FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Review Units 1-4 - Tape 1.mp3.vtt 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:08.000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module, Units 1-4, Review Tape 1.
  4. 00:08.000 --> 00:12.000
  5. This tape reviews the reference list sentences in Units 1-4.
  6. 00:12.000 --> 00:15.000
  7. First review your understanding of the meaning of these sentences.
  8. 00:15.000 --> 00:19.000
  9. Each sentence will be said in Chinese and you put it into English.
  10. 00:19.000 --> 00:21.000
  11. Let's begin.
  12. 00:21.000 --> 00:23.000
  13. Number 1
  14. 00:23.000 --> 00:28.000
  15. 暑假的时候,你想到哪儿去玩玩?
  16. 00:28.000 --> 00:31.000
  17. Where do you want to go over summer vacation?
  18. 00:31.000 --> 00:37.000
  19. 我想到亚洲几个国家去看看。
  20. 00:37.000 --> 00:41.000
  21. I'd like to go visit a few countries in Asia.
  22. 00:41.000 --> 00:43.000
  23. Number 2
  24. 00:43.000 --> 00:49.000
  25. 你看,这儿有一篇关于同居的新闻。
  26. 00:49.000 --> 00:53.000
  27. Look, here's a news article I'm living together.
  28. 00:53.000 --> 00:58.000
  29. 算了吧,这种新闻有什么意思?
  30. 00:58.000 --> 01:03.000
  31. Forget it, what's interesting in that kind of news?
  32. 01:03.000 --> 01:05.000
  33. Number 3
  34. 01:05.000 --> 01:16.000
  35. 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。
  36. 01:16.000 --> 01:20.000
  37. My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old.
  38. 01:20.000 --> 01:24.000
  39. But now she's grown up and doesn't cry anymore.
  40. 01:24.000 --> 01:26.000
  41. Number 4
  42. 01:26.000 --> 01:33.000
  43. 过去,中国人出国念书多难?
  44. 01:33.000 --> 01:38.000
  45. In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study?
  46. 01:38.000 --> 01:44.000
  47. 现在好了,走到哪儿也没人看不起了。
  48. 01:44.000 --> 01:49.000
  49. Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.
  50. 01:49.000 --> 01:51.000
  51. Number 5
  52. 01:51.000 --> 01:56.000
  53. 这一家人都念过不少书。
  54. 01:56.000 --> 02:00.000
  55. This whole family has had quite a good education.
  56. 02:00.000 --> 02:08.000
  57. 听说他们的孙子、孙女现在都念四书呢?
  58. 02:08.000 --> 02:14.000
  59. I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
  60. 02:14.000 --> 02:16.000
  61. Number 6
  62. 02:16.000 --> 02:23.000
  63. 老王,我今天感觉很不舒服。
  64. 02:23.000 --> 02:27.000
  65. 老王,I feel awful today.
  66. 02:27.000 --> 02:33.000
  67. 快坐下,我去给你倒杯茶来。
  68. 02:33.000 --> 02:36.000
  69. Sit down and I'll go get you a cup of tea.
  70. 02:36.000 --> 02:38.000
  71. Number 7
  72. 02:38.000 --> 02:43.000
  73. 你弟弟白天在家吗?
  74. 02:43.000 --> 02:45.000
  75. Is your younger brother at home during the day?
  76. 02:45.000 --> 02:52.000
  77. 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  78. 02:52.000 --> 02:57.000
  79. No, wait until the evening and then call him.
  80. 02:57.000 --> 02:59.000
  81. Number 8
  82. 02:59.000 --> 03:04.000
  83. 刘先生的课实在没意思。
  84. 03:04.000 --> 03:07.000
  85. Mr. Liu's class is really boring.
  86. 03:07.000 --> 03:12.000
  87. 你听下去,慢慢会有兴趣的。
  88. 03:12.000 --> 03:16.000
  89. If you keep attending it, gradually you'll become interested.
  90. 03:16.000 --> 03:18.000
  91. Number 9
  92. 03:18.000 --> 03:27.000
  93. 研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。
  94. 03:27.000 --> 03:32.000
  95. To study the problems of China now, you have to understand Chinese history.
  96. 03:32.000 --> 03:38.000
  97. 你说的这一点很要紧,我考虑考虑。
  98. 03:38.000 --> 03:40.000
  99. This point of yours is very important.
  100. 03:40.000 --> 03:42.000
  101. I'll think it over.
  102. 03:42.000 --> 03:44.000
  103. Number 10
  104. 03:44.000 --> 03:50.000
  105. 三年以前,我就不靠父母生活了。
  106. 03:50.000 --> 03:54.000
  107. I stopped depending on my parents for a living three years ago.
  108. 03:54.000 --> 04:00.000
  109. 你能自己管自己,真不错。
  110. 04:00.000 --> 04:04.000
  111. It's really great that you can take care of yourself.
  112. 04:04.000 --> 04:06.000
  113. Number 11
  114. 04:06.000 --> 04:09.000
  115. 大家听有什么好?
