FSI-StandardChinese-Module05TRN-StudentText.txt 215 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647
  1. FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Student Text
  2. Foreign Service Institute
  3. CM 0185 S
  4. STANDARD CHINESE
  5. A MODULAR APPROACH
  6. STUDENT TEXT
  7. MODULE 5: TRANSPORTATION
  8. MODULE 6: ARRANGING A MEETING
  9. SPONSORED BY AGENCIES OF THE J
  10. UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  11. INQUIRIES CONCERNING THE USE OF THESE MATERIALS, INCLUDING REQUESTS FOR
  12. COPIES, SHOULD BE ADDRESSED TO
  13. DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
  14. FOREIGN LANGUAGE CENTER
  15. NONRESIDENT INSTRUCTION DIVISION PRESIDIO OF MONTEREY, CA 939^0
  16. TOPICS IN THE AREAS OF POLITICS, INTERNATIONAL RELATIONS, MORES ETC.,
  17. WHICH MAY BE CONSIDERED AS CONTROVERSIAL FROM SOME POINTS OF VIEW ARE
  18. SOMETIMES INCLUDED IN THESE MATERIALS, SINCE STUDENTS MAY FIND
  19. THEMSELVES IN POSITIONS WHERE CLEAR UNDERSTANDING OF CONVERSATIONS OR
  20. WRITTEN MATERIALS OF THIS NATURE WILL BE ESSENTIAL. THE PRESENCE OF
  21. CONTROVERSIAL STATEMENTS—WHETHER REAL OR APPARENT—IN THESE MATERIALS IS
  22. NOT TO BE CONSTRUED AS REPRESENTING THE OPINIONS OF THE WRITERS, OF THE
  23. DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER, OF THE DEPARTMENT OF
  24. DEFENSE, OR OF ANY OF THE AGENCIES WHICH SUPPORTED THIS EFFORT.
  25. IN THIS PUBLICATION, THE WORDS "HE," "HIM," AND "HIS" DENOTE BOTH
  26. MASCULINE AND FEMININE GENDERS. THIS STATEMENT DOES NOT APPLY TO
  27. TRANSLATIONS OF FOREIGN LANGUAGE TEXTS.
  28. STANDARD CHINESE
  29. A MODULAR APPROACH
  30. STUDENT TEXT
  31. MODULE 5: TRANSPORTATION MODULE 6: ARRANGING A MEETING
  32. AUGUST 1979
  33. PREFACE
  34. Standard. Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  35. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  36. address the need generally felt in the U.S. Government language training
  37. community for improving and updating Chinese materials to reflect
  38. current usage in Beijing and Taipei.
  39. The conference resolved to develop materials which were flexible enough
  40. in form and content to meet the requirements of a wide range of
  41. government agencies and academic institutions.
  42. A Project Board was established consisting of representatives of the
  43. Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
  44. Language Institute, the State Department’s Foreign Service Institute,
  45. the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S.
  46. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
  47. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill,
  48. John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C.
  49. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLl); James R.
  50. Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NSA); Richard T.
  51. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  52. (CFFLS).
  53. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^ in
  54. space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S.
  55. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.
  56. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council
  57. was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language
  58. Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M.
  59. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown
  60. University. In the fall of 1977» Lucille A. Barale was appointed deputy
  61. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center
  62. and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on
  63. the planning council and contributed material to the project. The
  64. planning council drew up the original overall design for the materials
  65. and met regularly to review their development.
  66. Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
  67. Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation
  68. with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign
  69. Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the
  70. comprehension and production self-study materials, and also designed the
  71. communication-based classroom activities and wrote the teacher’s guides.
  72. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the
  73. student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the
  74. staff. Led by Ms. Barale, they worked as a team to produce the materials
  75. subsequent to Module 6.
  76. All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao,
  77. Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and
  78. Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou Lee,
  79. Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and
  80. Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of
  81. dialogues.
  82. Administrative assistance was provided at various times by Vincent
  83. Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang,
  84. Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.
  85. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the
  86. Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was
  87. voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr.
  88. Li, and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry,
  89. Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
  90. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
  91. Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A.
  92. Sadote, Chief of Audio-Visual.
  93. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  94. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign
  95. Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning
  96. Center; the United States Air Force Academy; the University of Illinois;
  97. and the University of Virginia.
  98. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of
  99. the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the
  100. DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course
  101. materials. This support included coordination, graphic arts, editing,
  102. typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out
  103. these tasks.                                         _
  104. James R. Frith, Chairman
  105. Qninese Core Curriculum Project Board
  106. CONTENTS
  107. Preface
  108. MODULE 5: TRANSPORTATION
  109. Objectives
  110. Map of Beijing
  111. Map of Taipei
  112. Target Lists
  113. UNIT 1
  114. Reference List
  115. Vocabulary
  116. Reference Notes
  117. Using buses
  118. ’’When"
  119. "First," "last," "next," "previous"
  120. Duō, "to be many," and. shǎo, "to be few"
  121. Vocabulary Booster (Modes of Transportation)
  122. Drills
  123. UNIT 2
  124. Reference List
  125. Vocabulary
  126. Reference Notes
  127. The marker a and its variant ya
  128. The locational endings -shang and -li
  129. More on the marker ba
  130. The aspect marker ne
  131. "Then": j iù, zài, cái Drills
  132. UNIT 3 Reference List
  133. Vocabulary
  134. Reference Notes
  135. The prepositional verb bǎ
  136. Adverbs expressing manner Drills
  137. UNIT U Reference List
  138. Vocabulary
  139. Reference Notes
  140. Choice questions with háishi
  141. More on topics and comments
  142. Compound verbs of result Drills
  143. UNIT 5 Reference List
  144. Vocabulary
  145. Reference Notes
  146. Distances
  147. Approximate numbers
  148. Ban, "one half" Drills
  149. UNIT 6 Reference List ................. .....
  150. Vocabulary
  151. Reference Notes
  152. More on verb reduplication (two-syllable verbs)
  153. Compound verbs of direction
  154. More on new-situation le Drills
  155. UNIT 7 Reference List
  156. Vocabulary
  157. Reference Notes
  158. More on compound verbs of result
  159. "If"
  160. Vocabulary Booster (Animals)
  161. Drills
  162. UNIT 8 Reference List
  163. Vocabulary
  164. Reference Notes .
  165. "Why" and "because"
  166. Time NOT spent
  167. "All," "not all," "all...not"
  168. "Again": you, zài Drills
  169. MODULE 6: ARRANGING A MEETING
  170. Objectives
  171. Target Lists
  172. UNIT 1 Reference List
  173. Vocabulary
  174. Reference Notes
  175. Making an appointment
  176. Gēn for "and" and gēn for "with"
  177. Three words for "time"
  178. The prepositional verb duì, "to," "towards," "facing"
  179. Comparisons: "more than"
  180. More on compound verbs of result Drills..........................155
  181. UNIT 2
  182. Reference List
  183. Vocabulary
  184. Reference Notes
  185. Making phone calls
  186. The aspect marker zài for ongoing action "Whatever," "whenever,"
  187. "whoever," "wherever"
  188. Verbs and general objects
  189. Vocabulary Booster (Occupations)
  190. Drills
  191. UNIT 3
  192. Reference List
  193. Vocabulary
  194. Reference Notes
  195. Extending an invitation
  196. "Not only...but also..."
  197. Comparisons: "equal to," "alike"
  198. "Anyone," "anything," "anyplace," "anytime"
  199. Comparison: compound verbs of result and manner adverbs "Furthermore"
  200. Drills
  201. UNIT 1
  202. Reference List
  203. Vocabulary
  204. Reference Notes
  205. Meeting people
  206. More on completion le
  207. The prepositional verb xiàng, "facing"
  208. Duō and shǎo as adverbs Vocabulary Booster (Opposites)
  209. Drills
  210. UNIT 5
  211. Reference List
  212. Vocabulary
  213. Reference Notes
  214. Taking and leaving messages
  215. Changing an appointment
  216. The prepositional verb bǎ
  217. Gang and gāngcái
  218. More on compound verbs of result
  219. Drills
  220. UNIT 6
  221. Reference List
  222. Vocabulary
  223. Reference Notes
  224. Invitation to lunch
  225. Comparisons: "less than" "even more"
  226. Comparison overview
  227. Sentence patterns: "although" and "both...and..."
  228. Drills..........................235
  229. UNIT T
  230. Reference List......................2U1
  231. Vocabulary........................2^3
  232. Reference Notes ...................... 2hU
  233. Arranging an introduction
  234. Using word order to express "the" and "a"
  235. Objects of reduplicated verbs
  236. Three-part motion verbs
  237. Verbs for "remember" and "forget"
  238. Drills
  239. UNIT 8
  240. Reference List....................  .
  241. Vocabulary
  242. Reference Notes
  243. Declining invitations
  244. The prepositional verb tì, "in place of"
  245. More on compound verbs of result
  246. Comparison: něng, kéyi, huì
  247. Drills..........................266
  248. MODULE 5: TRANSPORTATION
  249. The Transportation Module (TRN) will provide you with the skills needed
  250. to use taxis, trains, buses, and planes in China.
  251. Before starting this module, you must take and pass the DIR Criterion
  252. Test.
  253. The TRN Criterion Test will focus largely on this module, but material
  254. from CRN, BIO, MON, DIR, and associated resource modules is also
  255. included.
  256. OBJECTIVES
  257. Upon successful completion of this module, the student should be able to
  258. - 1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the TRN
  259. Target Lists.
  260. - 2. Say any Chinese sentence in the TRN Target Lists when cued with
  261. its English equivalent.
  262. - 3. Use the bus system: find out which buses go to a specific
  263. destination, at what times they leave, how often they run, where to
  264. buy tickets, where to change buses (if necessary), when the last bus
  265. of the day leaves, and where his stop is.
  266. 1. Take a taxi: hail one, tell the driver where to go, and use commands
  267. such as "hurry," "slow down," and "stop here."
  268. - 5. Use the train system: find out which trains go to a specific
  269. destination, at what times they leave, when and where to buy
  270. tickets, whether or not tickets are available for a train leaving on
  271. a specific date at a specific time, the distance to the destination,
  272. the duration of the train trip to that place, which platform the
  273. train leaves from, what to do with luggage, and whether or not the
  274. train has a dining car.
  275. - 6. Take a plane: reserve a ticket for a certain date and time; find
  276. out whether or not the flight is direct, the duration of the flight,
  277. and traveling time to the airport; and arrange for transportation to
  278. the airport.
  279. - 7. Describe in detail a trip (taken in the past or planned for the
  280. future): places visited (which places and what they are like),
  281. traveling companions, transportation for the trip, length of stay,
  282. number of previous trips to the same places.
  283. ro
  284. []
  285. NOTE The heavy dark lines show where rhe city walls were formerly
  286. located.
  287. Taipei
  288. []
  289. - 1. Dao Ximending qù, zuò Jilù chē?
  290. Zuò Shíbālù.
  291. - 2. Shíbālù chē duo bu duo?
  292. Bù hěn duō.
  293. - 3. Měi gé jǐfēn zhōng you yìbān chē?
  294. - h. Wo mēige Xīngqīliù dōu qù kàn diànying.
  295. - 5. Zuìhòu yìbān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  296. - 6. Zhèbān chē shì bu shi qù Ximending?
  297. Shì. Shàng chē ba!
  298. - 7. Dao Xīméndīngde shíhou, qǐng gàosong wo.
  299. - 8. Wǒ shì bu shi zài zhèli xià chē?
  300. Bu shi. Xià yízhàn.
  301. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  302. (not presented on C-l and P-1 tapes)
  303. - 9. shàng-
  304. - 10. tōu-
  305. - 11. gàosu
  306. - 12. shǎo
  307. - 13. xià chē
  308. 1U. yǒu(de) shíhou
  309. - 15. chéng
  310. What bus do you take to get to Ximending?
  311. Take Number 18.
  312. Are there many Number 18 buses?
  313. Not very many.
  314. How often is there a bus?
  315. I go to see a movie every Saturday.
  316. What time is the last bus?
  317. Does this bus go to Ximending?
  318. Yes. Get on!
  319. When we get to Ximending, please tell me.
  320. Is it here that I get off?
  321. No. The next stop.
  322. last, previous (something)
  323. first (something)
  324. to tell, to inform (alternate pronunciation for gàosong)
  325. to be few
  326. to get off the bus; "Out, please!"
  327. sometimes
  328. city
  329. - 1. Dao zhǎnlǎnguǎn you meiyou zhfdàchē?
  330. Meiyou. Zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē.
  331. - 2. Zanmen zài nǎr mǎi piào?
  332. Zài chēshang mǎi piào.
  333. - 3. Hǎo, xiànzài z3u ba!
  334. U. Èi! Zǎnmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  335. Hái mēi ne. Xià yízhàn cǎi xià chē.
  336. - 5. Lǎojià, Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr?
  337. Jiù zài nèige líìkSurshang.
  338. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  339. - 6. gōnggòng qìchē
  340. - 7. -li
  341. - 8. -shang
  342. - 9. shàng ban
  343. - 10. xià ban
  344. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  345. No. Take the Number 1 bus; take it to Xīdān and change buses.
  346. Where do we buy tickets?
  347. We buy tickets on the bus.
  348. Okay, let’s go now!
  349. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  350. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  351. Excuse me, where is the Number 15 bus stop?
  352. It’s (just) on that corner.
  353. public bus (local)
  354. in (locational ending)
  355. on
  356. to start work, to go to work
  357. to get off from work, to leave work
  358. - 1. Wǒ yào zuò jìchéngchē dào huǒchēzhàn qu.
  359. - 2. Wo zhǐ you zhè liǎngjiàn xíngli.
  360. Hao, wǒ ba xíngli fang zai qiánbian.
  361. - 3. Ní kāide tài kuài lei
  362. - 4. Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  363. - 5. Women you shíjiān, láidejí.
  364. - 6. Qǐng man yìdian kāi.
  365. - 7. Biē kāi name kuài!
  366. - 8. Qǐng ni zài qiánbian nèige yínháng ting yíxià.
  367. - 9. Bú yòng zhǎo le.
  368. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P~1 tapes)
  369. - 10. chūzū qìchē
  370. - 11. láibuj í
  371. - 12. qìchē
  372. - 13. zhème
  373. - 14. zènme
  374. I want to take a taxi to the train station.
  375. I have only these two suitcases.
  376. Okay, 1*11 put the suitcases in front.
  377. You are driving too fast!
  378. He doesn't drive fast.
  379. We have time. We can make it in time.
  380. Please drive a little slower.
  381. Don't drive so fast!
  382. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  383. Keep the change.
  384. taxi (PRC)
  385. can't make it in time car, motor vehicle so, to this extent, in this way
  386. so, to this extent, in this way
  387. - 1. Wǒ xiǎng qù Tǎinān wan jitiān.
  388. - 2. NǏ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, hǎishi zuò Gōnglùju qu hǎo ne?
  389. Zuò huochē qu hǎo. Dào Tainán qù zuò Gōnglùju bú da fāngbian.
  390. - 3. Zuò huǒchē děi xiān mǎi piào ma?
  391. Nǐ zuìhǎo liǎngsāntiān yǐqiǎn qù mǎi piào.
  392. Zuò Gōnglùju ne?
  393. Bú bì xiān mǎi piào.
  394. U. Nǐ yào zuò shēnme shíhoude chē?
  395. Wǒ yào zuò shàngwǔde chē.
  396. - 5. Duìbuqǐ, shàngwǔde piào dōu màiwǎn le.
  397. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  398. - 6. chuān
  399. - 7. dìtiě
  400. - 8. dìxià huǒchē
  401. - 9. wan (wǎnr)
  402. - 10. -wan
  403. I’m thinking of going to Tainan to relax for a few days.
  404. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  405. It’s better to go by train. To go to Tainan, it’s not very convenient to
  406. take the bus.
  407. If I take the train, is it necessary to buy tickets ahead of time?
  408. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days
  409. ahead of time.
  410. And if I take the bus?
  411. It’s not necessary to buy tickets ahead of time.
  412. What train do you want to take?
  413. I want to take a morning train.
  414. I’m sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  415. boat, ship
  416. subway (abbreviation for dìxià tiědào)
  417. underground train, subway
  418. to play, to relax, to enjoy oneself
  419. to be finished (occurs in compound verbs of result)
  420. - 1. Wǒ xiǎng dào Nanjing qù kànkan.
  421. Ní Jìhua něitiān qù?
  422. MÍngtiān huòshi hòutiān qù dōu kéyi.
  423. - 2. Shanghai if Nánjlng you duǒ yuan?
  424. You liǎngbǎiwǔshiduō gōngll.
  425. - 3. Zuò huǒchē yào zou duōshao shíhou?
  426. Yào zǒu sìge bàn xiaoshí.
  427. U. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nánjlng qù. YÍqián méi qùguo.
  428. - 5. Bànge xiàoshí gòu le.
  429. - 6. Wǒ xīwang xiàwù líkāi zhèr.
  430. Shísāndiǎn ling wǔfēn you yítàng tèkuài.
  431. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  432. - 7. dǎsuan
  433. - 8. huòzhě (huòzhe)
  434. - 9. ylhòu
  435. - 10. zhōngtǒu
  436. I would like to go to Nanjing to look around.
  437. What day do you plan to go?
  438. Tomorrow and (or) the day after are both possible.
  439. How far is Shànghǎi from Nanjing?
  440. It’s over 250 kilometers.
  441. How long does it take to go by train?
  442. It takes four and a half hours.
  443. This will be the first time I have gone to Nanjing. I haven’t gone there
  444. before.
  445. Half an hour is enough.
  446. I hope to leave here in the afternoon.
  447. There’s an express at 1305.
  448. to plan to
  449. or (alternate form of huòshi) afterwards, later on, in the future hour
  450. (alternate word for xiaoshí)
  451. - 1. Huǒchē jǐdiǎn zhōng kāi?
  452. Shíbādiàn wǔshiwǔfēn fā chē.
  453. - 2. Qǐng nǐ hǎ nǐde hùzhào he luxíngzhèng gěi wo.
  454. - 3. Dào Shanghai qùde chē zài dìjǐ zhàntái?
  455. - U. Bú yòng JÍ. Hái zǎo ne. Nǐ xian zài zhèige jiēdàishì xiūxixiuxi.
  456. - 5. Wǒ zhèijiàn xíngli zěnme bàn? Shi bu shi kēyi nashang chē qu?
  457. Kéyi bǎ xíngli nashang chē qu.
  458. - 6. Zhèibān chē you cánchē ba?
  459. You. You Zhōngcān, yě you Xīcān.
  460. Hǎojíle.
  461. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  462. - 7. ban
  463. - 8. nashangqu náshanglai náxiaqu náxialai
  464. - 9. pǎo
  465. - 10. wan
  466. - 11. yuètái
  467. What time does the train leave?
  468. It departs at 1855.
  469. Please give me your passport and travel permit.
  470. On which platform is the train to Shànghǎi?
  471. No need to be anxious. It’s still early. First, rest a bit in this
  472. waiting room.
  473. What should I do about this suitcase of mine? May I take it onto the
  474. train?
  475. You may take the suitcase onto the train.
  476. This train has a dining car, I suppose?
  477. Yes. There’s Chinese food and there’s also Western food.
  478. Great.
  479. to move
  480. to take up
  481. to bring up
  482. to take down
  483. to bring down
  484. to run
  485. to be late
  486. train platform (alternate word for zhàntái, more common in Taiwan)
  487. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  488. | - 1. Lao Song, zěnmeyàng? Mang | Song, how are things going? Are |
  489. | ne? | you busy? |
  490. | | |
  491. | Bu zēnme máng. | Not especially busy. |
  492. | | |
  493. | - 2. Qǐng ni gēi wo ding | Please reserve a plane ticket for |
  494. | yìzhang fēijī piào. | me. |
  495. | | |
  496. | - 3. Piào dìnghǎo le. | The ticket has been reserved. |
  497. | | |
  498. | Něibān fēijī? | Which flight? What time does it |
  499. | | take off? |
  500. | Jǐdiǎn zhōng qǐfēi? | |
  501. | | Does this flight go directly to |
  502. | U. Zhèibān fēijī zhí fēi | Guangzhou? |
  503. | Guangzhou ma? | |
  504. | | How much time does it take to go |
  505. | - 5. Cong Sānlǐtún dào | from Sānlǐtún to the airport? |
  506. | fēijīchǎng yào duōshao | |
  507. | shíjiān? | If I leave home at eight o’clock, |
  508. | | I can make it in time. Right? |
  509. | - 6. Ruguǒ wǒ bādiǎn zhōng | |
  510. | líkāi jiā, láidejí ba? | Please send a car to pick me up |
  511. | | and take me to the airport. |
  512. | - 7. Qǐng ni pài ge chē lai jiē | |
  513. | wo, song wo dào fēijīchǎng | to be satisfactorily completed |
  514. | qu. | |
  515. | | hotel |
  516. | ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY | |
  517. | (not presented on C-l and P-1 | to have come to an agreement |
  518. | tapes) | (about something); (something) |
  519. | | has been agreed on |
  520. | - 8. -hǎo le | |
  521. | | to have reached a conclusion |
  522. | - 9. luguǎn | (about something); (something) |
  523. | | has been thought out |
  524. | - 10. shuōhǎo le | |
  525. | | if (alternate word for ruguǒ) |
  526. | - 11. xiǎnghǎo le | |
  527. | | to have finished doing |
  528. | - 12. yàoshi | (something); (something) has been |
  529. | | finished |
  530. | - 13. zuòhǎo le | |
  531. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  532. - 1. Hǎo jiǔ méi jiàn, nín chū men le "ba?
  533. - 2. Nín wèishénme gang huílai you qù le ne?
  534. Wo zhèicì dào Guangzhou qù shi yǐnwei wo you yige hen hǎode péngyou cong
  535. Xianggang lai.
  536. - 3. Women you yìnién měi jiàn le.
  537. Tā ^ǐng ^(wo) Pei ta yìqǐ qù luxíng.
  538. - 4. Sānge yuè yǐqiǎn tā hāi bù zhīdào néng bu néng lai.
  539. - 5. Nǐmen dōu qùguo shěnme dìfang?
  540. - 6. Hangzhou gēn Sūzhōu zhēn shi piàoliang.
  541. - 7. You jīhui wǒ yào zài qù yícì.
  542. - 8. Zhèixiē dìfang nǐ dōu qùguo le ba?
  543. Méi dōu qùguo.
  544. - 9. huí guo
  545. - 10. huí J iā
  546. - 11. huíqu
  547. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  548. - 12. rènao
  549. - 13. you yìsi
  550. 1U. méi(yǒu) yìsi
  551. 15. suǒyǐ (suōyi)
  552. I haven’t seen you in a long time. You have been away, I suppose?
  553. Why did you go again when you had just come back from there?
  554. This time I went to Guangzhou because I had a very good friend coming
  555. there from Hong Kong.
  556. We had not seen each other for a year.
  557. She asked me to accompany her (in her) travels.
  558. Three months ago she didn’t know yet whether she would be able to come
  559. or not.
  560. What places did you go to?
  561. Hangzhou and Sūzhōu are really beautiful.
  562. If I have the chance, I would like to go again.
  563. You have gone to all those places, I suppose?
  564. I haven't been to all of them.
  565. to return to one's native country
  566. to come/go home
  567. to go back to be lively/bustling/noisy to be interesting to be
  568. uninteresting therefore, so
  569. UNIT 1
  570. REFERENCE LIST
  571. - 1. A: Dào Xīméndīng qù, zuò jīlù chē?
  572. - B: Zuò Shíbālù.
  573. - 2. A: Shíbālù chē duō bu duo?
  574. - B: Bù hēn duō.
  575. - 3. A: Měi gé duōshao shíhou you yìbān chē?
  576. B: Mei gé èrshifēn zhōng you yìbān.
  577. U. C: Wo mēige Xīngqīliù dōu qù kàn diànyīng.
  578. - 5. A: Zuìhōu yìbān chē shi Jidiǎn zhōng?
  579. - B: Shíyīdiān shífēn.
  580. - 6. D: Zhèbān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  581. E: Shì. Shàng chē ba!
  582. - 7. A: Dào Xíméndīngde shíhou, qing gàosong wS.
  583. F: Hao.
  584. - 8. A: Hai you Jīzhàn dào Xīméndīng?
  585. F: Xià yízhàn Jiù shi Xīméndīng.
  586. What bus do you take to get to Ximending?
  587. Take Number 18.
  588. Are there many Number 18 buses?
  589. Not very many.
  590. How much time is there between buses?
  591. There’s one every twenty minutes.
  592. I go to see a movie every Saturday.
  593. What time is the last bus?
  594. Eleven-ten.
  595. Does this bus go to Ximending?
  596. Yes, Get on!
  597. When we get to Ximending, please tell me.
  598. Okay.
  599. How many more stops are there to (before) Ximending?
  600. The next stop is Ximending.
  601. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  602. 9. shàng-
  603. 10. tou-
  604. last, previous (something) first (something)
  605. -------------------- ----------------------------------------------------------
  606. 11. gàosu to tell, to inform (alternate pronunciation for gàosong)
  607. 12. shǎo to be few
  608. 13. xià chē to get off the bus; "Out, please!"
  609. 11. y3u(de) shíhou sometimes
  610. 15. chéng city
  611. -------------------- ----------------------------------------------------------
  612. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  613. | | VOCABULARY |
  614. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  615. | -ban | (counter for regularly scheduled |
  616. | | trips of buses, planes, subways, |
  617. | | trains, etc.) |
  618. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  619. | chē chéng | vehicle, bus, car city |
  620. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  621. | duō | to be many |
  622. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  623. | -fēn | a minute |
  624. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  625. | gàosong gàosu gé | to tell, to inform to tell, to |
  626. | | inform to separate, to divide off |
  627. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  628. | jīlù chē | what number bus |
  629. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  630. | mēi- | every, each |
  631. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  632. | shàng shàng-shǎo | to get on |
  633. | | |
  634. | | last, previous (something) to be |
  635. | | few |
  636. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  637. | tou- | first (something) |
  638. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  639. | xià xià-xià chē Xīméndīng | to get off |
  640. | | |
  641. | | next (something) |
  642. | | |
  643. | | to get off the bus; ’’Out, |
  644. | | please!” (an area of Taipei) |
  645. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  646. | you(de) shíhou | sometimes |
  647. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  648. | zhàn zuìhòu | a stop, a station last, final |
  649. | | (something) |
  650. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  651. | (introduced on | C-2 and P-2 tapes) |
  652. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  653. | Běihǎi Gōngyuán biéde shíhou | (a famous park in Beijing) other |
  654. | | times |
  655. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  656. | Dōng j īng fang jià hǎowán | Tokyo |
  657. | | |
  658. | | to close for a holiday |
  659. | | |
  660. | | to be fun (lit., ’’good for |
  661. | | relaxing") |
  662. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  663. | hui | will |
  664. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  665. | sljì | driver of a hired vehicle let’s |
  666. | | go |
  667. | zou ba | |
  668. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  669. REFERENCE NOTES
  670. - 1. A: Dào Xīméndīng qù, zuo jīlù chē?
  671. - B: Zuò Shíbālù.
  672. - 2. A: Shíbālù chē duō bu duo?
  673. - B: Bù hen duō.
  674. What bus do you take to get to Ximending?
  675. Take Number 18.
  676. Are there many Number 18 buses?
  677. Not very many.
  678. Notes on Nos. 1-2
  679. Xīméndīng literally means "West Gate dīng"—dīng being a Japanese term
  680. for "district." Xīméndīng is the area of Taipei which surrounds the
  681. former west gate of the city. Today the district includes many shops,
  682. department stores, and movie theaters.
  683. Lù is the word for "route." The question jīlù? asks for the route number
  684. of the bus.
  685. Zuò, "to ride/to go by/to take Ea conveyance]":¹ Here zuò (literally,
  686. "to sit") means to go by some means of transportation which the
  687. passenger is inside of (e.g., car, plane, boat, train, bus, elevator—NOT
  688. a motorcycle or a horse). In exchange 1, zuò is used as a main verb. It
  689. can also be used as a prepositional verb, as in
  690. Nī zěnme qù?                    How are you going? (i.e. , by what
  691. means of transportation)
  692. Wǒ zuò huǒchē qù.               I am going by train.
  693. Duō, "to be many/much," is an adjectival verb.² There are several points
  694. to remember about duō:
  695. - a. Adjectival verbs are sometimes used before a noun to modify it
  696. (e.g., xīn zhuōzi, "new table"; dà fángzi, "big house"). However,
  697. when duō is used in this way, it must be modified, for example, by
  698. hen or tài.
  699. Tā māile hen duō dōngxi.     He bought a lot of things.
  700. Běijīng jiēshang you hen     There are many toilets on the
  701. duō cèsuǒ.                    streets of Béijīng.
  702. - b. Much more often, however, duō is used as the main verb of a
  703. sentence.
  704. Nīde shū zhēn duō!           You really have a lot of books!
  705. Jīntiān jiēshangde rén       There are a lot of people out today,
  706. hen duō.                      (literally, "on the streets
  707. today")
  708. - c. Often it does not occur to students to use duō as the main verb
  709. of a sentence because in English they do not usually say "The
  710. students are many." They would say "There are many students," with
  711. "many" as an adjective preceding "students." Compare:
  712. came.
  713. ------------ ----------------- --------
  714. (There are a lot of people here.)
  715. Zhèrde rén hěn duō.
  716. ------------ ----------------- --------
  717. (A lot of people
  718. Láide rén hěn duō.
  719. NOTE: Shao, "to be few," is used in almost the same ways as duō. (See
  720. Notes on Additional Required Vocabulary.)
  721. - 3. A: Měi gé duōshao shíhou you How much time is there between
  722. buses? yìbān chē?
  723. B: Mēi gé èrshifēn zhōng you There’s one every twenty minutes, yìbān.
  724. Notes on No. 3
  725. Měi- is the word for "each," "every."
  726. Gé is a verb meaning "to separate," "to divide." It is used for
  727. intervals of time between regularly occurring events (e.g., "every half
  728. hour"). In exchange 3, gé refers to the length of time between buses.
  729. -------- ----------------------- ---------- --------
  730. měi gé duōshao shíhou
  731. (every divide-off [intervals how much time)
  732. -------- ----------------------- ---------- --------
  733. "(every) how often"
  734. The first sentence could also be translated as "How often is there a
  735. bus?" or "How often do the buses run?"
  736. Yìbān chē: The counter -bān is used for scheduled trips, or runs, of a
  737. vehicle. Yìbān chē is one bus run.
