FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Unit 04 - Tape 1.mp3.vtt 23 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 4, Tape 1.
  4. 00:06.000 --> 00:11.000
  5. In this unit, you'll learn some words and phrases used to talk about family relationships.
  6. 00:11.000 --> 00:15.000
  7. Here's the first exchange from the reference list. Listen.
  8. 00:15.000 --> 00:17.000
  9. Your father got up so early.
  10. 00:17.000 --> 00:20.000
  11. 你爸爸真的早就起来了?
  12. 00:20.000 --> 00:23.000
  13. He's getting on in years and he goes to bed early.
  14. 00:23.000 --> 00:27.000
  15. 他年纪大了,每天睡得早。
  16. 00:27.000 --> 00:31.000
  17. Repeat father, dad, papa.
  18. 00:31.000 --> 00:35.000
  19. 爸爸,爸爸.
  20. 00:35.000 --> 00:38.000
  21. Repeat to get up.
  22. 00:38.000 --> 00:44.000
  23. 起来,起来.
  24. 00:44.000 --> 00:47.000
  25. Repeat your father got up so early.
  26. 00:47.000 --> 00:53.000
  27. 你爸爸这么早就起来了?
  28. 00:53.000 --> 00:58.000
  29. 你爸爸这么早就起来了?
  30. 00:58.000 --> 01:01.000
  31. Repeat age.
  32. 01:01.000 --> 01:07.000
  33. 年纪.年纪.
  34. 01:07.000 --> 01:11.000
  35. Repeat he's getting on in years and he goes to bed early.
  36. 01:11.000 --> 01:18.000
  37. 他年纪大了,每天睡得早。
  38. 01:18.000 --> 01:23.000
  39. 他年纪大了,每天睡得早。
  40. 01:23.000 --> 01:26.000
  41. Listen to the sentence. Your father got up so early.
  42. 01:26.000 --> 01:30.000
  43. And reply, he's getting on in years and he goes to bed early.
  44. 01:30.000 --> 01:36.000
  45. 你爸爸这么早就起来了?
  46. 01:36.000 --> 01:42.000
  47. 他年纪大了,每天睡得早。
  48. 01:42.000 --> 01:45.000
  49. Now listen to the next exchange.
  50. 01:45.000 --> 01:48.000
  51. 小王's grandfather is talking with those kids again.
  52. 01:48.000 --> 01:53.000
  53. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。
  54. 01:53.000 --> 01:56.000
  55. He's a very good person and he likes children a lot.
  56. 01:56.000 --> 02:00.000
  57. 他人很好,很喜欢孩子。
  58. 02:00.000 --> 02:03.000
  59. Repeat grandfather.
  60. 02:03.000 --> 02:08.000
  61. 爷爷,爷爷.
  62. 02:08.000 --> 02:12.000
  63. Repeat little friend, kid.
  64. 02:12.000 --> 02:17.000
  65. 小朋友,小朋友。
  66. 02:17.000 --> 02:22.000
  67. Repeat,小王's grandfather is talking with those kids again.
  68. 02:22.000 --> 02:30.000
  69. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。
  70. 02:30.000 --> 02:37.000
  71. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。
  72. 02:37.000 --> 02:40.000
  73. Now repeat person, body, self.
  74. 02:40.000 --> 02:46.000
  75. 人,人。
  76. 02:46.000 --> 02:51.000
  77. Repeat, he's a very good person and he likes children a lot.
  78. 02:51.000 --> 02:58.000
  79. 他人很好,很喜欢孩子。
  80. 02:58.000 --> 03:03.000
  81. 他人很好,很喜欢孩子。
  82. 03:03.000 --> 03:05.000
  83. Listen to the sentence.
  84. 03:05.000 --> 03:08.000
  85. 小王's grandfather is talking with those kids again.
  86. 03:08.000 --> 03:12.000
  87. And reply, he's a very good person and he likes kids a lot.
  88. 03:12.000 --> 03:20.000
  89. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。
  90. 03:20.000 --> 03:26.000
  91. 他人很好,很喜欢孩子。
  92. 03:26.000 --> 03:29.000
  93. Listen to the next exchange.
  94. 03:29.000 --> 03:32.000
  95. Has your grandmother's health been good the past couple of years?
  96. 03:32.000 --> 03:36.000
  97. 这两年,你奶奶身体好吗?
