datas.xml 409 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>汽 车 右 边 有 一 个 坑 儿 。</simplified>
  7. <traditional>汽 車 右 邊 有 一 個 坑 兒 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>qìchē yòubiān yǒu yí gè kēngr.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>The right side of the car has a dent.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound6a/6281jz.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound6b/6281fx.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound6c/6281lz.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound6d/6281hy.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound6e/6281sc.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Lynn</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde6a/6281ms.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Terry</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde6c/6281tm.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Danielle</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde6d/6281de.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>离 这 儿 最 近 的 邮 局 在 哪 儿 ?</simplified>
  77. <traditional>離 這 兒 最 近 的 郵 局 在 哪 兒 ?</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>lí zhèr zuìjìn de yóujú zài nǎr?</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>Where's the nearest post office?</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound6a/6036jz.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound6b/6036wj.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound6c/6036zxw.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound6d/6036zl.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound6e/6036ljz.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound6f/6036zmx.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Lynn</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde6a/6036ms.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Mal</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde6b/6036mal.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Stephan</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde6c/6036sd.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. </phrase>
  150. <phrase>
  151. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  152. <hanzi>
  153. <simplified>下 一 个 红 绿 灯 往 右 。</simplified>
  154. <traditional>下 一 個 紅 綠 燈 往 右 。</traditional>
  155. </hanzi>
  156. <pinyin>xià yí gè hónglu~4dēng wǎng yòu.</pinyin>
  157. <translations>
  158. <translation>
  159. <langue>en</langue>
  160. <texte>Turn right at the next light.</texte>
  161. </translation>
  162. </translations>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound6a/6214zxw.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound6b/6214jz.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound6c/6214ljz.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound6d/6214lyw.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Hua</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound6e/6214hua.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound6f/6214gmj.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Lynn</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde6a/6214ms.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Mike</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde6b/6214mj.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Terry</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde6c/6214tm.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>en</langue>
  229. <locuteur>Danielle</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sounde6d/6214de.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. </phrase>
  234. <phrase>
  235. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  236. <hanzi>
  237. <simplified>向 前</simplified>
  238. <traditional>向 前</traditional>
  239. </hanzi>
  240. <pinyin>xiàngqián</pinyin>
  241. <translations>
  242. <translation>
  243. <langue>en</langue>
  244. <texte>forward, ahead</texte>
  245. </translation>
  246. </translations>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound4a/4880zl.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound4b/4880jz.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound4c/4880hjl.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound4d/4880zn.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound4e/4880gmj.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Hua</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound4f/4880hua.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Karen</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde4a/4880kh.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Fred</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde4b/4880fb.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Sarah</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde4c/4880sm.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Josh</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde4d/4880jg.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>拐 角</simplified>
  322. <traditional>拐 角</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>guǎijiǎo</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>corner, turning</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Li Di</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound7a/7446ld.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound7b/7446jz.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Li Si</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound7c/7446ls.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound7d/7446wj.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound7e/7446fq.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>Cricket</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde7a/7446ags.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Mike</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde7b/7446mj.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde7c/7446kl.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde7d/7446jp.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Allen</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde7e/7446ab.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. </phrase>
  402. <phrase>
  403. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  404. <hanzi>
  405. <simplified>地 坛 体 育 场 在 北 边 儿 。</simplified>
  406. <traditional>地 壇 體 育 場 在 北 邊 兒 。</traditional>
  407. </hanzi>
  408. <pinyin>dìtán tǐyùchǎng zài běi biānr.</pinyin>
  409. <translations>
  410. <translation>
  411. <langue>en</langue>
  412. <texte>Ditan Stadium's in the north.</texte>
  413. </translation>
  414. </translations>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound6a/6340yr.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound6b/6340jz.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound6c/6340lz.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound6d/6340wj.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Dave</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde6a/6340di.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>en</langue>
  453. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sounde6c/6340cp.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Brian</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde6d/6340bl.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. </phrase>
  465. <phrase>
  466. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  467. <hanzi>
  468. <simplified>往</simplified>
  469. <traditional>往</traditional>
  470. </hanzi>
  471. <pinyin>wǎng</pinyin>
  472. <translations>
  473. <translation>
  474. <langue>en</langue>
  475. <texte>to go toward, leave for; previous, former</texte>
  476. </translation>
  477. </translations>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Li Di</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound1a/1164ld.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound1b/1164jz.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Li Si</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound1c/1164ls.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound1d/1164wj.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound1e/1164fq.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Karen</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde1a/1164kh.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>en</langue>
  523. <locuteur>Julie</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sounde1b/1164js.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Mike</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde1c/1164mj.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>Kate</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde1d/1164kd.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. </phrase>
  542. <phrase>
  543. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  544. <hanzi>
  545. <simplified>书 店 在 这 条 街 的 右 侧 。</simplified>
  546. <traditional>書 店 在 這 條 街 的 右 側 。</traditional>
  547. </hanzi>
  548. <pinyin>shūdiàn zài zhè tiáo jiē de yòucè.</pinyin>
  549. <translations>
  550. <translation>
  551. <langue>en</langue>
  552. <texte>The bookstore's on the right side of this street.</texte>
  553. </translation>
  554. </translations>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound12a/12039fx.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound12b/12039chg.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound12c/12039df.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound12d/12039li.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound12e/12039gz.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Cherie</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde12a/12039ca.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>James</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde12b/12039jd.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>en</langue>
  607. <locuteur>Glison</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sounde12c/12039gl.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>en</langue>
  614. <locuteur>David</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sounde12d/12039dh.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. </phrase>
  619. <phrase>
  620. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  621. <hanzi>
  622. <simplified>路 口 儿</simplified>
  623. <traditional>路 口 兒</traditional>
  624. </hanzi>
  625. <pinyin>lùkǒur</pinyin>
  626. <translations>
  627. <translation>
  628. <langue>en</langue>
  629. <texte>intersection, street corner</texte>
  630. </translation>
  631. </translations>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound4a/4951zxw.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound4b/4951lyz.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>zh</langue>
  649. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sound4c/4951ljz.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound4d/4951lyw.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Hua</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound4e/4951hua.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound4f/4951gmj.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>en</langue>
  677. <locuteur>Karen</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sounde4a/4951kh.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>en</langue>
  684. <locuteur>Fred</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sounde4b/4951fb.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>Sarah</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde4c/4951sm.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Josh</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde4d/4951jg.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>en</langue>
  705. <locuteur>Kate</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sounde4e/4951kd.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. </phrase>
  710. <phrase>
  711. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  712. <hanzi>
  713. <simplified>往</simplified>
  714. <traditional>往</traditional>
  715. </hanzi>
  716. <pinyin>wàng, wǎng</pinyin>
  717. <translations>
  718. <translation>
  719. <langue>en</langue>
  720. <texte>to, towards</texte>
  721. </translation>
  722. </translations>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>zh</langue>
  726. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sound3a/3838jz.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound3b/3838lyz.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Li Di</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound3c/3838ld.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Li Si</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound3d/3838ls.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound3e/3838fq.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>en</langue>
  761. <locuteur>Tim</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sounde3a/3838th.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>en</langue>
  768. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sounde3b/3838kl.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>en</langue>
  775. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sounde3c/3838jp.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>en</langue>
  782. <locuteur>Maggy</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sounde3d/3838mw.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. </phrase>
  787. <phrase>
  788. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  789. <hanzi>
  790. <simplified>在 路 口 叫 我 下 车 。</simplified>
  791. <traditional>在 路 口 叫 我 下 車 。</traditional>
  792. </hanzi>
  793. <pinyin>zài lùkǒu jiào wǒ xià chē.</pinyin>
  794. <translations>
  795. <translation>
  796. <langue>en</langue>
  797. <texte>Drop me off at the corner.</texte>
  798. </translation>
  799. </translations>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound9a/9643hx.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>zh</langue>
  810. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sound9b/9643zh.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound9c/9643jz.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound9d/9643zm.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>en</langue>
  831. <locuteur>April</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sounde9a/9643as.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>en</langue>
  838. <locuteur>James</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sounde9b/9643jd.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>en</langue>
  845. <locuteur>Brian</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sounde9d/9643bl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. </phrase>
  850. <phrase>
  851. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  852. <hanzi>
  853. <simplified>犁</simplified>
  854. <traditional>犁</traditional>
  855. </hanzi>
  856. <pinyin>lí</pinyin>
  857. <translations>
  858. <translation>
  859. <langue>en</langue>
  860. <texte>plow; to plow</texte>
  861. </translation>
  862. </translations>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>zh</langue>
  866. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sound5a/5854zl.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound5b/5854lyz.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound5c/5854hjl.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound5d/5854zn.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound5e/5854gmj.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Hua</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound5f/5854hua.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>en</langue>
  908. <locuteur>Dave</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sounde5a/5854di.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>en</langue>
  915. <locuteur>Sarah</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sounde5c/5854sm.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>en</langue>
  922. <locuteur>Michael</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sounde5d/5854mm.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. </phrase>
  927. <phrase>
  928. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  929. <hanzi>
  930. <simplified>红 绿 灯 可 以 给 警 察 许 多 帮 助 。</simplified>
  931. <traditional>紅 綠 燈 可 以 給 警 察 許 多 幫 助 。</traditional>
  932. </hanzi>
  933. <pinyin>hónglu~4dēng kěyǐ gěi jǐngchá xǔduō bāngzhù.</pinyin>
  934. <translations>
  935. <translation>
  936. <langue>en</langue>
  937. <texte>Traffic lights can help the police a lot.</texte>
  938. </translation>
  939. </translations>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Li Di</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound7a/7394ld.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound7b/7394jz.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Li Si</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound7c/7394ls.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound7d/7394wj.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound7e/7394fq.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Cricket</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde7a/7394ags.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Mike</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde7b/7394mj.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>en</langue>
  992. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sounde7c/7394kl.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>en</langue>
  999. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sounde7d/7394jp.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. </phrase>
  1004. <phrase>
  1005. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1006. <hanzi>
  1007. <simplified>上 边 儿</simplified>
  1008. <traditional>上 邊 兒</traditional>
  1009. </hanzi>
  1010. <pinyin>shàngbiānr</pinyin>
  1011. <translations>
  1012. <translation>
  1013. <langue>en</langue>
  1014. <texte>above, on the surface of, higher authorities; previously mentioned</texte>
  1015. </translation>
  1016. </translations>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound4a/4871zl.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound4b/4871jz.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound4c/4871hjl.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound4d/4871zn.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>zh</langue>
  1048. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sound4e/4871gmj.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>zh</langue>
  1055. <locuteur>Hua</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sound4f/4871hua.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. <recordings>
  1060. <recording>
  1061. <langue>en</langue>
  1062. <locuteur>Karen</locuteur>
  1063. <audio>../../Language/Sounde4a/4871kh.wav</audio>
  1064. </recording>
  1065. </recordings>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>en</langue>
  1069. <locuteur>Fred</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sounde4b/4871fb.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>en</langue>
  1076. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sounde4c/4871sm.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>en</langue>
  1083. <locuteur>Josh</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sounde4d/4871jg.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>en</langue>
  1090. <locuteur>Kate</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sounde4e/4871kd.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. </phrase>
  1095. <phrase>
  1096. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1097. <hanzi>
  1098. <simplified>前 边</simplified>
  1099. <traditional>前 邊</traditional>
  1100. </hanzi>
  1101. <pinyin>qiánbiān</pinyin>
  1102. <translations>
  1103. <translation>
  1104. <langue>en</langue>
  1105. <texte>front; in front, ahead, above, preceding</texte>
  1106. </translation>
  1107. </translations>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound0a/735fx.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>zh</langue>
  1118. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sound0b/735cl.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>zh</langue>
  1125. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sound0c/735sjx.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>zh</langue>
  1132. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sound0d/735ch.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>zh</langue>
  1139. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sound0f/735sc.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>en</langue>
  1146. <locuteur>Fred</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sounde0a/735fb.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>en</langue>
  1153. <locuteur>Kate</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sounde0b/735kd.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>en</langue>
  1160. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sounde0c/735sm.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>en</langue>
  1167. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sounde0d/735jp.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. </phrase>
  1172. <phrase>
  1173. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1174. <hanzi>
  1175. <simplified>我 从 英 国 来 中 国 。</simplified>
  1176. <traditional>我 從 英 國 來 中 國 。</traditional>
  1177. </hanzi>
  1178. <pinyin>wǒ cóng yīngguó lái zhōngguó.</pinyin>
  1179. <translations>
  1180. <translation>
  1181. <langue>en</langue>
  1182. <texte>I came from Britain to China.</texte>
  1183. </translation>
  1184. </translations>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>zh</langue>
  1188. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sound5a/5764wt.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>zh</langue>
  1195. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sound5b/5764fx.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>zh</langue>
  1202. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sound5c/5764lz.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>zh</langue>
  1209. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sound5d/5764sjx.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound5e/5764sc.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound5g/5764lxc.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>en</langue>
  1230. <locuteur>Dave</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sounde5a/5764di.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>en</langue>
  1237. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sounde5c/5764sm.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>en</langue>
  1244. <locuteur>Michael</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sounde5d/5764mm.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>en</langue>
  1251. <locuteur>Crystal</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sounde5e/5764cs.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. </phrase>
  1256. <phrase>
  1257. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1258. <hanzi>
  1259. <simplified>她 大 概 今 天 从 北 京 来 。</simplified>
  1260. <traditional>她 大 概 今 天 從 北 京 來 。</traditional>
  1261. </hanzi>
  1262. <pinyin>tā dàgài jīntiān cóng běijīng lái.</pinyin>
  1263. <translations>
  1264. <translation>
  1265. <langue>en</langue>
  1266. <texte>She'll probably come from Beijing today.</texte>
  1267. </translation>
  1268. </translations>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>zh</langue>
  1272. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sound4a/4934zxw.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>zh</langue>
  1279. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sound4b/4934lyz.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound4c/4934ljz.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound4d/4934lyw.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Hua</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound4e/4934hua.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound4f/4934gmj.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>Karen</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde4a/4934kh.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>en</langue>
  1321. <locuteur>Fred</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sounde4b/4934fb.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde4c/4934sm.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>en</langue>
  1335. <locuteur>Josh</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sounde4d/4934jg.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>Kate</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde4e/4934kd.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. </phrase>
  1347. <phrase>
  1348. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1349. <hanzi>
  1350. <simplified>太 阳 从 东 边 升 起 。</simplified>
  1351. <traditional>太 陽 從 東 邊 升 起 。</traditional>
  1352. </hanzi>
  1353. <pinyin>tàiyáng cóng dōngbiān shēngqǐ.</pinyin>
  1354. <translations>
  1355. <translation>
  1356. <langue>en</langue>
  1357. <texte>The sun rises in the east.</texte>
  1358. </translation>
  1359. </translations>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound7a/7377ld.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound7b/7377jz.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound7c/7377ls.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound7d/7377wj.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>zh</langue>
  1391. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sound7e/7377fq.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>en</langue>
  1398. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sounde7a/7377ags.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>Mike</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde7b/7377mj.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>en</langue>
  1412. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sounde7c/7377kl.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>en</langue>
  1419. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sounde7d/7377jp.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. </phrase>
  1424. <phrase>
  1425. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1426. <hanzi>
  1427. <simplified>远</simplified>
  1428. <traditional>遠</traditional>
  1429. </hanzi>
  1430. <pinyin>yuǎn</pinyin>
  1431. <translations>
  1432. <translation>
  1433. <langue>en</langue>
  1434. <texte>far; distant</texte>
  1435. </translation>
  1436. </translations>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound0a/872fx.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound0b/872am.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>zh</langue>
  1454. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sound4b/4834jz.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound0d/872ch.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>en</langue>
  1468. <locuteur>Fred</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sounde0a/872fb.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>en</langue>
  1475. <locuteur>Kate</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sounde0b/872kd.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Josh</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde0c/872jg.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde0d/872sm.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde0e/872jp.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. </phrase>
  1501. <phrase>
  1502. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1503. <hanzi>
  1504. <simplified>把 它 放 在 桌 角 。</simplified>
  1505. <traditional>把 它 放 在 桌 角 。</traditional>
  1506. </hanzi>
  1507. <pinyin>bǎ tā fàng zài zhuōjiǎo.</pinyin>
  1508. <translations>
  1509. <translation>
  1510. <langue>en</langue>
  1511. <texte>Put that on the corner of the desk.</texte>
  1512. </translation>
  1513. </translations>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>zh</langue>
  1517. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sound11a/11139jz.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound11b/11139am.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound11c/11139cpa.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound11d/11139gmj.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound11e/11139wx.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>en</langue>
  1552. <locuteur>David</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sounde11a/11139dh.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>en</langue>
  1559. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sounde11c/11139sm.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>en</langue>
  1566. <locuteur>Brian</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sounde11d/11139bl.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. </phrase>
  1571. <phrase>
  1572. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1573. <hanzi>
  1574. <simplified>我 从 中 国 到 英 国 去 了 。</simplified>
  1575. <traditional>我 從 中 國 到 英 國 去 了 。</traditional>
  1576. </hanzi>
  1577. <pinyin>wǒ cóng zhōngguó dào yīngguó qù le.</pinyin>
  1578. <translations>
  1579. <translation>
  1580. <langue>en</langue>
  1581. <texte>I went from China to Britain.</texte>
  1582. </translation>
  1583. </translations>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>zh</langue>
  1587. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sound5a/5765wt.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>zh</langue>
  1594. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sound5b/5765zl.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound5c/5765lz.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound5d/5765sjx.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound5e/5765sc.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound5g/5765lxc.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Dave</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde5a/5765di.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde5c/5765sm.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Michael</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde5d/5765mm.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Crystal</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde5e/5765cs.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. </phrase>
  1655. <phrase>
  1656. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1657. <hanzi>
  1658. <simplified>东</simplified>
  1659. <traditional>東</traditional>
  1660. </hanzi>
  1661. <pinyin>dōng</pinyin>
  1662. <translations>
  1663. <translation>
  1664. <langue>en</langue>
  1665. <texte>east</texte>
  1666. </translation>
  1667. </translations>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound3a/3036jz.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound3b/3036lz.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Hua</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound3c/3036hua.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound3d/3036wt.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>zh</langue>
  1699. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sound3d/3036ls.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>zh</langue>
  1706. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sound3e/3036ch.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>Karen</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde3a/3036kh.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>en</langue>
  1720. <locuteur>Michael</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sounde3b/3036mb.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>en</langue>
  1727. <locuteur>April</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sounde3c/3036as.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>en</langue>
  1734. <locuteur>Rory</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sounde3d/3036ror.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. </phrase>
  1739. <phrase>
  1740. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1741. <hanzi>
  1742. <simplified>从 这 儿 走 。</simplified>
  1743. <traditional>從 這 兒 走 。</traditional>
  1744. </hanzi>
  1745. <pinyin>cóng zhèr zǒu.</pinyin>
  1746. <translations>
  1747. <translation>
  1748. <langue>en</langue>
  1749. <texte>Come this way.</texte>
  1750. </translation>
  1751. </translations>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound0a/609jz.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound0b/609fx.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>zh</langue>
  1769. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sound0c/609lz.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>zh</langue>
  1776. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sound0d/609hy.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>zh</langue>
  1783. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sound0e/609sc.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>en</langue>
  1790. <locuteur>Tim</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sounde0a/609th.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>en</langue>
  1797. <locuteur>Julie</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sounde0b/609js.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>en</langue>
  1804. <locuteur>Michael</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sounde0c/609mm.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. </phrase>
  1809. <phrase>
  1810. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1811. <hanzi>
  1812. <simplified>里</simplified>
  1813. <traditional>裏</traditional>
  1814. </hanzi>
  1815. <pinyin>lǐ</pinyin>
  1816. <translations>
  1817. <translation>
  1818. <langue>en</langue>
  1819. <texte>inside, internal, interior; inside, neighborhood, village, place</texte>
  1820. </translation>
  1821. </translations>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound4a/4418ds.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound4b/4418lyz.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound4c/4418lwh.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>zh</langue>
  1846. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sound4d/4418ls.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>zh</langue>
  1853. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sound4e/4418ch.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Terry</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde4a/4418tm.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>en</langue>
  1867. <locuteur>Julie</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sounde4b/4418js.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>en</langue>
  1874. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sounde4c/4418bh.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>en</langue>
  1881. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sounde4d/4418sd.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. </phrase>
  1886. <phrase>
  1887. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1888. <hanzi>
  1889. <simplified>从 第 二 个 红 绿 灯 向 右 拐</simplified>
  1890. <traditional>從 第 二 個 紅 綠 燈 向 右 拐</traditional>
  1891. </hanzi>
  1892. <pinyin>cóng dìèr gè hónglu~4dēng xiàng yòu guǎi</pinyin>
  1893. <translations>
  1894. <translation>
  1895. <langue>en</langue>
  1896. <texte>At the second stoplight, turn to the right.</texte>
  1897. </translation>
  1898. </translations>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound4a/4986zl.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound4b/4986lyz.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound4c/4986hjl.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound4d/4986zn.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound4e/4986gmj.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>zh</langue>
  1937. <locuteur>Hua</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sound4f/4986hua.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>en</langue>
  1944. <locuteur>Josh</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sounde4a/4986jg.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>en</langue>
  1951. <locuteur>Eric</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sounde4c/4986eb.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>en</langue>
  1958. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sounde4d/4986kl.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. </phrase>
  1963. <phrase>
  1964. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  1965. <hanzi>
  1966. <simplified>银 行 在 左 边 儿 还 是 右 边 儿 , 你 知 道 吗 ?</simplified>
  1967. <traditional>銀 行 在 左 邊 兒 還 是 右 邊 兒 , 你 知 道 嗎 ?</traditional>
  1968. </hanzi>
  1969. <pinyin>yínháng zài zuǒbiānr háishi yòubiānr, nǐ zhīdao ma?</pinyin>
  1970. <translations>
  1971. <translation>
  1972. <langue>en</langue>
  1973. <texte>Is the bank on the left or the right, do you know?</texte>
  1974. </translation>
  1975. </translations>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound9a/9765wy.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound9b/9765dd.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound9c/9765zht.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound9d/9765lwh.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>zh</langue>
  2007. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sound9f/9765wx.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sounde9a/9765ags.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>en</langue>
  2021. <locuteur>Austin</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sounde9b/9765au.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <locuteur>Nick</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sounde9d/9765nk.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. </phrase>
  2033. <phrase>
  2034. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2035. <hanzi>
  2036. <simplified>看 上 边 !</simplified>
  2037. <traditional>看 上 邊 !</traditional>
  2038. </hanzi>
  2039. <pinyin>kàn shàngbiān!</pinyin>
  2040. <translations>
  2041. <translation>
  2042. <langue>en</langue>
  2043. <texte>Look UP!</texte>
  2044. </translation>
  2045. </translations>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound6a/6287jz.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound6b/6287fx.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound6c/6287lz.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound6d/6287hy.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound6e/6287sc.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>en</langue>
  2084. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sounde6a/6287ms.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Terry</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde6c/6287tm.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>en</langue>
  2098. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sounde6d/6287de.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. </phrase>
  2103. <phrase>
  2104. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2105. <hanzi>
  2106. <simplified>他 们 从 小 山 上 滚 下 去 了 。</simplified>
  2107. <traditional>他 們 從 小 山 上 滾 下 去 了 。</traditional>
  2108. </hanzi>
  2109. <pinyin>tāmen cóng xiǎoshān shàng gǔnxiàqùle.</pinyin>
  2110. <translations>
  2111. <translation>
  2112. <langue>en</langue>
  2113. <texte>They rolled down the hill.</texte>
  2114. </translation>
  2115. </translations>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>zh</langue>
  2119. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sound9a/9723wy.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound9b/9723dd.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound9d/9723gmj.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound9e/9723clh.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>en</langue>
  2147. <locuteur>April</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sounde9a/9723as.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <locuteur>James</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sounde9b/9723jd.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Brian</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde9d/9723bl.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. </phrase>
  2166. <phrase>
  2167. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2168. <hanzi>
  2169. <simplified>。 。 。 离 。 。 。 很 近 。</simplified>
  2170. <traditional>。 。 。 離 。 。 。 很 近 。</traditional>
  2171. </hanzi>
  2172. <pinyin>...lí...hěn jìn.</pinyin>
  2173. <translations>
  2174. <translation>
  2175. <langue>en</langue>
  2176. <texte>close -- (noun) distance between (noun) very near.</texte>
  2177. </translation>
  2178. </translations>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>zh</langue>
  2182. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sound5a/5855zl.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound5b/5855lyz.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound5c/5855hjl.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound5d/5855zn.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound5e/5855gmj.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Hua</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound5f/5855hua.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>en</langue>
  2224. <locuteur>Dave</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sounde5a/5855di.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Michael</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde5d/5855mm.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. </phrase>
  2236. <phrase>
  2237. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2238. <hanzi>
  2239. <simplified>对 不 起 , 你 能 告 诉 我 怎 么 去 电 影 院 吗 ?</simplified>
  2240. <traditional>對 不 起 , 你 能 告 訴 我 怎 麼 去 電 影 院 嗎 ?</traditional>
  2241. </hanzi>
  2242. <pinyin>duìbuqǐ, nǐ néng gàosu wǒ zěnme qù diànyǐngyuàn ma?</pinyin>
  2243. <translations>
  2244. <translation>
  2245. <langue>en</langue>
  2246. <texte>Excuse me, can you tell me how to get to the cinema?</texte>
  2247. </translation>
  2248. </translations>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound8a/8324zn.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound8b/8324lz.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound8c/8324hjl.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>zh</langue>
  2273. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sound8d/8324sc.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>zh</langue>
  2280. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sound8e/8324ch.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>en</langue>
  2287. <locuteur>Karen</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sounde8a/8324kh.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>en</langue>
  2294. <locuteur>Dave</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sounde8b/8324di.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>en</langue>
  2301. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sounde8e/8324sq.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. </phrase>
  2306. <phrase>
  2307. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2308. <hanzi>
  2309. <simplified>正 西</simplified>
  2310. <traditional>正 西</traditional>
  2311. </hanzi>
  2312. <pinyin>zhèngxī</pinyin>
  2313. <translations>
  2314. <translation>
  2315. <langue>en</langue>
  2316. <texte>due west</texte>
  2317. </translation>
  2318. </translations>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound8a/8773zh.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound8b/8773jz.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>zh</langue>
  2336. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sound8c/8773lz.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>zh</langue>
  2343. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sound8d/8773mz.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>zh</langue>
  2350. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sound8e/8773zl.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>zh</langue>
  2357. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sound8f/8773fxi.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>en</langue>
  2364. <locuteur>Fred</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sounde8a/8773fb.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>en</langue>
  2371. <locuteur>April</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sounde8b/8773as.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. </phrase>
  2376. <phrase>
  2377. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2378. <hanzi>
  2379. <simplified>外 边</simplified>
  2380. <traditional>外 邊</traditional>
  2381. </hanzi>
  2382. <pinyin>wàibiān</pinyin>
  2383. <translations>
  2384. <translation>
  2385. <langue>en</langue>
  2386. <texte>outside</texte>
  2387. </translation>
  2388. </translations>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>zh</langue>
  2392. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sound0a/682jz.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>zh</langue>
  2399. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sound0b/682fx.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound0c/682lz.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound0d/682hy.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound0e/682sc.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>en</langue>
  2427. <locuteur>Tim</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sounde0a/682th.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>Julie</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde0b/682js.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Michael</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde0c/682mm.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. </phrase>
  2446. <phrase>
  2447. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2448. <hanzi>
  2449. <simplified>你 看 见 她 去 哪 里 了 吗 ?</simplified>
  2450. <traditional>你 看 見 她 去 哪 裏 了 嗎 ?</traditional>
  2451. </hanzi>
  2452. <pinyin>nǐ kànjiàn tā qù nǎlǐ ma?</pinyin>
  2453. <translations>
  2454. <translation>
  2455. <langue>en</langue>
  2456. <texte>Did you see where she went?</texte>
  2457. </translation>
  2458. </translations>
  2459. <recordings/>
  2460. </phrase>
  2461. <phrase>
  2462. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2463. <hanzi>
  2464. <simplified>随 地</simplified>
  2465. <traditional>隨 地</traditional>
  2466. </hanzi>
  2467. <pinyin>suídì</pinyin>
  2468. <translations>
  2469. <translation>
  2470. <langue>en</langue>
  2471. <texte>anywhere, everywhere</texte>
  2472. </translation>
  2473. </translations>
  2474. <recordings>
  2475. <recording>
  2476. <langue>zh</langue>
  2477. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2478. <audio>../../Language/Sound10a/10437lyr.wav</audio>
  2479. </recording>
  2480. </recordings>
  2481. <recordings>
  2482. <recording>
  2483. <langue>zh</langue>
  2484. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2485. <audio>../../Language/Sound10b/10437dd.wav</audio>
  2486. </recording>
  2487. </recordings>
  2488. <recordings>
  2489. <recording>
  2490. <langue>zh</langue>
  2491. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2492. <audio>../../Language/Sound10c/10437jy.wav</audio>
  2493. </recording>
  2494. </recordings>
  2495. <recordings>
  2496. <recording>
  2497. <langue>zh</langue>
  2498. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2499. <audio>../../Language/Sound10d/10437lwh.wav</audio>
  2500. </recording>
  2501. </recordings>
  2502. <recordings>
  2503. <recording>
  2504. <langue>zh</langue>
  2505. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2506. <audio>../../Language/Sound10e/10437lsy.wav</audio>
  2507. </recording>
  2508. </recordings>
  2509. <recordings>
  2510. <recording>
  2511. <langue>en</langue>
  2512. <locuteur>April</locuteur>
  2513. <audio>../../Language/Sounde10a/10437as.wav</audio>
  2514. </recording>
  2515. </recordings>
  2516. <recordings>
  2517. <recording>
  2518. <langue>en</langue>
  2519. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2520. <audio>../../Language/Sounde10c/10437mw.wav</audio>
  2521. </recording>
  2522. </recordings>
  2523. </phrase>
  2524. <phrase>
  2525. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2526. <hanzi>
  2527. <simplified>向 右 拐</simplified>
  2528. <traditional>向 右 拐</traditional>
  2529. </hanzi>
  2530. <pinyin>xiàng yòu guǎi</pinyin>
  2531. <translations>
  2532. <translation>
  2533. <langue>en</langue>
  2534. <texte>to turn to the right, to turn right</texte>
  2535. </translation>
  2536. </translations>
  2537. <recordings>
  2538. <recording>
  2539. <langue>zh</langue>
  2540. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2541. <audio>../../Language/Sound4a/4890zl.wav</audio>
  2542. </recording>
  2543. </recordings>
  2544. <recordings>
  2545. <recording>
  2546. <langue>zh</langue>
  2547. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2548. <audio>../../Language/Sound4b/4890lyz.wav</audio>
  2549. </recording>
  2550. </recordings>
  2551. <recordings>
  2552. <recording>
  2553. <langue>zh</langue>
  2554. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2555. <audio>../../Language/Sound4c/4890hjl.wav</audio>
  2556. </recording>
  2557. </recordings>
  2558. <recordings>
  2559. <recording>
  2560. <langue>zh</langue>
  2561. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2562. <audio>../../Language/Sound4d/4890zn.wav</audio>
  2563. </recording>
  2564. </recordings>
  2565. <recordings>
  2566. <recording>
  2567. <langue>zh</langue>
  2568. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2569. <audio>../../Language/Sound4e/4890gmj.wav</audio>
  2570. </recording>
  2571. </recordings>
  2572. <recordings>
  2573. <recording>
  2574. <langue>zh</langue>
  2575. <locuteur>Hua</locuteur>
  2576. <audio>../../Language/Sound4f/4890hua.wav</audio>
  2577. </recording>
  2578. </recordings>
  2579. <recordings>
  2580. <recording>
  2581. <langue>en</langue>
  2582. <locuteur>Karen</locuteur>
  2583. <audio>../../Language/Sounde4a/4890kh.wav</audio>
  2584. </recording>
  2585. </recordings>
  2586. <recordings>
  2587. <recording>
  2588. <langue>en</langue>
  2589. <locuteur>Fred</locuteur>
  2590. <audio>../../Language/Sounde4b/4890fb.wav</audio>
  2591. </recording>
  2592. </recordings>
  2593. <recordings>
  2594. <recording>
  2595. <langue>en</langue>
  2596. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2597. <audio>../../Language/Sounde4c/4890sm.wav</audio>
  2598. </recording>
  2599. </recordings>
  2600. <recordings>
  2601. <recording>
  2602. <langue>en</langue>
  2603. <locuteur>Josh</locuteur>
  2604. <audio>../../Language/Sounde4d/4890jg.wav</audio>
  2605. </recording>
  2606. </recordings>
  2607. </phrase>
  2608. <phrase>
  2609. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2610. <hanzi>
  2611. <simplified>长 安 街 往 东 是 建 国 门 外 大 街 。</simplified>
  2612. <traditional>長 安 街 往 東 是 建 國 門 外 大 街 。</traditional>
  2613. </hanzi>
  2614. <pinyin>cháng'ān jiē wǎng dōng shì jiànguómén wài dàjiē.</pinyin>
  2615. <translations>
  2616. <translation>
  2617. <langue>en</langue>
  2618. <texte>Chang'an becomes Jianguomen Wai Road on the east end</texte>
  2619. </translation>
  2620. </translations>
  2621. <recordings>
  2622. <recording>
  2623. <langue>zh</langue>
  2624. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2625. <audio>../../Language/Sound6a/6208jz.wav</audio>
  2626. </recording>
  2627. </recordings>
  2628. <recordings>
  2629. <recording>
  2630. <langue>zh</langue>
  2631. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2632. <audio>../../Language/Sound6b/6208lyr.wav</audio>
  2633. </recording>
  2634. </recordings>
  2635. <recordings>
  2636. <recording>
  2637. <langue>zh</langue>
  2638. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2639. <audio>../../Language/Sound6c/6208hx.wav</audio>
  2640. </recording>
  2641. </recordings>
  2642. <recordings>
  2643. <recording>
  2644. <langue>zh</langue>
  2645. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2646. <audio>../../Language/Sound6d/6208hjl.wav</audio>
  2647. </recording>
  2648. </recordings>
  2649. <recordings>
  2650. <recording>
  2651. <langue>zh</langue>
  2652. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  2653. <audio>../../Language/Sound6e/6208mxy.wav</audio>
  2654. </recording>
  2655. </recordings>
  2656. <recordings>
  2657. <recording>
  2658. <langue>en</langue>
  2659. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2660. <audio>../../Language/Sounde6a/6208ms.wav</audio>
  2661. </recording>
  2662. </recordings>
  2663. <recordings>
  2664. <recording>
  2665. <langue>en</langue>
  2666. <locuteur>Mike</locuteur>
  2667. <audio>../../Language/Sounde6b/6208mj.wav</audio>
  2668. </recording>
  2669. </recordings>
  2670. <recordings>
  2671. <recording>
  2672. <langue>en</langue>
  2673. <locuteur>Terry</locuteur>
  2674. <audio>../../Language/Sounde6c/6208tm.wav</audio>
  2675. </recording>
  2676. </recordings>
  2677. </phrase>
  2678. <phrase>
  2679. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2680. <hanzi>
  2681. <simplified>右</simplified>
  2682. <traditional>右</traditional>
  2683. </hanzi>
  2684. <pinyin>yòu</pinyin>
  2685. <translations>
