FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Unit 06 - Tape 2.mp3.vtt 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:07.000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 6, Tape 2.
  4. 00:07.000 --> 00:12.000
  5. On this tape, you'll practice the material presented on Tape 1 of this unit.
  6. 00:12.000 --> 00:17.000
  7. First, in Exercise 1, you can practice your production of the reference list sentences.
  8. 00:17.000 --> 00:19.000
  9. Exercise 1.
  10. 00:19.000 --> 00:25.000
  11. For this exercise, I'll say each reference list sentence in English, and you put it into Chinese.
  12. 00:25.000 --> 00:27.000
  13. Let's begin.
  14. 00:27.000 --> 00:37.000
  15. 1.If you want to listen to a story, I'll tell you one.
  16. 00:37.000 --> 00:41.000
  17. 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。
  18. 00:41.000 --> 00:48.000
  19. 2.Forget it, let's play chess.
  20. 00:48.000 --> 00:51.000
  21. 算了,我們下棋吧。
  22. 00:51.000 --> 00:56.000
  23. 3.I've heard that the Communist Party did some good things after liberation.
  24. 00:56.000 --> 01:17.000
  25. 4.Yes, some policies were all right, but some weren't too good.
  26. 01:17.000 --> 01:22.000
  27. 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。
  28. 01:22.000 --> 01:32.000
  29. 5.Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League?
  30. 01:32.000 --> 01:35.000
  31. 老王的兒子入過團嗎?
  32. 01:35.000 --> 01:43.000
  33. 6.No, but I've heard that he was in the Red Guards.
  34. 01:43.000 --> 01:49.000
  35. 沒有,聽說參加過紅衛兵。
  36. 01:49.000 --> 01:59.000
  37. 7.Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang?
  38. 01:59.000 --> 02:06.000
  39. 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。
  40. 02:06.000 --> 02:16.000
  41. 8.This is really trouble. Lao Zhang hates the Wang family most of all.
  42. 02:16.000 --> 02:34.000
  43. 9.If you don't mind, I'd like to talk with your secretary for a few minutes.
  44. 02:34.000 --> 02:40.000
  45. 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。
  46. 02:40.000 --> 02:47.000
  47. 10.He's typing, he'll be here in a moment.
  48. 02:47.000 --> 02:51.000
  49. 他在打字,馬上就來。
  50. 02:51.000 --> 03:01.000
  51. 11.This child is too much, no matter what you say, he just doesn't listen.
  52. 03:01.000 --> 03:07.000
  53. 這個孩子不現話,不管怎麼說都不聽。
  54. 03:07.000 --> 03:15.000
  55. 12.Yes, he's certainly no child of new China.
  56. 03:15.000 --> 03:20.000
  57. 對嘛,這哪像新中國的兒童?
  58. 03:20.000 --> 03:28.000
  59. 13.What is this short story about?
  60. 03:28.000 --> 03:31.000
  61. 這篇短篇小說寫的是什麼?
  62. 03:31.000 --> 03:39.000
  63. 14.It's the story of a cadre in a rural area.
  64. 03:39.000 --> 03:44.000
  65. 寫的是一個農村幹部的故事。
  66. 03:44.000 --> 03:50.000
  67. 15.What are you in such a hurry to go do?
  68. 03:50.000 --> 03:54.000
  69. 你急急忙忙的,做什麼去啊?
  70. 03:54.000 --> 03:58.000
  71. 16.I'm going to school.
  72. 03:58.000 --> 04:01.000
  73. 上學去啊?
  74. 04:01.000 --> 04:10.000
  75. 17.Does the government protect people's property?
  76. 04:10.000 --> 04:14.000
  77. 政府是不是保護人們的財產?
  78. 04:14.000 --> 04:23.000
  79. 18.Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property.
  80. 04:23.000 --> 04:28.000
  81. 是,政府實行保護人們財產的政策。
  82. 04:28.000 --> 04:33.000
  83. 19.Under the leadership of the Communist Party,
  84. 04:33.000 --> 04:41.000
  85. Chinese position in the world has changed greatly.
  86. 04:41.000 --> 04:48.000
  87. 在共產黨領導下,中國在世界上的地位有了很大的改變。
  88. 04:48.000 --> 04:58.000
  89. 20.In the past ten years, these two cities have become more and more beautiful.
  90. 04:58.000 --> 05:03.000
  91. 十年來,這兩個城市越來越漂亮了。
  92. 05:03.000 --> 05:11.000
  93. 21.This can't be separated from the government's leadership.