  98. 03:36.000 --> 03:39.000
  99. Has your grandmother's health been good the past couple of years?
  100. 03:39.000 --> 03:42.000
  101. 这两年,你奶奶身体好吗?
  102. 03:42.000 --> 03:46.000
  103. Has your grandmother's health been good the past couple of years?
  104. 03:46.000 --> 03:50.000
  105. 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
  106. 03:50.000 --> 03:53.000
  107. Repeat, paternal grandmother.
  108. 03:53.000 --> 03:58.000
  109. 奶奶,奶奶。
  110. 03:58.000 --> 04:02.000
  111. Repeat, has your grandmother's health been good the past couple of years?
  112. 04:02.000 --> 04:06.000
  113. 这两年,你奶奶身体好吗?
  114. 04:06.000 --> 04:12.000
  115. Repeat, fairly possibly。
  116. 04:12.000 --> 04:16.000
  117. 还好,还好。
  118. 04:16.000 --> 04:19.000
  119. Repeat, fairly good.
  120. 04:19.000 --> 04:22.000
  121. Sometimes she can still get up and straighten up the room.
  122. 04:22.000 --> 04:26.000
  123. 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
  124. 04:26.000 --> 04:32.000
  125. 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
  126. 04:36.000 --> 04:37.000
  127. Now answer the question,
  128. 04:37.000 --> 04:40.000
  129. Has your grandmother's health been good the past couple of years?
  130. 04:40.000 --> 04:42.000
  131. Say, fairly good.
  132. 04:42.000 --> 04:45.000
  133. Sometimes she can still get up and straighten up the room.
  134. 04:45.000 --> 04:48.000
  135. 这两年,你奶奶身体好吗?
  136. 04:48.000 --> 04:51.000
  137. 這兩年,你奶奶身體好嗎?
  138. 04:55.000 --> 04:59.000
  139. 還好,有時候還能起來收拾收拾屋子。
  140. 05:02.000 --> 05:05.000
  141. Now here's a review of the vocabulary from the first part of the tape.
  142. 05:06.000 --> 05:07.000
  143. Test yourself.
  144. 05:07.000 --> 05:08.000
  145. Bother.
  146. 05:10.000 --> 05:11.000
  147. 爸爸.
  148. 05:12.000 --> 05:13.000
  149. To get up.
  150. 05:14.000 --> 05:15.000
  151. 起來.
  152. 05:15.000 --> 05:16.000
  153. 年紀.
  154. 05:18.000 --> 05:19.000
  155. 年紀.
  156. 05:20.000 --> 05:21.000
  157. grandfather.
  158. 05:22.000 --> 05:23.000
  159. 爺爺.
  160. 05:24.000 --> 05:26.000
  161. Little friend, kid.
  162. 05:27.000 --> 05:28.000
  163. 小朋友.
  164. 05:30.000 --> 05:31.000
  165. Person body cell.
  166. 05:33.000 --> 05:34.000
  167. 人.
  168. 05:36.000 --> 05:37.000
  169. grandmother.
  170. 05:38.000 --> 05:39.000
  171. 奶奶.
  172. 05:40.000 --> 05:41.000
  173. Fairly, possibly.
  174. 05:41.000 --> 05:42.000
  175. 還.
  176. 05:44.000 --> 05:46.000
  177. Now here's the next exchange from the reference list.
  178. 05:47.000 --> 05:49.000
  179. The Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman.
  180. 05:50.000 --> 05:52.000
  181. 張家的兒媳婦很有規矩.
  182. 05:54.000 --> 05:58.000
  183. Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
  184. 05:59.000 --> 06:02.000
  185. 是啊,張家奶奶真有福氣.
  186. 06:05.000 --> 06:06.000
  187. Repeat daughter-in-law.
  188. 06:07.000 --> 06:08.000
  189. 兒媳婦.
  190. 06:08.000 --> 06:09.000
  191. 兒媳婦.
  192. 06:11.000 --> 06:12.000
  193. 儿媳婦.
  194. 06:14.000 --> 06:16.000
  195. Repeat to have manners to be proper.
  196. 06:18.000 --> 06:19.000
  197. 有規矩.
