FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Unit 02 - Tape 2P-1.mp3.vtt 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.200
  3. Standard Chinese, a Modular Approach, Transportation Module Unit 2, Production Tape 1.
  4. 00:06.200 --> 00:11.640
  5. On the comprehension tape in this unit, you learn to understand more questions and answers about using buses.
  6. 00:11.640 --> 00:18.640
  7. If you feel that you might be rusty on the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences.
  8. 00:18.640 --> 00:23.160
  9. If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them.
  10. 00:23.160 --> 00:25.400
  11. Listen to this first exchange.
  12. 00:25.400 --> 00:31.400
  13. Two friends who have been shopping on Wang Fujing Boulevard are now heading for the Peking Exhibition Hall.
  14. 00:31.400 --> 00:34.400
  15. 到展覽館有没有直达车?
  16. 00:34.400 --> 00:36.400
  17. 没有
  18. 00:36.400 --> 00:39.400
  19. Repeat the word for exhibition hall.
  20. 00:39.400 --> 00:42.400
  21. 展覽館
  22. 00:42.400 --> 00:46.400
  23. 展覽館
  24. 00:46.400 --> 00:49.400
  25. Now repeat, direct bus.
  26. 00:49.400 --> 00:53.400
  27. 直达车
  28. 00:53.400 --> 00:56.400
  29. 直达车
  30. 00:56.400 --> 01:00.400
  31. Repeat, is there a direct bus to the exhibition hall?
  32. 01:00.400 --> 01:04.400
  33. 到展覽館有没有直达车?
  34. 01:04.400 --> 01:15.400
  35. 到展覽館有没有直达车?
  36. 01:15.400 --> 01:18.400
  37. The word order in this sentence should be familiar to you.
  38. 01:18.400 --> 01:25.400
  39. It begins with a prepositional verb phrase to the exhibition hall, which serves as a topic of the sentence.
  40. 01:25.400 --> 01:29.400
  41. Repeat again, is there a direct bus to the exhibition hall?
  42. 01:29.400 --> 01:36.400
  43. 到展覽館有没有直达车?
  44. 01:36.400 --> 01:43.400
  45. 到展覽館有没有直达车?
  46. 01:43.400 --> 01:47.400
  47. Now let's assume that you and a friend are going to the exhibition hall.
  48. 01:47.400 --> 01:50.400
  49. Try asking the question yourself, you'll get a reply.
  50. 01:50.400 --> 01:56.400
  51. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  52. 01:56.400 --> 02:00.400
  53. 到展覽館有没有直达车?
  54. 02:00.400 --> 02:02.400
  55. 没有
  56. 02:02.400 --> 02:07.400
  57. Again
  58. 02:07.400 --> 02:10.400
  59. 到展覽館有没有直达车?
  60. 02:10.400 --> 02:14.400
  61. 没有
  62. 02:14.400 --> 02:17.400
  63. The conversation might continue like this.
  64. 02:17.400 --> 02:20.400
  65. 到那去坐几路车呀?
  66. 02:20.400 --> 02:23.400
  67. 坐一路车
  68. 02:23.400 --> 02:27.400
  69. Repeat, what bus do you take to get there?
  70. 02:27.400 --> 02:33.400
  71. 到那去坐几路车呀?
  72. 02:33.400 --> 02:39.400
  73. 到那去坐几路车呀?
  74. 02:39.400 --> 02:44.400
  75. Now let's assume that here 坐 is the main verb, not a prepositional verb.
  76. 02:44.400 --> 02:46.400
  77. Now you take part in the conversation.
  78. 02:46.400 --> 02:52.400
  79. Ask what bus you take to get there.
  80. 02:52.400 --> 02:55.400
  81. 到那去坐几路车呀?
  82. 02:55.400 --> 02:57.400
  83. 坐一路车
  84. 02:57.400 --> 03:03.400
  85. Again
  86. 03:03.400 --> 03:06.400
  87. 到那去坐几路车呀?
