12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:03.000
- Standard Chinese, a modular approach.
- 00:03.000 --> 00:08.000
- Transportation Module, Unit 8, Comprehension Tape 1.
- 00:08.000 --> 00:19.000
- This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in talking about a trip you've already taken or a trip you plan to take.
- 00:19.000 --> 00:28.000
- In this conversation, Comrade Ma, an official in the Ministry of Foreign Affairs, is talking to Mr. Bauer, an FSONP king.
- 00:28.000 --> 00:30.000
- I haven't seen you for a long time.
- 00:30.000 --> 00:34.000
- 好久沒見。
- 00:34.000 --> 00:36.000
- You've been away, I suppose.
- 00:36.000 --> 00:41.000
- 你出門了吧。
- 00:41.000 --> 00:44.000
- Here's how you say a long time.
- 00:44.000 --> 00:48.000
- 好久。
- 00:48.000 --> 00:52.000
- As an adverb, the word 好 means very.
- 00:52.000 --> 00:58.000
- Here's the verb that means to see someone in the sense of to meet or talk with someone.
- 00:58.000 --> 01:01.000
- 見。
- 01:01.000 --> 01:07.000
- The verb 看見 is used for to see in the sense of perceiving any object.
- 01:07.000 --> 01:14.000
- Here's how you say to go out or to go out of town, literally to go out of the doors of your house.
- 01:14.000 --> 01:18.000
- 出門。
- 01:18.000 --> 01:20.000
- Listen to the remarks live.
- 01:20.000 --> 01:23.000
- 好久沒見。你出門了吧。
- 01:23.000 --> 01:24.000
- Again.
- 01:24.000 --> 01:27.000
- 好久沒見。你出門了吧。
- 01:27.000 --> 01:29.000
- Check your comprehension.
- 01:29.000 --> 01:35.000
- 好久沒見。
- 01:35.000 --> 01:37.000
- I haven't seen you for a long time.
- 01:37.000 --> 01:42.000
- 你出門了吧。
- 01:42.000 --> 01:45.000
- You've been away, I suppose.
- 01:45.000 --> 01:48.000
- The conversation continues.
- 01:48.000 --> 01:50.000
- I went to Canton again.
- 01:50.000 --> 01:54.000
- 是啊。我又到廣州去了。
- 01:54.000 --> 01:58.000
- 是啊。我又到廣州去了。
- 01:58.000 --> 02:03.000
- Here's a word that means again, likewise or also.
- 02:03.000 --> 02:06.000
- 喲。喲。
- 02:06.000 --> 02:10.000
- The adverb 喲 is only used with completed actions.
- 02:10.000 --> 02:12.000
- Here's the answer live.
- 02:12.000 --> 02:16.000
- 是啊。我又到廣州去了。
- 02:16.000 --> 02:17.000
- Again.
- 02:17.000 --> 02:21.000
- 是啊。我又到廣州去了。
- 02:21.000 --> 02:23.000
- Check your comprehension.
- 02:23.000 --> 02:30.000
- 是啊。我又到廣州去了。
- 02:30.000 --> 02:33.000
- Yes, I went to Canton again.
- 02:33.000 --> 02:36.000
- The conversation continues.
- 02:36.000 --> 02:40.000
- Why did you go again when you had just come back from there?
- 02:40.000 --> 02:44.000
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- 02:44.000 --> 02:47.000
- Here's the word for why.
- 02:47.000 --> 02:55.000
- 為什麼。為什麼。
- 02:55.000 --> 03:00.000
- Here's the adverb just in the sense of immediately proceeding in time.
- 03:00.000 --> 03:03.000
- 喲。喲。
- 03:03.000 --> 03:05.000
- Here's the verb to return.
- 03:05.000 --> 03:09.000
- 回。回。
- 03:09.000 --> 03:12.000
- Here's the question live.
- 03:12.000 --> 03:15.000
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- 03:15.000 --> 03:17.000
- Again.
