FSI - Standard Chinese - Module 08 TVL - Unit 04 - Tape 2.mp3.srt 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:03,000
  3. 中文中文,Amodular Approach
  4. 2
  5. 00:00:03,000 --> 00:00:07,000
  6. 旅程中文,Utah 4,Tape 2
  7. 3
  8. 00:00:07,000 --> 00:00:12,000
  9. 這台開始與我們談論,將所有新語言和文化表明在一部份
  10. 4
  11. 00:00:12,000 --> 00:00:15,000
  12. 美國創作人John Bernacke
  13. 5
  14. 00:00:15,000 --> 00:00:21,000
  15. 在北京的創作中,在會議中,他曾經有作出了
  16. 6
  17. 00:00:21,000 --> 00:00:26,000
  18. 一個新年代的創作人,他們曾經有機會談談
  19. 7
  20. 00:00:26,000 --> 00:00:30,000
  21. 當美國創作人,他曾經有談談,將他與美國創作人,在會議中,
  22. 8
  23. 00:00:30,000 --> 00:00:32,000
  24. 他曾經有談談,將他與美國創作人,在會議中,他曾經有談談
  25. 9
  26. 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
  27. 一晚到最後的會議, Bernacke在會議中,在北京的餐廳
  28. 10
  29. 00:00:38,000 --> 00:00:40,000
  30. 在他的餐廳,他曾經有作出了
  31. 11
  32. 00:00:40,000 --> 00:00:44,000
  33. 一個北京旅程,和一個中國旅程,他曾經在會議中,他曾經有作出了
  34. 12
  35. 00:00:44,000 --> 00:00:48,000
  36. 剛才,他曾經在會議中,他曾經有作出了
  37. 13
  38. 00:00:48,000 --> 00:00:49,000
  39. 一杯咖啡
  40. 14
  41. 00:00:49,000 --> 00:00:54,000
  42. 今天燙光了股宮,還不夠累嗎?還在這兒看地圖呢?
  43. 15
  44. 00:00:54,000 --> 00:00:59,000
  45. 哦,是你,來來來,在這兒坐一會兒,你喝什麼?咖啡?
  46. 16
  47. 00:00:59,000 --> 00:01:03,000
  48. 嗯,是咖啡,我在德國的時候喝成習慣了
  49. 17
  50. 00:01:03,000 --> 00:01:10,000
  51. 對了,我怎麼會忘了?你是在德國學的建築,回國這麼多年,沒有再去過歐洲?
  52. 18
  53. 00:01:10,000 --> 00:01:16,000
  54. 又去過一次,那是七九年,這次比上次多走了幾個地方
  55. 19
  56. 00:01:16,000 --> 00:01:20,000
  57. 誰去過歐洲,誰就會想著他,就像中國一樣
  58. 20
  59. 00:01:20,000 --> 00:01:24,000
  60. 來過中國的人,不管什麼時候,總還會想著他
  61. 21
  62. 00:01:24,000 --> 00:01:29,000
  63. 是啊,剛才我來的時候,你好像在研究什麼?
  64. 22
  65. 00:01:29,000 --> 00:01:34,000
  66. 沒什麼,我在想,北京的地形和拿北京做首都有點關係
  67. 23
  68. 00:01:34,000 --> 00:01:42,000
  69. 你說得對,北京在華北平原的最北邊,西北靠山,東南是平原
  70. 24
  71. 00:01:42,000 --> 00:01:46,000
  72. 這種地形讓人感覺比較容易防備北方來的侵略
  73. 25
  74. 00:01:46,000 --> 00:01:51,000
  75. 特別是有了長城以後,更容易防備
  76. 26
  77. 00:01:51,000 --> 00:01:54,000
  78. 聽說長城修過,不知道多少次了
  79. 27
  80. 00:01:54,000 --> 00:02:02,000
  81. 從秦朝到現在,長城一直在修,我們得記得,不管什麼時候,我們都得小心北方來的侵略
  82. 28
  83. 00:02:02,000 --> 00:02:04,000
  84. 你真有意思
  85. 29
  86. 00:02:04,000 --> 00:02:10,000
  87. 對了,我想我們前天去看過的那段長城,好像不是秦朝建築的
  88. 30
  89. 00:02:10,000 --> 00:02:17,000
  90. 嗯,是秦朝重新建築的,秦朝的長城在巴達林北邊,兩百多里的地方
  91. 31
  92. 00:02:17,000 --> 00:02:23,000
  93. 所以來中國參觀的外國朋友,平常看到的長城不是最老的一段
  94. 32
  95. 00:02:23,000 --> 00:02:26,000
  96. 萬里長城,真有一萬里長嗎?