  2686. <translation>
  2687. <langue>en</langue>
  2688. <texte>right</texte>
  2689. </translation>
  2690. </translations>
  2691. <recordings>
  2692. <recording>
  2693. <langue>zh</langue>
  2694. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2695. <audio>../../Language/Sound4a/4427jes.wav</audio>
  2696. </recording>
  2697. </recordings>
  2698. <recordings>
  2699. <recording>
  2700. <langue>zh</langue>
  2701. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2702. <audio>../../Language/Sound4b/4427jz.wav</audio>
  2703. </recording>
  2704. </recordings>
  2705. <recordings>
  2706. <recording>
  2707. <langue>zh</langue>
  2708. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2709. <audio>../../Language/Sound4c/4427hx.wav</audio>
  2710. </recording>
  2711. </recordings>
  2712. <recordings>
  2713. <recording>
  2714. <langue>zh</langue>
  2715. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2716. <audio>../../Language/Sound4d/4427ls.wav</audio>
  2717. </recording>
  2718. </recordings>
  2719. <recordings>
  2720. <recording>
  2721. <langue>zh</langue>
  2722. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2723. <audio>../../Language/Sound4e/4427ch.wav</audio>
  2724. </recording>
  2725. </recordings>
  2726. <recordings>
  2727. <recording>
  2728. <langue>en</langue>
  2729. <locuteur>Terry</locuteur>
  2730. <audio>../../Language/Sounde4a/4427tm.wav</audio>
  2731. </recording>
  2732. </recordings>
  2733. <recordings>
  2734. <recording>
  2735. <langue>en</langue>
  2736. <locuteur>Julie</locuteur>
  2737. <audio>../../Language/Sounde4b/4427js.wav</audio>
  2738. </recording>
  2739. </recordings>
  2740. <recordings>
  2741. <recording>
  2742. <langue>en</langue>
  2743. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2744. <audio>../../Language/Sounde4c/4427bh.wav</audio>
  2745. </recording>
  2746. </recordings>
  2747. <recordings>
  2748. <recording>
  2749. <langue>en</langue>
  2750. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2751. <audio>../../Language/Sounde4d/4427sd.wav</audio>
  2752. </recording>
  2753. </recordings>
  2754. </phrase>
  2755. <phrase>
  2756. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2757. <hanzi>
  2758. <simplified>你 往 哪 儿 去 ?</simplified>
  2759. <traditional>你 往 哪 兒 去 ?</traditional>
  2760. </hanzi>
  2761. <pinyin>nǐ wǎng nǎr qù?</pinyin>
  2762. <translations>
  2763. <translation>
  2764. <langue>en</langue>
  2765. <texte>Where are you going?</texte>
  2766. </translation>
  2767. </translations>
  2768. <recordings>
  2769. <recording>
  2770. <langue>zh</langue>
  2771. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2772. <audio>../../Language/Sound7a/7392ld.wav</audio>
  2773. </recording>
  2774. </recordings>
  2775. <recordings>
  2776. <recording>
  2777. <langue>zh</langue>
  2778. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2779. <audio>../../Language/Sound7b/7392jz.wav</audio>
  2780. </recording>
  2781. </recordings>
  2782. <recordings>
  2783. <recording>
  2784. <langue>zh</langue>
  2785. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2786. <audio>../../Language/Sound7c/7392ls.wav</audio>
  2787. </recording>
  2788. </recordings>
  2789. <recordings>
  2790. <recording>
  2791. <langue>zh</langue>
  2792. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2793. <audio>../../Language/Sound7d/7392wj.wav</audio>
  2794. </recording>
  2795. </recordings>
  2796. <recordings>
  2797. <recording>
  2798. <langue>zh</langue>
  2799. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2800. <audio>../../Language/Sound7e/7392fq.wav</audio>
  2801. </recording>
  2802. </recordings>
  2803. <recordings>
  2804. <recording>
  2805. <langue>en</langue>
  2806. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2807. <audio>../../Language/Sounde7a/7392ags.wav</audio>
  2808. </recording>
  2809. </recordings>
  2810. <recordings>
  2811. <recording>
  2812. <langue>en</langue>
  2813. <locuteur>Mike</locuteur>
  2814. <audio>../../Language/Sounde7b/7392mj.wav</audio>
  2815. </recording>
  2816. </recordings>
  2817. <recordings>
  2818. <recording>
  2819. <langue>en</langue>
  2820. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2821. <audio>../../Language/Sounde7c/7392kl.wav</audio>
  2822. </recording>
  2823. </recordings>
  2824. <recordings>
  2825. <recording>
  2826. <langue>en</langue>
  2827. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2828. <audio>../../Language/Sounde7d/7392jp.wav</audio>
  2829. </recording>
  2830. </recordings>
  2831. </phrase>
  2832. <phrase>
  2833. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2834. <hanzi>
  2835. <simplified>当 你 迷 路 的 时 候 , 问 问 路 。</simplified>
  2836. <traditional>當 你 迷 路 的 時 候 , 問 問 路 。</traditional>
  2837. </hanzi>
  2838. <pinyin>dāng nǐ mílù de shíhou, wènwen lù.</pinyin>
  2839. <translations>
  2840. <translation>
  2841. <langue>en</langue>
  2842. <texte>Ask directions when you are lost.</texte>
  2843. </translation>
  2844. </translations>
  2845. <recordings>
  2846. <recording>
  2847. <langue>zh</langue>
  2848. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2849. <audio>../../Language/Sound5a/5632jz.wav</audio>
  2850. </recording>
  2851. </recordings>
  2852. <recordings>
  2853. <recording>
  2854. <langue>zh</langue>
  2855. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2856. <audio>../../Language/Sound5b/5632lz.wav</audio>
  2857. </recording>
  2858. </recordings>
  2859. <recordings>
  2860. <recording>
  2861. <langue>zh</langue>
  2862. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  2863. <audio>../../Language/Sound5c/5632llf.wav</audio>
  2864. </recording>
  2865. </recordings>
  2866. <recordings>
  2867. <recording>
  2868. <langue>zh</langue>
  2869. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2870. <audio>../../Language/Sound5d/5632mz.wav</audio>
  2871. </recording>
  2872. </recordings>
  2873. <recordings>
  2874. <recording>
  2875. <langue>zh</langue>
  2876. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2877. <audio>../../Language/Sound5f/5632wx.wav</audio>
  2878. </recording>
  2879. </recordings>
  2880. <recordings>
  2881. <recording>
  2882. <langue>en</langue>
  2883. <locuteur>Terry</locuteur>
  2884. <audio>../../Language/Sounde5a/5632tm.wav</audio>
  2885. </recording>
  2886. </recordings>
  2887. <recordings>
  2888. <recording>
  2889. <langue>en</langue>
  2890. <locuteur>Julie</locuteur>
  2891. <audio>../../Language/Sounde5b/5632js.wav</audio>
  2892. </recording>
  2893. </recordings>
  2894. <recordings>
  2895. <recording>
  2896. <langue>en</langue>
  2897. <locuteur>Austin</locuteur>
  2898. <audio>../../Language/Sounde5c/5632au.wav</audio>
  2899. </recording>
  2900. </recordings>
  2901. <recordings>
  2902. <recording>
  2903. <langue>en</langue>
  2904. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2905. <audio>../../Language/Sounde5d/5632sm.wav</audio>
  2906. </recording>
  2907. </recordings>
  2908. </phrase>
  2909. <phrase>
  2910. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2911. <hanzi>
  2912. <simplified>去 左 边 第 三 个 窗 口 。</simplified>
  2913. <traditional>去 左 邊 第 三 個 窗 口 。</traditional>
  2914. </hanzi>
  2915. <pinyin>qù zuǒbiān dìsān gè chuāngkǒu.</pinyin>
  2916. <translations>
  2917. <translation>
  2918. <langue>en</langue>
  2919. <texte>Go to the third window on the left.</texte>
  2920. </translation>
  2921. </translations>
  2922. <recordings>
  2923. <recording>
  2924. <langue>zh</langue>
  2925. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2926. <audio>../../Language/Sound6a/6699jz.wav</audio>
  2927. </recording>
  2928. </recordings>
  2929. <recordings>
  2930. <recording>
  2931. <langue>zh</langue>
  2932. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2933. <audio>../../Language/Sound6b/6699zl.wav</audio>
  2934. </recording>
  2935. </recordings>
  2936. <recordings>
  2937. <recording>
  2938. <langue>zh</langue>
  2939. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2940. <audio>../../Language/Sound6c/6699ls.wav</audio>
  2941. </recording>
  2942. </recordings>
  2943. <recordings>
  2944. <recording>
  2945. <langue>zh</langue>
  2946. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2947. <audio>../../Language/Sound6d/6699sjx.wav</audio>
  2948. </recording>
  2949. </recordings>
  2950. <recordings>
  2951. <recording>
  2952. <langue>zh</langue>
  2953. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2954. <audio>../../Language/Sound6e/6699fq.wav</audio>
  2955. </recording>
  2956. </recordings>
  2957. <recordings>
  2958. <recording>
  2959. <langue>zh</langue>
  2960. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2961. <audio>../../Language/Sound6f/6699sc.wav</audio>
  2962. </recording>
  2963. </recordings>
  2964. <recordings>
  2965. <recording>
  2966. <langue>en</langue>
  2967. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2968. <audio>../../Language/Sounde6a/6699ds.wav</audio>
  2969. </recording>
  2970. </recordings>
  2971. <recordings>
  2972. <recording>
  2973. <langue>en</langue>
  2974. <locuteur>Mal</locuteur>
  2975. <audio>../../Language/Sounde6b/6699mal.wav</audio>
  2976. </recording>
  2977. </recordings>
  2978. </phrase>
  2979. <phrase>
  2980. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  2981. <hanzi>
  2982. <simplified>左</simplified>
  2983. <traditional>左</traditional>
  2984. </hanzi>
  2985. <pinyin>zuǒ</pinyin>
  2986. <translations>
  2987. <translation>
  2988. <langue>en</langue>
  2989. <texte>left</texte>
  2990. </translation>
  2991. </translations>
  2992. <recordings>
  2993. <recording>
  2994. <langue>zh</langue>
  2995. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2996. <audio>../../Language/Sound4a/4430jes.wav</audio>
  2997. </recording>
  2998. </recordings>
  2999. <recordings>
  3000. <recording>
  3001. <langue>zh</langue>
  3002. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3003. <audio>../../Language/Sound4b/4430jz.wav</audio>
  3004. </recording>
  3005. </recordings>
  3006. <recordings>
  3007. <recording>
  3008. <langue>zh</langue>
  3009. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3010. <audio>../../Language/Sound4c/4430hx.wav</audio>
  3011. </recording>
  3012. </recordings>
  3013. <recordings>
  3014. <recording>
  3015. <langue>zh</langue>
  3016. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3017. <audio>../../Language/Sound4d/4430ls.wav</audio>
  3018. </recording>
  3019. </recordings>
  3020. <recordings>
  3021. <recording>
  3022. <langue>zh</langue>
  3023. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3024. <audio>../../Language/Sound4e/4430ch.wav</audio>
  3025. </recording>
  3026. </recordings>
  3027. <recordings>
  3028. <recording>
  3029. <langue>en</langue>
  3030. <locuteur>Terry</locuteur>
  3031. <audio>../../Language/Sounde4a/4430tm.wav</audio>
  3032. </recording>
  3033. </recordings>
  3034. <recordings>
  3035. <recording>
  3036. <langue>en</langue>
  3037. <locuteur>Julie</locuteur>
  3038. <audio>../../Language/Sounde4b/4430js.wav</audio>
  3039. </recording>
  3040. </recordings>
  3041. <recordings>
  3042. <recording>
  3043. <langue>en</langue>
  3044. <locuteur>Brienne</locuteur>
  3045. <audio>../../Language/Sounde4c/4430bh.wav</audio>
  3046. </recording>
  3047. </recordings>
  3048. <recordings>
  3049. <recording>
  3050. <langue>en</langue>
  3051. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3052. <audio>../../Language/Sounde4d/4430sd.wav</audio>
  3053. </recording>
  3054. </recordings>
  3055. </phrase>
  3056. <phrase>
  3057. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3058. <hanzi>
  3059. <simplified>他 到 美 国 来 。</simplified>
  3060. <traditional>他 到 美 國 來 。</traditional>
  3061. </hanzi>
  3062. <pinyin>tā dào měiguó lái.</pinyin>
  3063. <translations>
  3064. <translation>
  3065. <langue>en</langue>
  3066. <texte>He's coming to America.</texte>
  3067. </translation>
  3068. </translations>
  3069. <recordings>
  3070. <recording>
  3071. <langue>zh</langue>
  3072. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3073. <audio>../../Language/Sound4a/4971zxw.wav</audio>
  3074. </recording>
  3075. </recordings>
  3076. <recordings>
  3077. <recording>
  3078. <langue>zh</langue>
  3079. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3080. <audio>../../Language/Sound4b/4971lyz.wav</audio>
  3081. </recording>
  3082. </recordings>
  3083. <recordings>
  3084. <recording>
  3085. <langue>zh</langue>
  3086. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3087. <audio>../../Language/Sound4c/4971ljz.wav</audio>
  3088. </recording>
  3089. </recordings>
  3090. <recordings>
  3091. <recording>
  3092. <langue>zh</langue>
  3093. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  3094. <audio>../../Language/Sound4d/4971lyw.wav</audio>
  3095. </recording>
  3096. </recordings>
  3097. <recordings>
  3098. <recording>
  3099. <langue>zh</langue>
  3100. <locuteur>Hua</locuteur>
  3101. <audio>../../Language/Sound4e/4971hua.wav</audio>
  3102. </recording>
  3103. </recordings>
  3104. <recordings>
  3105. <recording>
  3106. <langue>zh</langue>
  3107. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3108. <audio>../../Language/Sound4f/4971gmj.wav</audio>
  3109. </recording>
  3110. </recordings>
  3111. <recordings>
  3112. <recording>
  3113. <langue>en</langue>
  3114. <locuteur>Karen</locuteur>
  3115. <audio>../../Language/Sounde4a/4971kh.wav</audio>
  3116. </recording>
  3117. </recordings>
  3118. <recordings>
  3119. <recording>
  3120. <langue>en</langue>
  3121. <locuteur>Fred</locuteur>
  3122. <audio>../../Language/Sounde4b/4971fb.wav</audio>
  3123. </recording>
  3124. </recordings>
  3125. <recordings>
  3126. <recording>
  3127. <langue>en</langue>
  3128. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3129. <audio>../../Language/Sounde4c/4971sm.wav</audio>
  3130. </recording>
  3131. </recordings>
  3132. <recordings>
  3133. <recording>
  3134. <langue>en</langue>
  3135. <locuteur>Josh</locuteur>
  3136. <audio>../../Language/Sounde4d/4971jg.wav</audio>
  3137. </recording>
  3138. </recordings>
  3139. <recordings>
  3140. <recording>
  3141. <langue>en</langue>
  3142. <locuteur>Kate</locuteur>
  3143. <audio>../../Language/Sounde4e/4971kd.wav</audio>
  3144. </recording>
  3145. </recordings>
  3146. </phrase>
  3147. <phrase>
  3148. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3149. <hanzi>
  3150. <simplified>通 往</simplified>
  3151. <traditional>通 往</traditional>
  3152. </hanzi>
  3153. <pinyin>tōngwǎng</pinyin>
  3154. <translations>
  3155. <translation>
  3156. <langue>en</langue>
  3157. <texte>to lead (to somewhere)</texte>
  3158. </translation>
  3159. </translations>
  3160. <recordings>
  3161. <recording>
  3162. <langue>zh</langue>
  3163. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3164. <audio>../../Language/Sound7a/7985ld.wav</audio>
  3165. </recording>
  3166. </recordings>
  3167. <recordings>
  3168. <recording>
  3169. <langue>zh</langue>
  3170. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3171. <audio>../../Language/Sound7b/7985cl.wav</audio>
  3172. </recording>
  3173. </recordings>
  3174. <recordings>
  3175. <recording>
  3176. <langue>zh</langue>
  3177. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3178. <audio>../../Language/Sound7c/7985lq.wav</audio>
  3179. </recording>
  3180. </recordings>
  3181. <recordings>
  3182. <recording>
  3183. <langue>zh</langue>
  3184. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3185. <audio>../../Language/Sound7d/7985ch.wav</audio>
  3186. </recording>
  3187. </recordings>
  3188. <recordings>
  3189. <recording>
  3190. <langue>zh</langue>
  3191. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3192. <audio>../../Language/Sound7f/7985sc.wav</audio>
  3193. </recording>
  3194. </recordings>
  3195. <recordings>
  3196. <recording>
  3197. <langue>en</langue>
  3198. <locuteur>Karen</locuteur>
  3199. <audio>../../Language/Sounde7a/7985kh.wav</audio>
  3200. </recording>
  3201. </recordings>
  3202. <recordings>
  3203. <recording>
  3204. <langue>en</langue>
  3205. <locuteur>Dave</locuteur>
  3206. <audio>../../Language/Sounde7b/7985di.wav</audio>
  3207. </recording>
  3208. </recordings>
  3209. <recordings>
  3210. <recording>
  3211. <langue>en</langue>
  3212. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3213. <audio>../../Language/Sounde7c/7985jp.wav</audio>
  3214. </recording>
  3215. </recordings>
  3216. <recordings>
  3217. <recording>
  3218. <langue>en</langue>
  3219. <locuteur>Frank</locuteur>
  3220. <audio>../../Language/Sounde7f/7985fu.wav</audio>
  3221. </recording>
  3222. </recordings>
  3223. </phrase>
  3224. <phrase>
  3225. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3226. <hanzi>
  3227. <simplified>东 北</simplified>
  3228. <traditional>東 北</traditional>
  3229. </hanzi>
  3230. <pinyin>dōngběi</pinyin>
  3231. <translations>
  3232. <translation>
  3233. <langue>en</langue>
  3234. <texte>northeast</texte>
  3235. </translation>
  3236. </translations>
  3237. <recordings>
  3238. <recording>
  3239. <langue>zh</langue>
  3240. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3241. <audio>../../Language/Sound5a/5543jz.wav</audio>
  3242. </recording>
  3243. </recordings>
  3244. <recordings>
  3245. <recording>
  3246. <langue>zh</langue>
  3247. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3248. <audio>../../Language/Sound5b/5543lz.wav</audio>
  3249. </recording>
  3250. </recordings>
  3251. <recordings>
  3252. <recording>
  3253. <langue>zh</langue>
  3254. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3255. <audio>../../Language/Sound5c/5543hjl.wav</audio>
  3256. </recording>
  3257. </recordings>
  3258. <recordings>
  3259. <recording>
  3260. <langue>zh</langue>
  3261. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3262. <audio>../../Language/Sound5d/5543wt.wav</audio>
  3263. </recording>
  3264. </recordings>
  3265. <recordings>
  3266. <recording>
  3267. <langue>en</langue>
  3268. <locuteur>Josh</locuteur>
  3269. <audio>../../Language/Sounde5a/5543jg.wav</audio>
  3270. </recording>
  3271. </recordings>
  3272. <recordings>
  3273. <recording>
  3274. <langue>en</langue>
  3275. <locuteur>Julie</locuteur>
  3276. <audio>../../Language/Sounde5b/5543js.wav</audio>
  3277. </recording>
  3278. </recordings>
  3279. <recordings>
  3280. <recording>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <locuteur>Austin</locuteur>
  3283. <audio>../../Language/Sounde5c/5543au.wav</audio>
  3284. </recording>
  3285. </recordings>
  3286. <recordings>
  3287. <recording>
  3288. <langue>en</langue>
  3289. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3290. <audio>../../Language/Sounde5d/5543sm.wav</audio>
  3291. </recording>
  3292. </recordings>
  3293. <recordings>
  3294. <recording>
  3295. <langue>en</langue>
  3296. <locuteur>Terry</locuteur>
  3297. <audio>../../Language/Sounde5e/5543tm.wav</audio>
  3298. </recording>
  3299. </recordings>
  3300. </phrase>
  3301. <phrase>
  3302. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3303. <hanzi>
  3304. <simplified>从 这 儿 到 城 里 要 走 几 里 路 ?</simplified>
  3305. <traditional>從 這 兒 到 城 裏 要 走 幾 裏 路 ?</traditional>
  3306. </hanzi>
  3307. <pinyin>cóng zhèr dào chéng lǐ yào zǒu jǐ lǐ lù?</pinyin>
  3308. <translations>
  3309. <translation>
  3310. <langue>en</langue>
  3311. <texte>How many miles is it to the city from here?</texte>
  3312. </translation>
  3313. </translations>
  3314. <recordings>
  3315. <recording>
  3316. <langue>zh</langue>
  3317. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3318. <audio>../../Language/Sound14a/14021chg.wav</audio>
  3319. </recording>
  3320. </recordings>
  3321. <recordings>
  3322. <recording>
  3323. <langue>zh</langue>
  3324. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3325. <audio>../../Language/Sound14b/14021zj.wav</audio>
  3326. </recording>
  3327. </recordings>
  3328. <recordings>
  3329. <recording>
  3330. <langue>zh</langue>
  3331. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3332. <audio>../../Language/Sound14c/14021wwj.wav</audio>
  3333. </recording>
  3334. </recordings>
  3335. <recordings>
  3336. <recording>
  3337. <langue>zh</langue>
  3338. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3339. <audio>../../Language/Sound14d/14021zs.wav</audio>
  3340. </recording>
  3341. </recordings>
  3342. <recordings>
  3343. <recording>
  3344. <langue>zh</langue>
  3345. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3346. <audio>../../Language/Sound14e/14021lxz.wav</audio>
  3347. </recording>
  3348. </recordings>
  3349. <recordings>
  3350. <recording>
  3351. <langue>en</langue>
  3352. <locuteur>Rick</locuteur>
  3353. <audio>../../Language/Sounde14b/14021rd.wav</audio>
  3354. </recording>
  3355. </recordings>
  3356. <recordings>
  3357. <recording>
  3358. <langue>en</langue>
  3359. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  3360. <audio>../../Language/Sounde14c/14021lin.wav</audio>
  3361. </recording>
  3362. </recordings>
  3363. <recordings>
  3364. <recording>
  3365. <langue>en</langue>
  3366. <locuteur>James</locuteur>
  3367. <audio>../../Language/Sounde14d/14021jd.wav</audio>
  3368. </recording>
  3369. </recordings>
  3370. </phrase>
  3371. <phrase>
  3372. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3373. <hanzi>
  3374. <simplified>中 国 离 美 国 很 远 。</simplified>
  3375. <traditional>中 國 離 美 國 很 遠 。</traditional>
  3376. </hanzi>
  3377. <pinyin>zhōngguó lí měiguó hěn yuǎn.</pinyin>
  3378. <translations>
  3379. <translation>
  3380. <langue>en</langue>
  3381. <texte>China's very far from the United States.</texte>
  3382. </translation>
  3383. </translations>
  3384. <recordings>
  3385. <recording>
  3386. <langue>zh</langue>
  3387. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3388. <audio>../../Language/Sound5a/5004zxw.wav</audio>
  3389. </recording>
  3390. </recordings>
  3391. <recordings>
  3392. <recording>
  3393. <langue>zh</langue>
  3394. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3395. <audio>../../Language/Sound5b/5004lyz.wav</audio>
  3396. </recording>
  3397. </recordings>
  3398. <recordings>
  3399. <recording>
  3400. <langue>zh</langue>
  3401. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3402. <audio>../../Language/Sound5c/5004ljz.wav</audio>
  3403. </recording>
  3404. </recordings>
  3405. <recordings>
  3406. <recording>
  3407. <langue>zh</langue>
  3408. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  3409. <audio>../../Language/Sound5d/5004lyw.wav</audio>
  3410. </recording>
  3411. </recordings>
  3412. <recordings>
  3413. <recording>
  3414. <langue>zh</langue>
  3415. <locuteur>Hua</locuteur>
  3416. <audio>../../Language/Sound5e/5004hua.wav</audio>
  3417. </recording>
  3418. </recordings>
  3419. <recordings>
  3420. <recording>
  3421. <langue>zh</langue>
  3422. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3423. <audio>../../Language/Sound5f/5004gmj.wav</audio>
  3424. </recording>
  3425. </recordings>
  3426. <recordings>
  3427. <recording>
  3428. <langue>en</langue>
  3429. <locuteur>Josh</locuteur>
  3430. <audio>../../Language/Sounde5a/5004jg.wav</audio>
  3431. </recording>
  3432. </recordings>
  3433. <recordings>
  3434. <recording>
  3435. <langue>en</langue>
  3436. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3437. <audio>../../Language/Sounde5b/5004ms.wav</audio>
  3438. </recording>
  3439. </recordings>
  3440. <recordings>
  3441. <recording>
  3442. <langue>en</langue>
  3443. <locuteur>Eric</locuteur>
  3444. <audio>../../Language/Sounde5c/5004eb.wav</audio>
  3445. </recording>
  3446. </recordings>
  3447. <recordings>
  3448. <recording>
  3449. <langue>en</langue>
  3450. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3451. <audio>../../Language/Sounde5d/5004kl.wav</audio>
  3452. </recording>
  3453. </recordings>
  3454. </phrase>
  3455. <phrase>
  3456. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3457. <hanzi>
  3458. <simplified>本 地</simplified>
  3459. <traditional>本 地</traditional>
  3460. </hanzi>
  3461. <pinyin>běndì</pinyin>
  3462. <translations>
  3463. <translation>
  3464. <langue>en</langue>
  3465. <texte>this locality, this area, local</texte>
  3466. </translation>
  3467. </translations>
  3468. <recordings>
  3469. <recording>
  3470. <langue>zh</langue>
  3471. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3472. <audio>../../Language/Sound2a/2822zn.wav</audio>
  3473. </recording>
  3474. </recordings>
  3475. <recordings>
  3476. <recording>
  3477. <langue>zh</langue>
  3478. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3479. <audio>../../Language/Sound2b/2822lyz.wav</audio>
  3480. </recording>
  3481. </recordings>
  3482. <recordings>
  3483. <recording>
  3484. <langue>zh</langue>
  3485. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  3486. <audio>../../Language/Sound2c/2822lyw.wav</audio>
  3487. </recording>
  3488. </recordings>
  3489. <recordings>
  3490. <recording>
  3491. <langue>zh</langue>
  3492. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3493. <audio>../../Language/Sound2d/2822ch.wav</audio>
  3494. </recording>
  3495. </recordings>
  3496. <recordings>
  3497. <recording>
  3498. <langue>en</langue>
  3499. <locuteur>Julie</locuteur>
  3500. <audio>../../Language/Sounde2a/2822js.wav</audio>
  3501. </recording>
  3502. </recordings>
  3503. <recordings>
  3504. <recording>
  3505. <langue>en</langue>
  3506. <locuteur>Seth</locuteur>
  3507. <audio>../../Language/Sounde2b/2822st.wav</audio>
  3508. </recording>
  3509. </recordings>
  3510. <recordings>
  3511. <recording>
  3512. <langue>en</langue>
  3513. <locuteur>David</locuteur>
  3514. <audio>../../Language/Sounde2d/2822ds.wav</audio>
  3515. </recording>
  3516. </recordings>
  3517. </phrase>
  3518. <phrase>
  3519. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3520. <hanzi>
  3521. <simplified>顶 层</simplified>
  3522. <traditional>頂 層</traditional>
  3523. </hanzi>
  3524. <pinyin>dǐngcéng</pinyin>
  3525. <translations>
  3526. <translation>
  3527. <langue>en</langue>
  3528. <texte>top level, top floor, top</texte>
  3529. </translation>
  3530. </translations>
  3531. <recordings>
  3532. <recording>
  3533. <langue>zh</langue>
  3534. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3535. <audio>../../Language/Sound11a/11951dd.wav</audio>
  3536. </recording>
  3537. </recordings>
  3538. <recordings>
  3539. <recording>
  3540. <langue>zh</langue>
  3541. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3542. <audio>../../Language/Sound11b/11951fx.wav</audio>
  3543. </recording>
  3544. </recordings>
  3545. <recordings>
  3546. <recording>
  3547. <langue>zh</langue>
  3548. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3549. <audio>../../Language/Sound11c/11951jy.wav</audio>
  3550. </recording>
  3551. </recordings>
  3552. <recordings>
  3553. <recording>
  3554. <langue>zh</langue>
  3555. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3556. <audio>../../Language/Sound11d/11951lwh.wav</audio>
  3557. </recording>
  3558. </recordings>
  3559. <recordings>
  3560. <recording>
  3561. <langue>zh</langue>
  3562. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3563. <audio>../../Language/Sound11e/11951lsy.wav</audio>
  3564. </recording>
  3565. </recordings>
  3566. <recordings>
  3567. <recording>
  3568. <langue>en</langue>
  3569. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3570. <audio>../../Language/Sounde11a/11951ca.wav</audio>
  3571. </recording>
  3572. </recordings>
  3573. <recordings>
  3574. <recording>
  3575. <langue>en</langue>
  3576. <locuteur>James</locuteur>
  3577. <audio>../../Language/Sounde11b/11951jd.wav</audio>
  3578. </recording>
  3579. </recordings>
  3580. <recordings>
  3581. <recording>
  3582. <langue>en</langue>
  3583. <locuteur>Glison</locuteur>
  3584. <audio>../../Language/Sounde11c/11951gl.wav</audio>
  3585. </recording>
  3586. </recordings>
  3587. <recordings>
  3588. <recording>
  3589. <langue>en</langue>
  3590. <locuteur>David</locuteur>
  3591. <audio>../../Language/Sounde11d/11951dh.wav</audio>
  3592. </recording>
  3593. </recordings>
  3594. </phrase>
  3595. <phrase>
  3596. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3597. <hanzi>
  3598. <simplified>东 南</simplified>
  3599. <traditional>東 南</traditional>
  3600. </hanzi>
  3601. <pinyin>dōngnán</pinyin>
  3602. <translations>
  3603. <translation>
  3604. <langue>en</langue>
  3605. <texte>southeast</texte>
  3606. </translation>
  3607. </translations>
  3608. <recordings>
  3609. <recording>
  3610. <langue>zh</langue>
  3611. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3612. <audio>../../Language/Sound5a/5583jz.wav</audio>
  3613. </recording>
  3614. </recordings>
  3615. <recordings>
  3616. <recording>
  3617. <langue>zh</langue>
  3618. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3619. <audio>../../Language/Sound5b/5583lz.wav</audio>
  3620. </recording>
  3621. </recordings>
  3622. <recordings>
  3623. <recording>
  3624. <langue>zh</langue>
  3625. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3626. <audio>../../Language/Sound5c/5583hjl.wav</audio>
  3627. </recording>
  3628. </recordings>
  3629. <recordings>
  3630. <recording>
  3631. <langue>zh</langue>
  3632. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3633. <audio>../../Language/Sound5d/5583wt.wav</audio>
  3634. </recording>
  3635. </recordings>
  3636. <recordings>
  3637. <recording>
  3638. <langue>en</langue>
  3639. <locuteur>Terry</locuteur>
  3640. <audio>../../Language/Sounde5a/5583tm.wav</audio>
  3641. </recording>
  3642. </recordings>
  3643. <recordings>
  3644. <recording>
  3645. <langue>en</langue>
  3646. <locuteur>Julie</locuteur>
  3647. <audio>../../Language/Sounde5b/5583js.wav</audio>
  3648. </recording>
  3649. </recordings>
  3650. <recordings>
  3651. <recording>
  3652. <langue>en</langue>
  3653. <locuteur>Austin</locuteur>
  3654. <audio>../../Language/Sounde5c/5583au.wav</audio>
  3655. </recording>
  3656. </recordings>
  3657. <recordings>
  3658. <recording>
  3659. <langue>en</langue>
  3660. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3661. <audio>../../Language/Sounde5d/5583sm.wav</audio>
  3662. </recording>
  3663. </recordings>
  3664. </phrase>
  3665. <phrase>
  3666. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3667. <hanzi>
  3668. <simplified>北 边</simplified>
  3669. <traditional>北 邊</traditional>
  3670. </hanzi>
  3671. <pinyin>běibiān</pinyin>
  3672. <translations>
  3673. <translation>
  3674. <langue>en</langue>
  3675. <texte>north, northern part</texte>
  3676. </translation>
  3677. </translations>
  3678. <recordings>
  3679. <recording>
  3680. <langue>zh</langue>
  3681. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3682. <audio>../../Language/Sound1a/1472jz.wav</audio>
  3683. </recording>
  3684. </recordings>
  3685. <recordings>
  3686. <recording>
  3687. <langue>zh</langue>
  3688. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3689. <audio>../../Language/Sound1b/1472lyz.wav</audio>
  3690. </recording>
  3691. </recordings>
  3692. <recordings>
  3693. <recording>
  3694. <langue>zh</langue>
  3695. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3696. <audio>../../Language/Sound1c/1472lz.wav</audio>
  3697. </recording>
  3698. </recordings>
  3699. <recordings>
  3700. <recording>
  3701. <langue>zh</langue>
  3702. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3703. <audio>../../Language/Sound1d/1472ls.wav</audio>
  3704. </recording>
  3705. </recordings>
  3706. <recordings>
  3707. <recording>
  3708. <langue>zh</langue>
  3709. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3710. <audio>../../Language/Sound1e/1472wt.wav</audio>
  3711. </recording>
  3712. </recordings>
  3713. <recordings>
  3714. <recording>
  3715. <langue>zh</langue>
  3716. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3717. <audio>../../Language/Sound1g/1472dan.wav</audio>
  3718. </recording>
  3719. </recordings>
  3720. <recordings>
  3721. <recording>
  3722. <langue>en</langue>
  3723. <locuteur>Dave</locuteur>
  3724. <audio>../../Language/Sounde1a/1472di.wav</audio>
  3725. </recording>
  3726. </recordings>
  3727. <recordings>
  3728. <recording>
  3729. <langue>en</langue>
  3730. <locuteur>Karen</locuteur>
  3731. <audio>../../Language/Sounde1b/1472kh.wav</audio>
  3732. </recording>
  3733. </recordings>
  3734. <recordings>
  3735. <recording>
  3736. <langue>en</langue>
  3737. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3738. <audio>../../Language/Sounde1c/1472ags.wav</audio>
  3739. </recording>
  3740. </recordings>
  3741. <recordings>
  3742. <recording>
  3743. <langue>en</langue>
  3744. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3745. <audio>../../Language/Sounde1d/1472sd.wav</audio>
  3746. </recording>
  3747. </recordings>
  3748. <recordings>
  3749. <recording>
  3750. <langue>en</langue>
  3751. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  3752. <audio>../../Language/Sounde1e/1472sq.wav</audio>
  3753. </recording>
  3754. </recordings>
  3755. </phrase>
  3756. <phrase>
  3757. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3758. <hanzi>
  3759. <simplified>北 京 大 学 在 北 京 的 西 边 儿 。</simplified>
  3760. <traditional>北 京 大 學 在 北 京 的 西 邊 兒 。</traditional>
  3761. </hanzi>
  3762. <pinyin>běijīng dàxué zài běijīng de xī biānr.</pinyin>
  3763. <translations>
  3764. <translation>
  3765. <langue>en</langue>
  3766. <texte>Beijing University's in the west of Beijing.</texte>
  3767. </translation>
  3768. </translations>
  3769. <recordings>
  3770. <recording>
  3771. <langue>zh</langue>
  3772. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3773. <audio>../../Language/Sound5a/5574jz.wav</audio>
  3774. </recording>
  3775. </recordings>
  3776. <recordings>
  3777. <recording>
  3778. <langue>zh</langue>
  3779. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3780. <audio>../../Language/Sound5b/5574lz.wav</audio>
  3781. </recording>
  3782. </recordings>
  3783. <recordings>
  3784. <recording>
  3785. <langue>zh</langue>
  3786. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  3787. <audio>../../Language/Sound5c/5574llf.wav</audio>
  3788. </recording>
  3789. </recordings>
  3790. <recordings>
  3791. <recording>
  3792. <langue>zh</langue>
  3793. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3794. <audio>../../Language/Sound5d/5574mz.wav</audio>
  3795. </recording>
  3796. </recordings>
  3797. <recordings>
  3798. <recording>
  3799. <langue>zh</langue>
  3800. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3801. <audio>../../Language/Sound5f/5574wx.wav</audio>
  3802. </recording>
  3803. </recordings>
  3804. <recordings>
  3805. <recording>
  3806. <langue>en</langue>
  3807. <locuteur>Josh</locuteur>
  3808. <audio>../../Language/Sounde5a/5574jg.wav</audio>
  3809. </recording>
  3810. </recordings>
  3811. <recordings>
  3812. <recording>
  3813. <langue>en</langue>
  3814. <locuteur>Austin</locuteur>
  3815. <audio>../../Language/Sounde5c/5574au.wav</audio>
  3816. </recording>
  3817. </recordings>
  3818. <recordings>
  3819. <recording>
  3820. <langue>en</langue>
  3821. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3822. <audio>../../Language/Sounde5d/5574sm.wav</audio>
  3823. </recording>
  3824. </recordings>
  3825. <recordings>
  3826. <recording>
  3827. <langue>en</langue>
  3828. <locuteur>Terry</locuteur>
  3829. <audio>../../Language/Sounde5e/5574tm.wav</audio>
  3830. </recording>
  3831. </recordings>
  3832. </phrase>
  3833. <phrase>
  3834. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3835. <hanzi>
  3836. <simplified>左 边</simplified>
  3837. <traditional>左 邊</traditional>
  3838. </hanzi>
  3839. <pinyin>zuǒbiān</pinyin>
  3840. <translations>
  3841. <translation>
  3842. <langue>en</langue>
  3843. <texte>left, the left, left side</texte>
  3844. </translation>
  3845. </translations>
  3846. <recordings>
  3847. <recording>
  3848. <langue>zh</langue>
  3849. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3850. <audio>../../Language/Sound0a/632jz.wav</audio>
  3851. </recording>
  3852. </recordings>
  3853. <recordings>
  3854. <recording>
  3855. <langue>zh</langue>
  3856. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3857. <audio>../../Language/Sound0b/632fx.wav</audio>
  3858. </recording>
  3859. </recordings>
  3860. <recordings>
  3861. <recording>
  3862. <langue>zh</langue>
  3863. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3864. <audio>../../Language/Sound0c/632lz.wav</audio>
  3865. </recording>
  3866. </recordings>
  3867. <recordings>
  3868. <recording>
  3869. <langue>zh</langue>
  3870. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  3871. <audio>../../Language/Sound0d/632hy.wav</audio>
  3872. </recording>
  3873. </recordings>
  3874. <recordings>
  3875. <recording>
  3876. <langue>zh</langue>
  3877. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3878. <audio>../../Language/Sound0e/632sc.wav</audio>
  3879. </recording>
  3880. </recordings>
  3881. <recordings>
  3882. <recording>
  3883. <langue>en</langue>
  3884. <locuteur>Tim</locuteur>
  3885. <audio>../../Language/Sounde0a/632th.wav</audio>
  3886. </recording>
  3887. </recordings>
  3888. <recordings>
  3889. <recording>
  3890. <langue>en</langue>
  3891. <locuteur>Julie</locuteur>
  3892. <audio>../../Language/Sounde0b/632js.wav</audio>
  3893. </recording>
  3894. </recordings>
  3895. <recordings>
  3896. <recording>
  3897. <langue>en</langue>
  3898. <locuteur>Michael</locuteur>
  3899. <audio>../../Language/Sounde0c/632mm.wav</audio>
  3900. </recording>
  3901. </recordings>
  3902. </phrase>
  3903. <phrase>
  3904. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3905. <hanzi>
  3906. <simplified>路 口</simplified>
  3907. <traditional>路 口</traditional>
  3908. </hanzi>
  3909. <pinyin>lùkǒu</pinyin>
  3910. <translations>
  3911. <translation>
  3912. <langue>en</langue>
  3913. <texte>crossing, intersection</texte>
  3914. </translation>
  3915. </translations>
  3916. <recordings>
  3917. <recording>
  3918. <langue>zh</langue>
  3919. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3920. <audio>../../Language/Sound1a/1141ld.wav</audio>
  3921. </recording>
  3922. </recordings>
  3923. <recordings>
  3924. <recording>
  3925. <langue>zh</langue>
  3926. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3927. <audio>../../Language/Sound1b/1141jz.wav</audio>
  3928. </recording>
  3929. </recordings>
  3930. <recordings>
  3931. <recording>
  3932. <langue>zh</langue>
  3933. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3934. <audio>../../Language/Sound1c/1141ls.wav</audio>
  3935. </recording>
  3936. </recordings>
  3937. <recordings>
  3938. <recording>
  3939. <langue>zh</langue>
  3940. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3941. <audio>../../Language/Sound1d/1141wj.wav</audio>
  3942. </recording>
  3943. </recordings>
  3944. <recordings>
  3945. <recording>
  3946. <langue>zh</langue>
  3947. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3948. <audio>../../Language/Sound1e/1141fq.wav</audio>
  3949. </recording>
  3950. </recordings>
  3951. <recordings>
  3952. <recording>
  3953. <langue>en</langue>
  3954. <locuteur>Karen</locuteur>
  3955. <audio>../../Language/Sounde1a/1141kh.wav</audio>
  3956. </recording>
  3957. </recordings>
  3958. <recordings>
  3959. <recording>
  3960. <langue>en</langue>
  3961. <locuteur>Julie</locuteur>
  3962. <audio>../../Language/Sounde1b/1141js.wav</audio>
  3963. </recording>
  3964. </recordings>
  3965. <recordings>
  3966. <recording>
  3967. <langue>en</langue>
  3968. <locuteur>Mike</locuteur>
  3969. <audio>../../Language/Sounde1c/1141mj.wav</audio>
  3970. </recording>
  3971. </recordings>
  3972. </phrase>
  3973. <phrase>
  3974. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  3975. <hanzi>
  3976. <simplified>从 你 家 到 图 书 馆 怎 么 走 ?</simplified>
  3977. <traditional>從 你 家 到 圖 書 館 怎 麼 走 ?</traditional>
  3978. </hanzi>
  3979. <pinyin>cóng nǐ jiā dào túshūguǎn zěnme zǒu.</pinyin>
  3980. <translations>
  3981. <translation>
  3982. <langue>en</langue>
  3983. <texte>How do you get from your house to the library?</texte>
  3984. </translation>
  3985. </translations>
  3986. <recordings>
  3987. <recording>
  3988. <langue>zh</langue>
  3989. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3990. <audio>../../Language/Sound4a/4974zxw.wav</audio>
  3991. </recording>
  3992. </recordings>
  3993. <recordings>
  3994. <recording>
  3995. <langue>zh</langue>
  3996. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3997. <audio>../../Language/Sound4b/4974lyz.wav</audio>
  3998. </recording>
  3999. </recordings>
  4000. <recordings>
  4001. <recording>
  4002. <langue>zh</langue>
  4003. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4004. <audio>../../Language/Sound4c/4974ljz.wav</audio>
  4005. </recording>
  4006. </recordings>
  4007. <recordings>
  4008. <recording>
  4009. <langue>zh</langue>
  4010. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  4011. <audio>../../Language/Sound4d/4974lyw.wav</audio>
  4012. </recording>
  4013. </recordings>
  4014. <recordings>
  4015. <recording>
  4016. <langue>zh</langue>
  4017. <locuteur>Hua</locuteur>
  4018. <audio>../../Language/Sound4e/4974hua.wav</audio>
  4019. </recording>
  4020. </recordings>
  4021. <recordings>
  4022. <recording>
  4023. <langue>zh</langue>
  4024. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4025. <audio>../../Language/Sound4f/4974gmj.wav</audio>
  4026. </recording>
  4027. </recordings>
  4028. <recordings>
  4029. <recording>
  4030. <langue>en</langue>
  4031. <locuteur>Karen</locuteur>
  4032. <audio>../../Language/Sounde4a/4974kh.wav</audio>
  4033. </recording>
  4034. </recordings>
  4035. <recordings>
  4036. <recording>
  4037. <langue>en</langue>
  4038. <locuteur>Fred</locuteur>
  4039. <audio>../../Language/Sounde4b/4974fb.wav</audio>
  4040. </recording>
  4041. </recordings>
  4042. <recordings>
  4043. <recording>
  4044. <langue>en</langue>
  4045. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4046. <audio>../../Language/Sounde4c/4974sm.wav</audio>
  4047. </recording>
  4048. </recordings>
  4049. <recordings>
  4050. <recording>
  4051. <langue>en</langue>
  4052. <locuteur>Josh</locuteur>
  4053. <audio>../../Language/Sounde4d/4974jg.wav</audio>
  4054. </recording>
  4055. </recordings>
  4056. <recordings>
  4057. <recording>
  4058. <langue>en</langue>
  4059. <locuteur>Kate</locuteur>
  4060. <audio>../../Language/Sounde4e/4974kd.wav</audio>
  4061. </recording>
  4062. </recordings>
  4063. </phrase>
  4064. <phrase>
  4065. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4066. <hanzi>
  4067. <simplified>在 街 上 走 路 要 分 清 方 向 。</simplified>
  4068. <traditional>在 街 上 走 路 要 分 清 方 向 。</traditional>
  4069. </hanzi>
  4070. <pinyin>zài jiēshang zǒu lù yào fēnqīng fāngxiàng.</pinyin>
  4071. <translations>
  4072. <translation>
  4073. <langue>en</langue>
  4074. <texte>When you are walking on the street, you want the directions.</texte>
  4075. </translation>
  4076. </translations>
  4077. <recordings>
  4078. <recording>
  4079. <langue>zh</langue>
  4080. <locuteur>Li Di</locuteur>
  4081. <audio>../../Language/Sound7a/7376ld.wav</audio>
  4082. </recording>
  4083. </recordings>
  4084. <recordings>
  4085. <recording>
  4086. <langue>zh</langue>
  4087. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4088. <audio>../../Language/Sound7b/7376jz.wav</audio>
  4089. </recording>
  4090. </recordings>
  4091. <recordings>
  4092. <recording>
  4093. <langue>zh</langue>
  4094. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4095. <audio>../../Language/Sound7c/7376ls.wav</audio>
  4096. </recording>
  4097. </recordings>
  4098. <recordings>
  4099. <recording>
  4100. <langue>zh</langue>
  4101. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4102. <audio>../../Language/Sound7d/7376wj.wav</audio>
  4103. </recording>
  4104. </recordings>
  4105. <recordings>
  4106. <recording>
  4107. <langue>zh</langue>
  4108. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4109. <audio>../../Language/Sound7e/7376fq.wav</audio>
  4110. </recording>
  4111. </recordings>
  4112. <recordings>
  4113. <recording>
  4114. <langue>en</langue>
  4115. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4116. <audio>../../Language/Sounde7a/7376ags.wav</audio>
  4117. </recording>
  4118. </recordings>
  4119. <recordings>
  4120. <recording>
  4121. <langue>en</langue>
  4122. <locuteur>Mike</locuteur>
  4123. <audio>../../Language/Sounde7b/7376mj.wav</audio>
  4124. </recording>
  4125. </recordings>
  4126. <recordings>
  4127. <recording>
  4128. <langue>en</langue>
  4129. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4130. <audio>../../Language/Sounde7c/7376kl.wav</audio>
  4131. </recording>
  4132. </recordings>
  4133. <recordings>
  4134. <recording>
  4135. <langue>en</langue>
  4136. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4137. <audio>../../Language/Sounde7d/7376jp.wav</audio>
  4138. </recording>
  4139. </recordings>
  4140. </phrase>
  4141. <phrase>
  4142. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4143. <hanzi>
  4144. <simplified>北 方</simplified>
  4145. <traditional>北 方</traditional>
  4146. </hanzi>
  4147. <pinyin>běifāng</pinyin>
  4148. <translations>
  4149. <translation>
  4150. <langue>en</langue>
  4151. <texte>the North, northern area</texte>
  4152. </translation>
  4153. </translations>
  4154. <recordings>
  4155. <recording>
  4156. <langue>zh</langue>
  4157. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4158. <audio>../../Language/Sound9a/9412zh.wav</audio>
  4159. </recording>
  4160. </recordings>
  4161. <recordings>
  4162. <recording>
  4163. <langue>zh</langue>
  4164. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4165. <audio>../../Language/Sound9b/9412zl.wav</audio>
  4166. </recording>
  4167. </recordings>
  4168. <recordings>
  4169. <recording>
  4170. <langue>zh</langue>
  4171. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4172. <audio>../../Language/Sound9c/9412jz.wav</audio>
  4173. </recording>
  4174. </recordings>
  4175. <recordings>
  4176. <recording>
  4177. <langue>zh</langue>
  4178. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4179. <audio>../../Language/Sound9d/9412zj.wav</audio>
  4180. </recording>
  4181. </recordings>
  4182. <recordings>
  4183. <recording>
  4184. <langue>zh</langue>
  4185. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4186. <audio>../../Language/Sound9e/9412lei.wav</audio>
  4187. </recording>
  4188. </recordings>
  4189. <recordings>
  4190. <recording>
  4191. <langue>en</langue>
  4192. <locuteur>Seth</locuteur>
  4193. <audio>../../Language/Sounde9a/9412st.wav</audio>
  4194. </recording>
  4195. </recordings>
  4196. <recordings>
  4197. <recording>
  4198. <langue>en</langue>
  4199. <locuteur>Kate</locuteur>
  4200. <audio>../../Language/Sounde9b/9412kd.wav</audio>
  4201. </recording>
  4202. </recordings>
  4203. <recordings>
  4204. <recording>
  4205. <langue>en</langue>
  4206. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4207. <audio>../../Language/Sounde9c/9412kl.wav</audio>
  4208. </recording>
  4209. </recordings>
  4210. <recordings>
  4211. <recording>
  4212. <langue>en</langue>
  4213. <locuteur>Brian</locuteur>
  4214. <audio>../../Language/Sounde9d/9412bl.wav</audio>
  4215. </recording>
  4216. </recordings>
  4217. </phrase>
  4218. <phrase>
  4219. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4220. <hanzi>
  4221. <simplified>偏 左</simplified>
  4222. <traditional>偏 左</traditional>
  4223. </hanzi>
  4224. <pinyin>piānzuǒ</pinyin>
  4225. <translations>
  4226. <translation>
  4227. <langue>en</langue>
  4228. <texte>left side</texte>
  4229. </translation>
  4230. </translations>
  4231. <recordings>
  4232. <recording>
  4233. <langue>zh</langue>
  4234. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  4235. <audio>../../Language/Sound12a/12317hsy.wav</audio>
  4236. </recording>
  4237. </recordings>
  4238. <recordings>
  4239. <recording>
  4240. <langue>zh</langue>
  4241. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4242. <audio>../../Language/Sound12b/12317nzt.wav</audio>
  4243. </recording>
  4244. </recordings>
  4245. <recordings>
  4246. <recording>
  4247. <langue>zh</langue>
  4248. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4249. <audio>../../Language/Sound12c/12317lxz.wav</audio>
  4250. </recording>
  4251. </recordings>
  4252. <recordings>
  4253. <recording>
  4254. <langue>zh</langue>
  4255. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4256. <audio>../../Language/Sound12d/12317wc.wav</audio>
  4257. </recording>
  4258. </recordings>
  4259. <recordings>
  4260. <recording>
  4261. <langue>en</langue>
  4262. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4263. <audio>../../Language/Sounde12a/12317sd.wav</audio>
  4264. </recording>
  4265. </recordings>
  4266. <recordings>
  4267. <recording>
  4268. <langue>en</langue>
  4269. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4270. <audio>../../Language/Sounde12c/12317je.wav</audio>
  4271. </recording>
  4272. </recordings>
  4273. <recordings>
  4274. <recording>
  4275. <langue>en</langue>
  4276. <locuteur>Ken</locuteur>
  4277. <audio>../../Language/Sounde12d/12317ken.wav</audio>
  4278. </recording>
  4279. </recordings>
  4280. </phrase>
  4281. <phrase>
  4282. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4283. <hanzi>
  4284. <simplified>在 我 们 前 边 有 一 座 山 。</simplified>
  4285. <traditional>在 我 們 前 邊 有 一 座 山 。</traditional>
  4286. </hanzi>
  4287. <pinyin>zài wǒmen qiánbiān yǒu yí zuò shān.</pinyin>
  4288. <translations>
  4289. <translation>
  4290. <langue>en</langue>
  4291. <texte>There's a hill in front of us.</texte>
  4292. </translation>
  4293. </translations>
  4294. <recordings>
  4295. <recording>
  4296. <langue>zh</langue>
  4297. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4298. <audio>../../Language/Sound4a/4422zn.wav</audio>
  4299. </recording>
  4300. </recordings>
  4301. <recordings>
  4302. <recording>
  4303. <langue>zh</langue>
  4304. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4305. <audio>../../Language/Sound4b/4422zj.wav</audio>
  4306. </recording>
  4307. </recordings>
  4308. <recordings>
  4309. <recording>
  4310. <langue>zh</langue>
  4311. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4312. <audio>../../Language/Sound4c/4422lqx.wav</audio>
  4313. </recording>
  4314. </recordings>
  4315. <recordings>
  4316. <recording>
  4317. <langue>zh</langue>
  4318. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4319. <audio>../../Language/Sound4d/4422wt.wav</audio>
  4320. </recording>
  4321. </recordings>
  4322. <recordings>
  4323. <recording>
  4324. <langue>zh</langue>
  4325. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4326. <audio>../../Language/Sound4e/4422ch.wav</audio>
  4327. </recording>
  4328. </recordings>
  4329. <recordings>
  4330. <recording>
  4331. <langue>en</langue>
  4332. <locuteur>Terry</locuteur>
  4333. <audio>../../Language/Sounde4a/4422tm.wav</audio>
  4334. </recording>
  4335. </recordings>
  4336. <recordings>
  4337. <recording>
  4338. <langue>en</langue>
  4339. <locuteur>Julie</locuteur>
  4340. <audio>../../Language/Sounde4b/4422js.wav</audio>
  4341. </recording>
  4342. </recordings>
  4343. <recordings>
  4344. <recording>
  4345. <langue>en</langue>
  4346. <locuteur>Brienne</locuteur>
  4347. <audio>../../Language/Sounde4c/4422bh.wav</audio>
  4348. </recording>
  4349. </recordings>
  4350. <recordings>
  4351. <recording>
  4352. <langue>en</langue>
  4353. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4354. <audio>../../Language/Sounde4d/4422sd.wav</audio>
  4355. </recording>
  4356. </recordings>
  4357. </phrase>
  4358. <phrase>
  4359. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4360. <hanzi>
  4361. <simplified>他 想 去 南 非 旅 行 。</simplified>
  4362. <traditional>他 想 去 南 非 旅 行 。</traditional>
  4363. </hanzi>
  4364. <pinyin>tā xiǎng qù nánfēi lu~3xíng.</pinyin>
  4365. <translations>
  4366. <translation>
  4367. <langue>en</langue>
  4368. <texte>He wants to travel to South Africa.</texte>
  4369. </translation>
  4370. </translations>
  4371. <recordings>
  4372. <recording>
  4373. <langue>zh</langue>
  4374. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4375. <audio>../../Language/Sound7a/7459jz.wav</audio>
  4376. </recording>
  4377. </recordings>
  4378. <recordings>
  4379. <recording>
  4380. <langue>zh</langue>
  4381. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4382. <audio>../../Language/Sound7b/7459lyz.wav</audio>
  4383. </recording>
  4384. </recordings>
  4385. <recordings>
  4386. <recording>
  4387. <langue>zh</langue>
  4388. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4389. <audio>../../Language/Sound7c/7459lz.wav</audio>
  4390. </recording>
  4391. </recordings>
  4392. <recordings>
  4393. <recording>
  4394. <langue>zh</langue>
  4395. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4396. <audio>../../Language/Sound7d/7459wx.wav</audio>
  4397. </recording>
  4398. </recordings>
  4399. <recordings>
  4400. <recording>
  4401. <langue>en</langue>
