123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:02.000
- Meeting Module Unit 1
- 00:02.000 --> 00:04.000
- Production Tape 1
- 00:04.000 --> 00:09.000
- On the comprehension tape in this unit, you learn some questions and answers used in arranging a time for a meeting.
- 00:09.000 --> 00:12.000
- If you think that you might have forgotten the meaning of some of these sentences,
- 00:12.000 --> 00:15.000
- go back to the end of the C1 tape and review them.
- 00:15.000 --> 00:18.000
- If you think that you know the meanings of all the sentences on the target list,
- 00:18.000 --> 00:22.000
- you should begin learning how to say them.
- 00:22.000 --> 00:25.000
- William Martin, who works in the Canadian Embassy in Peking,
- 00:25.000 --> 00:30.000
- has placed a call to the Ministry of Foreign Affairs and has just been connected to the office he is calling.
- 00:30.000 --> 00:33.000
- Listen as the phone is answered.
- 00:33.000 --> 00:34.000
- 喂
- 00:34.000 --> 00:35.000
- 喂
- 00:35.000 --> 00:37.000
- 你是駐科党吗?
- 00:37.000 --> 00:39.000
- 是,你是哪位?
- 00:39.000 --> 00:42.000
- 我是威廉马丁.
- 00:42.000 --> 00:45.000
- Repeat the greeting which is used on the phone.
- 00:45.000 --> 00:46.000
- 喂
- 00:46.000 --> 00:48.000
- 喂
- 00:49.000 --> 00:53.000
- Repeat the title, Section Chief.
- 00:53.000 --> 00:55.000
- 科党
- 00:55.000 --> 00:58.000
- 科党
- 00:58.000 --> 00:59.000
- Repeat.
- 00:59.000 --> 01:02.000
- Hello, are you Section Chief Zhu?
- 01:02.000 --> 01:03.000
- 喂
- 01:03.000 --> 01:06.000
- 你是駐科党吗?
- 01:08.000 --> 01:09.000
- 喂
- 01:09.000 --> 01:13.000
- 你是駐科党吗?
- 01:13.000 --> 01:17.000
- Repeat William Martin's name in Chinese.
- 01:17.000 --> 01:21.000
- 威廉马丁.
- 01:21.000 --> 01:25.000
- 威廉马丁.
- 01:25.000 --> 01:29.000
- Repeat, I'm William Martin.
- 01:29.000 --> 01:35.000
- 我是威廉马丁.
- 01:35.000 --> 01:40.000
- 我是威廉马丁.
- 01:40.000 --> 01:43.000
- Take part in the telephone conversation yourself now.
- 01:43.000 --> 01:45.000
- Ask if you're speaking to Section Chief Zhu,
- 01:45.000 --> 01:47.000
- then identify yourself.
- 01:47.000 --> 01:48.000
- 喂
- 01:48.000 --> 01:53.000
- 喂
- 01:53.000 --> 01:54.000
- 喂
- 01:54.000 --> 01:56.000
- 你是駐科党吗?
- 01:56.000 --> 01:59.000
- 是,你是哪位?
- 01:59.000 --> 02:05.000
- 我是威廉马丁.
- 02:05.000 --> 02:07.000
- Again
- 02:07.000 --> 02:09.000
- 喂
- 02:09.000 --> 02:11.000
- 喂
- 02:11.000 --> 02:12.000
- 喂
- 02:12.000 --> 02:17.000
- 你是駐科党吗?
- 02:17.000 --> 02:23.000
- 是,你是哪位?
- 02:23.000 --> 02:28.000
- 我是威廉马丁.
- 02:28.000 --> 02:32.000
- The conversation continues. Listen.
- 02:32.000 --> 02:37.000
- 我有点事,想跟您当面谈谈.
- 02:37.000 --> 02:40.000
- Repeat the verb to talk about, to chat.
- 02:40.000 --> 02:41.000
- 谈
- 02:41.000 --> 02:43.000
- 谈
- 02:43.000 --> 02:49.000
- Repeat the word face to face or in person.