  88. 03:06.400 --> 03:08.400
  89. 坐一路车
  90. 03:08.400 --> 03:11.400
  91. Now try the conversation from the beginning.
  92. 03:11.400 --> 03:14.400
  93. First ask if there's a direct bus to the exhibition hall.
  94. 03:14.400 --> 03:22.400
  95. Then ask what bus you take to get there.
  96. 03:22.400 --> 03:26.400
  97. 到展覽館有没有直达车?
  98. 03:26.400 --> 03:32.400
  99. 没有
  100. 03:32.400 --> 03:35.400
  101. 到那去坐几路车呀?
  102. 03:35.400 --> 03:37.400
  103. 坐一路车
  104. 03:37.400 --> 03:45.400
  105. Again
  106. 03:45.400 --> 03:48.400
  107. 到展覽館有没有直达车?
  108. 03:48.400 --> 03:53.400
  109. 没有
  110. 03:53.400 --> 03:56.400
  111. 到那去坐几路车呀?
  112. 03:56.400 --> 04:01.400
  113. 坐一路车
  114. 04:01.400 --> 04:06.400
  115. There are more instructions, listen.
  116. 04:06.400 --> 04:09.400
  117. 坐到西丹换车
  118. 04:09.400 --> 04:13.400
  119. Repeat the name of a neighborhood on the west side of Peking.
  120. 04:13.400 --> 04:20.400
  121. 西丹
  122. 04:20.400 --> 04:26.400
  123. Up until now, you've seen the prepositional verb phrases with 到 come before the main verb.
  124. 04:26.400 --> 04:29.400
  125. Now you see that the 到 phrase can also follow the verb.
  126. 04:29.400 --> 04:33.400
  127. Repeat, take it to 西丹 and change buses.
  128. 04:33.400 --> 04:43.400
  129. 坐到西丹换车
  130. 04:43.400 --> 04:46.400
  131. You'll notice that the verb 换 is used here for changing buses.
  132. 04:46.400 --> 04:49.400
  133. You saw it used earlier when changing money.
  134. 04:49.400 --> 04:56.400
  135. How do you say take it to 西丹 and change buses?
  136. 04:56.400 --> 04:59.400
  137. 坐到西丹换车
  138. 04:59.400 --> 05:02.400
  139. Again
  140. 05:02.400 --> 05:08.400
  141. 坐到西丹换车
  142. 05:08.400 --> 05:13.400
  143. Here's another question you might ask about buses in Peking.
  144. 05:13.400 --> 05:16.400
  145. 咱们在哪儿买票?
  146. 05:16.400 --> 05:19.400
  147. 在车上买票
  148. 05:19.400 --> 05:22.400
  149. Repeat a word for we often used in Peking.
  150. 05:22.400 --> 05:28.400
  151. 咱们
  152. 05:28.400 --> 05:30.400
  153. This word for we 咱们
  154. 05:30.400 --> 05:33.400
  155. is not exactly like woman in meaning.
  156. 05:33.400 --> 05:35.400
  157. When you use 咱们 to mean we,
  158. 05:35.400 --> 05:39.400
  159. you are definitely including the person you're speaking to in your idea of we.
  160. 05:39.400 --> 05:42.400
  161. This is not always the case with woman.
  162. 05:42.400 --> 05:46.400
  163. Repeat, where do we buy the tickets?
  164. 05:46.400 --> 05:56.400
  165. 咱们在哪儿买票?
  166. 05:56.400 --> 05:58.400
  167. Ask the question yourself.
  168. 05:58.400 --> 06:00.400
  169. Where do we buy the tickets?
  170. 06:00.400 --> 06:04.400
  171. You'll get a reply.
  172. 06:04.400 --> 06:07.400
  173. 咱们在哪儿买票?
  174. 06:07.400 --> 06:11.400
  175. 在车上买票
  176. 06:11.400 --> 06:16.400
  177. Again
  178. 06:16.400 --> 06:18.400
  179. 咱们在哪儿买票?
