FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 03 - Tape 3C-1.mp3.vtt 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.400
  3. Standard Chinese, a modular approach. Meeting Module, Unit 3, Comprehension Tape 1.
  4. 00:07.000 --> 00:14.600
  5. The situations on this tape are set in the ROC. On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone to a private house.
  6. 00:15.600 --> 00:20.600
  7. James Franklin, an American businessman in Taipei, is talking with an official at his bank.
  8. 00:21.800 --> 00:25.000
  9. Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
  10. 00:25.000 --> 00:29.000
  11. Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
  12. 00:30.000 --> 00:38.000
  13. Section Chief Wang, are you free Saturday of next week?
  14. 00:39.000 --> 00:45.000
  15. I was thinking of inviting you and your wife to come to our house for a simple meal.
  16. 00:45.000 --> 00:59.000
  17. 我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
  18. 01:00.000 --> 01:02.000
  19. Here's how you say Saturday of next week.
  20. 01:03.000 --> 01:08.000
  21. 下個星期六
  22. 01:08.000 --> 01:16.000
  23. The phrase 下個星期六 refers to the Saturday of next week. The Saturday of this week would be 下個星期六.
  24. 01:17.000 --> 01:19.000
  25. See the reference notes for further discussion.
  26. 01:20.000 --> 01:21.000
  27. Here's the verb to eat.
  28. 01:22.000 --> 01:24.000
  29. 吃.吃.
  30. 01:25.000 --> 01:28.000
  31. And here's the word for a simple or informal meal.
  32. 01:29.000 --> 01:32.000
  33. 便飯.便飯.
  34. 01:32.000 --> 01:40.000
  35. In the invitation you just heard, the verb 吃 is followed by a specific object.便飯.
  36. 01:41.000 --> 01:47.000
  37. When there isn't a specific object, the verb 吃 must be followed by the general object 飯, which literally means cooked rice.
  38. 01:48.000 --> 01:58.000
  39. The sequence 吃飯 is translated simply to eat, not to eat rice, just as the sequence 念書 is translated simply to study, not to study books.
  40. 01:59.000 --> 02:00.000
  41. Here's the invitation live.
  42. 02:00.000 --> 02:08.000
  43. 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
  44. 02:09.000 --> 02:10.000
  45. Again.
  46. 02:11.000 --> 02:19.000
  47. 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
  48. 02:20.000 --> 02:21.000
  49. Check your comprehension.
  50. 02:21.000 --> 02:29.000
  51. 黃課長,您下個星期六有功夫嗎?
  52. 02:30.000 --> 02:35.000
  53. Section Chief Huang, are you free Saturday of next week?
  54. 02:36.000 --> 02:44.000
  55. 我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。
  56. 02:44.000 --> 02:52.000
  57. I was thinking of inviting you and your wife to come to our house for a simple meal.
  58. 02:53.000 --> 02:54.000
  59. The conversation continues.
  60. 02:55.000 --> 02:57.000
  61. Why is it necessary to be so polite?
  62. 02:58.000 --> 03:03.000
  63. 因何必這麼客氣?
  64. 03:04.000 --> 03:07.000
  65. 因何必這麼客氣?
  66. 03:08.000 --> 03:09.000
  67. It's not politeness.
  68. 03:10.000 --> 03:11.000
  69. 不是客氣。
  70. 03:11.000 --> 03:12.000
  71. 不是客氣。
  72. 03:14.000 --> 03:15.000
  73. 不是客氣。
  74. 03:16.000 --> 03:18.000
  75. Here's how you say, why is it necessary?
  76. 03:19.000 --> 03:20.000
  77. 何必。
  78. 03:21.000 --> 03:22.000
  79. 何必。
  80. 03:23.000 --> 03:28.000
  81. The element 必, you'll recognize from the phrase 不必, not necessary.
  82. 03:29.000 --> 03:31.000
  83. And the element 和 is an old word for why.
  84. 03:32.000 --> 03:38.000
  85. The Chinese phrase 不是客氣 means it's not politeness in the sense of I really want to do it.
  86. 03:38.000 --> 03:40.000
  87. Listen to the exchange live.
  88. 03:42.000 --> 03:44.000
  89. 因何必這麼客氣?
