123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:06.400
- Standard Chinese, a modular approach. Meeting Module, Unit 3, Comprehension Tape 1.
- 00:07.000 --> 00:14.600
- The situations on this tape are set in the ROC. On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone to a private house.
- 00:15.600 --> 00:20.600
- James Franklin, an American businessman in Taipei, is talking with an official at his bank.
- 00:21.800 --> 00:25.000
- Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
- 00:25.000 --> 00:29.000
- Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
- 00:30.000 --> 00:38.000
- Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
- 00:39.000 --> 00:45.000
- I was thinking of inviting you and your wife to come to our house for a simple meal.
- 00:45.000 --> 00:59.000
- 我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
- 01:00.000 --> 01:02.000
- Here's how you say Saturday of next week.
- 01:03.000 --> 01:08.000
- 下個星期六
- 01:08.000 --> 01:16.000
- The phrase 下個星期六 refers to the Saturday of next week. The Saturday of this week would be 下個星期六.
- 01:17.000 --> 01:19.000
- See the reference notes for further discussion.
- 01:20.000 --> 01:21.000
- Here's the verb to eat.
- 01:22.000 --> 01:24.000
- 吃.吃.
- 01:25.000 --> 01:28.000
- And here's the word for a simple or informal meal.
- 01:29.000 --> 01:32.000
- 便飯.便飯.
- 01:32.000 --> 01:40.000
- In the invitation you just heard, the verb 吃 is followed by a specific object.便飯.
- 01:41.000 --> 01:47.000
- When there isn't a specific object, the verb 吃 must be followed by the general object 飯, which literally means cooked rice.
- 01:48.000 --> 01:58.000
- The sequence 吃飯 is translated simply to eat, not to eat rice, just as the sequence 念書 is translated simply to study, not to study books.
- 01:59.000 --> 02:00.000
- Here's the invitation live.
- 02:00.000 --> 02:08.000
- 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
- 02:09.000 --> 02:10.000
- Again.
- 02:11.000 --> 02:19.000
- 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
- 02:20.000 --> 02:21.000
- Check your comprehension.
- 02:21.000 --> 02:29.000
- 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?
- 02:30.000 --> 02:35.000
- Section Chief Huang, are you free Saturday of next week?
- 02:36.000 --> 02:44.000
- 我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
- 02:44.000 --> 02:52.000
- I was thinking of inviting you and your wife to come to our house for a simple meal.
- 02:53.000 --> 02:54.000
- The conversation continues.
- 02:55.000 --> 02:57.000
- Why is it necessary to be so polite?
- 02:58.000 --> 03:03.000
- 因何必這麼客氣?
- 03:04.000 --> 03:07.000
- 因何必這麼客氣?
- 03:08.000 --> 03:09.000
- It's not politeness.
- 03:10.000 --> 03:11.000
- 不是客氣。
- 03:11.000 --> 03:12.000
- 不是客氣。
- 03:14.000 --> 03:15.000
- 不是客氣。
- 03:16.000 --> 03:18.000
- Here's how you say, why is it necessary?
- 03:19.000 --> 03:20.000
- 何必。
- 03:21.000 --> 03:22.000
- 何必。
- 03:23.000 --> 03:28.000
- The element 必, you'll recognize from the phrase 不必, not necessary.
- 03:29.000 --> 03:31.000
- And the element 和 is an old word for why.
- 03:32.000 --> 03:38.000
- The Chinese phrase 不是客氣 means it's not politeness in the sense of I really want to do it.
- 03:38.000 --> 03:40.000
- Listen to the exchange live.
- 03:42.000 --> 03:44.000
- 因何必這麼客氣?
- 03:45.000 --> 03:46.000
- 不是客氣。
- 03:46.000 --> 03:47.000
- Again.
- 03:48.000 --> 03:50.000
- 因何必這麼客氣?
- 03:50.000 --> 03:51.000
- 不是客氣。
- 03:52.000 --> 03:53.000
- Check your comprehension.
- 03:54.000 --> 03:56.000
- 因何必這麼客氣?
- 04:01.000 --> 04:03.000
- Why is it necessary to be so polite?
- 04:04.000 --> 04:05.000
- 不是客氣。
- 04:05.000 --> 04:06.000
- 不是客氣。
- 04:07.000 --> 04:08.000
- It's not politeness.
- 04:10.000 --> 04:12.000
- Here's what Mr. Franklin says next.