  180. 06:18.400 --> 06:21.400
  181. 在车上买票
  182. 06:21.400 --> 06:23.400
  183. Now let's take a look at the answer.
  184. 06:23.400 --> 06:25.400
  185. Repeat on the bus.
  186. 06:25.400 --> 06:32.400
  187. 在车上
  188. 06:32.400 --> 06:34.400
  189. In this phrase the word 上
  190. 06:34.400 --> 06:36.400
  191. is not the verb to go up or to get on.
  192. 06:36.400 --> 06:37.400
  193. Here the word 上
  194. 06:37.400 --> 06:39.400
  195. is a locational ending for on
  196. 06:39.400 --> 06:41.400
  197. add it to the noun 车
  198. 06:41.400 --> 06:43.400
  199. to make it a place word 车上.
  200. 06:43.400 --> 06:45.400
  201. You've seen locational endings before
  202. 06:45.400 --> 06:47.400
  203. in words such as 路东
  204. 06:47.400 --> 06:49.400
  205. the east side of the street
  206. 06:49.400 --> 06:53.400
  207. where the word east acts as a locational ending.
  208. 06:53.400 --> 06:54.400
  209. Repeat
  210. 06:54.400 --> 06:56.400
  211. We buy tickets on the bus.
  212. 06:56.400 --> 07:01.400
  213. 在车上买票
  214. 07:01.400 --> 07:06.400
  215. 在车上买票
  216. 07:06.400 --> 07:08.400
  217. Try answering the question yourself now.
  218. 07:08.400 --> 07:11.400
  219. You buy the tickets on the bus.
  220. 07:11.400 --> 07:16.400
  221. 咱们在哪儿买票?
  222. 07:16.400 --> 07:20.400
  223. 在车上买票
  224. 07:20.400 --> 07:21.400
  225. Again
  226. 07:21.400 --> 07:27.400
  227. 咱们在哪儿买票?
  228. 07:27.400 --> 07:32.400
  229. 在车上买票
  230. 07:32.400 --> 07:34.400
  231. Let's take a closer look at these nouns
  232. 07:34.400 --> 07:37.400
  233. which become place words.
  234. 07:37.400 --> 07:39.400
  235. Many of the words indicating location
  236. 07:39.400 --> 07:41.400
  237. which you learned in the directions module
  238. 07:41.400 --> 07:44.400
  239. such as east, south, west, north, in and out
  240. 07:44.400 --> 07:47.400
  241. can be used to make a noun a place word.
  242. 07:47.400 --> 07:50.400
  243. What's the word for inside?
  244. 07:50.400 --> 07:57.400
  245. 里边
  246. 07:57.400 --> 08:00.400
  247. Now repeat in the bank.
  248. 08:00.400 --> 08:08.400
  249. 在银行里
  250. 08:08.400 --> 08:11.400
  251. Notice that the syllable 里 in
  252. 08:11.400 --> 08:13.400
  253. which you've seen in the word 里边
  254. 08:13.400 --> 08:16.400
  255. inside is added here to the end of the noun.
  256. 08:16.400 --> 08:19.400
  257. How would you say in the hotel?
  258. 08:19.400 --> 08:27.400
  259. 在饭店里
  260. 08:27.400 --> 08:31.400
  261. It may occur to you that you've already said phrases such as in the hotel
  262. 08:31.400 --> 08:34.400
  263. without adding 里 after the noun.
  264. 08:34.400 --> 08:36.400
  265. Some nouns are considered places in themselves
  266. 08:36.400 --> 08:38.400
  267. and do not need place word endings
  268. 08:38.400 --> 08:42.400
  269. such as 里 and 尚 to make them into place words.
  270. 08:42.400 --> 08:44.400
  271. Whether or not a noun must take a place word ending
  272. 08:44.400 --> 08:47.400
  273. is often a matter of convention.
  274. 08:47.400 --> 08:48.400
  275. Look at the reference notes for a list of nouns
  276. 08:48.400 --> 08:52.400
  277. which do not usually need place word endings.
  278. 08:52.400 --> 08:58.400
  279. Now how would you say on the table?
  280. 08:58.400 --> 09:01.400
  281. 在桌子上
  282. 09:01.400 --> 09:05.400
  283. How would you say on the street?
  284. 09:05.400 --> 09:11.400
  285. 在街上
  286. 09:11.400 --> 09:14.400
  287. The first instance is after 在 or 到
  288. 09:14.400 --> 09:16.400
  289. as prepositional verbs or main verbs.