  90. 03:45.000 --> 03:46.000
  91. 不是客氣。
  92. 03:46.000 --> 03:47.000
  93. Again.
  94. 03:48.000 --> 03:50.000
  95. 因何必這麼客氣?
  96. 03:50.000 --> 03:51.000
  97. 不是客氣。
  98. 03:52.000 --> 03:53.000
  99. Check your comprehension.
  100. 03:54.000 --> 03:56.000
  101. 因何必這麼客氣?
  102. 04:01.000 --> 04:03.000
  103. Why is it necessary to be so polite?
  104. 04:04.000 --> 04:05.000
  105. 不是客氣。
  106. 04:05.000 --> 04:06.000
  107. 不是客氣。
  108. 04:07.000 --> 04:08.000
  109. It's not politeness.
  110. 04:10.000 --> 04:12.000
  111. Here's what Mr. Franklin says next.
  112. 04:13.000 --> 04:15.000
  113. 我有一個朋友剛從美國來。
  114. 04:16.000 --> 04:18.000
  115. The conversation continues.
  116. 04:19.000 --> 04:22.000
  117. She's teaching economics at Taiwan University right now.
  118. 04:23.000 --> 04:26.000
  119. 她現在在台灣大學交經濟學。
  120. 04:26.000 --> 04:31.000
  121. I very much want to introduce the two of you.
  122. 04:32.000 --> 04:35.000
  123. 我很想給你們兩位介紹介紹。
  124. 04:38.000 --> 04:40.000
  125. 我很想給你們兩位介紹介紹。
  126. 04:42.000 --> 04:45.000
  127. Here's the verb to teach, followed by a specific subject.
  128. 04:46.000 --> 04:48.000
  129. I really want to introduce the two of you.
  130. 04:49.000 --> 04:51.000
  131. I really want to introduce the two of you.
  132. 04:52.000 --> 04:54.000
  133. I really want to introduce the two of you.
  134. 04:54.000 --> 04:55.000
  135. Followed by a specific subject.
  136. 04:57.000 --> 04:58.000
  137. 交經濟學。
  138. 05:00.000 --> 05:01.000
  139. 交經濟學。
  140. 05:03.000 --> 05:09.000
  141. When no specific subject is mentioned, to teach is 教書, just as to study is 面書。
  142. 05:10.000 --> 05:13.000
  143. Here's how you say the two of you or you too.
  144. 05:14.000 --> 05:15.000
  145. 你們兩位。
  146. 05:17.000 --> 05:18.000
  147. 你們兩位。
  148. 05:18.000 --> 05:25.000
  149. 你們兩位。Check your reference notes for more complicated examples of a number phrase following nouns or pronouns.
  150. 05:26.000 --> 05:31.000
  151. Here's the verb to introduce,介紹介紹。
  152. 05:33.000 --> 05:39.000
  153. You'll notice that words referring to the people being introduced to each other are put before the verb with the prepositional verb 給。