  738. Ershifēn zhōng: The counter -fēn, for minutes, is usually followed by
  739. zhōng, "clock." (Zhōng means "o’clock" in telling time.) "One minute" is
  740. yìfēn zhōng.
  741. ------- ---------- ---------------- ---------- ----------- ------
  742. Měi gé èrshifēn zhōng you yìbān chē.
  743. (each interval twenty minutes there is one Crun] bus)
  744. ------- ---------- ---------------- ---------- ----------- ------
  745. "There’s a bus every twenty minutes."
  746. U. C: Wǒ měige Xīngqīliù dōu qù I go to see a movie every Saturday, kān
  747. diànyìng.
  748. Notes on No. U
  749. Měige: When used with a noun, měi- acts as a specifier and must be
  750. followed by a counter or a noun that does not require a counter.
  751. měi(ge) rén                every person
  752. měizhāng zhuōzi            every table
  753. meitian                     every day
  754. Dōu, "all": Here the adverb dōu implies "each and every," or "without
  755. exception"—"every Saturday, without exception." When the subject of a
  756. sentence is specified by měi-, the following verb is usually modified by
  757. the adverb dōu.
  758. 5. A: Zuìhòu yìbān chē shi Jǐdiān zhōng?
  759. B: Shíyīdiǎn shífēn.
  760. What time is the last bus?
  761. Eleven-ten.
  762. Note on No. 5
  763. Zuìhòu yìbān chē: Zuì is the word for "most," or "-est." Zuìhòu means
  764. "latest," or "last." Note the order in which the elements of this phrase
  765. appear:
  766. zuìhòu
  767. -bān
  768. chē
  769. "the last bus"
  770. (last
  771. one
  772. run
  773. bus)
  774. Both the number and
  775. the counter are
  776. required
  777. in this
  778. phrase.
  779. ---------- ------- ---- ------ ----- ------ -----------------
  780. Compare: tóu yì -ban chē "the first bus"
  781. xià yì -ban chē "the next bus"
  782. shàng yì -ban chē "the last (previous)
  783. ■ J bus j"
  784. ---------- ------- ---- ------ ----- ------ -----------------
  785. (See Note on No. 8 and Notes on Additional Required Vocabulary for xià-,
  786. ’’next”; shàng-, ’’last,” ’’previous”; and tóu-, ’’first.”)
  787. 6. D: Zhèbān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  788. E: Shì. Shàng chē ba!
  789. Does this bus go to Ximending?
  790. Yes. Get on!
  791. Notes on No. 6
  792. Shì bu shi qù, ’’does it go to":³ The use of shì bu shi qù rather than
  793. qù bu qu in this sentence implies that the speaker has an idea that the
  794. bus does go to Ximending and wants to make sure. (Zhèbān chē qù bu qu
  795. Xīméndīng? would also be correct.)
  796. Qù Xīméndīng, "go to Ximending": The destination directly follows the
  797. main verb qu. You now know two ways to indicate destination:
  798. Wǒ dào Xīméndīng qù. I am going to Ximending.
  799. Wǒ qù Xīméndīng.
  800. The two forms are equally widely used.
  801. Shàng chē: This verb has several meanings. In the Directions Module, the
  802. meaning was "to go up" in Shàng lóu, yòubian Jiù shi mài dìtúde. In this
  803. exchange, the meaning of shàng is "to get on/in Ca vehicle!."
  804. 7. A: Dào Ximendingde shíhou, qīng gàosong wǒ.
  805. F: Hǎo.
  806. When we get to Ximending, please tell me.
  807. Okay.
  808. Note on No. 7
  809. Dào Ximendíngde shíhou means when we arrive in Ximending.” If you want
  810. to say, in Chinese, "when Lsomething happens!,” add -de shíhou to the
  811. phrase which names the happening.
  812. In English, "when” can mean either "during the same time” (e.g., "when I
  813. was a student") or "immediately after" (e.g., "when the light turns
  814. green"). In Chinese, however, two different expressions are used for the
  815. two meanings: -de shíhou for "at the after."
  816. Wǒ zài Xiānggǎngde shíhou hěn xihuan qù kàn diànyǐng.
  817. Wǒ dàole Tǎihěi yǐhòu, mǎile hěn duō Zhōngwén shū.
  818. same time" and yíhòu for "immediately
  819. When Ci.e. , while! I was in Hong Kong, I liked to go to the movies very
  820. much.
  821. When Ci.e., after! I got to Taipei, I bought a lot of Chinese books.
  822. 8. A: Hai you jizhàn dào Ximending?
  823. F: Xià yízhàn Jiù shi Ximending.
  824. How many more stops are there to (before) Ximending?
  825. The next stop is Ximending.
  826. Note on No. 8
  827. Xià yízhàn: Here xià means "the next." It is a specifier. Xià is usually
  828. followed by a numeral or a counter, as in the following examples:
  829. xiàge yuè                  next month
  830. xià yìbān chē              the next bus
  831. The phrase xià yízhàn contains no counter because -zhàn, like -nián and
  832. -tiān, is not used with a counter.
  833. ----- ---------------- ------------------------------------
  834. 9. shàng- last, previous (something)
  835. 10. tóu- first (something)
  836. 11. gàosu to tell (alternate pronunciation)
  837. 12. shǎo to be few
  838. 13. xià chē to get off the bus; "Out, please!"
  839. 1U. yǒu(de) shíhou sometimes
  840. 15. chéng city
  841. ----- ---------------- ------------------------------------
  842. Notes on Additional Required. Vocabulary
  843. The specifier shàng-, "last," "previous," is used in the same patterns
  844. as xià-.
  845. shàngge yuè                last month
  846. shàng yìbān chē            the previous bus
  847. Tou-, "first," literally "head": Let’s contrast dì- and tóu-: Dì- has no
  848. meaning of its own. Its function is to make a cardinal number into an
  849. ordinal number: for example, sān, "three," becomes dìsān, "third," as in
  850. dìsānge men, "the third door." Tóu- has a meaning of its own: "first,"
  851. as in tóusānge men, "the first three doors."
  852. Tóu- is always followed by at least a number plus a counter (or a noun
  853. that does not require a counter).
  854. tóuliǎngge rén             the first two people
  855. tóusānběn                  the first three volumes
  856. tóusìtiān                  the first four days
  857. Notice that tóuliǎngge, "the first two," and dìèrge, "the second one,"
  858. must use different words for "two," because
  859. tóuliǎngge     (COUNTING)
  860. dìèrge         (NOT COUNTING)
  861. Tóuyige, "the first one," and dìyíge, "the first one," are similar in
  862. meaning and often interchangeable.
  863. Gàosu, "to tell": Gàosong is the usual colloquial pronunciation in
  864. Beijing speech. Gàosu is the usual colloquial pronunciation in many
  865. other places in China, including Taiwan. The fact that, in a Taipei
  866. setting, the first speaker in exchange 7 uses gàosong tells you that he
  867. is almost certainly not a native of Taiwan.
  868. Shǎo, "to be few": Most of the comments about duō in these Reference
  869. Notes (exchange 2) also apply to the adjectival verb shǎo. Most
  870. frequently shǎo is used as the main verb of a sentence.
  871. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  872. | Wǒde qian bu shǎo. | I have quite a bit of money. |
  873. | | |
  874. | Zài Taiwan meiyou gōngzuòde rén | There are few people in Taiwan |
  875. | hen shǎo. | who do not have Jobs. |
  876. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  877. One point deserves special attention: Although you may say hěn duō shū
  878. for "a lot of books," you may not say hěn shǎo shū. Hěn shǎo can rarely
  879. modify a noun which follows—and neither can tài shǎo, zhēn shǎo, and
  880. related expressions.
  881. Xiǎ chē, "to get off Ea vehicle]," may be used to signal that you wish
  882. to get off—that this is your stop. The expression would be translated as
  883. "Out, please," or "Getting off, getting off," used by passengers in
  884. crowded buses and elevators.
  885. You(de) shíhou, "sometimes," precedes the verb of a sentence, as other
  886. time expressions do.
  887. Tā yǒude shíhou kǎn Yīngwén He sometimes reads English newspapers, bào.
  888. Wǒ you shíhou zuò Shíbālù Sometimes I take the Number 18 bus. chē.
  889. Originally, chěng meant "city wall." This early meaning still affects
  890. modern usage: you must say "going INto the city," not just "to the
  891. city."
  892. Tā jīntiān dào chěnglǐtou qù. He is going to the city today.
  893. VOCABULARY BOOSTER
  894. Modes of Transportation
  895. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  896. | ■bicycle | zìxíngchē EBēijīngJ ; jiǎotàchē |
  897. | | ETaiwan1 |
  898. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  899. | boat motorboat rowboat sailboat | chuan |
  900. | sampan | |
  901. | | qìtīng huátǐng fānchuán shānbǎn |
  902. | bus | |
  903. | | gōnggòng qìchē chángtū qìchē |
  904. | coach (long-distance) | |
  905. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  906. | car (automobile) | qìchē, chēzi, chē |
  907. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  908. | helicopter horseback riding | zhíshēngfēijī qí ma |
  909. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  910. | Jeep | J ípǔchē |
  911. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  912. | motorcycle | motuōchē |
  913. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  914. | plane Jet | fēijī |
  915. | | |
  916. | | pēnqìshì fēijī, pēnqìjī EPRC3; |
  917. | | |
  918. | | pēnshèshì fēijī, pēnshèjī |
  919. | | ETaiwanJ |
  920. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  921. | subway | dìxiàtiē, dìtiě, dìxià huǒchē |
  922. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  923. | taxi | chūzū qìchē, chūzū chē EPRC3; |
  924. | | jìchéngchē ETaiwani |
  925. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  926. | train trolley truck | huǒchē diànchē kachē |
  927. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  928. | walking | zǒu lù |
  929. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  930. DRILLS
  931. - A. Expansion Drill
  932. - 1. Speaker: Dao Xīméndīng qù, zuò jīlù chē?
  933. (cue) hasn’t yet
  934. (What bus do you take to get to Ximending?)
  935. - 2. Dao Wǔguānchù qù, zuò jīlù chē? has already
  936. - 3. Dào Nanjing Lù qù, zuò Jīlù chē? did not
  937. U. Dào Zhōngshān Lù qù, zuò jīlù chē? hasn’t yet
  938. - 5. Dào Xīméndīng qù, zuò jīlù chē? has already
  939. - 6. Dào tā jiā qù, zuò Jīlù chē? hasn’t yet
  940. - 7. Dào càishichǎng qù, zuò jīlù chē? did not
  941. You: Dào Xīméndīng qù, zuò jīlù chē tā hǎi méi gàosu wo.
  942. (He hasn’t yet told me what bus to take to get to Ximending.)
  943. Dào Wǔguānchù qù, zuò jīlù chē, tā yījīng gàosu wo le.
  944. Dào Nǎnjīng Lù qù, zuò jīlù chē, tā méi gàosu wo.
  945. Dào Zhōngshān Lù qù, zuò Jīlù chē, tā hāi méi gàosu wo.
  946. Dào Xīméndīng qù, zuò jīlù chē, tā yījīng gàosu wo le.
  947. Dào tā jiā qù, zuò jīlù chē, tā hǎi méi gàosu wo.
  948. Dào càishichǎng qù, zuò jīlù chē, tā méi gàosu wo.
  949. - B. Expansion Drill
  950. - 1. Speaker: Zuò Shíbālù chē.
  951. (Take the Number 18 bus.)
  952. - 2. Zuò Yílù chē.
  953. - 3. Zuò Shílù chē.
  954. - U. Zuò Liùlù chē.
  955. 5. Zuò Wǔlù chē.
  956. You: Qīng ni gàosu wo, zuò Shíbālù chē, kéyi bu keyi?
  957. (Please tell me, would it be all right to take the Number 18 bus?)
  958. Qīng ni gàosu wo, zuò Yílù chē, kéyi bu keyi?
  959. Qīng ni gàosu wo, zuò Shílù chē, kéyi bu keyi?
  960. Qīng ni gàosu wo, zuò Liùlù chē, kéyi bu keyi?
  961. Qīng ni gàosu wo, zuò Wǔlù chē, kéyi bu keyi?
  962. 6. Zuò Qílù chē.
  963. 7. Zuò Shíèrlù chē.
  964. Qǐng ni gàosu wo, zuò Qílù chē, kéyi "bu keyi?
  965. Qǐng ni gàosu wo, zuò Shíèrlù chē, kéyi bu keyi?
  966. - C. Response Drill
  967. - 1. Speaker: Mei gě duōshao shíhou you yìbān chē? (cue) èrshifēn
  968. zhōng (How often is there a bus?)
  969. 2.
  970. You; Mei gé èrshifēn zhōng you yìbān chē.
  971. (There’s a bus every twenty minutes.)
  972. Měi gé shífēn zhōng yōu yìbān chē.
  973. Měi gé wǔfēn zhōng you yìbān chē.
  974. Měi gé bāfēn zhōng you yìbān chē.
  975. Měi gé èrshifēn zhōng you yìbān chē.
  976. Měi gé shíwǔfēn zhōng you yìbān chē.
  977. Měi gé shíèrfēn zhōng you yìbān chē.
  978. - D. Response Drill
  979. - 1. Speaker: Shíbālù chē duō bu duo?
  980. (cue) èrshifēn zhōng
  981. (Are there many Number 18 buses?)
  982. You: BÙ shǎo. Měi gě èrshifēn zhōng you yìbān.
  983. (Quite a few. There’s one every twenty minutes.)
  984. 2.
  985. YÍlù chē duō bu duo? wǔfēn zhōng
  986. Bù shāo.
  987. yìbān.
  988. Měi gé wǔfēn zhōng you
  989. 3.
  990. Dao Táinān qùde chē duō bu duo? wǔshifēn zhōng
  991. Bù shāo. yìbān.
  992. Měi gé wǔshifēn zhōng you
  993. U.
  994. Dào Jīlōng qùde chē duō bu duo? sìshifēn zhōng
  995. Bù shāo. yìbān.
  996. Měi gé sìshifēn zhōng you
  997. 5.
  998. Shílù chē duō bu duo? shífēn zhōng
  999. Bù shāo. yìbān.
  1000. Měi gé shífēn zhōng you
  1001. 6.
  1002. Sānlù chē duō bu duo? èrshiwǔfēn zhōng
  1003. Bù shāo. Měi gé èrshiwufēn zhōng you yìbān.
  1004. 7.
  1005. Èrlù chē duō bu duo? shíwǔfēn zhōng
  1006. Bù shāo.
  1007. yìbān.
  1008. Měi gé shíwǔfēn zhōng you
  1009. - E. Expansion Drill
  1010. - 1. Speaker: Nèibān chē shi jǐdiān zhōng?
  1011. (cue) Taizhōng
  1012. (What time is that bus?)
  1013. You: Qíngwèn, dào Taizhōng qùde nèibān chē shi jǐdian zhōng? (May I ask,
  1014. what time is that bus to Taizhong?)
  1015. ---- ------------------------------------- -------------------------------------------------------
  1016. 2. Neibān chē shi jǐdiān zhōng? Tainan Qǐngwèn, dào Tāinān qùde nèibān chē shi jǐdiān zhōng?
  1017. 3. Nèibān chē shi jǐdiān zhōng? Qǐngwèn, dào Jīlōng qùde nèibān
  1018. Jīlōng chē shi jǐdiān zhōng?
  1019. 4. Nèibān chē shi jǐdiān zhōng? Qīngwèn, dào Jiāyì qùde nèibān chē
  1020. Jiāyì shi jǐdiān zhōng?
  1021. 5. Nèibān chē shi Jǐdiān zhōng? Qǐngwèn, dào Tāiběi qùde nèibān chē
  1022. Tāiběi shi jǐdiān zhōng?
  1023. 6. Nèibān chē shi jǐdiān zhōng? Qǐngwèn, dào Huāliān qùde nèibān
  1024. Huāliān chē shi Jǐdiān zhōng?
  1025. ---- ------------------------------------- -------------------------------------------------------
  1026. - 7. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng? Gāoxiōng
  1027. Qǐngwèn, dào Gāoxiōng qu.de nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1028. - F. Response Drill
  1029. - 1. Speaker: Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1030. (cue) 11:10
  1031. (Is this the last bus?)
  1032. You: Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn shífēn.
  1033. (No. The last bus is at 11:10.)
  1034. 2. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 11:30
  1035. 3. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 12:00
  1036. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn ban.
  1037. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíèrdiǎn.
  1038. U. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 11: HO
  1039. 5. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 12:10
  1040. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn sìshifēn.
  1041. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíèrdiǎn shífēn.
  1042. 6. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 11:00
  1043. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn.
  1044. 7. Zhè shi bu shi zuìhòu yìbān chē? 10:50
  1045. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shídiǎn wúshifēn.
  1046. - G. Transformation Drill
  1047. - 1. Speaker: Zhèibān chē dào Xīméndīng qù ma?
  1048. (Does this bus go to Ximending?)
  1049. - 2. Zhèibān chē dào Zhōngshān Bǎilù qù ma?
  1050. - 3. Zhèibān chē dào Zhōnghuā Lù qù ma?
  1051. - 4. Zhèibān chē dào Zìyōu Lù qù ma?
  1052. You: Zhèibān chē shi bu shi qù Xīméndīng?
  1053. (Does this bus go to Ximending?)
  1054. Zhèibān chē shi bu shi qù Zhōngshān Běilù?
  1055. Zhèibān chē shi bu shi qù Zhōnghuā Lù?
  1056. Zhèibān chē shi bu shi qù ZÌyōu Lù?
  1057. - 5. Zhèibān chē dào Rénài LÙ qù ma?
  1058. - 6. Zhèibān chē dào Nānjīng Dōnglù qù ma?
  1059. - 7. Zhèibān chē dào Hépíng Xīlù qù ma?
  1060. Zhèibān chē shì bu shi qù Rénài Lù?
  1061. Zhèibān chē shì bu shi qù Nanjing Dōnglù?
  1062. Zhèibān chē shì bu shi qù Hépíng Xīlù?
  1063. - H. Transformation Drill
  1064. - 1. Speaker; Tā xià chē le.
  1065. (cue) Xīméndīng
  1066. (He got off the bus.)
  1067. OR Tā xià chē.
  1068. (cue) Xīméndīng
  1069. (He is getting off the bus.)
  1070. - 2. Tā shàng chē le. Zhōngshān Běilù
  1071. - 3. Tā shàng chē. Hépíng Dōnglù
  1072. U. Tā xià chē le. MÍnshēng Lù
  1073. 5. Tā shàng chē le. Rénài LÙ
  1074. 6. Tā xià chē. Zhōnghuā Lù
  1075. You; Tā shì zài Xīméndīng xiàde chē. (He got off the bus at Ximending.)
  1076. Tā zài Xīméndīng xià chē.
  1077. (He is getting off the bus at Ximending.)
  1078. Tā shì zài Zhōngshān Běilù shàngde chē.
  1079. Tā zài Hépíng Dōnglù shàng chē.
  1080. Tā shì zài MÍnshēng Lù xiàde chē.
  1081. Tā shì zài Rénài Lù shàngde chē.
  1082. Tā zài Zhōnghuā Lù xià chē.
  1083. I. Expansion Drill
  1084. - 1. Speaker; Dào Xīméndīng qīng gàosu wo.
  1085. (cue) shíhou
  1086. (When we GET TO Ximending, please tell me.)
  1087. You; Dào Xīméndīngde shíhou qīng gàosu wo.
  1088. (When we get to XIMENDING, please tell me.)
  1089. - 2. Dào Zhōngshān Běilù qīng gàosu Dào Zhōngshān Běilù yīqiān qīng
  1090. wo.    yīqiān                       gàosu wo.
  1091. - 3. Dào Nānjīng Dōnglù qīng gàosu Dào Nānjīng Dōnglùde shíhou qīng
  1092. wo.    shíhou                        gàosu wo.
  1093. !♦. Dào Rénài LÙ qǐng gàosu wo. yīqián
  1094. - 5. Dào Mínquán Lù qǐng gàosu wo. shíhou
  1095. - 6. Dào Hépíng Xīlù qǐng gàosu wo. yīqián
  1096. - 7. Dào Zìyéu Lù qǐng gàosu wo. shíhou
  1097. Dào Rénài Lu yīqián qǐng gàosu wo.
  1098. Dào Mínquán Lùde shíhou qǐng gàosu wo.
  1099. Dào Hépíng Xīlù yīqián qīng gàosu wo.
  1100. Dào Zìyéu Lùde shíhou qǐng gàosu wo.
  1101. - J. Response Drill
  1102. - 1. Speaker: Hái you Jīzhàn dào Xīméndīng?
  1103. (cue) xià
  1104. (How many more stops are there to [beforeJ Ximending?)
  1105. OR Hai you jīzhàn dào Xīméndīng?
  1106. (cue) 3
  1107. (How many more stops are there to [before! Ximending?)
  1108. - 2. Hai you jīzhàn dào Zhōnghuá Lù? xià
  1109. - 3. Hai you jīzhàn dào Nanjīng Dōnglù? 2
  1110. U. Hai you Jīzhàn dào Xīnshēng Nanlù?    xià
  1111. 5. Hái you Jīzhàn dào Zìyéu Lù?
  1112. 2
  1113. 6. Hai you Jīzhàn dào MÍnshēng Lù?
  1114. xià
  1115. You: Xià yízhàn Jiù shi Xīméndīng. (The next stop is Ximending.)
  1116. Hai you sānzhàn Jiù shi Xīméndīng.
  1117. (Three more stops, and that’s Ximending.)
  1118. Xià yízhàn Jiù shi Zhōnghuá Lù.
  1119. Hai yōu liǎngzhàn jiù shi Nanjīng Dōnglù.
  1120. Xià yízhàn jiù shi Xīnshēng Nánlù.
  1121. Hai yōu liǎngzhàn Jiù shi Zìyéu Lù.
  1122. Xià yízhàn Jiù shi MÍnshēng Lù.
  1123. - K. Expansion Drill
  1124. - 1. Speaker: Tā dào Zhōngguo qù. (cue) nián
  1125. (He goes to China.)
  1126. - 2. Tā kàn Zhōngguo diànyīng.
  1127. yuè
  1128. - 3. Tā dào Niǔ Yuē qù.    xīngqī
  1129. U.  Tā dào xuexiào lai.    tiān
  1130. - 5. Tā mǎi Yīngwen zāzhì.
  1131. Xīngqīwǔ
  1132. - 6. Tā dào càishichǎng qù. tiān
  1133. - 7. Tā kàn bào. tiān
  1134. You: Tā měiniān dōu dào Zhōngguo qù (He goes to China every year.)
  1135. Tā meige yuè dōu kàn Zhōngguo diànyīng.
  1136. Tā meige xīngqī dōu dào Niǔ Yuē qù.
  1137. Tā měitiān dōu dào xuexiào lai.
  1138. Tā meige Xīngqīwǔ dōu mǎi Yīngwén zāzhì.
  1139. Tā meitiān dōu dào càishichǎng qù.
  1140. Tā měitiān dōu kàn bào.
  1141. UNIT 2
  1142. REFERENCE LIST
  1143. (in Běijīng)
  1144. - 1. A: Dào zhǎnlǎnguǎn you meiyou zhídāchē?
  1145. - B: Meiyou.
  1146. - 2. A: Dào nàr qù, zuò jīlù chē ya?
  1147. - B: Zuò Yílù chē.
  1148. - 3. B: Zuò dao Xīdān huàn chē.
  1149. U. A: Zānmen zài nǎr mǎi piào?
  1150. B: Zài chēshang mai piào.
  1151. 5. B: Hao, xiànzài zǒu Bal
  1152. 6. A: Èi! Zānmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  1153. - B: Hǎi méi ne. Xià yízhàn cài xià chē.
  1154. 7⁴ ⁴ C: Lāojià, Shíwùlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1155. D: Jiù zài něige lùkǒurshang.
  1156. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  1157. No.
  1158. What bus do you take to get there?
  1159. Take the Number 1 bus.
  1160. Take it to Xīdān and change buses.
  1161. Where do we buy tickets?
  1162. We buy tickets on the bus.
  1163. Okay, let’s go now!
  1164. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  1165. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  1166. Excuse me, where is the Number 15 bus stop?
  1167. It’s (just) on that corner.
  1168. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1169. - 8. gōnggòng qìchē
  1170. - 9. -li
  1171. - 10. -shang
  1172. - 11. shàng ban
  1173. - 12. xià ban
  1174. public bus (local)
  1175. in (locational ending)
  1176. on
  1177. to start work, to go to work
  1178. to get off from work, to leave work
  1179. VOCABULARY
  1180. ---------------- -------------------------------------
  1181. ba (tone softener)
  1182. cái then and only then, not until
  1183. gōnggòng qìchē public bus (local)
  1184. -li in (locational ending)
  1185. piào (yìzhāng) ticket, coupon
  1186. qìchēzhàn bus stop
  1187. -shang on (locational ending)
  1188. shàng ban to go to work, to start work
  1189. xià ban to get off from work, to leave work
  1190. Xīdān (a district in Beijīng)
  1191. zánmen we (specifically includes the
  1192. listener)
  1193. zhǎnlǎnguǎn exhibition hall
  1194. zhídáchē direct bus , nonstop bus
  1195. zuS dao to ride to
  1196. zuòguò to ride past
  1197. ---------------- -------------------------------------
  1198. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  1199. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1200. | Andìngměn bī j iǎo dòngwuyuán | (a neighborhood in Beijīng) |
  1201. | liǎngcì Xiao (name) | comparatively, relatively zoo two |
  1202. | | times, twice |
  1203. | | |
  1204. | | Little (name) [familiar form of |
  1205. | | name among friends] |
  1206. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1207. | xiongmāo zhǎnlǎn | panda to exhibit |
  1208. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1209. | zhèicì | this time |
  1210. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1211. REFERENCE NOTES
  1212. 1. A: Dào zhǎnlǎnguǎn you meiyou Is there a direct bus to the
  1213. exhibi-zhídǎchē?                       tion hall?
  1214. B: Meiyou.                          No.
  1215. Notes on No. 1
  1216. Dào zhǎnlǎnguǎn is the topic of the first sentence in exchange 1.
  1217. Zhídǎchē refers to a city bus in exchange 1, although the word is more
  1218. properly used to refer to buses between cities.
  1219. Changed tones: You have now learned several three-syllable words in
  1220. which the middle syllable changes tone in normal fast speech. These
  1221. words and the changes you hear are
  1222. Jiǎnǎdà                               Jiānādà
  1223. Ximending                             Ximending
  1224. zhǎnlǎnguǎn        zhǎnlǎnguǎn        zhǎnlǎnguǎn
  1225. zhídǎchē                              zhídǎchē
  1226. (For further discussion of this type of tone change, see Tone Changes in
  1227. the P&R Summary.)
  1228. 2. A: Dào nàr qù, zuò jilù chē ya?
  1229. B: Zuò Yīlù chē.
  1230. What bus do you take to get there? Take the Number 1 bus.
  1231. Note on No. 2
  1232. Ya is a variant form of the marker a_. If the word directly preceding
  1233. the a ends in a vowel, the semivowel y or w may be inserted; the marker
  1234. is then pronounced ya or wa. If the word directly preceding a. ends in a
  1235. consonant, that sound is carried forward as the initial sound of the
  1236. marker: /(consonant sound)a/
  1237. Ni shi nǎrde ren /n/a?
  1238. Ni xìng Wǎng /ng/a?
  1239. Ni hǎo /w/a?
  1240. Tǎ zhēn kuài /j/a!
  1241. 3. B: Zuò dao Xīdān huàn chē.
  1242. Take it to Xīdān and change buses.
  1243. Notes on No. 3
  1244. Zuò dao Xīdān: In earlier exchanges, phrases consisting of dào and a
  1245. place word were placed before the main verb in a sentence. In this
  1246. exchange, you see that dào + place word can also be placed after the
  1247. main verb. Dao is toneless when it follows the verb of a sentence.
  1248. Huàn is used in exchange 3 for "changing" from one bus to another. It
  1249. was used in earlier modules for "changing" from one currency to another.
  1250. U. A: Zānmen zài nǎr mǎi piào?
  1251. Where do we buy tickets? We buy tickets on the bus.
  1252. B: Zài chēshang mǎi piào.
  1253. Notes on No. 4
  1254. Although spelled zānmen, this word is actually pronounced zámen, and in
  1255. everyday conversation even as zām. Both women and zānmen are translated
  1256. as "we." Most speakers of Chinese outside Běijīng use only women.
  1257. Many Chinese from Běijīng use the pronoun women only when the person
  1258. being spoken to is not included in the "we." To show that the person
  1259. being spoken to IS included in the "we," zānmen is used.
  1260. For instance, if everyone in a room is Chinese, any one person could say
  1261. to all of the others Zānmen dōu shi Zhòngguo rén, "All of us are
  1262. Chinese." If an American then entered the room, someone might say to him
  1263. Women shi Zhòngguo ren, nǐ shi Měiguo ren, "We are Chinese, and you are
  1264. American.’*
  1265. The phrase zài chēshang consists of the verb zài followed by the noun
  1266. chē plus the locational ending -shang. Some verbs like zài must be
  1267. followed by a place word or phrase (or by time words or phrases). But
  1268. not all nouns which refer to things which occupy space can be used as
  1269. place words. You must learn which words can function as place words and
  1270. which cannot.
  1271. Zhèr, nàr, relative location words (zuǒbianr, dōngbianr, wàibianr,
  1272. etc.), and names of cities and countries may be used as place words. In
  1273. general, nouns which refer to buildings, institutions, organizations,
  1274. parks, and other specific locations may be used as place words. Nouns
  1275. which refer to vehicles, people, books, furniture, and other things that
  1276. can be moved around are NOT considered place words. When a noun from
  1277. this group is to be used in a phrase with zài, either a locatiohal
  1278. ending is added to the noun or the place word zhèr or nàr follows it.
  1279. Zài zhuōzishang you hěn duō There are many hooks on the table, shū.
  1280. Tā zài nèige zhuōzi nàr        He studies at that table,
  1281. niàn shū.
  1282. Locational endings: -shang, ’’on*'; -li, "in"; -wài, "outside"; and
  1283. -xià, "under," are locational endings.
  1284. Tā zài lōuxià mai dōngxi.      He is buying things downstairs.
  1285. Fàndiànli you meiyou mài       Is there a place to buy candy in
  1286. tángde?                        the hotel?
  1287. You have learned three generally equivalent ways to form place
  1288. expressions: noun + locational ending; noun followed by relative
  1289. location word; noun + de followed by relative location word.