  198. 06:21.000 --> 06:22.000
  199. 有規矩.
  200. 06:23.000 --> 06:27.000
  201. Repeat the Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman.
  202. 06:28.000 --> 06:30.000
  203. 張家的兒媳婦很有規矩.
  204. 06:34.000 --> 06:36.000
  205. 張家的兒媳婦很有規矩.
  206. 06:36.000 --> 06:37.000
  207. 有規矩.
  208. 06:41.000 --> 06:43.000
  209. Repeat blessings, good fortune.
  210. 06:44.000 --> 06:45.000
  211. 福氣.
  212. 06:46.000 --> 06:47.000
  213. 福氣.
  214. 06:49.000 --> 06:53.000
  215. Repeat, yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
  216. 06:54.000 --> 06:57.000
  217. 是啊,張家奶奶真有福氣.
  218. 06:57.000 --> 07:04.000
  219. 是啊,張家奶奶真有福氣.
  220. 07:05.000 --> 07:07.000
  221. Now listen to the sentence.
  222. 07:08.000 --> 07:10.000
  223. The Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman.
  224. 07:11.000 --> 07:12.000
  225. And answer it yourself.
  226. 07:13.000 --> 07:16.000
  227. Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
  228. 07:17.000 --> 07:20.000
  229. 張家的兒媳婦很有規矩.
  230. 07:20.000 --> 07:25.000
  231. 是啊,張家奶奶真有福氣.
  232. 07:29.000 --> 07:31.000
  233. Now listen to the next exchange.
  234. 07:33.000 --> 07:37.000
  235. In the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study.
  236. 07:38.000 --> 07:41.000
  237. 过去,中国人出国念书多难.
  238. 07:42.000 --> 07:46.000
  239. Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.
  240. 07:46.000 --> 07:50.000
  241. 现在好了,走到哪也没人看不起了.
  242. 07:52.000 --> 07:53.000
  243. Repeat the past.
  244. 07:54.000 --> 07:57.000
  245. 过去,过去.
  246. 07:59.000 --> 08:00.000
  247. Repeat how difficult.
  248. 08:01.000 --> 08:04.000
  249. 多难,多难.
  250. 08:05.000 --> 08:10.000
  251. Repeat in the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study.
  252. 08:10.000 --> 08:15.000
  253. 过去,中国人出国念书多难.
  254. 08:18.000 --> 08:22.000
  255. 过去,中国人出国念书多难.
  256. 08:26.000 --> 08:28.000
  257. Now repeat to look down on.
  258. 08:29.000 --> 08:33.000
  259. 看不起,看不起.
  260. 08:33.000 --> 08:39.000
  261. Repeat now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.
  262. 08:40.000 --> 08:43.000
  263. 现在好了,走到哪也没人看不起了.
  264. 08:46.000 --> 08:50.000
  265. 现在好了,走到哪也没人看不起了.
  266. 08:53.000 --> 08:55.000
  267. Now listen to the sentence.
  268. 08:55.000 --> 08:58.000
  269. In the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study.
  270. 08:59.000 --> 09:00.000
  271. And reply yourself.
  272. 09:00.000 --> 09:04.000
  273. Say, now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.
  274. 09:05.000 --> 09:08.000
  275. 过去,中国人出国念书多难.
  276. 09:13.000 --> 09:17.000
  277. 现在好了,走到哪也没人看不起了.
  278. 09:21.000 --> 09:23.000
  279. Now listen to the next sentence.
  280. 09:24.000 --> 09:27.000
  281. Everyone feels Xiao Wang is a very well-mattered child.
  282. 09:27.000 --> 09:31.000
  283. 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子.
  284. 09:33.000 --> 09:35.000
  285. Repeat people way.
  286. 09:35.000 --> 09:36.000
  287. 人讲.
  288. 09:37.000 --> 09:38.000
  289. 人讲.
  290. 09:41.000 --> 09:43.000
  291. Repeat manners, politeness.
  292. 09:44.000 --> 09:45.000
  293. 礼貌.
  294. 09:46.000 --> 09:47.000
  295. 礼貌.
  296. 09:50.000 --> 09:51.000
  297. Repeat the sentence.
  298. 09:51.000 --> 09:54.000
  299. Everyone feels Xiao Wang is a very well-mattered child.
  300. 09:54.000 --> 09:58.000
  301. 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子.