- 03:17.000 --> 03:20.000
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- 03:20.000 --> 03:22.000
- Check your comprehension.
- 03:22.000 --> 03:29.000
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- 03:29.000 --> 03:34.000
- Why did you go again when you had just come back from there?
- 03:34.000 --> 03:37.000
- The conversation continues.
- 03:37.000 --> 03:41.000
- This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- 03:41.000 --> 03:50.000
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 03:50.000 --> 03:58.000
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 03:58.000 --> 04:00.000
- Here's the word for because.
- 04:00.000 --> 04:04.000
- 因為。因為。
- 04:04.000 --> 04:07.000
- A more literal translation of this sentence would be,
- 04:07.000 --> 04:13.000
- My going to Canton this time was because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- 04:13.000 --> 04:17.000
- Notice that in the phrase 很好的朋友。
- 04:17.000 --> 04:21.000
- The modifying phrase 很好 is followed by the marker 得。
- 04:21.000 --> 04:26.000
- A modifying phrase of two or more words is always followed by the marker 得。
- 04:26.000 --> 04:31.000
- See the reference notes for a discussion of when the marker 得 is and isn't used.
- 04:31.000 --> 04:36.000
- Notice also that the verb 有 in this sentence is translated in the past tense in English.
- 04:36.000 --> 04:41.000
- I had a friend coming, even though the Chinese has no completed action marker.
- 04:41.000 --> 04:47.000
- The verb 有 can't be used with a completed action marker because it's not an action but a state.
- 04:47.000 --> 04:51.000
- Listen to the answer live.
- 04:51.000 --> 04:58.000
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 04:58.000 --> 05:00.000
- Again.
- 05:00.000 --> 05:07.000
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 05:07.000 --> 05:10.000
- Check your comprehension.
- 05:10.000 --> 05:17.000
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 05:17.000 --> 05:24.000
- This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- 05:24.000 --> 05:29.000
- Now let's change the scene and listen to a similar conversation live.
- 05:29.000 --> 05:32.000
- 好久沒見,怎麼樣?
- 05:32.000 --> 05:37.000
- 很好,我出門了,剛從上海回來。
- 05:37.000 --> 05:42.000
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- 05:42.000 --> 05:47.000
- 是。為什麼又去了?
- 05:47.000 --> 05:51.000
- 我這次去行為有事。
- 05:51.000 --> 05:54.000
- 上一次去就是去玩。
- 05:54.000 --> 05:56.000
- Again.
- 05:56.000 --> 05:59.000
- 好久沒見,怎麼樣?
- 05:59.000 --> 06:04.000
- 很好,我出門了,剛從上海回來。
- 06:04.000 --> 06:07.000
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- 06:07.000 --> 06:08.000
- 是。
- 06:08.000 --> 06:13.000
- 為什麼又去了?
- 06:13.000 --> 06:19.000
- 我這次去是因為有事,上一次去就是去玩。
- 06:19.000 --> 06:22.000
- See if you understood what was said.
- 06:22.000 --> 06:28.000
- 好久沒見,怎麼樣?
- 06:28.000 --> 06:32.000
- I haven't seen you for a long time. How are things going?
- 06:32.000 --> 06:36.000
- 很好, very well.
- 06:36.000 --> 06:41.000
- 我出門了,剛從上海回來。
- 06:44.000 --> 06:48.000
- I've been out of town and just came back from Shanghai.
- 06:48.000 --> 06:55.000
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- 06:55.000 --> 06:58.000
- Didn't you just go to Shanghai last month?
- 06:58.000 --> 07:00.000
- 是。
- 07:00.000 --> 07:01.000
- Yes.
- 07:01.000 --> 07:05.000
- 為什麼又去了?
- 07:05.000 --> 07:07.000
- Why did you go again?