  97. 33
  98. 00:02:26,000 --> 00:02:31,000
  99. 有,長城經過了七個省,一共有一萬二千里長
  100. 34
  101. 00:02:31,000 --> 00:02:37,000
  102. 除了長城以外,我們幾個建築工作者,對十三林的地下宮殿也很有興趣
  103. 35
  104. 00:02:37,000 --> 00:02:44,000
  105. 談到中國古代建築藝術,你去過天潭嗎?你們的遊覽計畫裡有沒有天潭?
  106. 36
  107. 00:02:44,000 --> 00:02:48,000
  108. 哦,對了,天潭,我想起來了
  109. 37
  110. 00:02:48,000 --> 00:02:54,000
  111. 聽說天潭蓋得很特別,可是不知道為什麼我們的遊覽計畫裡好像沒有
  112. 38
  113. 00:02:54,000 --> 00:02:57,000
  114. 不要緊的,我們和中國旅行社談一談
  115. 39
  116. 00:02:57,000 --> 00:03:02,000
  117. 如果他們沒有時間安排的話,我們可以在星期天自己去
  118. 40
  119. 00:03:02,000 --> 00:03:04,000
  120. 星期天自己去?
  121. 41
  122. 00:03:04,000 --> 00:03:08,000
  123. 好計畫,你的先生、孩子都可以來嗎?
  124. 42
  125. 00:03:08,000 --> 00:03:12,000
  126. 大概可以,我愛人和我的大兒子都是搞建築的
  127. 43
  128. 00:03:12,000 --> 00:03:16,000
  129. 他們可以給你好好介紹一下天潭的建築特點
  130. 44
  131. 00:03:16,000 --> 00:03:18,000
  132. 我們怎麼去呢?
  133. 45
  134. 00:03:18,000 --> 00:03:20,000
  135. 你想不想走一走路啊?
  136. 46
  137. 00:03:20,000 --> 00:03:25,000
  138. 可以啊,再說我想星期天的公共汽車大概相當起
  139. 47
  140. 00:03:25,000 --> 00:03:32,000
  141. 嗯,我們從北京飯店走到天安門,然後穿過廣場,不遠就是天潭了
  142. 48
  143. 00:03:32,000 --> 00:03:34,000
  144. 好,就這麼決定了
  145. 49
  146. 00:03:34,000 --> 00:03:39,000
  147. 不過,不知道天潭有多大,半天看得完嗎?
  148. 50
  149. 00:03:39,000 --> 00:03:46,000
  150. 天潭比一合圓小的多,主要的建築就有兩部分,半天大概可以看完
  151. 51
  152. 00:03:46,000 --> 00:03:49,000
  153. 怎麼,星期天你還有別的事嗎?