- 04:13.000 --> 04:15.000
- 我有一個朋友剛從美國來。
- 04:16.000 --> 04:18.000
- The conversation continues.
- 04:19.000 --> 04:22.000
- She's teaching economics at Taiwan University right now.
- 04:23.000 --> 04:26.000
- 她現在在台灣大學交經濟學。
- 04:26.000 --> 04:31.000
- I very much want to introduce the two of you.
- 04:32.000 --> 04:35.000
- 我很想給你們兩位介紹介紹。
- 04:38.000 --> 04:40.000
- 我很想給你們兩位介紹介紹。
- 04:42.000 --> 04:45.000
- Here's the verb to teach, followed by a specific subject.
- 04:46.000 --> 04:48.000
- I really want to introduce the two of you.
- 04:49.000 --> 04:51.000
- I really want to introduce the two of you.
- 04:52.000 --> 04:54.000
- I really want to introduce the two of you.
- 04:54.000 --> 04:55.000
- Followed by a specific subject.
- 04:57.000 --> 04:58.000
- 交經濟學。
- 05:00.000 --> 05:01.000
- 交經濟學。
- 05:03.000 --> 05:09.000
- When no specific subject is mentioned, to teach is 教書, just as to study is 面書。
- 05:10.000 --> 05:13.000
- Here's how you say the two of you or you too.
- 05:14.000 --> 05:15.000
- 你們兩位。
- 05:17.000 --> 05:18.000
- 你們兩位。
- 05:18.000 --> 05:25.000
- 你們兩位。Check your reference notes for more complicated examples of a number phrase following nouns or pronouns.
- 05:26.000 --> 05:31.000
- Here's the verb to introduce,介紹介紹。
- 05:33.000 --> 05:39.000
- You'll notice that words referring to the people being introduced to each other are put before the verb with the prepositional verb 給。
- 05:40.000 --> 05:41.000
- 給你們兩位介紹。
- 05:41.000 --> 05:47.000
- Listen to all the remarks live.
- 05:48.000 --> 05:51.000
- 我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
- 05:52.000 --> 05:54.000
- 我很想給你們兩位介紹介紹。
- 05:55.000 --> 06:02.000
- Again,我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
- 06:03.000 --> 06:05.000
- 我很想給你們兩位介紹介紹。
- 06:06.000 --> 06:07.000
- Check your comprehension.
- 06:07.000 --> 06:22.000
- 我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
- 06:27.000 --> 06:30.000
- She's teaching economics at Taiwan University right now.
- 06:30.000 --> 06:36.000
- 我很想給你們兩位介紹介紹。
- 06:39.000 --> 06:41.000
- I very much want to introduce the two of you.
- 06:42.000 --> 06:44.000
- The conversation continues.
- 06:45.000 --> 06:46.000
- That's wonderful.
- 06:47.000 --> 06:49.000
- 那太好了。
- 06:51.000 --> 06:52.000
- 那太好了。
- 06:54.000 --> 06:56.000
- I very much wish to talk with her.
- 06:56.000 --> 07:05.000
- 很希望跟她談談。
- 07:06.000 --> 07:12.000
- In this exchange, the expression 太好了 means exceedingly good rather than excessively good.
- 07:13.000 --> 07:15.000
- The adverb 太 is often used this way.
- 07:16.000 --> 07:19.000
- Here's the verb to wish to or to look forward to.
- 07:20.000 --> 07:23.000
- 希望。
- 07:23.000 --> 07:27.000
- You've also seen this verb with the meaning to hope to.
- 07:28.000 --> 07:30.000
- Listen to the remarks live.
- 07:31.000 --> 07:34.000
- 那太好了。很希望跟她談談。
- 07:35.000 --> 07:36.000
- Again.
- 07:37.000 --> 07:40.000
- 那太好了。很希望跟她談談。
- 07:41.000 --> 07:42.000
- Check your comprehension.
- 07:43.000 --> 07:44.000
- 那太好了。
- 07:46.000 --> 07:47.000
- That's wonderful.
- 07:47.000 --> 07:54.000
- 很希望跟她談談。
- 07:55.000 --> 07:56.000
- I very much wish to talk with her.
- 07:57.000 --> 07:59.000
- The conversation continues.
- 08:00.000 --> 08:03.000
- However, I'm afraid that my English isn't good enough.
