695. manners, politeness
  36696. </para>
  36697. </entry>
  36698. <entry>
  36699. <para>
  36700. 7.U
  36701. </para>
  36702. </entry>
  36703. </row>
  36704. <row>
  36705. <entry>
  36706. <para>
  36707. lǐngdǎo
  36708. </para>
  36709. </entry>
  36710. <entry>
  36711. <para>
  36712. to lead, to direct, to exercise lead-
  36713. </para>
  36714. </entry>
  36715. <entry>
  36716. <para>
  36717. 7.6
  36718. </para>
  36719. </entry>
  36720. </row>
  36721. </tbody>
  36722. </tgroup>
  36723. </informaltable>
  36724. <para>
  36725. ership (over); leadership; leader, leading cadre
  36726. </para>
  36727. <informaltable>
  36728. <tgroup cols="3">
  36729. <colspec align="left" />
  36730. <colspec align="left" />
  36731. <colspec align="left" />
  36732. <tbody>
  36733. <row>
  36734. <entry>
  36735. <para>
  36736. liùshi niándài
  36737. </para>
  36738. </entry>
  36739. <entry>
  36740. <para>
  36741. the decade of the sixties
  36742. </para>
  36743. </entry>
  36744. <entry>
  36745. <para>
  36746. 7.1*
  36747. </para>
  36748. </entry>
  36749. </row>
  36750. <row>
  36751. <entry>
  36752. <para>
  36753. liúxia
  36754. </para>
  36755. </entry>
  36756. <entry>
  36757. <para>
  36758. to leave
  36759. </para>
  36760. </entry>
  36761. <entry>
  36762. <para>
  36763. 7.1*
  36764. </para>
  36765. </entry>
  36766. </row>
  36767. <row>
  36768. <entry>
  36769. <para>
  36770. liúxíng
  36771. </para>
  36772. </entry>
  36773. <entry>
  36774. <para>
  36775. to be common, to be popular, to be prevalent
  36776. </para>
  36777. </entry>
  36778. <entry>
  36779. <para>
  36780. 7.2
  36781. </para>
  36782. </entry>
  36783. </row>
  36784. <row>
  36785. <entry>
  36786. <para>
  36787. luàn
  36788. </para>
  36789. </entry>
  36790. <entry>
  36791. <para>
  36792. to be in disorder, to be in a mess, to be chaotic;
  36793. arbitrarily, recklessly, any old way
  36794. </para>
  36795. </entry>
  36796. <entry>
  36797. <para>
  36798. 7-7
  36799. </para>
  36800. </entry>
  36801. </row>
  36802. <row>
  36803. <entry>
  36804. <para>
  36805. luànqǐbāzāo
  36806. </para>
  36807. </entry>
  36808. <entry>
  36809. <para>
  36810. in a mess, in confusion, in disorder; miscellaneous,
  36811. motley, all thrown in together
  36812. </para>
  36813. </entry>
  36814. <entry>
  36815. <para>
  36816. 7.7
  36817. </para>
  36818. </entry>
  36819. </row>
  36820. </tbody>
  36821. </tgroup>
  36822. </informaltable>
  36823. <para>
  36824. ma
  36825. </para>
  36826. <para>
  36827. (marker for obviousness of reasoning)
  36828. </para>
  36829. <para>
  36830. 7.3
  36831. </para>
  36832. <para>
  36833. mànmānr (manman)       slowly; gradually, by and by; taking
  36834. </para>
  36835. <para>
  36836. one’s time (doing something); (tell) all about, in all details
  36837. </para>
  36838. <para>
  36839. méi yìsi               to be uninteresting/boring; to be
  36840. </para>
  36841. <para>
  36842. pointless/meaningless; to be a drag; to be without value, not
  36843. worthy of respect, cheap
  36844. </para>
  36845. <para>
  36846. míngbai                to understand, to be clear on, to
  36847. </para>
  36848. <para>
  36849. comprehend; to be clear, to be intelligible
  36850. </para>
  36851. <para>
  36852. Ming Bào               Ming Pao (a Hong Kong newspaper)
  36853. </para>
  36854. <para>
  36855. mǔ                      female (for animals)
  36856. </para>
  36857. <para>
  36858. 7.1
  36859. </para>
  36860. <para>
  36861. 7.2
  36862. </para>
  36863. <para>
  36864. 7-5
  36865. </para>
  36866. <para>
  36867. 7.7
  36868. </para>
  36869. <para>
  36870. 7.2*
  36871. </para>
  36872. <informaltable>
  36873. <tgroup cols="3">
  36874. <colspec align="left" />
  36875. <colspec align="left" />
  36876. <colspec align="left" />
  36877. <tbody>
  36878. <row>
  36879. <entry>
  36880. <para>
  36881. nàinai
  36882. </para>
  36883. </entry>
  36884. <entry>
  36885. <para>
  36886. grandmother (paternal)
  36887. </para>
  36888. </entry>
  36889. <entry>
  36890. <para>
  36891. 7.k
  36892. </para>
  36893. </entry>
  36894. </row>
  36895. <row>
  36896. <entry>
  36897. <para>
  36898. nà hai yòng shuō
  36899. </para>
  36900. </entry>
  36901. <entry>
  36902. <para>
  36903. that goes without saying
  36904. </para>
  36905. </entry>
  36906. <entry>
  36907. <para>
  36908. 7.2*
  36909. </para>
  36910. </entry>
  36911. </row>
  36912. <row>
  36913. <entry>
  36914. <para>
  36915. Nan Mei
  36916. </para>
  36917. </entry>
  36918. <entry>
  36919. <para>
  36920. South America
  36921. </para>
  36922. </entry>
  36923. <entry>
  36924. <para>
  36925. 7.7*
  36926. </para>
  36927. </entry>
  36928. </row>
  36929. <row>
  36930. <entry>
  36931. <para>
  36932. nánnū
  36933. </para>
  36934. </entry>
  36935. <entry>
  36936. <para>
  36937. men and women, male-female
  36938. </para>
  36939. </entry>
  36940. <entry>
  36941. <para>
  36942. 7.2
  36943. </para>
  36944. </entry>
  36945. </row>
  36946. <row>
  36947. <entry>
  36948. <para>
  36949. nánshòu
  36950. </para>
  36951. </entry>
  36952. <entry>
  36953. <para>
  36954. to be uncomfortable; to feel bad,
  36955. </para>
  36956. </entry>
  36957. <entry>
  36958. <para>
  36959. 7.3
  36960. </para>
  36961. </entry>
  36962. </row>
  36963. <row>
  36964. <entry>
  36965. </entry>
  36966. <entry>
  36967. <para>
  36968. to feel unhappy
  36969. </para>
  36970. </entry>
  36971. <entry>
  36972. </entry>
  36973. </row>
  36974. <row>
  36975. <entry>
  36976. <para>
  36977. nántīng
  36978. </para>
  36979. </entry>
  36980. <entry>
  36981. <para>
  36982. to be unpleasant to hear; to sound
  36983. </para>
  36984. </entry>
  36985. <entry>
  36986. <para>
  36987. 7.8
  36988. </para>
  36989. </entry>
  36990. </row>
  36991. <row>
  36992. <entry>
  36993. </entry>
  36994. <entry>
  36995. <para>
  36996. bad, to offend the ears; to be
  36997. </para>
  36998. </entry>
  36999. <entry>
  37000. </entry>
  37001. </row>
  37002. <row>
  37003. <entry>
  37004. </entry>
  37005. <entry>
  37006. <para>
  37007. scandalous
  37008. </para>
  37009. </entry>
  37010. <entry>
  37011. </entry>
  37012. </row>
  37013. <row>
  37014. <entry>
  37015. <para>
  37016. ne
  37017. </para>
  37018. </entry>
  37019. <entry>
  37020. <para>
  37021. (used in questions asking the where
  37022. </para>
  37023. </entry>
  37024. <entry>
  37025. <para>
  37026. 7.<superscript>1</superscript>**
  37027. </para>
  37028. </entry>
  37029. </row>
  37030. <row>
  37031. <entry>
  37032. </entry>
  37033. <entry>
  37034. <para>
  37035. abouts of someone/something)
  37036. </para>
  37037. </entry>
  37038. <entry>
  37039. </entry>
  37040. </row>
  37041. <row>
  37042. <entry>
  37043. <para>
  37044. nénglì
  37045. </para>
  37046. </entry>
  37047. <entry>
  37048. <para>
  37049. ability
  37050. </para>
  37051. </entry>
  37052. <entry>
  37053. <para>
  37054. 7.6*
  37055. </para>
  37056. </entry>
  37057. </row>
  37058. <row>
  37059. <entry>
  37060. <para>
  37061. niánji (niánjì)
  37062. </para>
  37063. </entry>
  37064. <entry>
  37065. <para>
  37066. age
  37067. </para>
  37068. </entry>
  37069. <entry>
  37070. <para>
  37071. 7.U
  37072. </para>
  37073. </entry>
  37074. </row>
  37075. <row>
  37076. <entry>
  37077. <para>
  37078. niánqīng
  37079. </para>
  37080. </entry>
  37081. <entry>
  37082. <para>
  37083. to be young
  37084. </para>
  37085. </entry>
  37086. <entry>
  37087. <para>
  37088. 7.1
  37089. </para>
  37090. </entry>
  37091. </row>
  37092. <row>
  37093. <entry>
  37094. <para>
  37095. nòng (neng)
  37096. </para>
  37097. </entry>
  37098. <entry>
  37099. <para>
  37100. to do; to fool with; to get
  37101. </para>
  37102. </entry>
  37103. <entry>
  37104. <para>
  37105. 7.3
  37106. </para>
  37107. </entry>
  37108. </row>
  37109. <row>
  37110. <entry>
  37111. <para>
  37112. nóngcūn
  37113. </para>
  37114. </entry>
  37115. <entry>
  37116. <para>
  37117. country, rural area; rural
  37118. </para>
  37119. </entry>
  37120. <entry>
  37121. <para>
  37122. 7.5*, 7.6
  37123. </para>
  37124. </entry>
  37125. </row>
  37126. <row>
  37127. <entry>
  37128. <para>
  37129. nònglai
  37130. </para>
  37131. </entry>
  37132. <entry>
  37133. <para>
  37134. to get and bring
  37135. </para>
  37136. </entry>
  37137. <entry>
  37138. <para>
  37139. 7.3
  37140. </para>
  37141. </entry>
  37142. </row>
  37143. <row>
  37144. <entry>
  37145. <para>
  37146. nóngmín
  37147. </para>
  37148. </entry>
  37149. <entry>
  37150. <para>
  37151. peasant
  37152. </para>
  37153. </entry>
  37154. <entry>
  37155. <para>
  37156. 7-5*
  37157. </para>
  37158. </entry>
  37159. </row>
  37160. <row>
  37161. <entry>
  37162. <para>
  37163. nongyè
  37164. </para>
  37165. </entry>
  37166. <entry>
  37167. <para>
  37168. agriculture
  37169. </para>
  37170. </entry>
  37171. <entry>
  37172. <para>
  37173. 7.5
  37174. </para>
  37175. </entry>
  37176. </row>
  37177. <row>
  37178. <entry>
  37179. <para>
  37180. nylì
  37181. </para>
  37182. </entry>
  37183. <entry>
  37184. <para>
  37185. to make efforts
  37186. </para>
  37187. </entry>
  37188. <entry>
  37189. <para>
  37190. 7.7*
  37191. </para>
  37192. </entry>
  37193. </row>
  37194. <row>
  37195. <entry>
  37196. <para>
  37197. nushěng
  37198. </para>
  37199. </entry>
  37200. <entry>
  37201. <para>
  37202. coed, woman student
  37203. </para>
  37204. </entry>
  37205. <entry>
  37206. <para>
  37207. . 7.3*
  37208. </para>
  37209. </entry>
  37210. </row>
  37211. </tbody>
  37212. </tgroup>
  37213. </informaltable>
  37214. <para>
  37215. </para>
  37216. <para>
  37217. to be afraid
  37218. </para>
  37219. <para>
  37220. 7-<superscript>1</superscript>*
  37221. </para>
  37222. <para>
  37223. pǎolai pǎoqù
  37224. </para>
  37225. <para>
  37226. to run around
  37227. </para>
  37228. <para>
  37229. 7-6
  37230. </para>
  37231. <para>
  37232. pèngdao
  37233. </para>
  37234. <para>
  37235. to run into, to come across
  37236. </para>
  37237. <para>
  37238. 7.8
  37239. </para>
  37240. <para>
  37241. -piān
  37242. </para>
  37243. <para>
  37244. (counter for sheets, articles or
  37245. </para>
  37246. <para>
  37247. 7.2
  37248. </para>
  37249. <para>
  37250. pieces of writing)
  37251. </para>
  37252. <para>
  37253. piān
  37254. </para>
  37255. <para>
  37256. to fool, to deceive
  37257. </para>
  37258. <para>
  37259. 7.2
  37260. </para>
  37261. <para>
  37262. pǐchá bǐng
  37263. </para>
  37264. <para>
  37265. pizza
  37266. </para>
  37267. <para>
  37268. 7.1
  37269. </para>
  37270. <para>
  37271. píngděng
  37272. </para>
  37273. <para>
  37274. equality, to be equal (of people)
  37275. </para>
  37276. <para>
  37277. 7.2
  37278. </para>
  37279. <para>
  37280. pǐnmìng
  37281. </para>
  37282. <para>
  37283. with all one’s might, for all one
  37284. </para>
  37285. <para>
  37286. 7.2
  37287. </para>
  37288. <para>
  37289. is worth, desperately, like mad; to risk one’s life, to defy death
  37290. </para>
  37291. <para>
  37292. pīzhǔn
  37293. </para>
  37294. <para>
  37295. to give permission, to approve;
  37296. </para>
  37297. <para>
  37298. 7-5
  37299. </para>
  37300. <para>
  37301. approval, permission, sanction
  37302. </para>
  37303. <para>
  37304. pópo
  37305. </para>
  37306. <para>
  37307. grandmother, grandma
  37308. </para>
  37309. <para>
  37310. 7.U
  37311. </para>
  37312. <informaltable>
  37313. <tgroup cols="3">
  37314. <colspec align="left" />
  37315. <colspec align="left" />
  37316. <colspec align="left" />
  37317. <tbody>
  37318. <row>
  37319. <entry>
  37320. <para>
  37321. qiāng
  37322. </para>
  37323. </entry>
  37324. <entry>
  37325. <para>
  37326. gun
  37327. </para>
  37328. </entry>
  37329. <entry>
  37330. <para>
  37331. 7.7
  37332. </para>
  37333. </entry>
  37334. </row>
  37335. <row>
  37336. <entry>
  37337. <para>
  37338. qiáng
  37339. </para>
  37340. </entry>
  37341. <entry>
  37342. <para>
  37343. to be strong
  37344. </para>
  37345. </entry>
  37346. <entry>
  37347. <para>
  37348. 7.6
  37349. </para>
  37350. </entry>
  37351. </row>
  37352. <row>
  37353. <entry>
  37354. <para>
  37355. qiánxiě nián
  37356. </para>
  37357. </entry>
  37358. <entry>
  37359. <para>
  37360. a few years back, in recent years
  37361. </para>
  37362. </entry>
  37363. <entry>
  37364. <para>
  37365. 7.8
  37366. </para>
  37367. </entry>
  37368. </row>
  37369. <row>
  37370. <entry>
  37371. <para>
  37372. qiāo men
  37373. </para>
  37374. </entry>
  37375. <entry>
  37376. <para>
  37377. to knock at the door
  37378. </para>
  37379. </entry>
  37380. <entry>
  37381. <para>
  37382. 7.U
  37383. </para>
  37384. </entry>
  37385. </row>
  37386. <row>
  37387. <entry>
  37388. <para>
  37389. qíguài
  37390. </para>
  37391. </entry>
  37392. <entry>
  37393. <para>
  37394. to be strange, to be odd, to be surprising
  37395. </para>
  37396. </entry>
  37397. <entry>
  37398. <para>
  37399. 7.3
  37400. </para>
  37401. </entry>
  37402. </row>
  37403. <row>
  37404. <entry>
  37405. <para>
  37406. qǐlai
  37407. </para>
  37408. </entry>
  37409. <entry>
  37410. <para>
  37411. to get up (in several senses)
  37412. </para>
  37413. </entry>
  37414. <entry>
  37415. <para>
  37416. 7.
