123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:02.880
- Standard Chinese, a modular approach.
- 00:02.880 --> 00:07.680
- Meeting module, Unit 6, Comprehension Tape 1.
- 00:07.680 --> 00:11.200
- The situations on this tape are set in the ROC.
- 00:11.200 --> 00:17.360
- On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.
- 00:17.360 --> 00:20.400
- This conversation takes place between Virginia Sanders,
- 00:20.400 --> 00:23.360
- who works at the USIS library in Taipei,
- 00:23.360 --> 00:26.560
- and Chen Huiwen, her Chinese assistant.
- 00:26.560 --> 00:33.200
- Listen as Ms. Chen begins.Let's go have lunch together today, okay?
- 00:33.200 --> 00:38.320
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 00:38.320 --> 00:42.800
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 00:42.800 --> 00:46.720
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- 00:46.720 --> 00:52.480
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 00:52.480 --> 00:58.000
- Here's the word for lunch, more literally, middle meal.
- 00:58.000 --> 01:02.000
- 中饭中饭。
- 01:02.000 --> 01:06.000
- The word for breakfast is 早饭, early meal,
- 01:06.000 --> 01:10.000
- and the word for supper is 晚饭, late meal.
- 01:10.000 --> 01:13.200
- The word 门 can mean either door or gate,
- 01:13.200 --> 01:18.000
- and the word 餐厅 is commonly used in names of restaurants.
- 01:18.000 --> 01:22.000
- Here's the explanation for this video.
- 01:22.000 --> 01:24.880
- Here's the exchange live.
- 01:24.880 --> 01:28.000
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 01:28.000 --> 01:31.920
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 01:31.920 --> 01:36.480
- Again,今天我们一起去吃中饭好吗?
- 01:36.480 --> 01:40.640
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 01:40.640 --> 01:43.200
- Check your comprehension.
- 01:43.200 --> 01:51.840
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 01:51.840 --> 01:55.360
- Let's go have lunch together today, okay?
- 01:55.360 --> 02:04.080
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 02:04.080 --> 02:08.880
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- 02:08.880 --> 02:13.360
- The conversation continues.
- 02:13.360 --> 02:18.880
- I'm afraid that the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.
- 02:18.880 --> 02:29.600
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 02:29.600 --> 02:33.760
- Here's the word for food, literally, vegetables.
- 02:33.760 --> 02:37.200
- 菜,菜.
- 02:37.200 --> 02:41.120
- The word 菜 is also used for the dishes that are eaten along with rice,
- 02:41.120 --> 02:44.400
- which may, of course, include some meat.
- 02:44.400 --> 02:50.800
- The verb 没有 can be used to express that one thing doesn't come up to another in terms of some quality.
- 02:50.800 --> 02:54.880
- And the verb 有 can be used to express that it does.
- 02:54.880 --> 03:02.320
- The word expressing the quality comes after the word 没有 to that extent or 这么 to this extent.
- 03:02.320 --> 03:04.560
- Here are some examples.
- 03:04.560 --> 03:07.760
- Your car is as large as mine.
- 03:07.760 --> 03:11.760
- 你的车有我的车这么大。
- 03:11.760 --> 03:15.600
- 你的车有我的车这么大。
- 03:15.600 --> 03:18.800
- My car isn't as large as his.
- 03:18.800 --> 03:23.200
- 我的车没有他的车那么大。
- 03:23.200 --> 03:27.520
- 我的车没有他的车那么大。
- 03:27.520 --> 03:31.040
- Now listen to Ms. Chen's statement live.
- 03:31.040 --> 03:35.520
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 03:35.520 --> 03:41.600
- Again,东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 03:41.600 --> 03:44.160
- Check your comprehension.
- 03:44.160 --> 03:56.800
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 03:56.800 --> 04:02.960
- I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great china.
- 04:02.960 --> 04:06.240
- The conversation continues.
- 04:06.240 --> 04:09.600
- Even though it's not too good, it is close to us.
- 04:09.600 --> 04:20.160
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 04:20.160 --> 04:24.000
- Here's the word for although or even though.
- 04:24.000 --> 04:28.160
- 虽然
- 04:28.160 --> 04:34.880
- The word 虽然 in chinese must always be followed in the second part of the sentence by the word 可识.