- 08:04.000 --> 08:12.000
- 不過恐怕我的英文不行。
- 08:12.000 --> 08:19.000
- Here's the adverb however or but.
- 08:20.000 --> 08:23.000
- 不過。
- 08:24.000 --> 08:31.000
- The adverb 不過 is usually interchangeable with the adverb 可說 and is therefore more frequent than the English however.
- 08:32.000 --> 08:34.000
- Here's the verb for to be afraid that.
- 08:35.000 --> 08:38.000
- 恐怕。
- 08:39.000 --> 08:40.000
- Here's the comment live.
- 08:40.000 --> 08:45.000
- 不过恐怕我的英文不行。
- 08:46.000 --> 08:47.000
- Again.
- 08:48.000 --> 08:51.000
- 不过恐怕我的英文不行。
- 08:52.000 --> 08:53.000
- Check your comprehension.
- 08:54.000 --> 09:02.000
- 不过恐怕我的英文不行。
- 09:03.000 --> 09:05.000
- However, I'm afraid that my English isn't good enough.
- 09:06.000 --> 09:08.000
- The conversation continues.
- 09:08.000 --> 09:14.000
- Not only don't I speak well, but sometimes I can't understand what I hear either.
- 09:15.000 --> 09:19.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 09:26.000 --> 09:30.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 09:32.000 --> 09:34.000
- Here's how you say, not only.
- 09:35.000 --> 09:36.000
- 不但。
- 09:36.000 --> 09:37.000
- 不但。
- 09:38.000 --> 09:40.000
- Here's how you say, sometimes.
- 09:41.000 --> 09:42.000
- 有时候。
- 09:43.000 --> 09:44.000
- 有时候。
- 09:45.000 --> 09:49.000
- You may also add the marker 得,有的时候。
- 09:50.000 --> 09:52.000
- And here's how you say, can't understand.
- 09:53.000 --> 09:54.000
- 听不懂。
- 09:55.000 --> 09:56.000
- 听不懂。
- 09:57.000 --> 10:01.000
- The verb 听 means to listen and the verb 懂 means to understand.
- 10:02.000 --> 10:04.000
- Here's how you say, can understand.
- 10:04.000 --> 10:05.000
- 听得懂。
- 10:06.000 --> 10:07.000
- 听得懂。
- 10:09.000 --> 10:10.000
- 听得懂。
- 10:11.000 --> 10:17.000
- Now here are the affirmative and negative forms of the compound that refer to what happened, rather than what is possible.
- 10:18.000 --> 10:19.000
- I understood.
- 10:20.000 --> 10:21.000
- 我听懂了。
- 10:22.000 --> 10:24.000
- 我听懂了。
- 10:25.000 --> 10:26.000
- I didn't understand.
- 10:27.000 --> 10:28.000
- 我没听懂。
- 10:28.000 --> 10:31.000
- I didn't understand.
- 10:32.000 --> 10:34.000
- 我没听懂。
- 10:35.000 --> 10:37.000
- Now listen to the comment live.
- 10:38.000 --> 10:43.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 10:44.000 --> 10:45.000
- Again.
- 10:46.000 --> 10:50.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 10:51.000 --> 10:52.000
- Check your comprehension.
- 10:52.000 --> 10:57.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 11:05.000 --> 11:09.000
- Not only don't I speak well, but sometimes I can't understand what I hear either.
- 11:10.000 --> 11:14.000
- Let's change the scene and listen to another invitation live.
- 11:15.000 --> 11:20.000
- 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
- 11:20.000 --> 11:22.000
- 你何必这么客气?
- 11:23.000 --> 11:25.000
- 不是客气,就是便饭。
- 11:26.000 --> 11:34.000
- 我也请了一位江先生,在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
- 11:35.000 --> 11:38.000
- 那太好了,希望跟他谈谈。
- 11:39.000 --> 11:44.000
- 不过,我的中文说得不好,恐怕有的时候也听不懂。
- 11:44.000 --> 11:49.000
- 不过,我的中文说得不好,恐怕有时候也听不懂。
- 11:50.000 --> 11:54.000
- 没关系,你说得很好,江先生也会说一点英文。
- 11:55.000 --> 11:56.000
- Again.
- 11:57.000 --> 12:02.000
- 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
- 12:03.000 --> 12:04.000
- 你何必这么客气?
