datas.xml 317 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>你 耳 朵 疼 吗 、使 劲 儿 咽 几 下 儿 。</simplified>
  7. <traditional>你 耳 朵 疼 嗎 、使 勁 兒 咽 幾 下 兒 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>nǐ ěrduō téng ma? shǐjìnr yàn jǐxiàr.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Do your ears hurt? Swallow very hard.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound19a/19103cao.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound19b/19103sjx.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound19c/19103rs.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound19d/19103zm.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound19e/19103lxz.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde19a/19103csh.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Cherie</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde19b/19103ca.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. </phrase>
  66. <phrase>
  67. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  68. <hanzi>
  69. <simplified>你 累 了 吗 ?</simplified>
  70. <traditional>你 累 了 嗎 ?</traditional>
  71. </hanzi>
  72. <pinyin>nǐ lèi le ma?</pinyin>
  73. <translations>
  74. <translation>
  75. <langue>en</langue>
  76. <texte>Are you tired?</texte>
  77. </translation>
  78. </translations>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound14a/14258ds.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound14b/14258chg.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound14c/14258wwj.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound14d/14258ryl.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>en</langue>
  110. <locuteur>David</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sounde14a/14258dh.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>April</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde14b/14258as.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. </phrase>
  122. <phrase>
  123. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  124. <hanzi>
  125. <simplified>咱 们 来 学 几 个 新 词 吧 。</simplified>
  126. <traditional>咱 們 來 學 幾 個 新 詞 吧 。</traditional>
  127. </hanzi>
  128. <pinyin>zánmen láixué jǐge xīn cí ba.</pinyin>
  129. <translations>
  130. <translation>
  131. <langue>en</langue>
  132. <texte>Let's study some new words.</texte>
  133. </translation>
  134. </translations>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound19a/19106cao.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound19b/19106gyl.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound19c/19106rs.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound19d/19106zm.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound19e/19106lxz.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde19a/19106csh.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Cherie</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde19b/19106ca.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Ellen</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde19e/19106ell.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. </phrase>
  192. <phrase>
  193. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  194. <hanzi>
  195. <simplified>现 在 才 有 很 多 丁 克 一 族 。</simplified>
  196. <traditional>現 在 才 有 很 多 丁 克 一 族 。</traditional>
  197. </hanzi>
  198. <pinyin>xiànzài cái yǒu hěn duō dīngkè yīzú.</pinyin>
  199. <translations>
  200. <translation>
  201. <langue>en</langue>
  202. <texte>Now there are a lot of DINK couples.</texte>
  203. </translation>
  204. </translations>
  205. <recordings/>
  206. </phrase>
  207. <phrase>
  208. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  209. <hanzi>
  210. <simplified>我 们 到 家 了 !</simplified>
  211. <traditional>我 們 到 家 了 !</traditional>
  212. </hanzi>
  213. <pinyin>wǒmen dào jiā le!</pinyin>
  214. <translations>
  215. <translation>
  216. <langue>en</langue>
  217. <texte>We're home!</texte>
  218. </translation>
  219. </translations>
  220. <recordings>
  221. <recording>
  222. <langue>zh</langue>
  223. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  224. <audio>../../Language/Sound19a/19063cao.wav</audio>
  225. </recording>
  226. </recordings>
  227. <recordings>
  228. <recording>
  229. <langue>zh</langue>
  230. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  231. <audio>../../Language/Sound19b/19063gyl.wav</audio>
  232. </recording>
  233. </recordings>
  234. <recordings>
  235. <recording>
  236. <langue>zh</langue>
  237. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  238. <audio>../../Language/Sound19c/19063rs.wav</audio>
  239. </recording>
  240. </recordings>
  241. <recordings>
  242. <recording>
  243. <langue>zh</langue>
  244. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  245. <audio>../../Language/Sound19d/19063zm.wav</audio>
  246. </recording>
  247. </recordings>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound19e/19063lxz.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>en</langue>
  258. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sounde19a/19063csh.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>en</langue>
  265. <locuteur>Cherie</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sounde19b/19063ca.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. <recordings>
  270. <recording>
  271. <langue>en</langue>
  272. <locuteur>Ellen</locuteur>
  273. <audio>../../Language/Sounde19e/19063ell.wav</audio>
  274. </recording>
  275. </recordings>
  276. </phrase>
  277. <phrase>
  278. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  279. <hanzi>
  280. <simplified>咱 们 玩 吧 !</simplified>
  281. <traditional>咱 們 玩 吧 !</traditional>
  282. </hanzi>
  283. <pinyin>zánmen wánr ba!</pinyin>
  284. <translations>
  285. <translation>
  286. <langue>en</langue>
  287. <texte>Let's play!</texte>
  288. </translation>
  289. </translations>
  290. <recordings>
  291. <recording>
  292. <langue>zh</langue>
  293. <locuteur>Li Di</locuteur>
  294. <audio>../../Language/Sound7a/7395ld.wav</audio>
  295. </recording>
  296. </recordings>
  297. <recordings>
  298. <recording>
  299. <langue>zh</langue>
  300. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  301. <audio>../../Language/Sound7b/7395cl.wav</audio>
  302. </recording>
  303. </recordings>
  304. <recordings>
  305. <recording>
  306. <langue>zh</langue>
  307. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  308. <audio>../../Language/Sound7c/7395wt.wav</audio>
  309. </recording>
  310. </recordings>
  311. <recordings>
  312. <recording>
  313. <langue>zh</langue>
  314. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  315. <audio>../../Language/Sound7d/7395sc.wav</audio>
  316. </recording>
  317. </recordings>
  318. <recordings>
  319. <recording>
  320. <langue>zh</langue>
  321. <locuteur>Zhang Jin</locuteur>
  322. <audio>../../Language/Sound7e/7395zj.wav</audio>
  323. </recording>
  324. </recordings>
  325. <recordings>
  326. <recording>
  327. <langue>zh</langue>
  328. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  329. <audio>../../Language/Sound7f/7395sc.wav</audio>
  330. </recording>
  331. </recordings>
  332. <recordings>
  333. <recording>
  334. <langue>en</langue>
  335. <locuteur>Cricket</locuteur>
  336. <audio>../../Language/Sounde7a/7395ags.wav</audio>
  337. </recording>
  338. </recordings>
  339. <recordings>
  340. <recording>
  341. <langue>en</langue>
  342. <locuteur>Mike</locuteur>
  343. <audio>../../Language/Sounde7b/7395mj.wav</audio>
  344. </recording>
  345. </recordings>
  346. <recordings>
  347. <recording>
  348. <langue>en</langue>
  349. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  350. <audio>../../Language/Sounde7c/7395kl.wav</audio>
  351. </recording>
  352. </recordings>
  353. <recordings>
  354. <recording>
  355. <langue>en</langue>
  356. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  357. <audio>../../Language/Sounde7d/7395jp.wav</audio>
  358. </recording>
  359. </recordings>
  360. </phrase>
  361. <phrase>
  362. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  363. <hanzi>
  364. <simplified>要 给 她 换 尿 布 了 。</simplified>
  365. <traditional>要 給 她 換 尿 布 了 。</traditional>
  366. </hanzi>
  367. <pinyin>yào gěi tā huàn niàobù le.</pinyin>
  368. <translations>
  369. <translation>
  370. <langue>en</langue>
  371. <texte>I want to change her diaper.</texte>
  372. </translation>
  373. </translations>
  374. <recordings>
  375. <recording>
  376. <langue>zh</langue>
  377. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  378. <audio>../../Language/Sound19a/19127cao.wav</audio>
  379. </recording>
  380. </recordings>
  381. <recordings>
  382. <recording>
  383. <langue>zh</langue>
  384. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  385. <audio>../../Language/Sound19b/19127gyl.wav</audio>
  386. </recording>
  387. </recordings>
  388. <recordings>
  389. <recording>
  390. <langue>zh</langue>
  391. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  392. <audio>../../Language/Sound19c/19127rs.wav</audio>
  393. </recording>
  394. </recordings>
  395. <recordings>
  396. <recording>
  397. <langue>zh</langue>
  398. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  399. <audio>../../Language/Sound19d/19127zm.wav</audio>
  400. </recording>
  401. </recordings>
  402. <recordings>
  403. <recording>
  404. <langue>zh</langue>
  405. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  406. <audio>../../Language/Sound19e/19127lxz.wav</audio>
  407. </recording>
  408. </recordings>
  409. <recordings>
  410. <recording>
  411. <langue>en</langue>
  412. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  413. <audio>../../Language/Sounde19a/19127csh.wav</audio>
  414. </recording>
  415. </recordings>
  416. <recordings>
  417. <recording>
  418. <langue>en</langue>
  419. <locuteur>Cherie</locuteur>
  420. <audio>../../Language/Sounde19b/19127ca.wav</audio>
  421. </recording>
  422. </recordings>
  423. <recordings>
  424. <recording>
  425. <langue>en</langue>
  426. <locuteur>Ellen</locuteur>
  427. <audio>../../Language/Sounde19e/19127ell.wav</audio>
  428. </recording>
  429. </recordings>
  430. </phrase>
  431. <phrase>
  432. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  433. <hanzi>
  434. <simplified>妈 妈 , 晚 饭 好 了 吗 ? 我 饿 了 !</simplified>
  435. <traditional>媽 媽 , 晚 飯 好 了 嗎 ? 我 餓 了 !</traditional>
  436. </hanzi>
  437. <pinyin>māma, wǎnfàn hǎo le ma? wǒ è le!</pinyin>
  438. <translations>
  439. <translation>
  440. <langue>en</langue>
  441. <texte>Mom, is dinner ready? I'm hungry!</texte>
  442. </translation>
  443. </translations>
  444. <recordings>
  445. <recording>
  446. <langue>zh</langue>
  447. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  448. <audio>../../Language/Sound8a/8331zn.wav</audio>
  449. </recording>
  450. </recordings>
  451. <recordings>
  452. <recording>
  453. <langue>zh</langue>
  454. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  455. <audio>../../Language/Sound8b/8331lz.wav</audio>
  456. </recording>
  457. </recordings>
  458. <recordings>
  459. <recording>
  460. <langue>zh</langue>
  461. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  462. <audio>../../Language/Sound8c/8331hjl.wav</audio>
  463. </recording>
  464. </recordings>
  465. <recordings>
  466. <recording>
  467. <langue>zh</langue>
  468. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  469. <audio>../../Language/Sound8d/8331sc.wav</audio>
  470. </recording>
  471. </recordings>
  472. <recordings>
  473. <recording>
  474. <langue>zh</langue>
  475. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  476. <audio>../../Language/Sound8e/8331ch.wav</audio>
  477. </recording>
  478. </recordings>
  479. <recordings>
  480. <recording>
  481. <langue>en</langue>
  482. <locuteur>Karen</locuteur>
  483. <audio>../../Language/Sounde8a/8331kh.wav</audio>
  484. </recording>
  485. </recordings>
  486. <recordings>
  487. <recording>
  488. <langue>en</langue>
  489. <locuteur>Dave</locuteur>
  490. <audio>../../Language/Sounde8b/8331di.wav</audio>
  491. </recording>
  492. </recordings>
  493. <recordings>
  494. <recording>
  495. <langue>en</langue>
  496. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  497. <audio>../../Language/Sounde8e/8331sq.wav</audio>
  498. </recording>
  499. </recordings>
  500. </phrase>
  501. <phrase>
  502. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  503. <hanzi>
  504. <simplified>闭 嘴 !</simplified>
  505. <traditional>閉 嘴 !</traditional>
  506. </hanzi>
  507. <pinyin>bì zuǐ!</pinyin>
  508. <translations>
  509. <translation>
  510. <langue>en</langue>
  511. <texte>Shut up!</texte>
  512. </translation>
  513. </translations>
  514. <recordings>
  515. <recording>
  516. <langue>zh</langue>
  517. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  518. <audio>../../Language/Sound15a/15433cao.wav</audio>
  519. </recording>
  520. </recordings>
  521. <recordings>
  522. <recording>
  523. <langue>zh</langue>
  524. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  525. <audio>../../Language/Sound15b/15433lei.wav</audio>
  526. </recording>
  527. </recordings>
  528. <recordings>
  529. <recording>
  530. <langue>zh</langue>
  531. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  532. <audio>../../Language/Sound15c/15433zhh.wav</audio>
  533. </recording>
  534. </recordings>
  535. <recordings>
  536. <recording>
  537. <langue>zh</langue>
  538. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  539. <audio>../../Language/Sound15d/15433rs.wav</audio>
  540. </recording>
  541. </recordings>
  542. <recordings>
  543. <recording>
  544. <langue>zh</langue>
  545. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  546. <audio>../../Language/Sound15e/15433gz.wav</audio>
  547. </recording>
  548. </recordings>
  549. <recordings>
  550. <recording>
  551. <langue>en</langue>
  552. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  553. <audio>../../Language/Sounde15a/15433je.wav</audio>
  554. </recording>
  555. </recordings>
  556. <recordings>
  557. <recording>
  558. <langue>en</langue>
  559. <locuteur>Austin</locuteur>
  560. <audio>../../Language/Sounde15c/15433au.wav</audio>
  561. </recording>
  562. </recordings>
  563. </phrase>
  564. <phrase>
  565. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  566. <hanzi>
  567. <simplified>就 寝 时 间</simplified>
  568. <traditional>就 寢 時 間</traditional>
  569. </hanzi>
  570. <pinyin>jiùqǐn shíjiān</pinyin>
  571. <translations>
  572. <translation>
  573. <langue>en</langue>
  574. <texte>bedtime</texte>
  575. </translation>
  576. </translations>
  577. <recordings>
  578. <recording>
  579. <langue>zh</langue>
  580. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  581. <audio>../../Language/Sound17a/17346zj.wav</audio>
  582. </recording>
  583. </recordings>
  584. <recordings>
  585. <recording>
  586. <langue>zh</langue>
  587. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  588. <audio>../../Language/Sound17b/17346chg.wav</audio>
  589. </recording>
  590. </recordings>
  591. <recordings>
  592. <recording>
  593. <langue>zh</langue>
  594. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  595. <audio>../../Language/Sound17c/17346zht.wav</audio>
  596. </recording>
  597. </recordings>
  598. <recordings>
  599. <recording>
  600. <langue>zh</langue>
  601. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  602. <audio>../../Language/Sound17d/17346ryl.wav</audio>
  603. </recording>
  604. </recordings>
  605. <recordings>
  606. <recording>
  607. <langue>en</langue>
  608. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  609. <audio>../../Language/Sounde17a/17346jp.wav</audio>
  610. </recording>
  611. </recordings>
  612. <recordings>
  613. <recording>
  614. <langue>en</langue>
  615. <locuteur>Stephan</locuteur>
  616. <audio>../../Language/Sounde17c/17346sd.wav</audio>
  617. </recording>
  618. </recordings>
  619. <recordings>
  620. <recording>
  621. <langue>en</langue>
  622. <locuteur>Ann</locuteur>
  623. <audio>../../Language/Sounde17d/17346al.wav</audio>
  624. </recording>
  625. </recordings>
  626. </phrase>
  627. <phrase>
  628. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  629. <hanzi>
  630. <simplified>这 是 你 的 床 。</simplified>
  631. <traditional>這 是 你 的 牀 。</traditional>
  632. </hanzi>
  633. <pinyin>zhè shì nǐ de chuáng.</pinyin>
  634. <translations>
  635. <translation>
  636. <langue>en</langue>
  637. <texte>This is your bed.</texte>
  638. </translation>
  639. </translations>
  640. <recordings>
  641. <recording>
  642. <langue>zh</langue>
  643. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  644. <audio>../../Language/Sound19a/19066cao.wav</audio>
  645. </recording>
  646. </recordings>
  647. <recordings>
  648. <recording>
  649. <langue>zh</langue>
  650. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  651. <audio>../../Language/Sound19b/19066gyl.wav</audio>
  652. </recording>
  653. </recordings>
  654. <recordings>
  655. <recording>
  656. <langue>zh</langue>
  657. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  658. <audio>../../Language/Sound19c/19066rs.wav</audio>
  659. </recording>
  660. </recordings>
  661. <recordings>
  662. <recording>
  663. <langue>zh</langue>
  664. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  665. <audio>../../Language/Sound19d/19066zm.wav</audio>
  666. </recording>
  667. </recordings>
  668. <recordings>
  669. <recording>
  670. <langue>zh</langue>
  671. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  672. <audio>../../Language/Sound19e/19066lxz.wav</audio>
  673. </recording>
  674. </recordings>
  675. <recordings>
  676. <recording>
  677. <langue>en</langue>
  678. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  679. <audio>../../Language/Sounde19a/19066csh.wav</audio>
  680. </recording>
  681. </recordings>
  682. <recordings>
  683. <recording>
  684. <langue>en</langue>
  685. <locuteur>Cherie</locuteur>
  686. <audio>../../Language/Sounde19b/19066ca.wav</audio>
  687. </recording>
  688. </recordings>
  689. <recordings>
  690. <recording>
  691. <langue>en</langue>
  692. <locuteur>Ellen</locuteur>
  693. <audio>../../Language/Sounde19e/19066ell.wav</audio>
  694. </recording>
  695. </recordings>
  696. </phrase>
  697. <phrase>
  698. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  699. <hanzi>
  700. <simplified>妈 妈 爱 你 。</simplified>
  701. <traditional>媽 媽 愛 你 。</traditional>
  702. </hanzi>
  703. <pinyin>māma ài nǐ.</pinyin>
  704. <translations>
  705. <translation>
  706. <langue>en</langue>
  707. <texte>Mama loves you.</texte>
  708. </translation>
  709. </translations>
  710. <recordings>
  711. <recording>
  712. <langue>zh</langue>
  713. <locuteur>Da Di</locuteur>
  714. <audio>../../Language/Sound9a/9851dd.wav</audio>
  715. </recording>
  716. </recordings>
  717. <recordings>
  718. <recording>
  719. <langue>zh</langue>
  720. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  721. <audio>../../Language/Sound9b/9851jz.wav</audio>
  722. </recording>
  723. </recordings>
  724. <recordings>
  725. <recording>
  726. <langue>zh</langue>
  727. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  728. <audio>../../Language/Sound9c/9851zht.wav</audio>
  729. </recording>
  730. </recordings>
  731. <recordings>
  732. <recording>
  733. <langue>zh</langue>
  734. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  735. <audio>../../Language/Sound9d/9851lwh.wav</audio>
  736. </recording>
  737. </recordings>
  738. <recordings>
  739. <recording>
  740. <langue>en</langue>
  741. <locuteur>Cricket</locuteur>
  742. <audio>../../Language/Sounde9a/9851ags.wav</audio>
  743. </recording>
  744. </recordings>
  745. <recordings>
  746. <recording>
  747. <langue>en</langue>
  748. <locuteur>Austin</locuteur>
  749. <audio>../../Language/Sounde9b/9851au.wav</audio>
  750. </recording>
  751. </recordings>
  752. <recordings>
  753. <recording>
  754. <langue>en</langue>
  755. <locuteur>Nick</locuteur>
  756. <audio>../../Language/Sounde9d/9851nk.wav</audio>
  757. </recording>
  758. </recordings>
  759. </phrase>
  760. <phrase>
  761. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  762. <hanzi>
  763. <simplified>瞧 我 的 !</simplified>
  764. <traditional>瞧 我 的 !</traditional>
  765. </hanzi>
  766. <pinyin>qiáo wǒ de!</pinyin>
  767. <translations>
  768. <translation>
  769. <langue>en</langue>
  770. <texte>Watch me!</texte>
  771. </translation>
  772. </translations>
  773. <recordings>
  774. <recording>
  775. <langue>zh</langue>
  776. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  777. <audio>../../Language/Sound9a/9038jz.wav</audio>
  778. </recording>
  779. </recordings>
  780. <recordings>
  781. <recording>
  782. <langue>zh</langue>
  783. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  784. <audio>../../Language/Sound9b/9038lyr.wav</audio>
  785. </recording>
  786. </recordings>
  787. <recordings>
  788. <recording>
  789. <langue>zh</langue>
  790. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  791. <audio>../../Language/Sound9c/9038hx.wav</audio>
  792. </recording>
  793. </recordings>
  794. <recordings>
  795. <recording>
  796. <langue>zh</langue>
  797. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  798. <audio>../../Language/Sound9d/9038lwh.wav</audio>
  799. </recording>
  800. </recordings>
  801. <recordings>
  802. <recording>
  803. <langue>zh</langue>
  804. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  805. <audio>../../Language/Sound9e/9038clh.wav</audio>
  806. </recording>
  807. </recordings>
  808. <recordings>
  809. <recording>
  810. <langue>en</langue>
  811. <locuteur>Abbie</locuteur>
  812. <audio>../../Language/Sounde9a/9038ap.wav</audio>
  813. </recording>
  814. </recordings>
  815. <recordings>
  816. <recording>
  817. <langue>en</langue>
  818. <locuteur>Mal</locuteur>
  819. <audio>../../Language/Sounde9b/9038mal.wav</audio>
  820. </recording>
  821. </recordings>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>en</langue>
  825. <locuteur>Sarah</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sounde9c/9038sm.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. <recordings>
  830. <recording>
  831. <langue>en</langue>
  832. <locuteur>Brian</locuteur>
  833. <audio>../../Language/Sounde9d/9038bl.wav</audio>
  834. </recording>
  835. </recordings>
  836. <recordings>
  837. <recording>
  838. <langue>en</langue>
  839. <locuteur>Dawn</locuteur>
  840. <audio>../../Language/Sounde9e/9038dn.wav</audio>
  841. </recording>
  842. </recordings>
  843. </phrase>
  844. <phrase>
  845. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  846. <hanzi>
  847. <simplified>别 替 她 担 心 。</simplified>
  848. <traditional>別 替 她 擔 心 。</traditional>
  849. </hanzi>
  850. <pinyin>bié tì tā dānxīn.</pinyin>
  851. <translations>
  852. <translation>
  853. <langue>en</langue>
  854. <texte>Don't worry about her.</texte>
  855. </translation>
  856. </translations>
  857. <recordings>
  858. <recording>
  859. <langue>zh</langue>
  860. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  861. <audio>../../Language/Sound19a/19120cao.wav</audio>
  862. </recording>
  863. </recordings>
  864. <recordings>
  865. <recording>
  866. <langue>zh</langue>
  867. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  868. <audio>../../Language/Sound19b/19120gyl.wav</audio>
  869. </recording>
  870. </recordings>
  871. <recordings>
  872. <recording>
  873. <langue>zh</langue>
  874. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  875. <audio>../../Language/Sound19c/19120rs.wav</audio>
  876. </recording>
  877. </recordings>
  878. <recordings>
  879. <recording>
  880. <langue>zh</langue>
  881. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  882. <audio>../../Language/Sound19d/19120zm.wav</audio>
  883. </recording>
  884. </recordings>
  885. <recordings>
  886. <recording>
  887. <langue>zh</langue>
  888. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  889. <audio>../../Language/Sound19e/19120lxz.wav</audio>
  890. </recording>
  891. </recordings>
  892. <recordings>
  893. <recording>
  894. <langue>en</langue>
  895. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  896. <audio>../../Language/Sounde19a/19120csh.wav</audio>
  897. </recording>
  898. </recordings>
  899. <recordings>
  900. <recording>
  901. <langue>en</langue>
  902. <locuteur>Cherie</locuteur>
  903. <audio>../../Language/Sounde19b/19120ca.wav</audio>
  904. </recording>
  905. </recordings>
  906. <recordings>
  907. <recording>
  908. <langue>en</langue>
  909. <locuteur>Ellen</locuteur>
  910. <audio>../../Language/Sounde19e/19120ell.wav</audio>
  911. </recording>
  912. </recordings>
  913. </phrase>
  914. <phrase>
  915. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  916. <hanzi>
  917. <simplified>你 热 吗 ?</simplified>
  918. <traditional>你 熱 嗎 ?</traditional>
  919. </hanzi>
  920. <pinyin>nǐ rè ma?</pinyin>
  921. <translations>
  922. <translation>
  923. <langue>en</langue>
  924. <texte>Are you hot?</texte>
  925. </translation>
  926. </translations>
  927. <recordings>
  928. <recording>
  929. <langue>zh</langue>
  930. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  931. <audio>../../Language/Sound19a/19080cao.wav</audio>
  932. </recording>
  933. </recordings>
  934. <recordings>
  935. <recording>
  936. <langue>zh</langue>
  937. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  938. <audio>../../Language/Sound19b/19080gyl.wav</audio>
  939. </recording>
  940. </recordings>
  941. <recordings>
  942. <recording>
  943. <langue>zh</langue>
  944. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  945. <audio>../../Language/Sound19c/19080rs.wav</audio>
  946. </recording>
  947. </recordings>
  948. <recordings>
  949. <recording>
  950. <langue>zh</langue>
  951. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  952. <audio>../../Language/Sound19d/19080zm.wav</audio>
  953. </recording>
  954. </recordings>
  955. <recordings>
  956. <recording>
  957. <langue>zh</langue>
  958. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  959. <audio>../../Language/Sound19e/19080lxz.wav</audio>
  960. </recording>
  961. </recordings>
  962. <recordings>
  963. <recording>
  964. <langue>en</langue>
  965. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  966. <audio>../../Language/Sounde19a/19080csh.wav</audio>
  967. </recording>
  968. </recordings>
  969. <recordings>
  970. <recording>
  971. <langue>en</langue>
  972. <locuteur>Cherie</locuteur>
  973. <audio>../../Language/Sounde19b/19080ca.wav</audio>
  974. </recording>
  975. </recordings>
  976. <recordings>
  977. <recording>
  978. <langue>en</langue>
  979. <locuteur>Ellen</locuteur>
  980. <audio>../../Language/Sounde19e/19080ell.wav</audio>
  981. </recording>
  982. </recordings>
  983. </phrase>
  984. <phrase>
  985. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  986. <hanzi>
  987. <simplified>这 是 你 哥 哥 。</simplified>
  988. <traditional>這 是 你 哥 哥 。</traditional>
  989. </hanzi>
  990. <pinyin>zhè shì nǐ de gēge.</pinyin>
  991. <translations>
  992. <translation>
  993. <langue>en</langue>
  994. <texte>This is your older brother.</texte>
  995. </translation>
  996. </translations>
  997. <recordings>
  998. <recording>
  999. <langue>zh</langue>
  1000. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1001. <audio>../../Language/Sound19a/19060cao.wav</audio>
  1002. </recording>
  1003. </recordings>
  1004. <recordings>
  1005. <recording>
  1006. <langue>zh</langue>
  1007. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1008. <audio>../../Language/Sound19b/19060gyl.wav</audio>
  1009. </recording>
  1010. </recordings>
  1011. <recordings>
  1012. <recording>
  1013. <langue>zh</langue>
  1014. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1015. <audio>../../Language/Sound19c/19060rs.wav</audio>
  1016. </recording>
  1017. </recordings>
  1018. <recordings>
  1019. <recording>
  1020. <langue>zh</langue>
  1021. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1022. <audio>../../Language/Sound19d/19060zm.wav</audio>
  1023. </recording>
  1024. </recordings>
  1025. <recordings>
  1026. <recording>
  1027. <langue>zh</langue>
  1028. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1029. <audio>../../Language/Sound19e/19060lxz.wav</audio>
  1030. </recording>
  1031. </recordings>
  1032. <recordings>
  1033. <recording>
  1034. <langue>en</langue>
  1035. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1036. <audio>../../Language/Sounde19a/19060csh.wav</audio>
  1037. </recording>
  1038. </recordings>
  1039. <recordings>
  1040. <recording>
  1041. <langue>en</langue>
  1042. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1043. <audio>../../Language/Sounde19b/19060ca.wav</audio>
  1044. </recording>
  1045. </recordings>
  1046. <recordings>
  1047. <recording>
  1048. <langue>en</langue>
  1049. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1050. <audio>../../Language/Sounde19e/19060ell.wav</audio>
  1051. </recording>
  1052. </recordings>
  1053. </phrase>
  1054. <phrase>
  1055. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1056. <hanzi>
  1057. <simplified>天 太 热 了 , 这 个 小 孩 儿 长 了 痱 子 。</simplified>
  1058. <traditional>天 太 熱 了 , 這 個 小 孩 兒 長 了 痱 子 。</traditional>
  1059. </hanzi>
  1060. <pinyin>tiān tài rè le, zhè gè xiǎoháir zhǎng le fèizi.</pinyin>
  1061. <translations>
  1062. <translation>
  1063. <langue>en</langue>
  1064. <texte>It was so hot that the baby developed prickly heat.</texte>
  1065. </translation>
  1066. </translations>
  1067. <recordings>
  1068. <recording>
  1069. <langue>zh</langue>
  1070. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1071. <audio>../../Language/Sound20a/20899zht.wav</audio>
  1072. </recording>
  1073. </recordings>
  1074. <recordings>
  1075. <recording>
  1076. <langue>zh</langue>
  1077. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1078. <audio>../../Language/Sound20b/20899ds.wav</audio>
  1079. </recording>
  1080. </recordings>
  1081. <recordings>
  1082. <recording>
  1083. <langue>zh</langue>
  1084. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1085. <audio>../../Language/Sound20c/20899sjs.wav</audio>
  1086. </recording>
  1087. </recordings>
  1088. <recordings>
  1089. <recording>
  1090. <langue>zh</langue>
  1091. <locuteur>Ruan Liyang</locuteur>
  1092. <audio>../../Language/Sound20d/20899ryl.wav</audio>
  1093. </recording>
  1094. </recordings>
  1095. <recordings>
  1096. <recording>
  1097. <langue>en</langue>
  1098. <locuteur>David</locuteur>
  1099. <audio>../../Language/Sounde20a/20899dh.wav</audio>
  1100. </recording>
  1101. </recordings>
  1102. <recordings>
  1103. <recording>
  1104. <langue>en</langue>
  1105. <locuteur>Ann</locuteur>
  1106. <audio>../../Language/Sounde20c/20899al.wav</audio>
  1107. </recording>
  1108. </recordings>
  1109. <recordings>
  1110. <recording>
  1111. <langue>en</langue>
  1112. <locuteur>Dawn</locuteur>
  1113. <audio>../../Language/Sounde20e/20899dn.wav</audio>
  1114. </recording>
  1115. </recordings>
  1116. </phrase>
  1117. <phrase>
  1118. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1119. <hanzi>
  1120. <simplified>咱 们 唱 歌 儿 吧 。</simplified>
  1121. <traditional>咱 們 唱 歌 兒 吧 。</traditional>
  1122. </hanzi>
  1123. <pinyin>zánmen chànggēr ba.</pinyin>
  1124. <translations>
  1125. <translation>
  1126. <langue>en</langue>
  1127. <texte>Let's sing a song.</texte>
  1128. </translation>
  1129. </translations>
  1130. <recordings>
  1131. <recording>
  1132. <langue>zh</langue>
  1133. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1134. <audio>../../Language/Sound19a/19087cao.wav</audio>
  1135. </recording>
  1136. </recordings>
  1137. <recordings>
  1138. <recording>
  1139. <langue>zh</langue>
  1140. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1141. <audio>../../Language/Sound19b/19087gyl.wav</audio>
  1142. </recording>
  1143. </recordings>
  1144. <recordings>
  1145. <recording>
  1146. <langue>zh</langue>
  1147. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1148. <audio>../../Language/Sound19c/19087rs.wav</audio>
  1149. </recording>
  1150. </recordings>
  1151. <recordings>
  1152. <recording>
  1153. <langue>zh</langue>
  1154. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1155. <audio>../../Language/Sound19d/19087zm.wav</audio>
  1156. </recording>
  1157. </recordings>
  1158. <recordings>
  1159. <recording>
  1160. <langue>zh</langue>
  1161. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1162. <audio>../../Language/Sound19e/19087lxz.wav</audio>
  1163. </recording>
  1164. </recordings>
  1165. <recordings>
  1166. <recording>
  1167. <langue>en</langue>
  1168. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1169. <audio>../../Language/Sounde19a/19087csh.wav</audio>
  1170. </recording>
  1171. </recordings>
  1172. <recordings>
  1173. <recording>
  1174. <langue>en</langue>
  1175. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1176. <audio>../../Language/Sounde19b/19087ca.wav</audio>
  1177. </recording>
  1178. </recordings>
  1179. <recordings>
  1180. <recording>
  1181. <langue>en</langue>
  1182. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1183. <audio>../../Language/Sounde19e/19087ell.wav</audio>
  1184. </recording>
  1185. </recordings>
  1186. </phrase>
  1187. <phrase>
  1188. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1189. <hanzi>
  1190. <simplified>我 们 真 的 不 能 让 她 再 呆 在 这 个 班 级 了 , 她 太 乱 了 。</simplified>
  1191. <traditional>我 們 真 的 不 能 讓 她 再 呆 在 這 個 班 級 了 , 她 太 亂 了 。</traditional>
  1192. </hanzi>
  1193. <pinyin>wǒmen zhēn bù de néng ràng tā zài dāi zài zhè gè bānjí le. tā tài luàn le.</pinyin>
  1194. <translations>
  1195. <translation>
  1196. <langue>en</langue>
  1197. <texte>We really can't have her in this class, she is too disruptive.</texte>
  1198. </translation>
  1199. </translations>
  1200. <recordings/>
  1201. </phrase>
  1202. <phrase>
  1203. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1204. <hanzi>
  1205. <simplified>我 儿 子 不 敢 上 学 , 因 为 其 他 小 孩 要 欺 负 他 。</simplified>
  1206. <traditional>我 兒 子 不 敢 上 學 , 因 爲 其 他 小 孩 要 欺 負 他 。</traditional>
  1207. </hanzi>
  1208. <pinyin>wǒ érzi bù gǎn shàngxué, yīnwei qítā xiǎoháir yào qīfu tā.</pinyin>
  1209. <translations>
  1210. <translation>
  1211. <langue>en</langue>
  1212. <texte>My son is afraid to go to school, because the other kids bully him.</texte>
  1213. </translation>
  1214. </translations>
  1215. <recordings/>
  1216. </phrase>
  1217. <phrase>
  1218. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1219. <hanzi>
  1220. <simplified>养 母</simplified>
  1221. <traditional>養 母</traditional>
  1222. </hanzi>
  1223. <pinyin>yǎngmǔ</pinyin>
  1224. <translations>
  1225. <translation>
  1226. <langue>en</langue>
  1227. <texte>adoptive mother, foster mother</texte>
  1228. </translation>
  1229. </translations>
  1230. <recordings>
  1231. <recording>
  1232. <langue>zh</langue>
  1233. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1234. <audio>../../Language/Sound19a/19138cao.wav</audio>
  1235. </recording>
  1236. </recordings>
  1237. <recordings>
  1238. <recording>
  1239. <langue>zh</langue>
  1240. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1241. <audio>../../Language/Sound19b/19138gyl.wav</audio>
  1242. </recording>
  1243. </recordings>
  1244. <recordings>
  1245. <recording>
  1246. <langue>zh</langue>
  1247. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1248. <audio>../../Language/Sound19c/19138rs.wav</audio>
  1249. </recording>
  1250. </recordings>
  1251. <recordings>
  1252. <recording>
  1253. <langue>zh</langue>
  1254. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1255. <audio>../../Language/Sound19d/19138zm.wav</audio>
  1256. </recording>
  1257. </recordings>
  1258. <recordings>
  1259. <recording>
  1260. <langue>zh</langue>
  1261. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1262. <audio>../../Language/Sound19e/19138lxz.wav</audio>
  1263. </recording>
  1264. </recordings>
  1265. <recordings>
  1266. <recording>
  1267. <langue>en</langue>
  1268. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1269. <audio>../../Language/Sounde19a/19138csh.wav</audio>
  1270. </recording>
  1271. </recordings>
  1272. <recordings>
  1273. <recording>
  1274. <langue>en</langue>
  1275. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1276. <audio>../../Language/Sounde19b/19138ca.wav</audio>
  1277. </recording>
  1278. </recordings>
  1279. <recordings>
  1280. <recording>
  1281. <langue>en</langue>
  1282. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1283. <audio>../../Language/Sounde19e/19138ell.wav</audio>
  1284. </recording>
  1285. </recordings>
  1286. </phrase>
  1287. <phrase>
  1288. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1289. <hanzi>
  1290. <simplified>产 房</simplified>
  1291. <traditional>產 房</traditional>
  1292. </hanzi>
  1293. <pinyin>chǎn fáng</pinyin>
  1294. <translations>
  1295. <translation>
  1296. <langue>en</langue>
  1297. <texte>delivery room</texte>
  1298. </translation>
  1299. </translations>
  1300. <recordings>
  1301. <recording>
  1302. <langue>zh</langue>
  1303. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1304. <audio>../../Language/Sound18a/18499df.wav</audio>
  1305. </recording>
  1306. </recordings>
  1307. <recordings>
  1308. <recording>
  1309. <langue>zh</langue>
  1310. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1311. <audio>../../Language/Sound18b/18499wc.wav</audio>
  1312. </recording>
  1313. </recordings>
  1314. <recordings>
  1315. <recording>
  1316. <langue>zh</langue>
  1317. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1318. <audio>../../Language/Sound18c/18499rs.wav</audio>
  1319. </recording>
  1320. </recordings>
  1321. <recordings>
  1322. <recording>
  1323. <langue>zh</langue>
  1324. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1325. <audio>../../Language/Sound18d/18499tl.wav</audio>
  1326. </recording>
  1327. </recordings>
  1328. <recordings>
  1329. <recording>
  1330. <langue>zh</langue>
  1331. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1332. <audio>../../Language/Sound18e/18499lxz.wav</audio>
  1333. </recording>
  1334. </recordings>
  1335. <recordings>
  1336. <recording>
  1337. <langue>en</langue>
  1338. <locuteur>Terry</locuteur>
  1339. <audio>../../Language/Sounde18a/18499tm.wav</audio>
  1340. </recording>
  1341. </recordings>
  1342. <recordings>
  1343. <recording>
  1344. <langue>en</langue>
  1345. <locuteur>Dawn</locuteur>
  1346. <audio>../../Language/Sounde18b/18499dn.wav</audio>
  1347. </recording>
  1348. </recordings>
  1349. </phrase>
  1350. <phrase>
  1351. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1352. <hanzi>
  1353. <simplified>我 出 生 在 2004 年 12 月 7 日 。</simplified>
  1354. <traditional>我 出 生 在 2004 年 12 月 7 日 。</traditional>
  1355. </hanzi>
  1356. <pinyin>wǒ chūshēng zài 2004 nián 12 yuè 7 rì.</pinyin>
  1357. <translations>
  1358. <translation>
  1359. <langue>en</langue>
  1360. <texte>I was born on December 7th, 2004.</texte>
  1361. </translation>
  1362. </translations>
  1363. <recordings/>
  1364. </phrase>
  1365. <phrase>
  1366. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1367. <hanzi>
  1368. <simplified>睡 觉 去 吧 。</simplified>
  1369. <traditional>睡 覺 去 吧 。</traditional>
  1370. </hanzi>
  1371. <pinyin>shuìjiào qù ba.</pinyin>
  1372. <translations>
  1373. <translation>
  1374. <langue>en</langue>
  1375. <texte>Go to bed.</texte>
  1376. </translation>
  1377. </translations>
  1378. <recordings>
  1379. <recording>
  1380. <langue>zh</langue>
  1381. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1382. <audio>../../Language/Sound20a/20509sbin.wav</audio>
  1383. </recording>
  1384. </recordings>
  1385. <recordings>
  1386. <recording>
  1387. <langue>zh</langue>
  1388. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1389. <audio>../../Language/Sound20b/20509jj.wav</audio>
  1390. </recording>
  1391. </recordings>
  1392. <recordings>
  1393. <recording>
  1394. <langue>zh</langue>
  1395. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  1396. <audio>../../Language/Sound20c/20509sxm.wav</audio>
  1397. </recording>
  1398. </recordings>
  1399. <recordings>
  1400. <recording>
  1401. <langue>zh</langue>
  1402. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1403. <audio>../../Language/Sound20d/20509lsy.wav</audio>
  1404. </recording>
  1405. </recordings>
  1406. <recordings>
  1407. <recording>
  1408. <langue>en</langue>
  1409. <locuteur>David</locuteur>
  1410. <audio>../../Language/Sounde20a/20509dh.wav</audio>
  1411. </recording>
  1412. </recordings>
  1413. <recordings>
  1414. <recording>
  1415. <langue>en</langue>
  1416. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1417. <audio>../../Language/Sounde20d/20509ap.wav</audio>
  1418. </recording>
  1419. </recordings>
  1420. </phrase>
  1421. <phrase>
  1422. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1423. <hanzi>
  1424. <simplified>你 饿 吗 ?</simplified>
  1425. <traditional>你 餓 嗎 ?</traditional>
  1426. </hanzi>
  1427. <pinyin>nǐ è ma!</pinyin>
  1428. <translations>
  1429. <translation>
  1430. <langue>en</langue>
  1431. <texte>Are you hungry?</texte>
  1432. </translation>
  1433. </translations>
  1434. <recordings>
  1435. <recording>
  1436. <langue>zh</langue>
  1437. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1438. <audio>../../Language/Sound19a/19104cao.wav</audio>
  1439. </recording>
  1440. </recordings>
  1441. <recordings>
  1442. <recording>
  1443. <langue>zh</langue>
  1444. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1445. <audio>../../Language/Sound19b/19104gyl.wav</audio>
  1446. </recording>
  1447. </recordings>
  1448. <recordings>
  1449. <recording>
  1450. <langue>zh</langue>
  1451. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1452. <audio>../../Language/Sound19c/19104rs.wav</audio>
  1453. </recording>
  1454. </recordings>
  1455. <recordings>
  1456. <recording>
  1457. <langue>zh</langue>
  1458. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1459. <audio>../../Language/Sound19d/19104zm.wav</audio>
  1460. </recording>
  1461. </recordings>
  1462. <recordings>
  1463. <recording>
  1464. <langue>zh</langue>
  1465. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1466. <audio>../../Language/Sound19e/19104lxz.wav</audio>
  1467. </recording>
  1468. </recordings>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>en</langue>
  1472. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sounde19a/19104csh.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>en</langue>
  1479. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sounde19b/19104ca.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. <recordings>
  1484. <recording>
  1485. <langue>en</langue>
  1486. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1487. <audio>../../Language/Sounde19e/19104ell.wav</audio>
  1488. </recording>
  1489. </recordings>
  1490. </phrase>
  1491. <phrase>
  1492. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1493. <hanzi>
  1494. <simplified>差 不 多 该 走 了 , 穿 上 你 的 外 衣 。</simplified>
  1495. <traditional>差 不 多 該 走 了 , 穿 上 你 的 外 衣 。</traditional>
  1496. </hanzi>
  1497. <pinyin>chàbuduō gāi zǒu le, chuānshang nǐ de wàiyī.</pinyin>
  1498. <translations>
  1499. <translation>
  1500. <langue>en</langue>
  1501. <texte>It's almost time to go, put on your coat.</texte>
  1502. </translation>
  1503. </translations>
  1504. <recordings>
  1505. <recording>
  1506. <langue>zh</langue>
  1507. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1508. <audio>../../Language/Sound20a/20528sbin.wav</audio>
  1509. </recording>
  1510. </recordings>
  1511. <recordings>
  1512. <recording>
  1513. <langue>zh</langue>
  1514. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1515. <audio>../../Language/Sound20b/20528jj.wav</audio>