  116. 04:09.000 --> 04:12.000
  117. What's good about large families?
  118. 04:12.000 --> 04:20.000
  119. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  120. 04:20.000 --> 04:22.000
  121. What could be bad about them?
  122. 04:22.000 --> 04:26.000
  123. After all, if there are more people, there are also more people earning money.
  124. 04:26.000 --> 04:37.000
  125. 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少亿人了。
  126. 04:37.000 --> 04:44.000
  127. If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now?
  128. 04:44.000 --> 04:46.000
  129. Number 12
  130. 04:46.000 --> 04:52.000
  131. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙。
  132. 04:52.000 --> 04:55.000
  133. Stay here and you can help us a bit.
  134. 04:55.000 --> 05:02.000
  135. 我白天有课,只好晚上做点事。
  136. 05:02.000 --> 05:04.000
  137. I have classes during the day.
  138. 05:04.000 --> 05:07.000
  139. I can only do some work at night.
  140. 05:07.000 --> 05:09.000
  141. Number 13
  142. 05:09.000 --> 05:15.000
  143. 你爸爸这么早就起来了。
  144. 05:15.000 --> 05:17.000
  145. Your father got up so early.
  146. 05:17.000 --> 05:23.000
  147. 他年纪大了,每天睡得早。
  148. 05:23.000 --> 05:27.000
  149. He's getting on in years and he goes to bed early.
  150. 05:27.000 --> 05:33.000
  151. 你姐姐,现在怎么对政治问题热心起来了?
  152. 05:33.000 --> 05:42.000
  153. How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now?
  154. 05:42.000 --> 05:50.000
  155. 这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。
  156. 05:50.000 --> 05:52.000
  157. There's nothing strange about that.
  158. 05:52.000 --> 05:56.000
  159. She started studying political science this year.
  160. 05:56.000 --> 05:58.000
  161. Number 15
  162. 05:58.000 --> 06:03.000
  163. 这本法文周刊相当不错。
  164. 06:03.000 --> 06:06.000
  165. This French weekly is quite good.
  166. 06:06.000 --> 06:14.000
  167. 啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。
  168. 06:14.000 --> 06:16.000
  169. Oh, you know a lot about French now.
  170. 06:16.000 --> 06:20.000
  171. You can read French magazines.
  172. 06:20.000 --> 06:21.000
  173. Number 16
  174. 06:21.000 --> 06:26.000
  175. 今天我借到一本好小说。
  176. 06:26.000 --> 06:28.000
  177. Today I borrowed a good novel.
  178. 06:28.000 --> 06:33.000
  179. 什么小说让你这么高兴?
  180. 06:33.000 --> 06:37.000
  181. What novel is it that makes you so happy?
  182. 06:37.000 --> 06:39.000
  183. Number 17
  184. 06:39.000 --> 06:44.000
  185. 这篇文章不好吗?
  186. 06:44.000 --> 06:46.000
  187. Isn't this article any good?
  188. 06:46.000 --> 06:55.000
  189. 不是这个意思,文章不错就是长了一点。
  190. 06:55.000 --> 06:57.000
  191. That wasn't what I meant.
  192. 06:57.000 --> 06:58.000
  193. The article is pretty good.
  194. 06:58.000 --> 07:01.000
  195. It's just that it's a bit long.
  196. 07:01.000 --> 07:05.000
  197. 你还有什么别的文章吗?
  198. 07:05.000 --> 07:08.000
  199. Do you have any other articles?
  200. 07:08.000 --> 07:10.000
  201. Number 18
  202. 07:10.000 --> 07:17.000
  203. 这两年,你奶奶身体好吗?
  204. 07:17.000 --> 07:20.000
  205. How's your grandmother's health been good the past couple of years?
  206. 07:20.000 --> 07:24.000
  207. 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
  208. 07:24.000 --> 07:29.000
  209. Fairly good.
  210. 07:29.000 --> 07:33.000
  211. Sometimes she can still get up and straighten up the room.
  212. 07:33.000 --> 07:35.000
  213. Number 19
  214. 07:35.000 --> 07:41.000
  215. 我去找小兰聊天。
  216. 07:41.000 --> 07:45.000
  217. I'm going to go look for Xiao Lan and have a chat.
  218. 07:45.000 --> 07:53.000
  219. 你别去了,她一天到晚用工,没时间陪你聊天。
  220. 07:53.000 --> 07:58.000
  221. Don't go, she works hard all day and doesn't have time to chat with you.
  222. 07:58.000 --> 08:00.000
  223. Number 20
  224. 08:00.000 --> 08:06.000
  225. 下个学期你想研究什么?
