ch03s03.xhtml 7.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  5. <head>
  6. <title>When to use Вы and Ты</title>
  7. <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2" />
  8. <link rel="home" href="index.xhtml" title="The RUSSIAN Fast Course" />
  9. <link rel="up" href="ch03.xhtml" title="Chapter 3. Lesson 3" />
  10. <link rel="prev" href="ch03s02.xhtml" title="Russian names" />
  11. <link rel="next" href="ch03s04.xhtml" title="Addressing friends and acquaintances in Russian" />
  12. </head>
  13. <body><div class="navheader">
  14. <table width="100%" summary="Navigation header">
  15. <tr>
  16. <th colspan="3" align="center">When to use <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em
  17. xml:lang="ru" class="foreignphrase">Вы</em></span> and <span xml:lang="ru"
  18. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Ты</em></span></th>
  19. </tr>
  20. <tr>
  21. <td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="ch03s02.xhtml">Prev</a> </td>
  22. <th width="60%" align="center">Chapter 3. Lesson 3</th>
  23. <td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="ch03s04.xhtml">Next</a></td>
  24. </tr>
  25. </table>
  26. <hr />
  27. </div><div class="section">
  28. <div class="titlepage">
  29. <div>
  30. <div>
  31. <h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e6329"></a>When to use <span
  32. xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  33. >Вы</em></span> and <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  34. class="foreignphrase">Ты</em></span></h2>
  35. </div>
  36. </div>
  37. </div>
  38. <p>Russian, unlike English, has two different forms of the second person singular pronoun
  39. "you": <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em
  40. xml:lang="ru" class="foreignphrase">вы</em></span></strong></span> and <span
  41. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  42. class="foreignphrase">ты</em></span></strong></span>. Compare these to the French
  43. <span class="bold"><strong><span xml:lang="fr" class="foreignphrase"><em xml:lang="fr"
  44. class="foreignphrase">Vous</em></span></strong></span> and <span class="bold"
  45. ><strong>tu</strong></span> or the German <span class="bold"><strong><span xml:lang="de"
  46. class="foreignphrase"><em xml:lang="de" class="foreignphrase"
  47. >Sie</em></span></strong></span> and <span class="bold"><strong><span xml:lang="de"
  48. class="foreignphrase"><em xml:lang="de" class="foreignphrase"
  49. >du</em></span></strong></span>. The <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  50. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  51. >вы</em></span></strong></span> form is also the second person plural.</p>
  52. <p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  53. class="foreignphrase">Вы</em></span></strong></span> is used in formal situations,
  54. work settings, when speaking to a superior or to someone older, to whom you wish to show a
  55. degree of respect. <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em
  56. xml:lang="ru" class="foreignphrase">Вы</em></span></strong></span> indicates
  57. distance (emotional, social or chronological).</p>
  58. <p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  59. class="foreignphrase">Ты</em></span></strong></span> is used in informal situations,
  60. family relationships (between spouses, parents and children, between siblings and with other
  61. relatives), when speaking to someone younger than you. <span class="bold"><strong><span
  62. xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  63. >Ты</em></span></strong></span> indicates closeness (in age or in terms of friendship
  64. and intimacy).</p>
  65. <p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  66. class="foreignphrase">Вы</em></span></strong></span>-forms of address can be full
  67. first name plus patronymic, full first name minus patronymic, or shortened first name only.
  68. <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  69. class="foreignphrase">Ты</em></span></strong></span>-forms of address will be first
  70. name only, either full or shortened.</p>
  71. <p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  72. class="foreignphrase">Ты</em></span></strong></span> is always used when addressing
  73. God, speaking to children (your own or anyone's) and calling your cat or dog.</p>
  74. <p>When they first meet, adults will usually begin by addressing each other as <span
  75. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  76. class="foreignphrase">Вы</em></span></strong></span>. At some point in time in the
  77. relationship, one may suggest to the other that they change to <span class="bold"
  78. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  79. class="foreignphrase">ты</em></span></strong></span> by saying: <span class="bold"
  80. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  81. class="foreignphrase">Дава́йте перейдём на ты;</em></span></strong></span> ог <span
  82. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  83. class="foreignphrase">Мо́жно на ты?</em></span></strong></span> If this is mutually
  84. agreeable, the relationship passes onto a new level; some people even make a ritual of it by
  85. drinking <span class="bold"><strong>"<span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em
  86. xml:lang="ru" class="foreignphrase">брудерша́фт</em></span>"</strong></span>.</p>
  87. </div><div class="navfooter">
  88. <hr />
  89. <table width="100%" summary="Navigation footer">
  90. <tr>
  91. <td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="ch03s02.xhtml">Prev</a> </td>
  92. <td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="ch03.xhtml">Up</a></td>
  93. <td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="ch03s04.xhtml">Next</a></td>
  94. </tr>
  95. <tr>
  96. <td width="40%" align="left" valign="top">Russian names </td>
  97. <td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.xhtml">Home</a></td>
  98. <td width="40%" align="right" valign="top"> Addressing friends and acquaintances in
  99. Russian</td>
  100. </tr>
  101. </table>
  102. </div></body>
  103. </html>