  1516. </recording>
  1517. </recordings>
  1518. <recordings>
  1519. <recording>
  1520. <langue>zh</langue>
  1521. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  1522. <audio>../../Language/Sound20c/20528sxm.wav</audio>
  1523. </recording>
  1524. </recordings>
  1525. <recordings>
  1526. <recording>
  1527. <langue>zh</langue>
  1528. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1529. <audio>../../Language/Sound20d/20528lsy.wav</audio>
  1530. </recording>
  1531. </recordings>
  1532. <recordings>
  1533. <recording>
  1534. <langue>en</langue>
  1535. <locuteur>David</locuteur>
  1536. <audio>../../Language/Sounde20a/20528dh.wav</audio>
  1537. </recording>
  1538. </recordings>
  1539. <recordings>
  1540. <recording>
  1541. <langue>en</langue>
  1542. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1543. <audio>../../Language/Sounde20d/20528ap.wav</audio>
  1544. </recording>
  1545. </recordings>
  1546. </phrase>
  1547. <phrase>
  1548. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1549. <hanzi>
  1550. <simplified>办 公 室 在 哪 儿 ?</simplified>
  1551. <traditional>辦 公 室 在 哪 兒 ?</traditional>
  1552. </hanzi>
  1553. <pinyin>bàngōngshì zài nǎr?</pinyin>
  1554. <translations>
  1555. <translation>
  1556. <langue>en</langue>
  1557. <texte>Where is the office?</texte>
  1558. </translation>
  1559. </translations>
  1560. <recordings>
  1561. <recording>
  1562. <langue>zh</langue>
  1563. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1564. <audio>../../Language/Sound19a/19129cao.wav</audio>
  1565. </recording>
  1566. </recordings>
  1567. <recordings>
  1568. <recording>
  1569. <langue>zh</langue>
  1570. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1571. <audio>../../Language/Sound19b/19129gyl.wav</audio>
  1572. </recording>
  1573. </recordings>
  1574. <recordings>
  1575. <recording>
  1576. <langue>zh</langue>
  1577. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1578. <audio>../../Language/Sound19c/19129rs.wav</audio>
  1579. </recording>
  1580. </recordings>
  1581. <recordings>
  1582. <recording>
  1583. <langue>zh</langue>
  1584. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1585. <audio>../../Language/Sound19d/19129zm.wav</audio>
  1586. </recording>
  1587. </recordings>
  1588. <recordings>
  1589. <recording>
  1590. <langue>zh</langue>
  1591. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1592. <audio>../../Language/Sound19e/19129lxz.wav</audio>
  1593. </recording>
  1594. </recordings>
  1595. <recordings>
  1596. <recording>
  1597. <langue>en</langue>
  1598. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1599. <audio>../../Language/Sounde19a/19129csh.wav</audio>
  1600. </recording>
  1601. </recordings>
  1602. <recordings>
  1603. <recording>
  1604. <langue>en</langue>
  1605. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1606. <audio>../../Language/Sounde19b/19129ca.wav</audio>
  1607. </recording>
  1608. </recordings>
  1609. <recordings>
  1610. <recording>
  1611. <langue>en</langue>
  1612. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1613. <audio>../../Language/Sounde19e/19129ell.wav</audio>
  1614. </recording>
  1615. </recordings>
  1616. </phrase>
  1617. <phrase>
  1618. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1619. <hanzi>
  1620. <simplified>我 为 你 骄 傲 。</simplified>
  1621. <traditional>我 爲 你 驕 傲 。</traditional>
  1622. </hanzi>
  1623. <pinyin>wǒ wèi nǐ jiāoào.</pinyin>
  1624. <translations>
  1625. <translation>
  1626. <langue>en</langue>
  1627. <texte>I'm proud of you.</texte>
  1628. </translation>
  1629. </translations>
  1630. <recordings>
  1631. <recording>
  1632. <langue>zh</langue>
  1633. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1634. <audio>../../Language/Sound10a/10564jz.wav</audio>
  1635. </recording>
  1636. </recordings>
  1637. <recordings>
  1638. <recording>
  1639. <langue>zh</langue>
  1640. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1641. <audio>../../Language/Sound10b/10564zn.wav</audio>
  1642. </recording>
  1643. </recordings>
  1644. <recordings>
  1645. <recording>
  1646. <langue>zh</langue>
  1647. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  1648. <audio>../../Language/Sound10c/10564llf.wav</audio>
  1649. </recording>
  1650. </recordings>
  1651. <recordings>
  1652. <recording>
  1653. <langue>zh</langue>
  1654. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1655. <audio>../../Language/Sound10d/10564mz.wav</audio>
  1656. </recording>
  1657. </recordings>
  1658. <recordings>
  1659. <recording>
  1660. <langue>en</langue>
  1661. <locuteur>David</locuteur>
  1662. <audio>../../Language/Sounde10a/10564dh.wav</audio>
  1663. </recording>
  1664. </recordings>
  1665. <recordings>
  1666. <recording>
  1667. <langue>en</langue>
  1668. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1669. <audio>../../Language/Sounde10b/10564cha.wav</audio>
  1670. </recording>
  1671. </recordings>
  1672. </phrase>
  1673. <phrase>
  1674. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1675. <hanzi>
  1676. <simplified>她 爱 吃 什 么 ?</simplified>
  1677. <traditional>她 愛 吃 什 麼 ?</traditional>
  1678. </hanzi>
  1679. <pinyin>tā ài chī shénme?</pinyin>
  1680. <translations>
  1681. <translation>
  1682. <langue>en</langue>
  1683. <texte>What does she like to eat?</texte>
  1684. </translation>
  1685. </translations>
  1686. <recordings>
  1687. <recording>
  1688. <langue>zh</langue>
  1689. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1690. <audio>../../Language/Sound19a/19130cao.wav</audio>
  1691. </recording>
  1692. </recordings>
  1693. <recordings>
  1694. <recording>
  1695. <langue>zh</langue>
  1696. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1697. <audio>../../Language/Sound19b/19130gyl.wav</audio>
  1698. </recording>
  1699. </recordings>
  1700. <recordings>
  1701. <recording>
  1702. <langue>zh</langue>
  1703. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1704. <audio>../../Language/Sound19c/19130rs.wav</audio>
  1705. </recording>
  1706. </recordings>
  1707. <recordings>
  1708. <recording>
  1709. <langue>zh</langue>
  1710. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1711. <audio>../../Language/Sound19d/19130zm.wav</audio>
  1712. </recording>
  1713. </recordings>
  1714. <recordings>
  1715. <recording>
  1716. <langue>zh</langue>
  1717. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1718. <audio>../../Language/Sound19e/19130lxz.wav</audio>
  1719. </recording>
  1720. </recordings>
  1721. <recordings>
  1722. <recording>
  1723. <langue>en</langue>
  1724. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1725. <audio>../../Language/Sounde19a/19130csh.wav</audio>
  1726. </recording>
  1727. </recordings>
  1728. <recordings>
  1729. <recording>
  1730. <langue>en</langue>
  1731. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1732. <audio>../../Language/Sounde19b/19130ca.wav</audio>
  1733. </recording>
  1734. </recordings>
  1735. <recordings>
  1736. <recording>
  1737. <langue>en</langue>
  1738. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1739. <audio>../../Language/Sounde19e/19130ell.wav</audio>
  1740. </recording>
  1741. </recordings>
  1742. </phrase>
  1743. <phrase>
  1744. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1745. <hanzi>
  1746. <simplified>你 想 看 动 画 片 儿 吗 ?</simplified>
  1747. <traditional>你 想 看 動 畫 片 兒 嗎 ?</traditional>
  1748. </hanzi>
  1749. <pinyin>nǐ xiǎng kàn dònghuàpiànr ma?</pinyin>
  1750. <translations>
  1751. <translation>
  1752. <langue>en</langue>
  1753. <texte>Do you want to watch cartoons?</texte>
  1754. </translation>
  1755. </translations>
  1756. <recordings>
  1757. <recording>
  1758. <langue>zh</langue>
  1759. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1760. <audio>../../Language/Sound19a/19090cao.wav</audio>
  1761. </recording>
  1762. </recordings>
  1763. <recordings>
  1764. <recording>
  1765. <langue>zh</langue>
  1766. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1767. <audio>../../Language/Sound19b/19090gyl.wav</audio>
  1768. </recording>
  1769. </recordings>
  1770. <recordings>
  1771. <recording>
  1772. <langue>zh</langue>
  1773. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1774. <audio>../../Language/Sound19c/19090rs.wav</audio>
  1775. </recording>
  1776. </recordings>
  1777. <recordings>
  1778. <recording>
  1779. <langue>zh</langue>
  1780. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1781. <audio>../../Language/Sound19d/19090zm.wav</audio>
  1782. </recording>
  1783. </recordings>
  1784. <recordings>
  1785. <recording>
  1786. <langue>en</langue>
  1787. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1788. <audio>../../Language/Sounde19a/19090csh.wav</audio>
  1789. </recording>
  1790. </recordings>
  1791. <recordings>
  1792. <recording>
  1793. <langue>en</langue>
  1794. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1795. <audio>../../Language/Sounde19b/19090ca.wav</audio>
  1796. </recording>
  1797. </recordings>
  1798. <recordings>
  1799. <recording>
  1800. <langue>en</langue>
  1801. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1802. <audio>../../Language/Sounde19e/19090ell.wav</audio>
  1803. </recording>
  1804. </recordings>
  1805. </phrase>
  1806. <phrase>
  1807. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1808. <hanzi>
  1809. <simplified>你 肚 子 疼 吗 ?</simplified>
  1810. <traditional>你 肚 子 疼 嗎 ?</traditional>
  1811. </hanzi>
  1812. <pinyin>nǐ dùzi téng ma?</pinyin>
  1813. <translations>
  1814. <translation>
  1815. <langue>en</langue>
  1816. <texte>Does your tummy hurt?</texte>
  1817. </translation>
  1818. </translations>
  1819. <recordings>
  1820. <recording>
  1821. <langue>zh</langue>
  1822. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1823. <audio>../../Language/Sound19a/19096cao.wav</audio>
  1824. </recording>
  1825. </recordings>
  1826. <recordings>
  1827. <recording>
  1828. <langue>zh</langue>
  1829. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1830. <audio>../../Language/Sound19b/19096gyl.wav</audio>
  1831. </recording>
  1832. </recordings>
  1833. <recordings>
  1834. <recording>
  1835. <langue>zh</langue>
  1836. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1837. <audio>../../Language/Sound19c/19096rs.wav</audio>
  1838. </recording>
  1839. </recordings>
  1840. <recordings>
  1841. <recording>
  1842. <langue>zh</langue>
  1843. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1844. <audio>../../Language/Sound19d/19096zm.wav</audio>
  1845. </recording>
  1846. </recordings>
  1847. <recordings>
  1848. <recording>
  1849. <langue>zh</langue>
  1850. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1851. <audio>../../Language/Sound19e/19096lxz.wav</audio>
  1852. </recording>
  1853. </recordings>
  1854. <recordings>
  1855. <recording>
  1856. <langue>en</langue>
  1857. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1858. <audio>../../Language/Sounde19a/19096csh.wav</audio>
  1859. </recording>
  1860. </recordings>
  1861. <recordings>
  1862. <recording>
  1863. <langue>en</langue>
  1864. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1865. <audio>../../Language/Sounde19b/19096ca.wav</audio>
  1866. </recording>
  1867. </recordings>
  1868. <recordings>
  1869. <recording>
  1870. <langue>en</langue>
  1871. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1872. <audio>../../Language/Sounde19e/19096ell.wav</audio>
  1873. </recording>
  1874. </recordings>
  1875. </phrase>
  1876. <phrase>
  1877. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1878. <hanzi>
  1879. <simplified>你 痒 了 ?</simplified>
  1880. <traditional>你 癢 了 ?</traditional>
  1881. </hanzi>
  1882. <pinyin>nǐ yǎng le?</pinyin>
  1883. <translations>
  1884. <translation>
  1885. <langue>en</langue>
  1886. <texte>Are you ticklish?</texte>
  1887. </translation>
  1888. </translations>
  1889. <recordings>
  1890. <recording>
  1891. <langue>zh</langue>
  1892. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1893. <audio>../../Language/Sound19a/19085cao.wav</audio>
  1894. </recording>
  1895. </recordings>
  1896. <recordings>
  1897. <recording>
  1898. <langue>zh</langue>
  1899. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1900. <audio>../../Language/Sound19b/19085gyl.wav</audio>
  1901. </recording>
  1902. </recordings>
  1903. <recordings>
  1904. <recording>
  1905. <langue>zh</langue>
  1906. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1907. <audio>../../Language/Sound19c/19085rs.wav</audio>
  1908. </recording>
  1909. </recordings>
  1910. <recordings>
  1911. <recording>
  1912. <langue>zh</langue>
  1913. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1914. <audio>../../Language/Sound19d/19085zm.wav</audio>
  1915. </recording>
  1916. </recordings>
  1917. <recordings>
  1918. <recording>
  1919. <langue>zh</langue>
  1920. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1921. <audio>../../Language/Sound19e/19085lxz.wav</audio>
  1922. </recording>
  1923. </recordings>
  1924. <recordings>
  1925. <recording>
  1926. <langue>en</langue>
  1927. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1928. <audio>../../Language/Sounde19a/19085csh.wav</audio>
  1929. </recording>
  1930. </recordings>
  1931. <recordings>
  1932. <recording>
  1933. <langue>en</langue>
  1934. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1935. <audio>../../Language/Sounde19b/19085ca.wav</audio>
  1936. </recording>
  1937. </recordings>
  1938. <recordings>
  1939. <recording>
  1940. <langue>en</langue>
  1941. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1942. <audio>../../Language/Sounde19e/19085ell.wav</audio>
  1943. </recording>
  1944. </recordings>
  1945. </phrase>
  1946. <phrase>
  1947. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  1948. <hanzi>
  1949. <simplified>蜡 笔</simplified>
  1950. <traditional>蠟 筆</traditional>
  1951. </hanzi>
  1952. <pinyin>làbǐ</pinyin>
  1953. <translations>
  1954. <translation>
  1955. <langue>en</langue>
  1956. <texte>crayon, colored crayons</texte>
  1957. </translation>
  1958. </translations>
  1959. <recordings>
  1960. <recording>
  1961. <langue>zh</langue>
  1962. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1963. <audio>../../Language/Sound13a/13425df.wav</audio>
  1964. </recording>
  1965. </recordings>
  1966. <recordings>
  1967. <recording>
  1968. <langue>zh</langue>
  1969. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1970. <audio>../../Language/Sound13b/13425zm.wav</audio>
  1971. </recording>
  1972. </recordings>
  1973. <recordings>
  1974. <recording>
  1975. <langue>zh</langue>
  1976. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1977. <audio>../../Language/Sound13c/13425hsy.wav</audio>
  1978. </recording>
  1979. </recordings>
  1980. <recordings>
  1981. <recording>
  1982. <langue>zh</langue>
  1983. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1984. <audio>../../Language/Sound13d/13425lei.wav</audio>
  1985. </recording>
  1986. </recordings>
  1987. <recordings>
  1988. <recording>
  1989. <langue>zh</langue>
  1990. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1991. <audio>../../Language/Sound13e/13425rs.wav</audio>
  1992. </recording>
  1993. </recordings>
  1994. <recordings>
  1995. <recording>
  1996. <langue>en</langue>
  1997. <locuteur>James</locuteur>
  1998. <audio>../../Language/Sounde13b/13425jd.wav</audio>
  1999. </recording>
  2000. </recordings>
  2001. <recordings>
  2002. <recording>
  2003. <langue>en</langue>
  2004. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2005. <audio>../../Language/Sounde13c/13425kl.wav</audio>
  2006. </recording>
  2007. </recordings>
  2008. <recordings>
  2009. <recording>
  2010. <langue>en</langue>
  2011. <locuteur>Brian</locuteur>
  2012. <audio>../../Language/Sounde13d/13425bl.wav</audio>
  2013. </recording>
  2014. </recordings>
  2015. </phrase>
  2016. <phrase>
  2017. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2018. <hanzi>
  2019. <simplified>感 谢 你 照 看 她 。</simplified>
  2020. <traditional>感 謝 你 照 看 她 。</traditional>
  2021. </hanzi>
  2022. <pinyin>gǎnxiè nǐ zhàokàn tā.</pinyin>
  2023. <translations>
  2024. <translation>
  2025. <langue>en</langue>
  2026. <texte>Thank you for looking after her.</texte>
  2027. </translation>
  2028. </translations>
  2029. <recordings>
  2030. <recording>
  2031. <langue>zh</langue>
  2032. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2033. <audio>../../Language/Sound19a/19114cao.wav</audio>
  2034. </recording>
  2035. </recordings>
  2036. <recordings>
  2037. <recording>
  2038. <langue>zh</langue>
  2039. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2040. <audio>../../Language/Sound19b/19114gyl.wav</audio>
  2041. </recording>
  2042. </recordings>
  2043. <recordings>
  2044. <recording>
  2045. <langue>zh</langue>
  2046. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2047. <audio>../../Language/Sound19c/19114rs.wav</audio>
  2048. </recording>
  2049. </recordings>
  2050. <recordings>
  2051. <recording>
  2052. <langue>zh</langue>
  2053. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2054. <audio>../../Language/Sound19d/19114zm.wav</audio>
  2055. </recording>
  2056. </recordings>
  2057. <recordings>
  2058. <recording>
  2059. <langue>zh</langue>
  2060. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2061. <audio>../../Language/Sound19e/19114lxz.wav</audio>
  2062. </recording>
  2063. </recordings>
  2064. <recordings>
  2065. <recording>
  2066. <langue>en</langue>
  2067. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2068. <audio>../../Language/Sounde19a/19114csh.wav</audio>
  2069. </recording>
  2070. </recordings>
  2071. <recordings>
  2072. <recording>
  2073. <langue>en</langue>
  2074. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2075. <audio>../../Language/Sounde19b/19114ca.wav</audio>
  2076. </recording>
  2077. </recordings>
  2078. <recordings>
  2079. <recording>
  2080. <langue>en</langue>
  2081. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2082. <audio>../../Language/Sounde19e/19114ell.wav</audio>
  2083. </recording>
  2084. </recordings>
  2085. </phrase>
  2086. <phrase>
  2087. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2088. <hanzi>
  2089. <simplified>你 能 系 鞋 咖 吗 ?</simplified>
  2090. <traditional>你 能 系 鞋 咖 嗎 ?</traditional>
  2091. </hanzi>
  2092. <pinyin>nǐ néng jì xiédài ma?</pinyin>
  2093. <translations>
  2094. <translation>
  2095. <langue>en</langue>
  2096. <texte>Can you tie your shoes?</texte>
  2097. </translation>
  2098. </translations>
  2099. <recordings>
  2100. <recording>
  2101. <langue>zh</langue>
  2102. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2103. <audio>../../Language/Sound19a/19078cao.wav</audio>
  2104. </recording>
  2105. </recordings>
  2106. <recordings>
  2107. <recording>
  2108. <langue>zh</langue>
  2109. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2110. <audio>../../Language/Sound19b/19078gyl.wav</audio>
  2111. </recording>
  2112. </recordings>
  2113. <recordings>
  2114. <recording>
  2115. <langue>zh</langue>
  2116. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2117. <audio>../../Language/Sound19c/19078rs.wav</audio>
  2118. </recording>
  2119. </recordings>
  2120. <recordings>
  2121. <recording>
  2122. <langue>zh</langue>
  2123. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2124. <audio>../../Language/Sound19d/19078zm.wav</audio>
  2125. </recording>
  2126. </recordings>
  2127. <recordings>
  2128. <recording>
  2129. <langue>zh</langue>
  2130. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2131. <audio>../../Language/Sound19e/19078lxz.wav</audio>
  2132. </recording>
  2133. </recordings>
  2134. <recordings>
  2135. <recording>
  2136. <langue>en</langue>
  2137. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2138. <audio>../../Language/Sounde19a/19078csh.wav</audio>
  2139. </recording>
  2140. </recordings>
  2141. <recordings>
  2142. <recording>
  2143. <langue>en</langue>
  2144. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2145. <audio>../../Language/Sounde19b/19078ca.wav</audio>
  2146. </recording>
  2147. </recordings>
  2148. <recordings>
  2149. <recording>
  2150. <langue>en</langue>
  2151. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2152. <audio>../../Language/Sounde19e/19078ell.wav</audio>
  2153. </recording>
  2154. </recordings>
  2155. </phrase>
  2156. <phrase>
  2157. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2158. <hanzi>
  2159. <simplified>痱 子</simplified>
  2160. <traditional>痱 子</traditional>
  2161. </hanzi>
  2162. <pinyin>fèizi</pinyin>
  2163. <translations>
  2164. <translation>
  2165. <langue>en</langue>
  2166. <texte>prickly heat</texte>
  2167. </translation>
  2168. </translations>
  2169. <recordings>
  2170. <recording>
  2171. <langue>zh</langue>
  2172. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2173. <audio>../../Language/Sound20a/20901sbin.wav</audio>
  2174. </recording>
  2175. </recordings>
  2176. <recordings>
  2177. <recording>
  2178. <langue>zh</langue>
  2179. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2180. <audio>../../Language/Sound20b/20901jj.wav</audio>
  2181. </recording>
  2182. </recordings>
  2183. <recordings>
  2184. <recording>
  2185. <langue>zh</langue>
  2186. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  2187. <audio>../../Language/Sound20c/20901sxm.wav</audio>
  2188. </recording>
  2189. </recordings>
  2190. <recordings>
  2191. <recording>
  2192. <langue>zh</langue>
  2193. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2194. <audio>../../Language/Sound20d/20901lsy.wav</audio>
  2195. </recording>
  2196. </recordings>
  2197. <recordings>
  2198. <recording>
  2199. <langue>en</langue>
  2200. <locuteur>David</locuteur>
  2201. <audio>../../Language/Sounde20a/20901dh.wav</audio>
  2202. </recording>
  2203. </recordings>
  2204. <recordings>
  2205. <recording>
  2206. <langue>en</langue>
  2207. <locuteur>Ann</locuteur>
  2208. <audio>../../Language/Sounde20c/20901al.wav</audio>
  2209. </recording>
  2210. </recordings>
  2211. <recordings>
  2212. <recording>
  2213. <langue>en</langue>
  2214. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2215. <audio>../../Language/Sounde20e/20901dn.wav</audio>
  2216. </recording>
  2217. </recordings>
  2218. </phrase>
  2219. <phrase>
  2220. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2221. <hanzi>
  2222. <simplified>现 在 可 以 跑 了 。</simplified>
  2223. <traditional>現 在 可 以 跑 了 。</traditional>
  2224. </hanzi>
  2225. <pinyin>xiànzài kěyǐ pǎo le.</pinyin>
  2226. <translations>
  2227. <translation>
  2228. <langue>en</langue>
  2229. <texte>You can run now.</texte>
  2230. </translation>
  2231. </translations>
  2232. <recordings>
  2233. <recording>
  2234. <langue>zh</langue>
  2235. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2236. <audio>../../Language/Sound19a/19107cao.wav</audio>
  2237. </recording>
  2238. </recordings>
  2239. <recordings>
  2240. <recording>
  2241. <langue>zh</langue>
  2242. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2243. <audio>../../Language/Sound19b/19107gyl.wav</audio>
  2244. </recording>
  2245. </recordings>
  2246. <recordings>
  2247. <recording>
  2248. <langue>zh</langue>
  2249. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2250. <audio>../../Language/Sound19c/19107rs.wav</audio>
  2251. </recording>
  2252. </recordings>
  2253. <recordings>
  2254. <recording>
  2255. <langue>zh</langue>
  2256. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2257. <audio>../../Language/Sound19d/19107zm.wav</audio>
  2258. </recording>
  2259. </recordings>
  2260. <recordings>
  2261. <recording>
  2262. <langue>zh</langue>
  2263. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2264. <audio>../../Language/Sound19e/19107lxz.wav</audio>
  2265. </recording>
  2266. </recordings>
  2267. <recordings>
  2268. <recording>
  2269. <langue>en</langue>
  2270. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2271. <audio>../../Language/Sounde19a/19107csh.wav</audio>
  2272. </recording>
  2273. </recordings>
  2274. <recordings>
  2275. <recording>
  2276. <langue>en</langue>
  2277. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2278. <audio>../../Language/Sounde19b/19107ca.wav</audio>
  2279. </recording>
  2280. </recordings>
  2281. <recordings>
  2282. <recording>
  2283. <langue>en</langue>
  2284. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2285. <audio>../../Language/Sounde19e/19107ell.wav</audio>
  2286. </recording>
  2287. </recordings>
  2288. </phrase>
  2289. <phrase>
  2290. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2291. <hanzi>
  2292. <simplified>养 女</simplified>
  2293. <traditional>養 女</traditional>
  2294. </hanzi>
  2295. <pinyin>yǎngnu~3</pinyin>
  2296. <translations>
  2297. <translation>
  2298. <langue>en</langue>
  2299. <texte>adopted daughter</texte>
  2300. </translation>
  2301. </translations>
  2302. <recordings>
  2303. <recording>
  2304. <langue>zh</langue>
  2305. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2306. <audio>../../Language/Sound19a/19137cao.wav</audio>
  2307. </recording>
  2308. </recordings>
  2309. <recordings>
  2310. <recording>
  2311. <langue>zh</langue>
  2312. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2313. <audio>../../Language/Sound19b/19137gyl.wav</audio>
  2314. </recording>
  2315. </recordings>
  2316. <recordings>
  2317. <recording>
  2318. <langue>zh</langue>
  2319. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2320. <audio>../../Language/Sound19c/19137rs.wav</audio>
  2321. </recording>
  2322. </recordings>
  2323. <recordings>
  2324. <recording>
  2325. <langue>zh</langue>
  2326. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2327. <audio>../../Language/Sound19d/19137zm.wav</audio>
  2328. </recording>
  2329. </recordings>
  2330. <recordings>
  2331. <recording>
  2332. <langue>zh</langue>
  2333. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2334. <audio>../../Language/Sound19e/19137lxz.wav</audio>
  2335. </recording>
  2336. </recordings>
  2337. <recordings>
  2338. <recording>
  2339. <langue>en</langue>
  2340. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2341. <audio>../../Language/Sounde19a/19137csh.wav</audio>
  2342. </recording>
  2343. </recordings>
  2344. <recordings>
  2345. <recording>
  2346. <langue>en</langue>
  2347. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2348. <audio>../../Language/Sounde19b/19137ca.wav</audio>
  2349. </recording>
  2350. </recordings>
  2351. <recordings>
  2352. <recording>
  2353. <langue>en</langue>
  2354. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2355. <audio>../../Language/Sounde19e/19137ell.wav</audio>
  2356. </recording>
  2357. </recordings>
  2358. </phrase>
  2359. <phrase>
  2360. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2361. <hanzi>
  2362. <simplified>奶 瓶</simplified>
  2363. <traditional>奶 瓶</traditional>
  2364. </hanzi>
  2365. <pinyin>nǎipíng</pinyin>
  2366. <translations>
  2367. <translation>
  2368. <langue>en</langue>
  2369. <texte>sippy cup</texte>
  2370. </translation>
  2371. </translations>
  2372. <recordings>
  2373. <recording>
  2374. <langue>zh</langue>
  2375. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2376. <audio>../../Language/Sound20a/20714zht.wav</audio>
  2377. </recording>
  2378. </recordings>
  2379. <recordings>
  2380. <recording>
  2381. <langue>zh</langue>
  2382. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2383. <audio>../../Language/Sound20b/20714lwh.wav</audio>
  2384. </recording>
  2385. </recordings>
  2386. <recordings>
  2387. <recording>
  2388. <langue>zh</langue>
  2389. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2390. <audio>../../Language/Sound20c/20714gcl.wav</audio>
  2391. </recording>
  2392. </recordings>
  2393. <recordings>
  2394. <recording>
  2395. <langue>zh</langue>
  2396. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2397. <audio>../../Language/Sound20d/20714ayf.wav</audio>
  2398. </recording>
  2399. </recordings>
  2400. <recordings>
  2401. <recording>
  2402. <langue>en</langue>
  2403. <locuteur>David</locuteur>
  2404. <audio>../../Language/Sounde20a/20714dh.wav</audio>
  2405. </recording>
  2406. </recordings>
  2407. <recordings>
  2408. <recording>
  2409. <langue>en</langue>
  2410. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2411. <audio>../../Language/Sounde20d/20714ap.wav</audio>
  2412. </recording>
  2413. </recordings>
  2414. </phrase>
  2415. <phrase>
  2416. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2417. <hanzi>
  2418. <simplified>你 怎 么 不 高 兴 了 , 上 这 儿 来 , 我 抱 抱 你 。</simplified>
  2419. <traditional>你 怎 麼 不 高 興 了 , 上 這 兒 來 , 我 抱 抱 你 。</traditional>
  2420. </hanzi>
  2421. <pinyin>nǐ zěnme bù gāoxìng le, shàng zhèr lái, wǒ bàobao nǐ.</pinyin>
  2422. <translations>
  2423. <translation>
  2424. <langue>en</langue>
  2425. <texte>You don't seem happy, come here, I'll hold you.</texte>
  2426. </translation>
  2427. </translations>
  2428. <recordings>
  2429. <recording>
  2430. <langue>zh</langue>
  2431. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2432. <audio>../../Language/Sound19a/19083cao.wav</audio>
  2433. </recording>
  2434. </recordings>
  2435. <recordings>
  2436. <recording>
  2437. <langue>zh</langue>
  2438. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2439. <audio>../../Language/Sound19b/19083gyl.wav</audio>
  2440. </recording>
  2441. </recordings>
  2442. <recordings>
  2443. <recording>
  2444. <langue>zh</langue>
  2445. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2446. <audio>../../Language/Sound19c/19083rs.wav</audio>
  2447. </recording>
  2448. </recordings>
  2449. <recordings>
  2450. <recording>
  2451. <langue>zh</langue>
  2452. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2453. <audio>../../Language/Sound19d/19083zm.wav</audio>
  2454. </recording>
  2455. </recordings>
  2456. <recordings>
  2457. <recording>
  2458. <langue>zh</langue>
  2459. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2460. <audio>../../Language/Sound19e/19083lxz.wav</audio>
  2461. </recording>
  2462. </recordings>
  2463. <recordings>
  2464. <recording>
  2465. <langue>en</langue>
  2466. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2467. <audio>../../Language/Sounde19a/19083csh.wav</audio>
  2468. </recording>
  2469. </recordings>
  2470. <recordings>
  2471. <recording>
  2472. <langue>en</langue>
  2473. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2474. <audio>../../Language/Sounde19b/19083ca.wav</audio>
  2475. </recording>
  2476. </recordings>
  2477. <recordings>
  2478. <recording>
  2479. <langue>en</langue>
  2480. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2481. <audio>../../Language/Sounde19e/19083ell.wav</audio>
  2482. </recording>
  2483. </recordings>
  2484. </phrase>
  2485. <phrase>
  2486. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2487. <hanzi>
  2488. <simplified>你 知 道 她 的 亲 生 父 母 是 谁 吗 ?</simplified>
  2489. <traditional>你 知 道 她 的 親 生 父 母 是 誰 嗎 ?</traditional>
  2490. </hanzi>
  2491. <pinyin>nǐ zhīdào tā de qīnshēng fùmǔ shì shéi ma?</pinyin>
  2492. <translations>
  2493. <translation>
  2494. <langue>en</langue>
  2495. <texte>Do you know who her birth parents are?</texte>
  2496. </translation>
  2497. </translations>
  2498. <recordings>
  2499. <recording>
  2500. <langue>zh</langue>
  2501. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2502. <audio>../../Language/Sound19a/19133cao.wav</audio>
  2503. </recording>
  2504. </recordings>
  2505. <recordings>
  2506. <recording>
  2507. <langue>zh</langue>
  2508. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2509. <audio>../../Language/Sound19b/19133gyl.wav</audio>
  2510. </recording>
  2511. </recordings>
  2512. <recordings>
  2513. <recording>
  2514. <langue>zh</langue>
  2515. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2516. <audio>../../Language/Sound19c/19133rs.wav</audio>
  2517. </recording>
  2518. </recordings>
  2519. <recordings>
  2520. <recording>
  2521. <langue>zh</langue>
  2522. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2523. <audio>../../Language/Sound19d/19133zm.wav</audio>
  2524. </recording>
  2525. </recordings>
  2526. <recordings>
  2527. <recording>
  2528. <langue>zh</langue>
  2529. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2530. <audio>../../Language/Sound19e/19133lxz.wav</audio>
  2531. </recording>
  2532. </recordings>
  2533. <recordings>
  2534. <recording>
  2535. <langue>en</langue>
  2536. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2537. <audio>../../Language/Sounde19a/19133csh.wav</audio>
  2538. </recording>
  2539. </recordings>
  2540. <recordings>
  2541. <recording>
  2542. <langue>en</langue>
  2543. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2544. <audio>../../Language/Sounde19b/19133ca.wav</audio>
  2545. </recording>
  2546. </recordings>
  2547. <recordings>
  2548. <recording>
  2549. <langue>en</langue>
  2550. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2551. <audio>../../Language/Sounde19e/19133ell.wav</audio>
  2552. </recording>
  2553. </recordings>
  2554. </phrase>
  2555. <phrase>
  2556. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2557. <hanzi>
  2558. <simplified>他 们 只 喜 欢 吃 甜 食 。</simplified>
  2559. <traditional>他 們 只 喜 歡 吃 甜 食 。</traditional>
  2560. </hanzi>
  2561. <pinyin>tāmen zhǐ xǐhuān chī tiánshí.</pinyin>
  2562. <translations>
  2563. <translation>
  2564. <langue>en</langue>
  2565. <texte>They only like to eat sweets.</texte>
  2566. </translation>
  2567. </translations>
  2568. <recordings/>
  2569. </phrase>
  2570. <phrase>
  2571. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2572. <hanzi>
  2573. <simplified>我 在 哪 儿 签 字 ?</simplified>
  2574. <traditional>我 在 哪 兒 籤 字 ?</traditional>
  2575. </hanzi>
  2576. <pinyin>wǒ zài nǎr qiānzì.</pinyin>
  2577. <translations>
  2578. <translation>
  2579. <langue>en</langue>
  2580. <texte>Where do I sign?</texte>
  2581. </translation>
  2582. </translations>
  2583. <recordings>
  2584. <recording>
  2585. <langue>zh</langue>
  2586. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2587. <audio>../../Language/Sound19a/19135cao.wav</audio>
  2588. </recording>
  2589. </recordings>
  2590. <recordings>
  2591. <recording>
  2592. <langue>zh</langue>
  2593. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2594. <audio>../../Language/Sound19b/19135gyl.wav</audio>
  2595. </recording>
  2596. </recordings>
  2597. <recordings>
  2598. <recording>
  2599. <langue>zh</langue>
  2600. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2601. <audio>../../Language/Sound19c/19135rs.wav</audio>
  2602. </recording>
  2603. </recordings>
  2604. <recordings>
  2605. <recording>
  2606. <langue>zh</langue>
  2607. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2608. <audio>../../Language/Sound19d/19135zm.wav</audio>
  2609. </recording>
  2610. </recordings>
  2611. <recordings>
  2612. <recording>
  2613. <langue>zh</langue>
  2614. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2615. <audio>../../Language/Sound19e/19135lxz.wav</audio>
  2616. </recording>
  2617. </recordings>
  2618. <recordings>
  2619. <recording>
  2620. <langue>en</langue>
  2621. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2622. <audio>../../Language/Sounde19a/19135csh.wav</audio>
  2623. </recording>
  2624. </recordings>
  2625. <recordings>
  2626. <recording>
  2627. <langue>en</langue>
  2628. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2629. <audio>../../Language/Sounde19b/19135ca.wav</audio>
  2630. </recording>
  2631. </recordings>
  2632. <recordings>
  2633. <recording>
  2634. <langue>en</langue>
  2635. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2636. <audio>../../Language/Sounde19e/19135ell.wav</audio>
  2637. </recording>
  2638. </recordings>
  2639. </phrase>
  2640. <phrase>
  2641. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2642. <hanzi>
  2643. <simplified>你 没 麻 烦 。</simplified>
  2644. <traditional>你 沒 麻 煩 。</traditional>
  2645. </hanzi>
  2646. <pinyin>nǐ méi máfan.</pinyin>
  2647. <translations>
  2648. <translation>
  2649. <langue>en</langue>
  2650. <texte>You're not in trouble.</texte>
  2651. </translation>
  2652. </translations>
  2653. <recordings>
  2654. <recording>
  2655. <langue>zh</langue>
  2656. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2657. <audio>../../Language/Sound19a/19095cao.wav</audio>
  2658. </recording>
  2659. </recordings>
  2660. <recordings>
  2661. <recording>
  2662. <langue>zh</langue>
  2663. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2664. <audio>../../Language/Sound19b/19095gyl.wav</audio>
  2665. </recording>
  2666. </recordings>
  2667. <recordings>
  2668. <recording>
  2669. <langue>zh</langue>
  2670. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2671. <audio>../../Language/Sound19c/19095rs.wav</audio>
  2672. </recording>
  2673. </recordings>
  2674. <recordings>
  2675. <recording>
  2676. <langue>zh</langue>
  2677. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2678. <audio>../../Language/Sound19d/19095zm.wav</audio>
  2679. </recording>
  2680. </recordings>
  2681. <recordings>
  2682. <recording>
  2683. <langue>zh</langue>
  2684. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2685. <audio>../../Language/Sound19e/19095lxz.wav</audio>
  2686. </recording>
  2687. </recordings>
  2688. <recordings>
  2689. <recording>
  2690. <langue>en</langue>
  2691. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2692. <audio>../../Language/Sounde19a/19095csh.wav</audio>
  2693. </recording>
  2694. </recordings>
  2695. <recordings>
  2696. <recording>
  2697. <langue>en</langue>
  2698. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2699. <audio>../../Language/Sounde19b/19095ca.wav</audio>
  2700. </recording>
  2701. </recordings>
  2702. <recordings>
  2703. <recording>
  2704. <langue>en</langue>
  2705. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2706. <audio>../../Language/Sounde19e/19095ell.wav</audio>
  2707. </recording>
  2708. </recordings>
  2709. </phrase>
  2710. <phrase>
  2711. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2712. <hanzi>
  2713. <simplified>他 叫 縋 文 。</simplified>
  2714. <traditional>他 叫 縋 文 。</traditional>
  2715. </hanzi>
  2716. <pinyin>tā jiào kǎiwén.</pinyin>
  2717. <translations>
  2718. <translation>
  2719. <langue>en</langue>
  2720. <texte>His name is Kevin.</texte>
  2721. </translation>
  2722. </translations>
  2723. <recordings>
  2724. <recording>
  2725. <langue>zh</langue>
  2726. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2727. <audio>../../Language/Sound19a/19064cao.wav</audio>
  2728. </recording>
  2729. </recordings>
  2730. <recordings>
  2731. <recording>
  2732. <langue>zh</langue>
  2733. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2734. <audio>../../Language/Sound19b/19064gyl.wav</audio>
  2735. </recording>
  2736. </recordings>
  2737. <recordings>
  2738. <recording>
  2739. <langue>zh</langue>
  2740. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2741. <audio>../../Language/Sound19c/19064rs.wav</audio>
  2742. </recording>
  2743. </recordings>
  2744. <recordings>
  2745. <recording>
  2746. <langue>zh</langue>
  2747. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2748. <audio>../../Language/Sound19d/19064zm.wav</audio>
  2749. </recording>
  2750. </recordings>
  2751. <recordings>
  2752. <recording>
  2753. <langue>zh</langue>
  2754. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2755. <audio>../../Language/Sound19e/19064lxz.wav</audio>
  2756. </recording>
  2757. </recordings>
  2758. <recordings>
  2759. <recording>
  2760. <langue>en</langue>
  2761. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2762. <audio>../../Language/Sounde19a/19064csh.wav</audio>
  2763. </recording>
  2764. </recordings>
  2765. <recordings>
  2766. <recording>
  2767. <langue>en</langue>
  2768. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2769. <audio>../../Language/Sounde19b/19064ca.wav</audio>
  2770. </recording>
  2771. </recordings>
  2772. <recordings>
  2773. <recording>
  2774. <langue>en</langue>
  2775. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2776. <audio>../../Language/Sounde19e/19064ell.wav</audio>
  2777. </recording>
  2778. </recordings>
  2779. </phrase>
  2780. <phrase>
  2781. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2782. <hanzi>
  2783. <simplified>我 住 城 里 。 她 会 有 许 多 朋 友 。</simplified>
  2784. <traditional>我 住 城 裏 。 她 會 有 許 多 朋 友 。</traditional>
  2785. </hanzi>
  2786. <pinyin>wǒ zhù chéng lǐ. tā huì yǒu xǔduō péngyou.</pinyin>
  2787. <translations>
  2788. <translation>
  2789. <langue>en</langue>
  2790. <texte>I live in the city. She will be able to have lots of friends.</texte>
  2791. </translation>
  2792. </translations>
  2793. <recordings>
  2794. <recording>
  2795. <langue>zh</langue>
  2796. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2797. <audio>../../Language/Sound19a/19131cao.wav</audio>
  2798. </recording>
  2799. </recordings>
  2800. <recordings>
  2801. <recording>
  2802. <langue>zh</langue>
  2803. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2804. <audio>../../Language/Sound19b/19131gyl.wav</audio>
  2805. </recording>
  2806. </recordings>
  2807. <recordings>
  2808. <recording>
  2809. <langue>zh</langue>
  2810. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2811. <audio>../../Language/Sound19c/19131rs.wav</audio>
  2812. </recording>
  2813. </recordings>
  2814. <recordings>
  2815. <recording>
  2816. <langue>zh</langue>
  2817. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  2818. <audio>../../Language/Sound19d/19131zm.wav</audio>
  2819. </recording>
  2820. </recordings>
  2821. <recordings>
  2822. <recording>
  2823. <langue>zh</langue>
  2824. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2825. <audio>../../Language/Sound19e/19131lxz.wav</audio>
  2826. </recording>
  2827. </recordings>
  2828. <recordings>
  2829. <recording>
  2830. <langue>en</langue>
  2831. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2832. <audio>../../Language/Sounde19a/19131csh.wav</audio>
  2833. </recording>
  2834. </recordings>
  2835. <recordings>
  2836. <recording>
  2837. <langue>en</langue>
  2838. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2839. <audio>../../Language/Sounde19b/19131ca.wav</audio>
  2840. </recording>
  2841. </recordings>
  2842. <recordings>
  2843. <recording>
  2844. <langue>en</langue>
  2845. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2846. <audio>../../Language/Sounde19e/19131ell.wav</audio>
  2847. </recording>
  2848. </recordings>
  2849. </phrase>
  2850. <phrase>
  2851. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2852. <hanzi>
  2853. <simplified>尿 尿</simplified>
  2854. <traditional>尿 尿</traditional>
  2855. </hanzi>
  2856. <pinyin>niàoniào</pinyin>
  2857. <translations>
  2858. <translation>
  2859. <langue>en</langue>
  2860. <texte>to go pee-pee</texte>
  2861. </translation>
  2862. </translations>
  2863. <recordings>
  2864. <recording>
  2865. <langue>zh</langue>
  2866. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2867. <audio>../../Language/Sound20a/20713zht.wav</audio>
  2868. </recording>
  2869. </recordings>
  2870. <recordings>
  2871. <recording>
  2872. <langue>zh</langue>
  2873. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2874. <audio>../../Language/Sound20b/20713lwh.wav</audio>
  2875. </recording>
  2876. </recordings>
  2877. <recordings>
  2878. <recording>
  2879. <langue>zh</langue>
  2880. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2881. <audio>../../Language/Sound20c/20713gcl.wav</audio>
  2882. </recording>
  2883. </recordings>
  2884. <recordings>
  2885. <recording>
  2886. <langue>zh</langue>
  2887. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2888. <audio>../../Language/Sound20d/20713ayf.wav</audio>