  154. 52
  155. 00:03:49,000 --> 00:03:53,000
  156. 星期天下午有人請我們吃飯,不好意思不去
  157. 53
  158. 00:03:53,000 --> 00:03:58,000
  159. 可是欣賞建築藝術,那可是要緊的事,半天大概不夠
  160. 54
  161. 00:03:58,000 --> 00:04:04,000
  162. 不要緊的,這個星期天我們早點去,早去早回,就看半天
  163. 55
  164. 00:04:04,000 --> 00:04:07,000
  165. 如果你還想去,我們再想辦法約時間
  166. 56
  167. 00:04:07,000 --> 00:04:09,000
  168. 好,就這樣了
  169. 57
  170. 00:04:09,000 --> 00:04:13,000
  171. 我記得在歐洲參觀一個教堂,還得用不少時間的
  172. 58
  173. 00:04:13,000 --> 00:04:18,000
  174. 好了,就這樣,星期天早上八點,在樓下大門口見
  175. 59
  176. 00:04:18,000 --> 00:04:21,000
  177. 如果有什麼改變,我再打電話給你
  178. 60
  179. 00:04:21,000 --> 00:04:23,000
  180. 好的,就這樣
  181. 61
  182. 00:04:23,000 --> 00:04:28,000
  183. 你可能想重新重新重新,再聽聽
  184. 62
  185. 00:04:28,000 --> 00:04:33,000
  186. 接下來是一個教堂, which reviews all the reference list sentences for this unit
  187. 63
  188. 00:04:33,000 --> 00:04:36,000
  189. 我給你英文,你把它翻譯成中文
  190. 64
  191. 00:04:36,000 --> 00:04:40,000
  192. 那一個中文說明你的答案, here's exercise one
  193. 65
  194. 00:04:40,000 --> 00:04:46,000
  195. 是十萬里長,真的十萬里長嗎?
  196. 66
  197. 00:04:49,000 --> 00:04:52,000
  198. 萬里長城,真有一萬里長嗎?
  199. 67
  200. 00:04:52,000 --> 00:04:57,000
  201. The Great Wall goes through many provinces and is all together twelve thousand li long
  202. 68
  203. 00:05:00,000 --> 00:05:05,000
  204. 長城經過了好幾個省,一共有一萬二千里長
  205. 69
  206. 00:05:06,000 --> 00:05:10,000
  207. I've heard that the Great Wall has been repaired a great many times
  208. 70
  209. 00:05:13,000 --> 00:05:16,000
  210. 聽說萬里長城修過好幾次了
  211. 71
  212. 00:05:16,000 --> 00:05:21,000
  213. Yes, from the Qin dynasty up until now, there have been repairs all along
  214. 72
  215. 00:05:21,000 --> 00:05:27,000
  216. 是,從秦朝到現在一直在修
  217. 73
  218. 00:05:29,000 --> 00:05:34,000
  219. It seems to me that the Great Wall at Bada Ling wasn't built during the Qin dynasty
  220. 74
  221. 00:05:39,000 --> 00:05:43,000
  222. Bada Ling 上的長城好像不是秦朝建築的
  223. 75
  224. 00:05:43,000 --> 00:05:51,000
  225. You're right, it was rebuilt from scratch during the Ming dynasty
  226. 76
  227. 00:05:53,000 --> 00:05:59,000
  228. 嗯,你說得對,是秦朝重新建築的
  229. 77
  230. 00:05:59,000 --> 00:06:04,000
  231. Throughout history, Beijing has been used as a capital so many times
  232. 78
  233. 00:06:08,000 --> 00:06:12,000
  234. 在歷史上有這麼多次用北京做首都
  235. 79
  236. 00:06:12,000 --> 00:06:15,000
  237. That's because the terrain is good
  238. 80
  239. 00:06:15,000 --> 00:06:18,000
  240. 那是因為地形好
  241. 81
  242. 00:06:18,000 --> 00:06:23,000
  243. This kind of terrain makes it easier to guard against invasion from the north
  244. 82
  245. 00:06:27,000 --> 00:06:31,000
  246. 這種地形比較容易防備北方來的侵略
  247. 83
  248. 00:06:31,000 --> 00:06:36,000
  249. Does your sighting plan include the 13-tunes?
  250. 84
  251. 00:06:39,000 --> 00:06:42,000
  252. 你們有覽計畫裡有沒有13-0?
