FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Unit 03 - Tape 1.mp3.txt.simp.txt 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304
  1. Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 3, Tape 1.
  2. In this unit, you'll learn to discuss some concepts of the traditional and modern Chinese family.
  3. Here's the first exchange. Listen.
  4. How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
  5. 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  6. There's nothing strange about that.
  7. She started studying political science this year.
  8. 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  9. To be interested and enthusiastic.
  10. 热心.热心.
  11. Repeat. To become interested and enthusiastic.
  12. 热心起来.热心起来.
  13. Repeat. How is it that your older sisters become so interested
  14. and enthusiastic about political questions now?
  15. 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  16. 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  17. Repeat. To be strange.
  18. 奇怪.奇怪.
  19. Repeat. There's nothing strange about that.
  20. She started studying political science this year.
  21. 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  22. 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  23. Now answer the question yourself.
  24. How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
  25. Say, there's nothing strange about that.
  26. She started studying political science this year.
  27. 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  28. 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  29. Here's the next exchange. Listen.
  30. Why aren't you eating?
  31. 你怎么不吃了?
  32. My stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
  33. 我的胃很难受,吃不下去了。
  34. I'll go get you some soup then.
  35. 那我给你弄点汤来。
  36. Repeat. To be uncomfortable.
  37. To feel bad. To feel unhappy.
  38. 难受.难受.
  39. Can't eat.吃不下去.吃不下去.
  40. Repeat. My stomach is uncomfortable.
  41. I can't eat anymore.
  42. 我的胃很难受,吃不下去了。
  43. 我的胃很难受,吃不下去了。
  44. Now repeat. To do, to make.
  45. 弄.弄.
  46. Repeat. I'll go get you some soup then.
  47. 那我给你弄点汤来。
  48. Now answer the question. Why aren't you eating?
  49. Say, my stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
  50. You'll get a reply.
  51. 你怎么不吃了?
  52. 我的胃很难受,吃不下去了。
  53. 那我给你弄点汤来。
  54. Listen to the next exchange.
  55. I'm going to look for Xiao Li.
  56. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
  57. 我去找小兰聊天。
  58. Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  59. 你别去了。
  60. 她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  61. Repeat. To chat.
  62. 聊天。聊天。
  63. Repeat. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
  64. 我去找小兰聊天。
  65. 我去找小兰聊天。
  66. Repeat. All day long.
  67. 一天到晚。一天到晚。
  68. Repeat. To be hard working.
  69. 用功。用功。
  70. Repeat. Don't go.
  71. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  72. 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  73. 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  74. Now listen to the sentence.
  75. I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
  76. Answer it yourself.
  77. Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  78. 我去找小兰聊天。
  79. 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  80. Here's another pronunciation for to chat.
  81. 聊天。聊天。
  82. Now here's a review of the vocabulary you just learned.
  83. Test yourself.
  84. To be interested and enthusiastic.
  85. 热心.
  86. To become interested and enthusiastic.
  87. 热心起来.
  88. To be strange.
  89. 奇怪.
  90. To be uncomfortable, to feel bad, to feel unhappy.
  91. 难受.
  92. To do, to fool with.
  93. 弄.
  94. To eat.
  95. 吃下去.
  96. To chat.
  97. 聊天.
  98. Or聊天.
  99. All day long.
  100. 一天到晚.
  101. To be hard working.
  102. 用功.
  103. Now here's the next exchange.
  104. Listen.
  105. Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  106. 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  107. She's only 19 years old and busy studying.
  108. She hasn't thought of these things yet.
  109. 她才19岁,王的念书,还没有想到这些事儿呢?
  110. Repeat ever, always.
  111. 从来,从来.
  112. Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  113. 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  114. 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  115. Repeat to think of.
  116. 想到.
  117. 想到.
  118. Repeat, she's only 19 years old and busy studying.
  119. She hasn't thought of these things yet.
  120. 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  121. 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  122. Now listen to the question.
  123. Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  124. And answer it yourself.
  125. She's only 19 years old and busy studying. She hasn't thought of these things yet.
  126. 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  127. 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  128. Now listen to the next sentence.
  129. My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
  130. but now she's grown up and doesn't cry anymore.
  131. 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  132. Repeat to cry.
  133. 哭,哭.
  134. Repeat doesn't cry anymore.
  135. 不再哭了,不再哭了.
  136. Repeat to grow up.
  137. 长大,长大.
  138. Repeat.
  139. My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
  140. but now she's grown up and doesn't cry anymore.
  141. 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  142. 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  143. Now listen to the next exchange from the reference list.
  144. Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  145. 做父母的不应该种男青女。
  146. Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  147. 对,做孩子的也应该孝顺父母.
  148. Repeat to be, to act as.
  149. 做,做。
  150. Repeat male chauvinism.
  151. 种男青女,种男青女。
  152. Repeat.
  153. Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  154. 做父母的不应该种男青女。
  155. 做父母的不应该种男青女。
  156. Repeat to be filial, filial piety.
  157. 孝顺,孝顺。
  158. Repeat.
  159. Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  160. 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  161. 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  162. Now listen to the sentence.
  163. Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  164. And answer it yourself, say,
  165. Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  166. 做父母的不应该种男青女。
  167. 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  168. Now here's a review of the vocabulary in the second set of three sentences in the reference list.