- 02:49.000 --> 02:51.000
- 当面
- 02:51.000 --> 02:54.000
- 当面
- 02:54.000 --> 03:00.000
- Repeat, I'd like to talk with you in person.
- 03:00.000 --> 03:06.000
- 我想跟您当面谈谈.
- 03:06.000 --> 03:13.000
- 我想跟您当面谈谈.
- 03:13.000 --> 03:16.000
- 我想跟您当面谈谈.
- 03:16.000 --> 03:21.000
- The word gun in this sentence is the propositional verb with
- 03:21.000 --> 03:23.000
- not the conjunction end.
- 03:23.000 --> 03:26.000
- As a propositional verb, gun can be negated.
- 03:26.000 --> 03:29.000
- Repeat this sentence, I didn't go with him.
- 03:29.000 --> 03:32.000
- 我没跟他去.
- 03:32.000 --> 03:34.000
- 我没跟他去.
- 03:34.000 --> 03:38.000
- 我没跟他去。
- 03:38.000 --> 03:43.000
- Repeat again. I'd like to talk with you in person.
- 03:43.000 --> 03:49.000
- 我想跟您当面谈谈。
- 03:49.000 --> 03:54.000
- 我想跟您当面谈谈。
- 03:54.000 --> 04:00.000
- Now repeat. I have something I'd like to talk with you about in person.
- 04:00.000 --> 04:09.000
- 我有点事想跟您当面谈谈。
- 04:09.000 --> 04:16.000
- 我有点事想跟您当面谈谈。
- 04:16.000 --> 04:20.000
- The noun 事 as you remember can mean business, matter, or affair.
- 04:20.000 --> 04:23.000
- Here it's translated more generally as thing.
- 04:23.000 --> 04:29.000
- How do you say I have something I'd like to talk about with you in person?
- 04:29.000 --> 04:39.000
- 我有点事想跟您当面谈谈。
- 04:39.000 --> 04:42.000
- Again.
- 04:42.000 --> 04:49.000
- 我有点事想跟您当面谈谈。
- 04:49.000 --> 04:52.000
- Mr. Martin continues. Listen.
- 04:52.000 --> 04:55.000
- 不知道您有功夫没有?
- 04:55.000 --> 04:57.000
- 有功夫.
- 04:57.000 --> 05:01.000
- Repeat the word for a period of free time.
- 05:01.000 --> 05:05.000
- 功夫.
- 05:05.000 --> 05:09.000
- Repeat. I don't know whether you have time or not.
- 05:09.000 --> 05:15.000
- 不知道您有功夫没有?
- 05:15.000 --> 05:20.000
- 我知道您有功夫没有?
- 05:20.000 --> 05:26.000
- Try asking the question yourself. You'll get a reply.
- 05:26.000 --> 05:31.000
- 不知道您有功夫没有?
- 05:31.000 --> 05:40.000
- 有功夫.Again.
- 05:40.000 --> 05:45.000
- 不知道您有功夫没有?
- 05:45.000 --> 05:47.000
- 有功夫.
- 05:47.000 --> 05:53.000
- Here's a quick review. What's the word for face to face?
- 05:53.000 --> 05:55.000
- 当面.
- 05:55.000 --> 06:00.000
- What's the verb to chat?
- 06:00.000 --> 06:02.000
- 谈谈.
- 06:02.000 --> 06:05.000
- What's the word for section chief?
- 06:05.000 --> 06:08.000
- 科长.
- 06:08.000 --> 06:13.000
- What's the word for a period of free time?
- 06:13.000 --> 06:18.000
- 功夫.
- 06:18.000 --> 06:24.000
- Mr. Martin has explained why he called and that he would like to get together to talk. Listen now as he begins to arrange a time.
- 06:24.000 --> 06:29.000
- 什么时候对您合适?
- 06:29.000 --> 06:36.000
- 今天明天都可以.Repeat the propositional verb for or with regard to.
- 06:36.000 --> 06:39.000
- 对.
- 06:39.000 --> 06:45.000
- 对.Repeat the adjectival verb to be suitable or fitting.
- 06:45.000 --> 06:48.000
- 合适.