- 12:05.000 --> 12:07.000
- 不是客气,就是便饭。
- 12:07.000 --> 12:13.000
- 不过,我在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
- 12:14.000 --> 12:16.000
- 那太好了,希望跟他谈谈。
- 12:17.000 --> 12:23.000
- 不过,我的中文说得不好,恐怕有的时候也听不懂。
- 12:24.000 --> 12:29.000
- 没关系,你说得很好,江先生也会说一点英文。
- 12:31.000 --> 12:33.000
- 看看你懂不懂。
- 12:33.000 --> 12:38.000
- 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
- 12:38.000 --> 12:50.000
- 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
- 12:51.000 --> 12:53.000
- 你何必这么客气?
- 12:58.000 --> 13:00.000
- 为什么要这么担心?
- 13:03.000 --> 13:05.000
- 不是客气,就是便饭。
- 13:05.000 --> 13:11.000
- 我也请了一位江先生在台湾大学教中国文学。
- 13:35.000 --> 13:40.000
- 我请你到台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
- 13:44.000 --> 13:50.000
- 我想介绍一下,江先生在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
- 13:51.000 --> 13:53.000
- 对,我希望你们两位介绍一下。
- 13:54.000 --> 13:56.000
- 我希望你们两位介绍一下。
- 13:57.000 --> 14:00.000
- 那太好了,希望跟他谈谈。
- 14:00.000 --> 14:03.000
- 我的中文说的不好。
- 14:10.000 --> 14:14.000
- 恐怕有的时候也听不懂。
- 14:26.000 --> 14:28.000
- 没关系。
- 14:28.000 --> 14:30.000
- 你说的很好。
- 14:30.000 --> 14:41.000
- 江先生也会说一点英文。
- 15:01.000 --> 15:04.000
- 哪里哪里?
- 15:07.000 --> 15:08.000
- 哪里哪里?
- 15:12.000 --> 15:14.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 15:18.000 --> 15:20.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 15:23.000 --> 15:24.000
- 一样。
- 15:24.000 --> 15:26.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 15:55.000 --> 15:57.000
- 我们两个人的车一样。
- 16:06.000 --> 16:07.000
- 哪里哪里?
- 16:07.000 --> 16:09.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 16:12.000 --> 16:13.000
- 哪里哪里?
- 16:13.000 --> 16:15.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 16:15.000 --> 16:20.000
- 哪里哪里?
- 16:23.000 --> 16:25.000
- 您说的跟美国人一样好。
- 16:36.000 --> 16:37.000
- 怎么样?
- 16:37.000 --> 16:39.000
- 六点半对您方便不方便?
- 16:39.000 --> 16:44.000
- 方便、方便。
- 16:47.000 --> 16:49.000
- 我没请什么人。
- 16:52.000 --> 16:54.000
- 我没请什么人。
- 16:56.000 --> 16:57.000
- 很随便。
- 16:59.000 --> 17:01.000
- 很随便。
- 17:01.000 --> 17:05.000
- 那我就先谢了。
- 17:05.000 --> 17:28.000
- 那我就先谢了。
- 17:35.000 --> 17:36.000
- 随便。
- 17:37.000 --> 17:38.000
- 随便。
- 17:53.000 --> 17:54.000
- 我没请什么人。
- 17:55.000 --> 17:56.000
- 很随便。
- 17:58.000 --> 17:59.000
- 那就先谢了。
- 17:59.000 --> 18:04.000
- 我没请什么人。
- 18:04.000 --> 18:05.000
- 很随便。
- 18:06.000 --> 18:07.000
- 那就先谢了。
- 18:11.000 --> 18:12.000
- 我没请什么人。
- 18:16.000 --> 18:18.000
- 我没请什么人。
- 18:19.000 --> 18:20.000
- 很随便。
- 18:23.000 --> 18:24.000
- 很随便。
- 18:24.000 --> 18:28.000
- 那就先谢了。
- 18:45.000 --> 18:48.000
- 下个星期天你能不能到我家来玩?
- 18:48.000 --> 18:50.000
- 好啊,可以啊。
- 18:51.000 --> 18:52.000
- 我没请什么人。
- 18:52.000 --> 18:56.000
- 就请了老孙跟小胡,很随便。
- 18:57.000 --> 19:01.000
- 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
- 19:02.000 --> 19:05.000
- 是的,他说的跟英文人一样好。
- 19:06.000 --> 19:08.000
- 那我们下个星期天见了。
- 19:09.000 --> 19:11.000
- 好,那就先谢了。
- 19:12.000 --> 19:13.000
- 再次。
- 19:14.000 --> 19:16.000
- 下个星期天你能不能到我家来玩?
