12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:02.840
- Standard Chinese, a modular approach.
- 00:02.840 --> 00:08.360
- Meeting module, Unit 2, Comprehension Tape 1.
- 00:08.360 --> 00:11.800
- The situations on this tape are set in the PRC.
- 00:11.800 --> 00:15.400
- On this tape, you learn questions and answers used when difficulties arise
- 00:15.400 --> 00:17.400
- and getting hold of someone by phone
- 00:17.400 --> 00:22.960
- and more questions and answers used in setting up a time and place for a meeting.
- 00:22.960 --> 00:25.280
- The switchboard at the Ministry of Foreign Affairs
- 00:25.280 --> 00:28.400
- has just connected a caller to one of their departments.
- 00:28.400 --> 00:32.360
- Listen as the department operator answers the phone.
- 00:32.360 --> 00:36.600
- Hello, Department of American and Oceanic Affairs.
- 00:36.600 --> 00:40.200
- 喂,美大师。
- 00:40.200 --> 00:43.360
- 喂,美大师。
- 00:43.360 --> 00:47.160
- I'm George Duffy of the Canadian Embassy.
- 00:47.160 --> 00:53.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 00:53.160 --> 00:58.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 00:58.160 --> 01:03.160
- I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang.
- 01:03.160 --> 01:08.160
- 我有一件事想跟王科长讲一讲。
- 01:08.160 --> 01:13.160
- 我有一件事想跟王科长讲一讲。
- 01:13.160 --> 01:19.160
- Here's the abbreviated title of the Department of American and Oceanic Affairs.
- 01:19.160 --> 01:24.160
- 美大师。美大师。
- 01:24.160 --> 01:26.160
- Here's the word for embassy.
- 01:26.160 --> 01:30.160
- 大使馆。大使馆。
- 01:30.160 --> 01:34.160
- The word for ambassador is 大师。
- 01:34.160 --> 01:37.160
- Here's how you say a piece of business.
- 01:37.160 --> 01:42.160
- 一件事。一件事。
- 01:42.160 --> 01:44.160
- Here's the verb to discuss.
- 01:44.160 --> 01:48.160
- 讲。讲。
- 01:48.160 --> 01:53.160
- Many speakers use the verb 讲 as equivalent to the verb 说。
- 01:53.160 --> 01:56.160
- Here's the whole exchange live.
- 01:56.160 --> 01:58.160
- 喂,美大师。
- 01:58.160 --> 02:03.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 02:03.160 --> 02:07.160
- 我有一件事想跟王科长讲一讲。
- 02:07.160 --> 02:11.160
- Again,喂,美大师。
- 02:11.160 --> 02:16.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 02:16.160 --> 02:21.160
- 我有一件事想跟王科长讲一讲。
- 02:21.160 --> 02:23.160
- Check your comprehension.
- 02:23.160 --> 02:30.160
- 喂,美大师。
- 02:30.160 --> 02:35.160
- Hello, Department of American and Oceanic Affairs.
- 02:35.160 --> 02:45.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 02:45.160 --> 02:50.160
- I'm George Duffy of the Canadian Embassy.
- 02:50.160 --> 02:55.160
- 我有一件事想跟王科长讲一讲。
- 02:55.160 --> 02:57.160
- The conversation continues.
- 02:57.160 --> 03:00.160
- Oh, she's at a meeting now.
- 03:00.160 --> 03:04.160
- 哦,她现在在开会。
- 03:04.160 --> 03:07.160
- 哦,她现在在开会。
- 03:07.160 --> 03:09.160
- Wait until she's finished with the meeting,
- 03:09.160 --> 03:12.160
- and I'll tell her to return your call.
- 03:12.160 --> 03:17.160
- 等她开完会,我告诉她,给您回电话。
- 03:17.160 --> 03:22.160
- 等她开完会,我告诉她,给您回电话。
- 03:22.160 --> 03:24.160
- Here's how you say to attend a meeting,
- 03:24.160 --> 03:27.160
- or to hold a meeting.