  253. 85
  254. 00:06:42,000 --> 00:06:49,000
  255. I know that all of you in architectural and structural engineering are very interested in the underground palaces at the 13-tunes
  256. 86
  257. 00:06:49,000 --> 00:06:52,000
  258. We'll go the day after tomorrow
  259. 87
  260. 00:06:52,000 --> 00:06:58,000
  261. What would you like to go see in addition to ancient Chinese architectural art?
  262. 88
  263. 00:07:02,000 --> 00:07:06,000
  264. 除了古代中國建築藝術以外,你們還想去看什麼?
  265. 89
  266. 00:07:06,000 --> 00:07:07,000
  267. I don't know, I don't know
  268. 90
  269. 00:07:07,000 --> 00:07:08,000
  270. I don't know
  271. 91
  272. 00:07:08,000 --> 00:07:09,000
  273. I don't know
  274. 92
  275. 00:07:09,000 --> 00:07:10,000
  276. I don't know
  277. 93
  278. 00:07:10,000 --> 00:07:11,000
  279. I don't know
  280. 94
  281. 00:07:11,000 --> 00:07:12,000
  282. I don't know
  283. 95
  284. 00:07:12,000 --> 00:07:13,000
  285. I don't know
  286. 96
  287. 00:07:13,000 --> 00:07:14,000
  288. I don't know
  289. 97
  290. 00:07:14,000 --> 00:07:15,000
  291. I don't know
  292. 98
  293. 00:07:15,000 --> 00:07:16,000
  294. I don't know
  295. 99
  296. 00:07:16,000 --> 00:07:17,000
  297. I don't know
  298. 100
  299. 00:07:17,000 --> 00:07:18,000
  300. I don't know
  301. 101
  302. 00:07:18,000 --> 00:07:23,000
  303. You don't know
  304. 102
  305. 00:07:26,000 --> 00:07:27,000
  306. Don't know
  307. 103
  308. 00:07:34,000 --> 00:07:28,000
  309. I don't know
  310. 104
  311. 00:07:28,000 --> 00:07:29,000
  312. I don't know
  313. 105
  314. 00:07:29,000 --> 00:07:36,000
  315. 聽說,有幾個教堂也開門了,我們想去看看。
  316. 106
  317. 00:07:36,000 --> 00:07:41,000
  318. I want to go see the gate of heavenly peace. What bus should I take?
  319. 107
  320. 00:07:41,000 --> 00:07:50,000
  321. 我要到天安門去看看,做幾路公共記者好。
  322. 108
  323. 00:07:50,000 --> 00:07:55,000
  324. It's Sunday and buses are really crowded. It would be best to walk.
  325. 109
  326. 00:07:55,000 --> 00:08:04,000
  327. 星期天汽車可急了,你最好走著去。
  328. 110
  329. 00:08:04,000 --> 00:08:11,000
  330. I really admire the ten great structures you built since liberation.
  331. 111
  332. 00:08:11,000 --> 00:08:15,000
  333. 我很欣賞你們解放以後蓋的十大建築。
  334. 112
  335. 00:08:15,000 --> 00:08:17,000
  336. You're too polite.
  337. 113
  338. 00:08:17,000 --> 00:08:21,000
  339. 您太客氣了。
  340. 114
  341. 00:08:21,000 --> 00:08:27,000
  342. We've already decided that after we eat we're going shopping.
  343. 115
  344. 00:08:27,000 --> 00:08:31,000
  345. 我們已經決定吃了飯以後去買東西。
  346. 116
  347. 00:08:31,000 --> 00:08:38,000
  348. Okay, from here cross through the square and there are some stores.
  349. 117
  350. 00:08:38,000 --> 00:08:43,000
  351. 好,從這兒穿過廣場就有商店了。
  352. 118
  353. 00:08:43,000 --> 00:08:49,000
  354. Can you see all of the imperial palace in one day?