  37417. </para>
  37418. </entry>
  37419. </row>
  37420. <row>
  37421. <entry>
  37422. <para>
  37423. -qilai
  37424. </para>
  37425. </entry>
  37426. <entry>
  37427. <para>
  37428. (resultative ending which indicates starting)
  37429. </para>
  37430. </entry>
  37431. <entry>
  37432. <para>
  37433. 7.3
  37434. </para>
  37435. </entry>
  37436. </row>
  37437. <row>
  37438. <entry>
  37439. <para>
  37440. Qīnghǎi
  37441. </para>
  37442. </entry>
  37443. <entry>
  37444. <para>
  37445. (a province in western China)
  37446. </para>
  37447. </entry>
  37448. <entry>
  37449. <para>
  37450. 7.3
  37451. </para>
  37452. </entry>
  37453. </row>
  37454. <row>
  37455. <entry>
  37456. <para>
  37457. qíngkuàng
  37458. </para>
  37459. </entry>
  37460. <entry>
  37461. <para>
  37462. situation, circumstances, condition, state of affairs
  37463. </para>
  37464. </entry>
  37465. <entry>
  37466. <para>
  37467. 7.1
  37468. </para>
  37469. </entry>
  37470. </row>
  37471. <row>
  37472. <entry>
  37473. <para>
  37474. qíngxing
  37475. </para>
  37476. </entry>
  37477. <entry>
  37478. <para>
  37479. situation, circumstances, condition, state of affairs
  37480. </para>
  37481. </entry>
  37482. <entry>
  37483. <para>
  37484. 7.1
  37485. </para>
  37486. </entry>
  37487. </row>
  37488. <row>
  37489. <entry>
  37490. <para>
  37491. quàn
  37492. </para>
  37493. </entry>
  37494. <entry>
  37495. <para>
  37496. to advise, to urge, to try to persuade
  37497. </para>
  37498. </entry>
  37499. <entry>
  37500. <para>
  37501. 7.8
  37502. </para>
  37503. </entry>
  37504. </row>
  37505. <row>
  37506. <entry>
  37507. <para>
  37508. quánjiā rén
  37509. </para>
  37510. </entry>
  37511. <entry>
  37512. <para>
  37513. the whole family
  37514. </para>
  37515. </entry>
  37516. <entry>
  37517. <para>
  37518. 7.U
  37519. </para>
  37520. </entry>
  37521. </row>
  37522. </tbody>
  37523. </tgroup>
  37524. </informaltable>
  37525. <informaltable>
  37526. <tgroup cols="3">
  37527. <colspec align="left" />
  37528. <colspec align="left" />
  37529. <colspec align="left" />
  37530. <tbody>
  37531. <row>
  37532. <entry>
  37533. <para>
  37534. ràng
  37535. </para>
  37536. </entry>
  37537. <entry>
  37538. <para>
  37539. to make (someone a certain way)
  37540. </para>
  37541. </entry>
  37542. <entry>
  37543. <para>
  37544. 7.1
  37545. </para>
  37546. </entry>
  37547. </row>
  37548. <row>
  37549. <entry>
  37550. <para>
  37551. rén
  37552. </para>
  37553. </entry>
  37554. <entry>
  37555. <para>
  37556. person; self; body
  37557. </para>
  37558. </entry>
  37559. <entry>
  37560. <para>
  37561. 7.
  37562. </para>
  37563. </entry>
  37564. </row>
  37565. <row>
  37566. <entry>
  37567. <para>
  37568. rénj ia
  37569. </para>
  37570. </entry>
  37571. <entry>
  37572. <para>
  37573. people; other people; someone else;
  37574. </para>
  37575. </entry>
  37576. <entry>
  37577. <para>
  37578. 7.U
  37579. </para>
  37580. </entry>
  37581. </row>
  37582. <row>
  37583. <entry>
  37584. </entry>
  37585. <entry>
  37586. <para>
  37587. they; he, she; I
  37588. </para>
  37589. </entry>
  37590. <entry>
  37591. </entry>
  37592. </row>
  37593. <row>
  37594. <entry>
  37595. <para>
  37596. rèxǐn
  37597. </para>
  37598. </entry>
  37599. <entry>
  37600. <para>
  37601. to be enthusiastic and interested,
  37602. </para>
  37603. </entry>
  37604. <entry>
  37605. <para>
  37606. 7.3
  37607. </para>
  37608. </entry>
  37609. </row>
  37610. <row>
  37611. <entry>
  37612. </entry>
  37613. <entry>
  37614. <para>
  37615. to be warmhearted, to be earnest
  37616. </para>
  37617. </entry>
  37618. <entry>
  37619. </entry>
  37620. </row>
  37621. <row>
  37622. <entry>
  37623. <para>
  37624. rèxīnqilai
  37625. </para>
  37626. </entry>
  37627. <entry>
  37628. <para>
  37629. to become enthusiastic and interested
  37630. </para>
  37631. </entry>
  37632. <entry>
  37633. <para>
  37634. 7.3
  37635. </para>
  37636. </entry>
  37637. </row>
  37638. <row>
  37639. <entry>
  37640. <para>
  37641. rìzi
  37642. </para>
  37643. </entry>
  37644. <entry>
  37645. <para>
  37646. day; date; time
  37647. </para>
  37648. </entry>
  37649. <entry>
  37650. <para>
  37651. 7.3
  37652. </para>
  37653. </entry>
  37654. </row>
  37655. <row>
  37656. <entry>
  37657. <para>
  37658. </para>
  37659. </entry>
  37660. <entry>
  37661. <para>
  37662. to enter; to join (an organization)
  37663. </para>
  37664. </entry>
  37665. <entry>
  37666. <para>
  37667. 7.6
  37668. </para>
  37669. </entry>
  37670. </row>
  37671. <row>
  37672. <entry>
  37673. <para>
  37674. rù Tuán
  37675. </para>
  37676. </entry>
  37677. <entry>
  37678. <para>
  37679. to join the Communist Youth League
  37680. </para>
  37681. </entry>
  37682. <entry>
  37683. <para>
  37684. 7.6
  37685. </para>
  37686. </entry>
  37687. </row>
  37688. </tbody>
  37689. </tgroup>
  37690. </informaltable>
  37691. <para>
  37692. (Gongqǐngtuán or Gongchǎnzhǔyì Qǐngniántuán)
  37693. </para>
  37694. <informaltable>
  37695. <tgroup cols="3">
  37696. <colspec align="left" />
  37697. <colspec align="left" />
  37698. <colspec align="left" />
  37699. <tbody>
  37700. <row>
  37701. <entry>
  37702. <para>
  37703. shā
  37704. </para>
  37705. </entry>
  37706. <entry>
  37707. <para>
  37708. to kill (means unspecified); to
  37709. </para>
  37710. </entry>
  37711. <entry>
  37712. <para>
  37713. 7.7
  37714. </para>
  37715. </entry>
  37716. </row>
  37717. <row>
  37718. <entry>
  37719. </entry>
  37720. <entry>
  37721. <para>
  37722. kill (specifically, with a knife
  37723. </para>
  37724. </entry>
  37725. <entry>
  37726. </entry>
  37727. </row>
  37728. <row>
  37729. <entry>
  37730. </entry>
  37731. <entry>
  37732. <para>
  37733. or knifelike instrument); to try
  37734. </para>
  37735. </entry>
  37736. <entry>
  37737. </entry>
  37738. </row>
  37739. <row>
  37740. <entry>
  37741. </entry>
  37742. <entry>
  37743. <para>
  37744. to kill
  37745. </para>
  37746. </entry>
  37747. <entry>
  37748. </entry>
  37749. </row>
  37750. <row>
  37751. <entry>
  37752. <para>
  37753. shā
  37754. </para>
  37755. </entry>
  37756. <entry>
  37757. <para>
  37758. to be stupid, to be dumb, to be
  37759. </para>
  37760. </entry>
  37761. <entry>
  37762. <para>
  37763. 7.8
  37764. </para>
  37765. </entry>
  37766. </row>
  37767. <row>
  37768. <entry>
  37769. </entry>
  37770. <entry>
  37771. <para>
  37772. silly, to be naive
  37773. </para>
  37774. </entry>
  37775. <entry>
  37776. </entry>
  37777. </row>
  37778. <row>
  37779. <entry>
  37780. <para>
  37781. shāfā
  37782. </para>
  37783. </entry>
  37784. <entry>
  37785. <para>
  37786. sofa
  37787. </para>
  37788. </entry>
  37789. <entry>
  37790. <para>
  37791. 7.8’
  37792. </para>
  37793. </entry>
  37794. </row>
  37795. <row>
  37796. <entry>
  37797. <para>
  37798. -shang
  37799. </para>
  37800. </entry>
  37801. <entry>
  37802. <para>
  37803. (verb ending indicating starting
  37804. </para>
  37805. </entry>
  37806. <entry>
  37807. <para>
  37808. 7.6
  37809. </para>
  37810. </entry>
  37811. </row>
  37812. <row>
  37813. <entry>
  37814. </entry>
  37815. <entry>
  37816. <para>
  37817. and continuing)
  37818. </para>
  37819. </entry>
  37820. <entry>
  37821. </entry>
  37822. </row>
  37823. <row>
  37824. <entry>
  37825. <para>
  37826. shàng xué
  37827. </para>
  37828. </entry>
  37829. <entry>
  37830. <para>
  37831. to go to school; to attend school
  37832. </para>
  37833. </entry>
  37834. <entry>
  37835. <para>
  37836. 7.6
  37837. </para>
  37838. </entry>
  37839. </row>
  37840. <row>
  37841. <entry>
  37842. <para>
  37843. shāngyè
  37844. </para>
  37845. </entry>
  37846. <entry>
  37847. <para>
  37848. commerce, business
  37849. </para>
  37850. </entry>
  37851. <entry>
  37852. <para>
  37853. 7.5
  37854. </para>
  37855. </entry>
  37856. </row>
  37857. <row>
  37858. <entry>
  37859. <para>
  37860. Shàoxiānduì
  37861. </para>
  37862. </entry>
  37863. <entry>
  37864. <para>
  37865. Young Pioneers
  37866. </para>
  37867. </entry>
  37868. <entry>
  37869. <para>
  37870. 7.6’
  37871. </para>
  37872. </entry>
  37873. </row>
  37874. <row>
  37875. <entry>
  37876. <para>
  37877. shèhuì
  37878. </para>
  37879. </entry>
  37880. <entry>
  37881. <para>
  37882. society; social
  37883. </para>
  37884. </entry>
  37885. <entry>
  37886. <para>
  37887. 7.1
  37888. </para>
  37889. </entry>
  37890. </row>
  37891. <row>
  37892. <entry>
  37893. <para>
  37894. shēngchǎn
  37895. </para>
  37896. </entry>
  37897. <entry>
  37898. <para>
  37899. to produce; production
  37900. </para>
  37901. </entry>
  37902. <entry>
  37903. <para>
  37904. 7.5
  37905. </para>