- 06:48.000 --> 06:51.000
- 合适.
- 06:51.000 --> 06:54.000
- Repeat suitable for you.
- 06:54.000 --> 06:59.000
- 对您合适.
- 06:59.000 --> 07:03.000
- 对您合适.
- 07:03.000 --> 07:07.000
- Repeat what time would suit you?
- 07:07.000 --> 07:15.000
- 什么时候对您合适?
- 07:15.000 --> 07:20.000
- 什么时候对您合适?
- 07:20.000 --> 07:29.000
- Ask the question yourself now. You'll get a reply. What time would suit you?
- 07:29.000 --> 07:32.000
- 什么时候对您合适?
- 07:32.000 --> 07:36.000
- 今天明天都可以.
- 07:36.000 --> 07:41.000
- Again.
- 07:41.000 --> 07:44.000
- 什么时候对您合适?
- 07:44.000 --> 07:47.000
- 今天明天都可以.
- 07:47.000 --> 07:51.000
- They continue. Listen.
- 07:51.000 --> 07:55.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 07:55.000 --> 08:04.000
- 三点比两点方便一点.Repeat Mr. Martin's line. Would two o'clock today be convenient?
- 08:04.000 --> 08:12.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 08:12.000 --> 08:19.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 08:19.000 --> 08:28.000
- Notice the word order. The time phrase which comes before the verb is ordered, beginning with the largest unit of time and ending with the smallest unit of time.
- 08:28.000 --> 08:39.000
- Ask the question yourself now. You'll get a reply. Would two o'clock today be convenient?
- 08:39.000 --> 08:43.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 08:43.000 --> 08:54.000
- 三点比两点方便一点.Again.
- 08:54.000 --> 08:58.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 08:58.000 --> 09:04.000
- 三点比两点方便一点.
- 09:04.000 --> 09:10.000
- Now let's take a look at the answer. Repeat the prepositional verb which means in comparison with.
- 09:10.000 --> 09:14.000
- 比.比.
- 09:14.000 --> 09:22.000
- Repeat. Three would be more convenient than two, or more literally, three in comparison with two is more convenient.
- 09:22.000 --> 09:29.000
- 三点比两点方便一点.
- 09:29.000 --> 09:37.000
- 三点比两点方便一点.
- 09:37.000 --> 09:46.000
- The prepositional verb 比 is used to compare two things which are different. The two things compared come before and after the prepositional verb 比.
- 09:46.000 --> 09:58.000
- The prepositional verb phrase with 比 is usually followed by an adjectival verb. How do you say three would be more convenient than two?
- 09:58.000 --> 10:03.000
- 三点比两点方便一点.
- 10:03.000 --> 10:09.000
- Promise responding to the question yourself now. Answer that three would be more convenient than two.
- 10:09.000 --> 10:17.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 10:17.000 --> 10:24.000
- 三点比两点方便一点.Again.
- 10:24.000 --> 10:32.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 10:32.000 --> 10:37.000
- 三点比两点方便一点.
- 10:37.000 --> 10:48.000
- Using what you've just learned about the prepositional verb 比, try translating the following sentences. This is more expensive than that.
- 10:48.000 --> 10:53.000
- 这个比那个贵.
- 10:53.000 --> 11:01.000
- This dictionary is larger than that dictionary.
- 11:01.000 --> 11:09.000
- 这本字点比那本字点大.
- 11:09.000 --> 11:14.000
- He's busier than I am.
- 11:14.000 --> 11:20.000
- 他比我忙.
- 11:20.000 --> 11:26.000
- Your television is better than mine.
- 11:26.000 --> 11:31.000
- 你的电视比我的好.
- 11:31.000 --> 11:35.000
- Let's take a moment to discuss comparison with 比.
- 11:35.000 --> 11:48.000
- The two things that you compare using 比 need not only be nouns or pronouns. You can compare two actions using verb phrases. For instance, repeat, going by plane is faster than going by train.
- 11:48.000 --> 11:59.000
- 坐飞机比坐火车快.
- 11:59.000 --> 12:10.000
- How would you say it's more convenient to drive than to take the train?
