123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:08.000
- Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module, Units 1-4, Review Tape 1.
- 00:08.000 --> 00:12.000
- This tape reviews the reference list sentences in Units 1-4.
- 00:12.000 --> 00:15.000
- First review your understanding of the meaning of these sentences.
- 00:15.000 --> 00:19.000
- Each sentence will be said in Chinese and you put it into English.
- 00:19.000 --> 00:21.000
- Let's begin.
- 00:21.000 --> 00:23.000
- Number 1
- 00:23.000 --> 00:28.000
- 暑假的时候,你想到哪儿去玩玩?
- 00:28.000 --> 00:31.000
- Where do you want to go over summer vacation?
- 00:31.000 --> 00:37.000
- 我想到亚洲几个国家去看看。
- 00:37.000 --> 00:41.000
- I'd like to go visit a few countries in Asia.
- 00:41.000 --> 00:43.000
- Number 2
- 00:43.000 --> 00:49.000
- 你看,这儿有一篇关于同居的新闻。
- 00:49.000 --> 00:53.000
- Look, here's a news article I'm living together.
- 00:53.000 --> 00:58.000
- 算了吧,这种新闻有什么意思?
- 00:58.000 --> 01:03.000
- Forget it, what's interesting in that kind of news?
- 01:03.000 --> 01:05.000
- Number 3
- 01:05.000 --> 01:16.000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。
- 01:16.000 --> 01:20.000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old.
- 01:20.000 --> 01:24.000
- But now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 01:24.000 --> 01:26.000
- Number 4
- 01:26.000 --> 01:33.000
- 过去,中国人出国念书多难?
- 01:33.000 --> 01:38.000
- In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study?
- 01:38.000 --> 01:44.000
- 现在好了,走到哪儿也没人看不起了。
- 01:44.000 --> 01:49.000
- Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.
- 01:49.000 --> 01:51.000
- Number 5
- 01:51.000 --> 01:56.000
- 这一家人都念过不少书。
- 01:56.000 --> 02:00.000
- This whole family has had quite a good education.
- 02:00.000 --> 02:08.000
- 听说他们的孙子、孙女现在都念四书呢?
- 02:08.000 --> 02:14.000
- I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
- 02:14.000 --> 02:16.000
- Number 6
- 02:16.000 --> 02:23.000
- 老王,我今天感觉很不舒服。
- 02:23.000 --> 02:27.000
- 老王,I feel awful today.
- 02:27.000 --> 02:33.000
- 快坐下,我去给你倒杯茶来。
- 02:33.000 --> 02:36.000
- Sit down and I'll go get you a cup of tea.
- 02:36.000 --> 02:38.000
- Number 7
- 02:38.000 --> 02:43.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 02:43.000 --> 02:45.000
- Is your younger brother at home during the day?
- 02:45.000 --> 02:52.000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 02:52.000 --> 02:57.000
- No, wait until the evening and then call him.
- 02:57.000 --> 02:59.000
- Number 8
- 02:59.000 --> 03:04.000
- 刘先生的课实在没意思。
- 03:04.000 --> 03:07.000
- Mr. Liu's class is really boring.
- 03:07.000 --> 03:12.000
- 你听下去,慢慢会有兴趣的。
- 03:12.000 --> 03:16.000
- If you keep attending it, gradually you'll become interested.
- 03:16.000 --> 03:18.000
- Number 9
- 03:18.000 --> 03:27.000
- 研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。
- 03:27.000 --> 03:32.000
- To study the problems of China now, you have to understand Chinese history.
- 03:32.000 --> 03:38.000
- 你说的这一点很要紧,我考虑考虑。
- 03:38.000 --> 03:40.000
- This point of yours is very important.
- 03:40.000 --> 03:42.000
- I'll think it over.
- 03:42.000 --> 03:44.000
- Number 10
- 03:44.000 --> 03:50.000
- 三年以前,我就不靠父母生活了。
- 03:50.000 --> 03:54.000
- I stopped depending on my parents for a living three years ago.
- 03:54.000 --> 04:00.000
- 你能自己管自己,真不错。
- 04:00.000 --> 04:04.000
- It's really great that you can take care of yourself.