- 03:27.160 --> 03:30.160
- 开会。
- 03:30.160 --> 03:34.160
- The word 再 in the phrase 再开会,
- 03:34.160 --> 03:37.160
- means to be in the midst of.
- 03:37.160 --> 03:40.160
- This word may only be used with action verbs,
- 03:40.160 --> 03:44.160
- and indicates that the action described by those verbs is in progress.
- 03:44.160 --> 03:47.160
- The progressive marker 再 before the verb phrase
- 03:47.160 --> 03:51.160
- may be accompanied by a progressive marker 呐 after the verb phrase.
- 03:51.160 --> 03:56.160
- Picking speakers prefer to use just the marker 呐 for the progressive.
- 03:56.160 --> 04:00.160
- The phrase 等她开完会 can be translated
- 04:00.160 --> 04:02.160
- when she's finished with the meeting,
- 04:02.160 --> 04:05.160
- instead of wait until she's finished with the meeting.
- 04:05.160 --> 04:12.160
- Notice that the result ending 完 goes after the action verb 开 and before its object 会 meeting.
- 04:12.160 --> 04:15.160
- Here's the word for phone call.
- 04:15.160 --> 04:19.160
- 电话。
- 04:19.160 --> 04:21.160
- Notice that Chinese says,
- 04:21.160 --> 04:23.160
- return your call to you.
- 04:23.160 --> 04:25.160
- 给你回电话。
- 04:25.160 --> 04:30.160
- You'll learn the phrase for to make a phone call a little later in this unit.
- 04:30.160 --> 04:33.160
- Here are the replies live.
- 04:33.160 --> 04:35.160
- 哦,她现在在开会。
- 04:35.160 --> 04:39.160
- 等她开完会,我告诉她给您回电话。
- 04:39.160 --> 04:41.160
- Again.
- 04:41.160 --> 04:45.160
- 哦,她现在在开会。
- 04:45.160 --> 04:49.160
- 等她开完会,我告诉她给您回电话。
- 04:49.160 --> 04:52.160
- Check your comprehension.
- 04:52.160 --> 04:58.160
- 哦,她现在在开会。
- 04:58.160 --> 05:01.160
- Oh, she's at a meeting now.
- 05:01.160 --> 05:12.160
- 等她开完会,我告诉她给您回电话。
- 05:12.160 --> 05:14.160
- Wait until she's finished with the meeting,
- 05:14.160 --> 05:17.160
- and I'll tell her to return your call.
- 05:17.160 --> 05:21.160
- Here's Mr. Duffy's response.
- 05:21.160 --> 05:23.160
- 好,谢谢你。
- 05:23.160 --> 05:25.160
- The conversation concludes.
- 05:25.160 --> 05:27.160
- Don't mention it.
- 05:27.160 --> 05:30.160
- 不谢。不谢。
- 05:30.160 --> 05:34.160
- The phrase不谢 is an idiom meaning something like,
- 05:34.160 --> 05:36.160
- don't thank me.
- 05:36.160 --> 05:39.160
- Here's the exchange live.
- 05:39.160 --> 05:41.160
- 好,谢谢你。
- 05:41.160 --> 05:44.160
- 不谢。Again.
- 05:44.160 --> 05:46.160
- 好,谢谢你。
- 05:46.160 --> 05:50.160
- 不谢。Check your comprehension.
- 05:50.160 --> 05:54.160
- 好,谢谢你。
- 05:54.160 --> 05:59.160
- Fine, thank you.不谢。
- 05:59.160 --> 06:02.160
- Don't mention it.
- 06:02.160 --> 06:04.160
- Here's a conversation that takes place a little later
- 06:04.160 --> 06:07.160
- in Section Chief Wang's office.
- 06:07.160 --> 06:10.160
- For this conversation, you'll need two more phrases.
