FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Unit 05 - Tape 5C-1.mp3.srt 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:16,000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 5, Comprehension Tape 1, This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in changing money.
  4. 2
  5. 00:00:16,000 --> 00:00:28,000
  6. Ms. Novak is at the front desk of her hotel in Peking. She has a $10 bill in Chinese currency that she wants to break. Listen. Please give me two fives.
  7. 3
  8. 00:00:28,000 --> 00:00:36,000
  9. 请你给我两张五块的。
  10. 4
  11. 00:00:36,000 --> 00:00:42,000
  12. Here's the counter for bills and other flat things. You've already seen it as a counter for maps.
  13. 5
  14. 00:00:42,000 --> 00:00:47,000
  15. 6
  16. 00:00:47,000 --> 00:00:54,000
  17. We might translate 两张 as two sheets. Here's how he says five's.
  18. 7
  19. 00:00:54,000 --> 00:00:59,000
  20. 五块的。五块的。
  21. 8
  22. 00:00:59,000 --> 00:01:16,000
  23. Adding the marker 德 to 五块 changes it from an amount to something characterized by that amount. Besides referring to a $5 bill, the expression 五块的 could refer to a $5 item, that is, a $5 one.
  24. 9
  25. 00:01:16,000 --> 00:01:32,000
  26. You've already had the marker 德 used in a similar way in the expression 红的, red ones. So we could translate 两张五块的 word for word as two sheets, five dollar ones. Listen to Ms. Novak's request live.
  27. 10
  28. 00:01:32,000 --> 00:01:40,000
  29. 请你给我两张五块的。
  30. 11
  31. 00:01:40,000 --> 00:01:48,000
  32. Check your comprehension.请你给我两张五块的。
  33. 12
  34. 00:01:48,000 --> 00:01:58,000
  35. Please give me two fives. It would have been more tactful for Ms. Novak to have used a less direct approach, such as this. Listen.
  36. 13
  37. 00:01:58,000 --> 00:02:03,000
  38. Sorry to bother you. I have a 10 here.
  39. 14
  40. 00:02:03,000 --> 00:02:11,000
  41. 麻烦你,我这儿有一张10块的。
  42. 15
  43. 00:02:11,000 --> 00:02:17,000
  44. Here's the verb to bother.麻烦。麻烦。
  45. 16
  46. 00:02:17,000 --> 00:02:22,000
  47. The expression 麻烦你, really means I'm bothering you.
  48. 17
  49. 00:02:22,000 --> 00:02:36,000
  50. Notice that Ms. Novak refers to herself in terms of location with the phrase 我这儿, which means something like here where I am. So that the verb 有 has no subject and is being used in its impersonal sense. There is.
  51. 18
  52. 00:02:36,000 --> 00:02:42,000
  53. We can't of course translate the sentence here where I am. There is a $10 bill.
  54. 19
  55. 00:02:42,000 --> 00:02:49,000
  56. Listen to Ms. Novak's polite opening live.麻烦你,我这儿有一张10块的。
  57. 20
  58. 00:02:49,000 --> 00:02:55,000
  59. Again,麻烦你,我这儿有一张10块的。
  60. 21
  61. 00:02:55,000 --> 00:03:04,000
  62. Check your comprehension.麻烦你,我这儿有一张10块的。
  63. 22
  64. 00:03:04,000 --> 00:03:15,000
  65. Sorry to bother you. I have a 10 here. The indirect approach continues. Listen. Please change it for me.
  66. 23
  67. 00:03:15,000 --> 00:03:21,000
  68. 请你给我换换。请你给我换换。
  69. 24
  70. 00:03:21,000 --> 00:03:27,000
  71. Here's the verb to change.换。换。
  72. 25
  73. 00:03:27,000 --> 00:03:34,000
  74. Here it is reduplicated to soften the request.换换。换换。
  75. 26
  76. 00:03:34,000 --> 00:03:38,000
  77. Notice the neutral tone of the second syllable.
  78. 27
  79. 00:03:38,000 --> 00:03:45,000
  80. In this sentence, the verb 给 is translated not by the English verb to give, but as the preposition for.
  81. 28
  82. 00:03:45,000 --> 00:03:52,000
  83. There is a logical connection between the meanings to give and for, but it is best to keep the two functions distinct.