  302. 10:04.000 --> 10:07.000
  303. 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子.
  304. 10:11.000 --> 10:15.000
  305. Now here's a review of the vocabulary and the second set of sentences from the reference list.
  306. 10:15.000 --> 10:16.000
  307. Test yourself.
  308. 10:17.000 --> 10:18.000
  309. Daughter-in-law.
  310. 10:19.000 --> 10:20.000
  311. 儿媳妇.
  312. 10:20.000 --> 10:22.000
  313. 儿媳妇.
  314. 10:25.000 --> 10:27.000
  315. To have manners to be proper.
  316. 10:29.000 --> 10:30.000
  317. 有规矩.
  318. 10:31.000 --> 10:33.000
  319. Blessings, good fortune.
  320. 10:34.000 --> 10:35.000
  321. 福气.
  322. 10:37.000 --> 10:38.000
  323. The past.
  324. 10:40.000 --> 10:41.000
  325. 过去.
  326. 10:42.000 --> 10:43.000
  327. How difficult.
  328. 10:45.000 --> 10:46.000
  329. 多难.
  330. 10:46.000 --> 10:49.000
  331. To look down on.
  332. 10:50.000 --> 10:51.000
  333. 看不起.
  334. 10:52.000 --> 10:53.000
  335. People say.
  336. 10:55.000 --> 10:56.000
  337. 人讲.
  338. 10:58.000 --> 10:59.000
  339. Manors, politeness.
  340. 11:01.000 --> 11:02.000
  341. 礼貌.
  342. 11:05.000 --> 11:07.000
  343. Now here's the next exchange from the reference list.
  344. 11:09.000 --> 11:12.000
  345. This whole family has had quite a good education.
  346. 11:12.000 --> 11:16.000
  347. 这一家人都念过不少书.
  348. 11:17.000 --> 11:21.000
  349. I understand their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
  350. 11:22.000 --> 11:26.000
  351. 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢.
  352. 11:28.000 --> 11:30.000
  353. Repeat the counter for family.
  354. 11:31.000 --> 11:32.000
  355. 记啊.
  356. 11:33.000 --> 11:34.000
  357. 记啊.
  358. 11:35.000 --> 11:36.000
  359. Repeat.
  360. 11:36.000 --> 11:39.000
  361. This whole family has had quite a good education.
  362. 11:39.000 --> 11:42.000
  363. 这一家人都念过不少书.
  364. 11:45.000 --> 11:48.000
  365. 这一家人都念过不少书.
  366. 11:51.000 --> 11:54.000
  367. Repeat grandson through one son.
  368. 11:55.000 --> 11:56.000
  369. 孙子.
  370. 11:58.000 --> 11:59.000
  371. 孙子.
  372. 12:00.000 --> 12:03.000
  373. Repeat granddaughters through one son.
  374. 12:04.000 --> 12:05.000
  375. 孙女.
  376. 12:05.000 --> 12:08.000
  377. 尊女.
  378. 12:09.000 --> 12:11.000
  379. Repeat the four books.
  380. 12:12.000 --> 12:13.000
  381. 四书.
  382. 12:15.000 --> 12:16.000
  383. 四书.
  384. 12:18.000 --> 12:19.000
  385. Repeat.
  386. 12:19.000 --> 12:23.000
  387. I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
  388. 12:24.000 --> 12:28.000
  389. 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢.
  390. 12:28.000 --> 12:31.000
  391. 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢.
  392. 12:38.000 --> 12:39.000
  393. Listen to the sentence.
  394. 12:39.000 --> 12:42.000
  395. This whole family has had quite a good education.
  396. 12:42.000 --> 12:43.000
  397. And reply,
  398. 12:43.000 --> 12:47.000
  399. I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
  400. 12:48.000 --> 12:50.000
  401. 这一家人都念过不少书.
  402. 12:50.000 --> 12:53.000
  403. 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢.
  404. 12:57.000 --> 12:59.000
  405. Now listen to the next exchange.
  406. 12:59.000 --> 13:01.000
  407. Their family used to be rich.
  408. 13:01.000 --> 13:03.000
  409. They had quite a lot of property.
  410. 13:04.000 --> 13:07.000
  411. 他们家过去是有钱人,有不少财产.