  37906. </entry>
  37907. </row>
  37908. <row>
  37909. <entry>
  37910. <para>
  37911. shēnghuó
  37912. </para>
  37913. </entry>
  37914. <entry>
  37915. <para>
  37916. to live; life; daily life; livelihood
  37917. </para>
  37918. </entry>
  37919. <entry>
  37920. <para>
  37921. 7.2
  37922. </para>
  37923. </entry>
  37924. </row>
  37925. <row>
  37926. <entry>
  37927. <para>
  37928. shēngyì (shēngyi)
  37929. </para>
  37930. </entry>
  37931. <entry>
  37932. <para>
  37933. business, trade
  37934. </para>
  37935. </entry>
  37936. <entry>
  37937. <para>
  37938. 7.8
  37939. </para>
  37940. </entry>
  37941. </row>
  37942. <row>
  37943. <entry>
  37944. <para>
  37945. shēnqīng
  37946. </para>
  37947. </entry>
  37948. <entry>
  37949. <para>
  37950. to apply (for)
  37951. </para>
  37952. </entry>
  37953. <entry>
  37954. <para>
  37955. 7.2*
  37956. </para>
  37957. </entry>
  37958. </row>
  37959. <row>
  37960. <entry>
  37961. <para>
  37962. shēntǐ
  37963. </para>
  37964. </entry>
  37965. <entry>
  37966. <para>
  37967. body; health
  37968. </para>
  37969. </entry>
  37970. <entry>
  37971. <para>
  37972. 7.it
  37973. </para>
  37974. </entry>
  37975. </row>
  37976. <row>
  37977. <entry>
  37978. <para>
  37979. shi
  37980. </para>
  37981. </entry>
  37982. <entry>
  37983. <para>
  37984. to cause (followed by a verb), to
  37985. </para>
  37986. </entry>
  37987. <entry>
  37988. <para>
  37989. 7.7
  37990. </para>
  37991. </entry>
  37992. </row>
  37993. <row>
  37994. <entry>
  37995. </entry>
  37996. <entry>
  37997. <para>
  37998. make, to enable
  37999. </para>
  38000. </entry>
  38001. <entry>
  38002. </entry>
  38003. </row>
  38004. <row>
  38005. <entry>
  38006. <para>
  38007. shìchāng
  38008. </para>
  38009. </entry>
  38010. <entry>
  38011. <para>
  38012. market
  38013. </para>
  38014. </entry>
  38015. <entry>
  38016. <para>
  38017. 7.5’
  38018. </para>
  38019. </entry>
  38020. </row>
  38021. <row>
  38022. <entry>
  38023. <para>
  38024. shìjiè
  38025. </para>
  38026. </entry>
  38027. <entry>
  38028. <para>
  38029. world
  38030. </para>
  38031. </entry>
  38032. <entry>
  38033. <para>
  38034. 7.6
  38035. </para>
  38036. </entry>
  38037. </row>
  38038. <row>
  38039. <entry>
  38040. <para>
  38041. shijièshang
  38042. </para>
  38043. </entry>
  38044. <entry>
  38045. <para>
  38046. in the world, in the whole world
  38047. </para>
  38048. </entry>
  38049. <entry>
  38050. <para>
  38051. 7.6
  38052. </para>
  38053. </entry>
  38054. </row>
  38055. <row>
  38056. <entry>
  38057. <para>
  38058. shìjièxìng
  38059. </para>
  38060. </entry>
  38061. <entry>
  38062. <para>
  38063. worldwide
  38064. </para>
  38065. </entry>
  38066. <entry>
  38067. <para>
  38068. 7.7
  38069. </para>
  38070. </entry>
  38071. </row>
  38072. <row>
  38073. <entry>
  38074. <para>
  38075. shíxíng
  38076. </para>
  38077. </entry>
  38078. <entry>
  38079. <para>
  38080. to practice, to carry out, to put
  38081. </para>
  38082. </entry>
  38083. <entry>
  38084. <para>
  38085. 7.6
  38086. </para>
  38087. </entry>
  38088. </row>
  38089. <row>
  38090. <entry>
  38091. </entry>
  38092. <entry>
  38093. <para>
  38094. into effect, to implement (a
  38095. </para>
  38096. </entry>
  38097. <entry>
  38098. </entry>
  38099. </row>
  38100. <row>
  38101. <entry>
  38102. </entry>
  38103. <entry>
  38104. <para>
  38105. method, policy, plan, reform, etc.)
  38106. </para>
  38107. </entry>
  38108. <entry>
  38109. </entry>
  38110. </row>
  38111. <row>
  38112. <entry>
  38113. <para>
  38114. shizài
  38115. </para>
  38116. </entry>
  38117. <entry>
  38118. <para>
  38119. really; to be real
  38120. </para>
  38121. </entry>
  38122. <entry>
  38123. <para>
  38124. 7.2
  38125. </para>
  38126. </entry>
  38127. </row>
  38128. <row>
  38129. <entry>
  38130. <para>
  38131. shòu
  38132. </para>
  38133. </entry>
  38134. <entry>
  38135. <para>
  38136. to receive
  38137. </para>
  38138. </entry>
  38139. <entry>
  38140. <para>
  38141. 7.7
  38142. </para>
  38143. </entry>
  38144. </row>
  38145. <row>
  38146. <entry>
  38147. <para>
  38148. shòu
  38149. </para>
  38150. </entry>
  38151. <entry>
  38152. <para>
  38153. to be thin
  38154. </para>
  38155. </entry>
  38156. <entry>
  38157. <para>
  38158. 7.7’
  38159. </para>
  38160. </entry>
  38161. </row>
  38162. <row>
  38163. <entry>
  38164. <para>
  38165. shōuchāode
  38166. </para>
  38167. </entry>
  38168. <entry>
  38169. <para>
  38170. handwritten
  38171. </para>
  38172. </entry>
  38173. <entry>
  38174. <para>
  38175. 7.it’
  38176. </para>
  38177. </entry>
  38178. </row>
  38179. <row>
  38180. <entry>
  38181. <para>
  38182. shòu Jiàoyu
  38183. </para>
  38184. </entry>
  38185. <entry>
  38186. <para>
  38187. to receive an education
  38188. </para>
  38189. </entry>
  38190. <entry>
  38191. <para>
  38192. 7.7
  38193. </para>
  38194. </entry>
  38195. </row>
  38196. <row>
  38197. <entry>
  38198. <para>
  38199. shōurù
  38200. </para>
  38201. </entry>
  38202. <entry>
  38203. <para>
  38204. income, earnings
  38205. </para>
  38206. </entry>
  38207. <entry>
  38208. <para>
  38209. 7.5
  38210. </para>
  38211. </entry>
  38212. </row>
  38213. <row>
  38214. <entry>
  38215. <para>
  38216. shōushi
  38217. </para>
  38218. </entry>
  38219. <entry>
  38220. <para>
  38221. to straighten up; to get one’s
  38222. </para>
  38223. </entry>
  38224. <entry>
  38225. <para>
  38226. 7.it
  38227. </para>
  38228. </entry>
  38229. </row>
  38230. <row>
  38231. <entry>
  38232. </entry>
  38233. <entry>
  38234. <para>
  38235. things ready
  38236. </para>
  38237. </entry>
  38238. <entry>
  38239. </entry>
  38240. </row>
  38241. <row>
  38242. <entry>
  38243. <para>
  38244. shujià
  38245. </para>
  38246. </entry>
  38247. <entry>
  38248. <para>
  38249. summer vacation
  38250. </para>
  38251. </entry>
  38252. <entry>
  38253. <para>
  38254. 7.1
  38255. </para>
  38256. </entry>
  38257. </row>
  38258. <row>
  38259. <entry>
  38260. <para>
  38261. shuōbuqǐngchu
  38262. </para>
  38263. </entry>
  38264. <entry>
  38265. <para>
  38266. can’t explain clearly
  38267. </para>
  38268. </entry>
  38269. <entry>
  38270. <para>
  38271. 7.1
  38272. </para>
  38273. </entry>
  38274. </row>
  38275. <row>
  38276. <entry>
  38277. <para>
  38278. shuōdao
  38279. </para>
  38280. </entry>
  38281. <entry>
  38282. <para>
  38283. to speak of; as for
  38284. </para>
  38285. </entry>
  38286. <entry>
  38287. <para>
  38288. 7.3
  38289. </para>
  38290. </entry>
  38291. </row>
  38292. <row>
  38293. <entry>
  38294. <para>
  38295. shuōfǎ
  38296. </para>
  38297. </entry>
  38298. <entry>
  38299. <para>
  38300. way of saying a thing; statement,
  38301. </para>
  38302. </entry>
  38303. <entry>
  38304. <para>
  38305. 7.5
  38306. </para>
  38307. </entry>
  38308. </row>
  38309. <row>
  38310. <entry>
  38311. </entry>
  38312. <entry>
  38313. <para>
  38314. version, argument
  38315. </para>
  38316. </entry>
  38317. <entry>
  38318. </entry>
  38319. </row>
  38320. <row>
  38321. <entry>
  38322. <para>
  38323. shuòshì
  38324. </para>
  38325. </entry>
  38326. <entry>
  38327. <para>
  38328. Master’s degree
  38329. </para>
  38330. </entry>
  38331. <entry>
  38332. <para>
  38333. 7.2’, 7-5
  38334. </para>
  38335. </entry>
  38336. </row>
  38337. <row>
  38338. <entry>
  38339. <para>
  38340. </para>
  38341. </entry>
  38342. <entry>
  38343. <para>
  38344. to die
  38345. </para>
  38346. </entry>
  38347. <entry>
  38348. <para>
  38349. 7.3’, 7.5
  38350. </para>
  38351. </entry>
  38352. </row>
  38353. <row>
  38354. <entry>
  38355. <para>
  38356. Si Shū
  38357. </para>
  38358. </entry>
  38359. <entry>
  38360. <para>
  38361. the Four Books (Dàxué, Zhōngyōng,
  38362. </para>
  38363. </entry>
  38364. <entry>
  38365. <para>
  38366. 7.it
  38367. </para>
  38368. </entry>
  38369. </row>
  38370. <row>
  38371. <entry>
  38372. </entry>
  38373. <entry>
  38374. <para>
  38375. Lunyǔ, Mengzǐ)
  38376. </para>
  38377. </entry>
  38378. <entry>
  38379. </entry>
  38380. </row>
  38381. <row>
  38382. <entry>
  38383. <para>
  38384. sǐxiǎng
  38385. </para>
  38386. </entry>
  38387. <entry>
  38388. <para>
  38389. thought, way of thinking
  38390. </para>
  38391. </entry>
  38392. <entry>
  38393. <para>
  38394. 7.5’
  38395. </para>
  38396. </entry>
  38397. </row>
  38398. <row>
  38399. <entry>
  38400. <para>
  38401. sònghuiqu
  38402. </para>
  38403. </entry>
  38404. <entry>
  38405. <para>
  38406. to take/escort back
  38407. </para>
  38408. </entry>
  38409. <entry>
  38410. <para>
  38411. 7.5’
  38412. </para>
  38413. </entry>
  38414. </row>
  38415. <row>
  38416. <entry>
  38417. <para>