  94. 05:11.000 --> 05:16.000
  95. 這和政府的領導是分不開的。
  96. 05:16.000 --> 05:18.000
  97. 20.Before going on to exercise two,
  98. 05:18.000 --> 05:21.000
  99. read the instructions in your workbook.
  100. 05:21.000 --> 05:23.000
  101. 20.Exercise two.
  102. 05:23.000 --> 05:27.000
  103. For this exercise, you'll need the following vocabulary items.
  104. 05:27.000 --> 05:30.000
  105. 20.Evening university.
  106. 05:30.000 --> 05:33.000
  107. 20.夜大。
  108. 05:33.000 --> 05:36.000
  109. 20.To run back and forth.
  110. 05:36.000 --> 05:40.000
  111. 20.跑來跑去。
  112. 05:40.000 --> 05:43.000
  113. 20.To learn, to master.
  114. 05:43.000 --> 05:47.000
  115. 20.學會。
  116. 05:47.000 --> 05:53.000
  117. 20.健康。
  118. 05:53.000 --> 05:59.000
  119. 20.工廠。
  120. 05:59.000 --> 06:01.000
  121. Now here's the dialogue.
  122. 06:01.000 --> 06:05.000
  123. A young woman named Gao Xiaohua works at a factory in Shanghai
  124. 06:05.000 --> 06:08.000
  125. and after work attends the factory's evening university.
  126. 06:08.000 --> 06:10.000
  127. One afternoon her teacher at the university
  128. 06:10.000 --> 06:14.000
  129. pays a visit to Gao Xiaohua's mother, Fang Baolan.
  130. 06:14.000 --> 06:17.000
  131. 您是方寶蘭同志嗎?
  132. 06:17.000 --> 06:24.000
  133. 是,您貴姓,我姓劉,是高小華同志在夜大的老師。
  134. 06:24.000 --> 06:29.000
  135. 哦,是小華的老師,快請進來坐。
  136. 06:29.000 --> 06:33.000
  137. 劉老師,小華在夜大怎麼樣啊?
  138. 06:33.000 --> 06:37.000
  139. 小華很用功,學習得很好,
  140. 06:37.000 --> 06:41.000
  141. 可是我總覺得小華身體不夠好。
  142. 06:41.000 --> 06:45.000
  143. 每天都好像很累,是不是睡得不夠?
  144. 06:45.000 --> 06:48.000
  145. 一點都不錯,是休息得不夠。
  146. 06:48.000 --> 06:53.000
  147. 這孩子每天回來,念書都得念到兩三點鐘。
  148. 06:53.000 --> 06:58.000
  149. 現在的年輕人,這樣念書是有原因的。
  150. 06:58.000 --> 06:59.000
  151. 誰說不是呢?
  152. 06:59.000 --> 07:03.000
  153. 十年來,學校的情形太不像話了。
  154. 07:03.000 --> 07:05.000
  155. 那時候孩子們念不了書,
  156. 07:05.000 --> 07:09.000
  157. 參加了紅衛兵,一天到晚在外邊跑來跑去,
  158. 07:09.000 --> 07:11.000
  159. 什麼也沒學會。
  160. 07:11.000 --> 07:14.000
  161. 現在參加了工作,再不念書,
  162. 07:14.000 --> 07:17.000
  163. 怎麼能把工作做好呢?
  164. 07:17.000 --> 07:23.000
  165. 可是,十年的書不是十天半月可以念完的。
  166. 07:23.000 --> 07:28.000
  167. 我們做老師的,做父母的,還得保護他們的健康,
  168. 07:28.000 --> 07:30.000
  169. 不能讓他們太累了。
  170. 07:30.000 --> 07:34.000
  171. 你們小華每天一定要早點休息。
  172. 07:34.000 --> 07:40.000
  173. 謝謝您,您回去以後,也替我們謝謝工廠和業大的領導。
  174. 07:40.000 --> 07:44.000
  175. 不客氣,這些都是我們應該做的。
  176. 07:44.000 --> 07:48.000
  177. 我也會照顧小華,讓她好好工作,好好學習。
  178. 07:48.000 --> 07:54.000
  179. 好,我走了,再見,再見,有空來做啊。
  180. 07:54.000 --> 07:59.000
  181. 現在聽一段稍微的討論。
  182. 07:59.000 --> 08:02.000
  183. 您是方寶蘭同志嗎?
  184. 08:02.000 --> 08:05.000
  185. 是,您貴姓?
  186. 08:05.000 --> 08:11.000
  187. 我姓劉,是高小華同志在業大的老師。
  188. 08:11.000 --> 08:16.000
  189. 哦,是小華的老師,快請進來做。
  190. 08:16.000 --> 08:21.000
  191. 劉老師,小華在業大怎麼樣啊?