  412. 13:09.000 --> 13:11.000
  413. The property you are talking about is land, isn't it?
  414. 13:11.000 --> 13:14.000
  415. The property you are talking about is land, isn't it?
  416. 13:15.000 --> 13:18.000
  417. The property you are talking about is land, isn't it?
  418. 13:18.000 --> 13:20.000
  419. The property you are talking about is land, isn't it?
  420. 13:21.000 --> 13:23.000
  421. 你说的财产是土地吧.
  422. 13:26.000 --> 13:28.000
  423. Repeat to be rich.
  424. 13:29.000 --> 13:32.000
  425. 有钱,有钱.
  426. 13:34.000 --> 13:36.000
  427. Repeat property.
  428. 13:37.000 --> 13:40.000
  429. 财产,财产.
  430. 13:42.000 --> 13:45.000
  431. Repeat,their family used to be rich.
  432. 13:45.000 --> 13:47.000
  433. They had quite a lot of property.
  434. 13:47.000 --> 13:51.000
  435. 他们家过去是有钱人,有不少财产.
  436. 13:56.000 --> 13:59.000
  437. 他们家过去是有钱人,有不少财产.
  438. 14:02.000 --> 14:04.000
  439. Repeat land.
  440. 14:05.000 --> 14:08.000
  441. 土地,土地.
  442. 14:10.000 --> 14:13.000
  443. Repeat,the property you are talking about is land, isn't it?
  444. 14:13.000 --> 14:16.000
  445. 你说的财产是土地吧.
  446. 14:20.000 --> 14:22.000
  447. 你说的财产是土地吧.
  448. 14:26.000 --> 14:27.000
  449. Now listen to the sentence.
  450. 14:27.000 --> 14:29.000
  451. Their family used to be rich.
  452. 14:29.000 --> 14:30.000
  453. They had quite a lot of property.
  454. 14:30.000 --> 14:31.000
  455. And reply,
  456. 14:31.000 --> 14:34.000
  457. The property you are talking about is land, isn't it?
  458. 14:34.000 --> 14:43.000
  459. 他们家过去是有钱人,有不少财产.
  460. 14:43.000 --> 14:45.000
  461. 你说的财产是土地吧.
  462. 14:49.000 --> 14:51.000
  463. Now listen to the next exchange.
  464. 14:53.000 --> 14:55.000
  465. Stay here and you can help us a bit.
  466. 14:55.000 --> 14:59.000
  467. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙.
  468. 14:59.000 --> 15:01.000
  469. I have classes during the day.
  470. 15:01.000 --> 15:03.000
  471. I can only work at night.
  472. 15:03.000 --> 15:07.000
  473. 我白天有课,只好晚上做点事.
  474. 15:09.000 --> 15:13.000
  475. Repeat to move to and stay in one place, to settle down.
  476. 15:14.000 --> 15:19.000
  477. 住下来,住下来.
  478. 15:21.000 --> 15:23.000
  479. Repeat to help a little bit.
  480. 15:24.000 --> 15:28.000
  481. 帮点忙,帮点忙.
  482. 15:30.000 --> 15:31.000
  483. Repeat,
  484. 15:31.000 --> 15:33.000
  485. Stay here and you can help us a bit.
  486. 15:34.000 --> 15:38.000
  487. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙.
  488. 15:43.000 --> 15:46.000
  489. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙.
  490. 15:50.000 --> 15:52.000
  491. Repeat only alone.
  492. 15:53.000 --> 15:57.000
  493. 只好,只好.
  494. 15:57.000 --> 15:58.000
  495. 好.
  496. 16:00.000 --> 16:01.000
  497. Repeat,
  498. 16:01.000 --> 16:02.000
  499. I have classes during the day.
  500. 16:02.000 --> 16:04.000
  501. I can only work at night.
  502. 16:05.000 --> 16:08.000
  503. 我白天有课,只好晚上做点事.
  504. 16:13.000 --> 16:16.000
  505. 我白天有课,只好晚上做点事.
  506. 16:20.000 --> 16:21.000
  507. Listen to the sentence.
  508. 16:21.000 --> 16:23.000
  509. Stay here and you can help us a bit.
  510. 16:23.000 --> 16:24.000
  511. And answer,
  512. 16:24.000 --> 16:25.000
  513. I have classes during the day.
  514. 16:25.000 --> 16:27.000
  515. I can only work at night.
  516. 16:27.000 --> 16:30.000
  517. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙.