  2889. </recording>
  2890. </recordings>
  2891. <recordings>
  2892. <recording>
  2893. <langue>en</langue>
  2894. <locuteur>David</locuteur>
  2895. <audio>../../Language/Sounde20a/20713dh.wav</audio>
  2896. </recording>
  2897. </recordings>
  2898. <recordings>
  2899. <recording>
  2900. <langue>en</langue>
  2901. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2902. <audio>../../Language/Sounde20d/20713ap.wav</audio>
  2903. </recording>
  2904. </recordings>
  2905. </phrase>
  2906. <phrase>
  2907. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2908. <hanzi>
  2909. <simplified>我 要 领 养 个 孩 子 。</simplified>
  2910. <traditional>我 要 領 養 個 孩 子 。</traditional>
  2911. </hanzi>
  2912. <pinyin>wǒ yào lǐngyǎng gè háizi.</pinyin>
  2913. <translations>
  2914. <translation>
  2915. <langue>en</langue>
  2916. <texte>I'm planning to adopt a child.</texte>
  2917. </translation>
  2918. </translations>
  2919. <recordings/>
  2920. </phrase>
  2921. <phrase>
  2922. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2923. <hanzi>
  2924. <simplified>你 没 麻 烦 吧 。</simplified>
  2925. <traditional>你 沒 麻 煩 吧 。</traditional>
  2926. </hanzi>
  2927. <pinyin>nǐ méi máfan ba.</pinyin>
  2928. <translations>
  2929. <translation>
  2930. <langue>en</langue>
  2931. <texte>You're not in trouble.</texte>
  2932. </translation>
  2933. </translations>
  2934. <recordings>
  2935. <recording>
  2936. <langue>zh</langue>
  2937. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2938. <audio>../../Language/Sound19a/19685df.wav</audio>
  2939. </recording>
  2940. </recordings>
  2941. <recordings>
  2942. <recording>
  2943. <langue>zh</langue>
  2944. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2945. <audio>../../Language/Sound19b/19685jy.wav</audio>
  2946. </recording>
  2947. </recordings>
  2948. <recordings>
  2949. <recording>
  2950. <langue>zh</langue>
  2951. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2952. <audio>../../Language/Sound19c/19685ryl.wav</audio>
  2953. </recording>
  2954. </recordings>
  2955. <recordings>
  2956. <recording>
  2957. <langue>zh</langue>
  2958. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2959. <audio>../../Language/Sound19d/19685jj.wav</audio>
  2960. </recording>
  2961. </recordings>
  2962. <recordings>
  2963. <recording>
  2964. <langue>zh</langue>
  2965. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2966. <audio>../../Language/Sound19e/19685lxz.wav</audio>
  2967. </recording>
  2968. </recordings>
  2969. <recordings>
  2970. <recording>
  2971. <langue>en</langue>
  2972. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2973. <audio>../../Language/Sounde19a/19685ca.wav</audio>
  2974. </recording>
  2975. </recordings>
  2976. <recordings>
  2977. <recording>
  2978. <langue>en</langue>
  2979. <locuteur>David</locuteur>
  2980. <audio>../../Language/Sounde19b/19685dh.wav</audio>
  2981. </recording>
  2982. </recordings>
  2983. </phrase>
  2984. <phrase>
  2985. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  2986. <hanzi>
  2987. <simplified>养 子</simplified>
  2988. <traditional>養 子</traditional>
  2989. </hanzi>
  2990. <pinyin>yǎngzǐ</pinyin>
  2991. <translations>
  2992. <translation>
  2993. <langue>en</langue>
  2994. <texte>adopted son, foster son</texte>
  2995. </translation>
  2996. </translations>
  2997. <recordings>
  2998. <recording>
  2999. <langue>zh</langue>
  3000. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3001. <audio>../../Language/Sound18a/18895df.wav</audio>
  3002. </recording>
  3003. </recordings>
  3004. <recordings>
  3005. <recording>
  3006. <langue>zh</langue>
  3007. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3008. <audio>../../Language/Sound18b/18895gyl.wav</audio>
  3009. </recording>
  3010. </recordings>
  3011. <recordings>
  3012. <recording>
  3013. <langue>zh</langue>
  3014. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3015. <audio>../../Language/Sound18c/18895lei.wav</audio>
  3016. </recording>
  3017. </recordings>
  3018. <recordings>
  3019. <recording>
  3020. <langue>zh</langue>
  3021. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3022. <audio>../../Language/Sound18d/18895cm.wav</audio>
  3023. </recording>
  3024. </recordings>
  3025. <recordings>
  3026. <recording>
  3027. <langue>en</langue>
  3028. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3029. <audio>../../Language/Sounde18a/18895ags.wav</audio>
  3030. </recording>
  3031. </recordings>
  3032. <recordings>
  3033. <recording>
  3034. <langue>en</langue>
  3035. <locuteur>Allen</locuteur>
  3036. <audio>../../Language/Sounde18b/18895ab.wav</audio>
  3037. </recording>
  3038. </recordings>
  3039. <recordings>
  3040. <recording>
  3041. <langue>en</langue>
  3042. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3043. <audio>../../Language/Sounde18c/18895kl.wav</audio>
  3044. </recording>
  3045. </recordings>
  3046. <recordings>
  3047. <recording>
  3048. <langue>en</langue>
  3049. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3050. <audio>../../Language/Sounde18d/18895sd.wav</audio>
  3051. </recording>
  3052. </recordings>
  3053. </phrase>
  3054. <phrase>
  3055. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3056. <hanzi>
  3057. <simplified>你 的 鼻 子 呢 ?</simplified>
  3058. <traditional>你 的 鼻 子 呢 ?</traditional>
  3059. </hanzi>
  3060. <pinyin>nǐ de bízi ne?</pinyin>
  3061. <translations>
  3062. <translation>
  3063. <langue>en</langue>
  3064. <texte>Where is your nose?</texte>
  3065. </translation>
  3066. </translations>
  3067. <recordings>
  3068. <recording>
  3069. <langue>zh</langue>
  3070. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3071. <audio>../../Language/Sound19a/19069cao.wav</audio>
  3072. </recording>
  3073. </recordings>
  3074. <recordings>
  3075. <recording>
  3076. <langue>zh</langue>
  3077. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3078. <audio>../../Language/Sound19b/19069gyl.wav</audio>
  3079. </recording>
  3080. </recordings>
  3081. <recordings>
  3082. <recording>
  3083. <langue>zh</langue>
  3084. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3085. <audio>../../Language/Sound19c/19069rs.wav</audio>
  3086. </recording>
  3087. </recordings>
  3088. <recordings>
  3089. <recording>
  3090. <langue>zh</langue>
  3091. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3092. <audio>../../Language/Sound19d/19069zm.wav</audio>
  3093. </recording>
  3094. </recordings>
  3095. <recordings>
  3096. <recording>
  3097. <langue>zh</langue>
  3098. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3099. <audio>../../Language/Sound19e/19069lxz.wav</audio>
  3100. </recording>
  3101. </recordings>
  3102. <recordings>
  3103. <recording>
  3104. <langue>en</langue>
  3105. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3106. <audio>../../Language/Sounde19a/19069csh.wav</audio>
  3107. </recording>
  3108. </recordings>
  3109. <recordings>
  3110. <recording>
  3111. <langue>en</langue>
  3112. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3113. <audio>../../Language/Sounde19b/19069ca.wav</audio>
  3114. </recording>
  3115. </recordings>
  3116. <recordings>
  3117. <recording>
  3118. <langue>en</langue>
  3119. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3120. <audio>../../Language/Sounde19e/19069ell.wav</audio>
  3121. </recording>
  3122. </recordings>
  3123. </phrase>
  3124. <phrase>
  3125. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3126. <hanzi>
  3127. <simplified>我 让 你 干 什 么 ,你 就 干 什 么 !</simplified>
  3128. <traditional>我 讓 你 幹 什 麼 ,你 就 幹 什 麼 !</traditional>
  3129. </hanzi>
  3130. <pinyin>wǒ ràng nǐ gàn shénme, nǐ jiù gàn shénme!</pinyin>
  3131. <translations>
  3132. <translation>
  3133. <langue>en</langue>
  3134. <texte>When I ask you to do something, just do it!</texte>
  3135. </translation>
  3136. </translations>
  3137. <recordings>
  3138. <recording>
  3139. <langue>zh</langue>
  3140. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3141. <audio>../../Language/Sound15a/15434cao.wav</audio>
  3142. </recording>
  3143. </recordings>
  3144. <recordings>
  3145. <recording>
  3146. <langue>zh</langue>
  3147. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3148. <audio>../../Language/Sound15b/15434lei.wav</audio>
  3149. </recording>
  3150. </recordings>
  3151. <recordings>
  3152. <recording>
  3153. <langue>zh</langue>
  3154. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  3155. <audio>../../Language/Sound15c/15434zhh.wav</audio>
  3156. </recording>
  3157. </recordings>
  3158. <recordings>
  3159. <recording>
  3160. <langue>zh</langue>
  3161. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3162. <audio>../../Language/Sound15d/15434rs.wav</audio>
  3163. </recording>
  3164. </recordings>
  3165. <recordings>
  3166. <recording>
  3167. <langue>zh</langue>
  3168. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3169. <audio>../../Language/Sound15e/15434gz.wav</audio>
  3170. </recording>
  3171. </recordings>
  3172. <recordings>
  3173. <recording>
  3174. <langue>en</langue>
  3175. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3176. <audio>../../Language/Sounde15a/15434je.wav</audio>
  3177. </recording>
  3178. </recordings>
  3179. <recordings>
  3180. <recording>
  3181. <langue>en</langue>
  3182. <locuteur>Austin</locuteur>
  3183. <audio>../../Language/Sounde15c/15434au.wav</audio>
  3184. </recording>
  3185. </recordings>
  3186. </phrase>
  3187. <phrase>
  3188. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3189. <hanzi>
  3190. <simplified>我 要 收 养 个 孩 子 。</simplified>
  3191. <traditional>我 要 收 養 個 孩 子 。</traditional>
  3192. </hanzi>
  3193. <pinyin>wǒ yào shōuyǎng gè háizi.</pinyin>
  3194. <translations>
  3195. <translation>
  3196. <langue>en</langue>
  3197. <texte>I'm planning to adopt a child.</texte>
  3198. </translation>
  3199. </translations>
  3200. <recordings/>
  3201. </phrase>
  3202. <phrase>
  3203. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3204. <hanzi>
  3205. <simplified>对 不 起 , 你 不 高 兴 了 。 上 这 儿 来 , 我 抱 抱 你 。</simplified>
  3206. <traditional>對 不 起 , 你 不 高 興 了 。 上 這 兒 來 , 我 抱 抱 你 。</traditional>
  3207. </hanzi>
  3208. <pinyin>duìbuqǐ, nǐ bù gāoxìng le. shàng zhèr lái, wǒ bàobao nǐ.</pinyin>
  3209. <translations>
  3210. <translation>
  3211. <langue>en</langue>
  3212. <texte>I'm sorry you're sad. Come here and I'll hold you.</texte>
  3213. </translation>
  3214. </translations>
  3215. <recordings>
  3216. <recording>
  3217. <langue>zh</langue>
  3218. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3219. <audio>../../Language/Sound19a/19084cao.wav</audio>
  3220. </recording>
  3221. </recordings>
  3222. <recordings>
  3223. <recording>
  3224. <langue>zh</langue>
  3225. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3226. <audio>../../Language/Sound19b/19084gyl.wav</audio>
  3227. </recording>
  3228. </recordings>
  3229. <recordings>
  3230. <recording>
  3231. <langue>zh</langue>
  3232. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3233. <audio>../../Language/Sound19c/19084rs.wav</audio>
  3234. </recording>
  3235. </recordings>
  3236. <recordings>
  3237. <recording>
  3238. <langue>zh</langue>
  3239. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3240. <audio>../../Language/Sound19d/19084zm.wav</audio>
  3241. </recording>
  3242. </recordings>
  3243. <recordings>
  3244. <recording>
  3245. <langue>zh</langue>
  3246. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3247. <audio>../../Language/Sound19e/19084lxz.wav</audio>
  3248. </recording>
  3249. </recordings>
  3250. <recordings>
  3251. <recording>
  3252. <langue>en</langue>
  3253. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3254. <audio>../../Language/Sounde19a/19084csh.wav</audio>
  3255. </recording>
  3256. </recordings>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>en</langue>
  3260. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sounde19b/19084ca.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>en</langue>
  3267. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sounde19e/19084ell.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. </phrase>
  3272. <phrase>
  3273. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3274. <hanzi>
  3275. <simplified>告 诉 你 一 个 好 消 息 !</simplified>
  3276. <traditional>告 訴 你 一 個 好 消 息 !</traditional>
  3277. </hanzi>
  3278. <pinyin>gàosù nǐ yí gè hǎo xiāoxī!</pinyin>
  3279. <translations>
  3280. <translation>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <texte>I have to tell you the good news!</texte>
  3283. </translation>
  3284. </translations>
  3285. <recordings/>
  3286. </phrase>
  3287. <phrase>
  3288. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3289. <hanzi>
  3290. <simplified>这 是 你 的 新 家 。</simplified>
  3291. <traditional>這 是 你 的 新 家 。</traditional>
  3292. </hanzi>
  3293. <pinyin>zhè shì nǐ de xīn jiā.</pinyin>
  3294. <translations>
  3295. <translation>
  3296. <langue>en</langue>
  3297. <texte>We are your new family.</texte>
  3298. </translation>
  3299. </translations>
  3300. <recordings>
  3301. <recording>
  3302. <langue>zh</langue>
  3303. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3304. <audio>../../Language/Sound19a/19057cao.wav</audio>
  3305. </recording>
  3306. </recordings>
  3307. <recordings>
  3308. <recording>
  3309. <langue>zh</langue>
  3310. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3311. <audio>../../Language/Sound19b/19057gyl.wav</audio>
  3312. </recording>
  3313. </recordings>
  3314. <recordings>
  3315. <recording>
  3316. <langue>zh</langue>
  3317. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3318. <audio>../../Language/Sound19c/19057rs.wav</audio>
  3319. </recording>
  3320. </recordings>
  3321. <recordings>
  3322. <recording>
  3323. <langue>zh</langue>
  3324. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3325. <audio>../../Language/Sound19d/19057zm.wav</audio>
  3326. </recording>
  3327. </recordings>
  3328. <recordings>
  3329. <recording>
  3330. <langue>zh</langue>
  3331. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3332. <audio>../../Language/Sound19e/19057lxz.wav</audio>
  3333. </recording>
  3334. </recordings>
  3335. <recordings>
  3336. <recording>
  3337. <langue>en</langue>
  3338. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3339. <audio>../../Language/Sounde19a/19057csh.wav</audio>
  3340. </recording>
  3341. </recordings>
  3342. <recordings>
  3343. <recording>
  3344. <langue>en</langue>
  3345. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3346. <audio>../../Language/Sounde19b/19057ca.wav</audio>
  3347. </recording>
  3348. </recordings>
  3349. <recordings>
  3350. <recording>
  3351. <langue>en</langue>
  3352. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3353. <audio>../../Language/Sounde19e/19057ell.wav</audio>
  3354. </recording>
  3355. </recordings>
  3356. </phrase>
  3357. <phrase>
  3358. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3359. <hanzi>
  3360. <simplified>亲 生</simplified>
  3361. <traditional>親 生</traditional>
  3362. </hanzi>
  3363. <pinyin>qīnshēng</pinyin>
  3364. <translations>
  3365. <translation>
  3366. <langue>en</langue>
  3367. <texte>natural, birth</texte>
  3368. </translation>
  3369. </translations>
  3370. <recordings>
  3371. <recording>
  3372. <langue>zh</langue>
  3373. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3374. <audio>../../Language/Sound19a/19142df.wav</audio>
  3375. </recording>
  3376. </recordings>
  3377. <recordings>
  3378. <recording>
  3379. <langue>zh</langue>
  3380. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3381. <audio>../../Language/Sound19b/19142cao.wav</audio>
  3382. </recording>
  3383. </recordings>
  3384. <recordings>
  3385. <recording>
  3386. <langue>zh</langue>
  3387. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3388. <audio>../../Language/Sound19c/19142gyl.wav</audio>
  3389. </recording>
  3390. </recordings>
  3391. <recordings>
  3392. <recording>
  3393. <langue>zh</langue>
  3394. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3395. <audio>../../Language/Sound19d/19142rs.wav</audio>
  3396. </recording>
  3397. </recordings>
  3398. <recordings>
  3399. <recording>
  3400. <langue>zh</langue>
  3401. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3402. <audio>../../Language/Sound19e/19142zm.wav</audio>
  3403. </recording>
  3404. </recordings>
  3405. <recordings>
  3406. <recording>
  3407. <langue>zh</langue>
  3408. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3409. <audio>../../Language/Sound19f/19142lxz.wav</audio>
  3410. </recording>
  3411. </recordings>
  3412. <recordings>
  3413. <recording>
  3414. <langue>en</langue>
  3415. <locuteur>April</locuteur>
  3416. <audio>../../Language/Sounde19a/19142as.wav</audio>
  3417. </recording>
  3418. </recordings>
  3419. <recordings>
  3420. <recording>
  3421. <langue>en</langue>
  3422. <locuteur>Dave</locuteur>
  3423. <audio>../../Language/Sounde19c/19142di.wav</audio>
  3424. </recording>
  3425. </recordings>
  3426. <recordings>
  3427. <recording>
  3428. <langue>en</langue>
  3429. <locuteur>Frank</locuteur>
  3430. <audio>../../Language/Sounde19d/19142fu.wav</audio>
  3431. </recording>
  3432. </recordings>
  3433. </phrase>
  3434. <phrase>
  3435. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3436. <hanzi>
  3437. <simplified>天 已 经 亮 了 , 小 孩 儿 还 依 偎 在 妈 妈 身 边 儿 , 不 肯 起 床 。</simplified>
  3438. <traditional>天 已 經 亮 了 , 小 孩 兒 還 依 偎 在 媽 媽 身 邊 兒 , 不 肯 起 牀 。</traditional>
  3439. </hanzi>
  3440. <pinyin>tiān yǐjīng liàng le, xiǎoháir hái yīwēi zài māma shēnbiānr, bùkěn qǐchuáng.</pinyin>
  3441. <translations>
  3442. <translation>
  3443. <langue>en</langue>
  3444. <texte>Early in the morning, children want to snuggle with their mother in bed and not get up.</texte>
  3445. </translation>
  3446. </translations>
  3447. <recordings>
  3448. <recording>
  3449. <langue>zh</langue>
  3450. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3451. <audio>../../Language/Sound19a/19637df.wav</audio>
  3452. </recording>
  3453. </recordings>
  3454. <recordings>
  3455. <recording>
  3456. <langue>zh</langue>
  3457. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3458. <audio>../../Language/Sound19b/19637jy.wav</audio>
  3459. </recording>
  3460. </recordings>
  3461. <recordings>
  3462. <recording>
  3463. <langue>zh</langue>
  3464. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3465. <audio>../../Language/Sound19c/19637sbin.wav</audio>
  3466. </recording>
  3467. </recordings>
  3468. <recordings>
  3469. <recording>
  3470. <langue>zh</langue>
  3471. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3472. <audio>../../Language/Sound19d/19637ayf.wav</audio>
  3473. </recording>
  3474. </recordings>
  3475. <recordings>
  3476. <recording>
  3477. <langue>en</langue>
  3478. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3479. <audio>../../Language/Sounde19a/19637ca.wav</audio>
  3480. </recording>
  3481. </recordings>
  3482. <recordings>
  3483. <recording>
  3484. <langue>en</langue>
  3485. <locuteur>David</locuteur>
  3486. <audio>../../Language/Sounde19b/19637dh.wav</audio>
  3487. </recording>
  3488. </recordings>
  3489. </phrase>
  3490. <phrase>
  3491. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3492. <hanzi>
  3493. <simplified>因 为 其 他 小 孩 儿 要 取 笑 他 ,我 的 儿 子 害 怕 上 学 。</simplified>
  3494. <traditional>因 爲 其 他 小 孩 兒 要 取 笑 他 ,我 的 兒 子 害 怕 上 學 。</traditional>
  3495. </hanzi>
  3496. <pinyin>yīnwéi qítā xiǎoháir yào qùxiào tā, wǒ de érzi hàipà shàngxué.</pinyin>
  3497. <translations>
  3498. <translation>
  3499. <langue>en</langue>
  3500. <texte>My son is afraid to go to school, because the other kids make fun of him.</texte>
  3501. </translation>
  3502. </translations>
  3503. <recordings/>
  3504. </phrase>
  3505. <phrase>
  3506. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3507. <hanzi>
  3508. <simplified>别 担 心 , 我 在 这 儿 。</simplified>
  3509. <traditional>別 擔 心 , 我 在 這 兒 。</traditional>
  3510. </hanzi>
  3511. <pinyin>bié dānxīn, wǒ zài zhèr.</pinyin>
  3512. <translations>
  3513. <translation>
  3514. <langue>en</langue>
  3515. <texte>Don't worry. I'm here.</texte>
  3516. </translation>
  3517. </translations>
  3518. <recordings>
  3519. <recording>
  3520. <langue>zh</langue>
  3521. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3522. <audio>../../Language/Sound19a/19082cao.wav</audio>
  3523. </recording>
  3524. </recordings>
  3525. <recordings>
  3526. <recording>
  3527. <langue>zh</langue>
  3528. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3529. <audio>../../Language/Sound19b/19082gyl.wav</audio>
  3530. </recording>
  3531. </recordings>
  3532. <recordings>
  3533. <recording>
  3534. <langue>zh</langue>
  3535. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3536. <audio>../../Language/Sound19c/19082rs.wav</audio>
  3537. </recording>
  3538. </recordings>
  3539. <recordings>
  3540. <recording>
  3541. <langue>zh</langue>
  3542. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3543. <audio>../../Language/Sound19d/19082zm.wav</audio>
  3544. </recording>
  3545. </recordings>
  3546. <recordings>
  3547. <recording>
  3548. <langue>zh</langue>
  3549. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3550. <audio>../../Language/Sound19e/19082lxz.wav</audio>
  3551. </recording>
  3552. </recordings>
  3553. <recordings>
  3554. <recording>
  3555. <langue>en</langue>
  3556. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3557. <audio>../../Language/Sounde19a/19082csh.wav</audio>
  3558. </recording>
  3559. </recordings>
  3560. <recordings>
  3561. <recording>
  3562. <langue>en</langue>
  3563. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3564. <audio>../../Language/Sounde19b/19082ca.wav</audio>
  3565. </recording>
  3566. </recordings>
  3567. <recordings>
  3568. <recording>
  3569. <langue>en</langue>
  3570. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3571. <audio>../../Language/Sounde19e/19082ell.wav</audio>
  3572. </recording>
  3573. </recordings>
  3574. </phrase>
  3575. <phrase>
  3576. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3577. <hanzi>
  3578. <simplified>我 是 你 爸 爸 。</simplified>
  3579. <traditional>我 是 你 爸 爸 。</traditional>
  3580. </hanzi>
  3581. <pinyin>wǒ shì nǐ bàba.</pinyin>
  3582. <translations>
  3583. <translation>
  3584. <langue>en</langue>
  3585. <texte>I'm your dad.</texte>
  3586. </translation>
  3587. </translations>
  3588. <recordings>
  3589. <recording>
  3590. <langue>zh</langue>
  3591. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3592. <audio>../../Language/Sound19a/19059cao.wav</audio>
  3593. </recording>
  3594. </recordings>
  3595. <recordings>
  3596. <recording>
  3597. <langue>zh</langue>
  3598. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3599. <audio>../../Language/Sound19b/19059gyl.wav</audio>
  3600. </recording>
  3601. </recordings>
  3602. <recordings>
  3603. <recording>
  3604. <langue>zh</langue>
  3605. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3606. <audio>../../Language/Sound19c/19059rs.wav</audio>
  3607. </recording>
  3608. </recordings>
  3609. <recordings>
  3610. <recording>
  3611. <langue>zh</langue>
  3612. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3613. <audio>../../Language/Sound19d/19059zm.wav</audio>
  3614. </recording>
  3615. </recordings>
  3616. <recordings>
  3617. <recording>
  3618. <langue>zh</langue>
  3619. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3620. <audio>../../Language/Sound19e/19059lxz.wav</audio>
  3621. </recording>
  3622. </recordings>
  3623. <recordings>
  3624. <recording>
  3625. <langue>en</langue>
  3626. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3627. <audio>../../Language/Sounde19a/19059csh.wav</audio>
  3628. </recording>
  3629. </recordings>
  3630. <recordings>
  3631. <recording>
  3632. <langue>en</langue>
  3633. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3634. <audio>../../Language/Sounde19b/19059ca.wav</audio>
  3635. </recording>
  3636. </recordings>
  3637. <recordings>
  3638. <recording>
  3639. <langue>en</langue>
  3640. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3641. <audio>../../Language/Sounde19e/19059ell.wav</audio>
  3642. </recording>
  3643. </recordings>
  3644. </phrase>
  3645. <phrase>
  3646. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3647. <hanzi>
  3648. <simplified>使 劲</simplified>
  3649. <traditional>使 勁</traditional>
  3650. </hanzi>
  3651. <pinyin>shǐjìn</pinyin>
  3652. <translations>
  3653. <translation>
  3654. <langue>en</langue>
  3655. <texte>to exert all one's might, to try hard</texte>
  3656. </translation>
  3657. </translations>
  3658. <recordings>
  3659. <recording>
  3660. <langue>zh</langue>
  3661. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3662. <audio>../../Language/Sound19a/19140cao.wav</audio>
  3663. </recording>
  3664. </recordings>
  3665. <recordings>
  3666. <recording>
  3667. <langue>zh</langue>
  3668. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3669. <audio>../../Language/Sound19b/19140gyl.wav</audio>
  3670. </recording>
  3671. </recordings>
  3672. <recordings>
  3673. <recording>
  3674. <langue>zh</langue>
  3675. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3676. <audio>../../Language/Sound19c/19140rs.wav</audio>
  3677. </recording>
  3678. </recordings>
  3679. <recordings>
  3680. <recording>
  3681. <langue>zh</langue>
  3682. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3683. <audio>../../Language/Sound19d/19140zm.wav</audio>
  3684. </recording>
  3685. </recordings>
  3686. <recordings>
  3687. <recording>
  3688. <langue>zh</langue>
  3689. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3690. <audio>../../Language/Sound19e/19140lxz.wav</audio>
  3691. </recording>
  3692. </recordings>
  3693. <recordings>
  3694. <recording>
  3695. <langue>en</langue>
  3696. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3697. <audio>../../Language/Sounde19a/19140csh.wav</audio>
  3698. </recording>
  3699. </recordings>
  3700. <recordings>
  3701. <recording>
  3702. <langue>en</langue>
  3703. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3704. <audio>../../Language/Sounde19b/19140ca.wav</audio>
  3705. </recording>
  3706. </recordings>
  3707. <recordings>
  3708. <recording>
  3709. <langue>en</langue>
  3710. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3711. <audio>../../Language/Sounde19e/19140ell.wav</audio>
  3712. </recording>
  3713. </recordings>
  3714. </phrase>
  3715. <phrase>
  3716. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3717. <hanzi>
  3718. <simplified>我 们 先 工 作 , 后 玩 儿 。</simplified>
  3719. <traditional>我 們 先 工 作 , 後 玩 兒 。</traditional>
  3720. </hanzi>
  3721. <pinyin>wǒmen xiān gōngzuò, hòu wánr.</pinyin>
  3722. <translations>
  3723. <translation>
  3724. <langue>en</langue>
  3725. <texte>We work first. We play afterward.</texte>
  3726. </translation>
  3727. </translations>
  3728. <recordings>
  3729. <recording>
  3730. <langue>zh</langue>
  3731. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3732. <audio>../../Language/Sound12a/12523sbin.wav</audio>
  3733. </recording>
  3734. </recordings>
  3735. <recordings>
  3736. <recording>
  3737. <langue>zh</langue>
  3738. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  3739. <audio>../../Language/Sound12b/12523zxt.wav</audio>
  3740. </recording>
  3741. </recordings>
  3742. <recordings>
  3743. <recording>
  3744. <langue>zh</langue>
  3745. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3746. <audio>../../Language/Sound12c/12523wwj.wav</audio>
  3747. </recording>
  3748. </recordings>
  3749. <recordings>
  3750. <recording>
  3751. <langue>zh</langue>
  3752. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3753. <audio>../../Language/Sound12d/12523jj.wav</audio>
  3754. </recording>
  3755. </recordings>
  3756. <recordings>
  3757. <recording>
  3758. <langue>zh</langue>
  3759. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3760. <audio>../../Language/Sound12g/12523zzd.wav</audio>
  3761. </recording>
  3762. </recordings>
  3763. <recordings>
  3764. <recording>
  3765. <langue>en</langue>
  3766. <locuteur>James</locuteur>
  3767. <audio>../../Language/Sounde12b/12523jd.wav</audio>
  3768. </recording>
  3769. </recordings>
  3770. <recordings>
  3771. <recording>
  3772. <langue>en</langue>
  3773. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3774. <audio>../../Language/Sounde12c/12523mw.wav</audio>
  3775. </recording>
  3776. </recordings>
  3777. </phrase>
  3778. <phrase>
  3779. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3780. <hanzi>
  3781. <simplified>疹 子</simplified>
  3782. <traditional>疹 子</traditional>
  3783. </hanzi>
  3784. <pinyin>zhěnzi</pinyin>
  3785. <translations>
  3786. <translation>
  3787. <langue>en</langue>
  3788. <texte>rash</texte>
  3789. </translation>
  3790. </translations>
  3791. <recordings>
  3792. <recording>
  3793. <langue>zh</langue>
  3794. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3795. <audio>../../Language/Sound20a/20902sbin.wav</audio>
  3796. </recording>
  3797. </recordings>
  3798. <recordings>
  3799. <recording>
  3800. <langue>zh</langue>
  3801. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3802. <audio>../../Language/Sound20b/20902jj.wav</audio>
  3803. </recording>
  3804. </recordings>
  3805. <recordings>
  3806. <recording>
  3807. <langue>zh</langue>
  3808. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  3809. <audio>../../Language/Sound20c/20902sxm.wav</audio>
  3810. </recording>
  3811. </recordings>
  3812. <recordings>
  3813. <recording>
  3814. <langue>zh</langue>
  3815. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3816. <audio>../../Language/Sound20d/20902lsy.wav</audio>
  3817. </recording>
  3818. </recordings>
  3819. <recordings>
  3820. <recording>
  3821. <langue>en</langue>
  3822. <locuteur>David</locuteur>
  3823. <audio>../../Language/Sounde20a/20902dh.wav</audio>
  3824. </recording>
  3825. </recordings>
  3826. <recordings>
  3827. <recording>
  3828. <langue>en</langue>
  3829. <locuteur>Ann</locuteur>
  3830. <audio>../../Language/Sounde20c/20902al.wav</audio>
  3831. </recording>
  3832. </recordings>
  3833. <recordings>
  3834. <recording>
  3835. <langue>en</langue>
  3836. <locuteur>Dawn</locuteur>
  3837. <audio>../../Language/Sounde20e/20902dn.wav</audio>
  3838. </recording>
  3839. </recordings>
  3840. </phrase>
  3841. <phrase>
  3842. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3843. <hanzi>
  3844. <simplified>保 持 联 系 。你 的 地 址 是 什 么 ?</simplified>
  3845. <traditional>保 持 聯 系 。你 的 地 址 是 什 麼 ?</traditional>
  3846. </hanzi>
  3847. <pinyin>bǎochí liánxì. nǐ de dìzhǐ shì shénme?</pinyin>
  3848. <translations>
  3849. <translation>
  3850. <langue>en</langue>
  3851. <texte>We will keep in touch. What is your address?</texte>
  3852. </translation>
  3853. </translations>
  3854. <recordings>
  3855. <recording>
  3856. <langue>zh</langue>
  3857. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3858. <audio>../../Language/Sound19a/19119cao.wav</audio>
  3859. </recording>
  3860. </recordings>
  3861. <recordings>
  3862. <recording>
  3863. <langue>zh</langue>
  3864. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3865. <audio>../../Language/Sound19b/19119gyl.wav</audio>
  3866. </recording>
  3867. </recordings>
  3868. <recordings>
  3869. <recording>
  3870. <langue>zh</langue>
  3871. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3872. <audio>../../Language/Sound19c/19119rs.wav</audio>
  3873. </recording>
  3874. </recordings>
  3875. <recordings>
  3876. <recording>
  3877. <langue>zh</langue>
  3878. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3879. <audio>../../Language/Sound19d/19119zm.wav</audio>
  3880. </recording>
  3881. </recordings>
  3882. <recordings>
  3883. <recording>
  3884. <langue>zh</langue>
  3885. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3886. <audio>../../Language/Sound19e/19119lxz.wav</audio>
  3887. </recording>
  3888. </recordings>
  3889. <recordings>
  3890. <recording>
  3891. <langue>en</langue>
  3892. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3893. <audio>../../Language/Sounde19a/19119csh.wav</audio>
  3894. </recording>
  3895. </recordings>
  3896. <recordings>
  3897. <recording>
  3898. <langue>en</langue>
  3899. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3900. <audio>../../Language/Sounde19b/19119ca.wav</audio>
  3901. </recording>
  3902. </recordings>
  3903. <recordings>
  3904. <recording>
  3905. <langue>en</langue>
  3906. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3907. <audio>../../Language/Sounde19e/19119ell.wav</audio>
  3908. </recording>
  3909. </recordings>
  3910. </phrase>
  3911. <phrase>
  3912. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3913. <hanzi>
  3914. <simplified>我 不 ! 你 不 能 强 迫 我 !// 闭 嘴 !回 你 房 间 去 !</simplified>
  3915. <traditional>我 不 ! 你 不 能 強 迫 我 !// 閉 嘴 !回 你 房 間 去 !</traditional>
  3916. </hanzi>
  3917. <pinyin>wǒ bù. nǐ bù néng qiángpò wǒ. // bì zuǐ! huí nǐ fángjiān qù!</pinyin>
  3918. <translations>
  3919. <translation>
  3920. <langue>en</langue>
  3921. <texte>I won't do it. You can't make me. // Be quiet. Just go to your room. Now.</texte>
  3922. </translation>
  3923. </translations>
  3924. <recordings>
  3925. <recording>
  3926. <langue>zh</langue>
  3927. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3928. <audio>../../Language/Sound15a/15435cao.wav</audio>
  3929. </recording>
  3930. </recordings>
  3931. <recordings>
  3932. <recording>
  3933. <langue>zh</langue>
  3934. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3935. <audio>../../Language/Sound15b/15435lei.wav</audio>
  3936. </recording>
  3937. </recordings>
  3938. <recordings>
  3939. <recording>
  3940. <langue>zh</langue>
  3941. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  3942. <audio>../../Language/Sound15c/15435zhh.wav</audio>
  3943. </recording>
  3944. </recordings>
  3945. <recordings>
  3946. <recording>
  3947. <langue>zh</langue>
  3948. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3949. <audio>../../Language/Sound15d/15435rs.wav</audio>
  3950. </recording>
  3951. </recordings>
  3952. <recordings>
  3953. <recording>
  3954. <langue>zh</langue>
  3955. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3956. <audio>../../Language/Sound15e/15435gz.wav</audio>
  3957. </recording>
  3958. </recordings>
  3959. <recordings>
  3960. <recording>
  3961. <langue>en</langue>
  3962. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3963. <audio>../../Language/Sounde15a/15435je.wav</audio>
  3964. </recording>
  3965. </recordings>
  3966. <recordings>
  3967. <recording>
  3968. <langue>en</langue>
  3969. <locuteur>Austin</locuteur>
  3970. <audio>../../Language/Sounde15c/15435au.wav</audio>
  3971. </recording>
  3972. </recordings>
  3973. </phrase>
  3974. <phrase>
  3975. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  3976. <hanzi>
  3977. <simplified>该 吃 饭 了 。</simplified>
  3978. <traditional>該 吃 飯 了 。</traditional>
  3979. </hanzi>
  3980. <pinyin>gāi chīfàn le.</pinyin>
  3981. <translations>
  3982. <translation>
  3983. <langue>en</langue>
  3984. <texte>It's time to eat.</texte>
  3985. </translation>
  3986. </translations>
  3987. <recordings>
  3988. <recording>
  3989. <langue>zh</langue>
  3990. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3991. <audio>../../Language/Sound19a/19076cao.wav</audio>
  3992. </recording>
  3993. </recordings>
  3994. <recordings>
  3995. <recording>
  3996. <langue>zh</langue>
  3997. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3998. <audio>../../Language/Sound19b/19076gyl.wav</audio>
  3999. </recording>
  4000. </recordings>
  4001. <recordings>
  4002. <recording>
  4003. <langue>zh</langue>
  4004. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4005. <audio>../../Language/Sound19c/19076rs.wav</audio>
  4006. </recording>
  4007. </recordings>
  4008. <recordings>
  4009. <recording>
  4010. <langue>zh</langue>
  4011. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4012. <audio>../../Language/Sound19d/19076zm.wav</audio>
  4013. </recording>
  4014. </recordings>
  4015. <recordings>
  4016. <recording>
  4017. <langue>zh</langue>
  4018. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4019. <audio>../../Language/Sound19e/19076lxz.wav</audio>
  4020. </recording>
  4021. </recordings>
  4022. <recordings>
  4023. <recording>
  4024. <langue>en</langue>
  4025. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4026. <audio>../../Language/Sounde19a/19076csh.wav</audio>
  4027. </recording>
  4028. </recordings>
  4029. <recordings>
  4030. <recording>
  4031. <langue>en</langue>
  4032. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4033. <audio>../../Language/Sounde19b/19076ca.wav</audio>
  4034. </recording>
  4035. </recordings>
  4036. <recordings>
  4037. <recording>
  4038. <langue>en</langue>
  4039. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4040. <audio>../../Language/Sounde19e/19076ell.wav</audio>
  4041. </recording>
  4042. </recordings>
  4043. </phrase>
  4044. <phrase>
  4045. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4046. <hanzi>
  4047. <simplified>孩 子 需 要 午 睡 。</simplified>
  4048. <traditional>孩 子 需 要 午 睡 。</traditional>
  4049. </hanzi>
  4050. <pinyin>háizi xūyào wǔshuì.</pinyin>
  4051. <translations>
  4052. <translation>
  4053. <langue>en</langue>
  4054. <texte>Children need an afternoon nap.</texte>
  4055. </translation>
  4056. </translations>
  4057. <recordings>
  4058. <recording>
  4059. <langue>zh</langue>
  4060. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4061. <audio>../../Language/Sound8a/8020lqx.wav</audio>
  4062. </recording>
  4063. </recordings>
  4064. <recordings>
  4065. <recording>
  4066. <langue>zh</langue>
  4067. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4068. <audio>../../Language/Sound8b/8020lyz.wav</audio>
  4069. </recording>
  4070. </recordings>
  4071. <recordings>
  4072. <recording>
  4073. <langue>zh</langue>
  4074. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4075. <audio>../../Language/Sound8d/8020ls.wav</audio>
  4076. </recording>
  4077. </recordings>
  4078. <recordings>
  4079. <recording>
  4080. <langue>zh</langue>
  4081. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4082. <audio>../../Language/Sound8e/8020sc.wav</audio>
  4083. </recording>
  4084. </recordings>
  4085. <recordings>
  4086. <recording>
  4087. <langue>zh</langue>
  4088. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4089. <audio>../../Language/Sound8g/8020dan.wav</audio>
  4090. </recording>
  4091. </recordings>
  4092. <recordings>
  4093. <recording>
  4094. <langue>en</langue>
  4095. <locuteur>Karen</locuteur>
  4096. <audio>../../Language/Sounde8a/8020kh.wav</audio>
  4097. </recording>
  4098. </recordings>
  4099. <recordings>
  4100. <recording>
  4101. <langue>en</langue>
  4102. <locuteur>Dave</locuteur>
  4103. <audio>../../Language/Sounde8b/8020di.wav</audio>
  4104. </recording>
  4105. </recordings>
  4106. <recordings>
  4107. <recording>
  4108. <langue>en</langue>
  4109. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4110. <audio>../../Language/Sounde8c/8020jp.wav</audio>
  4111. </recording>
  4112. </recordings>
  4113. <recordings>
  4114. <recording>
  4115. <langue>en</langue>
  4116. <locuteur>Frank</locuteur>
  4117. <audio>../../Language/Sounde8f/8020fu.wav</audio>
  4118. </recording>
  4119. </recordings>
  4120. </phrase>
  4121. <phrase>
  4122. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4123. <hanzi>
  4124. <simplified>这 个 小 孩 病 了 。 他 胃 疼 。</simplified>
  4125. <traditional>這 個 小 孩 病 了 。 他 胃 疼 。</traditional>
  4126. </hanzi>
  4127. <pinyin>zhège xiǎoháir bìng le. tā wèi téng.</pinyin>
  4128. <translations>
  4129. <translation>
  4130. <langue>en</langue>
  4131. <texte>The boy was sick. He had a stomach ache.</texte>
  4132. </translation>
  4133. </translations>
  4134. <recordings>
  4135. <recording>
  4136. <langue>zh</langue>
  4137. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4138. <audio>../../Language/Sound12a/12510jj.wav</audio>
  4139. </recording>
  4140. </recordings>
  4141. <recordings>
  4142. <recording>
  4143. <langue>zh</langue>
  4144. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  4145. <audio>../../Language/Sound12b/12510zxt.wav</audio>
  4146. </recording>
  4147. </recordings>
  4148. <recordings>
  4149. <recording>
  4150. <langue>zh</langue>
  4151. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4152. <audio>../../Language/Sound12c/12510wwj.wav</audio>
  4153. </recording>
  4154. </recordings>
  4155. <recordings>
  4156. <recording>
  4157. <langue>zh</langue>
  4158. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4159. <audio>../../Language/Sound12d/12510sjx.wav</audio>
  4160. </recording>
  4161. </recordings>
  4162. <recordings>
  4163. <recording>
  4164. <langue>zh</langue>
  4165. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4166. <audio>../../Language/Sound12g/12510zzd.wav</audio>
  4167. </recording>
  4168. </recordings>
  4169. <recordings>
  4170. <recording>
  4171. <langue>en</langue>
  4172. <locuteur>James</locuteur>
  4173. <audio>../../Language/Sounde12b/12510jd.wav</audio>
  4174. </recording>
  4175. </recordings>
  4176. <recordings>
  4177. <recording>
  4178. <langue>en</langue>
  4179. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4180. <audio>../../Language/Sounde12c/12510mw.wav</audio>
  4181. </recording>
  4182. </recordings>
  4183. </phrase>
  4184. <phrase>
  4185. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4186. <hanzi>
  4187. <simplified>我 喜 欢 用 蜡 笔 给 画 添 上 颜 色 。</simplified>
  4188. <traditional>我 喜 歡 用 蠟 筆 給 畫 添 上 顏 色 。</traditional>
  4189. </hanzi>
  4190. <pinyin>wǒ xǐhuan yòng làbǐ gěi huàr tiān shàng yánsè.</pinyin>
  4191. <translations>
  4192. <translation>
  4193. <langue>en</langue>
  4194. <texte>I like to color pictures with crayons.</texte>
  4195. </translation>
  4196. </translations>
  4197. <recordings>
  4198. <recording>
  4199. <langue>zh</langue>
  4200. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4201. <audio>../../Language/Sound13a/13424sbin.wav</audio>
  4202. </recording>
  4203. </recordings>
  4204. <recordings>
  4205. <recording>
  4206. <langue>zh</langue>
  4207. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4208. <audio>../../Language/Sound13b/13424chg.wav</audio>
  4209. </recording>
  4210. </recordings>
  4211. <recordings>
  4212. <recording>
  4213. <langue>zh</langue>
  4214. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4215. <audio>../../Language/Sound13c/13424jj.wav</audio>
  4216. </recording>
  4217. </recordings>
  4218. <recordings>
  4219. <recording>
  4220. <langue>zh</langue>
  4221. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4222. <audio>../../Language/Sound13d/13424gz.wav</audio>
  4223. </recording>
  4224. </recordings>
  4225. <recordings>
  4226. <recording>
  4227. <langue>zh</langue>
  4228. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4229. <audio>../../Language/Sound13g/13424zzd.wav</audio>
  4230. </recording>
  4231. </recordings>
  4232. <recordings>
  4233. <recording>
  4234. <langue>en</langue>
  4235. <locuteur>James</locuteur>
  4236. <audio>../../Language/Sounde13b/13424jd.wav</audio>
  4237. </recording>
  4238. </recordings>
  4239. <recordings>
  4240. <recording>
  4241. <langue>en</langue>
  4242. <locuteur>Brian</locuteur>
  4243. <audio>../../Language/Sounde13d/13424bl.wav</audio>
  4244. </recording>
  4245. </recordings>
  4246. </phrase>
  4247. <phrase>
  4248. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4249. <hanzi>
  4250. <simplified>孩 子 们 总 是 相 互 作 弄 打 闹 。 但 现 在 作 弄 打 闹 变 成 了 以 大 欺 小 。 孩 子 们 常 常 伤 得 厉 害 。 家 长 和 老 师 不 得 不 管 得 更 严 。</simplified>
