123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449 |
- Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 6, Tape 1.
- On this tape, you'll learn some words and phrases used in talking about politics and the makeup of society.
- Listen to the first exchange from the reference list.
- If you want to listen to a story, I'll tell you one.
- 你要是想听故事的话,我给你讲一个呀。
- 嗯, forget it, let's play chess.
- 算了,我们下期吧。
- Repeat story.
- 故事。故事。
- Repeat to tell a story.
- 两故事。两故事。
- The words 的话 can be used in the phrase to mean if.
- Repeat if you go.
- 你去的话。你去的话。
- Repeat if you want to listen to a story, I'll tell you one.
- 你要是想听故事的话,我给你讲一个呀。
- 嗯, if you want to listen to a story, I'll tell you one.
- 你要是想听故事的话,我给你讲一个呀。
- Repeat to play chess.
- 下期。下期。
- Repeat forget it, let's play chess.
- 算了,我们下期吧。
- 算了,我们下期吧。
- Now listen to the sentence.
- If you want to listen to a story, I'll tell you one.
- And reply yourself.
- Say forget it, let's play chess.
- 你要是想听故事的话,我给你讲一个呀。
- 算了,我们下期吧。
- Listen to the next exchange.
- I've heard that the Communist Party did some good things after liberation.
- 听说解放以后,共产党做了些好事。
- Yes, some policies were all right, but some weren't too good.
- 嗯,有些政策是不错,有些不太好。
- Repeat liberation.
- 解放。解放。
- The term liberation has come to be used as a time word referring to 1949.
- Now repeat the Communist Party.
- 共产党。共产党。
- I've heard that the Communist Party did some good things after liberation.
- 听说解放以后,共产党做了些好事。
- 听说解放以后,共产党做了些好事。
- Repeat policy.
- 政策。
- Repeat, yes, some policies were all right, but some weren't too good.
- 嗯,有些政策是不错,有些不太好。
- 嗯,有些政策是不错,有些不太好。
- Now listen to the sentence.
- I've heard that the Communist Party did some good things after liberation.
- And answer it yourself.
- Yes, some policies were all right, but some weren't too good.
- 听说解放以后,共产党做了些好事。
- 嗯,有些政策是不错,有些不太好。
- Now listen to the next exchange.
- Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League?
- 老王的儿子入过团吗?
- No, but I've heard that he was in the Red Guard.
- 没有,听说参加过红卫兵。
- Now repeat to join the Communist Youth League.
- Here, abbreviated to join the league.
- 入团。入团。
- Repeat, has Lao Wang's son joined the Communist Youth League?
- 老王的儿子入过团吗?
- 老王的儿子入过团吗?
- Repeat to participate, to take part in.
- 参加。参加。
- Repeat Red Guard.
- 红卫兵。红卫兵。
- Repeat, no, but I've heard that he was in the Red Guard.
- 没有,听说参加过红卫兵。
- 没有,听说参加过红卫兵。
- Now listen to the question.
- Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League?
- And answer it yourself.
- No, but I've heard that he was in the Red Guard.
- 老王的儿子入过团吗?
- 没有,听说参加过红卫兵。
- Now here's a review of the vocabulary from the first part of the reference list.
- Test yourself.
- Tell a story.
- 两故事。
- If you go.
- 你去的话。
- To play chess.
- 下棋。
- Liberation.
- 解放。
- The Communist Party.
- 产党。
- Policy.
- 政策。
- To join the Communist Youth League.
- To join the League.
- 入团。
- To participate in.
- To take part in.
- 参加。
- Red Guard.
- 红卫兵。
- Now listen to the next exchange.
- Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang?
- 你听说了吗?老张的女儿爱上小王了。
- This is really trouble.
- Lao Zhang hates the Wang family most of all.
- 这真是麻烦事,老张最恨王家的人。
- Repeat to fall in love with.
- 爱上。
- Repeat. Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang?
- 你听说了吗?老张的女儿爱上小王了。
- 你听说了吗?老张的女儿爱上小王了。
- Repeat to hate.
- 恨。
- Repeat. This is really trouble.
- 老张 hates the Wang family most of all.
- 这真是麻烦事,老张最恨王家的人。
- 这真是麻烦事,老张最恨王家的人。
- Now listen to the question.
- Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang?
- And answer it yourself, say,
- This is really trouble.
- Lao Zhang hates the Wang family most of all.
- 你听说了吗?老张的女儿爱上小王了。
- 这真是麻烦事,老张最恨王家的人。
- Listen to the next exchange.
- If you don't mind,
- I'd like to talk with your secretary for a few minutes.
- 如果您不介意的话,我想和您的秘书谈几分钟。
- She's typing, she'll be here in a moment.
- 她在打字,马上就来。
- Repeat to mind.
- 介意。介意。
- Repeat, if you don't mind,
- I'd like to talk with your secretary for a few minutes.
- 如果您不介意的话,我想和您的秘书谈几分钟。
- 如果您不介意的话,我想和您的秘书谈几分钟。
- Repeat to type.
- 打字。打字。
- Repeat, she's typing, she'll be here in a moment.