- 04:04.000 --> 04:06.000
- Number 11
- 04:06.000 --> 04:09.000
- 大家听有什么好?
- 04:09.000 --> 04:12.000
- What's good about large families?
- 04:12.000 --> 04:20.000
- 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
- 04:20.000 --> 04:22.000
- What could be bad about them?
- 04:22.000 --> 04:26.000
- After all, if there are more people, there are also more people earning money.
- 04:26.000 --> 04:37.000
- 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少亿人了。
- 04:37.000 --> 04:44.000
- If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now?
- 04:44.000 --> 04:46.000
- Number 12
- 04:46.000 --> 04:52.000
- 你住下来吧,也可以给我们帮点忙。
- 04:52.000 --> 04:55.000
- Stay here and you can help us a bit.
- 04:55.000 --> 05:02.000
- 我白天有课,只好晚上做点事。
- 05:02.000 --> 05:04.000
- I have classes during the day.
- 05:04.000 --> 05:07.000
- I can only do some work at night.
- 05:07.000 --> 05:09.000
- Number 13
- 05:09.000 --> 05:15.000
- 你爸爸这么早就起来了。
- 05:15.000 --> 05:17.000
- Your father got up so early.
- 05:17.000 --> 05:23.000
- 他年纪大了,每天睡得早。
- 05:23.000 --> 05:27.000
- He's getting on in years and he goes to bed early.
- 05:27.000 --> 05:33.000
- 你姐姐,现在怎么对政治问题热心起来了?
- 05:33.000 --> 05:42.000
- How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 05:42.000 --> 05:50.000
- 这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。
- 05:50.000 --> 05:52.000
- There's nothing strange about that.
- 05:52.000 --> 05:56.000
- She started studying political science this year.
- 05:56.000 --> 05:58.000
- Number 15
- 05:58.000 --> 06:03.000
- 这本法文周刊相当不错。
- 06:03.000 --> 06:06.000
- This French weekly is quite good.
- 06:06.000 --> 06:14.000
- 啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。
- 06:14.000 --> 06:16.000
- Oh, you know a lot about French now.
- 06:16.000 --> 06:20.000
- You can read French magazines.
- 06:20.000 --> 06:21.000
- Number 16
- 06:21.000 --> 06:26.000
- 今天我借到一本好小说。
- 06:26.000 --> 06:28.000
- Today I borrowed a good novel.
- 06:28.000 --> 06:33.000
- 什么小说让你这么高兴?
- 06:33.000 --> 06:37.000
- What novel is it that makes you so happy?
- 06:37.000 --> 06:39.000
- Number 17
- 06:39.000 --> 06:44.000
- 这篇文章不好吗?
- 06:44.000 --> 06:46.000
- Isn't this article any good?
- 06:46.000 --> 06:55.000
- 不是这个意思,文章不错就是长了一点。
- 06:55.000 --> 06:57.000
- That wasn't what I meant.
- 06:57.000 --> 06:58.000
- The article is pretty good.
- 06:58.000 --> 07:01.000
- It's just that it's a bit long.
- 07:01.000 --> 07:05.000
- 你还有什么别的文章吗?
- 07:05.000 --> 07:08.000
- Do you have any other articles?
- 07:08.000 --> 07:10.000
- Number 18
- 07:10.000 --> 07:17.000
- 这两年,你奶奶身体好吗?
- 07:17.000 --> 07:20.000
- How's your grandmother's health been good the past couple of years?
- 07:20.000 --> 07:24.000
- 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
- 07:24.000 --> 07:29.000
- Fairly good.
- 07:29.000 --> 07:33.000
- Sometimes she can still get up and straighten up the room.
- 07:33.000 --> 07:35.000
- Number 19
- 07:35.000 --> 07:41.000
- 我去找小兰聊天。
- 07:41.000 --> 07:45.000
- I'm going to go look for Xiao Lan and have a chat.
- 07:45.000 --> 07:53.000
- 你别去了,她一天到晚用工,没时间陪你聊天。
- 07:53.000 --> 07:58.000
- Don't go, she works hard all day and doesn't have time to chat with you.