  290. 09:16.400 --> 09:19.400
  291. Repeat the book is on the table.
  292. 09:19.400 --> 09:26.400
  293. 书在桌子上
  294. 09:26.400 --> 09:28.400
  295. Repeat upstairs.
  296. 09:28.400 --> 09:33.400
  297. 楼上
  298. 09:33.400 --> 09:38.400
  299. How do you say he is upstairs?
  300. 09:38.400 --> 09:41.400
  301. 他在楼上
  302. 09:41.400 --> 09:43.400
  303. The other main occasion where you want to use nouns
  304. 09:43.400 --> 09:45.400
  305. with place word endings
  306. 09:45.400 --> 09:48.400
  307. is with the impersonal verb 有 there is.
  308. 09:48.400 --> 09:51.400
  309. Repeat there are many people in the street.
  310. 09:51.400 --> 10:02.400
  311. 街上有很多人
  312. 10:02.400 --> 10:03.400
  313. Nouns with place word endings
  314. 10:03.400 --> 10:06.400
  315. are often used as the topics of sentences with 有.
  316. 10:06.400 --> 10:10.400
  317. Repeat is there a place to buy maps upstairs?
  318. 10:10.400 --> 10:17.400
  319. 楼上有没有卖地图的?
  320. 10:17.400 --> 10:22.400
  321. 楼上有没有卖地图的?
  322. 10:22.400 --> 10:25.400
  323. Now let's return to the situation in Peking.
  324. 10:25.400 --> 10:29.400
  325. Let's say that you and your friend are about to get on the bus.
  326. 10:29.400 --> 10:33.400
  327. 好,现在走吧!
  328. 10:33.400 --> 10:37.400
  329. You've seen that the marker 把 can be used to indicate a suggestion or command.
  330. 10:37.400 --> 10:39.400
  331. Here you see it used to suggest something to two or more people
  332. 10:39.400 --> 10:42.400
  333. equivalent to our word let's.
  334. 10:42.400 --> 10:47.400
  335. How do you say OK, let's go now?
  336. 10:47.400 --> 10:51.400
  337. 好,现在走吧!
  338. 10:51.400 --> 10:56.400
  339. Now listen to this exchange which occurs later on the bus.
  340. 10:56.400 --> 11:01.400
  341. 咱们不是坐过站了吗?
  342. 11:01.400 --> 11:06.400
  343. 还没呢,下一站才下车!
  344. 11:06.400 --> 11:08.400
  345. You've seen the verb 过
  346. 11:08.400 --> 11:10.400
  347. Full verb meaning to cross.
  348. 11:10.400 --> 11:15.400
  349. Now you see it can also be used as an ending to other full verbs to indicate a result of passing.
  350. 11:15.400 --> 11:20.400
  351. Repeat, gone past the stop or road past the stop.
  352. 11:20.400 --> 11:28.400
  353. 坐过站了
  354. 11:28.400 --> 11:31.400
  355. Repeat, haven't we gone past our stop?
  356. 11:31.400 --> 11:37.400
  357. 咱们不是坐过站了吗?
  358. 11:37.400 --> 11:44.400
  359. 咱们不是坐过站了吗?
  360. 11:44.400 --> 11:49.400
  361. Notice that you used the verb 确 and the negative 布 to make a negative question.
  362. 11:49.400 --> 11:53.400
  363. Repeat again, haven't we gone past our stop?
  364. 11:53.400 --> 11:59.400
  365. 咱们不是坐过站了吗?
  366. 11:59.400 --> 12:05.400
  367. 咱们不是坐过站了吗?
  368. 12:05.400 --> 12:08.400
  369. Try asking the question yourself now.
  370. 12:08.400 --> 12:15.400
  371. Haven't we gone past our stop?
  372. 12:15.400 --> 12:19.400
  373. 咱们不是坐过站了吗?
  374. 12:19.400 --> 12:23.400
  375. 还没呢,下一站才下车!