  4402. <locuteur>Karen</locuteur>
  4403. <audio>../../Language/Sounde7a/7459kh.wav</audio>
  4404. </recording>
  4405. </recordings>
  4406. <recordings>
  4407. <recording>
  4408. <langue>en</langue>
  4409. <locuteur>Allen</locuteur>
  4410. <audio>../../Language/Sounde7b/7459ab.wav</audio>
  4411. </recording>
  4412. </recordings>
  4413. </phrase>
  4414. <phrase>
  4415. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4416. <hanzi>
  4417. <simplified>第 二 个 路 口 左 转 。</simplified>
  4418. <traditional>第 二 個 路 口 左 轉 。</traditional>
  4419. </hanzi>
  4420. <pinyin>dì èr gè lùkǒu zuǒ zhuǎn.</pinyin>
  4421. <translations>
  4422. <translation>
  4423. <langue>en</langue>
  4424. <texte>Turn left at the second corner.</texte>
  4425. </translation>
  4426. </translations>
  4427. <recordings>
  4428. <recording>
  4429. <langue>zh</langue>
  4430. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4431. <audio>../../Language/Sound12a/12386jj.wav</audio>
  4432. </recording>
  4433. </recordings>
  4434. <recordings>
  4435. <recording>
  4436. <langue>zh</langue>
  4437. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  4438. <audio>../../Language/Sound12b/12386zxt.wav</audio>
  4439. </recording>
  4440. </recordings>
  4441. <recordings>
  4442. <recording>
  4443. <langue>zh</langue>
  4444. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4445. <audio>../../Language/Sound12c/12386wwj.wav</audio>
  4446. </recording>
  4447. </recordings>
  4448. <recordings>
  4449. <recording>
  4450. <langue>zh</langue>
  4451. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4452. <audio>../../Language/Sound12d/12386sjx.wav</audio>
  4453. </recording>
  4454. </recordings>
  4455. <recordings>
  4456. <recording>
  4457. <langue>zh</langue>
  4458. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4459. <audio>../../Language/Sound12g/12386zzd.wav</audio>
  4460. </recording>
  4461. </recordings>
  4462. <recordings>
  4463. <recording>
  4464. <langue>en</langue>
  4465. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4466. <audio>../../Language/Sounde12a/12386sd.wav</audio>
  4467. </recording>
  4468. </recordings>
  4469. <recordings>
  4470. <recording>
  4471. <langue>en</langue>
  4472. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4473. <audio>../../Language/Sounde12c/12386je.wav</audio>
  4474. </recording>
  4475. </recordings>
  4476. <recordings>
  4477. <recording>
  4478. <langue>en</langue>
  4479. <locuteur>Ken</locuteur>
  4480. <audio>../../Language/Sounde12d/12386ken.wav</audio>
  4481. </recording>
  4482. </recordings>
  4483. </phrase>
  4484. <phrase>
  4485. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4486. <hanzi>
  4487. <simplified>那 个 盒 子 这 时 候 应 该 到 达 北 京 。</simplified>
  4488. <traditional>那 個 盒 子 這 時 候 應 該 到 達 北 京 。</traditional>
  4489. </hanzi>
  4490. <pinyin>nà gè hézi zhè shíhou yīnggāi dàodá běijīng.</pinyin>
  4491. <translations>
  4492. <translation>
  4493. <langue>en</langue>
  4494. <texte>The box should've arrived in Beijing by now.</texte>
  4495. </translation>
  4496. </translations>
  4497. <recordings>
  4498. <recording>
  4499. <langue>zh</langue>
  4500. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4501. <audio>../../Language/Sound5a/5865jes.wav</audio>
  4502. </recording>
  4503. </recordings>
  4504. <recordings>
  4505. <recording>
  4506. <langue>zh</langue>
  4507. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4508. <audio>../../Language/Sound5b/5865fx.wav</audio>
  4509. </recording>
  4510. </recordings>
  4511. <recordings>
  4512. <recording>
  4513. <langue>zh</langue>
  4514. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4515. <audio>../../Language/Sound5c/5865ch.wav</audio>
  4516. </recording>
  4517. </recordings>
  4518. <recordings>
  4519. <recording>
  4520. <langue>zh</langue>
  4521. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4522. <audio>../../Language/Sound5d/5865wt.wav</audio>
  4523. </recording>
  4524. </recordings>
  4525. <recordings>
  4526. <recording>
  4527. <langue>zh</langue>
  4528. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4529. <audio>../../Language/Sound5g/5865dan.wav</audio>
  4530. </recording>
  4531. </recordings>
  4532. <recordings>
  4533. <recording>
  4534. <langue>en</langue>
  4535. <locuteur>Dave</locuteur>
  4536. <audio>../../Language/Sounde5a/5865di.wav</audio>
  4537. </recording>
  4538. </recordings>
  4539. <recordings>
  4540. <recording>
  4541. <langue>en</langue>
  4542. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4543. <audio>../../Language/Sounde5c/5865sm.wav</audio>
  4544. </recording>
  4545. </recordings>
  4546. <recordings>
  4547. <recording>
  4548. <langue>en</langue>
  4549. <locuteur>Michael</locuteur>
  4550. <audio>../../Language/Sounde5d/5865mm.wav</audio>
  4551. </recording>
  4552. </recordings>
  4553. </phrase>
  4554. <phrase>
  4555. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4556. <hanzi>
  4557. <simplified>新 疆 位 于 西 北 部 , 有 大 量 的 森 林 。</simplified>
  4558. <traditional>新 疆 位 於 西 北 部 , 有 大 量 的 森 林 。</traditional>
  4559. </hanzi>
  4560. <pinyin>xīnjiāng wèiyú xīběibù, yǒu dà liàng de sēnlín.</pinyin>
  4561. <translations>
  4562. <translation>
  4563. <langue>en</langue>
  4564. <texte>Xinjiang, in the north-west, has large forests.</texte>
  4565. </translation>
  4566. </translations>
  4567. <recordings>
  4568. <recording>
  4569. <langue>zh</langue>
  4570. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4571. <audio>../../Language/Sound10a/10764ds.wav</audio>
  4572. </recording>
  4573. </recordings>
  4574. <recordings>
  4575. <recording>
  4576. <langue>zh</langue>
  4577. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4578. <audio>../../Language/Sound10b/10764dd.wav</audio>
  4579. </recording>
  4580. </recordings>
  4581. <recordings>
  4582. <recording>
  4583. <langue>zh</langue>
  4584. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4585. <audio>../../Language/Sound10c/10764wy.wav</audio>
  4586. </recording>
  4587. </recordings>
  4588. <recordings>
  4589. <recording>
  4590. <langue>zh</langue>
  4591. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4592. <audio>../../Language/Sound10d/10764fx.wav</audio>
  4593. </recording>
  4594. </recordings>
  4595. <recordings>
  4596. <recording>
  4597. <langue>en</langue>
  4598. <locuteur>Josh</locuteur>
  4599. <audio>../../Language/Sounde10a/10764jg.wav</audio>
  4600. </recording>
  4601. </recordings>
  4602. <recordings>
  4603. <recording>
  4604. <langue>en</langue>
  4605. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4606. <audio>../../Language/Sounde10b/10764ms.wav</audio>
  4607. </recording>
  4608. </recordings>
  4609. <recordings>
  4610. <recording>
  4611. <langue>en</langue>
  4612. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4613. <audio>../../Language/Sounde10c/10764ans.wav</audio>
  4614. </recording>
  4615. </recordings>
  4616. <recordings>
  4617. <recording>
  4618. <langue>en</langue>
  4619. <locuteur>Austin</locuteur>
  4620. <audio>../../Language/Sounde10f/10764au.wav</audio>
  4621. </recording>
  4622. </recordings>
  4623. </phrase>
  4624. <phrase>
  4625. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4626. <hanzi>
  4627. <simplified>在 左 边</simplified>
  4628. <traditional>在 左 邊</traditional>
  4629. </hanzi>
  4630. <pinyin>zài zuǒ biān.</pinyin>
  4631. <translations>
  4632. <translation>
  4633. <langue>en</langue>
  4634. <texte>On the left.</texte>
  4635. </translation>
  4636. </translations>
  4637. <recordings>
  4638. <recording>
  4639. <langue>zh</langue>
  4640. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4641. <audio>../../Language/Sound8a/8149zn.wav</audio>
  4642. </recording>
  4643. </recordings>
  4644. <recordings>
  4645. <recording>
  4646. <langue>zh</langue>
  4647. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4648. <audio>../../Language/Sound8b/8149zj.wav</audio>
  4649. </recording>
  4650. </recordings>
  4651. <recordings>
  4652. <recording>
  4653. <langue>zh</langue>
  4654. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4655. <audio>../../Language/Sound8c/8149lqx.wav</audio>
  4656. </recording>
  4657. </recordings>
  4658. <recordings>
  4659. <recording>
  4660. <langue>zh</langue>
  4661. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4662. <audio>../../Language/Sound8d/8149wt.wav</audio>
  4663. </recording>
  4664. </recordings>
  4665. <recordings>
  4666. <recording>
  4667. <langue>zh</langue>
  4668. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4669. <audio>../../Language/Sound8e/8149ch.wav</audio>
  4670. </recording>
  4671. </recordings>
  4672. <recordings>
  4673. <recording>
  4674. <langue>en</langue>
  4675. <locuteur>Dave</locuteur>
  4676. <audio>../../Language/Sounde8a/8149di.wav</audio>
  4677. </recording>
  4678. </recordings>
  4679. <recordings>
  4680. <recording>
  4681. <langue>en</langue>
  4682. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4683. <audio>../../Language/Sounde8b/8149ca.wav</audio>
  4684. </recording>
  4685. </recordings>
  4686. <recordings>
  4687. <recording>
  4688. <langue>en</langue>
  4689. <locuteur>Rory</locuteur>
  4690. <audio>../../Language/Sounde8c/8149ror.wav</audio>
  4691. </recording>
  4692. </recordings>
  4693. <recordings>
  4694. <recording>
  4695. <langue>en</langue>
  4696. <locuteur>Allen</locuteur>
  4697. <audio>../../Language/Sounde8d/8149ab.wav</audio>
  4698. </recording>
  4699. </recordings>
  4700. <recordings>
  4701. <recording>
  4702. <langue>en</langue>
  4703. <locuteur>Ashley</locuteur>
  4704. <audio>../../Language/Sounde8e/8149ad.wav</audio>
  4705. </recording>
  4706. </recordings>
  4707. </phrase>
  4708. <phrase>
  4709. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4710. <hanzi>
  4711. <simplified>左 侧</simplified>
  4712. <traditional>左 側</traditional>
  4713. </hanzi>
  4714. <pinyin>zuǒcè</pinyin>
  4715. <translations>
  4716. <translation>
  4717. <langue>en</langue>
  4718. <texte>left side</texte>
  4719. </translation>
  4720. </translations>
  4721. <recordings>
  4722. <recording>
  4723. <langue>zh</langue>
  4724. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4725. <audio>../../Language/Sound12a/12041fx.wav</audio>
  4726. </recording>
  4727. </recordings>
  4728. <recordings>
  4729. <recording>
  4730. <langue>zh</langue>
  4731. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4732. <audio>../../Language/Sound12b/12041chg.wav</audio>
  4733. </recording>
  4734. </recordings>
  4735. <recordings>
  4736. <recording>
  4737. <langue>zh</langue>
  4738. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4739. <audio>../../Language/Sound12c/12041df.wav</audio>
  4740. </recording>
  4741. </recordings>
  4742. <recordings>
  4743. <recording>
  4744. <langue>zh</langue>
  4745. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4746. <audio>../../Language/Sound12d/12041lwh.wav</audio>
  4747. </recording>
  4748. </recordings>
  4749. <recordings>
  4750. <recording>
  4751. <langue>zh</langue>
  4752. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4753. <audio>../../Language/Sound12e/12041gz.wav</audio>
  4754. </recording>
  4755. </recordings>
  4756. <recordings>
  4757. <recording>
  4758. <langue>en</langue>
  4759. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4760. <audio>../../Language/Sounde12a/12041ca.wav</audio>
  4761. </recording>
  4762. </recordings>
  4763. <recordings>
  4764. <recording>
  4765. <langue>en</langue>
  4766. <locuteur>James</locuteur>
  4767. <audio>../../Language/Sounde12b/12041jd.wav</audio>
  4768. </recording>
  4769. </recordings>
  4770. <recordings>
  4771. <recording>
  4772. <langue>en</langue>
  4773. <locuteur>Glison</locuteur>
  4774. <audio>../../Language/Sounde12c/12041gl.wav</audio>
  4775. </recording>
  4776. </recordings>
  4777. <recordings>
  4778. <recording>
  4779. <langue>en</langue>
  4780. <locuteur>David</locuteur>
  4781. <audio>../../Language/Sounde12d/12041dh.wav</audio>
  4782. </recording>
  4783. </recordings>
  4784. </phrase>
  4785. <phrase>
  4786. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4787. <hanzi>
  4788. <simplified>前 头</simplified>
  4789. <traditional>前 頭</traditional>
  4790. </hanzi>
  4791. <pinyin>qiántou</pinyin>
  4792. <translations>
  4793. <translation>
  4794. <langue>en</langue>
  4795. <texte>front; in front, at the head; ahead, preceding</texte>
  4796. </translation>
  4797. </translations>
  4798. <recordings>
  4799. <recording>
  4800. <langue>zh</langue>
  4801. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4802. <audio>../../Language/Sound4a/4865ds.wav</audio>
  4803. </recording>
  4804. </recordings>
  4805. <recordings>
  4806. <recording>
  4807. <langue>zh</langue>
  4808. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4809. <audio>../../Language/Sound4b/4865jz.wav</audio>
  4810. </recording>
  4811. </recordings>
  4812. <recordings>
  4813. <recording>
  4814. <langue>zh</langue>
  4815. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4816. <audio>../../Language/Sound4c/4865hjl.wav</audio>
  4817. </recording>
  4818. </recordings>
  4819. <recordings>
  4820. <recording>
  4821. <langue>zh</langue>
  4822. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4823. <audio>../../Language/Sound4d/4865zn.wav</audio>
  4824. </recording>
  4825. </recordings>
  4826. <recordings>
  4827. <recording>
  4828. <langue>zh</langue>
  4829. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4830. <audio>../../Language/Sound4e/4865gmj.wav</audio>
  4831. </recording>
  4832. </recordings>
  4833. <recordings>
  4834. <recording>
  4835. <langue>zh</langue>
  4836. <locuteur>Hua</locuteur>
  4837. <audio>../../Language/Sound4f/4865hua.wav</audio>
  4838. </recording>
  4839. </recordings>
  4840. <recordings>
  4841. <recording>
  4842. <langue>en</langue>
  4843. <locuteur>Karen</locuteur>
  4844. <audio>../../Language/Sounde4a/4865kh.wav</audio>
  4845. </recording>
  4846. </recordings>
  4847. <recordings>
  4848. <recording>
  4849. <langue>en</langue>
  4850. <locuteur>Fred</locuteur>
  4851. <audio>../../Language/Sounde4b/4865fb.wav</audio>
  4852. </recording>
  4853. </recordings>
  4854. <recordings>
  4855. <recording>
  4856. <langue>en</langue>
  4857. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4858. <audio>../../Language/Sounde4c/4865sm.wav</audio>
  4859. </recording>
  4860. </recordings>
  4861. <recordings>
  4862. <recording>
  4863. <langue>en</langue>
  4864. <locuteur>Josh</locuteur>
  4865. <audio>../../Language/Sounde4d/4865jg.wav</audio>
  4866. </recording>
  4867. </recordings>
  4868. <recordings>
  4869. <recording>
  4870. <langue>en</langue>
  4871. <locuteur>Kate</locuteur>
  4872. <audio>../../Language/Sounde4e/4865kd.wav</audio>
  4873. </recording>
  4874. </recordings>
  4875. </phrase>
  4876. <phrase>
  4877. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4878. <hanzi>
  4879. <simplified>我 从 大 学 到 图 书 馆 借 书 去 。</simplified>
  4880. <traditional>我 從 大 學 到 圖 書 館 借 書 去 。</traditional>
  4881. </hanzi>
  4882. <pinyin>wǒ cóng dàxué dào túshūguǎn jiè shū qù.</pinyin>
  4883. <translations>
  4884. <translation>
  4885. <langue>en</langue>
  4886. <texte>I went from the university to the library to borrow some books.</texte>
  4887. </translation>
  4888. </translations>
  4889. <recordings>
  4890. <recording>
  4891. <langue>zh</langue>
  4892. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4893. <audio>../../Language/Sound4a/4990zl.wav</audio>
  4894. </recording>
  4895. </recordings>
  4896. <recordings>
  4897. <recording>
  4898. <langue>zh</langue>
  4899. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4900. <audio>../../Language/Sound4b/4990lyz.wav</audio>
  4901. </recording>
  4902. </recordings>
  4903. <recordings>
  4904. <recording>
  4905. <langue>zh</langue>
  4906. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4907. <audio>../../Language/Sound4c/4990hjl.wav</audio>
  4908. </recording>
  4909. </recordings>
  4910. <recordings>
  4911. <recording>
  4912. <langue>zh</langue>
  4913. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4914. <audio>../../Language/Sound4d/4990zn.wav</audio>
  4915. </recording>
  4916. </recordings>
  4917. <recordings>
  4918. <recording>
  4919. <langue>zh</langue>
  4920. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4921. <audio>../../Language/Sound4e/4990gmj.wav</audio>
  4922. </recording>
  4923. </recordings>
  4924. <recordings>
  4925. <recording>
  4926. <langue>zh</langue>
  4927. <locuteur>Hua</locuteur>
  4928. <audio>../../Language/Sound4f/4990hua.wav</audio>
  4929. </recording>
  4930. </recordings>
  4931. <recordings>
  4932. <recording>
  4933. <langue>en</langue>
  4934. <locuteur>Josh</locuteur>
  4935. <audio>../../Language/Sounde4a/4990jg.wav</audio>
  4936. </recording>
  4937. </recordings>
  4938. <recordings>
  4939. <recording>
  4940. <langue>en</langue>
  4941. <locuteur>Eric</locuteur>
  4942. <audio>../../Language/Sounde4c/4990eb.wav</audio>
  4943. </recording>
  4944. </recordings>
  4945. <recordings>
  4946. <recording>
  4947. <langue>en</langue>
  4948. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4949. <audio>../../Language/Sounde4d/4990kl.wav</audio>
  4950. </recording>
  4951. </recordings>
  4952. </phrase>
  4953. <phrase>
  4954. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  4955. <hanzi>
  4956. <simplified>西</simplified>
  4957. <traditional>西</traditional>
  4958. </hanzi>
  4959. <pinyin>xī</pinyin>
  4960. <translations>
  4961. <translation>
  4962. <langue>en</langue>
  4963. <texte>west</texte>
  4964. </translation>
  4965. </translations>
  4966. <recordings>
  4967. <recording>
  4968. <langue>zh</langue>
  4969. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4970. <audio>../../Language/Sound4a/4425jz.wav</audio>
  4971. </recording>
  4972. </recordings>
  4973. <recordings>
  4974. <recording>
  4975. <langue>zh</langue>
  4976. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4977. <audio>../../Language/Sound4b/4425lz.wav</audio>
  4978. </recording>
  4979. </recordings>
  4980. <recordings>
  4981. <recording>
  4982. <langue>zh</langue>
  4983. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4984. <audio>../../Language/Sound4c/4425mz.wav</audio>
  4985. </recording>
  4986. </recordings>
  4987. <recordings>
  4988. <recording>
  4989. <langue>zh</langue>
  4990. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4991. <audio>../../Language/Sound4d/4425ls.wav</audio>
  4992. </recording>
  4993. </recordings>
  4994. <recordings>
  4995. <recording>
  4996. <langue>zh</langue>
  4997. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4998. <audio>../../Language/Sound4e/4425ch.wav</audio>
  4999. </recording>
  5000. </recordings>
  5001. <recordings>
  5002. <recording>
  5003. <langue>en</langue>
  5004. <locuteur>Terry</locuteur>
  5005. <audio>../../Language/Sounde4a/4425tm.wav</audio>
  5006. </recording>
  5007. </recordings>
  5008. <recordings>
  5009. <recording>
  5010. <langue>en</langue>
  5011. <locuteur>Julie</locuteur>
  5012. <audio>../../Language/Sounde4b/4425js.wav</audio>
  5013. </recording>
  5014. </recordings>
  5015. <recordings>
  5016. <recording>
  5017. <langue>en</langue>
  5018. <locuteur>Brienne</locuteur>
  5019. <audio>../../Language/Sounde4c/4425bh.wav</audio>
  5020. </recording>
  5021. </recordings>
  5022. <recordings>
  5023. <recording>
  5024. <langue>en</langue>
  5025. <locuteur>Stephan</locuteur>
  5026. <audio>../../Language/Sounde4d/4425sd.wav</audio>
  5027. </recording>
  5028. </recordings>
  5029. </phrase>
  5030. <phrase>
  5031. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5032. <hanzi>
  5033. <simplified>底 层</simplified>
  5034. <traditional>底 層</traditional>
  5035. </hanzi>
  5036. <pinyin>dǐcéng</pinyin>
  5037. <translations>
  5038. <translation>
  5039. <langue>en</langue>
  5040. <texte>lowest level, first floor, ground floor, bottom rung, bottom</texte>
  5041. </translation>
  5042. </translations>
  5043. <recordings>
  5044. <recording>
  5045. <langue>zh</langue>
  5046. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5047. <audio>../../Language/Sound11a/11950dd.wav</audio>
  5048. </recording>
  5049. </recordings>
  5050. <recordings>
  5051. <recording>
  5052. <langue>zh</langue>
  5053. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5054. <audio>../../Language/Sound11b/11950fx.wav</audio>
  5055. </recording>
  5056. </recordings>
  5057. <recordings>
  5058. <recording>
  5059. <langue>zh</langue>
  5060. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5061. <audio>../../Language/Sound11c/11950jy.wav</audio>
  5062. </recording>
  5063. </recordings>
  5064. <recordings>
  5065. <recording>
  5066. <langue>zh</langue>
  5067. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5068. <audio>../../Language/Sound11d/11950lwh.wav</audio>
  5069. </recording>
  5070. </recordings>
  5071. <recordings>
  5072. <recording>
  5073. <langue>zh</langue>
  5074. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5075. <audio>../../Language/Sound11e/11950lsy.wav</audio>
  5076. </recording>
  5077. </recordings>
  5078. <recordings>
  5079. <recording>
  5080. <langue>en</langue>
  5081. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5082. <audio>../../Language/Sounde11a/11950ca.wav</audio>
  5083. </recording>
  5084. </recordings>
  5085. <recordings>
  5086. <recording>
  5087. <langue>en</langue>
  5088. <locuteur>James</locuteur>
  5089. <audio>../../Language/Sounde11b/11950jd.wav</audio>
  5090. </recording>
  5091. </recordings>
  5092. <recordings>
  5093. <recording>
  5094. <langue>en</langue>
  5095. <locuteur>Glison</locuteur>
  5096. <audio>../../Language/Sounde11c/11950gl.wav</audio>
  5097. </recording>
  5098. </recordings>
  5099. <recordings>
  5100. <recording>
  5101. <langue>en</langue>
  5102. <locuteur>David</locuteur>
  5103. <audio>../../Language/Sounde11d/11950dh.wav</audio>
  5104. </recording>
  5105. </recordings>
  5106. </phrase>
  5107. <phrase>
  5108. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5109. <hanzi>
  5110. <simplified>这 辆 车 到 泰 晤 士 广 场 吗 ?</simplified>
  5111. <traditional>這 輛 車 到 泰 晤 士 廣 場 嗎 ?</traditional>
  5112. </hanzi>
  5113. <pinyin>zhè liàng chē dào tàiwùshì guǎngchǎng ma?</pinyin>
  5114. <translations>
  5115. <translation>
  5116. <langue>en</langue>
  5117. <texte>Does this bus go to Times Square?</texte>
  5118. </translation>
  5119. </translations>
  5120. <recordings>
  5121. <recording>
  5122. <langue>zh</langue>
  5123. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  5124. <audio>../../Language/Sound17a/17698hxy.wav</audio>
  5125. </recording>
  5126. </recordings>
  5127. <recordings>
  5128. <recording>
  5129. <langue>zh</langue>
  5130. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5131. <audio>../../Language/Sound17b/17698sjx.wav</audio>
  5132. </recording>
  5133. </recordings>
  5134. <recordings>
  5135. <recording>
  5136. <langue>zh</langue>
  5137. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5138. <audio>../../Language/Sound17c/17698df.wav</audio>
  5139. </recording>
  5140. </recordings>
  5141. <recordings>
  5142. <recording>
  5143. <langue>zh</langue>
  5144. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5145. <audio>../../Language/Sound17d/17698li.wav</audio>
  5146. </recording>
  5147. </recordings>
  5148. <recordings>
  5149. <recording>
  5150. <langue>zh</langue>
  5151. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5152. <audio>../../Language/Sound17e/17698gz.wav</audio>
  5153. </recording>
  5154. </recordings>
  5155. <recordings>
  5156. <recording>
  5157. <langue>en</langue>
  5158. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5159. <audio>../../Language/Sounde17a/17698ags.wav</audio>
  5160. </recording>
  5161. </recordings>
  5162. <recordings>
  5163. <recording>
  5164. <langue>en</langue>
  5165. <locuteur>David</locuteur>
  5166. <audio>../../Language/Sounde17b/17698ds.wav</audio>
  5167. </recording>
  5168. </recordings>
  5169. <recordings>
  5170. <recording>
  5171. <langue>en</langue>
  5172. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5173. <audio>../../Language/Sounde17e/17698cd.wav</audio>
  5174. </recording>
  5175. </recordings>
  5176. </phrase>
  5177. <phrase>
  5178. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5179. <hanzi>
  5180. <simplified>我 的 房 子 离 大 学 很 近 。</simplified>
  5181. <traditional>我 的 房 子 離 大 學 很 近 。</traditional>
  5182. </hanzi>
  5183. <pinyin>wǒ de fángzi lí dàxué hěn jìn.</pinyin>
  5184. <translations>
  5185. <translation>
  5186. <langue>en</langue>
  5187. <texte>My house is very close to the University.</texte>
  5188. </translation>
  5189. </translations>
  5190. <recordings>
  5191. <recording>
  5192. <langue>zh</langue>
  5193. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5194. <audio>../../Language/Sound4a/4988zl.wav</audio>
  5195. </recording>
  5196. </recordings>
  5197. <recordings>
  5198. <recording>
  5199. <langue>zh</langue>
  5200. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5201. <audio>../../Language/Sound4b/4988lyz.wav</audio>
  5202. </recording>
  5203. </recordings>
  5204. <recordings>
  5205. <recording>
  5206. <langue>zh</langue>
  5207. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5208. <audio>../../Language/Sound4c/4988hjl.wav</audio>
  5209. </recording>
  5210. </recordings>
  5211. <recordings>
  5212. <recording>
  5213. <langue>zh</langue>
  5214. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5215. <audio>../../Language/Sound4d/4988zn.wav</audio>
  5216. </recording>
  5217. </recordings>
  5218. <recordings>
  5219. <recording>
  5220. <langue>zh</langue>
  5221. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5222. <audio>../../Language/Sound4e/4988gmj.wav</audio>
  5223. </recording>
  5224. </recordings>
  5225. <recordings>
  5226. <recording>
  5227. <langue>zh</langue>
  5228. <locuteur>Hua</locuteur>
  5229. <audio>../../Language/Sound4f/4988hua.wav</audio>
  5230. </recording>
  5231. </recordings>
  5232. <recordings>
  5233. <recording>
  5234. <langue>en</langue>
  5235. <locuteur>Josh</locuteur>
  5236. <audio>../../Language/Sounde4a/4988jg.wav</audio>
  5237. </recording>
  5238. </recordings>
  5239. <recordings>
  5240. <recording>
  5241. <langue>en</langue>
  5242. <locuteur>Eric</locuteur>
  5243. <audio>../../Language/Sounde4c/4988eb.wav</audio>
  5244. </recording>
  5245. </recordings>
  5246. <recordings>
  5247. <recording>
  5248. <langue>en</langue>
  5249. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5250. <audio>../../Language/Sounde4d/4988kl.wav</audio>
  5251. </recording>
  5252. </recordings>
  5253. </phrase>
  5254. <phrase>
  5255. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5256. <hanzi>
  5257. <simplified>北 京 动 物 园 在 北 京 的 西 部 。</simplified>
  5258. <traditional>北 京 動 物 園 在 北 京 的 西 部 。</traditional>
  5259. </hanzi>
  5260. <pinyin>běijīng dòngwùyuán zài běijīng de xī bù</pinyin>
  5261. <translations>
  5262. <translation>
  5263. <langue>en</langue>
  5264. <texte>The Beijing Zoo's on the west side of Beijing.</texte>
  5265. </translation>
  5266. </translations>
  5267. <recordings>
  5268. <recording>
  5269. <langue>zh</langue>
  5270. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5271. <audio>../../Language/Sound7a/7489zn.wav</audio>
  5272. </recording>
  5273. </recordings>
  5274. <recordings>
  5275. <recording>
  5276. <langue>zh</langue>
  5277. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  5278. <audio>../../Language/Sound7b/7489zj.wav</audio>
  5279. </recording>
  5280. </recordings>
  5281. <recordings>
  5282. <recording>
  5283. <langue>zh</langue>
  5284. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  5285. <audio>../../Language/Sound7c/7489lmk.wav</audio>
  5286. </recording>
  5287. </recordings>
  5288. <recordings>
  5289. <recording>
  5290. <langue>zh</langue>
  5291. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5292. <audio>../../Language/Sound7d/7489wt.wav</audio>
  5293. </recording>
  5294. </recordings>
  5295. <recordings>
  5296. <recording>
  5297. <langue>en</langue>
  5298. <locuteur>Karen</locuteur>
  5299. <audio>../../Language/Sounde7a/7489kh.wav</audio>
  5300. </recording>
  5301. </recordings>
  5302. <recordings>
  5303. <recording>
  5304. <langue>en</langue>
  5305. <locuteur>Allen</locuteur>
  5306. <audio>../../Language/Sounde7b/7489ab.wav</audio>
  5307. </recording>
  5308. </recordings>
  5309. </phrase>
  5310. <phrase>
  5311. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5312. <hanzi>
  5313. <simplified>故 宫 售 票 处 在 午 门 的 左 边 。</simplified>
  5314. <traditional>故 宮 售 票 處 在 午 門 的 左 邊 。</traditional>
  5315. </hanzi>
  5316. <pinyin>gùgōng shòupiàochù zài wǔmén de zuǒbiān.</pinyin>
  5317. <translations>
  5318. <translation>
  5319. <langue>en</langue>
  5320. <texte>The ticket office for the Imperial Palace is on the left as you approach the Meridian Gate.</texte>
  5321. </translation>
  5322. </translations>
  5323. <recordings>
  5324. <recording>
  5325. <langue>zh</langue>
  5326. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5327. <audio>../../Language/Sound7a/7270fx.wav</audio>
  5328. </recording>
  5329. </recordings>
  5330. <recordings>
  5331. <recording>
  5332. <langue>zh</langue>
  5333. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5334. <audio>../../Language/Sound7b/7270ds.wav</audio>
  5335. </recording>
  5336. </recordings>
  5337. <recordings>
  5338. <recording>
  5339. <langue>zh</langue>
  5340. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5341. <audio>../../Language/Sound7c/7270cl.wav</audio>
  5342. </recording>
  5343. </recordings>
  5344. <recordings>
  5345. <recording>
  5346. <langue>zh</langue>
  5347. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5348. <audio>../../Language/Sound7d/7270ch.wav</audio>
  5349. </recording>
  5350. </recordings>
  5351. <recordings>
  5352. <recording>
  5353. <langue>en</langue>
  5354. <locuteur>Karen</locuteur>
  5355. <audio>../../Language/Sounde7a/7270kh.wav</audio>
  5356. </recording>
  5357. </recordings>
  5358. <recordings>
  5359. <recording>
  5360. <langue>en</langue>
  5361. <locuteur>Nick</locuteur>
  5362. <audio>../../Language/Sounde7b/7270nk.wav</audio>
  5363. </recording>
  5364. </recordings>
  5365. <recordings>
  5366. <recording>
  5367. <langue>en</langue>
  5368. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5369. <audio>../../Language/Sounde7c/7270sm.wav</audio>
  5370. </recording>
  5371. </recordings>
  5372. </phrase>
  5373. <phrase>
  5374. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5375. <hanzi>
  5376. <simplified>一 直</simplified>
  5377. <traditional>一 直</traditional>
  5378. </hanzi>
  5379. <pinyin>yìzhí</pinyin>
  5380. <translations>
  5381. <translation>
  5382. <langue>en</langue>
  5383. <texte>to continue straight (directions); straight</texte>
  5384. </translation>
  5385. </translations>
  5386. <recordings>
  5387. <recording>
  5388. <langue>zh</langue>
  5389. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5390. <audio>../../Language/Sound4a/4878zl.wav</audio>
  5391. </recording>
  5392. </recordings>
  5393. <recordings>
  5394. <recording>
  5395. <langue>zh</langue>
  5396. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5397. <audio>../../Language/Sound4b/4878ds.wav</audio>
  5398. </recording>
  5399. </recordings>
  5400. <recordings>
  5401. <recording>
  5402. <langue>zh</langue>
  5403. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5404. <audio>../../Language/Sound4c/4878hjl.wav</audio>
  5405. </recording>
  5406. </recordings>
  5407. <recordings>
  5408. <recording>
  5409. <langue>zh</langue>
  5410. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5411. <audio>../../Language/Sound4d/4878zn.wav</audio>
  5412. </recording>
  5413. </recordings>
  5414. <recordings>
  5415. <recording>
  5416. <langue>zh</langue>
  5417. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5418. <audio>../../Language/Sound4e/4878gmj.wav</audio>
  5419. </recording>
  5420. </recordings>
  5421. <recordings>
  5422. <recording>
  5423. <langue>zh</langue>
  5424. <locuteur>Hua</locuteur>
  5425. <audio>../../Language/Sound4f/4878hua.wav</audio>
  5426. </recording>
  5427. </recordings>
  5428. <recordings>
  5429. <recording>
  5430. <langue>en</langue>
  5431. <locuteur>Karen</locuteur>
  5432. <audio>../../Language/Sounde4a/4878kh.wav</audio>
  5433. </recording>
  5434. </recordings>
  5435. <recordings>
  5436. <recording>
  5437. <langue>en</langue>
  5438. <locuteur>Fred</locuteur>
  5439. <audio>../../Language/Sounde4b/4878fb.wav</audio>
  5440. </recording>
  5441. </recordings>
  5442. <recordings>
  5443. <recording>
  5444. <langue>en</langue>
  5445. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5446. <audio>../../Language/Sounde4c/4878sm.wav</audio>
  5447. </recording>
  5448. </recordings>
  5449. <recordings>
  5450. <recording>
  5451. <langue>en</langue>
  5452. <locuteur>Josh</locuteur>
  5453. <audio>../../Language/Sounde4d/4878jg.wav</audio>
  5454. </recording>
  5455. </recordings>
  5456. </phrase>
  5457. <phrase>
  5458. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5459. <hanzi>
  5460. <simplified>商 店 在 东 边 儿 。</simplified>
  5461. <traditional>商 店 在 東 邊 兒 。</traditional>
  5462. </hanzi>
  5463. <pinyin>shāngdiàn zài dōng biānr.</pinyin>
  5464. <translations>
  5465. <translation>
  5466. <langue>en</langue>
  5467. <texte>The shop's in the east.</texte>
  5468. </translation>
  5469. </translations>
  5470. <recordings>
  5471. <recording>
  5472. <langue>zh</langue>
  5473. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5474. <audio>../../Language/Sound5a/5553jz.wav</audio>
  5475. </recording>
  5476. </recordings>
  5477. <recordings>
  5478. <recording>
  5479. <langue>zh</langue>
  5480. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5481. <audio>../../Language/Sound5b/5553lz.wav</audio>
  5482. </recording>
  5483. </recordings>
  5484. <recordings>
  5485. <recording>
  5486. <langue>zh</langue>
  5487. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5488. <audio>../../Language/Sound5c/5553hjl.wav</audio>
  5489. </recording>
  5490. </recordings>
  5491. <recordings>
  5492. <recording>
  5493. <langue>zh</langue>
  5494. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5495. <audio>../../Language/Sound5d/5553wt.wav</audio>
  5496. </recording>
  5497. </recordings>
  5498. <recordings>
  5499. <recording>
  5500. <langue>en</langue>
  5501. <locuteur>Josh</locuteur>
  5502. <audio>../../Language/Sounde5a/5553jg.wav</audio>
  5503. </recording>
  5504. </recordings>
  5505. <recordings>
  5506. <recording>
  5507. <langue>en</langue>
  5508. <locuteur>Julie</locuteur>
  5509. <audio>../../Language/Sounde5b/5553js.wav</audio>
  5510. </recording>
  5511. </recordings>
  5512. <recordings>
  5513. <recording>
  5514. <langue>en</langue>
  5515. <locuteur>Austin</locuteur>
  5516. <audio>../../Language/Sounde5c/5553au.wav</audio>
  5517. </recording>
  5518. </recordings>
  5519. <recordings>
  5520. <recording>
  5521. <langue>en</langue>
  5522. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5523. <audio>../../Language/Sounde5d/5553sm.wav</audio>
  5524. </recording>
  5525. </recordings>
  5526. <recordings>
  5527. <recording>
  5528. <langue>en</langue>
  5529. <locuteur>Terry</locuteur>
  5530. <audio>../../Language/Sounde5e/5553tm.wav</audio>
  5531. </recording>
  5532. </recordings>
  5533. </phrase>
  5534. <phrase>
  5535. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5536. <hanzi>
  5537. <simplified>上 头</simplified>
  5538. <traditional>上 頭</traditional>
  5539. </hanzi>
  5540. <pinyin>shàngtou</pinyin>
  5541. <translations>
  5542. <translation>
  5543. <langue>en</langue>
  5544. <texte>above, over, on; higher authorities, aspect, respect</texte>
  5545. </translation>
  5546. </translations>
  5547. <recordings>
  5548. <recording>
  5549. <langue>zh</langue>
  5550. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5551. <audio>../../Language/Sound4a/4872zl.wav</audio>
  5552. </recording>
  5553. </recordings>
  5554. <recordings>
  5555. <recording>
  5556. <langue>zh</langue>
  5557. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5558. <audio>../../Language/Sound4b/4872jz.wav</audio>
  5559. </recording>
  5560. </recordings>
  5561. <recordings>
  5562. <recording>
  5563. <langue>zh</langue>
  5564. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5565. <audio>../../Language/Sound4c/4872hjl.wav</audio>
  5566. </recording>
  5567. </recordings>
  5568. <recordings>
  5569. <recording>
  5570. <langue>zh</langue>
  5571. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5572. <audio>../../Language/Sound4d/4872zn.wav</audio>
  5573. </recording>
  5574. </recordings>
  5575. <recordings>
  5576. <recording>
  5577. <langue>zh</langue>
  5578. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5579. <audio>../../Language/Sound4e/4872gmj.wav</audio>
  5580. </recording>
  5581. </recordings>
  5582. <recordings>
  5583. <recording>
  5584. <langue>zh</langue>
  5585. <locuteur>Hua</locuteur>
  5586. <audio>../../Language/Sound4f/4872hua.wav</audio>
  5587. </recording>
  5588. </recordings>
  5589. <recordings>
  5590. <recording>
  5591. <langue>en</langue>
  5592. <locuteur>Karen</locuteur>
  5593. <audio>../../Language/Sounde4a/4872kh.wav</audio>
  5594. </recording>
  5595. </recordings>
  5596. <recordings>
  5597. <recording>
  5598. <langue>en</langue>
  5599. <locuteur>Fred</locuteur>
  5600. <audio>../../Language/Sounde4b/4872fb.wav</audio>
  5601. </recording>
  5602. </recordings>
  5603. <recordings>
  5604. <recording>
  5605. <langue>en</langue>
  5606. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5607. <audio>../../Language/Sounde4c/4872sm.wav</audio>
  5608. </recording>
  5609. </recordings>
  5610. <recordings>
  5611. <recording>
  5612. <langue>en</langue>
  5613. <locuteur>Josh</locuteur>
  5614. <audio>../../Language/Sounde4d/4872jg.wav</audio>
  5615. </recording>
  5616. </recordings>
  5617. <recordings>
  5618. <recording>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <locuteur>Kate</locuteur>
  5621. <audio>../../Language/Sounde4e/4872kd.wav</audio>
  5622. </recording>
  5623. </recordings>
  5624. </phrase>
  5625. <phrase>
  5626. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5627. <hanzi>
  5628. <simplified>地 平 线</simplified>
  5629. <traditional>地 平 線</traditional>
  5630. </hanzi>
  5631. <pinyin>dìpíngxiàn</pinyin>
  5632. <translations>
  5633. <translation>
  5634. <langue>en</langue>
  5635. <texte>horizon</texte>
  5636. </translation>
  5637. </translations>
  5638. <recordings>
  5639. <recording>
  5640. <langue>zh</langue>
  5641. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5642. <audio>../../Language/Sound9a/9873dd.wav</audio>
  5643. </recording>
  5644. </recordings>
  5645. <recordings>
  5646. <recording>
  5647. <langue>zh</langue>
  5648. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5649. <audio>../../Language/Sound9b/9873jz.wav</audio>
  5650. </recording>
  5651. </recordings>
  5652. <recordings>
  5653. <recording>
  5654. <langue>zh</langue>
  5655. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5656. <audio>../../Language/Sound9c/9873zht.wav</audio>
  5657. </recording>
  5658. </recordings>
  5659. <recordings>
  5660. <recording>
  5661. <langue>zh</langue>
  5662. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5663. <audio>../../Language/Sound9d/9873lwh.wav</audio>
  5664. </recording>
  5665. </recordings>
  5666. <recordings>
  5667. <recording>
  5668. <langue>en</langue>
  5669. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5670. <audio>../../Language/Sounde9a/9873ags.wav</audio>
  5671. </recording>
  5672. </recordings>
  5673. <recordings>
  5674. <recording>
  5675. <langue>en</langue>
  5676. <locuteur>April</locuteur>
  5677. <audio>../../Language/Sounde9c/9873as.wav</audio>
  5678. </recording>
  5679. </recordings>
  5680. <recordings>
  5681. <recording>
  5682. <langue>en</langue>
  5683. <locuteur>Michael</locuteur>
  5684. <audio>../../Language/Sounde9d/9873mm.wav</audio>
  5685. </recording>
  5686. </recordings>
  5687. </phrase>
  5688. <phrase>
  5689. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5690. <hanzi>
  5691. <simplified>东 方</simplified>
  5692. <traditional>東 方</traditional>
  5693. </hanzi>
  5694. <pinyin>dōngfāng</pinyin>
  5695. <translations>
  5696. <translation>
  5697. <langue>en</langue>
  5698. <texte>the east, the Orient</texte>
  5699. </translation>
  5700. </translations>
  5701. <recordings>
  5702. <recording>
  5703. <langue>zh</langue>
  5704. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  5705. <audio>../../Language/Sound9a/9500zh.wav</audio>
  5706. </recording>
  5707. </recordings>
  5708. <recordings>
  5709. <recording>
  5710. <langue>zh</langue>
  5711. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5712. <audio>../../Language/Sound9b/9500ds.wav</audio>
  5713. </recording>
  5714. </recordings>
  5715. <recordings>
  5716. <recording>
  5717. <langue>zh</langue>
  5718. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5719. <audio>../../Language/Sound9c/9500jz.wav</audio>
  5720. </recording>
  5721. </recordings>
  5722. <recordings>
  5723. <recording>
  5724. <langue>zh</langue>
  5725. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  5726. <audio>../../Language/Sound9d/9500zj.wav</audio>
  5727. </recording>
  5728. </recordings>
  5729. <recordings>
  5730. <recording>
  5731. <langue>zh</langue>
  5732. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5733. <audio>../../Language/Sound9e/9500lei.wav</audio>
  5734. </recording>
  5735. </recordings>
  5736. <recordings>
  5737. <recording>
  5738. <langue>en</langue>
  5739. <locuteur>Karen</locuteur>
  5740. <audio>../../Language/Sounde9a/9500kh.wav</audio>
  5741. </recording>
  5742. </recordings>
  5743. <recordings>
  5744. <recording>
  5745. <langue>en</langue>
  5746. <locuteur>Fred</locuteur>
  5747. <audio>../../Language/Sounde9b/9500fb.wav</audio>
  5748. </recording>
  5749. </recordings>
  5750. <recordings>
  5751. <recording>
  5752. <langue>en</langue>
  5753. <locuteur>Allen</locuteur>
  5754. <audio>../../Language/Sounde9d/9500ab.wav</audio>
  5755. </recording>
  5756. </recordings>
  5757. </phrase>
  5758. <phrase>
  5759. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5760. <hanzi>
  5761. <simplified>友 谊 商 店 离 故 宫 不 远 。</simplified>
  5762. <traditional>友 誼 商 店 離 故 宮 不 遠 。</traditional>
  5763. </hanzi>
  5764. <pinyin>yǒuyìshāngdiàn lí gùgōng bù yuǎn.</pinyin>
  5765. <translations>
  5766. <translation>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <texte>The Friendship Store's not far from the Forbidden City.</texte>
  5769. </translation>
  5770. </translations>
  5771. <recordings>
  5772. <recording>
  5773. <langue>zh</langue>
  5774. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5775. <audio>../../Language/Sound9a/9129lyr.wav</audio>
  5776. </recording>
  5777. </recordings>
  5778. <recordings>
  5779. <recording>
  5780. <langue>zh</langue>
  5781. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5782. <audio>../../Language/Sound9b/9129jz.wav</audio>
  5783. </recording>
  5784. </recordings>
  5785. <recordings>
  5786. <recording>
  5787. <langue>zh</langue>
  5788. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  5789. <audio>../../Language/Sound9c/9129cpa.wav</audio>
  5790. </recording>
  5791. </recordings>
  5792. <recordings>
  5793. <recording>
  5794. <langue>zh</langue>
  5795. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5796. <audio>../../Language/Sound9d/9129hjl.wav</audio>
  5797. </recording>
  5798. </recordings>
  5799. <recordings>
  5800. <recording>
  5801. <langue>zh</langue>
  5802. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  5803. <audio>../../Language/Sound9e/9129mz.wav</audio>
  5804. </recording>
  5805. </recordings>
  5806. <recordings>
  5807. <recording>
  5808. <langue>zh</langue>
  5809. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  5810. <audio>../../Language/Sound9f/9129bj.wav</audio>
  5811. </recording>
  5812. </recordings>
  5813. <recordings>
  5814. <recording>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <locuteur>Dave</locuteur>
  5817. <audio>../../Language/Sounde9a/9129di.wav</audio>
  5818. </recording>
  5819. </recordings>
  5820. <recordings>
  5821. <recording>
  5822. <langue>en</langue>
  5823. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5824. <audio>../../Language/Sounde9b/9129mw.wav</audio>
  5825. </recording>
  5826. </recordings>
  5827. <recordings>
  5828. <recording>
  5829. <langue>en</langue>
  5830. <locuteur>Brian</locuteur>
  5831. <audio>../../Language/Sounde9d/9129bl.wav</audio>
  5832. </recording>
  5833. </recordings>
  5834. <recordings>
  5835. <recording>
  5836. <langue>en</langue>
  5837. <locuteur>Austin</locuteur>
  5838. <audio>../../Language/Sounde9e/9129au.wav</audio>
  5839. </recording>
  5840. </recordings>
  5841. </phrase>
  5842. <phrase>
  5843. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5844. <hanzi>
  5845. <simplified>在 长 安 街 上</simplified>
  5846. <traditional>在 長 安 街 上</traditional>
  5847. </hanzi>
  5848. <pinyin>zài cháng'ān jiē shàng</pinyin>
  5849. <translations>
  5850. <translation>
  5851. <langue>en</langue>
  5852. <texte>on Chang'an Road</texte>
  5853. </translation>
  5854. </translations>
  5855. <recordings>
  5856. <recording>
  5857. <langue>zh</langue>
  5858. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5859. <audio>../../Language/Sound6a/6207jz.wav</audio>
  5860. </recording>
  5861. </recordings>
  5862. <recordings>
  5863. <recording>
  5864. <langue>zh</langue>
  5865. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5866. <audio>../../Language/Sound6b/6207lyr.wav</audio>
  5867. </recording>
  5868. </recordings>
  5869. <recordings>
  5870. <recording>
  5871. <langue>zh</langue>
  5872. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  5873. <audio>../../Language/Sound6c/6207hx.wav</audio>
  5874. </recording>
  5875. </recordings>
  5876. <recordings>
  5877. <recording>
  5878. <langue>zh</langue>
  5879. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5880. <audio>../../Language/Sound6d/6207hjl.wav</audio>
  5881. </recording>
  5882. </recordings>
  5883. <recordings>
  5884. <recording>
  5885. <langue>zh</langue>
  5886. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  5887. <audio>../../Language/Sound6e/6207mxy.wav</audio>
  5888. </recording>
  5889. </recordings>
  5890. <recordings>
  5891. <recording>
  5892. <langue>en</langue>
  5893. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5894. <audio>../../Language/Sounde6a/6207ms.wav</audio>
  5895. </recording>
  5896. </recordings>
  5897. <recordings>
  5898. <recording>
  5899. <langue>en</langue>
  5900. <locuteur>Mike</locuteur>
  5901. <audio>../../Language/Sounde6b/6207mj.wav</audio>
  5902. </recording>
  5903. </recordings>
  5904. <recordings>
  5905. <recording>
  5906. <langue>en</langue>
  5907. <locuteur>Terry</locuteur>
  5908. <audio>../../Language/Sounde6c/6207tm.wav</audio>
  5909. </recording>
  5910. </recordings>
  5911. <recordings>
  5912. <recording>
  5913. <langue>en</langue>
  5914. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5915. <audio>../../Language/Sounde6d/6207de.wav</audio>
  5916. </recording>
  5917. </recordings>
  5918. </phrase>
  5919. <phrase>
  5920. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5921. <hanzi>
  5922. <simplified>这 个 地 区</simplified>
  5923. <traditional>這 個 地 區</traditional>
  5924. </hanzi>
  5925. <pinyin>zhè gè dìqū</pinyin>
  5926. <translations>
  5927. <translation>
  5928. <langue>en</langue>
  5929. <texte>this place, district</texte>
  5930. </translation>
  5931. </translations>
  5932. <recordings>
  5933. <recording>
  5934. <langue>zh</langue>
  5935. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5936. <audio>../../Language/Sound2a/2823zn.wav</audio>
  5937. </recording>
  5938. </recordings>
  5939. <recordings>
  5940. <recording>
  5941. <langue>zh</langue>
  5942. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5943. <audio>../../Language/Sound2b/2823lyz.wav</audio>
  5944. </recording>
  5945. </recordings>
  5946. <recordings>
  5947. <recording>
  5948. <langue>zh</langue>
  5949. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  5950. <audio>../../Language/Sound2c/2823lyw.wav</audio>
  5951. </recording>
  5952. </recordings>
  5953. <recordings>
  5954. <recording>
  5955. <langue>zh</langue>
  5956. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5957. <audio>../../Language/Sound2d/2823ch.wav</audio>
  5958. </recording>
  5959. </recordings>
  5960. <recordings>
  5961. <recording>
  5962. <langue>en</langue>
  5963. <locuteur>Julie</locuteur>
  5964. <audio>../../Language/Sounde2a/2823js.wav</audio>
  5965. </recording>
  5966. </recordings>
  5967. <recordings>
  5968. <recording>
  5969. <langue>en</langue>
  5970. <locuteur>Seth</locuteur>
  5971. <audio>../../Language/Sounde2b/2823st.wav</audio>
  5972. </recording>
  5973. </recordings>
  5974. <recordings>
  5975. <recording>
  5976. <langue>en</langue>
  5977. <locuteur>David</locuteur>
  5978. <audio>../../Language/Sounde2d/2823ds.wav</audio>
  5979. </recording>
  5980. </recordings>
  5981. </phrase>
  5982. <phrase>
  5983. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  5984. <hanzi>
  5985. <simplified>他 到 中 国 念 书 来 吗 ?</simplified>
  5986. <traditional>他 到 中 國 念 書 來 嗎 ?</traditional>
  5987. </hanzi>
  5988. <pinyin>tā dào zhōngguó niànshū lái ma?</pinyin>
  5989. <translations>
  5990. <translation>
  5991. <langue>en</langue>
  5992. <texte>Is he coming to China to study?</texte>
  5993. </translation>
  5994. </translations>
  5995. <recordings>
  5996. <recording>
  5997. <langue>zh</langue>
  5998. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  5999. <audio>../../Language/Sound4a/4973zxw.wav</audio>
  6000. </recording>
  6001. </recordings>
  6002. <recordings>
  6003. <recording>
  6004. <langue>zh</langue>
  6005. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6006. <audio>../../Language/Sound4b/4973lyz.wav</audio>
  6007. </recording>
  6008. </recordings>
  6009. <recordings>
  6010. <recording>
  6011. <langue>zh</langue>
  6012. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6013. <audio>../../Language/Sound4c/4973ljz.wav</audio>
  6014. </recording>
  6015. </recordings>
  6016. <recordings>
  6017. <recording>
  6018. <langue>zh</langue>
  6019. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  6020. <audio>../../Language/Sound4d/4973lyw.wav</audio>
  6021. </recording>
  6022. </recordings>
  6023. <recordings>
  6024. <recording>
  6025. <langue>zh</langue>
  6026. <locuteur>Hua</locuteur>
  6027. <audio>../../Language/Sound4e/4973hua.wav</audio>
  6028. </recording>
  6029. </recordings>
  6030. <recordings>
  6031. <recording>
  6032. <langue>zh</langue>
  6033. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6034. <audio>../../Language/Sound4f/4973gmj.wav</audio>
  6035. </recording>
  6036. </recordings>
  6037. <recordings>
  6038. <recording>
  6039. <langue>en</langue>
  6040. <locuteur>Karen</locuteur>
  6041. <audio>../../Language/Sounde4a/4973kh.wav</audio>
  6042. </recording>
  6043. </recordings>
  6044. <recordings>
  6045. <recording>
  6046. <langue>en</langue>
  6047. <locuteur>Fred</locuteur>
  6048. <audio>../../Language/Sounde4b/4973fb.wav</audio>
  6049. </recording>
  6050. </recordings>
  6051. <recordings>
  6052. <recording>
  6053. <langue>en</langue>
  6054. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6055. <audio>../../Language/Sounde4c/4973sm.wav</audio>
  6056. </recording>
  6057. </recordings>
  6058. <recordings>
  6059. <recording>
  6060. <langue>en</langue>
  6061. <locuteur>Josh</locuteur>
  6062. <audio>../../Language/Sounde4d/4973jg.wav</audio>
  6063. </recording>
  6064. </recordings>
  6065. <recordings>
  6066. <recording>
  6067. <langue>en</langue>
  6068. <locuteur>Kate</locuteur>
  6069. <audio>../../Language/Sounde4e/4973kd.wav</audio>
  6070. </recording>
  6071. </recordings>
  6072. </phrase>
  6073. <phrase>
  6074. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6075. <hanzi>
  6076. <simplified>方</simplified>
  6077. <traditional>方</traditional>
  6078. </hanzi>
  6079. <pinyin>fāng</pinyin>
  6080. <translations>
  6081. <translation>
  6082. <langue>en</langue>
  6083. <texte>direction, side, place, region</texte>
  6084. </translation>
  6085. </translations>
  6086. <recordings>
  6087. <recording>
  6088. <langue>zh</langue>
  6089. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6090. <audio>../../Language/Sound4a/4887zl.wav</audio>
  6091. </recording>
  6092. </recordings>
  6093. <recordings>
  6094. <recording>
  6095. <langue>zh</langue>
  6096. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6097. <audio>../../Language/Sound4b/4887jz.wav</audio>
  6098. </recording>
  6099. </recordings>
  6100. <recordings>
  6101. <recording>
  6102. <langue>zh</langue>
  6103. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6104. <audio>../../Language/Sound4c/4887hjl.wav</audio>
  6105. </recording>
  6106. </recordings>
  6107. <recordings>
  6108. <recording>
  6109. <langue>zh</langue>