- 12:10.000 --> 12:17.000
- 开车比坐火车方便.Again.
- 12:17.000 --> 12:26.000
- 开车比坐火车方便.
- 12:26.000 --> 12:38.000
- In addition to nouns, pronouns, and verb phrases, the two things you can compare using 比 can be full sentences. Repeat, it's more convenient for you to come than for me to go.
- 12:38.000 --> 12:45.000
- 你来比我去方便.
- 12:45.000 --> 13:01.000
- You may also want to compare how two people do things. First of all, repeat, he does well in his studies.
- 13:01.000 --> 13:07.000
- 他念书念得很好.
- 13:07.000 --> 13:14.000
- You'll remember that when you're describing an action which consists of a verb plus object, the entire action is first stated.
- 13:14.000 --> 13:22.000
- Then the main verb follows describing the manner. Now repeat, he does better in his studies than I do.
- 13:22.000 --> 13:35.000
- 他念书比我念得好.
- 13:35.000 --> 13:48.000
- Notice that the entire action is still stated at the front of the sentence. How would you say he drives faster than I do?
- 13:48.000 --> 13:54.000
- 他开车比我开得快.
- 13:54.000 --> 14:03.000
- How do you say he reads magazines more quickly than I do?
- 14:03.000 --> 14:09.000
- 他看杂志比我看得快.
- 14:09.000 --> 14:24.000
- How do you say Comrade Ma studies English better than Comrade Fang?
- 14:24.000 --> 14:33.000
- 马同志学英文比方同志学得好.
- 14:33.000 --> 14:37.000
- You'll find more examples on the drill tape for this unit.
- 14:37.000 --> 14:45.000
- Let's return now to the conversation between Mr. Martin and Section Chief Zhu. Here's where we left off.
- 14:45.000 --> 14:49.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 14:49.000 --> 14:56.000
- 三点比两点方便一点,因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 14:56.000 --> 15:00.000
- 三点钟也好.
- 15:00.000 --> 15:04.000
- Repeat the compound verb result, cannot come back.
- 15:04.000 --> 15:12.000
- 回不来,回不来.
- 15:12.000 --> 15:15.000
- Now repeat, can come back.
- 15:15.000 --> 15:22.000
- 回得来,回得来.
- 15:22.000 --> 15:26.000
- In the transportation module, you learned the verb 回来 to come back.
- 15:26.000 --> 15:32.000
- Now you see this verb with the syllables 得 and 不 inserted between the syllables of 回来.
- 15:32.000 --> 15:37.000
- The insertion of 得 or 不 signals a new form of the verb, the potential form.
- 15:37.000 --> 15:44.000
- It's called this because verbs like 回得来回不来 combine the meaning of be able to or can with the original meaning of the verb.
- 15:44.000 --> 15:51.000
- 回得来 can come back,回不来 cannot come back.
- 15:51.000 --> 15:58.000
- Now compare the verb 回不来 with the phrase 不回来 is not coming back.
- 15:58.000 --> 16:02.000
- The different ordering of the syllable 不 signals a different meaning.
- 16:02.000 --> 16:07.000
- How do you say is not coming back?
- 16:07.000 --> 16:10.000
- 不回来.
- 16:10.000 --> 16:15.000
- How do you say cannot come back?
- 16:15.000 --> 16:19.000
- 回不来.
- 16:19.000 --> 16:23.000
- Only compound verbs of result can occur in the potential form.
- 16:23.000 --> 16:28.000
- Here's another example.Repeat can go up.
- 16:28.000 --> 16:35.000
- 上得去,上得去.
- 16:35.000 --> 16:39.000
- How would you say cannot go up?
- 16:39.000 --> 16:42.000
- 上不去.
- 16:42.000 --> 16:45.000
- Not all compound verbs are compound verbs of result.
- 16:45.000 --> 16:49.000
- For instance,准备 and计划 are not.
- 16:49.000 --> 16:52.000
- This means they do not occur in the potential form.
- 16:52.000 --> 16:57.000
- You may be asking, how can I tell which compound verbs are compound verbs of result?