  84. 29
  85. 00:03:52,000 --> 00:04:01,000
  86. The main verb of this sentence, of course, is 换换. Listen to the request live.请你给我换换。
  87. 30
  88. 00:04:01,000 --> 00:04:05,000
  89. Again,请你给我换换。
  90. 31
  91. 00:04:05,000 --> 00:04:11,000
  92. Check your comprehension.请你给我换换。
  93. 32
  94. 00:04:11,000 --> 00:04:20,000
  95. Please change it for me. Here's another live exchange using the prepositional verb 给.
  96. 33
  97. 00:04:20,000 --> 00:04:31,000
  98. 请你给我买点点心。好。Again,请你给我买点点心。好。
  99. 34
  100. 00:04:31,000 --> 00:04:37,000
  101. Check your comprehension.请你给我买点点心。
  102. 35
  103. 00:04:37,000 --> 00:04:44,000
  104. Would you buy me a snack, please?好。
  105. 36
  106. 00:04:44,000 --> 00:04:52,000
  107. Okay. Listen as Miss Novak continues getting her change.
  108. 37
  109. 00:04:52,000 --> 00:05:00,000
  110. How do you want to change it?您要怎么换?您要怎么换?
  111. 38
  112. 00:05:00,000 --> 00:05:11,000
  113. Would you give me two fives, please?请你给我两张五块的吧。请你给我两张五块的吧。
  114. 39
  115. 00:05:11,000 --> 00:05:19,000
  116. Here's the adverb 好。怎么?怎么?
  117. 40
  118. 00:05:19,000 --> 00:05:29,000
  119. Notice that the adverb 怎么好 comes before the main verb 换 to change, not before the auxiliary verb 要 to want to.
  120. 41
  121. 00:05:29,000 --> 00:05:45,000
  122. Here's the exchange live.您要怎么换?请你给我两张五块的吧。Again,您要怎么换?请你给我两张五块的吧。
  123. 42
  124. 00:05:45,000 --> 00:05:52,000
  125. Check your comprehension.您要怎么换?
  126. 43
  127. 00:05:52,000 --> 00:06:04,000
  128. How do you want to change it?请你给我两张五块的吧。 Would you give me two fives, please?
  129. 44
  130. 00:06:04,000 --> 00:06:20,000
  131. Here's a live exchange on the same theme. Listen.麻烦您,请你给我换换这张十块的。好,这是一张五块的,五张一块的。
  132. 45
  133. 00:06:20,000 --> 00:06:31,000
  134. Again,麻烦您,请你给我换换这张十块的。好,这是一张五块的,五张一块的。
  135. 46
  136. 00:06:31,000 --> 00:06:42,000
  137. Check your comprehension.麻烦您,请你给我换换这张十块的。
  138. 47
  139. 00:06:42,000 --> 00:06:49,000
  140. Sorry to bother you. Please change this ten for me.好,这是一张五块的。
  141. 48
  142. 00:06:49,000 --> 00:07:00,000
  143. Here's a live exchange on the same theme.麻烦您,请你给我换换这张十块的。好,这是一张五块的,五张一块的。
  144. 49
  145. 00:07:00,000 --> 00:07:13,000
  146. Again,麻烦您,请你给我换换这张十块的。好,这是一张五块的,五张一块的。
  147. 50
  148. 00:07:13,000 --> 00:07:26,000
  149. 请你给我换换。您要怎么换?您要两张五块的,还是一张五块的,五张一块的?