  6110. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6111. <audio>../../Language/Sound4d/4887zn.wav</audio>
  6112. </recording>
  6113. </recordings>
  6114. <recordings>
  6115. <recording>
  6116. <langue>zh</langue>
  6117. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6118. <audio>../../Language/Sound4e/4887gmj.wav</audio>
  6119. </recording>
  6120. </recordings>
  6121. <recordings>
  6122. <recording>
  6123. <langue>zh</langue>
  6124. <locuteur>Hua</locuteur>
  6125. <audio>../../Language/Sound4f/4887hua.wav</audio>
  6126. </recording>
  6127. </recordings>
  6128. <recordings>
  6129. <recording>
  6130. <langue>en</langue>
  6131. <locuteur>Karen</locuteur>
  6132. <audio>../../Language/Sounde4a/4887kh.wav</audio>
  6133. </recording>
  6134. </recordings>
  6135. <recordings>
  6136. <recording>
  6137. <langue>en</langue>
  6138. <locuteur>Fred</locuteur>
  6139. <audio>../../Language/Sounde4b/4887fb.wav</audio>
  6140. </recording>
  6141. </recordings>
  6142. <recordings>
  6143. <recording>
  6144. <langue>en</langue>
  6145. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6146. <audio>../../Language/Sounde4c/4887sm.wav</audio>
  6147. </recording>
  6148. </recordings>
  6149. <recordings>
  6150. <recording>
  6151. <langue>en</langue>
  6152. <locuteur>Josh</locuteur>
  6153. <audio>../../Language/Sounde4d/4887jg.wav</audio>
  6154. </recording>
  6155. </recordings>
  6156. </phrase>
  6157. <phrase>
  6158. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6159. <hanzi>
  6160. <simplified>按 照 地 图 , 我 们 到 酒 店 还 要 过 五 条 街 。</simplified>
  6161. <traditional>按 照 地 圖 , 我 們 到 酒 店 還 要 過 五 條 街 。</traditional>
  6162. </hanzi>
  6163. <pinyin>ànzhào dìtú, wǒmen dào jiǔdiàn háiyào guò wǔ tiáo jiē.</pinyin>
  6164. <translations>
  6165. <translation>
  6166. <langue>en</langue>
  6167. <texte>According to the map, we are 5 blocks from the hotel.</texte>
  6168. </translation>
  6169. </translations>
  6170. <recordings>
  6171. <recording>
  6172. <langue>zh</langue>
  6173. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  6174. <audio>../../Language/Sound21a/21145zj.wav</audio>
  6175. </recording>
  6176. </recordings>
  6177. <recordings>
  6178. <recording>
  6179. <langue>zh</langue>
  6180. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  6181. <audio>../../Language/Sound21b/21145lsy.wav</audio>
  6182. </recording>
  6183. </recordings>
  6184. <recordings>
  6185. <recording>
  6186. <langue>zh</langue>
  6187. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6188. <audio>../../Language/Sound21c/21145lwh.wav</audio>
  6189. </recording>
  6190. </recordings>
  6191. <recordings>
  6192. <recording>
  6193. <langue>zh</langue>
  6194. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  6195. <audio>../../Language/Sound21d/21145ryl.wav</audio>
  6196. </recording>
  6197. </recordings>
  6198. <recordings>
  6199. <recording>
  6200. <langue>en</langue>
  6201. <locuteur>Ken</locuteur>
  6202. <audio>../../Language/Sounde21a/21145ken.wav</audio>
  6203. </recording>
  6204. </recordings>
  6205. <recordings>
  6206. <recording>
  6207. <langue>en</langue>
  6208. <locuteur>Abbie</locuteur>
  6209. <audio>../../Language/Sounde21b/21145ap.wav</audio>
  6210. </recording>
  6211. </recordings>
  6212. <recordings>
  6213. <recording>
  6214. <langue>en</langue>
  6215. <locuteur>Dawn</locuteur>
  6216. <audio>../../Language/Sounde21d/21145dn.wav</audio>
  6217. </recording>
  6218. </recordings>
  6219. </phrase>
  6220. <phrase>
  6221. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6222. <hanzi>
  6223. <simplified>下 边 儿</simplified>
  6224. <traditional>下 邊 兒</traditional>
  6225. </hanzi>
  6226. <pinyin>xiàbianr</pinyin>
  6227. <translations>
  6228. <translation>
  6229. <langue>en</langue>
  6230. <texte>next, following</texte>
  6231. </translation>
  6232. </translations>
  6233. <recordings>
  6234. <recording>
  6235. <langue>zh</langue>
  6236. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6237. <audio>../../Language/Sound4a/4873zl.wav</audio>
  6238. </recording>
  6239. </recordings>
  6240. <recordings>
  6241. <recording>
  6242. <langue>zh</langue>
  6243. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6244. <audio>../../Language/Sound4b/4873jz.wav</audio>
  6245. </recording>
  6246. </recordings>
  6247. <recordings>
  6248. <recording>
  6249. <langue>zh</langue>
  6250. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6251. <audio>../../Language/Sound4c/4873hjl.wav</audio>
  6252. </recording>
  6253. </recordings>
  6254. <recordings>
  6255. <recording>
  6256. <langue>zh</langue>
  6257. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6258. <audio>../../Language/Sound4d/4873zn.wav</audio>
  6259. </recording>
  6260. </recordings>
  6261. <recordings>
  6262. <recording>
  6263. <langue>zh</langue>
  6264. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6265. <audio>../../Language/Sound4e/4873gmj.wav</audio>
  6266. </recording>
  6267. </recordings>
  6268. <recordings>
  6269. <recording>
  6270. <langue>zh</langue>
  6271. <locuteur>Hua</locuteur>
  6272. <audio>../../Language/Sound4f/4873hua.wav</audio>
  6273. </recording>
  6274. </recordings>
  6275. <recordings>
  6276. <recording>
  6277. <langue>en</langue>
  6278. <locuteur>Karen</locuteur>
  6279. <audio>../../Language/Sounde4a/4873kh.wav</audio>
  6280. </recording>
  6281. </recordings>
  6282. <recordings>
  6283. <recording>
  6284. <langue>en</langue>
  6285. <locuteur>Fred</locuteur>
  6286. <audio>../../Language/Sounde4b/4873fb.wav</audio>
  6287. </recording>
  6288. </recordings>
  6289. <recordings>
  6290. <recording>
  6291. <langue>en</langue>
  6292. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6293. <audio>../../Language/Sounde4c/4873sm.wav</audio>
  6294. </recording>
  6295. </recordings>
  6296. <recordings>
  6297. <recording>
  6298. <langue>en</langue>
  6299. <locuteur>Josh</locuteur>
  6300. <audio>../../Language/Sounde4d/4873jg.wav</audio>
  6301. </recording>
  6302. </recordings>
  6303. </phrase>
  6304. <phrase>
  6305. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6306. <hanzi>
  6307. <simplified>。 。 。 在 他 们 中 间</simplified>
  6308. <traditional>。 。 。 在 他 們 中 間</traditional>
  6309. </hanzi>
  6310. <pinyin>...zài tāmen zhōngjiān</pinyin>
  6311. <translations>
  6312. <translation>
  6313. <langue>en</langue>
  6314. <texte>...between them</texte>
  6315. </translation>
  6316. </translations>
  6317. <recordings>
  6318. <recording>
  6319. <langue>zh</langue>
  6320. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6321. <audio>../../Language/Sound7a/7672jes.wav</audio>
  6322. </recording>
  6323. </recordings>
  6324. <recordings>
  6325. <recording>
  6326. <langue>zh</langue>
  6327. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6328. <audio>../../Language/Sound7b/7672jz.wav</audio>
  6329. </recording>
  6330. </recordings>
  6331. <recordings>
  6332. <recording>
  6333. <langue>zh</langue>
  6334. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  6335. <audio>../../Language/Sound7c/7672hx.wav</audio>
  6336. </recording>
  6337. </recordings>
  6338. <recordings>
  6339. <recording>
  6340. <langue>zh</langue>
  6341. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6342. <audio>../../Language/Sound7d/7672ls.wav</audio>
  6343. </recording>
  6344. </recordings>
  6345. <recordings>
  6346. <recording>
  6347. <langue>zh</langue>
  6348. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6349. <audio>../../Language/Sound7e/7672ch.wav</audio>
  6350. </recording>
  6351. </recordings>
  6352. <recordings>
  6353. <recording>
  6354. <langue>en</langue>
  6355. <locuteur>Michael</locuteur>
  6356. <audio>../../Language/Sounde7b/7672mb.wav</audio>
  6357. </recording>
  6358. </recordings>
  6359. <recordings>
  6360. <recording>
  6361. <langue>en</langue>
  6362. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6363. <audio>../../Language/Sounde7c/7672kl.wav</audio>
  6364. </recording>
  6365. </recordings>
  6366. <recordings>
  6367. <recording>
  6368. <langue>en</langue>
  6369. <locuteur>Brian</locuteur>
  6370. <audio>../../Language/Sounde7d/7672bl.wav</audio>
  6371. </recording>
  6372. </recordings>
  6373. <recordings>
  6374. <recording>
  6375. <langue>en</langue>
  6376. <locuteur>Nic</locuteur>
  6377. <audio>../../Language/Sounde7e/7672nk.wav</audio>
  6378. </recording>
  6379. </recordings>
  6380. </phrase>
  6381. <phrase>
  6382. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6383. <hanzi>
  6384. <simplified>在 朝 鲜 食 堂 旁 边 儿 等 我 。</simplified>
  6385. <traditional>在 朝 鮮 食 堂 旁 邊 兒 等 我 。</traditional>
  6386. </hanzi>
  6387. <pinyin>zài cháoxiǎn shítáng pángbiānr děng wǒ.</pinyin>
  6388. <translations>
  6389. <translation>
  6390. <langue>en</langue>
  6391. <texte>Wait for me next to the Korean cafeteria.</texte>
  6392. </translation>
  6393. </translations>
  6394. <recordings>
  6395. <recording>
  6396. <langue>zh</langue>
  6397. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6398. <audio>../../Language/Sound4a/4855zl.wav</audio>
  6399. </recording>
  6400. </recordings>
  6401. <recordings>
  6402. <recording>
  6403. <langue>zh</langue>
  6404. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6405. <audio>../../Language/Sound4b/4855jz.wav</audio>
  6406. </recording>
  6407. </recordings>
  6408. <recordings>
  6409. <recording>
  6410. <langue>zh</langue>
  6411. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6412. <audio>../../Language/Sound4c/4855hjl.wav</audio>
  6413. </recording>
  6414. </recordings>
  6415. <recordings>
  6416. <recording>
  6417. <langue>zh</langue>
  6418. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6419. <audio>../../Language/Sound4d/4855zn.wav</audio>
  6420. </recording>
  6421. </recordings>
  6422. <recordings>
  6423. <recording>
  6424. <langue>zh</langue>
  6425. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6426. <audio>../../Language/Sound4e/4855gmj.wav</audio>
  6427. </recording>
  6428. </recordings>
  6429. <recordings>
  6430. <recording>
  6431. <langue>zh</langue>
  6432. <locuteur>Hua</locuteur>
  6433. <audio>../../Language/Sound4f/4855hua.wav</audio>
  6434. </recording>
  6435. </recordings>
  6436. <recordings>
  6437. <recording>
  6438. <langue>en</langue>
  6439. <locuteur>Karen</locuteur>
  6440. <audio>../../Language/Sounde4a/4855kh.wav</audio>
  6441. </recording>
  6442. </recordings>
  6443. <recordings>
  6444. <recording>
  6445. <langue>en</langue>
  6446. <locuteur>Fred</locuteur>
  6447. <audio>../../Language/Sounde4b/4855fb.wav</audio>
  6448. </recording>
  6449. </recordings>
  6450. <recordings>
  6451. <recording>
  6452. <langue>en</langue>
  6453. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6454. <audio>../../Language/Sounde4c/4855sm.wav</audio>
  6455. </recording>
  6456. </recordings>
  6457. <recordings>
  6458. <recording>
  6459. <langue>en</langue>
  6460. <locuteur>Kate</locuteur>
  6461. <audio>../../Language/Sounde4d/4855kd.wav</audio>
  6462. </recording>
  6463. </recordings>
  6464. </phrase>
  6465. <phrase>
  6466. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6467. <hanzi>
  6468. <simplified>请 问 , 四 路 车 站 在 哪 儿 ?</simplified>
  6469. <traditional>請 問 , 四 路 車 站 在 哪 兒 ?</traditional>
  6470. </hanzi>
  6471. <pinyin>qǐng wèn, sì lù chēzhàn zài nǎr?</pinyin>
  6472. <translations>
  6473. <translation>
  6474. <langue>en</langue>
  6475. <texte>Excuse me, could you tell me where I could find number 4 bus stop?</texte>
  6476. </translation>
  6477. </translations>
  6478. <recordings>
  6479. <recording>
  6480. <langue>zh</langue>
  6481. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6482. <audio>../../Language/Sound6a/6211zxw.wav</audio>
  6483. </recording>
  6484. </recordings>
  6485. <recordings>
  6486. <recording>
  6487. <langue>zh</langue>
  6488. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6489. <audio>../../Language/Sound6b/6211jz.wav</audio>
  6490. </recording>
  6491. </recordings>
  6492. <recordings>
  6493. <recording>
  6494. <langue>zh</langue>
  6495. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6496. <audio>../../Language/Sound6c/6211ljz.wav</audio>
  6497. </recording>
  6498. </recordings>
  6499. <recordings>
  6500. <recording>
  6501. <langue>zh</langue>
  6502. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  6503. <audio>../../Language/Sound6d/6211lyw.wav</audio>
  6504. </recording>
  6505. </recordings>
  6506. <recordings>
  6507. <recording>
  6508. <langue>zh</langue>
  6509. <locuteur>Hua</locuteur>
  6510. <audio>../../Language/Sound6e/6211hua.wav</audio>
  6511. </recording>
  6512. </recordings>
  6513. <recordings>
  6514. <recording>
  6515. <langue>zh</langue>
  6516. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6517. <audio>../../Language/Sound6f/6211gmj.wav</audio>
  6518. </recording>
  6519. </recordings>
  6520. <recordings>
  6521. <recording>
  6522. <langue>en</langue>
  6523. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6524. <audio>../../Language/Sounde6a/6211ms.wav</audio>
  6525. </recording>
  6526. </recordings>
  6527. <recordings>
  6528. <recording>
  6529. <langue>en</langue>
  6530. <locuteur>Mike</locuteur>
  6531. <audio>../../Language/Sounde6b/6211mj.wav</audio>
  6532. </recording>
  6533. </recordings>
  6534. <recordings>
  6535. <recording>
  6536. <langue>en</langue>
  6537. <locuteur>Terry</locuteur>
  6538. <audio>../../Language/Sounde6c/6211tm.wav</audio>
  6539. </recording>
  6540. </recordings>
  6541. <recordings>
  6542. <recording>
  6543. <langue>en</langue>
  6544. <locuteur>Danielle</locuteur>
  6545. <audio>../../Language/Sounde6d/6211de.wav</audio>
  6546. </recording>
  6547. </recordings>
  6548. </phrase>
  6549. <phrase>
  6550. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6551. <hanzi>
  6552. <simplified>东 边</simplified>
  6553. <traditional>東 邊</traditional>
  6554. </hanzi>
  6555. <pinyin>dōngbiān</pinyin>
  6556. <translations>
  6557. <translation>
  6558. <langue>en</langue>
  6559. <texte>east, eastern part</texte>
  6560. </translation>
  6561. </translations>
  6562. <recordings>
  6563. <recording>
  6564. <langue>zh</langue>
  6565. <locuteur>Li Di</locuteur>
  6566. <audio>../../Language/Sound1a/1143ld.wav</audio>
  6567. </recording>
  6568. </recordings>
  6569. <recordings>
  6570. <recording>
  6571. <langue>zh</langue>
  6572. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6573. <audio>../../Language/Sound1b/1143jz.wav</audio>
  6574. </recording>
  6575. </recordings>
  6576. <recordings>
  6577. <recording>
  6578. <langue>zh</langue>
  6579. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6580. <audio>../../Language/Sound1c/1143ls.wav</audio>
  6581. </recording>
  6582. </recordings>
  6583. <recordings>
  6584. <recording>
  6585. <langue>zh</langue>
  6586. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  6587. <audio>../../Language/Sound1d/1143wj.wav</audio>
  6588. </recording>
  6589. </recordings>
  6590. <recordings>
  6591. <recording>
  6592. <langue>zh</langue>
  6593. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  6594. <audio>../../Language/Sound1e/1143fq.wav</audio>
  6595. </recording>
  6596. </recordings>
  6597. <recordings>
  6598. <recording>
  6599. <langue>en</langue>
  6600. <locuteur>Karen</locuteur>
  6601. <audio>../../Language/Sounde1a/1143kh.wav</audio>
  6602. </recording>
  6603. </recordings>
  6604. <recordings>
  6605. <recording>
  6606. <langue>en</langue>
  6607. <locuteur>Julie</locuteur>
  6608. <audio>../../Language/Sounde1b/1143js.wav</audio>
  6609. </recording>
  6610. </recordings>
  6611. <recordings>
  6612. <recording>
  6613. <langue>en</langue>
  6614. <locuteur>Mike</locuteur>
  6615. <audio>../../Language/Sounde1c/1143mj.wav</audio>
  6616. </recording>
  6617. </recordings>
  6618. <recordings>
  6619. <recording>
  6620. <langue>en</langue>
  6621. <locuteur>Kate</locuteur>
  6622. <audio>../../Language/Sounde1d/1143kd.wav</audio>
  6623. </recording>
  6624. </recordings>
  6625. </phrase>
  6626. <phrase>
  6627. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6628. <hanzi>
  6629. <simplified>交 叉 点</simplified>
  6630. <traditional>交 叉 點</traditional>
  6631. </hanzi>
  6632. <pinyin>jiāochādiǎn</pinyin>
  6633. <translations>
  6634. <translation>
  6635. <langue>en</langue>
  6636. <texte>intersection</texte>
  6637. </translation>
  6638. </translations>
  6639. <recordings>
  6640. <recording>
  6641. <langue>zh</langue>
  6642. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  6643. <audio>../../Language/Sound10a/10302lqx.wav</audio>
  6644. </recording>
  6645. </recordings>
  6646. <recordings>
  6647. <recording>
  6648. <langue>zh</langue>
  6649. <locuteur>Hua</locuteur>
  6650. <audio>../../Language/Sound10b/10302hua.wav</audio>
  6651. </recording>
  6652. </recordings>
  6653. <recordings>
  6654. <recording>
  6655. <langue>zh</langue>
  6656. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6657. <audio>../../Language/Sound10c/10302jz.wav</audio>
  6658. </recording>
  6659. </recordings>
  6660. <recordings>
  6661. <recording>
  6662. <langue>zh</langue>
  6663. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6664. <audio>../../Language/Sound10d/10302jy.wav</audio>
  6665. </recording>
  6666. </recordings>
  6667. <recordings>
  6668. <recording>
  6669. <langue>zh</langue>
  6670. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  6671. <audio>../../Language/Sound10e/10302clh.wav</audio>
  6672. </recording>
  6673. </recordings>
  6674. <recordings>
  6675. <recording>
  6676. <langue>zh</langue>
  6677. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  6678. <audio>../../Language/Sound10f/10302lby.wav</audio>
  6679. </recording>
  6680. </recordings>
  6681. <recordings>
  6682. <recording>
  6683. <langue>zh</langue>
  6684. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  6685. <audio>../../Language/Sound10g/10302lxc.wav</audio>
  6686. </recording>
  6687. </recordings>
  6688. <recordings>
  6689. <recording>
  6690. <langue>en</langue>
  6691. <locuteur>Dawn</locuteur>
  6692. <audio>../../Language/Sounde10a/10302dn.wav</audio>
  6693. </recording>
  6694. </recordings>
  6695. <recordings>
  6696. <recording>
  6697. <langue>en</langue>
  6698. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6699. <audio>../../Language/Sounde10b/10302sd.wav</audio>
  6700. </recording>
  6701. </recordings>
  6702. <recordings>
  6703. <recording>
  6704. <langue>en</langue>
  6705. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6706. <audio>../../Language/Sounde10c/10302ms.wav</audio>
  6707. </recording>
  6708. </recordings>
  6709. <recordings>
  6710. <recording>
  6711. <langue>en</langue>
  6712. <locuteur>Ken</locuteur>
  6713. <audio>../../Language/Sounde10d/10302ken.wav</audio>
  6714. </recording>
  6715. </recordings>
  6716. <recordings>
  6717. <recording>
  6718. <langue>en</langue>
  6719. <locuteur>Ashley</locuteur>
  6720. <audio>../../Language/Sounde10e/10302ad.wav</audio>
  6721. </recording>
  6722. </recordings>
  6723. </phrase>
  6724. <phrase>
  6725. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6726. <hanzi>
  6727. <simplified>在 右 边 。</simplified>
  6728. <traditional>在 右 邊 。</traditional>
  6729. </hanzi>
  6730. <pinyin>zài yòubiān.</pinyin>
  6731. <translations>
  6732. <translation>
  6733. <langue>en</langue>
  6734. <texte>Over there on the right.</texte>
  6735. </translation>
  6736. </translations>
  6737. <recordings>
  6738. <recording>
  6739. <langue>zh</langue>
  6740. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6741. <audio>../../Language/Sound9a/9852dd.wav</audio>
  6742. </recording>
  6743. </recordings>
  6744. <recordings>
  6745. <recording>
  6746. <langue>zh</langue>
  6747. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6748. <audio>../../Language/Sound9b/9852jz.wav</audio>
  6749. </recording>
  6750. </recordings>
  6751. <recordings>
  6752. <recording>
  6753. <langue>zh</langue>
  6754. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  6755. <audio>../../Language/Sound9c/9852zht.wav</audio>
  6756. </recording>
  6757. </recordings>
  6758. <recordings>
  6759. <recording>
  6760. <langue>zh</langue>
  6761. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6762. <audio>../../Language/Sound9d/9852lwh.wav</audio>
  6763. </recording>
  6764. </recordings>
  6765. <recordings>
  6766. <recording>
  6767. <langue>en</langue>
  6768. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6769. <audio>../../Language/Sounde9a/9852ags.wav</audio>
  6770. </recording>
  6771. </recordings>
  6772. <recordings>
  6773. <recording>
  6774. <langue>en</langue>
  6775. <locuteur>Austin</locuteur>
  6776. <audio>../../Language/Sounde9b/9852au.wav</audio>
  6777. </recording>
  6778. </recordings>
  6779. <recordings>
  6780. <recording>
  6781. <langue>en</langue>
  6782. <locuteur>Nick</locuteur>
  6783. <audio>../../Language/Sounde9d/9852nk.wav</audio>
  6784. </recording>
  6785. </recordings>
  6786. </phrase>
  6787. <phrase>
  6788. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6789. <hanzi>
  6790. <simplified>到 我 家 去 不 难 。</simplified>
  6791. <traditional>到 我 家 去 不 難 。</traditional>
  6792. </hanzi>
  6793. <pinyin>dào wǒ jiā qù bù nán.</pinyin>
  6794. <translations>
  6795. <translation>
  6796. <langue>en</langue>
  6797. <texte>Going to my home's not difficult.</texte>
  6798. </translation>
  6799. </translations>
  6800. <recordings>
  6801. <recording>
  6802. <langue>zh</langue>
  6803. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6804. <audio>../../Language/Sound4a/4994zl.wav</audio>
  6805. </recording>
  6806. </recordings>
  6807. <recordings>
  6808. <recording>
  6809. <langue>zh</langue>
  6810. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6811. <audio>../../Language/Sound4b/4994lyz.wav</audio>
  6812. </recording>
  6813. </recordings>
  6814. <recordings>
  6815. <recording>
  6816. <langue>zh</langue>
  6817. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6818. <audio>../../Language/Sound4c/4994hjl.wav</audio>
  6819. </recording>
  6820. </recordings>
  6821. <recordings>
  6822. <recording>
  6823. <langue>zh</langue>
  6824. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6825. <audio>../../Language/Sound4d/4994zn.wav</audio>
  6826. </recording>
  6827. </recordings>
  6828. <recordings>
  6829. <recording>
  6830. <langue>zh</langue>
  6831. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6832. <audio>../../Language/Sound4e/4994gmj.wav</audio>
  6833. </recording>
  6834. </recordings>
  6835. <recordings>
  6836. <recording>
  6837. <langue>zh</langue>
  6838. <locuteur>Hua</locuteur>
  6839. <audio>../../Language/Sound4f/4994hua.wav</audio>
  6840. </recording>
  6841. </recordings>
  6842. <recordings>
  6843. <recording>
  6844. <langue>en</langue>
  6845. <locuteur>Josh</locuteur>
  6846. <audio>../../Language/Sounde4a/4994jg.wav</audio>
  6847. </recording>
  6848. </recordings>
  6849. <recordings>
  6850. <recording>
  6851. <langue>en</langue>
  6852. <locuteur>Eric</locuteur>
  6853. <audio>../../Language/Sounde4c/4994eb.wav</audio>
  6854. </recording>
  6855. </recordings>
  6856. <recordings>
  6857. <recording>
  6858. <langue>en</langue>
  6859. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6860. <audio>../../Language/Sounde4d/4994kl.wav</audio>
  6861. </recording>
  6862. </recordings>
  6863. </phrase>
  6864. <phrase>
  6865. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6866. <hanzi>
  6867. <simplified>我 怎 么 去 银 行 ?</simplified>
  6868. <traditional>我 怎 麼 去 銀 行 ?</traditional>
  6869. </hanzi>
  6870. <pinyin>wǒ zěnme qù yínháng?</pinyin>
  6871. <translations>
  6872. <translation>
  6873. <langue>en</langue>
  6874. <texte>How do I get to the bank?</texte>
  6875. </translation>
  6876. </translations>
  6877. <recordings>
  6878. <recording>
  6879. <langue>zh</langue>
  6880. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6881. <audio>../../Language/Sound14a/14382lyr.wav</audio>
  6882. </recording>
  6883. </recordings>
  6884. <recordings>
  6885. <recording>
  6886. <langue>zh</langue>
  6887. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6888. <audio>../../Language/Sound14b/14382lxy.wav</audio>
  6889. </recording>
  6890. </recordings>
  6891. <recordings>
  6892. <recording>
  6893. <langue>zh</langue>
  6894. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  6895. <audio>../../Language/Sound14c/14382cm.wav</audio>
  6896. </recording>
  6897. </recordings>
  6898. <recordings>
  6899. <recording>
  6900. <langue>zh</langue>
  6901. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6902. <audio>../../Language/Sound14d/14382li.wav</audio>
  6903. </recording>
  6904. </recordings>
  6905. <recordings>
  6906. <recording>
  6907. <langue>zh</langue>
  6908. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6909. <audio>../../Language/Sound14e/14382gz.wav</audio>
  6910. </recording>
  6911. </recordings>
  6912. <recordings>
  6913. <recording>
  6914. <langue>zh</langue>
  6915. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6916. <audio>../../Language/Sound14f/14382gyl.wav</audio>
  6917. </recording>
  6918. </recordings>
  6919. <recordings>
  6920. <recording>
  6921. <langue>zh</langue>
  6922. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6923. <audio>../../Language/Sound14g/14382rs.wav</audio>
  6924. </recording>
  6925. </recordings>
  6926. <recordings>
  6927. <recording>
  6928. <langue>en</langue>
  6929. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6930. <audio>../../Language/Sounde14a/14382ans.wav</audio>
  6931. </recording>
  6932. </recordings>
  6933. <recordings>
  6934. <recording>
  6935. <langue>en</langue>
  6936. <locuteur>Austin</locuteur>
  6937. <audio>../../Language/Sounde14c/14382au.wav</audio>
  6938. </recording>
  6939. </recordings>
  6940. <recordings>
  6941. <recording>
  6942. <langue>en</langue>
  6943. <locuteur>Ann</locuteur>
  6944. <audio>../../Language/Sounde14d/14382ann.wav</audio>
  6945. </recording>
  6946. </recordings>
  6947. <recordings>
  6948. <recording>
  6949. <langue>en</langue>
  6950. <locuteur>Dawn</locuteur>
  6951. <audio>../../Language/Sounde14e/14382dn.wav</audio>
  6952. </recording>
  6953. </recordings>
  6954. </phrase>
  6955. <phrase>
  6956. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  6957. <hanzi>
  6958. <simplified>北</simplified>
  6959. <traditional>北</traditional>
  6960. </hanzi>
  6961. <pinyin>běi</pinyin>
  6962. <translations>
  6963. <translation>
  6964. <langue>en</langue>
  6965. <texte>north</texte>
  6966. </translation>
  6967. </translations>
  6968. <recordings>
  6969. <recording>
  6970. <langue>zh</langue>
  6971. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6972. <audio>../../Language/Sound0a/119jz.wav</audio>
  6973. </recording>
  6974. </recordings>
  6975. <recordings>
  6976. <recording>
  6977. <langue>zh</langue>
  6978. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6979. <audio>../../Language/Sound0b/119lz.wav</audio>
  6980. </recording>
  6981. </recordings>
  6982. <recordings>
  6983. <recording>
  6984. <langue>zh</langue>
  6985. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6986. <audio>../../Language/Sound0c/119ls.wav</audio>
  6987. </recording>
  6988. </recordings>
  6989. <recordings>
  6990. <recording>
  6991. <langue>zh</langue>
  6992. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6993. <audio>../../Language/Sound0d/119wt.wav</audio>
  6994. </recording>
  6995. </recordings>
  6996. <recordings>
  6997. <recording>
  6998. <langue>zh</langue>
  6999. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7000. <audio>../../Language/Sound0e/119ch.wav</audio>
  7001. </recording>
  7002. </recordings>
  7003. <recordings>
  7004. <recording>
  7005. <langue>en</langue>
  7006. <locuteur>Josh</locuteur>
  7007. <audio>../../Language/Sounde0a/119jg.wav</audio>
  7008. </recording>
  7009. </recordings>
  7010. <recordings>
  7011. <recording>
  7012. <langue>en</langue>
  7013. <locuteur>Brienne</locuteur>
  7014. <audio>../../Language/Sounde0b/119bh.wav</audio>
  7015. </recording>
  7016. </recordings>
  7017. <recordings>
  7018. <recording>
  7019. <langue>en</langue>
  7020. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7021. <audio>../../Language/Sounde0c/119jp.wav</audio>
  7022. </recording>
  7023. </recordings>
  7024. <recordings>
  7025. <recording>
  7026. <langue>en</langue>
  7027. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7028. <audio>../../Language/Sounde0d/119ags.wav</audio>
  7029. </recording>
  7030. </recordings>
  7031. </phrase>
  7032. <phrase>
  7033. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7034. <hanzi>
  7035. <simplified>在 第 一 个 拐 角 拐 弯 。</simplified>
  7036. <traditional>在 第 一 個 拐 角 拐 彎 。</traditional>
  7037. </hanzi>
  7038. <pinyin>zài dì yī gè guǎijiǎo guǎiwān.</pinyin>
  7039. <translations>
  7040. <translation>
  7041. <langue>en</langue>
  7042. <texte>Turn at the first corner.</texte>
  7043. </translation>
  7044. </translations>
  7045. <recordings>
  7046. <recording>
  7047. <langue>zh</langue>
  7048. <locuteur>Li Di</locuteur>
  7049. <audio>../../Language/Sound7a/7393ld.wav</audio>
  7050. </recording>
  7051. </recordings>
  7052. <recordings>
  7053. <recording>
  7054. <langue>zh</langue>
  7055. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7056. <audio>../../Language/Sound7b/7393jz.wav</audio>
  7057. </recording>
  7058. </recordings>
  7059. <recordings>
  7060. <recording>
  7061. <langue>zh</langue>
  7062. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7063. <audio>../../Language/Sound7c/7393ls.wav</audio>
  7064. </recording>
  7065. </recordings>
  7066. <recordings>
  7067. <recording>
  7068. <langue>zh</langue>
  7069. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  7070. <audio>../../Language/Sound7d/7393wj.wav</audio>
  7071. </recording>
  7072. </recordings>
  7073. <recordings>
  7074. <recording>
  7075. <langue>zh</langue>
  7076. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7077. <audio>../../Language/Sound7e/7393fq.wav</audio>
  7078. </recording>
  7079. </recordings>
  7080. <recordings>
  7081. <recording>
  7082. <langue>en</langue>
  7083. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7084. <audio>../../Language/Sounde7a/7393ags.wav</audio>
  7085. </recording>
  7086. </recordings>
  7087. <recordings>
  7088. <recording>
  7089. <langue>en</langue>
  7090. <locuteur>Mike</locuteur>
  7091. <audio>../../Language/Sounde7b/7393mj.wav</audio>
  7092. </recording>
  7093. </recordings>
  7094. <recordings>
  7095. <recording>
  7096. <langue>en</langue>
  7097. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7098. <audio>../../Language/Sounde7c/7393kl.wav</audio>
  7099. </recording>
  7100. </recordings>
  7101. <recordings>
  7102. <recording>
  7103. <langue>en</langue>
  7104. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7105. <audio>../../Language/Sounde7d/7393jp.wav</audio>
  7106. </recording>
  7107. </recordings>
  7108. </phrase>
  7109. <phrase>
  7110. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7111. <hanzi>
  7112. <simplified>南 方</simplified>
  7113. <traditional>南 方</traditional>
  7114. </hanzi>
  7115. <pinyin>nánfāng</pinyin>
  7116. <translations>
  7117. <translation>
  7118. <langue>en</langue>
  7119. <texte>the South, southern region</texte>
  7120. </translation>
  7121. </translations>
  7122. <recordings>
  7123. <recording>
  7124. <langue>zh</langue>
  7125. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  7126. <audio>../../Language/Sound9a/9410zh.wav</audio>
  7127. </recording>
  7128. </recordings>
  7129. <recordings>
  7130. <recording>
  7131. <langue>zh</langue>
  7132. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  7133. <audio>../../Language/Sound9b/9410zl.wav</audio>
  7134. </recording>
  7135. </recordings>
  7136. <recordings>
  7137. <recording>
  7138. <langue>zh</langue>
  7139. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7140. <audio>../../Language/Sound9c/9410jz.wav</audio>
  7141. </recording>
  7142. </recordings>
  7143. <recordings>
  7144. <recording>
  7145. <langue>zh</langue>
  7146. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  7147. <audio>../../Language/Sound9d/9410zj.wav</audio>
  7148. </recording>
  7149. </recordings>
  7150. <recordings>
  7151. <recording>
  7152. <langue>zh</langue>
  7153. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7154. <audio>../../Language/Sound9e/9410lei.wav</audio>
  7155. </recording>
  7156. </recordings>
  7157. <recordings>
  7158. <recording>
  7159. <langue>en</langue>
  7160. <locuteur>Seth</locuteur>
  7161. <audio>../../Language/Sounde9a/9410st.wav</audio>
  7162. </recording>
  7163. </recordings>
  7164. <recordings>
  7165. <recording>
  7166. <langue>en</langue>
  7167. <locuteur>Kate</locuteur>
  7168. <audio>../../Language/Sounde9b/9410kd.wav</audio>
  7169. </recording>
  7170. </recordings>
  7171. <recordings>
  7172. <recording>
  7173. <langue>en</langue>
  7174. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7175. <audio>../../Language/Sounde9c/9410kl.wav</audio>
  7176. </recording>
  7177. </recordings>
  7178. <recordings>
  7179. <recording>
  7180. <langue>en</langue>
  7181. <locuteur>Brian</locuteur>
  7182. <audio>../../Language/Sounde9d/9410bl.wav</audio>
  7183. </recording>
  7184. </recordings>
  7185. </phrase>
  7186. <phrase>
  7187. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7188. <hanzi>
  7189. <simplified>。 。 。 离 。 。 。 很 远 。</simplified>
  7190. <traditional>。 。 。 離 。 。 。 很 遠 。</traditional>
  7191. </hanzi>
  7192. <pinyin>...lí...hěn yuǎn.</pinyin>
  7193. <translations>
  7194. <translation>
  7195. <langue>en</langue>
  7196. <texte>distant, far -- (noun) distance between (noun) very far.</texte>
  7197. </translation>
  7198. </translations>
  7199. <recordings>
  7200. <recording>
  7201. <langue>zh</langue>
  7202. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  7203. <audio>../../Language/Sound5a/5856zl.wav</audio>
  7204. </recording>
  7205. </recordings>
  7206. <recordings>
  7207. <recording>
  7208. <langue>zh</langue>
  7209. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7210. <audio>../../Language/Sound5b/5856lyz.wav</audio>
  7211. </recording>
  7212. </recordings>
  7213. <recordings>
  7214. <recording>
  7215. <langue>zh</langue>
  7216. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7217. <audio>../../Language/Sound5c/5856hjl.wav</audio>
  7218. </recording>
  7219. </recordings>
  7220. <recordings>
  7221. <recording>
  7222. <langue>zh</langue>
  7223. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  7224. <audio>../../Language/Sound5d/5856zn.wav</audio>
  7225. </recording>
  7226. </recordings>
  7227. <recordings>
  7228. <recording>
  7229. <langue>zh</langue>
  7230. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7231. <audio>../../Language/Sound5e/5856gmj.wav</audio>
  7232. </recording>
  7233. </recordings>
  7234. <recordings>
  7235. <recording>
  7236. <langue>zh</langue>
  7237. <locuteur>Hua</locuteur>
  7238. <audio>../../Language/Sound5f/5856hua.wav</audio>
  7239. </recording>
  7240. </recordings>
  7241. <recordings>
  7242. <recording>
  7243. <langue>en</langue>
  7244. <locuteur>Dave</locuteur>
  7245. <audio>../../Language/Sounde5a/5856di.wav</audio>
  7246. </recording>
  7247. </recordings>
  7248. <recordings>
  7249. <recording>
  7250. <langue>en</langue>
  7251. <locuteur>Michael</locuteur>
  7252. <audio>../../Language/Sounde5d/5856mm.wav</audio>
  7253. </recording>
  7254. </recordings>
  7255. </phrase>
  7256. <phrase>
  7257. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7258. <hanzi>
  7259. <simplified>拐</simplified>
  7260. <traditional>拐</traditional>
  7261. </hanzi>
  7262. <pinyin>guǎi</pinyin>
  7263. <translations>
  7264. <translation>
  7265. <langue>en</langue>
  7266. <texte>to turn, to change direction</texte>
  7267. </translation>
  7268. </translations>
  7269. <recordings>
  7270. <recording>
  7271. <langue>zh</langue>
  7272. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  7273. <audio>../../Language/Sound4a/4941zn.wav</audio>
  7274. </recording>
  7275. </recordings>
  7276. <recordings>
  7277. <recording>
  7278. <langue>zh</langue>
  7279. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7280. <audio>../../Language/Sound4b/4941lyz.wav</audio>
  7281. </recording>
  7282. </recordings>
  7283. <recordings>
  7284. <recording>
  7285. <langue>zh</langue>
  7286. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7287. <audio>../../Language/Sound4c/4941jz.wav</audio>
  7288. </recording>
  7289. </recordings>
  7290. <recordings>
  7291. <recording>
  7292. <langue>zh</langue>
  7293. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  7294. <audio>../../Language/Sound4d/4941jj.wav</audio>
  7295. </recording>
  7296. </recordings>
  7297. <recordings>
  7298. <recording>
  7299. <langue>en</langue>
  7300. <locuteur>Karen</locuteur>
  7301. <audio>../../Language/Sounde4a/4941kh.wav</audio>
  7302. </recording>
  7303. </recordings>
  7304. <recordings>
  7305. <recording>
  7306. <langue>en</langue>
  7307. <locuteur>Fred</locuteur>
  7308. <audio>../../Language/Sounde4b/4941fb.wav</audio>
  7309. </recording>
  7310. </recordings>
  7311. <recordings>
  7312. <recording>
  7313. <langue>en</langue>
  7314. <locuteur>Sarah</locuteur>
  7315. <audio>../../Language/Sounde4c/4941sm.wav</audio>
  7316. </recording>
  7317. </recordings>
  7318. <recordings>
  7319. <recording>
  7320. <langue>en</langue>
  7321. <locuteur>Josh</locuteur>
  7322. <audio>../../Language/Sounde4d/4941jg.wav</audio>
  7323. </recording>
  7324. </recordings>
  7325. <recordings>
  7326. <recording>
  7327. <langue>en</langue>
  7328. <locuteur>Kate</locuteur>
  7329. <audio>../../Language/Sounde4e/4941kd.wav</audio>
  7330. </recording>
  7331. </recordings>
  7332. </phrase>
  7333. <phrase>
  7334. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7335. <hanzi>
  7336. <simplified>树 右 边 儿 是 什 么 ?</simplified>
  7337. <traditional>樹 右 邊 兒 是 什 麼 ?</traditional>
  7338. </hanzi>
  7339. <pinyin>shù yòubiānr shì shénme?</pinyin>
  7340. <translations>
  7341. <translation>
  7342. <langue>en</langue>
  7343. <texte>What's that to the right of the tree?</texte>
  7344. </translation>
  7345. </translations>
  7346. <recordings>
  7347. <recording>
  7348. <langue>zh</langue>
  7349. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  7350. <audio>../../Language/Sound9a/9753wy.wav</audio>
  7351. </recording>
  7352. </recordings>
  7353. <recordings>
  7354. <recording>
  7355. <langue>zh</langue>
  7356. <locuteur>Da Di</locuteur>
  7357. <audio>../../Language/Sound9b/9753dd.wav</audio>
  7358. </recording>
  7359. </recordings>
  7360. <recordings>
  7361. <recording>
  7362. <langue>zh</langue>
  7363. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7364. <audio>../../Language/Sound9d/9753gmj.wav</audio>
  7365. </recording>
  7366. </recordings>
  7367. <recordings>
  7368. <recording>
  7369. <langue>zh</langue>
  7370. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  7371. <audio>../../Language/Sound9e/9753clh.wav</audio>
  7372. </recording>
  7373. </recordings>
  7374. <recordings>
  7375. <recording>
  7376. <langue>zh</langue>
  7377. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  7378. <audio>../../Language/Sound9f/9753wx.wav</audio>
  7379. </recording>
  7380. </recordings>
  7381. <recordings>
  7382. <recording>
  7383. <langue>en</langue>
  7384. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7385. <audio>../../Language/Sounde9a/9753ags.wav</audio>
  7386. </recording>
  7387. </recordings>
  7388. <recordings>
  7389. <recording>
  7390. <langue>en</langue>
  7391. <locuteur>Austin</locuteur>
  7392. <audio>../../Language/Sounde9b/9753au.wav</audio>
  7393. </recording>
  7394. </recordings>
  7395. <recordings>
  7396. <recording>
  7397. <langue>en</langue>
  7398. <locuteur>Nick</locuteur>
  7399. <audio>../../Language/Sounde9d/9753nk.wav</audio>
  7400. </recording>
  7401. </recordings>
  7402. </phrase>
  7403. <phrase>
  7404. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7405. <hanzi>
  7406. <simplified>人 民 英 雄 纪 念 碑 在 天 安 门 广 场 中 央 。</simplified>
  7407. <traditional>人 民 英 雄 紀 念 碑 在 天 安 門 廣 場 中 央 。</traditional>
  7408. </hanzi>
  7409. <pinyin>rénmín yīngxióng jìniànbēi zài tiān'ānmén guǎngchǎng zhōngyāng.</pinyin>
  7410. <translations>
  7411. <translation>
  7412. <langue>en</langue>
  7413. <texte>The Monument to the People's Heroes is in the middle of Tiananmen Square.</texte>
  7414. </translation>
  7415. </translations>
  7416. <recordings>
  7417. <recording>
  7418. <langue>zh</langue>
  7419. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7420. <audio>../../Language/Sound7a/7585fx.wav</audio>
  7421. </recording>
  7422. </recordings>
  7423. <recordings>
  7424. <recording>
  7425. <langue>zh</langue>
  7426. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7427. <audio>../../Language/Sound7b/7585wt.wav</audio>
  7428. </recording>
  7429. </recordings>
  7430. <recordings>
  7431. <recording>
  7432. <langue>zh</langue>
  7433. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  7434. <audio>../../Language/Sound7c/7585cl.wav</audio>
  7435. </recording>
  7436. </recordings>
  7437. <recordings>
  7438. <recording>
  7439. <langue>zh</langue>
  7440. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7441. <audio>../../Language/Sound7d/7585ch.wav</audio>
  7442. </recording>
  7443. </recordings>
  7444. <recordings>
  7445. <recording>
  7446. <langue>en</langue>
  7447. <locuteur>Karen</locuteur>
  7448. <audio>../../Language/Sounde7a/7585kh.wav</audio>
  7449. </recording>
  7450. </recordings>
  7451. <recordings>
  7452. <recording>
  7453. <langue>en</langue>
  7454. <locuteur>Allen</locuteur>
  7455. <audio>../../Language/Sounde7b/7585ab.wav</audio>
  7456. </recording>
  7457. </recordings>
  7458. </phrase>
  7459. <phrase>
  7460. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7461. <hanzi>
  7462. <simplified>走 这 儿 。</simplified>
  7463. <traditional>走 這 兒 。</traditional>
  7464. </hanzi>
  7465. <pinyin>zǒu zhèr.</pinyin>
  7466. <translations>
  7467. <translation>
  7468. <langue>en</langue>
  7469. <texte>Come this way.</texte>
  7470. </translation>
  7471. </translations>
  7472. <recordings>
  7473. <recording>
  7474. <langue>zh</langue>
  7475. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7476. <audio>../../Language/Sound6a/6272jz.wav</audio>
  7477. </recording>
  7478. </recordings>
  7479. <recordings>
  7480. <recording>
  7481. <langue>zh</langue>
  7482. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7483. <audio>../../Language/Sound6b/6272fx.wav</audio>
  7484. </recording>
  7485. </recordings>
  7486. <recordings>
  7487. <recording>
  7488. <langue>zh</langue>
  7489. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7490. <audio>../../Language/Sound6c/6272lz.wav</audio>
  7491. </recording>
  7492. </recordings>
  7493. <recordings>
  7494. <recording>
  7495. <langue>zh</langue>
  7496. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  7497. <audio>../../Language/Sound6d/6272hy.wav</audio>
  7498. </recording>
  7499. </recordings>
  7500. <recordings>
  7501. <recording>
  7502. <langue>zh</langue>
  7503. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  7504. <audio>../../Language/Sound6e/6272sc.wav</audio>
  7505. </recording>
  7506. </recordings>
  7507. <recordings>
  7508. <recording>
  7509. <langue>en</langue>
  7510. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7511. <audio>../../Language/Sounde6a/6272ms.wav</audio>
  7512. </recording>
  7513. </recordings>
  7514. <recordings>
  7515. <recording>
  7516. <langue>en</langue>
  7517. <locuteur>Mike</locuteur>
  7518. <audio>../../Language/Sounde6b/6272mj.wav</audio>
  7519. </recording>
  7520. </recordings>
  7521. <recordings>
  7522. <recording>
  7523. <langue>en</langue>
  7524. <locuteur>Terry</locuteur>
  7525. <audio>../../Language/Sounde6c/6272tm.wav</audio>
  7526. </recording>
  7527. </recordings>
  7528. <recordings>
  7529. <recording>
  7530. <langue>en</langue>
  7531. <locuteur>Danielle</locuteur>
  7532. <audio>../../Language/Sounde6d/6272de.wav</audio>
  7533. </recording>
  7534. </recordings>
  7535. </phrase>
  7536. <phrase>
  7537. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7538. <hanzi>
  7539. <simplified>路 标</simplified>
  7540. <traditional>路 標</traditional>
  7541. </hanzi>
  7542. <pinyin>lùbiāo</pinyin>
  7543. <translations>
  7544. <translation>
  7545. <langue>en</langue>
  7546. <texte>signpost, street sign</texte>
  7547. </translation>
  7548. </translations>
  7549. <recordings>
  7550. <recording>
  7551. <langue>zh</langue>
  7552. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7553. <audio>../../Language/Sound10a/10444lyr.wav</audio>
  7554. </recording>
  7555. </recordings>
  7556. <recordings>
  7557. <recording>
  7558. <langue>zh</langue>
  7559. <locuteur>Da Di</locuteur>
  7560. <audio>../../Language/Sound10b/10444dd.wav</audio>
  7561. </recording>
  7562. </recordings>
  7563. <recordings>
  7564. <recording>
  7565. <langue>zh</langue>
  7566. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7567. <audio>../../Language/Sound10c/10444jy.wav</audio>
  7568. </recording>
  7569. </recordings>
  7570. <recordings>
  7571. <recording>
  7572. <langue>zh</langue>
  7573. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  7574. <audio>../../Language/Sound10d/10444lwh.wav</audio>
  7575. </recording>
  7576. </recordings>
  7577. <recordings>
  7578. <recording>
  7579. <langue>zh</langue>
  7580. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  7581. <audio>../../Language/Sound10e/10444lsy.wav</audio>
  7582. </recording>
  7583. </recordings>
  7584. <recordings>
  7585. <recording>
  7586. <langue>en</langue>
  7587. <locuteur>April</locuteur>
  7588. <audio>../../Language/Sounde10a/10444as.wav</audio>
  7589. </recording>
  7590. </recordings>
  7591. <recordings>
  7592. <recording>
  7593. <langue>en</langue>
  7594. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7595. <audio>../../Language/Sounde10c/10444mw.wav</audio>
  7596. </recording>
  7597. </recordings>
  7598. </phrase>
  7599. <phrase>
  7600. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7601. <hanzi>
  7602. <simplified>拐 弯</simplified>
  7603. <traditional>拐 彎</traditional>
  7604. </hanzi>
  7605. <pinyin>guǎiwān</pinyin>
  7606. <translations>
  7607. <translation>
  7608. <langue>en</langue>
  7609. <texte>to turn a corner</texte>
  7610. </translation>
  7611. </translations>
  7612. <recordings>
  7613. <recording>
  7614. <langue>zh</langue>
  7615. <locuteur>Li Di</locuteur>
  7616. <audio>../../Language/Sound1a/1165ld.wav</audio>
  7617. </recording>
  7618. </recordings>
  7619. <recordings>
  7620. <recording>
  7621. <langue>zh</langue>
  7622. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7623. <audio>../../Language/Sound1b/1165jz.wav</audio>
  7624. </recording>
  7625. </recordings>
  7626. <recordings>
  7627. <recording>
  7628. <langue>zh</langue>
  7629. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7630. <audio>../../Language/Sound1c/1165ls.wav</audio>
  7631. </recording>
  7632. </recordings>
  7633. <recordings>
  7634. <recording>
  7635. <langue>zh</langue>
  7636. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  7637. <audio>../../Language/Sound1d/1165wj.wav</audio>
  7638. </recording>
  7639. </recordings>
  7640. <recordings>
  7641. <recording>
  7642. <langue>zh</langue>
  7643. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7644. <audio>../../Language/Sound1e/1165fq.wav</audio>
  7645. </recording>
  7646. </recordings>
  7647. <recordings>
  7648. <recording>
  7649. <langue>en</langue>
  7650. <locuteur>Karen</locuteur>
  7651. <audio>../../Language/Sounde1a/1165kh.wav</audio>
  7652. </recording>
  7653. </recordings>
  7654. <recordings>
  7655. <recording>
  7656. <langue>en</langue>
  7657. <locuteur>Julie</locuteur>
  7658. <audio>../../Language/Sounde1b/1165js.wav</audio>
  7659. </recording>
  7660. </recordings>
  7661. <recordings>
  7662. <recording>
  7663. <langue>en</langue>
  7664. <locuteur>Mike</locuteur>
  7665. <audio>../../Language/Sounde1c/1165mj.wav</audio>
  7666. </recording>
  7667. </recordings>
  7668. <recordings>
  7669. <recording>
  7670. <langue>en</langue>
  7671. <locuteur>Kate</locuteur>
  7672. <audio>../../Language/Sounde1d/1165kd.wav</audio>
  7673. </recording>
  7674. </recordings>
  7675. </phrase>
  7676. <phrase>
  7677. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7678. <hanzi>
  7679. <simplified>他 的 房 子 在 北 京 的 南 边 儿 。</simplified>
  7680. <traditional>他 的 房 子 在 北 京 的 南 邊 兒 。</traditional>
  7681. </hanzi>
  7682. <pinyin>tā de fángzi zài běijīng de nánbiānr.</pinyin>
  7683. <translations>
  7684. <translation>
  7685. <langue>en</langue>
  7686. <texte>His house is in the south of Beijing.</texte>
  7687. </translation>
  7688. </translations>
  7689. <recordings>
  7690. <recording>
  7691. <langue>zh</langue>
  7692. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7693. <audio>../../Language/Sound5a/5561jz.wav</audio>
  7694. </recording>
  7695. </recordings>
  7696. <recordings>
  7697. <recording>
  7698. <langue>zh</langue>
  7699. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7700. <audio>../../Language/Sound5b/5561lz.wav</audio>
  7701. </recording>
  7702. </recordings>
  7703. <recordings>
  7704. <recording>
  7705. <langue>zh</langue>
  7706. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7707. <audio>../../Language/Sound5c/5561hjl.wav</audio>
  7708. </recording>
  7709. </recordings>
  7710. <recordings>
  7711. <recording>
  7712. <langue>zh</langue>
  7713. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7714. <audio>../../Language/Sound5d/5561wt.wav</audio>
  7715. </recording>
  7716. </recordings>
  7717. <recordings>
  7718. <recording>
  7719. <langue>en</langue>
  7720. <locuteur>Josh</locuteur>
  7721. <audio>../../Language/Sounde5a/5561jg.wav</audio>
  7722. </recording>
  7723. </recordings>
  7724. <recordings>
  7725. <recording>
  7726. <langue>en</langue>
  7727. <locuteur>Julie</locuteur>
  7728. <audio>../../Language/Sounde5b/5561js.wav</audio>
  7729. </recording>
  7730. </recordings>
  7731. <recordings>
  7732. <recording>
  7733. <langue>en</langue>
  7734. <locuteur>Austin</locuteur>
  7735. <audio>../../Language/Sounde5c/5561au.wav</audio>
  7736. </recording>
  7737. </recordings>
  7738. <recordings>
  7739. <recording>
  7740. <langue>en</langue>
  7741. <locuteur>Sarah</locuteur>
  7742. <audio>../../Language/Sounde5d/5561sm.wav</audio>
  7743. </recording>
  7744. </recordings>
  7745. <recordings>
  7746. <recording>
  7747. <langue>en</langue>
  7748. <locuteur>Terry</locuteur>
  7749. <audio>../../Language/Sounde5e/5561tm.wav</audio>
  7750. </recording>
  7751. </recordings>
  7752. </phrase>
  7753. <phrase>
  7754. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7755. <hanzi>
  7756. <simplified>劲 松 大 街 附 近 。</simplified>
  7757. <traditional>勁 鬆 大 街 附 近 。</traditional>
  7758. </hanzi>
  7759. <pinyin>jìnsōng dàjiē fùjìn.</pinyin>
  7760. <translations>
  7761. <translation>
  7762. <langue>en</langue>
  7763. <texte>Near Jin Song Road.</texte>
  7764. </translation>
  7765. </translations>
  7766. <recordings>
  7767. <recording>
  7768. <langue>zh</langue>
  7769. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  7770. <audio>../../Language/Sound6a/6220zxw.wav</audio>
  7771. </recording>
  7772. </recordings>
  7773. <recordings>
  7774. <recording>
  7775. <langue>zh</langue>
  7776. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7777. <audio>../../Language/Sound6b/6220jz.wav</audio>
  7778. </recording>
  7779. </recordings>
  7780. <recordings>
  7781. <recording>
  7782. <langue>zh</langue>
  7783. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7784. <audio>../../Language/Sound6c/6220ljz.wav</audio>
  7785. </recording>
  7786. </recordings>
  7787. <recordings>
  7788. <recording>
  7789. <langue>zh</langue>
  7790. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  7791. <audio>../../Language/Sound6d/6220lyw.wav</audio>
  7792. </recording>
  7793. </recordings>
  7794. <recordings>
  7795. <recording>
  7796. <langue>zh</langue>
  7797. <locuteur>Hua</locuteur>
  7798. <audio>../../Language/Sound6e/6220hua.wav</audio>
  7799. </recording>
  7800. </recordings>
  7801. <recordings>
  7802. <recording>
  7803. <langue>zh</langue>
  7804. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7805. <audio>../../Language/Sound6f/6220gmj.wav</audio>
  7806. </recording>
  7807. </recordings>
  7808. <recordings>
  7809. <recording>
  7810. <langue>en</langue>
  7811. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7812. <audio>../../Language/Sounde6a/6220ms.wav</audio>
  7813. </recording>
  7814. </recordings>
  7815. <recordings>
  7816. <recording>
  7817. <langue>en</langue>
  7818. <locuteur>Mike</locuteur>
  7819. <audio>../../Language/Sounde6b/6220mj.wav</audio>
  7820. </recording>
  7821. </recordings>
  7822. <recordings>
  7823. <recording>
  7824. <langue>en</langue>
  7825. <locuteur>Terry</locuteur>
  7826. <audio>../../Language/Sounde6c/6220tm.wav</audio>
  7827. </recording>