- 06:10.160 --> 06:13.160
- Here's how you say, there's a phone call for you.
- 06:13.160 --> 06:18.160
- 有你的电话。有你的电话。
- 06:18.160 --> 06:22.160
- And here's how you ask, who called me.
- 06:22.160 --> 06:27.160
- 谁来的电话?谁来的电话?
- 06:27.160 --> 06:31.160
- Now listen to the conversation live.
- 06:31.160 --> 06:36.160
- 王科长,你在开会的时候有你的电话。
- 06:36.160 --> 06:38.160
- 谁来的电话?
- 06:38.160 --> 06:42.160
- 加拿大大使馆的乔治达菲先生。
- 06:42.160 --> 06:44.160
- 他有什么事?
- 06:44.160 --> 06:48.160
- 他没说,他就说他要跟你谈谈。
- 06:48.160 --> 06:51.160
- 请您给他回电话。
- 06:51.160 --> 06:55.160
- 好,谢谢。我等一会儿给他回电话。
- 06:55.160 --> 06:56.160
- Again.
- 06:56.160 --> 07:02.160
- 王科长,你在开会的时候有你的电话。
- 07:02.160 --> 07:05.160
- 谁来的电话?
- 07:05.160 --> 07:09.160
- 加拿大大使馆的乔治达菲先生。
- 07:09.160 --> 07:11.160
- 他有什么事?
- 07:11.160 --> 07:16.160
- 他没说,他就说他要跟你谈谈。
- 07:16.160 --> 07:19.160
- 请您给他回电话。
- 07:19.160 --> 07:24.160
- 好,谢谢。我等一会儿给他回电话。
- 07:24.160 --> 07:27.160
- Check your comprehension.
- 07:27.160 --> 07:39.160
- 王科长,你在开会的时候有你的电话。
- 07:39.160 --> 07:44.160
- Section Chief Wang, when you were at the meeting, there was a phone call for you.
- 07:44.160 --> 07:48.160
- 谁来的电话?
- 07:48.160 --> 07:51.160
- Who called?
- 07:51.160 --> 07:55.160
- Mr. George Duffy, from the Canadian Embassy.
- 07:55.160 --> 07:59.160
- 他有什么事?
- 07:59.160 --> 08:02.160
- What did he want?
- 08:02.160 --> 08:11.160
- 他没说,他就说他要跟你谈谈。
- 08:11.160 --> 08:31.160
- 请您给他回电话。
- 08:31.160 --> 08:36.160
- He just said he wanted to talk with you and asked you to return his call.
- 08:36.160 --> 08:40.160
- 好,谢谢。
- 08:40.160 --> 08:48.160
- 我等一会儿给他回电话。
- 08:48.160 --> 08:52.160
- I'll call him back in a little while.
- 08:52.160 --> 08:56.160
- A little later in the day, Mr. Duffy's phone rings.
- 08:56.160 --> 08:59.160
- Here's the beginning of the conversation.
- 08:59.160 --> 09:05.160
- 喂,我是乔治达菲,你是哪一位?
- 09:05.160 --> 09:07.160
- 我是美大寺的王兰。
- 09:07.160 --> 09:09.160
- 哦,王科长。
- 09:09.160 --> 09:12.160
- The conversation continues.
- 09:12.160 --> 09:19.160
- I'm sorry, when you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you.
- 09:19.160 --> 09:27.160
- 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。
- 09:27.160 --> 09:35.160
- 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。
- 09:35.160 --> 09:39.160
- It doesn't matter, I know you're very busy.
- 09:39.160 --> 09:48.160
- 没关系,我知道您很忙。
- 09:48.160 --> 09:51.160
- Here's how you say to call on the phone.
- 09:51.160 --> 09:56.160
- 打电话,打电话。
- 09:56.160 --> 10:03.160
- Notice that the direction of the calling is indicated by the verb lie in Chinese and the word here in English.