- 04:34.880 --> 04:38.400
- This 可识 is usually not translated.
- 04:38.400 --> 04:47.680
- Sometimes, however, it may be expressed by the word still, as in, even though it's not too good, still it is close to us.
- 04:47.680 --> 04:50.000
- Here's the sentence live.
- 04:50.000 --> 04:54.240
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 04:54.240 --> 05:00.640
- Again,虽然不太好,可是离我们这里近。
- 05:00.640 --> 05:03.520
- Check your comprehension.
- 05:03.520 --> 05:13.040
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 05:13.040 --> 05:17.840
- Even though it's not too good, it is close to us.
- 05:17.840 --> 05:20.320
- The conversation continues.
- 05:20.320 --> 05:25.600
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- 05:25.600 --> 05:32.080
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 05:32.080 --> 05:37.440
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 05:37.440 --> 05:41.680
- Here's the word for recently, newly or new.
- 05:41.680 --> 05:45.200
- 新
- 05:45.200 --> 05:47.760
- And here's the word for even more.
- 05:47.760 --> 05:51.360
- 更
- 05:51.360 --> 05:54.480
- Here's Mr. Chen's sentence live.
- 05:54.480 --> 05:59.760
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 05:59.760 --> 06:01.520
- Again
- 06:01.520 --> 06:06.560
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 06:06.560 --> 06:09.120
- Check your comprehension.
- 06:09.120 --> 06:21.040
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 06:21.040 --> 06:27.120
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- 06:27.120 --> 06:30.000
- The conversation continues.
- 06:30.000 --> 06:33.040
- The food there is extremely good.
- 06:33.040 --> 06:37.040
- 他们那里的菜非常好。
- 06:37.040 --> 06:41.040
- 他们那里的菜非常好。
- 06:41.040 --> 06:44.240
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 06:44.240 --> 06:48.560
- 今天我请你到那里去吃。
- 06:48.560 --> 06:52.000
- 今天我请你到那里去吃。
- 06:52.000 --> 06:54.160
- I can't let you do that.
- 06:54.160 --> 06:56.720
- 那不好意思。
- 06:56.720 --> 06:59.840
- 那不好意思。
- 06:59.840 --> 07:04.080
- Here's the adverb for extremely or unusually.
- 07:04.080 --> 07:08.240
- 非常
- 07:08.240 --> 07:10.640
- And here's how you say embarrassing.
- 07:10.640 --> 07:14.480
- 不好意思。
- 07:14.480 --> 07:22.160
- The sentence那不好意思 could be translated more literally as that would be too embarrassing.
- 07:22.160 --> 07:24.800
- Here's the exchange live.
- 07:24.800 --> 07:27.280
- 他们那里的菜非常好。
- 07:27.280 --> 07:29.680
- 今天我请你到那里去吃。
- 07:29.680 --> 07:32.240
- 那不好意思。
- 07:32.240 --> 07:36.000
- Again,他们那里的菜非常好。
- 07:36.000 --> 07:38.240
- 今天我请你到那里去吃。
- 07:38.240 --> 07:40.880
- 那不好意思。
- 07:40.880 --> 07:43.280
- Check your comprehension.
- 07:43.280 --> 07:49.200
- 他们那里的菜非常好。
- 07:49.200 --> 07:52.400
- The food there is extremely good.
- 07:52.400 --> 07:59.600
- 今天我请你到那里去吃。
- 07:59.600 --> 08:03.920
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 08:03.920 --> 08:09.120
- 那不好意思。
- 08:09.120 --> 08:12.240
- I can't let you do that.
- 08:12.240 --> 08:15.280
- Let's change the scene for a similar conversation.
- 08:15.280 --> 08:18.320
- You'll need one new expression for this conversation.
- 08:18.320 --> 08:21.200
- Here's how you say much cheaper.
- 08:21.200 --> 08:26.080
- 便宜的多。
- 08:26.080 --> 08:28.960
- Here's the conversation live.