  226. 08:06.000 --> 08:09.000
  227. What are you going to do research on next semester?
  228. 08:09.000 --> 08:16.000
  229. 还是老问题,中国的政治情况。
  230. 08:16.000 --> 08:22.000
  231. It's still the same old problem, the political situation in China.
  232. 08:22.000 --> 08:25.000
  233. Number 21
  234. 08:25.000 --> 08:32.000
  235. 做父母的不应该中男轻女。
  236. 08:32.000 --> 08:36.000
  237. Those who are parents should regard males as superior to females.
  238. 08:36.000 --> 08:43.000
  239. 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  240. 08:43.000 --> 08:49.000
  241. Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  242. 08:49.000 --> 08:51.000
  243. Number 22
  244. 08:51.000 --> 09:00.000
  245. 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子。
  246. 09:00.000 --> 09:04.000
  247. Everyone feels Xiao Wang is a very well mannered child.
  248. 09:04.000 --> 09:07.000
  249. Number 23
  250. 09:07.000 --> 09:13.000
  251. 怎么,你想研究亚洲的文化传统吗?
  252. 09:13.000 --> 09:18.000
  253. Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition?
  254. 09:18.000 --> 09:26.000
  255. 不能说研究,我只是想去看看那里的社会情况。
  256. 09:26.000 --> 09:28.000
  257. It can't be called research.
  258. 09:28.000 --> 09:32.000
  259. I just want to go have a look at the social situation there.
  260. 09:32.000 --> 09:34.000
  261. Number 24
  262. 09:34.000 --> 09:40.000
  263. 你姐姐医学方面的书越来越多了。
  264. 09:40.000 --> 09:43.000
  265. Your sister is getting more and more medical books.
  266. 09:43.000 --> 09:47.000
  267. 是啊,她在拼命学医呢。
  268. 09:47.000 --> 09:52.000
  269. Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy.
  270. 09:52.000 --> 09:54.000
  271. Number 25
  272. 09:54.000 --> 10:01.000
  273. 王家小兰从来没有男朋友吗?
  274. 10:01.000 --> 10:05.000
  275. Has the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
  276. 10:05.000 --> 10:14.000
  277. 她才19岁,忙着念书,还没想到这些事呢。
  278. 10:14.000 --> 10:20.000
  279. She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things.
  280. 10:20.000 --> 10:22.000
  281. Number 26
  282. 10:22.000 --> 10:28.000
  283. 张家的儿媳妇很有规矩。
  284. 10:28.000 --> 10:32.000
  285. The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman.
  286. 10:32.000 --> 10:39.000
  287. 是啊,张家奶奶真有福气。
  288. 10:39.000 --> 10:43.000
  289. Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
  290. 10:43.000 --> 10:45.000
  291. Number 27
  292. 10:45.000 --> 10:55.000
  293. 昨天,小明给她女朋友写信,写的好长。
  294. 10:55.000 --> 11:00.000
  295. Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long.
  296. 11:00.000 --> 11:11.000
  297. 年轻人总是年轻人,我年轻的时候也是这样,你忘了?
  298. 11:11.000 --> 11:13.000
  299. Young people are always young people.
  300. 11:13.000 --> 11:16.000
  301. When I was young, I was like that too, have you forgotten?
  302. 11:16.000 --> 11:18.000
  303. Number 28
  304. 11:18.000 --> 11:26.000
  305. 你结婚以前,一直都跟父母一起住吗?
  306. 11:26.000 --> 11:30.000
  307. Before you got married, did you live with your parents all along?
  308. 11:30.000 --> 11:40.000
  309. 不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。
  310. 11:40.000 --> 11:47.000
  311. No, I left home before I got married and lived independently for seven or eight years.
  312. 11:47.000 --> 11:49.000
  313. Number 29
  314. 11:49.000 --> 11:57.000
  315. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢?
  316. 11:57.000 --> 12:01.000
  317. 小王's grandfather is talking with those kids again.
  318. 12:01.000 --> 12:07.000
  319. 他人很好,很喜欢孩子。
  320. 12:07.000 --> 12:11.000
  321. He's a very good person and he likes kids a lot.
  322. 12:11.000 --> 12:13.000
  323. Number 30
  324. 12:13.000 --> 12:19.000
  325. 这本小说,写的是大陆的情况。
  326. 12:19.000 --> 12:23.000
  327. This novel is about the situation on the mainland.
  328. 12:23.000 --> 12:30.000
  329. 关于大陆的,借给我看看行不行?
  330. 12:30.000 --> 12:35.000
  331. About the mainland, how about lending it to me to read?
  332. 12:35.000 --> 12:36.000
  333. Number 31
  334. 12:36.000 --> 12:43.000
  335. 男女平等,是不是中国人的看法?