- 她在打字,马上就来。
- 她在打字,马上就来。
- Now listen to the sentence.
- If you don't mind,
- I'd like to talk with your secretary for a few minutes.
- She's typing, she'll be here in a moment.
- 如果您不介意的话,我想和您的秘书谈几分钟。
- 她在打字,马上就来。
- Now listen to the next exchange.
- This child is too much.
- No matter what you say, he just doesn't listen.
- 这个孩子不像话,不管怎么说都不听。
- Yes, he's certainly no child of new China.
- 对嘛,这哪像新中国的儿童。
- Repeat unreasonable, outrageous。
- 不像话。不像话。
- Repeat no matter。
- 不管。不管。
- This child is too much.
- No matter what you say, he just doesn't listen.
- 这个孩子不像话,不管怎么说都不听。
- 这个孩子不像话,不管怎么说都不听。
- Repeat child。
- 儿童。
- 儿童。
- Repeat, yes, he's certainly no child of new China.
- 对嘛,这哪像新中国的儿童。
- 对嘛,这哪像新中国的儿童。
- Now listen to the sentence.
- This child is too much.
- No matter what you say, he just doesn't listen.
- And reply, yes, he's certainly no child of new China.
- 这个孩子不像话,不管怎么说都不听。
- 对嘛,这哪像新中国的儿童。
- Now here's the next exchange.
- Listen, what's this short story about?
- 这篇短篇小说写的是什么?
- It's a story of a cadre in a rural area.
- 写的是一个农村干部的故事。
- Repeat short story。
- 短篇小说。
- 短篇小说。
- Repeat, what's this short story about?
- 这篇短篇小说写的是什么?
- 这篇短篇小说写的是什么?
- Repeat rural area。
- 农村。
- 农村。
- Repeat cadre。
- 干部。
- 干部。
- Repeat, it's the story of a cadre in a rural area.
- 写的是一个农村干部的故事。
- 写的是一个农村干部的故事。
- Now listen to the question.
- What's this short story about?
- And answer it yourself.
- Say, it's the story of a cadre in a rural area.
- 这篇短篇小说写的是什么?
- 写的是一个农村干部的故事。
- Now here's a review of the vocabulary you just learned.
- Test yourself.
- To fall in love with。
- 爱上。
- To hate。
- 恨。
- Find。
- 介意。
- To type。
- 打字。
- Unreasonable outrageous。
- 不像话。
- No matter。
- 不管。
- Child.
- Fort story。
- 短篇小说。
- Rural area。
- 农村。
- Cadre。
- 干部。
- Now listen to the next exchange.
- What are you in such a hurry to go do?
- 你急急忙忙的做什么去?
- I'm going to school.
- 上学去啊。
- Repeat in a big hurry。
- 急急忙忙。
- 急急忙忙。
- Repeat.
- What are you in such a hurry to go do?
- 你急急忙忙的做什么去?
- 你急急忙忙的做什么去?
- Repeat to go to school。
- 上学。
- 上学。
- Repeat.
- I'm going to school.
- 上学去啊。
- 上学去啊。
- Listen to the question.
- What are you in such a hurry to go do?
- And answer it yourself.
- Say, I'm going to school.
- 你急急忙忙的做什么去?
- 上学去啊。
- Now listen to the next exchange.
- Does the government protect the people's property?
- 政府是不是保护人民的财产?
- Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property.
- 是,政府实行保护人民财产的政策。
- Repeat government.
- 政府。
- Repeat to protect。
- 保护。
- 保护。
- Repeat.
- Does the government protect the people's property?
- 政府是不是保护人民的财产?
- 政府是不是保护人民的财产?
- Repeat to carry out。
- 实行。
- 实行。
- Repeat to carry out a policy。
- 实行政策。
- 实行政策。
- Repeat?
- Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property.
- 是,政府实行保护人民财产的政策。
- 是,政府实行保护人民财产的政策。
- Listen to the question.
- Does the government protect the people's property?
- And answer it yourself.
- Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property.
- 政府是不是保护人民的财产?
- 是,政府实行保护人民财产的政策。
- Listen to the next sentence.
- Under the leadership of the Communist Party,
- China's position in the world has changed greatly.
- 在共产党领导下,中国在世界上的地位有了很大的改变。
- Repeat under the leadership.
- 领导下。
- 领导下。
- Repeat under the leadership of the Communist Party.
- 在共产党领导下。
- 在共产党领导下。
- Repeat world.
- 世界。
- 世界。
- Repeat under the leadership of the Communist Party.
- China's position in the world has changed greatly.
- 在共产党领导下,
- 中国在世界上的地位有了很大的改变。
- 在共产党领导下,
- 中国在世界上的地位有了很大的改变。
- Now listen to the last exchange.
- In the past ten years,the industry and commerce in these two cities have become more and more developed.
- 十年来,这两个城市的工商业越来越发达了。
- This can't be separated from the government's leadership.
- 这和政府的领导是分不开的。
- Repeat for the past ten years.
- 十年来。
- Repeat city.
- 城市。
- 城市。
- Repeat.
- In the past ten years,
- the industry and commerce in these two cities
- have become more and more developed.