  518. 16:35.000 --> 16:38.000
  519. 我白天有课,只好晚上做点事.
  520. 16:43.000 --> 16:46.000
  521. Now listen to the last exchange on the reference list.
  522. 16:48.000 --> 16:52.000
  523. My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
  524. 16:52.000 --> 16:56.000
  525. 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦.
  526. 16:58.000 --> 17:00.000
  527. His bunch of friends help each other out.
  528. 17:00.000 --> 17:02.000
  529. They don't have such a rough time.
  530. 17:03.000 --> 17:07.000
  531. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的.
  532. 17:09.000 --> 17:12.000
  533. Repeat to be worried, to be uneasy.
  534. 17:13.000 --> 17:17.000
  535. 担心,担心.
  536. 17:17.000 --> 17:22.000
  537. Repeat to suffer, to undergo hardship.
  538. 17:24.000 --> 17:27.000
  539. 吃苦,吃苦.
  540. 17:28.000 --> 17:33.000
  541. Repeat, my mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
  542. 17:35.000 --> 17:38.000
  543. 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦.
  544. 17:38.000 --> 17:43.000
  545. 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦.
  546. 17:47.000 --> 17:49.000
  547. Now repeat mutually.
  548. 17:50.000 --> 17:54.000
  549. 互相,互相.
  550. 17:56.000 --> 17:58.000
  551. Repeat to help.
  552. 17:59.000 --> 18:03.000
  553. 帮忙,帮忙.
  554. 18:03.000 --> 18:07.000
  555. 帮忙,帮忙.
  556. 18:09.000 --> 18:12.000
  557. Repeat, his bunch of friends help each other out.
  558. 18:12.000 --> 18:14.000
  559. They don't have such a rough time.
  560. 18:16.000 --> 18:20.000
  561. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的.
  562. 18:24.000 --> 18:28.000
  563. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的.
  564. 18:28.000 --> 18:30.000
  565. Listen to the sentence.
  566. 18:30.000 --> 18:34.000
  567. My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
  568. 18:35.000 --> 18:37.000
  569. Repeat, his bunch of friends help each other out.
  570. 18:37.000 --> 18:39.000
  571. They don't have such a rough time.
  572. 18:40.000 --> 18:43.000
  573. 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦.
  574. 18:49.000 --> 18:53.000
  575. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的.
  576. 18:53.000 --> 18:56.000
  577. Now here's a review of the vocabulary from the last part of the reference list.
  578. 18:56.000 --> 18:58.000
  579. Test yourself.
  580. 18:58.000 --> 19:00.000
  581. The counter for family.
  582. 19:01.000 --> 19:03.000
  583. 家.
  584. 19:03.000 --> 19:06.000
  585. grandson.
  586. 19:06.000 --> 19:08.000
  587. 孙子.
  588. 19:08.000 --> 19:10.000
  589. granddaughter.
  590. 19:10.000 --> 19:12.000
  591. 孙女.
  592. 19:12.000 --> 19:15.000
  593. The four books.
  594. 19:15.000 --> 19:17.000
  595. 四书.
  596. 19:17.000 --> 19:19.000
  597. 四书.
  598. 19:19.000 --> 19:21.000
  599. 四书.
  600. 19:21.000 --> 19:23.000
  601. 四书.
  602. 19:23.000 --> 19:26.000
  603. To be rich.
  604. 19:26.000 --> 19:28.000
  605. 有钱.
  606. 19:28.000 --> 19:30.000
  607. Property.
  608. 19:30.000 --> 19:33.000
  609. 财产.
  610. 19:33.000 --> 19:35.000
  611. Land.
  612. 19:35.000 --> 19:37.000
  613. 土地.
  614. 19:37.000 --> 19:40.000
  615. To move to and stay in a place.
  616. 19:40.000 --> 19:42.000
  617. To settle down.
  618. 19:42.000 --> 19:45.000
  619. 住下来.
  620. 19:45.000 --> 19:48.000
  621. To help a little bit.
  622. 19:48.000 --> 19:50.000
  623. 帮点忙.