- 10:03.160 --> 10:07.160
- 打电话来,call here.
- 10:07.160 --> 10:10.160
- Here's how you say, speak with you.
- 10:10.160 --> 10:15.160
- 跟你说话,跟你说话。
- 10:15.160 --> 10:21.160
- Notice that the verb说 is used with a general object,说话。
- 10:21.160 --> 10:28.160
- Here's how you say it doesn't matter,没关系,没关系。
- 10:28.160 --> 10:30.160
- Here's the exchange live.
- 10:30.160 --> 10:37.160
- 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。
- 10:37.160 --> 10:41.160
- 没关系,我知道您很忙。
- 10:41.160 --> 10:50.160
- Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。
- 10:50.160 --> 10:54.160
- 没关系,我知道您很忙。
- 10:54.160 --> 11:14.160
- Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。
- 11:14.160 --> 11:15.160
- I'm sorry.
- 11:15.160 --> 11:22.160
- When you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you.
- 11:22.160 --> 11:30.160
- 没关系,我知道您很忙。
- 11:30.160 --> 11:34.160
- It doesn't matter, I know you're very busy.
- 11:34.160 --> 11:36.160
- The conversation continues.
- 11:36.160 --> 11:42.160
- The reason I called was that I'd like to talk with you in person.
- 11:42.160 --> 11:49.160
- 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。
- 11:49.160 --> 12:03.160
- Here's the word for purpose or goal,目的,目的。
- 12:03.160 --> 12:07.160
- Listen to the whole exchange live.
- 12:07.160 --> 12:13.160
- 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。
- 12:13.160 --> 12:17.160
- 好啊,什么时候啊?Again.
- 12:17.160 --> 12:22.160
- 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。
- 12:22.160 --> 12:27.160
- 好啊,什么时候啊?Check your comprehension.
- 12:27.160 --> 12:39.160
- 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。
- 12:39.160 --> 12:44.160
- The reason I called was that I'd like to talk with you in person.
- 12:44.160 --> 12:54.160
- 好啊,什么时候啊?All right, when?
- 12:54.160 --> 12:57.160
- Here's what Mr. Duffy says next.
- 12:57.160 --> 13:03.160
- 明天对你合适吗?The conversation continues.
- 13:03.160 --> 13:06.160
- Any time tomorrow afternoon would be fine.
- 13:06.160 --> 13:13.160
- 明天下午什么时候都可以。
- 13:13.160 --> 13:17.160
- Here's how you say anytime would be fine.
- 13:17.160 --> 13:22.160
- 什么时候都可以。
- 13:22.160 --> 13:24.160
- Here's another way to say it.
- 13:24.160 --> 13:30.160
- 什么时候也可以。
- 13:30.160 --> 13:35.160
- So far you've seen the expression 什么时候 only is a question word.
- 13:35.160 --> 13:37.160
- What time?
- 13:37.160 --> 13:42.160
- In the sentences 什么时候都可以 and 什么时候也可以.
- 13:42.160 --> 13:46.160
- It means whatever time or anytime at all.
- 13:46.160 --> 13:56.160
- All the words used as question words may also be followed by the adverbs though or yeah with this meaning of whatever, any at all or every.
- 13:56.160 --> 14:05.160
- Since the words though and yeah as adverbs must precede the verb, these any at all expressions also precede the verb.
- 14:05.160 --> 14:11.160
- See your reference notes for a discussion of the variety of translations used for these constructions.
- 14:11.160 --> 14:14.160
- Here's the whole exchange live.
- 14:14.160 --> 14:20.160
- 明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。
- 14:20.160 --> 14:27.160
- Again.明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。
- 14:27.160 --> 14:35.160
- Check your comprehension.明天对你合适吗?
- 14:35.160 --> 14:40.160
- Would tomorrow be all right for you?明天下午什么时候都可以。
- 14:40.160 --> 14:47.160
- Anytime tomorrow afternoon would be fine.
