1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
- <maineedu>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>回 复</simplified>
- <traditional>回 復</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huífù</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>to write back, to revert, regarding (in e-mail subject line); reversion</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Du Feng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14a/14528df.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14b/14528zs.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Tan Li</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14c/14528tl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14d/14528rs.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Jeremy</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde14a/14528jp.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Jennifer</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde14b/14528je.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Ken</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde14c/14528ken.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>来 自</simplified>
- <traditional>來 自</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>láizì</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>From: (in email header)</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24582sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24582cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>在 你 关 电 脑 之 前 , 先 查 查 有 没 有 我 们 的 电 子 邮 件 , 好 吗 ?</simplified>
- <traditional>在 你 關 電 腦 之 前 , 先 查 查 有 沒 有 我 們 的 電 子 郵 件 , 好 嗎 ?</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>zài nǐ guān diànnǎo zhīqián, xiān chácha yǒu méiyǒu wǒmen de diànzǐ yóujiàn, hǎo ma?</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Before you turn off the computer, check to see if we have any e-mail would you?</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound11a/11569jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound11b/11569jes.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound11c/11569lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cao Hui</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound11d/11569ch.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>David</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde11a/11569dh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Abbie</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde11b/11569ap.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>主 题</simplified>
- <traditional>主 題</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>zhǔtí</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>subject (e-mail, discussion)</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24547sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24547cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>请 告 诉 我 怎 样 通 过 计 算 机 发 信 ?</simplified>
- <traditional>請 告 訴 我 怎 樣 通 過 計 算 機 發 信 ?</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>qǐng gàosu wǒ zěnyàng tōngguò jìsuànjī fā xìn?</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Please tell me how to send a letter on the computer.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound8a/8142zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound8b/8142zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound8c/8142lqx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>WT Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound8d/8142wt.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cao Hui</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound8e/8142ch.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde8a/8142di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cherie</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde8b/8142ca.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Rory</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde8c/8142ror.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Allen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde8d/8142ab.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Ashley</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde8e/8142ad.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>收 件 人</simplified>
- <traditional>收 件 人</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shōujiànrén</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>recipient, To:</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24579sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24579cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 很 少 收 到 他 的 来 信 。 他 不 太 写 信 , 甚 至 不 用 电 子 邮 件 联 系 。</simplified>
- <traditional>我 很 少 收 到 他 的 來 信 。 他 不 太 寫 信 , 甚 至 不 用 電 子 郵 件 聯 系 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ hěn shǎo shōudào tā de láixìn. tā bú tài xiěxìn, shènzhì bú yòng diànzǐyóujiàn liánxì.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>I hear from him once in a blue moon. He isn't a good correspondent, even on e-mail.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings/>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>经 过 一 段 时 间 , 通 过 电 子 邮 件 我 们 加 深 了 友 谊 。</simplified>
- <traditional>經 過 一 段 時 間 , 通 過 電 子 郵 件 我 們 加 深 了 友 誼 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jīngguò yí duàn shíjiān, tōngguò diànzi yóujiàn wǒmen jiāshēn le yǒuyì.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Over time, we have developed a friendship by e-mail.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20a/20910zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20b/20910gcl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Jin Yan</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20c/20910jy.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20d/20910pzt.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>David</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde20a/20910dh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Ann</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde20c/20910al.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dawn</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde20e/20910dn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 熬 了 三 个 晚 上 给 我 的 朋 友 们 发 电 子 邮 件 。</simplified>
- <traditional>我 熬 了 三 個 晚 上 給 我 的 朋 友 們 發 電 子 郵 件 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ áo le sān gè wǎnshang gěi wǒ de péngyoumen xiě fā diànzǐ yóujiàn.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>I stayed up late for three nights to send e-mail to my friends.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10414ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Da Di</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10414dd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10414lyr.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10414wwj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10e/10414jji.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>April</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10414as.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Maggy</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10c/10414mw.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>转 发</simplified>
- <traditional>轉 發</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>zhuǎnfā</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>forwarding (packets)</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24581sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24581cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>他 责 怪 我 , 因 为 他 不 知 道 要 开 会 。 如 果 那 样 不 被 认 为 是 可 笑 的 话 , 真 不 知 道 什 么 才 是 可 笑 的 ! 我 们 都 收 到 了 电 子 邮 件 。</simplified>