  38418. sòngxíng
  38419. </para>
  38420. </entry>
  38421. <entry>
  38422. <para>
  38423. to see (someone off), to wish
  38424. </para>
  38425. </entry>
  38426. <entry>
  38427. <para>
  38428. 7.8
  38429. </para>
  38430. </entry>
  38431. </row>
  38432. <row>
  38433. <entry>
  38434. </entry>
  38435. <entry>
  38436. <para>
  38437. (someone) a good trip; to give
  38438. </para>
  38439. </entry>
  38440. <entry>
  38441. </entry>
  38442. </row>
  38443. <row>
  38444. <entry>
  38445. </entry>
  38446. <entry>
  38447. <para>
  38448. a going-away party
  38449. </para>
  38450. </entry>
  38451. <entry>
  38452. </entry>
  38453. </row>
  38454. </tbody>
  38455. </tgroup>
  38456. </informaltable>
  38457. <para>
  38458. <link linkend="bookmark97">suàn le                 forget it,
  38459. let’s drop the matter,</link>
  38460. </para>
  38461. <para>
  38462. let it go at that; come off it, come on
  38463. </para>
  38464. <para>
  38465. <link linkend="bookmark98">sūnnu                   granddaughter
  38466. (through one’s son)</link>
  38467. </para>
  38468. <para>
  38469. <link linkend="bookmark99">sūnzi                   grandson
  38470. (through one’s son)</link>
  38471. </para>
  38472. <para>
  38473. <link linkend="bookmark100">suǒyǒude...dou           all</link>
  38474. </para>
  38475. <informaltable>
  38476. <tgroup cols="3">
  38477. <colspec align="left" />
  38478. <colspec align="left" />
  38479. <colspec align="left" />
  38480. <tbody>
  38481. <row>
  38482. <entry>
  38483. <para>
  38484. tán liàn’ài
  38485. </para>
  38486. </entry>
  38487. <entry>
  38488. <para>
  38489. to be in love, to be going together (courtship)
  38490. </para>
  38491. </entry>
  38492. <entry>
  38493. <para>
  38494. 7.8
  38495. </para>
  38496. </entry>
  38497. </row>
  38498. <row>
  38499. <entry>
  38500. <para>
  38501. tǎoyàn
  38502. </para>
  38503. </entry>
  38504. <entry>
  38505. <para>
  38506. to dislike, to be disgusted with
  38507. </para>
  38508. </entry>
  38509. <entry>
  38510. <para>
  38511. 7.6
  38512. </para>
  38513. </entry>
  38514. </row>
  38515. <row>
  38516. <entry>
  38517. <para>
  38518. téng
  38519. </para>
  38520. </entry>
  38521. <entry>
  38522. <para>
  38523. to be very fond of, to be attached to, to dote on
  38524. </para>
  38525. </entry>
  38526. <entry>
  38527. <para>
  38528. 7.8
  38529. </para>
  38530. </entry>
  38531. </row>
  38532. <row>
  38533. <entry>
  38534. <para>
  38535. </para>
  38536. </entry>
  38537. <entry>
  38538. <para>
  38539. to carry (from the hand at the side of the body)
  38540. </para>
  38541. </entry>
  38542. <entry>
  38543. <para>
  38544. 7.8
  38545. </para>
  38546. </entry>
  38547. </row>
  38548. <row>
  38549. <entry>
  38550. <para>
  38551. tiào
  38552. </para>
  38553. </entry>
  38554. <entry>
  38555. <para>
  38556. to jump, to leap
  38557. </para>
  38558. </entry>
  38559. <entry>
  38560. <para>
  38561. 7.3
  38562. </para>
  38563. </entry>
  38564. </row>
  38565. <row>
  38566. <entry>
  38567. <para>
  38568. tímu (-mù)
  38569. </para>
  38570. </entry>
  38571. <entry>
  38572. <para>
  38573. topic, subject; title; examination question, test
  38574. problem
  38575. </para>
  38576. </entry>
  38577. <entry>
  38578. <para>
  38579. 7.5
  38580. </para>
  38581. </entry>
  38582. </row>
  38583. <row>
  38584. <entry>
  38585. <para>
  38586. tīng
  38587. </para>
  38588. </entry>
  38589. <entry>
  38590. <para>
  38591. to heed (advice), to obey (orders)
  38592. </para>
  38593. </entry>
  38594. <entry>
  38595. <para>
  38596. 7.5
  38597. </para>
  38598. </entry>
  38599. </row>
  38600. <row>
  38601. <entry>
  38602. <para>
  38603. tongjū
  38604. </para>
  38605. </entry>
  38606. <entry>
  38607. <para>
  38608. to cohabit; cohabitation
  38609. </para>
  38610. </entry>
  38611. <entry>
  38612. <para>
  38613. 7.2
  38614. </para>
  38615. </entry>
  38616. </row>
  38617. <row>
  38618. <entry>
  38619. <para>
  38620. tongyì
  38621. </para>
  38622. </entry>
  38623. <entry>
  38624. <para>
  38625. to consent, to agree
  38626. </para>
  38627. </entry>
  38628. <entry>
  38629. <para>
  38630. 7-5
  38631. </para>
  38632. </entry>
  38633. </row>
  38634. <row>
  38635. <entry>
  38636. <para>
  38637. tour
  38638. </para>
  38639. </entry>
  38640. <entry>
  38641. <para>
  38642. head, chief, boss
  38643. </para>
  38644. </entry>
  38645. <entry>
  38646. <para>
  38647. 7.7
  38648. </para>
  38649. </entry>
  38650. </row>
  38651. <row>
  38652. <entry>
  38653. <para>
  38654. -tuán
  38655. </para>
  38656. </entry>
  38657. <entry>
  38658. <para>
  38659. group, society
  38660. </para>
  38661. </entry>
  38662. <entry>
  38663. <para>
  38664. 7.6
  38665. </para>
  38666. </entry>
  38667. </row>
  38668. <row>
  38669. <entry>
  38670. <para>
  38671. Tuan
  38672. </para>
  38673. </entry>
  38674. <entry>
  38675. <para>
  38676. (Communist Youth) League
  38677. </para>
  38678. </entry>
  38679. <entry>
  38680. <para>
  38681. 7.6
  38682. </para>
  38683. </entry>
  38684. </row>
  38685. <row>
  38686. <entry>
  38687. <para>
  38688. tǔdì
  38689. </para>
  38690. </entry>
  38691. <entry>
  38692. <para>
  38693. land
  38694. </para>
  38695. </entry>
  38696. <entry>
  38697. <para>
  38698. 7.1+
  38699. </para>
  38700. </entry>
  38701. </row>
  38702. </tbody>
  38703. </tgroup>
  38704. </informaltable>
  38705. <informaltable>
  38706. <tgroup cols="3">
  38707. <colspec align="left" />
  38708. <colspec align="left" />
  38709. <colspec align="left" />
  38710. <tbody>
  38711. <row>
  38712. <entry>
  38713. <para>
  38714. wàigōng
  38715. </para>
  38716. </entry>
  38717. <entry>
  38718. <para>
  38719. grandfather, grandpa (maternal)
  38720. </para>
  38721. </entry>
  38722. <entry>
  38723. <para>
  38724. 7.1+°
  38725. </para>
  38726. </entry>
  38727. </row>
  38728. <row>
  38729. <entry>
  38730. <para>
  38731. wàipo
  38732. </para>
  38733. </entry>
  38734. <entry>
  38735. <para>
  38736. grandmother, grandma (maternal)
  38737. </para>
  38738. </entry>
  38739. <entry>
  38740. <para>
  38741. 7.1+°
  38742. </para>
  38743. </entry>
  38744. </row>
  38745. <row>
  38746. <entry>
  38747. <para>
  38748. wàiwén
  38749. </para>
  38750. </entry>
  38751. <entry>
  38752. <para>
  38753. foreign language
  38754. </para>
  38755. </entry>
  38756. <entry>
  38757. <para>
  38758. 7.5°
  38759. </para>
  38760. </entry>
  38761. </row>
  38762. <row>
  38763. <entry>
  38764. <para>
  38765. wǎnhuì
  38766. </para>
  38767. </entry>
  38768. <entry>
  38769. <para>
  38770. evening party
  38771. </para>
  38772. </entry>
  38773. <entry>
  38774. <para>
  38775. 7.6°
  38776. </para>
  38777. </entry>
  38778. </row>
  38779. <row>
  38780. <entry>
  38781. <para>
  38782. wǎnliàn wǎnhūn
  38783. </para>
  38784. </entry>
  38785. <entry>
  38786. <para>
  38787. late involvement and late marriage
  38788. </para>
  38789. </entry>
  38790. <entry>
  38791. <para>
  38792. 7.2’
  38793. </para>
  38794. </entry>
  38795. </row>
  38796. <row>
  38797. <entry>
  38798. <para>
  38799. wèile
  38800. </para>
  38801. </entry>
  38802. <entry>
  38803. <para>
  38804. in order to; for the purpose of; for
  38805. </para>
  38806. </entry>
  38807. <entry>
  38808. <para>
  38809. 7.5
  38810. </para>
  38811. </entry>
  38812. </row>
  38813. <row>
  38814. <entry>
  38815. </entry>
  38816. <entry>
  38817. <para>
  38818. the sake of
  38819. </para>
  38820. </entry>
  38821. <entry>
  38822. </entry>
  38823. </row>
  38824. <row>
  38825. <entry>
  38826. <para>
  38827. wénhuà
  38828. </para>
  38829. </entry>
  38830. <entry>
  38831. <para>
  38832. culture; schooling, education,
  38833. </para>
  38834. </entry>
  38835. <entry>
  38836. <para>
  38837. 7.1
  38838. </para>
  38839. </entry>
  38840. </row>
  38841. <row>
  38842. <entry>
  38843. </entry>
  38844. <entry>
  38845. <para>
  38846. literacy
  38847. </para>
  38848. </entry>
  38849. <entry>
  38850. </entry>
  38851. </row>
  38852. <row>
  38853. <entry>
  38854. <para>
  38855. wénxuéJiā
  38856. </para>
  38857. </entry>
  38858. <entry>
  38859. <para>
  38860. writer, literary man
  38861. </para>
  38862. </entry>
  38863. <entry>
  38864. <para>
  38865. 7.6°
  38866. </para>
  38867. </entry>
  38868. </row>
  38869. <row>
  38870. <entry>
  38871. <para>
  38872. wénzhāng
  38873. </para>
  38874. </entry>
  38875. <entry>
  38876. <para>
  38877. article, essay; prose (writing) style
  38878. </para>
  38879. </entry>
  38880. <entry>
  38881. <para>
  38882. 7.2
  38883. </para>
  38884. </entry>
  38885. </row>
  38886. <row>
  38887. <entry>
  38888. <para>
  38889. wǒde tiān na!
  38890. </para>
  38891. </entry>
  38892. <entry>
  38893. <para>
  38894. my God!