- 19:17.000 --> 19:19.000
- 好啊,可以啊。
- 19:19.000 --> 19:21.000
- 我没请什么人。
- 19:22.000 --> 19:25.000
- 就请了老孙跟小胡,很随便。
- 19:26.000 --> 19:30.000
- 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
- 19:31.000 --> 19:34.000
- 是的,他说的跟英文人一样好。
- 19:35.000 --> 19:37.000
- 那我们下个星期天见了。
- 19:38.000 --> 19:40.000
- 好,那就先谢了。
- 19:41.000 --> 19:43.000
- 看看你能不能到我家来玩。
- 19:43.000 --> 19:48.000
- 那我们下个星期天见了。
- 19:49.000 --> 19:50.000
- 大家先前君话。
- 19:58.000 --> 20:01.000
- 我们下个星期天将来见老孙吧?
- 20:03.000 --> 20:09.000
- 我们下个星期天跪见.
- 20:09.000 --> 20:19.000
- 就请了老孙跟小胡,很随便。
- 20:19.000 --> 20:33.000
- 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
- 20:33.000 --> 20:48.000
- 是的,他说的跟英国人一样好。
- 20:48.000 --> 21:00.000
- 那我们下个星期天见了。
- 21:00.000 --> 21:15.000
- 好,那就先谢了。
- 21:15.000 --> 21:44.000
- 我们下个星期天见了。
- 21:44.000 --> 21:48.000
- 史密斯小姐,我给你介绍一位朋友。
- 21:48.000 --> 21:53.000
- 这位是杨教授,在台湾大学教政治学。
- 21:53.000 --> 21:56.000
- 这位是史密斯小姐。
- 21:56.000 --> 21:58.000
- 杨教授您好。
- 21:58.000 --> 22:03.000
- 史密斯小姐好,您会说中文。
- 22:03.000 --> 22:06.000
- 我喜欢说,可是说得不好。
- 22:06.000 --> 22:10.000
- 不客气,您学了几年中文。
- 22:10.000 --> 22:13.000
- 就学了一年,很少说。
- 22:13.000 --> 22:18.000
- 中国人说话,您都听得懂吧。
- 22:18.000 --> 22:24.000
- 有的听得懂,有的听不懂,我还想再学一点。
- 22:24.000 --> 22:35.000
- 我想,在这里住了一两年以后,您的中国话不但都听得懂,也就说得跟中国人一样好了。
- 22:35.000 --> 22:42.000
- 您太客气,我现在没有多少中国朋友,希望以后中国朋友多了。
- 22:42.000 --> 22:47.000
- 说的机会也多了,就好一点了。
- 22:47.000 --> 22:57.000
- 是的,哎,下星期六晚上,我请了几个朋友,在家里吃便饭,希望你能来。
- 22:57.000 --> 23:06.000
- 那太客气,不过,我的中文说得不好,恐怕你们玩的没意思。
- 23:06.000 --> 23:15.000
- 何必客气,我没请什么人,这些朋友很随便,您就来吧。
- 23:15.000 --> 23:18.000
- 我住在大理街,52号。
- 23:18.000 --> 23:24.000
- 好,谢谢您,请问,下星期六晚上,几点钟?
- 23:24.000 --> 23:40.000
- 我很希望跟你朋友谈谈。
- 23:40.000 --> 23:51.000
- 不过,恐怕我的英文不行。
- 23:51.000 --> 24:09.000
- 不但说得不好,有时候也听不懂。
- 24:09.000 --> 24:20.000
- 我没请什么人,很随便。
- 24:20.000 --> 24:32.000
- 那就先谢了。
- 24:32.000 --> 24:46.000
- 我想下个星期六,请您到我们家来吃个便饭。
- 24:46.000 --> 25:10.000
- 您何必这么客气?
- 25:10.000 --> 25:21.000
- 您说得跟美国人一样好。
- 25:21.000 --> 25:31.000
- 我有一个美国朋友,在台湾大学教书。
- 25:31.000 --> 25:48.000
- 我很想给你们两位介绍介绍。
- 25:48.000 --> 25:51.000
- 那太好了。
- 25:51.000 --> 26:04.000
- 如果你们想准备准备,请到P1台湾。
|