- 08:28.960 --> 08:33.360
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 08:33.360 --> 08:39.360
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 08:39.360 --> 08:46.640
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 08:46.640 --> 08:51.040
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 08:51.040 --> 08:54.480
- 好,我们到那里去吧。
- 08:54.480 --> 08:58.240
- 今天我请你,那不好意思。
- 08:58.240 --> 09:00.560
- 别客气。
- 09:00.560 --> 09:06.560
- Again,我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 09:06.560 --> 09:10.720
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 09:10.720 --> 09:17.840
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 09:17.840 --> 09:21.920
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 09:21.920 --> 09:24.480
- 好,我们到那里去吧。
- 09:24.480 --> 09:27.440
- 今天我请你,那不好意思。
- 09:27.440 --> 09:29.680
- 别客气。
- 09:29.680 --> 09:32.720
- See if you understood what was said.
- 09:32.720 --> 09:41.040
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 09:41.040 --> 09:44.160
- Let's go to the great china for lunch okay.
- 09:44.160 --> 09:53.920
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 09:53.920 --> 09:58.160
- 他们的菜非常好,而且离这里也近。
- 09:58.160 --> 10:12.560
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 10:12.560 --> 10:19.280
- There's also a newly opened restaurant called the West gate restaurant that's even closer.
- 10:19.280 --> 10:32.320
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 10:32.320 --> 10:36.720
- Even though it's not as good as the great china, it is a lot cheaper.
- 10:36.720 --> 10:43.120
- 好,我们到那里去吧。
- 10:43.120 --> 10:45.680
- Alright, let's go there.
- 10:45.680 --> 10:51.920
- 今天我请您。
- 10:51.920 --> 10:54.720
- Today I'm going to invite you.
- 10:54.720 --> 10:59.360
- 那不好意思。
- 10:59.360 --> 11:01.280
- I can't let you do that.
- 11:01.280 --> 11:05.760
- 别客气。
- 11:05.760 --> 11:08.800
- Don't be polite.
- 11:08.800 --> 11:12.560
- Let's go back to Miss Chun's conversation with Miss Sanders.
- 11:12.560 --> 11:15.600
- You'll remember that Miss Sanders had just said that she couldn't let
- 11:15.600 --> 11:17.680
- Miss Chun pay for lunch.
- 11:17.680 --> 11:20.560
- Listen as Miss Chun replies.
- 11:20.560 --> 11:22.880
- Don't be polite, it's nothing.
- 11:22.880 --> 11:28.880
- 别客气,没什么。
- 11:28.880 --> 11:31.920
- The food there is both good and cheap.
- 11:31.920 --> 11:36.960
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 11:36.960 --> 11:45.040
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 11:45.040 --> 11:47.760
- Any place you suggest is sure to be good.
- 11:47.760 --> 11:55.040
- 你说的地方一定好。
- 11:55.040 --> 11:58.640
- Here's how you say both good and cheap.
- 11:58.640 --> 12:04.800
- 又好又便宜。
- 12:04.800 --> 12:09.600
- Here's the word for certainly, definitely or sure.
- 12:09.600 --> 12:13.920
- 一定。
- 12:13.920 --> 12:16.240
- Listen to the exchange live.
- 12:16.240 --> 12:18.560
- 别客气,没什么。
- 12:18.560 --> 12:22.000
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 12:22.000 --> 12:25.280
- 你说的地方一定好。
- 12:25.280 --> 12:28.560
- Again,别客气,没什么。
- 12:28.560 --> 12:31.600
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 12:31.600 --> 12:35.040
- 你说的地方一定好。
- 12:35.040 --> 12:37.200
- Check your comprehension.
- 12:37.200 --> 12:43.440
- 别客气,没什么。
- 12:43.440 --> 12:46.880
- Don't be polite, it's nothing.
- 12:46.880 --> 12:54.560
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 12:54.560 --> 12:58.800
- The food there is both good and cheap.
- 12:58.800 --> 13:06.960
- 你说的地方一定好。
- 13:06.960 --> 13:11.360
- Any place you suggest is sure to be good.
- 13:11.360 --> 13:14.400
- The conversation continues.
- 13:14.400 --> 13:18.720
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- 13:18.720 --> 13:24.880
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 13:24.880 --> 13:29.920
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 13:29.920 --> 13:33.040
- Here's the word for a good many.