- <traditional>他 責 怪 我 , 因 爲 他 不 知 道 要 開 會 。 如 果 那 樣 不 被 認 爲 是 可 笑 的 話 , 真 不 知 道 什 麼 才 是 可 笑 的 ! 我 們 都 收 到 了 電 子 郵 件 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>tā zéguài wǒ, yīnwéi tā bù zhīdào kāihuì. rúguǒ nà yàng bú bèi rènwéi shì kěxiào de huà, zhēn bù zhīdào shénme cāi shì kěxiào de. wǒmen dōu shuōdào le diànzìyóujiàn.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>He blamed me because he didn't know about the meeting. If that doesn't take the cake, I don't know what does! We all got the e-mail.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings/>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>回 复</simplified>
- <traditional>回 復</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huífù</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>to reply</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24584sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24584cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>收 件 人</simplified>
- <traditional>收 件 人</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shōujiànrén</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>addressee, recipient</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound3a/3709zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound3b/3709zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound3c/3709lqx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cao Hui</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound3d/3709ch.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>WT Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound3e/3709wt.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Fred</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde3a/3709fb.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Karen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde3b/3709kh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde3d/3709gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>电 子 信 函</simplified>
- <traditional>電 子 信 函</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>diànzǐ xìnhán</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>e-mail</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound6a/6360ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound6b/6360jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Feng Xie</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound6c/6360fx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Song Jia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound6d/6360sj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound6e/6360lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde6a/6360di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Jennifer</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde6b/6360je.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>CeCelia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde6c/6360cp.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Brian</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde6d/6360bl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>电 子 邮 件</simplified>
- <traditional>電 子 郵 件</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>diànzǐ yóujiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>e-mail</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4a/4716ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4b/4716jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Song Jia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4d/4716sj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4e/4716lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Karen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4a/4716kh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Mal</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4b/4716mal.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4c/4716cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Austin</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4d/4716au.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chrystal</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4e/4716chr.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 用 ( ) 和 ==== 在 我 的 点 评 处 做 标 记 .</simplified>
- <traditional>我 用 ( ) 和 ==== 在 我 的 點 評 處 做 標 記 .</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ yòng ( ) hé === zài wǒ de diǎnpíng chù zuò biāojì.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>I marked off my comments with () and ====. (e-mail)</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings/>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 给 你 我 的 e-mail 地 址 。</simplified>
- <traditional>我 給 你 我 的 e-mail 地 址 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ gěi nǐ wǒ de e-mail dìzhǐ.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Let me write my e-mail address for you.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4a/4761ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4b/4761jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Song Jia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4d/4761sj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4e/4761lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Karen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4a/4761kh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Fred</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4b/4761fb.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4c/4761sm.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>发 件 人</simplified>
- <traditional>發 件 人</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>fājiànrén</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>sender, From:</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24585cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>抄 送</simplified>
- <traditional>抄 送</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>chāosòng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>CC:, copy to</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24577sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24577cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>E-MAIL 真 的 很 棒,不 是 吗 ?</simplified>
- <traditional>E-MAIL 真 的 很 棒,不 是 嗎 ?</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>e-mail zhēnde hěn bàng, búshì ma?</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Isn't e-mail great?</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15a/15588chg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15b/15588ryl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15c/15588wwj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>An Yufei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15d/15588ayf.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15e/15588zzd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>David</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde15a/15588dh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Frank</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde15c/15588fu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>收 件 匣</simplified>
- <traditional>收 件 匣</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shōujiànxiá</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>inbox</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24574sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24574cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 用 电 子 邮 件 发 了 一 封 公 告 。 你 没 收 到 吗 ?</simplified>