- 14:47.160 --> 14:51.160
- Let's go back to Mr. Duffy's conversation with Section Chief Wang.
- 14:51.160 --> 14:56.160
- Here's what he says next.在哪儿见呢?
- 14:56.160 --> 15:03.160
- The conversation continues.Please come over here at two o'clock, all right?
- 15:03.160 --> 15:09.160
- 两点钟请你到我这儿来行不行?
- 15:09.160 --> 15:17.160
- Here's how the word here was translated.我这儿?我这儿?
- 15:17.160 --> 15:22.160
- While a plural phrase like 你们这儿 often refers to an institution,
- 15:22.160 --> 15:27.160
- singulars like 我这儿 and 你那儿 usually just refer to any place a person might be.
- 15:27.160 --> 15:32.160
- As in 你那儿有杂志吗?Do you have a magazine over there?
- 15:32.160 --> 15:36.160
- Listen to the whole exchange live.
- 15:36.160 --> 15:42.160
- 在哪儿见呢?
- 15:42.160 --> 15:45.160
- 两点钟请你到我这儿来行不行?
- 15:45.160 --> 15:48.160
- 好,明天两点钟见。
- 15:48.160 --> 15:52.160
- Again.在哪儿见呢?
- 15:52.160 --> 15:55.160
- 两点钟请你到我这儿来行不行?
- 15:55.160 --> 15:59.160
- 好,明天两点钟见。
- 15:59.160 --> 16:03.160
- Check your comprehension.在哪儿见呢?
- 16:03.160 --> 16:14.160
- Where shall we meet?两点钟请你到我这儿来行不行?
- 16:14.160 --> 16:19.160
- Please come over here at two o'clock, all right?
- 16:19.160 --> 16:25.160
- 好,明天两点钟见。
- 16:25.160 --> 16:29.160
- Okay. See you at two o'clock tomorrow.
- 16:29.160 --> 16:31.160
- Let's change the scene.
- 16:31.160 --> 16:35.160
- In this conversation, a Canadian official is answering the phone.
- 16:35.160 --> 16:39.160
- The secretary has just told him that Section Chief Zhao is on the line.
- 16:39.160 --> 16:42.160
- Listen to it live.
- 16:42.160 --> 16:45.160
- 喂,赵科长吗?
- 16:45.160 --> 16:50.160
- 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?
- 16:50.160 --> 16:58.160
- 是啊,我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。
- 16:58.160 --> 17:03.160
- 请问,今天有没有功夫到我这儿来一下?
- 17:03.160 --> 17:07.160
- 对不起,不行,今天很忙。
- 17:07.160 --> 17:09.160
- 没关系,明天怎么样?
- 17:09.160 --> 17:12.160
- 明天什么时候都行。
- 17:12.160 --> 17:18.160
- Again.喂,赵科长吗?
- 17:18.160 --> 17:23.160
- 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?
- 17:23.160 --> 17:27.160
- 是啊,我给你打电话的目的,
- 17:27.160 --> 17:30.160
- 我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。
- 17:30.160 --> 17:34.160
- 要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下?
- 17:34.160 --> 17:37.160
- 对不起,不行,今天很忙。
- 17:37.160 --> 17:40.160
- 没关系,明天怎么样?
- 17:40.160 --> 17:43.160
- 明天什么时候都行。
- 17:43.160 --> 17:46.160
- See if you understood what was said.
- 17:46.160 --> 17:51.160
- 喂,赵科长吗?
- 17:51.160 --> 17:55.160
- Hello, Section Chief Zhao.
- 17:55.160 --> 18:05.160
- 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?
- 18:05.160 --> 18:10.160
- Mr Smith told me that you wanted to find me to speak with me, right?
- 18:10.160 --> 18:14.160
- 是啊, that's right.
- 18:14.160 --> 18:20.160
- 我给您打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。
- 18:20.160 --> 18:30.160
- The reason I called you is that I have something I want to talk with you about.