  4251. <traditional>孩 子 們 總 是 相 互 作 弄 打 鬧 。 但 現 在 作 弄 打 鬧 變 成 了 以 大 欺 小 。 孩 子 們 常 常 傷 得 厲 害 。 家 長 和 老 師 不 得 不 管 得 更 嚴 。</traditional>
  4252. </hanzi>
  4253. <pinyin>háizimen zǒngshì xiānghù zuò nòng dǎ nào. dàn xiànzài zuò nòng dǎ nào biànchéng le yǐ dà qī xiǎo. háizimen chángcháng shāng de lìhai. jiāzhǎng hé lǎoshī bùdébù guǎn de gèng yán.</pinyin>
  4254. <translations>
  4255. <translation>
  4256. <langue>en</langue>
  4257. <texte>Kids have always teased one another. But now, teasing has turned into to bullying and kids often get hurt badly. Parents and teachers have to set stronger limits.</texte>
  4258. </translation>
  4259. </translations>
  4260. <recordings/>
  4261. </phrase>
  4262. <phrase>
  4263. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4264. <hanzi>
  4265. <simplified>小 男 孩 紧 抱 着 妈 妈 的 腿 , 不 敢 和 其 他 小 孩 一 起 去 荡 秋 千 。</simplified>
  4266. <traditional>小 男 孩 緊 抱 着 媽 媽 的 腿 , 不 敢 和 其 他 小 孩 一 起 去 蕩 秋 千 。</traditional>
  4267. </hanzi>
  4268. <pinyin>xiǎo nánhái jǐnbàozh3 māma de tuǐ, bù gǎn hé qítā xiǎohái yìqǐ qù dàngqiūqiān.</pinyin>
  4269. <translations>
  4270. <translation>
  4271. <langue>en</langue>
  4272. <texte>The little boy clung to his mother's leg, too afraid to join the other kids on the swings.</texte>
  4273. </translation>
  4274. </translations>
  4275. <recordings/>
  4276. </phrase>
  4277. <phrase>
  4278. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4279. <hanzi>
  4280. <simplified>该 睡 觉 了 。</simplified>
  4281. <traditional>該 睡 覺 了 。</traditional>
  4282. </hanzi>
  4283. <pinyin>gāi shuìjiào le.</pinyin>
  4284. <translations>
  4285. <translation>
  4286. <langue>en</langue>
  4287. <texte>Time to go to sleep.</texte>
  4288. </translation>
  4289. </translations>
  4290. <recordings>
  4291. <recording>
  4292. <langue>zh</langue>
  4293. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4294. <audio>../../Language/Sound19a/19074cao.wav</audio>
  4295. </recording>
  4296. </recordings>
  4297. <recordings>
  4298. <recording>
  4299. <langue>zh</langue>
  4300. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4301. <audio>../../Language/Sound19b/19074gyl.wav</audio>
  4302. </recording>
  4303. </recordings>
  4304. <recordings>
  4305. <recording>
  4306. <langue>zh</langue>
  4307. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4308. <audio>../../Language/Sound19c/19074rs.wav</audio>
  4309. </recording>
  4310. </recordings>
  4311. <recordings>
  4312. <recording>
  4313. <langue>zh</langue>
  4314. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4315. <audio>../../Language/Sound19d/19074zm.wav</audio>
  4316. </recording>
  4317. </recordings>
  4318. <recordings>
  4319. <recording>
  4320. <langue>zh</langue>
  4321. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4322. <audio>../../Language/Sound19e/19074lxz.wav</audio>
  4323. </recording>
  4324. </recordings>
  4325. <recordings>
  4326. <recording>
  4327. <langue>en</langue>
  4328. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4329. <audio>../../Language/Sounde19a/19074csh.wav</audio>
  4330. </recording>
  4331. </recordings>
  4332. <recordings>
  4333. <recording>
  4334. <langue>en</langue>
  4335. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4336. <audio>../../Language/Sounde19b/19074ca.wav</audio>
  4337. </recording>
  4338. </recordings>
  4339. <recordings>
  4340. <recording>
  4341. <langue>en</langue>
  4342. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4343. <audio>../../Language/Sounde19e/19074ell.wav</audio>
  4344. </recording>
  4345. </recordings>
  4346. </phrase>
  4347. <phrase>
  4348. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4349. <hanzi>
  4350. <simplified>你 想 听 音 乐 吗 ?</simplified>
  4351. <traditional>你 想 聽 音 樂 嗎 ?</traditional>
  4352. </hanzi>
  4353. <pinyin>nǐ xiǎng tīng yīnyuè ma?</pinyin>
  4354. <translations>
  4355. <translation>
  4356. <langue>en</langue>
  4357. <texte>Would you like to listen to music?</texte>
  4358. </translation>
  4359. </translations>
  4360. <recordings>
  4361. <recording>
  4362. <langue>zh</langue>
  4363. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4364. <audio>../../Language/Sound19a/19110cao.wav</audio>
  4365. </recording>
  4366. </recordings>
  4367. <recordings>
  4368. <recording>
  4369. <langue>zh</langue>
  4370. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4371. <audio>../../Language/Sound19b/19110gyl.wav</audio>
  4372. </recording>
  4373. </recordings>
  4374. <recordings>
  4375. <recording>
  4376. <langue>zh</langue>
  4377. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4378. <audio>../../Language/Sound19c/19110rs.wav</audio>
  4379. </recording>
  4380. </recordings>
  4381. <recordings>
  4382. <recording>
  4383. <langue>zh</langue>
  4384. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4385. <audio>../../Language/Sound19d/19110zm.wav</audio>
  4386. </recording>
  4387. </recordings>
  4388. <recordings>
  4389. <recording>
  4390. <langue>zh</langue>
  4391. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4392. <audio>../../Language/Sound19e/19110lxz.wav</audio>
  4393. </recording>
  4394. </recordings>
  4395. <recordings>
  4396. <recording>
  4397. <langue>en</langue>
  4398. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4399. <audio>../../Language/Sounde19a/19110csh.wav</audio>
  4400. </recording>
  4401. </recordings>
  4402. <recordings>
  4403. <recording>
  4404. <langue>en</langue>
  4405. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4406. <audio>../../Language/Sounde19b/19110ca.wav</audio>
  4407. </recording>
  4408. </recordings>
  4409. <recordings>
  4410. <recording>
  4411. <langue>en</langue>
  4412. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4413. <audio>../../Language/Sounde19e/19110ell.wav</audio>
  4414. </recording>
  4415. </recordings>
  4416. </phrase>
  4417. <phrase>
  4418. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4419. <hanzi>
  4420. <simplified>我 们 非 常 感 谢 。</simplified>
  4421. <traditional>我 們 非 常 感 謝 。</traditional>
  4422. </hanzi>
  4423. <pinyin>wǒmen fēicháng gǎnxiè.</pinyin>
  4424. <translations>
  4425. <translation>
  4426. <langue>en</langue>
  4427. <texte>We are very grateful.</texte>
  4428. </translation>
  4429. </translations>
  4430. <recordings>
  4431. <recording>
  4432. <langue>zh</langue>
  4433. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4434. <audio>../../Language/Sound19a/19117cao.wav</audio>
  4435. </recording>
  4436. </recordings>
  4437. <recordings>
  4438. <recording>
  4439. <langue>zh</langue>
  4440. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4441. <audio>../../Language/Sound19b/19117gyl.wav</audio>
  4442. </recording>
  4443. </recordings>
  4444. <recordings>
  4445. <recording>
  4446. <langue>zh</langue>
  4447. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4448. <audio>../../Language/Sound19c/19117rs.wav</audio>
  4449. </recording>
  4450. </recordings>
  4451. <recordings>
  4452. <recording>
  4453. <langue>zh</langue>
  4454. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4455. <audio>../../Language/Sound19d/19117zm.wav</audio>
  4456. </recording>
  4457. </recordings>
  4458. <recordings>
  4459. <recording>
  4460. <langue>zh</langue>
  4461. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4462. <audio>../../Language/Sound19e/19117lxz.wav</audio>
  4463. </recording>
  4464. </recordings>
  4465. <recordings>
  4466. <recording>
  4467. <langue>en</langue>
  4468. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4469. <audio>../../Language/Sounde19a/19117csh.wav</audio>
  4470. </recording>
  4471. </recordings>
  4472. <recordings>
  4473. <recording>
  4474. <langue>en</langue>
  4475. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4476. <audio>../../Language/Sounde19b/19117ca.wav</audio>
  4477. </recording>
  4478. </recordings>
  4479. <recordings>
  4480. <recording>
  4481. <langue>en</langue>
  4482. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4483. <audio>../../Language/Sounde19e/19117ell.wav</audio>
  4484. </recording>
  4485. </recordings>
  4486. </phrase>
  4487. <phrase>
  4488. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4489. <hanzi>
  4490. <simplified>在 哪 儿 能 买 到 婴 儿 食 品 ?</simplified>
  4491. <traditional>在 哪 兒 能 買 到 嬰 兒 食 品 ?</traditional>
  4492. </hanzi>
  4493. <pinyin>zài nǎr néng mǎidào yīngér shípǐn?</pinyin>
  4494. <translations>
  4495. <translation>
  4496. <langue>en</langue>
  4497. <texte>Where can I buy baby food?</texte>
  4498. </translation>
  4499. </translations>
  4500. <recordings>
  4501. <recording>
  4502. <langue>zh</langue>
  4503. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4504. <audio>../../Language/Sound19a/19126cao.wav</audio>
  4505. </recording>
  4506. </recordings>
  4507. <recordings>
  4508. <recording>
  4509. <langue>zh</langue>
  4510. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4511. <audio>../../Language/Sound19b/19126gyl.wav</audio>
  4512. </recording>
  4513. </recordings>
  4514. <recordings>
  4515. <recording>
  4516. <langue>zh</langue>
  4517. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4518. <audio>../../Language/Sound19c/19126rs.wav</audio>
  4519. </recording>
  4520. </recordings>
  4521. <recordings>
  4522. <recording>
  4523. <langue>zh</langue>
  4524. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4525. <audio>../../Language/Sound19d/19126zm.wav</audio>
  4526. </recording>
  4527. </recordings>
  4528. <recordings>
  4529. <recording>
  4530. <langue>zh</langue>
  4531. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4532. <audio>../../Language/Sound19e/19126lxz.wav</audio>
  4533. </recording>
  4534. </recordings>
  4535. <recordings>
  4536. <recording>
  4537. <langue>en</langue>
  4538. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4539. <audio>../../Language/Sounde19a/19126csh.wav</audio>
  4540. </recording>
  4541. </recordings>
  4542. <recordings>
  4543. <recording>
  4544. <langue>en</langue>
  4545. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4546. <audio>../../Language/Sounde19b/19126ca.wav</audio>
  4547. </recording>
  4548. </recordings>
  4549. <recordings>
  4550. <recording>
  4551. <langue>en</langue>
  4552. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4553. <audio>../../Language/Sounde19e/19126ell.wav</audio>
  4554. </recording>
  4555. </recordings>
  4556. </phrase>
  4557. <phrase>
  4558. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4559. <hanzi>
  4560. <simplified>美 梦</simplified>
  4561. <traditional>美 夢</traditional>
  4562. </hanzi>
  4563. <pinyin>měi mèng</pinyin>
  4564. <translations>
  4565. <translation>
  4566. <langue>en</langue>
  4567. <texte>sweet dreams, good dream</texte>
  4568. </translation>
  4569. </translations>
  4570. <recordings>
  4571. <recording>
  4572. <langue>zh</langue>
  4573. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  4574. <audio>../../Language/Sound12a/12406hsy.wav</audio>
  4575. </recording>
  4576. </recordings>
  4577. <recordings>
  4578. <recording>
  4579. <langue>zh</langue>
  4580. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4581. <audio>../../Language/Sound12b/12406nzt.wav</audio>
  4582. </recording>
  4583. </recordings>
  4584. <recordings>
  4585. <recording>
  4586. <langue>zh</langue>
  4587. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4588. <audio>../../Language/Sound12c/12406lxz.wav</audio>
  4589. </recording>
  4590. </recordings>
  4591. <recordings>
  4592. <recording>
  4593. <langue>zh</langue>
  4594. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4595. <audio>../../Language/Sound12d/12406wc.wav</audio>
  4596. </recording>
  4597. </recordings>
  4598. <recordings>
  4599. <recording>
  4600. <langue>en</langue>
  4601. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4602. <audio>../../Language/Sounde12a/12406sd.wav</audio>
  4603. </recording>
  4604. </recordings>
  4605. <recordings>
  4606. <recording>
  4607. <langue>en</langue>
  4608. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4609. <audio>../../Language/Sounde12c/12406je.wav</audio>
  4610. </recording>
  4611. </recordings>
  4612. <recordings>
  4613. <recording>
  4614. <langue>en</langue>
  4615. <locuteur>Ken</locuteur>
  4616. <audio>../../Language/Sounde12d/12406ken.wav</audio>
  4617. </recording>
  4618. </recordings>
  4619. </phrase>
  4620. <phrase>
  4621. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4622. <hanzi>
  4623. <simplified>别 干 那 个 。</simplified>
  4624. <traditional>別 幹 那 個 。</traditional>
  4625. </hanzi>
  4626. <pinyin>bié gàn nàge.</pinyin>
  4627. <translations>
  4628. <translation>
  4629. <langue>en</langue>
  4630. <texte>Don't do that.</texte>
  4631. </translation>
  4632. </translations>
  4633. <recordings>
  4634. <recording>
  4635. <langue>zh</langue>
  4636. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4637. <audio>../../Language/Sound19a/19091cao.wav</audio>
  4638. </recording>
  4639. </recordings>
  4640. <recordings>
  4641. <recording>
  4642. <langue>zh</langue>
  4643. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4644. <audio>../../Language/Sound19b/19091gyl.wav</audio>
  4645. </recording>
  4646. </recordings>
  4647. <recordings>
  4648. <recording>
  4649. <langue>zh</langue>
  4650. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4651. <audio>../../Language/Sound19c/19091rs.wav</audio>
  4652. </recording>
  4653. </recordings>
  4654. <recordings>
  4655. <recording>
  4656. <langue>zh</langue>
  4657. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4658. <audio>../../Language/Sound19d/19091zm.wav</audio>
  4659. </recording>
  4660. </recordings>
  4661. <recordings>
  4662. <recording>
  4663. <langue>zh</langue>
  4664. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4665. <audio>../../Language/Sound19e/19091lxz.wav</audio>
  4666. </recording>
  4667. </recordings>
  4668. <recordings>
  4669. <recording>
  4670. <langue>en</langue>
  4671. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4672. <audio>../../Language/Sounde19a/19091csh.wav</audio>
  4673. </recording>
  4674. </recordings>
  4675. <recordings>
  4676. <recording>
  4677. <langue>en</langue>
  4678. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4679. <audio>../../Language/Sounde19b/19091ca.wav</audio>
  4680. </recording>
  4681. </recordings>
  4682. <recordings>
  4683. <recording>
  4684. <langue>en</langue>
  4685. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4686. <audio>../../Language/Sounde19e/19091ell.wav</audio>
  4687. </recording>
  4688. </recordings>
  4689. </phrase>
  4690. <phrase>
  4691. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4692. <hanzi>
  4693. <simplified>我 老 婆 怀 孕 了 。</simplified>
  4694. <traditional>我 老 婆 懷 孕 了 。</traditional>
  4695. </hanzi>
  4696. <pinyin>wǒ lǎopó huáiyùn le.</pinyin>
  4697. <translations>
  4698. <translation>
  4699. <langue>en</langue>
  4700. <texte>My wife is pregnant!</texte>
  4701. </translation>
  4702. </translations>
  4703. <recordings/>
  4704. </phrase>
  4705. <phrase>
  4706. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4707. <hanzi>
  4708. <simplified>听 话 的 孩 子</simplified>
  4709. <traditional>聽 話 的 孩 子</traditional>
  4710. </hanzi>
  4711. <pinyin>tīnghuà de háizi</pinyin>
  4712. <translations>
  4713. <translation>
  4714. <langue>en</langue>
  4715. <texte>obedient child</texte>
  4716. </translation>
  4717. </translations>
  4718. <recordings>
  4719. <recording>
  4720. <langue>zh</langue>
  4721. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4722. <audio>../../Language/Sound19a/19353df.wav</audio>
  4723. </recording>
  4724. </recordings>
  4725. <recordings>
  4726. <recording>
  4727. <langue>zh</langue>
  4728. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4729. <audio>../../Language/Sound19b/19353jy.wav</audio>
  4730. </recording>
  4731. </recordings>
  4732. <recordings>
  4733. <recording>
  4734. <langue>zh</langue>
  4735. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4736. <audio>../../Language/Sound19c/19353sbin.wav</audio>
  4737. </recording>
  4738. </recordings>
  4739. <recordings>
  4740. <recording>
  4741. <langue>zh</langue>
  4742. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4743. <audio>../../Language/Sound19d/19353ayf.wav</audio>
  4744. </recording>
  4745. </recordings>
  4746. <recordings>
  4747. <recording>
  4748. <langue>zh</langue>
  4749. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4750. <audio>../../Language/Sound19e/19353sjx.wav</audio>
  4751. </recording>
  4752. </recordings>
  4753. <recordings>
  4754. <recording>
  4755. <langue>en</langue>
  4756. <locuteur>Ann</locuteur>
  4757. <audio>../../Language/Sounde19a/19353ann.wav</audio>
  4758. </recording>
  4759. </recordings>
  4760. <recordings>
  4761. <recording>
  4762. <langue>en</langue>
  4763. <locuteur>Scrib</locuteur>
  4764. <audio>../../Language/Sounde19b/19353ds.wav</audio>
  4765. </recording>
  4766. </recordings>
  4767. <recordings>
  4768. <recording>
  4769. <langue>en</langue>
  4770. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4771. <audio>../../Language/Sounde19c/19353mw.wav</audio>
  4772. </recording>
  4773. </recordings>
  4774. <recordings>
  4775. <recording>
  4776. <langue>en</langue>
  4777. <locuteur>Frank</locuteur>
  4778. <audio>../../Language/Sounde19d/19353fu.wav</audio>
  4779. </recording>
  4780. </recordings>
  4781. </phrase>
  4782. <phrase>
  4783. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4784. <hanzi>
  4785. <simplified>忤 逆</simplified>
  4786. <traditional>忤 逆</traditional>
  4787. </hanzi>
  4788. <pinyin>wǔnì</pinyin>
  4789. <translations>
  4790. <translation>
  4791. <langue>en</langue>
  4792. <texte>disobedient (to parents)</texte>
  4793. </translation>
  4794. </translations>
  4795. <recordings/>
  4796. </phrase>
  4797. <phrase>
  4798. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4799. <hanzi>
  4800. <simplified>爸 爸 , 我 要 玩 儿 骑 大 马 !</simplified>
  4801. <traditional>爸 爸 , 我 要 玩 兒 騎 大 馬 !</traditional>
  4802. </hanzi>
  4803. <pinyin>bàba, wǒ yào wánr qídàmǎ!</pinyin>
  4804. <translations>
  4805. <translation>
  4806. <langue>en</langue>
  4807. <texte>Daddy, give me a horsey back ride!</texte>
  4808. </translation>
  4809. </translations>
  4810. <recordings>
  4811. <recording>
  4812. <langue>zh</langue>
  4813. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4814. <audio>../../Language/Sound12a/12356jj.wav</audio>
  4815. </recording>
  4816. </recordings>
  4817. <recordings>
  4818. <recording>
  4819. <langue>zh</langue>
  4820. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  4821. <audio>../../Language/Sound12b/12356zxt.wav</audio>
  4822. </recording>
  4823. </recordings>
  4824. <recordings>
  4825. <recording>
  4826. <langue>zh</langue>
  4827. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4828. <audio>../../Language/Sound12c/12356wwj.wav</audio>
  4829. </recording>
  4830. </recordings>
  4831. <recordings>
  4832. <recording>
  4833. <langue>zh</langue>
  4834. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4835. <audio>../../Language/Sound12d/12356sjx.wav</audio>
  4836. </recording>
  4837. </recordings>
  4838. <recordings>
  4839. <recording>
  4840. <langue>zh</langue>
  4841. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4842. <audio>../../Language/Sound12g/12356zzd.wav</audio>
  4843. </recording>
  4844. </recordings>
  4845. <recordings>
  4846. <recording>
  4847. <langue>en</langue>
  4848. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4849. <audio>../../Language/Sounde12a/12356sd.wav</audio>
  4850. </recording>
  4851. </recordings>
  4852. <recordings>
  4853. <recording>
  4854. <langue>en</langue>
  4855. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4856. <audio>../../Language/Sounde12c/12356je.wav</audio>
  4857. </recording>
  4858. </recordings>
  4859. <recordings>
  4860. <recording>
  4861. <langue>en</langue>
  4862. <locuteur>Ken</locuteur>
  4863. <audio>../../Language/Sounde12d/12356ken.wav</audio>
  4864. </recording>
  4865. </recordings>
  4866. </phrase>
  4867. <phrase>
  4868. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4869. <hanzi>
  4870. <simplified>该 洗 澡 了 。</simplified>
  4871. <traditional>該 洗 澡 了 。</traditional>
  4872. </hanzi>
  4873. <pinyin>gāi xǐzǎo le.</pinyin>
  4874. <translations>
  4875. <translation>
  4876. <langue>en</langue>
  4877. <texte>Time for a bath.</texte>
  4878. </translation>
  4879. </translations>
  4880. <recordings>
  4881. <recording>
  4882. <langue>zh</langue>
  4883. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4884. <audio>../../Language/Sound19a/19073cao.wav</audio>
  4885. </recording>
  4886. </recordings>
  4887. <recordings>
  4888. <recording>
  4889. <langue>zh</langue>
  4890. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4891. <audio>../../Language/Sound19b/19073gyl.wav</audio>
  4892. </recording>
  4893. </recordings>
  4894. <recordings>
  4895. <recording>
  4896. <langue>zh</langue>
  4897. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4898. <audio>../../Language/Sound19c/19073rs.wav</audio>
  4899. </recording>
  4900. </recordings>
  4901. <recordings>
  4902. <recording>
  4903. <langue>zh</langue>
  4904. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4905. <audio>../../Language/Sound19d/19073zm.wav</audio>
  4906. </recording>
  4907. </recordings>
  4908. <recordings>
  4909. <recording>
  4910. <langue>zh</langue>
  4911. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4912. <audio>../../Language/Sound19e/19073lxz.wav</audio>
  4913. </recording>
  4914. </recordings>
  4915. <recordings>
  4916. <recording>
  4917. <langue>en</langue>
  4918. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4919. <audio>../../Language/Sounde19a/19073csh.wav</audio>
  4920. </recording>
  4921. </recordings>
  4922. <recordings>
  4923. <recording>
  4924. <langue>en</langue>
  4925. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4926. <audio>../../Language/Sounde19b/19073ca.wav</audio>
  4927. </recording>
  4928. </recordings>
  4929. <recordings>
  4930. <recording>
  4931. <langue>en</langue>
  4932. <locuteur>Ellen</locuteur>
  4933. <audio>../../Language/Sounde19e/19073ell.wav</audio>
  4934. </recording>
  4935. </recordings>
  4936. </phrase>
  4937. <phrase>
  4938. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  4939. <hanzi>
  4940. <simplified>你 头 疼 吗 ?</simplified>
  4941. <traditional>你 頭 疼 嗎 ?</traditional>
  4942. </hanzi>
  4943. <pinyin>nǐ tóu téng ma?</pinyin>
  4944. <translations>
  4945. <translation>
  4946. <langue>en</langue>
  4947. <texte>Does your head hurt?</texte>
  4948. </translation>
  4949. </translations>
  4950. <recordings>
  4951. <recording>
  4952. <langue>zh</langue>
  4953. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4954. <audio>../../Language/Sound19a/19097cao.wav</audio>
  4955. </recording>
  4956. </recordings>
  4957. <recordings>
  4958. <recording>
  4959. <langue>zh</langue>
  4960. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4961. <audio>../../Language/Sound19b/19097gyl.wav</audio>
  4962. </recording>
  4963. </recordings>
  4964. <recordings>
  4965. <recording>
  4966. <langue>zh</langue>
  4967. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4968. <audio>../../Language/Sound19c/19097rs.wav</audio>
  4969. </recording>
  4970. </recordings>
  4971. <recordings>
  4972. <recording>
  4973. <langue>zh</langue>
  4974. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4975. <audio>../../Language/Sound19d/19097zm.wav</audio>
  4976. </recording>
  4977. </recordings>
  4978. <recordings>
  4979. <recording>
  4980. <langue>zh</langue>
  4981. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4982. <audio>../../Language/Sound19e/19097lxz.wav</audio>
  4983. </recording>
  4984. </recordings>
  4985. <recordings>
  4986. <recording>
  4987. <langue>en</langue>
  4988. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4989. <audio>../../Language/Sounde19a/19097csh.wav</audio>
  4990. </recording>
  4991. </recordings>
  4992. <recordings>
  4993. <recording>
  4994. <langue>en</langue>
  4995. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4996. <audio>../../Language/Sounde19b/19097ca.wav</audio>
  4997. </recording>
  4998. </recordings>
  4999. <recordings>
  5000. <recording>
  5001. <langue>en</langue>
  5002. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5003. <audio>../../Language/Sounde19e/19097ell.wav</audio>
  5004. </recording>
  5005. </recordings>
  5006. </phrase>
  5007. <phrase>
  5008. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5009. <hanzi>
  5010. <simplified>这 是 我 们 家 的 房 子 。</simplified>
  5011. <traditional>這 是 我 們 家 的 房 子 。</traditional>
  5012. </hanzi>
  5013. <pinyin>zhè shì wǒmen jiā de fángzi.</pinyin>
  5014. <translations>
  5015. <translation>
  5016. <langue>en</langue>
  5017. <texte>This is our home.</texte>
  5018. </translation>
  5019. </translations>
  5020. <recordings>
  5021. <recording>
  5022. <langue>zh</langue>
  5023. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5024. <audio>../../Language/Sound19a/19062cao.wav</audio>
  5025. </recording>
  5026. </recordings>
  5027. <recordings>
  5028. <recording>
  5029. <langue>zh</langue>
  5030. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5031. <audio>../../Language/Sound19b/19062gyl.wav</audio>
  5032. </recording>
  5033. </recordings>
  5034. <recordings>
  5035. <recording>
  5036. <langue>zh</langue>
  5037. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5038. <audio>../../Language/Sound19c/19062rs.wav</audio>
  5039. </recording>
  5040. </recordings>
  5041. <recordings>
  5042. <recording>
  5043. <langue>zh</langue>
  5044. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5045. <audio>../../Language/Sound19d/19062zm.wav</audio>
  5046. </recording>
  5047. </recordings>
  5048. <recordings>
  5049. <recording>
  5050. <langue>zh</langue>
  5051. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5052. <audio>../../Language/Sound19e/19062lxz.wav</audio>
  5053. </recording>
  5054. </recordings>
  5055. <recordings>
  5056. <recording>
  5057. <langue>en</langue>
  5058. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5059. <audio>../../Language/Sounde19a/19062csh.wav</audio>
  5060. </recording>
  5061. </recordings>
  5062. <recordings>
  5063. <recording>
  5064. <langue>en</langue>
  5065. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5066. <audio>../../Language/Sounde19b/19062ca.wav</audio>
  5067. </recording>
  5068. </recordings>
  5069. <recordings>
  5070. <recording>
  5071. <langue>en</langue>
  5072. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5073. <audio>../../Language/Sounde19e/19062ell.wav</audio>
  5074. </recording>
  5075. </recordings>
  5076. </phrase>
  5077. <phrase>
  5078. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5079. <hanzi>
  5080. <simplified>呼 啦 圈</simplified>
  5081. <traditional>呼 啦 圈</traditional>
  5082. </hanzi>
  5083. <pinyin>hūlā quān</pinyin>
  5084. <translations>
  5085. <translation>
  5086. <langue>en</langue>
  5087. <texte>hula hoop</texte>
  5088. </translation>
  5089. </translations>
  5090. <recordings>
  5091. <recording>
  5092. <langue>zh</langue>
  5093. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5094. <audio>../../Language/Sound20b/20589lwh.wav</audio>
  5095. </recording>
  5096. </recordings>
  5097. <recordings>
  5098. <recording>
  5099. <langue>zh</langue>
  5100. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  5101. <audio>../../Language/Sound20d/20589ayf.wav</audio>
  5102. </recording>
  5103. </recordings>
  5104. <recordings>
  5105. <recording>
  5106. <langue>en</langue>
  5107. <locuteur>David</locuteur>
  5108. <audio>../../Language/Sounde20a/20589dh.wav</audio>
  5109. </recording>
  5110. </recordings>
  5111. <recordings>
  5112. <recording>
  5113. <langue>en</langue>
  5114. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5115. <audio>../../Language/Sounde20d/20589ap.wav</audio>
  5116. </recording>
  5117. </recordings>
  5118. </phrase>
  5119. <phrase>
  5120. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5121. <hanzi>
  5122. <simplified>所 有 的 文 件 是 都 备 好 了 吗 ?</simplified>
  5123. <traditional>所 有 的 文 件 是 都 備 好 了 嗎 ?</traditional>
  5124. </hanzi>
  5125. <pinyin>suǒyǒu de wénjiàn shì dōu bèi hǎo le ma?</pinyin>
  5126. <translations>
  5127. <translation>
  5128. <langue>en</langue>
  5129. <texte>Are the documents ready?</texte>
  5130. </translation>
  5131. </translations>
  5132. <recordings>
  5133. <recording>
  5134. <langue>zh</langue>
  5135. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5136. <audio>../../Language/Sound19a/19134cao.wav</audio>
  5137. </recording>
  5138. </recordings>
  5139. <recordings>
  5140. <recording>
  5141. <langue>zh</langue>
  5142. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5143. <audio>../../Language/Sound19b/19134gyl.wav</audio>
  5144. </recording>
  5145. </recordings>
  5146. <recordings>
  5147. <recording>
  5148. <langue>zh</langue>
  5149. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5150. <audio>../../Language/Sound19c/19134rs.wav</audio>
  5151. </recording>
  5152. </recordings>
  5153. <recordings>
  5154. <recording>
  5155. <langue>zh</langue>
  5156. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5157. <audio>../../Language/Sound19d/19134zm.wav</audio>
  5158. </recording>
  5159. </recordings>
  5160. <recordings>
  5161. <recording>
  5162. <langue>zh</langue>
  5163. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5164. <audio>../../Language/Sound19e/19134lxz.wav</audio>
  5165. </recording>
  5166. </recordings>
  5167. <recordings>
  5168. <recording>
  5169. <langue>en</langue>
  5170. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5171. <audio>../../Language/Sounde19a/19134csh.wav</audio>
  5172. </recording>
  5173. </recordings>
  5174. <recordings>
  5175. <recording>
  5176. <langue>en</langue>
  5177. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5178. <audio>../../Language/Sounde19b/19134ca.wav</audio>
  5179. </recording>
  5180. </recordings>
  5181. <recordings>
  5182. <recording>
  5183. <langue>en</langue>
  5184. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5185. <audio>../../Language/Sounde19e/19134ell.wav</audio>
  5186. </recording>
  5187. </recordings>
  5188. </phrase>
  5189. <phrase>
  5190. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5191. <hanzi>
  5192. <simplified>听 说 孩 子 都 有 小 名 , 是 吗 ?</simplified>
  5193. <traditional>聽 說 孩 子 都 有 小 名 , 是 嗎 ?</traditional>
  5194. </hanzi>
  5195. <pinyin>tīng shuō háizi dōu yǒu xiǎomíng, shì ma?</pinyin>
  5196. <translations>
  5197. <translation>
  5198. <langue>en</langue>
  5199. <texte>I heard that all children have nicknames, right?</texte>
  5200. </translation>
  5201. </translations>
  5202. <recordings/>
  5203. </phrase>
  5204. <phrase>
  5205. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5206. <hanzi>
  5207. <simplified>给 小 孩 儿 换 尿 布 换 得 不 勤 , 他 起 疹 子 了 。</simplified>
  5208. <traditional>給 小 孩 兒 換 尿 布 換 得 不 勤 , 他 起 疹 子 了 。</traditional>
  5209. </hanzi>
  5210. <pinyin>gěi xiǎo háir huàn niàobù huàn dé bù qín, tā qǐ zhěnzi le.</pinyin>
  5211. <translations>
  5212. <translation>
  5213. <langue>en</langue>
  5214. <texte>His diapers were not changed often enough so he developed a rash.</texte>
  5215. </translation>
  5216. </translations>
  5217. <recordings>
  5218. <recording>
  5219. <langue>zh</langue>
  5220. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5221. <audio>../../Language/Sound20a/20900zht.wav</audio>
  5222. </recording>
  5223. </recordings>
  5224. <recordings>
  5225. <recording>
  5226. <langue>zh</langue>
  5227. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5228. <audio>../../Language/Sound20b/20900ds.wav</audio>
  5229. </recording>
  5230. </recordings>
  5231. <recordings>
  5232. <recording>
  5233. <langue>zh</langue>
  5234. <locuteur>Ruan Liyang</locuteur>
  5235. <audio>../../Language/Sound20d/20900ryl.wav</audio>
  5236. </recording>
  5237. </recordings>
  5238. <recordings>
  5239. <recording>
  5240. <langue>en</langue>
  5241. <locuteur>David</locuteur>
  5242. <audio>../../Language/Sounde20a/20900dh.wav</audio>
  5243. </recording>
  5244. </recordings>
  5245. <recordings>
  5246. <recording>
  5247. <langue>en</langue>
  5248. <locuteur>Ann</locuteur>
  5249. <audio>../../Language/Sounde20c/20900al.wav</audio>
  5250. </recording>
  5251. </recordings>
  5252. <recordings>
  5253. <recording>
  5254. <langue>en</langue>
  5255. <locuteur>Dawn</locuteur>
  5256. <audio>../../Language/Sounde20e/20900dn.wav</audio>
  5257. </recording>
  5258. </recordings>
  5259. </phrase>
  5260. <phrase>
  5261. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5262. <hanzi>
  5263. <simplified>孩 子 怕 黑 。</simplified>
  5264. <traditional>孩 子 怕 黑 。</traditional>
  5265. </hanzi>
  5266. <pinyin>háizi pà hēi.</pinyin>
  5267. <translations>
  5268. <translation>
  5269. <langue>en</langue>
  5270. <texte>Children fear the dark.</texte>
  5271. </translation>
  5272. </translations>
  5273. <recordings>
  5274. <recording>
  5275. <langue>zh</langue>
  5276. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5277. <audio>../../Language/Sound6a/6667jz.wav</audio>
  5278. </recording>
  5279. </recordings>
  5280. <recordings>
  5281. <recording>
  5282. <langue>zh</langue>
  5283. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5284. <audio>../../Language/Sound6b/6667zl.wav</audio>
  5285. </recording>
  5286. </recordings>
  5287. <recordings>
  5288. <recording>
  5289. <langue>zh</langue>
  5290. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5291. <audio>../../Language/Sound6c/6667ls.wav</audio>
  5292. </recording>
  5293. </recordings>
  5294. <recordings>
  5295. <recording>
  5296. <langue>zh</langue>
  5297. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5298. <audio>../../Language/Sound6d/6667sjx.wav</audio>
  5299. </recording>
  5300. </recordings>
  5301. <recordings>
  5302. <recording>
  5303. <langue>zh</langue>
  5304. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  5305. <audio>../../Language/Sound6e/6667fq.wav</audio>
  5306. </recording>
  5307. </recordings>
  5308. <recordings>
  5309. <recording>
  5310. <langue>zh</langue>
  5311. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5312. <audio>../../Language/Sound6f/6667sc.wav</audio>
  5313. </recording>
  5314. </recordings>
  5315. <recordings>
  5316. <recording>
  5317. <langue>en</langue>
  5318. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5319. <audio>../../Language/Sounde6a/6667ds.wav</audio>
  5320. </recording>
  5321. </recordings>
  5322. <recordings>
  5323. <recording>
  5324. <langue>en</langue>
  5325. <locuteur>Mal</locuteur>
  5326. <audio>../../Language/Sounde6b/6667mal.wav</audio>
  5327. </recording>
  5328. </recordings>
  5329. </phrase>
  5330. <phrase>
  5331. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5332. <hanzi>
  5333. <simplified>尿 布</simplified>
  5334. <traditional>尿 布</traditional>
  5335. </hanzi>
  5336. <pinyin>niàobù</pinyin>
  5337. <translations>
  5338. <translation>
  5339. <langue>en</langue>
  5340. <texte>diaper</texte>
  5341. </translation>
  5342. </translations>
  5343. <recordings>
  5344. <recording>
  5345. <langue>zh</langue>
  5346. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  5347. <audio>../../Language/Sound16a/16147zs.wav</audio>
  5348. </recording>
  5349. </recordings>
  5350. <recordings>
  5351. <recording>
  5352. <langue>zh</langue>
  5353. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  5354. <audio>../../Language/Sound16b/16147dyc.wav</audio>
  5355. </recording>
  5356. </recordings>
  5357. <recordings>
  5358. <recording>
  5359. <langue>zh</langue>
  5360. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  5361. <audio>../../Language/Sound16c/16147hsy.wav</audio>
  5362. </recording>
  5363. </recordings>
  5364. <recordings>
  5365. <recording>
  5366. <langue>zh</langue>
  5367. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5368. <audio>../../Language/Sound16d/16147lxz.wav</audio>
  5369. </recording>
  5370. </recordings>
  5371. <recordings>
  5372. <recording>
  5373. <langue>en</langue>
  5374. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5375. <audio>../../Language/Sounde16c/16147sm.wav</audio>
  5376. </recording>
  5377. </recordings>
  5378. <recordings>
  5379. <recording>
  5380. <langue>en</langue>
  5381. <locuteur>Frank</locuteur>
  5382. <audio>../../Language/Sounde16d/16147fu.wav</audio>
  5383. </recording>
  5384. </recordings>
  5385. </phrase>
  5386. <phrase>
  5387. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5388. <hanzi>
  5389. <simplified>该 吃 东 西 了 。</simplified>
  5390. <traditional>該 吃 東 西 了 。</traditional>
  5391. </hanzi>
  5392. <pinyin>gāi chī dōngxi le.</pinyin>
  5393. <translations>
  5394. <translation>
  5395. <langue>en</langue>
  5396. <texte>Time to eat something.</texte>
  5397. </translation>
  5398. </translations>
  5399. <recordings>
  5400. <recording>
  5401. <langue>zh</langue>
  5402. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5403. <audio>../../Language/Sound19a/19077cao.wav</audio>
  5404. </recording>
  5405. </recordings>
  5406. <recordings>
  5407. <recording>
  5408. <langue>zh</langue>
  5409. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5410. <audio>../../Language/Sound19b/19077gyl.wav</audio>
  5411. </recording>
  5412. </recordings>
  5413. <recordings>
  5414. <recording>
  5415. <langue>zh</langue>
  5416. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5417. <audio>../../Language/Sound19c/19077rs.wav</audio>
  5418. </recording>
  5419. </recordings>
  5420. <recordings>
  5421. <recording>
  5422. <langue>zh</langue>
  5423. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5424. <audio>../../Language/Sound19d/19077zm.wav</audio>
  5425. </recording>
  5426. </recordings>
  5427. <recordings>
  5428. <recording>
  5429. <langue>en</langue>
  5430. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5431. <audio>../../Language/Sounde19a/19077csh.wav</audio>
  5432. </recording>
  5433. </recordings>
  5434. <recordings>
  5435. <recording>
  5436. <langue>en</langue>
  5437. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5438. <audio>../../Language/Sounde19b/19077ca.wav</audio>
  5439. </recording>
  5440. </recordings>
  5441. <recordings>
  5442. <recording>
  5443. <langue>en</langue>
  5444. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5445. <audio>../../Language/Sounde19e/19077ell.wav</audio>
  5446. </recording>
  5447. </recordings>
  5448. </phrase>
  5449. <phrase>
  5450. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5451. <hanzi>
  5452. <simplified>我 是 你 妈 妈 。</simplified>
  5453. <traditional>我 是 你 媽 媽 。</traditional>
  5454. </hanzi>
  5455. <pinyin>wǒ shì nǐ māma.</pinyin>
  5456. <translations>
  5457. <translation>
  5458. <langue>en</langue>
  5459. <texte>I'm your mom.</texte>
  5460. </translation>
  5461. </translations>
  5462. <recordings>
  5463. <recording>
  5464. <langue>zh</langue>
  5465. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5466. <audio>../../Language/Sound19a/19058cao.wav</audio>
  5467. </recording>
  5468. </recordings>
  5469. <recordings>
  5470. <recording>
  5471. <langue>zh</langue>
  5472. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5473. <audio>../../Language/Sound19b/19058gyl.wav</audio>
  5474. </recording>
  5475. </recordings>
  5476. <recordings>
  5477. <recording>
  5478. <langue>zh</langue>
  5479. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5480. <audio>../../Language/Sound19c/19058rs.wav</audio>
  5481. </recording>
  5482. </recordings>
  5483. <recordings>
  5484. <recording>
  5485. <langue>zh</langue>
  5486. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5487. <audio>../../Language/Sound19d/19058zm.wav</audio>
  5488. </recording>
  5489. </recordings>
  5490. <recordings>
  5491. <recording>
  5492. <langue>zh</langue>
  5493. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5494. <audio>../../Language/Sound19e/19058lxz.wav</audio>
  5495. </recording>
  5496. </recordings>
  5497. <recordings>
  5498. <recording>
  5499. <langue>en</langue>
  5500. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5501. <audio>../../Language/Sounde19a/19058csh.wav</audio>
  5502. </recording>
  5503. </recordings>
  5504. <recordings>
  5505. <recording>
  5506. <langue>en</langue>
  5507. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5508. <audio>../../Language/Sounde19b/19058ca.wav</audio>
  5509. </recording>
  5510. </recordings>
  5511. <recordings>
  5512. <recording>
  5513. <langue>en</langue>
  5514. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5515. <audio>../../Language/Sounde19e/19058ell.wav</audio>
  5516. </recording>
  5517. </recordings>
  5518. </phrase>
  5519. <phrase>
  5520. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5521. <hanzi>
  5522. <simplified>安 静 , 这 事 不 值 得 这 么 激 动 。</simplified>
  5523. <traditional>安 靜 , 這 事 不 值 得 這 麼 激 動 。</traditional>
  5524. </hanzi>
  5525. <pinyin>ānjìng, zhè shì bù zhíde zhème jīdòng.</pinyin>
  5526. <translations>
  5527. <translation>
  5528. <langue>en</langue>
  5529. <texte>Calm down. It's not worth getting excited about.</texte>
  5530. </translation>
  5531. </translations>
  5532. <recordings>
  5533. <recording>
  5534. <langue>zh</langue>
  5535. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5536. <audio>../../Language/Sound21a/21971zj.wav</audio>
  5537. </recording>
  5538. </recordings>
  5539. <recordings>
  5540. <recording>
  5541. <langue>zh</langue>
  5542. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5543. <audio>../../Language/Sound21b/21971ryl.wav</audio>
  5544. </recording>
  5545. </recordings>
  5546. <recordings>
  5547. <recording>
  5548. <langue>zh</langue>
  5549. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5550. <audio>../../Language/Sound21c/21971lwh.wav</audio>
  5551. </recording>
  5552. </recordings>
  5553. <recordings>
  5554. <recording>
  5555. <langue>zh</langue>
  5556. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5557. <audio>../../Language/Sound21d/21971pzl.wav</audio>
  5558. </recording>
  5559. </recordings>
  5560. <recordings>
  5561. <recording>
  5562. <langue>en</langue>
  5563. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  5564. <audio>../../Language/Sounde21b/21971ky.wav</audio>
  5565. </recording>
  5566. </recordings>
  5567. </phrase>
  5568. <phrase>
  5569. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5570. <hanzi>
  5571. <simplified>孤 儿 院 的 工 作 人 员</simplified>
  5572. <traditional>孤 兒 院 的 工 作 人 員</traditional>
  5573. </hanzi>
  5574. <pinyin>gūéryuàn de gōngzuò rényuán</pinyin>
  5575. <translations>
  5576. <translation>
  5577. <langue>en</langue>
  5578. <texte>orphanage staff</texte>
  5579. </translation>
  5580. </translations>
  5581. <recordings>
  5582. <recording>
  5583. <langue>zh</langue>
  5584. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5585. <audio>../../Language/Sound19a/19112cao.wav</audio>
  5586. </recording>
  5587. </recordings>
  5588. <recordings>
  5589. <recording>
  5590. <langue>zh</langue>
  5591. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5592. <audio>../../Language/Sound19b/19112gyl.wav</audio>
  5593. </recording>
  5594. </recordings>
  5595. <recordings>
  5596. <recording>
  5597. <langue>zh</langue>
  5598. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5599. <audio>../../Language/Sound19c/19112rs.wav</audio>
  5600. </recording>
  5601. </recordings>
  5602. <recordings>
  5603. <recording>
  5604. <langue>zh</langue>
  5605. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5606. <audio>../../Language/Sound19d/19112zm.wav</audio>
  5607. </recording>
  5608. </recordings>
  5609. <recordings>
  5610. <recording>
  5611. <langue>zh</langue>