- 07:07.000 --> 07:14.000
- 我這次去是因為有事。
- 07:14.000 --> 07:18.000
- This time I went because I had some business there.
- 07:18.000 --> 07:25.000
- 上一次去就是去玩。
- 07:25.000 --> 07:29.000
- The last time I went, it was just for a vacation.
- 07:29.000 --> 07:32.000
- Let's go back to Mr. Bauer's discussion of his trip.
- 07:32.000 --> 07:38.000
- You'll remember he had just said he went to Canton because he had a good friend who was coming there from Hong Kong.
- 07:38.000 --> 07:41.000
- Listen as Mr. Bauer continues.
- 07:41.000 --> 07:44.000
- We hadn't seen each other for a year.
- 07:44.000 --> 07:50.000
- 我們有一年沒見了。
- 07:50.000 --> 07:54.000
- She asked me to accompany her traveling.
- 07:54.000 --> 08:01.000
- 她請我陪她一起去旅行。
- 08:01.000 --> 08:05.000
- To give the amount of time during which some action didn't take place,
- 08:05.000 --> 08:11.000
- you put the amount of time before the negative of the verb describing that action.
- 08:11.000 --> 08:16.000
- Here's the verb to ask in the sense of to invite or to request.
- 08:16.000 --> 08:19.000
- 請。
- 08:19.000 --> 08:23.000
- You've seen this verb before, meaning please.
- 08:23.000 --> 08:25.000
- Here's the verb to accompany.
- 08:25.000 --> 08:31.000
- Pay.Pay.And here's the word for together.
- 08:31.000 --> 08:33.000
- 一起。
- 08:33.000 --> 08:36.000
- Listen to the remarks live.
- 08:36.000 --> 08:39.000
- 我們有一年沒見了。
- 08:39.000 --> 08:43.000
- 她請我陪她一起去旅行。
- 08:43.000 --> 08:45.000
- Again.
- 08:45.000 --> 08:47.000
- 我們有一年沒見了。
- 08:47.000 --> 08:51.000
- 她請我陪她一起去旅行。
- 08:51.000 --> 08:53.000
- Check your comprehension.
- 08:53.000 --> 09:00.000
- 我們有一年沒見了。
- 09:00.000 --> 09:02.000
- We hadn't seen each other for a year.
- 09:02.000 --> 09:09.000
- 她請我陪她一起去旅行。
- 09:09.000 --> 09:13.000
- She asked me to accompany her traveling.
- 09:13.000 --> 09:15.000
- The conversation continues.
- 09:15.000 --> 09:18.000
- Three months ago when I was in Canton,
- 09:18.000 --> 09:22.000
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- 09:22.000 --> 09:26.000
- Three months ago when I was in Guangzhou,
- 09:26.000 --> 09:31.000
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- 09:31.000 --> 09:34.000
- Three months ago when I was in Guangzhou,
- 09:34.000 --> 09:38.000
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- 09:38.000 --> 09:41.000
- Here's the word used to translate ago.
- 09:41.000 --> 09:45.000
- 以前。以前。
- 09:45.000 --> 09:48.000
- And here's another word for can or be able to.
- 09:48.000 --> 09:51.000
- 能。能。
- 09:51.000 --> 09:56.000
- See the reference notes for the difference between the verbs 能 and 可以.
- 09:56.000 --> 09:59.000
- Now listen to the sentence live.
- 09:59.000 --> 10:03.000
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 10:03.000 --> 10:08.000
- 她那個時候還不知道能不能來。
- 10:08.000 --> 10:11.000
- Notice that the negative marker in this sentence is 不,
- 10:11.000 --> 10:15.000
- not may, even though the sentence refers to a past situation.
- 10:15.000 --> 10:19.000
- This is because the verb 知道 is a state verb,
- 10:19.000 --> 10:23.000
- and the word may can only negate a completed action.
- 10:23.000 --> 10:27.000
- Since the negative of a state verb is the same in the present and the past,
- 10:27.000 --> 10:31.000
- the time must be discovered from the context.