  1290. ---- ----- ------ ----- ------ -------- ------ -----
  1291. Tā zài men- -wài děng ni.
  1292. Tā zài men wài- -bianr děng ni.
  1293. Tā zài men -de wài- -bianr děng ni.
  1294. ---- ----- ------ ----- ------ -------- ------ -----
  1295. - 5. B: Hǎo, xiànzài zǒu ba!
  1296. Okay, let’s go now!
  1297. Note on No. 5
  1298. Ba: You have seen the marker ba used in different situations at the ends
  1299. of sentences. In each case, however, its effect was to soften the impact
  1300. of whatever the speaker was saying. Here is a summary of the uses you
  1301. have seen:
  1302. - a. After a phrase which puts forth an opinion or guess, ba adds a
  1303. questioning tone (BIO, Unit 2).
  1304. Tā dàgài bù lai le ba? He’s probably not coming after all, is he?
  1305. Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba? You must be Major Weiss.
  1306. - b. After a statement which puts forth a course of action, ba softens
  1307. the tone. Ba may be used at the end of a sentence with a meaning
  1308. ranging anywhere from tentative and consulting to suggesting or
  1309. advising to requesting or ordering. (The tone of ba sentences varies
  1310. according to the person being spoken to, the speaker’s tone of
  1311. voice, and other words, such as qǐng, "please," in a sentence.)
  1312. (MON, Unit 3)
  1313. Nǐ zǒu "ba!
  1314. Nǐ hǎohāor xiǎngxiang ta!
  1315. Qing ba!
  1316. Zánmen zǒu ba.
  1317. Wǒ mǎi dàde ba.
  1318. Leave! (ORDERING)
  1319. You think it over carefully! (ADVISING)
  1320. Please go ahead! (INVITING)
  1321. Let’s go.   (SUGGESTING)
  1322. I guess I’ll get the large one. (TENTATIVE AND CONSULTING)
  1323. There is no single way to translate this use of ba. In the examples
  1324. above, you can see that when the subject is "you," ba goes untranslated;
  1325. when the subject is "we," ba is translated as "let's"; and when the
  1326. subject is "I," ba is translated as "I guess."
  1327. 6. A: Èi! Zánmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  1328. B: Hái méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  1329. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  1330. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  1331. Notes on No. 6
  1332. Bú shi: Below are some examples of affirmative questions and their
  1333. negative counterparts (using bú shi). examples shi means something like
  1334. "to
  1335. Tā yǐjīng zǒu le ba?
  1336. Tā bú shi yǐjīng zǒu le ba?
  1337. Tā zhù zai Shànghǎi ma?
  1338. Tā bú shi zhù zai Shànghǎi ma?
  1339. Notice that in the two negative be the case that...."
  1340. Has he already gone?
  1341. Hasn’t he already gone? (isn’t it the case that he has already gone?)
  1342. Does she live in Shànghǎi?
  1343. Doesn’t she live in Shànghǎi?
  1344. (Isn’t it the case that she lives in Shànghǎi?)
  1345. Zuòguò le: To the main verb zuò, "to ride," "to take," the ending -guò
  1346. is added to indicate the result of the action—"going past/too far." (The
  1347. full verb guò means "to pass," "to cross.") The ending -guò may also be
  1348. added to the verb zǒu, "to go," to indicate result.
  1349. Òu, nǐ zhǎo Nánwèi Hútong! Oh, you are looking for Nánwèi Hútong. Nǐ
  1350. zǒuguò le! Nǐ dei          You have walked past it. You will
  1351. wàng huí zǒu.                   have to go back.
  1352. Aspect marker ne: You have frequently seen an aspect marker used to
  1353. indicate a CHANGE: completion le shows that an action or process has
  1354. been carried out (Tā zǒu le, "He has left"); new situation le marks a
  1355. change in the past, present, or future (Tāde dàyī pole, "His coat is
  1356. worn out"). In exchange 6, the aspect marker ne indicates the ABSENCE OF
  1357. CHANGE. In this exchange, ne emphasizes that there has been no change in
  1358. the situation. You may want to think of ne as the opposite of le.
  1359. The marker ne is used with ACTION and STATE verbs.
  1360. Tā xiānzāi niān shū ne.        He is studying now.
  1361. Tā zài zhèr ne.                 He’s here.
  1362. Zhèizhī bl hai kéyi xiě ne. This pen is still good (can still write).
  1363. Hai, "still," "yet": When this adverb is used, the sentence very often
  1364. ends with the marker ne.
  1365. Míngtiān wǒ hai bù zǒu ne. I’m not leaving tomorrow (yet).
  1366. (i.e., I’ll still be here tomorrow.)
  1367. Tā hai méi lai ne.              He hasn’t come yet.
  1368. "Still" and "yet" may, however, be translated into Chinese with either
  1369. hái or ne.
  1370. Tā hai méi lai.                 He hasn't come yet.
  1371. Tā méi lai ne.
  1372. Cai means "then and only then" or "not until then." It is used to talk
  1373. about something that has happened or will happen later than expected.
  1374. Women míngtiān cái zǒu.        We don’t leave until tomorrow.
  1375. Sentences in which cái is used emphasize when something happened, rather
  1376. than the fact that it happened. Therefore (shi)... -de, not le, is used
  1377. to indicate completed action.
  1378. Tā (shi) bādiǎn zhōng cái He didn’t come until eight o’clock, láide.
  1379. Wo zuótiān cái dàode.          I didn’t arrive until yesterday.
  1380. Notice that the shi in the shi...-de construction may be omitted. Also,
  1381. cái is placed AFTER a time word or phrase and BEFORE the verb.
  1382. You have learned three words for "then": Jiù, zài, cái. Jiù is used for
  1383. action taking place earlier than expected. Cái and zài imply that
  1384. something happens later than expected. Cái and Jiù are used in
  1385. descriptions of completed or future action. Zài is used mostly for
  1386. plans, suggestions, and commands—in reference to future actions.
  1387. Tā zuótiān jiù dào le.         He arrived yesterday (already).
  1388. Tā (shi) zuótiān cái láide.    He didn’t come until yesterday.
  1389. Nǐ míngtiān zài zǒu ba.’         Don’t go until tomorrow.’
  1390. Notice that, in the description of past events, most sentences
  1391. containing jiù also contain the completion le marker.
  1392. 7. C: Láojià, Shíwǔlù qìchēzhàn zài nar?
  1393. D: Jiù zài nèige lùkǒurshang.
  1394. Excuse me. Where is the Number 15 bus stop?
  1395. It’s (just) on that corner.
  1396. Note on No. 7
  1397. Lùkǒurshang, literally "on the intersection": LùkSur means "road mouth,"
  1398. a crossroads or intersection. The word is a place-word expression and
  1399. may follow zài with or without the locational ending -shang.
  1400. DRILLS
  1401. - A. Substitution Drill
  1402. - 1. Speaker: Dào Beijing Zhǎnlǎnguǎn You: Dào Mínzú Fàndiàn you
  1403. meiyou you meiyou zhídáchē?           zhídáchē?
  1404. (cue) Mínzú Fàndiàn          (is there a direct bus to the
  1405. (is there a direct bus           Nationalities Hotel?)
  1406. to the Běijīng
  1407. Exhibition Hall?)
  1408. - 2, Dào Mínzú Fàndiàn you meiyou zhídáchē?    Sānlitún
  1409. - 3. Dào Sānlitún you meiyou zhídáchē?    Xīdān
  1410. U. Dào Xīdān you meiyou zhídáchē? Dōngdān Càishichǎng
  1411. - 5. Dào Dōngdān Càishichǎng you meiyou zhídáchē?
  1412. Dōngdān Diànyingyuàn
  1413. - 6. Dào Dōngdān Diànyingyuàn you meiyou zhídáchē?
  1414. Jiānádà Wǔguānchù
  1415. - 7. Dào Jiānádà Wǔguānchù you meiyou zhídáchē?
  1416. Dào Sānlitún you meiyou zhídáchē?
  1417. Dào Xīdān yōu meiyou zhídáchē?
  1418. Dào Dōngdān Càishichǎng you meiyou zhídáchē ?
  1419. Dào Dōngdān Diànyingyuàn yōu meiyou zhídáchē?
  1420. Dào Jiānádà Wǔguānchù yōu meiyou zhídáchē?
  1421. - B. Response Drill
  1422. - 1. Speaker: Dào Beijing Zhǎnlǎnguǎn yōu meiyou zhídáchē? (cue) Xīdān
  1423. (is there a direct bus to the Běijīng Exhibition Hall?)
  1424. - 2. Dào Sānlitún yōu meiyou zhídáchē?    Dōngdān
  1425. - 3. Dào Guānghuá Lù yōu meiyou zhídáchē?    tāmen nàr
  1426. You: Meiyou, děi zài Xīdān huàn chē. (There isn’t. You have to change
  1427. buses at Xīdān.)
  1428. Meiyou, děi zài Dōngdān huàn chē.
  1429. Máiyou, děi zài tāmen nàr huàn chē.
  1430. U. Dào Dōngdān Diànyǐngyuàn you meiyou zhídǎchē? Qiǎnmén
  1431. - 5. Dào Jiānǎdà Wǔguānchù you meiyou zhídǎchē? Xīdān
  1432. - 6. Dào Qiánmén you meiyou zhídǎchē? Dōngdān
  1433. - 7. Dào Wǎngfǔjīng Dàjiē you meiyou zhídǎchē? càishichāng nàr
  1434. Meiyou, dēi zài Qiǎnmén huàn chē
  1435. Meiyou, dēi zài Xīdān huàn chē.
  1436. Meiyou, dēi zài Dōngdān huàn chē
  1437. Meiyou, dēi zài càishichāng nàr huàn chē.
  1438. C. Expansion Drill
  1439. - 1. Speaker: dào nàr qù (cue) jǐ (to go there)
  1440. OR dào zhǎnlǎnguǎn qù (cue) 3
  1441. (to go to the exhibition hall)
  1442. - 2. dào Dōngdān qù
  1443. - 3. dào nàr qù
  1444. U.  dào Xīnhuǎ Shūdiàn qù
  1445. 5.  dào Sānlǐtún qù 6. dào Dōngdān Càishichāng qù You: Dào nàr qù zuò
  1446. Jīlù chē?
  1447. (What Cnumber2 bus do you take to go there?)
  1448. Dào zhǎnlǎnguǎn qù zuò Sānlù chē.
  1449. (To go to the exhibition hall, take the Number 3 bus.)
  1450. Dào Dōngdān qù zuò Sānlù chē.
  1451. Dào nàr qù zuò jīlù chē?
  1452. Dào Xīnhuǎ Shūdiàn qù zuò Yīlù chē.
  1453. Dào Sānlǐtún qù zuò Wulù chē.
  1454. Dào Dōngdān Càishichāng qù zuò jīlù chē?
  1455. D. Response Drill
  1456. - 1. Speaker: Nín xiān zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē.
  1457. (You first take the Number 1 bus. Take it to Xīdān and change buses.)
  1458. You: Wō xiān zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē, duì bu dui?
  1459. (I first take the Number 1 bus. I take it to Xīdān and change buses.
  1460. Right?)
  1461. - 2. Nín xiān zuò Sānlù chē, zuò dao Wángfǔjīng Dàjiē huàn chē.
  1462. - 3. NÍn xiān zuò Liùlù chē, zuò dao Dōngdān huàn chē.
  1463. U. Nín xiān zuò Wulù chē, zuò dao Qiánmen huàn chē.
  1464. - 5. NÍn xiān zuò Shílù chē, zuò dao Sānlǐtún huàn chē.
  1465. - 6. Nín xiān zuò Qílù chē, zuò dao Rìtān Lù huàn chē.
  1466. - 7. Nín xiān zuò Shíèrlù chē, zuò dao Guānghuá Lù huàn chē.
  1467. Wo xiān zuò Sānlù chē, zuò dao Wángfǔjǐng Dàjiē huàn chē, duì bu dui?
  1468. Wǒ xiān zuò Liùlù chē, zuò dao Dōngdān huàn chē, duì bu dui?
  1469. Wo xiān zuò Wǔlù chē, zuò dao Qiánmán huàn chē, duì bu dui?
  1470. Wo xiān zuò Shílù chē, zuò dao Sānlǐtún huàn chē, duì bu dui?
  1471. Wo xiān zuò Qílù chē, zuò dao Rìtān Lù huàn chē, duì bu dui?
  1472. Wǒ xiān zuò Shíèrlù chē, zuò dao Guānghuá Lù huàn chē, duì bu dui?
  1473. - E. Response Drill
  1474. - 1. Speaker: Dào nàr qù xiān zuò Sānlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē.
  1475. (To go there, first
  1476. take the Number 3 bus; then take the Number 5 bus.)
  1477. - 2. Dào Zhǎnlǎnguǎn qù xiān zuò Yilù chē, ránhòu zuò Sìlù chē.
  1478. - 3. Dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù xiān zuò Èrlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē.
  1479. H. Dào Rìtán Lù qù xiān zuò Qílù chē, ránhòu zuò Sānlù chē.
  1480. You: Wǒ xiān zuò Sānlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn
  1481. chē?
  1482. (I first take the Number 3 bus; then take the Number 5 bus. May I ask,
  1483. where do I change buses?)
  1484. Wǒ xiān zuò Sìlù chē. chē?
  1485. Yīlù chē, Qǐngwèn,
  1486. ránhòu zài nǎr
  1487. zuò huàn
  1488. Wǒ xiān zuò Wǔlù chē. chē?
  1489. Èrlù chē, Qǐngwèn,
  1490. ránhòu zài nǎr
  1491. zuò huàn
  1492. Wǒ xiān Sānlù
  1493. zuò chē,
  1494. Qílù chē, . Qǐngwèn
  1495. ránhòu zuò
  1496. , zài nǎr huàn
  1497. chē?
  1498. - 5. Dào Sānlǐtún qù xiān zuò Liùlù chē, ránhòu zuò Èrlù chē.
  1499. - 6. Dào Rìtán Lù qù xiān zuò Shílù chē, ránhòu zuò Qílù chē.
  1500. Wo xiān zuò Liùlù chē, ránhòu zuò Èrlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn chē?
  1501. Wǒ xiān zuò Shílù chē, ránhòu zuò Qílù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn chē?
  1502. - 7. Dào Xīdān qù xiān zuò Shíwùlù chē, ránhòu zuò Liùlù chē.
  1503. Wǒ xiān zuò Shíwùlù chē, ránhòu zuò Liùlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn
  1504. chē?
  1505. - F. Expansion Drill
  1506. - 1. Speaker: Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1507. (cue) chēshang (Where do we buy tickets?)
  1508. - 2. Zánmen zài nǎr mǎi piào? zhèr
  1509. - 3. Zánmen zài nǎr mǎi piào? nar
  1510. U. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Dōngdān nàr
  1511. - 5. Zánmen zài nǎr mǎi piào? chēshang
  1512. - 6. Zánmen zài nǎr mǎi piào? càishichǎng nàr
  1513. - 7. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Xīdān nàr
  1514. You: Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài chēshang mǎi piào ma?
  1515. (Where do we buy tickets? Do we buy them on the bus?)
  1516. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài zhèr mǎi piào ma?
  1517. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài nàr mǎi piào ma?
  1518. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài Dōngdān nàr mǎi piào ma?
  1519. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài chēshang mǎi piào ma?
  1520. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài càishichǎng nàr mǎi piào ma?
  1521. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài Xīdān nàr mǎi piào ma?
  1522. G. Transformation Drill
  1523. - 1. Speaker: Zánmen jiùdiǎn zhōng shàng bān.
  1524. (We start work at nine o’clock.)
  1525. - 2. Women wùdiǎnbàn xià bān.
  1526. - 3. Women xià yízhàn xià chē.
  1527. U. YÍnháng Jiùdiǎn zhōng kāi men.
  1528. - 5. Women xià yízhàn huàn chē.
  1529. You: Zánmen jiùdiǎn zhōng cái shàng bān.
  1530. (We don’t start work until nine o * clock.)
  1531. Women wùdiǎnbàn cái xià bān.
  1532. Women xià yízhàn cái xià chē.
  1533. YÍnháng jiùdiǎn zhōng cái kāi men.
  1534. Women xià yízhàn cái huàn chē.
  1535. - 6. Tāmen liùdiǎn zhōng xià "ban.
  1536. Tāmen liùdiǎn zhōng cāi xià han.
  1537. - 7. Tāmen shídiǎn zhōng shàng han. Tāmen shídiǎn zhōng cāi shàng hān.
  1538. - H. Response Drill
  1539. - 1. Speaker: Nānjīng Dōnglù dào le ma?
  1540. (cue) hai měi ne
  1541. (Have we reached Nānjīng Dōnglù?)
  1542. OR Nānjīng Dōnglù dào le ma?
  1543. (cue) dào le
  1544. (Have we reached Nānjīng Dōnglù?)
  1545. - 2. Zhōnghuá Lù dào le ma? hāi mei ne
  1546. - 3. Dàlī Jiē dào le ma? dào le
  1547. U. Zhōngshān Běilù dào le ma? hāi mei ne
  1548. 5. Hépíng Xīlù dào le ma? dào le
  1549. 6. Jīlōng Lù dào le ma? hāi méi ne
  1550. You: Hāi méi ne. Xià yízhàn cāi xià chē.
  1551. (Not yet. We don’t get off until the next stop.)
  1552. Dào le. Women zài zhèr xià chē.
  1553. (We have already arrived. We get off here.)
  1554. Hāi méi ne. Xià yízhàn cāi xià chē
  1555. Dào le. Women zài zhèr xià chē.
  1556. Hāi méi ne. Xià yízhàn cāi xià chē
  1557. Dào le. Women zài zhèr xià chē.
  1558. Hāi méi ne. Xià yízhàn cāi xià chē
  1559. I. Response Drill
  1560. 1. Speaker: Qǐngwèn Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr? (cue) nèige lùkǒurshang
  1561. (May I ask, where is the Number 15 bus stop?)
  1562. You: Jiù zài nèige lùkǒurshang.
  1563. (it’s tjustl on that corner.)
  1564. 2. Qīngwèn Shísìlù qìchēzhàn zài nǎr? nèige dàlōu nàr
  1565. Jiù zài nèige dàlōu nàr.
  1566. 3. Qingwèn Liùlù qìchēzhàn zài nǎr? lùde nèibian
  1567. U. Qingwèn, Yílù qìchēzhàn zài nǎr? nèige yínhǎng qiǎribian
  1568. - 5. Qingwèn, Sānlù qìchēzhàn zài nǎr? nèige shāngdiàn nàr
  1569. - 6. Qingwèn, Qílù qìchēzhàn zài nǎr? càishichǎng qiǎnhian
  1570. - 7. Qingwèn, Shílù qìchēzhàn zài nǎr? nèige diànyíngyuàn qiǎnhian
  1571. Jiù zài lùde nèibian.
  1572. Jiù zài nèige yínhǎng qiǎnhian.
  1573. Jiù zài nèige shāngdiàn nàr.
  1574. Jiù zài nèige càishichǎng qiǎnhian.
  1575. Jiù zài nèige diànyíngyuàn qiǎnhian
  1576. J. Expansion Drill
  1577. - 1. Speaker; Tā jidiǎn zhōng lai?
  1578. Tā jiǔdiǎn zhōng lǎi ma?
  1579. (cue) 8 o’clock
  1580. (What time is he coming? Is he coming at nine o’clock?)
  1581. OR Tā jǐdiǎn zhōng lǎi?
  1582. Tā jiǔdiǎn zhōng lǎi ma?
  1583. (cue) 10 o’clock
  1584. (What time is he coming? Is he coming at nine o’clock?)
  1585. You: Tā shuō tā hādian zhōng jiu lǎi.
  1586. (He says he is coming at eight o’clock.)
  1587. Tā shuō tā shídiǎn zhōng cǎi lǎi ne.
  1588. (He says he isn’t coming until ten o’clock.)
  1589. - 2. Tā jidiǎn zhōng lǎi? Tā sìdiǎn zhōng lǎi ma? 5 o’clock
  1590. - 3. Tā jidiǎn zhōng lǎi? Tā yìdiǎn zhōng lǎi ma?    12 o’clock
  1591. U. Tā jidiǎn zhōng lǎi? Tā hādiǎn zhōng lǎi ma?    7 o'clock
  1592. Tā shuō tā wǔdiǎn zhōng cǎi lǎi ne.
  1593. Tā shuō tā shíèrdiǎn zhōng jiù lǎi.
  1594. Tā shuō tā qīdiǎn zhōng jiù lǎi.
  1595. 5. Tā Jidiǎn zhōng lǎi? Tā liùdiǎn zhōng lǎi ma?    8 o’clock
  1596. 6. Tā jidiǎn zhōng lǎi? Tā shídiǎn zhōng lǎi ma?    11 o'clock
  1597. Tā shuō tā bādiǎn zhōng cǎi lǎi ne
  1598. Tā shuō tā shíyīdiǎn zhōng cǎi lǎi ne.
  1599. UNIT 3
  1600. REFERENCE LIST
  1601. (in Taipei)
  1602. 1. A: Ài, jìchēngchē!
  1603. B: Nǐ dào nǎli?
  1604. A: Dào huǒchēzhān.
  1605. 2, ⁵B: Zhǐ you zhè yíjiàn xíngli ma?
  1606. A: Shi.
  1607. 3. ⁵B: Wǒ bǎ xíngli fàng zai qiánbian.
  1608. U. A: Nǐ kāide tài kuài le!
  1609. - 5. C: Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  1610. - 6. A: Women you shíjiǎn, láidejí.
  1611. - 7. A: Qǐng màn yìdiān kāi.
  1612. - 8. ⁶ A: Bié kāi nàme kuài!
  1613. - 9. B: Zhè shi nínde xíngli.
  1614. - A: Xièxie. Duōshao qiān?
  1615. - B: Èr shiqīkuài.
  1616. A: Zhè shi sānshikuài, bú yòng zhǎo le.
  1617. - 10. A: Qǐng ni zài qiánbian nèige yínhāng ting yíxià.
  1618. B: Hǎo. Wǒ bǎ chē ting zai nèibian deng nín.
  1619. Hey, taxi!
  1620. Where are you going?
  1621. To the train station.
  1622. Is there only this one piece of luggage?
  1623. Yes.
  1624. I’ll put the suitcase in front.
  1625. You are driving too fast!
  1626. He doesn’t drive fast.
  1627. We have time. We can make it in time.
  1628. Please drive a little slower.
  1629. Don’t drive so fast!
  1630. Here is your suitcase.
  1631. Thank you. How much is it Ethe fare J?
  1632. Twenty-seven dollars.
  1633. Here’s thirty dollars. Keep the change, (literally, ”No need to give me
  1634. change.”)
  1635. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  1636. Okay. I’ll park the car over there and wait for you.
  1637. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  1638. ----- ------------- ------------------------ ------ ------
  1639. 11. chūzū qìchē taxi (PRC)
  1640. 12. láibují can’t make it in time
  1641. 13. qìchē car, motor vehicle
  1642. 1U. zhème so, to this extent, in this way-
  1643. 15. zènme so, to this extent, in this way
  1644. ----- ------------- ------------------------ ------ ------
  1645. []
  1646. Shànghǎi-made auto
  1647. in Guangzhou, 1978
  1648. VOCABULARY
  1649. (introduced on C-2 tape) chī fan jìnliàng
  1650. to have a meal
  1651. to exert all one’s effort, to do one’s best to
  1652. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1653. | bǎ | (prepositional verb which |
  1654. | | indicates the direct object) |
  1655. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1656. | biě | don’t no need to |
  1657. | | |
  1658. | bú yòng | |
  1659. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1660. | chūzū qìchē | taxi (PRC) |
  1661. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1662. | fang | to put |
  1663. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1664. | huochēzhàn | train station |
  1665. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1666. | -Jiàn | (counter for items or articles |
  1667. | | such as suitcases and clothing) |
  1668. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1669. | jìchēngchē | taxi (Taipei) |
  1670. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1671. | kāi kuài | to drive (a vehicle) to be fast |
  1672. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1673. | lāibují lǎidejí | can’t make it in time can make it |
  1674. | | in time |
  1675. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1676. | man | to be slow |
  1677. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1678. | name | so, to that extent, in that way |
  1679. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1680. | qìchē | car, motor vehicle |
  1681. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1682. | shíjiǎn | time |
  1683. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1684. | ting | to stop, to park |
  1685. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1686. | xíngli (yíjiàn) | luggage, suitcase |
  1687. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1688. | yíxià | a short amount of time |
  1689. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1690. | zènme zhème | so, to this extent, in this way |
  1691. | | so, to this extent, in this way |
  1692. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1693. ------------ ---------------------------------------------------------------------------------------
  1694. Lao (name) Old (name) Cfamiliar nickname for an older person among close friends]
  1695. mótuochē motorcycle
  1696. náchuqu to take (something) out
  1697. song to see someone off, to escort someone to a train station, airport, bus depot, or pier
  1698. ------------ ---------------------------------------------------------------------------------------
  1699. (introduced in Communication Game)
  1700. Zheng hǎo.
  1701. Right on time.
  1702. REFERENCE NOTES
  1703. - 1. A: Ài, jìchéngchē!
  1704. B: Nǐ dào náli?
  1705. A: Dào huǒchēzhàn.
  1706. Hey, taxi!
  1707. Where are you going?
  1708. To the train station.
  1709. Note on No. 1
  1710. Nǐ dào náli? This expression, like the English "Where to?" is not a full
  1711. sentence. The taxi driver is using a shortened form of Nǐ dào náli qù?
  1712. 2. B: Zhǐ you zhè yíjiàn xíngli ma?
  1713. A: Shi.
  1714. 3. B: Wǒ ha xíngli fàng zai qiánbian.
  1715. Is there only this one piece of luggage?
  1716. Yes.
  1717. I'll put the suitcase in front.
  1718. Notes on Nos. 2-3
  1719. Zhè yíjiàn xíngli: -Jiàn is the counter for xíngli.
  1720. Bǎ is a prepositional verb which often cannot be directly translated
  1721. into English. Originally, as a full verb, bǎ meant "to hold something
  1722. with one's hands." Today bǎ is usually used as a prepositional verb
  1723. which brings the direct object to the front of the sentence, before the
  1724. main verb. In some cases, bǎ may be translated as "take."
  1725. Tā bǎ zhèiběn shū fàng         He put the book on the table,
  1726. zai zhuōzishang.              (He took the book and put it on
  1727. the table.)
  1728. But, in many cases, the meaning of "take" does not correspond to the
  1729. function of bǎ in the sentence.
  1730. Bǎ may be used with many types of objects, concrete and abstract. As a
  1731. prepositional verb, bǎ shows that its object (the noun which follows) is
  1732. the direct object in the sentence, even though it does not follow the
  1733. main verb.
  1734. Tā mài tāde qìchē le.          He sold his car.
  1735. Tā bǎ tāde qìchē mài le.
  1736. The next questions are "Why use bǎ?" and "When is bǎ used?" On the next
  1737. page are some basic rules for using bā.
  1738. - a. The object in a ba phrase must be a particular known thing. This
  1739. rule follows the general pattern in Chinese of an object preceding
  1740. the verb, in topic position or in a bǎ phrase, being specific.⁷ The
  1741. object in a bǎ phrase should be translated by the English definite
  1742. article "the" or by other words that indicate definiteness, such as
  1743. "that" and "my."
  1744. Nǐ you xíngli ma?            Do you have any luggage?
  1745. You. Zhǐ you zhè yíjiàn.    Yes. I have only this one piece.
  1746. Hǎo. Wǒ bǎ xíngli fàngzai   Okay. I will put the suitcase in
  1747. qianbian.                      front.
  1748. - b. The object of a bǎ phrase must be at the disposal of the subject
  1749. before the action begins. Thus the object of kànjian, "to see,"
  1750. cannot be used with bǎ, nor can the object of mǎi, "to buy."
  1751. Wǒ mǎile nèibǎn shū.         I bought the book.
  1752. Wo bǎ nèiběn shū mài le. I sold the book.
  1753. - c. Fàng zai qiánbian: The verb in a bǎ sentence is usually a
  1754. transitive ACTION verb. An action verb refers to an activity that
  1755. can be done voluntarily, either physically (mài, "to sell") or
  1756. mentally (niàn, "to study"). Contrast this with a state verb, which
  1757. refers to a quality or condition that the subject has no control
  1758. over.
  1759. For instance, you can decide to study or to learn something, so xué is
  1760. an action verb. But you cannot decide to know something, so zhīdao is a
  1761. state verb. Although some state verbs, like zhīdao and xīhuan, are
  1762. transitive, the objects of these verbs cannot be put in a bǎ phrase
  1763. because these verbs are not action verbs.
  1764. - d. A bǎ sentence does not end with only a verb of one syllable.
  1765. Either the verb has several syllables or a phrase follows the verb.
  1766. In the final sentence of exchange 3, the action verb fang is
  1767. followed by zai and the destination qiánbian.
  1768. U. A: Nǐ kāide tài kuài le!          You are driving too fast!
  1769. Notes on No. U
  1770. -de: To describe how action is performed, the marker -de is added to the
  1771. verb describing the action, and that verb is followed by an adjectival
  1772. verb which expresses the MANNER in which the action takes place.
  1773. Cultural information: Taxi drivers are not offended by comments about
  1774. their driving such as the exclamation in exchange U. If ignored, a
  1775. request to slow down should be repeated.
  1776. 5. C: Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  1777. He doesn’t drive fast.
  1778. Notes on No. 5
  1779. Verb, object, and the description of manner: If an action verb with a
  1780. direct object is to be described in terms of how the action is done, use
  1781. the following pattern.
  1782. shuō
  1783. Zhōngguo huà
  1784. shuō -de
  1785. tài
  1786. man.
  1787. hen
  1788. (he
  1789. speak
  1790. Chinese
  1791. speak
  1792. too very not
  1793. slow)
  1794. "He speaks Chinese too/very/not slowly."
  1795. Notice that the main verb and direct object occur first; then the main
  1796. verb is repeated, followed by -de and the description of manner. Compare
  1797. the pattern above with the pattern you learned in the Biographic
  1798. Information Module, Unit 8: W5 niàn Yīngwěn niànle liùnián, "I studied
  1799. English for six years."
  1800. The main verb is repeated when BOTH the direct object and a duration
  1801. phrase or a description of manner MUST follow the verb directly. In such
  1802. a case, Chinese handles this post-verb "traffic jam" by making a topic
  1803. out of the more general information (what is being done): the verb and
  1804. direct object. The more specific information about how the action is
  1805. done becomes the comment. A literal translation of the pattern example
  1806. above is "As for (the way) he speaks Chinese, (he) speaks too/very/not
  1807. slowly."