- 18:30.160 --> 18:41.160
- 要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下?
- 18:41.160 --> 18:45.160
- I want to ask whether you have any free time today to come to my place for a while.
- 18:45.160 --> 18:49.160
- 对不起,不行,今天很忙。
- 18:49.160 --> 18:59.160
- I am sorry, that won't do, today is very busy.
- 18:59.160 --> 19:06.160
- 没关系,明天怎么样?
- 19:06.160 --> 19:10.160
- It doesn't matter, how about tomorrow?
- 19:10.160 --> 19:16.160
- 明天什么时候都行。
- 19:16.160 --> 19:19.160
- Anytime tomorrow would be fine.
- 19:19.160 --> 19:23.160
- Here's a longer conversation reviewing the material introduced on this tape.
- 19:23.160 --> 19:26.160
- You'll hear the conversation twice live.
- 19:26.160 --> 19:31.160
- The conversation will be repeated live and with the English at the beginning of the C2 tape.
- 19:31.160 --> 19:36.160
- A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
- 19:36.160 --> 19:39.160
- You'll need to understand one new expression for this conversation.
- 19:39.160 --> 19:44.160
- Here's how you say receiving a phone call or on the phone.
- 19:44.160 --> 19:49.160
- 再接电话。
- 19:49.160 --> 19:52.160
- Here's the conversation live.
- 19:52.160 --> 19:55.160
- 请周科长讲话。
- 19:55.160 --> 19:57.160
- 名贵姓。
- 19:57.160 --> 20:01.160
- 我是加拿大大使馆的乔治迪恩。
- 20:01.160 --> 20:05.160
- 哦,周科长现在不在这边工作了。
- 20:05.160 --> 20:10.160
- 他现在在美大斯,请您忘美大斯打电话吧。
- 20:10.160 --> 20:12.160
- 对不起,麻烦你了。
- 20:12.160 --> 20:14.160
- 没关系。
- 20:14.160 --> 20:15.160
- later。
- 20:15.160 --> 20:17.160
- 喂,是美大斯吗?
- 20:17.160 --> 20:18.160
- 是。
- 20:18.160 --> 20:21.160
- 我要请周科长说话。
- 20:21.160 --> 20:25.160
- 周科长,再接电话,请等一下。
- 20:25.160 --> 20:28.160
- section chief Zhou is now on the phone.
- 20:28.160 --> 20:29.160
- 喂。
- 20:29.160 --> 20:31.160
- 周科长吗?
- 20:31.160 --> 20:32.160
- 是,您哪位?
- 20:32.160 --> 20:34.160
- 我是乔治迪恩。
- 20:34.160 --> 20:36.160
- 好久没见,怎么样?
- 20:36.160 --> 20:39.160
- 忙一点,您好吧。
- 20:39.160 --> 20:41.160
- 好,谢谢。
- 20:41.160 --> 20:43.160
- 我给你打电话的目的,
- 20:43.160 --> 20:46.160
- 是我又有一点事,要跟您当面谈谈。
- 20:46.160 --> 20:50.160
- 不知道明天什么时候对您合适。
- 20:50.160 --> 20:54.160
- 明天上午我得开会,下午怎么样?
- 20:54.160 --> 20:57.160
- 好,下午什么时候都可以。
- 20:57.160 --> 21:01.160
- 那么三点钟,请您到我这儿来,行不行?
- 21:01.160 --> 21:04.160
- 行,三点钟,在您那儿见。
- 21:04.160 --> 21:06.160
- 一点。
- 21:06.160 --> 21:07.160
- 喂。
- 21:07.160 --> 21:09.160
- 请周科长讲话。
- 21:09.160 --> 21:10.160
- 名贵姓。
- 21:10.160 --> 21:14.160
- 我是加拿大大使馆的乔治迪恩。
- 21:14.160 --> 21:18.160
- 哦,周科长现在不在这边工作了。
- 21:18.160 --> 21:21.160
- 他现在在美大司,
- 21:21.160 --> 21:23.160
- 请您忘美大司打电话吧。
- 21:23.160 --> 21:25.160
- 对不起,麻烦您了。
- 21:25.160 --> 21:27.160
- 没关系。
- 21:27.160 --> 21:28.160
- later。
- 21:28.160 --> 21:30.160
- 喂,是美大司吗?