  5612. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5613. <audio>../../Language/Sound19e/19112lxz.wav</audio>
  5614. </recording>
  5615. </recordings>
  5616. <recordings>
  5617. <recording>
  5618. <langue>en</langue>
  5619. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5620. <audio>../../Language/Sounde19a/19112csh.wav</audio>
  5621. </recording>
  5622. </recordings>
  5623. <recordings>
  5624. <recording>
  5625. <langue>en</langue>
  5626. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5627. <audio>../../Language/Sounde19b/19112ca.wav</audio>
  5628. </recording>
  5629. </recordings>
  5630. <recordings>
  5631. <recording>
  5632. <langue>en</langue>
  5633. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5634. <audio>../../Language/Sounde19e/19112ell.wav</audio>
  5635. </recording>
  5636. </recordings>
  5637. </phrase>
  5638. <phrase>
  5639. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5640. <hanzi>
  5641. <simplified>一 个 顺 从 的 小 孩 儿</simplified>
  5642. <traditional>一 個 順 從 的 小 孩 兒</traditional>
  5643. </hanzi>
  5644. <pinyin>yí gè shùncóng de xiǎoháir</pinyin>
  5645. <translations>
  5646. <translation>
  5647. <langue>en</langue>
  5648. <texte>an obedient child</texte>
  5649. </translation>
  5650. </translations>
  5651. <recordings>
  5652. <recording>
  5653. <langue>zh</langue>
  5654. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5655. <audio>../../Language/Sound18a/18806df.wav</audio>
  5656. </recording>
  5657. </recordings>
  5658. <recordings>
  5659. <recording>
  5660. <langue>zh</langue>
  5661. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5662. <audio>../../Language/Sound18b/18806gyl.wav</audio>
  5663. </recording>
  5664. </recordings>
  5665. <recordings>
  5666. <recording>
  5667. <langue>zh</langue>
  5668. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5669. <audio>../../Language/Sound18c/18806lei.wav</audio>
  5670. </recording>
  5671. </recordings>
  5672. <recordings>
  5673. <recording>
  5674. <langue>zh</langue>
  5675. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  5676. <audio>../../Language/Sound18d/18806cm.wav</audio>
  5677. </recording>
  5678. </recordings>
  5679. <recordings>
  5680. <recording>
  5681. <langue>en</langue>
  5682. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5683. <audio>../../Language/Sounde18a/18806ags.wav</audio>
  5684. </recording>
  5685. </recordings>
  5686. <recordings>
  5687. <recording>
  5688. <langue>en</langue>
  5689. <locuteur>Allen</locuteur>
  5690. <audio>../../Language/Sounde18b/18806ab.wav</audio>
  5691. </recording>
  5692. </recordings>
  5693. <recordings>
  5694. <recording>
  5695. <langue>en</langue>
  5696. <locuteur>Stephan</locuteur>
  5697. <audio>../../Language/Sounde18d/18806sd.wav</audio>
  5698. </recording>
  5699. </recordings>
  5700. </phrase>
  5701. <phrase>
  5702. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5703. <hanzi>
  5704. <simplified>我 被 收 为 养 子 。</simplified>
  5705. <traditional>我 被 收 爲 養 子 。</traditional>
  5706. </hanzi>
  5707. <pinyin>wǒ bèi shōu wéi yǎngzǐ.</pinyin>
  5708. <translations>
  5709. <translation>
  5710. <langue>en</langue>
  5711. <texte>I'm adopted.</texte>
  5712. </translation>
  5713. </translations>
  5714. <recordings>
  5715. <recording>
  5716. <langue>zh</langue>
  5717. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5718. <audio>../../Language/Sound18a/18838sbin.wav</audio>
  5719. </recording>
  5720. </recordings>
  5721. <recordings>
  5722. <recording>
  5723. <langue>zh</langue>
  5724. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5725. <audio>../../Language/Sound18b/18838jj.wav</audio>
  5726. </recording>
  5727. </recordings>
  5728. <recordings>
  5729. <recording>
  5730. <langue>zh</langue>
  5731. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  5732. <audio>../../Language/Sound18c/18838sxm.wav</audio>
  5733. </recording>
  5734. </recordings>
  5735. <recordings>
  5736. <recording>
  5737. <langue>zh</langue>
  5738. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5739. <audio>../../Language/Sound18d/18838lsy.wav</audio>
  5740. </recording>
  5741. </recordings>
  5742. </phrase>
  5743. <phrase>
  5744. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5745. <hanzi>
  5746. <simplified>城 市 里 的 话 , 一 般 父 母 都 得 上 班 , 所 以 要 老 人 或 保 姆 来 看 孩 子 。</simplified>
  5747. <traditional>城 市 裏 的 話 , 一 般 父 母 都 得 上 班 , 所 以 要 老 人 或 保 姆 來 看 孩 子 。</traditional>
  5748. </hanzi>
  5749. <pinyin>chéngshì lǐ de huà, yībān fùmǔ dōu děi shàngbān, suǒyǐ yào lǎorén huò bǎomǔ lái kān háizi.</pinyin>
  5750. <translations>
  5751. <translation>
  5752. <langue>en</langue>
  5753. <texte>In reference to the cities, generally both parents need to work, so old people or nannies look after children.</texte>
  5754. </translation>
  5755. </translations>
  5756. <recordings/>
  5757. </phrase>
  5758. <phrase>
  5759. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5760. <hanzi>
  5761. <simplified>该 起 床 了 。</simplified>
  5762. <traditional>該 起 牀 了 。</traditional>
  5763. </hanzi>
  5764. <pinyin>gāi qǐchuáng le.</pinyin>
  5765. <translations>
  5766. <translation>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <texte>Time to get up.</texte>
  5769. </translation>
  5770. </translations>
  5771. <recordings>
  5772. <recording>
  5773. <langue>zh</langue>
  5774. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5775. <audio>../../Language/Sound19a/19075cao.wav</audio>
  5776. </recording>
  5777. </recordings>
  5778. <recordings>
  5779. <recording>
  5780. <langue>zh</langue>
  5781. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5782. <audio>../../Language/Sound19b/19075gyl.wav</audio>
  5783. </recording>
  5784. </recordings>
  5785. <recordings>
  5786. <recording>
  5787. <langue>zh</langue>
  5788. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5789. <audio>../../Language/Sound19c/19075rs.wav</audio>
  5790. </recording>
  5791. </recordings>
  5792. <recordings>
  5793. <recording>
  5794. <langue>zh</langue>
  5795. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5796. <audio>../../Language/Sound19d/19075zm.wav</audio>
  5797. </recording>
  5798. </recordings>
  5799. <recordings>
  5800. <recording>
  5801. <langue>zh</langue>
  5802. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5803. <audio>../../Language/Sound19e/19075lxz.wav</audio>
  5804. </recording>
  5805. </recordings>
  5806. <recordings>
  5807. <recording>
  5808. <langue>en</langue>
  5809. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5810. <audio>../../Language/Sounde19a/19075csh.wav</audio>
  5811. </recording>
  5812. </recordings>
  5813. <recordings>
  5814. <recording>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5817. <audio>../../Language/Sounde19b/19075ca.wav</audio>
  5818. </recording>
  5819. </recordings>
  5820. <recordings>
  5821. <recording>
  5822. <langue>en</langue>
  5823. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5824. <audio>../../Language/Sounde19e/19075ell.wav</audio>
  5825. </recording>
  5826. </recordings>
  5827. </phrase>
  5828. <phrase>
  5829. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5830. <hanzi>
  5831. <simplified>我 马 上 回 来 。</simplified>
  5832. <traditional>我 馬 上 回 來 。</traditional>
  5833. </hanzi>
  5834. <pinyin>wǒ mǎshàng huílái.</pinyin>
  5835. <translations>
  5836. <translation>
  5837. <langue>en</langue>
  5838. <texte>I'll be right back.</texte>
  5839. </translation>
  5840. </translations>
  5841. <recordings>
  5842. <recording>
  5843. <langue>zh</langue>
  5844. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5845. <audio>../../Language/Sound19a/19102cao.wav</audio>
  5846. </recording>
  5847. </recordings>
  5848. <recordings>
  5849. <recording>
  5850. <langue>zh</langue>
  5851. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5852. <audio>../../Language/Sound19b/19102gyl.wav</audio>
  5853. </recording>
  5854. </recordings>
  5855. <recordings>
  5856. <recording>
  5857. <langue>zh</langue>
  5858. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5859. <audio>../../Language/Sound19c/19102rs.wav</audio>
  5860. </recording>
  5861. </recordings>
  5862. <recordings>
  5863. <recording>
  5864. <langue>zh</langue>
  5865. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5866. <audio>../../Language/Sound19d/19102zm.wav</audio>
  5867. </recording>
  5868. </recordings>
  5869. <recordings>
  5870. <recording>
  5871. <langue>zh</langue>
  5872. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5873. <audio>../../Language/Sound19e/19102lxz.wav</audio>
  5874. </recording>
  5875. </recordings>
  5876. <recordings>
  5877. <recording>
  5878. <langue>en</langue>
  5879. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5880. <audio>../../Language/Sounde19a/19102csh.wav</audio>
  5881. </recording>
  5882. </recordings>
  5883. <recordings>
  5884. <recording>
  5885. <langue>en</langue>
  5886. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5887. <audio>../../Language/Sounde19b/19102ca.wav</audio>
  5888. </recording>
  5889. </recordings>
  5890. <recordings>
  5891. <recording>
  5892. <langue>en</langue>
  5893. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5894. <audio>../../Language/Sounde19e/19102ell.wav</audio>
  5895. </recording>
  5896. </recordings>
  5897. </phrase>
  5898. <phrase>
  5899. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5900. <hanzi>
  5901. <simplified>她 非 常 漂 亮 。</simplified>
  5902. <traditional>她 非 常 漂 亮 。</traditional>
  5903. </hanzi>
  5904. <pinyin>tā fēicháng piàoliàng.</pinyin>
  5905. <translations>
  5906. <translation>
  5907. <langue>en</langue>
  5908. <texte>She is very beautiful.</texte>
  5909. </translation>
  5910. </translations>
  5911. <recordings>
  5912. <recording>
  5913. <langue>zh</langue>
  5914. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5915. <audio>../../Language/Sound19a/19116cao.wav</audio>
  5916. </recording>
  5917. </recordings>
  5918. <recordings>
  5919. <recording>
  5920. <langue>zh</langue>
  5921. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5922. <audio>../../Language/Sound19b/19116gyl.wav</audio>
  5923. </recording>
  5924. </recordings>
  5925. <recordings>
  5926. <recording>
  5927. <langue>zh</langue>
  5928. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5929. <audio>../../Language/Sound19c/19116rs.wav</audio>
  5930. </recording>
  5931. </recordings>
  5932. <recordings>
  5933. <recording>
  5934. <langue>zh</langue>
  5935. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5936. <audio>../../Language/Sound19d/19116zm.wav</audio>
  5937. </recording>
  5938. </recordings>
  5939. <recordings>
  5940. <recording>
  5941. <langue>zh</langue>
  5942. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5943. <audio>../../Language/Sound19e/19116lxz.wav</audio>
  5944. </recording>
  5945. </recordings>
  5946. <recordings>
  5947. <recording>
  5948. <langue>en</langue>
  5949. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5950. <audio>../../Language/Sounde19a/19116csh.wav</audio>
  5951. </recording>
  5952. </recordings>
  5953. <recordings>
  5954. <recording>
  5955. <langue>en</langue>
  5956. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5957. <audio>../../Language/Sounde19b/19116ca.wav</audio>
  5958. </recording>
  5959. </recordings>
  5960. <recordings>
  5961. <recording>
  5962. <langue>en</langue>
  5963. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5964. <audio>../../Language/Sounde19e/19116ell.wav</audio>
  5965. </recording>
  5966. </recordings>
  5967. </phrase>
  5968. <phrase>
  5969. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  5970. <hanzi>
  5971. <simplified>这 是 你 的 。</simplified>
  5972. <traditional>這 是 你 的 。</traditional>
  5973. </hanzi>
  5974. <pinyin>zhè shì nǐ de.</pinyin>
  5975. <translations>
  5976. <translation>
  5977. <langue>en</langue>
  5978. <texte>This is yours</texte>
  5979. </translation>
  5980. </translations>
  5981. <recordings>
  5982. <recording>
  5983. <langue>zh</langue>
  5984. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5985. <audio>../../Language/Sound19a/19100cao.wav</audio>
  5986. </recording>
  5987. </recordings>
  5988. <recordings>
  5989. <recording>
  5990. <langue>zh</langue>
  5991. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5992. <audio>../../Language/Sound19b/19100gyl.wav</audio>
  5993. </recording>
  5994. </recordings>
  5995. <recordings>
  5996. <recording>
  5997. <langue>zh</langue>
  5998. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5999. <audio>../../Language/Sound19c/19100rs.wav</audio>
  6000. </recording>
  6001. </recordings>
  6002. <recordings>
  6003. <recording>
  6004. <langue>zh</langue>
  6005. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6006. <audio>../../Language/Sound19d/19100zm.wav</audio>
  6007. </recording>
  6008. </recordings>
  6009. <recordings>
  6010. <recording>
  6011. <langue>zh</langue>
  6012. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6013. <audio>../../Language/Sound19e/19100lxz.wav</audio>
  6014. </recording>
  6015. </recordings>
  6016. <recordings>
  6017. <recording>
  6018. <langue>en</langue>
  6019. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6020. <audio>../../Language/Sounde19a/19100csh.wav</audio>
  6021. </recording>
  6022. </recordings>
  6023. <recordings>
  6024. <recording>
  6025. <langue>en</langue>
  6026. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6027. <audio>../../Language/Sounde19b/19100ca.wav</audio>
  6028. </recording>
  6029. </recordings>
  6030. <recordings>
  6031. <recording>
  6032. <langue>en</langue>
  6033. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6034. <audio>../../Language/Sounde19e/19100ell.wav</audio>
  6035. </recording>
  6036. </recordings>
  6037. </phrase>
  6038. <phrase>
  6039. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6040. <hanzi>
  6041. <simplified>别 让 他 做 !</simplified>
  6042. <traditional>別 讓 他 做 !</traditional>
  6043. </hanzi>
  6044. <pinyin>bié ràng tā zuò!</pinyin>
  6045. <translations>
  6046. <translation>
  6047. <langue>en</langue>
  6048. <texte>Don't let him do that!</texte>
  6049. </translation>
  6050. </translations>
  6051. <recordings>
  6052. <recording>
  6053. <langue>zh</langue>
  6054. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6055. <audio>../../Language/Sound13a/13861df.wav</audio>
  6056. </recording>
  6057. </recordings>
  6058. <recordings>
  6059. <recording>
  6060. <langue>zh</langue>
  6061. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6062. <audio>../../Language/Sound13b/13861cao.wav</audio>
  6063. </recording>
  6064. </recordings>
  6065. <recordings>
  6066. <recording>
  6067. <langue>zh</langue>
  6068. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6069. <audio>../../Language/Sound13c/13861wwj.wav</audio>
  6070. </recording>
  6071. </recordings>
  6072. <recordings>
  6073. <recording>
  6074. <langue>zh</langue>
  6075. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6076. <audio>../../Language/Sound13d/13861lei.wav</audio>
  6077. </recording>
  6078. </recordings>
  6079. <recordings>
  6080. <recording>
  6081. <langue>zh</langue>
  6082. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6083. <audio>../../Language/Sound13e/13861tl.wav</audio>
  6084. </recording>
  6085. </recordings>
  6086. <recordings>
  6087. <recording>
  6088. <langue>zh</langue>
  6089. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  6090. <audio>../../Language/Sound13f/13861zs.wav</audio>
  6091. </recording>
  6092. </recordings>
  6093. <recordings>
  6094. <recording>
  6095. <langue>zh</langue>
  6096. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6097. <audio>../../Language/Sound13g/13861zzd.wav</audio>
  6098. </recording>
  6099. </recordings>
  6100. <recordings>
  6101. <recording>
  6102. <langue>en</langue>
  6103. <locuteur>April</locuteur>
  6104. <audio>../../Language/Sounde13a/13861as.wav</audio>
  6105. </recording>
  6106. </recordings>
  6107. <recordings>
  6108. <recording>
  6109. <langue>en</langue>
  6110. <locuteur>Rick</locuteur>
  6111. <audio>../../Language/Sounde13b/13861rd.wav</audio>
  6112. </recording>
  6113. </recordings>
  6114. <recordings>
  6115. <recording>
  6116. <langue>en</langue>
  6117. <locuteur>Ken</locuteur>
  6118. <audio>../../Language/Sounde13d/13861ken.wav</audio>
  6119. </recording>
  6120. </recordings>
  6121. </phrase>
  6122. <phrase>
  6123. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6124. <hanzi>
  6125. <simplified>这 应 该 只 是 个 阶 段 , 他 会 过 去 的 , 放 心 吧 。</simplified>
  6126. <traditional>這 應 該 只 是 個 階 段 , 他 會 過 去 的 , 放 心 吧 。</traditional>
  6127. </hanzi>
  6128. <pinyin>zhè yīnggāi zhǐshì gè jiēduàn, tā huì guòqù de, fàngxīn ba.</pinyin>
  6129. <translations>
  6130. <translation>
  6131. <langue>en</langue>
  6132. <texte>It's just a phase. He'll get over it, don't worry.</texte>
  6133. </translation>
  6134. </translations>
  6135. <recordings/>
  6136. </phrase>
  6137. <phrase>
  6138. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6139. <hanzi>
  6140. <simplified>我 收 养 了 个 孩 子 。</simplified>
  6141. <traditional>我 收 養 了 個 孩 子 。</traditional>
  6142. </hanzi>
  6143. <pinyin>wǒ shōuyǎng le gè háizi.</pinyin>
  6144. <translations>
  6145. <translation>
  6146. <langue>en</langue>
  6147. <texte>I've adopted a child.</texte>
  6148. </translation>
  6149. </translations>
  6150. <recordings/>
  6151. </phrase>
  6152. <phrase>
  6153. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6154. <hanzi>
  6155. <simplified>我 们 非 常 爱 她 。</simplified>
  6156. <traditional>我 們 非 常 愛 她 。</traditional>
  6157. </hanzi>
  6158. <pinyin>wǒmen fēicháng ài tā.</pinyin>
  6159. <translations>
  6160. <translation>
  6161. <langue>en</langue>
  6162. <texte>We lover her very much.</texte>
  6163. </translation>
  6164. </translations>
  6165. <recordings>
  6166. <recording>
  6167. <langue>zh</langue>
  6168. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6169. <audio>../../Language/Sound19a/19115cao.wav</audio>
  6170. </recording>
  6171. </recordings>
  6172. <recordings>
  6173. <recording>
  6174. <langue>zh</langue>
  6175. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6176. <audio>../../Language/Sound19b/19115gyl.wav</audio>
  6177. </recording>
  6178. </recordings>
  6179. <recordings>
  6180. <recording>
  6181. <langue>zh</langue>
  6182. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6183. <audio>../../Language/Sound19c/19115rs.wav</audio>
  6184. </recording>
  6185. </recordings>
  6186. <recordings>
  6187. <recording>
  6188. <langue>zh</langue>
  6189. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6190. <audio>../../Language/Sound19d/19115zm.wav</audio>
  6191. </recording>
  6192. </recordings>
  6193. <recordings>
  6194. <recording>
  6195. <langue>zh</langue>
  6196. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6197. <audio>../../Language/Sound19e/19115lxz.wav</audio>
  6198. </recording>
  6199. </recordings>
  6200. <recordings>
  6201. <recording>
  6202. <langue>en</langue>
  6203. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6204. <audio>../../Language/Sounde19a/19115csh.wav</audio>
  6205. </recording>
  6206. </recordings>
  6207. <recordings>
  6208. <recording>
  6209. <langue>en</langue>
  6210. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6211. <audio>../../Language/Sounde19b/19115ca.wav</audio>
  6212. </recording>
  6213. </recordings>
  6214. <recordings>
  6215. <recording>
  6216. <langue>en</langue>
  6217. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6218. <audio>../../Language/Sounde19e/19115ell.wav</audio>
  6219. </recording>
  6220. </recordings>
  6221. </phrase>
  6222. <phrase>
  6223. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6224. <hanzi>
  6225. <simplified>我 住 在 乡 下 , 她 会 有 许 多 朋 友 。</simplified>
  6226. <traditional>我 住 在 鄉 下 , 她 會 有 許 多 朋 友 。</traditional>
  6227. </hanzi>
  6228. <pinyin>wǒ zhù zài xiāngxia. tā huì yǒu xǔduō péngyou.</pinyin>
  6229. <translations>
  6230. <translation>
  6231. <langue>en</langue>
  6232. <texte>I live in the country. She will be able to have lots of friends.</texte>
  6233. </translation>
  6234. </translations>
  6235. <recordings>
  6236. <recording>
  6237. <langue>zh</langue>
  6238. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6239. <audio>../../Language/Sound19a/19132cao.wav</audio>
  6240. </recording>
  6241. </recordings>
  6242. <recordings>
  6243. <recording>
  6244. <langue>zh</langue>
  6245. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6246. <audio>../../Language/Sound19b/19132gyl.wav</audio>
  6247. </recording>
  6248. </recordings>
  6249. <recordings>
  6250. <recording>
  6251. <langue>zh</langue>
  6252. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6253. <audio>../../Language/Sound19c/19132rs.wav</audio>
  6254. </recording>
  6255. </recordings>
  6256. <recordings>
  6257. <recording>
  6258. <langue>zh</langue>
  6259. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6260. <audio>../../Language/Sound19d/19132zm.wav</audio>
  6261. </recording>
  6262. </recordings>
  6263. <recordings>
  6264. <recording>
  6265. <langue>zh</langue>
  6266. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6267. <audio>../../Language/Sound19e/19132lxz.wav</audio>
  6268. </recording>
  6269. </recordings>
  6270. <recordings>
  6271. <recording>
  6272. <langue>en</langue>
  6273. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6274. <audio>../../Language/Sounde19a/19132csh.wav</audio>
  6275. </recording>
  6276. </recordings>
  6277. <recordings>
  6278. <recording>
  6279. <langue>en</langue>
  6280. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6281. <audio>../../Language/Sounde19b/19132ca.wav</audio>
  6282. </recording>
  6283. </recordings>
  6284. </phrase>
  6285. <phrase>
  6286. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6287. <hanzi>
  6288. <simplified>我 永 远 不 会 离 开 她 。</simplified>
  6289. <traditional>我 永 遠 不 會 離 開 她 。</traditional>
  6290. </hanzi>
  6291. <pinyin>wǒ yǒngyuǎn bù huì líkāi tā.</pinyin>
  6292. <translations>
  6293. <translation>
  6294. <langue>en</langue>
  6295. <texte>I will never leave her.</texte>
  6296. </translation>
  6297. </translations>
  6298. <recordings>
  6299. <recording>
  6300. <langue>zh</langue>
  6301. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6302. <audio>../../Language/Sound19a/19124cao.wav</audio>
  6303. </recording>
  6304. </recordings>
  6305. <recordings>
  6306. <recording>
  6307. <langue>zh</langue>
  6308. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6309. <audio>../../Language/Sound19b/19124gyl.wav</audio>
  6310. </recording>
  6311. </recordings>
  6312. <recordings>
  6313. <recording>
  6314. <langue>zh</langue>
  6315. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6316. <audio>../../Language/Sound19c/19124rs.wav</audio>
  6317. </recording>
  6318. </recordings>
  6319. <recordings>
  6320. <recording>
  6321. <langue>zh</langue>
  6322. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6323. <audio>../../Language/Sound19d/19124zm.wav</audio>
  6324. </recording>
  6325. </recordings>
  6326. <recordings>
  6327. <recording>
  6328. <langue>zh</langue>
  6329. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6330. <audio>../../Language/Sound19e/19124lxz.wav</audio>
  6331. </recording>
  6332. </recordings>
  6333. <recordings>
  6334. <recording>
  6335. <langue>en</langue>
  6336. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6337. <audio>../../Language/Sounde19a/19124csh.wav</audio>
  6338. </recording>
  6339. </recordings>
  6340. <recordings>
  6341. <recording>
  6342. <langue>en</langue>
  6343. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6344. <audio>../../Language/Sounde19b/19124ca.wav</audio>
  6345. </recording>
  6346. </recordings>
  6347. <recordings>
  6348. <recording>
  6349. <langue>en</langue>
  6350. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6351. <audio>../../Language/Sounde19e/19124ell.wav</audio>
  6352. </recording>
  6353. </recordings>
  6354. </phrase>
  6355. <phrase>
  6356. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6357. <hanzi>
  6358. <simplified>养 女</simplified>
  6359. <traditional>養 女</traditional>
  6360. </hanzi>
  6361. <pinyin>yǎngnu~3</pinyin>
  6362. <translations>
  6363. <translation>
  6364. <langue>en</langue>
  6365. <texte>adopted daughter, foster daughter</texte>
  6366. </translation>
  6367. </translations>
  6368. <recordings>
  6369. <recording>
  6370. <langue>zh</langue>
  6371. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6372. <audio>../../Language/Sound18a/18896df.wav</audio>
  6373. </recording>
  6374. </recordings>
  6375. <recordings>
  6376. <recording>
  6377. <langue>zh</langue>
  6378. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6379. <audio>../../Language/Sound18b/18896gyl.wav</audio>
  6380. </recording>
  6381. </recordings>
  6382. <recordings>
  6383. <recording>
  6384. <langue>zh</langue>
  6385. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6386. <audio>../../Language/Sound18c/18896lei.wav</audio>
  6387. </recording>
  6388. </recordings>
  6389. <recordings>
  6390. <recording>
  6391. <langue>zh</langue>
  6392. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  6393. <audio>../../Language/Sound18d/18896cm.wav</audio>
  6394. </recording>
  6395. </recordings>
  6396. <recordings>
  6397. <recording>
  6398. <langue>en</langue>
  6399. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6400. <audio>../../Language/Sounde18a/18896ags.wav</audio>
  6401. </recording>
  6402. </recordings>
  6403. <recordings>
  6404. <recording>
  6405. <langue>en</langue>
  6406. <locuteur>Allen</locuteur>
  6407. <audio>../../Language/Sounde18b/18896ab.wav</audio>
  6408. </recording>
  6409. </recordings>
  6410. <recordings>
  6411. <recording>
  6412. <langue>en</langue>
  6413. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6414. <audio>../../Language/Sounde18c/18896kl.wav</audio>
  6415. </recording>
  6416. </recordings>
  6417. <recordings>
  6418. <recording>
  6419. <langue>en</langue>
  6420. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6421. <audio>../../Language/Sounde18d/18896sd.wav</audio>
  6422. </recording>
  6423. </recordings>
  6424. </phrase>
  6425. <phrase>
  6426. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6427. <hanzi>
  6428. <simplified>我 看 你 挺 漂 亮 的 。</simplified>
  6429. <traditional>我 看 你 挺 漂 亮 的 。</traditional>
  6430. </hanzi>
  6431. <pinyin>wǒ kàn nǐ tǐng piàoliàng de.</pinyin>
  6432. <translations>
  6433. <translation>
  6434. <langue>en</langue>
  6435. <texte>I think you're pretty.</texte>
  6436. </translation>
  6437. </translations>
  6438. <recordings>
  6439. <recording>
  6440. <langue>zh</langue>
  6441. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6442. <audio>../../Language/Sound19a/19101cao.wav</audio>
  6443. </recording>
  6444. </recordings>
  6445. <recordings>
  6446. <recording>
  6447. <langue>zh</langue>
  6448. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6449. <audio>../../Language/Sound19b/19101gyl.wav</audio>
  6450. </recording>
  6451. </recordings>
  6452. <recordings>
  6453. <recording>
  6454. <langue>zh</langue>
  6455. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6456. <audio>../../Language/Sound19c/19101rs.wav</audio>
  6457. </recording>
  6458. </recordings>
  6459. <recordings>
  6460. <recording>
  6461. <langue>zh</langue>
  6462. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6463. <audio>../../Language/Sound19d/19101zm.wav</audio>
  6464. </recording>
  6465. </recordings>
  6466. <recordings>
  6467. <recording>
  6468. <langue>zh</langue>
  6469. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6470. <audio>../../Language/Sound19e/19101lxz.wav</audio>
  6471. </recording>
  6472. </recordings>
  6473. <recordings>
  6474. <recording>
  6475. <langue>en</langue>
  6476. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6477. <audio>../../Language/Sounde19a/19101csh.wav</audio>
  6478. </recording>
  6479. </recordings>
  6480. <recordings>
  6481. <recording>
  6482. <langue>en</langue>
  6483. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6484. <audio>../../Language/Sounde19b/19101ca.wav</audio>
  6485. </recording>
  6486. </recordings>
  6487. <recordings>
  6488. <recording>
  6489. <langue>en</langue>
  6490. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6491. <audio>../../Language/Sounde19e/19101ell.wav</audio>
  6492. </recording>
  6493. </recordings>
  6494. </phrase>
  6495. <phrase>
  6496. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6497. <hanzi>
  6498. <simplified>我 准 备 。</simplified>
  6499. <traditional>我 準 備 。</traditional>
  6500. </hanzi>
  6501. <pinyin>wǒ zhǔnbèi.</pinyin>
  6502. <translations>
  6503. <translation>
  6504. <langue>en</langue>
  6505. <texte>I'm ready.</texte>
  6506. </translation>
  6507. </translations>
  6508. <recordings>
  6509. <recording>
  6510. <langue>zh</langue>
  6511. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6512. <audio>../../Language/Sound18a/18836df.wav</audio>
  6513. </recording>
  6514. </recordings>
  6515. <recordings>
  6516. <recording>
  6517. <langue>zh</langue>
  6518. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6519. <audio>../../Language/Sound18b/18836gyl.wav</audio>
  6520. </recording>
  6521. </recordings>
  6522. <recordings>
  6523. <recording>
  6524. <langue>zh</langue>
  6525. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6526. <audio>../../Language/Sound18c/18836lei.wav</audio>
  6527. </recording>
  6528. </recordings>
  6529. <recordings>
  6530. <recording>
  6531. <langue>zh</langue>
  6532. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  6533. <audio>../../Language/Sound18d/18836cm.wav</audio>
  6534. </recording>
  6535. </recordings>
  6536. <recordings>
  6537. <recording>
  6538. <langue>en</langue>
  6539. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6540. <audio>../../Language/Sounde18a/18836ags.wav</audio>
  6541. </recording>
  6542. </recordings>
  6543. <recordings>
  6544. <recording>
  6545. <langue>en</langue>
  6546. <locuteur>Allen</locuteur>
  6547. <audio>../../Language/Sounde18b/18836ab.wav</audio>
  6548. </recording>
  6549. </recordings>
  6550. <recordings>
  6551. <recording>
  6552. <langue>en</langue>
  6553. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6554. <audio>../../Language/Sounde18d/18836sd.wav</audio>
  6555. </recording>
  6556. </recordings>
  6557. </phrase>
  6558. <phrase>
  6559. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6560. <hanzi>
  6561. <simplified>你 的 房 间 。</simplified>
  6562. <traditional>你 的 房 間 。</traditional>
  6563. </hanzi>
  6564. <pinyin>nǐ de fángjiān.</pinyin>
  6565. <translations>
  6566. <translation>
  6567. <langue>en</langue>
  6568. <texte>This is your room.</texte>
  6569. </translation>
  6570. </translations>
  6571. <recordings>
  6572. <recording>
  6573. <langue>zh</langue>
  6574. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6575. <audio>../../Language/Sound19a/19065cao.wav</audio>
  6576. </recording>
  6577. </recordings>
  6578. <recordings>
  6579. <recording>
  6580. <langue>zh</langue>
  6581. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6582. <audio>../../Language/Sound19b/19065gyl.wav</audio>
  6583. </recording>
  6584. </recordings>
  6585. <recordings>
  6586. <recording>
  6587. <langue>zh</langue>
  6588. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6589. <audio>../../Language/Sound19c/19065rs.wav</audio>
  6590. </recording>
  6591. </recordings>
  6592. <recordings>
  6593. <recording>
  6594. <langue>zh</langue>
  6595. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6596. <audio>../../Language/Sound19d/19065zm.wav</audio>
  6597. </recording>
  6598. </recordings>
  6599. <recordings>
  6600. <recording>
  6601. <langue>zh</langue>
  6602. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6603. <audio>../../Language/Sound19e/19065lxz.wav</audio>
  6604. </recording>
  6605. </recordings>
  6606. <recordings>
  6607. <recording>
  6608. <langue>en</langue>
  6609. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6610. <audio>../../Language/Sounde19a/19065csh.wav</audio>
  6611. </recording>
  6612. </recordings>
  6613. <recordings>
  6614. <recording>
  6615. <langue>en</langue>
  6616. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6617. <audio>../../Language/Sounde19b/19065ca.wav</audio>
  6618. </recording>
  6619. </recordings>
  6620. <recordings>
  6621. <recording>
  6622. <langue>en</langue>
  6623. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6624. <audio>../../Language/Sounde19e/19065ell.wav</audio>
  6625. </recording>
  6626. </recordings>
  6627. </phrase>
  6628. <phrase>
  6629. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6630. <hanzi>
  6631. <simplified>这 婴 儿 是 什 么 性 别 ?</simplified>
  6632. <traditional>這 嬰 兒 是 什 麼 性 別 ?</traditional>
  6633. </hanzi>
  6634. <pinyin>zhè yīng'ér shì shénme xìngbié?</pinyin>
  6635. <translations>
  6636. <translation>
  6637. <langue>en</langue>
  6638. <texte>What is the baby's gender?</texte>
  6639. </translation>
  6640. </translations>
  6641. <recordings/>
  6642. </phrase>
  6643. <phrase>
  6644. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6645. <hanzi>
  6646. <simplified>妈 妈 照 顾 婴 儿 。</simplified>
  6647. <traditional>媽 媽 照 顧 嬰 兒 。</traditional>
  6648. </hanzi>
  6649. <pinyin>māma zhàogù yīngér.</pinyin>
  6650. <translations>
  6651. <translation>
  6652. <langue>en</langue>
  6653. <texte>Mother takes care of the baby.</texte>
  6654. </translation>
  6655. </translations>
  6656. <recordings>
  6657. <recording>
  6658. <langue>zh</langue>
  6659. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6660. <audio>../../Language/Sound12a/12928chg.wav</audio>
  6661. </recording>
  6662. </recordings>
  6663. <recordings>
  6664. <recording>
  6665. <langue>zh</langue>
  6666. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6667. <audio>../../Language/Sound12b/12928sjx.wav</audio>
  6668. </recording>
  6669. </recordings>
  6670. <recordings>
  6671. <recording>
  6672. <langue>zh</langue>
  6673. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6674. <audio>../../Language/Sound12c/12928wwj.wav</audio>
  6675. </recording>
  6676. </recordings>
  6677. <recordings>
  6678. <recording>
  6679. <langue>zh</langue>
  6680. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6681. <audio>../../Language/Sound12d/12928gz.wav</audio>
  6682. </recording>
  6683. </recordings>
  6684. <recordings>
  6685. <recording>
  6686. <langue>zh</langue>
  6687. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6688. <audio>../../Language/Sound12g/12928zzd.wav</audio>
  6689. </recording>
  6690. </recordings>
  6691. <recordings>
  6692. <recording>
  6693. <langue>en</langue>
  6694. <locuteur>Allen</locuteur>
  6695. <audio>../../Language/Sounde12b/12928ab.wav</audio>
  6696. </recording>
  6697. </recordings>
  6698. <recordings>
  6699. <recording>
  6700. <langue>en</langue>
  6701. <locuteur>Ann</locuteur>
  6702. <audio>../../Language/Sounde12c/12928ann.wav</audio>
  6703. </recording>
  6704. </recordings>
  6705. <recordings>
  6706. <recording>
  6707. <langue>en</langue>
  6708. <locuteur>Chris</locuteur>
  6709. <audio>../../Language/Sounde12d/12928co.wav</audio>
  6710. </recording>
  6711. </recordings>
  6712. </phrase>
  6713. <phrase>
  6714. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6715. <hanzi>
  6716. <simplified>你 要 上 厕 所 吗 ?</simplified>
  6717. <traditional>你 要 上 廁 所 嗎 ?</traditional>
  6718. </hanzi>
  6719. <pinyin>nǐ yào shàng cèsuǒ ma?</pinyin>
  6720. <translations>
  6721. <translation>
  6722. <langue>en</langue>
  6723. <texte>Do you need to go to the bathroom?</texte>
  6724. </translation>
  6725. </translations>
  6726. <recordings>
  6727. <recording>
  6728. <langue>zh</langue>
  6729. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6730. <audio>../../Language/Sound19a/19079cao.wav</audio>
  6731. </recording>
  6732. </recordings>
  6733. <recordings>
  6734. <recording>
  6735. <langue>zh</langue>
  6736. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6737. <audio>../../Language/Sound19b/19079gyl.wav</audio>
  6738. </recording>
  6739. </recordings>
  6740. <recordings>
  6741. <recording>
  6742. <langue>zh</langue>
  6743. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6744. <audio>../../Language/Sound19c/19079rs.wav</audio>
  6745. </recording>
  6746. </recordings>
  6747. <recordings>
  6748. <recording>
  6749. <langue>zh</langue>
  6750. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6751. <audio>../../Language/Sound19d/19079zm.wav</audio>
  6752. </recording>
  6753. </recordings>
  6754. <recordings>
  6755. <recording>
  6756. <langue>zh</langue>
  6757. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6758. <audio>../../Language/Sound19e/19079lxz.wav</audio>
  6759. </recording>
  6760. </recordings>
  6761. <recordings>
  6762. <recording>
  6763. <langue>en</langue>
  6764. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6765. <audio>../../Language/Sounde19a/19079csh.wav</audio>
  6766. </recording>
  6767. </recordings>
  6768. <recordings>
  6769. <recording>
  6770. <langue>en</langue>
  6771. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6772. <audio>../../Language/Sounde19b/19079ca.wav</audio>
  6773. </recording>
  6774. </recordings>
  6775. <recordings>
  6776. <recording>
  6777. <langue>en</langue>
  6778. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6779. <audio>../../Language/Sounde19e/19079ell.wav</audio>
  6780. </recording>
  6781. </recordings>
  6782. </phrase>
  6783. <phrase>
  6784. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6785. <hanzi>
  6786. <simplified>认 识 你 很 高 兴 。</simplified>
  6787. <traditional>認 識 你 很 高 興 。</traditional>
  6788. </hanzi>
  6789. <pinyin>rènshi nǐ hěn gāoxìng.</pinyin>
  6790. <translations>
  6791. <translation>
  6792. <langue>en</langue>
  6793. <texte>I'm happy to meet you.</texte>
  6794. </translation>
  6795. </translations>
  6796. <recordings>
  6797. <recording>
  6798. <langue>zh</langue>
  6799. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6800. <audio>../../Language/Sound19a/19113cao.wav</audio>
  6801. </recording>
  6802. </recordings>
  6803. <recordings>
  6804. <recording>
  6805. <langue>zh</langue>
  6806. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6807. <audio>../../Language/Sound19b/19113gyl.wav</audio>
  6808. </recording>
  6809. </recordings>
  6810. <recordings>
  6811. <recording>
  6812. <langue>zh</langue>
  6813. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6814. <audio>../../Language/Sound19c/19113rs.wav</audio>
  6815. </recording>
  6816. </recordings>
  6817. <recordings>
  6818. <recording>
  6819. <langue>zh</langue>
  6820. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6821. <audio>../../Language/Sound19d/19113zm.wav</audio>
  6822. </recording>
  6823. </recordings>
  6824. <recordings>
  6825. <recording>
  6826. <langue>zh</langue>
  6827. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6828. <audio>../../Language/Sound19e/19113lxz.wav</audio>
  6829. </recording>
  6830. </recordings>
  6831. <recordings>
  6832. <recording>
  6833. <langue>en</langue>
  6834. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6835. <audio>../../Language/Sounde19a/19113csh.wav</audio>
  6836. </recording>
  6837. </recordings>
  6838. <recordings>
  6839. <recording>
  6840. <langue>en</langue>
  6841. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6842. <audio>../../Language/Sounde19b/19113ca.wav</audio>
  6843. </recording>
  6844. </recordings>
  6845. <recordings>
  6846. <recording>
  6847. <langue>en</langue>
  6848. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6849. <audio>../../Language/Sounde19e/19113ell.wav</audio>
  6850. </recording>
  6851. </recordings>
  6852. </phrase>
  6853. <phrase>
  6854. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6855. <hanzi>
  6856. <simplified>你 的 鞋 呢 ?</simplified>
  6857. <traditional>你 的 鞋 呢 ?</traditional>
  6858. </hanzi>
  6859. <pinyin>nǐ de xié ne?</pinyin>
  6860. <translations>
  6861. <translation>
  6862. <langue>en</langue>
  6863. <texte>Where are your shoes?</texte>
  6864. </translation>
  6865. </translations>
  6866. <recordings>
  6867. <recording>
  6868. <langue>zh</langue>
  6869. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6870. <audio>../../Language/Sound19a/19068cao.wav</audio>
  6871. </recording>
  6872. </recordings>
  6873. <recordings>
  6874. <recording>
  6875. <langue>zh</langue>
  6876. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6877. <audio>../../Language/Sound19b/19068gyl.wav</audio>
  6878. </recording>
  6879. </recordings>
  6880. <recordings>
  6881. <recording>
  6882. <langue>zh</langue>
  6883. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6884. <audio>../../Language/Sound19c/19068rs.wav</audio>
  6885. </recording>
  6886. </recordings>
  6887. <recordings>
  6888. <recording>
  6889. <langue>zh</langue>
  6890. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6891. <audio>../../Language/Sound19d/19068zm.wav</audio>
  6892. </recording>
  6893. </recordings>
  6894. <recordings>
  6895. <recording>
  6896. <langue>zh</langue>
  6897. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6898. <audio>../../Language/Sound19e/19068lxz.wav</audio>
  6899. </recording>
  6900. </recordings>
  6901. <recordings>
  6902. <recording>
  6903. <langue>en</langue>
  6904. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6905. <audio>../../Language/Sounde19a/19068csh.wav</audio>
  6906. </recording>
  6907. </recordings>
  6908. <recordings>
  6909. <recording>
  6910. <langue>en</langue>
  6911. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6912. <audio>../../Language/Sounde19b/19068ca.wav</audio>
  6913. </recording>
  6914. </recordings>
  6915. <recordings>
  6916. <recording>
  6917. <langue>en</langue>
  6918. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6919. <audio>../../Language/Sounde19e/19068ell.wav</audio>
  6920. </recording>
  6921. </recordings>
  6922. </phrase>
  6923. <phrase>
  6924. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6925. <hanzi>
  6926. <simplified>你 渴 吗 ?</simplified>
  6927. <traditional>你 渴 嗎 ?</traditional>
  6928. </hanzi>
  6929. <pinyin>nǐ kě ma?</pinyin>
  6930. <translations>
  6931. <translation>
  6932. <langue>en</langue>
  6933. <texte>Are you thirsty?</texte>
  6934. </translation>
  6935. </translations>
  6936. <recordings>
  6937. <recording>
  6938. <langue>zh</langue>
  6939. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6940. <audio>../../Language/Sound19a/19105cao.wav</audio>
  6941. </recording>
  6942. </recordings>
  6943. <recordings>
  6944. <recording>
  6945. <langue>zh</langue>
  6946. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6947. <audio>../../Language/Sound19b/19105gyl.wav</audio>
  6948. </recording>
  6949. </recordings>
  6950. <recordings>
  6951. <recording>
  6952. <langue>zh</langue>
  6953. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6954. <audio>../../Language/Sound19c/19105rs.wav</audio>
  6955. </recording>
  6956. </recordings>
  6957. <recordings>
  6958. <recording>
  6959. <langue>zh</langue>
  6960. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6961. <audio>../../Language/Sound19d/19105zm.wav</audio>
  6962. </recording>
  6963. </recordings>
  6964. <recordings>
  6965. <recording>
  6966. <langue>zh</langue>
  6967. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6968. <audio>../../Language/Sound19e/19105lxz.wav</audio>
  6969. </recording>
  6970. </recordings>
  6971. <recordings>
  6972. <recording>
  6973. <langue>en</langue>
  6974. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6975. <audio>../../Language/Sounde19a/19105csh.wav</audio>
  6976. </recording>
  6977. </recordings>