  376. 12:23.400 --> 12:29.400
  377. Again
  378. 12:29.400 --> 12:32.400
  379. 咱们不是坐过站了吗?
  380. 12:32.400 --> 12:38.400
  381. 还没呢,下一站才下车!
  382. 12:38.400 --> 12:40.400
  383. Now let's take a look at the answer.
  384. 12:40.400 --> 12:42.400
  385. Repeat, not yet.
  386. 12:42.400 --> 12:49.400
  387. 还没呢,还没呢.
  388. 12:49.400 --> 12:51.400
  389. As you can see, this is a short answer.
  390. 12:51.400 --> 12:53.400
  391. The main verb has been omitted.
  392. 12:53.400 --> 12:57.400
  393. The marker 还没呢 here indicates that an action is still in progress.
  394. 12:57.400 --> 12:59.400
  395. In this case, the action is riding the bus.
  396. 12:59.400 --> 13:03.400
  397. How do you say, not yet?
  398. 13:03.400 --> 13:06.400
  399. 还没呢.
  400. 13:06.400 --> 13:08.400
  401. Try answering the question yourself now.
  402. 13:08.400 --> 13:11.400
  403. You haven't gone past your stop yet.
  404. 13:11.400 --> 13:16.400
  405. 咱们不是坐过站了吗?
  406. 13:16.400 --> 13:20.400
  407. 还没呢,Again
  408. 13:20.400 --> 13:24.400
  409. 咱们不是坐过站了吗?
  410. 13:24.400 --> 13:27.400
  411. 还没呢.
  412. 13:27.400 --> 13:30.400
  413. Now listen again to the rest of the remark.
  414. 13:30.400 --> 13:34.400
  415. 下一站才下车
  416. 13:34.400 --> 13:37.400
  417. Repeat the word for then, which means then and only then.
  418. 13:37.400 --> 13:44.400
  419. 13:44.400 --> 13:48.400
  420. The word 才 is the third word for then that you've seen.
  421. 13:48.400 --> 13:51.400
  422. You've also seen the words 又 and 才 used to mean then.
  423. 13:51.400 --> 13:56.400
  424. However, 才 is often translated as then and only then.
  425. 13:56.400 --> 14:03.400
  426. When you use 才, it occupies the same position in the sentence as do 就 and 才, before the verb.
  427. 14:03.400 --> 14:07.400
  428. Repeat, we don't get off until the next stop.
  429. 14:07.400 --> 14:18.400
  430. 下一站才下车
  431. 14:18.400 --> 14:25.400
  432. Use 才 to mean then in your sentence, when the action is going to happen later than was originally expected.
  433. 14:25.400 --> 14:29.400
  434. This idea is usually expressed in English with a negative verb followed by until.
  435. 14:29.400 --> 14:34.400
  436. But notice that there is no negative in the Chinese sentence, even though there is one in the English.
  437. 14:34.400 --> 14:38.400
  438. Repeat again, we don't get off until the next stop.
  439. 14:38.400 --> 14:49.400
  440. 下一站才下车
  441. 14:49.400 --> 14:55.400
  442. Try answering the question again, this time answer, not yet, we don't get off until the next stop.
  443. 14:55.400 --> 15:03.400
  444. 咱们不是做过账了吗?
  445. 15:03.400 --> 15:10.400
  446. 还没呢,下一站才下车
  447. 15:10.400 --> 15:12.400
  448. Again
  449. 15:12.400 --> 15:18.400
  450. 咱们不是做过账了吗?
  451. 15:18.400 --> 15:26.400
  452. 还没呢,下一站才下车
  453. 15:26.400 --> 15:30.400
  454. Let's review the vocabulary covered so far in this unit.
  455. 15:30.400 --> 15:35.400
  456. What's the word for exhibition hall?
  457. 15:35.400 --> 15:38.400
  458. 展览馆
  459. 15:38.400 --> 15:43.400
  460. What's the word for direct bus?
  461. 15:43.400 --> 15:46.400
  462. 直达车
  463. 15:46.400 --> 15:51.400
  464. How do you say on the bus?
  465. 15:51.400 --> 15:53.400
  466. 在车上
  467. 15:53.400 --> 15:56.400
  468. What's the word for ticket?
  469. 15:56.400 --> 15:58.400
  470. 15:58.400 --> 16:04.400
  471. What's the word for then which means and only then or not until?
  472. 16:04.400 --> 16:07.400
  473. 16:07.400 --> 16:13.400
  474. Now let's look at one more situation. Let's say you're looking for a bus stop. Listen.
  475. 16:13.400 --> 16:16.400
  476. 老家,十五路汽车站在哪?