- <traditional>我 用 電 子 郵 件 發 了 一 封 公 告 。 你 沒 收 到 嗎 ?</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ yòng diànzǐ yóujiàn fā le yì fēng gōnggào. nǐ méi shōudào ma?</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>I sent out a bulletin by e-mail. Didn't you get it?</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound22a/22385zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound22b/22385gcl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound22c/22385meng.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound22d/22385pzt.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Kaylee</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde22b/22385ky.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Ellen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde22d/22385ell.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>电 邮</simplified>
- <traditional>電 郵</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>diànyóu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>e-mail</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24578sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24578cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>现 在 我 用 电 子 邮 件 代 替 航 空 信 。</simplified>
- <traditional>現 在 我 用 電 子 郵 件 代 替 航 空 信 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xiànzài wǒ yòng diànzǐ yóujiàn dàitì hángkōngxìn.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>I use e-mail instead of airmail now.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10887ljz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10887jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10887zxw.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Li</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10887zl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhao He</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10e/10887zh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10f/10887lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>James</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10b/10887jd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Ann</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10c/10887al.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>垃 圾 邮 件</simplified>
- <traditional>垃 圾 郵 件</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>lājī yóujiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>junk mail, junk e-mail, spam</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20b/20597lwh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20c/20597gcl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>An Yufei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound20d/20597ayf.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>David</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde20a/20597dh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Abbie</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde20d/20597ap.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>我 每 天 会 在 同 一 时 间 给 你 发 邮 件 , 到 时 你 可 以 查 收 。 这 样 我 们 就 可 以 聊 天 儿 了 。</simplified>
- <traditional>我 每 天 會 在 同 一 時 間 給 你 發 郵 件 , 到 時 你 可 以 查 收 。 這 樣 我 們 就 可 以 聊 天 兒 了 。</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǒ měi tiān huì zài tóngyī shíjiān gěi nǐ fā yòujiàn. dàoshí nǐ kěyǐ cháshōu. zhè yàng wǒmen jiù kěyǐ liáo tiānr le.</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Everyday I'll be sending you e-mail at the same time, you can check it so we can chat.</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21a/21866zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21b/21866ryl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21c/21866lwh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21d/21866pzl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Kaylee</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde21b/21866ky.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>转 发 电 子 邮 件</simplified>
- <traditional>轉 發 電 子 郵 件</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>zhuǎnfā diànzǐyóujiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>to forward e-mail</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings/>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>你 的 e-mail 地 址 是 什 么 ?</simplified>
- <traditional>你 的 e-mail 地 址 是 什 麼 ?</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>nǐ de e-mail dìzhǐ shì shénme?</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>What's your e-mail address?</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4a/4760ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4b/4760jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Song Jia</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4d/4760sj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4e/4760lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Karen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4a/4760kh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Fred</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4b/4760fb.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4c/4760sm.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>查 收</simplified>
- <traditional>查 收</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>cháshōu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>to check (e-mail Internet),</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21a/21867zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21b/21867ryl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21c/21867lwh.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound21d/21867pzl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Kaylee</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde21b/21867ky.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>附 件</simplified>
- <traditional>附 件</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>fùjiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>attachment, extra part, added part, accessory</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24575sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24575cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>电 邮 地 址</simplified>
- <traditional>電 郵 地 址</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>diànyóu dìzhǐ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>e-mail address</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24580sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24580cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>答 复</simplified>
- <traditional>答 復</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>dáfù</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>to reply</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24583sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24583cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>E-mail 电子邮件 dian4zi3you2jian4 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>密 送</simplified>
- <traditional>密 送</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>mìsòng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Blind carbon copy, BCC:</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Sarah G</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24a/24576sg.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Chelsea</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde24c/24576cha.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- </maineedu>
|