- 16:57.000 --> 17:02.000
- Although there is no sure way to tell, there are characteristics you can take note of.
- 17:02.000 --> 17:06.000
- A compound verb of result usually has an action verb in the first syllable,
- 17:06.000 --> 17:09.000
- and the second syllable shows the result of that action.
- 17:09.000 --> 17:13.000
- For instance, repeat can finish doing.
- 17:13.000 --> 17:20.000
- 做得完,做得完.
- 17:20.000 --> 17:24.000
- Repeat cannot finish doing.
- 17:24.000 --> 17:32.000
- 做不完,做不完.
- 17:32.000 --> 17:35.000
- When compound verbs of result are not in the potential form,
- 17:35.000 --> 17:38.000
- they are usually in the completed action form,
- 17:38.000 --> 17:41.000
- that is with the marker 了 or the negative marker 美.
- 17:41.000 --> 17:43.000
- This is called the actual form.
- 17:43.000 --> 17:46.000
- The verb indicates what actually happened.
- 17:46.000 --> 17:54.000
- Repeat, that matter is already finished.
- 17:54.000 --> 18:00.000
- 那件事已經做完了.
- 18:00.000 --> 18:13.000
- And how would you say that matter can't be finished in a day?
- 18:13.000 --> 18:20.000
- 那件事一天做不完.
- 18:20.000 --> 18:22.000
- Let's return to the conversation now.
- 18:22.000 --> 18:27.000
- You'll recall you're working on this sentence.
- 18:27.000 --> 18:34.000
- 因为我一会儿出句,也许两点回不来.
- 18:34.000 --> 18:37.000
- Repeat the adverb perhaps.
- 18:37.000 --> 18:43.000
- 也许,也许.
- 18:43.000 --> 18:48.000
- Repeat the phrase, I might not be able to get back by two.
- 18:48.000 --> 18:54.000
- 也许两点回不来.
- 18:54.000 --> 18:58.000
- 也许两点回不来.
- 18:58.000 --> 19:02.000
- Now repeat the word which means a little while.
- 19:02.000 --> 19:08.000
- 一会儿,一会儿.
- 19:08.000 --> 19:13.000
- Repeat the phrase, because I'm going out in a little while.
- 19:13.000 --> 19:19.000
- 因为我一会儿出去.
- 19:19.000 --> 19:23.000
- 因为我一会儿出去.
- 19:23.000 --> 19:25.000
- Repeat the whole sentence.
- 19:25.000 --> 19:30.000
- Because I'm going out in a little while, I might not be able to get back by two.
- 19:30.000 --> 19:41.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 19:41.000 --> 19:48.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 19:48.000 --> 19:52.000
- Again.
- 19:52.000 --> 20:02.000
- 我一会儿出去,也许两点回不来.
- 20:02.000 --> 20:09.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 20:09.000 --> 20:12.000
- Try saying it ahead of the speaker, you'll get a reply.
- 20:12.000 --> 20:21.000
- Because I'm going out in a little while, I might not be able to get back by two.
- 20:21.000 --> 20:26.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 20:26.000 --> 20:29.000
- 三点钟,也好.
- 20:29.000 --> 20:36.000
- Again.
- 20:36.000 --> 20:41.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 20:41.000 --> 20:45.000
- 三点钟,也好.
- 20:45.000 --> 20:48.000
- Listen as the conversation continues.
- 20:48.000 --> 20:52.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 20:52.000 --> 20:56.000
- 好,三点钟见.
- 20:56.000 --> 20:59.000
- Repeat the word for well then.
- 20:59.000 --> 21:04.000
- 那么.
- 21:04.000 --> 21:07.000
- Repeat the word for downstairs.
- 21:07.000 --> 21:13.000
- 楼下.
- 21:13.000 --> 21:17.000
- Repeat the word for reception room.
- 21:17.000 --> 21:22.000
- 会客室.
- 21:22.000 --> 21:25.000
- 会客室.
- 21:25.000 --> 21:29.000
- Repeat the downstairs reception room.
- 21:29.000 --> 21:34.000
- 楼下的会客室.