  38895. </para>
  38896. </entry>
  38897. <entry>
  38898. <para>
  38899. 7.1°
  38900. </para>
  38901. </entry>
  38902. </row>
  38903. <row>
  38904. <entry>
  38905. <para>
  38906. wǔjiào
  38907. </para>
  38908. </entry>
  38909. <entry>
  38910. <para>
  38911. noontime nap
  38912. </para>
  38913. </entry>
  38914. <entry>
  38915. <para>
  38916. 7.8
  38917. </para>
  38918. </entry>
  38919. </row>
  38920. </tbody>
  38921. </tgroup>
  38922. </informaltable>
  38923. <para>
  38924. <link linkend="bookmark101">-xià                   under</link>
  38925. </para>
  38926. <para>
  38927. <link linkend="bookmark102">xiàndài                to be modern;
  38928. contemporary; modern</link>
  38929. </para>
  38930. <para>
  38931. times
  38932. </para>
  38933. <para>
  38934. <link linkend="bookmark103">xiǎng                   to sound, to
  38935. make a sound</link>
  38936. </para>
  38937. <para>
  38938. <link linkend="bookmark104">xiàng                  to be like, to
  38939. resemble; like;</link>
  38940. </para>
  38941. <para>
  38942. such as
  38943. </para>
  38944. <informaltable>
  38945. <tgroup cols="3">
  38946. <colspec align="left" />
  38947. <colspec align="left" />
  38948. <colspec align="left" />
  38949. <tbody>
  38950. <row>
  38951. <entry>
  38952. <para>
  38953. xiǎngbuchū
  38954. </para>
  38955. </entry>
  38956. <entry>
  38957. <para>
  38958. can’t think up, can’t come up with
  38959. </para>
  38960. </entry>
  38961. <entry>
  38962. <para>
  38963. 7.2*
  38964. </para>
  38965. </entry>
  38966. </row>
  38967. <row>
  38968. <entry>
  38969. <para>
  38970. xiangdāng
  38971. </para>
  38972. </entry>
  38973. <entry>
  38974. <para>
  38975. quite, pretty, considerably
  38976. </para>
  38977. </entry>
  38978. <entry>
  38979. <para>
  38980. 7.2
  38981. </para>
  38982. </entry>
  38983. </row>
  38984. <row>
  38985. <entry>
  38986. <para>
  38987. xiǎngdào
  38988. </para>
  38989. </entry>
  38990. <entry>
  38991. <para>
  38992. to think of
  38993. </para>
  38994. </entry>
  38995. <entry>
  38996. <para>
  38997. 7.3
  38998. </para>
  38999. </entry>
  39000. </row>
  39001. <row>
  39002. <entry>
  39003. <para>
  39004. xiāngxìn
  39005. </para>
  39006. </entry>
  39007. <entry>
  39008. <para>
  39009. to believe (in); to trust, to
  39010. </para>
  39011. </entry>
  39012. <entry>
  39013. <para>
  39014. 7.7’
  39015. </para>
  39016. </entry>
  39017. </row>
  39018. <row>
  39019. <entry>
  39020. </entry>
  39021. <entry>
  39022. <para>
  39023. be convinced (that)
  39024. </para>
  39025. </entry>
  39026. <entry>
  39027. </entry>
  39028. </row>
  39029. <row>
  39030. <entry>
  39031. <para>
  39032. xiǎo
  39033. </para>
  39034. </entry>
  39035. <entry>
  39036. <para>
  39037. young
  39038. </para>
  39039. </entry>
  39040. <entry>
  39041. <para>
  39042. 7.1’
  39043. </para>
  39044. </entry>
  39045. </row>
  39046. <row>
  39047. <entry>
  39048. <para>
  39049. xiǎo diǎnr shēng(r)
  39050. </para>
  39051. </entry>
  39052. <entry>
  39053. <para>
  39054. a little more quietly
  39055. </para>
  39056. </entry>
  39057. <entry>
  39058. <para>
  39059. 7.8’
  39060. </para>
  39061. </entry>
  39062. </row>
  39063. <row>
  39064. <entry>
  39065. <para>
  39066. xiǎo péngyou
  39067. </para>
  39068. </entry>
  39069. <entry>
  39070. <para>
  39071. little friend; kids
  39072. </para>
  39073. </entry>
  39074. <entry>
  39075. <para>
  39076. 7-^
  39077. </para>
  39078. </entry>
  39079. </row>
  39080. <row>
  39081. <entry>
  39082. <para>
  39083. xiàoshun
  39084. </para>
  39085. </entry>
  39086. <entry>
  39087. <para>
  39088. to be filial; filial obedience
  39089. </para>
  39090. </entry>
  39091. <entry>
  39092. <para>
  39093. 7.3
  39094. </para>
  39095. </entry>
  39096. </row>
  39097. <row>
  39098. <entry>
  39099. <para>
  39100. xiǎoshuō(r)
  39101. </para>
  39102. </entry>
  39103. <entry>
  39104. <para>
  39105. fiction, novel
  39106. </para>
  39107. </entry>
  39108. <entry>
  39109. <para>
  39110. 7.1
  39111. </para>
  39112. </entry>
  39113. </row>
  39114. <row>
  39115. <entry>
  39116. <para>
  39117. xià qí
  39118. </para>
  39119. </entry>
  39120. <entry>
  39121. <para>
  39122. to play chess
  39123. </para>
  39124. </entry>
  39125. <entry>
  39126. <para>
  39127. 7.6
  39128. </para>
  39129. </entry>
  39130. </row>
  39131. <row>
  39132. <entry>
  39133. <para>
  39134. -xiaqu
  39135. </para>
  39136. </entry>
  39137. <entry>
  39138. <para>
  39139. (resultative ending which indicates
  39140. </para>
  39141. </entry>
  39142. <entry>
  39143. <para>
  39144. 7.2
  39145. </para>
  39146. </entry>
  39147. </row>
  39148. <row>
  39149. <entry>
  39150. </entry>
  39151. <entry>
  39152. <para>
  39153. continuing an action)
  39154. </para>
  39155. </entry>
  39156. <entry>
  39157. </entry>
  39158. </row>
  39159. <row>
  39160. <entry>
  39161. <para>
  39162. -xiaqu
  39163. </para>
  39164. </entry>
  39165. <entry>
  39166. <para>
  39167. down (directional ending used for
  39168. </para>
  39169. </entry>
  39170. <entry>
  39171. <para>
  39172. 7.3
  39173. </para>
  39174. </entry>
  39175. </row>
  39176. <row>
  39177. <entry>
  39178. </entry>
  39179. <entry>
  39180. <para>
  39181. eating or drinking down)
  39182. </para>
  39183. </entry>
  39184. <entry>
  39185. </entry>
  39186. </row>
  39187. <row>
  39188. <entry>
  39189. <para>
  39190. xǐ dú
  39191. </para>
  39192. </entry>
  39193. <entry>
  39194. <para>
  39195. to take drugs; drug taking
  39196. </para>
  39197. </entry>
  39198. <entry>
  39199. <para>
  39200. 7.7
  39201. </para>
  39202. </entry>
  39203. </row>
  39204. <row>
  39205. <entry>
  39206. <para>
  39207. xíguàn
  39208. </para>
  39209. </entry>
  39210. <entry>
  39211. <para>
  39212. habit, custom, usual practice; to be
  39213. </para>
  39214. </entry>
  39215. <entry>
  39216. <para>
  39217. 7.5
  39218. </para>
  39219. </entry>
  39220. </row>
  39221. <row>
  39222. <entry>
  39223. </entry>
  39224. <entry>
  39225. <para>
  39226. accustomed to, to be used to
  39227. </para>
  39228. </entry>
  39229. <entry>
  39230. </entry>
  39231. </row>
  39232. <row>
  39233. <entry>
  39234. <para>
  39235. xǐn
  39236. </para>
  39237. </entry>
  39238. <entry>
  39239. <para>
  39240. heart
  39241. </para>
  39242. </entry>
  39243. <entry>
  39244. <para>
  39245. 7.3
  39246. </para>
  39247. </entry>
  39248. </row>
  39249. <row>
  39250. <entry>
  39251. <para>
  39252. -xing
  39253. </para>
  39254. </entry>
  39255. <entry>
  39256. <para>
  39257. nature, -ness, -ity
  39258. </para>
  39259. </entry>
  39260. <entry>
  39261. <para>
  39262. 7.7
  39263. </para>
  39264. </entry>
  39265. </row>
  39266. <row>
  39267. <entry>
  39268. <para>
  39269. xìngkuǐ
  39270. </para>
  39271. </entry>
  39272. <entry>
  39273. <para>
  39274. fortunately, luckily
  39275. </para>
  39276. </entry>
  39277. <entry>
  39278. <para>
  39279. 7.U’
  39280. </para>
  39281. </entry>
  39282. </row>
  39283. <row>
  39284. <entry>
  39285. <para>
  39286. xìngqu
  39287. </para>
  39288. </entry>
  39289. <entry>
  39290. <para>
  39291. interest
  39292. </para>
  39293. </entry>
  39294. <entry>
  39295. <para>
  39296. 7.2
  39297. </para>
  39298. </entry>
  39299. </row>
  39300. <row>
  39301. <entry>
  39302. <para>
  39303. xīnli
  39304. </para>
  39305. </entry>
  39306. <entry>
  39307. <para>
  39308. in one’s heart, in one’s mind
  39309. </para>
  39310. </entry>
  39311. <entry>
  39312. <para>
  39313. 7.1’
  39314. </para>
  39315. </entry>
  39316. </row>
  39317. <row>
  39318. <entry>
  39319. <para>
  39320. xīnshì
  39321. </para>
  39322. </entry>
  39323. <entry>
  39324. <para>
  39325. something weighing on one’s mind,
  39326. </para>
  39327. </entry>
  39328. <entry>
  39329. <para>
  39330. 7.1’
  39331. </para>
  39332. </entry>
  39333. </row>
  39334. <row>
  39335. <entry>
  39336. </entry>
  39337. <entry>
  39338. <para>
  39339. worry
  39340. </para>
  39341. </entry>
  39342. <entry>
  39343. </entry>
  39344. </row>
  39345. <row>
  39346. <entry>
  39347. <para>
  39348. xīnwén
  39349. </para>
  39350. </entry>
  39351. <entry>
  39352. <para>
  39353. news
  39354. </para>
  39355. </entry>
  39356. <entry>
  39357. <para>
  39358. 7.2
  39359. </para>
  39360. </entry>
  39361. </row>
  39362. <row>
  39363. <entry>
  39364. <para>
  39365. Xīnwén Zhōukān
  39366. </para>
  39367. </entry>
  39368. <entry>
  39369. <para>
  39370. Newsweek
  39371. </para>
  39372. </entry>
  39373. <entry>
  39374. <para>
  39375. 7.2
  39376. </para>
  39377. </entry>
  39378. </row>
  39379. <row>
  39380. <entry>
  39381. <para>
  39382. xué hǎo
  39383. </para>
  39384. </entry>
  39385. <entry>
  39386. <para>
  39387. to learn from good examples, to learn
  39388. </para>
  39389. </entry>
  39390. <entry>
  39391. <para>
  39392. 7.7’
  39393. </para>
  39394. </entry>
  39395. </row>
  39396. <row>
  39397. <entry>
  39398. </entry>
  39399. <entry>
  39400. <para>
  39401. to be a good person
  39402. </para>
  39403. </entry>
  39404. <entry>
  39405. </entry>
  39406. </row>
  39407. <row>
  39408. <entry>
  39409. <para>
  39410. xuéhuì
  39411. </para>
  39412. </entry>
  39413. <entry>
  39414. <para>
  39415. to learn, to master
  39416. </para>
  39417. </entry>
  39418. <entry>
  39419. <para>
  39420. 7.6’
  39421. </para>
  39422. </entry>
  39423. </row>
  39424. <row>
  39425. <entry>
  39426. <para>
  39427. xuéqǐ
  39428. </para>
  39429. </entry>
  39430. <entry>
  39431. <para>
  39432. semester, term (of school)
  39433. </para>
  39434. </entry>
  39435. <entry>
  39436. <para>
  39437. 7.1
  39438. </para>
  39439. </entry>
  39440. </row>
  39441. <row>
  39442. <entry>
  39443. <para>
  39444. xuéshēnghuì
  39445. </para>
  39446. </entry>
  39447. <entry>
  39448. <para>
  39449. student association
  39450. </para>
  39451. </entry>
  39452. <entry>
  39453. <para>
  39454. 7.1’
  39455. </para>
  39456. </entry>
  39457. </row>
  39458. <row>
  39459. <entry>
  39460. <para>
  39461. xué yī
  39462. </para>
  39463. </entry>
  39464. <entry>
  39465. <para>
  39466. to study medicine
  39467. </para>
  39468. </entry>
  39469. <entry>
  39470. <para>
  39471. 7.2
  39472. </para>
  39473. </entry>
  39474. </row>
  39475. <row>
  39476. <entry>
  39477. <para>
  39478. xùnliànbān
  39479. </para>
  39480. </entry>
  39481. <entry>
  39482. <para>
  39483. training class
  39484. </para>
  39485. </entry>
  39486. <entry>
  39487. <para>
  39488. 7.6’
  39489. </para>
  39490. </entry>
  39491. </row>
  39492. </tbody>
  39493. </tgroup>
  39494. </informaltable>
  39495. <informaltable>
  39496. <tgroup cols="3">
  39497. <colspec align="left" />
  39498. <colspec align="left" />
  39499. <colspec align="left" />
  39500. <tbody>
  39501. <row>
  39502. <entry>
  39503. <para>
  39504. yánjiū (-jiu, -jiù)
  39505. </para>
  39506. </entry>
  39507. <entry>
  39508. <para>
  39509. to study (in detail), to do research on; research
  39510. </para>
  39511. </entry>
  39512. <entry>
  39513. <para>
  39514. 7.1
  39515. </para>
  39516. </entry>
  39517. </row>
  39518. <row>
  39519. <entry>
  39520. <para>
  39521. yào kàn
  39522. </para>
  39523. </entry>
  39524. <entry>
  39525. <para>
  39526. to depend on
  39527. </para>
  39528. </entry>
  39529. <entry>
  39530. <para>
  39531. 7.8
  39532. </para>
  39533. </entry>
  39534. </row>
  39535. <row>
  39536. <entry>
  39537. <para>
  39538. Yàzhōu (Yǎ-)
  39539. </para>
  39540. </entry>
  39541. <entry>
  39542. <para>
  39543. Asia
  39544. </para>
  39545. </entry>
  39546. <entry>
  39547. <para>
  39548. 7.1
  39549. </para>
  39550. </entry>
  39551. </row>
  39552. <row>
  39553. <entry>
  39554. <para>
  39555. yèdà
  39556. </para>
  39557. </entry>
  39558. <entry>
  39559. <para>
  39560. evening university
  39561. </para>
  39562. </entry>
  39563. <entry>
  39564. <para>
  39565. 7.6’
  39566. </para>
  39567. </entry>
  39568. </row>
  39569. <row>
  39570. <entry>
  39571. <para>
  39572. yě gāi
  39573. </para>
  39574. </entry>
  39575. <entry>
  39576. <para>
  39577. really should
  39578. </para>
  39579. </entry>
  39580. <entry>
  39581. <para>
  39582. 7.U’
  39583. </para>
  39584. </entry>
  39585. </row>
  39586. <row>
  39587. <entry>
  39588. <para>
  39589. .•.yě hǎo, ...yě hǎo
  39590. </para>
  39591. </entry>
  39592. <entry>
  39593. <para>
  39594. whether...or...; both...and..•
  39595. </para>
  39596. </entry>
  39597. <entry>
  39598. <para>
  39599. 7.5
  39600. </para>
  39601. </entry>
  39602. </row>
  39603. <row>
  39604. <entry>
  39605. <para>
  39606. yě jiù
  39607. </para>
  39608. </entry>
  39609. <entry>
  39610. <para>
  39611. accordingly, correspondingly, so
  39612. </para>
  39613. </entry>
  39614. <entry>
  39615. <para>
  39616. 7.5
  39617. </para>
  39618. </entry>
  39619. </row>
  39620. <row>
  39621. <entry>
  39622. <para>
  39623. yéye
  39624. </para>
  39625. </entry>
  39626. <entry>
  39627. <para>
  39628. grandfather (paternal)
  39629. </para>
  39630. </entry>
  39631. <entry>
  39632. <para>
  39633. 7.1’, 7.U
  39634. </para>
  39635. </entry>
  39636. </row>
  39637. <row>
  39638. <entry>
  39639. <para>
  39640. </para>
  39641. </entry>
  39642. <entry>
  39643. <para>
  39644. medical science, medicine (used in
  39645. </para>
  39646. </entry>
  39647. <entry>
  39648. <para>
  39649. 7.2
  39650. </para>
  39651. </entry>
  39652. </row>
  39653. <row>
  39654. <entry>
  39655. </entry>
  39656. <entry>
  39657. <para>
  39658. phrases like xué yǐ)
  39659. </para>
  39660. </entry>
  39661. <entry>
  39662. </entry>
  39663. </row>
  39664. <row>
  39665. <entry>
  39666. <para>
  39667. </para>
  39668. </entry>
  39669. <entry>
  39670. <para>
  39671. as soon as
  39672. </para>
  39673. </entry>
  39674. <entry>
  39675. <para>
  39676. 7.1’, 7.U
  39677. </para>
  39678. </entry>
  39679. </row>
  39680. <row>
  39681. <entry>
  39682. <para>
  39683. -yì
  39684. </para>
  39685. </entry>
  39686. <entry>
  39687. <para>
  39688. hundred million
  39689. </para>
  39690. </entry>
  39691. <entry>
  39692. <para>
  39693. 7.3
  39694. </para>
  39695. </entry>
  39696. </row>
  39697. </tbody>
  39698. </tgroup>
  39699. </informaltable>
  39700. <informaltable>
  39701. <tgroup cols="3">
  39702. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  39703. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  39704. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  39705. <tbody>
  39706. <row>
  39707. <entry>
  39708. <para>
  39709. yìbiān(r)...