  154. 05:40.000 --> 05:41.000
  155. 給你們兩位介紹。
  156. 05:41.000 --> 05:47.000
  157. Listen to all the remarks live.
  158. 05:48.000 --> 05:51.000
  159. 我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
  160. 05:52.000 --> 05:54.000
  161. 我很想給你們兩位介紹介紹。
  162. 05:55.000 --> 06:02.000
  163. Again,我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
  164. 06:03.000 --> 06:05.000
  165. 我很想給你們兩位介紹介紹。
  166. 06:06.000 --> 06:07.000
  167. Check your comprehension.
  168. 06:07.000 --> 06:22.000
  169. 我有一個朋友剛從美國來,他現在在臺灣大學交經濟學。
  170. 06:27.000 --> 06:30.000
  171. She's teaching economics at Taiwan University right now.
  172. 06:30.000 --> 06:36.000
  173. 我很想給你們兩位介紹介紹。
  174. 06:39.000 --> 06:41.000
  175. I very much want to introduce the two of you.
  176. 06:42.000 --> 06:44.000
  177. The conversation continues.
  178. 06:45.000 --> 06:46.000
  179. That's wonderful.
  180. 06:47.000 --> 06:49.000
  181. 那太好了。
  182. 06:51.000 --> 06:52.000
  183. 那太好了。
  184. 06:54.000 --> 06:56.000
  185. I very much wish to talk with her.
  186. 06:56.000 --> 07:05.000
  187. 很希望跟她談談。
  188. 07:06.000 --> 07:12.000
  189. In this exchange, the expression 太好了 means exceedingly good rather than excessively good.
  190. 07:13.000 --> 07:15.000
  191. The adverb 太 is often used this way.
  192. 07:16.000 --> 07:19.000
  193. Here's the verb to wish to or to look forward to.
  194. 07:20.000 --> 07:23.000
  195. 希望。
  196. 07:23.000 --> 07:27.000
  197. You've also seen this verb with the meaning to hope to.
  198. 07:28.000 --> 07:30.000
  199. Listen to the remarks live.
  200. 07:31.000 --> 07:34.000
  201. 那太好了。很希望跟她談談。
  202. 07:35.000 --> 07:36.000
  203. Again.
  204. 07:37.000 --> 07:40.000
  205. 那太好了。很希望跟她談談。
  206. 07:41.000 --> 07:42.000
  207. Check your comprehension.
  208. 07:43.000 --> 07:44.000
  209. 那太好了。
  210. 07:46.000 --> 07:47.000
  211. That's wonderful.
  212. 07:47.000 --> 07:54.000
  213. 很希望跟她談談。
  214. 07:55.000 --> 07:56.000
  215. I very much wish to talk with her.
  216. 07:57.000 --> 07:59.000
  217. The conversation continues.
  218. 08:00.000 --> 08:03.000
  219. However, I'm afraid that my English isn't good enough.
  220. 08:04.000 --> 08:12.000
  221. 不過恐怕我的英文不行。
  222. 08:12.000 --> 08:19.000
  223. Here's the adverb however or but.
  224. 08:20.000 --> 08:23.000
  225. 不過。
  226. 08:24.000 --> 08:31.000
  227. The adverb 不過 is usually interchangeable with the adverb 可說 and is therefore more frequent than the English however.
  228. 08:32.000 --> 08:34.000
  229. Here's the verb for to be afraid that.
  230. 08:35.000 --> 08:38.000
  231. 恐怕。
  232. 08:39.000 --> 08:40.000
  233. Here's the comment live.
  234. 08:40.000 --> 08:45.000
  235. 不过恐怕我的英文不行。
  236. 08:46.000 --> 08:47.000
  237. Again.
  238. 08:48.000 --> 08:51.000
  239. 不过恐怕我的英文不行。
  240. 08:52.000 --> 08:53.000
  241. Check your comprehension.
  242. 08:54.000 --> 09:02.000
  243. 不过恐怕我的英文不行。
  244. 09:03.000 --> 09:05.000
  245. However, I'm afraid that my English isn't good enough.
  246. 09:06.000 --> 09:08.000
  247. The conversation continues.
  248. 09:08.000 --> 09:14.000
  249. Not only don't I speak well, but sometimes I can't understand what I hear either.
  250. 09:15.000 --> 09:19.000
  251. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  252. 09:26.000 --> 09:30.000
  253. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  254. 09:32.000 --> 09:34.000
  255. Here's how you say, not only.
  256. 09:35.000 --> 09:36.000
  257. 不但。
  258. 09:36.000 --> 09:37.000
  259. 不但。
  260. 09:38.000 --> 09:40.000
  261. Here's how you say, sometimes.
  262. 09:41.000 --> 09:42.000
  263. 有时候。
  264. 09:43.000 --> 09:44.000
  265. 有时候。
  266. 09:45.000 --> 09:49.000
  267. You may also add the marker 得,有的时候。
  268. 09:50.000 --> 09:52.000
  269. And here's how you say, can't understand.
  270. 09:53.000 --> 09:54.000
  271. 听不懂。
  272. 09:55.000 --> 09:56.000
  273. 听不懂。
  274. 09:57.000 --> 10:01.000
  275. The verb 听 means to listen and the verb 懂 means to understand.
  276. 10:02.000 --> 10:04.000
  277. Here's how you say, can understand.
  278. 10:04.000 --> 10:05.000
  279. 听得懂。
  280. 10:06.000 --> 10:07.000
  281. 听得懂。
  282. 10:09.000 --> 10:10.000
  283. 听得懂。
  284. 10:11.000 --> 10:17.000
  285. Now here are the affirmative and negative forms of the compound that refer to what happened, rather than what is possible.