  6978. <recordings>
  6979. <recording>
  6980. <langue>en</langue>
  6981. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6982. <audio>../../Language/Sounde19b/19105ca.wav</audio>
  6983. </recording>
  6984. </recordings>
  6985. <recordings>
  6986. <recording>
  6987. <langue>en</langue>
  6988. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6989. <audio>../../Language/Sounde19e/19105ell.wav</audio>
  6990. </recording>
  6991. </recordings>
  6992. </phrase>
  6993. <phrase>
  6994. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  6995. <hanzi>
  6996. <simplified>在 哪 儿 能 买 到 尿 布 ?</simplified>
  6997. <traditional>在 哪 兒 能 買 到 尿 布 ?</traditional>
  6998. </hanzi>
  6999. <pinyin>zài nǎr néng mǎidào niàobù?</pinyin>
  7000. <translations>
  7001. <translation>
  7002. <langue>en</langue>
  7003. <texte>Where can I buy diapers?</texte>
  7004. </translation>
  7005. </translations>
  7006. <recordings>
  7007. <recording>
  7008. <langue>zh</langue>
  7009. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7010. <audio>../../Language/Sound19a/19125cao.wav</audio>
  7011. </recording>
  7012. </recordings>
  7013. <recordings>
  7014. <recording>
  7015. <langue>zh</langue>
  7016. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7017. <audio>../../Language/Sound19b/19125gyl.wav</audio>
  7018. </recording>
  7019. </recordings>
  7020. <recordings>
  7021. <recording>
  7022. <langue>zh</langue>
  7023. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7024. <audio>../../Language/Sound19c/19125rs.wav</audio>
  7025. </recording>
  7026. </recordings>
  7027. <recordings>
  7028. <recording>
  7029. <langue>zh</langue>
  7030. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7031. <audio>../../Language/Sound19d/19125zm.wav</audio>
  7032. </recording>
  7033. </recordings>
  7034. <recordings>
  7035. <recording>
  7036. <langue>zh</langue>
  7037. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7038. <audio>../../Language/Sound19e/19125lxz.wav</audio>
  7039. </recording>
  7040. </recordings>
  7041. <recordings>
  7042. <recording>
  7043. <langue>en</langue>
  7044. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7045. <audio>../../Language/Sounde19a/19125csh.wav</audio>
  7046. </recording>
  7047. </recordings>
  7048. <recordings>
  7049. <recording>
  7050. <langue>en</langue>
  7051. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7052. <audio>../../Language/Sounde19b/19125ca.wav</audio>
  7053. </recording>
  7054. </recordings>
  7055. <recordings>
  7056. <recording>
  7057. <langue>en</langue>
  7058. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7059. <audio>../../Language/Sounde19e/19125ell.wav</audio>
  7060. </recording>
  7061. </recordings>
  7062. </phrase>
  7063. <phrase>
  7064. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7065. <hanzi>
  7066. <simplified>这 是 你 的 玩 具 。</simplified>
  7067. <traditional>這 是 你 的 玩 具 。</traditional>
  7068. </hanzi>
  7069. <pinyin>zhè shì nǐ de wánjù.</pinyin>
  7070. <translations>
  7071. <translation>
  7072. <langue>en</langue>
  7073. <texte>This is your toy.</texte>
  7074. </translation>
  7075. </translations>
  7076. <recordings>
  7077. <recording>
  7078. <langue>zh</langue>
  7079. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7080. <audio>../../Language/Sound19a/19067cao.wav</audio>
  7081. </recording>
  7082. </recordings>
  7083. <recordings>
  7084. <recording>
  7085. <langue>zh</langue>
  7086. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7087. <audio>../../Language/Sound19b/19067gyl.wav</audio>
  7088. </recording>
  7089. </recordings>
  7090. <recordings>
  7091. <recording>
  7092. <langue>zh</langue>
  7093. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7094. <audio>../../Language/Sound19c/19067rs.wav</audio>
  7095. </recording>
  7096. </recordings>
  7097. <recordings>
  7098. <recording>
  7099. <langue>zh</langue>
  7100. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7101. <audio>../../Language/Sound19d/19067zm.wav</audio>
  7102. </recording>
  7103. </recordings>
  7104. <recordings>
  7105. <recording>
  7106. <langue>zh</langue>
  7107. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7108. <audio>../../Language/Sound19e/19067lxz.wav</audio>
  7109. </recording>
  7110. </recordings>
  7111. <recordings>
  7112. <recording>
  7113. <langue>en</langue>
  7114. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7115. <audio>../../Language/Sounde19a/19067csh.wav</audio>
  7116. </recording>
  7117. </recordings>
  7118. <recordings>
  7119. <recording>
  7120. <langue>en</langue>
  7121. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7122. <audio>../../Language/Sounde19b/19067ca.wav</audio>
  7123. </recording>
  7124. </recordings>
  7125. <recordings>
  7126. <recording>
  7127. <langue>en</langue>
  7128. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7129. <audio>../../Language/Sounde19e/19067ell.wav</audio>
  7130. </recording>
  7131. </recordings>
  7132. </phrase>
  7133. <phrase>
  7134. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7135. <hanzi>
  7136. <simplified>母 乳</simplified>
  7137. <traditional>母 乳</traditional>
  7138. </hanzi>
  7139. <pinyin>mǔrǔ</pinyin>
  7140. <translations>
  7141. <translation>
  7142. <langue>en</langue>
  7143. <texte>breast milk</texte>
  7144. </translation>
  7145. </translations>
  7146. <recordings>
  7147. <recording>
  7148. <langue>zh</langue>
  7149. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7150. <audio>../../Language/Sound19a/19482df.wav</audio>
  7151. </recording>
  7152. </recordings>
  7153. <recordings>
  7154. <recording>
  7155. <langue>zh</langue>
  7156. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7157. <audio>../../Language/Sound19b/19482jy.wav</audio>
  7158. </recording>
  7159. </recordings>
  7160. <recordings>
  7161. <recording>
  7162. <langue>zh</langue>
  7163. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  7164. <audio>../../Language/Sound19d/19482ayf.wav</audio>
  7165. </recording>
  7166. </recordings>
  7167. <recordings>
  7168. <recording>
  7169. <langue>en</langue>
  7170. <locuteur>Ann</locuteur>
  7171. <audio>../../Language/Sounde19a/19482ann.wav</audio>
  7172. </recording>
  7173. </recordings>
  7174. <recordings>
  7175. <recording>
  7176. <langue>en</langue>
  7177. <locuteur>Scrib</locuteur>
  7178. <audio>../../Language/Sounde19b/19482ds.wav</audio>
  7179. </recording>
  7180. </recordings>
  7181. <recordings>
  7182. <recording>
  7183. <langue>en</langue>
  7184. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7185. <audio>../../Language/Sounde19c/19482mw.wav</audio>
  7186. </recording>
  7187. </recordings>
  7188. <recordings>
  7189. <recording>
  7190. <langue>en</langue>
  7191. <locuteur>Frank</locuteur>
  7192. <audio>../../Language/Sounde19d/19482fu.wav</audio>
  7193. </recording>
  7194. </recordings>
  7195. </phrase>
  7196. <phrase>
  7197. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7198. <hanzi>
  7199. <simplified>咱 们 来 赛 跑 !</simplified>
  7200. <traditional>咱 們 來 賽 跑 !</traditional>
  7201. </hanzi>
  7202. <pinyin>zánmen lái sàipǎo.</pinyin>
  7203. <translations>
  7204. <translation>
  7205. <langue>en</langue>
  7206. <texte>Let's race.</texte>
  7207. </translation>
  7208. </translations>
  7209. <recordings>
  7210. <recording>
  7211. <langue>zh</langue>
  7212. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7213. <audio>../../Language/Sound19a/19108cao.wav</audio>
  7214. </recording>
  7215. </recordings>
  7216. <recordings>
  7217. <recording>
  7218. <langue>zh</langue>
  7219. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7220. <audio>../../Language/Sound19b/19108gyl.wav</audio>
  7221. </recording>
  7222. </recordings>
  7223. <recordings>
  7224. <recording>
  7225. <langue>zh</langue>
  7226. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7227. <audio>../../Language/Sound19c/19108rs.wav</audio>
  7228. </recording>
  7229. </recordings>
  7230. <recordings>
  7231. <recording>
  7232. <langue>zh</langue>
  7233. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7234. <audio>../../Language/Sound19d/19108zm.wav</audio>
  7235. </recording>
  7236. </recordings>
  7237. <recordings>
  7238. <recording>
  7239. <langue>zh</langue>
  7240. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7241. <audio>../../Language/Sound19e/19108lxz.wav</audio>
  7242. </recording>
  7243. </recordings>
  7244. <recordings>
  7245. <recording>
  7246. <langue>en</langue>
  7247. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7248. <audio>../../Language/Sounde19a/19108csh.wav</audio>
  7249. </recording>
  7250. </recordings>
  7251. <recordings>
  7252. <recording>
  7253. <langue>en</langue>
  7254. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7255. <audio>../../Language/Sounde19b/19108ca.wav</audio>
  7256. </recording>
  7257. </recordings>
  7258. <recordings>
  7259. <recording>
  7260. <langue>en</langue>
  7261. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7262. <audio>../../Language/Sounde19e/19108ell.wav</audio>
  7263. </recording>
  7264. </recordings>
  7265. </phrase>
  7266. <phrase>
  7267. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7268. <hanzi>
  7269. <simplified>一 个 听 话 的 小 孩 儿</simplified>
  7270. <traditional>一 個 聽 話 的 小 孩 兒</traditional>
  7271. </hanzi>
  7272. <pinyin>yí gè tīnghuà de xiǎoháir</pinyin>
  7273. <translations>
  7274. <translation>
  7275. <langue>en</langue>
  7276. <texte>an obedient child</texte>
  7277. </translation>
  7278. </translations>
  7279. <recordings>
  7280. <recording>
  7281. <langue>zh</langue>
  7282. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7283. <audio>../../Language/Sound18a/18807df.wav</audio>
  7284. </recording>
  7285. </recordings>
  7286. <recordings>
  7287. <recording>
  7288. <langue>zh</langue>
  7289. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7290. <audio>../../Language/Sound18b/18807gyl.wav</audio>
  7291. </recording>
  7292. </recordings>
  7293. <recordings>
  7294. <recording>
  7295. <langue>zh</langue>
  7296. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7297. <audio>../../Language/Sound18c/18807lei.wav</audio>
  7298. </recording>
  7299. </recordings>
  7300. <recordings>
  7301. <recording>
  7302. <langue>zh</langue>
  7303. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  7304. <audio>../../Language/Sound18d/18807cm.wav</audio>
  7305. </recording>
  7306. </recordings>
  7307. <recordings>
  7308. <recording>
  7309. <langue>en</langue>
  7310. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7311. <audio>../../Language/Sounde18a/18807ags.wav</audio>
  7312. </recording>
  7313. </recordings>
  7314. <recordings>
  7315. <recording>
  7316. <langue>en</langue>
  7317. <locuteur>Allen</locuteur>
  7318. <audio>../../Language/Sounde18b/18807ab.wav</audio>
  7319. </recording>
  7320. </recordings>
  7321. <recordings>
  7322. <recording>
  7323. <langue>en</langue>
  7324. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7325. <audio>../../Language/Sounde18c/18807kl.wav</audio>
  7326. </recording>
  7327. </recordings>
  7328. <recordings>
  7329. <recording>
  7330. <langue>en</langue>
  7331. <locuteur>Stephan</locuteur>
  7332. <audio>../../Language/Sounde18d/18807sd.wav</audio>
  7333. </recording>
  7334. </recordings>
  7335. </phrase>
  7336. <phrase>
  7337. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7338. <hanzi>
  7339. <simplified>动 画 片</simplified>
  7340. <traditional>動 畫 片</traditional>
  7341. </hanzi>
  7342. <pinyin>dònghuàpiànr</pinyin>
  7343. <translations>
  7344. <translation>
  7345. <langue>en</langue>
  7346. <texte>cartoon</texte>
  7347. </translation>
  7348. </translations>
  7349. <recordings>
  7350. <recording>
  7351. <langue>zh</langue>
  7352. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7353. <audio>../../Language/Sound19a/19136cao.wav</audio>
  7354. </recording>
  7355. </recordings>
  7356. <recordings>
  7357. <recording>
  7358. <langue>zh</langue>
  7359. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7360. <audio>../../Language/Sound19b/19136gyl.wav</audio>
  7361. </recording>
  7362. </recordings>
  7363. <recordings>
  7364. <recording>
  7365. <langue>zh</langue>
  7366. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7367. <audio>../../Language/Sound19c/19136rs.wav</audio>
  7368. </recording>
  7369. </recordings>
  7370. <recordings>
  7371. <recording>
  7372. <langue>zh</langue>
  7373. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7374. <audio>../../Language/Sound19d/19136zm.wav</audio>
  7375. </recording>
  7376. </recordings>
  7377. <recordings>
  7378. <recording>
  7379. <langue>zh</langue>
  7380. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7381. <audio>../../Language/Sound19e/19136lxz.wav</audio>
  7382. </recording>
  7383. </recordings>
  7384. <recordings>
  7385. <recording>
  7386. <langue>en</langue>
  7387. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7388. <audio>../../Language/Sounde19a/19136csh.wav</audio>
  7389. </recording>
  7390. </recordings>
  7391. <recordings>
  7392. <recording>
  7393. <langue>en</langue>
  7394. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7395. <audio>../../Language/Sounde19b/19136ca.wav</audio>
  7396. </recording>
  7397. </recordings>
  7398. <recordings>
  7399. <recording>
  7400. <langue>en</langue>
  7401. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7402. <audio>../../Language/Sounde19e/19136ell.wav</audio>
  7403. </recording>
  7404. </recordings>
  7405. </phrase>
  7406. <phrase>
  7407. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7408. <hanzi>
  7409. <simplified>这 婴 儿 是 男 孩 儿 还 是 女 孩 儿 ?</simplified>
  7410. <traditional>這 嬰 兒 是 男 孩 兒 還 是 女 孩 兒 ?</traditional>
  7411. </hanzi>
  7412. <pinyin>zhè yīng'ér shì nánhair háishi nu~3háir?</pinyin>
  7413. <translations>
  7414. <translation>
  7415. <langue>en</langue>
  7416. <texte>Is the baby a boy or a girl?</texte>
  7417. </translation>
  7418. </translations>
  7419. <recordings/>
  7420. </phrase>
  7421. <phrase>
  7422. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7423. <hanzi>
  7424. <simplified>让 我 来 做 !</simplified>
  7425. <traditional>讓 我 來 做 !</traditional>
  7426. </hanzi>
  7427. <pinyin>ràng wǒ lái zuò.</pinyin>
  7428. <translations>
  7429. <translation>
  7430. <langue>en</langue>
  7431. <texte>Let me do that for you.</texte>
  7432. </translation>
  7433. </translations>
  7434. <recordings>
  7435. <recording>
  7436. <langue>zh</langue>
  7437. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7438. <audio>../../Language/Sound13a/13863df.wav</audio>
  7439. </recording>
  7440. </recordings>
  7441. <recordings>
  7442. <recording>
  7443. <langue>zh</langue>
  7444. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7445. <audio>../../Language/Sound13b/13863cao.wav</audio>
  7446. </recording>
  7447. </recordings>
  7448. <recordings>
  7449. <recording>
  7450. <langue>zh</langue>
  7451. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7452. <audio>../../Language/Sound13c/13863wwj.wav</audio>
  7453. </recording>
  7454. </recordings>
  7455. <recordings>
  7456. <recording>
  7457. <langue>zh</langue>
  7458. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7459. <audio>../../Language/Sound13d/13863lei.wav</audio>
  7460. </recording>
  7461. </recordings>
  7462. <recordings>
  7463. <recording>
  7464. <langue>zh</langue>
  7465. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  7466. <audio>../../Language/Sound13e/13863tl.wav</audio>
  7467. </recording>
  7468. </recordings>
  7469. <recordings>
  7470. <recording>
  7471. <langue>zh</langue>
  7472. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  7473. <audio>../../Language/Sound13f/13863zs.wav</audio>
  7474. </recording>
  7475. </recordings>
  7476. <recordings>
  7477. <recording>
  7478. <langue>zh</langue>
  7479. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7480. <audio>../../Language/Sound13g/13863zzd.wav</audio>
  7481. </recording>
  7482. </recordings>
  7483. <recordings>
  7484. <recording>
  7485. <langue>en</langue>
  7486. <locuteur>April</locuteur>
  7487. <audio>../../Language/Sounde13a/13863as.wav</audio>
  7488. </recording>
  7489. </recordings>
  7490. <recordings>
  7491. <recording>
  7492. <langue>en</langue>
  7493. <locuteur>Rick</locuteur>
  7494. <audio>../../Language/Sounde13b/13863rd.wav</audio>
  7495. </recording>
  7496. </recordings>
  7497. <recordings>
  7498. <recording>
  7499. <langue>en</langue>
  7500. <locuteur>Ken</locuteur>
  7501. <audio>../../Language/Sounde13d/13863ken.wav</audio>
  7502. </recording>
  7503. </recordings>
  7504. </phrase>
  7505. <phrase>
  7506. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7507. <hanzi>
  7508. <simplified>玛 丽 想 玩 儿 但 没 机 会 。</simplified>
  7509. <traditional>瑪 麗 想 玩 兒 但 沒 機 會 。</traditional>
  7510. </hanzi>
  7511. <pinyin>mǎlì xiǎng wánr dàn méi jīhuì.</pinyin>
  7512. <translations>
  7513. <translation>
  7514. <langue>en</langue>
  7515. <texte>Mary wanted to play but she didn't have a chance.</texte>
  7516. </translation>
  7517. </translations>
  7518. <recordings>
  7519. <recording>
  7520. <langue>zh</langue>
  7521. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7522. <audio>../../Language/Sound12a/12955chg.wav</audio>
  7523. </recording>
  7524. </recordings>
  7525. <recordings>
  7526. <recording>
  7527. <langue>zh</langue>
  7528. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  7529. <audio>../../Language/Sound12b/12955ryl.wav</audio>
  7530. </recording>
  7531. </recordings>
  7532. <recordings>
  7533. <recording>
  7534. <langue>zh</langue>
  7535. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7536. <audio>../../Language/Sound12c/12955wwj.wav</audio>
  7537. </recording>
  7538. </recordings>
  7539. <recordings>
  7540. <recording>
  7541. <langue>zh</langue>
  7542. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  7543. <audio>../../Language/Sound12d/12955ayf.wav</audio>
  7544. </recording>
  7545. </recordings>
  7546. <recordings>
  7547. <recording>
  7548. <langue>zh</langue>
  7549. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7550. <audio>../../Language/Sound12g/12955zzd.wav</audio>
  7551. </recording>
  7552. </recordings>
  7553. <recordings>
  7554. <recording>
  7555. <langue>en</langue>
  7556. <locuteur>Allen</locuteur>
  7557. <audio>../../Language/Sounde12b/12955ab.wav</audio>
  7558. </recording>
  7559. </recordings>
  7560. <recordings>
  7561. <recording>
  7562. <langue>en</langue>
  7563. <locuteur>Ann</locuteur>
  7564. <audio>../../Language/Sounde12c/12955ann.wav</audio>
  7565. </recording>
  7566. </recordings>
  7567. <recordings>
  7568. <recording>
  7569. <langue>en</langue>
  7570. <locuteur>Chris</locuteur>
  7571. <audio>../../Language/Sounde12d/12955co.wav</audio>
  7572. </recording>
  7573. </recordings>
  7574. </phrase>
  7575. <phrase>
  7576. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7577. <hanzi>
  7578. <simplified>不 行 !</simplified>
  7579. <traditional>不 行 !</traditional>
  7580. </hanzi>
  7581. <pinyin>bù xíng!</pinyin>
  7582. <translations>
  7583. <translation>
  7584. <langue>en</langue>
  7585. <texte>That's not allowed. No!</texte>
  7586. </translation>
  7587. </translations>
  7588. <recordings>
  7589. <recording>
  7590. <langue>zh</langue>
  7591. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7592. <audio>../../Language/Sound13a/13862df.wav</audio>
  7593. </recording>
  7594. </recordings>
  7595. <recordings>
  7596. <recording>
  7597. <langue>zh</langue>
  7598. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7599. <audio>../../Language/Sound13b/13862cao.wav</audio>
  7600. </recording>
  7601. </recordings>
  7602. <recordings>
  7603. <recording>
  7604. <langue>zh</langue>
  7605. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7606. <audio>../../Language/Sound13c/13862wwj.wav</audio>
  7607. </recording>
  7608. </recordings>
  7609. <recordings>
  7610. <recording>
  7611. <langue>zh</langue>
  7612. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7613. <audio>../../Language/Sound13d/13862lei.wav</audio>
  7614. </recording>
  7615. </recordings>
  7616. <recordings>
  7617. <recording>
  7618. <langue>zh</langue>
  7619. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  7620. <audio>../../Language/Sound13e/13862tl.wav</audio>
  7621. </recording>
  7622. </recordings>
  7623. <recordings>
  7624. <recording>
  7625. <langue>zh</langue>
  7626. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  7627. <audio>../../Language/Sound13f/13862zs.wav</audio>
  7628. </recording>
  7629. </recordings>
  7630. <recordings>
  7631. <recording>
  7632. <langue>zh</langue>
  7633. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7634. <audio>../../Language/Sound13g/13862zzd.wav</audio>
  7635. </recording>
  7636. </recordings>
  7637. <recordings>
  7638. <recording>
  7639. <langue>en</langue>
  7640. <locuteur>April</locuteur>
  7641. <audio>../../Language/Sounde13a/13862as.wav</audio>
  7642. </recording>
  7643. </recordings>
  7644. <recordings>
  7645. <recording>
  7646. <langue>en</langue>
  7647. <locuteur>Rick</locuteur>
  7648. <audio>../../Language/Sounde13b/13862rd.wav</audio>
  7649. </recording>
  7650. </recordings>
  7651. <recordings>
  7652. <recording>
  7653. <langue>en</langue>
  7654. <locuteur>Ken</locuteur>
  7655. <audio>../../Language/Sounde13d/13862ken.wav</audio>
  7656. </recording>
  7657. </recordings>
  7658. </phrase>
  7659. <phrase>
  7660. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7661. <hanzi>
  7662. <simplified>睡 觉 前 把 灯 关 上 。</simplified>
  7663. <traditional>睡 覺 前 把 燈 關 上 。</traditional>
  7664. </hanzi>
  7665. <pinyin>shuìjiào qián bǎ dēng guān shang.</pinyin>
  7666. <translations>
  7667. <translation>
  7668. <langue>en</langue>
  7669. <texte>Put out the lights before you go to bed.</texte>
  7670. </translation>
  7671. </translations>
  7672. <recordings>
  7673. <recording>
  7674. <langue>zh</langue>
  7675. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7676. <audio>../../Language/Sound18a/18213lyr.wav</audio>
  7677. </recording>
  7678. </recordings>
  7679. <recordings>
  7680. <recording>
  7681. <langue>zh</langue>
  7682. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7683. <audio>../../Language/Sound18b/18213chg.wav</audio>
  7684. </recording>
  7685. </recordings>
  7686. <recordings>
  7687. <recording>
  7688. <langue>zh</langue>
  7689. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7690. <audio>../../Language/Sound18c/18213df.wav</audio>
  7691. </recording>
  7692. </recordings>
  7693. <recordings>
  7694. <recording>
  7695. <langue>zh</langue>
  7696. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  7697. <audio>../../Language/Sound18d/18213li.wav</audio>
  7698. </recording>
  7699. </recordings>
  7700. <recordings>
  7701. <recording>
  7702. <langue>zh</langue>
  7703. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7704. <audio>../../Language/Sound18e/18213gz.wav</audio>
  7705. </recording>
  7706. </recordings>
  7707. <recordings>
  7708. <recording>
  7709. <langue>zh</langue>
  7710. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7711. <audio>../../Language/Sound18g/18213zzd.wav</audio>
  7712. </recording>
  7713. </recordings>
  7714. <recordings>
  7715. <recording>
  7716. <langue>en</langue>
  7717. <locuteur>April</locuteur>
  7718. <audio>../../Language/Sounde18a/18213as.wav</audio>
  7719. </recording>
  7720. </recordings>
  7721. <recordings>
  7722. <recording>
  7723. <langue>en</langue>
  7724. <locuteur>Rachel</locuteur>
  7725. <audio>../../Language/Sounde18c/18213rs.wav</audio>
  7726. </recording>
  7727. </recordings>
  7728. <recordings>
  7729. <recording>
  7730. <langue>en</langue>
  7731. <locuteur>Frank</locuteur>
  7732. <audio>../../Language/Sounde18d/18213fu.wav</audio>
  7733. </recording>
  7734. </recordings>
  7735. <recordings>
  7736. <recording>
  7737. <langue>en</langue>
  7738. <locuteur>Austin</locuteur>
  7739. <audio>../../Language/Sounde18f/18213au.wav</audio>
  7740. </recording>
  7741. </recordings>
  7742. </phrase>
  7743. <phrase>
  7744. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7745. <hanzi>
  7746. <simplified>这 些 早 上 我 总 感 到 恶 心 。 我 担 心 怀 孕 。</simplified>
  7747. <traditional>這 些 早 上 我 總 感 到 惡 心 。 我 擔 心 懷 孕 。</traditional>
  7748. </hanzi>
  7749. <pinyin>zhè xiē zǎoshang wǒ zǒng gǎndao ěxīn. w# dānxīn huáiyùn.</pinyin>
  7750. <translations>
  7751. <translation>
  7752. <langue>en</langue>
  7753. <texte>I feel nauseous in the mornings. I'm afraid that I am pregnant!</texte>
  7754. </translation>
  7755. </translations>
  7756. <recordings/>
  7757. </phrase>
  7758. <phrase>
  7759. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7760. <hanzi>
  7761. <simplified>翻 译 呢 。 我 不 懂 你 的 话 。</simplified>
  7762. <traditional>翻 譯 呢 。 我 不 懂 你 的 話 。</traditional>
  7763. </hanzi>
  7764. <pinyin>fānyì ne. wǒ bù dǒng nǐ de huà.</pinyin>
  7765. <translations>
  7766. <translation>
  7767. <langue>en</langue>
  7768. <texte>Where is the translator? I don't understand you.</texte>
  7769. </translation>
  7770. </translations>
  7771. <recordings>
  7772. <recording>
  7773. <langue>zh</langue>
  7774. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7775. <audio>../../Language/Sound19a/19128cao.wav</audio>
  7776. </recording>
  7777. </recordings>
  7778. <recordings>
  7779. <recording>
  7780. <langue>zh</langue>
  7781. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7782. <audio>../../Language/Sound19b/19128gyl.wav</audio>
  7783. </recording>
  7784. </recordings>
  7785. <recordings>
  7786. <recording>
  7787. <langue>zh</langue>
  7788. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7789. <audio>../../Language/Sound19c/19128rs.wav</audio>
  7790. </recording>
  7791. </recordings>
  7792. <recordings>
  7793. <recording>
  7794. <langue>zh</langue>
  7795. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7796. <audio>../../Language/Sound19d/19128zm.wav</audio>
  7797. </recording>
  7798. </recordings>
  7799. <recordings>
  7800. <recording>
  7801. <langue>zh</langue>
  7802. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7803. <audio>../../Language/Sound19e/19128lxz.wav</audio>
  7804. </recording>
  7805. </recordings>
  7806. <recordings>
  7807. <recording>
  7808. <langue>en</langue>
  7809. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7810. <audio>../../Language/Sounde19a/19128csh.wav</audio>
  7811. </recording>
  7812. </recordings>
  7813. <recordings>
  7814. <recording>
  7815. <langue>en</langue>
  7816. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7817. <audio>../../Language/Sounde19b/19128ca.wav</audio>
  7818. </recording>
  7819. </recordings>
  7820. <recordings>
  7821. <recording>
  7822. <langue>en</langue>
  7823. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7824. <audio>../../Language/Sounde19e/19128ell.wav</audio>
  7825. </recording>
  7826. </recordings>
  7827. </phrase>
  7828. <phrase>
  7829. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7830. <hanzi>
  7831. <simplified>这 是 我 们 的 车 。</simplified>
  7832. <traditional>這 是 我 們 的 車 。</traditional>
  7833. </hanzi>
  7834. <pinyin>zhè shì wǒmen de chē.</pinyin>
  7835. <translations>
  7836. <translation>
  7837. <langue>en</langue>
  7838. <texte>This is our car.</texte>
  7839. </translation>
  7840. </translations>
  7841. <recordings>
  7842. <recording>
  7843. <langue>zh</langue>
  7844. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7845. <audio>../../Language/Sound19a/19061cao.wav</audio>
  7846. </recording>
  7847. </recordings>
  7848. <recordings>
  7849. <recording>
  7850. <langue>zh</langue>
  7851. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  7852. <audio>../../Language/Sound19b/19061gyl.wav</audio>
  7853. </recording>
  7854. </recordings>
  7855. <recordings>
  7856. <recording>
  7857. <langue>zh</langue>
  7858. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7859. <audio>../../Language/Sound19c/19061rs.wav</audio>
  7860. </recording>
  7861. </recordings>
  7862. <recordings>
  7863. <recording>
  7864. <langue>zh</langue>
  7865. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  7866. <audio>../../Language/Sound19d/19061zm.wav</audio>
  7867. </recording>
  7868. </recordings>
  7869. <recordings>
  7870. <recording>
  7871. <langue>zh</langue>
  7872. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7873. <audio>../../Language/Sound19e/19061lxz.wav</audio>
  7874. </recording>
  7875. </recordings>
  7876. <recordings>
  7877. <recording>
  7878. <langue>en</langue>
  7879. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  7880. <audio>../../Language/Sounde19a/19061csh.wav</audio>
  7881. </recording>
  7882. </recordings>
  7883. <recordings>
  7884. <recording>
  7885. <langue>en</langue>
  7886. <locuteur>Cherie</locuteur>
  7887. <audio>../../Language/Sounde19b/19061ca.wav</audio>
  7888. </recording>
  7889. </recordings>
  7890. <recordings>
  7891. <recording>
  7892. <langue>en</langue>
  7893. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7894. <audio>../../Language/Sounde19e/19061ell.wav</audio>
  7895. </recording>
  7896. </recordings>
  7897. </phrase>
  7898. <phrase>
  7899. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7900. <hanzi>
  7901. <simplified>别 着 急 !</simplified>
  7902. <traditional>別 着 急 !</traditional>
  7903. </hanzi>
  7904. <pinyin>bié zháojí!</pinyin>
  7905. <translations>
  7906. <translation>
  7907. <langue>en</langue>
  7908. <texte>Don't worry!</texte>
  7909. </translation>
  7910. </translations>
  7911. <recordings>
  7912. <recording>
  7913. <langue>zh</langue>
  7914. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7915. <audio>../../Language/Sound7a/7427jz.wav</audio>
  7916. </recording>
  7917. </recordings>
  7918. <recordings>
  7919. <recording>
  7920. <langue>zh</langue>
  7921. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7922. <audio>../../Language/Sound7c/7427ls.wav</audio>
  7923. </recording>
  7924. </recordings>
  7925. <recordings>
  7926. <recording>
  7927. <langue>zh</langue>
  7928. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7929. <audio>../../Language/Sound7c/7427lz.wav</audio>
  7930. </recording>
  7931. </recordings>
  7932. <recordings>
  7933. <recording>
  7934. <langue>zh</langue>
  7935. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  7936. <audio>../../Language/Sound7d/7427mz.wav</audio>
  7937. </recording>
  7938. </recordings>
  7939. <recordings>
  7940. <recording>
  7941. <langue>zh</langue>
  7942. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7943. <audio>../../Language/Sound7e/7427fq.wav</audio>
  7944. </recording>
  7945. </recordings>
  7946. <recordings>
  7947. <recording>
  7948. <langue>en</langue>
  7949. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7950. <audio>../../Language/Sounde7a/7427ags.wav</audio>
  7951. </recording>
  7952. </recordings>
  7953. <recordings>
  7954. <recording>
  7955. <langue>en</langue>
  7956. <locuteur>Mike</locuteur>
  7957. <audio>../../Language/Sounde7b/7427mj.wav</audio>
  7958. </recording>
  7959. </recordings>
  7960. <recordings>
  7961. <recording>
  7962. <langue>en</langue>
  7963. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7964. <audio>../../Language/Sounde7c/7427kl.wav</audio>
  7965. </recording>
  7966. </recordings>
  7967. <recordings>
  7968. <recording>
  7969. <langue>en</langue>
  7970. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7971. <audio>../../Language/Sounde7d/7427jp.wav</audio>
  7972. </recording>
  7973. </recordings>
  7974. </phrase>
  7975. <phrase>
  7976. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  7977. <hanzi>
  7978. <simplified>不 让 他 出 去 玩 儿</simplified>
  7979. <traditional>不 讓 他 出 去 玩 兒</traditional>
  7980. </hanzi>
  7981. <pinyin>bú ràng tā chū qù wánr</pinyin>
  7982. <translations>
  7983. <translation>
  7984. <langue>en</langue>
  7985. <texte>to ground someone, to not allow someone to go outside to play</texte>
  7986. </translation>
  7987. </translations>
  7988. <recordings>
  7989. <recording>
  7990. <langue>zh</langue>
  7991. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  7992. <audio>../../Language/Sound15a/15330cm.wav</audio>
  7993. </recording>
  7994. </recordings>
  7995. <recordings>
  7996. <recording>
  7997. <langue>zh</langue>
  7998. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  7999. <audio>../../Language/Sound15b/15330jian.wav</audio>
  8000. </recording>
  8001. </recordings>
  8002. <recordings>
  8003. <recording>
  8004. <langue>zh</langue>
  8005. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8006. <audio>../../Language/Sound15c/15330gyl.wav</audio>
  8007. </recording>
  8008. </recordings>
  8009. <recordings>
  8010. <recording>
  8011. <langue>zh</langue>
  8012. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8013. <audio>../../Language/Sound15d/15330lxz.wav</audio>
  8014. </recording>
  8015. </recordings>
  8016. <recordings>
  8017. <recording>
  8018. <langue>en</langue>
  8019. <locuteur>David</locuteur>
  8020. <audio>../../Language/Sounde15b/15330ds.wav</audio>
  8021. </recording>
  8022. </recordings>
  8023. <recordings>
  8024. <recording>
  8025. <langue>en</langue>
  8026. <locuteur>Ann</locuteur>
  8027. <audio>../../Language/Sounde15c/15330al.wav</audio>
  8028. </recording>
  8029. </recordings>
  8030. <recordings>
  8031. <recording>
  8032. <langue>en</langue>
  8033. <locuteur>Lennie</locuteur>
  8034. <audio>../../Language/Sounde15d/15330len.wav</audio>
  8035. </recording>
  8036. </recordings>
  8037. </phrase>
  8038. <phrase>
  8039. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8040. <hanzi>
  8041. <simplified>动 动 脑 子 !</simplified>
  8042. <traditional>動 動 腦 子 !</traditional>
  8043. </hanzi>
  8044. <pinyin>dòngdong nǎozi!</pinyin>
  8045. <translations>
  8046. <translation>
  8047. <langue>en</langue>
  8048. <texte>Use your head!</texte>
  8049. </translation>
  8050. </translations>
  8051. <recordings>
  8052. <recording>
  8053. <langue>zh</langue>
  8054. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8055. <audio>../../Language/Sound13a/13308lyr.wav</audio>
  8056. </recording>
  8057. </recordings>
  8058. <recordings>
  8059. <recording>
  8060. <langue>zh</langue>
  8061. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  8062. <audio>../../Language/Sound13b/13308jian.wav</audio>
  8063. </recording>
  8064. </recordings>
  8065. <recordings>
  8066. <recording>
  8067. <langue>zh</langue>
  8068. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  8069. <audio>../../Language/Sound13c/13308wc.wav</audio>
  8070. </recording>
  8071. </recordings>
  8072. <recordings>
  8073. <recording>
  8074. <langue>zh</langue>
  8075. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8076. <audio>../../Language/Sound13d/13308li.wav</audio>
  8077. </recording>
  8078. </recordings>
  8079. <recordings>
  8080. <recording>
  8081. <langue>zh</langue>
  8082. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8083. <audio>../../Language/Sound13e/13308lxz.wav</audio>
  8084. </recording>
  8085. </recordings>
  8086. <recordings>
  8087. <recording>
  8088. <langue>zh</langue>
  8089. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8090. <audio>../../Language/Sound13f/13308nzt.wav</audio>
  8091. </recording>
  8092. </recordings>
  8093. <recordings>
  8094. <recording>
  8095. <langue>zh</langue>
  8096. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8097. <audio>../../Language/Sound13g/13308zzd.wav</audio>
  8098. </recording>
  8099. </recordings>
  8100. <recordings>
  8101. <recording>
  8102. <langue>en</langue>
  8103. <locuteur>Scrib</locuteur>
  8104. <audio>../../Language/Sounde13b/13308ds.wav</audio>
  8105. </recording>
  8106. </recordings>
  8107. <recordings>
  8108. <recording>
  8109. <langue>en</langue>
  8110. <locuteur>Brian</locuteur>
  8111. <audio>../../Language/Sounde13d/13308bl.wav</audio>
  8112. </recording>
  8113. </recordings>
  8114. </phrase>
  8115. <phrase>
  8116. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8117. <hanzi>
  8118. <simplified>你 什 么 时 候 出 生 的 ?</simplified>
  8119. <traditional>你 什 麼 時 候 出 生 的 ?</traditional>
  8120. </hanzi>
  8121. <pinyin>nǐ shénme shíhou chūshēng de?</pinyin>
  8122. <translations>
  8123. <translation>
  8124. <langue>en</langue>
  8125. <texte>When were you born?</texte>
  8126. </translation>
  8127. </translations>
  8128. <recordings/>
  8129. </phrase>
  8130. <phrase>
  8131. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8132. <hanzi>
  8133. <simplified>咱 们 读 书 吧 。</simplified>
  8134. <traditional>咱 們 讀 書 吧 。</traditional>
  8135. </hanzi>
  8136. <pinyin>zánmen dúshū ba.</pinyin>
  8137. <translations>
  8138. <translation>
  8139. <langue>en</langue>
  8140. <texte>Let's read a book.</texte>
  8141. </translation>
  8142. </translations>
  8143. <recordings>
  8144. <recording>
  8145. <langue>zh</langue>
  8146. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8147. <audio>../../Language/Sound19a/19086cao.wav</audio>
  8148. </recording>
  8149. </recordings>
  8150. <recordings>
  8151. <recording>
  8152. <langue>zh</langue>
  8153. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8154. <audio>../../Language/Sound19b/19086gyl.wav</audio>
  8155. </recording>
  8156. </recordings>
  8157. <recordings>
  8158. <recording>
  8159. <langue>zh</langue>
  8160. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8161. <audio>../../Language/Sound19c/19086rs.wav</audio>
  8162. </recording>
  8163. </recordings>
  8164. <recordings>
  8165. <recording>
  8166. <langue>zh</langue>
  8167. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8168. <audio>../../Language/Sound19d/19086zm.wav</audio>
  8169. </recording>
  8170. </recordings>
  8171. <recordings>
  8172. <recording>
  8173. <langue>zh</langue>
  8174. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8175. <audio>../../Language/Sound19e/19086lxz.wav</audio>
  8176. </recording>
  8177. </recordings>
  8178. <recordings>
  8179. <recording>
  8180. <langue>en</langue>
  8181. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8182. <audio>../../Language/Sounde19a/19086csh.wav</audio>
  8183. </recording>
  8184. </recordings>
  8185. <recordings>
  8186. <recording>
  8187. <langue>en</langue>
  8188. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8189. <audio>../../Language/Sounde19b/19086ca.wav</audio>
  8190. </recording>
  8191. </recordings>
  8192. <recordings>
  8193. <recording>
  8194. <langue>en</langue>
  8195. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8196. <audio>../../Language/Sounde19e/19086ell.wav</audio>
  8197. </recording>
  8198. </recordings>
  8199. </phrase>
  8200. <phrase>
  8201. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8202. <hanzi>
  8203. <simplified>我 们 做 个 游 戏 吧 。</simplified>
  8204. <traditional>我 們 做 個 遊 戲 吧 。</traditional>
  8205. </hanzi>
  8206. <pinyin>wǒmen zuò gè yóuxì ba.</pinyin>
  8207. <translations>
  8208. <translation>
  8209. <langue>en</langue>
  8210. <texte>Let's play a game.</texte>
  8211. </translation>
  8212. </translations>
  8213. <recordings>
  8214. <recording>
  8215. <langue>zh</langue>
  8216. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8217. <audio>../../Language/Sound19a/19089cao.wav</audio>
  8218. </recording>
  8219. </recordings>
  8220. <recordings>
  8221. <recording>
  8222. <langue>zh</langue>
  8223. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8224. <audio>../../Language/Sound19b/19089gyl.wav</audio>
  8225. </recording>
  8226. </recordings>
  8227. <recordings>
  8228. <recording>
  8229. <langue>zh</langue>
  8230. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8231. <audio>../../Language/Sound19c/19089rs.wav</audio>
  8232. </recording>
  8233. </recordings>
  8234. <recordings>
  8235. <recording>
  8236. <langue>zh</langue>
  8237. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8238. <audio>../../Language/Sound19d/19089zm.wav</audio>
  8239. </recording>
  8240. </recordings>
  8241. <recordings>
  8242. <recording>
  8243. <langue>en</langue>
  8244. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8245. <audio>../../Language/Sounde19a/19089csh.wav</audio>
  8246. </recording>
  8247. </recordings>
  8248. <recordings>
  8249. <recording>
  8250. <langue>en</langue>
  8251. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8252. <audio>../../Language/Sounde19b/19089ca.wav</audio>
  8253. </recording>
  8254. </recordings>
  8255. <recordings>
  8256. <recording>
  8257. <langue>en</langue>
  8258. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8259. <audio>../../Language/Sounde19e/19089ell.wav</audio>
  8260. </recording>
  8261. </recordings>
  8262. </phrase>
  8263. <phrase>
  8264. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8265. <hanzi>
  8266. <simplified>养 父</simplified>
  8267. <traditional>養 父</traditional>
  8268. </hanzi>
  8269. <pinyin>yǎngfù</pinyin>
  8270. <translations>
  8271. <translation>
  8272. <langue>en</langue>
  8273. <texte>adoptive father, foster father</texte>
  8274. </translation>
  8275. </translations>
  8276. <recordings>
  8277. <recording>
  8278. <langue>zh</langue>
  8279. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8280. <audio>../../Language/Sound19a/19139cao.wav</audio>
  8281. </recording>
  8282. </recordings>
  8283. <recordings>
  8284. <recording>
  8285. <langue>zh</langue>
  8286. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8287. <audio>../../Language/Sound19b/19139gyl.wav</audio>
  8288. </recording>
  8289. </recordings>
  8290. <recordings>
  8291. <recording>
  8292. <langue>zh</langue>
  8293. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8294. <audio>../../Language/Sound19c/19139rs.wav</audio>
  8295. </recording>
  8296. </recordings>
  8297. <recordings>
  8298. <recording>
  8299. <langue>zh</langue>
  8300. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8301. <audio>../../Language/Sound19d/19139zm.wav</audio>
  8302. </recording>
  8303. </recordings>
  8304. <recordings>
  8305. <recording>
  8306. <langue>zh</langue>
  8307. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8308. <audio>../../Language/Sound19e/19139lxz.wav</audio>
  8309. </recording>
  8310. </recordings>
  8311. <recordings>
  8312. <recording>
  8313. <langue>en</langue>
  8314. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8315. <audio>../../Language/Sounde19a/19139csh.wav</audio>
  8316. </recording>
  8317. </recordings>
  8318. <recordings>
  8319. <recording>
  8320. <langue>en</langue>
  8321. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8322. <audio>../../Language/Sounde19b/19139ca.wav</audio>
  8323. </recording>
  8324. </recordings>
  8325. <recordings>
  8326. <recording>
  8327. <langue>en</langue>
  8328. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8329. <audio>../../Language/Sounde19e/19139ell.wav</audio>
  8330. </recording>
  8331. </recordings>
  8332. </phrase>
  8333. <phrase>
  8334. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8335. <hanzi>
  8336. <simplified>晚 饭 好 了 , 帮 我 摆 桌 子 。</simplified>
  8337. <traditional>晚 飯 好 了 , 幫 我 擺 桌 子 。</traditional>
  8338. </hanzi>
  8339. <pinyin>wǎn fàn hǎo le, bāng wǒ bǎi zhuōzi.</pinyin>
  8340. <translations>
  8341. <translation>
  8342. <langue>en</langue>
  8343. <texte>Dinner is ready. Please help me set the table.</texte>
  8344. </translation>
  8345. </translations>
  8346. <recordings>
  8347. <recording>
  8348. <langue>zh</langue>
  8349. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8350. <audio>../../Language/Sound13a/13077chg.wav</audio>
  8351. </recording>
  8352. </recordings>
  8353. <recordings>
  8354. <recording>
  8355. <langue>zh</langue>
  8356. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  8357. <audio>../../Language/Sound13b/13077sjx.wav</audio>