  150. 51
  151. 00:07:26,000 --> 00:07:42,000
  152. 请你给我一张五块的,五张一块的吧。好。Again,麻烦您,我这儿有一张十块的,请你给我换换。
  153. 52
  154. 00:07:42,000 --> 00:07:52,000
  155. 您要怎么换?您要两张五块的,还是一张五块的,五张一块的?
  156. 53
  157. 00:07:52,000 --> 00:07:58,000
  158. 请你给我一张五块的,五张一块的吧。好。
  159. 54
  160. 00:07:58,000 --> 00:08:08,000
  161. Check your comprehension.麻烦您,我这儿有一张十块的。
  162. 55
  163. 00:08:08,000 --> 00:08:18,000
  164. Sorry to bother you, I have a ten here.请你给我换换。
  165. 56
  166. 00:08:18,000 --> 00:08:27,000
  167. Please change it for me.您要怎么换?
  168. 57
  169. 00:08:27,000 --> 00:08:37,000
  170. How do you want to change it?您要两张五块的,还是一张五块的,五张一块的?
  171. 58
  172. 00:08:37,000 --> 00:08:55,000
  173. Do you want two fives or one five and five ones?请你给我一张五块的,五张一块的吧。
  174. 59
  175. 00:08:55,000 --> 00:09:03,000
  176. Would you give me a five and five ones please?好。
  177. 60
  178. 00:09:03,000 --> 00:09:13,000
  179. Alright. The conversation between Ms. Novak and the clerk could have ended like this. Thank you.
  180. 61
  181. 00:09:13,000 --> 00:09:23,000
  182. 谢谢。谢谢。You're welcome.不客气。不客气。
  183. 62
  184. 00:09:23,000 --> 00:09:31,000
  185. Here's the expression for your welcome.不客气。不客气。
  186. 63
  187. 00:09:31,000 --> 00:09:40,000
  188. More literally, the expression不客气 means don't be polite. The English expression you're welcome accepts thanks.
  189. 64
  190. 00:09:40,000 --> 00:09:49,000
  191. The Chinese expression不客气 declines thanks, saying in effect, you don't have to be so polite. I'm not worthy of it.
  192. 65
  193. 00:09:49,000 --> 00:09:54,000
  194. Here's the exchange live.谢谢。不客气。
  195. 66
  196. 00:09:54,000 --> 00:10:00,000
  197. Again,谢谢。不客气。Check your comprehension.谢谢。
  198. 67
  199. 00:10:00,000 --> 00:10:16,000
  200. Thank you.不客气。You're welcome. Mr. Anderson is on a trip to Canton and is about to pay for a purchase at the Dongfang Hotel there. Listen.