  192. 08:21.000 --> 08:25.000
  193. 小華很用功,學習得很好,
  194. 08:25.000 --> 08:29.000
  195. 可是我總覺得小華身體不夠好,
  196. 08:29.000 --> 08:34.000
  197. 每天都好像很累,是不是睡得不夠?
  198. 08:34.000 --> 08:37.000
  199. 一點都不錯,是休息得不夠,
  200. 08:37.000 --> 08:43.000
  201. 這孩子每天回來念書,都得念到兩三點鐘。
  202. 08:43.000 --> 08:49.000
  203. 現在的年輕人,這樣念書是有原因的,誰說不是呢?
  204. 08:49.000 --> 08:54.000
  205. 十年來,學校的情形太不像話了,
  206. 08:54.000 --> 08:59.000
  207. 那時候孩子們念不了書,參加了紅衛兵,
  208. 08:59.000 --> 09:04.000
  209. 一天到晚在外邊跑來跑去,什麼也沒學會。
  210. 09:04.000 --> 09:11.000
  211. 現在參加了工作,再不念書,怎麼能把工作做好呢?
  212. 09:11.000 --> 09:17.000
  213. 可是十年的書不是十天半月可以念完的,
  214. 09:17.000 --> 09:23.000
  215. 我們做老師的,做父母的,還得保護他們的健康,
  216. 09:23.000 --> 09:29.000
  217. 不能讓他們太累了,你們小華每天一定要早點休息。
  218. 09:29.000 --> 09:36.000
  219. 真謝謝您,您回去以後也替我們謝謝工廠和業大的領導。
  220. 09:36.000 --> 09:41.000
  221. 不客氣,這都是我們應該做的。
  222. 09:41.000 --> 09:46.000
  223. 我也會照顧小華,讓她好好工作,好好學習。
  224. 09:46.000 --> 09:53.000
  225. 好,我走了,再見,再見,有空來坐啊。
  226. 09:53.000 --> 10:00.000
  227. 前進到課程三,課程三,課程三。
  228. 10:00.000 --> 10:07.000
  229. 這個課程只需要其中一個語言,名字是一名二十歲的孩子。
  230. 10:07.000 --> 10:11.000
  231. 小二。小二。
  232. 10:11.000 --> 10:17.000
  233. 高幹。高幹。
  234. 10:17.000 --> 10:24.000
  235. 只要。只要。
  236. 10:24.000 --> 10:31.000
  237. 本人。本人。
  238. 10:31.000 --> 10:40.000
  239. 聽你的。聽你的。
  240. 10:40.000 --> 10:48.000
  241. 現在聽你的。在華盛頓的城市,在北中國,有個婚姻在說話。
  242. 10:48.000 --> 10:52.000
  243. 誒,小二下了班,急急忙忙又到哪兒去了?
  244. 10:52.000 --> 10:56.000
  245. 他說,去跟他的一個同學學英文打字。
  246. 10:56.000 --> 11:00.000
  247. 學英文打字?是男同學還是女同學?
  248. 11:00.000 --> 11:03.000
  249. 就是上次來過的那個女同學。
  250. 11:03.000 --> 11:06.000
  251. 小二,要是愛上那個女孩子,就麻煩了。
  252. 11:06.000 --> 11:13.000
  253. 有什麼麻煩?那孩子是大學生,又有禮貌,來了還幫我做飯什麼的,有什麼不好?
  254. 11:13.000 --> 11:16.000
  255. 你知道什麼?他父親有政治問題。
  256. 11:16.000 --> 11:20.000
  257. 不對吧,我聽小二說,今年夏天他入團了。
  258. 11:20.000 --> 11:24.000
  259. 要是他父親有政治問題的話,他能入團嗎?
  260. 11:24.000 --> 11:28.000
  261. 能,現在有政策,只要孩子好就可以入團。
  262. 11:28.000 --> 11:30.000
  263. 不管他父母的問題有多大。
  264. 11:30.000 --> 11:33.000
  265. 這就對了嘛,我說那孩子是好孩子。
  266. 11:33.000 --> 11:37.000
  267. 不行,還是得讓他們分開,以後麻煩太多。
  268. 11:37.000 --> 11:40.000
  269. 誰沒有麻煩?高幹的孩子就沒有麻煩了?
  270. 11:40.000 --> 11:44.000
  271. 林彪從前也是大幹部,你能讓你兒子跟他女兒結婚嗎?