  8358. </recording>
  8359. </recordings>
  8360. <recordings>
  8361. <recording>
  8362. <langue>zh</langue>
  8363. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  8364. <audio>../../Language/Sound13c/13077wwj.wav</audio>
  8365. </recording>
  8366. </recordings>
  8367. <recordings>
  8368. <recording>
  8369. <langue>zh</langue>
  8370. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8371. <audio>../../Language/Sound13d/13077gz.wav</audio>
  8372. </recording>
  8373. </recordings>
  8374. <recordings>
  8375. <recording>
  8376. <langue>zh</langue>
  8377. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8378. <audio>../../Language/Sound13g/13077zzd.wav</audio>
  8379. </recording>
  8380. </recordings>
  8381. <recordings>
  8382. <recording>
  8383. <langue>en</langue>
  8384. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8385. <audio>../../Language/Sounde13a/13077ags.wav</audio>
  8386. </recording>
  8387. </recordings>
  8388. <recordings>
  8389. <recording>
  8390. <langue>en</langue>
  8391. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8392. <audio>../../Language/Sounde13b/13077ans.wav</audio>
  8393. </recording>
  8394. </recordings>
  8395. <recordings>
  8396. <recording>
  8397. <langue>en</langue>
  8398. <locuteur>Chris</locuteur>
  8399. <audio>../../Language/Sounde13d/13077co.wav</audio>
  8400. </recording>
  8401. </recordings>
  8402. <recordings>
  8403. <recording>
  8404. <langue>en</langue>
  8405. <locuteur>Ken</locuteur>
  8406. <audio>../../Language/Sounde13e/13077ken.wav</audio>
  8407. </recording>
  8408. </recordings>
  8409. </phrase>
  8410. <phrase>
  8411. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8412. <hanzi>
  8413. <simplified>我 过 着 相 对 正 常 的 生 活 。 当 你 有 5 个 小 孩 的 时 候 , 只 能 尽 可 能 把 生 活 安 排 地 正 常 些 。</simplified>
  8414. <traditional>我 過 着 相 對 正 常 的 生 活 。 當 你 有 5 個 小 孩 的 時 候 , 只 能 盡 可 能 把 生 活 安 排 地 正 常 些 。</traditional>
  8415. </hanzi>
  8416. <pinyin>wǒ guò zhe xiāngduì zhèngcháng de shēnghuó. dāng nǐ yǒu wǔ gè xiǎohái de shíhou, zhǐnéng jǐnkěnéng bǎ shēnghuó ānpái de zhèngcháng xiē.</pinyin>
  8417. <translations>
  8418. <translation>
  8419. <langue>en</langue>
  8420. <texte>I live a relatively normal life, as normal as you can when you have 5 kids.</texte>
  8421. </translation>
  8422. </translations>
  8423. <recordings/>
  8424. </phrase>
  8425. <phrase>
  8426. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8427. <hanzi>
  8428. <simplified>这 不 是 你 的 。</simplified>
  8429. <traditional>這 不 是 你 的 。</traditional>
  8430. </hanzi>
  8431. <pinyin>zhè bú shì nǐ de.</pinyin>
  8432. <translations>
  8433. <translation>
  8434. <langue>en</langue>
  8435. <texte>This isn't yours.</texte>
  8436. </translation>
  8437. </translations>
  8438. <recordings>
  8439. <recording>
  8440. <langue>zh</langue>
  8441. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8442. <audio>../../Language/Sound19a/19099cao.wav</audio>
  8443. </recording>
  8444. </recordings>
  8445. <recordings>
  8446. <recording>
  8447. <langue>zh</langue>
  8448. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8449. <audio>../../Language/Sound19b/19099gyl.wav</audio>
  8450. </recording>
  8451. </recordings>
  8452. <recordings>
  8453. <recording>
  8454. <langue>zh</langue>
  8455. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8456. <audio>../../Language/Sound19c/19099rs.wav</audio>
  8457. </recording>
  8458. </recordings>
  8459. <recordings>
  8460. <recording>
  8461. <langue>zh</langue>
  8462. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8463. <audio>../../Language/Sound19d/19099zm.wav</audio>
  8464. </recording>
  8465. </recordings>
  8466. <recordings>
  8467. <recording>
  8468. <langue>zh</langue>
  8469. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8470. <audio>../../Language/Sound19e/19099lxz.wav</audio>
  8471. </recording>
  8472. </recordings>
  8473. <recordings>
  8474. <recording>
  8475. <langue>en</langue>
  8476. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8477. <audio>../../Language/Sounde19a/19099csh.wav</audio>
  8478. </recording>
  8479. </recordings>
  8480. <recordings>
  8481. <recording>
  8482. <langue>en</langue>
  8483. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8484. <audio>../../Language/Sounde19b/19099ca.wav</audio>
  8485. </recording>
  8486. </recordings>
  8487. <recordings>
  8488. <recording>
  8489. <langue>en</langue>
  8490. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8491. <audio>../../Language/Sounde19e/19099ell.wav</audio>
  8492. </recording>
  8493. </recordings>
  8494. </phrase>
  8495. <phrase>
  8496. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8497. <hanzi>
  8498. <simplified>你 能 动 这 个 吗 ?</simplified>
  8499. <traditional>你 能 動 這 個 嗎 ?</traditional>
  8500. </hanzi>
  8501. <pinyin>nǐ néng dòng zhège ma?</pinyin>
  8502. <translations>
  8503. <translation>
  8504. <langue>en</langue>
  8505. <texte>Can you take this?</texte>
  8506. </translation>
  8507. </translations>
  8508. <recordings>
  8509. <recording>
  8510. <langue>zh</langue>
  8511. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8512. <audio>../../Language/Sound19a/19072cao.wav</audio>
  8513. </recording>
  8514. </recordings>
  8515. <recordings>
  8516. <recording>
  8517. <langue>zh</langue>
  8518. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8519. <audio>../../Language/Sound19b/19072gyl.wav</audio>
  8520. </recording>
  8521. </recordings>
  8522. <recordings>
  8523. <recording>
  8524. <langue>zh</langue>
  8525. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8526. <audio>../../Language/Sound19c/19072rs.wav</audio>
  8527. </recording>
  8528. </recordings>
  8529. <recordings>
  8530. <recording>
  8531. <langue>zh</langue>
  8532. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8533. <audio>../../Language/Sound19d/19072zm.wav</audio>
  8534. </recording>
  8535. </recordings>
  8536. <recordings>
  8537. <recording>
  8538. <langue>zh</langue>
  8539. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8540. <audio>../../Language/Sound19e/19072lxz.wav</audio>
  8541. </recording>
  8542. </recordings>
  8543. <recordings>
  8544. <recording>
  8545. <langue>en</langue>
  8546. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8547. <audio>../../Language/Sounde19a/19072csh.wav</audio>
  8548. </recording>
  8549. </recordings>
  8550. <recordings>
  8551. <recording>
  8552. <langue>en</langue>
  8553. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8554. <audio>../../Language/Sounde19b/19072ca.wav</audio>
  8555. </recording>
  8556. </recordings>
  8557. <recordings>
  8558. <recording>
  8559. <langue>en</langue>
  8560. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8561. <audio>../../Language/Sounde19e/19072ell.wav</audio>
  8562. </recording>
  8563. </recordings>
  8564. </phrase>
  8565. <phrase>
  8566. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8567. <hanzi>
  8568. <simplified>留 级</simplified>
  8569. <traditional>留 級</traditional>
  8570. </hanzi>
  8571. <pinyin>liújí</pinyin>
  8572. <translations>
  8573. <translation>
  8574. <langue>en</langue>
  8575. <texte>to keep back, to repeat a grade (school)</texte>
  8576. </translation>
  8577. </translations>
  8578. <recordings>
  8579. <recording>
  8580. <langue>zh</langue>
  8581. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  8582. <audio>../../Language/Sound21a/21029zj.wav</audio>
  8583. </recording>
  8584. </recordings>
  8585. <recordings>
  8586. <recording>
  8587. <langue>zh</langue>
  8588. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  8589. <audio>../../Language/Sound21b/21029gcl.wav</audio>
  8590. </recording>
  8591. </recordings>
  8592. <recordings>
  8593. <recording>
  8594. <langue>zh</langue>
  8595. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  8596. <audio>../../Language/Sound21c/21029jy.wav</audio>
  8597. </recording>
  8598. </recordings>
  8599. <recordings>
  8600. <recording>
  8601. <langue>zh</langue>
  8602. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  8603. <audio>../../Language/Sound21d/21029pzt.wav</audio>
  8604. </recording>
  8605. </recordings>
  8606. <recordings>
  8607. <recording>
  8608. <langue>en</langue>
  8609. <locuteur>David</locuteur>
  8610. <audio>../../Language/Sounde21a/21029dh.wav</audio>
  8611. </recording>
  8612. </recordings>
  8613. <recordings>
  8614. <recording>
  8615. <langue>en</langue>
  8616. <locuteur>Ann</locuteur>
  8617. <audio>../../Language/Sounde21c/21029al.wav</audio>
  8618. </recording>
  8619. </recordings>
  8620. <recordings>
  8621. <recording>
  8622. <langue>en</langue>
  8623. <locuteur>Dawn</locuteur>
  8624. <audio>../../Language/Sounde21e/21029dn.wav</audio>
  8625. </recording>
  8626. </recordings>
  8627. </phrase>
  8628. <phrase>
  8629. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8630. <hanzi>
  8631. <simplified>要 当 爸 爸 了 , 祝 贺 你 !</simplified>
  8632. <traditional>要 當 爸 爸 了 , 祝 賀 你 !</traditional>
  8633. </hanzi>
  8634. <pinyin>yào dāng bàbà le, zhùhè nǐ.</pinyin>
  8635. <translations>
  8636. <translation>
  8637. <langue>en</langue>
  8638. <texte>Congratulations! You're going to be a father.</texte>
  8639. </translation>
  8640. </translations>
  8641. <recordings/>
  8642. </phrase>
  8643. <phrase>
  8644. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8645. <hanzi>
  8646. <simplified>弱 小</simplified>
  8647. <traditional>弱 小</traditional>
  8648. </hanzi>
  8649. <pinyin>ruòxiǎo</pinyin>
  8650. <translations>
  8651. <translation>
  8652. <langue>en</langue>
  8653. <texte>puny, small and weak, child</texte>
  8654. </translation>
  8655. </translations>
  8656. <recordings/>
  8657. </phrase>
  8658. <phrase>
  8659. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8660. <hanzi>
  8661. <simplified>宝 宝 不 会 走 路 但 是 他 会 爬 。</simplified>
  8662. <traditional>寶 寶 不 會 走 路 但 是 他 會 爬 。</traditional>
  8663. </hanzi>
  8664. <pinyin>bǎobao bú huì zǒulù dànshì tā huì pá.</pinyin>
  8665. <translations>
  8666. <translation>
  8667. <langue>en</langue>
  8668. <texte>The baby can't walk but he can crawl.</texte>
  8669. </translation>
  8670. </translations>
  8671. <recordings>
  8672. <recording>
  8673. <langue>zh</langue>
  8674. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8675. <audio>../../Language/Sound13a/13423lyr.wav</audio>
  8676. </recording>
  8677. </recordings>
  8678. <recordings>
  8679. <recording>
  8680. <langue>zh</langue>
  8681. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8682. <audio>../../Language/Sound13b/13423chg.wav</audio>
  8683. </recording>
  8684. </recordings>
  8685. <recordings>
  8686. <recording>
  8687. <langue>zh</langue>
  8688. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  8689. <audio>../../Language/Sound13c/13423sbin.wav</audio>
  8690. </recording>
  8691. </recordings>
  8692. <recordings>
  8693. <recording>
  8694. <langue>zh</langue>
  8695. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8696. <audio>../../Language/Sound13d/13423gz.wav</audio>
  8697. </recording>
  8698. </recordings>
  8699. <recordings>
  8700. <recording>
  8701. <langue>zh</langue>
  8702. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8703. <audio>../../Language/Sound13g/13423zzd.wav</audio>
  8704. </recording>
  8705. </recordings>
  8706. <recordings>
  8707. <recording>
  8708. <langue>en</langue>
  8709. <locuteur>James</locuteur>
  8710. <audio>../../Language/Sounde13b/13423jd.wav</audio>
  8711. </recording>
  8712. </recordings>
  8713. <recordings>
  8714. <recording>
  8715. <langue>en</langue>
  8716. <locuteur>Brian</locuteur>
  8717. <audio>../../Language/Sounde13d/13423bl.wav</audio>
  8718. </recording>
  8719. </recordings>
  8720. </phrase>
  8721. <phrase>
  8722. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8723. <hanzi>
  8724. <simplified>这 个 婴 儿 爱 哭 。</simplified>
  8725. <traditional>這 個 嬰 兒 愛 哭 。</traditional>
  8726. </hanzi>
  8727. <pinyin>zhè ge yīngér ài kū.</pinyin>
  8728. <translations>
  8729. <translation>
  8730. <langue>en</langue>
  8731. <texte>This baby cries easily.</texte>
  8732. </translation>
  8733. </translations>
  8734. <recordings>
  8735. <recording>
  8736. <langue>zh</langue>
  8737. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8738. <audio>../../Language/Sound13a/13041chg.wav</audio>
  8739. </recording>
  8740. </recordings>
  8741. <recordings>
  8742. <recording>
  8743. <langue>zh</langue>
  8744. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  8745. <audio>../../Language/Sound13b/13041sjx.wav</audio>
  8746. </recording>
  8747. </recordings>
  8748. <recordings>
  8749. <recording>
  8750. <langue>zh</langue>
  8751. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  8752. <audio>../../Language/Sound13c/13041wwj.wav</audio>
  8753. </recording>
  8754. </recordings>
  8755. <recordings>
  8756. <recording>
  8757. <langue>zh</langue>
  8758. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8759. <audio>../../Language/Sound13d/13041gz.wav</audio>
  8760. </recording>
  8761. </recordings>
  8762. <recordings>
  8763. <recording>
  8764. <langue>zh</langue>
  8765. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8766. <audio>../../Language/Sound13g/13041zzd.wav</audio>
  8767. </recording>
  8768. </recordings>
  8769. <recordings>
  8770. <recording>
  8771. <langue>en</langue>
  8772. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8773. <audio>../../Language/Sounde13a/13041ags.wav</audio>
  8774. </recording>
  8775. </recordings>
  8776. <recordings>
  8777. <recording>
  8778. <langue>en</langue>
  8779. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8780. <audio>../../Language/Sounde13b/13041ans.wav</audio>
  8781. </recording>
  8782. </recordings>
  8783. <recordings>
  8784. <recording>
  8785. <langue>en</langue>
  8786. <locuteur>Chris</locuteur>
  8787. <audio>../../Language/Sounde13d/13041co.wav</audio>
  8788. </recording>
  8789. </recordings>
  8790. <recordings>
  8791. <recording>
  8792. <langue>en</langue>
  8793. <locuteur>Ken</locuteur>
  8794. <audio>../../Language/Sounde13e/13041ken.wav</audio>
  8795. </recording>
  8796. </recordings>
  8797. </phrase>
  8798. <phrase>
  8799. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8800. <hanzi>
  8801. <simplified>你 能 拿 这 个 吗 ?</simplified>
  8802. <traditional>你 能 拿 這 個 嗎 ?</traditional>
  8803. </hanzi>
  8804. <pinyin>nǐ néng ná zhège ma?</pinyin>
  8805. <translations>
  8806. <translation>
  8807. <langue>en</langue>
  8808. <texte>Can you carry this?</texte>
  8809. </translation>
  8810. </translations>
  8811. <recordings>
  8812. <recording>
  8813. <langue>zh</langue>
  8814. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8815. <audio>../../Language/Sound19a/19071cao.wav</audio>
  8816. </recording>
  8817. </recordings>
  8818. <recordings>
  8819. <recording>
  8820. <langue>zh</langue>
  8821. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8822. <audio>../../Language/Sound19b/19071gyl.wav</audio>
  8823. </recording>
  8824. </recordings>
  8825. <recordings>
  8826. <recording>
  8827. <langue>zh</langue>
  8828. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8829. <audio>../../Language/Sound19c/19071rs.wav</audio>
  8830. </recording>
  8831. </recordings>
  8832. <recordings>
  8833. <recording>
  8834. <langue>zh</langue>
  8835. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8836. <audio>../../Language/Sound19d/19071zm.wav</audio>
  8837. </recording>
  8838. </recordings>
  8839. <recordings>
  8840. <recording>
  8841. <langue>zh</langue>
  8842. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8843. <audio>../../Language/Sound19e/19071lxz.wav</audio>
  8844. </recording>
  8845. </recordings>
  8846. <recordings>
  8847. <recording>
  8848. <langue>en</langue>
  8849. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  8850. <audio>../../Language/Sounde19a/19071csh.wav</audio>
  8851. </recording>
  8852. </recordings>
  8853. <recordings>
  8854. <recording>
  8855. <langue>en</langue>
  8856. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8857. <audio>../../Language/Sounde19b/19071ca.wav</audio>
  8858. </recording>
  8859. </recordings>
  8860. <recordings>
  8861. <recording>
  8862. <langue>en</langue>
  8863. <locuteur>Ellen</locuteur>
  8864. <audio>../../Language/Sounde19e/19071ell.wav</audio>
  8865. </recording>
  8866. </recordings>
  8867. </phrase>
  8868. <phrase>
  8869. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8870. <hanzi>
  8871. <simplified>他 妈 妈 实 在 没 有 耐 心 听 他 那 些 不 打 扫 房 间 的 借 口 了 。</simplified>
  8872. <traditional>他 媽 媽 實 在 沒 有 耐 心 聽 他 那 些 不 打 掃 房 間 的 借 口 了 。</traditional>
  8873. </hanzi>
  8874. <pinyin>tā māma shízài méiyǒu nàixīn tīng tā nà xiē bù dǎ sǎo fángjiān de jièkǒu le.</pinyin>
  8875. <translations>
  8876. <translation>
  8877. <langue>en</langue>
  8878. <texte>His mother is at the end of her patience with his excuses for not cleaning his room.</texte>
  8879. </translation>
  8880. </translations>
  8881. <recordings/>
  8882. </phrase>
  8883. <phrase>
  8884. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8885. <hanzi>
  8886. <simplified>他 那 么 孩 子 气 !</simplified>
  8887. <traditional>他 那 麼 孩 子 氣 !</traditional>
  8888. </hanzi>
  8889. <pinyin>tā nàme háiziqì.</pinyin>
  8890. <translations>
  8891. <translation>
  8892. <langue>en</langue>
  8893. <texte>He's so childish.</texte>
  8894. </translation>
  8895. </translations>
  8896. <recordings>
  8897. <recording>
  8898. <langue>zh</langue>
  8899. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8900. <audio>../../Language/Sound7a/7425wt.wav</audio>
  8901. </recording>
  8902. </recordings>
  8903. <recordings>
  8904. <recording>
  8905. <langue>zh</langue>
  8906. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  8907. <audio>../../Language/Sound7b/7425zl.wav</audio>
  8908. </recording>
  8909. </recordings>
  8910. <recordings>
  8911. <recording>
  8912. <langue>zh</langue>
  8913. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8914. <audio>../../Language/Sound7c/7425lz.wav</audio>
  8915. </recording>
  8916. </recordings>
  8917. <recordings>
  8918. <recording>
  8919. <langue>zh</langue>
  8920. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  8921. <audio>../../Language/Sound7d/7425lmk.wav</audio>
  8922. </recording>
  8923. </recordings>
  8924. <recordings>
  8925. <recording>
  8926. <langue>zh</langue>
  8927. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  8928. <audio>../../Language/Sound7e/7425sc.wav</audio>
  8929. </recording>
  8930. </recordings>
  8931. <recordings>
  8932. <recording>
  8933. <langue>zh</langue>
  8934. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  8935. <audio>../../Language/Sound7g/7425lxc.wav</audio>
  8936. </recording>
  8937. </recordings>
  8938. <recordings>
  8939. <recording>
  8940. <langue>en</langue>
  8941. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8942. <audio>../../Language/Sounde7a/7425ags.wav</audio>
  8943. </recording>
  8944. </recordings>
  8945. <recordings>
  8946. <recording>
  8947. <langue>en</langue>
  8948. <locuteur>Mike</locuteur>
  8949. <audio>../../Language/Sounde7b/7425mj.wav</audio>
  8950. </recording>
  8951. </recordings>
  8952. <recordings>
  8953. <recording>
  8954. <langue>en</langue>
  8955. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  8956. <audio>../../Language/Sounde7c/7425kl.wav</audio>
  8957. </recording>
  8958. </recordings>
  8959. <recordings>
  8960. <recording>
  8961. <langue>en</langue>
  8962. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  8963. <audio>../../Language/Sounde7d/7425jp.wav</audio>
  8964. </recording>
  8965. </recordings>
  8966. </phrase>
  8967. <phrase>
  8968. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  8969. <hanzi>
  8970. <simplified>他 们 采 用 了 我 们 的 办 法 。</simplified>
  8971. <traditional>他 們 採 用 了 我 們 的 辦 法 。</traditional>
  8972. </hanzi>
  8973. <pinyin>yǎngzǐ</pinyin>
  8974. <translations>
  8975. <translation>
  8976. <langue>en</langue>
  8977. <texte>adopted son</texte>
  8978. </translation>
  8979. </translations>
  8980. <recordings>
  8981. <recording>
  8982. <langue>zh</langue>
  8983. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8984. <audio>../../Language/Sound19a/19094cao.wav</audio>
  8985. </recording>
  8986. </recordings>
  8987. <recordings>
  8988. <recording>
  8989. <langue>zh</langue>
  8990. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  8991. <audio>../../Language/Sound19b/19094gyl.wav</audio>
  8992. </recording>
  8993. </recordings>
  8994. <recordings>
  8995. <recording>
  8996. <langue>zh</langue>
  8997. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8998. <audio>../../Language/Sound19c/19094rs.wav</audio>
  8999. </recording>
  9000. </recordings>
  9001. <recordings>
  9002. <recording>
  9003. <langue>zh</langue>
  9004. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9005. <audio>../../Language/Sound19d/19094zm.wav</audio>
  9006. </recording>
  9007. </recordings>
  9008. <recordings>
  9009. <recording>
  9010. <langue>zh</langue>
  9011. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9012. <audio>../../Language/Sound19e/19094lxz.wav</audio>
  9013. </recording>
  9014. </recordings>
  9015. <recordings>
  9016. <recording>
  9017. <langue>en</langue>
  9018. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9019. <audio>../../Language/Sounde19a/19094csh.wav</audio>
  9020. </recording>
  9021. </recordings>
  9022. <recordings>
  9023. <recording>
  9024. <langue>en</langue>
  9025. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9026. <audio>../../Language/Sounde19b/19094ca.wav</audio>
  9027. </recording>
  9028. </recordings>
  9029. <recordings>
  9030. <recording>
  9031. <langue>en</langue>
  9032. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9033. <audio>../../Language/Sounde19e/19094ell.wav</audio>
  9034. </recording>
  9035. </recordings>
  9036. </phrase>
  9037. <phrase>
  9038. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9039. <hanzi>
  9040. <simplified>我 儿 子 每 天 早 上 上 学 前 扫 地 , 赚 点 零 花 钱 。</simplified>
  9041. <traditional>我 兒 子 每 天 早 上 上 學 前 掃 地 , 賺 點 零 花 錢 。</traditional>
  9042. </hanzi>
  9043. <pinyin>wǒ érzi měitiān zǎoshang shàngxué qián sǎodì, zhuàn diǎn línghuāqián.</pinyin>
  9044. <translations>
  9045. <translation>
  9046. <langue>en</langue>
  9047. <texte>My son earns his allowance by sweeping the floors every morning before he goes to school.</texte>
  9048. </translation>
  9049. </translations>
  9050. <recordings/>
  9051. </phrase>
  9052. <phrase>
  9053. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9054. <hanzi>
  9055. <simplified>妈 妈 不 让 我 出 去 。</simplified>
  9056. <traditional>媽 媽 不 讓 我 出 去 。</traditional>
  9057. </hanzi>
  9058. <pinyin>māma bú ràng wǒ chūqu.</pinyin>
  9059. <translations>
  9060. <translation>
  9061. <langue>en</langue>
  9062. <texte>Mother won't let me go out.</texte>
  9063. </translation>
  9064. </translations>
  9065. <recordings>
  9066. <recording>
  9067. <langue>zh</langue>
  9068. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  9069. <audio>../../Language/Sound12a/12546sbin.wav</audio>
  9070. </recording>
  9071. </recordings>
  9072. <recordings>
  9073. <recording>
  9074. <langue>zh</langue>
  9075. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  9076. <audio>../../Language/Sound12b/12546zxt.wav</audio>
  9077. </recording>
  9078. </recordings>
  9079. <recordings>
  9080. <recording>
  9081. <langue>zh</langue>
  9082. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  9083. <audio>../../Language/Sound12c/12546wwj.wav</audio>
  9084. </recording>
  9085. </recordings>
  9086. <recordings>
  9087. <recording>
  9088. <langue>zh</langue>
  9089. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  9090. <audio>../../Language/Sound12d/12546jj.wav</audio>
  9091. </recording>
  9092. </recordings>
  9093. <recordings>
  9094. <recording>
  9095. <langue>zh</langue>
  9096. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  9097. <audio>../../Language/Sound12g/12546zzd.wav</audio>
  9098. </recording>
  9099. </recordings>
  9100. <recordings>
  9101. <recording>
  9102. <langue>en</langue>
  9103. <locuteur>James</locuteur>
  9104. <audio>../../Language/Sounde12b/12546jd.wav</audio>
  9105. </recording>
  9106. </recordings>
  9107. <recordings>
  9108. <recording>
  9109. <langue>en</langue>
  9110. <locuteur>Maggy</locuteur>
  9111. <audio>../../Language/Sounde12c/12546mw.wav</audio>
  9112. </recording>
  9113. </recordings>
  9114. </phrase>
  9115. <phrase>
  9116. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9117. <hanzi>
  9118. <simplified>欺 凌</simplified>
  9119. <traditional>欺 凌</traditional>
  9120. </hanzi>
  9121. <pinyin>qīlíng</pinyin>
  9122. <translations>
  9123. <translation>
  9124. <langue>en</langue>
  9125. <texte>to bully and humiliate</texte>
  9126. </translation>
  9127. </translations>
  9128. <recordings/>
  9129. </phrase>
  9130. <phrase>
  9131. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9132. <hanzi>
  9133. <simplified>这 儿 是 我 的 地 址 。 保 持 联 系 。</simplified>
  9134. <traditional>這 兒 是 我 的 地 址 。 保 持 聯 系 。</traditional>
  9135. </hanzi>
  9136. <pinyin>zhèr shì wǒ de dìzhǐ. bǎochí liánxì.</pinyin>
  9137. <translations>
  9138. <translation>
  9139. <langue>en</langue>
  9140. <texte>Here is my address. Please keep in touch.</texte>
  9141. </translation>
  9142. </translations>
  9143. <recordings>
  9144. <recording>
  9145. <langue>zh</langue>
  9146. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9147. <audio>../../Language/Sound19a/19118cao.wav</audio>
  9148. </recording>
  9149. </recordings>
  9150. <recordings>
  9151. <recording>
  9152. <langue>zh</langue>
  9153. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9154. <audio>../../Language/Sound19b/19118gyl.wav</audio>
  9155. </recording>
  9156. </recordings>
  9157. <recordings>
  9158. <recording>
  9159. <langue>zh</langue>
  9160. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9161. <audio>../../Language/Sound19c/19118rs.wav</audio>
  9162. </recording>
  9163. </recordings>
  9164. <recordings>
  9165. <recording>
  9166. <langue>zh</langue>
  9167. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9168. <audio>../../Language/Sound19d/19118zm.wav</audio>
  9169. </recording>
  9170. </recordings>
  9171. <recordings>
  9172. <recording>
  9173. <langue>zh</langue>
  9174. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9175. <audio>../../Language/Sound19e/19118lxz.wav</audio>
  9176. </recording>
  9177. </recordings>
  9178. <recordings>
  9179. <recording>
  9180. <langue>en</langue>
  9181. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9182. <audio>../../Language/Sounde19a/19118csh.wav</audio>
  9183. </recording>
  9184. </recordings>
  9185. <recordings>
  9186. <recording>
  9187. <langue>en</langue>
  9188. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9189. <audio>../../Language/Sounde19b/19118ca.wav</audio>
  9190. </recording>
  9191. </recordings>
  9192. <recordings>
  9193. <recording>
  9194. <langue>en</langue>
  9195. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9196. <audio>../../Language/Sounde19e/19118ell.wav</audio>
  9197. </recording>
  9198. </recordings>
  9199. </phrase>
  9200. <phrase>
  9201. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9202. <hanzi>
  9203. <simplified>孤 儿 院</simplified>
  9204. <traditional>孤 兒 院</traditional>
  9205. </hanzi>
  9206. <pinyin>gūéryuàn</pinyin>
  9207. <translations>
  9208. <translation>
  9209. <langue>en</langue>
  9210. <texte>orphanage</texte>
  9211. </translation>
  9212. </translations>
  9213. <recordings>
  9214. <recording>
  9215. <langue>zh</langue>
  9216. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9217. <audio>../../Language/Sound19a/19111cao.wav</audio>
  9218. </recording>
  9219. </recordings>
  9220. <recordings>
  9221. <recording>
  9222. <langue>zh</langue>
  9223. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9224. <audio>../../Language/Sound19b/19111gyl.wav</audio>
  9225. </recording>
  9226. </recordings>
  9227. <recordings>
  9228. <recording>
  9229. <langue>zh</langue>
  9230. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9231. <audio>../../Language/Sound19c/19111rs.wav</audio>
  9232. </recording>
  9233. </recordings>
  9234. <recordings>
  9235. <recording>
  9236. <langue>zh</langue>
  9237. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9238. <audio>../../Language/Sound19d/19111zm.wav</audio>
  9239. </recording>
  9240. </recordings>
  9241. <recordings>
  9242. <recording>
  9243. <langue>zh</langue>
  9244. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9245. <audio>../../Language/Sound19e/19111lxz.wav</audio>
  9246. </recording>
  9247. </recordings>
  9248. <recordings>
  9249. <recording>
  9250. <langue>en</langue>
  9251. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9252. <audio>../../Language/Sounde19a/19111csh.wav</audio>
  9253. </recording>
  9254. </recordings>
  9255. <recordings>
  9256. <recording>
  9257. <langue>en</langue>
  9258. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9259. <audio>../../Language/Sounde19b/19111ca.wav</audio>
  9260. </recording>
  9261. </recordings>
  9262. <recordings>
  9263. <recording>
  9264. <langue>en</langue>
  9265. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9266. <audio>../../Language/Sounde19e/19111ell.wav</audio>
  9267. </recording>
  9268. </recordings>
  9269. </phrase>
  9270. <phrase>
  9271. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9272. <hanzi>
  9273. <simplified>我 领 养 了 个 孩 子 。</simplified>
  9274. <traditional>我 領 養 了 個 孩 子 。</traditional>
  9275. </hanzi>
  9276. <pinyin>wǒ lǐngyǎng le gè háizi.</pinyin>
  9277. <translations>
  9278. <translation>
  9279. <langue>en</langue>
  9280. <texte>I've adopted a child.</texte>
  9281. </translation>
  9282. </translations>
  9283. <recordings/>
  9284. </phrase>
  9285. <phrase>
  9286. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9287. <hanzi>
  9288. <simplified>我 们 收 养 她 。</simplified>
  9289. <traditional>我 們 收 養 她 。</traditional>
  9290. </hanzi>
  9291. <pinyin>wǒmen shōuyǎng tā.</pinyin>
  9292. <translations>
  9293. <translation>
  9294. <langue>en</langue>
  9295. <texte>We adopted her.</texte>
  9296. </translation>
  9297. </translations>
  9298. <recordings>
  9299. <recording>
  9300. <langue>zh</langue>
  9301. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9302. <audio>../../Language/Sound19a/19122cao.wav</audio>
  9303. </recording>
  9304. </recordings>
  9305. <recordings>
  9306. <recording>
  9307. <langue>zh</langue>
  9308. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9309. <audio>../../Language/Sound19b/19122gyl.wav</audio>
  9310. </recording>
  9311. </recordings>
  9312. <recordings>
  9313. <recording>
  9314. <langue>zh</langue>
  9315. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9316. <audio>../../Language/Sound19c/19122rs.wav</audio>
  9317. </recording>
  9318. </recordings>
  9319. <recordings>
  9320. <recording>
  9321. <langue>zh</langue>
  9322. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9323. <audio>../../Language/Sound19d/19122zm.wav</audio>
  9324. </recording>
  9325. </recordings>
  9326. <recordings>
  9327. <recording>
  9328. <langue>zh</langue>
  9329. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9330. <audio>../../Language/Sound19e/19122lxz.wav</audio>
  9331. </recording>
  9332. </recordings>
  9333. <recordings>
  9334. <recording>
  9335. <langue>en</langue>
  9336. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9337. <audio>../../Language/Sounde19a/19122csh.wav</audio>
  9338. </recording>
  9339. </recordings>
  9340. <recordings>
  9341. <recording>
  9342. <langue>en</langue>
  9343. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9344. <audio>../../Language/Sounde19b/19122ca.wav</audio>
  9345. </recording>
  9346. </recordings>
  9347. <recordings>
  9348. <recording>
  9349. <langue>en</langue>
  9350. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9351. <audio>../../Language/Sounde19e/19122ell.wav</audio>
  9352. </recording>
  9353. </recordings>
  9354. </phrase>
  9355. <phrase>
  9356. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9357. <hanzi>
  9358. <simplified>咱 们 出 去 玩 儿 吧 。</simplified>
  9359. <traditional>咱 們 出 去 玩 兒 吧 。</traditional>
  9360. </hanzi>
  9361. <pinyin>zánmen chūqù wánr ba.</pinyin>
  9362. <translations>
  9363. <translation>
  9364. <langue>en</langue>
  9365. <texte>Let's go outside to play.</texte>
  9366. </translation>
  9367. </translations>
  9368. <recordings>
  9369. <recording>
  9370. <langue>zh</langue>
  9371. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9372. <audio>../../Language/Sound19a/19088cao.wav</audio>
  9373. </recording>
  9374. </recordings>
  9375. <recordings>
  9376. <recording>
  9377. <langue>zh</langue>
  9378. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9379. <audio>../../Language/Sound19b/19088gyl.wav</audio>
  9380. </recording>
  9381. </recordings>
  9382. <recordings>
  9383. <recording>
  9384. <langue>zh</langue>
  9385. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9386. <audio>../../Language/Sound19c/19088rs.wav</audio>
  9387. </recording>
  9388. </recordings>
  9389. <recordings>
  9390. <recording>
  9391. <langue>zh</langue>
  9392. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9393. <audio>../../Language/Sound19d/19088zm.wav</audio>
  9394. </recording>
  9395. </recordings>
  9396. <recordings>
  9397. <recording>
  9398. <langue>zh</langue>
  9399. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9400. <audio>../../Language/Sound19e/19088lxz.wav</audio>
  9401. </recording>
  9402. </recordings>
  9403. <recordings>
  9404. <recording>
  9405. <langue>en</langue>
  9406. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9407. <audio>../../Language/Sounde19a/19088csh.wav</audio>
  9408. </recording>
  9409. </recordings>
  9410. <recordings>
  9411. <recording>
  9412. <langue>en</langue>
  9413. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9414. <audio>../../Language/Sounde19b/19088ca.wav</audio>
  9415. </recording>
  9416. </recordings>
  9417. <recordings>
  9418. <recording>
  9419. <langue>en</langue>
  9420. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9421. <audio>../../Language/Sounde19e/19088ell.wav</audio>
  9422. </recording>
  9423. </recordings>
  9424. </phrase>
  9425. <phrase>
  9426. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9427. <hanzi>
  9428. <simplified>最 常 见 的 姓 都 有 哪 些 ? // 最 常 见 的 有 : 张 、 王 、 李 、 赵 、 刘 。</simplified>
  9429. <traditional>最 常 見 的 姓 都 有 哪 些 ? // 最 常 見 的 有 : 張 、 王 、 李 、 趙 、 劉 。</traditional>
  9430. </hanzi>
  9431. <pinyin>zuì chángjiàn de xìng dōu yǒu nǎ xiē? // zuì chángjiàn de yǒu: zhāng, wáng, lǐ, zhào, liú.</pinyin>
  9432. <translations>
  9433. <translation>
  9434. <langue>en</langue>
  9435. <texte>What are the most common last names? // They are: Zhang, Wang, Li, Zhao, and Liu.</texte>
  9436. </translation>
  9437. </translations>
  9438. <recordings/>
  9439. </phrase>
  9440. <phrase>
  9441. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9442. <hanzi>
  9443. <simplified>他 太 自 私 了 , 不 和 任 何 人 分 享 什 么 , 甚 至 与 自 己 的 妈 妈 。</simplified>
  9444. <traditional>他 太 自 私 了 , 不 和 任 何 人 分 享 什 麼 , 甚 至 與 自 己 的 媽 媽 。</traditional>
  9445. </hanzi>
  9446. <pinyin>tā tài zìsī le, bù hé rènhérén fēnxiǎng shénme, shènzhì yǔ zìjǐ de māma.</pinyin>
  9447. <translations>
  9448. <translation>
  9449. <langue>en</langue>
  9450. <texte>He was so selfish, he didn't share with anyone, not even his mother.</texte>
  9451. </translation>
  9452. </translations>
  9453. <recordings>
  9454. <recording>
  9455. <langue>zh</langue>
  9456. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  9457. <audio>../../Language/Sound7a/7836zn.wav</audio>
  9458. </recording>
  9459. </recordings>
  9460. <recordings>
  9461. <recording>
  9462. <langue>zh</langue>
  9463. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9464. <audio>../../Language/Sound7b/7836wt.wav</audio>
  9465. </recording>
  9466. </recordings>
  9467. <recordings>
  9468. <recording>
  9469. <langue>zh</langue>
  9470. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9471. <audio>../../Language/Sound7c/7836lz.wav</audio>
  9472. </recording>
  9473. </recordings>
  9474. <recordings>
  9475. <recording>
  9476. <langue>zh</langue>
  9477. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  9478. <audio>../../Language/Sound7d/7836sc.wav</audio>
  9479. </recording>
  9480. </recordings>
  9481. <recordings>
  9482. <recording>
  9483. <langue>en</langue>
  9484. <locuteur>Fred</locuteur>
  9485. <audio>../../Language/Sounde7a/7836fb.wav</audio>
  9486. </recording>
  9487. </recordings>
  9488. <recordings>
  9489. <recording>
  9490. <langue>en</langue>
  9491. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  9492. <audio>../../Language/Sounde7b/7836kh.wav</audio>
  9493. </recording>
  9494. </recordings>
  9495. <recordings>
  9496. <recording>
  9497. <langue>en</langue>
  9498. <locuteur>Stephan</locuteur>
  9499. <audio>../../Language/Sounde7c/7836sd.wav</audio>
  9500. </recording>
  9501. </recordings>
  9502. <recordings>
  9503. <recording>
  9504. <langue>en</langue>
  9505. <locuteur>Glison</locuteur>
  9506. <audio>../../Language/Sounde7d/7836gl.wav</audio>
  9507. </recording>
  9508. </recordings>
  9509. <recordings>
  9510. <recording>
  9511. <langue>en</langue>
  9512. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  9513. <audio>../../Language/Sounde7e/7836sq.wav</audio>
  9514. </recording>
  9515. </recordings>
  9516. </phrase>
  9517. <phrase>
  9518. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9519. <hanzi>
  9520. <simplified>我 们 会 好 好 照 看 她 。</simplified>
  9521. <traditional>我 們 會 好 好 照 看 她 。</traditional>
  9522. </hanzi>
  9523. <pinyin>wǒmen huì hǎohao zhàokàn tā.</pinyin>
  9524. <translations>
  9525. <translation>
  9526. <langue>en</langue>
  9527. <texte>We can take good care of her.</texte>
  9528. </translation>
  9529. </translations>
  9530. <recordings>
  9531. <recording>
  9532. <langue>zh</langue>
  9533. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9534. <audio>../../Language/Sound19a/19121cao.wav</audio>
  9535. </recording>
  9536. </recordings>
  9537. <recordings>
  9538. <recording>
  9539. <langue>zh</langue>
  9540. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9541. <audio>../../Language/Sound19b/19121gyl.wav</audio>
  9542. </recording>
  9543. </recordings>
  9544. <recordings>
  9545. <recording>
  9546. <langue>zh</langue>
  9547. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9548. <audio>../../Language/Sound19c/19121rs.wav</audio>
  9549. </recording>
  9550. </recordings>
  9551. <recordings>
  9552. <recording>
  9553. <langue>zh</langue>
  9554. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9555. <audio>../../Language/Sound19d/19121zm.wav</audio>
  9556. </recording>
  9557. </recordings>
  9558. <recordings>
  9559. <recording>
  9560. <langue>zh</langue>
  9561. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9562. <audio>../../Language/Sound19e/19121lxz.wav</audio>
  9563. </recording>
  9564. </recordings>
  9565. <recordings>
  9566. <recording>
  9567. <langue>en</langue>
  9568. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9569. <audio>../../Language/Sounde19a/19121csh.wav</audio>
  9570. </recording>
  9571. </recordings>
  9572. <recordings>
  9573. <recording>
  9574. <langue>en</langue>
  9575. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9576. <audio>../../Language/Sounde19b/19121ca.wav</audio>
  9577. </recording>
  9578. </recordings>
  9579. <recordings>
  9580. <recording>
  9581. <langue>en</langue>
  9582. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9583. <audio>../../Language/Sounde19e/19121ell.wav</audio>
  9584. </recording>
  9585. </recordings>
  9586. </phrase>
  9587. <phrase>
  9588. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9589. <hanzi>
  9590. <simplified>你 太 可 气 了 。</simplified>
  9591. <traditional>你 太 可 氣 了 。</traditional>
  9592. </hanzi>
  9593. <pinyin>nǐ tài kě qì le.</pinyin>
  9594. <translations>
  9595. <translation>
  9596. <langue>en</langue>
  9597. <texte>You make me so angry!</texte>
  9598. </translation>
  9599. </translations>
  9600. <recordings>
  9601. <recording>
  9602. <langue>zh</langue>
  9603. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9604. <audio>../../Language/Sound13a/13869df.wav</audio>
  9605. </recording>
  9606. </recordings>
  9607. <recordings>
  9608. <recording>
  9609. <langue>zh</langue>
  9610. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9611. <audio>../../Language/Sound13b/13869cao.wav</audio>
  9612. </recording>
  9613. </recordings>
  9614. <recordings>
  9615. <recording>
  9616. <langue>zh</langue>
  9617. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  9618. <audio>../../Language/Sound13c/13869wwj.wav</audio>
  9619. </recording>
  9620. </recordings>
  9621. <recordings>
  9622. <recording>
  9623. <langue>zh</langue>
  9624. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  9625. <audio>../../Language/Sound13d/13869lei.wav</audio>
  9626. </recording>
  9627. </recordings>
  9628. <recordings>
  9629. <recording>
  9630. <langue>zh</langue>
  9631. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  9632. <audio>../../Language/Sound13e/13869tl.wav</audio>
  9633. </recording>
  9634. </recordings>
  9635. <recordings>
  9636. <recording>
  9637. <langue>zh</langue>
  9638. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  9639. <audio>../../Language/Sound13f/13869zs.wav</audio>
  9640. </recording>
  9641. </recordings>
  9642. <recordings>
  9643. <recording>
  9644. <langue>zh</langue>
  9645. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  9646. <audio>../../Language/Sound13g/13869zzd.wav</audio>
  9647. </recording>
  9648. </recordings>
  9649. <recordings>
  9650. <recording>
  9651. <langue>en</langue>
  9652. <locuteur>April</locuteur>
  9653. <audio>../../Language/Sounde13a/13869as.wav</audio>
  9654. </recording>
  9655. </recordings>
  9656. <recordings>
  9657. <recording>
  9658. <langue>en</langue>
  9659. <locuteur>Rick</locuteur>
  9660. <audio>../../Language/Sounde13b/13869rd.wav</audio>
  9661. </recording>
  9662. </recordings>
  9663. <recordings>
  9664. <recording>
  9665. <langue>en</langue>
  9666. <locuteur>Ken</locuteur>
  9667. <audio>../../Language/Sounde13d/13869ken.wav</audio>
  9668. </recording>
  9669. </recordings>
  9670. </phrase>
  9671. <phrase>
  9672. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9673. <hanzi>
  9674. <simplified>你 恶 心 吗 ?</simplified>
  9675. <traditional>你 惡 心 嗎 ?</traditional>
  9676. </hanzi>
  9677. <pinyin>nǐ ěxīn ma?</pinyin>
  9678. <translations>
  9679. <translation>
  9680. <langue>en</langue>
  9681. <texte>Do you feel sick?</texte>
  9682. </translation>
  9683. </translations>
  9684. <recordings>
  9685. <recording>
  9686. <langue>zh</langue>
  9687. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9688. <audio>../../Language/Sound19a/19098cao.wav</audio>
  9689. </recording>
  9690. </recordings>
  9691. <recordings>
  9692. <recording>
  9693. <langue>zh</langue>
  9694. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9695. <audio>../../Language/Sound19b/19098gyl.wav</audio>
  9696. </recording>
  9697. </recordings>
  9698. <recordings>
  9699. <recording>
  9700. <langue>zh</langue>
  9701. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9702. <audio>../../Language/Sound19c/19098rs.wav</audio>
  9703. </recording>
  9704. </recordings>
  9705. <recordings>
  9706. <recording>
  9707. <langue>zh</langue>
  9708. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9709. <audio>../../Language/Sound19d/19098zm.wav</audio>
  9710. </recording>
  9711. </recordings>
  9712. <recordings>
  9713. <recording>