  39710. </para>
  39711. </entry>
  39712. <entry>
  39713. <para>
  39714. doing...while doing...
  39715. </para>
  39716. </entry>
  39717. <entry>
  39718. <para>
  39719. 7.1
  39720. </para>
  39721. </entry>
  39722. </row>
  39723. <row>
  39724. <entry>
  39725. <para>
  39726. yìbiān(r)...
  39727. </para>
  39728. </entry>
  39729. <entry>
  39730. </entry>
  39731. <entry>
  39732. </entry>
  39733. </row>
  39734. <row>
  39735. <entry>
  39736. <para>
  39737. yìfāngmiàn..., yì-
  39738. </para>
  39739. </entry>
  39740. <entry>
  39741. <para>
  39742. on the one hand...on the other hand;
  39743. </para>
  39744. </entry>
  39745. <entry>
  39746. <para>
  39747. 7.2
  39748. </para>
  39749. </entry>
  39750. </row>
  39751. <row>
  39752. <entry>
  39753. <para>
  39754. fāngmiàn...
  39755. </para>
  39756. </entry>
  39757. <entry>
  39758. <para>
  39759. for one thing..., for another thing...
  39760. </para>
  39761. </entry>
  39762. <entry>
  39763. </entry>
  39764. </row>
  39765. <row>
  39766. <entry>
  39767. <para>
  39768. yìjiāzi
  39769. </para>
  39770. </entry>
  39771. <entry>
  39772. <para>
  39773. one family; the whole family; the same family
  39774. </para>
  39775. </entry>
  39776. <entry>
  39777. <para>
  39778. 7.8'
  39779. </para>
  39780. </entry>
  39781. </row>
  39782. <row>
  39783. <entry>
  39784. <para>
  39785. yímiàn(r)...
  39786. </para>
  39787. <para>
  39788. yímiàn(r)—
  39789. </para>
  39790. </entry>
  39791. <entry>
  39792. <para>
  39793. doing...while doing...
  39794. </para>
  39795. </entry>
  39796. <entry>
  39797. <para>
  39798. 7.1
  39799. </para>
  39800. </entry>
  39801. </row>
  39802. <row>
  39803. <entry>
  39804. <para>
  39805. yìtiān dào wan
  39806. </para>
  39807. </entry>
  39808. <entry>
  39809. <para>
  39810. all day long
  39811. </para>
  39812. </entry>
  39813. <entry>
  39814. <para>
  39815. 7-3
  39816. </para>
  39817. </entry>
  39818. </row>
  39819. <row>
  39820. <entry>
  39821. <para>
  39822. yīxué
  39823. </para>
  39824. </entry>
  39825. <entry>
  39826. <para>
  39827. medical science, medicine
  39828. </para>
  39829. </entry>
  39830. <entry>
  39831. <para>
  39832. 7.2
  39833. </para>
  39834. </entry>
  39835. </row>
  39836. <row>
  39837. <entry>
  39838. <para>
  39839. yīyuàn
  39840. </para>
  39841. </entry>
  39842. <entry>
  39843. <para>
  39844. hospital
  39845. </para>
  39846. </entry>
  39847. <entry>
  39848. <para>
  39849. 7.3'
  39850. </para>
  39851. </entry>
  39852. </row>
  39853. <row>
  39854. <entry>
  39855. <para>
  39856. yìzhí
  39857. </para>
  39858. </entry>
  39859. <entry>
  39860. <para>
  39861. all along, continuously, all the time (up until a
  39862. certain point)
  39863. </para>
  39864. </entry>
  39865. <entry>
  39866. <para>
  39867. 7.2
  39868. </para>
  39869. </entry>
  39870. </row>
  39871. <row>
  39872. <entry>
  39873. <para>
  39874. yònggōng
  39875. </para>
  39876. </entry>
  39877. <entry>
  39878. <para>
  39879. to be hardworking, to be industrious (in one’s studies)
  39880. </para>
  39881. </entry>
  39882. <entry>
  39883. <para>
  39884. 7.3
  39885. </para>
  39886. </entry>
  39887. </row>
  39888. <row>
  39889. <entry>
  39890. <para>
  39891. you
  39892. </para>
  39893. </entry>
  39894. <entry>
  39895. <para>
  39896. excellent
  39897. </para>
  39898. </entry>
  39899. <entry>
  39900. <para>
  39901. 7.5'
  39902. </para>
  39903. </entry>
  39904. </row>
  39905. <row>
  39906. <entry>
  39907. <para>
  39908. yǒu
  39909. </para>
  39910. </entry>
  39911. <entry>
  39912. <para>
  39913. to come up to (a certain level)
  39914. </para>
  39915. </entry>
  39916. <entry>
  39917. <para>
  39918. 7.2'
  39919. </para>
  39920. </entry>
  39921. </row>
  39922. <row>
  39923. <entry>
  39924. <para>
  39925. you
  39926. </para>
  39927. </entry>
  39928. <entry>
  39929. <para>
  39930. also
  39931. </para>
  39932. </entry>
  39933. <entry>
  39934. <para>
  39935. 7.U
  39936. </para>
  39937. </entry>
  39938. </row>
  39939. <row>
  39940. <entry>
  39941. <para>
  39942. you
  39943. </para>
  39944. </entry>
  39945. <entry>
  39946. <para>
  39947. anyway; after all
  39948. </para>
  39949. </entry>
  39950. <entry>
  39951. <para>
  39952. 7.8
  39953. </para>
  39954. </entry>
  39955. </row>
  39956. <row>
  39957. <entry>
  39958. <para>
  39959. you bànfǎ, (duì...)
  39960. </para>
  39961. </entry>
  39962. <entry>
  39963. <para>
  39964. to be able to deal with (something)
  39965. </para>
  39966. </entry>
  39967. <entry>
  39968. <para>
  39969. 7-7
  39970. </para>
  39971. </entry>
  39972. </row>
  39973. <row>
  39974. <entry>
  39975. <para>
  39976. you bāngzhu
  39977. </para>
  39978. </entry>
  39979. <entry>
  39980. <para>
  39981. to be helpful
  39982. </para>
  39983. </entry>
  39984. <entry>
  39985. <para>
  39986. 7.2
  39987. </para>
  39988. </entry>
  39989. </row>
  39990. <row>
  39991. <entry>
  39992. <para>
  39993. you dàolǐ
  39994. </para>
  39995. </entry>
  39996. <entry>
  39997. <para>
  39998. to make sense
  39999. </para>
  40000. </entry>
  40001. <entry>
  40002. <para>
  40003. 7.2
  40004. </para>
  40005. </entry>
  40006. </row>
  40007. <row>
  40008. <entry>
  40009. <para>
  40010. yòuéryuán
  40011. </para>
  40012. </entry>
  40013. <entry>
  40014. <para>
  40015. kindergarten
  40016. </para>
  40017. </entry>
  40018. <entry>
  40019. <para>
  40020. 7.5'
  40021. </para>
  40022. </entry>
  40023. </row>
  40024. <row>
  40025. <entry>
  40026. <para>
  40027. you guǐju
  40028. </para>
  40029. </entry>
  40030. <entry>
  40031. <para>
  40032. to have manners, to be proper
  40033. </para>
  40034. </entry>
  40035. <entry>
  40036. <para>
  40037. 7.U
  40038. </para>
  40039. </entry>
  40040. </row>
  40041. <row>
  40042. <entry>
  40043. <para>
  40044. you hǎochù
  40045. </para>
  40046. </entry>
  40047. <entry>
  40048. <para>
  40049. to be beneficial, to be good (for)
  40050. </para>
  40051. </entry>
  40052. <entry>
  40053. <para>
  40054. 7.5
  40055. </para>
  40056. </entry>
  40057. </row>
  40058. <row>
  40059. <entry>
  40060. <para>
  40061. yǒu lǐmào
  40062. </para>
  40063. </entry>
  40064. <entry>
  40065. <para>
  40066. to be well mannered, to be polite
  40067. </para>
  40068. </entry>
  40069. <entry>
  40070. <para>
  40071. 7.U
  40072. </para>
  40073. </entry>
  40074. </row>
  40075. <row>
  40076. <entry>
  40077. <para>
  40078. you qián
  40079. </para>
  40080. </entry>
  40081. <entry>
  40082. <para>
  40083. to be rich
  40084. </para>
  40085. </entry>
  40086. <entry>
  40087. <para>
  40088. 7.U
  40089. </para>
  40090. </entry>
  40091. </row>
  40092. <row>
  40093. <entry>
  40094. <para>
  40095. you xiào
  40096. </para>
  40097. </entry>
  40098. <entry>
  40099. <para>
  40100. to be effective; to be valid
  40101. </para>
  40102. </entry>
  40103. <entry>
  40104. <para>
  40105. 7.7
  40106. </para>
  40107. </entry>
  40108. </row>
  40109. <row>
  40110. <entry>
  40111. <para>
  40112. yǒu xìngqu
  40113. </para>
  40114. </entry>
  40115. <entry>
  40116. <para>
  40117. to be interested
  40118. </para>
  40119. </entry>
  40120. <entry>
  40121. <para>
  40122. 7.2
  40123. </para>
  40124. </entry>
  40125. </row>
  40126. <row>
  40127. <entry>
  40128. <para>
  40129. yǒu yánjiū
  40130. </para>
  40131. </entry>
  40132. <entry>
  40133. <para>
  40134. to have done research on; to know a lot about
  40135. </para>
  40136. </entry>
  40137. <entry>
  40138. <para>
  40139. 7.2
  40140. </para>
  40141. </entry>
  40142. </row>
  40143. <row>
  40144. <entry>
  40145. <para>
  40146. yǒu yòng
  40147. </para>
  40148. </entry>
  40149. <entry>
  40150. <para>
  40151. to be useful
  40152. </para>
  40153. </entry>
  40154. <entry>
  40155. <para>
  40156. 7.3
  40157. </para>
  40158. </entry>
  40159. </row>
  40160. <row>
  40161. <entry>
  40162. <para>
  40163. yuánlái
  40164. </para>
  40165. </entry>
  40166. <entry>
  40167. <para>
  40168. original, former; originally, formerly; it turns out
  40169. that...» so...! (expresses finding out the true
  40170. situation)
  40171. </para>
  40172. </entry>
  40173. <entry>
  40174. <para>
  40175. 7.8
  40176. </para>
  40177. </entry>
  40178. </row>
  40179. <row>
  40180. <entry>
  40181. <para>
  40182. yuànyi
  40183. </para>
  40184. </entry>
  40185. <entry>
  40186. <para>
  40187. to wish, would like, to want to; to be willing to
  40188. </para>
  40189. </entry>
  40190. <entry>
  40191. <para>
  40192. 7.8
  40193. </para>
  40194. </entry>
  40195. </row>
  40196. <row>
  40197. <entry>
  40198. <para>
  40199. yuányǐn
  40200. </para>
  40201. </entry>
  40202. <entry>
  40203. <para>
  40204. reason, cause
  40205. </para>
  40206. </entry>
  40207. <entry>
  40208. <para>
  40209. 7.6
  40210. </para>
  40211. </entry>
  40212. </row>
  40213. <row>
  40214. <entry>
  40215. <para>
  40216. yuè lái yuè...