  286. 10:18.000 --> 10:19.000
  287. I understood.
  288. 10:20.000 --> 10:21.000
  289. 我听懂了。
  290. 10:22.000 --> 10:24.000
  291. 我听懂了。
  292. 10:25.000 --> 10:26.000
  293. I didn't understand.
  294. 10:27.000 --> 10:28.000
  295. 我没听懂。
  296. 10:28.000 --> 10:31.000
  297. I didn't understand.
  298. 10:32.000 --> 10:34.000
  299. 我没听懂。
  300. 10:35.000 --> 10:37.000
  301. Now listen to the comment live.
  302. 10:38.000 --> 10:43.000
  303. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  304. 10:44.000 --> 10:45.000
  305. Again.
  306. 10:46.000 --> 10:50.000
  307. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  308. 10:51.000 --> 10:52.000
  309. Check your comprehension.
  310. 10:52.000 --> 10:57.000
  311. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  312. 11:05.000 --> 11:09.000
  313. Not only don't I speak well, but sometimes I can't understand what I hear either.
  314. 11:10.000 --> 11:14.000
  315. Let's change the scene and listen to another invitation live.
  316. 11:15.000 --> 11:20.000
  317. 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
  318. 11:20.000 --> 11:22.000
  319. 你何必这么客气?
  320. 11:23.000 --> 11:25.000
  321. 不是客气,就是便饭。
  322. 11:26.000 --> 11:34.000
  323. 我也请了一位江先生,在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
  324. 11:35.000 --> 11:38.000
  325. 那太好了,希望跟他谈谈。
  326. 11:39.000 --> 11:44.000
  327. 不过,我的中文说得不好,恐怕有的时候也听不懂。
  328. 11:44.000 --> 11:49.000
  329. 不过,我的中文说得不好,恐怕有时候也听不懂。
  330. 11:50.000 --> 11:54.000
  331. 没关系,你说得很好,江先生也会说一点英文。
  332. 11:55.000 --> 11:56.000
  333. Again.
  334. 11:57.000 --> 12:02.000
  335. 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
  336. 12:03.000 --> 12:04.000
  337. 你何必这么客气?
  338. 12:05.000 --> 12:07.000
  339. 不是客气,就是便饭。
  340. 12:07.000 --> 12:13.000
  341. 不过,我在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
  342. 12:14.000 --> 12:16.000
  343. 那太好了,希望跟他谈谈。
  344. 12:17.000 --> 12:23.000
  345. 不过,我的中文说得不好,恐怕有的时候也听不懂。
  346. 12:24.000 --> 12:29.000
  347. 没关系,你说得很好,江先生也会说一点英文。
  348. 12:31.000 --> 12:33.000
  349. 看看你懂不懂。
  350. 12:33.000 --> 12:38.000
  351. 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
  352. 12:38.000 --> 12:50.000
  353. 白先生,我想这个星期四请你到我家来吃饭。
  354. 12:51.000 --> 12:53.000
  355. 你何必这么客气?
  356. 12:58.000 --> 13:00.000
  357. 为什么要这么担心?
  358. 13:03.000 --> 13:05.000
  359. 不是客气,就是便饭。
  360. 13:05.000 --> 13:11.000
  361. 我也请了一位江先生在台湾大学教中国文学。
  362. 13:35.000 --> 13:40.000
  363. 我请你到台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
  364. 13:44.000 --> 13:50.000
  365. 我想介绍一下,江先生在台湾大学教中国文学,想给你们两位介绍一下。
  366. 13:51.000 --> 13:53.000
  367. 对,我希望你们两位介绍一下。
  368. 13:54.000 --> 13:56.000
  369. 我希望你们两位介绍一下。
  370. 13:57.000 --> 14:00.000
  371. 那太好了,希望跟他谈谈。
  372. 14:00.000 --> 14:03.000
  373. 我的中文说的不好。
  374. 14:10.000 --> 14:14.000
  375. 恐怕有的时候也听不懂。
  376. 14:26.000 --> 14:28.000
  377. 没关系。
  378. 14:28.000 --> 14:30.000
  379. 你说的很好。
  380. 14:30.000 --> 14:41.000
  381. 江先生也会说一点英文。
  382. 15:01.000 --> 15:04.000
  383. 哪里哪里?