  9714. <langue>zh</langue>
  9715. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9716. <audio>../../Language/Sound19e/19098lxz.wav</audio>
  9717. </recording>
  9718. </recordings>
  9719. <recordings>
  9720. <recording>
  9721. <langue>en</langue>
  9722. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9723. <audio>../../Language/Sounde19a/19098csh.wav</audio>
  9724. </recording>
  9725. </recordings>
  9726. <recordings>
  9727. <recording>
  9728. <langue>en</langue>
  9729. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9730. <audio>../../Language/Sounde19b/19098ca.wav</audio>
  9731. </recording>
  9732. </recordings>
  9733. <recordings>
  9734. <recording>
  9735. <langue>en</langue>
  9736. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9737. <audio>../../Language/Sounde19e/19098ell.wav</audio>
  9738. </recording>
  9739. </recordings>
  9740. </phrase>
  9741. <phrase>
  9742. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9743. <hanzi>
  9744. <simplified>请 坐 着 别 动 , 要 很 有 礼 貌 。</simplified>
  9745. <traditional>請 坐 着 別 動 , 要 很 有 禮 貌 。</traditional>
  9746. </hanzi>
  9747. <pinyin>qǐng zuòzhe bié dòng, yào hěn yǒu lǐmào.</pinyin>
  9748. <translations>
  9749. <translation>
  9750. <langue>en</langue>
  9751. <texte>Please sit still and be very polite.</texte>
  9752. </translation>
  9753. </translations>
  9754. <recordings>
  9755. <recording>
  9756. <langue>zh</langue>
  9757. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9758. <audio>../../Language/Sound19a/19093cao.wav</audio>
  9759. </recording>
  9760. </recordings>
  9761. <recordings>
  9762. <recording>
  9763. <langue>zh</langue>
  9764. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9765. <audio>../../Language/Sound19b/19093gyl.wav</audio>
  9766. </recording>
  9767. </recordings>
  9768. <recordings>
  9769. <recording>
  9770. <langue>zh</langue>
  9771. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9772. <audio>../../Language/Sound19c/19093rs.wav</audio>
  9773. </recording>
  9774. </recordings>
  9775. <recordings>
  9776. <recording>
  9777. <langue>zh</langue>
  9778. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9779. <audio>../../Language/Sound19d/19093zm.wav</audio>
  9780. </recording>
  9781. </recordings>
  9782. <recordings>
  9783. <recording>
  9784. <langue>zh</langue>
  9785. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9786. <audio>../../Language/Sound19e/19093lxz.wav</audio>
  9787. </recording>
  9788. </recordings>
  9789. <recordings>
  9790. <recording>
  9791. <langue>en</langue>
  9792. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9793. <audio>../../Language/Sounde19a/19093csh.wav</audio>
  9794. </recording>
  9795. </recordings>
  9796. <recordings>
  9797. <recording>
  9798. <langue>en</langue>
  9799. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9800. <audio>../../Language/Sounde19b/19093ca.wav</audio>
  9801. </recording>
  9802. </recordings>
  9803. <recordings>
  9804. <recording>
  9805. <langue>en</langue>
  9806. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9807. <audio>../../Language/Sounde19e/19093ell.wav</audio>
  9808. </recording>
  9809. </recordings>
  9810. </phrase>
  9811. <phrase>
  9812. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9813. <hanzi>
  9814. <simplified>请 安 静 。</simplified>
  9815. <traditional>請 安 靜 。</traditional>
  9816. </hanzi>
  9817. <pinyin>qǐng ānjìng.</pinyin>
  9818. <translations>
  9819. <translation>
  9820. <langue>en</langue>
  9821. <texte>Please be quiet.</texte>
  9822. </translation>
  9823. </translations>
  9824. <recordings>
  9825. <recording>
  9826. <langue>zh</langue>
  9827. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9828. <audio>../../Language/Sound19a/19092cao.wav</audio>
  9829. </recording>
  9830. </recordings>
  9831. <recordings>
  9832. <recording>
  9833. <langue>zh</langue>
  9834. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  9835. <audio>../../Language/Sound19b/19092gyl.wav</audio>
  9836. </recording>
  9837. </recordings>
  9838. <recordings>
  9839. <recording>
  9840. <langue>zh</langue>
  9841. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9842. <audio>../../Language/Sound19c/19092rs.wav</audio>
  9843. </recording>
  9844. </recordings>
  9845. <recordings>
  9846. <recording>
  9847. <langue>zh</langue>
  9848. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  9849. <audio>../../Language/Sound19d/19092zm.wav</audio>
  9850. </recording>
  9851. </recordings>
  9852. <recordings>
  9853. <recording>
  9854. <langue>zh</langue>
  9855. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9856. <audio>../../Language/Sound19e/19092lxz.wav</audio>
  9857. </recording>
  9858. </recordings>
  9859. <recordings>
  9860. <recording>
  9861. <langue>en</langue>
  9862. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9863. <audio>../../Language/Sounde19a/19092csh.wav</audio>
  9864. </recording>
  9865. </recordings>
  9866. <recordings>
  9867. <recording>
  9868. <langue>en</langue>
  9869. <locuteur>Cherie</locuteur>
  9870. <audio>../../Language/Sounde19b/19092ca.wav</audio>
  9871. </recording>
  9872. </recordings>
  9873. <recordings>
  9874. <recording>
  9875. <langue>en</langue>
  9876. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9877. <audio>../../Language/Sounde19e/19092ell.wav</audio>
  9878. </recording>
  9879. </recordings>
  9880. </phrase>
  9881. <phrase>
  9882. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9883. <hanzi>
  9884. <simplified>拉 臭 臭</simplified>
  9885. <traditional>拉 臭 臭</traditional>
  9886. </hanzi>
  9887. <pinyin>lā chòuchòu</pinyin>
  9888. <translations>
  9889. <translation>
  9890. <langue>en</langue>
  9891. <texte>to go poo-poo</texte>
  9892. </translation>
  9893. </translations>
  9894. <recordings>
  9895. <recording>
  9896. <langue>zh</langue>
  9897. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  9898. <audio>../../Language/Sound20a/20710zht.wav</audio>
  9899. </recording>
  9900. </recordings>
  9901. <recordings>
  9902. <recording>
  9903. <langue>zh</langue>
  9904. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  9905. <audio>../../Language/Sound20b/20710lwh.wav</audio>
  9906. </recording>
  9907. </recordings>
  9908. <recordings>
  9909. <recording>
  9910. <langue>zh</langue>
  9911. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  9912. <audio>../../Language/Sound20c/20710gcl.wav</audio>
  9913. </recording>
  9914. </recordings>
  9915. <recordings>
  9916. <recording>
  9917. <langue>zh</langue>
  9918. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  9919. <audio>../../Language/Sound20d/20710ayf.wav</audio>
  9920. </recording>
  9921. </recordings>
  9922. <recordings>
  9923. <recording>
  9924. <langue>en</langue>
  9925. <locuteur>David</locuteur>
  9926. <audio>../../Language/Sounde20a/20710dh.wav</audio>
  9927. </recording>
  9928. </recordings>
  9929. <recordings>
  9930. <recording>
  9931. <langue>en</langue>
  9932. <locuteur>Abbie</locuteur>
  9933. <audio>../../Language/Sounde20d/20710ap.wav</audio>
  9934. </recording>
  9935. </recordings>
  9936. </phrase>
  9937. <phrase>
  9938. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9939. <hanzi>
  9940. <simplified>她 太 具 有 破 坏 力 的 !</simplified>
  9941. <traditional>她 太 具 有 破 壞 力 的 !</traditional>
  9942. </hanzi>
  9943. <pinyin>tā tài jùyǒu pòhuài lì de.</pinyin>
  9944. <translations>
  9945. <translation>
  9946. <langue>en</langue>
  9947. <texte>She is too destructive!</texte>
  9948. </translation>
  9949. </translations>
  9950. <recordings/>
  9951. </phrase>
  9952. <phrase>
  9953. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9954. <hanzi>
  9955. <simplified>幼 童</simplified>
  9956. <traditional>幼 童</traditional>
  9957. </hanzi>
  9958. <pinyin>yòutóng</pinyin>
  9959. <translations>
  9960. <translation>
  9961. <langue>en</langue>
  9962. <texte>toddler, young child</texte>
  9963. </translation>
  9964. </translations>
  9965. <recordings/>
  9966. </phrase>
  9967. <phrase>
  9968. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  9969. <hanzi>
  9970. <simplified>难 产</simplified>
  9971. <traditional>難 產</traditional>
  9972. </hanzi>
  9973. <pinyin>nánchǎn</pinyin>
  9974. <translations>
  9975. <translation>
  9976. <langue>en</langue>
  9977. <texte>difficult delivery; to be slow in coming</texte>
  9978. </translation>
  9979. </translations>
  9980. <recordings>
  9981. <recording>
  9982. <langue>zh</langue>
  9983. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9984. <audio>../../Language/Sound18a/18498df.wav</audio>
  9985. </recording>
  9986. </recordings>
  9987. <recordings>
  9988. <recording>
  9989. <langue>zh</langue>
  9990. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  9991. <audio>../../Language/Sound18b/18498wc.wav</audio>
  9992. </recording>
  9993. </recordings>
  9994. <recordings>
  9995. <recording>
  9996. <langue>zh</langue>
  9997. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9998. <audio>../../Language/Sound18c/18498rs.wav</audio>
  9999. </recording>
  10000. </recordings>
  10001. <recordings>
  10002. <recording>
  10003. <langue>zh</langue>
  10004. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  10005. <audio>../../Language/Sound18d/18498tl.wav</audio>
  10006. </recording>
  10007. </recordings>
  10008. <recordings>
  10009. <recording>
  10010. <langue>zh</langue>
  10011. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10012. <audio>../../Language/Sound18e/18498lxz.wav</audio>
  10013. </recording>
  10014. </recordings>
  10015. </phrase>
  10016. <phrase>
  10017. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10018. <hanzi>
  10019. <simplified>使 打 嗝</simplified>
  10020. <traditional>使 打 嗝</traditional>
  10021. </hanzi>
  10022. <pinyin>shǐ dǎgé</pinyin>
  10023. <translations>
  10024. <translation>
  10025. <langue>en</langue>
  10026. <texte>to burp (a baby)</texte>
  10027. </translation>
  10028. </translations>
  10029. <recordings>
  10030. <recording>
  10031. <langue>zh</langue>
  10032. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  10033. <audio>../../Language/Sound20a/20612zht.wav</audio>
  10034. </recording>
  10035. </recordings>
  10036. <recordings>
  10037. <recording>
  10038. <langue>zh</langue>
  10039. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  10040. <audio>../../Language/Sound20b/20612lwh.wav</audio>
  10041. </recording>
  10042. </recordings>
  10043. <recordings>
  10044. <recording>
  10045. <langue>zh</langue>
  10046. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  10047. <audio>../../Language/Sound20c/20612gcl.wav</audio>
  10048. </recording>
  10049. </recordings>
  10050. <recordings>
  10051. <recording>
  10052. <langue>zh</langue>
  10053. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  10054. <audio>../../Language/Sound20d/20612ayf.wav</audio>
  10055. </recording>
  10056. </recordings>
  10057. <recordings>
  10058. <recording>
  10059. <langue>en</langue>
  10060. <locuteur>David</locuteur>
  10061. <audio>../../Language/Sounde20a/20612dh.wav</audio>
  10062. </recording>
  10063. </recordings>
  10064. <recordings>
  10065. <recording>
  10066. <langue>en</langue>
  10067. <locuteur>Abbie</locuteur>
  10068. <audio>../../Language/Sounde20d/20612ap.wav</audio>
  10069. </recording>
  10070. </recordings>
  10071. </phrase>
  10072. <phrase>
  10073. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10074. <hanzi>
  10075. <simplified>我 在 领 养 个 孩 子 。</simplified>
  10076. <traditional>我 在 領 養 個 孩 子 。</traditional>
  10077. </hanzi>
  10078. <pinyin>wǒ zài lǐngyǎng gè háizi.</pinyin>
  10079. <translations>
  10080. <translation>
  10081. <langue>en</langue>
  10082. <texte>I am adopting a child.</texte>
  10083. </translation>
  10084. </translations>
  10085. <recordings>
  10086. <recording>
  10087. <langue>en</langue>
  10088. <locuteur>Cricket</locuteur>
  10089. <audio>../../Language/Sounde18a/18838ags.wav</audio>
  10090. </recording>
  10091. </recordings>
  10092. <recordings>
  10093. <recording>
  10094. <langue>en</langue>
  10095. <locuteur>Allen</locuteur>
  10096. <audio>../../Language/Sounde18b/18838ab.wav</audio>
  10097. </recording>
  10098. </recordings>
  10099. <recordings>
  10100. <recording>
  10101. <langue>en</langue>
  10102. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  10103. <audio>../../Language/Sounde18c/18838kl.wav</audio>
  10104. </recording>
  10105. </recordings>
  10106. <recordings>
  10107. <recording>
  10108. <langue>en</langue>
  10109. <locuteur>Stephan</locuteur>
  10110. <audio>../../Language/Sounde18d/18838sd.wav</audio>
  10111. </recording>
  10112. </recordings>
  10113. </phrase>
  10114. <phrase>
  10115. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10116. <hanzi>
  10117. <simplified>父 母 们 对 他 们 的 孩 子 那 么 好 , 孩 子 们 就 象 生 长 在 蜜 罐 儿 里 一 样 。</simplified>
  10118. <traditional>父 母 們 對 他 們 的 孩 子 那 麼 好 , 孩 子 們 就 象 生 長 在 蜜 罐 兒 裏 一 樣 。</traditional>
  10119. </hanzi>
  10120. <pinyin>fùmǔmen duì tāmen de háizi nàme hǎo, háizimen jiù xiàng shēngzhǎng zài mì guànr lǐ yíyàng.</pinyin>
  10121. <translations>
  10122. <translation>
  10123. <langue>en</langue>
  10124. <texte>The parents are so nice to their kids that the kids are living in a bottle of honey.</texte>
  10125. </translation>
  10126. </translations>
  10127. <recordings>
  10128. <recording>
  10129. <langue>zh</langue>
  10130. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  10131. <audio>../../Language/Sound14a/14095ds.wav</audio>
  10132. </recording>
  10133. </recordings>
  10134. <recordings>
  10135. <recording>
  10136. <langue>zh</langue>
  10137. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10138. <audio>../../Language/Sound14b/14095chg.wav</audio>
  10139. </recording>
  10140. </recordings>
  10141. <recordings>
  10142. <recording>
  10143. <langue>zh</langue>
  10144. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  10145. <audio>../../Language/Sound14c/14095wwj.wav</audio>
  10146. </recording>
  10147. </recordings>
  10148. <recordings>
  10149. <recording>
  10150. <langue>zh</langue>
  10151. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  10152. <audio>../../Language/Sound14d/14095ryl.wav</audio>
  10153. </recording>
  10154. </recordings>
  10155. <recordings>
  10156. <recording>
  10157. <langue>en</langue>
  10158. <locuteur>Rick</locuteur>
  10159. <audio>../../Language/Sounde14b/14095rd.wav</audio>
  10160. </recording>
  10161. </recordings>
  10162. <recordings>
  10163. <recording>
  10164. <langue>en</langue>
  10165. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  10166. <audio>../../Language/Sounde14c/14095lin.wav</audio>
  10167. </recording>
  10168. </recordings>
  10169. <recordings>
  10170. <recording>
  10171. <langue>en</langue>
  10172. <locuteur>James</locuteur>
  10173. <audio>../../Language/Sounde14d/14095jd.wav</audio>
  10174. </recording>
  10175. </recordings>
  10176. </phrase>
  10177. <phrase>
  10178. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10179. <hanzi>
  10180. <simplified>我 爱 你 。</simplified>
  10181. <traditional>我 愛 你 。</traditional>
  10182. </hanzi>
  10183. <pinyin>wǒ ài nǐ.</pinyin>
  10184. <translations>
  10185. <translation>
  10186. <langue>en</langue>
  10187. <texte>I love you.</texte>
  10188. </translation>
  10189. </translations>
  10190. <recordings>
  10191. <recording>
  10192. <langue>zh</langue>
  10193. <locuteur>Da Di</locuteur>
  10194. <audio>../../Language/Sound9a/9853dd.wav</audio>
  10195. </recording>
  10196. </recordings>
  10197. <recordings>
  10198. <recording>
  10199. <langue>zh</langue>
  10200. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10201. <audio>../../Language/Sound9b/9853jz.wav</audio>
  10202. </recording>
  10203. </recordings>
  10204. <recordings>
  10205. <recording>
  10206. <langue>zh</langue>
  10207. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  10208. <audio>../../Language/Sound9c/9853zht.wav</audio>
  10209. </recording>
  10210. </recordings>
  10211. <recordings>
  10212. <recording>
  10213. <langue>zh</langue>
  10214. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  10215. <audio>../../Language/Sound9d/9853lwh.wav</audio>
  10216. </recording>
  10217. </recordings>
  10218. <recordings>
  10219. <recording>
  10220. <langue>en</langue>
  10221. <locuteur>Cricket</locuteur>
  10222. <audio>../../Language/Sounde9a/9853ags.wav</audio>
  10223. </recording>
  10224. </recordings>
  10225. <recordings>
  10226. <recording>
  10227. <langue>en</langue>
  10228. <locuteur>Austin</locuteur>
  10229. <audio>../../Language/Sounde9b/9853au.wav</audio>
  10230. </recording>
  10231. </recordings>
  10232. <recordings>
  10233. <recording>
  10234. <langue>en</langue>
  10235. <locuteur>Nick</locuteur>
  10236. <audio>../../Language/Sounde9d/9853nk.wav</audio>
  10237. </recording>
  10238. </recordings>
  10239. </phrase>
  10240. <phrase>
  10241. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10242. <hanzi>
  10243. <simplified>痛 痛</simplified>
  10244. <traditional>痛 痛</traditional>
  10245. </hanzi>
  10246. <pinyin>tòngtòng</pinyin>
  10247. <translations>
  10248. <translation>
  10249. <langue>en</langue>
  10250. <texte>boo boo</texte>
  10251. </translation>
  10252. </translations>
  10253. <recordings>
  10254. <recording>
  10255. <langue>zh</langue>
  10256. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  10257. <audio>../../Language/Sound11a/11895ds.wav</audio>
  10258. </recording>
  10259. </recordings>
  10260. <recordings>
  10261. <recording>
  10262. <langue>zh</langue>
  10263. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  10264. <audio>../../Language/Sound11b/11895wj.wav</audio>
  10265. </recording>
  10266. </recordings>
  10267. <recordings>
  10268. <recording>
  10269. <langue>zh</langue>
  10270. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  10271. <audio>../../Language/Sound11c/11895cl.wav</audio>
  10272. </recording>
  10273. </recordings>
  10274. <recordings>
  10275. <recording>
  10276. <langue>zh</langue>
  10277. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  10278. <audio>../../Language/Sound11d/11895wx.wav</audio>
  10279. </recording>
  10280. </recordings>
  10281. <recordings>
  10282. <recording>
  10283. <langue>en</langue>
  10284. <locuteur>Stephan</locuteur>
  10285. <audio>../../Language/Sounde11d/11895sd.wav</audio>
  10286. </recording>
  10287. </recordings>
  10288. </phrase>
  10289. <phrase>
  10290. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10291. <hanzi>
  10292. <simplified>不 行 。 你 不 可 以 吃 糖 , 你 不 应 该 在 两 顿 饭 之 间 吃 东 西 。</simplified>
  10293. <traditional>不 行 。 你 不 可 以 吃 糖 , 你 不 應 該 在 兩 頓 飯 之 間 吃 東 西 。</traditional>
  10294. </hanzi>
  10295. <pinyin>bù xíng. nǐ bù kěyǐ chī táng, nǐ bù yīnggāi zài liǎng dùn fàn zhījiān chī dōngxi.</pinyin>
  10296. <translations>
  10297. <translation>
  10298. <langue>en</langue>
  10299. <texte>No. You can't have a piece of candy. You shouldn't eat between meals.</texte>
  10300. </translation>
  10301. </translations>
  10302. <recordings>
  10303. <recording>
  10304. <langue>zh</langue>
  10305. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10306. <audio>../../Language/Sound13a/13814cao.wav</audio>
  10307. </recording>
  10308. </recordings>
  10309. <recordings>
  10310. <recording>
  10311. <langue>zh</langue>
  10312. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  10313. <audio>../../Language/Sound13b/13814tl.wav</audio>
  10314. </recording>
  10315. </recordings>
  10316. <recordings>
  10317. <recording>
  10318. <langue>zh</langue>
  10319. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  10320. <audio>../../Language/Sound13c/13814wwj.wav</audio>
  10321. </recording>
  10322. </recordings>
  10323. <recordings>
  10324. <recording>
  10325. <langue>zh</langue>
  10326. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  10327. <audio>../../Language/Sound13d/13814li.wav</audio>
  10328. </recording>
  10329. </recordings>
  10330. <recordings>
  10331. <recording>
  10332. <langue>zh</langue>
  10333. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10334. <audio>../../Language/Sound13e/13814rs.wav</audio>
  10335. </recording>
  10336. </recordings>
  10337. <recordings>
  10338. <recording>
  10339. <langue>zh</langue>
  10340. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  10341. <audio>../../Language/Sound13f/13814nzt.wav</audio>
  10342. </recording>
  10343. </recordings>
  10344. <recordings>
  10345. <recording>
  10346. <langue>zh</langue>
  10347. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  10348. <audio>../../Language/Sound13g/13814zzd.wav</audio>
  10349. </recording>
  10350. </recordings>
  10351. <recordings>
  10352. <recording>
  10353. <langue>en</langue>
  10354. <locuteur>April</locuteur>
  10355. <audio>../../Language/Sounde13a/13814as.wav</audio>
  10356. </recording>
  10357. </recordings>
  10358. <recordings>
  10359. <recording>
  10360. <langue>en</langue>
  10361. <locuteur>Rick</locuteur>
  10362. <audio>../../Language/Sounde13b/13814rd.wav</audio>
  10363. </recording>
  10364. </recordings>
  10365. <recordings>
  10366. <recording>
  10367. <langue>en</langue>
  10368. <locuteur>Ken</locuteur>
  10369. <audio>../../Language/Sounde13d/13814ken.wav</audio>
  10370. </recording>
  10371. </recordings>
  10372. </phrase>
  10373. <phrase>
  10374. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10375. <hanzi>
  10376. <simplified>父 母 给 孩 子 很 大 压 力 。</simplified>
  10377. <traditional>父 母 給 孩 子 很 大 壓 力 。</traditional>
  10378. </hanzi>
  10379. <pinyin>fùmǔ gěi háizi hěn dà yālì.</pinyin>
  10380. <translations>
  10381. <translation>
  10382. <langue>en</langue>
  10383. <texte>Parents give their children a lot of pressure.</texte>
  10384. </translation>
  10385. </translations>
  10386. <recordings/>
  10387. </phrase>
  10388. <phrase>
  10389. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10390. <hanzi>
  10391. <simplified>咽</simplified>
  10392. <traditional>咽</traditional>
  10393. </hanzi>
  10394. <pinyin>yàn</pinyin>
  10395. <translations>
  10396. <translation>
  10397. <langue>en</langue>
  10398. <texte>to swallow</texte>
  10399. </translation>
  10400. </translations>
  10401. <recordings>
  10402. <recording>
  10403. <langue>zh</langue>
  10404. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10405. <audio>../../Language/Sound19a/19141cao.wav</audio>
  10406. </recording>
  10407. </recordings>
  10408. <recordings>
  10409. <recording>
  10410. <langue>zh</langue>
  10411. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  10412. <audio>../../Language/Sound19b/19141gyl.wav</audio>
  10413. </recording>
  10414. </recordings>
  10415. <recordings>
  10416. <recording>
  10417. <langue>zh</langue>
  10418. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10419. <audio>../../Language/Sound19c/19141rs.wav</audio>
  10420. </recording>
  10421. </recordings>
  10422. <recordings>
  10423. <recording>
  10424. <langue>zh</langue>
  10425. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10426. <audio>../../Language/Sound19d/19141zm.wav</audio>
  10427. </recording>
  10428. </recordings>
  10429. <recordings>
  10430. <recording>
  10431. <langue>zh</langue>
  10432. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10433. <audio>../../Language/Sound19e/19141lxz.wav</audio>
  10434. </recording>
  10435. </recordings>
  10436. <recordings>
  10437. <recording>
  10438. <langue>en</langue>
  10439. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10440. <audio>../../Language/Sounde19a/19141csh.wav</audio>
  10441. </recording>
  10442. </recordings>
  10443. <recordings>
  10444. <recording>
  10445. <langue>en</langue>
  10446. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10447. <audio>../../Language/Sounde19b/19141ca.wav</audio>
  10448. </recording>
  10449. </recordings>
  10450. <recordings>
  10451. <recording>
  10452. <langue>en</langue>
  10453. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10454. <audio>../../Language/Sounde19e/19141ell.wav</audio>
  10455. </recording>
  10456. </recordings>
  10457. </phrase>
  10458. <phrase>
  10459. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10460. <hanzi>
  10461. <simplified>你 的 眼 睛 在 哪 儿 ?</simplified>
  10462. <traditional>你 的 眼 睛 在 哪 兒 ?</traditional>
  10463. </hanzi>
  10464. <pinyin>nǐ de yǎnjing zài nǎr?</pinyin>
  10465. <translations>
  10466. <translation>
  10467. <langue>en</langue>
  10468. <texte>Where are your eyes?</texte>
  10469. </translation>
  10470. </translations>
  10471. <recordings>
  10472. <recording>
  10473. <langue>zh</langue>
  10474. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10475. <audio>../../Language/Sound19a/19070cao.wav</audio>
  10476. </recording>
  10477. </recordings>
  10478. <recordings>
  10479. <recording>
  10480. <langue>zh</langue>
  10481. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  10482. <audio>../../Language/Sound19b/19070gyl.wav</audio>
  10483. </recording>
  10484. </recordings>
  10485. <recordings>
  10486. <recording>
  10487. <langue>zh</langue>
  10488. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10489. <audio>../../Language/Sound19c/19070rs.wav</audio>
  10490. </recording>
  10491. </recordings>
  10492. <recordings>
  10493. <recording>
  10494. <langue>zh</langue>
  10495. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10496. <audio>../../Language/Sound19d/19070zm.wav</audio>
  10497. </recording>
  10498. </recordings>
  10499. <recordings>
  10500. <recording>
  10501. <langue>en</langue>
  10502. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10503. <audio>../../Language/Sounde19a/19070csh.wav</audio>
  10504. </recording>
  10505. </recordings>
  10506. <recordings>
  10507. <recording>
  10508. <langue>en</langue>
  10509. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10510. <audio>../../Language/Sounde19b/19070ca.wav</audio>
  10511. </recording>
  10512. </recordings>
  10513. <recordings>
  10514. <recording>
  10515. <langue>en</langue>
  10516. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10517. <audio>../../Language/Sounde19e/19070ell.wav</audio>
  10518. </recording>
  10519. </recordings>
  10520. </phrase>
  10521. <phrase>
  10522. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10523. <hanzi>
  10524. <simplified>该 轮 到 我 了 。</simplified>
  10525. <traditional>該 輪 到 我 了 。</traditional>
  10526. </hanzi>
  10527. <pinyin>gāi lúndào wǒ le.</pinyin>
  10528. <translations>
  10529. <translation>
  10530. <langue>en</langue>
  10531. <texte>It's my turn.</texte>
  10532. </translation>
  10533. </translations>
  10534. <recordings>
  10535. <recording>
  10536. <langue>zh</langue>
  10537. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  10538. <audio>../../Language/Sound20a/20531sbin.wav</audio>
  10539. </recording>
  10540. </recordings>
  10541. <recordings>
  10542. <recording>
  10543. <langue>zh</langue>
  10544. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  10545. <audio>../../Language/Sound20b/20531jj.wav</audio>
  10546. </recording>
  10547. </recordings>
  10548. <recordings>
  10549. <recording>
  10550. <langue>zh</langue>
  10551. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  10552. <audio>../../Language/Sound20c/20531sxm.wav</audio>
  10553. </recording>
  10554. </recordings>
  10555. <recordings>
  10556. <recording>
  10557. <langue>zh</langue>
  10558. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  10559. <audio>../../Language/Sound20d/20531lsy.wav</audio>
  10560. </recording>
  10561. </recordings>
  10562. <recordings>
  10563. <recording>
  10564. <langue>en</langue>
  10565. <locuteur>David</locuteur>
  10566. <audio>../../Language/Sounde20a/20531dh.wav</audio>
  10567. </recording>
  10568. </recordings>
  10569. <recordings>
  10570. <recording>
  10571. <langue>en</langue>
  10572. <locuteur>Abbie</locuteur>
  10573. <audio>../../Language/Sounde20d/20531ap.wav</audio>
  10574. </recording>
  10575. </recordings>
  10576. </phrase>
  10577. <phrase>
  10578. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10579. <hanzi>
  10580. <simplified>别 跟 我 翻 白 眼 儿 。 你 不 能 去 。</simplified>
  10581. <traditional>別 跟 我 翻 白 眼 兒 。 你 不 能 去 。</traditional>
  10582. </hanzi>
  10583. <pinyin>bié gēn wǒ fānbáiyǎnr, nǐ bù néng qù.</pinyin>
  10584. <translations>
  10585. <translation>
  10586. <langue>en</langue>
  10587. <texte>Don't roll your eyes at me, there's no way you're going.</texte>
  10588. </translation>
  10589. </translations>
  10590. <recordings>
  10591. <recording>
  10592. <langue>zh</langue>
  10593. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10594. <audio>../../Language/Sound18a/18333lyr.wav</audio>
  10595. </recording>
  10596. </recordings>
  10597. <recordings>
  10598. <recording>
  10599. <langue>zh</langue>
  10600. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  10601. <audio>../../Language/Sound18b/18333zxt.wav</audio>
  10602. </recording>
  10603. </recordings>
  10604. <recordings>
  10605. <recording>
  10606. <langue>zh</langue>
  10607. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10608. <audio>../../Language/Sound18c/18333df.wav</audio>
  10609. </recording>
  10610. </recordings>
  10611. <recordings>
  10612. <recording>
  10613. <langue>zh</langue>
  10614. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  10615. <audio>../../Language/Sound18d/18333wwj.wav</audio>
  10616. </recording>
  10617. </recordings>
  10618. <recordings>
  10619. <recording>
  10620. <langue>zh</langue>
  10621. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  10622. <audio>../../Language/Sound18e/18333gz.wav</audio>
  10623. </recording>
  10624. </recordings>
  10625. <recordings>
  10626. <recording>
  10627. <langue>zh</langue>
  10628. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10629. <audio>../../Language/Sound18f/18333chg.wav</audio>
  10630. </recording>
  10631. </recordings>
  10632. <recordings>
  10633. <recording>
  10634. <langue>en</langue>
  10635. <locuteur>Maggy</locuteur>
  10636. <audio>../../Language/Sounde18a/18333mw.wav</audio>
  10637. </recording>
  10638. </recordings>
  10639. <recordings>
  10640. <recording>
  10641. <langue>en</langue>
  10642. <locuteur>Lynn</locuteur>
  10643. <audio>../../Language/Sounde18c/18333ms.wav</audio>
  10644. </recording>
  10645. </recordings>
  10646. <recordings>
  10647. <recording>
  10648. <langue>en</langue>
  10649. <locuteur>Frank</locuteur>
  10650. <audio>../../Language/Sounde18d/18333fu.wav</audio>
  10651. </recording>
  10652. </recordings>
  10653. </phrase>
  10654. <phrase>
  10655. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10656. <hanzi>
  10657. <simplified>尿 床</simplified>
  10658. <traditional>尿 牀</traditional>
  10659. </hanzi>
  10660. <pinyin>niàochuáng</pinyin>
  10661. <translations>
  10662. <translation>
  10663. <langue>en</langue>
  10664. <texte>to wet the bed</texte>
  10665. </translation>
  10666. </translations>
  10667. <recordings>
  10668. <recording>
  10669. <langue>zh</langue>
  10670. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  10671. <audio>../../Language/Sound16a/16148zs.wav</audio>
  10672. </recording>
  10673. </recordings>
  10674. <recordings>
  10675. <recording>
  10676. <langue>zh</langue>
  10677. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  10678. <audio>../../Language/Sound16b/16148dyc.wav</audio>
  10679. </recording>
  10680. </recordings>
  10681. <recordings>
  10682. <recording>
  10683. <langue>zh</langue>
  10684. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  10685. <audio>../../Language/Sound16c/16148hsy.wav</audio>
  10686. </recording>
  10687. </recordings>
  10688. <recordings>
  10689. <recording>
  10690. <langue>zh</langue>
  10691. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10692. <audio>../../Language/Sound16d/16148lxz.wav</audio>
  10693. </recording>
  10694. </recordings>
  10695. <recordings>
  10696. <recording>
  10697. <langue>en</langue>
  10698. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10699. <audio>../../Language/Sounde16c/16148sm.wav</audio>
  10700. </recording>
  10701. </recordings>
  10702. <recordings>
  10703. <recording>
  10704. <langue>en</langue>
  10705. <locuteur>Frank</locuteur>
  10706. <audio>../../Language/Sounde16d/16148fu.wav</audio>
  10707. </recording>
  10708. </recordings>
  10709. </phrase>
  10710. <phrase>
  10711. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10712. <hanzi>
  10713. <simplified>这 儿 有 点 儿 纸 , 你 能 在 上 面 画 画 。</simplified>
  10714. <traditional>這 兒 有 點 兒 紙 , 你 能 在 上 面 畫 畫 。</traditional>
  10715. </hanzi>
  10716. <pinyin>zhèr yǒu diǎnr zhǐ, nǐ néng zài shàng miàn huàhua.</pinyin>
  10717. <translations>
  10718. <translation>
  10719. <langue>en</langue>
  10720. <texte>Here is some paper, you can draw a picture.</texte>
  10721. </translation>
  10722. </translations>
  10723. <recordings>
  10724. <recording>
  10725. <langue>zh</langue>
  10726. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10727. <audio>../../Language/Sound19a/19109cao.wav</audio>
  10728. </recording>
  10729. </recordings>
  10730. <recordings>
  10731. <recording>
  10732. <langue>zh</langue>
  10733. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  10734. <audio>../../Language/Sound19b/19109gyl.wav</audio>
  10735. </recording>
  10736. </recordings>
  10737. <recordings>
  10738. <recording>
  10739. <langue>zh</langue>
  10740. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10741. <audio>../../Language/Sound19c/19109rs.wav</audio>
  10742. </recording>
  10743. </recordings>
  10744. <recordings>
  10745. <recording>
  10746. <langue>zh</langue>
  10747. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10748. <audio>../../Language/Sound19d/19109zm.wav</audio>
  10749. </recording>
  10750. </recordings>
  10751. <recordings>
  10752. <recording>
  10753. <langue>zh</langue>
  10754. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10755. <audio>../../Language/Sound19e/19109lxz.wav</audio>
  10756. </recording>
  10757. </recordings>
  10758. <recordings>
  10759. <recording>
  10760. <langue>en</langue>
  10761. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10762. <audio>../../Language/Sounde19a/19109csh.wav</audio>
  10763. </recording>
  10764. </recordings>
  10765. <recordings>
  10766. <recording>
  10767. <langue>en</langue>
  10768. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10769. <audio>../../Language/Sounde19b/19109ca.wav</audio>
  10770. </recording>
  10771. </recordings>
  10772. <recordings>
  10773. <recording>
  10774. <langue>en</langue>
  10775. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10776. <audio>../../Language/Sounde19e/19109ell.wav</audio>
  10777. </recording>
  10778. </recordings>
  10779. </phrase>
  10780. <phrase>
  10781. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10782. <hanzi>
  10783. <simplified>你 冷 吗 ?</simplified>
  10784. <traditional>你 冷 嗎 ?</traditional>
  10785. </hanzi>
  10786. <pinyin>nǐ lěng ma?</pinyin>
  10787. <translations>
  10788. <translation>
  10789. <langue>en</langue>
  10790. <texte>Are you cold?</texte>
  10791. </translation>
  10792. </translations>
  10793. <recordings>
  10794. <recording>
  10795. <langue>zh</langue>
  10796. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10797. <audio>../../Language/Sound19a/19081cao.wav</audio>
  10798. </recording>
  10799. </recordings>
  10800. <recordings>
  10801. <recording>
  10802. <langue>zh</langue>
  10803. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  10804. <audio>../../Language/Sound19b/19081gyl.wav</audio>
  10805. </recording>
  10806. </recordings>
  10807. <recordings>
  10808. <recording>
  10809. <langue>zh</langue>
  10810. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10811. <audio>../../Language/Sound19c/19081rs.wav</audio>
  10812. </recording>
  10813. </recordings>
  10814. <recordings>
  10815. <recording>
  10816. <langue>zh</langue>
  10817. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10818. <audio>../../Language/Sound19d/19081zm.wav</audio>
  10819. </recording>
  10820. </recordings>
  10821. <recordings>
  10822. <recording>
  10823. <langue>en</langue>
  10824. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10825. <audio>../../Language/Sounde19a/19081csh.wav</audio>
  10826. </recording>
  10827. </recordings>
  10828. <recordings>
  10829. <recording>
  10830. <langue>en</langue>
  10831. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10832. <audio>../../Language/Sounde19b/19081ca.wav</audio>
  10833. </recording>
  10834. </recordings>
  10835. <recordings>
  10836. <recording>
  10837. <langue>en</langue>
  10838. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10839. <audio>../../Language/Sounde19e/19081ell.wav</audio>
  10840. </recording>
  10841. </recordings>
  10842. </phrase>
  10843. <phrase>
  10844. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10845. <hanzi>
  10846. <simplified>我 不 想 玩 儿 。</simplified>
  10847. <traditional>我 不 想 玩 兒 。</traditional>
  10848. </hanzi>
  10849. <pinyin>wǒ bù xiǎng wánr.</pinyin>
  10850. <translations>
  10851. <translation>
  10852. <langue>en</langue>
  10853. <texte>I don't want to play.</texte>
  10854. </translation>
  10855. </translations>
  10856. <recordings>
  10857. <recording>
  10858. <langue>zh</langue>
  10859. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10860. <audio>../../Language/Sound12a/12929chg.wav</audio>
  10861. </recording>
  10862. </recordings>
  10863. <recordings>
  10864. <recording>
  10865. <langue>zh</langue>
  10866. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  10867. <audio>../../Language/Sound12b/12929sjx.wav</audio>
  10868. </recording>
  10869. </recordings>
  10870. <recordings>
  10871. <recording>
  10872. <langue>zh</langue>
  10873. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  10874. <audio>../../Language/Sound12c/12929wwj.wav</audio>
  10875. </recording>
  10876. </recordings>
  10877. <recordings>
  10878. <recording>
  10879. <langue>zh</langue>
  10880. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  10881. <audio>../../Language/Sound12d/12929gz.wav</audio>
  10882. </recording>
  10883. </recordings>
  10884. <recordings>
  10885. <recording>
  10886. <langue>zh</langue>
  10887. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  10888. <audio>../../Language/Sound12g/12929zzd.wav</audio>
  10889. </recording>
  10890. </recordings>
  10891. <recordings>
  10892. <recording>
  10893. <langue>en</langue>
  10894. <locuteur>Allen</locuteur>
  10895. <audio>../../Language/Sounde12b/12929ab.wav</audio>
  10896. </recording>
  10897. </recordings>
  10898. <recordings>
  10899. <recording>
  10900. <langue>en</langue>
  10901. <locuteur>Ann</locuteur>
  10902. <audio>../../Language/Sounde12c/12929ann.wav</audio>
  10903. </recording>
  10904. </recordings>
  10905. <recordings>
  10906. <recording>
  10907. <langue>en</langue>
  10908. <locuteur>Chris</locuteur>
  10909. <audio>../../Language/Sounde12d/12929co.wav</audio>
  10910. </recording>
  10911. </recordings>
  10912. </phrase>
  10913. <phrase>
  10914. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10915. <hanzi>
  10916. <simplified>她 是 我 们 的 女 儿 。</simplified>
  10917. <traditional>她 是 我 們 的 女 兒 。</traditional>
  10918. </hanzi>
  10919. <pinyin>tā shì wǒmen de nu~3'ér.</pinyin>
  10920. <translations>
  10921. <translation>
  10922. <langue>en</langue>
  10923. <texte>She is our daughter.</texte>
  10924. </translation>
  10925. </translations>
  10926. <recordings>
  10927. <recording>
  10928. <langue>zh</langue>
  10929. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10930. <audio>../../Language/Sound19a/19123cao.wav</audio>
  10931. </recording>
  10932. </recordings>
  10933. <recordings>
  10934. <recording>
  10935. <langue>zh</langue>
  10936. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  10937. <audio>../../Language/Sound19b/19123gyl.wav</audio>
  10938. </recording>
  10939. </recordings>
  10940. <recordings>
  10941. <recording>
  10942. <langue>zh</langue>
  10943. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10944. <audio>../../Language/Sound19c/19123rs.wav</audio>
  10945. </recording>
  10946. </recordings>
  10947. <recordings>
  10948. <recording>
  10949. <langue>zh</langue>
  10950. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10951. <audio>../../Language/Sound19d/19123zm.wav</audio>
  10952. </recording>
  10953. </recordings>
  10954. <recordings>
  10955. <recording>
  10956. <langue>zh</langue>
  10957. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10958. <audio>../../Language/Sound19e/19123lxz.wav</audio>
  10959. </recording>
  10960. </recordings>
  10961. <recordings>
  10962. <recording>
  10963. <langue>en</langue>
  10964. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10965. <audio>../../Language/Sounde19a/19123csh.wav</audio>
  10966. </recording>
  10967. </recordings>
  10968. <recordings>
  10969. <recording>
  10970. <langue>en</langue>
  10971. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10972. <audio>../../Language/Sounde19b/19123ca.wav</audio>
  10973. </recording>
  10974. </recordings>
  10975. <recordings>
  10976. <recording>
  10977. <langue>en</langue>
  10978. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10979. <audio>../../Language/Sounde19e/19123ell.wav</audio>
  10980. </recording>
  10981. </recordings>
  10982. </phrase>
  10983. <phrase>
  10984. <topic>Talking with Children 孩子 - Character Review</topic>
  10985. <hanzi>
  10986. <simplified>小 孩 子 用 勺 子 吃 饭 。</simplified>
  10987. <traditional>小 孩 子 用 勺 子 吃 飯 。</traditional>
  10988. </hanzi>
  10989. <pinyin>xiǎoháizi yòng sháozi chīfàn.</pinyin>
  10990. <translations>
  10991. <translation>
  10992. <langue>en</langue>
  10993. <texte>Little children use spoons to eat.</texte>
  10994. </translation>
  10995. </translations>
  10996. <recordings>
  10997. <recording>
  10998. <langue>zh</langue>
  10999. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  11000. <audio>../../Language/Sound9a/9171lyr.wav</audio>
  11001. </recording>
  11002. </recordings>
  11003. <recordings>
  11004. <recording>
  11005. <langue>zh</langue>
  11006. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11007. <audio>../../Language/Sound9b/9171jz.wav</audio>
  11008. </recording>
  11009. </recordings>
  11010. <recordings>
  11011. <recording>
  11012. <langue>zh</langue>
  11013. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  11014. <audio>../../Language/Sound9c/9171cpa.wav</audio>
  11015. </recording>
  11016. </recordings>
  11017. <recordings>
  11018. <recording>
  11019. <langue>zh</langue>
  11020. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  11021. <audio>../../Language/Sound9d/9171hjl.wav</audio>
  11022. </recording>
  11023. </recordings>
  11024. <recordings>
  11025. <recording>
  11026. <langue>zh</langue>
  11027. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  11028. <audio>../../Language/Sound9e/9171mz.wav</audio>
  11029. </recording>
  11030. </recordings>
  11031. <recordings>
  11032. <recording>
  11033. <langue>en</langue>
  11034. <locuteur>Dave</locuteur>
  11035. <audio>../../Language/Sounde9a/9171di.wav</audio>
  11036. </recording>
  11037. </recordings>
  11038. <recordings>
  11039. <recording>
  11040. <langue>en</langue>
  11041. <locuteur>Maggy</locuteur>
  11042. <audio>../../Language/Sounde9b/9171mw.wav</audio>
  11043. </recording>
  11044. </recordings>
  11045. <recordings>
  11046. <recording>
  11047. <langue>en</langue>
  11048. <locuteur>Brian</locuteur>
  11049. <audio>../../Language/Sounde9d/9171bl.wav</audio>
  11050. </recording>
  11051. </recordings>
  11052. <recordings>
  11053. <recording>
  11054. <langue>en</langue>
  11055. <locuteur>Austin</locuteur>
  11056. <audio>../../Language/Sounde9e/9171au.wav</audio>
  11057. </recording>
  11058. </recordings>
  11059. </phrase>
  11060. </maineedu>