  272. 11:44.000 --> 11:48.000
  273. 好好好,別說了,孩子的事真不好辦。
  274. 11:48.000 --> 11:54.000
  275. 有什麼不好辦的?只要那孩子本人好,他們又互相喜歡,就行了。
  276. 11:54.000 --> 11:57.000
  277. 好好好,聽你的。
  278. 11:57.000 --> 12:00.000
  279. 現在聽一個低音的討論。
  280. 12:00.000 --> 12:06.000
  281. 小二下了班,急急忙忙的又到哪兒去了?
  282. 12:06.000 --> 12:10.000
  283. 他說,去跟他的一個同學學英文打字。
  284. 12:10.000 --> 12:14.000
  285. 學英文打字?是男同學還是女同學?
  286. 12:14.000 --> 12:18.000
  287. 就是上次來過的那個女同學。
  288. 12:18.000 --> 12:21.000
  289. 小二要是愛上那個女孩子,就麻煩了。
  290. 12:21.000 --> 12:26.000
  291. 有什麼麻煩?那孩子是大學生,又有禮貌。
  292. 12:26.000 --> 12:30.000
  293. 來了,還幫我做飯什麼的?有什麼不好?
  294. 12:30.000 --> 12:34.000
  295. 你知道什麼?他父親有政治問題。
  296. 12:34.000 --> 12:39.000
  297. 不對吧,我聽小二說,今年夏天他入團了。
  298. 12:39.000 --> 12:43.000
  299. 要是他父親有政治問題的話,他能入團嗎?
  300. 12:43.000 --> 12:49.000
  301. 能,現在有政策。只要孩子好,就可以入團。
  302. 12:49.000 --> 12:52.000
  303. 不管他父母的問題有多大。
  304. 12:52.000 --> 12:56.000
  305. 這就對了,我說那孩子是好孩子。
  306. 12:56.000 --> 13:01.000
  307. 不行,還是得讓他們分開,以後麻煩太多。
  308. 13:01.000 --> 13:05.000
  309. 誰沒有麻煩?高幹的孩子就沒有麻煩了。
  310. 13:05.000 --> 13:11.000
  311. 林彪從前也是大幹部,你能讓你兒子和他女兒結婚嗎?
  312. 13:11.000 --> 13:15.000
  313. 算了,別說了,孩子的事真不好辦。
  314. 13:15.000 --> 13:21.000
  315. 有什麼不好辦的?只要那孩子本人好,他們又互相喜歡,就行了。
  316. 13:21.000 --> 13:24.000
  317. 好好好,聽你的。
  318. 13:51.000 --> 13:54.000
  319. 陳斌,今天晚上不出去嗎?
  320. 13:54.000 --> 13:57.000
  321. 外面在下雨,不想出去了。你呢?
  322. 13:57.000 --> 14:00.000
  323. 我也不出去,我們下旗好不好?
  324. 14:00.000 --> 14:01.000
  325. 好啊。
  326. 14:01.000 --> 14:05.000
  327. 對了,你下旗下得這麼好,是在哪兒學的?
  328. 14:05.000 --> 14:10.000
  329. 嗯,對不起,如果你不介意的話,就講給我聽聽。
  330. 14:10.000 --> 14:14.000
  331. 沒有什麼,你知道,我在農村住過十年。
  332. 14:14.000 --> 14:16.000
  333. 我知道。
  334. 14:16.000 --> 14:21.000
  335. 我住的那個地方在山裡,沒有公共汽車,更沒有火車。
  336. 14:21.000 --> 14:26.000
  337. 而且,那個時候我家裡的人也都從城市搬到鄉下去了。
  338. 14:26.000 --> 14:30.000
  339. 那你一年三百六十五天不離開那個地方了?
  340. 14:30.000 --> 14:33.000
  341. 就是。你每天做什麼呢?
  342. 14:33.000 --> 14:35.000
  343. 那個地方有個小圖書館。
  344. 14:35.000 --> 14:36.000
  345. 裡面有什麼書?
  346. 14:36.000 --> 14:41.000
  347. 哦,除了政治書以外,就是兒童故事,沒什麼意思。
  348. 14:41.000 --> 14:43.000
  349. 那你怎麼辦?
  350. 14:43.000 --> 14:45.000
  351. 圖書館裡也有人下旗。
  352. 14:45.000 --> 14:50.000
  353. 我跟他們學,慢慢的。我下旗下得不錯了。
  354. 14:50.000 --> 14:52.000
  355. 除了下旗,你還做什麼?