  169. Test yourself.
  170. ever, always。
  171. 从来。
  172. to think of。
  173. 想到。
  174. to cry。
  175. to cry。
  176. to grow up。
  177. 长大。
  178. to be, to act as。
  179. 做。
  180. male chauvinism。
  181. 种男青女。
  182. to be filial, filial piety。
  183. 孝顺。
  184. Listen to the next exchange from the reference list.
  185. Is your younger brother at home during the day?
  186. 你弟弟白天在家吗?
  187. No, wait until the evening and then call him.
  188. 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  189. Repeat daytime.
  190. 白天。白天。
  191. Repeat, is your younger brother at home during the day?
  192. 你弟弟白天在家吗?
  193. 你弟弟白天在家吗?
  194. Now repeat, wait until.
  195. 等到。
  196. 等到。
  197. Repeat, no, wait until the evening and then call him.
  198. 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  199. Listen to the sentence.
  200. Is your younger brother at home during the day?
  201. And answer it yourself.
  202. Say, no, wait until the evening and then call him.
  203. 你弟弟白天在家吗?
  204. 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  205. Repeat, no, wait until the evening and then call him.
  206. Here's the next exchange from the reference list. Listen.
  207. Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  208. 中国人从来不讲男女平等吗?
  209. As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  210. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  211. Repeat, never.
  212. 从来不。
  213. Repeat, too stressed to pay attention to.
  214. 讲,讲。
  215. Repeat, didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  216. 中国人从来不讲男女平等吗?
  217. Repeat, too stressed to pay attention to.
  218. 说到,说到。
  219. Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  220. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  221. Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  222. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  223. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  224. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  225. 听了这个问题,
  226. 认了中国人从来不讲男女平等吗?
  227. 中国人从来不讲男女平等吗?
  228. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  229. 大家听有什么好?
  230. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  231. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  232. 家庭,家庭。大家听有什么好?
  233. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  234. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  235. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  236. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  237. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  238. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  239. 大家听有什么好?
  240. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  241. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少艺人了。
  242. 这次回国看到你老家的人了吗?
  243. 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
  244. 看到,看到,看到。
  245. 看到,你这次回国看到你老家的人了吗?
  246. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  247. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  248. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  249. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  250. 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
  251. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  252. 你这次回国看到你老家的人了吗?
  253. 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
  254. 白天
  255. 等到
  256. 从来不
  257. 变成
  258. 家庭
  259. 赚钱
  260. 家庭 to earn money to make money,赚钱,all,所有的,to see, to perceive by looking,看到,100 million,已。
  261. Now, here's a dialogue reviewing the material on this tape.
  262. Tom, a graduate student from Georgetown University, and Li Ping, a student from Hong Kong, are now on their China Airlines flight to Hong Kong.
  263. 在飞机上坐了这么一天,感觉怎么样?
  264. 真不舒服,每次坐飞机都像生病一样,特别是在飞机上换了时间,白天变成了黑夜,黑夜变成了白天,太难受了。
  265. 对了,不舒服的时候,应该喝点冰水,我去给你弄点冰水来,好不好?
  266. 好是好,可是我实在喝不下去了,算了吧,我们聊聊天,也许会好一点。
  267. 再过几个钟头,你就到家了,想家吗?
  268. 想,在美国两年了,一天忙到晚,没有想过家,可是现在想起家来了,你说奇怪不奇怪?
  269. 那没有什么奇怪,人嘛,总要有点家庭观念,特别是中国人,中国人是讲孝顺的。
  270. 我觉得做父母是很不容易的,孩子应该孝顺父母。
  271. 这个想法是你父母教你的吗?
  272. 不是,是社会教我的,我母亲从来不和我谈孝顺。
  273. 真的?真的?
  274. 我第一次赚钱的时候,才十五岁,回到家里,就把口袋里所有的钱都给我母亲了。还说我以后要孝顺妈妈。
  275. 你妈妈怎么说?
  276. 她哭了,她说我能独立,能在社会上做个有用的人,就是最好的孝顺。我给她的钱,她都给我买成书,以后我就更用功了。
  277. 真是一位好妈妈。
  278. 是,我写信给她,告诉她我要和一位美国朋友一起回来过暑假。她很高兴,她很欢迎你来。
  279. 对不起,两位先生,你们要喝点什么?
  280. 我不大舒服,不要什么。
  281. 不大舒服,一杯热茶好不好?
  282. 好的,谢谢你。
  283. 我来一瓶啤酒,你们有没有Hannick?
  284. 有。
  285. 谢谢。
  286. 不客气,这位先生,您还要什么?请告诉我。
  287. 好的,谢谢你。
  288. 我们说到哪儿了?
  289. 对了,你家里除了你父母和祖母以外,还有什么人吗?
  290. 你忘了,我还有一个妹妹在银行做事的。
  291. 对了,你跟我说过,我怎么又忘了呢?
  292. 说到我妹妹,就想到我母亲。你知道,在中国重男轻女的观念还是有的。可是我妹妹是离开大学以后,又在英国念了两年书才做事的。这也要感谢我母亲。
  293. 你妹妹现在只做事还是也念著书?
  294. 她只做事。不过她很热心研究大陆的情形,常看很多关于大陆的书。她常说,我是中国人,大陆上有十亿中国人。我怎么可以不知道他们的生活、工作和学习的情况呢?
  295. 她的话很有道理。
  296. 她有很多大陆来的朋友,你和她谈谈也会觉得很有意思。
  297. 她对大陆的情形这么热心,你母亲有什么看法吗?
  298. 她常说,孩子长大了,他们要走什么路,应该自己考虑。
  299. 真好,实在是太好了。
  300. 等到你见到她的时候,一定会喜欢她,也会喜欢我们家的。
  301. 一定。