  7828. </recordings>
  7829. <recordings>
  7830. <recording>
  7831. <langue>en</langue>
  7832. <locuteur>Danielle</locuteur>
  7833. <audio>../../Language/Sounde6d/6220de.wav</audio>
  7834. </recording>
  7835. </recordings>
  7836. </phrase>
  7837. <phrase>
  7838. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7839. <hanzi>
  7840. <simplified>远 远 地</simplified>
  7841. <traditional>遠 遠 地</traditional>
  7842. </hanzi>
  7843. <pinyin>yuǎnyuǎn de</pinyin>
  7844. <translations>
  7845. <translation>
  7846. <langue>en</langue>
  7847. <texte>way far, far</texte>
  7848. </translation>
  7849. </translations>
  7850. <recordings>
  7851. <recording>
  7852. <langue>zh</langue>
  7853. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7854. <audio>../../Language/Sound18a/18743df.wav</audio>
  7855. </recording>
  7856. </recordings>
  7857. <recordings>
  7858. <recording>
  7859. <langue>zh</langue>
  7860. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  7861. <audio>../../Language/Sound18b/18743hsy.wav</audio>
  7862. </recording>
  7863. </recordings>
  7864. <recordings>
  7865. <recording>
  7866. <langue>zh</langue>
  7867. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7868. <audio>../../Language/Sound18c/18743lei.wav</audio>
  7869. </recording>
  7870. </recordings>
  7871. <recordings>
  7872. <recording>
  7873. <langue>zh</langue>
  7874. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7875. <audio>../../Language/Sound18d/18743cao.wav</audio>
  7876. </recording>
  7877. </recordings>
  7878. <recordings>
  7879. <recording>
  7880. <langue>zh</langue>
  7881. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  7882. <audio>../../Language/Sound18e/18743wc.wav</audio>
  7883. </recording>
  7884. </recordings>
  7885. <recordings>
  7886. <recording>
  7887. <langue>en</langue>
  7888. <locuteur>April</locuteur>
  7889. <audio>../../Language/Sounde18a/18743as.wav</audio>
  7890. </recording>
  7891. </recordings>
  7892. <recordings>
  7893. <recording>
  7894. <langue>en</langue>
  7895. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7896. <audio>../../Language/Sounde18b/18743jp.wav</audio>
  7897. </recording>
  7898. </recordings>
  7899. <recordings>
  7900. <recording>
  7901. <langue>en</langue>
  7902. <locuteur>Brian</locuteur>
  7903. <audio>../../Language/Sounde18d/18743bl.wav</audio>
  7904. </recording>
  7905. </recordings>
  7906. </phrase>
  7907. <phrase>
  7908. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7909. <hanzi>
  7910. <simplified>迷 失</simplified>
  7911. <traditional>迷 失</traditional>
  7912. </hanzi>
  7913. <pinyin>míshī</pinyin>
  7914. <translations>
  7915. <translation>
  7916. <langue>en</langue>
  7917. <texte>to lose one's way, to get lost</texte>
  7918. </translation>
  7919. </translations>
  7920. <recordings>
  7921. <recording>
  7922. <langue>zh</langue>
  7923. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  7924. <audio>../../Language/Sound8a/8832zh.wav</audio>
  7925. </recording>
  7926. </recordings>
  7927. <recordings>
  7928. <recording>
  7929. <langue>zh</langue>
  7930. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7931. <audio>../../Language/Sound8b/8832jz.wav</audio>
  7932. </recording>
  7933. </recordings>
  7934. <recordings>
  7935. <recording>
  7936. <langue>zh</langue>
  7937. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7938. <audio>../../Language/Sound8c/8832lz.wav</audio>
  7939. </recording>
  7940. </recordings>
  7941. <recordings>
  7942. <recording>
  7943. <langue>zh</langue>
  7944. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  7945. <audio>../../Language/Sound8d/8832mz.wav</audio>
  7946. </recording>
  7947. </recordings>
  7948. <recordings>
  7949. <recording>
  7950. <langue>zh</langue>
  7951. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  7952. <audio>../../Language/Sound8e/8832zl.wav</audio>
  7953. </recording>
  7954. </recordings>
  7955. <recordings>
  7956. <recording>
  7957. <langue>zh</langue>
  7958. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  7959. <audio>../../Language/Sound8f/8832fxi.wav</audio>
  7960. </recording>
  7961. </recordings>
  7962. <recordings>
  7963. <recording>
  7964. <langue>en</langue>
  7965. <locuteur>Fred</locuteur>
  7966. <audio>../../Language/Sounde8a/8832fb.wav</audio>
  7967. </recording>
  7968. </recordings>
  7969. <recordings>
  7970. <recording>
  7971. <langue>en</langue>
  7972. <locuteur>April</locuteur>
  7973. <audio>../../Language/Sounde8b/8832as.wav</audio>
  7974. </recording>
  7975. </recordings>
  7976. </phrase>
  7977. <phrase>
  7978. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  7979. <hanzi>
  7980. <simplified>朝 鲜 离 中 国 很 近 。</simplified>
  7981. <traditional>朝 鮮 離 中 國 很 近 。</traditional>
  7982. </hanzi>
  7983. <pinyin>cháoxiǎn lí zhōngguó hěn jìn.</pinyin>
  7984. <translations>
  7985. <translation>
  7986. <langue>en</langue>
  7987. <texte>North Korea's near China.</texte>
  7988. </translation>
  7989. </translations>
  7990. <recordings>
  7991. <recording>
  7992. <langue>zh</langue>
  7993. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7994. <audio>../../Language/Sound5a/5589jz.wav</audio>
  7995. </recording>
  7996. </recordings>
  7997. <recordings>
  7998. <recording>
  7999. <langue>zh</langue>
  8000. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8001. <audio>../../Language/Sound5b/5589lz.wav</audio>
  8002. </recording>
  8003. </recordings>
  8004. <recordings>
  8005. <recording>
  8006. <langue>zh</langue>
  8007. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  8008. <audio>../../Language/Sound5c/5589llf.wav</audio>
  8009. </recording>
  8010. </recordings>
  8011. <recordings>
  8012. <recording>
  8013. <langue>zh</langue>
  8014. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  8015. <audio>../../Language/Sound5d/5589mz.wav</audio>
  8016. </recording>
  8017. </recordings>
  8018. <recordings>
  8019. <recording>
  8020. <langue>zh</langue>
  8021. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  8022. <audio>../../Language/Sound5f/5589wx.wav</audio>
  8023. </recording>
  8024. </recordings>
  8025. <recordings>
  8026. <recording>
  8027. <langue>en</langue>
  8028. <locuteur>Terry</locuteur>
  8029. <audio>../../Language/Sounde5a/5589tm.wav</audio>
  8030. </recording>
  8031. </recordings>
  8032. <recordings>
  8033. <recording>
  8034. <langue>en</langue>
  8035. <locuteur>Julie</locuteur>
  8036. <audio>../../Language/Sounde5b/5589js.wav</audio>
  8037. </recording>
  8038. </recordings>
  8039. <recordings>
  8040. <recording>
  8041. <langue>en</langue>
  8042. <locuteur>Austin</locuteur>
  8043. <audio>../../Language/Sounde5c/5589au.wav</audio>
  8044. </recording>
  8045. </recordings>
  8046. <recordings>
  8047. <recording>
  8048. <langue>en</langue>
  8049. <locuteur>Sarah</locuteur>
  8050. <audio>../../Language/Sounde5d/5589sm.wav</audio>
  8051. </recording>
  8052. </recordings>
  8053. </phrase>
  8054. <phrase>
  8055. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8056. <hanzi>
  8057. <simplified>内</simplified>
  8058. <traditional>內</traditional>
  8059. </hanzi>
  8060. <pinyin>nèi</pinyin>
  8061. <translations>
  8062. <translation>
  8063. <langue>en</langue>
  8064. <texte>inside</texte>
  8065. </translation>
  8066. </translations>
  8067. <recordings>
  8068. <recording>
  8069. <langue>zh</langue>
  8070. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8071. <audio>../../Language/Sound9a/9378lyr.wav</audio>
  8072. </recording>
  8073. </recordings>
  8074. <recordings>
  8075. <recording>
  8076. <langue>zh</langue>
  8077. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8078. <audio>../../Language/Sound9b/9378jz.wav</audio>
  8079. </recording>
  8080. </recordings>
  8081. <recordings>
  8082. <recording>
  8083. <langue>zh</langue>
  8084. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  8085. <audio>../../Language/Sound9c/9378lei.wav</audio>
  8086. </recording>
  8087. </recordings>
  8088. <recordings>
  8089. <recording>
  8090. <langue>zh</langue>
  8091. <locuteur>Hua</locuteur>
  8092. <audio>../../Language/Sound9d/9378hua.wav</audio>
  8093. </recording>
  8094. </recordings>
  8095. <recordings>
  8096. <recording>
  8097. <langue>en</langue>
  8098. <locuteur>Seth</locuteur>
  8099. <audio>../../Language/Sounde9a/9378st.wav</audio>
  8100. </recording>
  8101. </recordings>
  8102. <recordings>
  8103. <recording>
  8104. <langue>en</langue>
  8105. <locuteur>Kate</locuteur>
  8106. <audio>../../Language/Sounde9b/9378kd.wav</audio>
  8107. </recording>
  8108. </recordings>
  8109. <recordings>
  8110. <recording>
  8111. <langue>en</langue>
  8112. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  8113. <audio>../../Language/Sounde9c/9378kl.wav</audio>
  8114. </recording>
  8115. </recordings>
  8116. <recordings>
  8117. <recording>
  8118. <langue>en</langue>
  8119. <locuteur>Brian</locuteur>
  8120. <audio>../../Language/Sounde9d/9378bl.wav</audio>
  8121. </recording>
  8122. </recordings>
  8123. </phrase>
  8124. <phrase>
  8125. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8126. <hanzi>
  8127. <simplified>南 边</simplified>
  8128. <traditional>南 邊</traditional>
  8129. </hanzi>
  8130. <pinyin>nánbiān</pinyin>
  8131. <translations>
  8132. <translation>
  8133. <langue>en</langue>
  8134. <texte>south, southern part</texte>
  8135. </translation>
  8136. </translations>
  8137. <recordings>
  8138. <recording>
  8139. <langue>zh</langue>
  8140. <locuteur>Li Di</locuteur>
  8141. <audio>../../Language/Sound1a/1151ld.wav</audio>
  8142. </recording>
  8143. </recordings>
  8144. <recordings>
  8145. <recording>
  8146. <langue>zh</langue>
  8147. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8148. <audio>../../Language/Sound1b/1151jz.wav</audio>
  8149. </recording>
  8150. </recordings>
  8151. <recordings>
  8152. <recording>
  8153. <langue>zh</langue>
  8154. <locuteur>Li Si</locuteur>
  8155. <audio>../../Language/Sound1c/1151ls.wav</audio>
  8156. </recording>
  8157. </recordings>
  8158. <recordings>
  8159. <recording>
  8160. <langue>zh</langue>
  8161. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  8162. <audio>../../Language/Sound1d/1151wj.wav</audio>
  8163. </recording>
  8164. </recordings>
  8165. <recordings>
  8166. <recording>
  8167. <langue>zh</langue>
  8168. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  8169. <audio>../../Language/Sound1e/1151fq.wav</audio>
  8170. </recording>
  8171. </recordings>
  8172. <recordings>
  8173. <recording>
  8174. <langue>en</langue>
  8175. <locuteur>Karen</locuteur>
  8176. <audio>../../Language/Sounde1a/1151kh.wav</audio>
  8177. </recording>
  8178. </recordings>
  8179. <recordings>
  8180. <recording>
  8181. <langue>en</langue>
  8182. <locuteur>Mike</locuteur>
  8183. <audio>../../Language/Sounde1c/1151mj.wav</audio>
  8184. </recording>
  8185. </recordings>
  8186. </phrase>
  8187. <phrase>
  8188. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8189. <hanzi>
  8190. <simplified>交 叉</simplified>
  8191. <traditional>交 叉</traditional>
  8192. </hanzi>
  8193. <pinyin>jiāochā</pinyin>
  8194. <translations>
  8195. <translation>
  8196. <langue>en</langue>
  8197. <texte>to intersect, to cross, to crisscross, to overlap, to alternate, to stagger</texte>
  8198. </translation>
  8199. </translations>
  8200. <recordings>
  8201. <recording>
  8202. <langue>zh</langue>
  8203. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  8204. <audio>../../Language/Sound10a/10301lqx.wav</audio>
  8205. </recording>
  8206. </recordings>
  8207. <recordings>
  8208. <recording>
  8209. <langue>zh</langue>
  8210. <locuteur>Hua</locuteur>
  8211. <audio>../../Language/Sound10b/10301hua.wav</audio>
  8212. </recording>
  8213. </recordings>
  8214. <recordings>
  8215. <recording>
  8216. <langue>zh</langue>
  8217. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8218. <audio>../../Language/Sound10c/10301jz.wav</audio>
  8219. </recording>
  8220. </recordings>
  8221. <recordings>
  8222. <recording>
  8223. <langue>zh</langue>
  8224. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  8225. <audio>../../Language/Sound10d/10301jy.wav</audio>
  8226. </recording>
  8227. </recordings>
  8228. <recordings>
  8229. <recording>
  8230. <langue>zh</langue>
  8231. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  8232. <audio>../../Language/Sound10e/10301clh.wav</audio>
  8233. </recording>
  8234. </recordings>
  8235. <recordings>
  8236. <recording>
  8237. <langue>zh</langue>
  8238. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  8239. <audio>../../Language/Sound10f/10301lby.wav</audio>
  8240. </recording>
  8241. </recordings>
  8242. <recordings>
  8243. <recording>
  8244. <langue>zh</langue>
  8245. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  8246. <audio>../../Language/Sound10g/10301lxc.wav</audio>
  8247. </recording>
  8248. </recordings>
  8249. <recordings>
  8250. <recording>
  8251. <langue>en</langue>
  8252. <locuteur>Dawn</locuteur>
  8253. <audio>../../Language/Sounde10a/10301dn.wav</audio>
  8254. </recording>
  8255. </recordings>
  8256. <recordings>
  8257. <recording>
  8258. <langue>en</langue>
  8259. <locuteur>Stephan</locuteur>
  8260. <audio>../../Language/Sounde10b/10301sd.wav</audio>
  8261. </recording>
  8262. </recordings>
  8263. <recordings>
  8264. <recording>
  8265. <langue>en</langue>
  8266. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8267. <audio>../../Language/Sounde10c/10301ms.wav</audio>
  8268. </recording>
  8269. </recordings>
  8270. <recordings>
  8271. <recording>
  8272. <langue>en</langue>
  8273. <locuteur>Ken</locuteur>
  8274. <audio>../../Language/Sounde10d/10301ken.wav</audio>
  8275. </recording>
  8276. </recordings>
  8277. <recordings>
  8278. <recording>
  8279. <langue>en</langue>
  8280. <locuteur>Ashley</locuteur>
  8281. <audio>../../Language/Sounde10e/10301ad.wav</audio>
  8282. </recording>
  8283. </recordings>
  8284. </phrase>
  8285. <phrase>
  8286. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8287. <hanzi>
  8288. <simplified>我 喜 欢 到 书 店 去 。</simplified>
  8289. <traditional>我 喜 歡 到 書 店 去 。</traditional>
  8290. </hanzi>
  8291. <pinyin>wǒ xǐhuan dào shūdiàn qù.</pinyin>
  8292. <translations>
  8293. <translation>
  8294. <langue>en</langue>
  8295. <texte>I like to go to the bookstore.</texte>
  8296. </translation>
  8297. </translations>
  8298. <recordings>
  8299. <recording>
  8300. <langue>zh</langue>
  8301. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  8302. <audio>../../Language/Sound4a/4972ds.wav</audio>
  8303. </recording>
  8304. </recordings>
  8305. <recordings>
  8306. <recording>
  8307. <langue>zh</langue>
  8308. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  8309. <audio>../../Language/Sound4b/4972lyz.wav</audio>
  8310. </recording>
  8311. </recordings>
  8312. <recordings>
  8313. <recording>
  8314. <langue>zh</langue>
  8315. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  8316. <audio>../../Language/Sound4c/4972ljz.wav</audio>
  8317. </recording>
  8318. </recordings>
  8319. <recordings>
  8320. <recording>
  8321. <langue>zh</langue>
  8322. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  8323. <audio>../../Language/Sound4d/4972lyw.wav</audio>
  8324. </recording>
  8325. </recordings>
  8326. <recordings>
  8327. <recording>
  8328. <langue>zh</langue>
  8329. <locuteur>Hua</locuteur>
  8330. <audio>../../Language/Sound4e/4972hua.wav</audio>
  8331. </recording>
  8332. </recordings>
  8333. <recordings>
  8334. <recording>
  8335. <langue>zh</langue>
  8336. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  8337. <audio>../../Language/Sound4f/4972gmj.wav</audio>
  8338. </recording>
  8339. </recordings>
  8340. <recordings>
  8341. <recording>
  8342. <langue>en</langue>
  8343. <locuteur>Karen</locuteur>
  8344. <audio>../../Language/Sounde4a/4972kh.wav</audio>
  8345. </recording>
  8346. </recordings>
  8347. <recordings>
  8348. <recording>
  8349. <langue>en</langue>
  8350. <locuteur>Fred</locuteur>
  8351. <audio>../../Language/Sounde4b/4972fb.wav</audio>
  8352. </recording>
  8353. </recordings>
  8354. <recordings>
  8355. <recording>
  8356. <langue>en</langue>
  8357. <locuteur>Sarah</locuteur>
  8358. <audio>../../Language/Sounde4c/4972sm.wav</audio>
  8359. </recording>
  8360. </recordings>
  8361. <recordings>
  8362. <recording>
  8363. <langue>en</langue>
  8364. <locuteur>Josh</locuteur>
  8365. <audio>../../Language/Sounde4d/4972jg.wav</audio>
  8366. </recording>
  8367. </recordings>
  8368. <recordings>
  8369. <recording>
  8370. <langue>en</langue>
  8371. <locuteur>Kate</locuteur>
  8372. <audio>../../Language/Sounde4e/4972kd.wav</audio>
  8373. </recording>
  8374. </recordings>
  8375. </phrase>
  8376. <phrase>
  8377. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8378. <hanzi>
  8379. <simplified>右 侧</simplified>
  8380. <traditional>右 側</traditional>
  8381. </hanzi>
  8382. <pinyin>yòucè</pinyin>
  8383. <translations>
  8384. <translation>
  8385. <langue>en</langue>
  8386. <texte>right side</texte>
  8387. </translation>
  8388. </translations>
  8389. <recordings>
  8390. <recording>
  8391. <langue>zh</langue>
  8392. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8393. <audio>../../Language/Sound12a/12040fx.wav</audio>
  8394. </recording>
  8395. </recordings>
  8396. <recordings>
  8397. <recording>
  8398. <langue>zh</langue>
  8399. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8400. <audio>../../Language/Sound12b/12040chg.wav</audio>
  8401. </recording>
  8402. </recordings>
  8403. <recordings>
  8404. <recording>
  8405. <langue>zh</langue>
  8406. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8407. <audio>../../Language/Sound12c/12040df.wav</audio>
  8408. </recording>
  8409. </recordings>
  8410. <recordings>
  8411. <recording>
  8412. <langue>zh</langue>
  8413. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  8414. <audio>../../Language/Sound12d/12040lwh.wav</audio>
  8415. </recording>
  8416. </recordings>
  8417. <recordings>
  8418. <recording>
  8419. <langue>zh</langue>
  8420. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8421. <audio>../../Language/Sound12e/12040gz.wav</audio>
  8422. </recording>
  8423. </recordings>
  8424. <recordings>
  8425. <recording>
  8426. <langue>en</langue>
  8427. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8428. <audio>../../Language/Sounde12a/12040ca.wav</audio>
  8429. </recording>
  8430. </recordings>
  8431. <recordings>
  8432. <recording>
  8433. <langue>en</langue>
  8434. <locuteur>James</locuteur>
  8435. <audio>../../Language/Sounde12b/12040jd.wav</audio>
  8436. </recording>
  8437. </recordings>
  8438. <recordings>
  8439. <recording>
  8440. <langue>en</langue>
  8441. <locuteur>Glison</locuteur>
  8442. <audio>../../Language/Sounde12c/12040gl.wav</audio>
  8443. </recording>
  8444. </recordings>
  8445. <recordings>
  8446. <recording>
  8447. <langue>en</langue>
  8448. <locuteur>David</locuteur>
  8449. <audio>../../Language/Sounde12d/12040dh.wav</audio>
  8450. </recording>
  8451. </recordings>
  8452. </phrase>
  8453. <phrase>
  8454. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8455. <hanzi>
  8456. <simplified>我 住 在 医 院 对 面 。</simplified>
  8457. <traditional>我 住 在 醫 院 對 面 。</traditional>
  8458. </hanzi>
  8459. <pinyin>wǒ zhù zài yīyuàn duìmiàn.</pinyin>
  8460. <translations>
  8461. <translation>
  8462. <langue>en</langue>
  8463. <texte>I live across from the hospital.</texte>
  8464. </translation>
  8465. </translations>
  8466. <recordings>
  8467. <recording>
  8468. <langue>zh</langue>
  8469. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8470. <audio>../../Language/Sound6a/6280jz.wav</audio>
  8471. </recording>
  8472. </recordings>
  8473. <recordings>
  8474. <recording>
  8475. <langue>zh</langue>
  8476. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8477. <audio>../../Language/Sound6b/6280fx.wav</audio>
  8478. </recording>
  8479. </recordings>
  8480. <recordings>
  8481. <recording>
  8482. <langue>zh</langue>
  8483. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8484. <audio>../../Language/Sound6c/6280lz.wav</audio>
  8485. </recording>
  8486. </recordings>
  8487. <recordings>
  8488. <recording>
  8489. <langue>zh</langue>
  8490. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  8491. <audio>../../Language/Sound6d/6280hy.wav</audio>
  8492. </recording>
  8493. </recordings>
  8494. <recordings>
  8495. <recording>
  8496. <langue>zh</langue>
  8497. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  8498. <audio>../../Language/Sound6e/6280sc.wav</audio>
  8499. </recording>
  8500. </recordings>
  8501. <recordings>
  8502. <recording>
  8503. <langue>en</langue>
  8504. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8505. <audio>../../Language/Sounde6a/6280ms.wav</audio>
  8506. </recording>
  8507. </recordings>
  8508. <recordings>
  8509. <recording>
  8510. <langue>en</langue>
  8511. <locuteur>Terry</locuteur>
  8512. <audio>../../Language/Sounde6c/6280tm.wav</audio>
  8513. </recording>
  8514. </recordings>
  8515. <recordings>
  8516. <recording>
  8517. <langue>en</langue>
  8518. <locuteur>Danielle</locuteur>
  8519. <audio>../../Language/Sounde6d/6280de.wav</audio>
  8520. </recording>
  8521. </recordings>
  8522. </phrase>
  8523. <phrase>
  8524. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8525. <hanzi>
  8526. <simplified>我 将 离 开 北 京 去 上 海 呆 一 个 星 期 。</simplified>
  8527. <traditional>我 將 離 開 北 京 去 上 海 呆 一 個 星 期 。</traditional>
  8528. </hanzi>
  8529. <pinyin>wǒ jiāng líkāi běijīng qù shànghǎi dāi yí gè xīngqī.</pinyin>
  8530. <translations>
  8531. <translation>
  8532. <langue>en</langue>
  8533. <texte>I'm leaving Beijing to go to Shanghai for a week.</texte>
  8534. </translation>
  8535. </translations>
  8536. <recordings>
  8537. <recording>
  8538. <langue>zh</langue>
  8539. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8540. <audio>../../Language/Sound6a/6415fx.wav</audio>
  8541. </recording>
  8542. </recordings>
  8543. <recordings>
  8544. <recording>
  8545. <langue>zh</langue>
  8546. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  8547. <audio>../../Language/Sound6b/6415am.wav</audio>
  8548. </recording>
  8549. </recordings>
  8550. <recordings>
  8551. <recording>
  8552. <langue>zh</langue>
  8553. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  8554. <audio>../../Language/Sound6c/6415wj.wav</audio>
  8555. </recording>
  8556. </recordings>
  8557. <recordings>
  8558. <recording>
  8559. <langue>zh</langue>
  8560. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  8561. <audio>../../Language/Sound6d/6415ch.wav</audio>
  8562. </recording>
  8563. </recordings>
  8564. <recordings>
  8565. <recording>
  8566. <langue>en</langue>
  8567. <locuteur>Dave</locuteur>
  8568. <audio>../../Language/Sounde6a/6415di.wav</audio>
  8569. </recording>
  8570. </recordings>
  8571. <recordings>
  8572. <recording>
  8573. <langue>en</langue>
  8574. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  8575. <audio>../../Language/Sounde6b/6415je.wav</audio>
  8576. </recording>
  8577. </recordings>
  8578. <recordings>
  8579. <recording>
  8580. <langue>en</langue>
  8581. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  8582. <audio>../../Language/Sounde6c/6415cp.wav</audio>
  8583. </recording>
  8584. </recordings>
  8585. <recordings>
  8586. <recording>
  8587. <langue>en</langue>
  8588. <locuteur>Brian</locuteur>
  8589. <audio>../../Language/Sounde6d/6415bl.wav</audio>
  8590. </recording>
  8591. </recordings>
  8592. </phrase>
  8593. <phrase>
  8594. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8595. <hanzi>
  8596. <simplified>她 的 学 校 在 北 京 的 北 边 。</simplified>
  8597. <traditional>她 的 學 校 在 北 京 的 北 邊 。</traditional>
  8598. </hanzi>
  8599. <pinyin>tā de xuéxiào zài běijīng de běibiān.</pinyin>
  8600. <translations>
  8601. <translation>
  8602. <langue>en</langue>
  8603. <texte>Her school's in the north of Beijing.</texte>
  8604. </translation>
  8605. </translations>
  8606. <recordings>
  8607. <recording>
  8608. <langue>zh</langue>
  8609. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8610. <audio>../../Language/Sound7a/7760jz.wav</audio>
  8611. </recording>
  8612. </recordings>
  8613. <recordings>
  8614. <recording>
  8615. <langue>zh</langue>
  8616. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  8617. <audio>../../Language/Sound7b/7760lyz.wav</audio>
  8618. </recording>
  8619. </recordings>
  8620. <recordings>
  8621. <recording>
  8622. <langue>zh</langue>
  8623. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8624. <audio>../../Language/Sound7c/7760lz.wav</audio>
  8625. </recording>
  8626. </recordings>
  8627. <recordings>
  8628. <recording>
  8629. <langue>zh</langue>
  8630. <locuteur>Li Si</locuteur>
  8631. <audio>../../Language/Sound7d/7760ls.wav</audio>
  8632. </recording>
  8633. </recordings>
  8634. <recordings>
  8635. <recording>
  8636. <langue>zh</langue>
  8637. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8638. <audio>../../Language/Sound7e/7760wt.wav</audio>
  8639. </recording>
  8640. </recordings>
  8641. <recordings>
  8642. <recording>
  8643. <langue>zh</langue>
  8644. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  8645. <audio>../../Language/Sound7g/7760dan.wav</audio>
  8646. </recording>
  8647. </recordings>
  8648. <recordings>
  8649. <recording>
  8650. <langue>en</langue>
  8651. <locuteur>Michael</locuteur>
  8652. <audio>../../Language/Sounde7b/7760mb.wav</audio>
  8653. </recording>
  8654. </recordings>
  8655. <recordings>
  8656. <recording>
  8657. <langue>en</langue>
  8658. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  8659. <audio>../../Language/Sounde7c/7760kl.wav</audio>
  8660. </recording>
  8661. </recordings>
  8662. <recordings>
  8663. <recording>
  8664. <langue>en</langue>
  8665. <locuteur>Brian</locuteur>
  8666. <audio>../../Language/Sounde7d/7760bl.wav</audio>
  8667. </recording>
  8668. </recordings>
  8669. <recordings>
  8670. <recording>
  8671. <langue>en</langue>
  8672. <locuteur>Nic</locuteur>
  8673. <audio>../../Language/Sounde7e/7760nk.wav</audio>
  8674. </recording>
  8675. </recordings>
  8676. </phrase>
  8677. <phrase>
  8678. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8679. <hanzi>
  8680. <simplified>偏 右</simplified>
  8681. <traditional>偏 右</traditional>
  8682. </hanzi>
  8683. <pinyin>piānyòu</pinyin>
  8684. <translations>
  8685. <translation>
  8686. <langue>en</langue>
  8687. <texte>right side</texte>
  8688. </translation>
  8689. </translations>
  8690. <recordings>
  8691. <recording>
  8692. <langue>zh</langue>
  8693. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  8694. <audio>../../Language/Sound12a/12318hsy.wav</audio>
  8695. </recording>
  8696. </recordings>
  8697. <recordings>
  8698. <recording>
  8699. <langue>zh</langue>
  8700. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8701. <audio>../../Language/Sound12b/12318nzt.wav</audio>
  8702. </recording>
  8703. </recordings>
  8704. <recordings>
  8705. <recording>
  8706. <langue>zh</langue>
  8707. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8708. <audio>../../Language/Sound12c/12318lxz.wav</audio>
  8709. </recording>
  8710. </recordings>
  8711. <recordings>
  8712. <recording>
  8713. <langue>zh</langue>
  8714. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  8715. <audio>../../Language/Sound12d/12318wc.wav</audio>
  8716. </recording>
  8717. </recordings>
  8718. <recordings>
  8719. <recording>
  8720. <langue>en</langue>
  8721. <locuteur>Stephan</locuteur>
  8722. <audio>../../Language/Sounde12a/12318sd.wav</audio>
  8723. </recording>
  8724. </recordings>
  8725. <recordings>
  8726. <recording>
  8727. <langue>en</langue>
  8728. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  8729. <audio>../../Language/Sounde12c/12318je.wav</audio>
  8730. </recording>
  8731. </recordings>
  8732. <recordings>
  8733. <recording>
  8734. <langue>en</langue>
  8735. <locuteur>Ken</locuteur>
  8736. <audio>../../Language/Sounde12d/12318ken.wav</audio>
  8737. </recording>
  8738. </recordings>
  8739. </phrase>
  8740. <phrase>
  8741. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8742. <hanzi>
  8743. <simplified>下 边 儿</simplified>
  8744. <traditional>下 邊 兒</traditional>
  8745. </hanzi>
  8746. <pinyin>xiàbianr</pinyin>
  8747. <translations>
  8748. <translation>
  8749. <langue>en</langue>
  8750. <texte>underneath, below, under</texte>
  8751. </translation>
  8752. </translations>
  8753. <recordings>
  8754. <recording>
  8755. <langue>zh</langue>
  8756. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8757. <audio>../../Language/Sound3a/3881jz.wav</audio>
  8758. </recording>
  8759. </recordings>
  8760. <recordings>
  8761. <recording>
  8762. <langue>zh</langue>
  8763. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  8764. <audio>../../Language/Sound3b/3881wm.wav</audio>
  8765. </recording>
  8766. </recordings>
  8767. <recordings>
  8768. <recording>
  8769. <langue>zh</langue>
  8770. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  8771. <audio>../../Language/Sound3c/3881cpa.wav</audio>
  8772. </recording>
  8773. </recordings>
  8774. <recordings>
  8775. <recording>
  8776. <langue>zh</langue>
  8777. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  8778. <audio>../../Language/Sound3d/3881hx.wav</audio>
  8779. </recording>
  8780. </recordings>
  8781. <recordings>
  8782. <recording>
  8783. <langue>zh</langue>
  8784. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  8785. <audio>../../Language/Sound3e/3881hjl.wav</audio>
  8786. </recording>
  8787. </recordings>
  8788. <recordings>
  8789. <recording>
  8790. <langue>zh</langue>
  8791. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  8792. <audio>../../Language/Sound3f/3881zxw.wav</audio>
  8793. </recording>
  8794. </recordings>
  8795. <recordings>
  8796. <recording>
  8797. <langue>en</langue>
  8798. <locuteur>Tim</locuteur>
  8799. <audio>../../Language/Sounde3a/3881th.wav</audio>
  8800. </recording>
  8801. </recordings>
  8802. <recordings>
  8803. <recording>
  8804. <langue>en</langue>
  8805. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  8806. <audio>../../Language/Sounde3b/3881kl.wav</audio>
  8807. </recording>
  8808. </recordings>
  8809. <recordings>
  8810. <recording>
  8811. <langue>en</langue>
  8812. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  8813. <audio>../../Language/Sounde3c/3881jp.wav</audio>
  8814. </recording>
  8815. </recordings>
  8816. <recordings>
  8817. <recording>
  8818. <langue>en</langue>
  8819. <locuteur>Maggy</locuteur>
  8820. <audio>../../Language/Sounde3d/3881mw.wav</audio>
  8821. </recording>
  8822. </recordings>
  8823. </phrase>
  8824. <phrase>
  8825. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8826. <hanzi>
  8827. <simplified>师 傅 , 往 右 。</simplified>
  8828. <traditional>師 傅 , 往 右 。</traditional>
  8829. </hanzi>
  8830. <pinyin>shīfu, wǎng yòu!</pinyin>
  8831. <translations>
  8832. <translation>
  8833. <langue>en</langue>
  8834. <texte>Driver, turn right.</texte>
  8835. </translation>
  8836. </translations>
  8837. <recordings>
  8838. <recording>
  8839. <langue>zh</langue>
  8840. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  8841. <audio>../../Language/Sound6a/6261am.wav</audio>
  8842. </recording>
  8843. </recordings>
  8844. <recordings>
  8845. <recording>
  8846. <langue>zh</langue>
  8847. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8848. <audio>../../Language/Sound6b/6261fx.wav</audio>
  8849. </recording>
  8850. </recordings>
  8851. <recordings>
  8852. <recording>
  8853. <langue>zh</langue>
  8854. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  8855. <audio>../../Language/Sound6c/6261wj.wav</audio>
  8856. </recording>
  8857. </recordings>
  8858. <recordings>
  8859. <recording>
  8860. <langue>zh</langue>
  8861. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8862. <audio>../../Language/Sound6d/6261wt.wav</audio>
  8863. </recording>
  8864. </recordings>
  8865. <recordings>
  8866. <recording>
  8867. <langue>en</langue>
  8868. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8869. <audio>../../Language/Sounde6a/6261ms.wav</audio>
  8870. </recording>
  8871. </recordings>
  8872. <recordings>
  8873. <recording>
  8874. <langue>en</langue>
  8875. <locuteur>Mike</locuteur>
  8876. <audio>../../Language/Sounde6b/6261mj.wav</audio>
  8877. </recording>
  8878. </recordings>
  8879. <recordings>
  8880. <recording>
  8881. <langue>en</langue>
  8882. <locuteur>Terry</locuteur>
  8883. <audio>../../Language/Sounde6c/6261tm.wav</audio>
  8884. </recording>
  8885. </recordings>
  8886. <recordings>
  8887. <recording>
  8888. <langue>en</langue>
  8889. <locuteur>Danielle</locuteur>
  8890. <audio>../../Language/Sounde6d/6261de.wav</audio>
  8891. </recording>
  8892. </recordings>
  8893. </phrase>
  8894. <phrase>
  8895. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8896. <hanzi>
  8897. <simplified>在 商 店 前 边 的 人 是 谁 ?</simplified>
  8898. <traditional>在 商 店 前 邊 的 人 是 誰 ?</traditional>
  8899. </hanzi>
  8900. <pinyin>zài shāngdiàn qiánbian de rén shì shéi?</pinyin>
  8901. <translations>
  8902. <translation>
  8903. <langue>en</langue>
  8904. <texte>Who's the man who's in front of the store?</texte>
  8905. </translation>
  8906. </translations>
  8907. <recordings>
  8908. <recording>
  8909. <langue>zh</langue>
  8910. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  8911. <audio>../../Language/Sound4a/4896zl.wav</audio>
  8912. </recording>
  8913. </recordings>
  8914. <recordings>
  8915. <recording>
  8916. <langue>zh</langue>
  8917. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8918. <audio>../../Language/Sound4b/4896jz.wav</audio>
  8919. </recording>
  8920. </recordings>
  8921. <recordings>
  8922. <recording>
  8923. <langue>zh</langue>
  8924. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  8925. <audio>../../Language/Sound4c/4896hjl.wav</audio>
  8926. </recording>
  8927. </recordings>
  8928. <recordings>
  8929. <recording>
  8930. <langue>zh</langue>
  8931. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  8932. <audio>../../Language/Sound4d/4896zn.wav</audio>
  8933. </recording>
  8934. </recordings>
  8935. <recordings>
  8936. <recording>
  8937. <langue>zh</langue>
  8938. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  8939. <audio>../../Language/Sound4e/4896gmj.wav</audio>
  8940. </recording>
  8941. </recordings>
  8942. <recordings>
  8943. <recording>
  8944. <langue>zh</langue>
  8945. <locuteur>Hua</locuteur>
  8946. <audio>../../Language/Sound4f/4896hua.wav</audio>
  8947. </recording>
  8948. </recordings>
  8949. <recordings>
  8950. <recording>
  8951. <langue>en</langue>
  8952. <locuteur>Karen</locuteur>
  8953. <audio>../../Language/Sounde4a/4896kh.wav</audio>
  8954. </recording>
  8955. </recordings>
  8956. <recordings>
  8957. <recording>
  8958. <langue>en</langue>
  8959. <locuteur>Fred</locuteur>
  8960. <audio>../../Language/Sounde4b/4896fb.wav</audio>
  8961. </recording>
  8962. </recordings>
  8963. <recordings>
  8964. <recording>
  8965. <langue>en</langue>
  8966. <locuteur>Sarah</locuteur>
  8967. <audio>../../Language/Sounde4c/4896sm.wav</audio>
  8968. </recording>
  8969. </recordings>
  8970. <recordings>
  8971. <recording>
  8972. <langue>en</langue>
  8973. <locuteur>Josh</locuteur>
  8974. <audio>../../Language/Sounde4d/4896jg.wav</audio>
  8975. </recording>
  8976. </recordings>
  8977. <recordings>
  8978. <recording>
  8979. <langue>en</langue>
  8980. <locuteur>Kate</locuteur>
  8981. <audio>../../Language/Sounde4e/4896kd.wav</audio>
  8982. </recording>
  8983. </recordings>
  8984. </phrase>
  8985. <phrase>
  8986. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  8987. <hanzi>
  8988. <simplified>这 个 地 方 离 我 家 很 远 。</simplified>
  8989. <traditional>這 個 地 方 離 我 家 很 遠 。</traditional>
  8990. </hanzi>
  8991. <pinyin>zhè gè dìfang lí wǒ jiā hěn yuǎn.</pinyin>
  8992. <translations>
  8993. <translation>
  8994. <langue>en</langue>
  8995. <texte>This place is far away from my house.</texte>
  8996. </translation>
  8997. </translations>
  8998. <recordings>
  8999. <recording>
  9000. <langue>zh</langue>
  9001. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9002. <audio>../../Language/Sound6a/6621jz.wav</audio>
  9003. </recording>
  9004. </recordings>
  9005. <recordings>
  9006. <recording>
  9007. <langue>zh</langue>
  9008. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  9009. <audio>../../Language/Sound6b/6621zl.wav</audio>
  9010. </recording>
  9011. </recordings>
  9012. <recordings>
  9013. <recording>
  9014. <langue>zh</langue>
  9015. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9016. <audio>../../Language/Sound6c/6621lz.wav</audio>
  9017. </recording>
  9018. </recordings>
  9019. <recordings>
  9020. <recording>
  9021. <langue>zh</langue>
  9022. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  9023. <audio>../../Language/Sound6d/6621sc.wav</audio>
  9024. </recording>
  9025. </recordings>
  9026. <recordings>
  9027. <recording>
  9028. <langue>zh</langue>
  9029. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  9030. <audio>../../Language/Sound6g/6621dan.wav</audio>
  9031. </recording>
  9032. </recordings>
  9033. <recordings>
  9034. <recording>
  9035. <langue>en</langue>
  9036. <locuteur>Scrib</locuteur>
  9037. <audio>../../Language/Sounde6a/6621ds.wav</audio>
  9038. </recording>
  9039. </recordings>
  9040. <recordings>
  9041. <recording>
  9042. <langue>en</langue>
  9043. <locuteur>Mal</locuteur>
  9044. <audio>../../Language/Sounde6b/6621mal.wav</audio>
  9045. </recording>
  9046. </recordings>
  9047. </phrase>
  9048. <phrase>
  9049. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9050. <hanzi>
  9051. <simplified>路 口 很 拥 挤 。</simplified>
  9052. <traditional>路 口 很 擁 擠 。</traditional>
  9053. </hanzi>
  9054. <pinyin>lùkǒu hěn yōngjǐ.</pinyin>
  9055. <translations>
  9056. <translation>
  9057. <langue>en</langue>
  9058. <texte>It is very crowded at the intersection.</texte>
  9059. </translation>
  9060. </translations>
  9061. <recordings>
  9062. <recording>
  9063. <langue>zh</langue>
  9064. <locuteur>Li Di</locuteur>
  9065. <audio>../../Language/Sound7a/7375ld.wav</audio>
  9066. </recording>
  9067. </recordings>
  9068. <recordings>
  9069. <recording>
  9070. <langue>zh</langue>
  9071. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9072. <audio>../../Language/Sound7b/7375jz.wav</audio>
  9073. </recording>
  9074. </recordings>
  9075. <recordings>
  9076. <recording>
  9077. <langue>zh</langue>
  9078. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9079. <audio>../../Language/Sound7c/7375ls.wav</audio>
  9080. </recording>
  9081. </recordings>
  9082. <recordings>
  9083. <recording>
  9084. <langue>zh</langue>
  9085. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  9086. <audio>../../Language/Sound7d/7375wj.wav</audio>
  9087. </recording>
  9088. </recordings>
  9089. <recordings>
  9090. <recording>
  9091. <langue>zh</langue>
  9092. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  9093. <audio>../../Language/Sound7e/7375fq.wav</audio>
  9094. </recording>
  9095. </recordings>
  9096. <recordings>
  9097. <recording>
  9098. <langue>en</langue>
  9099. <locuteur>Cricket</locuteur>
  9100. <audio>../../Language/Sounde7a/7375ags.wav</audio>
  9101. </recording>
  9102. </recordings>
  9103. <recordings>
  9104. <recording>
  9105. <langue>en</langue>
  9106. <locuteur>Mike</locuteur>
  9107. <audio>../../Language/Sounde7b/7375mj.wav</audio>
  9108. </recording>
  9109. </recordings>
  9110. <recordings>
  9111. <recording>
  9112. <langue>en</langue>
  9113. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  9114. <audio>../../Language/Sounde7c/7375kl.wav</audio>
  9115. </recording>
  9116. </recordings>
  9117. <recordings>
  9118. <recording>
  9119. <langue>en</langue>
  9120. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  9121. <audio>../../Language/Sounde7d/7375jp.wav</audio>
  9122. </recording>
  9123. </recordings>
  9124. </phrase>
  9125. <phrase>
  9126. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9127. <hanzi>
  9128. <simplified>去 蓝 岛 购 物 中 心 , 坐 二 十 八 路 到 终 点 。</simplified>
  9129. <traditional>去 藍 島 購 物 中 心 , 坐 二 十 八 路 到 終 點 。</traditional>
  9130. </hanzi>
  9131. <pinyin>qù lándǎo gòuwù zhōngxīn, zuò èrshíbā lù dào zhōngdiǎn.</pinyin>
  9132. <translations>
  9133. <translation>
  9134. <langue>en</langue>
  9135. <texte>To go to the Landau Shopping Center, take the number 28 bus and get off at the terminal.</texte>
  9136. </translation>
  9137. </translations>
  9138. <recordings>
  9139. <recording>
  9140. <langue>zh</langue>
  9141. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9142. <audio>../../Language/Sound6a/6210jz.wav</audio>
  9143. </recording>
  9144. </recordings>
  9145. <recordings>
  9146. <recording>
  9147. <langue>zh</langue>
  9148. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9149. <audio>../../Language/Sound6b/6210lyr.wav</audio>
  9150. </recording>
  9151. </recordings>
  9152. <recordings>
  9153. <recording>
  9154. <langue>zh</langue>
  9155. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  9156. <audio>../../Language/Sound6c/6210hx.wav</audio>
  9157. </recording>
  9158. </recordings>
  9159. <recordings>
  9160. <recording>
  9161. <langue>zh</langue>
  9162. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  9163. <audio>../../Language/Sound6d/6210hjl.wav</audio>
  9164. </recording>
  9165. </recordings>
  9166. <recordings>
  9167. <recording>
  9168. <langue>zh</langue>
  9169. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  9170. <audio>../../Language/Sound6e/6210mxy.wav</audio>
  9171. </recording>
  9172. </recordings>
  9173. <recordings>
  9174. <recording>
  9175. <langue>en</langue>
  9176. <locuteur>Lynn</locuteur>
  9177. <audio>../../Language/Sounde6a/6210ms.wav</audio>
  9178. </recording>
  9179. </recordings>
  9180. <recordings>
  9181. <recording>
  9182. <langue>en</langue>
  9183. <locuteur>Mike</locuteur>
  9184. <audio>../../Language/Sounde6b/6210mj.wav</audio>
  9185. </recording>
  9186. </recordings>
  9187. <recordings>
  9188. <recording>
  9189. <langue>en</langue>
  9190. <locuteur>Terry</locuteur>
  9191. <audio>../../Language/Sounde6c/6210tm.wav</audio>
  9192. </recording>
  9193. </recordings>
  9194. <recordings>
  9195. <recording>
  9196. <langue>en</langue>
  9197. <locuteur>Danielle</locuteur>
  9198. <audio>../../Language/Sounde6d/6210de.wav</audio>
  9199. </recording>
  9200. </recordings>
  9201. </phrase>
  9202. <phrase>
  9203. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9204. <hanzi>
  9205. <simplified>中 间 有 一 只 大 老 虎 。</simplified>
  9206. <traditional>中 間 有 一 只 大 老 虎 。</traditional>
  9207. </hanzi>
  9208. <pinyin>zhōngjiān yǒu yì zhī dà lǎohǔ.</pinyin>
  9209. <translations>
  9210. <translation>
  9211. <langue>en</langue>
  9212. <texte>In the middle there's a big tiger.</texte>
  9213. </translation>
  9214. </translations>
  9215. <recordings>
  9216. <recording>
  9217. <langue>zh</langue>
  9218. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  9219. <audio>../../Language/Sound7a/7591fx.wav</audio>
  9220. </recording>
  9221. </recordings>
  9222. <recordings>
  9223. <recording>
  9224. <langue>zh</langue>
  9225. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9226. <audio>../../Language/Sound7b/7591wt.wav</audio>
  9227. </recording>
  9228. </recordings>
  9229. <recordings>
  9230. <recording>
  9231. <langue>zh</langue>
  9232. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  9233. <audio>../../Language/Sound7c/7591cl.wav</audio>
  9234. </recording>
  9235. </recordings>
  9236. <recordings>
  9237. <recording>
  9238. <langue>zh</langue>
  9239. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9240. <audio>../../Language/Sound7d/7591ch.wav</audio>
  9241. </recording>
  9242. </recordings>
  9243. <recordings>
  9244. <recording>
  9245. <langue>en</langue>
  9246. <locuteur>Karen</locuteur>
  9247. <audio>../../Language/Sounde7a/7591kh.wav</audio>
  9248. </recording>
  9249. </recordings>
  9250. <recordings>
  9251. <recording>
  9252. <langue>en</langue>
  9253. <locuteur>Allen</locuteur>
  9254. <audio>../../Language/Sounde7b/7591ab.wav</audio>
  9255. </recording>
  9256. </recordings>
  9257. </phrase>
  9258. <phrase>
  9259. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9260. <hanzi>
  9261. <simplified>正 北</simplified>
  9262. <traditional>正 北</traditional>
  9263. </hanzi>
  9264. <pinyin>zhèngběi</pinyin>
  9265. <translations>
  9266. <translation>
  9267. <langue>en</langue>
  9268. <texte>due north</texte>
  9269. </translation>
  9270. </translations>
  9271. <recordings>
  9272. <recording>
  9273. <langue>zh</langue>
  9274. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  9275. <audio>../../Language/Sound8a/8771zh.wav</audio>
  9276. </recording>
  9277. </recordings>
  9278. <recordings>
  9279. <recording>
  9280. <langue>zh</langue>
  9281. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  9282. <audio>../../Language/Sound8b/8771ds.wav</audio>
  9283. </recording>
  9284. </recordings>
  9285. <recordings>
  9286. <recording>
  9287. <langue>zh</langue>
  9288. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9289. <audio>../../Language/Sound8c/8771lz.wav</audio>
  9290. </recording>
  9291. </recordings>
  9292. <recordings>
  9293. <recording>
  9294. <langue>zh</langue>
  9295. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  9296. <audio>../../Language/Sound8d/8771mz.wav</audio>
  9297. </recording>
  9298. </recordings>
  9299. <recordings>
  9300. <recording>
  9301. <langue>zh</langue>
  9302. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  9303. <audio>../../Language/Sound8e/8771zl.wav</audio>
  9304. </recording>
  9305. </recordings>
  9306. <recordings>
  9307. <recording>
  9308. <langue>zh</langue>
  9309. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  9310. <audio>../../Language/Sound8f/8771fxi.wav</audio>
  9311. </recording>
  9312. </recordings>
  9313. <recordings>
  9314. <recording>
  9315. <langue>en</langue>
  9316. <locuteur>Fred</locuteur>
  9317. <audio>../../Language/Sounde8a/8771fb.wav</audio>
  9318. </recording>
  9319. </recordings>
  9320. <recordings>
  9321. <recording>
  9322. <langue>en</langue>
  9323. <locuteur>April</locuteur>
  9324. <audio>../../Language/Sounde8b/8771as.wav</audio>
  9325. </recording>
  9326. </recordings>
  9327. </phrase>
  9328. <phrase>
  9329. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9330. <hanzi>
  9331. <simplified>这 条 路 通 向 农 村 。</simplified>
  9332. <traditional>這 條 路 通 向 農 村 。</traditional>
  9333. </hanzi>
  9334. <pinyin>zhè tiáo lù tōng xiàng nóngcūn.</pinyin>
  9335. <translations>
  9336. <translation>
  9337. <langue>en</langue>
  9338. <texte>This road goes to the country.</texte>
  9339. </translation>
  9340. </translations>
  9341. <recordings>
  9342. <recording>
  9343. <langue>zh</langue>
  9344. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9345. <audio>../../Language/Sound13a/13417lyr.wav</audio>
  9346. </recording>
  9347. </recordings>
  9348. <recordings>
  9349. <recording>
  9350. <langue>zh</langue>
  9351. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  9352. <audio>../../Language/Sound13b/13417chg.wav</audio>
  9353. </recording>
  9354. </recordings>
  9355. <recordings>
  9356. <recording>
  9357. <langue>zh</langue>
  9358. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  9359. <audio>../../Language/Sound13c/13417sbin.wav</audio>
  9360. </recording>
  9361. </recordings>
  9362. <recordings>
  9363. <recording>
  9364. <langue>zh</langue>
  9365. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  9366. <audio>../../Language/Sound13d/13417gz.wav</audio>
  9367. </recording>
  9368. </recordings>
  9369. <recordings>
  9370. <recording>
  9371. <langue>zh</langue>
  9372. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  9373. <audio>../../Language/Sound13g/13417zzd.wav</audio>
  9374. </recording>
  9375. </recordings>
  9376. <recordings>
  9377. <recording>
  9378. <langue>en</langue>
  9379. <locuteur>James</locuteur>
  9380. <audio>../../Language/Sounde13b/13417jd.wav</audio>
  9381. </recording>
  9382. </recordings>
  9383. <recordings>
  9384. <recording>
  9385. <langue>en</langue>
  9386. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  9387. <audio>../../Language/Sounde13c/13417kl.wav</audio>
  9388. </recording>
  9389. </recordings>
  9390. <recordings>
  9391. <recording>
  9392. <langue>en</langue>
  9393. <locuteur>Brian</locuteur>
  9394. <audio>../../Language/Sounde13d/13417bl.wav</audio>
  9395. </recording>
  9396. </recordings>
  9397. </phrase>
  9398. <phrase>
  9399. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9400. <hanzi>
  9401. <simplified>离</simplified>
  9402. <traditional>離</traditional>
  9403. </hanzi>
  9404. <pinyin>lí</pinyin>
  9405. <translations>
  9406. <translation>
  9407. <langue>en</langue>
  9408. <texte>from, separated from, distant, apart from; to leave, to part from, to separate, to defy</texte>
  9409. </translation>
  9410. </translations>
  9411. <recordings>
  9412. <recording>
  9413. <langue>zh</langue>
  9414. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  9415. <audio>../../Language/Sound0a/873fx.wav</audio>
  9416. </recording>
  9417. </recordings>
  9418. <recordings>
  9419. <recording>
  9420. <langue>zh</langue>
  9421. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  9422. <audio>../../Language/Sound0b/873am.wav</audio>
  9423. </recording>
  9424. </recordings>
  9425. <recordings>
  9426. <recording>
  9427. <langue>zh</langue>
  9428. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9429. <audio>../../Language/Sound3a/3426jz.wav</audio>
  9430. </recording>
  9431. </recordings>
  9432. <recordings>
  9433. <recording>
  9434. <langue>zh</langue>
  9435. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9436. <audio>../../Language/Sound0d/873ch.wav</audio>
  9437. </recording>
  9438. </recordings>
  9439. <recordings>
  9440. <recording>
  9441. <langue>en</langue>
  9442. <locuteur>Fred</locuteur>
  9443. <audio>../../Language/Sounde0a/873fb.wav</audio>
  9444. </recording>
  9445. </recordings>
  9446. <recordings>
  9447. <recording>
  9448. <langue>en</langue>
  9449. <locuteur>Kate</locuteur>
  9450. <audio>../../Language/Sounde0b/873kd.wav</audio>
  9451. </recording>
  9452. </recordings>
  9453. <recordings>
  9454. <recording>
  9455. <langue>en</langue>
  9456. <locuteur>Josh</locuteur>
  9457. <audio>../../Language/Sounde0c/873jg.wav</audio>
  9458. </recording>
  9459. </recordings>
  9460. <recordings>
  9461. <recording>
  9462. <langue>en</langue>
  9463. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9464. <audio>../../Language/Sounde0d/873sm.wav</audio>
  9465. </recording>
  9466. </recordings>
  9467. <recordings>
  9468. <recording>
  9469. <langue>en</langue>
  9470. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  9471. <audio>../../Language/Sounde0e/873jp.wav</audio>
  9472. </recording>
  9473. </recordings>
  9474. </phrase>
  9475. <phrase>
  9476. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9477. <hanzi>
  9478. <simplified>方 向</simplified>
  9479. <traditional>方 向</traditional>
  9480. </hanzi>
  9481. <pinyin>fāngxiàng</pinyin>
  9482. <translations>
  9483. <translation>
  9484. <langue>en</langue>
  9485. <texte>direction</texte>
  9486. </translation>
  9487. </translations>
  9488. <recordings>
  9489. <recording>
  9490. <langue>zh</langue>
  9491. <locuteur>Li Di</locuteur>
  9492. <audio>../../Language/Sound1a/1142ld.wav</audio>
  9493. </recording>
  9494. </recordings>
  9495. <recordings>
  9496. <recording>
  9497. <langue>zh</langue>
  9498. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9499. <audio>../../Language/Sound1b/1142jz.wav</audio>
  9500. </recording>
  9501. </recordings>
  9502. <recordings>
  9503. <recording>
  9504. <langue>zh</langue>
  9505. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9506. <audio>../../Language/Sound1c/1142ls.wav</audio>
  9507. </recording>
  9508. </recordings>
  9509. <recordings>
  9510. <recording>
  9511. <langue>zh</langue>
  9512. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  9513. <audio>../../Language/Sound1d/1142wj.wav</audio>
  9514. </recording>
  9515. </recordings>
  9516. <recordings>
  9517. <recording>
  9518. <langue>zh</langue>
  9519. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  9520. <audio>../../Language/Sound1e/1142fq.wav</audio>
  9521. </recording>
  9522. </recordings>
  9523. <recordings>
  9524. <recording>
  9525. <langue>en</langue>
  9526. <locuteur>Karen</locuteur>
  9527. <audio>../../Language/Sounde1a/1142kh.wav</audio>
  9528. </recording>
  9529. </recordings>
  9530. <recordings>
  9531. <recording>
  9532. <langue>en</langue>
  9533. <locuteur>Julie</locuteur>
  9534. <audio>../../Language/Sounde1b/1142js.wav</audio>
  9535. </recording>
  9536. </recordings>
  9537. <recordings>
  9538. <recording>
  9539. <langue>en</langue>
  9540. <locuteur>Mike</locuteur>
  9541. <audio>../../Language/Sounde1c/1142mj.wav</audio>