- 07:58.000 --> 08:00.000
- Number 20
- 08:00.000 --> 08:06.000
- 下个学期你想研究什么?
- 08:06.000 --> 08:09.000
- What are you going to do research on next semester?
- 08:09.000 --> 08:16.000
- 还是老问题,中国的政治情况。
- 08:16.000 --> 08:22.000
- It's still the same old problem, the political situation in China.
- 08:22.000 --> 08:25.000
- Number 21
- 08:25.000 --> 08:32.000
- 做父母的不应该中男轻女。
- 08:32.000 --> 08:36.000
- Those who are parents should regard males as superior to females.
- 08:36.000 --> 08:43.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 08:43.000 --> 08:49.000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 08:49.000 --> 08:51.000
- Number 22
- 08:51.000 --> 09:00.000
- 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子。
- 09:00.000 --> 09:04.000
- Everyone feels Xiao Wang is a very well mannered child.
- 09:04.000 --> 09:07.000
- Number 23
- 09:07.000 --> 09:13.000
- 怎么,你想研究亚洲的文化传统吗?
- 09:13.000 --> 09:18.000
- Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition?
- 09:18.000 --> 09:26.000
- 不能说研究,我只是想去看看那里的社会情况。
- 09:26.000 --> 09:28.000
- It can't be called research.
- 09:28.000 --> 09:32.000
- I just want to go have a look at the social situation there.
- 09:32.000 --> 09:34.000
- Number 24
- 09:34.000 --> 09:40.000
- 你姐姐医学方面的书越来越多了。
- 09:40.000 --> 09:43.000
- Your sister is getting more and more medical books.
- 09:43.000 --> 09:47.000
- 是啊,她在拼命学医呢。
- 09:47.000 --> 09:52.000
- Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy.
- 09:52.000 --> 09:54.000
- Number 25
- 09:54.000 --> 10:01.000
- 王家小兰从来没有男朋友吗?
- 10:01.000 --> 10:05.000
- Has the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 10:05.000 --> 10:14.000
- 她才19岁,忙着念书,还没想到这些事呢。
- 10:14.000 --> 10:20.000
- She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things.
- 10:20.000 --> 10:22.000
- Number 26
- 10:22.000 --> 10:28.000
- 张家的儿媳妇很有规矩。
- 10:28.000 --> 10:32.000
- The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman.
- 10:32.000 --> 10:39.000
- 是啊,张家奶奶真有福气。
- 10:39.000 --> 10:43.000
- Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
- 10:43.000 --> 10:45.000
- Number 27
- 10:45.000 --> 10:55.000
- 昨天,小明给她女朋友写信,写的好长。
- 10:55.000 --> 11:00.000
- Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long.
- 11:00.000 --> 11:11.000
- 年轻人总是年轻人,我年轻的时候也是这样,你忘了?
- 11:11.000 --> 11:13.000
- Young people are always young people.
- 11:13.000 --> 11:16.000
- When I was young, I was like that too, have you forgotten?
- 11:16.000 --> 11:18.000
- Number 28
- 11:18.000 --> 11:26.000
- 你结婚以前,一直都跟父母一起住吗?
- 11:26.000 --> 11:30.000
- Before you got married, did you live with your parents all along?
- 11:30.000 --> 11:40.000
- 不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。
- 11:40.000 --> 11:47.000
- No, I left home before I got married and lived independently for seven or eight years.
- 11:47.000 --> 11:49.000
- Number 29
- 11:49.000 --> 11:57.000
- 小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢?
- 11:57.000 --> 12:01.000
- 小王's grandfather is talking with those kids again.
- 12:01.000 --> 12:07.000
- 他人很好,很喜欢孩子。
- 12:07.000 --> 12:11.000
- He's a very good person and he likes kids a lot.
- 12:11.000 --> 12:13.000
- Number 30
- 12:13.000 --> 12:19.000
- 这本小说,写的是大陆的情况。
- 12:19.000 --> 12:23.000
- This novel is about the situation on the mainland.
- 12:23.000 --> 12:30.000
- 关于大陆的,借给我看看行不行?
- 12:30.000 --> 12:35.000
- About the mainland, how about lending it to me to read?