  384. 15:07.000 --> 15:08.000
  385. 哪里哪里?
  386. 15:12.000 --> 15:14.000
  387. 您说的跟美国人一样好。
  388. 15:18.000 --> 15:20.000
  389. 您说的跟美国人一样好。
  390. 15:23.000 --> 15:24.000
  391. 一样。
  392. 15:24.000 --> 15:26.000
  393. 您说的跟美国人一样好。
  394. 15:55.000 --> 15:57.000
  395. 我们两个人的车一样。
  396. 16:06.000 --> 16:07.000
  397. 哪里哪里?
  398. 16:07.000 --> 16:09.000
  399. 您说的跟美国人一样好。
  400. 16:12.000 --> 16:13.000
  401. 哪里哪里?
  402. 16:13.000 --> 16:15.000
  403. 您说的跟美国人一样好。
  404. 16:15.000 --> 16:20.000
  405. 哪里哪里?
  406. 16:23.000 --> 16:25.000
  407. 您说的跟美国人一样好。
  408. 16:36.000 --> 16:37.000
  409. 怎么样?
  410. 16:37.000 --> 16:39.000
  411. 六点半对您方便不方便?
  412. 16:39.000 --> 16:44.000
  413. 方便、方便。
  414. 16:47.000 --> 16:49.000
  415. 我没请什么人。
  416. 16:52.000 --> 16:54.000
  417. 我没请什么人。
  418. 16:56.000 --> 16:57.000
  419. 很随便。
  420. 16:59.000 --> 17:01.000
  421. 很随便。
  422. 17:01.000 --> 17:05.000
  423. 那我就先谢了。
  424. 17:05.000 --> 17:28.000
  425. 那我就先谢了。
  426. 17:35.000 --> 17:36.000
  427. 随便。
  428. 17:37.000 --> 17:38.000
  429. 随便。
  430. 17:53.000 --> 17:54.000
  431. 我没请什么人。
  432. 17:55.000 --> 17:56.000
  433. 很随便。
  434. 17:58.000 --> 17:59.000
  435. 那就先谢了。
  436. 17:59.000 --> 18:04.000
  437. 我没请什么人。
  438. 18:04.000 --> 18:05.000
  439. 很随便。
  440. 18:06.000 --> 18:07.000
  441. 那就先谢了。
  442. 18:11.000 --> 18:12.000
  443. 我没请什么人。
  444. 18:16.000 --> 18:18.000
  445. 我没请什么人。
  446. 18:19.000 --> 18:20.000
  447. 很随便。
  448. 18:23.000 --> 18:24.000
  449. 很随便。
  450. 18:24.000 --> 18:28.000
  451. 那就先谢了。
  452. 18:45.000 --> 18:48.000
  453. 下个星期天你能不能到我家来玩?
  454. 18:48.000 --> 18:50.000
  455. 好啊,可以啊。
  456. 18:51.000 --> 18:52.000
  457. 我没请什么人。
  458. 18:52.000 --> 18:56.000
  459. 就请了老孙跟小胡,很随便。
  460. 18:57.000 --> 19:01.000
  461. 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
  462. 19:02.000 --> 19:05.000
  463. 是的,他说的跟英文人一样好。
  464. 19:06.000 --> 19:08.000
  465. 那我们下个星期天见了。
  466. 19:09.000 --> 19:11.000
  467. 好,那就先谢了。
  468. 19:12.000 --> 19:13.000
  469. 再次。
  470. 19:14.000 --> 19:16.000
  471. 下个星期天你能不能到我家来玩?
  472. 19:17.000 --> 19:19.000
  473. 好啊,可以啊。
  474. 19:19.000 --> 19:21.000
  475. 我没请什么人。
  476. 19:22.000 --> 19:25.000
  477. 就请了老孙跟小胡,很随便。
  478. 19:26.000 --> 19:30.000
  479. 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
  480. 19:31.000 --> 19:34.000
  481. 是的,他说的跟英文人一样好。
  482. 19:35.000 --> 19:37.000
  483. 那我们下个星期天见了。
  484. 19:38.000 --> 19:40.000
  485. 好,那就先谢了。
  486. 19:41.000 --> 19:43.000
  487. 看看你能不能到我家来玩。
  488. 19:43.000 --> 19:48.000
  489. 那我们下个星期天见了。
  490. 19:49.000 --> 19:50.000
  491. 大家先前君话。
  492. 19:58.000 --> 20:01.000
  493. 我们下个星期天将来见老孙吧?