  9542. </recording>
  9543. </recordings>
  9544. <recordings>
  9545. <recording>
  9546. <langue>en</langue>
  9547. <locuteur>Kate</locuteur>
  9548. <audio>../../Language/Sounde1d/1142kd.wav</audio>
  9549. </recording>
  9550. </recordings>
  9551. </phrase>
  9552. <phrase>
  9553. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9554. <hanzi>
  9555. <simplified>郊 区</simplified>
  9556. <traditional>郊 區</traditional>
  9557. </hanzi>
  9558. <pinyin>jiāoqū</pinyin>
  9559. <translations>
  9560. <translation>
  9561. <langue>en</langue>
  9562. <texte>suburb, outskirts</texte>
  9563. </translation>
  9564. </translations>
  9565. <recordings>
  9566. <recording>
  9567. <langue>zh</langue>
  9568. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  9569. <audio>../../Language/Sound4a/4881zl.wav</audio>
  9570. </recording>
  9571. </recordings>
  9572. <recordings>
  9573. <recording>
  9574. <langue>zh</langue>
  9575. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9576. <audio>../../Language/Sound4b/4881jz.wav</audio>
  9577. </recording>
  9578. </recordings>
  9579. <recordings>
  9580. <recording>
  9581. <langue>zh</langue>
  9582. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  9583. <audio>../../Language/Sound4c/4881hjl.wav</audio>
  9584. </recording>
  9585. </recordings>
  9586. <recordings>
  9587. <recording>
  9588. <langue>zh</langue>
  9589. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  9590. <audio>../../Language/Sound4d/4881zn.wav</audio>
  9591. </recording>
  9592. </recordings>
  9593. <recordings>
  9594. <recording>
  9595. <langue>zh</langue>
  9596. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  9597. <audio>../../Language/Sound4e/4881gmj.wav</audio>
  9598. </recording>
  9599. </recordings>
  9600. <recordings>
  9601. <recording>
  9602. <langue>zh</langue>
  9603. <locuteur>Hua</locuteur>
  9604. <audio>../../Language/Sound4f/4881hua.wav</audio>
  9605. </recording>
  9606. </recordings>
  9607. <recordings>
  9608. <recording>
  9609. <langue>en</langue>
  9610. <locuteur>Karen</locuteur>
  9611. <audio>../../Language/Sounde4a/4881kh.wav</audio>
  9612. </recording>
  9613. </recordings>
  9614. <recordings>
  9615. <recording>
  9616. <langue>en</langue>
  9617. <locuteur>Fred</locuteur>
  9618. <audio>../../Language/Sounde4b/4881fb.wav</audio>
  9619. </recording>
  9620. </recordings>
  9621. <recordings>
  9622. <recording>
  9623. <langue>en</langue>
  9624. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9625. <audio>../../Language/Sounde4c/4881sm.wav</audio>
  9626. </recording>
  9627. </recordings>
  9628. <recordings>
  9629. <recording>
  9630. <langue>en</langue>
  9631. <locuteur>Josh</locuteur>
  9632. <audio>../../Language/Sounde4d/4881jg.wav</audio>
  9633. </recording>
  9634. </recordings>
  9635. </phrase>
  9636. <phrase>
  9637. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9638. <hanzi>
  9639. <simplified>正 南</simplified>
  9640. <traditional>正 南</traditional>
  9641. </hanzi>
  9642. <pinyin>zhèngnán</pinyin>
  9643. <translations>
  9644. <translation>
  9645. <langue>en</langue>
  9646. <texte>due south</texte>
  9647. </translation>
  9648. </translations>
  9649. <recordings>
  9650. <recording>
  9651. <langue>zh</langue>
  9652. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  9653. <audio>../../Language/Sound8a/8770zh.wav</audio>
  9654. </recording>
  9655. </recordings>
  9656. <recordings>
  9657. <recording>
  9658. <langue>zh</langue>
  9659. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9660. <audio>../../Language/Sound8b/8770jz.wav</audio>
  9661. </recording>
  9662. </recordings>
  9663. <recordings>
  9664. <recording>
  9665. <langue>zh</langue>
  9666. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9667. <audio>../../Language/Sound8c/8770lz.wav</audio>
  9668. </recording>
  9669. </recordings>
  9670. <recordings>
  9671. <recording>
  9672. <langue>zh</langue>
  9673. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  9674. <audio>../../Language/Sound8d/8770mz.wav</audio>
  9675. </recording>
  9676. </recordings>
  9677. <recordings>
  9678. <recording>
  9679. <langue>zh</langue>
  9680. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  9681. <audio>../../Language/Sound8e/8770zl.wav</audio>
  9682. </recording>
  9683. </recordings>
  9684. <recordings>
  9685. <recording>
  9686. <langue>zh</langue>
  9687. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  9688. <audio>../../Language/Sound8f/8770fxi.wav</audio>
  9689. </recording>
  9690. </recordings>
  9691. <recordings>
  9692. <recording>
  9693. <langue>en</langue>
  9694. <locuteur>Fred</locuteur>
  9695. <audio>../../Language/Sounde8a/8770fb.wav</audio>
  9696. </recording>
  9697. </recordings>
  9698. <recordings>
  9699. <recording>
  9700. <langue>en</langue>
  9701. <locuteur>April</locuteur>
  9702. <audio>../../Language/Sounde8b/8770as.wav</audio>
  9703. </recording>
  9704. </recordings>
  9705. </phrase>
  9706. <phrase>
  9707. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9708. <hanzi>
  9709. <simplified>车 正 向 南 驶 去 。</simplified>
  9710. <traditional>車 正 向 南 駛 去 。</traditional>
  9711. </hanzi>
  9712. <pinyin>chē zhèng xiàngnán shǐqù.</pinyin>
  9713. <translations>
  9714. <translation>
  9715. <langue>en</langue>
  9716. <texte>The car is going south.</texte>
  9717. </translation>
  9718. </translations>
  9719. <recordings/>
  9720. </phrase>
  9721. <phrase>
  9722. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9723. <hanzi>
  9724. <simplified>走 到 头 向 右 。</simplified>
  9725. <traditional>走 到 頭 向 右 。</traditional>
  9726. </hanzi>
  9727. <pinyin>zǒu dào tóu xiàng yòu.</pinyin>
  9728. <translations>
  9729. <translation>
  9730. <langue>en</langue>
  9731. <texte>Turn right at the end of the road.</texte>
  9732. </translation>
  9733. </translations>
  9734. <recordings>
  9735. <recording>
  9736. <langue>zh</langue>
  9737. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  9738. <audio>../../Language/Sound6a/6213zxw.wav</audio>
  9739. </recording>
  9740. </recordings>
  9741. <recordings>
  9742. <recording>
  9743. <langue>zh</langue>
  9744. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9745. <audio>../../Language/Sound6b/6213jz.wav</audio>
  9746. </recording>
  9747. </recordings>
  9748. <recordings>
  9749. <recording>
  9750. <langue>zh</langue>
  9751. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  9752. <audio>../../Language/Sound6c/6213ljz.wav</audio>
  9753. </recording>
  9754. </recordings>
  9755. <recordings>
  9756. <recording>
  9757. <langue>zh</langue>
  9758. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  9759. <audio>../../Language/Sound6d/6213lyw.wav</audio>
  9760. </recording>
  9761. </recordings>
  9762. <recordings>
  9763. <recording>
  9764. <langue>zh</langue>
  9765. <locuteur>Hua</locuteur>
  9766. <audio>../../Language/Sound6e/6213hua.wav</audio>
  9767. </recording>
  9768. </recordings>
  9769. <recordings>
  9770. <recording>
  9771. <langue>zh</langue>
  9772. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  9773. <audio>../../Language/Sound6f/6213gmj.wav</audio>
  9774. </recording>
  9775. </recordings>
  9776. <recordings>
  9777. <recording>
  9778. <langue>en</langue>
  9779. <locuteur>Lynn</locuteur>
  9780. <audio>../../Language/Sounde6a/6213ms.wav</audio>
  9781. </recording>
  9782. </recordings>
  9783. <recordings>
  9784. <recording>
  9785. <langue>en</langue>
  9786. <locuteur>Mike</locuteur>
  9787. <audio>../../Language/Sounde6b/6213mj.wav</audio>
  9788. </recording>
  9789. </recordings>
  9790. <recordings>
  9791. <recording>
  9792. <langue>en</langue>
  9793. <locuteur>Terry</locuteur>
  9794. <audio>../../Language/Sounde6c/6213tm.wav</audio>
  9795. </recording>
  9796. </recordings>
  9797. <recordings>
  9798. <recording>
  9799. <langue>en</langue>
  9800. <locuteur>Danielle</locuteur>
  9801. <audio>../../Language/Sounde6d/6213de.wav</audio>
  9802. </recording>
  9803. </recordings>
  9804. </phrase>
  9805. <phrase>
  9806. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9807. <hanzi>
  9808. <simplified>你 从 路 口 儿 往 左 拐 。</simplified>
  9809. <traditional>你 從 路 口 兒 往 左 拐 。</traditional>
  9810. </hanzi>
  9811. <pinyin>nǐ cóng lùkǒur wǎng zuǒ guǎi.</pinyin>
  9812. <translations>
  9813. <translation>
  9814. <langue>en</langue>
  9815. <texte>You turn left at the corner.</texte>
  9816. </translation>
  9817. </translations>
  9818. <recordings>
  9819. <recording>
  9820. <langue>zh</langue>
  9821. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  9822. <audio>../../Language/Sound4a/4977zxw.wav</audio>
  9823. </recording>
  9824. </recordings>
  9825. <recordings>
  9826. <recording>
  9827. <langue>zh</langue>
  9828. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9829. <audio>../../Language/Sound4b/4977lyz.wav</audio>
  9830. </recording>
  9831. </recordings>
  9832. <recordings>
  9833. <recording>
  9834. <langue>zh</langue>
  9835. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  9836. <audio>../../Language/Sound4c/4977ljz.wav</audio>
  9837. </recording>
  9838. </recordings>
  9839. <recordings>
  9840. <recording>
  9841. <langue>zh</langue>
  9842. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  9843. <audio>../../Language/Sound4d/4977lyw.wav</audio>
  9844. </recording>
  9845. </recordings>
  9846. <recordings>
  9847. <recording>
  9848. <langue>zh</langue>
  9849. <locuteur>Hua</locuteur>
  9850. <audio>../../Language/Sound4e/4977hua.wav</audio>
  9851. </recording>
  9852. </recordings>
  9853. <recordings>
  9854. <recording>
  9855. <langue>zh</langue>
  9856. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  9857. <audio>../../Language/Sound4f/4977gmj.wav</audio>
  9858. </recording>
  9859. </recordings>
  9860. <recordings>
  9861. <recording>
  9862. <langue>en</langue>
  9863. <locuteur>Karen</locuteur>
  9864. <audio>../../Language/Sounde4a/4977kh.wav</audio>
  9865. </recording>
  9866. </recordings>
  9867. <recordings>
  9868. <recording>
  9869. <langue>en</langue>
  9870. <locuteur>Fred</locuteur>
  9871. <audio>../../Language/Sounde4b/4977fb.wav</audio>
  9872. </recording>
  9873. </recordings>
  9874. <recordings>
  9875. <recording>
  9876. <langue>en</langue>
  9877. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9878. <audio>../../Language/Sounde4c/4977sm.wav</audio>
  9879. </recording>
  9880. </recordings>
  9881. <recordings>
  9882. <recording>
  9883. <langue>en</langue>
  9884. <locuteur>Josh</locuteur>
  9885. <audio>../../Language/Sounde4d/4977jg.wav</audio>
  9886. </recording>
  9887. </recordings>
  9888. <recordings>
  9889. <recording>
  9890. <langue>en</langue>
  9891. <locuteur>Kate</locuteur>
  9892. <audio>../../Language/Sounde4e/4977kd.wav</audio>
  9893. </recording>
  9894. </recordings>
  9895. </phrase>
  9896. <phrase>
  9897. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9898. <hanzi>
  9899. <simplified>向</simplified>
  9900. <traditional>向</traditional>
  9901. </hanzi>
  9902. <pinyin>xiàng</pinyin>
  9903. <translations>
  9904. <translation>
  9905. <langue>en</langue>
  9906. <texte>to, towards; to face, to go towards, to side with</texte>
  9907. </translation>
  9908. </translations>
  9909. <recordings>
  9910. <recording>
  9911. <langue>zh</langue>
  9912. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9913. <audio>../../Language/Sound3a/3886jz.wav</audio>
  9914. </recording>
  9915. </recordings>
  9916. <recordings>
  9917. <recording>
  9918. <langue>zh</langue>
  9919. <locuteur>Li Di</locuteur>
  9920. <audio>../../Language/Sound3b/3886ld.wav</audio>
  9921. </recording>
  9922. </recordings>
  9923. <recordings>
  9924. <recording>
  9925. <langue>zh</langue>
  9926. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  9927. <audio>../../Language/Sound3c/3886mz.wav</audio>
  9928. </recording>
  9929. </recordings>
  9930. <recordings>
  9931. <recording>
  9932. <langue>zh</langue>
  9933. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9934. <audio>../../Language/Sound3d/3886ls.wav</audio>
  9935. </recording>
  9936. </recordings>
  9937. <recordings>
  9938. <recording>
  9939. <langue>zh</langue>
  9940. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9941. <audio>../../Language/Sound3e/3886ch.wav</audio>
  9942. </recording>
  9943. </recordings>
  9944. <recordings>
  9945. <recording>
  9946. <langue>en</langue>
  9947. <locuteur>Tim</locuteur>
  9948. <audio>../../Language/Sounde3a/3886th.wav</audio>
  9949. </recording>
  9950. </recordings>
  9951. <recordings>
  9952. <recording>
  9953. <langue>en</langue>
  9954. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  9955. <audio>../../Language/Sounde3b/3886kl.wav</audio>
  9956. </recording>
  9957. </recordings>
  9958. <recordings>
  9959. <recording>
  9960. <langue>en</langue>
  9961. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  9962. <audio>../../Language/Sounde3c/3886jp.wav</audio>
  9963. </recording>
  9964. </recordings>
  9965. <recordings>
  9966. <recording>
  9967. <langue>en</langue>
  9968. <locuteur>Maggy</locuteur>
  9969. <audio>../../Language/Sounde3d/3886mw.wav</audio>
  9970. </recording>
  9971. </recordings>
  9972. </phrase>
  9973. <phrase>
  9974. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  9975. <hanzi>
  9976. <simplified>到 达 站</simplified>
  9977. <traditional>到 達 站</traditional>
  9978. </hanzi>
  9979. <pinyin>dàodázhàn</pinyin>
  9980. <translations>
  9981. <translation>
  9982. <langue>en</langue>
  9983. <texte>destination</texte>
  9984. </translation>
  9985. </translations>
  9986. <recordings>
  9987. <recording>
  9988. <langue>zh</langue>
  9989. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  9990. <audio>../../Language/Sound9a/9638hx.wav</audio>
  9991. </recording>
  9992. </recordings>
  9993. <recordings>
  9994. <recording>
  9995. <langue>zh</langue>
  9996. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  9997. <audio>../../Language/Sound9b/9638zh.wav</audio>
  9998. </recording>
  9999. </recordings>
  10000. <recordings>
  10001. <recording>
  10002. <langue>zh</langue>
  10003. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10004. <audio>../../Language/Sound9c/9638jz.wav</audio>
  10005. </recording>
  10006. </recordings>
  10007. <recordings>
  10008. <recording>
  10009. <langue>zh</langue>
  10010. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  10011. <audio>../../Language/Sound9d/9638zm.wav</audio>
  10012. </recording>
  10013. </recordings>
  10014. <recordings>
  10015. <recording>
  10016. <langue>en</langue>
  10017. <locuteur>April</locuteur>
  10018. <audio>../../Language/Sounde9a/9638as.wav</audio>
  10019. </recording>
  10020. </recordings>
  10021. <recordings>
  10022. <recording>
  10023. <langue>en</langue>
  10024. <locuteur>James</locuteur>
  10025. <audio>../../Language/Sounde9b/9638jd.wav</audio>
  10026. </recording>
  10027. </recordings>
  10028. <recordings>
  10029. <recording>
  10030. <langue>en</langue>
  10031. <locuteur>Brian</locuteur>
  10032. <audio>../../Language/Sounde9d/9638bl.wav</audio>
  10033. </recording>
  10034. </recordings>
  10035. </phrase>
  10036. <phrase>
  10037. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10038. <hanzi>
  10039. <simplified>正 东</simplified>
  10040. <traditional>正 東</traditional>
  10041. </hanzi>
  10042. <pinyin>zhèngdōng</pinyin>
  10043. <translations>
  10044. <translation>
  10045. <langue>en</langue>
  10046. <texte>due east</texte>
  10047. </translation>
  10048. </translations>
  10049. <recordings>
  10050. <recording>
  10051. <langue>zh</langue>
  10052. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  10053. <audio>../../Language/Sound8a/8772zh.wav</audio>
  10054. </recording>
  10055. </recordings>
  10056. <recordings>
  10057. <recording>
  10058. <langue>zh</langue>
  10059. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10060. <audio>../../Language/Sound8b/8772jz.wav</audio>
  10061. </recording>
  10062. </recordings>
  10063. <recordings>
  10064. <recording>
  10065. <langue>zh</langue>
  10066. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10067. <audio>../../Language/Sound8c/8772lz.wav</audio>
  10068. </recording>
  10069. </recordings>
  10070. <recordings>
  10071. <recording>
  10072. <langue>zh</langue>
  10073. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  10074. <audio>../../Language/Sound8d/8772mz.wav</audio>
  10075. </recording>
  10076. </recordings>
  10077. <recordings>
  10078. <recording>
  10079. <langue>zh</langue>
  10080. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10081. <audio>../../Language/Sound8e/8772zl.wav</audio>
  10082. </recording>
  10083. </recordings>
  10084. <recordings>
  10085. <recording>
  10086. <langue>zh</langue>
  10087. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  10088. <audio>../../Language/Sound8f/8772fxi.wav</audio>
  10089. </recording>
  10090. </recordings>
  10091. <recordings>
  10092. <recording>
  10093. <langue>en</langue>
  10094. <locuteur>Fred</locuteur>
  10095. <audio>../../Language/Sounde8a/8772fb.wav</audio>
  10096. </recording>
  10097. </recordings>
  10098. <recordings>
  10099. <recording>
  10100. <langue>en</langue>
  10101. <locuteur>April</locuteur>
  10102. <audio>../../Language/Sounde8b/8772as.wav</audio>
  10103. </recording>
  10104. </recordings>
  10105. </phrase>
  10106. <phrase>
  10107. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10108. <hanzi>
  10109. <simplified>后</simplified>
  10110. <traditional>後</traditional>
  10111. </hanzi>
  10112. <pinyin>hòu</pinyin>
  10113. <translations>
  10114. <translation>
  10115. <langue>en</langue>
  10116. <texte>rear</texte>
  10117. </translation>
  10118. </translations>
  10119. <recordings>
  10120. <recording>
  10121. <langue>zh</langue>
  10122. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  10123. <audio>../../Language/Sound4a/4415jes.wav</audio>
  10124. </recording>
  10125. </recordings>
  10126. <recordings>
  10127. <recording>
  10128. <langue>zh</langue>
  10129. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10130. <audio>../../Language/Sound4b/4415jz.wav</audio>
  10131. </recording>
  10132. </recordings>
  10133. <recordings>
  10134. <recording>
  10135. <langue>zh</langue>
  10136. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  10137. <audio>../../Language/Sound4c/4415hx.wav</audio>
  10138. </recording>
  10139. </recordings>
  10140. <recordings>
  10141. <recording>
  10142. <langue>zh</langue>
  10143. <locuteur>Li Si</locuteur>
  10144. <audio>../../Language/Sound4d/4415ls.wav</audio>
  10145. </recording>
  10146. </recordings>
  10147. <recordings>
  10148. <recording>
  10149. <langue>zh</langue>
  10150. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10151. <audio>../../Language/Sound4e/4415ch.wav</audio>
  10152. </recording>
  10153. </recordings>
  10154. <recordings>
  10155. <recording>
  10156. <langue>en</langue>
  10157. <locuteur>Terry</locuteur>
  10158. <audio>../../Language/Sounde4a/4415tm.wav</audio>
  10159. </recording>
  10160. </recordings>
  10161. <recordings>
  10162. <recording>
  10163. <langue>en</langue>
  10164. <locuteur>Julie</locuteur>
  10165. <audio>../../Language/Sounde4b/4415js.wav</audio>
  10166. </recording>
  10167. </recordings>
  10168. <recordings>
  10169. <recording>
  10170. <langue>en</langue>
  10171. <locuteur>Brienne</locuteur>
  10172. <audio>../../Language/Sounde4c/4415bh.wav</audio>
  10173. </recording>
  10174. </recordings>
  10175. <recordings>
  10176. <recording>
  10177. <langue>en</langue>
  10178. <locuteur>Stephan</locuteur>
  10179. <audio>../../Language/Sounde4d/4415sd.wav</audio>
  10180. </recording>
  10181. </recordings>
  10182. </phrase>
  10183. <phrase>
  10184. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10185. <hanzi>
  10186. <simplified>上 边</simplified>
  10187. <traditional>上 邊</traditional>
  10188. </hanzi>
  10189. <pinyin>shàngbiān</pinyin>
  10190. <translations>
  10191. <translation>
  10192. <langue>en</langue>
  10193. <texte>on top, on, over, above</texte>
  10194. </translation>
  10195. </translations>
  10196. <recordings>
  10197. <recording>
  10198. <langue>zh</langue>
  10199. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10200. <audio>../../Language/Sound0a/645jz.wav</audio>
  10201. </recording>
  10202. </recordings>
  10203. <recordings>
  10204. <recording>
  10205. <langue>zh</langue>
  10206. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  10207. <audio>../../Language/Sound0b/645fx.wav</audio>
  10208. </recording>
  10209. </recordings>
  10210. <recordings>
  10211. <recording>
  10212. <langue>zh</langue>
  10213. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10214. <audio>../../Language/Sound0c/645lz.wav</audio>
  10215. </recording>
  10216. </recordings>
  10217. <recordings>
  10218. <recording>
  10219. <langue>zh</langue>
  10220. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  10221. <audio>../../Language/Sound0d/645hy.wav</audio>
  10222. </recording>
  10223. </recordings>
  10224. <recordings>
  10225. <recording>
  10226. <langue>zh</langue>
  10227. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  10228. <audio>../../Language/Sound0e/645sc.wav</audio>
  10229. </recording>
  10230. </recordings>
  10231. <recordings>
  10232. <recording>
  10233. <langue>en</langue>
  10234. <locuteur>Tim</locuteur>
  10235. <audio>../../Language/Sounde0a/645th.wav</audio>
  10236. </recording>
  10237. </recordings>
  10238. <recordings>
  10239. <recording>
  10240. <langue>en</langue>
  10241. <locuteur>Julie</locuteur>
  10242. <audio>../../Language/Sounde0b/645js.wav</audio>
  10243. </recording>
  10244. </recordings>
  10245. <recordings>
  10246. <recording>
  10247. <langue>en</langue>
  10248. <locuteur>Michael</locuteur>
  10249. <audio>../../Language/Sounde0c/645mm.wav</audio>
  10250. </recording>
  10251. </recordings>
  10252. </phrase>
  10253. <phrase>
  10254. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10255. <hanzi>
  10256. <simplified>湖 边 的 风 景 不 错 。</simplified>
  10257. <traditional>湖 邊 的 風 景 不 錯 。</traditional>
  10258. </hanzi>
  10259. <pinyin>hú biān de fēngjǐng bú cuò.</pinyin>
  10260. <translations>
  10261. <translation>
  10262. <langue>en</langue>
  10263. <texte>The scenery at the edge of the lake isn't bad.</texte>
  10264. </translation>
  10265. </translations>
  10266. <recordings>
  10267. <recording>
  10268. <langue>zh</langue>
  10269. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10270. <audio>../../Language/Sound7a/7621jz.wav</audio>
  10271. </recording>
  10272. </recordings>
  10273. <recordings>
  10274. <recording>
  10275. <langue>zh</langue>
  10276. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10277. <audio>../../Language/Sound7b/7621lyz.wav</audio>
  10278. </recording>
  10279. </recordings>
  10280. <recordings>
  10281. <recording>
  10282. <langue>zh</langue>
  10283. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10284. <audio>../../Language/Sound7c/7621lz.wav</audio>
  10285. </recording>
  10286. </recordings>
  10287. <recordings>
  10288. <recording>
  10289. <langue>zh</langue>
  10290. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  10291. <audio>../../Language/Sound7d/7621wx.wav</audio>
  10292. </recording>
  10293. </recordings>
  10294. <recordings>
  10295. <recording>
  10296. <langue>en</langue>
  10297. <locuteur>Michael</locuteur>
  10298. <audio>../../Language/Sounde7b/7621mb.wav</audio>
  10299. </recording>
  10300. </recordings>
  10301. <recordings>
  10302. <recording>
  10303. <langue>en</langue>
  10304. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  10305. <audio>../../Language/Sounde7c/7621kl.wav</audio>
  10306. </recording>
  10307. </recordings>
  10308. <recordings>
  10309. <recording>
  10310. <langue>en</langue>
  10311. <locuteur>Brian</locuteur>
  10312. <audio>../../Language/Sounde7d/7621bl.wav</audio>
  10313. </recording>
  10314. </recordings>
  10315. <recordings>
  10316. <recording>
  10317. <langue>en</langue>
  10318. <locuteur>Nic</locuteur>
  10319. <audio>../../Language/Sounde7e/7621nk.wav</audio>
  10320. </recording>
  10321. </recordings>
  10322. </phrase>
  10323. <phrase>
  10324. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10325. <hanzi>
  10326. <simplified>走 这 条 道 。</simplified>
  10327. <traditional>走 這 條 道 。</traditional>
  10328. </hanzi>
  10329. <pinyin>zǒu zhè tiáo dào.</pinyin>
  10330. <translations>
  10331. <translation>
  10332. <langue>en</langue>
  10333. <texte>Go this way.</texte>
  10334. </translation>
  10335. </translations>
  10336. <recordings>
  10337. <recording>
  10338. <langue>zh</langue>
  10339. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  10340. <audio>../../Language/Sound4a/4412zn.wav</audio>
  10341. </recording>
  10342. </recordings>
  10343. <recordings>
  10344. <recording>
  10345. <langue>zh</langue>
  10346. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  10347. <audio>../../Language/Sound4b/4412zj.wav</audio>
  10348. </recording>
  10349. </recordings>
  10350. <recordings>
  10351. <recording>
  10352. <langue>zh</langue>
  10353. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  10354. <audio>../../Language/Sound4c/4412lmk.wav</audio>
  10355. </recording>
  10356. </recordings>
  10357. <recordings>
  10358. <recording>
  10359. <langue>zh</langue>
  10360. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  10361. <audio>../../Language/Sound4d/4412wt.wav</audio>
  10362. </recording>
  10363. </recordings>
  10364. <recordings>
  10365. <recording>
  10366. <langue>zh</langue>
  10367. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10368. <audio>../../Language/Sound4e/4412ch.wav</audio>
  10369. </recording>
  10370. </recordings>
  10371. <recordings>
  10372. <recording>
  10373. <langue>en</langue>
  10374. <locuteur>Ansel</locuteur>
  10375. <audio>../../Language/Sounde4a/4412ans.wav</audio>
  10376. </recording>
  10377. </recordings>
  10378. <recordings>
  10379. <recording>
  10380. <langue>en</langue>
  10381. <locuteur>Julie</locuteur>
  10382. <audio>../../Language/Sounde4b/4412js.wav</audio>
  10383. </recording>
  10384. </recordings>
  10385. <recordings>
  10386. <recording>
  10387. <langue>en</langue>
  10388. <locuteur>Brienne</locuteur>
  10389. <audio>../../Language/Sounde4c/4412bh.wav</audio>
  10390. </recording>
  10391. </recordings>
  10392. <recordings>
  10393. <recording>
  10394. <langue>en</langue>
  10395. <locuteur>Stephan</locuteur>
  10396. <audio>../../Language/Sounde4d/4412sd.wav</audio>
  10397. </recording>
  10398. </recordings>
  10399. </phrase>
  10400. <phrase>
  10401. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10402. <hanzi>
  10403. <simplified>到 达</simplified>
  10404. <traditional>到 達</traditional>
  10405. </hanzi>
  10406. <pinyin>dàodá</pinyin>
  10407. <translations>
  10408. <translation>
  10409. <langue>en</langue>
  10410. <texte>to reach, to arrive</texte>
  10411. </translation>
  10412. </translations>
  10413. <recordings>
  10414. <recording>
  10415. <langue>zh</langue>
  10416. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  10417. <audio>../../Language/Sound5a/5866jes.wav</audio>
  10418. </recording>
  10419. </recordings>
  10420. <recordings>
  10421. <recording>
  10422. <langue>zh</langue>
  10423. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  10424. <audio>../../Language/Sound5b/5866fx.wav</audio>
  10425. </recording>
  10426. </recordings>
  10427. <recordings>
  10428. <recording>
  10429. <langue>zh</langue>
  10430. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10431. <audio>../../Language/Sound5c/5866ch.wav</audio>
  10432. </recording>
  10433. </recordings>
  10434. <recordings>
  10435. <recording>
  10436. <langue>zh</langue>
  10437. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  10438. <audio>../../Language/Sound5d/5866wt.wav</audio>
  10439. </recording>
  10440. </recordings>
  10441. <recordings>
  10442. <recording>
  10443. <langue>zh</langue>
  10444. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  10445. <audio>../../Language/Sound5g/5866dan.wav</audio>
  10446. </recording>
  10447. </recordings>
  10448. <recordings>
  10449. <recording>
  10450. <langue>en</langue>
  10451. <locuteur>Dave</locuteur>
  10452. <audio>../../Language/Sounde5a/5866di.wav</audio>
  10453. </recording>
  10454. </recordings>
  10455. <recordings>
  10456. <recording>
  10457. <langue>en</langue>
  10458. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10459. <audio>../../Language/Sounde5c/5866sm.wav</audio>
  10460. </recording>
  10461. </recordings>
  10462. <recordings>
  10463. <recording>
  10464. <langue>en</langue>
  10465. <locuteur>Michael</locuteur>
  10466. <audio>../../Language/Sounde5d/5866mm.wav</audio>
  10467. </recording>
  10468. </recordings>
  10469. </phrase>
  10470. <phrase>
  10471. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10472. <hanzi>
  10473. <simplified>远 远 地 落 下</simplified>
  10474. <traditional>遠 遠 地 落 下</traditional>
  10475. </hanzi>
  10476. <pinyin>yuǎnyuǎn de làxià</pinyin>
  10477. <translations>
  10478. <translation>
  10479. <langue>en</langue>
  10480. <texte>far behind</texte>
  10481. </translation>
  10482. </translations>
  10483. <recordings>
  10484. <recording>
  10485. <langue>zh</langue>
  10486. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10487. <audio>../../Language/Sound18a/18742df.wav</audio>
  10488. </recording>
  10489. </recordings>
  10490. <recordings>
  10491. <recording>
  10492. <langue>zh</langue>
  10493. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  10494. <audio>../../Language/Sound18b/18742lsy.wav</audio>
  10495. </recording>
  10496. </recordings>
  10497. <recordings>
  10498. <recording>
  10499. <langue>zh</langue>
  10500. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  10501. <audio>../../Language/Sound18c/18742sjs.wav</audio>
  10502. </recording>
  10503. </recordings>
  10504. <recordings>
  10505. <recording>
  10506. <langue>zh</langue>
  10507. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  10508. <audio>../../Language/Sound18d/18742zht.wav</audio>
  10509. </recording>
  10510. </recordings>
  10511. <recordings>
  10512. <recording>
  10513. <langue>zh</langue>
  10514. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  10515. <audio>../../Language/Sound18e/18742jj.wav</audio>
  10516. </recording>
  10517. </recordings>
  10518. <recordings>
  10519. <recording>
  10520. <langue>en</langue>
  10521. <locuteur>April</locuteur>
  10522. <audio>../../Language/Sounde18a/18742as.wav</audio>
  10523. </recording>
  10524. </recordings>
  10525. <recordings>
  10526. <recording>
  10527. <langue>en</langue>
  10528. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  10529. <audio>../../Language/Sounde18b/18742jp.wav</audio>
  10530. </recording>
  10531. </recordings>
  10532. <recordings>
  10533. <recording>
  10534. <langue>en</langue>
  10535. <locuteur>Brian</locuteur>
  10536. <audio>../../Language/Sounde18d/18742bl.wav</audio>
  10537. </recording>
  10538. </recordings>
  10539. </phrase>
  10540. <phrase>
  10541. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10542. <hanzi>
  10543. <simplified>卧 室 中 间 有 一 张 双 人 床 。</simplified>
  10544. <traditional>臥 室 中 間 有 一 張 雙 人 牀 。</traditional>
  10545. </hanzi>
  10546. <pinyin>wòshì zhōngjiān yǒu yì zhāng shuāngrénchuáng.</pinyin>
  10547. <translations>
  10548. <translation>
  10549. <langue>en</langue>
  10550. <texte>There's a double bed in the middle of the bedroom.</texte>
  10551. </translation>
  10552. </translations>
  10553. <recordings>
  10554. <recording>
  10555. <langue>zh</langue>
  10556. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10557. <audio>../../Language/Sound9a/9237lyr.wav</audio>
  10558. </recording>
  10559. </recordings>
  10560. <recordings>
  10561. <recording>
  10562. <langue>zh</langue>
  10563. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10564. <audio>../../Language/Sound9b/9237jz.wav</audio>
  10565. </recording>
  10566. </recordings>
  10567. <recordings>
  10568. <recording>
  10569. <langue>zh</langue>
  10570. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  10571. <audio>../../Language/Sound9c/9237cpa.wav</audio>
  10572. </recording>
  10573. </recordings>
  10574. <recordings>
  10575. <recording>
  10576. <langue>zh</langue>
  10577. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  10578. <audio>../../Language/Sound9d/9237hjl.wav</audio>
  10579. </recording>
  10580. </recordings>
  10581. <recordings>
  10582. <recording>
  10583. <langue>zh</langue>
  10584. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  10585. <audio>../../Language/Sound9e/9237mz.wav</audio>
  10586. </recording>
  10587. </recordings>
  10588. <recordings>
  10589. <recording>
  10590. <langue>zh</langue>
  10591. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  10592. <audio>../../Language/Sound9f/9237bj.wav</audio>
  10593. </recording>
  10594. </recordings>
  10595. <recordings>
  10596. <recording>
  10597. <langue>en</langue>
  10598. <locuteur>Dave</locuteur>
  10599. <audio>../../Language/Sounde9a/9237di.wav</audio>
  10600. </recording>
  10601. </recordings>
  10602. <recordings>
  10603. <recording>
  10604. <langue>en</langue>
  10605. <locuteur>Maggy</locuteur>
  10606. <audio>../../Language/Sounde9b/9237mw.wav</audio>
  10607. </recording>
  10608. </recordings>
  10609. <recordings>
  10610. <recording>
  10611. <langue>en</langue>
  10612. <locuteur>Brian</locuteur>
  10613. <audio>../../Language/Sounde9d/9237bl.wav</audio>
  10614. </recording>
  10615. </recordings>
  10616. <recordings>
  10617. <recording>
  10618. <langue>en</langue>
  10619. <locuteur>Austin</locuteur>
  10620. <audio>../../Language/Sounde9e/9237au.wav</audio>
  10621. </recording>
  10622. </recordings>
  10623. </phrase>
  10624. <phrase>
  10625. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10626. <hanzi>
  10627. <simplified>转 车</simplified>
  10628. <traditional>轉 車</traditional>
  10629. </hanzi>
  10630. <pinyin>zhuǎn chē</pinyin>
  10631. <translations>
  10632. <translation>
  10633. <langue>en</langue>
  10634. <texte>to change buses</texte>
  10635. </translation>
  10636. </translations>
  10637. <recordings>
  10638. <recording>
  10639. <langue>zh</langue>
  10640. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  10641. <audio>../../Language/Sound8a/8804zh.wav</audio>
  10642. </recording>
  10643. </recordings>
  10644. <recordings>
  10645. <recording>
  10646. <langue>zh</langue>
  10647. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10648. <audio>../../Language/Sound8b/8804jz.wav</audio>
  10649. </recording>
  10650. </recordings>
  10651. <recordings>
  10652. <recording>
  10653. <langue>zh</langue>
  10654. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10655. <audio>../../Language/Sound8c/8804lz.wav</audio>
  10656. </recording>
  10657. </recordings>
  10658. <recordings>
  10659. <recording>
  10660. <langue>zh</langue>
  10661. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  10662. <audio>../../Language/Sound8d/8804mz.wav</audio>
  10663. </recording>
  10664. </recordings>
  10665. <recordings>
  10666. <recording>
  10667. <langue>zh</langue>
  10668. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10669. <audio>../../Language/Sound8e/8804zl.wav</audio>
  10670. </recording>
  10671. </recordings>
  10672. <recordings>
  10673. <recording>
  10674. <langue>zh</langue>
  10675. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  10676. <audio>../../Language/Sound8f/8804fxi.wav</audio>
  10677. </recording>
  10678. </recordings>
  10679. <recordings>
  10680. <recording>
  10681. <langue>en</langue>
  10682. <locuteur>Fred</locuteur>
  10683. <audio>../../Language/Sounde8a/8804fb.wav</audio>
  10684. </recording>
  10685. </recordings>
  10686. <recordings>
  10687. <recording>
  10688. <langue>en</langue>
  10689. <locuteur>April</locuteur>
  10690. <audio>../../Language/Sounde8b/8804as.wav</audio>
  10691. </recording>
  10692. </recordings>
  10693. </phrase>
  10694. <phrase>
  10695. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10696. <hanzi>
  10697. <simplified>一 直 向 前 走</simplified>
  10698. <traditional>一 直 向 前 走</traditional>
  10699. </hanzi>
  10700. <pinyin>yìzhí xiàngqián zǒu</pinyin>
  10701. <translations>
  10702. <translation>
  10703. <langue>en</langue>
  10704. <texte>go straight</texte>
  10705. </translation>
  10706. </translations>
  10707. <recordings>
  10708. <recording>
  10709. <langue>zh</langue>
  10710. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10711. <audio>../../Language/Sound4a/4879zl.wav</audio>
  10712. </recording>
  10713. </recordings>
  10714. <recordings>
  10715. <recording>
  10716. <langue>zh</langue>
  10717. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10718. <audio>../../Language/Sound4b/4879jz.wav</audio>
  10719. </recording>
  10720. </recordings>
  10721. <recordings>
  10722. <recording>
  10723. <langue>zh</langue>
  10724. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  10725. <audio>../../Language/Sound4c/4879hjl.wav</audio>
  10726. </recording>
  10727. </recordings>
  10728. <recordings>
  10729. <recording>
  10730. <langue>zh</langue>
  10731. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  10732. <audio>../../Language/Sound4d/4879zn.wav</audio>
  10733. </recording>
  10734. </recordings>
  10735. <recordings>
  10736. <recording>
  10737. <langue>zh</langue>
  10738. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  10739. <audio>../../Language/Sound4e/4879gmj.wav</audio>
  10740. </recording>
  10741. </recordings>
  10742. <recordings>
  10743. <recording>
  10744. <langue>zh</langue>
  10745. <locuteur>Hua</locuteur>
  10746. <audio>../../Language/Sound4f/4879hua.wav</audio>
  10747. </recording>
  10748. </recordings>
  10749. <recordings>
  10750. <recording>
  10751. <langue>en</langue>
  10752. <locuteur>Karen</locuteur>
  10753. <audio>../../Language/Sounde4a/4879kh.wav</audio>
  10754. </recording>
  10755. </recordings>
  10756. <recordings>
  10757. <recording>
  10758. <langue>en</langue>
  10759. <locuteur>Fred</locuteur>
  10760. <audio>../../Language/Sounde4b/4879fb.wav</audio>
  10761. </recording>
  10762. </recordings>
  10763. <recordings>
  10764. <recording>
  10765. <langue>en</langue>
  10766. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10767. <audio>../../Language/Sounde4c/4879sm.wav</audio>
  10768. </recording>
  10769. </recordings>
  10770. <recordings>
  10771. <recording>
  10772. <langue>en</langue>
  10773. <locuteur>Josh</locuteur>
  10774. <audio>../../Language/Sounde4d/4879jg.wav</audio>
  10775. </recording>
  10776. </recordings>
  10777. </phrase>
  10778. <phrase>
  10779. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10780. <hanzi>
  10781. <simplified>我 的 房 子 在 北 京 的 北 边 儿 。</simplified>
  10782. <traditional>我 的 房 子 在 北 京 的 北 邊 兒 。</traditional>
  10783. </hanzi>
  10784. <pinyin>wǒ de fángzi zài běijīng de běi biānr.</pinyin>
  10785. <translations>
  10786. <translation>
  10787. <langue>en</langue>
  10788. <texte>My house is in the north part of Beijing.</texte>
  10789. </translation>
  10790. </translations>
  10791. <recordings>
  10792. <recording>
  10793. <langue>zh</langue>
  10794. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10795. <audio>../../Language/Sound5a/5557jz.wav</audio>
  10796. </recording>
  10797. </recordings>
  10798. <recordings>
  10799. <recording>
  10800. <langue>zh</langue>
  10801. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10802. <audio>../../Language/Sound5b/5557lz.wav</audio>
  10803. </recording>
  10804. </recordings>
  10805. <recordings>
  10806. <recording>
  10807. <langue>zh</langue>
  10808. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  10809. <audio>../../Language/Sound5c/5557hjl.wav</audio>
  10810. </recording>
  10811. </recordings>
  10812. <recordings>
  10813. <recording>
  10814. <langue>zh</langue>
  10815. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  10816. <audio>../../Language/Sound5d/5557wt.wav</audio>
  10817. </recording>
  10818. </recordings>
  10819. <recordings>
  10820. <recording>
  10821. <langue>en</langue>
  10822. <locuteur>Josh</locuteur>
  10823. <audio>../../Language/Sounde5a/5557jg.wav</audio>
  10824. </recording>
  10825. </recordings>
  10826. <recordings>
  10827. <recording>
  10828. <langue>en</langue>
  10829. <locuteur>Julie</locuteur>
  10830. <audio>../../Language/Sounde5b/5557js.wav</audio>
  10831. </recording>
  10832. </recordings>
  10833. <recordings>
  10834. <recording>
  10835. <langue>en</langue>
  10836. <locuteur>Austin</locuteur>
  10837. <audio>../../Language/Sounde5c/5557au.wav</audio>
  10838. </recording>
  10839. </recordings>
  10840. <recordings>
  10841. <recording>
  10842. <langue>en</langue>
  10843. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10844. <audio>../../Language/Sounde5d/5557sm.wav</audio>
  10845. </recording>
  10846. </recordings>
  10847. <recordings>
  10848. <recording>
  10849. <langue>en</langue>
  10850. <locuteur>Terry</locuteur>
  10851. <audio>../../Language/Sounde5e/5557tm.wav</audio>
  10852. </recording>
  10853. </recordings>
  10854. </phrase>
  10855. <phrase>
  10856. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10857. <hanzi>
  10858. <simplified>往 左 拐 还 是 往 右 拐 ?</simplified>
  10859. <traditional>往 左 拐 還 是 往 右 拐 ?</traditional>
  10860. </hanzi>
  10861. <pinyin>wàng zuǒ guǎi háishi wàng yòu guǎi?</pinyin>
  10862. <translations>
  10863. <translation>
  10864. <langue>en</langue>
  10865. <texte>Do you turn left or right?</texte>
  10866. </translation>
  10867. </translations>
  10868. <recordings>
  10869. <recording>
  10870. <langue>zh</langue>
  10871. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  10872. <audio>../../Language/Sound4a/4978zxw.wav</audio>
  10873. </recording>
  10874. </recordings>
  10875. <recordings>
  10876. <recording>
  10877. <langue>zh</langue>
  10878. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10879. <audio>../../Language/Sound4b/4978lyz.wav</audio>
  10880. </recording>
  10881. </recordings>
  10882. <recordings>
  10883. <recording>
  10884. <langue>zh</langue>
  10885. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  10886. <audio>../../Language/Sound4c/4978ljz.wav</audio>
  10887. </recording>
  10888. </recordings>
  10889. <recordings>
  10890. <recording>
  10891. <langue>zh</langue>
  10892. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  10893. <audio>../../Language/Sound4d/4978lyw.wav</audio>
  10894. </recording>
  10895. </recordings>
  10896. <recordings>
  10897. <recording>
  10898. <langue>zh</langue>
  10899. <locuteur>Hua</locuteur>
  10900. <audio>../../Language/Sound4e/4978hua.wav</audio>
  10901. </recording>
  10902. </recordings>
  10903. <recordings>
  10904. <recording>
  10905. <langue>zh</langue>
  10906. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  10907. <audio>../../Language/Sound4f/4978gmj.wav</audio>
  10908. </recording>
  10909. </recordings>
  10910. <recordings>
  10911. <recording>
  10912. <langue>en</langue>
  10913. <locuteur>Karen</locuteur>
  10914. <audio>../../Language/Sounde4a/4978kh.wav</audio>
  10915. </recording>
  10916. </recordings>
  10917. <recordings>
  10918. <recording>
  10919. <langue>en</langue>
  10920. <locuteur>Fred</locuteur>
  10921. <audio>../../Language/Sounde4b/4978fb.wav</audio>
  10922. </recording>
  10923. </recordings>
  10924. <recordings>
  10925. <recording>
  10926. <langue>en</langue>
  10927. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10928. <audio>../../Language/Sounde4c/4978sm.wav</audio>
  10929. </recording>
  10930. </recordings>
  10931. <recordings>
  10932. <recording>
  10933. <langue>en</langue>
  10934. <locuteur>Josh</locuteur>
  10935. <audio>../../Language/Sounde4d/4978jg.wav</audio>
  10936. </recording>
  10937. </recordings>
  10938. </phrase>
  10939. <phrase>
  10940. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  10941. <hanzi>
  10942. <simplified>路 上 的 人 告 诉 我 方 向 。</simplified>
  10943. <traditional>路 上 的 人 告 訴 我 方 向 。</traditional>
  10944. </hanzi>
  10945. <pinyin>lùshang de rén gàosu wǒ fāngxiang.</pinyin>
  10946. <translations>
  10947. <translation>
  10948. <langue>en</langue>
  10949. <texte>The people on the road gave me directions.</texte>
  10950. </translation>
  10951. </translations>
  10952. <recordings>
  10953. <recording>
  10954. <langue>zh</langue>
  10955. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  10956. <audio>../../Language/Sound9a/9749wy.wav</audio>
  10957. </recording>
  10958. </recordings>
  10959. <recordings>
  10960. <recording>
  10961. <langue>zh</langue>
  10962. <locuteur>Da Di</locuteur>
  10963. <audio>../../Language/Sound9b/9749dd.wav</audio>
  10964. </recording>
  10965. </recordings>
  10966. <recordings>
  10967. <recording>
  10968. <langue>zh</langue>
  10969. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  10970. <audio>../../Language/Sound9d/9749gmj.wav</audio>
  10971. </recording>
  10972. </recordings>
  10973. <recordings>
  10974. <recording>
  10975. <langue>zh</langue>
  10976. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  10977. <audio>../../Language/Sound9e/9749clh.wav</audio>
  10978. </recording>
  10979. </recordings>
  10980. <recordings>
  10981. <recording>
  10982. <langue>zh</langue>
  10983. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  10984. <audio>../../Language/Sound9f/9749wx.wav</audio>
  10985. </recording>
  10986. </recordings>
  10987. <recordings>
  10988. <recording>
  10989. <langue>en</langue>
  10990. <locuteur>Cricket</locuteur>
  10991. <audio>../../Language/Sounde9a/9749ags.wav</audio>
  10992. </recording>
  10993. </recordings>
  10994. <recordings>
  10995. <recording>
  10996. <langue>en</langue>
  10997. <locuteur>Austin</locuteur>
  10998. <audio>../../Language/Sounde9b/9749au.wav</audio>
  10999. </recording>
  11000. </recordings>
  11001. <recordings>
  11002. <recording>
  11003. <langue>en</langue>
  11004. <locuteur>Nick</locuteur>
  11005. <audio>../../Language/Sounde9d/9749nk.wav</audio>
  11006. </recording>
  11007. </recordings>
  11008. </phrase>
  11009. <phrase>
  11010. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11011. <hanzi>
  11012. <simplified>这 次 到 南 方</simplified>
  11013. <traditional>這 次 到 南 方</traditional>
  11014. </hanzi>
  11015. <pinyin>zhè cì dào nánfāng</pinyin>
  11016. <translations>
  11017. <translation>
  11018. <langue>en</langue>
  11019. <texte>this time to the south</texte>
  11020. </translation>
  11021. </translations>
  11022. <recordings>
  11023. <recording>
  11024. <langue>zh</langue>
  11025. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11026. <audio>../../Language/Sound2a/2575jz.wav</audio>
  11027. </recording>
  11028. </recordings>
  11029. <recordings>
  11030. <recording>
  11031. <langue>zh</langue>
  11032. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  11033. <audio>../../Language/Sound2b/2575wm.wav</audio>
  11034. </recording>
  11035. </recordings>
  11036. <recordings>
  11037. <recording>
  11038. <langue>zh</langue>
  11039. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  11040. <audio>../../Language/Sound2c/2575sjx.wav</audio>
  11041. </recording>
  11042. </recordings>
  11043. <recordings>
  11044. <recording>
  11045. <langue>zh</langue>
  11046. <locuteur>Hua</locuteur>
  11047. <audio>../../Language/Sound2d/2575hua.wav</audio>
  11048. </recording>
  11049. </recordings>
  11050. <recordings>
  11051. <recording>
  11052. <langue>en</langue>
  11053. <locuteur>Cricket</locuteur>
  11054. <audio>../../Language/Sounde2a/2575ags.wav</audio>
  11055. </recording>
  11056. </recordings>
  11057. <recordings>
  11058. <recording>
  11059. <langue>en</langue>
  11060. <locuteur>Mal</locuteur>
  11061. <audio>../../Language/Sounde2b/2575mal.wav</audio>
  11062. </recording>
  11063. </recordings>
  11064. <recordings>
  11065. <recording>
  11066. <langue>en</langue>
  11067. <locuteur>Leslie</locuteur>
  11068. <audio>../../Language/Sounde2d/2575lp.wav</audio>
  11069. </recording>
  11070. </recordings>
  11071. <recordings>
  11072. <recording>
  11073. <langue>en</langue>
  11074. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  11075. <audio>../../Language/Sounde2e/2575kl.wav</audio>
  11076. </recording>
  11077. </recordings>
  11078. </phrase>
  11079. <phrase>
  11080. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11081. <hanzi>
  11082. <simplified>下 头</simplified>
  11083. <traditional>下 頭</traditional>
  11084. </hanzi>
  11085. <pinyin>xiàtou</pinyin>
  11086. <translations>
  11087. <translation>
  11088. <langue>en</langue>
  11089. <texte>underneath, lower level; under, subordinate</texte>
  11090. </translation>
  11091. </translations>
  11092. <recordings>
  11093. <recording>
  11094. <langue>zh</langue>
  11095. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  11096. <audio>../../Language/Sound4a/4874zl.wav</audio>
  11097. </recording>
  11098. </recordings>
  11099. <recordings>
  11100. <recording>
  11101. <langue>zh</langue>
  11102. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11103. <audio>../../Language/Sound4b/4874jz.wav</audio>
  11104. </recording>
  11105. </recordings>
  11106. <recordings>
  11107. <recording>
  11108. <langue>zh</langue>
  11109. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  11110. <audio>../../Language/Sound4d/4874zn.wav</audio>
  11111. </recording>
  11112. </recordings>
  11113. <recordings>
  11114. <recording>
  11115. <langue>zh</langue>
  11116. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11117. <audio>../../Language/Sound4e/4874gmj.wav</audio>
  11118. </recording>
  11119. </recordings>
  11120. <recordings>
  11121. <recording>
  11122. <langue>zh</langue>
  11123. <locuteur>Hua</locuteur>
  11124. <audio>../../Language/Sound4f/4874hua.wav</audio>
  11125. </recording>
  11126. </recordings>
  11127. <recordings>
  11128. <recording>
  11129. <langue>en</langue>
  11130. <locuteur>Karen</locuteur>
  11131. <audio>../../Language/Sounde4a/4874kh.wav</audio>
  11132. </recording>
  11133. </recordings>
  11134. <recordings>
  11135. <recording>
  11136. <langue>en</langue>
  11137. <locuteur>Fred</locuteur>
  11138. <audio>../../Language/Sounde4b/4874fb.wav</audio>
  11139. </recording>
  11140. </recordings>
  11141. <recordings>
  11142. <recording>
  11143. <langue>en</langue>
  11144. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11145. <audio>../../Language/Sounde4c/4874sm.wav</audio>
  11146. </recording>
  11147. </recordings>
  11148. <recordings>
  11149. <recording>
  11150. <langue>en</langue>
  11151. <locuteur>Josh</locuteur>
  11152. <audio>../../Language/Sounde4d/4874jg.wav</audio>
  11153. </recording>
  11154. </recordings>
  11155. </phrase>
  11156. <phrase>
  11157. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11158. <hanzi>
  11159. <simplified>指 向</simplified>
  11160. <traditional>指 向</traditional>
  11161. </hanzi>
  11162. <pinyin>zhǐxiàng</pinyin>
  11163. <translations>
  11164. <translation>
  11165. <langue>en</langue>
  11166. <texte>to point to, to direct</texte>
  11167. </translation>
  11168. </translations>
  11169. <recordings>
  11170. <recording>
  11171. <langue>zh</langue>
  11172. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11173. <audio>../../Language/Sound4a/4197jz.wav</audio>
  11174. </recording>
  11175. </recordings>
  11176. <recordings>
  11177. <recording>
  11178. <langue>zh</langue>
  11179. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  11180. <audio>../../Language/Sound4b/4197wm.wav</audio>
  11181. </recording>
  11182. </recordings>
  11183. <recordings>
  11184. <recording>
  11185. <langue>zh</langue>
  11186. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  11187. <audio>../../Language/Sound4c/4197cpa.wav</audio>
  11188. </recording>
  11189. </recordings>
  11190. <recordings>
  11191. <recording>
  11192. <langue>zh</langue>
  11193. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  11194. <audio>../../Language/Sound4d/4197hx.wav</audio>
  11195. </recording>
  11196. </recordings>
  11197. <recordings>
  11198. <recording>
  11199. <langue>zh</langue>
  11200. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  11201. <audio>../../Language/Sound4e/4197hjl.wav</audio>
  11202. </recording>
  11203. </recordings>
  11204. <recordings>
  11205. <recording>
  11206. <langue>zh</langue>
  11207. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  11208. <audio>../../Language/Sound4f/4197zxw.wav</audio>
  11209. </recording>
  11210. </recordings>
  11211. <recordings>
  11212. <recording>
  11213. <langue>en</langue>
  11214. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  11215. <audio>../../Language/Sounde4a/4197jp.wav</audio>
  11216. </recording>
  11217. </recordings>
  11218. <recordings>
  11219. <recording>
  11220. <langue>en</langue>
  11221. <locuteur>April</locuteur>
  11222. <audio>../../Language/Sounde4b/4197as.wav</audio>
  11223. </recording>
  11224. </recordings>
  11225. <recordings>
  11226. <recording>
  11227. <langue>en</langue>
  11228. <locuteur>Shawn</locuteur>
  11229. <audio>../../Language/Sounde4c/4197ss.wav</audio>
  11230. </recording>
  11231. </recordings>
  11232. <recordings>
  11233. <recording>