- 12:35.000 --> 12:36.000
- Number 31
- 12:36.000 --> 12:43.000
- 男女平等,是不是中国人的看法?
- 12:43.000 --> 12:47.000
- Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
- 12:47.000 --> 12:55.000
- 是,可是那是中国人的新观念,不是老观念。
- 12:55.000 --> 12:59.000
- Yes, but that's the new concept of the Chinese, not an old one.
- 12:59.000 --> 13:01.000
- Number 32
- 13:01.000 --> 13:04.000
- 你怎么不吃了?
- 13:04.000 --> 13:06.000
- Why aren't you eating?
- 13:06.000 --> 13:11.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 13:11.000 --> 13:15.000
- My stomach is uncomfortable, I can't eat anymore.
- 13:15.000 --> 13:20.000
- 那我给你弄点汤来。
- 13:20.000 --> 13:24.000
- Well, I'll go get you some soup then.
- 13:24.000 --> 13:26.000
- Number 33
- 13:26.000 --> 13:33.000
- 中国人,从来不讲男女平等吗?
- 13:33.000 --> 13:39.000
- Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 13:39.000 --> 13:47.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 13:47.000 --> 13:53.000
- As for equality of the sexes, that's the new concept of the last few decades.
- 13:53.000 --> 13:54.000
- Number 34
- 13:54.000 --> 14:02.000
- 像王教授这样的老师,真是不多。
- 14:02.000 --> 14:05.000
- There really aren't many teachers like Professor Wang.
- 14:05.000 --> 14:14.000
- 你说对了,如果不是他帮着我,我真不想学了。
- 14:14.000 --> 14:20.000
- You're right, if it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore.
- 14:20.000 --> 14:22.000
- Number 35
- 14:22.000 --> 14:31.000
- 你去的那个地方,政治经济方面的情形怎么样?
- 14:31.000 --> 14:36.000
- What was the political and economic situation like where you went?
- 14:36.000 --> 14:45.000
- 几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。
- 14:45.000 --> 14:48.000
- I can't explain it clearly in just a few sentences.
- 14:48.000 --> 14:51.000
- When I have time, I'll tell you all about it.
- 14:51.000 --> 14:53.000
- Number 36
- 14:53.000 --> 15:00.000
- 他们家过去是有钱人,有不少财产。
- 15:00.000 --> 15:04.000
- Their family used to be rich, they had quite a lot of property.
- 15:04.000 --> 15:10.000
- 你说的财产是土地吧?
- 15:10.000 --> 15:14.000
- The property you're talking about is land, isn't it?
- 15:14.000 --> 15:16.000
- Number 37
- 15:16.000 --> 15:24.000
- 他写的几本小说,现在都很流行。
- 15:24.000 --> 15:27.000
- The novels he wrote are all very popular now.
- 15:27.000 --> 15:38.000
- 那当然,像他那样有地位,有知识的人,写的小说一定有意思。
- 15:38.000 --> 15:44.000
- Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.
- 15:44.000 --> 15:46.000
- Number 38
- 15:46.000 --> 15:53.000
- 你在中国住两年,一定会学好中文的。
- 15:53.000 --> 15:58.000
- If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well.
- 15:58.000 --> 16:09.000
- 是,一方面可以学好中文,一方面也可以多知道一点中国的事情。
- 16:09.000 --> 16:16.000
- Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other hand I can find out more things about China.
- 16:16.000 --> 16:18.000
- Number 39
- 16:18.000 --> 16:22.000
- 这次回国看到你老家的人了吗?
- 16:22.000 --> 16:28.000
- Did you see the people in your hometown on this visit back to your country?
- 16:28.000 --> 16:38.000
- 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
- 16:38.000 --> 16:44.000
- Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place.
- 16:44.000 --> 16:46.000
- Number 40
- 16:46.000 --> 16:52.000
- 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦。
- 16:52.000 --> 16:57.000
- My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
- 16:57.000 --> 17:04.000
- 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。
- 17:04.000 --> 17:11.000
- His bunch of friends help each other out, they don't have such a rough time.
- 17:11.000 --> 17:13.000
- This is the end of the tape.
- 17:13.000 --> 17:20.000
- Society Module Units 1-4 Review Tape 1
|