  1808. A special point to observe: In English, we may say "He doesn’t speak
  1809. Chinese slowly," putting the negative word before "speak." In Chinese,
  1810. the negation must be placed directly in front of the word that is
  1811. referred to (in the example, man, "slow"—not saying that he doesn’t
  1812. speak, but saying that his speech is not slow).
  1813. Linguists have pointed out the potentially comical effect of using
  1814. English word order for sentences in Chinese with manner descriptions.
  1815. If you were to use English word order to say ”1 can’t speak Chinese very
  1816. well," Wǒ hú huì shuō Zhongguo huà hěn hǎo, your sentence would mean,
  1817. literally, "(The fact that) I can’t speak Chinese is very good." The
  1818. right way to say "I can't speak Chinese very well" is Wǒ shuō Zhongguo
  1819. huà shuōde hú tài hǎo.
  1820. 6. A: Women you shíjiān, láidejí.
  1821. 7. A: Qǐng man yìdiǎn kai.
  1822. We have time. We can make it in time.
  1823. Please drive a little slower.
  1824. Notes on Nos. 6-7
  1825. ShiJ iān: You now know two words for "time": shíhou and shíjiān. Shíjiān
  1826. is used for an amount of time. Shíhou is usually used for a point or
  1827. period in time when something happens.
  1828. Láidejí is an idiom meaning "ahle to make it on time Cto do something]."
  1829. The negative, "not ahle to make it on time," is láibují. (See the
  1830. Meeting Module for additional discussion of such idioms.)
  1831. Qǐng man yìdiǎn kāi, "Please drive a little slower": In the notes on
  1832. exchange 5, you learned a pattern for describing manner: verb + -de +
  1833. adjectival verb. In this sentence, however, the adjectival verb man +
  1834. yìdiǎn precede the verb kāi. When the adjectival verbs man, kuài, zǎo,
  1835. and wǎn are followed by yìdiǎn, the phrases thus formed may either
  1836. precede or follow the verb of the sentence.
  1837. Qǐng man yidiǎn kāi.
  1838. Qǐng kāi man yìdiǎn.
  1839. Qǐng kuài yìdiǎn kāi.
  1840. Qǐng kāi kuài yìdiǎn.
  1841. Qǐng ni zǎo yìdiǎn lǎi.
  1842. Qǐng ni lǎi zǎo yìdiǎn.
  1843. Qǐng ni wǎn yìdiǎn lǎi. Qǐng ni lǎi wǎn yìdiǎn.
  1844. Many adjectival verbs + yìdiǎn must
  1845. Xiě xiǎo yìdiǎn.
  1846. Xiě dà yìdiǎn.
  1847. Zuò hǎo yìdiǎn.
  1848. Please drive a little slower.
  1849. Please drive a little faster.
  1850. Please come a little earlier.
  1851. Please come a little later.
  1852. follow the sentence verb.
  1853. Write it a little smaller. Write it a little bigger. Do it a little
  1854. better.
  1855. The marker -de is optional, and usually omitted, before adjectival verb
  1856. + yìdiǎn phrases.
  1857. 8. A: Bié kāi name kuài!
  1858. Don’t drive so fast!
  1859. Note on No. 8
  1860. Here you see a third way to describe the performance of an action.
  1861. First, you saw a straight description:
  1862. Nǐ kāide tài kuài le!          You are driving too fast!
  1863. OR
  1864. Tā niàn shū niànde bu cuò. She is doing pretty well in her studies.
  1865. Then, you saw a command in which an adjectival verb + yìdiǎn phrase
  1866. could be placed either before or after the main sentence verb:
  1867. Qǐng màn yìdiǎn kāi.           Please drive a little slower.
  1868. Qǐng kāi màn yìdiǎn.
  1869. Now, in Bié kāi nàme kuài, you see a negative command. The modifying
  1870. adjectival verb follows the main verb. The marker -de is optional, and
  1871. usually omitted, as long as the adjectival verb is preceded by nàme or
  1872. zhème (zěnme).
  1873. Bié zǒu nàme màn le!           Quit walking so slowly!
  1874. Bié qǐlai zenme wan!           Don’t get up so late!
  1875. Nǐ zǒu nàme màn, zànmen Jiu If you walk so slowly, we won’t láibují le!
  1876.                     make it in time!
  1877. - 9. B: Zhè shi nínde xíngli.
  1878. - A: Xièxie. Duōshao qián?
  1879. - B: Èrshiqǐkuài.
  1880. A: Zhè shi sānshikuài, bú yòng zhǎo le.
  1881. Here is your suitcase.
  1882. Thank you. How much is it Cthe fareJ?
  1883. Twenty-seven dollars.
  1884. Here’s thirty dollars. Keep the change, (literally, "No need to give me
  1885. change.¹’)
  1886. Notes on No. 9
  1887. Èrshiqǐkuài: This money phrase does not contain the word qian because
  1888. the counter kuài can stand alone if the reference could clearly be only
  1889. to money. Other counters for money, such as mao and fēn, usually require
  1890. the addition of qián.
  1891. Bú yòng zhǎo le: Bú yòng is an idiom meaning "no need to." A more
  1892. literal translation of the sentence is "No need to give me change." Nǐ
  1893. bú yòng kāi name kuài would be translated as "There’s no need for you to
  1894. drive that fast."⁸
  1895. 10. A: Qīng ni zài qiánbian nèige yínháng ting yíxià.
  1896. B: Hǎo. Wo bǎ chē ting zai nèibian děng nín.
  1897. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  1898. Okay. I’ll park the car over there and wait for you.
  1899. Note on No. 10
  1900. Yíxià, "awhile," is used to indicate a short, indefinite amount of time.
  1901. The use of this word communicates indefiniteness, Just as reduplicating
  1902. the verb would have done (tíngyitíng). The first speaker in this
  1903. exchange does not commit himself to an exact length of time.
  1904. DRILLS
  1905. A. Expansion Drill
  1906. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1907. | - 1. Speaker: Nǐ kāide tài kuai | You: Nǐ kāi chē kāide tài kuài |
  1908. | le. | le. (You are driving too fast.) |
  1909. | | |
  1910. | (cue) chē | Tā ting chē tíngde tài kuài le. |
  1911. | | |
  1912. | (You are driving too fast.) | Nǐ kàn shū kànde tài màn le. |
  1913. | | |
  1914. | - 2. Tā tíngde tài kuài le. | Tā shuō Yīngwén shuōde tài kuài |
  1915. |     chē | le. |
  1916. | | |
  1917. | - 3. Nǐ kànde tài màn le. | Nǐ xuě Zhōngwěn xuede tài màn le. |
  1918. |    shū | |
  1919. | | Tā niàn zhengzhixué niànde tài |
  1920. | U. Tā shuōde tài kuài le. | kuài le. |
  1921. | | |
  1922. | Yīngwén | Nǐ kàn hào kànde tài màn le. |
  1923. | | |
  1924. | - 5. NǏ xuěde tài màn le. | You: Qīng ni màn yìdiǎn kāi. |
  1925. | | |
  1926. | Zhōngwén | (Please drive a little slower.) |
  1927. | | |
  1928. | - 6. Tā niànde tài kuài le. | Qīng ni màn yìdiǎn zǒu. |
  1929. | zhengzhixué | |
  1930. | | Qǐng ni màn yìdiǎn shuō. |
  1931. | - 7. Nǐ kànde tài màn le. | |
  1932. |    hào | Qīng ni kuài yìdiǎn shuō. |
  1933. | | |
  1934. | - B. Expansion Drill | Qīng ni màn yìdiǎn xià chē. |
  1935. | | |
  1936. | - 1. Speaker; Qǐng ni màn kāi. | Qǐng ni kuài yìdiǎn qù. |
  1937. | | |
  1938. | (Please drive slowly.) | Qǐng ni kuài yìdiǎn shàng chē. |
  1939. | | |
  1940. | - 2. Qǐng ni màn zǒu. | |
  1941. | | |
  1942. | - 3. Qǐng ni màn shuō. | |
  1943. | | |
  1944. | U.  Qǐng ni kuài shuō. | |
  1945. | | |
  1946. | - 5. Qǐng ni màn xià chē. | |
  1947. | | |
  1948. | - 6. Qǐng ni kuài qù. | |
  1949. | | |
  1950. | - 7. Qǐng ni kuài shàng chē. | |
  1951. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1952. C. Expansion Drill
  1953. - 1. Speaker: Nǐ kāi chē, kāide tài kuài le.
  1954. (You are driving too fast.)
  1955. - 2. Nǐ kàn shū, kànde tài màn le.
  1956. - 3. Nǐ kàn bào kànde tài màn le.
  1957. U. Nǐ shuō Yīngwén shuōde tài kuài le.
  1958. - 5. Nǐ kāi chē kāide tài kuài le.
  1959. - 6. Nǐ mài piào màide tài màn le.
  1960. - 7. Nǐ shuō Zhōngwén shuōde tài màn le.
  1961. You: Nǐ kāi chē kàide tài kuài le. Qǐng nǐ màn yìdiān kāi. (You are
  1962. driving too fast.
  1963. Please drive a little slower.)
  1964. Nǐ kàn shū, kànde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiān kàn.
  1965. Nǐ kàn bào kànde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiān kàn.
  1966. N? shuō Yīngwén shuōde tài kuài le. Qǐng ni màn yìdiān shuō.
  1967. Nǐ kāi chē kāide tài kuài le. Qǐng ni màn yìdiān kāi.
  1968. Ni mài piào màide tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiān mài.
  1969. Nǐ shuō Zhōngwén shuōde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiān shuō.
  1970. D. Response Drill
  1971. 1. Speaker: Women you shífēn zhōng, láidejí láibují?
  1972. (cue) tài yuān
  1973. (We have ten minutes. Can we make it in time?)
  1974. OR Women you shífēn zhōng, laidejí láibují?
  1975. (cue) hěn jin
  1976. (We have ten minutes. Can we make it in time?)
  1977. You: Tài yuān. Jiù you shífēn zhōng, láibuj í.
  1978. (It’s too far. CIfJ we have only ten minutes, we can’t make it in time.)
  1979. Hen jin. You shífēn zhōng, láidejí.
  1980. (it’s very near. LIfJ we have ten minutes, we can make it in time.)
  1981. 2. Women yōu sānshifēn zhōng,         Tài yuān. Jiù you sānshifēn zhōng,
  1982. láidejí láibují? tài yuān       láibují.
  1983. 3. Women yōu èrshifēn zhōng,          Hěn jin. Yōu èrshifēn zhōng,
  1984. láidejí
  1985. láidejí láibují? hěn J in
  1986. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1987. | U. Women you shíwǔfēn zhōng, | Tài yuǎn. Jiù you shíwǔfēn zhōng, |
  1988. | láidejí láibují? tài yuan | láibují. |
  1989. | | |
  1990. | 5. Women you shífēn zhōng, | Hěn jin. You shífēn zhōng, |
  1991. | láidejí láibují?    hěn jin | láidejí. |
  1992. | | |
  1993. | 6. Women you èrshifēn zhōng, | Tài yuǎn. Jiù you èrshifēn zhōng, |
  1994. | láidejí láibují?    tài yuǎn | láibuj í. |
  1995. | | |
  1996. | - E. Transformation Drill | You: Bie kāi zhème kuàil (Don’t |
  1997. | | drive so fast! ) |
  1998. | - 1. Speaker: Qīng màn yìdiǎn | |
  1999. | kāi. (Please drive a little | Bie zōu zhème màn! |
  2000. | slower.) | |
  2001. | | Bié shuō zhème kuàil |
  2002. | - 2. Qing kuài yìdiǎn zǒu. | |
  2003. | | Bié kāi zhème màn! |
  2004. | - 3. Qing màn yìdiǎn shuō. | |
  2005. | | Bie kàn zhème màn! |
  2006. | - 4. Qing kuài yìdiǎn kāi. | |
  2007. | | Bié shuō zhème kuài! |
  2008. | - 5. Qing kuài yìdiǎn kàn. | |
  2009. | | Bie zǒu zhème màn! |
  2010. | - 6. Qing màn yìdiǎn shuō. | |
  2011. | | You: Women láidejí. Qīng ni màn |
  2012. | - 7. Qīng kuài yìdiǎn zǒu. | yìdiǎn kāi. |
  2013. | | |
  2014. | - F. Expansion Drill | (We can make it in time. Please |
  2015. | | drive a little slower.) |
  2016. | 1. Speaker: Women láidejí. (cue) | |
  2017. | qīng | Women láidejí. Bié kāi nàme kuài! |
  2018. | | |
  2019. | (We can make it in time.) | (We can make it in time. Don’t |
  2020. | | drive so fast!) |
  2021. | OR     Women láidejí. | |
  2022. | | Wǒmen yǒu shíjiān. Qīng ni màn |
  2023. | (cue) bie | yìdiǎn kāi. |
  2024. | | |
  2025. | (We can make it in time.) | |
  2026. | | |
  2027. | 2. Wǒmen yōu shíjiān.    qīng | |
  2028. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2029. 3. Women you shíjiān.    bié
  2030. U. Women láidejí.    qǐng
  2031. 5. Women láidejí.    bié
  2032. 6. Women you shíjiān.    qǐng
  2033. Women you shíjiān. Bié kāi nàme kuài!
  2034. Women láidejí. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2035. Women láidejí. Bié kāi nàme kuài!
  2036. Women you shíjiān. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2037. - G. Response Drill
  2038. 1. Speaker: Èrshiqīkuài.
  2039. (cue) bù
  2040. (Twenty-seven dollars.)
  2041. You: Zhè shi sānshikuài. Bú yòng zhǎo le.
  2042. (Here’s thirty dollars. Keep the change.)
  2043. OR Èrshiqīkuài.                    Zhè shi sānshikuài. Qǐng ni
  2044. (cue) sān
  2045. (Twenty-seven dollars.)
  2046. zhǎo sānkuài qián.
  2047. (Here’s thirty dollars, give me three dollars change.)
  2048. Please CinJ
  2049. 2.
  2050. Èrshiliù kuài.
  2051. Zhè shi sānshikuài.
  2052. Bú yòng
  2053. zhǎo
  2054. le
  2055. 3.
  2056. Èrshi kuài.
  2057. shi
  2058. Zhè shi sānshikuài. shíkuài qián.
  2059. Qīng ni
  2060. zhǎo
  2061. U.
  2062. Èrshiwǔ kuài.
  2063. Zhè shi sānshikuài.
  2064. Bú yòng
  2065. zhǎo
  2066. le
  2067. 5.
  2068. Èrshiyī kuài.
  2069. Jiǔ
  2070. Zhè shi sānshikuài. jiùkuài qián.
  2071. Qǐng ni
  2072. zhǎo
  2073. 6.
  2074. Èrshibā kuài.
  2075. Zhè shi sānshikuài.
  2076. Bú yòng
  2077. zhǎo
  2078. le
  2079. - H. Expansion Drill
  2080. - 1. Speaker: Qǐng ni ting yíxià. (cue) yínháng
  2081. (Please stop for a moment.)
  2082. - 2. Qing ni ting yíxià. càishichǎng
  2083. - 3. Qǐng ni ting yíxià. diànyingyuàn
  2084. U. Qǐng ni ting yíxià. shūdiàn
  2085. - 5. Qǐng ni ting yíxià. xuéxiào
  2086. - 6. Qǐng ni ting yíxià. fàndiàn
  2087. - 7. Qǐng ni ting yíxià.
  2088. yínháng
  2089. You? Qǐng ni zài nèige yínháng ting yíxià.
  2090. (Please stop at that bank for a moment.)
  2091. Qǐng ni zài nèige càishichǎng ting yíxià.
  2092. Qǐng ni zài nèige diànyingyuàn ting yíxià.
  2093. Qǐng ni zài nèige shūdiàn ting yíxià.
  2094. Qǐng ni zài nèige xuéxiào ting yíxià.
  2095. Qǐng ni zài nèige fàndiàn ting yíxià.
  2096. Qǐng ni zài nèige yínháng ting yíxià.
  2097. UNIT 4
  2098. REFERENCE LIST
  2099. (in Taipei)
  2100. - 1. A: Wo xiǎng qù Tǎinǎn wan jitiān.
  2101. - 2. A: Zuò Gōnglùjú xíng bu xfng?⁹
  2102. - B: Dào Tainan qù zuò Gōnglùjú bú dà fāngbian.
  2103. - 3. C: Shi zuò huǒchē qu hǎo ne, hǎishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2104. - D: Zuò huǒchē qu hǎo.
  2105. - 4. E: Ni shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, hǎishi zuò Gōnglùjú qu hǎo
  2106. ne?
  2107. - F: Dào Tǎinǎn zuò huǒchē zuì fāngbian.
  2108. - 5. A: Dei xiān mǎi piào ma?
  2109. - B: Nì zuì hǎo liǎngsāntiǎn yíqiǎn qù mǎi piào.
  2110. - 6. A: Zuò Gōnglùjú yě děi xiān mǎi piào ma?
  2111. - B: Bú bì xiān mǎi piào.
  2112. - 7. B: Nǐ yào zuò shěnme shíhoude chē?
  2113. - A: Wo yào zuò shàngwude chē.
  2114. - 8. B: Duìbuqǐ, shàngwude piào dōu màiwǎn le.
  2115. I’m thinking of going to Tainan to relax for a few days.
  2116. Would it be all right to take the bus?
  2117. To go to Tainan, it’s not very convenient to take the bus.
  2118. Is it better to go by train or to go by bus?
  2119. It’s better to go by train.
  2120. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  2121. To Tainan, it’s most convenient to take the train.
  2122. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  2123. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days
  2124. ahead of time.
  2125. If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
  2126. It’s not necessary to buy tickets ahead of time.
  2127. What train do you want to take?
  2128. I want to take a morning train.
  2129. I’m sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  2130. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2131. ----- -------------- ----------------------------------------
  2132. 9. chuán boat, ship
  2133. 10. dìtiě subway (abbreviation for dìxià tiědào)
  2134. 11. dìxià huochē underground train, subway
  2135. 12. wan (wánr) to play, to relax, to enjoy oneself
  2136. 13. -wan to be finished (occurs in compound
  2137. ----- -------------- ----------------------------------------
  2138. verbs of result)
  2139. VOCABULARY
  2140. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2141. | bú bì | not necessary, don’t have to |
  2142. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2143. | chuán | boat, ship |
  2144. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2145. | dìtiě | subway (abbreviation for dìxià |
  2146. | | tiědào) |
  2147. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2148. | dìxià huochē | underground train, subway |
  2149. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2150. | fāngbian | to be convenient |
  2151. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2152. | Gōnglùju | Bureau of Highways (Taiwan) |
  2153. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2154. | huǒchē | train |
  2155. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2156. | liàngsān- | two or three |
  2157. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2158. | màiwán le | to be sold out |
  2159. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2160. | wan (wánr) -wan | to play, to relax, to enjoy |
  2161. | | oneself to be finished (occurs in |
  2162. | | compound |
  2163. | | |
  2164. | | verbs of result) |
  2165. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2166. | xiān | ahead of time, beforehand |
  2167. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2168. | zuì hǎo | it would be best to |
  2169. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2170. (introduced on C-2 tape)
  2171. ----------- -------------------------------------
  2172. huá chuán to row a boat
  2173. sàn bù to take a walk
  2174. shān hill, mountain
  2175. shu? rivers, lakes (literally, ’’water")
  2176. youyǒng to swim
  2177. ----------- -------------------------------------
  2178. REFERENCE NOTES
  2179. 1. A: Wǒ xiǎng qù Tainan wǎn jitiān. I’m thinking of going to Tainan to
  2180. relax for a few days.
  2181. Note on No. 1
  2182. The basic meaning of the verb wan is "to play." It is often best
  2183. translated into English as "to relax," "to enjoy oneself."
  2184. 2. A: Zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?
  2185. B: Dào Tǎinǎn qù zuò Gōnglùjú bú dà fāngbian.
  2186. Would it be all right to take the bus?
  2187. To go to Tainan, it’s not very convenient to take the bus.
  2188. Notes on No. 2
  2189. Gōnglùjú, "the Bureau of Highways" in Taiwan, is the agency which
  2190. administers the island’s intercity bus system. The phrase zuò Gōnglùjú
  2191. means "to take a Bureau of Highways bus." This phrasing is analogous to
  2192. "I’m going by Greyhound." In talking about the buses themselves, you
  2193. would have to say Gōnglùjúde chē, "the buses of the Bureau of Highways":
  2194. Gōnglùjúde chē hěn shūfu. The buses of the Bureau of Highways are very
  2195. comfortable. (shūfu, "to be comfortable")
  2196. Sentences containing both dào and zuò phrases: The zuò phrase usually
  2197. comes first in a sentence with both a prepositional phrase expressing
  2198. destination (dào...) and a prepositional phrase expressing means of
  2199. conveyance (zuò...).However, if the destination is being stressed, the
  2200. dào phrase may be placed at the beginning of the sentence, in the topic
  2201. position. (See the second sentence in exchange 2.)
  2202. Tā měitiān zuò gōnggòng        He rides the bus to school every
  2203. qìchē dào xuexiào lǎi.         day.
  2204. Dào yínhǎng qù, tā bú zuò To go to the bank, he doesn’t take gōnggòng
  2205. qìchē. Tā            the bus. He walks there,
  2206. zǒu lù qu.
  2207. Bú dà might also be translated as "not too," "not so."
  2208. 3. C: Shì zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2209. D: Zuò huochē qu hǎo.
  2210. Is it better to go by train or to go by bus?
  2211. It’s better to go by train.
  2212. Notes on No. 3
  2213. Shi...háishi: In a choice-type question, shi and háishi serve to mark
  2214. off the choices more clearly. Below are some of the most common ways of
  2215. asking the question "Do you want the red one or the yellow one?"
  2216. Nǐ yǎo hóngde, háishi yào huángde? (PREFERRED FORMS)
  2217. Ni shi yào hongde, háishi yào huángde?
  2218. Nǐ yào hóngde, huángde? (FAMILIAR, VERY COLLOQUIAL; NO PAUSE AT COMMA)
  2219. Nǐ shi yào hóngde, shi yào huángde? (LEAST PREFERRED; shi UNSTRESSED
  2220. HERE)
  2221. The marker ne clarifies the choices in a choice-type question. Ne may be
  2222. placed after one or the other choice or after both choices.
  2223. Nǐ Jīntiān qù ne, háishi Are you going today or tomorrow? míngtiān qù?
  2224. Nǐ Jīntiān qù, háishi míngtiān
  2225. qù ne?
  2226. Nǐ Jīntiān qù ne, shi míngtiān
  2227. qù ne? (COMMUNICATES GENUINE PERPLEXITY)
  2228. Zuò huǒchē qu hǎo; Here a whole phrase, which could also be a sentence
  2229. is used as the subject of the sentence.
  2230. ---------------- -------
  2231. Zuò huǒchē qù hǎo.
  2232. (ride train go good)
  2233. ---------------- -------
  2234. Hǎo is translated here as "better," not as "good." Adjectival verbs used
  2235. alone (i.e., not modified by words such as hen and tài) usually express
  2236. comparison.
  2237. Neige xuésheng hǎo?            Which student is better?
  2238. Shéi kuài?                      Who is faster?
  2239. U. E: Nǐ shuō shi zuò huochē qu hao ne, háishi zuò Gōnglùju qu hao ne?
  2240. F: Dào Tainan zuò huǒchē zuì fānghian.
  2241. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  2242. To Tainan, it’s most convenient to take the train.
  2243. Note on No. 4
  2244. When nǐ shuō begins a question, the phrase is translated as "would you
  2245. say" or "do you think."
  2246. 5. A: Děi xiān mǎi piào ma?
  2247. B: Nǐ zuì hǎo liǎngsāntiān yǐqián qù mǎi piào.
  2248. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  2249. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days
  2250. ahead of time.
  2251. Notes on No. $
  2252. The adverb xiān may sometimes be translated as "ahead of time,"
  2253. "beforehand."
  2254. Zuì hǎo, "best," acts as an adverb in exchange 5» coming after the
  2255. subject nǐ in the second sentence. Zuì hǎo is used to offer advice
  2256. politely not to warn a person that he had "better" or "best" do
  2257. something.
  2258. Liǎngsāntiān: When approximate amounts, such as "two or three," are
  2259. given in Chinese, the numbers are read together, with no equivalent of
  2260. "or." This system is also used when two words are combined to indicate
  2261. an approximate date.
  2262. sìwùge rén                 four or five people
  2263. mínghòutiān                tomorrow or the day after
  2264. Qībāyuè                    July or August
  2265. Liǎngsāntiān yǐqián: For "ahead of time," "in advance," yǐqián is used
  2266. (instead of xiān) when the amount of time is stated. Yǐqián follows the
  2267. word indicating the amount of time.
  2268. Nǐ děi xiān qù mǎi piào. You have to go ahead of time to buy tickets.
  2269. Nǐ děi liǎngsāntiān yǐqián You have to go two or three days qù mǎi piào.
  2270.                    ahead of time to buy tickets.
  2271. 6. A: Zuò Gōnglùjú yě děi xiān mǎi piào ma?
  2272. B: Bú bì xiān mǎi piào.
  2273. If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
  2274. It’s not necessary to buy tickets ahead of time.
  2275. Notes on No. 6
  2276. Zuò Gōnglùjú, "if I take the bus": The beginning of the first sentence
  2277. in exchange 6 is translated with an "if" in English. Literally, the
  2278. Chinese sentence is "Take the bus, also have to beforehand buy tickets?"
  2279. In a sense the "if" part of the sentence is a kind of topic in Chinese,
  2280. providing the setting for the second part of the sentence. In Chinese,
  2281. the setting or condition can often be put in the topic position. In
  2282. English, a particular word must be used to clarify the relationship of
  2283. the first part of the sentence to the second part.
  2284. If I take the bus,....
  2285. „ v                     When one takes the bus.....
  2286. Zuo Gonglùjú,.... ----
  2287. For taking the bus,....
  2288. To take the bus,....
  2289. Bú bì, "not necessary," "don’t have to," is the phrase to use as the
  2290. negative of the auxiliary dei, "must," "have to." Děi cannot be made
  2291. negative.*
  2292. 7. B: Nǐ yào zuò shénme shíhoude chē?
  2293. A: Wǒ yào zuò shàngwǔde chē.
  2294. What train do you want to take?
  2295. I want to take a morning train.
  2296. Note on No. 7
  2297. Shénme shíhoude chē has been translated simply as "what train." More
  2298. literally, the phrase means "a train (arriving at) what time."
  2299. *"Must not" as in "You must not go" can be translated as bù néng: Nǐ bù
  2300. néng qù.
  2301. 8. B: Duibuqí, shàngwǔde piào dōu I’m sorry, the tickets for the màiwán
  2302. le.                      morning trains are all sold out.
  2303. Notes on No. 8
  2304. Wan, "to end," "to he over," cannot take a direct object.
  2305. Wánle ma?                   Is it over?
  2306. Wánle meiyou?              Is it over yet?
  2307. Hái méi wán ne.             It isn’t over yet.
  2308. By itself, the expression Wan le! means "That’s all," "There’s no more,"
  2309. or "That’s it!" People often end speeches and recordings with Wán le!
  2310. Màiwán le, "to he sold out," literally "sell finished": Here is another
  2311. example of a compound verh of result.¹⁰ Compound verbs of result
  2312. communicate both the action being performed and its result. In compound
  2313. verbs of result, the first verb indicates the action; and the second,
  2314. the result. Not every action verb is used in compound verbs of result,
  2315. nor are verbs indicating the result always predictable.
  2316. All examples which have been presented in this and previous modules
  2317. occur with completion le.
  2318. When -wán is used as an ending, it indicates finishing, as in Wǒ hái méi
  2319. shuōwán, "I haven’t finished speaking yet," or depletion, as in màiwán
  2320. le, "sold out," and yǒngwán le, "used up." In English, you might Just
  2321. say "finished," without indicating what you have finished doing. In
  2322. Chinese, the action which has been finished is usually mentioned.
  2323. Wǒ chīwán le.               I have finished eating.
  2324. Wo huàwán le.               I have finished drawing.
  2325. Wo kànwán le.               I have finished reading.
  2326. Wǒ hái méi shuōwán ne.     I have not finished talking yet.
  2327. Tā hái méi zuòwán ne.      He has not finished (doing some
  2328. thing) yet.
  2329. DRILLS
  2330. A. Response Drill
  2331. 1. Speaker: Nǐ qù náli?              You: Wo xiǎng qù Táinán wan jitiān.
  2332. (cue) Táinán                (I’m thinking of going to
  2333. (Where are you going?)          Tainan to relax for a few
  2334. days.)
  2335. ---- ------------- ---------- ---------- -------------------------
  2336. 2. Nī qù náli? Xīnzhú Wǒ xiǎng qù Xīnzhú wán jitiān.
  2337. 3. Nī qù náli? Jiāyì Wǒ xiǎng qù Jiāyì wán jitiān.
  2338. U. Nī qù náli? Gāoxiōng Wǒ xiǎng qù Gāoxiōng wán Jitiān.
  2339. 5. Nī qù náli? Huālián Wo xiǎng qù Huālián wán jitiān.
  2340. 6. Nī qù náli? Táidōng Wǒ xiǎng qù Táidōng wán jitiān.
  2341. 7. Nī qù náli? Táiběi wǒ xiǎng qù Táiběi wán jitiān.
  2342. ---- ------------- ---------- ---------- -------------------------
  2343. B. Expansion Drill
  2344. - 1. Speaker: Zuò Gonglùjú.
  2345. (cue) Tainan (Take the bus.)
  2346. - 2. Zuò huǒchē. Jiāyì
  2347. - 3. Zuò zhídáchē. Gāoxiōng
  2348. U. Zuò jìchéngchē. Táidōng
  2349. - 5. Zuò huǒchē. Huāliān
  2350. - 6. Zuò jìchéngchē    Jīlōng
  2351. - 7. Zuò Gōnglùju.    Taizhōng
  2352. You: Dào Táinán qù zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?
  2353. (To go to Tainan, would it be all right to take the bus?)