  201. 68
  202. 00:10:16,000 --> 00:10:26,000
  203. Do you accept US currency?你们收美金吗?你们收美金吗?
  204. 69
  205. 00:10:26,000 --> 00:10:34,000
  206. I'm sorry. We don't.对不起我们不收。对不起我们不收。
  207. 70
  208. 00:10:34,000 --> 00:10:41,000
  209. Here's the verb to accept.收。收。
  210. 71
  211. 00:10:41,000 --> 00:10:47,000
  212. Other meanings of收 are to receive, to collect, and to keep.
  213. 72
  214. 00:10:47,000 --> 00:10:54,000
  215. Here's the word for US currency.美金。美金。
  216. 73
  217. 00:10:54,000 --> 00:11:07,000
  218. The original meaning of金 is gold. Here it means currency. Listen to the exchange live.你们收美金吗?对不起我们不收。
  219. 74
  220. 00:11:07,000 --> 00:11:22,000
  221. Again,你们收美金吗?对不起我们不收。Check your comprehension.你们收美金吗?
  222. 75
  223. 00:11:22,000 --> 00:11:28,000
  224. Do you accept US currency?对不起我们不收。
  225. 76
  226. 00:11:28,000 --> 00:11:36,000
  227. I'm sorry. We don't. The conversation continues. Listen.
  228. 77
  229. 00:11:36,000 --> 00:11:51,000
  230. Well, where do I change it?Is there a bank here?在哪儿换呢?这儿有没有银行?在哪儿换呢?这儿有没有银行?
  231. 78
  232. 00:11:51,000 --> 00:12:02,000
  233. There is. The bank is right over there.有银行就在那儿。有银行就在那儿。
  234. 79
  235. 00:12:02,000 --> 00:12:10,000
  236. The marker 呢 at the end of Mr. Anderson's question 在哪儿换呢?shows that it follows from the clerk's suggestion.
  237. 80
  238. 00:12:10,000 --> 00:12:19,000
  239. We translate this 呢 loosely as well. Mr. Anderson would not have been able to start the conversation by asking 在哪儿换呢?
  240. 81
  241. 00:12:19,000 --> 00:12:26,000
  242. any more than he could start it in English with. Well, you've had this usage once before in the sentence.
  243. 82
  244. 00:12:26,000 --> 00:12:38,000
  245. Nina. Notice that in the choice question 呢,这儿有没有银行?the alternative affirmative and negative forms of the verb both come before the object.
  246. 83
  247. 00:12:38,000 --> 00:12:44,000
  248. This is as common as the way you've had already, where the negative form follows the object.
  249. 84
  250. 00:12:44,000 --> 00:12:50,000
  251. Notice also in the sense that the place word 这儿 comes before the verb 有 in Chinese.
  252. 85
  253. 00:12:50,000 --> 00:13:05,000
  254. But in English, the place word here comes at the end of the sentence. Listen to the exchange live. 在哪儿换呢?这儿有没有银行?有银行就在那儿。
  255. 86
  256. 00:13:05,000 --> 00:13:13,000
  257. Again 在哪儿换呢?这儿有没有银行?有银行就在那儿。
  258. 87
  259. 00:13:13,000 --> 00:13:24,000
  260. Check your comprehension. 在哪儿换呢?这儿有没有银行?
  261. 88
  262. 00:13:24,000 --> 00:13:35,000
  263. Well, where do I change it? Is there a bank here? 有银行就在那儿。
  264. 89
  265. 00:13:35,000 --> 00:13:42,000
  266. There is. The bank is right over there. Now Mr. Anderson approaches a teller. Listen.
  267. 90
  268. 00:13:42,000 --> 00:13:55,000
  269. May I ask, is it here that I change money? 请问,是不是在这儿换钱?
  270. 91
  271. 00:13:55,000 --> 00:14:05,000
  272. Yes, it is here that you change it. 是,是在这儿换。
  273. 92
  274. 00:14:05,000 --> 00:14:22,000
  275. As you'll remember, the marker 这儿 is used to indicate the center of interest of a sentence, which in this exchange is the location phrase. The marker 这儿 may be translated, it is, as in 是在这儿换钱, it is here that you change money.
  276. 93
  277. 00:14:22,000 --> 00:14:29,000
  278. So far, you've heard the marker 这儿 only in past time senses, accompanied by the marker 这儿。
  279. 94
  280. 00:14:29,000 --> 00:14:35,000
  281. 我是在加州生的。 Literally, it was in California that I was born.
  282. 95
  283. 00:14:35,000 --> 00:14:42,000
  284. In this exchange, however, Mr. Anderson is talking about something he wants to do in the future, so the marker 这儿 is not used.
  285. 96
  286. 00:14:42,000 --> 00:14:48,000
  287. The question in this exchange is a choice type question. 是不是在这儿换钱?
  288. 97
  289. 00:14:48,000 --> 00:14:56,000
  290. Literally, is it or isn't it here that I change money? Or in more idiomatic English, is it here that I change money?
  291. 98
  292. 00:14:56,000 --> 00:15:03,000
  293. Here's the exchange live. 请问,是不是在这儿换钱?
  294. 99
  295. 00:15:03,000 --> 00:15:11,000
  296. 是,是在这儿换。 Again. 请问,是不是在这儿换钱?