  355. 119
  356. 00:08:49,000 --> 00:08:52,000
  357. 一天看得完看不完。
  358. 120
  359. 00:08:52,000 --> 00:08:55,000
  360. How could you see it all in one day?
  361. 121
  362. 00:08:55,000 --> 00:08:58,000
  363. 一天哪看得完。
  364. 122
  365. 00:08:58,000 --> 00:09:03,000
  366. Whoever goes to China will always think of it.
  367. 123
  368. 00:09:03,000 --> 00:09:08,000
  369. 誰去過中國誰就會想著它。
  370. 124
  371. 00:09:08,000 --> 00:09:13,000
  372. Before going on to exercise too, read the instructions in your workbook.
  373. 125
  374. 00:09:13,000 --> 00:09:15,000
  375. Exercise too.
  376. 126
  377. 00:09:15,000 --> 00:09:18,000
  378. For this exercise you'll need the following words.
  379. 127
  380. 00:09:18,000 --> 00:09:22,000
  381. To run back and forth.
  382. 128
  383. 00:09:22,000 --> 00:09:27,000
  384. 跑來跑去。
  385. 129
  386. 00:09:27,000 --> 00:09:29,000
  387. For the moment.
  388. 130
  389. 00:09:29,000 --> 00:09:33,000
  390. 一時。
  391. 131
  392. 00:09:33,000 --> 00:09:36,000
  393. Columbia University.
  394. 132
  395. 00:09:36,000 --> 00:09:42,000
  396. 哥倫比亞大學。
  397. 133
  398. 00:09:42,000 --> 00:09:45,000
  399. Sonyatsen Park.
  400. 134
  401. 00:09:45,000 --> 00:09:50,000
  402. 中山公園。
  403. 135
  404. 00:09:50,000 --> 00:09:51,000
  405. Tree.
  406. 136
  407. 00:09:51,000 --> 00:09:55,000
  408. 樹。
  409. 137
  410. 00:09:55,000 --> 00:09:57,000
  411. Counter for trees.
  412. 138
  413. 00:09:57,000 --> 00:10:00,000
  414. 科。
  415. 139
  416. 00:10:00,000 --> 00:10:03,000
  417. A counter for massive objects.
  418. 140
  419. 00:10:03,000 --> 00:10:06,000
  420. 坐。
  421. 141
  422. 00:10:06,000 --> 00:10:08,000
  423. Wood.
  424. 142
  425. 00:10:08,000 --> 00:10:12,000
  426. 木頭。
  427. 143
  428. 00:10:12,000 --> 00:10:17,000
  429. 寮代。
  430. 144
  431. 00:10:17,000 --> 00:10:24,000
  432. In this conversation, an American scholar visiting China talks with an old Chinese friend of his at the Beijing Hotel.
  433. 145
  434. 00:10:24,000 --> 00:10:29,000
  435. 每次來中國總是要麻煩你,陪著我們跑來跑去的。
  436. 146
  437. 00:10:29,000 --> 00:10:32,000
  438. 你什麼時候也到美國去看看嗎?
  439. 147
  440. 00:10:32,000 --> 00:10:36,000
  441. 三四十年了,美國已經變得太多了。
  442. 148
  443. 00:10:36,000 --> 00:10:41,000
  444. 是啊,其實很想去的,只是一時還找不到機會。
  445. 149
  446. 00:10:41,000 --> 00:10:45,000
  447. 哥倫比亞大學,常請他們的老學生回去參觀遊覽。
  448. 150
  449. 00:10:45,000 --> 00:10:47,000
  450. 我試試給你安排一下。
  451. 151
  452. 00:10:47,000 --> 00:10:52,000
  453. 好的,說起來也奇怪,紐約真是個特別的地方。
  454. 152
  455. 00:10:52,000 --> 00:10:58,000
  456. 我住在那兒的時候不覺得怎麼太好,可是現在常想起它。
  457. 153
  458. 00:10:58,000 --> 00:11:04,000
  459. 有很多老留學生常說,誰在紐約住過,誰就會常常想著它。
  460. 154
  461. 00:11:04,000 --> 00:11:10,000
  462. 哦,我們不談這個了,再談下去我也要想家了,我們還是出去走走吧。
  463. 155
  464. 00:11:10,000 --> 00:11:13,000
  465. 好啊,你想去哪兒啊?