  2354. Dào Jiāyì qù zuò huǒchē xíng bu xíng?
  2355. Dào Gāoxiōng qù zuò zhídáchē xíng bu xíng?
  2356. Dào Táidōng qù zuò jìchéngchē xíng bu xíng?
  2357. Dào Huālián qù zuò huǒchē xíng bu xíng?
  2358. Dào Jīlōng qù zuò jìchéngchē xíng bu xíng?
  2359. Dào Táizhōng qù zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?
  2360. - C. Response Drill
  2361. - 1. Speaker: Zuò gōnggòng qìchē xíng bu xíng? (cue) kěshi bú dà
  2362. (Would it be all right to take the bus?)
  2363. OR Zuò gōnggòng qìchē xíng bu xíng? (cue) zuì
  2364. (Would it be all right to take the bus?)
  2365. - 2. Zuò huǒchē xíng bu xíng? kěshi bú dà
  2366. - 3. Zuò Gōnglùjú xíng bu xíng? zuì
  2367. - 4. Zuò Jìchěngchē xíng bu xíng? zuì
  2368. - 5. Zuò Sānlù chē xíng bu xíng? kěshi bú dà
  2369. - 6, Zuò Wulù chē xíng bu xíng? zuì
  2370. You: Zuò gōnggòng qìchē xíng, kěshi bú dà fāngbian.
  2371. (it would be all right to take the bus, but it’s not very convenient.)
  2372. Zuò gōnggòng qìchē xíng, zuì fāngbian.
  2373. (it would be all right to take the bus; it’s most convenient.)
  2374. Zuò huǒchē xíng, kěshi bú dà fāngbian.
  2375. Zuò Gōnglùjú xíng, zuì fāngbian.
  2376. Zuò Jìchěngchē xíng, zuì fāngbian.
  2377. Zuò Sānlù chē xíng, kěshi bú dà fāngbian.
  2378. Zuò Wǔlù chē xíng, zuì fāngbian.
  2379. - D. Expansion Drill
  2380. - 1. Speaker: Zuò huǒchē hǎo bu hǎo?
  2381. (cue) Gōnglùjú (is it all right to take the train?)
  2382. - 2. Jīntiān qù hǎo bu hao? míngtiān
  2383. - 3. Zuò Gōnglùjú hǎo bu hǎo? Jìchěngchē
  2384. U. Míngtiān qù hǎo bu hǎo? hòutiān
  2385. - 5. Zuò huǒchē hǎo bu hǎo? qìchē
  2386. You: Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, hǎishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2387. (Would you say it’s better to go by train or to go by bus?)
  2388. Nǐ shuō, jīntiān qù hǎo ne, hǎishi míngtiān qù hǎo ne?
  2389. Nǐ shuō shi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne, hǎishi zuò jìchěngchē qu hǎo ne?
  2390. Nǐ shuō, míngtiān qù hǎo ne, hǎishi hòutiān qù hǎo ne?
  2391. Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, hǎishi zuò qìchē qu hǎo ne?
  2392. - 6. Jīntiān qù hǎo hu hǎo? míngtiān
  2393. - 7. Zuò fēijī hǎo hu hǎo? huochē
  2394. Nǐ shuō, jīntiān qù haǒ ne, háishi míngtiān qù hǎo ne?
  2395. Nǐ shuō shi zuò fēijī qu hǎo ne, háishi zuò huǒchē qu hǎo ne?
  2396. - E. Response Drill
  2397. - 1. Speaker: Dei xiān mǎi piào ma?
  2398. (cue) yes
  2399. (Is it necessary to buy tickets ahead, of time?)
  2400. OR Dei xiān mǎi piào ma?
  2401. (cue) no
  2402. (is it necessary to buy tickets ahead, of time?)
  2403. - 2. Dei xiān niàn Zhōngguo lìshī ma? yes
  2404. - 3. Dei xiān zuò Yílù chē ma? no
  2405. - H. Dei xiān dào Xīdān ma?    yes
  2406. - 5. Dei xiān huàn qián ma?    no
  2407. - 6. Dei xiān qù kàn gēge ma? no
  2408. You: Dei xiān mǎi piào.
  2409. (It's necessary to buy tickets ahead, of time.)
  2410. Bu bì xiān mǎi piào.
  2411. (it's not necessary to buy tickets ahead of time.)
  2412. Dei xiān niàn Zhōngguo lìshǐ.
  2413. Bú bì xiān zuò Yílù chē.
  2414. Dei xiān dào Xīdān.
  2415. Bú bì xiān huàn qián.
  2416. Bú bì xiān qù kàn gēge.
  2417. F. Response Drill
  2418. - 1. Speaker: Dei xiān mǎi piào ma? (cue) 2 or 3 days (is it necessary
  2419. to buy tickets ahead of time?)
  2420. OR Dei xiān mǎi piào ma? (cue) no (is it necessary to buy tickets ahead
  2421. of time?)
  2422. You: Nǐ zuì hǎo liǎngsāntiān yīqián mǎi piào.
  2423. (it would be best for you to buy your tickets two or three days ahead of
  2424. time.)
  2425. Bú bì xiān mǎi piào.
  2426. (it's not necessary to buy tickets ahead of time.)
  2427. - 2. Dei xiān mǎi piào ma?              Nǐ zuì hǎo liǎngtiān yīqián
  2428. mǎi piào
  2429. 2 days
  2430. - 3. Dei xiān huàn qián ma? H or 5 days
  2431. - H. Děi xiān qù kàn gēge ma? no
  2432. - 5. Dei xiān kàn zhèiběn shū ma?
  2433. - 3 days
  2434. - 6. Děi xiān huàn qián ma? no
  2435. Ni zuì hǎo sìwǔtiān yiqián huàn qián.
  2436. Bú hi xiān qù kàn gēge.
  2437. Ni zuì hǎo sāntiān yiqián kàn zhěiběn shū.
  2438. Bú bì xiān huàn qián.
  2439. - G. Response Drill
  2440. - 1. Speaker: Ni yào zuò shénme shíhoude chē? (cue) shàngwǔ
  2441. (What train do you want to take?)
  2442. - 2. Ni yào zuò jidiǎn zhongde chē? xiàwǔ 2:10
  2443. - 3. NÌ yào zuò shénme shíhoude chē? wǎnshang
  2444. U. Ni yào zuò Jidiǎn zhongde chē? zǎoshang 9:50
  2445. - 5. Ni yào zuò shénme shíhoude chē? shàngwu
  2446. - 6. Ni yào zuò Jidiǎn zhongde chē? shàngwu ll:U0
  2447. - 7. Ni yào zuò shénme shíhoude chē? xiàwǔ
  2448. You: Wo yào zuò shàngwǔde chē.
  2449. (I want to take a morning train.)
  2450. Wo yào zuò xiàwǔ liǎngdiǎn shífēnde chē.
  2451. Wǒ yào zuò wǎnshangde chē.
  2452. Wǒ yào zuò zǎoshang Jiǔdiǎn wǔshifēnde chē.
  2453. Wo yào zuò shàngwǔde chē.
  2454. Wǒ yào zuò shàngwǔ shíyīdiǎn sìshifēnde chē.
  2455. Wǒ yào zuò xiàwǔde chē.
  2456. - H. Transformation Drill
  2457. - 1. Speaker: Qingwèn, shàngwǔde chēpiào hái you meiyou?
  2458. (May I ask, are there still tickets for the morning train?)
  2459. - 2. Qingwèn, dào Táinán qùde chēpiào hái you meiyou?
  2460. - 3. Qingwèn, míngtiān shàngwǔde chēpiào hái you meiyou?
  2461. U. Qingwèn, dào Huālián qùde chēpiào hái you meiyou?
  2462. - 5. Qingwèn, Jīntiān xiàwǔde chēpiào hái you meiyou?
  2463. - 6. Qǐngwèn, dào Gāoxiōng qùde chēpiào hái you meiyou?
  2464. - 7. Qingwèn, míngtiānde chēpiào hái you meiyou?
  2465. You? Qingwèn, shàngwǔde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2466. (May I ask, are the tickets for the morning trains all sold out?)
  2467. Qingwèn, dào Táinán qùde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2468. Qingwèn, míngtiān shàngwǔde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2469. Qingwèn, dào Huālián qùde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2470. Qingwèn, Jīntiān xiàwǔde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2471. Qingwèn, dào Gāoxiōng qùde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2472. Qingwèn, míngtiānde chēpiào dōu màiwán le meiyou?
  2473. UNIT 5
  2474. REFERENCE LIST
  2475. (in Běijīng)
  2476. - 1. A: Wo ye xiǎng dào Nānjīng qù kànkan.
  2477. - B: Nǐ jìhua něitiān qù?
  2478. A: Míngtiān huòshi hòutiān qù dōu keyi.
  2479. - 2. A: Shanghai lí Nanjing you duō yuan?
  2480. - B: You liǎngbǎiwǔshiduō gōnglǐ.
  2481. - 3. A: Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  2482. - B: Dàgài yào zǒu sìge bàn xiaoshí.
  2483. - U. C: Yào zǒu bànge xiaoshí.
  2484. - 5. B: Ni jìhua zài Nānjīng zhù jǐtiān?
  2485. - A: Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nānjīng qù. Yǐqiān méi qùguo. Nǐ shuō
  2486. liǎngtiān gòu bu gou?
  2487. - B: Liǎngtiān gòu le.
  2488. - 6. A: Měitiān you jǐtàng chē?
  2489. - A: Xiàwǔ you meiyou chē?
  2490. A: Wo xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  2491. - 7. ¹¹ B: Shísāndiǎn ling wǔfēn you yìbān tèkuài.
  2492. I would also like to go to Nānjīng to look around.
  2493. What day do you plan to go?
  2494. Tomorrow and (or) the day after are both possible.
  2495. How far is Shanghai from Nānjīng?
  2496. It’s over 250 kilometers.
  2497. How long does it take to go by train?
  2498. It probably takes four and a half hours.
  2499. It takes half an hour.
  2500. How many days do you plan to stay in Nanjīng?
  2501. This will be the first time I have gone to Nānjīng. I haven’t gone there
  2502. before. Would you say two days are enough?
  2503. Two days are enough.
  2504. How many trips are there each day?
  2505. Are there trains in the afternoon?
  2506. I hope to leave here in the afternoon.
  2507. There’s an express at 1305.
  2508. 8«,¹²B: Shísāndiǎn ling wǔfēn you There’s an express at 1305. yítàng
  2509. tèkuài.
  2510. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  2511. - 9. dǎsuan
  2512. - 10. huòzhě (huòzhe)
  2513. - 11. ylhòu
  2514. - 12. zhōngtou
  2515. to plan to
  2516. or (alternate form of huòshi) afterwards, later on, in the future hour
  2517. (alternate word for xiaoshí)
  2518. []
  2519. Gate at Shenzhen, where people get off the train from Hong Kong, walk
  2520. across a bridge into China (through the gate in photo), and board a
  2521. train for Guangzhou. Most of the people in the picture are Hong Kong
  2522. residents on their way to visit relatives in Guangzhou.
  2523. VOCABULARY
  2524. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2525. | bǎn | half (followed hy a counter or a |
  2526. | | noun which does not take a |
  2527. | | counter) |
  2528. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2529. | -Cl | occasion, time |
  2530. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2531. | dàgài | probably, approximately to plan |
  2532. | | to the first time over, more than |
  2533. | dǎsuàn (dǎsuan) dìyícì (dìyícì) | |
  2534. | -duo | |
  2535. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2536. | gōnglī gòu | kilometer to be enough |
  2537. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2538. | huòshi | or or |
  2539. | | |
  2540. | huòzhě (huòzhe) | |
  2541. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2542. | jìhua | to plan to |
  2543. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2544. | kànkan | to see, to look around, to |
  2545. | | sight-see, to visit |
  2546. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2547. | líkāi | to leave |
  2548. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2549. | -tang | (counter for bus trips, train |
  2550. | | trips, etc.) |
  2551. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2552. | tèkuài | express train |
  2553. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2554. | xiǎoshí | hour |
  2555. | | |
  2556. | xīwàng (xīwang) | to hope |
  2557. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2558. | yào | must, to have to; to take (a |
  2559. | | certain amount of time) |
  2560. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2561. | yǐhòu yiqián | afterwards, later on; in the |
  2562. | | future before, in the past |
  2563. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2564. | zhōngtóu | hour |
  2565. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2566. (introduced on C-2 tape)
  2567. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2568. | biéde dìfang | other places (cf. biáren. *'other |
  2569. | | people’*) |
  2570. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2571. | cānguān | to visit as an observer what size |
  2572. | | (shoe) factory to decide |
  2573. | duoshao hào gōngchǎng | |
  2574. | | a pair of leather shoes both good |
  2575. | juédìng yìshuāng pixie | and inexpensive |
  2576. | | |
  2577. | you hǎo you pianyi | 7U |
  2578. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2579. REFERENCE NOTES
  2580. 1. A: Wǒ yě xiǎng dào Nanjīng qù kànkan.
  2581. B: Nī jìhua něitiān qù?
  2582. A: Míngtiān huòshi hòutiān qù dōu keyi.
  2583. I would also like to go to Nanjīng to look around.
  2584. What day do you plan to go?
  2585. Tomorrow and (or) the day after are both possible.
  2586. Notes on No. 1
  2587. Kànkan, "to have a look": In exchange 1, kànkan refers to doing some
  2588. sight-seeing. The reduplicated verb form implies an indefinite amount of
  2589. sight-seeing, best translated into English as "to have a look," "to look
  2590. around."
  2591. Huòshi (alternate, huòzhě) is used acceptable or possible.
  2592. Wǒ qù mǎi yìdiǎnr píjiǔ huòshi mǎi yìdiǎnr qìshuī.
  2593. Tā míngtiān huòshi hòutiān lai kàn nī ma?
  2594. Haishi is used for "or" when a choice
  2595. Nī mǎi píjiǔ háishi mǎi qìshuī?
  2596. Nī xīhuan dàde háishi xīhuan xiǎode?
  2597. for "or" when both alternatives are
  2598. I will go to buy some beer or some soft drinks.
  2599. Is he coming to see you tomorrow or the day after? (i.e., sometime
  2600. during the next two days)
  2601. is required between the alternatives
  2602. Are you buying beer or (are you buying) soft drinks?
  2603. Do you like the large one or (do you like) the small one?
  2604. 2. A:
  2605. B:
  2606. Shànghǎi lí Nánjīng you duo yuǎn?
  2607. You liǎngbǎi wǔshiduō gōnglī.
  2608. How far is Shanghai from Nánjīng?
  2609. It’s over 250 kilometers.
  2610. Notes on No. 2
  2611. You is used in expressing the
  2612. Shànghǎi lí Nánjīng you duo yuǎn? distance between two points.
  2613. ----------- ------------------- --------- ---------- ---------- ------------
  2614. Shànghǎi lí Nanjing you duo yuǎn?
  2615. (Shànghǎi be separated from Nanjīng there is how much distance?)
  2616. ----------- ------------------- --------- ---------- ---------- ------------
  2617. "How far is Shànghǎi from Nanjing?"
  2618. ---------- ------------------- --------- ---------- ------------------
  2619. Tianjin lí Beijing you 120 gōnglǐ.
  2620. (Tianjin be separated from Beijing there is 120 kilometers.)
  2621. ---------- ------------------- --------- ---------- ------------------
  2622. "Tianjin is 120 kilometers from Beijing."
  2623. Liǎngbǎi wǔshiduō gōnglǐ: adding -duō to number phrases, before the
  2624. counter,¹³ -duō refers to range of the round number.
  2625. liǎngbǎiduō gōnglǐ
  2626. yìqiānduōge xuésheng sānshiduōkuài qián
  2627. Beginning with 20, -duō may be used in
  2628. With round numbers from 20 through 90, èrshiduōge rén èrshijīge rén
  2629. sìshiduō gōnglǐ sìshijī gōnglǐ
  2630. With the number 10, only -Jǐ is used shíjǐkuài qián
  2631. Approximate numbers may be expressed by When added immediately after a
  2632. number, an indefinite amount within the
  2633. more than 200 kilometers (but fewer than 300)
  2634. more than 1,000 students (but fewer than 2,000)
  2635. more than 30 dollars (but fewer than ho)
  2636. this way with any round number.
  2637. -jǐ may be used instead of -duō
  2638. more than 20 persons (but fewer than 30)
  2639. more than ho kilometers (but fewer than 50)
  2640. never -duō.
  2641. more than 10 dollars (but fewer than 20)
  2642. 3. A: Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  2643. B: Dàgài yào zǒu sìge bàn xiǎoshí.
  2644. How long does it take to go by train?
  2645. It probably takes four and a half hours.
  2646. b. C: Yào zǒu bànge xiǎoshí.
  2647. It takes half an hour.
  2648. Notes on Nos. 3-b
  2649. The auxiliary verb yào, "to want," "to have to." (See the first sentence
  2650. is sometimes used as "to need to," in exchange 3.)
  2651. ------- -------- --------- ----- ---------- ---------
  2652. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  2653. (ride train have to go how much time?)
  2654. ------- -------- --------- ----- ---------- ---------
  2655. "How long does it take to go by train?"
  2656. Yào may also be used as a main verb meaning "to take Ca certain amount
  2657. of time!":
  2658. ------- -------- ------- ---------- ---------
  2659. Zuò huǒchē yào duōshǎo shíhou?
  2660. (ride train takes how much time?)
  2661. ------- -------- ------- ---------- ---------
  2662. "How long does it take by train?"
  2663. Bàn-, "a half (of)," is used like a number—before a counter or before a
  2664. noun which does not require a counter.
  2665. bànge xiǎoshí              half an hour
  2666. bànniǎn                    half a year
  2667. bànge píngguǒ              half an apple
  2668. Sìge bàn: When bàn FOLLOWS a counter or a noun not requiring a counter,
  2669. the word is translated as "and a half."
  2670. liǎngkuài bàn              two and a half dollars
  2671. sāntiān bàn                three and a half days
  2672. yíge bàn xiǎoshí           one and a half hours
  2673. Xiǎoshí: Formerly, the Chinese considered that one day and night (2b
  2674. hours) was divided into twelve 2-hour periods of time. Each of these
  2675. time periods was divided into two xiǎoshí, "small hours," when telling
  2676. time by the Western 2b-hour system gained popularity throughout the
  2677. world.
  2678. - 5- B: Nǐ jìhua zài Nánjīng zhù jītiān?
  2679. - A: Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng qù. Yīqián méi qùguo. Nǐ shuō
  2680. liǎngtiān gòu hu gou?
  2681. - B: Liǎngtiān gòu le.
  2682. How many days do you plan to stay in Nánjīng?
  2683. This will be the first time I have gone to Nánjīng. I haven’t gone there
  2684. before. Would you say two days are enough?
  2685. Two days are enough.
  2686. Note on No. 5
  2687. Gòu le: The last sentence in exchange 5 ends with the new-situation
  2688. marker le. This marker is used to describe what a situation is, was, or
  2689. will be AT A SPECIFIED TIME. The travel agent says that, when the visit
  2690. has lasted two days, THEN it will be long enough.
  2691. 6. A: Meitiān you jītàng chē?
  2692. A: Xiàwǔ you meiyou chē?
  2693. A: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  2694. How many trains are there each day? Are there trains in the afternoon?
  2695. I hope to leave here in the afternoon.
  2696. Notes on No. 6
  2697. Jītàng: The counter -tàng is used when the trip mentioned is not a
  2698. particular one, scheduled at a certain time. Similarly, it can also be
  2699. used to talk about the number of trips a person has made, or will make.
  2700. Líkāi, "to leave," may be followed by an object (the place).  On the
  2701. other hand, zǒu, "to leave," is never followed by an object.
  2702. Nī shénme shíhou líkāi zhèr?   When are you leaving here?
  2703. Nī shénme shíhou zou?          When are you leaving?
  2704. 7. B: Shisandiǎn ling wǔfēn you yibān tèkuài.
  2705. There’s an express at 1305.
  2706. There’s an express at 1305.
  2707. 8. B: Shísāndiǎn ling wǔfēn you yítàng tèkuài.
  2708. Notes on Nos. 7-8
  2709. Shísāndiǎn ling wǔfēn: For train and Bus schedules, a 2U-hour clock is
  2710. commonly used in China, beginning with 1 a.m. and continuing to
  2711. midnight, or 2^00.
  2712. 12-hour clock
  2713. 2U-hour clock
  2714. zǎoshàng shídiǎn
  2715. 10
  2716. a.m.
  2717. shídiǎn
  2718. 1000
  2719. xiàwǔ yìdiān
  2720. 1
  2721. p.m.
  2722. shísāndiǎn
  2723. 1300
  2724. xiàwǔ wǔdiǎn
  2725. 5
  2726. p.m.
  2727. shìqīdiǎn
  2728. 1700
  2729. wǎnshàng shídiǎn
  2730. 10
  2731. p.m.
  2732. èrshièrdiǎn
  2733. 2200
  2734. Ling is included to indicate the zero in "1305.”
  2735. Tèkuài is an abbreviation for tèbiě kuàichē, ’’special express train."
  2736. Yìbān and yítàng, counters for trips made by trains, buses, planes, and
  2737. other conveyances, are sometimes interchangeable.
  2738. DRILLS
  2739. - A. Response Drill
  2740. - 1. Speaker; Wǒ dǎsuan dào Nǎnjīng qù kànkan.
  2741. (cue) něitiān
  2742. (I’m planning to go to Nanjing to look around.)
  2743. - 2. Wǒ xiǎng dào Xiān qù kànkan. jiyuè
  2744. - 3. Wǒ jìhua dào Húběi qù kànkan. xīngqīji
  2745. h. Wǒ dǎsuan dào Shanghai qù kànkan. jīhào
  2746. - 5. Wǒ jìhua dào Sùzhōu qù kànkan. jiyuè
  2747. - 6. Wǒ xiǎng dào Beijing qù kànkan. něitiān
  2748. - 7. Wǒ dǎsuan dào Wuchang qù kànkan. xīngqījl
  2749. You; Ni dǎsuan něitiān qù?
  2750. (What day do you plan to go?)
  2751. Nǐ xiǎng jiyuè qù?
  2752. Nǐ jìhua xīngqīji qù?
  2753. Nǐ dǎsuan jǐhào qù?
  2754. Nǐ jìhua jiyuè qù?
  2755. Ni xiǎng něitiān qù?
  2756. Ni dǎsuan xīngqījǐ qù?
  2757. - B. Response Drill
  2758. - 1. Speaker: Nǐ dǎsuan shénme shíhou dào Nǎnjīng qù? (cue) xiàge yuè
  2759. (When are you planning to go to Nǎnjīng?)
  2760. - 2. Ni jìhua jiyuè dào Shànghǎi qù? Liùyuè
  2761. - 3. Ni xiǎng něitiān dào Guǎngzhōu qù? hòutiān
  2762. You: Wǒ dǎsuan xiàge yuè dào Nǎnjīng qu kànkan.
  2763. (I’m planning to go to see Nanjing next month.)
  2764. Wǒ jìhua Liùyuè dào Shànghǎi qu kànkan.
  2765. Wǒ xiǎng hòutiān dào Guǎngzhōu qu kànkan.
  2766. U. Ni dǎsuan něinián dào Zhōngguo qù? míngnián
  2767. - 5. Nī jìhua Jīyuè dào Xianggang qù?    Èryuè
  2768. - 6. Ni xiǎng xīngqījī dào Beijing qù?    Xīngqīsān
  2769. - 7. Nī dǎsuan jīdiǎn zhōng dào tǎ nàr qù? sǎndiǎn zhōng
  2770. Wō dǎsuan míngnián dào Zhōngguo qu kànkan.
  2771. Wō jìhua Èryuè dào Xiǎnggǎng qu kànkan.
  2772. Wō xiǎng Xīngqīsān dào Běijīng qu kànkan.
  2773. Wō dǎsuan sǎndiǎn zhōng dào tā nàr qu kànkan.
  2774. - C. Response Drill
  2775. - 1. Speaker: Nī jìhua něitiān qù?
  2776. (cue) Xīngqīèr (What day do you plan
  2777. to go?)
  2778. - 2. Nī jìhua něitiān qù? wùhào
  2779. - 3. Nī xiǎng Jīyuè qù? Wùyuè
  2780. U. Nī xiǎng něinián qù?    1977
  2781. - 5. Nī dǎsuan shénme shíhou qù? xiàyuè sìhào
  2782. - 6. Nī dǎsuan jīdiǎn zhōng qù? shàngwù shídiǎn
  2783. - 7. Nī Jìhua jīhào qù? èrshiqī
  2784. You: Xīngqīèr huōzhě Xīngqīsān, dōu kéyi.
  2785. (Tuesday and CorJ Wednesday are both possible.)
  2786. Wùhào huōzhě liùhào, dōu kéyi.
  2787. Wùyuè huōzhě Liùyuè, dōu kéyi.
  2788. Yījiùqīqī huōzhě Yījiùqībā, dōu kéyi
  2789. Xiàyuè sìhào huōzhě xiàyuè wùhào, dōu kéyi.
  2790. Shàngwù shídiǎn huōzhě shàngwù shíyīdiǎn, dōu kéyi.
  2791. Èrshiqíhào huōzhě Èrshibáhào, dōu kéyi.
  2792. - D. Transformation Drill
  2793. - 1. Speaker: Shànghǎi lí Nanjing yuan ma?
  2794. (cue) duō
  2795. (is Shànghǎi far from NǎnjIng?)
  2796. OR Shànghǎi lí Nanjing yuǎn ma?
  2797. (cue) duōshao
  2798. (is Shànghǎi far from NǎnjIng?)
  2799. - 2. Beijing lí TiānjIn yuǎn ma? duō
  2800. - 3. Beijing lí Shànghǎi yuǎn ma? duōshao
  2801. Nǎnjīng lí Beijing yuǎn ma? duōshao
  2802. - 5. Guangzhou lí Wǔhàn yuǎn ma? duō
  2803. - 6. Shànghǎi lí Hǎngzhōu yuǎn ma? duōshao
  2804. You: Shànghǎi lí Nǎnjīng you duō yuǎn?
  2805. (How far is Shànghǎi from Nǎnjīng?)
  2806. Shànghǎi lí Nǎnjīng you duōshao gōnglī?
  2807. (How many kilometers is Shànghǎi from Nǎnjīng?)
  2808. Beijing lí Tianjin you duō yuǎn?
  2809. Beijing lí Shànghǎi yōu duōshao gōnglī?
  2810. Nǎnjīng lí Beijing yōu duōshao gōnglī?
  2811. Guǎngzhōu lí Wǔhàn yōu duō yuǎn?
  2812. Shànghǎi lí Hǎngzhōu yōu duōshao gōnglī?
  2813. - E. Response Drill
  2814. - 1. Speaker: Shànghǎi lí Nǎnjīng yōu duō yuǎn?
  2815. (cue) dàgài 270
  2816. (How far is Shànghǎi from Nǎnjīng?)
  2817. OR Tianjin lí Beijing yōu duō yuǎn?
  2818. (cue) 80duō
  2819. (How far is Tianjin from Beijing?)
  2820. - 2. Bǎijīng lí Hǎngzhōu yōu duō yuǎn? 900duō
  2821. You: Dàgài yōu èrbǎiqīshí gōnglī.
  2822. (it’s probably 270 kilometers.)
  2823. Dàgài lí Beijing yōu bāshíduō gōnglī.
  2824. (it’s probably more than 80 kilometers.)
  2825. Dàgài lí Hǎngzhōu yōu Jiǔbǎiduō gōnglī.
  2826. - 3. Běijīng lí Shanghai you duo yuan?    dàgài 800
  2827. - U. Nanjing lí Shànghǎi you duó yuǎn?    dàgài 200
  2828. 5. Wuhàn lí Běijīng you duó yuǎn? TOOduō
  2829. 6. Hǎngzhōu lí Shànghǎi you duó yuǎn? ITOduǒ
  2830. Dàgài you bǎbǎi gōnglī.
  2831. Dàgài you èrbǎi gōnglī.
  2832. Dàgài lí Běijīng you qībǎiduō gōnglī.
  2833. Dàgài lí Shànghǎi you yībǎiqīshíduō gōnglī.
  2834. F. Transformation Drill
  2835. - 1. Speaker: Shànghǎi lí Nǎnjīng you sǎnbǎi gōnglī.
  2836. (cue) měi
  2837. (Shànghǎi is 300 kilometers from Nǎnjīng.)
  2838. OR Shànghǎi lí Nǎnjīng yōu sǎnbǎi gōnglī.
  2839. (cue) dàgài
  2840. (Shànghǎi is 300 kilometers from Běijīng.)
  2841. OR Shànghǎi lí Nǎnjīng you sǎnbǎi gōnglī.
  2842. (cue) duō
  2843. (Shànghǎi is 300 kilometers from Běijīng.)
  2844. - 2. Běijīng lí Shànghǎi you yìqiǎn gōnglī.    měi
  2845. - 3. Wuhàn lí Běijīng you bǎbǎi gōnglī.    dàgài
  2846. U. Nǎnjīng lí Shànghǎi yōu èrbǎi gōnglī.    duō
  2847. 5. Hǎngzhōu lí Shànghǎi yōu yìbǎi gōnglī.    duō
  2848. You: Shànghǎi lí Nǎnjīng měiyou sānbǎi gōnglī.
  2849. (Shànghǎi isn't Lis less thanJ 300 kilometers from Nǎnjīng,)
  2850. Shànghǎi lí Nǎnjīng dàgài yōu sǎnbǎi gōnglī.
  2851. (Shànghǎi is probably 300 kilometers from Běijīng.)
  2852. Shànghǎi lí Nǎnjīng yōu sǎnbǎiduō gōnglī.
  2853. (Shànghǎi is more than 300 kilometers from Běijīng.)
  2854. Běijīng lí Shànghǎi měiyou yìqiǎn gōnglī.
  2855. Wuhàn lí Běijīng dàgài yōu bǎbǎi gōnglī.
  2856. Nǎnjīng lí Shànghǎi yōu èrbǎiduō gōnglī.
  2857. Hǎngzhōu lí Shànghǎi yōu yìbǎiduō gōnglī.
  2858. - G. Substitution Drill
  2859. - 1. Speaker: Zuò huǒchē yào zǒu jǐge zhōngtǒu?
  2860. (cue) duo jiǔ
  2861. (How many hours does it take by train?)
  2862. - 2. Zuò huǒchē yào zǒu duǒ jiu? duōshao shíhou
  2863. - 3. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou? jǐtiān
  2864. U. Zuò huǒchē yào zǒu jǐtiān? jǐge xǐngqī
  2865. - 5. Zuò huǒchē yào zǒu jǐge xǐngqī? jǐge xiaoshí
  2866. - 6. Zuò huǒchē yào zǒu jǐge xiaoshí? duōshao tian
  2867. - 7. Zuò huochē yào zou duōshao tian?