  624. 19:50.000 --> 19:53.000
  625. Only alone.
  626. 19:53.000 --> 19:56.000
  627. 只好.
  628. 19:56.000 --> 19:59.000
  629. To be worried to be uneasy.
  630. 19:59.000 --> 20:02.000
  631. 担心.
  632. 20:02.000 --> 20:06.000
  633. To suffer to undergo hardship.
  634. 20:06.000 --> 20:09.000
  635. 吃苦.
  636. 20:09.000 --> 20:12.000
  637. Mutually.
  638. 20:12.000 --> 20:15.000
  639. 互相.
  640. 20:15.000 --> 20:18.000
  641. To help.
  642. 20:18.000 --> 20:20.000
  643. 帮忙.
  644. 20:23.000 --> 20:26.000
  645. Now here's a dialogue reviewing the material on this tape.
  646. 20:26.000 --> 20:29.000
  647. Tom and Li Ping have now arrived in Hong Kong
  648. 20:29.000 --> 20:31.000
  649. and are staying with Li Ping's family.
  650. 20:31.000 --> 20:33.000
  651. Early in the morning of the first day there,
  652. 20:33.000 --> 20:37.000
  653. Li Ping's grandmother is straightening up the living room when Li Ping walks in.
  654. 20:38.000 --> 20:40.000
  655. 奶奶,您真早.
  656. 20:40.000 --> 20:42.000
  657. 我妈呢?
  658. 20:42.000 --> 20:45.000
  659. 她呀,出去买菜了.
  660. 20:45.000 --> 20:49.000
  661. 儿子回来了,总要多买点菜吗?
  662. 20:49.000 --> 20:51.000
  663. 你的朋友呢?
  664. 20:51.000 --> 20:53.000
  665. 他还没有起来吧?
  666. 20:53.000 --> 20:55.000
  667. 起来了,起脸的.
  668. 20:55.000 --> 20:59.000
  669. 小平,你的朋友叫什么名字?
  670. 20:59.000 --> 21:01.000
  671. 我又忘了.
  672. 21:01.000 --> 21:03.000
  673. 叫汤.
  674. 21:03.000 --> 21:06.000
  675. 哦,汤.
  676. 21:06.000 --> 21:10.000
  677. 你和他说,到了咱们家就是一家人,
  678. 21:10.000 --> 21:13.000
  679. 什么事都别客气.
  680. 21:13.000 --> 21:18.000
  681. 他一客气,我就不知道怎么办好了.
  682. 21:18.000 --> 21:22.000
  683. 我们回来以前,在汤姆家住了两天.
  684. 21:22.000 --> 21:24.000
  685. 他爸爸妈妈对我很好,
  686. 21:24.000 --> 21:26.000
  687. 汤姆人也很好.
  688. 21:26.000 --> 21:30.000
  689. 在美国的时候,他给我不少帮助.
  690. 21:30.000 --> 21:35.000
  691. 哦,这样好,年轻人应该互相帮忙.
  692. 21:35.000 --> 21:39.000
  693. 哎,记得你爷爷在日本的时候,
  694. 21:39.000 --> 21:43.000
  695. 拼命念书,人家日本人还是看不起啊.
  696. 21:43.000 --> 21:46.000
  697. 男儿有什么日本朋友,
  698. 21:46.000 --> 21:49.000
  699. 只好几个中国学生住在一起.
  700. 21:49.000 --> 21:53.000
  701. 哎,奶奶,过去的事就别去想他了.
  702. 21:53.000 --> 21:55.000
  703. 现在好得多了,
  704. 21:55.000 --> 21:58.000
  705. 你在外边念书,我不那么担心了.
  706. 21:58.000 --> 22:00.000
  707. 李奶奶,您早.
  708. 22:00.000 --> 22:04.000
  709. 早,汤姆,坐了一天飞机,不多睡会儿.
  710. 22:04.000 --> 22:08.000
  711. 睡够了,您奶奶,您坐着吧,
  712. 22:08.000 --> 22:09.000
  713. 我们帮您收拾.
  714. 22:09.000 --> 22:12.000
  715. 多有礼貌的孩子.
  716. 22:12.000 --> 22:16.000
  717. 李奶奶,您和儿子儿媳妇住在一起,
  718. 22:16.000 --> 22:20.000
  719. 孙子孙女也常来,您的福气真好.