  356. 14:52.000 --> 14:55.000
  357. 哦,寫過一年短篇小說。
  358. 14:55.000 --> 14:59.000
  359. 哦,你是個文學家,有機會給我看看行不行?
  360. 14:59.000 --> 15:00.000
  361. 寫得不好。
  362. 15:00.000 --> 15:02.000
  363. 還不要客氣嗎?
  364. 15:02.000 --> 15:05.000
  365. 對了,有一個問題我很早就想問你。
  366. 15:05.000 --> 15:06.000
  367. 什麼問題?
  368. 15:06.000 --> 15:11.000
  369. 現在你到了香港,看到了不同的世界,你想什麼?
  370. 15:11.000 --> 15:14.000
  371. 你不恨那十年的生活嗎?
  372. 15:14.000 --> 15:18.000
  373. 每一次想到那十年的生活,我都很難受。
  374. 15:18.000 --> 15:22.000
  375. 可是那不是我一個人的事,是社會的問題。
  376. 15:22.000 --> 15:25.000
  377. 我想現在政府的政策有了改變。
  378. 15:25.000 --> 15:30.000
  379. 我希望在這個政府領導下的中國人,不要再有那十年的情況了。
  380. 15:30.000 --> 15:34.000
  381. 我也希望。好,我們下旗吧。
  382. 15:34.000 --> 15:39.000
  383. 現在,我再聽一句話。
  384. 15:39.000 --> 15:42.000
  385. 陳斌,今天晚上不出去嗎?
  386. 15:42.000 --> 15:45.000
  387. 外面在下雨,不想出去了。
  388. 15:45.000 --> 15:46.000
  389. 你呢?
  390. 15:46.000 --> 15:49.000
  391. 我也不出去。我們下旗好不好?
  392. 15:49.000 --> 15:50.000
  393. 好啊。
  394. 15:50.000 --> 15:55.000
  395. 對了,你下旗一下得這麼好,是在哪兒學的?
  396. 15:55.000 --> 16:01.000
  397. 嗯,對不起,如果你不介意的話,就講給我聽聽。
  398. 16:01.000 --> 16:02.000
  399. 沒有什麼。
  400. 16:02.000 --> 16:05.000
  401. 你知道,我在農村住過十年。
  402. 16:05.000 --> 16:06.000
  403. 我知道。
  404. 16:06.000 --> 16:13.000
  405. 我住的那個地方在山裡,沒有公公汽車,更沒有火車。
  406. 16:13.000 --> 16:19.000
  407. 而且,那個時候我家裡的人也都從城市裡搬到鄉下去了。
  408. 16:19.000 --> 16:22.000
  409. 那你一年三百六十五天不離開那個地方了?
  410. 16:22.000 --> 16:25.000
  411. 就是。你每天做什麼?
  412. 16:25.000 --> 16:28.000
  413. 那個地方有個小圖書館。
  414. 16:28.000 --> 16:30.000
  415. 裡面有什麼書?
  416. 16:30.000 --> 16:35.000
  417. 除了政治書以外,就是兒童故事,沒什麼意思。
  418. 16:35.000 --> 16:37.000
  419. 那你怎麼辦?
  420. 16:37.000 --> 16:44.000
  421. 圖書館裡也有人下旗,我跟他們學,慢慢的,我下旗下得不錯了。
  422. 16:44.000 --> 16:47.000
  423. 除了下旗,你還做什麼?
  424. 16:47.000 --> 16:50.000
  425. 嗯,寫過一點短篇小說。
  426. 16:50.000 --> 16:55.000
  427. 哦,你是個文學家,有機會給我看看行不行?
  428. 16:55.000 --> 16:57.000
  429. 寫得不好。
  430. 16:57.000 --> 17:03.000
  431. 哎,不要客氣嘛,對了,有一個問題我很早就想問你。
  432. 17:03.000 --> 17:04.000
  433. 什麼問題?
  434. 17:04.000 --> 17:10.000
  435. 現在你到了香港,看到了不同的世界,你想什麼?
  436. 17:10.000 --> 17:13.000
  437. 你不恨那十年的生活嗎?
  438. 17:13.000 --> 17:18.000
  439. 每一次想到那十年的生活,我都很難受。
  440. 17:18.000 --> 17:22.000
  441. 可是那不是我一個人的事,是社會的問題。
  442. 17:22.000 --> 17:26.000
  443. 我想,現在政府的政策有了改變。
  444. 17:26.000 --> 17:32.000
  445. 我希望在這個政府領導下的中國人,不要再有那十年的情況。
  446. 17:32.000 --> 17:36.000
  447. 我也希望。好,我們下旗吧。