- 10:31.000 --> 10:37.000
- In this sentence,the phrase 那個時候 adds clarity to the time reference.
- 10:37.000 --> 10:40.000
- Here's the sentence again live.
- 10:40.000 --> 10:44.000
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 10:44.000 --> 10:48.000
- 她那個時候還不知道能不能來。
- 10:48.000 --> 10:51.000
- Check your comprehension.
- 10:51.000 --> 10:54.000
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 10:54.000 --> 10:58.000
- 她那個時候還不知道能不能來。
- 11:04.000 --> 11:07.000
- Three months ago when I was in Canton,
- 11:07.000 --> 11:12.000
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- 11:12.000 --> 11:16.000
- Now listen to two Chinese women talking about a trip.
- 11:16.000 --> 11:19.000
- 我要到上海去玩四五天,
- 11:19.000 --> 11:21.000
- 你要不要一起去?
- 11:21.000 --> 11:24.000
- 好啊,我陪你去。
- 11:24.000 --> 11:27.000
- 我有一年沒去上海了,
- 11:27.000 --> 11:30.000
- 可是我不能去那麼久。
- 11:30.000 --> 11:34.000
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- 11:34.000 --> 11:37.000
- 我只能去三天,
- 11:37.000 --> 11:40.000
- 三天也夠了。
- 11:40.000 --> 11:42.000
- Again,
- 11:42.000 --> 11:45.000
- 我要到上海去玩四五天,
- 11:45.000 --> 11:47.000
- 你要不要一起去?
- 11:47.000 --> 11:49.000
- 好啊,我陪你去。
- 11:49.000 --> 11:52.000
- 我有一年沒去上海了,
- 11:52.000 --> 11:55.000
- 可是我不能去那麼久。
- 11:55.000 --> 11:59.000
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- 11:59.000 --> 12:01.000
- 我只能去三天,
- 12:01.000 --> 12:04.000
- 三天也夠了。
- 12:04.000 --> 12:07.000
- See if you understood what was said.
- 12:07.000 --> 12:16.000
- 我要到上海去玩四五天。
- 12:16.000 --> 12:20.000
- I'd like to go to Shanghai to relax for four or five days.
- 12:20.000 --> 12:26.000
- 你要不要一起去?
- 12:26.000 --> 12:28.000
- Would you like to go with me?
- 12:28.000 --> 12:33.000
- 好啊,我陪你去。
- 12:33.000 --> 12:36.000
- Alright, I'll go with you.
- 12:36.000 --> 12:42.000
- 我有一年沒去上海了。
- 12:42.000 --> 12:45.000
- I haven't been to Shanghai for a year,
- 12:45.000 --> 12:50.000
- 可是我不能去那麼久。
- 12:50.000 --> 12:53.000
- But I can't go for so long.
- 12:53.000 --> 13:01.000
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- 13:01.000 --> 13:05.000
- You know I just came back from Canton two months ago.
- 13:05.000 --> 13:10.000
- 我只能去三天。
- 13:10.000 --> 13:13.000
- I can only go for three days.
- 13:13.000 --> 13:19.000
- 三天也夠了。
- 13:19.000 --> 13:23.000
- Three days would be enough too.
- 13:23.000 --> 13:28.000
- Let's go back to Comrade Ma's conversation with Mr. Bauer.
- 13:28.000 --> 13:30.000
- What places did you go?
- 13:30.000 --> 13:33.000
- 你們都去過什麼地方?
- 13:33.000 --> 13:42.000
- We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, and Suzhou.
- 13:42.000 --> 13:56.000
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- 13:56.000 --> 13:59.000
- Hangzhou is really beautiful.
- 13:59.000 --> 14:02.000
- 杭州真是漂亮。
- 14:02.000 --> 14:06.000
- Hangzhou is really beautiful.