  720. 22:20.000 --> 22:22.000
  721. 谁说不是呢?
  722. 22:22.000 --> 22:24.000
  723. 我常说我们家的福气,
  724. 22:24.000 --> 22:27.000
  725. 都是我那孝顺的儿媳妇带来的.
  726. 22:27.000 --> 22:30.000
  727. 我奶奶又该说我们家的历史了.
  728. 22:30.000 --> 22:33.000
  729. 李奶奶,这些事你给我讲讲行不行?
  730. 22:33.000 --> 22:37.000
  731. 好啊,说起来话就长了.
  732. 22:37.000 --> 22:40.000
  733. 我和小平爷爷都是沈阳人.
  734. 22:40.000 --> 22:42.000
  735. 日本人来了以后,
  736. 22:42.000 --> 22:46.000
  737. 财产呀,土地呀,都不能管了.
  738. 22:46.000 --> 22:49.000
  739. 离开家跑到了南方,
  740. 22:49.000 --> 22:51.000
  741. 小平爸爸在上海念书,
  742. 22:51.000 --> 22:54.000
  743. 才认识了我们这个儿媳妇.
  744. 22:54.000 --> 22:57.000
  745. 那时候,女孩子上大学的多不多?
  746. 22:57.000 --> 22:59.000
  747. 没有现在这么多,
  748. 22:59.000 --> 23:02.000
  749. 我们儿媳妇家相当有钱,
  750. 23:02.000 --> 23:05.000
  751. 而且一大家人有七八十个,
  752. 23:05.000 --> 23:08.000
  753. 在苏州,谁都知道他们家。
  754. 23:08.000 --> 23:11.000
  755. 这样的大家庭规矩一定不少。
  756. 23:11.000 --> 23:13.000
  757. 谁说不是呢?
  758. 23:13.000 --> 23:16.000
  759. 他们家的小姐不能在外边念书,
  760. 23:16.000 --> 23:21.000
  761. 只能请老师到家里教点四书什么的。
  762. 23:21.000 --> 23:25.000
  763. 小平母亲觉得一个妇女要在社会上独立,
  764. 23:25.000 --> 23:28.000
  765. 一定得出去念书。
  766. 23:28.000 --> 23:31.000
  767. 就这样她才跑到上海念书去了。
  768. 23:31.000 --> 23:34.000
  769. 在那时候真不容易。
  770. 23:34.000 --> 23:39.000
  771. 在大学的时候,小平的父母是很好的朋友。
  772. 23:39.000 --> 23:41.000
  773. 可是怎么办呢?
  774. 23:41.000 --> 23:45.000
  775. 我们什么都没有了,也没有钱。
  776. 23:45.000 --> 23:49.000
  777. 自己的儿子怎么能和这样一位小姐结婚呢?
  778. 23:49.000 --> 23:51.000
  779. 小平妈不那么想。
  780. 23:51.000 --> 23:53.000
  781. 她怎么想?
  782. 23:53.000 --> 23:57.000
  783. 她说她要找一个自己喜欢的人结婚,
  784. 23:57.000 --> 24:00.000
  785. 地位和钱都不重要。
  786. 24:00.000 --> 24:05.000
  787. 她吃了多少苦,才离开了那个大家庭。
  788. 24:05.000 --> 24:08.000
  789. 那你们怎么到香港来了呢?
  790. 24:08.000 --> 24:12.000
  791. 他们在英国念完书就来香港做事,
  792. 24:12.000 --> 24:15.000
  793. 一年以后又把我们接来了,
  794. 24:15.000 --> 24:19.000
  795. 这样一家人才在香港住下来了。
  796. 24:19.000 --> 24:22.000
  797. 现在我年纪大了,
  798. 24:22.000 --> 24:26.000
  799. 家里大事小事都是小平母亲管。
  800. 24:26.000 --> 24:30.000
  801. 你说我福气好,真实一点也不错。
  802. 24:30.000 --> 24:33.000
  803. 奶奶,我妈快回来了吧?
  804. 24:33.000 --> 24:36.000
  805. 快回来了,我们去把早饭弄好吧。
  806. 24:36.000 --> 24:57.000
  807. 好,走吧。