  477. 16:16.400 --> 16:20.400
  478. 就在那个路口上
  479. 16:20.400 --> 16:26.400
  480. Repeat the word for bus stop.汽车站
  481. 16:26.400 --> 16:29.400
  482. 汽车站
  483. 16:29.400 --> 16:38.400
  484. Repeat number fifteen bus stop.十五路汽车站
  485. 16:38.400 --> 16:42.400
  486. 十五路汽车站
  487. 16:42.400 --> 16:47.400
  488. Repeat, excuse me, where's the number fifteen bus stop?
  489. 16:47.400 --> 16:56.400
  490. 老家,十五路汽车站在哪?
  491. 16:56.400 --> 17:02.400
  492. 老家,十五路汽车站在哪?
  493. 17:02.400 --> 17:11.400
  494. Try asking the question yourself now, you'll get a reply. Excuse me, where's the number fifteen bus stop?
  495. 17:11.400 --> 17:16.400
  496. 老家,十五路汽车站在哪?
  497. 17:16.400 --> 17:19.400
  498. 就在那个路口上
  499. 17:19.400 --> 17:21.400
  500. Again
  501. 17:21.400 --> 17:28.400
  502. 老家,十五路汽车站在哪?
  503. 17:28.400 --> 17:31.400
  504. 就在那个路口上
  505. 17:31.400 --> 17:40.400
  506. Now let's review what we've covered on this tape. Put the following sentences from the target list into Chinese.
  507. 17:40.400 --> 17:49.400
  508. Number one, is there a direct bus to the exhibition hall?
  509. 17:49.400 --> 17:53.400
  510. 到展览馆有没有直达车?
  511. 17:53.400 --> 17:55.400
  512. No
  513. 17:55.400 --> 17:57.400
  514. 没有
  515. 17:57.400 --> 18:06.400
  516. Take the number one bus, take it to Xidan and change buses.
  517. 18:06.400 --> 18:12.400
  518. 坐一路车坐到西丹换车
  519. 18:12.400 --> 18:19.400
  520. Number two, where do we buy tickets?
  521. 18:19.400 --> 18:23.400
  522. 咱们在哪儿买票?
  523. 18:23.400 --> 18:29.400
  524. We buy them on the bus.
  525. 18:29.400 --> 18:33.400
  526. 在车上买票
  527. 18:33.400 --> 18:38.400
  528. Okay, let's go now.
  529. 18:38.400 --> 18:42.400
  530. 好,现在走吧.
  531. 18:42.400 --> 18:52.400
  532. Number three, hey, haven't we gone past our stop?
  533. 18:52.400 --> 18:58.400
  534. 咱们不是坐过站了吗?
  535. 18:58.400 --> 19:02.400
  536. Not yet.
  537. 19:02.400 --> 19:05.400
  538. 还没呢?
  539. 19:05.400 --> 19:19.400
  540. We don't get off until the next stop.
  541. 19:19.400 --> 19:23.400
  542. 下一站才下车
  543. 19:23.400 --> 19:31.400
  544. Number three, excuse me, where's the number fifteen bus stop?
  545. 19:31.400 --> 19:38.400
  546. 老家,十五路汽车站在哪儿?
  547. 19:38.400 --> 19:44.400
  548. It's just on that corner.
  549. 19:44.400 --> 19:48.400
  550. 就在那个路口上.
  551. 19:48.400 --> 19:50.400
  552. This is the end of the tape.
  553. 19:50.400 --> 20:02.400
  554. Transportation unit two, production tape one.