  2868. You: Zuò huǒchē yào zǒu duǒ jiǔ?
  2869. (How long does it take by train?)
  2870. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  2871. Zuò huǒchē yào zǒu jǐtiān?
  2872. Zuò huǒchē yào zǒu jǐge xǐngqī?
  2873. Zuò huǒchē yào zǒu jǐge xiaoshí?
  2874. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao tiān?
  2875. H. Transformation Drill
  2876. Speaker: Yào zǒu bànge zhōngtǒu (cue) 1
  2877. (It takes half an hour
  2878. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2879. | | OR | | Yào zǒu | day |
  2880. | | | | bàntiān. | |
  2881. | | | | (cue) 3 | |
  2882. | | | | | |
  2883. | | | | (it takes | |
  2884. | | | | half a | |
  2885. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2886. | 2. | Yào | zǒu | bànge yuè. | 2 |
  2887. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2888. | 3. | Yào | zǒu | bànge | 1 |
  2889. | | | | xǐngqī. | |
  2890. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2891. | U. | Yào | zou | bànnián. | 1 |
  2892. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2893. | 5. | Yào | zǒu | bànge | u |
  2894. | | | | zhōngtǒu. | |
  2895. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2896. | 6. | Yào | zǒu | bànge yuè. | 1 |
  2897. +-------------+-------------+-------------+-------------+-------------+
  2898. You: Yào zǒu yíge bàn zhōngtǒu.
  2899. (It takes an hour and a half.)
  2900. Yào zǒu sāntiān bàn.
  2901. (It takes three and a half days.)
  2902. ----- ----- --------------------
  2903. Yào zǒu liǎngge bàn yuè.
  2904. Yào zou yíge bàn xīngqī.
  2905. Yào zǒu yìnián bàn.
  2906. Yào zǒu sìge bàn zhōngtǒu.
  2907. Yào zǒu yíge bàn yuè.
  2908. ----- ----- --------------------
  2909. I. Expansion Drill
  2910. - 1. Speaker: Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng qù. (cue) yǐhòu
  2911. (This will be the first time I have gone to Nánjīng.)
  2912. OR Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nanjīng qù. (cue) yǐqián
  2913. (This will be the first time I have gone to Nanjīng.)
  2914. - 2. Zhèi shi ta dìyīcì xué Zhōngguo huà.    yǐhòu
  2915. - 3. Zhèi shi tá dìyīcì chī Zhōngguo fàn.    yǐqián
  2916. H. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái. yǐhǒu
  2917. 5. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái. yǐqián
  2918. 6. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Māiguo qù. yǐqián
  2919. You: Zhè shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng qù. Yǐhòu hái yào qù.
  2920. (This will be the first time I have gone to Nánjīng.
  2921. Later on I want to go again.)
  2922. Zhè shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng qù. Yǐqián mái qùguo.
  2923. (This will be the first time I have gone to Nánjīng. I haven’t gone
  2924. there before.)
  2925. Zhè shi tā dìyīcì xué Zhōngguo huà. Yǐhòu hái yào xué.
  2926. Zhè shi tā dìyīcì chī Zhōngguo fàn. Yǐqián méi chīguo.
  2927. Zhè shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái. Yǐhòu hái yào lái.
  2928. Zhè shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái. Yǐqián méi láiguo.
  2929. Zhè shi wǒ dìyīcì dào Meiguo qù. Yǐqián méi qùguo.
  2930. J. Response Drill
  2931. - 1. Speaker: Nǐ shuō lái liāngtiān gòu bu gou?
  2932. (Would you say it would be enough to come for two days?)
  2933. - 2. Nǐ shuō qù liāngtiān gòu bu gou?
  2934. - 3. Nǐ shuō xué liāngniánde Zhōngwén gòu bu gou?
  2935. U. Nǐ shuō zhù sānge yuè gòu bu gou?
  2936. You: Lai liāngtiān gou le.
  2937. (it would be enough to come for two days.)
  2938. Qù liāngtiān gòu le.
  2939. Xué liāngniánde Zhōngwén gòu le.
  2940. Zhù sānge yuè gòu le.
  2941. - 5. Nǐ shuō niàn jiūge xīngqī gòu Niàn jiuge xīngqī gòu le. bu gou?
  2942. - 6. Nǐ shuō dào nèr qù wǎnr shítiān Wǎnr shítiān gòu le. gòu bu gou?
  2943. - 7. Ni shuō zou yíge zhōngtou gòu Zou yíge zhōngtou gòu le. bu gou?
  2944. K. Expansion Drill
  2945. - 1. Speaker: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  2946. (cue) Xiàwǔ you jǐtàng chē?
  2947. (I hope to leave here in the afternoon.)
  2948. - 2. Wǒ xiwang xiàwǔ líkāi zhèr. Xiàwǔ you meiyou chē?
  2949. - 3. Wǒ xīwang wǎnshang líkāi zhèr. Wǎnshang you Jǐtàng chē?
  2950. - U. Wǒ xīwang Xīngqīsān líkāi zhèr. Xīngqīsān you jǐtàng chē?
  2951. - 5. Wǒ xīwang míngtiān líkāi zhèr. Míngtiān you jǐtàng chē?
  2952. - 6. Wǒ xīwang Jīntiān shàngwǔ líkāi zhèr. Shàngwǔ you meiyou chē?
  2953. - 7. Wǒ xīwang Xīngqīwǔ líkāi zhèr. Xīngqīwǔ yǒu jǐtàng chē?
  2954. You: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr. Xiàwǔ yǒu jǐtàng chē?
  2955. (I hope to leave here in the afternoon. How many trains are there in
  2956. the afternoon?)
  2957. Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr. Xiàwǔ yǒu meiyou chē?
  2958. Wǒ xīwang wǎnshang líkāi zhèr. Wǎnshang yǒu jǐtàng chē?
  2959. Wǒ xīwang Xīngqīsān líkāi zhèr. Xīngqīsān yǒu Jǐtàng chē?
  2960. Wǒ xīwang míngtiān líkāi zhèr. Míngtiān you jǐtàng chē?
  2961. Wo xīwang jīntiān shàngwǔ líkāi zhèr. Shàngwǔ yǒu meiyou chē?
  2962. Wǒ xīwang Xīngqīwǔ líkāi zhèr. Xīngqīwǔ yǒu jǐtàng chē?
  2963. UNIT 6
  2964. REFERENCE LIST
  2965. (in Beijing)
  2966. - 1. A: Jidian zhōng kāi?
  2967. - B: Shíbādiān wùshiwùfēn fā chē.
  2968. A: Na hǎo.
  2969. - 2. B: Qing ni bā nìde hùzhào hě luxíngzhèng gěi wo.
  2970. - A: Hǎo, gěi ni.
  2971. - 3. A: Dào Shànghǎi qùde chē zài dìjl zhàntǎi?
  2972. - B: Zài dìyī zhàntǎi.
  2973. U. B: Bu yòng JÍ. Hai zǎo ne.
  2974. - B: Nī xiān zài zhèige jiēdàishì xiūxixiuxi.
  2975. - 5. A: Wo zhèijiàn xíngli zǎnme bàn? Shi bu shi kěyi nǎshang chē qu?
  2976. - B: Kěyi bǎ xíngli nǎshang chē qu.
  2977. - 6. A: Zhèibān chē you cānchē ba?
  2978. - B: You. You Zhōngcān, yě you Xīcān.
  2979. A: Hǎojíle.
  2980. - 7. C: Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi le.
  2981. - C: Kuài yào dào zhàn le.
  2982. C: Nín zhùnbèi xià chē ba.
  2983. What time does it leave?
  2984. It departs at 1855.
  2985. That's fine.
  2986. Please give me your passport and travel permit.
  2987. Okay, here it is.
  2988. On which platform is the train to Shànghǎi?
  2989. It's on Platform Number 1.
  2990. No need to be anxious. It's still early.
  2991. First, rest a bit in this waiting room.
  2992. What should I do about this suitcase of mine? May I take it onto the
  2993. train?
  2994. You may take the suitcase onto the train.
  2995. This train has a dining car, I suppose?
  2996. Yes. There's Chinese food and there's also Western food.
  2997. Great.
  2998. The next station is Shànghǎi.
  2999. We are about to arrive at the station.
  3000. Please get ready to get off the train.
  3001. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  3002. train platform (alternate word for zhàntái. more common in Taiwan)
  3003. -------------- ---------------
  3004. 8. ban to move
  3005. 9. náshangqu to take up
  3006. náshanglai to bring up
  3007. náxiaqu to take down
  3008. nèxialai to bring down
  3009. 10. pao to run
  3010. 11. wan to be late
  3011. -------------- ---------------
  3012. 12. yuètÈi
  3013. VOCABULARY
  3014. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3015. | ban bàn | to move (e.g., furniture) (new |
  3016. | | house) to handle, to manage, to |
  3017. | | do |
  3018. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3019. | cānchē | dining car |
  3020. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3021. | fa chē | to depart (from the first |
  3022. | | terminal of a train route) |
  3023. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3024. | hǎojíle he hùzhào | to be wonderful, to be great and |
  3025. | | |
  3026. | | passport |
  3027. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3028. | Jí | to be anxious waiting room |
  3029. | | extremely, awfully |
  3030. | jiēdàishì (jiēdàishì) | |
  3031. | | |
  3032. | -jíle | |
  3033. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3034. | kāi kuài | to leave soon |
  3035. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3036. | luxíngzhèng | travel permit |
  3037. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3038. | ná náshanglai náshangqu náxialai | to pick up, to hold, to take to |
  3039. | nāxiaqu | bring up |
  3040. | | |
  3041. | | to take up |
  3042. | | |
  3043. | | to bring down |
  3044. | | |
  3045. | | to take down |
  3046. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3047. | pāo | to run |
  3048. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3049. | wan | to be late |
  3050. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3051. | Xlcān xiūxi | Western food to rest, to relax |
  3052. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3053. | yào yuètái | will, going to train platform |
  3054. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3055. | zǎo zhàntài Zhōngcān zhǔnbèi | to be early train platform |
  3056. | | Chinese food to prepare, to get |
  3057. | | ready |
  3058. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3059. (introduced on C~2 tape)
  3060. bang
  3061. bú yào
  3062. láilai wǎngwǎng
  3063. qídiǎnzhàn
  3064. shūfu
  3065. to help
  3066. don’t
  3067. coming and going
  3068. station where a train originates
  3069. (literally, ’’starting station”)
  3070. to be comfortable
  3071. []
  3072. Train from Guangzhou at the entrance to China
  3073. REFERENCE NOTES
  3074. 1. A: Jīdiǎn zhōng kāi?              What time does it leave?
  3075. B: Shíbādiǎn wǔshiwǔfēn fā chē. It departs at 1855.
  3076. A: Nà hǎo.                          That’s fine.
  3077. Note on No. 1
  3078. Kāi and fǎ chē: When referring to trains, the verb kāi, "to start,"
  3079. means "to start off" or "to leave." The technical term fā chē, "to send
  3080. out the train," is used in reference to a train which is departing from
  3081. the terminal at the beginning of a trip, or line.
  3082. 2. B: Qīng ni bǎ nīde hùzhào he luxíngzhèng gěi wo.
  3083. A: Hǎo, gěi ni.
  3084. Please give me your passport and travel permit.
  3085. Okay, here it is.
  3086. Notes on No. 2
  3087. He, "and," is a common alternate to gēn. Both he and gēn are used as
  3088. "and" between nouns.
  3089. Bǎ nīde hùzhào...: The prepositional verb bǎ points out the direct
  3090. objects (passport and travel permit) and brings those objects to the
  3091. beginning of the sentence, preceding the main verb. Without this
  3092. construction, a "traffic Jam" of sentence elements would follow that
  3093. verb.
  3094. 3. A: Dào Shànghǎi qùde chē zài dìjī zhàntāi?
  3095. B: Zài dìyī zhàntǎi.
  3096. On which platform is the train to Shànghǎi?
  3097. It’s on Platform Number 1.
  3098. 1. B: Bú yòng jí. Hai zǎo ne.
  3099. B: Nǐ xiān zài zhèige Jiēdàishì xiūxixiuxi.
  3100. No need to he anxious. It’s still early.
  3101. First, rest a bit in this waiting room.
  3102. Notes on No. U
  3103. In exchange 4, the aspect marker ne emphasizes that there has been no
  3104. change in the situation.
  3105. Tā zài zhèr ne.                 He is here.
  3106. When the adverb hai, ’’still," "yet," is used, the sentence very often
  3107. ends with the marker ne.
  3108. Míngtiān wǒ hai bù zǒu ne. I am not leaving tomorrow (yet), (i.e., I
  3109. will still be here tomorrow.)
  3110. Verb reduplication: In Unit 3 of the Money Module, you learned that
  3111. reduplication is one way to indicate ASPECT, although markers are more
  3112. common. INDEFINITENESS is the aspect expressed when an action verb is
  3113. reduplicated. The speaker does not commit himself to the duration or
  3114. extent of the action.
  3115. In the last sentence of No. h, the speaker asks the listener to "rest a
  3116. bit." Instead of using additional words to indicate a short duration,
  3117. the speaker reduplicates the verb, xiūxi, expressing some duration, but
  3118. of no particular limit.
  3119. To reduplicate a two-syllable verb, simply repeat the whole verb. The
  3120. repetition is unstressed, or even toneless: xiūxixiuxi
  3121. Xiān: Since this use of "first" is not followed by an explicit
  3122. "afterwards," xiān might also be translated as "for the time being" or
  3123. "right now."
  3124. Wo xiān zou le, nǐmen mànmānr Right now I’m going to excuse chī ba.
  3125.                         myself; you take your time
  3126. eating.
  3127. Nǐ xiān bié Jí, mànmānr zhǎo. For the time being, don’t be anxious; take
  3128. your time looking for it.
  3129. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3130. | 5. A: | Wǒ zhèijiàn xíngli zěnme bàn? |
  3131. | | What do I do about this suitcase |
  3132. | | Shi bu shi kěyi nashang        of |
  3133. | | mine? May I take it onto |
  3134. | | |
  3135. | | chē qu? |
  3136. | |                         the |
  3137. | | train? |
  3138. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3139. | B: | Keyi bǎ xíngli nashang |
  3140. | |         You may take the suitcase |
  3141. | | onto |
  3142. | | |
  3143. | | chē qu. |
  3144. | |                          the |
  3145. | | train. |
  3146. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3147. Notes on No. $
  3148. Zěnme ban means something like "how should Csomething! be managed" or
  3149. "what should be done Cabout something!."
  3150. . Nashang chē qu, "take onto the train," is a COMPOUND VERB OF DIRECTION
  3151. which has been separated by a noun object. Na is the verb "to pick up,"
  3152. "to hold," "to take," "to bring." The directional endings -shàng, "up,"
  3153. "onto,"* and qù, "to go," tell you that the action takes place up and
  3154. away from the speaker.
  3155. ------- --------- -------
  3156. ná shang qu
  3157. (hold up/onto away)
  3158. ------- --------- -------
  3159. "to take up/onto"
  3160. Compound verbs of direction are easily formed, as shown in the chart
  3161. below. The first column contains action verbs you have learned which may
  3162. be used. The endings in the middle column are relatively few. For the
  3163. second part of the directional ending, only lái and qù may be used.
  3164. ACTION
  3165. Plus
  3166. DIRECTION
  3167. ná (to carry)
  3168. -shàng
  3169. (up)
  3170. lái (towards)
  3171. zǒu (to walk/go)
  3172. -xià
  3173. (down)
  3174. qù (away)
  3175. bān (to move)
  3176. -chū
  3177. (out)
  3178. pǎo (to run)
  3179. -jin
  3180. (in)
  3181. kāi (to drive)
  3182. -huí
  3183. (back)
  3184. (AND OTHERS)
  3185. Compound verbs of direction may be two or three syllables: chūqu, "to go
  3186. out"; zǒuchuqu, "to walk out"
  3187. *You have seen shàng used as several different parts of speech:
  3188. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3189. | shàng lóu shàng chē shàngbianr | tO gO UP   ^_(FULL) |
  3190. | shàngge yuè zài chēshang | |
  3191. | náshangqu | to get on |
  3192. | | |
  3193. | | upper, above (IN PLACE WORDS) |
  3194. | | |
  3195. | | last, previously (SPECIFIER) |
  3196. | | |
  3197. | | on (LOCATIONAL ENDING Ewith |
  3198. | | nouns!) |
  3199. | | |
  3200. | | up, onto (DIRECTIONAL ENDING |
  3201. | | Cwith verbs! |
  3202. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3203. It is possible to split up a two-part directional ending by placing an
  3204. object or location before the final lai or QÙ.
  3205. náshang chē qu             take onto the train/bus
  3206. náchu yìběn shū lai        bring out a book
  3207. xià lóu qu                 go downstairs
  3208. A direct object (such as nèiběn shū) may be placed EITHER at the
  3209. beginning of a sentence, using bǎ, OR later in the sentence, splitting
  3210. up the directional ending. Locations which are the goal of the action
  3211. (such as chē and 16u above) MUST be placed between the two parts of the
  3212. directional ending.
  3213. Bǎ xíngli nashang chē qu: In the last sentence of exchange 5» the direct
  3214. object, xíngli, is placed before the verb. The location of the action,
  3215. chē, is placed before the final qu. When both a location and a direct
  3216. object occur in a sentence with a multisyllabic directional verb, the
  3217. location is placed between the two syllables of the directional ending,
  3218. and the direct object is moved closer to the beginning of the sentence.
  3219. 6. A: Zhèibān chē you cānchē ba?
  3220. B: You. You Zhōngcān, yě you Xīcān.
  3221. A: Hǎojíle.
  3222. This train has a dining car, I suppose?
  3223. Yes. There’s Chinese food and there’s also Western food.
  3224. Great.
  3225. Note on No. 6
  3226. The ending -jíle, meaning "extremely,” "awfully," may be added to
  3227. adjectival verbs.
  3228. Nèige píngguo dàjíle.      That apple is huge.
  3229. Zuò huǒchē fāngbianjíle.   Riding the train is extremely
  3230. convenient.
  3231. Tā zǒude kuàijíle.         He walks awfully fast.
  3232. -Jíle is seldom used in Taiwan.
  3233. 7. C: Xià yízhàn Jiù shi Shànghǎi le.
  3234. C: Kuài yào dào zhàn le.
  3235. C: Nín zhunbèi xià chē ba.
  3236. The next station is Shànghǎi.
  3237. We are about to arrive at the station.
  3238. Please get ready to get off the train.
  3239. Notes on No. 7
  3240. Kuài means ’’soon" in the second sentence of exchange 7« You have
  3241. already learned another meaning for kuài: "to be fast"
  3242. In the sentence Kuài yào dào zhàn le, yào is an auxiliary verb meaning
  3243. "will" or "to be going to." Other meanings you have learned for yào are
  3244. "to want," "to need," "to have to," "to require."
  3245. New-situation le: The aspect marker le for new situations occurs in the
  3246. first two sentences of No. 7- In Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi le, the
  3247. speaker uses le to communicate a change in the circumstances: after
  3248. passing through many stations, Shànghǎi will finally be the next
  3249. station.
  3250. When a speaker uses le, he is saying that something has changed in
  3251. reference to him or in reference to the listener. In the first sentence
  3252. in No. 7, Shànghǎi itself has not changed, but what constitutes the
  3253. "next station" for the speaker and the listener has changed.
  3254. In Kuài yào dào zhàn le, new-situation le marks a change which is about
  3255. to take place—their arrival. Here are examples of references to future
  3256. changes:
  3257. Tā míngniān Jiù shísuì le. He will be ten (years old) next year.
  3258. Wǒ zǒu le.                      I’m leaving now. (i’ll be leaving
  3259. now.)
  3260. Piào kuài yào màiwǎn le.       The tickets will soon be sold out.
  3261. Many speakers of English have trouble with new-situation le because they
  3262. would not think of using it when the Chinese do. Take note of situations
  3263. which the Chinese consider to be changes, and try to use new-situation
  3264. le in your speech.
  3265. DRILLS
  3266. A. Expansion Drill
  3267. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3268. | - 1. Speaker; Jīdiǎn zhong kāi? | You: Nèibān huǒchē jīdiǎn zhōng |
  3269. | | kāi? (What time does that train |
  3270. | (cue) huǒchē | leave?) |
  3271. | | |
  3272. | (What time does it leave?) | Nèibān gōnglùjúde chē jīdiǎn |
  3273. | | zhōng kāi? |
  3274. | - 2. Jīdiǎn zhōng kāi? | |
  3275. | gōnglùjúde chē | Nèibān gōnggòng qìchē jīdiǎn |
  3276. | | zhōng kāi? |
  3277. | - 3. Jídiǎn zhōng kāi? gōnggòng | |
  3278. | qìchē | Nèibān zhídáchē jīdiǎn zhōng kāi? |
  3279. | | |
  3280. | - U. Jīdiǎn zhōng kāi? | Nèibān tèkuài jīdiǎn zhōng kāi? |
  3281. |    zhídǎchē | |
  3282. | | Nèige yínhang jīdiǎn zhōng kāi |
  3283. | - 5. Jīdiǎn zhōng kāi? tèkuài | men? |
  3284. | | |
  3285. | - 6. Jīdiǎn zhōng kāi men? | Nèige yǒuzhèngjú jīdiǎn zhōng kāi |
  3286. | yínháng | men? |
  3287. | | |
  3288. | - 7. Jīdiǎn zhōng kāi měn? | You: Láibují, yījīng wǎn le. |
  3289. | yǒuzhèngjú | |
  3290. | | (We can’t make it; we are already |
  3291. | - B. Response Drill | late.) |
  3292. | | |
  3293. | - 1. Speaker? Zuò sìdiǎn | Láidejí, hái zǎo ne. |
  3294. | zhōngde chē, laidejí ma? | |
  3295. | | (Don’t worry. It’s still early.) |
  3296. | (cue) no | |
  3297. | | Láibují, yījīng wǎn le. |
  3298. | (Can we make the four o’clock | |
  3299. | train?) | Láidejí, hái zǎo ne. |
  3300. | | |
  3301. | OR     Zuò sìdiǎn zhōngde chē, | |
  3302. | | |
  3303. | laidejí ma? (cue) yes | |
  3304. | | |
  3305. | (Can we make the four o’clock | |
  3306. | train?) | |
  3307. | | |
  3308. | - 2. Zuò Jiǔdiǎn èrshifēnde | |
  3309. | chē, láidejí ma?    no | |
  3310. | | |
  3311. | - 3. Zuò shídiǎn wǔshifēnde | |
  3312. | chē, láidejí ma?    yes | |
  3313. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3314. U. Zuè qīdiǎn wushifēnde chē,         Láibují, yījīng wǎn le.
  3315. láidejí ma? no
  3316. 5. Zuè sìdiǎn língwǔfēnde chē,        Láidejí, hái zǎo ne.
  3317. láidejí ma?    yes
  3318. 6. Zuò liǎngdiǎn língbāfēnde chē, Láibují, yījīng wǎn le. láidejí ma?
  3319.    no
  3320. C. Expansion Drill
  3321. D. Substitution Drill
  3322. 1. Speaker: Duìbuqī, w3 děi zài zhèr xiūxixiuxi. (cue) zhēige dìfang
  3323. (Excuse me, I must rest here a moment.)
  3324. You: Duìbuqī, w3 dei zài zhèige dìfang xiūxixiuxi.
  3325. (Excuse me, I must rest at this place a moment.)
  3326. 1. Speaker: Zài dìjī zhàntái?         You: Dào Shànghǎi qùde chē zài
  3327. dìjī
  3328. (cue) Shànghǎi                  zhàntái?
  3329. (On which platform is          (On which platform is the
  3330. it?)
  3331. train to Shànghǎi?)
  3332. 2. Zài
  3333. dìsān zhàntái.
  3334. NánjIng
  3335. Dào NánjIng qùde chē zài dìsān zhàntái.
  3336. 3. Zài
  3337. dìjī
  3338. zhàntái?
  3339. Guǎngzhōu
  3340. Dào Guǎngzhōu qùde chē zài dìjī zhàntái?
  3341. U. Zài
  3342. dìèr
  3343. zhàntái.
  3344. Tiǎnjīn
  3345. Dào Tiǎnjīn qùde chē zài dìèr zhàntái.
  3346. 5. Zài
  3347. dìjí
  3348. zhàntái?
  3349. Qīngdǎo
  3350. Dào Qīngdǎo qùde chē zài dìjí zhàntái?
  3351. 6. Zài
  3352. dìyī
  3353. zhàntái.
  3354. Hangzhōu
  3355. Dào Hǎngzhōu qùde chē zài dìyī zhàntái.
  3356. 7. Zài
  3357. dìjí
  3358. zhàntái?
  3359. Běijīng
  3360. Dào Běijīng qùde chē zài dìjí
  3361. zhàntái?
  3362. 2.
  3363. Duìbuqǐ, dìfang
  3364. wǒ děi zài zhèige xiūxixiuxi.     jiāli
  3365. Duìbuqǐ, xiaxi.
  3366. wǒ děi zài jiāli xiūxi-
  3367. 3.
  3368. Duìbuqǐ, xiuxi.
  3369. wo děi zài jiāli xiūxi-fàndiànli
  3370. Duìbuqǐ, wǒ děi xiūxixiuxi.
  3371. zài
  3372. fàndiànli
  3373. u.
  3374. Duìbuqǐ, wǒ děi zài fàndiànli xiūxixiuxi.     chēli
  3375. Duìbuqǐ, xiuxi.
  3376. wǒ děi
  3377. zài
  3378. chēli xiūxi-
  3379. 5.
  3380. Duìbuqǐ, xiuxi.
  3381. wǒ děi zài chēli xiūxi-jiēdàishì
  3382. Duìbuqǐ, wǒ děi xiūxixiuxi.
  3383. zài
  3384. jiēdàishì
  3385. 6.
  3386. Duìbuqǐ, wǒ děi zài jiēdàishì xiūxixiuxi.     zhèr
  3387. Duìbuqǐ, xiuxi.
  3388. wǒ děi
  3389. zài
  3390. zhèr xiūxi-
  3391. 7.
  3392. Duìbuqǐ,
  3393. wǒ děi zài zhèr xiūxi-
  3394. xiuxi.
  3395. - E. Expansion Drill
  3396. Repeat the speaker’s statements appropriate.
  3397. - 1. Speaker: Wo zhèijiàn xíngli hái zài zhèr.
  3398. (This suitcase of mine is still here.)
  3399. OR Tā yào dào nàr qù.
  3400. (He wants to go there.)
  3401. - 2. Wǒ zhèixiē dōngxi hái zài zhèr.
  3402. - 3. Tā yào dào Wāngfùjǐng Dàjiě qù.
  3403. H. Wo nèixiē xíngli hái zài chēshang.
  3404. 5. Tā yào dào Shànghǎi qù.
  3405. 6. Wǒ zhèixiē zázhì hái méi màiwán.
  3406. and add Zěnme bàn? or Zěnme zou? as
  3407. You: Wǒ zhèijiàn xíngli hái zài zhèr. Zěnme bàn?
  3408. (This suitcase of mine is still here. What should I do about it?)
  3409. Tā yào dào nàr qù. Zěnme zou?
  3410. (He wants to go there. How do I get there Lgo3?)
  3411. WǑ zhèixiē dōngxi hái zài zhèr.
  3412. Zěnme bàn?
  3413. Tā yào dào Wángfǔjīng Dàjiē qù.
  3414. Zěnme zǒu?
  3415. Wo nèixiē xíngli hái zài chēshang. Zěnme bàn?
  3416. Tā yào dào Shànghǎi qù. Zěnme zǒu?
  3417. Wo zhèixiē zázhì hái méi màiwán.
  3418. Zěnme bàn?
  3419. F. Response Drill
  3420. - 1. Speaker: Tāmen you Zhōngcān háishi Xīcān? (cue) yě
  3421. (Do they have Chinese food, or Western food?)
  3422. OR Tāmen yào zhèige háishi nèige?
  3423. (cue) dōu
  3424. (Do they want this or that?)
  3425. - 2. Nǐmen mǎi zhuōzi háishi yǐzi? yě
  3426. - 3. Nǐmen mǎi pánzi háishi wǎn? dōu
  3427. U. Tāmen mǎi zhèige hóngde háishi nèige lánde? dōu
  3428. 5. Tāmen kàn zhèixiē zázhì háishi nèixiē hào? ye
  3429. 6. Nǐ niàn jīngjixue háishi zhèngzhixué? yǎ
  3430. You: Tāmen you Zhōngcān, yě you Xīcān.
  3431. (They have Chinese food and they also have Western food.)
  3432. Zhèige, nèige, tāmen dōu yào.
  3433. (They want both this and that.)
  3434. Women mǎi zhuōzi, yě mǎi yīzi.
  3435. Pánzi, wǎn, women dōu mǎi.
  3436. Hóngde, lánde, tāmen dōu mǎi.
  3437. Tāmen kàn zhèixiē zázhì, yě kàn nèixiē bào.
  3438. Wǒ niàn Jīngjixue, yě niàn zhèngzhixuē.
  3439. G. Expansion Drill
  3440. - 1. Speaker; Kuài yào dào zhàn le.
  3441. (We are about to arrive at the station.)
  3442. - 2. Xià yízhàn Jiù shi Běijīng le.
  3443. - 3. Kuài yào dào Tiānjīn le.
  3444. U. Xià yízhàn jiù shi Nánjīng le.
  3445. You: Kuài yào dào zhàn le. Women zhùnbèi xià chē ba.
  3446. (We are about to arrive at the station. Let’s get ready to get off.)
  3447. Xià yízhàn jiù shi Běijīng le. Women zhùnbèi xià chē ba.
  3448. Kuài yào dào Tiānjīn le. Women zhùnbèi xià chē ba.
  3449. Xià yízhàn Jiù shi Nánjīng le.
  3450. Women zhùnbèi xià chē ba.
  3451. - 5. Kuài yào dào Hangzhōu le.
  3452. - 6. Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi le.
  3453. - 7. Kuài yào dào Guǎngzhōu le.
  3454. Kuài yào dào Hǎngzhōu le. Women zhǔnbèi xià chē ba.
  3455. Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi le. Women zhǔnbèi xià chē ba.
  3456. Kuài yào dào Guǎngzhōu le. Women zhǔnbèi xià chē ba.
  3457. H. Expansion Drill
  3458. 1. Speaker: Tā keyi nǎshànglǎi ma? (cue) chē
  3459. (Can he bring it?)