- 13:33.040 --> 13:37.440
- 好些。
- 13:37.440 --> 13:41.120
- You'll remember the element 些 from the words 这些
- 13:41.120 --> 13:46.240
- and 这些,these and those.
- 13:46.240 --> 13:50.080
- Here's the word for other in the sense of different.
- 13:50.080 --> 13:54.160
- 别的,别的。
- 13:54.160 --> 13:56.080
- And here's the compound we translated.
- 13:56.080 --> 13:58.320
- Can't find.
- 13:58.320 --> 14:02.720
- 吃不着,吃不着。
- 14:02.720 --> 14:04.240
- The ending 着
- 14:04.240 --> 14:07.840
- indicate success in obtaining or getting something.
- 14:07.840 --> 14:10.080
- In this case, Ms. Chen is saying
- 14:10.080 --> 14:12.080
- there are a lot of dishes in this restaurant
- 14:12.080 --> 14:15.520
- that you can't succeed in getting to eat in other places.
- 14:15.520 --> 14:17.920
- Here's the statement live.
- 14:17.920 --> 14:22.560
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 14:22.560 --> 14:24.240
- Again.
- 14:24.240 --> 14:29.440
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 14:29.440 --> 14:32.080
- Check your comprehension.
- 14:32.080 --> 14:39.920
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 14:39.920 --> 14:48.880
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- 14:48.880 --> 14:50.880
- Here's another brief conversation,
- 14:50.880 --> 14:54.880
- reviewing the material just introduced.
- 14:54.880 --> 15:00.880
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 15:00.880 --> 15:04.880
- 我得到别的菜市场去买。
- 15:04.880 --> 15:07.920
- 这附近有没有菜市场?
- 15:07.920 --> 15:15.920
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 15:15.920 --> 15:19.920
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 15:19.920 --> 15:23.760
- 今天下午我一定去看看。
- 15:23.760 --> 15:25.920
- Again.
- 15:25.920 --> 15:31.280
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 15:31.280 --> 15:34.240
- 我得到别的菜市场去买。
- 15:34.240 --> 15:36.720
- 这附近有没有菜市场?
- 15:36.720 --> 15:42.720
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 15:42.720 --> 15:46.720
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 15:46.720 --> 15:50.720
- 今天下午我一定去看看。
- 15:50.720 --> 15:54.720
- So if you understood what was said,
- 15:54.720 --> 16:02.720
- 我家附近的菜市场很小。
- 16:02.720 --> 16:06.720
- The market near my house is very small.
- 16:06.720 --> 16:14.720
- 有好些东西买不着。
- 16:14.720 --> 16:18.720
- There are a lot of things I can't buy there.
- 16:18.720 --> 16:26.720
- 我得到别的菜市场去买。
- 16:26.720 --> 16:30.720
- I have to go to another market to buy them.
- 16:30.720 --> 16:40.720
- 这附近有没有菜市场?
- 16:40.720 --> 16:48.720
- 有,从这里一直走。
- 16:48.720 --> 16:52.720
- Yes, from here walk straight ahead.
- 16:52.720 --> 16:58.720
- 过三条街就有一个很大的菜市场。
- 16:58.720 --> 17:02.720
- I have to go to another market to buy them.
- 17:02.720 --> 17:06.720
- I have to go to another market to buy them.
- 17:06.720 --> 17:14.720
- 我得到别的菜市场去买。
- 17:14.720 --> 17:18.720
- I have to go to another market to buy them.
- 17:18.720 --> 17:26.720
- 我得到别的菜市场去买。
- 17:26.720 --> 17:32.720
- I will definitely go take a look this afternoon.
- 17:32.720 --> 17:37.720
- Here is a live conversation reviewing the material introduced on this tape.
- 17:37.720 --> 17:40.720
- You will hear the conversation twice live.
- 17:40.720 --> 17:43.720
- The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
- 17:43.720 --> 17:46.720
- once live and once with pauses in English.
- 17:46.720 --> 17:51.720
- A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
- 17:51.720 --> 17:54.720
- This conversation takes place on the phone.
- 17:54.720 --> 17:56.720
- This is live.