- 14:06.000 --> 14:10.000
- Here are the names of the cities we pronounce Hangzhou and Suzhou.
- 14:10.000 --> 14:16.000
- 杭州,蘇州,杭州,蘇州。
- 14:16.000 --> 14:20.000
- In the sentence,你們都去過什麼地方?
- 14:20.000 --> 14:24.000
- The adverb, though, could refer to either the subject or the object.
- 14:24.000 --> 14:28.000
- If it refers to the object, the sentence could be translated.
- 14:28.000 --> 14:31.000
- What all places did you go to?
- 14:31.000 --> 14:34.000
- Here's the adverb to be beautiful.
- 14:34.000 --> 14:37.000
- 漂亮
- 14:37.000 --> 14:39.000
- Here's the exchange live.
- 14:39.000 --> 14:41.000
- 你們都去過什麼地方?
- 14:41.000 --> 14:46.000
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- 14:46.000 --> 14:49.000
- Hangzhou is really beautiful.
- 14:49.000 --> 14:51.000
- again
- 14:51.000 --> 14:53.000
- 你們都去過什麼地方?
- 14:53.000 --> 14:58.000
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- 14:58.000 --> 15:00.000
- 杭州真是漂亮。
- 15:00.000 --> 15:02.000
- Check your comprehension.
- 15:02.000 --> 15:07.000
- 你們都去過什麼地方?
- 15:07.000 --> 15:10.000
- What places did you go?
- 15:10.000 --> 15:19.000
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- 15:19.000 --> 15:24.000
- We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, and Suzhou.
- 15:24.000 --> 15:30.000
- 杭州真是漂亮。
- 15:30.000 --> 15:34.000
- Hangzhou is really beautiful.
- 15:34.000 --> 15:36.000
- The conversation continues.
- 15:36.000 --> 15:40.000
- If I have the chance, I'd like to go again.
- 15:40.000 --> 15:48.000
- 有機會我要再去一次。
- 15:48.000 --> 15:51.000
- Here's the word for opportunity or chance.
- 15:51.000 --> 15:55.000
- 機會
- 15:55.000 --> 15:58.000
- Here's another word for again.
- 15:58.000 --> 16:02.000
- 在
- 16:02.000 --> 16:04.000
- The adverb 在 is used for again
- 16:04.000 --> 16:07.000
- and talking about uncompleted actions.
- 16:07.000 --> 16:10.000
- Notice that the Chinese word 一次
- 16:10.000 --> 16:13.000
- one occurrence cannot be translated in the English.
- 16:13.000 --> 16:15.000
- Here's the sentence live.
- 16:15.000 --> 16:19.000
- 有機會我要再去一次。
- 16:19.000 --> 16:21.000
- Again.
- 16:21.000 --> 16:25.000
- 有機會我要再去一次。
- 16:25.000 --> 16:27.000
- Check your comprehension.
- 16:27.000 --> 16:34.000
- 有機會我要再去一次。
- 16:34.000 --> 16:38.000
- If I have the chance, I'd like to go again.
- 16:38.000 --> 16:41.000
- The conversation continues.
- 16:41.000 --> 16:44.000
- You've gone to all those places, I suppose.
- 16:44.000 --> 16:48.000
- 這些地方你都去過了吧?
- 16:48.000 --> 16:51.000
- 這些地方你都去過了吧?
- 16:51.000 --> 16:53.000
- I haven't been to all of them.
- 16:53.000 --> 16:55.000
- 沒都去過。
- 16:55.000 --> 16:57.000
- 沒都去過。
- 16:57.000 --> 17:00.000
- In the sentence 沒都去過。
- 17:00.000 --> 17:02.000
- The negative word comes before the adverb 都
- 17:02.000 --> 17:06.000
- instead of right before the verb.
- 17:06.000 --> 17:11.000
- Compare the meanings of sentences with the negative word in these two positions.
- 17:11.000 --> 17:14.000
- I haven't been to all of them.