- 21:30.160 --> 21:31.160
- 是。
- 21:31.160 --> 21:34.160
- 我要请周科长说话。
- 21:34.160 --> 21:38.160
- 周科长,再接电话,请等一下。
- 21:38.160 --> 21:41.160
- 周科长现在在电话。
- 21:41.160 --> 21:42.160
- 喂。
- 21:42.160 --> 21:44.160
- 周科长吗?
- 21:44.160 --> 21:46.160
- 是,您哪位?
- 21:46.160 --> 21:48.160
- 我是乔治迪恩。
- 21:48.160 --> 21:50.160
- 好久没见,怎么样?
- 21:50.160 --> 21:52.160
- 慢一点,您好吧。
- 21:52.160 --> 21:54.160
- 好,谢谢。
- 21:54.160 --> 21:56.160
- 我给你打电话的目的,
- 21:56.160 --> 21:58.160
- 是我又一点事,
- 21:58.160 --> 22:00.160
- 要跟您当面谈谈。
- 22:00.160 --> 22:04.160
- 不知道明天什么时候对您合适。
- 22:04.160 --> 22:07.160
- 明天上午我得开会,
- 22:07.160 --> 22:09.160
- 明天下午怎么样?
- 22:09.160 --> 22:12.160
- 好,下午什么时候都可以。
- 22:12.160 --> 22:16.160
- 那么,三点钟,请您到我这儿来,行不行?
- 22:16.160 --> 22:20.160
- 行,三点钟,在您那儿见。
- 22:20.160 --> 22:21.160
- 最后一项评论,
- 22:21.160 --> 22:22.160
- 看看您能否专辑
- 22:22.160 --> 22:37.160
- 您明天能不能到我这儿来?
- 22:37.160 --> 22:45.160
- 可以,明天什么时候都可以。
- 22:45.160 --> 22:49.160
- 是的, any time tomorrow would be fine.
- 22:49.160 --> 22:58.160
- 2.王科长现在在开会。
- 22:58.160 --> 23:01.160
- Section Chief Wang is at a meeting now.
- 23:01.160 --> 23:12.160
- 等他开完会,我告诉他给您回电话。
- 23:12.160 --> 23:14.160
- Wait until she's finished with the meeting,
- 23:14.160 --> 23:17.160
- and I'll tell her to return your call.
- 23:17.160 --> 23:32.160
- 好,谢谢你。
- 23:32.160 --> 23:34.160
- 我给你打电话的目的是,
- 23:34.160 --> 23:46.160
- 想跟你当面谈谈。
- 23:46.160 --> 23:57.160
- 喂,美大师。
- 23:57.160 --> 24:06.160
- 我是加拿大大使馆的乔治达菲。
- 24:06.160 --> 24:10.160
- I'm George Duffy of the Canadian Embassy.
- 24:10.160 --> 24:20.160
- 我有一件事,想跟王科长讲一讲。
- 24:20.160 --> 24:25.160
- I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang.
- 24:25.160 --> 24:27.160
- Number five.
- 24:27.160 --> 24:39.160
- 你打电话来的时候,我没时间跟您说话。
- 24:39.160 --> 24:48.160
- 没关系。
- 24:48.160 --> 24:51.160
- It doesn't matter.
- 24:51.160 --> 24:54.160
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 24:54.160 --> 24:58.160
- This is the end of the tape.
- 24:58.160 --> 25:10.160
- End of meeting module,unit two,comprehension tape one.
|