  494. 20:03.000 --> 20:09.000
  495. 我们下个星期天跪见.
  496. 20:09.000 --> 20:19.000
  497. 就请了老孙跟小胡,很随便。
  498. 20:19.000 --> 20:33.000
  499. 很好,老孙不但很有意思,也会说英文。
  500. 20:33.000 --> 20:48.000
  501. 是的,他说的跟英国人一样好。
  502. 20:48.000 --> 21:00.000
  503. 那我们下个星期天见了。
  504. 21:00.000 --> 21:15.000
  505. 好,那就先谢了。
  506. 21:15.000 --> 21:44.000
  507. 我们下个星期天见了。
  508. 21:44.000 --> 21:48.000
  509. 史密斯小姐,我给你介绍一位朋友。
  510. 21:48.000 --> 21:53.000
  511. 这位是杨教授,在台湾大学教政治学。
  512. 21:53.000 --> 21:56.000
  513. 这位是史密斯小姐。
  514. 21:56.000 --> 21:58.000
  515. 杨教授您好。
  516. 21:58.000 --> 22:03.000
  517. 史密斯小姐好,您会说中文。
  518. 22:03.000 --> 22:06.000
  519. 我喜欢说,可是说得不好。
  520. 22:06.000 --> 22:10.000
  521. 不客气,您学了几年中文。
  522. 22:10.000 --> 22:13.000
  523. 就学了一年,很少说。
  524. 22:13.000 --> 22:18.000
  525. 中国人说话,您都听得懂吧。
  526. 22:18.000 --> 22:24.000
  527. 有的听得懂,有的听不懂,我还想再学一点。
  528. 22:24.000 --> 22:35.000
  529. 我想,在这里住了一两年以后,您的中国话不但都听得懂,也就说得跟中国人一样好了。
  530. 22:35.000 --> 22:42.000
  531. 您太客气,我现在没有多少中国朋友,希望以后中国朋友多了。
  532. 22:42.000 --> 22:47.000
  533. 说的机会也多了,就好一点了。
  534. 22:47.000 --> 22:57.000
  535. 是的,哎,下星期六晚上,我请了几个朋友,在家里吃便饭,希望你能来。
  536. 22:57.000 --> 23:06.000
  537. 那太客气,不过,我的中文说得不好,恐怕你们玩的没意思。
  538. 23:06.000 --> 23:15.000
  539. 何必客气,我没请什么人,这些朋友很随便,您就来吧。
  540. 23:15.000 --> 23:18.000
  541. 我住在大理街,52号。
  542. 23:18.000 --> 23:24.000
  543. 好,谢谢您,请问,下星期六晚上,几点钟?
  544. 23:24.000 --> 23:40.000
  545. 我很希望跟你朋友谈谈。
  546. 23:40.000 --> 23:51.000
  547. 不过,恐怕我的英文不行。
  548. 23:51.000 --> 24:09.000
  549. 不但说得不好,有时候也听不懂。
  550. 24:09.000 --> 24:20.000
  551. 我没请什么人,很随便。
  552. 24:20.000 --> 24:32.000
  553. 那就先谢了。
  554. 24:32.000 --> 24:46.000
  555. 我想下个星期六,请您到我们家来吃个便饭。
  556. 24:46.000 --> 25:10.000
  557. 您何必这么客气?
  558. 25:10.000 --> 25:21.000
  559. 您说得跟美国人一样好。
  560. 25:21.000 --> 25:31.000
  561. 我有一个美国朋友,在台湾大学教书。
  562. 25:31.000 --> 25:48.000
  563. 我很想给你们两位介绍介绍。
  564. 25:48.000 --> 25:51.000
  565. 那太好了。
  566. 25:51.000 --> 26:04.000
  567. 如果你们想准备准备,请到P1台湾。