  297. 100
  298. 00:15:11,000 --> 00:15:24,000
  299. 是,是在这儿换。 Check your comprehension. 请问,是不是在这儿换钱?
  300. 101
  301. 00:15:24,000 --> 00:15:37,000
  302. May I ask, is it here that I change money? 是,是在这儿换。 Yes, it is here that you change it.
  303. 102
  304. 00:15:37,000 --> 00:15:44,000
  305. Here's another exchange using the marker 这儿, without the marker 这儿。 Listen to it live.
  306. 103
  307. 00:15:44,000 --> 00:15:53,000
  308. 它是不是明天来? 它不是明天来,它是后天来。 Again.
  309. 104
  310. 00:15:53,000 --> 00:16:06,000
  311. 它是不是明天来? 它不是明天来,它是后天来。 Check your comprehension. 它是不是明天来?
  312. 105
  313. 00:16:06,000 --> 00:16:16,000
  314. Is it tomorrow that he's coming? 它不是明天来,它是后天来。
  315. 106
  316. 00:16:16,000 --> 00:16:22,000
  317. It isn't tomorrow that he's coming. It's the day after tomorrow. The conversation continues.
  318. 107
  319. 00:16:22,000 --> 00:16:32,000
  320. Listen. How much do you want to change? 你要换多少? 你要换多少?
  321. 108
  322. 00:16:32,000 --> 00:16:46,000
  323. I have a hundred dollars US in traveler's checks here. 我这儿有100块美金的旅行支票。
  324. 109
  325. 00:16:46,000 --> 00:17:00,000
  326. Here's how you say 100. 一百。 一百。 Here's the word for travel. 旅行。旅行。
  327. 110
  328. 00:17:00,000 --> 00:17:07,000
  329. And here's the word for a check. 支票。支票。
  330. 111
  331. 00:17:07,000 --> 00:17:13,000
  332. You'll remember that the marker 这儿 changes an amount of money to something worth that amount.
  333. 112
  334. 00:17:13,000 --> 00:17:23,000
  335. The phrase 一百块美金的旅行支票, therefore, refers to a traveler's check or several traveler's checks worth a hundred dollars US.
  336. 113
  337. 00:17:23,000 --> 00:17:33,000
  338. Listen to the exchange live. 你要换多少? 我这儿有100块美金的旅行支票。
  339. 114
  340. 00:17:33,000 --> 00:17:41,000
  341. Again. 你要换多少? 我这儿有100块美金的旅行支票。
  342. 115
  343. 00:17:41,000 --> 00:17:47,000
  344. Check your comprehension. 你要换多少?
  345. 116
  346. 00:17:47,000 --> 00:17:58,000
  347. How much do you want to change? 我这儿有100块美金的旅行支票。
  348. 117
  349. 00:17:58,000 --> 00:18:09,000
  350. I have a hundred dollars US in traveler's checks here. The conversation continues. Listen. What's today's exchange rate?
  351. 118
  352. 00:18:09,000 --> 00:18:16,000
  353. 今天的排价是多少? 今天的排价是多少?
  354. 119
  355. 00:18:16,000 --> 00:18:31,000
  356. One dollar US to one dollar ninety-six cents人民币. 一块美金换一块九毛六人民币。
  357. 120
  358. 00:18:31,000 --> 00:18:38,000
  359. Here's the word for exchange rate. 排价。排价。
  360. 121
  361. 00:18:38,000 --> 00:18:48,000
  362. And here's the word for PRC currency. Literally, people's currency. 人民币。
  363. 122
  364. 00:18:48,000 --> 00:19:00,000
  365. Notice that the verb one here means changes into or can be changed for. Listen to the exchange live. 今天的排价是多少?
  366. 123
  367. 00:19:00,000 --> 00:19:09,000
  368. 一块美金换一块九毛六人民币。Again. 今天的排价是多少?