- 17:14.000 --> 17:16.000
- 我沒都去過。
- 17:16.000 --> 17:18.000
- 我沒都去過。
- 17:18.000 --> 17:20.000
- I haven't been to any of them.
- 17:20.000 --> 17:22.000
- 我都沒去過。
- 17:22.000 --> 17:25.000
- 我都沒去過。
- 17:25.000 --> 17:29.000
- Here's the whole final exchange live.
- 17:29.000 --> 17:33.000
- 這些地方你都去過了吧?
- 17:33.000 --> 17:34.000
- 沒都去過。
- 17:34.000 --> 17:36.000
- 我還沒去過蘇州。
- 17:36.000 --> 17:38.000
- Again.
- 17:38.000 --> 17:41.000
- 這些地方你都去過了吧?
- 17:41.000 --> 17:42.000
- 沒都去過。
- 17:42.000 --> 17:45.000
- 我還沒去過蘇州。
- 17:45.000 --> 17:47.000
- What's your comprehension?
- 17:47.000 --> 17:51.000
- 這些地方你都去過了吧?
- 17:54.000 --> 17:57.000
- You've gone to all those places, I suppose.
- 17:57.000 --> 18:00.000
- 沒都去過。
- 18:02.000 --> 18:05.000
- I haven't been to all of them.
- 18:05.000 --> 18:09.000
- 我還沒去過蘇州。
- 18:11.000 --> 18:14.000
- I haven't been to Suzhou yet.
- 18:14.000 --> 18:17.000
- In the following conversation,
- 18:17.000 --> 18:21.000
- Conrad Sun asks Conrad Wu about an inspection tour
- 18:21.000 --> 18:24.000
- she heard his working team had just made to the Suzhou area.
- 18:24.000 --> 18:26.000
- Listen to it live.
- 18:26.000 --> 18:29.000
- 你們都到蘇州去了嗎?
- 18:29.000 --> 18:33.000
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- 18:33.000 --> 18:37.000
- 三年前我去過蘇州一次。
- 18:37.000 --> 18:40.000
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- 18:40.000 --> 18:42.000
- 我們到杭州去了。
- 18:42.000 --> 18:44.000
- 杭州真是漂亮。
- 18:44.000 --> 18:48.000
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- 18:48.000 --> 18:50.000
- Again.
- 18:50.000 --> 18:53.000
- 你們都到蘇州去了嗎?
- 18:53.000 --> 18:59.000
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- 18:59.000 --> 19:02.000
- 三年前我去過蘇州一次。
- 19:02.000 --> 19:06.000
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- 19:06.000 --> 19:08.000
- 我們到杭州去了。
- 19:08.000 --> 19:10.000
- 杭州真是漂亮。
- 19:10.000 --> 19:15.000
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- 19:15.000 --> 19:18.000
- See if you understood what was said.
- 19:18.000 --> 19:23.000
- 你們都到蘇州去了嗎?
- 19:23.000 --> 19:26.000
- Did you all go to Suzhou?
- 19:26.000 --> 19:34.000
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- 19:34.000 --> 19:38.000
- We didn't all go to Suzhou, Li and Zhao went.
- 19:38.000 --> 19:46.000
- 三年前我去過蘇州一次。
- 19:46.000 --> 19:50.000
- Three years ago I made a trip to Suzhou.
- 19:50.000 --> 19:56.000
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- 19:56.000 --> 19:59.000
- Well then, where did you and Margo?
- 19:59.000 --> 20:04.000
- 我們到杭州去了。
- 20:04.000 --> 20:07.000
- We went to杭州。
- 20:07.000 --> 20:12.000
- 杭州真是漂亮。
- 20:12.000 --> 20:15.000
- 杭州是真是漂亮的。
- 20:15.000 --> 20:24.000
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- 20:24.000 --> 20:29.000
- 如果我再有機會,我還會再去一次。
- 20:29.000 --> 20:52.000
- Here's a longer conversation reviewing the material introduced on this tape.