  3460. You; Tā keyi nǎshàng chē lǎi ma?
  3461. (Can he bring it in the car?)
  3462. --------------------------- -------- ---- ----------------------------
  3463. 2. Tā kéyi nǎxiàlǎi ma? lou Tā keyi nǎxià lǒu lǎi ma?
  3464. 3. Tā kéyi nǎshàngqù ma? huochē Tā keyi nǎshàng huǒchē qù ma?
  3465. U. Tā kéyi nǎshànglǎi ma? lǒu Tā kǎyi nǎshàng lǒu lǎi ma?
  3466. 5. Tā kéyi nǎxiàqù ma? chē Tā keyi nǎxià chē qù ma?
  3467. 6. Tā kéyi nǎxiàlǎi ma? huochē Tā keyi nǎxià huǒchē lǎi ma?
  3468. 7. Tā keyi nǎshàngqù ma? lōu Tā keyi nǎshàng lǒu qù ma?
  3469. --------------------------- -------- ---- ----------------------------
  3470. UNIT 7
  3471. REFERENCE LIST
  3472. (in Beijing)
  3473. - 1. A: Lao Song, zěnmeyàng? Mang ne?
  3474. - B: Bù zěnme máng.
  3475. Nǐ you shi ma?
  3476. - 2. A: Wǒ Sìyue Shísìhào yào dào Guangzhou qù. Qǐng ni gěi wo ding
  3477. yìzhāng fēijī piào.
  3478. - B: Hǎo
  3479. - 3. B: Piào dìnghǎo le.
  3480. - A: Něihān fēijī? Jǐdian zhōng qǐfēi?
  3481. - B: Jiǔdiǎn shíwǔfēn qǐfēi.
  3482. U. A: Zhèibān fēijī zhí fēi Guangzhou ma?
  3483. - B: Shi, zhí fēi Guangzhou.
  3484. - 5. A: Cong Sānlǐtún dào fēijīchǎng yào duōshao shíjiǎn?
  3485. - B: Yào sìshifēn zhōng.
  3486. - 6. A: Rúguo wǒ bādiǎn zhōng líkǎi jiǎ, laidejí ha?
  3487. - B: Laidejí.
  3488. - 7. A: Qǐng ni míngtiān zǎoshang pài ge chē lai jiē wo.
  3489. - B: Hǎo. Wǒ míngtiān hādiǎn zhōng pài chē song ni dào fēijīchǎng qu.
  3490. Song, how are things going?
  3491. Are you busy?
  3492. Not especially busy.
  3493. Can I do something for you?
  3494. I’m going to Guangzhou on April 1H. Please reserve a plane ticket for
  3495. me.
  3496. Sure.
  3497. The ticket has been reserved.
  3498. Which flight? What time does it take off?
  3499. It takes off at 9:15.
  3500. Does this flight go directly to Guǎngzhōu?
  3501. Yes, it flies directly to Guǎngzhōu.
  3502. How much time does it take to go from Sānlǐtún to the airport?
  3503. It takes forty minutes.
  3504. If I leave home at eight o’clock, I can make it in time. Right?
  3505. Yes.
  3506. Please send a car to pick me up tomorrow morning.
  3507. Okay. I’ll send a car at eight o’clock tomorrow to take you to the
  3508. airport.
  3509. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)
  3510. - 8. -hao le
  3511. - 9. luguǎn
  3512. - 10. shuōhǎo le
  3513. - 11. xiǎnghǎo le
  3514. - 12. yàoshi
  3515. - 13. zuòhǎo le
  3516. to be satisfactorily completed
  3517. hotel
  3518. to have come to an agreement (about something); (something) has been
  3519. agreed on
  3520. to have reached a conclusion (about something); (something) has been
  3521. thought out
  3522. if (alternate word for rúguS)
  3523. to have finished doing (something); (something) has been finished
  3524. VOCABULARY
  3525. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3526. | bù zěnme | not especially, not particularly |
  3527. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3528. | ding dìnghǎo le | to reserve |
  3529. | | |
  3530. | | to have (been) reserved |
  3531. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3532. | fēi fēijī fēijīchǎng | to fly airplane airport |
  3533. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3534. | Guǎngzhōu | (name of a city in the |
  3535. | | PRC—Canton) |
  3536. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3537. | -hao le | to be satisfactorily completed |
  3538. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3539. | Jiē | to meet/pick up/get (someone) |
  3540. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3541. | lǎo luguǎn | to be old in years hotel |
  3542. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3543. | máng | to be busy |
  3544. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3545. | pài | to send/assign (a person to do |
  3546. | | something) |
  3547. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3548. | qīfēi | to take off (airplane) |
  3549. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3550. | rúguǒ (ruguo) | if |
  3551. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3552. | Sānlǐtún | (a district in Běijīng where many |
  3553. | | Foreign diplomats and Chinése |
  3554. | | people from other countries live) |
  3555. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3556. | shuōhao le | to have come to an agreement |
  3557. | | (about something); (something) |
  3558. | | has been agreed on |
  3559. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3560. | xiǎnghǎo le | to have reached a conclusion |
  3561. | | (about something); (something) |
  3562. | | has been thought out |
  3563. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3564. | yàoshi | if |
  3565. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3566. | zhí | directly |
  3567. | | |
  3568. | zuòhǎo le | to have finished doing |
  3569. | | (something); |
  3570. | | |
  3571. | | (something) has been finished |
  3572. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3573. (introduced, on C-2 tape) chū chāi chùzhǎng gǎnbushàng
  3574. hái hǎo
  3575. kāi huì
  3576. to go on a business trip division chief
  3577. won’t be able to catch (a plane, train, etc.)
  3578. fairly good/well
  3579. to attend a meeting/conference
  3580. []
  3581. Shànghǎi-made jeep and other vehicles in a parking lot outside the train
  3582. station in Guangzhou
  3583. REFERENCE NOTES
  3584. 1. A: Lǎo Song, zěnmeyàng? Mang ne?
  3585. B: Bù zěnme máng. Nǐ you shi ma?
  3586. Song, how are things going? Are you busy?
  3587. Not especially busy. Can I do something for you?
  3588. Notes on No. 1
  3589. The greeting zěnmeyàng is more informal than nǐ hǎo a. Zěnmeyàng is used
  3590. only if the two people already know each other.
  3591. Mang ne? and Mang ma? are translated into English as ’’Are you busy?”
  3592. However, the two Chinese questions are not interchangeable. When a
  3593. speaker asks the question Mang ma? he really wants to find out whether
  3594. someone is busy. On the other hand, Mang ne? is an example of the
  3595. Chinese custom of greeting a person by stating the obvious. The speaker
  3596. is simply acknowledging the fact that the listener is busy. The question
  3597. mark following Mang ne? shows that the speaker is inviting the listener
  3598. to comment. You might think of Máng ne? as something like the English
  3599. "Well, it looks like you are working hard,” which invites a response
  3600. like "Sure am” or "Oh, I’m really not doing much of anything."
  3601. Ne may be used in many sentences to comment on what the person being
  3602. addressed is doing at the moment:
  3603. Chi fàn ne?                Having dinner, I see?
  3604. Zài zhèr ne?               Well, you’re here?
  3605. Mǎi dōngxi ne?             Doing some shopping, eh?
  3606. These sentences are almost greetings in themselves.
  3607. The overall intonation of the question Mang ma? is higher than that of a
  3608. statement. The intonation of Mang ne? is somewhat lower. Listen
  3609. carefully to the tape.
  3610. Bù zěnme may precede a state verb, "not especially," "not particularly."
  3611. Wǒ bù zěnme xǐhuan nèiběn shū.
  3612. Wǒ bù zěnme qīngchu.
  3613. Wǒ jīntiān bù zěnme hǎo.
  3614. Tā bù zěnme you qián.
  3615. Wǒ bù zěnme xiǎng qù.
  3616. Contrast bù zěnme with bú zenme, "not
  3617. The expression would then mean
  3618. I don’t particularly like that book. I’m not particularly clear on this.
  3619. (This isn’t very clear to me.) I’m not particularly well today. He's not
  3620. especially rich.
  3621. I don't especially want to go. as much as that":
  3622. Wǒ bú zenme xǐhuan kàn diàn- I don't like to go to the movies that
  3623. yīngr.                          much, (i.e., as much as someone
  3624. else Just mentioned)
  3625. Wǒ bù zěnme xihuan kàn diàn-yīngr.
  3626. I don’t particularly like to go to the movies.
  3627. - 2. A: Wǒ Sìyue Shisìhào yào dào Guangzhou qù. Qǐng ni gěi wo ding
  3628. yìzhāng fēijī piào.
  3629. I’m going to Guangzhou on April 1U. Please reserve a plane ticket for
  3630. me.
  3631. Sure.
  3632. - 3. B: Piào dìnghǎo le.
  3633. - A: Neibān fēijī? Jīdiǎn zhōng qīfēi?
  3634. - B: Jiǔdiǎn shíwǔfēn qīfēi.
  3635. The ticket has been reserved.
  3636. Which flight? What time does it take off?
  3637. It takes off at 9:15.
  3638. Note on No. 3
  3639. Dìnghǎo is a compound verb of result. When used as the final element in
  3640. a compound verb of result, hǎo indicates that the action described by
  3641. the initial verb has been brought to a successful conclusion.
  3642. The same form of the verb, dìnghǎo, is used to describe an object having
  3643. something done to it and a person doing something to an object.
  3644. Piào dìnghǎo le.           The ticket has been reserved.
  3645. Wǒ bǎ piào dìnghǎo le. I have reserved the ticket.
  3646. Here are additional examples of compounds with the result-ending -hǎo:
  3647. Wǒmen yījīng shuōhǎo le. We have already come to an agreement about it.
  3648. (We have already talked it out to a conclusion.)
  3649. Nī xiǎnghǎo le meiyou? Have you reached a conclusion yet? (Have you
  3650. thought it out to a conclusion yet?)
  3651. Wǒ yījīng bǎ Jīntiān I have already finished making the wǎnshàng yào
  3652. chīde         things we are going to eat tonight,
  3653. dōngxi zuòhǎo le.
  3654. Nīde xíngli zhunbèihǎo Is your luggage ready? le ma?
  3655. U. A: Zhèibān fēijī zhí fēi Guǎngzhōu ma?
  3656. B: Shi, zhí fēi Guǎngzhōu.
  3657. Does this flight go directly to Guǎngzhōu?
  3658. Yes, it flies directly to Guǎngzhōu.
  3659. Notes on No. U
  3660. Zhèibān fēijī, "this flight": In Chinese, the specifier zhèi- is used to
  3661. refer to what has just been talked about. In English, "that" and "the"
  3662. are used for the same purpose.
  3663. The adverb zhí is not used in as many situations as is its English
  3664. translation, "directly," "straight." In other contexts, the word for
  3665. "directly" or "direct" would be zhíjiē, and the word for "straight"
  3666. would be yìzhí.
  3667. 5. A: Cong Sānlǐtún dào fēijīchǎng yào duōshao shíjiān?
  3668. B: Yào sìshifēn zhōng.
  3669. How much time does it take to go from Sānlǐtún to the airport?
  3670. It takes forty minutes.
  3671. 6. A: Rúguo wō bādiǎn zhōng líkāi Jiā, láidejí ba?
  3672. B: Láidejí.
  3673. If I leave home at eight o’clock, I can make it in time. Right?
  3674. Yes.
  3675. Note on No. 6
  3676. Rúguo is one of the commonest words in Chinese for "if." Another widely
  3677. used word for "if" is yàoshi. (See Additional Required Vocabulary, No.
  3678. 12.) You have already learned that the idea of "if" may be conveyed in
  3679. Chinese without any special word:
  3680. Zuò Gōnglùjú děi xiān mǎi If I take the bus, is it necessary piào ma?
  3681.                       to buy tickets ahead of time?
  3682. Bādiǎn zhōng líkāi jiā         If I leave home at eight o’clock,
  3683. láidejí ba?                     I can make it in time. Right?
  3684. 7. A: Qǐng ni míngtiān zǎoshang pài ge chē lái jiē wo.
  3685. B: Hǎo. Wǒ míngtiān bādiǎn zhōng pài chē song ni dào fēijīchǎng qu.
  3686. Please send a car to pick me up tomorrow morning.
  3687. Okay. I’ll send a car at eight o’clock tomorrow to take you to the
  3688. airport.
  3689. Notes on No. 7
  3690. The verb pài means "to send/assign someone tto do something]."
  3691. Ge: You have already learned that, when toneless, yíge means "a," not
  3692. "one." In the first sentence of exchange 7, you see that yíge can be
  3693. reduced to the one syllable ge. This reduction happens most frequently
  3694. when "a" follows the sentence verb.
  3695. zhǎo ge rén chī ge píngguS
  3696. to look for someone (i.e. , a person)
  3697. to eat an apple
  3698. The verb jiē means "to meet," as in "meeting someone at the station," or
  3699. "to get," "to pick up," as in "I’ll come by to get you (pick you up)
  3700. about eight o’clock."
  3701. Pài ge chē lái jiē wo, literally "send a car to come pick me up": In
  3702. English, "come" may be omitted. In Chinese, lái must separate the action
  3703. (pài ge chē) from the purpose of the action (jiē wo). Either lái or qù
  3704. may be used to mark purpose expressions, depending on the direction of
  3705. the action.
  3706. The verb song means "to take/escort someone" in the last sentence of
  3707. exchange 7- Song may also mean "to send" in the sense of "delivering an
  3708. object," in contrast with the verb pài, which means "to send a person."
  3709. Qǐng pài ge rén dào wo jiā Please send a man over to my house, lái.
  3710. Qǐng bǎ zhuōzi song dao wǒ Please deliver the table to my house, jiā qù.
  3711. - 8. -hǎo le
  3712. - 9. luguǎn
  3713. - 10. shuōhǎo le
  3714. - 11. xiǎnghǎo le
  3715. - 12. yàoshi
  3716. - 13. zuòhǎo le
  3717. to he satisfactorily completed
  3718. hotel
  3719. to have come to an agreement (about something); (something) has been
  3720. agreed on
  3721. to have reached a conclusion (about something); (something) has been
  3722. thought out
  3723. if (alternate word for rúguo)
  3724. to have finished doing (something); (something) has been finished
  3725. Note on Additional Required Vocabulary
  3726. Luguǎn is the general term for any kind of hotel. When following a verb
  3727. or the prepositional verb zài, luguǎn may be followed by the locational
  3728. ending -li, "in," or there may be no locative ending. This is also the
  3729. case with other place words naming institutions, business
  3730. establishments, and organizations.
  3731. Tā zài zhèige luguǎnli (OR He stayed in this hotel for two zài zhèige
  3732. luguǎn) zhùle months.
  3733. liǎngge yuè.
  3734. VOCABULARY BOOSTER
  3735. Animals
  3736. ----------- ----------
  3737. tear xióng
  3738. camel luòtuo
  3739. cat māo
  3740. chicken
  3741. cow niú
  3742. deer lù
  3743. dog gǒ^(u)
  3744. donkey- lù
  3745. duck yā
  3746. elephant xiang
  3747. fish yfi
  3748. fox húli
  3749. goat shānyáng
  3750. horse ma
  3751. lion shīzi
  3752. monkey hóuzi
  3753. mouse/rat lǎoshù
  3754. panda xiongmāo
  3755. Pig zhū
  3756. sheep yang
  3757. tiger lǎohù
  3758. turkey huojǐ
  3759. wolf lang
  3760. ----------- ----------
  3761. DRILLS
  3762. A. Transformation Drill
  3763. - 1. Speaker: Qing ni gěi wo mǎi yìzhāng chuan piào.
  3764. (Please buy one boat ticket for me.)
  3765. - 2. Qing ni gěi Ma Xiānsheng mǎi liǎngzhāng huochē piào.
  3766. - 3. Qing ni gěi Mao Tàitai mǎi yìzhang gōnglùjúde chēpiào.
  3767. U. Qing ni gěi Lin Xiǎojiě mǎi sǎnzhāng zhídáchēde chēpiào.
  3768. - 5. Qing ni gěi Liú Ntlshì mǎi sǎnzhāng tèkuàichēde chēpiào.
  3769. - 6. Qing ni gěi Zhōu Xiānsheng mǎi liǎngzhāng fēijī piào.
  3770. - 7. Qǐng ni gěi Zhào Tàitai mǎi liǎngzhāng chuán piào.
  3771. You: Qing ni gěi wo ding yìzhāng chuán piào.
  3772. (Please reserve one boat ticket for me.)
  3773. Qing ni gěi MS Xiānsheng ding liǎngzhāng huochē piào.
  3774. Qing ni gěi Máo Tàitai ding yìzhāng gōnglùjúde chēpiào.
  3775. Qing ni gěi Lin Xiǎojiě ding sǎnzhāng zhídáchēde chēpiào.
  3776. Qing ni gei Liu Nushi ding sǎnzhāng tèkuàichēde chēpiào.
  3777. Qing ni gěi Zhōu Xiānsheng ding liǎngzhāng fēijī piào.
  3778. Qing ni gěi Zhào Tàitai ding liǎngzhāng chuán piào.
  3779. - B. Expansion Drill
  3780. - 1. Speaker: Wǒ yào dào Guǎngzhōu qù. (cue) huochē piào
  3781. (l want to go to Guǎngzhōu.)
  3782. - 2. Wo yào dào Běijīng qù. fēijī piào
  3783. - 3. Wǒ yào dào Nánjīng qù. tèkuàichēde piào
  3784. U. Wǒ yào dào Qīngdǎo qù. chuán piào
  3785. 5. Wǒ yào dào Tiānjīn qù.
  3786. qìchē piào
  3787. You: Wǒ yào dào Guǎngzhōu qù, keyi bu keyi ding yìzhāng huǒchē piào?
  3788. (I want to go to Guǎngzhōu.
  3789. May I reserve a train ticket?)
  3790. Wǒ yào dào Běijīng qù, kěyi bu keyi ding yìzhāng fēijī piào?
  3791. Wo yào dào Nánjīng qù, kěyi bu keyi ding yìzhāng tèkuàichēde piào?
  3792. Wǒ yào dào Qīngdǎo qù, kěyi bu keyi ding yìzhāng chuán piào?
  3793. Wǒ yào dào Tiānjīn qù, kěyi bu keyi ding yìzhāng qìchē piào?
  3794. 6. Wo yào dào Hangzhōu qù. fēijī piào
  3795. Wǒ yào dào Hangzhōu qù, kéyi bu keyi ding yìzhang fēijī piào?
  3796. - 7. Wǒ yào dào Sūzhōu qù. zhídáchēde piào
  3797. Wǒ yào dào Sūzhōu qù, kéyi bu keyi ding yìzhang zhídáchēde piào?
  3798. - C. Response Drill
  3799. - 1. Speaker: Zuōhǎo le ma?              You: Méi zuòhǎo ne.
  3800. (cue) no                       (I haven’t finished doing it.)
  3801. (Have you finished
  3802. doing it?)
  3803. 2. Shuōhǎo le ma?
  3804. yes
  3805. Shuōhǎo le.
  3806. 3. Xiǎnghǎo le ma?
  3807. soon
  3808. Kuài xiǎnghǎo le.
  3809. U. DÌnghǎo le ma?
  3810. not yet
  3811. Hai méi dìnghǎo ne.
  3812. 5. Shuōhǎo le ma?
  3813. no
  3814. Méi shuōhǎo ne.
  3815. 6. Zuòhǎo le ma?
  3816. soon
  3817. Kuài zuōhǎo le.
  3818. 7. Xiǎnghǎo le ma?
  3819. not yet
  3820. Hai méi xiǎnghǎo ne
  3821. - D. Expansion Drill
  3822. - 1. Speaker: Něibán fēijī? (Which flight?)
  3823. OR Neibān huǒchē? (Which train?)
  3824. - 2. Neibān qìchē?
  3825. - 3. Neibān fēijī?
  3826. You: Neibān fēijī? Jidiǎn zhōng qlfēi?
  3827. (Which flight? What time does it take off?)
  3828. Neibān huǒchē? Jidiǎn zhōng kāi?
  3829. (Which train? What time does it leave?)
  3830. Neibān qìchē? Jidiǎn zhōng kāi?
  3831. Neibān fēijī? Jidiǎn zhōng qlfēi?
  3832. U. Neibān zhídǎchē?
  3833. 5. Neibān tèkuàichē?
  3834. 6. Neibān fēijī?
  3835. Neibān zhídǎchē? Jīdiǎn zhōng kāi?
  3836. Neibān tèkuàichē? Jīdiǎn zhong kāi?
  3837. Neibān fēijī? Jīdiǎn zhōng qīfēi?
  3838. - E. Substitution Drill
  3839. 1. Speaker: Zhèibān fēijī zhí fēi Guangzhou ma? (cue) Nānjīng (Does this
  3840. flight go
  3841. directly to Guǎngzhōu?)
  3842. You: Zhèibān fēijī zhí fēi Nānjīng ma?
  3843. (Does this flight go directly to Nānjīng?)
  3844. 2. Zhèibān fēijī zhí fēi
  3845. Nānj īng
  3846. Zhèibān fēijī zhí fēi Shànghǎi ma?
  3847. ma?
  3848. Shànghǎi
  3849. 3. Zhèibān ma?
  3850. fēijī zhí fēi Běijīng
  3851. Shànghǎi
  3852. Zhèibān fēijī zhí fēi Běijīng ma?
  3853. U. Zhèibān ma?
  3854. fēijī zhí fēi Wǔhàn
  3855. Běijīng
  3856. Zhèibān fēijī zhí fēi Wǔhàn ma?
  3857. 5. Zhèibān fēijī zhí fēi Sūzhōu
  3858. Wuhàn ma?
  3859. Zhèibān fēijī zhí fēi Sūzhōu ma?
  3860. 6. Zhèibān
  3861. fēijī zhí fēi
  3862. Sūzhōu ma?
  3863. Zhèibān fēijī zhí fēi Qīngdǎo ma?
  3864. Qīngdǎo
  3865. 7. Zhèibān fēijī zhí fēi Qīngdǎo ma?
  3866. - F. Transformation Drill
  3867. - 1. Speaker: Cóng Sānlitún dào huōchēzhàn yào duōshao shíjiǎn? (cue)
  3868. duōshaofēn zhōng
  3869. (How much time does it take to go from Sānlitún to the train station?)
  3870. - 2. Cóng Dōngdān dào Wǎngfǔjlng Dàjiē yào duōshao shíjiǎn? duōshao
  3871. shíhou
  3872. - 3. Cong Changān Jiē dào Rìtánlù yào duōshao shíjiǎn?
  3873. Jìfēn zhōng
  3874. - 4. Cong Běijīng dào Guǎngzhōu yào duōshao shíjiǎn? jitiān
  3875. - 5. Cong Nǎnjīng dào Shànghǎi yào duōshao shíjiǎn? duōshao xiǎoshí
  3876. - 6. Cong Hǎngzhōu dào Guǎngzhōu yào duōshao shíjiǎn? duōshao xiǎoshí
  3877. - 7. Cong GuǎnghuǎltL dào huōchēzhàn yào duōshao shíjiǎn? duōshaofēn
  3878. zhōng
  3879. You: Cóng Sānlitún dào huōchēzhàn yào duōshaofēn zhōng?
  3880. (How many minutes from Sānlitún to the train station?)
  3881. Cong Dōngdān dào Wǎngfǔjlng Dàjiē yào duōshao shíhou?
  3882. Cōng Chǎngǎn Jiē dào Rìtǎnlù yào jifēn zhōng?
  3883. Cong Běijīng dào Guǎngzhōu yào jitiān?
  3884. Cong Nǎnjīng dào Shànghǎi yào duōshao xiǎoshí?
  3885. Cóng Hǎngzhōu dào Guǎngzhōu yào duōshao xiǎoshí?
  3886. Cōng Guǎnghuǎlǔ dào huōchēzhàn yào duōshaofēn zhōng?
  3887. - G. Transformation Drill
  3888. - 1. Speaker: Rúguō wō bǎdiǎn zhōng líkǎi jiǎ, lǎidejí ma?
  3889. (If I leave home at eight o’clock, can I make it?)
  3890. - 2. Rúguō wō shídiǎn zhōng líkǎi xuǎxiào, lǎidejí ma?
  3891. You: Rúguō wō bǎdiǎn zhōng líkǎi jiǎ, shěnme shíhou dào?
  3892. (If I leave home at eight o’clock, what time will I arrive?)
  3893. Rúguō wō shídiǎn zhōng líkǎi xuexiào, shěnme shíhou dào?
  3894. - 3. RÚguS Lí Xiānsheng shíyīdiǎn shifēn líkāi Dàshiguǎn, láidejí ma?
  3895. U. Ruguo Zhang Nushì shíyuè qíhào líkāi zhèli, láidejí ma?
  3896. - 5. Rúguo tā sìdiǎnbàn líkāi fàndiàn, láidejí ma?
  3897. - 6. Ruguo ni zǎoshang qīdiǎn zhong líkāi jiā, láidejí ma?
  3898. - 7. Rúguo tāmen xiànzài líkāi chēzhàn, láidejí ma?
  3899. Rúguo Lǐ Xiānsheng shíyīdiǎn shífēn líkāi Dàshiguǎn, shenme shíhou dào?
  3900. Rúguo Zhāng Nushì shíyuè qíhào líkāi zhèli, shenme shíhou dào?
  3901. Rúguo tā sìdiǎnbàn líkāi fàndiàn, shenme shíhou dào?
  3902. Rúguo ni zǎoshang qīdiǎn zhong líkāi jiā, shénme shíhou dào?
  3903. Rúguo tāmen xiànzài líkāi chēzhàn, shénme shíhou dào?
  3904. H. Expansion Drill
  3905. - 1. Speaker: Qīng ni lái jiē wo. (Please pick me up.)
  3906. You: Qīng ni pài ge chē lái jiē wo. (Please send a car to pick me up.)
  3907. - 2. Qīng ni lái jiē ta.
  3908. - 3. Qīng ni qù jiē tamen.
  3909. Qīng ni qù Jiē ta.
  3910. - 5. Qīng ni song wo qù.
  3911. - 6. Qīng ni lái jiē ta.
  3912. - 7. Qīng ni song tamen qù.
  3913. ------ ---- ---------------------------
  3914. Qīng ni pài ge chē lái jiē ta.
  3915. Qīng ni pài ge chē qù jiē tamen.
  3916. Qīng ni pài ge chē qù jiē ta.
  3917. Qīng ni pài ge chē song wo qù.
  3918. Qīng ni pài ge chē lái jiē ta.
  3919. Qīng ni pài ge chē sòng tamen qù.
  3920. ------ ---- ---------------------------
  3921. I. Expansion Drill
  3922. - 1. Speaker: Wo song ni dào fēijīchǎng qù.
  3923. (I’ll take you to the airport.)
  3924. - 2. W3 song ni dào huochēzhàn qù.
  3925. - 3. W3 sǒng ni dào qìchēzhàn qù.
  3926. - U. Wo sǒng ni dào tā jiā qù.
  3927. - 5. W3 sǒng ni dào yínhang qù.
  3928. - 6. Wo song ni dào dàshiguǎn qù.
  3929. - 7. Wo sǒng ni dào fēijīchǎng qù.
  3930. You: Wǒ pài chē song ni dào fēijīchǎng qù.
  3931. (I’ll send a car to take you to the airport.)
  3932. Wǒ pài chē sǒng ni dào huochēzhàn qù.
  3933. Wǒ pài chē sǒng ni dào qìchēzhàn qù.
  3934. Wǒ pài chē sǒng ni dào tā Jiā qù.
  3935. Wǒ pài chē song ni dào yínhang qù.
  3936. Wǒ pài chē sǒng ni dào dàshiguǎn qù.
  3937. Wǒ pài chē sǒng ni dào fēijīchǎng qù.
  3938. UNIT 8
  3939. REFERENCE LIST
  3940. (in Běijīng)
  3941. - 1. B: Hǎo Jiǔ měi Jiàn, nín chū men le ba?
  3942. - A: Shi a, wo yōu dào Guǎngzhōu qu le.
  3943. - 2. B: Nín wèishěnme gang huílai, yōu qù le ne?
  3944. - A: Wō zhèicì dào Guǎngzhōu qù shi yīnwei wǒ you yige hěn hǎode
  3945. pěngyou cǒng Xiǎnggǎng lǎi.
  3946. - 3. A: Women you y ini an měi Jiàn le.
  3947. - A: Tā qǐng wo pěi ta yìqī qù lùxíng.
  3948. U. A: Sānge yuè yīqiǎn wǒ zài Guǎngzhōu, nèige shíhou tǎ hǎi bù zhídào
  3949. něng bu něng lǎi.
  3950. - 5. B: Nīmen dōu qùguo shěnme dìfang?
  3951. - A: Nǎnjīng, Shànghǎi, Hǎngzhōu, Sūzhōu, dōu qù le.
  3952. Hǎngzhōu zhēn shi piàoliang.
  3953. - 6. A: You Jīhui wǒ yào zài qù yícì.
  3954. - 7. A: Zhèixiē dìfang nī dōu qùguo le ba?
  3955. - B: Měi dōu qùguo. Wo hǎi měi qùguo Sūzhōu.
  3956. I haven’t seen you for a long time, You have been away, I suppose?
  3957. Yes, I went to Guǎngzhōu again.
  3958. Why did you go again when you had Just come back from there?
  3959. This time I went to Guǎngzhōu because I had a very good friend coming
  3960. there from Hong Kong.
  3961. We had not seen each other for a year.
  3962. She asked me to accompany her (in her) travels.
  3963. Three months ago, when I was in Guǎngzhōu, she didn’t know yet whether
  3964. she would be able to come or not.
  3965. What places did you go to?
  3966. We went to Nǎnjīng, Shànghǎi, Hǎngzhōu, and Sūzhōu. Hǎngzhōu is really
  3967. beautiful.