- 17:56.720 --> 18:00.720
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 18:00.720 --> 18:04.720
- 范女士您好,好久没见。
- 18:04.720 --> 18:08.720
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 18:08.720 --> 18:10.720
- 不怎么忙。
- 18:10.720 --> 18:14.720
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
- 18:14.720 --> 18:17.720
- 您明天有时间吗?
- 18:17.720 --> 18:18.720
- 有。
- 18:18.720 --> 18:25.720
- 范女士,有一个新开的四川饭馆子离我们这里非常近。
- 18:25.720 --> 18:28.720
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 18:28.720 --> 18:32.720
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 18:32.720 --> 18:36.720
- 那不好意思,您已经请过我好些次了。
- 18:36.720 --> 18:38.720
- 这次我请您。
- 18:38.720 --> 18:41.720
- 别客气,我请您。
- 18:41.720 --> 18:46.720
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 18:46.720 --> 18:55.720
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 18:55.720 --> 18:59.720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 18:59.720 --> 19:04.720
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 19:04.720 --> 19:07.720
- 好,明天几点钟见?
- 19:07.720 --> 19:13.720
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 19:13.720 --> 19:15.720
- 十二点半,好。
- 19:15.720 --> 19:18.720
- 那么我到您那边去。
- 19:18.720 --> 19:21.720
- 好,我在楼下等您。
- 19:21.720 --> 19:23.720
- 好,再见。再见。
- 19:23.720 --> 19:25.720
- Again。
- 19:25.720 --> 19:29.720
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 19:29.720 --> 19:34.720
- 哦,范女士,您好,好久没见。
- 19:34.720 --> 19:37.720
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 19:37.720 --> 19:39.720
- 不怎么忙。
- 19:39.720 --> 19:47.720
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈,您明天有时间吗?有。
- 19:47.720 --> 19:54.720
- 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
- 19:54.720 --> 19:57.720
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 19:57.720 --> 20:00.720
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 20:00.720 --> 20:06.720
- 那不好意思,您已经请过我好些次了,这次我请您。
- 20:06.720 --> 20:08.720
- 别客气,我请您。
- 20:08.720 --> 20:13.720
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 20:13.720 --> 20:21.720
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 20:21.720 --> 20:25.720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 20:25.720 --> 20:30.720
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 20:30.720 --> 20:33.720
- 好,明天几点钟见。
- 20:33.720 --> 20:37.720
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 20:37.720 --> 20:40.720
- 十二点半,好。
- 20:40.720 --> 20:43.720
- 那么我到您那边去。
- 20:43.720 --> 20:48.720
- 好,我在楼下等您。好,再见。再见。
- 20:48.720 --> 20:55.720
- 继续评论,看看您能否谈谈谈谈谈谈谈谈谈谈。
- 20:55.720 --> 21:05.720
- 第一,大华的菜又好又便宜。
- 21:05.720 --> 21:09.720
- 大华的菜又好又便宜。
- 21:09.720 --> 21:20.720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 21:20.720 --> 21:25.720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 21:25.720 --> 21:32.720
- 你说的地方一定好。
- 21:32.720 --> 21:36.720
- 任何地方你推荐的地方一定好。
- 21:36.720 --> 21:50.720
- 第二,东门的菜没有大华的菜那么好。
- 21:50.720 --> 21:56.720
- 食物在楼下吃不太好,就像食物在中国。
- 21:56.720 --> 22:06.720
- 虽然不太好,可是离这里近。
- 22:06.720 --> 22:11.720
- 即使不太好,也有离这里近。
- 22:11.720 --> 22:25.720
- 还有一个新开的饭馆,离我们这里更近。
- 22:25.720 --> 22:38.720
- 他们那里的菜非常好。
- 22:38.720 --> 22:52.720
- 今天我请你到那里去吃。
- 22:52.720 --> 23:02.720
- 今天我请你到那里去吃。
- 23:02.720 --> 23:17.720
- 第三,我们到东门餐厅去吃东饭,好不好。
- 23:17.720 --> 23:25.720
- 如果你觉得你准备好了,去到P1的饭馆。
- 23:25.720 --> 23:28.720
- 这是饭馆的结尾。
- 23:28.720 --> 23:30.720
- 结尾设备模式。
- 23:30.720 --> 23:48.720
- 结尾设备模式。
|