  11234. <langue>en</langue>
  11235. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  11236. <audio>../../Language/Sounde4e/4197sq.wav</audio>
  11237. </recording>
  11238. </recordings>
  11239. </phrase>
  11240. <phrase>
  11241. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11242. <hanzi>
  11243. <simplified>海 南 岛 在 越 南 东 边 儿 在 南 中 国 海 。</simplified>
  11244. <traditional>海 南 島 在 越 南 東 邊 兒 在 南 中 國 海 。</traditional>
  11245. </hanzi>
  11246. <pinyin>hǎinán dǎo zài yuènán dōngbiānr zài nán zhōngguó hǎi.</pinyin>
  11247. <translations>
  11248. <translation>
  11249. <langue>en</langue>
  11250. <texte>Hainan Island's east of Vietnam in the South China Sea.</texte>
  11251. </translation>
  11252. </translations>
  11253. <recordings>
  11254. <recording>
  11255. <langue>zh</langue>
  11256. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  11257. <audio>../../Language/Sound10a/10763lqx.wav</audio>
  11258. </recording>
  11259. </recordings>
  11260. <recordings>
  11261. <recording>
  11262. <langue>zh</langue>
  11263. <locuteur>Da Di</locuteur>
  11264. <audio>../../Language/Sound10b/10763dd.wav</audio>
  11265. </recording>
  11266. </recordings>
  11267. <recordings>
  11268. <recording>
  11269. <langue>zh</langue>
  11270. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  11271. <audio>../../Language/Sound10c/10763jy.wav</audio>
  11272. </recording>
  11273. </recordings>
  11274. <recordings>
  11275. <recording>
  11276. <langue>zh</langue>
  11277. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  11278. <audio>../../Language/Sound10d/10763lwh.wav</audio>
  11279. </recording>
  11280. </recordings>
  11281. <recordings>
  11282. <recording>
  11283. <langue>zh</langue>
  11284. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  11285. <audio>../../Language/Sound10e/10763lsy.wav</audio>
  11286. </recording>
  11287. </recordings>
  11288. <recordings>
  11289. <recording>
  11290. <langue>en</langue>
  11291. <locuteur>Josh</locuteur>
  11292. <audio>../../Language/Sounde10a/10763jg.wav</audio>
  11293. </recording>
  11294. </recordings>
  11295. <recordings>
  11296. <recording>
  11297. <langue>en</langue>
  11298. <locuteur>Lynn</locuteur>
  11299. <audio>../../Language/Sounde10b/10763ms.wav</audio>
  11300. </recording>
  11301. </recordings>
  11302. <recordings>
  11303. <recording>
  11304. <langue>en</langue>
  11305. <locuteur>Ansel</locuteur>
  11306. <audio>../../Language/Sounde10c/10763ans.wav</audio>
  11307. </recording>
  11308. </recordings>
  11309. <recordings>
  11310. <recording>
  11311. <langue>en</langue>
  11312. <locuteur>Austin</locuteur>
  11313. <audio>../../Language/Sounde10f/10763au.wav</audio>
  11314. </recording>
  11315. </recordings>
  11316. </phrase>
  11317. <phrase>
  11318. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11319. <hanzi>
  11320. <simplified>图 书 馆 离 大 学 很 近 。</simplified>
  11321. <traditional>圖 書 館 離 大 學 很 近 。</traditional>
  11322. </hanzi>
  11323. <pinyin>túshūguǎn lí dàxué hěn jìn.</pinyin>
  11324. <translations>
  11325. <translation>
  11326. <langue>en</langue>
  11327. <texte>The library's very close to the university.</texte>
  11328. </translation>
  11329. </translations>
  11330. <recordings>
  11331. <recording>
  11332. <langue>zh</langue>
  11333. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  11334. <audio>../../Language/Sound4a/4991zl.wav</audio>
  11335. </recording>
  11336. </recordings>
  11337. <recordings>
  11338. <recording>
  11339. <langue>zh</langue>
  11340. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  11341. <audio>../../Language/Sound4b/4991lyz.wav</audio>
  11342. </recording>
  11343. </recordings>
  11344. <recordings>
  11345. <recording>
  11346. <langue>zh</langue>
  11347. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  11348. <audio>../../Language/Sound4c/4991hjl.wav</audio>
  11349. </recording>
  11350. </recordings>
  11351. <recordings>
  11352. <recording>
  11353. <langue>zh</langue>
  11354. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  11355. <audio>../../Language/Sound4d/4991zn.wav</audio>
  11356. </recording>
  11357. </recordings>
  11358. <recordings>
  11359. <recording>
  11360. <langue>zh</langue>
  11361. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11362. <audio>../../Language/Sound4e/4991gmj.wav</audio>
  11363. </recording>
  11364. </recordings>
  11365. <recordings>
  11366. <recording>
  11367. <langue>zh</langue>
  11368. <locuteur>Hua</locuteur>
  11369. <audio>../../Language/Sound4f/4991hua.wav</audio>
  11370. </recording>
  11371. </recordings>
  11372. <recordings>
  11373. <recording>
  11374. <langue>en</langue>
  11375. <locuteur>Josh</locuteur>
  11376. <audio>../../Language/Sounde4a/4991jg.wav</audio>
  11377. </recording>
  11378. </recordings>
  11379. <recordings>
  11380. <recording>
  11381. <langue>en</langue>
  11382. <locuteur>Eric</locuteur>
  11383. <audio>../../Language/Sounde4c/4991eb.wav</audio>
  11384. </recording>
  11385. </recordings>
  11386. <recordings>
  11387. <recording>
  11388. <langue>en</langue>
  11389. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  11390. <audio>../../Language/Sounde4d/4991kl.wav</audio>
  11391. </recording>
  11392. </recordings>
  11393. </phrase>
  11394. <phrase>
  11395. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11396. <hanzi>
  11397. <simplified>旁 边</simplified>
  11398. <traditional>旁 邊</traditional>
  11399. </hanzi>
  11400. <pinyin>pángbiān</pinyin>
  11401. <translations>
  11402. <translation>
  11403. <langue>en</langue>
  11404. <texte>side; beside, next to, nearby, right by</texte>
  11405. </translation>
  11406. </translations>
  11407. <recordings>
  11408. <recording>
  11409. <langue>zh</langue>
  11410. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11411. <audio>../../Language/Sound0a/638jz.wav</audio>
  11412. </recording>
  11413. </recordings>
  11414. <recordings>
  11415. <recording>
  11416. <langue>zh</langue>
  11417. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  11418. <audio>../../Language/Sound0b/638lyz.wav</audio>
  11419. </recording>
  11420. </recordings>
  11421. <recordings>
  11422. <recording>
  11423. <langue>zh</langue>
  11424. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  11425. <audio>../../Language/Sound0c/638zj.wav</audio>
  11426. </recording>
  11427. </recordings>
  11428. <recordings>
  11429. <recording>
  11430. <langue>zh</langue>
  11431. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  11432. <audio>../../Language/Sound0d/638mz.wav</audio>
  11433. </recording>
  11434. </recordings>
  11435. <recordings>
  11436. <recording>
  11437. <langue>zh</langue>
  11438. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  11439. <audio>../../Language/Sound0e/638fq.wav</audio>
  11440. </recording>
  11441. </recordings>
  11442. <recordings>
  11443. <recording>
  11444. <langue>zh</langue>
  11445. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  11446. <audio>../../Language/Sound0f/638lyw.wav</audio>
  11447. </recording>
  11448. </recordings>
  11449. <recordings>
  11450. <recording>
  11451. <langue>en</langue>
  11452. <locuteur>Tim</locuteur>
  11453. <audio>../../Language/Sounde0a/638th.wav</audio>
  11454. </recording>
  11455. </recordings>
  11456. <recordings>
  11457. <recording>
  11458. <langue>en</langue>
  11459. <locuteur>Julie</locuteur>
  11460. <audio>../../Language/Sounde0b/638js.wav</audio>
  11461. </recording>
  11462. </recordings>
  11463. <recordings>
  11464. <recording>
  11465. <langue>en</langue>
  11466. <locuteur>Michael</locuteur>
  11467. <audio>../../Language/Sounde0c/638mm.wav</audio>
  11468. </recording>
  11469. </recordings>
  11470. </phrase>
  11471. <phrase>
  11472. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11473. <hanzi>
  11474. <simplified>后 方</simplified>
  11475. <traditional>後 方</traditional>
  11476. </hanzi>
  11477. <pinyin>hòufāng</pinyin>
  11478. <translations>
  11479. <translation>
  11480. <langue>en</langue>
  11481. <texte>rear, behind, back side, behind</texte>
  11482. </translation>
  11483. </translations>
  11484. <recordings>
  11485. <recording>
  11486. <langue>zh</langue>
  11487. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  11488. <audio>../../Language/Sound11a/11786ds.wav</audio>
  11489. </recording>
  11490. </recordings>
  11491. <recordings>
  11492. <recording>
  11493. <langue>zh</langue>
  11494. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  11495. <audio>../../Language/Sound11b/11786zn.wav</audio>
  11496. </recording>
  11497. </recordings>
  11498. <recordings>
  11499. <recording>
  11500. <langue>zh</langue>
  11501. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  11502. <audio>../../Language/Sound11c/11786zl.wav</audio>
  11503. </recording>
  11504. </recordings>
  11505. <recordings>
  11506. <recording>
  11507. <langue>zh</langue>
  11508. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  11509. <audio>../../Language/Sound11d/11786ch.wav</audio>
  11510. </recording>
  11511. </recordings>
  11512. <recordings>
  11513. <recording>
  11514. <langue>zh</langue>
  11515. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  11516. <audio>../../Language/Sound11e/11786sc.wav</audio>
  11517. </recording>
  11518. </recordings>
  11519. <recordings>
  11520. <recording>
  11521. <langue>en</langue>
  11522. <locuteur>Austin</locuteur>
  11523. <audio>../../Language/Sounde11b/11786au.wav</audio>
  11524. </recording>
  11525. </recordings>
  11526. <recordings>
  11527. <recording>
  11528. <langue>en</langue>
  11529. <locuteur>Stephan</locuteur>
  11530. <audio>../../Language/Sounde11d/11786sd.wav</audio>
  11531. </recording>
  11532. </recordings>
  11533. </phrase>
  11534. <phrase>
  11535. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11536. <hanzi>
  11537. <simplified>我 想 过 马 路 去 看 那 只 猴 子 。</simplified>
  11538. <traditional>我 想 過 馬 路 去 看 那 只 猴 子 。</traditional>
  11539. </hanzi>
  11540. <pinyin>wǒ xiǎng guòmǎlù qù kàn nà zhī hóuzi.</pinyin>
  11541. <translations>
  11542. <translation>
  11543. <langue>en</langue>
  11544. <texte>I want to cross the street to look at that monkey.</texte>
  11545. </translation>
  11546. </translations>
  11547. <recordings>
  11548. <recording>
  11549. <langue>zh</langue>
  11550. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  11551. <audio>../../Language/Sound7a/7609zn.wav</audio>
  11552. </recording>
  11553. </recordings>
  11554. <recordings>
  11555. <recording>
  11556. <langue>zh</langue>
  11557. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  11558. <audio>../../Language/Sound7b/7609wt.wav</audio>
  11559. </recording>
  11560. </recordings>
  11561. <recordings>
  11562. <recording>
  11563. <langue>zh</langue>
  11564. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  11565. <audio>../../Language/Sound7c/7609lz.wav</audio>
  11566. </recording>
  11567. </recordings>
  11568. <recordings>
  11569. <recording>
  11570. <langue>zh</langue>
  11571. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  11572. <audio>../../Language/Sound7d/7609sc.wav</audio>
  11573. </recording>
  11574. </recordings>
  11575. <recordings>
  11576. <recording>
  11577. <langue>en</langue>
  11578. <locuteur>Michael</locuteur>
  11579. <audio>../../Language/Sounde7b/7609mb.wav</audio>
  11580. </recording>
  11581. </recordings>
  11582. <recordings>
  11583. <recording>
  11584. <langue>en</langue>
  11585. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  11586. <audio>../../Language/Sounde7c/7609kl.wav</audio>
  11587. </recording>
  11588. </recordings>
  11589. <recordings>
  11590. <recording>
  11591. <langue>en</langue>
  11592. <locuteur>Brian</locuteur>
  11593. <audio>../../Language/Sounde7d/7609bl.wav</audio>
  11594. </recording>
  11595. </recordings>
  11596. <recordings>
  11597. <recording>
  11598. <langue>en</langue>
  11599. <locuteur>Nic</locuteur>
  11600. <audio>../../Language/Sounde7e/7609nk.wav</audio>
  11601. </recording>
  11602. </recordings>
  11603. </phrase>
  11604. <phrase>
  11605. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11606. <hanzi>
  11607. <simplified>转 向</simplified>
  11608. <traditional>轉 向</traditional>
  11609. </hanzi>
  11610. <pinyin>zhuǎnxiàng</pinyin>
  11611. <translations>
  11612. <translation>
  11613. <langue>en</langue>
  11614. <texte>to change direction</texte>
  11615. </translation>
  11616. </translations>
  11617. <recordings>
  11618. <recording>
  11619. <langue>zh</langue>
  11620. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11621. <audio>../../Language/Sound11a/11107jz.wav</audio>
  11622. </recording>
  11623. </recordings>
  11624. <recordings>
  11625. <recording>
  11626. <langue>zh</langue>
  11627. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  11628. <audio>../../Language/Sound11b/11107am.wav</audio>
  11629. </recording>
  11630. </recordings>
  11631. <recordings>
  11632. <recording>
  11633. <langue>zh</langue>
  11634. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  11635. <audio>../../Language/Sound11c/11107cpa.wav</audio>
  11636. </recording>
  11637. </recordings>
  11638. <recordings>
  11639. <recording>
  11640. <langue>zh</langue>
  11641. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11642. <audio>../../Language/Sound11d/11107gmj.wav</audio>
  11643. </recording>
  11644. </recordings>
  11645. <recordings>
  11646. <recording>
  11647. <langue>zh</langue>
  11648. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  11649. <audio>../../Language/Sound11e/11107wx.wav</audio>
  11650. </recording>
  11651. </recordings>
  11652. <recordings>
  11653. <recording>
  11654. <langue>en</langue>
  11655. <locuteur>David</locuteur>
  11656. <audio>../../Language/Sounde11a/11107dh.wav</audio>
  11657. </recording>
  11658. </recordings>
  11659. <recordings>
  11660. <recording>
  11661. <langue>en</langue>
  11662. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11663. <audio>../../Language/Sounde11c/11107sm.wav</audio>
  11664. </recording>
  11665. </recordings>
  11666. <recordings>
  11667. <recording>
  11668. <langue>en</langue>
  11669. <locuteur>Brian</locuteur>
  11670. <audio>../../Language/Sounde11d/11107bl.wav</audio>
  11671. </recording>
  11672. </recordings>
  11673. </phrase>
  11674. <phrase>
  11675. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11676. <hanzi>
  11677. <simplified>前 边 的 那 个 女 的 是 我 很 好 的 朋 友 。</simplified>
  11678. <traditional>前 邊 的 那 個 女 的 是 我 很 好 的 朋 友 。</traditional>
  11679. </hanzi>
  11680. <pinyin>qiánbian de nà gè nu~3 de shì wǒ hěn hǎo de péngyou.</pinyin>
  11681. <translations>
  11682. <translation>
  11683. <langue>en</langue>
  11684. <texte>That woman in front's my good friend.</texte>
  11685. </translation>
  11686. </translations>
  11687. <recordings>
  11688. <recording>
  11689. <langue>zh</langue>
  11690. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  11691. <audio>../../Language/Sound4a/4897zl.wav</audio>
  11692. </recording>
  11693. </recordings>
  11694. <recordings>
  11695. <recording>
  11696. <langue>zh</langue>
  11697. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11698. <audio>../../Language/Sound4b/4897jz.wav</audio>
  11699. </recording>
  11700. </recordings>
  11701. <recordings>
  11702. <recording>
  11703. <langue>zh</langue>
  11704. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  11705. <audio>../../Language/Sound4c/4897hjl.wav</audio>
  11706. </recording>
  11707. </recordings>
  11708. <recordings>
  11709. <recording>
  11710. <langue>zh</langue>
  11711. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  11712. <audio>../../Language/Sound4d/4897zn.wav</audio>
  11713. </recording>
  11714. </recordings>
  11715. <recordings>
  11716. <recording>
  11717. <langue>zh</langue>
  11718. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11719. <audio>../../Language/Sound4e/4897gmj.wav</audio>
  11720. </recording>
  11721. </recordings>
  11722. <recordings>
  11723. <recording>
  11724. <langue>zh</langue>
  11725. <locuteur>Hua</locuteur>
  11726. <audio>../../Language/Sound4f/4897hua.wav</audio>
  11727. </recording>
  11728. </recordings>
  11729. <recordings>
  11730. <recording>
  11731. <langue>en</langue>
  11732. <locuteur>Karen</locuteur>
  11733. <audio>../../Language/Sounde4a/4897kh.wav</audio>
  11734. </recording>
  11735. </recordings>
  11736. <recordings>
  11737. <recording>
  11738. <langue>en</langue>
  11739. <locuteur>Fred</locuteur>
  11740. <audio>../../Language/Sounde4b/4897fb.wav</audio>
  11741. </recording>
  11742. </recordings>
  11743. <recordings>
  11744. <recording>
  11745. <langue>en</langue>
  11746. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11747. <audio>../../Language/Sounde4c/4897sm.wav</audio>
  11748. </recording>
  11749. </recordings>
  11750. <recordings>
  11751. <recording>
  11752. <langue>en</langue>
  11753. <locuteur>Josh</locuteur>
  11754. <audio>../../Language/Sounde4d/4897jg.wav</audio>
  11755. </recording>
  11756. </recordings>
  11757. <recordings>
  11758. <recording>
  11759. <langue>en</langue>
  11760. <locuteur>Kate</locuteur>
  11761. <audio>../../Language/Sounde4e/4897kd.wav</audio>
  11762. </recording>
  11763. </recordings>
  11764. </phrase>
  11765. <phrase>
  11766. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11767. <hanzi>
  11768. <simplified>转 向</simplified>
  11769. <traditional>轉 向</traditional>
  11770. </hanzi>
  11771. <pinyin>zhuànxiàng</pinyin>
  11772. <translations>
  11773. <translation>
  11774. <langue>en</langue>
  11775. <texte>to lose one's bearings, to lose one's sense of direction</texte>
  11776. </translation>
  11777. </translations>
  11778. <recordings>
  11779. <recording>
  11780. <langue>zh</langue>
  11781. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11782. <audio>../../Language/Sound11a/11106jz.wav</audio>
  11783. </recording>
  11784. </recordings>
  11785. <recordings>
  11786. <recording>
  11787. <langue>zh</langue>
  11788. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  11789. <audio>../../Language/Sound11b/11106am.wav</audio>
  11790. </recording>
  11791. </recordings>
  11792. <recordings>
  11793. <recording>
  11794. <langue>zh</langue>
  11795. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  11796. <audio>../../Language/Sound11c/11106cpa.wav</audio>
  11797. </recording>
  11798. </recordings>
  11799. <recordings>
  11800. <recording>
  11801. <langue>zh</langue>
  11802. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11803. <audio>../../Language/Sound11d/11106gmj.wav</audio>
  11804. </recording>
  11805. </recordings>
  11806. <recordings>
  11807. <recording>
  11808. <langue>zh</langue>
  11809. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  11810. <audio>../../Language/Sound11e/11106wx.wav</audio>
  11811. </recording>
  11812. </recordings>
  11813. <recordings>
  11814. <recording>
  11815. <langue>en</langue>
  11816. <locuteur>David</locuteur>
  11817. <audio>../../Language/Sounde11a/11106dh.wav</audio>
  11818. </recording>
  11819. </recordings>
  11820. <recordings>
  11821. <recording>
  11822. <langue>en</langue>
  11823. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11824. <audio>../../Language/Sounde11c/11106sm.wav</audio>
  11825. </recording>
  11826. </recordings>
  11827. <recordings>
  11828. <recording>
  11829. <langue>en</langue>
  11830. <locuteur>Brian</locuteur>
  11831. <audio>../../Language/Sounde11d/11106bl.wav</audio>
  11832. </recording>
  11833. </recordings>
  11834. </phrase>
  11835. <phrase>
  11836. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11837. <hanzi>
  11838. <simplified>我 迷 路 了 !</simplified>
  11839. <traditional>我 迷 路 了 !</traditional>
  11840. </hanzi>
  11841. <pinyin>wǒ mílù le!</pinyin>
  11842. <translations>
  11843. <translation>
  11844. <langue>en</langue>
  11845. <texte>I'm lost.</texte>
  11846. </translation>
  11847. </translations>
  11848. <recordings>
  11849. <recording>
  11850. <langue>zh</langue>
  11851. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11852. <audio>../../Language/Sound6a/6206jz.wav</audio>
  11853. </recording>
  11854. </recordings>
  11855. <recordings>
  11856. <recording>
  11857. <langue>zh</langue>
  11858. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  11859. <audio>../../Language/Sound6b/6206lyr.wav</audio>
  11860. </recording>
  11861. </recordings>
  11862. <recordings>
  11863. <recording>
  11864. <langue>zh</langue>
  11865. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  11866. <audio>../../Language/Sound6c/6206hx.wav</audio>
  11867. </recording>
  11868. </recordings>
  11869. <recordings>
  11870. <recording>
  11871. <langue>zh</langue>
  11872. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  11873. <audio>../../Language/Sound6d/6206hjl.wav</audio>
  11874. </recording>
  11875. </recordings>
  11876. <recordings>
  11877. <recording>
  11878. <langue>zh</langue>
  11879. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  11880. <audio>../../Language/Sound6e/6206mxy.wav</audio>
  11881. </recording>
  11882. </recordings>
  11883. <recordings>
  11884. <recording>
  11885. <langue>en</langue>
  11886. <locuteur>Lynn</locuteur>
  11887. <audio>../../Language/Sounde6a/6206ms.wav</audio>
  11888. </recording>
  11889. </recordings>
  11890. <recordings>
  11891. <recording>
  11892. <langue>en</langue>
  11893. <locuteur>Mike</locuteur>
  11894. <audio>../../Language/Sounde6b/6206mj.wav</audio>
  11895. </recording>
  11896. </recordings>
  11897. <recordings>
  11898. <recording>
  11899. <langue>en</langue>
  11900. <locuteur>Terry</locuteur>
  11901. <audio>../../Language/Sounde6c/6206tm.wav</audio>
  11902. </recording>
  11903. </recordings>
  11904. <recordings>
  11905. <recording>
  11906. <langue>en</langue>
  11907. <locuteur>Danielle</locuteur>
  11908. <audio>../../Language/Sounde6d/6206de.wav</audio>
  11909. </recording>
  11910. </recordings>
  11911. </phrase>
  11912. <phrase>
  11913. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11914. <hanzi>
  11915. <simplified>直 走 !</simplified>
  11916. <traditional>直 走 !</traditional>
  11917. </hanzi>
  11918. <pinyin>zhí zǒu!</pinyin>
  11919. <translations>
  11920. <translation>
  11921. <langue>en</langue>
  11922. <texte>Straight ahead.</texte>
  11923. </translation>
  11924. </translations>
  11925. <recordings>
  11926. <recording>
  11927. <langue>zh</langue>
  11928. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  11929. <audio>../../Language/Sound6a/6216zxw.wav</audio>
  11930. </recording>
  11931. </recordings>
  11932. <recordings>
  11933. <recording>
  11934. <langue>zh</langue>
  11935. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11936. <audio>../../Language/Sound6b/6216jz.wav</audio>
  11937. </recording>
  11938. </recordings>
  11939. <recordings>
  11940. <recording>
  11941. <langue>zh</langue>
  11942. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  11943. <audio>../../Language/Sound6c/6216ljz.wav</audio>
  11944. </recording>
  11945. </recordings>
  11946. <recordings>
  11947. <recording>
  11948. <langue>zh</langue>
  11949. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  11950. <audio>../../Language/Sound6d/6216lyw.wav</audio>
  11951. </recording>
  11952. </recordings>
  11953. <recordings>
  11954. <recording>
  11955. <langue>zh</langue>
  11956. <locuteur>Hua</locuteur>
  11957. <audio>../../Language/Sound6e/6216hua.wav</audio>
  11958. </recording>
  11959. </recordings>
  11960. <recordings>
  11961. <recording>
  11962. <langue>zh</langue>
  11963. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  11964. <audio>../../Language/Sound6f/6216gmj.wav</audio>
  11965. </recording>
  11966. </recordings>
  11967. <recordings>
  11968. <recording>
  11969. <langue>en</langue>
  11970. <locuteur>Lynn</locuteur>
  11971. <audio>../../Language/Sounde6a/6216ms.wav</audio>
  11972. </recording>
  11973. </recordings>
  11974. <recordings>
  11975. <recording>
  11976. <langue>en</langue>
  11977. <locuteur>Mike</locuteur>
  11978. <audio>../../Language/Sounde6b/6216mj.wav</audio>
  11979. </recording>
  11980. </recordings>
  11981. <recordings>
  11982. <recording>
  11983. <langue>en</langue>
  11984. <locuteur>Terry</locuteur>
  11985. <audio>../../Language/Sounde6c/6216tm.wav</audio>
  11986. </recording>
  11987. </recordings>
  11988. <recordings>
  11989. <recording>
  11990. <langue>en</langue>
  11991. <locuteur>Danielle</locuteur>
  11992. <audio>../../Language/Sounde6d/6216de.wav</audio>
  11993. </recording>
  11994. </recordings>
  11995. </phrase>
  11996. <phrase>
  11997. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  11998. <hanzi>
  11999. <simplified>在 中 信 大 楼 附 近 。</simplified>
  12000. <traditional>在 中 信 大 樓 附 近 。</traditional>
  12001. </hanzi>
  12002. <pinyin>zài zhōngxìn dàlóu fùjìn.</pinyin>
  12003. <translations>
  12004. <translation>
  12005. <langue>en</langue>
  12006. <texte>Near the CITIC building.</texte>
  12007. </translation>
  12008. </translations>
  12009. <recordings>
  12010. <recording>
  12011. <langue>zh</langue>
  12012. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  12013. <audio>../../Language/Sound6a/6217zxw.wav</audio>
  12014. </recording>
  12015. </recordings>
  12016. <recordings>
  12017. <recording>
  12018. <langue>zh</langue>
  12019. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12020. <audio>../../Language/Sound6b/6217jz.wav</audio>
  12021. </recording>
  12022. </recordings>
  12023. <recordings>
  12024. <recording>
  12025. <langue>zh</langue>
  12026. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  12027. <audio>../../Language/Sound6c/6217ljz.wav</audio>
  12028. </recording>
  12029. </recordings>
  12030. <recordings>
  12031. <recording>
  12032. <langue>zh</langue>
  12033. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  12034. <audio>../../Language/Sound6d/6217lyw.wav</audio>
  12035. </recording>
  12036. </recordings>
  12037. <recordings>
  12038. <recording>
  12039. <langue>zh</langue>
  12040. <locuteur>Hua</locuteur>
  12041. <audio>../../Language/Sound6e/6217hua.wav</audio>
  12042. </recording>
  12043. </recordings>
  12044. <recordings>
  12045. <recording>
  12046. <langue>zh</langue>
  12047. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  12048. <audio>../../Language/Sound6f/6217gmj.wav</audio>
  12049. </recording>
  12050. </recordings>
  12051. <recordings>
  12052. <recording>
  12053. <langue>en</langue>
  12054. <locuteur>Lynn</locuteur>
  12055. <audio>../../Language/Sounde6a/6217ms.wav</audio>
  12056. </recording>
  12057. </recordings>
  12058. <recordings>
  12059. <recording>
  12060. <langue>en</langue>
  12061. <locuteur>Mike</locuteur>
  12062. <audio>../../Language/Sounde6b/6217mj.wav</audio>
  12063. </recording>
  12064. </recordings>
  12065. <recordings>
  12066. <recording>
  12067. <langue>en</langue>
  12068. <locuteur>Terry</locuteur>
  12069. <audio>../../Language/Sounde6c/6217tm.wav</audio>
  12070. </recording>
  12071. </recordings>
  12072. <recordings>
  12073. <recording>
  12074. <langue>en</langue>
  12075. <locuteur>Danielle</locuteur>
  12076. <audio>../../Language/Sounde6d/6217de.wav</audio>
  12077. </recording>
  12078. </recordings>
  12079. </phrase>
  12080. <phrase>
  12081. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12082. <hanzi>
  12083. <simplified>天 坛 公 园 西 边 。</simplified>
  12084. <traditional>天 壇 公 園 西 邊 。</traditional>
  12085. </hanzi>
  12086. <pinyin>tiāntán gōngyuán xībiān.</pinyin>
  12087. <translations>
  12088. <translation>
  12089. <langue>en</langue>
  12090. <texte>West of Tian Tan Park.</texte>
  12091. </translation>
  12092. </translations>
  12093. <recordings>
  12094. <recording>
  12095. <langue>zh</langue>
  12096. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  12097. <audio>../../Language/Sound6a/6219zxw.wav</audio>
  12098. </recording>
  12099. </recordings>
  12100. <recordings>
  12101. <recording>
  12102. <langue>zh</langue>
  12103. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12104. <audio>../../Language/Sound6b/6219jz.wav</audio>
  12105. </recording>
  12106. </recordings>
  12107. <recordings>
  12108. <recording>
  12109. <langue>zh</langue>
  12110. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  12111. <audio>../../Language/Sound6c/6219ljz.wav</audio>
  12112. </recording>
  12113. </recordings>
  12114. <recordings>
  12115. <recording>
  12116. <langue>zh</langue>
  12117. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  12118. <audio>../../Language/Sound6d/6219lyw.wav</audio>
  12119. </recording>
  12120. </recordings>
  12121. <recordings>
  12122. <recording>
  12123. <langue>zh</langue>
  12124. <locuteur>Hua</locuteur>
  12125. <audio>../../Language/Sound6e/6219hua.wav</audio>
  12126. </recording>
  12127. </recordings>
  12128. <recordings>
  12129. <recording>
  12130. <langue>zh</langue>
  12131. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  12132. <audio>../../Language/Sound6f/6219gmj.wav</audio>
  12133. </recording>
  12134. </recordings>
  12135. <recordings>
  12136. <recording>
  12137. <langue>en</langue>
  12138. <locuteur>Lynn</locuteur>
  12139. <audio>../../Language/Sounde6a/6219ms.wav</audio>
  12140. </recording>
  12141. </recordings>
  12142. <recordings>
  12143. <recording>
  12144. <langue>en</langue>
  12145. <locuteur>Mike</locuteur>
  12146. <audio>../../Language/Sounde6b/6219mj.wav</audio>
  12147. </recording>
  12148. </recordings>
  12149. <recordings>
  12150. <recording>
  12151. <langue>en</langue>
  12152. <locuteur>Terry</locuteur>
  12153. <audio>../../Language/Sounde6c/6219tm.wav</audio>
  12154. </recording>
  12155. </recordings>
  12156. <recordings>
  12157. <recording>
  12158. <langue>en</langue>
  12159. <locuteur>Danielle</locuteur>
  12160. <audio>../../Language/Sounde6d/6219de.wav</audio>
  12161. </recording>
  12162. </recordings>
  12163. </phrase>
  12164. <phrase>
  12165. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12166. <hanzi>
  12167. <simplified>。 。 。 在 他 们 之 间</simplified>
  12168. <traditional>。 。 。 在 他 們 之 間</traditional>
  12169. </hanzi>
  12170. <pinyin>...zài tāmen zhījiān</pinyin>
  12171. <translations>
  12172. <translation>
  12173. <langue>en</langue>
  12174. <texte>...between them</texte>
  12175. </translation>
  12176. </translations>
  12177. <recordings>
  12178. <recording>
  12179. <langue>zh</langue>
  12180. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  12181. <audio>../../Language/Sound7a/7673jes.wav</audio>
  12182. </recording>
  12183. </recordings>
  12184. <recordings>
  12185. <recording>
  12186. <langue>zh</langue>
  12187. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12188. <audio>../../Language/Sound7b/7673jz.wav</audio>
  12189. </recording>
  12190. </recordings>
  12191. <recordings>
  12192. <recording>
  12193. <langue>zh</langue>
  12194. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  12195. <audio>../../Language/Sound7c/7673hx.wav</audio>
  12196. </recording>
  12197. </recordings>
  12198. <recordings>
  12199. <recording>
  12200. <langue>zh</langue>
  12201. <locuteur>Li Si</locuteur>
  12202. <audio>../../Language/Sound7d/7673ls.wav</audio>
  12203. </recording>
  12204. </recordings>
  12205. <recordings>
  12206. <recording>
  12207. <langue>zh</langue>
  12208. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  12209. <audio>../../Language/Sound7e/7673ch.wav</audio>
  12210. </recording>
  12211. </recordings>
  12212. <recordings>
  12213. <recording>
  12214. <langue>en</langue>
  12215. <locuteur>Michael</locuteur>
  12216. <audio>../../Language/Sounde7b/7673mb.wav</audio>
  12217. </recording>
  12218. </recordings>
  12219. <recordings>
  12220. <recording>
  12221. <langue>en</langue>
  12222. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  12223. <audio>../../Language/Sounde7c/7673kl.wav</audio>
  12224. </recording>
  12225. </recordings>
  12226. <recordings>
  12227. <recording>
  12228. <langue>en</langue>
  12229. <locuteur>Brian</locuteur>
  12230. <audio>../../Language/Sounde7d/7673bl.wav</audio>
  12231. </recording>
  12232. </recordings>
  12233. <recordings>
  12234. <recording>
  12235. <langue>en</langue>
  12236. <locuteur>Nic</locuteur>
  12237. <audio>../../Language/Sounde7e/7673nk.wav</audio>
  12238. </recording>
  12239. </recordings>
  12240. </phrase>
  12241. <phrase>
  12242. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12243. <hanzi>
  12244. <simplified>下 面</simplified>
  12245. <traditional>下 面</traditional>
  12246. </hanzi>
  12247. <pinyin>xiàmian</pinyin>
  12248. <translations>
  12249. <translation>
  12250. <langue>en</langue>
  12251. <texte>lower level; below, next, the following</texte>
  12252. </translation>
  12253. </translations>
  12254. <recordings>
  12255. <recording>
  12256. <langue>zh</langue>
  12257. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12258. <audio>../../Language/Sound5a/5429jz.wav</audio>
  12259. </recording>
  12260. </recordings>
  12261. <recordings>
  12262. <recording>
  12263. <langue>zh</langue>
  12264. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  12265. <audio>../../Language/Sound5b/5429fx.wav</audio>
  12266. </recording>
  12267. </recordings>
  12268. <recordings>
  12269. <recording>
  12270. <langue>zh</langue>
  12271. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  12272. <audio>../../Language/Sound5c/5429hjl.wav</audio>
  12273. </recording>
  12274. </recordings>
  12275. <recordings>
  12276. <recording>
  12277. <langue>zh</langue>
  12278. <locuteur>Gu</locuteur>
  12279. <audio>../../Language/Sound5d/5429gu.wav</audio>
  12280. </recording>
  12281. </recordings>
  12282. <recordings>
  12283. <recording>
  12284. <langue>zh</langue>
  12285. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  12286. <audio>../../Language/Sound5f/5429bj.wav</audio>
  12287. </recording>
  12288. </recordings>
  12289. <recordings>
  12290. <recording>
  12291. <langue>en</langue>
  12292. <locuteur>Josh</locuteur>
  12293. <audio>../../Language/Sounde5a/5429jg.wav</audio>
  12294. </recording>
  12295. </recordings>
  12296. <recordings>
  12297. <recording>
  12298. <langue>en</langue>
  12299. <locuteur>Karen</locuteur>
  12300. <audio>../../Language/Sounde5b/5429kh.wav</audio>
  12301. </recording>
  12302. </recordings>
  12303. <recordings>
  12304. <recording>
  12305. <langue>en</langue>
  12306. <locuteur>Frank</locuteur>
  12307. <audio>../../Language/Sounde5c/5429fu.wav</audio>
  12308. </recording>
  12309. </recordings>
  12310. </phrase>
  12311. <phrase>
  12312. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12313. <hanzi>
  12314. <simplified>街 那 头 就 有 一 家 书 店 。</simplified>
  12315. <traditional>街 那 頭 就 有 一 家 書 店 。</traditional>
  12316. </hanzi>
  12317. <pinyin>jiē nàtóu jiùyǒu yìjiā shūdiàn.</pinyin>
  12318. <translations>
  12319. <translation>
  12320. <langue>en</langue>
  12321. <texte>There's a bookstore at the end of this block.</texte>
  12322. </translation>
  12323. </translations>
  12324. <recordings>
  12325. <recording>
  12326. <langue>zh</langue>
  12327. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  12328. <audio>../../Language/Sound15a/15224df.wav</audio>
  12329. </recording>
  12330. </recordings>
  12331. <recordings>
  12332. <recording>
  12333. <langue>zh</langue>
  12334. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  12335. <audio>../../Language/Sound15b/15224cao.wav</audio>
  12336. </recording>
  12337. </recordings>
  12338. <recordings>
  12339. <recording>
  12340. <langue>zh</langue>
  12341. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  12342. <audio>../../Language/Sound15c/15224rs.wav</audio>
  12343. </recording>
  12344. </recordings>
  12345. <recordings>
  12346. <recording>
  12347. <langue>zh</langue>
  12348. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  12349. <audio>../../Language/Sound15d/15224wc.wav</audio>
  12350. </recording>
  12351. </recordings>
  12352. <recordings>
  12353. <recording>
  12354. <langue>zh</langue>
  12355. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  12356. <audio>../../Language/Sound15e/15224gz.wav</audio>
  12357. </recording>
  12358. </recordings>
  12359. <recordings>
  12360. <recording>
  12361. <langue>en</langue>
  12362. <locuteur>David</locuteur>
  12363. <audio>../../Language/Sounde15b/15224ds.wav</audio>
  12364. </recording>
  12365. </recordings>
  12366. <recordings>
  12367. <recording>
  12368. <langue>en</langue>
  12369. <locuteur>Ann</locuteur>
  12370. <audio>../../Language/Sounde15c/15224al.wav</audio>
  12371. </recording>
  12372. </recordings>
  12373. <recordings>
  12374. <recording>
  12375. <langue>en</langue>
  12376. <locuteur>Lennie</locuteur>
  12377. <audio>../../Language/Sounde15d/15224len.wav</audio>
  12378. </recording>
  12379. </recordings>
  12380. </phrase>
  12381. <phrase>
  12382. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12383. <hanzi>
  12384. <simplified>下 一 路 口 向 左 。</simplified>
  12385. <traditional>下 一 路 口 向 左 。</traditional>
  12386. </hanzi>
  12387. <pinyin>xià yí lùkǒu xiàng zuǒ.</pinyin>
  12388. <translations>
  12389. <translation>
  12390. <langue>en</langue>
  12391. <texte>Turn left at the next intersection.</texte>
  12392. </translation>
  12393. </translations>
  12394. <recordings>
  12395. <recording>
  12396. <langue>zh</langue>
  12397. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  12398. <audio>../../Language/Sound6a/6212zxw.wav</audio>
  12399. </recording>
  12400. </recordings>
  12401. <recordings>
  12402. <recording>
  12403. <langue>zh</langue>
  12404. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12405. <audio>../../Language/Sound6b/6212jz.wav</audio>
  12406. </recording>
  12407. </recordings>
  12408. <recordings>
  12409. <recording>
  12410. <langue>zh</langue>
  12411. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  12412. <audio>../../Language/Sound6c/6212ljz.wav</audio>
  12413. </recording>
  12414. </recordings>
  12415. <recordings>
  12416. <recording>
  12417. <langue>zh</langue>
  12418. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  12419. <audio>../../Language/Sound6d/6212lyw.wav</audio>
  12420. </recording>
  12421. </recordings>
  12422. <recordings>
  12423. <recording>
  12424. <langue>zh</langue>
  12425. <locuteur>Hua</locuteur>
  12426. <audio>../../Language/Sound6e/6212hua.wav</audio>
  12427. </recording>
  12428. </recordings>
  12429. <recordings>
  12430. <recording>
  12431. <langue>zh</langue>
  12432. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  12433. <audio>../../Language/Sound6f/6212gmj.wav</audio>
  12434. </recording>
  12435. </recordings>
  12436. <recordings>
  12437. <recording>
  12438. <langue>en</langue>
  12439. <locuteur>Lynn</locuteur>
  12440. <audio>../../Language/Sounde6a/6212ms.wav</audio>
  12441. </recording>
  12442. </recordings>
  12443. <recordings>
  12444. <recording>
  12445. <langue>en</langue>
  12446. <locuteur>Mike</locuteur>
  12447. <audio>../../Language/Sounde6b/6212mj.wav</audio>
  12448. </recording>
  12449. </recordings>
  12450. <recordings>
  12451. <recording>
  12452. <langue>en</langue>
  12453. <locuteur>Terry</locuteur>
  12454. <audio>../../Language/Sounde6c/6212tm.wav</audio>
  12455. </recording>
  12456. </recordings>
  12457. <recordings>
  12458. <recording>
  12459. <langue>en</langue>
  12460. <locuteur>Danielle</locuteur>
  12461. <audio>../../Language/Sounde6d/6212de.wav</audio>
  12462. </recording>
  12463. </recordings>
  12464. </phrase>
  12465. <phrase>
  12466. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12467. <hanzi>
  12468. <simplified>我 家 离 你 家 很 远 。</simplified>
  12469. <traditional>我 家 離 你 家 很 遠 。</traditional>
  12470. </hanzi>
  12471. <pinyin>wǒ jiā lí nǐ jiā hěn yuǎn.</pinyin>
  12472. <translations>
  12473. <translation>
  12474. <langue>en</langue>
  12475. <texte>It's very far from my house to your house.</texte>
  12476. </translation>
  12477. </translations>
  12478. <recordings>
  12479. <recording>
  12480. <langue>zh</langue>
  12481. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  12482. <audio>../../Language/Sound6a/6420fx.wav</audio>
  12483. </recording>
  12484. </recordings>
  12485. <recordings>
  12486. <recording>
  12487. <langue>zh</langue>
  12488. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  12489. <audio>../../Language/Sound6b/6420am.wav</audio>
  12490. </recording>
  12491. </recordings>
  12492. <recordings>
  12493. <recording>
  12494. <langue>zh</langue>
  12495. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  12496. <audio>../../Language/Sound6c/6420wj.wav</audio>
  12497. </recording>
  12498. </recordings>
  12499. <recordings>
  12500. <recording>
  12501. <langue>zh</langue>
  12502. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  12503. <audio>../../Language/Sound6d/6420ch.wav</audio>
  12504. </recording>
  12505. </recordings>
  12506. <recordings>
  12507. <recording>
  12508. <langue>en</langue>
  12509. <locuteur>Dave</locuteur>
  12510. <audio>../../Language/Sounde6a/6420di.wav</audio>
  12511. </recording>
  12512. </recordings>
  12513. <recordings>
  12514. <recording>
  12515. <langue>en</langue>
  12516. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  12517. <audio>../../Language/Sounde6b/6420je.wav</audio>
  12518. </recording>
  12519. </recordings>
  12520. <recordings>
  12521. <recording>
  12522. <langue>en</langue>
  12523. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  12524. <audio>../../Language/Sounde6c/6420cp.wav</audio>
  12525. </recording>
  12526. </recordings>
  12527. <recordings>
  12528. <recording>
  12529. <langue>en</langue>
  12530. <locuteur>Brian</locuteur>
  12531. <audio>../../Language/Sounde6d/6420bl.wav</audio>
  12532. </recording>
  12533. </recordings>
  12534. </phrase>
  12535. <phrase>
  12536. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12537. <hanzi>
  12538. <simplified>旁 边 儿</simplified>
  12539. <traditional>旁 邊 兒</traditional>
  12540. </hanzi>
  12541. <pinyin>pángbiānr</pinyin>
  12542. <translations>
  12543. <translation>
  12544. <langue>en</langue>
  12545. <texte>side; beside, near</texte>
  12546. </translation>
  12547. </translations>
  12548. <recordings>
  12549. <recording>
  12550. <langue>zh</langue>
  12551. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  12552. <audio>../../Language/Sound3a/3558am.wav</audio>
  12553. </recording>
  12554. </recordings>
  12555. <recordings>
  12556. <recording>
  12557. <langue>zh</langue>
  12558. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12559. <audio>../../Language/Sound4b/4856jz.wav</audio>
  12560. </recording>
  12561. </recordings>
  12562. <recordings>
  12563. <recording>
  12564. <langue>zh</langue>
  12565. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  12566. <audio>../../Language/Sound4c/4856hx.wav</audio>
  12567. </recording>
  12568. </recordings>
  12569. <recordings>
  12570. <recording>
  12571. <langue>zh</langue>
  12572. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  12573. <audio>../../Language/Sound4d/4856hjl.wav</audio>
  12574. </recording>
  12575. </recordings>
  12576. <recordings>
  12577. <recording>
  12578. <langue>en</langue>
  12579. <locuteur>Karen</locuteur>
  12580. <audio>../../Language/Sounde4a/4856kh.wav</audio>
  12581. </recording>
  12582. </recordings>
  12583. <recordings>
  12584. <recording>
  12585. <langue>en</langue>
  12586. <locuteur>Fred</locuteur>
  12587. <audio>../../Language/Sounde4b/4856fb.wav</audio>
  12588. </recording>
  12589. </recordings>
  12590. <recordings>
  12591. <recording>
  12592. <langue>en</langue>
  12593. <locuteur>Sarah</locuteur>
  12594. <audio>../../Language/Sounde4c/4856sm.wav</audio>
  12595. </recording>
  12596. </recordings>
  12597. <recordings>
  12598. <recording>
  12599. <langue>en</langue>
  12600. <locuteur>Josh</locuteur>
  12601. <audio>../../Language/Sounde4d/4856jg.wav</audio>
  12602. </recording>
  12603. </recordings>
  12604. <recordings>
  12605. <recording>
  12606. <langue>en</langue>
  12607. <locuteur>Kate</locuteur>
  12608. <audio>../../Language/Sounde4e/4856kd.wav</audio>
  12609. </recording>
  12610. </recordings>
  12611. </phrase>
  12612. <phrase>
  12613. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12614. <hanzi>
  12615. <simplified>王 朋 坐 在 墙 角 。</simplified>
  12616. <traditional>王 朋 坐 在 牆 角 。</traditional>
  12617. </hanzi>
  12618. <pinyin>wáng péng zuò zài qiángjiǎo.</pinyin>
  12619. <translations>
  12620. <translation>
  12621. <langue>en</langue>
  12622. <texte>Wang Peng is sitting in the corner.</texte>
  12623. </translation>
  12624. </translations>
  12625. <recordings>
  12626. <recording>
  12627. <langue>zh</langue>
  12628. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  12629. <audio>../../Language/Sound13a/13409lyr.wav</audio>
  12630. </recording>
  12631. </recordings>
  12632. <recordings>
  12633. <recording>
  12634. <langue>zh</langue>
  12635. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  12636. <audio>../../Language/Sound13b/13409chg.wav</audio>
  12637. </recording>
  12638. </recordings>
  12639. <recordings>
  12640. <recording>
  12641. <langue>zh</langue>
  12642. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  12643. <audio>../../Language/Sound13c/13409sbin.wav</audio>
  12644. </recording>
  12645. </recordings>
  12646. <recordings>
  12647. <recording>
  12648. <langue>zh</langue>
  12649. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  12650. <audio>../../Language/Sound13d/13409gz.wav</audio>
  12651. </recording>
  12652. </recordings>
  12653. <recordings>
  12654. <recording>
  12655. <langue>zh</langue>
  12656. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  12657. <audio>../../Language/Sound13g/13409zzd.wav</audio>
  12658. </recording>
  12659. </recordings>
  12660. <recordings>
  12661. <recording>
  12662. <langue>en</langue>
  12663. <locuteur>James</locuteur>
  12664. <audio>../../Language/Sounde13b/13409jd.wav</audio>
  12665. </recording>
  12666. </recordings>
  12667. <recordings>
  12668. <recording>
  12669. <langue>en</langue>
  12670. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  12671. <audio>../../Language/Sounde13c/13409kl.wav</audio>
  12672. </recording>
  12673. </recordings>
  12674. <recordings>
  12675. <recording>
  12676. <langue>en</langue>
  12677. <locuteur>Brian</locuteur>
  12678. <audio>../../Language/Sounde13d/13409bl.wav</audio>
  12679. </recording>
  12680. </recordings>
  12681. </phrase>
  12682. <phrase>
  12683. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12684. <hanzi>
  12685. <simplified>后 边 儿</simplified>
  12686. <traditional>後 邊 兒</traditional>
  12687. </hanzi>
  12688. <pinyin>hòubianr</pinyin>
  12689. <translations>
  12690. <translation>
  12691. <langue>en</langue>
  12692. <texte>rear, back, behind</texte>
  12693. </translation>
  12694. </translations>
  12695. <recordings>
  12696. <recording>
  12697. <langue>zh</langue>
  12698. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12699. <audio>../../Language/Sound3a/3226jz.wav</audio>
  12700. </recording>
  12701. </recordings>
  12702. <recordings>
  12703. <recording>
  12704. <langue>zh</langue>
  12705. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  12706. <audio>../../Language/Sound3b/3226lyz.wav</audio>
  12707. </recording>
  12708. </recordings>
  12709. <recordings>
  12710. <recording>
  12711. <langue>zh</langue>
  12712. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  12713. <audio>../../Language/Sound3c/3226zj.wav</audio>
  12714. </recording>
  12715. </recordings>
  12716. <recordings>
  12717. <recording>
  12718. <langue>zh</langue>
  12719. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  12720. <audio>../../Language/Sound3d/3226mz.wav</audio>
  12721. </recording>
  12722. </recordings>
  12723. <recordings>
  12724. <recording>
  12725. <langue>zh</langue>
  12726. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  12727. <audio>../../Language/Sound3f/3226lyw.wav</audio>
  12728. </recording>
  12729. </recordings>
  12730. <recordings>
  12731. <recording>
  12732. <langue>en</langue>
  12733. <locuteur>Karen</locuteur>
  12734. <audio>../../Language/Sounde3a/3226kh.wav</audio>
  12735. </recording>
  12736. </recordings>
  12737. <recordings>
  12738. <recording>
  12739. <langue>en</langue>
  12740. <locuteur>Michael</locuteur>
  12741. <audio>../../Language/Sounde3b/3226mb.wav</audio>
  12742. </recording>
  12743. </recordings>
  12744. <recordings>
  12745. <recording>
  12746. <langue>en</langue>
  12747. <locuteur>April</locuteur>
  12748. <audio>../../Language/Sounde3c/3226as.wav</audio>
  12749. </recording>
  12750. </recordings>
  12751. <recordings>
  12752. <recording>
  12753. <langue>en</langue>
  12754. <locuteur>Rory</locuteur>
  12755. <audio>../../Language/Sounde3d/3226ror.wav</audio>
  12756. </recording>
  12757. </recordings>
  12758. </phrase>
  12759. <phrase>
  12760. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12761. <hanzi>
  12762. <simplified>这 条 街 叫 什 么 名 字 ?</simplified>
  12763. <traditional>這 條 街 叫 什 麼 名 字 ?</traditional>
  12764. </hanzi>
  12765. <pinyin>zhè tiáo jiē jiào shénme míngzi?</pinyin>
  12766. <translations>
  12767. <translation>
  12768. <langue>en</langue>
  12769. <texte>What's the name of this street?</texte>
  12770. </translation>
  12771. </translations>
  12772. <recordings>
  12773. <recording>
  12774. <langue>zh</langue>
  12775. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  12776. <audio>../../Language/Sound6a/6231zxw.wav</audio>
  12777. </recording>
  12778. </recordings>
  12779. <recordings>
  12780. <recording>
  12781. <langue>zh</langue>
  12782. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12783. <audio>../../Language/Sound6b/6231jz.wav</audio>
  12784. </recording>
  12785. </recordings>
  12786. <recordings>
  12787. <recording>
  12788. <langue>zh</langue>
  12789. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  12790. <audio>../../Language/Sound6c/6231ljz.wav</audio>
  12791. </recording>
  12792. </recordings>
  12793. <recordings>
  12794. <recording>
  12795. <langue>zh</langue>
  12796. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  12797. <audio>../../Language/Sound6d/6231lyw.wav</audio>
  12798. </recording>
  12799. </recordings>
  12800. <recordings>
  12801. <recording>
  12802. <langue>zh</langue>
  12803. <locuteur>Hua</locuteur>
  12804. <audio>../../Language/Sound6e/6231hua.wav</audio>
  12805. </recording>
  12806. </recordings>
  12807. <recordings>
  12808. <recording>
  12809. <langue>zh</langue>
  12810. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  12811. <audio>../../Language/Sound6f/6231gmj.wav</audio>
  12812. </recording>
  12813. </recordings>
  12814. <recordings>
  12815. <recording>
  12816. <langue>en</langue>
  12817. <locuteur>Lynn</locuteur>
  12818. <audio>../../Language/Sounde6a/6231ms.wav</audio>
  12819. </recording>
  12820. </recordings>
  12821. <recordings>
  12822. <recording>
  12823. <langue>en</langue>
  12824. <locuteur>Mike</locuteur>
  12825. <audio>../../Language/Sounde6b/6231mj.wav</audio>
  12826. </recording>
  12827. </recordings>
  12828. <recordings>
  12829. <recording>
  12830. <langue>en</langue>
  12831. <locuteur>Terry</locuteur>
  12832. <audio>../../Language/Sounde6c/6231tm.wav</audio>
  12833. </recording>
  12834. </recordings>
  12835. <recordings>
  12836. <recording>
  12837. <langue>en</langue>
  12838. <locuteur>Danielle</locuteur>
  12839. <audio>../../Language/Sounde6d/6231de.wav</audio>
  12840. </recording>
  12841. </recordings>
  12842. </phrase>
  12843. <phrase>
  12844. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12845. <hanzi>
  12846. <simplified>后 头</simplified>
  12847. <traditional>後 頭</traditional>
  12848. </hanzi>
  12849. <pinyin>hòutou</pinyin>
  12850. <translations>
  12851. <translation>
  12852. <langue>en</langue>
  12853. <texte>rear, back, behind, in the future</texte>
  12854. </translation>
  12855. </translations>
  12856. <recordings>
  12857. <recording>
  12858. <langue>zh</langue>
  12859. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  12860. <audio>../../Language/Sound4a/4867zl.wav</audio>
  12861. </recording>
  12862. </recordings>
  12863. <recordings>
  12864. <recording>
  12865. <langue>zh</langue>
  12866. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12867. <audio>../../Language/Sound4b/4867jz.wav</audio>
  12868. </recording>
  12869. </recordings>
  12870. <recordings>
  12871. <recording>
  12872. <langue>zh</langue>
  12873. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  12874. <audio>../../Language/Sound4c/4867hjl.wav</audio>
  12875. </recording>
  12876. </recordings>
  12877. <recordings>
  12878. <recording>
  12879. <langue>zh</langue>
  12880. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  12881. <audio>../../Language/Sound4d/4867zn.wav</audio>
  12882. </recording>
  12883. </recordings>
  12884. <recordings>
  12885. <recording>
  12886. <langue>zh</langue>
  12887. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  12888. <audio>../../Language/Sound4e/4867gmj.wav</audio>
  12889. </recording>
  12890. </recordings>
  12891. <recordings>
  12892. <recording>
  12893. <langue>zh</langue>
  12894. <locuteur>Hua</locuteur>
  12895. <audio>../../Language/Sound4f/4867hua.wav</audio>