  3968. If I have the chance, I would like to go again.
  3969. You have gone to all those places, I suppose?
  3970. I haven’t been to all of them. I still haven’t been to Sūzhōu.
  3971. - 8. huí guó
  3972. - 9. huí jiā
  3973. - 10. huíqu
  3974. ADDITIONAL REQUIRED (not presented on C-
  3975. - 11. rènao
  3976. - 12. you yìsi
  3977. - 13. méi(yǒu) yìsi
  3978. 1U. suǒyǐ (suóyi)
  3979. VOCABULARY
  3980. •1 and P-1 tapes)
  3981. to return to one’s native country
  3982. to come/go home
  3983. to go back to be lively/bustling/noisy to be interesting
  3984. to be uninteresting therefore, so
  3985. VOCABULARY
  3986. -------------------- ---------------------------------------------------------------------
  3987. chū men (chū ménr) to go out, to go away from home, to go out of town
  3988. gang only a short while ago, just
  3989. Hangzhou (a city in Zhejiang Province in the PRC, formerly spelled Hangchow)
  3990. hāo jiu a long time
  3991. huí to return to, to go back to
  3992. huí guō to return to one’s native country
  3993. huí jiā to return home
  3994. huílai to come back
  3995. huíqu to go back
  3996. jiàn to meet, to see
  3997. Jīhui opportunity, chance
  3998. méi(you) yìsi to be uninteresting
  3999. něng can; to be able to
  4000. péi to accompany
  4001. piàoliang to be beautiful
  4002. qing to request, to invite
  4003. rènao to be lively/bustling/noisy
  4004. suōyl (suoyi) therefore, so
  4005. Sūzhōu (a city in Jiāngsū Province in the PRC, formerly spelled Soochow)
  4006. wèishénme why
  4007. ylnwei because
  4008. yìql together, along with
  4009. yōu again (with completed actions)
  4010. you yìsi to be interesting
  4011. zài again (with uncompleted actions)
  4012. -------------------- ---------------------------------------------------------------------
  4013. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  4014. ------------------ -------------------------------------------------
  4015. huār kāile the flowers have bloomed (literally, ’’opened”)
  4016. jiānglái in the future
  4017. shōudao to receive
  4018. ySumíngde dìfang famous place
  4019. zuìJin recently
  4020. ------------------ -------------------------------------------------
  4021. []
  4022. Běijīng Workers' Stadium
  4023. REFERENCE NOTES
  4024. 1. B: Hǎo jiǔ méi Jiàn, nín chū men le ba?
  4025. A: Shi a, wo yòu dào Guǎngzhōu qu le.
  4026. I haven’t seen you for a long time You have been away, I suppose?
  4027. Yes, I went to Guǎngzhōu again.
  4028. Notes on No. 1
  4029. Hǎo jiǔ, ’’very long”: In this phrase, the word hǎo means ’’very.” Some
  4030. additional examples of this use of hǎo are
  4031. hǎo dà                     very large
  4032. hǎo duō rén                a good many people
  4033. hǎo Jitiān                 quite a few days
  4034. Persons from Taiwan frequently use hǎo, ’’very,” before another hǎo, as
  4035. in Hǎo hǎowǎn! "What fun!” and Hǎo hǎochī! "Delicious!” Speakers from
  4036. Bǎijīng think that this repetition of hǎo sounds bad.
  4037. The verb Jiàn means ”to see someone” in the sense of ”to visit/talk with
  4038. someone." The verb kànjian is used for "to see” in the sense of "to
  4039. perceive an object."
  4040. Chū mén means "to go out," "to go away from home," "to go out of town";
  4041. literally, "to go out the door."
  4042. Yōu is the word for "again" which is used with completed actions. (See
  4043. notes on No. 6 for "again" with actions that have not been completed.)
  4044. Òu, nī yòu lǎi le!             Oh, you have come again!
  4045. Qìshuī yòu méiyou le.          We are out of soda again.
  4046. Tā zuétiān méi shàng kè. Yesterday he didn’t attend class.
  4047. Jīntiān yòu méi shàng kè. Today, again, he didn’t attend class.
  4048. 2. B: NÍn wèishénme gang huílai, you qù le ne?
  4049. A: W3 zhèicì dào GUǎngzhōu qù shi yīnwei wǒ you yige hen hāode péngyou
  4050. cóng Xianggang lai.
  4051. Why did you go again when you had just come back from there?
  4052. This time I went to Guangzhou because I had a very good friend coming
  4053. there from Hong Kong.
  4054. Notes on No. 2
  4055. Wèishénme, ’’why," follows the subject in the first sentence of exchange
  4056. 2. This question word usually occurs in that position. (In English,
  4057. ’’why” always precedes the subject.)
  4058. ---- ----------- --------------------
  4059. Ni wèishénme you qù le ne?
  4060. (Why did you go again?)
  4061. ---- ----------- --------------------
  4062. Sometimes wèishénme precedes the subject of a sentence:
  4063. ----------- ----------- ---------
  4064. Wèishénme tā méi qù?
  4065. Tā wèishénme méi qù?
  4066. ----------- ----------- ---------
  4067. ’’Why didn’t he go?”
  4068. Gang, "only a short while ago," "Just": The first sentence in the
  4069. exchange could also be translated as "Why, having just come back from
  4070. there, did you go again?"
  4071. The adverb gang is used in sentences describing something that has just
  4072. been done, in other words, completed action. But notice that the marker
  4073. le for completion is not used here. The marker le is added when the
  4074. focus is on whether or not the action has been performed, not on when or
  4075. how it was performed. Gang is often used in sentences emphasizing the
  4076. recentness of an action, not the fact that it was done; therefore le is
  4077. not used.
  4078. Ni shi shénme shíhou láide? When did you come here?
  4079. Gang lái.                       I Just got here.
  4080. Ni mèimei zài bu zài?          Is your little sister here?
  4081. Tā gang z3u.                    She just left.
  4082. Huí, "to return," "to go back": Like chù, "to go out," and jin, "to
  4083. enter',¹*' huí must be followed by either a place word or a directional
  4084. ending.
  4085. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4086. | huí Bèijing huíguo huíj iā huílai | to return to Bèijīng |
  4087. | huíqu | |
  4088. | | to return to one’s native country |
  4089. | | to return home |
  4090. | | |
  4091. | | to come back |
  4092. | | |
  4093. | | to go back |
  4094. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4095. The meaning of huílai is not as broad, as that of the English
  4096. translation "to come back,” which has two meanings: 1) to come from
  4097. someplace else to the original place (”He leaves for work at eight and
  4098. doesn’t come back till six.”) and 2) to come another time ("Mr. Wang
  4099. isn’t in today; come back tomorrow.") Huílai means "to return to a
  4100. particular place." To say "to come another time" in Chinese, you would
  4101. use an adverb meaning "again" and the verb lái. For example,
  4102. Wang Xiānsheng Jīntiān bú zài, qing ni míngtiān zài lái.
  4103. Nèige ren zuótiān you lái zhāo ni, nǐ bú zài.
  4104. Mr. Wáng isn't in today; please come back tomorrow.
  4105. That guy came back looking for you yesterday, but you were out.
  4106. Ne: Because of the question word wèishenme, "why," the first sentence in
  4107. exchange 2 is clearly a question. The marker ne is not needed to
  4108. indicate a question, but does give an added ring of inquisitiveness to
  4109. the sentence. Questions ending in ne often seem to be asking for
  4110. definite answers.
  4111. Yǐnwei, "because": Here are some
  4112. Nǐ wèishénme méi lái?
  4113. Yǐnwei wo hěn máng.
  4114. Nǐ wèishenme láiwān le?
  4115. Yǐnwei wo zǒucuò le.
  4116. Nǐ wèishenme you qù le?
  4117. Yǐnwei wǒde péngyou cóng Xiānggǎng lái.
  4118. simpler sentences containing yǐnwei:
  4119. Why didn't you come?
  4120. Because I was very busy.
  4121. Why did you come late?
  4122. Because I made a wrong turn.
  4123. Why did you go again?
  4124. Because my friend was coming from Hong Kong.
  4125. The word order in the second sentence of exchange 2 may be described in
  4126. terms of a pattern:
  4127. SENTENCE shi yǐnwei SENTENCE
  4128. Wǒ zhèicì dào                    wǒ yǒu yige hěn
  4129. Guangzhōu qù                     hǎode péngyou
  4130. cóng Xiānggǎng lái.
  4131. The phrase hěn hǎode péngyou contains the marker of modification -de.
  4132. The modifying phrase ADVERB + ADJECTIVAL VERB (e.g., zuì xiǎo, tài gāo)
  4133. is followed by -de. Therefore hǎo péngyou does not need -de, but hěn
  4134. hǎode péngyou does.
  4135. The verb yǒu is translated in the past tense in the second sentence of
  4136. this exchange: "I HAD a . . . friend coming." Notice that there is no
  4137. completed-action marker in the sentence. Yǒu cannot be used with a
  4138. completed-action marker because it is a STATE verb, not an action verb.
  4139. (See notes on Nos. 7-8 in BIO, Unit 8, and on No. h in this unit.)
  4140. 3.
  4141. A: Women you yìnián méi jiàn le. We had not seen each other for a year.
  4142. A: Tā qǐng wo péi ta yìqī qù She asked me to accompany her (in her)
  4143. luxíng.                         travels.
  4144. Notes on No. 3
  4145. You yìnián méi: To state the period of time within which something has
  4146. not happened, place the amount of time in front of the negative and the
  4147. verb. The verb you may be placed in front of the amount of time.
  4148. ------------ ----------------- --------- --------------
  4149. Women (you) sānnián méi Jiàn le.
  4150. (as for us there have been 3 years haven’t met)
  4151. ------------ ----------------- --------- --------------
  4152. "We haven’t seen each other for three years."
  4153. In this example, new-situation le might be translated as "as of now."
  4154. When you are talking about a period of time within which something will
  4155. not happen, the same pattern is used, but you may NOT be added:
  4156. ---- ----------- ------------
  4157. Wǒ liāngtiān bù chīfàn.
  4158. ---- ----------- ------------
  4159. "I’m not going to eat for two days."
  4160. The verb qǐng, which you have already learned as "please," means "to
  4161. request Ethat a person do something!" or "to invite." Normally, when you
  4162. qǐng someone to take a trip or to go out, you are saying that you will
  4163. pay all expenses.
  4164. 4. A: Sānge yuè yǐqián wǒ zài Guǎngzhōu, nèige shíhou tā hái bù zhīdào
  4165. néng bu néng lái.
  4166. Three months ago, when I was in Guǎngzhōu, she didn’t know yet whether
  4167. she would be able to come or not.
  4168. Notes on No. 4
  4169. Yǐqián, "ago": You have already seen yǐqián used after a phrase to mean
  4170. "before."
  4171. Wǒ shàng bān yǐqián, wo mǎi Before I start work, I will buy diǎnr chide.
  4172.                    something to eat.
  4173. In No. U, yiqián is used after an amount of time to mean ’'ago."
  4174. Liǎngnián yiqián, wǒ meiyou Two years ago, I didn’t have a car. qìchē.
  4175. Neng, "can," "to be able to," "to be capable of": The most general word
  4176. in Chinese for "to be able to" is neng. The meanings of neng and keyi
  4177. "to be permitted by someone" or "permissible according to some rules or
  4178. conventions," overlap.
  4179. Nèige shíhou tā hái bù zhīdào: The negative is bù, even though the
  4180. sentence refers to the past. The negative mei cannot be used here
  4181. because it is the negative of completed action. The verb zhīdao, like
  4182. the verb you and adjectival verbs such as hǎo, is a state verb and
  4183. cannot be thought of as completed.
  4184. Since the negative of a state verb is the same in the present and past
  4185. tenses, the intended time must be discovered from the context. One
  4186. reason for using nèige shíhou in No. H is to make the time reference
  4187. very clear.
  4188. STATE VERBS include all adjectival verbs, auxiliary verbs, and a few
  4189. other verbs. Here are some examples:
  4190. STATE VERBS
  4191. Adjectival Verbs
  4192. YīJiǔsānyīnián dōngxi dōu bú guì.
  4193. Wǒ zài Déguode shíhou bú huì shuō Déguo huà.
  4194. Wǒ yiqián bù xǐhuan niàn shū.
  4195. Auxiliaries Others
  4196. -------- ------- --------
  4197. dà huì shi
  4198. xiǎo kéyi zài
  4199. X
  4200. gui neng you
  4201. piányi děi xing
  4202. kuài bú bì Jiào
  4203. màn yào zhīdao
  4204. duō xiǎng xīhuan
  4205. -------- ------- --------
  4206. shǎo gāoxìng
  4207. In 1931, everything was inexpensive
  4208. When I was in Germany, I couldn't speak German.
  4209. Before, I didn’t like to study.
  4210. Bù zhīdào neng bu neng lái, "didn't know if she would be able to come":
  4211. The object of the verb zhīdao is a choice-type question, néng bu neng
  4212. lái. Here are more examples of this usage:
  4213. Wǒ bù zhīdào hái yǒu meiyou. I don’t know if there are any left.
  4214. Nī wènwen tā mǎile meiyou.     Ask him if he bought it.
  4215. Wǒ xiǎng zhīdao tāmen lái      I would like to know if they are
  4216. bu lái.                         coming or not.
  4217. English-speaking students of Chinese are often tempted to translate "if"
  4218. as rúguō or yàoshi; to do so, however, is wrong. The following rule may
  4219. help you remember to use a choice-type question: Whenever the "if" in an
  4220. English sentence means "whether," use a choice-type question in Chinese.
  4221. For example, "I would like to know if they are coming" means "I would
  4222. like to know whether they are coming"; therefore, in Chinese, you would
  4223. use a choice-type question as the object of the verb zhidao.
  4224. 5. B: Nǐmen dōu qùguo shénme dìfang?
  4225. A: Nánjīng, Shànghǎi, Hangzhōu, Sūzhōu, dōu qù le. Hangzhou zhēn shi
  4226. piàoliang.
  4227. What places did you go to?
  4228. We went to Nánjīng, Shànghǎi, Háng-zhōu, and Sūzhōu. Hángzhōu is really
  4229. beautiful.
  4230. Notes on No. 5
  4231. Nīmen dōu qùguo shenme dìfang? is ambiguous. It could mean either "What
  4232. places did all of you go to?" or "What are all the places that you went
  4233. to?"
  4234. You already know that dōu may refer to an object when that object
  4235. precedes the verb, in topic position. (See the second sentence in
  4236. exchange 5.)
  4237. In this first sentence of the exchange, dōu is referring to an object
  4238. which occurs after the verb. When an object includes a question word, it
  4239. is not placed before dōu in the sentence.
  4240. Tā dōu qùguo shenme dìfang? What are all the places that he went to?
  4241. Tā dōu niànguo shénme shū? What are all the books that she has read?
  4242. Tā dōu mǎiguo shénme dōngxi? What are all the things that he bought ?
  4243. The shi in Hángzhōu zhēn shi piàoliang has been added for emphasis. Shi
  4244. is not required before adjectival verbs.
  4245. 6. A: You JIhui wō yào zài qù yícì. If I have the chance, I would like
  4246. to go again.
  4247. Notes on No. 6
  4248. The adverb zài means ’’again” in talking about actions that have not
  4249. been completed. (This adverb was translated previously in your text as
  4250. ’’then” in commands.)
  4251. Míngtiān zài lái ba!       Come again tomorrow.
  4252. Qing ni zài shuō yícì.     Please say it again.
  4253. Yícì means ’’one occurrence of going,” or ’’one trip,” in this sentence.
  4254. (The English translation does not include an equivalent of yícì.)
  4255. 7. A: Zhèixiē dìfang ni dōu qùguo le ba?
  4256. B: Mei dōu qùguo. Wō hai méi qùguo Sūzhōu.
  4257. You have gone to all those places, I suppose?
  4258. I haven’t been to all of them. I still haven’t been to Sūzhōu.
  4259. Note on No. 7
  4260. Mei dōu, ’’not all": In the second sentence of exchange 7> the negative
  4261. méi precedes the adverb dōu. Placing a negative before dōu instead of
  4262. after it changes the meaning of the phrase. Compare the sentences below:
  4263. Tāmen dōu bù lai.
  4264. Tāmen bù dōu lái.
  4265. Wō dōu méi qùguo.
  4266. Wo méi dōu qùguo.
  4267. They are all not coming. (All of them are not coming.)
  4268. Not all of them are coming.
  4269. I haven’t been to any of them.
  4270. I haven’t been to all of them.
  4271. ----- --------------- -----------------------------------
  4272. 8. huí guó to return to one's native country
  4273. 9- huí jiā to come/go home
  4274. 10. huíqu to go back
  4275. 11. rènao to be lively/bustling/noisy
  4276. 12. you yìsi to be interesting
  4277. 13. méi(you) yìsi to be uninteresting
  4278. 1U. suǒyǐ (suóyi) therefore, so
  4279. ----- --------------- -----------------------------------
  4280. Note on Additional Required Vocabulary
  4281. Suǒyǐ (also pronounced suóyi) is the word "therefore,” ”so.”
  4282. Wǒ hen máng, suoyi méi qù. I was very busy, so I didn’t go.
  4283. In Chinese sentences expressing cause and result, the pattern yinwei...
  4284. suoyi... is preferred. English speakers often find difficulty in using
  4285. this pattern because it sounds unnatural in English to say "Because I
  4286. was very busy, so I didn’t go." In English, either "because" or "so"
  4287. would be omitted; but, in Chinese, both yīnwei and suoyi are often
  4288. retained.
  4289. Yinwei wǒ hěn máng, suoyi méi qù.
  4290. Yinwei tā shi hǎo xuésheng, suoyi lǎoshī dōu xǐhuan ta.
  4291. Yīnwei wǒ méiyou hùzhào, suóyi xiànzài wǒ hái bù néng líkǎi.
  4292. Yinwei wǒ yào dào Zhōngguo qù, suóyi wǒ yào xué Zhōngwén.
  4293. Yinwei wǒ méiyou chē, suóyi wǒ bù néng zhùde lí xuéxiào tài yuǎn.
  4294. Notice that suóyi always precedes the
  4295. I was very busy, so I didn’t go. (OR "Because I was very busy, I didn’t
  4296. go.")
  4297. Because he is a good student, all the teachers like him.
  4298. I don't have a passport, so I can't leave yet. (OR "Because I don't have
  4299. a passport, I can’t leave yet.")
  4300. I have to learn Chinese because I'm going to go to China.
  4301. I don’t have a car, so I can't live too far away from school. (OR
  4302. "Because I don't have a car, I can't live too far away from school.")
  4303. subject of the sentence.
  4304. Suóyi may also mean "that's why...": "That's why you came here by
  4305. plane." Suóyi ni shi zud fēijī láide. When used this way, the word suóyi
  4306. is stressed.
  4307. DRILLS
  4308. A. Transformation Drill
  4309. - 1. Speaker: Tā chū mén le.
  4310. (He has gone out.)
  4311. - 2. Tā dào Zhōngguo qù le.
  4312. - 3. Tā niàn shū le.
  4313. U. Tā shàngqu le.
  4314. - 5. Tā dào péngyou Jiā qù le.
  4315. - 6. Tā lái le.
  4316. - 7. Tā huíqu le.
  4317. You; Tā yōu chū mén le ma?
  4318. (Has he gone out again?)
  4319. Tā yōu dào Zhōngguo qù le ma?
  4320. Tā yōu niàn shū le ma?
  4321. Tā yōu shàngqu le ma?
  4322. Tā yōu dào péngyou Jiā qù le ma?
  4323. Tā yōu lái le ma?
  4324. Tā yōu huíqu le ma?
  4325. - B. Expansion Drill
  4326. - 1. Speaker: Wǒ yào kàn yíge péngyou.
  4327. (I want to see a friend.)
  4328. - 2. Wǒ yào mai yìběn Zhōngguo zìdiǎn.
  4329. - 3. Tā xiǎng mǎi yige huāpíng.
  4330. U. Tā yào kànkan mùqin.
  4331. - 5. Tā dǎsuan qù huàn yìdiǎn qián.
  4332. - 6. Tā xiǎng xué ZhŌngwén.
  4333. - 7. Tā dǎsuan mǎi yìdiǎn dōngxi.
  4334. You: Wo zhèicì qù shi yào kàn yíge péngyou.
  4335. (The reason I’m going this time is Cthat3 I want to see a friend.)
  4336. Wo zhèicì qù shi yào mǎi yìbān Zhōngguo zìdiǎn.
  4337. Tā zhèicì qù shi xiǎng mǎi yige huāpíng.
  4338. Tā zhèicì qù shi yào kànkan muqin.
  4339. Tā zhèicì qù shi dǎsuan qù huàn yìdiǎn qián.
  4340. Tā zhèicì qù shi xiǎng xué Zhōngwén.
  4341. Tā zhèicì qù shi dǎsuan mǎi yìdiǎn dōngxi.
  4342. - C. Substitution Drill
  4343. - 1. Speaker: W3 yǒu yìnián měi qù le.
  4344. (cue) kànjian ta
  4345. (I haven’t gone for a year.)
  4346. - 2. Wǒ you yìnián měi kànjian ta le. dào Shànghǎi qù
  4347. - 3. Wǒ you yìnián měi dào Shànghǎi qù le.    kàn Zhōngwěn bào
  4348. h. Wǒ you yìnián měi kàn Zhōngwěn bào le.    qù kàn ta
  4349. - 5. Wǒ yǒu yìnián měi qù kàn ta le. zuò fēijī
  4350. - 6. Wǒ you yìnián méi zuò fēijī le. dào zhèr lái
  4351. - 7. Wǒ you yìnián méi dào zhèr lái le.
  4352. You: Wo yǒu yìnián méi kànjian ta le.
  4353. (I haven’t seen him for a year.)
  4354. Wǒ yǒu yìnián méi dào Shànghǎi qù le.
  4355. Wǒ you yìnián měi kàn Zhongwěn bào le.
  4356. Wo you yìnián měi qù kàn ta le.
  4357. Wo you yìnián méi zuò fēijī le.
  4358. Wǒ yǒu yìnián méi dào zhèr lái le.
  4359. - D. Transformation Drill
  4360. - 1. Speaker: Wǒ gēge qīng wo péi ta qù lùxíng.
  4361. (My older brother asked me to accompany him tin hisJ travels.)
  4362. - 2. Wǒ jiějie qīng wo péi ta qù mǎi dōngxi.
  4363. - 3. Wǒ àiren qīng wo péi ta qù kàn péngyou.
  4364. U. Zhang Tongzhì qīng wo péi ta dào Beijīng qù.
  4365. - 5. Lī Tǒngzhì qīng wo péi ta dào bǒwùguǎn qù.
  4366. You: Wo dei péi wo gēge qù luxíng. (I must accompany my older brother
  4367. tin hisl travels.)
  4368. Wǒ děi péi wǒ Jiějie qù mǎi dōngxi
  4369. Wǒ děi péi wǒ àiren qù kàn péngyou
  4370. Wǒ děi péi Zhang Tongzhì dào Běijīng qù.
  4371. Wo děi péi Lī Tǒngzhì dào běwùguǎn qù.
  4372. - 6. Tā qǐng wo péi ta qù mǎi shū.
  4373. Wǒ dei péi ta qù mǎi shū.
  4374. - 7. Tā qǐng wo péi ta qù huàn qian.
  4375. Wo děi péi ta qù huàn qian.
  4376. - E. Substitution Drill
  4377. - 1. Speaker: Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào néng bu néng lai.
  4378. (cue) shénme shíhou
  4379. (At that time he did not yet know whether or not he would be able to
  4380. come.)
  4381. - 2. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào shénme shíhou lāi.
  4382. xīngqījǐ
  4383. - 3. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào xīngqījǐ lāi. kéyi bu keyi
  4384. U. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào kéyi bu keyi lāi. jǐyuè
  4385. - 5. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào jǐyuè lāi. néng bu néng
  4386. - 6. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào néng bu néng lāi. Jǐhào
  4387. - 7. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào jǐhào lāi.
  4388. You: Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào shénme shíhou lāi.
  4389. (At that time he did not yet know what time to come.)
  4390. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào xīngqījǐ lāi.
  4391. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào kéyi bu keyi lāi.
  4392. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào jǐyuè lāi.
  4393. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào néng bu néng lāi.
  4394. Tā nèige shíhou hāi bù zhīdào jǐhào lāi.
  4395. F. Response Drill
  4396. - 1. Speaker: Nǐmen dōu qùguo shénme dìfang?
  4397. (cue) Shanghai, NánJīng
  4398. (What places did you go to?)
  4399. - 2, Nǐmen dōu qùguo shénme dìfang? nǐ shuōde
  4400. - 3. Nǐmen dōu niànguo shénme? zhèngzhixué, JīngJixué
  4401. - H. Nǐmen dōu mǎi shénme le? zhuōzi, pánziwǎn
  4402. - 5. Nǐmen zuōtiān dōu mǎi shénme le? shū, zázhì
  4403. - 6. Nǐmen dōu yào shénme yánsède? lánde, hongde
  4404. - 7. Nǐmen Jīntiān dōu qùguo shénme dìfang? bowùguǎn, zhǎnlǎnguǎn
  4405. You: Shànghǎi, Nánjīng women dōu qù le.
  4406. (We went to both Shànghǎi and Nánjīng.)
  4407. Nī shuōde nèixiē dìfang women dōu qù le.
  4408. Zhèngzhixué, JīngJixué women dōu niàn le.
  4409. Zhuōzi, pánziwǎn women dōu mǎi le
  4410. Shū, zázhì women dōu mǎi le.
  4411. Lánde, héngde women dōu yào.
  4412. Bowùguǎn, zhǎnlǎnguǎn women dōu qù le.
  4413. G. Transformation Drill
  4414. - 1, Speaker; Tāmen dōu lái le ma? (cue) not all
  4415. (Did they all come?)
  4416. - 2. Tāmen dōu qù le ma? none
  4417. - 3. Tāmen dōu zǒu le ma? not all
  4418. U. Tāmen dōu mǎi le ma? none
  4419. - 5. Tāmen dōu mài Zhōngguo shū ma? not all
  4420. You: Tāmen méi dōu lái.
  4421. (Not all of them came.)
  4422. Tāmen dōu méi qù.
  4423. Tāmen méi dōu zǒu.
  4424. Tāmen dōu méi mǎi.
  4425. Tāmen bù dōu mài Zhōngguo shū.
  4426. - 6. Shànghǎi, Běijīng, Nánjīng tāmen dōu qùguo le ma? not all
  4427. Tāmen méi dōu qùguo.
  4428. Tāmen dōu méi láiguo.
  4429. - 7. Tāmen dōu láiguo ma? none
  4430. - H. Transformation Drill
  4431. - 1. Speaker: Wǒ míngtiān yào zài qù yícì.
  4432. (Tomorrow I want to go again.)
  4433. - 2. Tā hòutiān yào zài lái yícì.
  4434. - 3. Tā míngnián yào zài niàn yícì.
  4435. U. Wǒ xiàge yuè yào zài kàn yícì.
  4436. - 5. Tā xiàge xingqī yào zài zuò yicì.
  4437. - 6. Wǒ xiàwǔ yào zài xue yícì.
  4438. - 7. Tā xiàge Xīngqīyī yào zài kāi yícì.
  4439. You; Wǒ zuotiān you qùle yícì.
  4440. (Yesterday I went again.)
  4441. Tā qiántiān you láile yícì.
  4442. Tā qùnián you niànle yícì.
  4443. Wo shàngge yuè you kànle yícì.
  4444. Tà shàngge xīngqī yòu zuòle yícì.
  4445. Wo shàngwǔ yòu xuele yícì.
  4446. Tā shàngge Xīngqīyī yòu kSile yícì
  4447. I. Transformation Drill
  4448. - 1. Speaker: Nǐmen dōu qùguo shenme dìfang?
  4449. (cue) zhèige dìfang (What places did you go to?)
  4450. - 2. Nīmen dōu māi shénme le? shū
  4451. - 3. Nīmen dōu yào shénme? mǎi lánde
  4452. H. Nīmen dōu zhùguo shénme fàndiàn? nèige fàndiàn
  4453. - 5. Nīmen dōu niànguo shénme? zhèngzhixué
  4454. - 6. Nīmen dōu kàn shénme diànyīng le? zhèige diànyīng
  4455. - 7. Nīmen dōu xing shénme? Lī
  4456. You: Nīmen dōu qùguo zhèige dìfang ma?
  4457. (Did all of you go to this place?)
  4458. Nīmen dōu mǎi shū le ma?
  4459. Nīmen dōu yào mǎi lánde ma?
  4460. Nīmen dōu zhùguo nèige fàndiàn ma?
  4461. Nīmen dōu niànguo zhèngzhixué ma?
  4462. Nīmen dōu kàn zhèige diànyīng le ma?
  4463. Nīmen dōu xing Lī ma?
  4464. Expansion Drill
  4465. Speaker; Tā you qù le.
  4466. (cue) huílai
  4467. (He’s gone again.)
  4468. You; Tā wèishénme gang huílai you qù le ne?
  4469. (Why did he go again when he had just come back?)
  4470. you
  4471. lāi le.
  4472. huíqu
  4473. Tā wèishénme le ne?
  4474. gāng huíqu you lāi
  4475. i'a
  4476. you
  4477. zǒu le.
  4478. huílai
  4479. Tā wèishénme le ne?
  4480. gāng huílai you zou
  4481. you
  4482. huíqu le.
  4483. lāi
  4484. Tā wèishénme le ne?
  4485. gāng lāi you huíqu
  4486. you
  4487. huílai le.
  4488. Tā wèishénme ne?
  4489. gāng qù you huílai le
  4490. you
  4491. huílai le.
  4492. zǒu
  4493. Tā wèishénme le ne?
  4494. gāng zǒu you huílai
  4495. you
  4496. qù le.
  4497. huílai
  4498. Tā wèishénme le ne?
  4499. gāng huílai yòu qù
  4500. 13U
  4501. ¹
  4502. Zuò appeared earlier in Zuò diàntī dào èrlou, "Take the elevator to the
  4503. second floor."
  4504. ²
  4505. Adjectival verbs are one type of STATE verb. See BIO, Unit 6.
  4506. ³
  4507. For a discussion of the use of shì bu shi before another verb to form a
  4508. question, see MON, Unit 5, notes on No. 8.
  4509. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  4510. This exchange occurs on the C-l tape only.
  4511. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  4512. An object which follows the verb is nonspecific unless marked as
  4513. specific with zhèi or nèi.
  4514. The literal meaning of the verb yòng is "to use."
  4515. The speakers on tape always say zuò Gōnglùjúde chē for what is written
  4516. here as zuò Gōnglùjú. Both expressions are acceptable. (See notes on No.
  4517. 2.)
  4518. ¹⁰
  4519. In DIR, Unit U, you learned kànjian, "to see," literally
  4520. "look-perceive."
  4521. ¹¹
  4522. This exchange occurs on the C-l tape only.
  4523. ¹²
  4524. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  4525. ¹³
  4526. Gonglǐ is one of the nouns used without a counter.