  40217. </para>
  40218. </entry>
  40219. <entry>
  40220. <para>
  40221. more and more..., increasingly
  40222. </para>
  40223. </entry>
  40224. <entry>
  40225. <para>
  40226. 7.2
  40227. </para>
  40228. </entry>
  40229. </row>
  40230. <row>
  40231. <entry>
  40232. <para>
  40233. yuè...yuè...
  40234. </para>
  40235. </entry>
  40236. <entry>
  40237. <para>
  40238. the more...the more...
  40239. </para>
  40240. </entry>
  40241. <entry>
  40242. <para>
  40243. 7.2
  40244. </para>
  40245. </entry>
  40246. </row>
  40247. <row>
  40248. <entry>
  40249. <para>
  40250. yùnqi
  40251. </para>
  40252. </entry>
  40253. <entry>
  40254. <para>
  40255. luck
  40256. </para>
  40257. </entry>
  40258. <entry>
  40259. <para>
  40260. 7.8
  40261. </para>
  40262. </entry>
  40263. </row>
  40264. </tbody>
  40265. </tgroup>
  40266. </informaltable>
  40267. <informaltable>
  40268. <tgroup cols="3">
  40269. <colspec align="left" />
  40270. <colspec align="left" />
  40271. <colspec align="left" />
  40272. <tbody>
  40273. <row>
  40274. <entry>
  40275. <para>
  40276. zài shuō
  40277. </para>
  40278. </entry>
  40279. <entry>
  40280. <para>
  40281. furthermore, besides, moreover
  40282. </para>
  40283. </entry>
  40284. <entry>
  40285. <para>
  40286. 7.5°, 7.8°
  40287. </para>
  40288. </entry>
  40289. </row>
  40290. <row>
  40291. <entry>
  40292. <para>
  40293. zài yě bù/méi
  40294. </para>
  40295. </entry>
  40296. <entry>
  40297. <para>
  40298. never again
  40299. </para>
  40300. </entry>
  40301. <entry>
  40302. <para>
  40303. 7.7
  40304. </para>
  40305. </entry>
  40306. </row>
  40307. <row>
  40308. <entry>
  40309. <para>
  40310. zǎo
  40311. </para>
  40312. </entry>
  40313. <entry>
  40314. <para>
  40315. a long time ago
  40316. </para>
  40317. </entry>
  40318. <entry>
  40319. <para>
  40320. 7.3°
  40321. </para>
  40322. </entry>
  40323. </row>
  40324. <row>
  40325. <entry>
  40326. <para>
  40327. zāohūn
  40328. </para>
  40329. </entry>
  40330. <entry>
  40331. <para>
  40332. early marriage; child marriage; to
  40333. </para>
  40334. </entry>
  40335. <entry>
  40336. <para>
  40337. 7.5
  40338. </para>
  40339. </entry>
  40340. </row>
  40341. </tbody>
  40342. </tgroup>
  40343. </informaltable>
  40344. <para>
  40345. marry as a child; to marry early
  40346. </para>
  40347. <informaltable>
  40348. <tgroup cols="3">
  40349. <colspec align="left" />
  40350. <colspec align="left" />
  40351. <colspec align="left" />
  40352. <tbody>
  40353. <row>
  40354. <entry>
  40355. <para>
  40356. zěnme (yì)huí shi
  40357. </para>
  40358. </entry>
  40359. <entry>
  40360. <para>
  40361. what’s it all about
  40362. </para>
  40363. </entry>
  40364. <entry>
  40365. <para>
  40366. 7.8
  40367. </para>
  40368. </entry>
  40369. </row>
  40370. <row>
  40371. <entry>
  40372. <para>
  40373. zènme (yì)huí shi
  40374. </para>
  40375. </entry>
  40376. <entry>
  40377. <para>
  40378. like this
  40379. </para>
  40380. </entry>
  40381. <entry>
  40382. <para>
  40383. 7.8
  40384. </para>
  40385. </entry>
  40386. </row>
  40387. <row>
  40388. <entry>
  40389. <para>
  40390. zéren (-rèn)
  40391. </para>
  40392. </entry>
  40393. <entry>
  40394. <para>
  40395. responsibility
  40396. </para>
  40397. </entry>
  40398. <entry>
  40399. <para>
  40400. 7.7
  40401. </para>
  40402. </entry>
  40403. </row>
  40404. <row>
  40405. <entry>
  40406. <para>
  40407. zhěng
  40408. </para>
  40409. </entry>
  40410. <entry>
  40411. <para>
  40412. to grow
  40413. </para>
  40414. </entry>
  40415. <entry>
  40416. <para>
  40417. 7.3
  40418. </para>
  40419. </entry>
  40420. </row>
  40421. <row>
  40422. <entry>
  40423. <para>
  40424. zhāngdà
  40425. </para>
  40426. </entry>
  40427. <entry>
  40428. <para>
  40429. to grow up
  40430. </para>
  40431. </entry>
  40432. <entry>
  40433. <para>
  40434. 7.3
  40435. </para>
  40436. </entry>
  40437. </row>
  40438. <row>
  40439. <entry>
  40440. <para>
  40441. zhàngfu
  40442. </para>
  40443. </entry>
  40444. <entry>
  40445. <para>
  40446. husband
  40447. </para>
  40448. </entry>
  40449. <entry>
  40450. <para>
  40451. 7.5
  40452. </para>
  40453. </entry>
  40454. </row>
  40455. <row>
  40456. <entry>
  40457. <para>
  40458. zhànzhēng
  40459. </para>
  40460. </entry>
  40461. <entry>
  40462. <para>
  40463. war
  40464. </para>
  40465. </entry>
  40466. <entry>
  40467. <para>
  40468. 7.U*
  40469. </para>
  40470. </entry>
  40471. </row>
  40472. <row>
  40473. <entry>
  40474. <para>
  40475. zhāobudào
  40476. </para>
  40477. </entry>
  40478. <entry>
  40479. <para>
  40480. can’t find, to be unable to find
  40481. </para>
  40482. </entry>
  40483. <entry>
  40484. <para>
  40485. 7.2*
  40486. </para>
  40487. </entry>
  40488. </row>
  40489. <row>
  40490. <entry>
  40491. <para>
  40492. zhàogu
  40493. </para>
  40494. </entry>
  40495. <entry>
  40496. <para>
  40497. to take care of; care
  40498. </para>
  40499. </entry>
  40500. <entry>
  40501. <para>
  40502. 7.2*. 7.5
  40503. </para>
  40504. </entry>
  40505. </row>
  40506. <row>
  40507. <entry>
  40508. <para>
  40509. zhèi yíxiàzi
  40510. </para>
  40511. </entry>
  40512. <entry>
  40513. <para>
  40514. after this, as a result of this
  40515. </para>
  40516. </entry>
  40517. <entry>
  40518. <para>
  40519. 7.8
  40520. </para>
  40521. </entry>
  40522. </row>
  40523. <row>
  40524. <entry>
  40525. <para>
  40526. zhème (yì)huí shi
  40527. </para>
  40528. </entry>
  40529. <entry>
  40530. <para>
  40531. like this
  40532. </para>
  40533. </entry>
  40534. <entry>
  40535. <para>
  40536. 7.8
  40537. </para>
  40538. </entry>
  40539. </row>
  40540. <row>
  40541. <entry>
  40542. <para>
  40543. zhèng
  40544. </para>
  40545. </entry>
  40546. <entry>
  40547. <para>
  40548. Just, precisely, right
  40549. </para>
  40550. </entry>
  40551. <entry>
  40552. <para>
  40553. 7.5
  40554. </para>
  40555. </entry>
  40556. </row>
  40557. <row>
  40558. <entry>
  40559. <para>
  40560. zhèngcè
  40561. </para>
  40562. </entry>
  40563. <entry>
  40564. <para>
  40565. policy
  40566. </para>
  40567. </entry>
  40568. <entry>
  40569. <para>
  40570. 7-5*. 7.6
  40571. </para>
  40572. </entry>
  40573. </row>
  40574. <row>
  40575. <entry>
  40576. <para>
  40577. zhèngfǔ
  40578. </para>
  40579. </entry>
  40580. <entry>
  40581. <para>
  40582. government
  40583. </para>
  40584. </entry>
  40585. <entry>
  40586. <para>
  40587. 7.1**, 7.6
  40588. </para>
  40589. </entry>
  40590. </row>
  40591. <row>
  40592. <entry>
  40593. <para>
  40594. zhènghāo(r)
  40595. </para>
  40596. </entry>
  40597. <entry>
  40598. <para>
  40599. it Just so happens that, to happen
  40600. </para>
  40601. </entry>
  40602. <entry>
  40603. <para>
  40604. 7.8
  40605. </para>
  40606. </entry>
  40607. </row>
  40608. <row>
  40609. <entry>
  40610. </entry>
  40611. <entry>
  40612. <para>
  40613. to, as it happens; Just in time,
  40614. </para>
  40615. </entry>
  40616. <entry>
  40617. </entry>
  40618. </row>
  40619. <row>
  40620. <entry>
  40621. </entry>
  40622. <entry>
  40623. <para>
  40624. Just right, Just enough
  40625. </para>
  40626. </entry>
  40627. <entry>
  40628. </entry>
  40629. </row>
  40630. <row>
  40631. <entry>
  40632. <para>
  40633. zhèngzhi
  40634. </para>
  40635. </entry>
  40636. <entry>
  40637. <para>
  40638. politics; political
  40639. </para>
  40640. </entry>
  40641. <entry>
  40642. <para>
  40643. 7.1
  40644. </para>
  40645. </entry>
  40646. </row>
  40647. <row>
  40648. <entry>
  40649. <para>
  40650. zhi hāo
  40651. </para>
  40652. </entry>
  40653. <entry>
  40654. <para>
  40655. can only, to have to, to be forced to
  40656. </para>
  40657. </entry>
  40658. <entry>
  40659. <para>
  40660. 7.1*
  40661. </para>
  40662. </entry>
  40663. </row>
  40664. <row>
  40665. <entry>
  40666. <para>
  40667. zhishi
  40668. </para>
  40669. </entry>
  40670. <entry>
  40671. <para>
  40672. knowledge
  40673. </para>
  40674. </entry>
  40675. <entry>
  40676. <para>
  40677. 7.2
  40678. </para>
  40679. </entry>
  40680. </row>
  40681. <row>
  40682. <entry>
  40683. <para>
  40684. zhi yào
  40685. </para>
  40686. </entry>
  40687. <entry>
  40688. <para>
  40689. provided that, as long as
  40690. </para>
  40691. </entry>
  40692. <entry>
  40693. <para>
  40694. 7.6*, 7.7
  40695. </para>
  40696. </entry>
  40697. </row>
  40698. <row>
  40699. <entry>
  40700. <para>
  40701. -zhong
  40702. </para>
  40703. </entry>
  40704. <entry>
  40705. <para>
  40706. in
  40707. </para>
  40708. </entry>
  40709. <entry>
  40710. <para>
  40711. 7.7
  40712. </para>
  40713. </entry>
  40714. </row>
  40715. <row>
  40716. <entry>
  40717. <para>
  40718. Zhongguo QIngnián
  40719. </para>
  40720. </entry>
  40721. <entry>
  40722. <para>
  40723. China Youth (a periodical)
  40724. </para>
  40725. </entry>
  40726. <entry>
  40727. <para>
  40728. 7.2*
  40729. </para>
  40730. </entry>
  40731. </row>
  40732. <row>
  40733. <entry>
  40734. <para>
  40735. zhòng nán qing nd
  40736. </para>
  40737. </entry>
  40738. <entry>
  40739. <para>
  40740. to regard males as superior
  40741. </para>
  40742. </entry>
  40743. <entry>
  40744. <para>
  40745. 7.3
  40746. </para>
  40747. </entry>
  40748. </row>
  40749. <row>
  40750. <entry>
  40751. </entry>
  40752. <entry>
  40753. <para>
  40754. to females
  40755. </para>
  40756. </entry>
  40757. <entry>
  40758. </entry>
  40759. </row>
  40760. <row>
  40761. <entry>
  40762. <para>
  40763. Zhōngxuéshēng
  40764. </para>
  40765. </entry>
  40766. <entry>
  40767. <para>
  40768. High School Student (a periodical)
  40769. </para>
  40770. </entry>
  40771. <entry>
  40772. <para>
  40773. 7.2*
  40774. </para>
  40775. </entry>
  40776. </row>
  40777. <row>
  40778. <entry>
  40779. <para>
  40780. zhōukān
  40781. </para>
  40782. </entry>
  40783. <entry>
  40784. <para>
  40785. weekly publication, weekly magazine
  40786. </para>
  40787. </entry>
  40788. <entry>
  40789. <para>
  40790. 7.2
  40791. </para>
  40792. </entry>
  40793. </row>
  40794. <row>
  40795. <entry>
  40796. <para>
  40797. zhuàn qián
  40798. </para>
  40799. </entry>
  40800. <entry>
  40801. <para>
  40802. to earn money, to make money
  40803. </para>
  40804. </entry>
  40805. <entry>
  40806. <para>
  40807. 7.3
  40808. </para>
  40809. </entry>
  40810. </row>
  40811. <row>
  40812. <entry>
  40813. <para>
  40814. zhǔrén
  40815. </para>
  40816. </entry>
  40817. <entry>
  40818. <para>
  40819. host, master
  40820. </para>
  40821. </entry>
  40822. <entry>
  40823. <para>
  40824. 7.3*
  40825. </para>
  40826. </entry>
  40827. </row>
  40828. <row>
  40829. <entry>
  40830. <para>
  40831. zhùxialai
  40832. </para>
  40833. </entry>
  40834. <entry>
  40835. <para>
  40836. to move and stay (in a place), to
  40837. </para>
  40838. </entry>
  40839. <entry>
  40840. <para>
  40841. 7.1*
  40842. </para>
  40843. </entry>
  40844. </row>
  40845. <row>
  40846. <entry>
  40847. </entry>
  40848. <entry>
  40849. <para>
  40850. settle down
  40851. </para>
  40852. </entry>
  40853. <entry>