  12896. </recording>
  12897. </recordings>
  12898. <recordings>
  12899. <recording>
  12900. <langue>en</langue>
  12901. <locuteur>Karen</locuteur>
  12902. <audio>../../Language/Sounde4a/4867kh.wav</audio>
  12903. </recording>
  12904. </recordings>
  12905. <recordings>
  12906. <recording>
  12907. <langue>en</langue>
  12908. <locuteur>Fred</locuteur>
  12909. <audio>../../Language/Sounde4b/4867fb.wav</audio>
  12910. </recording>
  12911. </recordings>
  12912. <recordings>
  12913. <recording>
  12914. <langue>en</langue>
  12915. <locuteur>Sarah</locuteur>
  12916. <audio>../../Language/Sounde4c/4867sm.wav</audio>
  12917. </recording>
  12918. </recordings>
  12919. <recordings>
  12920. <recording>
  12921. <langue>en</langue>
  12922. <locuteur>Josh</locuteur>
  12923. <audio>../../Language/Sounde4d/4867jg.wav</audio>
  12924. </recording>
  12925. </recordings>
  12926. <recordings>
  12927. <recording>
  12928. <langue>en</langue>
  12929. <locuteur>Kate</locuteur>
  12930. <audio>../../Language/Sounde4e/4867kd.wav</audio>
  12931. </recording>
  12932. </recordings>
  12933. </phrase>
  12934. <phrase>
  12935. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  12936. <hanzi>
  12937. <simplified>。 。 。 之 间</simplified>
  12938. <traditional>。 。 。 之 間</traditional>
  12939. </hanzi>
  12940. <pinyin>. . . zhījiān</pinyin>
  12941. <translations>
  12942. <translation>
  12943. <langue>en</langue>
  12944. <texte>between, amongst . . .</texte>
  12945. </translation>
  12946. </translations>
  12947. <recordings>
  12948. <recording>
  12949. <langue>zh</langue>
  12950. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  12951. <audio>../../Language/Sound4a/4109jz.wav</audio>
  12952. </recording>
  12953. </recordings>
  12954. <recordings>
  12955. <recording>
  12956. <langue>zh</langue>
  12957. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  12958. <audio>../../Language/Sound4b/4109lyz.wav</audio>
  12959. </recording>
  12960. </recordings>
  12961. <recordings>
  12962. <recording>
  12963. <langue>zh</langue>
  12964. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  12965. <audio>../../Language/Sound4c/4109lwh.wav</audio>
  12966. </recording>
  12967. </recordings>
  12968. <recordings>
  12969. <recording>
  12970. <langue>zh</langue>
  12971. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  12972. <audio>../../Language/Sound4d/4109sj.wav</audio>
  12973. </recording>
  12974. </recordings>
  12975. <recordings>
  12976. <recording>
  12977. <langue>zh</langue>
  12978. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  12979. <audio>../../Language/Sound4e/4109lei.wav</audio>
  12980. </recording>
  12981. </recordings>
  12982. <recordings>
  12983. <recording>
  12984. <langue>en</langue>
  12985. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  12986. <audio>../../Language/Sounde4a/4109jp.wav</audio>
  12987. </recording>
  12988. </recordings>
  12989. <recordings>
  12990. <recording>
  12991. <langue>en</langue>
  12992. <locuteur>April</locuteur>
  12993. <audio>../../Language/Sounde4b/4109as.wav</audio>
  12994. </recording>
  12995. </recordings>
  12996. <recordings>
  12997. <recording>
  12998. <langue>en</langue>
  12999. <locuteur>Shawn</locuteur>
  13000. <audio>../../Language/Sounde4c/4109ss.wav</audio>
  13001. </recording>
  13002. </recordings>
  13003. <recordings>
  13004. <recording>
  13005. <langue>en</langue>
  13006. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  13007. <audio>../../Language/Sounde4e/4109sq.wav</audio>
  13008. </recording>
  13009. </recordings>
  13010. </phrase>
  13011. <phrase>
  13012. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13013. <hanzi>
  13014. <simplified>右 边 儿</simplified>
  13015. <traditional>右 邊 兒</traditional>
  13016. </hanzi>
  13017. <pinyin>yòubiānr</pinyin>
  13018. <translations>
  13019. <translation>
  13020. <langue>en</langue>
  13021. <texte>right, the right, right side</texte>
  13022. </translation>
  13023. </translations>
  13024. <recordings>
  13025. <recording>
  13026. <langue>zh</langue>
  13027. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  13028. <audio>../../Language/Sound4a/4868zl.wav</audio>
  13029. </recording>
  13030. </recordings>
  13031. <recordings>
  13032. <recording>
  13033. <langue>zh</langue>
  13034. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13035. <audio>../../Language/Sound4b/4868jz.wav</audio>
  13036. </recording>
  13037. </recordings>
  13038. <recordings>
  13039. <recording>
  13040. <langue>zh</langue>
  13041. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  13042. <audio>../../Language/Sound4c/4868hjl.wav</audio>
  13043. </recording>
  13044. </recordings>
  13045. <recordings>
  13046. <recording>
  13047. <langue>zh</langue>
  13048. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  13049. <audio>../../Language/Sound4d/4868zn.wav</audio>
  13050. </recording>
  13051. </recordings>
  13052. <recordings>
  13053. <recording>
  13054. <langue>zh</langue>
  13055. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  13056. <audio>../../Language/Sound4e/4868gmj.wav</audio>
  13057. </recording>
  13058. </recordings>
  13059. <recordings>
  13060. <recording>
  13061. <langue>zh</langue>
  13062. <locuteur>Hua</locuteur>
  13063. <audio>../../Language/Sound4f/4868hua.wav</audio>
  13064. </recording>
  13065. </recordings>
  13066. <recordings>
  13067. <recording>
  13068. <langue>en</langue>
  13069. <locuteur>Karen</locuteur>
  13070. <audio>../../Language/Sounde4a/4868kh.wav</audio>
  13071. </recording>
  13072. </recordings>
  13073. <recordings>
  13074. <recording>
  13075. <langue>en</langue>
  13076. <locuteur>Fred</locuteur>
  13077. <audio>../../Language/Sounde4b/4868fb.wav</audio>
  13078. </recording>
  13079. </recordings>
  13080. <recordings>
  13081. <recording>
  13082. <langue>en</langue>
  13083. <locuteur>Sarah</locuteur>
  13084. <audio>../../Language/Sounde4c/4868sm.wav</audio>
  13085. </recording>
  13086. </recordings>
  13087. <recordings>
  13088. <recording>
  13089. <langue>en</langue>
  13090. <locuteur>Josh</locuteur>
  13091. <audio>../../Language/Sounde4d/4868jg.wav</audio>
  13092. </recording>
  13093. </recordings>
  13094. <recordings>
  13095. <recording>
  13096. <langue>en</langue>
  13097. <locuteur>Kate</locuteur>
  13098. <audio>../../Language/Sounde4e/4868kd.wav</audio>
  13099. </recording>
  13100. </recordings>
  13101. </phrase>
  13102. <phrase>
  13103. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13104. <hanzi>
  13105. <simplified>首 都 剧 场 离 我 家 不 远 。</simplified>
  13106. <traditional>首 都 劇 場 離 我 家 不 遠 。</traditional>
  13107. </hanzi>
  13108. <pinyin>shǒudū jùchǎng lí wǒ jiā bù yuǎn.</pinyin>
  13109. <translations>
  13110. <translation>
  13111. <langue>en</langue>
  13112. <texte>The Capital Theater isn't far from my home.</texte>
  13113. </translation>
  13114. </translations>
  13115. <recordings>
  13116. <recording>
  13117. <langue>zh</langue>
  13118. <locuteur>Li Di</locuteur>
  13119. <audio>../../Language/Sound7a/7870ld.wav</audio>
  13120. </recording>
  13121. </recordings>
  13122. <recordings>
  13123. <recording>
  13124. <langue>zh</langue>
  13125. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  13126. <audio>../../Language/Sound7b/7870wt.wav</audio>
  13127. </recording>
  13128. </recordings>
  13129. <recordings>
  13130. <recording>
  13131. <langue>zh</langue>
  13132. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  13133. <audio>../../Language/Sound7c/7870sj.wav</audio>
  13134. </recording>
  13135. </recordings>
  13136. <recordings>
  13137. <recording>
  13138. <langue>zh</langue>
  13139. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  13140. <audio>../../Language/Sound7d/7870wx.wav</audio>
  13141. </recording>
  13142. </recordings>
  13143. <recordings>
  13144. <recording>
  13145. <langue>zh</langue>
  13146. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  13147. <audio>../../Language/Sound7f/7870sc.wav</audio>
  13148. </recording>
  13149. </recordings>
  13150. <recordings>
  13151. <recording>
  13152. <langue>en</langue>
  13153. <locuteur>Fred</locuteur>
  13154. <audio>../../Language/Sounde7a/7870fb.wav</audio>
  13155. </recording>
  13156. </recordings>
  13157. <recordings>
  13158. <recording>
  13159. <langue>en</langue>
  13160. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  13161. <audio>../../Language/Sounde7b/7870kh.wav</audio>
  13162. </recording>
  13163. </recordings>
  13164. <recordings>
  13165. <recording>
  13166. <langue>en</langue>
  13167. <locuteur>Stephan</locuteur>
  13168. <audio>../../Language/Sounde7c/7870sd.wav</audio>
  13169. </recording>
  13170. </recordings>
  13171. <recordings>
  13172. <recording>
  13173. <langue>en</langue>
  13174. <locuteur>Glison</locuteur>
  13175. <audio>../../Language/Sounde7d/7870gl.wav</audio>
  13176. </recording>
  13177. </recordings>
  13178. <recordings>
  13179. <recording>
  13180. <langue>en</langue>
  13181. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  13182. <audio>../../Language/Sounde7e/7870sq.wav</audio>
  13183. </recording>
  13184. </recordings>
  13185. </phrase>
  13186. <phrase>
  13187. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13188. <hanzi>
  13189. <simplified>西 边 儿</simplified>
  13190. <traditional>西 邊 兒</traditional>
  13191. </hanzi>
  13192. <pinyin>xībianr</pinyin>
  13193. <translations>
  13194. <translation>
  13195. <langue>en</langue>
  13196. <texte>west side</texte>
  13197. </translation>
  13198. </translations>
  13199. <recordings>
  13200. <recording>
  13201. <langue>zh</langue>
  13202. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  13203. <audio>../../Language/Sound3a/3912ds.wav</audio>
  13204. </recording>
  13205. </recordings>
  13206. <recordings>
  13207. <recording>
  13208. <langue>zh</langue>
  13209. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  13210. <audio>../../Language/Sound3b/3912lqx.wav</audio>
  13211. </recording>
  13212. </recordings>
  13213. <recordings>
  13214. <recording>
  13215. <langue>zh</langue>
  13216. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  13217. <audio>../../Language/Sound3c/3912wt.wav</audio>
  13218. </recording>
  13219. </recordings>
  13220. <recordings>
  13221. <recording>
  13222. <langue>zh</langue>
  13223. <locuteur>Li Si</locuteur>
  13224. <audio>../../Language/Sound3d/3912ls.wav</audio>
  13225. </recording>
  13226. </recordings>
  13227. <recordings>
  13228. <recording>
  13229. <langue>zh</langue>
  13230. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  13231. <audio>../../Language/Sound3e/3912sc.wav</audio>
  13232. </recording>
  13233. </recordings>
  13234. <recordings>
  13235. <recording>
  13236. <langue>en</langue>
  13237. <locuteur>Tim</locuteur>
  13238. <audio>../../Language/Sounde3a/3912th.wav</audio>
  13239. </recording>
  13240. </recordings>
  13241. <recordings>
  13242. <recording>
  13243. <langue>en</langue>
  13244. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  13245. <audio>../../Language/Sounde3b/3912kl.wav</audio>
  13246. </recording>
  13247. </recordings>
  13248. <recordings>
  13249. <recording>
  13250. <langue>en</langue>
  13251. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  13252. <audio>../../Language/Sounde3c/3912jp.wav</audio>
  13253. </recording>
  13254. </recordings>
  13255. <recordings>
  13256. <recording>
  13257. <langue>en</langue>
  13258. <locuteur>Maggy</locuteur>
  13259. <audio>../../Language/Sounde3d/3912mw.wav</audio>
  13260. </recording>
  13261. </recordings>
  13262. </phrase>
  13263. <phrase>
  13264. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13265. <hanzi>
  13266. <simplified>我 的 房 子 离 图 书 馆 有 三 里 路 。</simplified>
  13267. <traditional>我 的 房 子 離 圖 書 館 有 三 裏 路 。</traditional>
  13268. </hanzi>
  13269. <pinyin>wǒ de fángzi lí túshūguǎn yǒu sān lǐ lù.</pinyin>
  13270. <translations>
  13271. <translation>
  13272. <langue>en</langue>
  13273. <texte>My house is 3 miles from the library.</texte>
  13274. </translation>
  13275. </translations>
  13276. <recordings>
  13277. <recording>
  13278. <langue>zh</langue>
  13279. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  13280. <audio>../../Language/Sound4a/4992zl.wav</audio>
  13281. </recording>
  13282. </recordings>
  13283. <recordings>
  13284. <recording>
  13285. <langue>zh</langue>
  13286. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  13287. <audio>../../Language/Sound4b/4992lyz.wav</audio>
  13288. </recording>
  13289. </recordings>
  13290. <recordings>
  13291. <recording>
  13292. <langue>zh</langue>
  13293. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  13294. <audio>../../Language/Sound4c/4992hjl.wav</audio>
  13295. </recording>
  13296. </recordings>
  13297. <recordings>
  13298. <recording>
  13299. <langue>zh</langue>
  13300. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  13301. <audio>../../Language/Sound4d/4992zn.wav</audio>
  13302. </recording>
  13303. </recordings>
  13304. <recordings>
  13305. <recording>
  13306. <langue>zh</langue>
  13307. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  13308. <audio>../../Language/Sound4e/4992gmj.wav</audio>
  13309. </recording>
  13310. </recordings>
  13311. <recordings>
  13312. <recording>
  13313. <langue>zh</langue>
  13314. <locuteur>Hua</locuteur>
  13315. <audio>../../Language/Sound4f/4992hua.wav</audio>
  13316. </recording>
  13317. </recordings>
  13318. <recordings>
  13319. <recording>
  13320. <langue>en</langue>
  13321. <locuteur>Josh</locuteur>
  13322. <audio>../../Language/Sounde4a/4992jg.wav</audio>
  13323. </recording>
  13324. </recordings>
  13325. <recordings>
  13326. <recording>
  13327. <langue>en</langue>
  13328. <locuteur>Eric</locuteur>
  13329. <audio>../../Language/Sounde4c/4992eb.wav</audio>
  13330. </recording>
  13331. </recordings>
  13332. <recordings>
  13333. <recording>
  13334. <langue>en</langue>
  13335. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  13336. <audio>../../Language/Sounde4d/4992kl.wav</audio>
  13337. </recording>
  13338. </recordings>
  13339. </phrase>
  13340. <phrase>
  13341. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13342. <hanzi>
  13343. <simplified>如 果 你 顺 着 这 条 街 往 前 走 , 在 第 一 个 拐 角 处 向 右 拐 ,你 进 到 了 高 街 。</simplified>
  13344. <traditional>如 果 你 順 着 這 條 街 往 前 走 , 在 第 一 個 拐 角 處 向 右 拐 ,你 進 到 了 高 街 。</traditional>
  13345. </hanzi>
  13346. <pinyin>rúguǒ nǐ shùnzhe zhè tiáo jiē wǎngqián zǒu, zài dì yī gè guǎijiǎochù xiàngyòu guǎi, nǐ jìn dào le gāo jiē.</pinyin>
  13347. <translations>
  13348. <translation>
  13349. <langue>en</langue>
  13350. <texte>If you go along this street and turn right at the first corner, you'll be on High Street.</texte>
  13351. </translation>
  13352. </translations>
  13353. <recordings>
  13354. <recording>
  13355. <langue>zh</langue>
  13356. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  13357. <audio>../../Language/Sound9a/9801fx.wav</audio>
  13358. </recording>
  13359. </recordings>
  13360. <recordings>
  13361. <recording>
  13362. <langue>zh</langue>
  13363. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  13364. <audio>../../Language/Sound9b/9801chg.wav</audio>
  13365. </recording>
  13366. </recordings>
  13367. <recordings>
  13368. <recording>
  13369. <langue>zh</langue>
  13370. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  13371. <audio>../../Language/Sound9c/9801df.wav</audio>
  13372. </recording>
  13373. </recordings>
  13374. <recordings>
  13375. <recording>
  13376. <langue>zh</langue>
  13377. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  13378. <audio>../../Language/Sound9d/9801lwh.wav</audio>
  13379. </recording>
  13380. </recordings>
  13381. <recordings>
  13382. <recording>
  13383. <langue>zh</langue>
  13384. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  13385. <audio>../../Language/Sound9e/9801gz.wav</audio>
  13386. </recording>
  13387. </recordings>
  13388. <recordings>
  13389. <recording>
  13390. <langue>en</langue>
  13391. <locuteur>Cricket</locuteur>
  13392. <audio>../../Language/Sounde9a/9801ags.wav</audio>
  13393. </recording>
  13394. </recordings>
  13395. <recordings>
  13396. <recording>
  13397. <langue>en</langue>
  13398. <locuteur>Austin</locuteur>
  13399. <audio>../../Language/Sounde9b/9801au.wav</audio>
  13400. </recording>
  13401. </recordings>
  13402. <recordings>
  13403. <recording>
  13404. <langue>en</langue>
  13405. <locuteur>Nick</locuteur>
  13406. <audio>../../Language/Sounde9d/9801nk.wav</audio>
  13407. </recording>
  13408. </recordings>
  13409. </phrase>
  13410. <phrase>
  13411. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13412. <hanzi>
  13413. <simplified>在 故 宫 北 边 。</simplified>
  13414. <traditional>在 故 宮 北 邊 。</traditional>
  13415. </hanzi>
  13416. <pinyin>zài gùgōng běibiān.</pinyin>
  13417. <translations>
  13418. <translation>
  13419. <langue>en</langue>
  13420. <texte>To the north of the Forbidden City.</texte>
  13421. </translation>
  13422. </translations>
  13423. <recordings>
  13424. <recording>
  13425. <langue>zh</langue>
  13426. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  13427. <audio>../../Language/Sound6a/6218zxw.wav</audio>
  13428. </recording>
  13429. </recordings>
  13430. <recordings>
  13431. <recording>
  13432. <langue>zh</langue>
  13433. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13434. <audio>../../Language/Sound6b/6218jz.wav</audio>
  13435. </recording>
  13436. </recordings>
  13437. <recordings>
  13438. <recording>
  13439. <langue>zh</langue>
  13440. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  13441. <audio>../../Language/Sound6c/6218ljz.wav</audio>
  13442. </recording>
  13443. </recordings>
  13444. <recordings>
  13445. <recording>
  13446. <langue>zh</langue>
  13447. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  13448. <audio>../../Language/Sound6d/6218lyw.wav</audio>
  13449. </recording>
  13450. </recordings>
  13451. <recordings>
  13452. <recording>
  13453. <langue>zh</langue>
  13454. <locuteur>Hua</locuteur>
  13455. <audio>../../Language/Sound6e/6218hua.wav</audio>
  13456. </recording>
  13457. </recordings>
  13458. <recordings>
  13459. <recording>
  13460. <langue>en</langue>
  13461. <locuteur>Lynn</locuteur>
  13462. <audio>../../Language/Sounde6a/6218ms.wav</audio>
  13463. </recording>
  13464. </recordings>
  13465. <recordings>
  13466. <recording>
  13467. <langue>en</langue>
  13468. <locuteur>Mike</locuteur>
  13469. <audio>../../Language/Sounde6b/6218mj.wav</audio>
  13470. </recording>
  13471. </recordings>
  13472. <recordings>
  13473. <recording>
  13474. <langue>en</langue>
  13475. <locuteur>Terry</locuteur>
  13476. <audio>../../Language/Sounde6c/6218tm.wav</audio>
  13477. </recording>
  13478. </recordings>
  13479. <recordings>
  13480. <recording>
  13481. <langue>en</langue>
  13482. <locuteur>Danielle</locuteur>
  13483. <audio>../../Language/Sounde6d/6218de.wav</audio>
  13484. </recording>
  13485. </recordings>
  13486. </phrase>
  13487. <phrase>
  13488. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13489. <hanzi>
  13490. <simplified>从 这 儿 到 食 堂 过 三 个 红 绿 灯 。</simplified>
  13491. <traditional>從 這 兒 到 食 堂 過 三 個 紅 綠 燈 。</traditional>
  13492. </hanzi>
  13493. <pinyin>cóng zhèr dào shítáng guò sān gè hónglu~4dēng.</pinyin>
  13494. <translations>
  13495. <translation>
  13496. <langue>en</langue>
  13497. <texte>You pass two stoplights from here to the restaurant.</texte>
  13498. </translation>
  13499. </translations>
  13500. <recordings>
  13501. <recording>
  13502. <langue>zh</langue>
  13503. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  13504. <audio>../../Language/Sound5a/5052zxw.wav</audio>
  13505. </recording>
  13506. </recordings>
  13507. <recordings>
  13508. <recording>
  13509. <langue>zh</langue>
  13510. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  13511. <audio>../../Language/Sound5b/5052lyz.wav</audio>
  13512. </recording>
  13513. </recordings>
  13514. <recordings>
  13515. <recording>
  13516. <langue>zh</langue>
  13517. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  13518. <audio>../../Language/Sound5c/5052ljz.wav</audio>
  13519. </recording>
  13520. </recordings>
  13521. <recordings>
  13522. <recording>
  13523. <langue>zh</langue>
  13524. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  13525. <audio>../../Language/Sound5d/5052lyw.wav</audio>
  13526. </recording>
  13527. </recordings>
  13528. <recordings>
  13529. <recording>
  13530. <langue>zh</langue>
  13531. <locuteur>Hua</locuteur>
  13532. <audio>../../Language/Sound5e/5052hua.wav</audio>
  13533. </recording>
  13534. </recordings>
  13535. <recordings>
  13536. <recording>
  13537. <langue>zh</langue>
  13538. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  13539. <audio>../../Language/Sound5f/5052gmj.wav</audio>
  13540. </recording>
  13541. </recordings>
  13542. <recordings>
  13543. <recording>
  13544. <langue>en</langue>
  13545. <locuteur>Lynn</locuteur>
  13546. <audio>../../Language/Sounde5a/5052ms.wav</audio>
  13547. </recording>
  13548. </recordings>
  13549. <recordings>
  13550. <recording>
  13551. <langue>en</langue>
  13552. <locuteur>Eric</locuteur>
  13553. <audio>../../Language/Sounde5c/5052eb.wav</audio>
  13554. </recording>
  13555. </recordings>
  13556. <recordings>
  13557. <recording>
  13558. <langue>en</langue>
  13559. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  13560. <audio>../../Language/Sounde5d/5052kl.wav</audio>
  13561. </recording>
  13562. </recordings>
  13563. </phrase>
  13564. <phrase>
  13565. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13566. <hanzi>
  13567. <simplified>往 前 走 !</simplified>
  13568. <traditional>往 前 走 !</traditional>
  13569. </hanzi>
  13570. <pinyin>wàngqián zǒu!</pinyin>
  13571. <translations>
  13572. <translation>
  13573. <langue>en</langue>
  13574. <texte>Go straight ahead.</texte>
  13575. </translation>
  13576. </translations>
  13577. <recordings>
  13578. <recording>
  13579. <langue>zh</langue>
  13580. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  13581. <audio>../../Language/Sound6a/6215zxw.wav</audio>
  13582. </recording>
  13583. </recordings>
  13584. <recordings>
  13585. <recording>
  13586. <langue>zh</langue>
  13587. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13588. <audio>../../Language/Sound6b/6215jz.wav</audio>
  13589. </recording>
  13590. </recordings>
  13591. <recordings>
  13592. <recording>
  13593. <langue>zh</langue>
  13594. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  13595. <audio>../../Language/Sound6c/6215ljz.wav</audio>
  13596. </recording>
  13597. </recordings>
  13598. <recordings>
  13599. <recording>
  13600. <langue>zh</langue>
  13601. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  13602. <audio>../../Language/Sound6d/6215lyw.wav</audio>
  13603. </recording>
  13604. </recordings>
  13605. <recordings>
  13606. <recording>
  13607. <langue>zh</langue>
  13608. <locuteur>Hua</locuteur>
  13609. <audio>../../Language/Sound6e/6215hua.wav</audio>
  13610. </recording>
  13611. </recordings>
  13612. <recordings>
  13613. <recording>
  13614. <langue>zh</langue>
  13615. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  13616. <audio>../../Language/Sound6f/6215gmj.wav</audio>
  13617. </recording>
  13618. </recordings>
  13619. <recordings>
  13620. <recording>
  13621. <langue>en</langue>
  13622. <locuteur>Lynn</locuteur>
  13623. <audio>../../Language/Sounde6a/6215ms.wav</audio>
  13624. </recording>
  13625. </recordings>
  13626. <recordings>
  13627. <recording>
  13628. <langue>en</langue>
  13629. <locuteur>Mike</locuteur>
  13630. <audio>../../Language/Sounde6b/6215mj.wav</audio>
  13631. </recording>
  13632. </recordings>
  13633. <recordings>
  13634. <recording>
  13635. <langue>en</langue>
  13636. <locuteur>Terry</locuteur>
  13637. <audio>../../Language/Sounde6c/6215tm.wav</audio>
  13638. </recording>
  13639. </recordings>
  13640. <recordings>
  13641. <recording>
  13642. <langue>en</langue>
  13643. <locuteur>Danielle</locuteur>
  13644. <audio>../../Language/Sounde6d/6215de.wav</audio>
  13645. </recording>
  13646. </recordings>
  13647. </phrase>
  13648. <phrase>
  13649. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13650. <hanzi>
  13651. <simplified>地 方</simplified>
  13652. <traditional>地 方</traditional>
  13653. </hanzi>
  13654. <pinyin>dìfang</pinyin>
  13655. <translations>
  13656. <translation>
  13657. <langue>en</langue>
  13658. <texte>place, room or space</texte>
  13659. </translation>
  13660. </translations>
  13661. <recordings>
  13662. <recording>
  13663. <langue>zh</langue>
  13664. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13665. <audio>../../Language/Sound0a/940jz.wav</audio>
  13666. </recording>
  13667. </recordings>
  13668. <recordings>
  13669. <recording>
  13670. <langue>zh</langue>
  13671. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  13672. <audio>../../Language/Sound0b/940zl.wav</audio>
  13673. </recording>
  13674. </recordings>
  13675. <recordings>
  13676. <recording>
  13677. <langue>zh</langue>
  13678. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  13679. <audio>../../Language/Sound0c/940lz.wav</audio>
  13680. </recording>
  13681. </recordings>
  13682. <recordings>
  13683. <recording>
  13684. <langue>zh</langue>
  13685. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  13686. <audio>../../Language/Sound0d/940sc.wav</audio>
  13687. </recording>
  13688. </recordings>
  13689. <recordings>
  13690. <recording>
  13691. <langue>zh</langue>
  13692. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  13693. <audio>../../Language/Sound0g/940dan.wav</audio>
  13694. </recording>
  13695. </recordings>
  13696. <recordings>
  13697. <recording>
  13698. <langue>en</langue>
  13699. <locuteur>Josh</locuteur>
  13700. <audio>../../Language/Sounde0a/940jg.wav</audio>
  13701. </recording>
  13702. </recordings>
  13703. <recordings>
  13704. <recording>
  13705. <langue>en</langue>
  13706. <locuteur>Brienne</locuteur>
  13707. <audio>../../Language/Sounde0b/940bh.wav</audio>
  13708. </recording>
  13709. </recordings>
  13710. <recordings>
  13711. <recording>
  13712. <langue>en</langue>
  13713. <locuteur>Karen</locuteur>
  13714. <audio>../../Language/Sounde0c/940kh.wav</audio>
  13715. </recording>
  13716. </recordings>
  13717. <recordings>
  13718. <recording>
  13719. <langue>en</langue>
  13720. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  13721. <audio>../../Language/Sounde0d/940jp.wav</audio>
  13722. </recording>
  13723. </recordings>
  13724. </phrase>
  13725. <phrase>
  13726. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13727. <hanzi>
  13728. <simplified>地 图</simplified>
  13729. <traditional>地 圖</traditional>
  13730. </hanzi>
  13731. <pinyin>dìtú</pinyin>
  13732. <translations>
  13733. <translation>
  13734. <langue>en</langue>
  13735. <texte>map</texte>
  13736. </translation>
  13737. </translations>
  13738. <recordings>
  13739. <recording>
  13740. <langue>zh</langue>
  13741. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13742. <audio>../../Language/Sound0a/105jz.wav</audio>
  13743. </recording>
  13744. </recordings>
  13745. <recordings>
  13746. <recording>
  13747. <langue>zh</langue>
  13748. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  13749. <audio>../../Language/Sound0b/105lz.wav</audio>
  13750. </recording>
  13751. </recordings>
  13752. <recordings>
  13753. <recording>
  13754. <langue>zh</langue>
  13755. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  13756. <audio>../../Language/Sound0c/105sjx.wav</audio>
  13757. </recording>
  13758. </recordings>
  13759. <recordings>
  13760. <recording>
  13761. <langue>zh</langue>
  13762. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  13763. <audio>../../Language/Sound0d/105wt.wav</audio>
  13764. </recording>
  13765. </recordings>
  13766. <recordings>
  13767. <recording>
  13768. <langue>zh</langue>
  13769. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  13770. <audio>../../Language/Sound0e/105cl.wav</audio>
  13771. </recording>
  13772. </recordings>
  13773. <recordings>
  13774. <recording>
  13775. <langue>en</langue>
  13776. <locuteur>Josh</locuteur>
  13777. <audio>../../Language/Sounde0a/105jg.wav</audio>
  13778. </recording>
  13779. </recordings>
  13780. <recordings>
  13781. <recording>
  13782. <langue>en</langue>
  13783. <locuteur>Brienne</locuteur>
  13784. <audio>../../Language/Sounde0b/105bh.wav</audio>
  13785. </recording>
  13786. </recordings>
  13787. <recordings>
  13788. <recording>
  13789. <langue>en</langue>
  13790. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  13791. <audio>../../Language/Sounde0c/105jp.wav</audio>
  13792. </recording>
  13793. </recordings>
  13794. <recordings>
  13795. <recording>
  13796. <langue>en</langue>
  13797. <locuteur>Cricket</locuteur>
  13798. <audio>../../Language/Sounde0d/105ags.wav</audio>
  13799. </recording>
  13800. </recordings>
  13801. </phrase>
  13802. <phrase>
  13803. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13804. <hanzi>
  13805. <simplified>北 极</simplified>
  13806. <traditional>北 極</traditional>
  13807. </hanzi>
  13808. <pinyin>běijí</pinyin>
  13809. <translations>
  13810. <translation>
  13811. <langue>en</langue>
  13812. <texte>North Pole, Arctic Pole, north magnetic pole</texte>
  13813. </translation>
  13814. </translations>
  13815. <recordings>
  13816. <recording>
  13817. <langue>zh</langue>
  13818. <locuteur>Da Di</locuteur>
  13819. <audio>../../Language/Sound9a/9968dd.wav</audio>
  13820. </recording>
  13821. </recordings>
  13822. <recordings>
  13823. <recording>
  13824. <langue>zh</langue>
  13825. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13826. <audio>../../Language/Sound9b/9968jz.wav</audio>
  13827. </recording>
  13828. </recordings>
  13829. <recordings>
  13830. <recording>
  13831. <langue>zh</langue>
  13832. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  13833. <audio>../../Language/Sound9c/9968jy.wav</audio>
  13834. </recording>
  13835. </recordings>
  13836. <recordings>
  13837. <recording>
  13838. <langue>zh</langue>
  13839. <locuteur>Da Di</locuteur>
  13840. <audio>../../Language/Sound9d/9968dd.wav</audio>
  13841. </recording>
  13842. </recordings>
  13843. <recordings>
  13844. <recording>
  13845. <langue>en</langue>
  13846. <locuteur>Cricket</locuteur>
  13847. <audio>../../Language/Sounde9a/9968ags.wav</audio>
  13848. </recording>
  13849. </recordings>
  13850. <recordings>
  13851. <recording>
  13852. <langue>en</langue>
  13853. <locuteur>April</locuteur>
  13854. <audio>../../Language/Sounde9c/9968as.wav</audio>
  13855. </recording>
  13856. </recordings>
  13857. <recordings>
  13858. <recording>
  13859. <langue>en</langue>
  13860. <locuteur>Michael</locuteur>
  13861. <audio>../../Language/Sounde9d/9968mm.wav</audio>
  13862. </recording>
  13863. </recordings>
  13864. </phrase>
  13865. <phrase>
  13866. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13867. <hanzi>
  13868. <simplified>右 边 的 是 你 的 。</simplified>
  13869. <traditional>右 邊 的 是 你 的 。</traditional>
  13870. </hanzi>
  13871. <pinyin>yòu biàn de shì nǐ de.</pinyin>
  13872. <translations>
  13873. <translation>
  13874. <langue>en</langue>
  13875. <texte>The one on the right is yours.</texte>
  13876. </translation>
  13877. </translations>
  13878. <recordings/>
  13879. </phrase>
  13880. <phrase>
  13881. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13882. <hanzi>
  13883. <simplified>这 条 路 通 往 森 林 。</simplified>
  13884. <traditional>這 條 路 通 往 森 林 。</traditional>
  13885. </hanzi>
  13886. <pinyin>zhè tiáo lù tōngwǎng sēnlín.</pinyin>
  13887. <translations>
  13888. <translation>
  13889. <langue>en</langue>
  13890. <texte>The road leads to the forest.</texte>
  13891. </translation>
  13892. </translations>
  13893. <recordings>
  13894. <recording>
  13895. <langue>zh</langue>
  13896. <locuteur>Li Di</locuteur>
  13897. <audio>../../Language/Sound7a/7984ld.wav</audio>
  13898. </recording>
  13899. </recordings>
  13900. <recordings>
  13901. <recording>
  13902. <langue>zh</langue>
  13903. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  13904. <audio>../../Language/Sound7b/7984cl.wav</audio>
  13905. </recording>
  13906. </recordings>
  13907. <recordings>
  13908. <recording>
  13909. <langue>zh</langue>
  13910. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  13911. <audio>../../Language/Sound7c/7984lq.wav</audio>
  13912. </recording>
  13913. </recordings>
  13914. <recordings>
  13915. <recording>
  13916. <langue>zh</langue>
  13917. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  13918. <audio>../../Language/Sound7d/7984ch.wav</audio>
  13919. </recording>
  13920. </recordings>
  13921. <recordings>
  13922. <recording>
  13923. <langue>zh</langue>
  13924. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  13925. <audio>../../Language/Sound7f/7984sc.wav</audio>
  13926. </recording>
  13927. </recordings>
  13928. <recordings>
  13929. <recording>
  13930. <langue>en</langue>
  13931. <locuteur>Karen</locuteur>
  13932. <audio>../../Language/Sounde7a/7984kh.wav</audio>
  13933. </recording>
  13934. </recordings>
  13935. <recordings>
  13936. <recording>
  13937. <langue>en</langue>
  13938. <locuteur>Dave</locuteur>
  13939. <audio>../../Language/Sounde7b/7984di.wav</audio>
  13940. </recording>
  13941. </recordings>
  13942. <recordings>
  13943. <recording>
  13944. <langue>en</langue>
  13945. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  13946. <audio>../../Language/Sounde7c/7984jp.wav</audio>
  13947. </recording>
  13948. </recordings>
  13949. <recordings>
  13950. <recording>
  13951. <langue>en</langue>
  13952. <locuteur>Frank</locuteur>
  13953. <audio>../../Language/Sounde7f/7984fu.wav</audio>
  13954. </recording>
  13955. </recordings>
  13956. </phrase>
  13957. <phrase>
  13958. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  13959. <hanzi>
  13960. <simplified>我 在 后 边 儿 。</simplified>
  13961. <traditional>我 在 後 邊 兒 。</traditional>
  13962. </hanzi>
  13963. <pinyin>wǒ zài hòubianr.</pinyin>
  13964. <translations>
  13965. <translation>
  13966. <langue>en</langue>
  13967. <texte>I'm in the back.</texte>
  13968. </translation>
  13969. </translations>
  13970. <recordings>
  13971. <recording>
  13972. <langue>zh</langue>
  13973. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  13974. <audio>../../Language/Sound4a/4898zl.wav</audio>
  13975. </recording>
  13976. </recordings>
  13977. <recordings>
  13978. <recording>
  13979. <langue>zh</langue>
  13980. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  13981. <audio>../../Language/Sound4b/4898jz.wav</audio>
  13982. </recording>
  13983. </recordings>
  13984. <recordings>
  13985. <recording>
  13986. <langue>zh</langue>
  13987. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  13988. <audio>../../Language/Sound4c/4898hjl.wav</audio>
  13989. </recording>
  13990. </recordings>
  13991. <recordings>
  13992. <recording>
  13993. <langue>zh</langue>
  13994. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  13995. <audio>../../Language/Sound4d/4898zn.wav</audio>
  13996. </recording>
  13997. </recordings>
  13998. <recordings>
  13999. <recording>
  14000. <langue>zh</langue>
  14001. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  14002. <audio>../../Language/Sound4e/4898gmj.wav</audio>
  14003. </recording>
  14004. </recordings>
  14005. <recordings>
  14006. <recording>
  14007. <langue>zh</langue>
  14008. <locuteur>Hua</locuteur>
  14009. <audio>../../Language/Sound4f/4898hua.wav</audio>
  14010. </recording>
  14011. </recordings>
  14012. <recordings>
  14013. <recording>
  14014. <langue>en</langue>
  14015. <locuteur>Karen</locuteur>
  14016. <audio>../../Language/Sounde4a/4898kh.wav</audio>
  14017. </recording>
  14018. </recordings>
  14019. <recordings>
  14020. <recording>
  14021. <langue>en</langue>
  14022. <locuteur>Fred</locuteur>
  14023. <audio>../../Language/Sounde4b/4898fb.wav</audio>
  14024. </recording>
  14025. </recordings>
  14026. <recordings>
  14027. <recording>
  14028. <langue>en</langue>
  14029. <locuteur>Sarah</locuteur>
  14030. <audio>../../Language/Sounde4c/4898sm.wav</audio>
  14031. </recording>
  14032. </recordings>
  14033. <recordings>
  14034. <recording>
  14035. <langue>en</langue>
  14036. <locuteur>Josh</locuteur>
  14037. <audio>../../Language/Sounde4d/4898jg.wav</audio>
  14038. </recording>
  14039. </recordings>
  14040. <recordings>
  14041. <recording>
  14042. <langue>en</langue>
  14043. <locuteur>Kate</locuteur>
  14044. <audio>../../Language/Sounde4e/4898kd.wav</audio>
  14045. </recording>
  14046. </recordings>
  14047. </phrase>
  14048. <phrase>
  14049. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14050. <hanzi>
  14051. <simplified>在 暂 停 路 标 处 左 转 。</simplified>
  14052. <traditional>在 暫 停 路 標 處 左 轉 。</traditional>
  14053. </hanzi>
  14054. <pinyin>zài zàntíng lùbiāo chù zuǒ zhuǎn.</pinyin>
  14055. <translations>
  14056. <translation>
  14057. <langue>en</langue>
  14058. <texte>Turn left at the stop sign.</texte>
  14059. </translation>
  14060. </translations>
  14061. <recordings>
  14062. <recording>
  14063. <langue>zh</langue>
  14064. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  14065. <audio>../../Language/Sound22a/22006jy.wav</audio>
  14066. </recording>
  14067. </recordings>
  14068. <recordings>
  14069. <recording>
  14070. <langue>zh</langue>
  14071. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  14072. <audio>../../Language/Sound22b/22006lsy.wav</audio>
  14073. </recording>
  14074. </recordings>
  14075. <recordings>
  14076. <recording>
  14077. <langue>zh</langue>
  14078. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  14079. <audio>../../Language/Sound22c/22006ds.wav</audio>
  14080. </recording>
  14081. </recordings>
  14082. <recordings>
  14083. <recording>
  14084. <langue>zh</langue>
  14085. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  14086. <audio>../../Language/Sound22d/22006zht.wav</audio>
  14087. </recording>
  14088. </recordings>
  14089. <recordings>
  14090. <recording>
  14091. <langue>en</langue>
  14092. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  14093. <audio>../../Language/Sounde22b/22006ky.wav</audio>
  14094. </recording>
  14095. </recordings>
  14096. </phrase>
  14097. <phrase>
  14098. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14099. <hanzi>
  14100. <simplified>我 家 离 学 校 不 远 。</simplified>
  14101. <traditional>我 家 離 學 校 不 遠 。</traditional>
  14102. </hanzi>
  14103. <pinyin>wǒ jiā lí xuéxiào bù yuǎn.</pinyin>
  14104. <translations>
  14105. <translation>
  14106. <langue>en</langue>
  14107. <texte>My home's not far from my school.</texte>
  14108. </translation>
  14109. </translations>
  14110. <recordings>
  14111. <recording>
  14112. <langue>zh</langue>
  14113. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  14114. <audio>../../Language/Sound9a/9133lyr.wav</audio>
  14115. </recording>
  14116. </recordings>
  14117. <recordings>
  14118. <recording>
  14119. <langue>zh</langue>
  14120. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  14121. <audio>../../Language/Sound9b/9133jz.wav</audio>
  14122. </recording>
  14123. </recordings>
  14124. <recordings>
  14125. <recording>
  14126. <langue>zh</langue>
  14127. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  14128. <audio>../../Language/Sound9c/9133cpa.wav</audio>
  14129. </recording>
  14130. </recordings>
  14131. <recordings>
  14132. <recording>
  14133. <langue>zh</langue>
  14134. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  14135. <audio>../../Language/Sound9d/9133hjl.wav</audio>
  14136. </recording>
  14137. </recordings>
  14138. <recordings>
  14139. <recording>
  14140. <langue>zh</langue>
  14141. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  14142. <audio>../../Language/Sound9f/9133bj.wav</audio>
  14143. </recording>
  14144. </recordings>
  14145. <recordings>
  14146. <recording>
  14147. <langue>en</langue>
  14148. <locuteur>Dave</locuteur>
  14149. <audio>../../Language/Sounde9a/9133di.wav</audio>
  14150. </recording>
  14151. </recordings>
  14152. <recordings>
  14153. <recording>
  14154. <langue>en</langue>
  14155. <locuteur>Maggy</locuteur>
  14156. <audio>../../Language/Sounde9b/9133mw.wav</audio>
  14157. </recording>
  14158. </recordings>
  14159. <recordings>
  14160. <recording>
  14161. <langue>en</langue>
  14162. <locuteur>Brian</locuteur>
  14163. <audio>../../Language/Sounde9d/9133bl.wav</audio>
  14164. </recording>
  14165. </recordings>
  14166. <recordings>
  14167. <recording>
  14168. <langue>en</langue>
  14169. <locuteur>Austin</locuteur>
  14170. <audio>../../Language/Sounde9e/9133au.wav</audio>
  14171. </recording>
  14172. </recordings>
  14173. </phrase>
  14174. <phrase>
  14175. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14176. <hanzi>
  14177. <simplified>甘 肃 省 兰 州 市 位 于 中 国 中 部 。</simplified>
  14178. <traditional>甘 肅 省 蘭 州 市 位 於 中 國 中 部 。</traditional>
  14179. </hanzi>
  14180. <pinyin>gānsùshěng, lánzhōushì wèiyú zhōngguó zhōngbù.</pinyin>
  14181. <translations>
  14182. <translation>
  14183. <langue>en</langue>
  14184. <texte>Lanzhou, Gansu's in the middle of China.</texte>
  14185. </translation>
  14186. </translations>
  14187. <recordings>
  14188. <recording>
  14189. <langue>zh</langue>
  14190. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  14191. <audio>../../Language/Sound10a/10762lqx.wav</audio>
  14192. </recording>
  14193. </recordings>
  14194. <recordings>
  14195. <recording>
  14196. <langue>zh</langue>
  14197. <locuteur>Da Di</locuteur>
  14198. <audio>../../Language/Sound10b/10762dd.wav</audio>
  14199. </recording>
  14200. </recordings>
  14201. <recordings>
  14202. <recording>
  14203. <langue>zh</langue>
  14204. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  14205. <audio>../../Language/Sound10c/10762wy.wav</audio>
  14206. </recording>
  14207. </recordings>
  14208. <recordings>
  14209. <recording>
  14210. <langue>zh</langue>
  14211. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  14212. <audio>../../Language/Sound10d/10762jj.wav</audio>
  14213. </recording>
  14214. </recordings>
  14215. <recordings>
  14216. <recording>
  14217. <langue>en</langue>
  14218. <locuteur>Josh</locuteur>
  14219. <audio>../../Language/Sounde10a/10762jg.wav</audio>
  14220. </recording>
  14221. </recordings>
  14222. <recordings>
  14223. <recording>
  14224. <langue>en</langue>
  14225. <locuteur>Lynn</locuteur>
  14226. <audio>../../Language/Sounde10b/10762ms.wav</audio>
  14227. </recording>
  14228. </recordings>
  14229. <recordings>
  14230. <recording>
  14231. <langue>en</langue>
  14232. <locuteur>Ansel</locuteur>
  14233. <audio>../../Language/Sounde10c/10762ans.wav</audio>
  14234. </recording>
  14235. </recordings>
  14236. <recordings>
  14237. <recording>
  14238. <langue>en</langue>
  14239. <locuteur>Austin</locuteur>
  14240. <audio>../../Language/Sounde10f/10762au.wav</audio>
  14241. </recording>
  14242. </recordings>
  14243. </phrase>
  14244. <phrase>
  14245. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14246. <hanzi>
  14247. <simplified>下 边 的 书</simplified>
  14248. <traditional>下 邊 的 書</traditional>
  14249. </hanzi>
  14250. <pinyin>xiàbian de shū</pinyin>
  14251. <translations>
  14252. <translation>
  14253. <langue>en</langue>
  14254. <texte>the bottom book</texte>
  14255. </translation>
  14256. </translations>
  14257. <recordings>
  14258. <recording>
  14259. <langue>zh</langue>
  14260. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  14261. <audio>../../Language/Sound4a/4876zl.wav</audio>
  14262. </recording>
  14263. </recordings>
  14264. <recordings>
  14265. <recording>
  14266. <langue>zh</langue>
  14267. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  14268. <audio>../../Language/Sound4b/4876jz.wav</audio>
  14269. </recording>
  14270. </recordings>
  14271. <recordings>
  14272. <recording>
  14273. <langue>zh</langue>
  14274. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  14275. <audio>../../Language/Sound4c/4876hjl.wav</audio>
  14276. </recording>
  14277. </recordings>
  14278. <recordings>
  14279. <recording>
  14280. <langue>zh</langue>
  14281. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  14282. <audio>../../Language/Sound4d/4876zn.wav</audio>
  14283. </recording>
  14284. </recordings>
  14285. <recordings>
  14286. <recording>
  14287. <langue>zh</langue>
  14288. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  14289. <audio>../../Language/Sound4e/4876gmj.wav</audio>
  14290. </recording>
  14291. </recordings>
  14292. <recordings>
  14293. <recording>
  14294. <langue>zh</langue>
  14295. <locuteur>Hua</locuteur>
  14296. <audio>../../Language/Sound4f/4876hua.wav</audio>
  14297. </recording>
  14298. </recordings>
  14299. <recordings>
  14300. <recording>
  14301. <langue>en</langue>
  14302. <locuteur>Karen</locuteur>
  14303. <audio>../../Language/Sounde4a/4876kh.wav</audio>
  14304. </recording>
  14305. </recordings>
  14306. <recordings>
  14307. <recording>
  14308. <langue>en</langue>
  14309. <locuteur>Fred</locuteur>
  14310. <audio>../../Language/Sounde4b/4876fb.wav</audio>
  14311. </recording>
  14312. </recordings>
  14313. <recordings>
  14314. <recording>
  14315. <langue>en</langue>
  14316. <locuteur>Sarah</locuteur>
  14317. <audio>../../Language/Sounde4c/4876sm.wav</audio>
  14318. </recording>
  14319. </recordings>
  14320. <recordings>
  14321. <recording>
  14322. <langue>en</langue>
  14323. <locuteur>Josh</locuteur>
  14324. <audio>../../Language/Sounde4d/4876jg.wav</audio>
  14325. </recording>
  14326. </recordings>
  14327. <recordings>
  14328. <recording>
  14329. <langue>en</langue>
  14330. <locuteur>Kate</locuteur>
  14331. <audio>../../Language/Sounde4e/4876kd.wav</audio>
  14332. </recording>
  14333. </recordings>
  14334. </phrase>
  14335. <phrase>
  14336. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14337. <hanzi>
  14338. <simplified>。 。 。 之 中</simplified>
  14339. <traditional>。 。 。 之 中</traditional>
  14340. </hanzi>
  14341. <pinyin>. . . zhīzhōng</pinyin>
  14342. <translations>
  14343. <translation>
  14344. <langue>en</langue>
  14345. <texte>between, amongst . . .</texte>
  14346. </translation>
  14347. </translations>
  14348. <recordings>
  14349. <recording>
  14350. <langue>zh</langue>
  14351. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  14352. <audio>../../Language/Sound4a/4110ds.wav</audio>
  14353. </recording>
  14354. </recordings>
  14355. <recordings>
  14356. <recording>
  14357. <langue>zh</langue>
  14358. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  14359. <audio>../../Language/Sound4b/4110lyz.wav</audio>
  14360. </recording>
  14361. </recordings>
  14362. <recordings>
  14363. <recording>
  14364. <langue>zh</langue>
  14365. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  14366. <audio>../../Language/Sound4d/4110sj.wav</audio>
  14367. </recording>
  14368. </recordings>
  14369. <recordings>
  14370. <recording>
  14371. <langue>zh</langue>
  14372. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  14373. <audio>../../Language/Sound4e/4110lei.wav</audio>
  14374. </recording>
  14375. </recordings>
  14376. <recordings>
  14377. <recording>
  14378. <langue>en</langue>
  14379. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  14380. <audio>../../Language/Sounde4a/4110jp.wav</audio>
  14381. </recording>
  14382. </recordings>
  14383. <recordings>
  14384. <recording>
  14385. <langue>en</langue>
  14386. <locuteur>April</locuteur>
  14387. <audio>../../Language/Sounde4b/4110as.wav</audio>
  14388. </recording>
  14389. </recordings>
  14390. <recordings>
  14391. <recording>
  14392. <langue>en</langue>
  14393. <locuteur>Shawn</locuteur>
  14394. <audio>../../Language/Sounde4c/4110ss.wav</audio>
  14395. </recording>
  14396. </recordings>
  14397. <recordings>
  14398. <recording>
  14399. <langue>en</langue>
  14400. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  14401. <audio>../../Language/Sounde4e/4110sq.wav</audio>
  14402. </recording>
  14403. </recordings>
  14404. </phrase>
  14405. <phrase>
  14406. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14407. <hanzi>
  14408. <simplified>间</simplified>
  14409. <traditional>間</traditional>
  14410. </hanzi>
  14411. <pinyin>jiān</pinyin>
  14412. <translations>
  14413. <translation>
  14414. <langue>en</langue>
  14415. <texte>interval, space; between, among, in the midst</texte>
  14416. </translation>
  14417. </translations>
  14418. <recordings>
  14419. <recording>
  14420. <langue>zh</langue>
  14421. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  14422. <audio>../../Language/Sound4a/4417lqx.wav</audio>
  14423. </recording>
  14424. </recordings>
  14425. <recordings>
  14426. <recording>
  14427. <langue>zh</langue>
  14428. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  14429. <audio>../../Language/Sound3b/3282lyz.wav</audio>
  14430. </recording>
  14431. </recordings>
  14432. <recordings>
  14433. <recording>
  14434. <langue>zh</langue>
  14435. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  14436. <audio>../../Language/Sound4c/4417lwh.wav</audio>
  14437. </recording>
  14438. </recordings>
  14439. <recordings>
  14440. <recording>
  14441. <langue>zh</langue>
  14442. <locuteur>Li Si</locuteur>
  14443. <audio>../../Language/Sound4d/4417ls.wav</audio>
  14444. </recording>
  14445. </recordings>
  14446. <recordings>
  14447. <recording>
  14448. <langue>zh</langue>
  14449. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  14450. <audio>../../Language/Sound4e/4417ch.wav</audio>
  14451. </recording>
  14452. </recordings>
  14453. <recordings>
  14454. <recording>
  14455. <langue>zh</langue>
  14456. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  14457. <audio>../../Language/Sound4g/4417dan.wav</audio>
  14458. </recording>
  14459. </recordings>
  14460. <recordings>
  14461. <recording>
  14462. <langue>en</langue>
  14463. <locuteur>Terry</locuteur>
  14464. <audio>../../Language/Sounde4a/4417tm.wav</audio>
  14465. </recording>
  14466. </recordings>
  14467. <recordings>
  14468. <recording>
  14469. <langue>en</langue>
  14470. <locuteur>Julie</locuteur>
  14471. <audio>../../Language/Sounde4b/4417js.wav</audio>
  14472. </recording>
  14473. </recordings>
  14474. <recordings>
  14475. <recording>
  14476. <langue>en</langue>
  14477. <locuteur>Brienne</locuteur>
  14478. <audio>../../Language/Sounde4c/4417bh.wav</audio>
  14479. </recording>
  14480. </recordings>
  14481. <recordings>
  14482. <recording>
  14483. <langue>en</langue>
  14484. <locuteur>Stephan</locuteur>
  14485. <audio>../../Language/Sounde4d/4417sd.wav</audio>
  14486. </recording>
  14487. </recordings>
  14488. </phrase>
  14489. <phrase>
  14490. <topic>Directions 分清方向 fen1qing1 fang1xiang4 - Character Review</topic>
  14491. <hanzi>
  14492. <simplified>从 这 儿 到 城 里 有 几 里 路 ?</simplified>
  14493. <traditional>從 這 兒 到 城 裏 有 幾 裏 路 ?</traditional>
  14494. </hanzi>
  14495. <pinyin>cóng zhèr dào chéng lǐ yǒu jǐ lǐ lù?</pinyin>
  14496. <translations>
  14497. <translation>
  14498. <langue>en</langue>
  14499. <texte>How many miles is it to the city from here?</texte>
  14500. </translation>
  14501. </translations>
  14502. <recordings>
  14503. <recording>
  14504. <langue>zh</langue>
  14505. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  14506. <audio>../../Language/Sound14a/14020chg.wav</audio>
  14507. </recording>
  14508. </recordings>
  14509. <recordings>
  14510. <recording>
  14511. <langue>zh</langue>
  14512. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  14513. <audio>../../Language/Sound14b/14020zj.wav</audio>
  14514. </recording>
  14515. </recordings>
  14516. <recordings>
  14517. <recording>
  14518. <langue>zh</langue>
  14519. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  14520. <audio>../../Language/Sound14c/14020wwj.wav</audio>
  14521. </recording>
  14522. </recordings>
  14523. <recordings>
  14524. <recording>
  14525. <langue>zh</langue>
  14526. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  14527. <audio>../../Language/Sound14d/14020zs.wav</audio>
  14528. </recording>
  14529. </recordings>
  14530. <recordings>
  14531. <recording>
  14532. <langue>zh</langue>
  14533. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  14534. <audio>../../Language/Sound14e/14020lxz.wav</audio>
  14535. </recording>
  14536. </recordings>
  14537. <recordings>
  14538. <recording>
  14539. <langue>en</langue>
  14540. <locuteur>Rick</locuteur>
  14541. <audio>../../Language/Sounde14b/14020rd.wav</audio>
  14542. </recording>
  14543. </recordings>
  14544. <recordings>
  14545. <recording>
  14546. <langue>en</langue>
  14547. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  14548. <audio>../../Language/Sounde14c/14020lin.wav</audio>
  14549. </recording>
  14550. </recordings>
  14551. <recordings>
  14552. <recording>
  14553. <langue>en</langue>
  14554. <locuteur>James</locuteur>
  14555. <audio>../../Language/Sounde14d/14020jd.wav</audio>
  14556. </recording>
  14557. </recordings>
  14558. </phrase>
  14559. </maineedu>