- 21:34.000 --> 21:38.000
- 楼下的会客室.
- 21:38.000 --> 21:40.000
- Repeat.
- 21:40.000 --> 21:44.000
- I'll wait for you in the reception room downstairs.
- 21:44.000 --> 21:51.000
- 我在楼下的会客室等您.
- 21:51.000 --> 21:57.000
- 我在楼下的会客室等您.
- 21:57.000 --> 21:59.000
- Repeat.
- 21:59.000 --> 22:04.000
- I'll wait for you in the reception room downstairs at three o'clock.
- 22:04.000 --> 22:11.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 22:11.000 --> 22:17.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 22:17.000 --> 22:24.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 22:24.000 --> 22:29.000
- Again.
- 22:29.000 --> 22:40.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 22:40.000 --> 22:47.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 22:47.000 --> 22:50.000
- Try saying it yourself now. You'll get a reply.
- 22:50.000 --> 22:51.000
- Well then.
- 22:51.000 --> 23:01.000
- I'll wait for you in the reception room downstairs at three o'clock.
- 23:01.000 --> 23:05.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 23:05.000 --> 23:08.000
- 三点钟见.
- 23:08.000 --> 23:09.000
- Again.
- 23:09.000 --> 23:19.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您.
- 23:19.000 --> 23:22.000
- 三点钟见.
- 23:22.000 --> 23:28.000
- Now let's review the conversation on this tape.
- 23:28.000 --> 23:30.000
- Put the following lines into Chinese.
- 23:30.000 --> 23:33.000
- Hello.
- 23:33.000 --> 23:43.000
- 喂.Hello, are you second chief Zhu?
- 23:43.000 --> 23:44.000
- Why?
- 23:44.000 --> 23:47.000
- 你是朱鸽掌吗?
- 23:47.000 --> 23:48.000
- Yes.
- 23:48.000 --> 23:52.000
- Who is this please?
- 23:52.000 --> 23:55.000
- 是,您是哪位?
- 23:55.000 --> 24:00.000
- I'm William Martin.
- 24:00.000 --> 24:04.000
- 我是 William Martin.
- 24:04.000 --> 24:13.000
- I have something I'd like to talk about with you in person.
- 24:13.000 --> 24:20.000
- 我有点是想跟您当面谈谈.
- 24:20.000 --> 24:27.000
- I don't know whether you have time or not.
- 24:27.000 --> 24:31.000
- 不知道您有功夫没有?
- 24:31.000 --> 24:34.000
- I have the time.
- 24:34.000 --> 24:37.000
- 有功夫.
- 24:37.000 --> 24:43.000
- What time would suit you?
- 24:43.000 --> 24:47.000
- 什么时候对您合适?
- 24:47.000 --> 24:52.000
- Either today or tomorrow would be fine.
- 24:52.000 --> 24:56.000
- 今天明天都可以.
- 24:56.000 --> 25:04.000
- Would two o'clock today be convenient?
- 25:04.000 --> 25:09.000
- 今天下午两点钟方便吗?
- 25:09.000 --> 25:16.000
- Three would be more convenient than two.
- 25:16.000 --> 25:22.000
- 三点比两点方便一点.
- 25:22.000 --> 25:32.000
- Since I'm going out in a little while, I might not be able to get back by two.
- 25:32.000 --> 25:37.000
- 因为我一会儿出去,也许两点回不来.
- 25:37.000 --> 25:42.000
- Three is fine too.
- 25:42.000 --> 25:46.000
- 三点钟也好.
- 25:46.000 --> 25:56.000
- Well then, I'll wait for you in the reception room downstairs at three o'clock.
- 25:56.000 --> 26:03.000
- 那么我三点钟在楼下的会客室等您。
- 26:03.000 --> 26:09.000
- Fine, I'll see you at three.
- 26:09.000 --> 26:13.000
- 好,三点钟见。
- 26:13.000 --> 26:16.000
- I'll rewind the tape and practice this conversation again.
- 26:16.000 --> 26:18.000
- This is the end of the tape.
- 26:18.000 --> 26:44.000
- We have meeting module unit one, production tape one.
|