  40854. </entry>
  40855. </row>
  40856. <row>
  40857. <entry>
  40858. <para>
  40859. zhǔyào
  40860. </para>
  40861. </entry>
  40862. <entry>
  40863. <para>
  40864. mainly
  40865. </para>
  40866. </entry>
  40867. <entry>
  40868. <para>
  40869. 7.5*
  40870. </para>
  40871. </entry>
  40872. </row>
  40873. <row>
  40874. <entry>
  40875. <para>
  40876. zìyóu
  40877. </para>
  40878. </entry>
  40879. <entry>
  40880. <para>
  40881. freedom; to be free
  40882. </para>
  40883. </entry>
  40884. <entry>
  40885. <para>
  40886. 7.2
  40887. </para>
  40888. </entry>
  40889. </row>
  40890. <row>
  40891. <entry>
  40892. <para>
  40893. zìyóu shìchāng
  40894. </para>
  40895. </entry>
  40896. <entry>
  40897. <para>
  40898. free market
  40899. </para>
  40900. </entry>
  40901. <entry>
  40902. <para>
  40903. 7.5*
  40904. </para>
  40905. </entry>
  40906. </row>
  40907. <row>
  40908. <entry>
  40909. <para>
  40910. zōng
  40911. </para>
  40912. </entry>
  40913. <entry>
  40914. <para>
  40915. always; inevitably, without
  40916. </para>
  40917. </entry>
  40918. <entry>
  40919. <para>
  40920. 7.1
  40921. </para>
  40922. </entry>
  40923. </row>
  40924. <row>
  40925. <entry>
  40926. </entry>
  40927. <entry>
  40928. <para>
  40929. exception; after all, in any case
  40930. </para>
  40931. </entry>
  40932. <entry>
  40933. </entry>
  40934. </row>
  40935. <row>
  40936. <entry>
  40937. <para>
  40938. zōngjiào
  40939. </para>
  40940. </entry>
  40941. <entry>
  40942. <para>
  40943. (organized) religion
  40944. </para>
  40945. </entry>
  40946. <entry>
  40947. <para>
  40948. 7.7
  40949. </para>
  40950. </entry>
  40951. </row>
  40952. <row>
  40953. <entry>
  40954. <para>
  40955. zōngtōng
  40956. </para>
  40957. </entry>
  40958. <entry>
  40959. <para>
  40960. president
  40961. </para>
  40962. </entry>
  40963. <entry>
  40964. <para>
  40965. 7.6*
  40966. </para>
  40967. </entry>
  40968. </row>
  40969. <row>
  40970. <entry>
  40971. <para>
  40972. zuì
  40973. </para>
  40974. </entry>
  40975. <entry>
  40976. <para>
  40977. mouth
  40978. </para>
  40979. </entry>
  40980. <entry>
  40981. <para>
  40982. 7.7*
  40983. </para>
  40984. </entry>
  40985. </row>
  40986. <row>
  40987. <entry>
  40988. <para>
  40989. zuì
  40990. </para>
  40991. </entry>
  40992. <entry>
  40993. <para>
  40994. crime, guilt
  40995. </para>
  40996. </entry>
  40997. <entry>
  40998. <para>
  40999. 7.7
  41000. </para>
  41001. </entry>
  41002. </row>
  41003. <row>
  41004. <entry>
  41005. <para>
  41006. zuìJin
  41007. </para>
  41008. </entry>
  41009. <entry>
  41010. <para>
  41011. lately, recently; the near future,
  41012. </para>
  41013. </entry>
  41014. <entry>
  41015. <para>
  41016. 7.3
  41017. </para>
  41018. </entry>
  41019. </row>
  41020. <row>
  41021. <entry>
  41022. </entry>
  41023. <entry>
  41024. <para>
  41025. soon
  41026. </para>
  41027. </entry>
  41028. <entry>
  41029. </entry>
  41030. </row>
  41031. <row>
  41032. <entry>
  41033. <para>
  41034. zuò
  41035. </para>
  41036. </entry>
  41037. <entry>
  41038. <para>
  41039. to be, to act as
  41040. </para>
  41041. </entry>
  41042. <entry>
  41043. <para>
  41044. 7.3
  41045. </para>
  41046. </entry>
  41047. </row>
  41048. <row>
  41049. <entry>
  41050. <para>
  41051. zuòbuliāo
  41052. </para>
  41053. </entry>
  41054. <entry>
  41055. <para>
  41056. to be unable to do
  41057. </para>
  41058. </entry>
  41059. <entry>
  41060. <para>
  41061. 7.1*’
  41062. </para>
  41063. </entry>
  41064. </row>
  41065. <row>
  41066. <entry>
  41067. <para>
  41068. zuò llbài
  41069. </para>
  41070. </entry>
  41071. <entry>
  41072. <para>
  41073. to worship, to go to church
  41074. </para>
  41075. </entry>
  41076. <entry>
  41077. <para>
  41078. 7.7*
  41079. </para>
  41080. </entry>
  41081. </row>
  41082. <row>
  41083. <entry>
  41084. <para>
  41085. zuòxia
  41086. </para>
  41087. </entry>
  41088. <entry>
  41089. <para>
  41090. to sit down
  41091. </para>
  41092. </entry>
  41093. <entry>
  41094. <para>
  41095. 7.1
  41096. </para>
  41097. </entry>
  41098. </row>
  41099. </tbody>
  41100. </tgroup>
  41101. </informaltable>
  41102. <para>
  41103. 283
  41104. </para>
  41105. <para>
  41106. <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark70" />
  41107. </para>
  41108. <para>
  41109. Others: sentences with certain adverbs like yídìng, with potential
  41110. resultative verbs, with the aspect marker -guo, etc.
  41111. </para>
  41112. <para>
  41113. <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark71" />
  41114. </para>
  41115. <para>
  41116. ’According to those pandas who answered our surveys.
  41117. </para>
  41118. <para>
  41119. <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark72" />
  41120. </para>
  41121. <para>
  41122. ~bèihòu~ &quot;behind the back&quot;
  41123. </para>
  41124. <para>
  41125. You, as used in the second example above, can be thought of as
  41126. meaning &quot;comes up to (a certain level).&quot; Gēn, which is
  41127. usually used with yíyàng as in the example just cited, connotes
  41128. exact comparison, so when your sentence compares concrete,
  41129. measurable qualities like height or weight, it is usually better
  41130. to use ...gēn...yíyàng—. For example, Nǐ gēn tā yíyàng gāo states
  41131. explicitly that you are the same height as he, so it would be
  41132. inappropriate to use xiàng there.
  41133. </para>
  41134. <para>
  41135. <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark73" />
  41136. </para>
  41137. <para>
  41138. chuáng, &quot;bed&quot;
  41139. </para>
  41140. <para>
  41141. <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark74" />
  41142. </para>
  41143. <para>
  41144. The term &quot;liberation&quot; is used with such frequency that
  41145. we introduce it here despite the controversy over whether anything
  41146. in fact was liberated or freed. For most people in China it is
  41147. simply Jargon for referring to 19^9» and the semantic content is
  41148. of little importance.
  41149. </para>
  41150. <para>
  41151. <superscript><link linkend="footnote6">6</link></superscript><anchor id="bookmark75" />
  41152. </para>
  41153. <para>
  41154. *In English &quot;He is dying&quot; may look like an ongoing
  41155. action, but it actually means &quot;He is very near to passing
  41156. from a living state to a dead state.&quot; The passing itself is
  41157. instantaneous. So to translate &quot;He is dying&quot; into
  41158. Chinese, you have to rephrase the thought, e.g., Tā kuài yào sǐ
  41159. le, &quot;He is going to die soon,&quot; or Tā huobucháng le,
  41160. &quot;He won’t live long.&quot;
  41161. </para>
  41162. <para>
  41163. <superscript><link linkend="footnote7">7</link></superscript><anchor id="bookmark76" />
  41164. </para>
  41165. <para>
  41166. The word gànbu is also used in Taiwan, although not as frequently
  41167. as on the mainland, to refer to people in positions of leadership
  41168. in many kinds of organizations, especially government, the army,
  41169. and large corporations.
  41170. </para>
  41171. <para>
  41172. <superscript><link linkend="footnote8">8</link></superscript><anchor id="bookmark77" />
  41173. </para>
  41174. <para>
  41175. kěài, &quot;to be loveable/adorable&quot;
  41176. </para>
  41177. <para>
  41178. <superscript><link linkend="footnote9">9</link></superscript><anchor id="bookmark78" />
  41179. </para>
  41180. <para>
  41181. ’Notice that grandma says literally &quot;You are both here.&quot;
  41182. This, however, is not a statement made after looking for the two
  41183. and finally finding them.
  41184. </para>
  41185. <para>
  41186. It’s simply a common way of greeting or starting a conversation:
  41187. you state the obvious.
  41188. </para>
  41189. <para>
  41190. ’’More literally, &quot;How is it you are no longer taking your
  41191. nap?&quot; (New-situation le)
  41192. </para>
  41193. <para>
  41194. <superscript><link linkend="footnote10">10</link></superscript><anchor id="bookmark79" />
  41195. </para>
  41196. <para>
  41197. In other words, they did wake her up with their talking.
  41198. </para>
  41199. <para>
  41200. <superscript><link linkend="footnote11">11</link></superscript><anchor id="bookmark80" />
  41201. </para>
  41202. <para>
  41203. Grandma is referring to living conditions—it’s not as comfortable
  41204. on the mainland as in the U.S. or Hong Kong.
  41205. </para>
  41206. <para>
  41207. <superscript><link linkend="footnote12">12</link></superscript><anchor id="bookmark81" />
  41208. </para>
  41209. <para>
  41210. This is a natural example of how one who has freely extended
  41211. favors is not shy to ask a favor in return.
  41212. </para>
  41213. <para>
  41214. <superscript><link linkend="footnote13">13</link></superscript><anchor id="bookmark82" />
  41215. </para>
  41216. <para>
  41217. More literally, &quot;You people are here.&quot; Notice this
  41218. simple way of leaving a group. &quot;You’re here&quot; is the
  41219. functional equivalent of &quot;You stay here,&quot; i.e. &quot;I’m
  41220. going to leave. Please go on talking without me.&quot; Another
  41221. sentence you can use when leaving a group is Nǐmen tǎntan, wǒ xiǎn
  41222. zǒu, &quot;You go on talking I’m going to leave.&quot;
  41223. </para>
  41224. <para>
  41225. <superscript><link linkend="footnote14">14</link></superscript><anchor id="bookmark83" />
  41226. </para>
  41227. <para>
  41228. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
  41229. talk about them in class.
  41230. </para>
  41231. <para>
  41232. 1. Why is his sister going to America? Why is she taking
  41233. handicrafts?
  41234. </para>
  41235. <para>
  41236. 2. What will happen in the evening?
  41237. </para>
  41238. <para>
  41239. 3. What news does he learn about his sister?
  41240. </para>
  41241. <para>
  41242. ■ i. hoes his mother seem nervous? How can vou tell?
  41243. </para>
  41244. <para>
  41245. After you have answered these questions yourself, you may want to
  41246. take a look at the translation for this conversation. You may also
  41247. want to listen to the dialogue again to help you practice saying
  41248. your answers.
  41249. </para>
  41250. <para>
  41251. Note: The translations used in these dialogues are meant to
  41252. indicate the English functional equivalents for the Chinese
  41253. sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
  41254. </para>
  41255. <para>
  41256. This conversation takes place in the office of a factory in
  41257. Beijing where an older man and a younger man are on the night
  41258. shift.
  41259. </para>
  41260. <para>
  41261. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the
  41262. tape and listen again. On the second time through, answer the
  41263. questions.
  41264. </para>
  41265. <para>
  41266. You will need the following words and phrases:
  41267. </para>
  41268. <para>
  41269. Lǎo Shīfu                          old master
  41270. </para>
  41271. <para>
  41272. gémìng                            revolution
  41273. </para>
  41274. </section>
  41275. </article>