- 20:52.000 --> 20:56.000
- Now listen to the conversation live.
- 20:56.000 --> 20:59.000
- 老楊,好久沒見,怎麼樣?
- 20:59.000 --> 21:02.000
- 你好,有兩個月沒見了吧?
- 21:02.000 --> 21:04.000
- 你出門了嗎?
- 21:04.000 --> 21:08.000
- 對了,我三天以前剛回來。
- 21:08.000 --> 21:10.000
- 你都到哪兒去了?
- 21:10.000 --> 21:13.000
- 上個月我陪馬同志到北京去了。
- 21:13.000 --> 21:17.000
- 在那兒工作了三個星期。
- 21:17.000 --> 21:19.000
- 你為什麼沒告訴我們?
- 21:19.000 --> 21:23.000
- 因為那個時候我不知道我能不能去。
- 21:23.000 --> 21:27.000
- 我知道以後已經來不及告訴你了。
- 21:27.000 --> 21:30.000
- 在北京的老朋友都看見了吧?
- 21:30.000 --> 21:34.000
- 在北京的時候很忙,沒都看見。
- 21:34.000 --> 21:39.000
- 就看見黃溫生趙紫彥了。
- 21:39.000 --> 21:43.000
- 下個月我大概還要再到北京去。
- 21:43.000 --> 21:48.000
- 那個時候我去看看老衛跟小鄭。
- 21:48.000 --> 21:52.000
- 上個星期我又陪方處長
- 21:52.000 --> 21:54.000
- 一起到杭州去了。
- 21:54.000 --> 21:56.000
- 你真忙啊?
- 21:56.000 --> 21:59.000
- 哎,忙一點。
- 21:59.000 --> 22:01.000
- 杭州真是漂亮。
- 22:01.000 --> 22:05.000
- 以後有機會你得到那兒去一次。
- 22:14.000 --> 22:17.000
- 我這次到廣州去是因為
- 22:17.000 --> 22:21.000
- 我有一個很好的朋友從香港來。
- 22:21.000 --> 22:24.000
- 我這次到廣東去是因為
- 22:24.000 --> 22:27.000
- 我有一個很好的朋友從香港來。
- 22:27.000 --> 22:30.000
- 第二點。
- 22:30.000 --> 22:34.000
- 杭州跟蘇州真是漂亮。
- 22:39.000 --> 22:42.000
- 杭州和蘇州很漂亮。
- 22:42.000 --> 22:44.000
- 第三點。
- 22:44.000 --> 22:47.000
- 三個月以前他還不知道
- 22:47.000 --> 22:50.000
- 能不能來到香港。
- 22:50.000 --> 22:59.000
- 不知道,能不能来?
- 22:59.000 --> 23:03.000
- 三个月前,她还不知道她能不能来吗?
- 23:03.000 --> 23:14.000
- 四,好久没见,您出门了吧?
- 23:14.000 --> 23:19.000
- 我并没有见您了,您已经离开了,我估计。
- 23:19.000 --> 23:28.000
- 五,我们一年没见了。
- 23:28.000 --> 23:32.000
- 我们一年没见了。
- 23:32.000 --> 23:44.000
- 六,您为什么刚回来,又去了呢?
- 23:44.000 --> 23:48.000
- 为什么再回来呢?
- 23:48.000 --> 23:57.000
- 七,您都去过什么地方?
- 23:57.000 --> 24:00.000
- 哪里去的地方?
- 24:00.000 --> 24:13.000
- 八,有机会我要再去一次。
- 24:13.000 --> 24:28.000
- 她请我陪她一起去旅行。
- 24:28.000 --> 24:39.000
- 如果您认为您准备好了,请进入P1机序。
- 24:39.000 --> 24:56.000
- end of transportation module unit 8 comprehension tape 1
|