  369. 124
  370. 00:19:09,000 --> 00:19:23,000
  371. 一块美金换一块九毛六人民币。Check your comprehension. 今天的排价是多少?
  372. 125
  373. 00:19:23,000 --> 00:19:27,000
  374. What's today's exchange rate? 今天的排价是多少?
  375. 126
  376. 00:19:27,000 --> 00:19:41,000
  377. 一块美金换一块九毛六人民币。One dollar US to one dollar ninety-six cents人民币。
  378. 127
  379. 00:19:41,000 --> 00:19:52,000
  380. On another day, the conversation might go like this, live. 麻烦你,我要换五十块美金的旅行支票。
  381. 128
  382. 00:19:52,000 --> 00:20:07,000
  383. 好,今天的排价是一块美金换一块九毛八人民币。Again. 麻烦你,我要换五十块美金的旅行支票。
  384. 129
  385. 00:20:07,000 --> 00:20:21,000
  386. 好,今天的排价是一块美金换一块九毛八人民币。Check your comprehension. 麻烦你,我要换五十块美金的旅行支票。
  387. 130
  388. 00:20:21,000 --> 00:20:47,000
  389. Sorry to bother you, but I'd like to change fifty dollars US in traveler's checks. 好,今天的排价是一块美金换一块九毛八人民币。
  390. 131
  391. 00:20:47,000 --> 00:20:55,000
  392. Certainly, today's exchange rate is one dollar US to one dollar ninety-eight cents人民币。
  393. 132
  394. 00:20:55,000 --> 00:21:04,000
  395. A review dialog for this unit will be found at the beginning of the C2 tape. Now let's review with the sentences from the target list.
  396. 133
  397. 00:21:04,000 --> 00:21:24,000
  398. Number one. 你们收美金不收?Do you accept US currency? Number two. 请问,是不是在这换钱?
  399. 134
  400. 00:21:24,000 --> 00:21:38,000
  401. May I ask, is it here that I change money? 今天的排价是一块美金换一块九毛六人民币。
  402. 135
  403. 00:21:38,000 --> 00:21:45,000
  404. Today's exchange rate is one dollar US to one dollar ninety-six cents人民币。
  405. 136
  406. 00:21:45,000 --> 00:21:53,000
  407. Number four. 麻烦你,我这儿有一张十块的。
  408. 137
  409. 00:21:53,000 --> 00:22:06,000
  410. Sorry to bother you, I have a ten here. Number five. 今天的排价是多少?
  411. 138
  412. 00:22:06,000 --> 00:22:16,000
  413. What's today's exchange rate? Number six. 这儿有没有银行?
  414. 139
  415. 00:22:16,000 --> 00:22:22,000
  416. Is there a bank here? Number seven. 你要换多少?
  417. 140
  418. 00:22:22,000 --> 00:22:32,000
  419. How much do you want to change? Number eight. 对不起,我们不收美金。
  420. 141
  421. 00:22:32,000 --> 00:22:43,000
  422. I'm sorry, we don't accept US currency. Number nine. 请你给我换换。
  423. 142
  424. 00:22:43,000 --> 00:22:55,000
  425. Please change it for me. Number ten. 请你给我两张五块的吧。
  426. 143
  427. 00:22:55,000 --> 00:23:06,000
  428. Would you give me two fives please? Number eleven. 你要怎么换?
  429. 144
  430. 00:23:06,000 --> 00:23:23,000
  431. How do you want to change it? Number twelve. 我这儿有一百块美金的旅行支票。
  432. 145
  433. 00:23:23,000 --> 00:23:33,000
  434. I have a hundred dollars US in traveler's checks here. If you think you're ready, go on to the P1 tape. This is the end of the tape.
  435. 146
  436. 00:23:33,000 --> 00:23:37,000
  437. End of money five, C1.