  336. 12:43.000 --> 12:47.000
  337. Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
  338. 12:47.000 --> 12:55.000
  339. 是,可是那是中国人的新观念,不是老观念。
  340. 12:55.000 --> 12:59.000
  341. Yes, but that's the new concept of the Chinese, not an old one.
  342. 12:59.000 --> 13:01.000
  343. Number 32
  344. 13:01.000 --> 13:04.000
  345. 你怎么不吃了?
  346. 13:04.000 --> 13:06.000
  347. Why aren't you eating?
  348. 13:06.000 --> 13:11.000
  349. 我的胃很难受,吃不下去了。
  350. 13:11.000 --> 13:15.000
  351. My stomach is uncomfortable, I can't eat anymore.
  352. 13:15.000 --> 13:20.000
  353. 那我给你弄点汤来。
  354. 13:20.000 --> 13:24.000
  355. Well, I'll go get you some soup then.
  356. 13:24.000 --> 13:26.000
  357. Number 33
  358. 13:26.000 --> 13:33.000
  359. 中国人,从来不讲男女平等吗?
  360. 13:33.000 --> 13:39.000
  361. Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  362. 13:39.000 --> 13:47.000
  363. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  364. 13:47.000 --> 13:53.000
  365. As for equality of the sexes, that's the new concept of the last few decades.
  366. 13:53.000 --> 13:54.000
  367. Number 34
  368. 13:54.000 --> 14:02.000
  369. 像王教授这样的老师,真是不多。
  370. 14:02.000 --> 14:05.000
  371. There really aren't many teachers like Professor Wang.
  372. 14:05.000 --> 14:14.000
  373. 你说对了,如果不是他帮着我,我真不想学了。
  374. 14:14.000 --> 14:20.000
  375. You're right, if it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore.
  376. 14:20.000 --> 14:22.000
  377. Number 35
  378. 14:22.000 --> 14:31.000
  379. 你去的那个地方,政治经济方面的情形怎么样?
  380. 14:31.000 --> 14:36.000
  381. What was the political and economic situation like where you went?
  382. 14:36.000 --> 14:45.000
  383. 几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。
  384. 14:45.000 --> 14:48.000
  385. I can't explain it clearly in just a few sentences.
  386. 14:48.000 --> 14:51.000
  387. When I have time, I'll tell you all about it.
  388. 14:51.000 --> 14:53.000
  389. Number 36
  390. 14:53.000 --> 15:00.000
  391. 他们家过去是有钱人,有不少财产。
  392. 15:00.000 --> 15:04.000
  393. Their family used to be rich, they had quite a lot of property.
  394. 15:04.000 --> 15:10.000
  395. 你说的财产是土地吧?
  396. 15:10.000 --> 15:14.000
  397. The property you're talking about is land, isn't it?
  398. 15:14.000 --> 15:16.000
  399. Number 37
  400. 15:16.000 --> 15:24.000
  401. 他写的几本小说,现在都很流行。
  402. 15:24.000 --> 15:27.000
  403. The novels he wrote are all very popular now.
  404. 15:27.000 --> 15:38.000
  405. 那当然,像他那样有地位,有知识的人,写的小说一定有意思。
  406. 15:38.000 --> 15:44.000
  407. Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.
  408. 15:44.000 --> 15:46.000
  409. Number 38
  410. 15:46.000 --> 15:53.000
  411. 你在中国住两年,一定会学好中文的。
  412. 15:53.000 --> 15:58.000
  413. If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well.
  414. 15:58.000 --> 16:09.000
  415. 是,一方面可以学好中文,一方面也可以多知道一点中国的事情。
  416. 16:09.000 --> 16:16.000
  417. Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other hand I can find out more things about China.
  418. 16:16.000 --> 16:18.000
  419. Number 39
  420. 16:18.000 --> 16:22.000
  421. 这次回国看到你老家的人了吗?
  422. 16:22.000 --> 16:28.000
  423. Did you see the people in your hometown on this visit back to your country?
  424. 16:28.000 --> 16:38.000
  425. 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
  426. 16:38.000 --> 16:44.000
  427. Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place.
  428. 16:44.000 --> 16:46.000
  429. Number 40
  430. 16:46.000 --> 16:52.000
  431. 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦。
  432. 16:52.000 --> 16:57.000
  433. My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
  434. 16:57.000 --> 17:04.000
  435. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。
  436. 17:04.000 --> 17:11.000
  437. His bunch of friends help each other out, they don't have such a rough time.
  438. 17:11.000 --> 17:13.000
  439. This is the end of the tape.
  440. 17:13.000 --> 17:20.000
  441. Society Module Units 1-4 Review Tape 1