- 十年来,这两个城市的工商业越来越发达了。
- 十年来,这两个城市的工商业越来越发达了。
- Repeat to separate to split up.
- 分开。
- Repeat.
- This can't be separated from the government's leadership.
- 这和政府的领导是分不开的。
- Listen to the sentence.
- In the past ten years, the industry and commerce in these two cities
- have become more and more developed.
- And reply,
- this can't be separated from the government's leadership.
- 十年来,这两个城市的工商业越来越发达了。
- 这和政府的领导是分不开的。
- Now here's a review of the vocabulary
- from the last part of the reference list.
- Test yourself.
- In a big hurry.
- 积极忙忙.
- To go to school.
- 上学.
- Government.
- 上服.
- To protect.
- 保护.
- To carry out.
- 实行.
- To carry out a policy.
- 实行政策.
- Under the leadership.
- 领导下.
- Under the leadership of the Communist Party.
- 在共产党领导下.
- The world.
- 世界.
- The past ten years.
- 十年来.
- City.
- 城市.
- To separate.
- To split up.
- 分开.
- Now here's a dialogue
- reviewing the material on this tape.
- Tom and Li Ping
- are visiting Li Ping's family in Hong Kong.
- On the balcony of their apartment,
- Tom and Li Ping's sister, Li Wen,
- are having a conversation.
- 李文,你一个人在这儿下棋?
- 随便玩玩。
- 今天爸爸不在家。
- 平常总是我和爸爸下棋。
- 怎么?你也想玩吗?
- 不,我不太会下。
- 如果你有空,我想和你聊聊。
- 我也正想和你聊聊呢。
- 请坐。
- 如果你不介意的话,
- 我想问你两个问题。
- 不要客气,请问吧。
- 每年暑假的时候,
- 你都离开家,一个人去旅行吗?
- 差不多是这样。
- 那么你的父母很有钱吧?
- 他们都在大学教书,
- 不是很有钱的人。
- 而且我旅行的钱都是我自己赚的。
- 平常上学的时候,我还做点事。
- 像打字,翻一点小文章什么的。
- 赚了钱暑假的时候出去走走,
- 看看世界。
- 真不错,你能翻译。
- 那么你的中文很好了,
- 你能说,也能看。
- 能看一点。
- 我对中国文化,中国社会很有兴趣。
- 很想研究研究。
- 所以如果你不介意的话,
- 我也很想问你几个问题。
- 请。
- 听李平说,你知道一些大陆的情况。
- 我有很多同学和朋友,
- 他们都是从大陆来的。
- 他们在那生活了二、三十年,
- 当然很清楚。
- 我和他们常常在一起,
- 也就知道了一点。
- 听说,中国政府实行男女平等的政策。
- 所以中国妇女的地位提高了很多。
- 家庭的情况也和解放以前不一样了。
- 你说得对。
- 在共产党领导下,不管是农村还是城市,
- 女孩子和男孩子一样,都可以上学。
- 长大了也一样可以有工作。
- 家庭、妇女和儿童都可以得到社会的保护。
- 这不是很好吗?
- 应该是很好,可是从六六年到七六年。
- 在这十年里,社会上因为政治的原因有了很多问题。
- 我可以给你讲一个故事。
- 你快说说吧。
- 你听著。
- 有一位老干部在上海工作,他只有一个女儿。
- 可是在六七年的时候,领导说他有政治问题。
- 糟糕,那他女儿也有麻烦了?
- 一点都不错。
- 这个女孩子不能入团,不能参加红卫兵。
- 朋友、同学都离开了他。
- 有的时候走在大街上,很熟悉的人也好像不认识他一样。
- 那他怎么办呢?
- 那个时候,他觉得他的生活真是一点希望也没有。
- 他开始恨他的母亲,他要离开他,他要离开他的家。
- 后来呢?
- 后来,他们真的分开了,女儿到了农村。
- 这样他的情况会好一点吧?
- 一点也没有。
- 在农村,虽然他工作得很好,他还是没有什么政治生活。
- 领导和人们也没有因为他离开了母亲,就改变对他的看法。
- 那他大概不会有什么朋友,也不容易爱上什么人?
- 是。
- 太难了。
- 他爱上了一个男孩子。
- 这个男孩子也爱他,而且因为他不能有个比较好的工作。
- 这实在太不像话了。
- 九年以后,领导弄清楚了,他母亲没有问题。
- 这个女孩子急急忙忙跑回上海,
- 可是他再也见不到他的母亲了,他母亲已经死在医院里了。
- 一个家庭就这样玩了,你怎么会知道这个故事?
- 要是你注意一下七七年七八年的中国报纸,
- 就可以看到很多这样的故事。
- 我再给你介绍一本书。
- 什么书?
- 中国1977年到1978年短篇小说。
- 你知道,如果有人想懂得中国社会,
- 就一定要研究从六六年到七六年的情况,
- 研究了以后才能明白今天的中国政府和中国人,
- 为什么要改变这十年来政治上经济上的情况,
- 让中国人真的得到解放。
- 你能帮我找到那本书吗?
- 我有这本书,可以送给你。
- 看书还不够,有机会去道路看看。
- 我有机会一定去。
|