  466. 156
  467. 00:11:13,000 --> 00:11:17,000
  468. 北京是首都,一定有一些有意思的地方。
  469. 157
  470. 00:11:17,000 --> 00:11:20,000
  471. 故宮、義和園什麼的我都去過了。
  472. 158
  473. 00:11:20,000 --> 00:11:23,000
  474. 附近還有什麼別的地方比較有意思嗎?
  475. 159
  476. 00:11:23,000 --> 00:11:27,000
  477. 從這裡出去往西走,穿過天安門廣場。
  478. 160
  479. 00:11:27,000 --> 00:11:34,000
  480. 在天安門的西邊,有一個公園,叫中山公園,裡面有不少漂亮的古代建築。
  481. 161
  482. 00:11:34,000 --> 00:11:38,000
  483. 是什麼朝代的建築?有多少年的歷史了?
  484. 162
  485. 00:11:38,000 --> 00:11:43,000
  486. 最早的建築是寮代的,差不多有一千年的歷史了。
  487. 163
  488. 00:11:43,000 --> 00:11:48,000
  489. 那兒還有七顆古代的大樹,也都有一千多年了。
  490. 164
  491. 00:11:48,000 --> 00:11:50,000
  492. 那兒也有有名的宮殿吧?
  493. 165
  494. 00:11:50,000 --> 00:11:58,000
  495. 有,有一座大殿,是明朝的時候建築的,用的材料全是木頭,也已經差不多有六百年的歷史。
  496. 166
  497. 00:11:58,000 --> 00:12:01,000
  498. 好,那我們現在就去走了。
  499. 167
  500. 00:12:01,000 --> 00:12:03,000
  501. 好的,走。
  502. 168
  503. 00:12:03,000 --> 00:12:08,000
  504. 你可能想要重新重新重新再次聽聽。
  505. 169
  506. 00:12:08,000 --> 00:12:11,000
  507. 前面要說三個項目,請寫教書。
  508. 170
  509. 00:12:11,000 --> 00:12:13,000
  510. 三個項目。
  511. 171
  512. 00:12:13,000 --> 00:12:17,000
  513. 這個項目,你必須要用接下來的語言。
  514. 172
  515. 00:12:17,000 --> 00:12:19,000
  516. 擔心。
  517. 173
  518. 00:12:19,000 --> 00:12:21,000
  519. 打擾。
  520. 174
  521. 00:12:21,000 --> 00:12:23,000
  522. 打擾。
  523. 175
  524. 00:12:23,000 --> 00:12:25,000
  525. 畫冊。
  526. 176
  527. 00:12:25,000 --> 00:12:27,000
  528. 畫冊。
  529. 177
  530. 00:12:27,000 --> 00:12:29,000
  531. 畫冊。
  532. 178
  533. 00:12:29,000 --> 00:12:31,000
  534. 需要。
  535. 179
  536. 00:12:31,000 --> 00:12:33,000
  537. 需要量。
  538. 180
  539. 00:12:33,000 --> 00:12:35,000
  540. 需要量。
  541. 181
  542. 00:12:35,000 --> 00:12:37,000
  543. 需要量。
  544. 182
  545. 00:12:37,000 --> 00:12:39,000
  546. 接受。
  547. 183
  548. 00:12:39,000 --> 00:12:41,000
  549. 接受。
  550. 184
  551. 00:12:41,000 --> 00:12:43,000
  552. 禮物。
  553. 185
  554. 00:12:43,000 --> 00:12:45,000
  555. 禮物。
  556. 186
  557. 00:12:45,000 --> 00:12:47,000
  558. 照片。
  559. 187
  560. 00:12:47,000 --> 00:12:49,000
  561. 照片。
  562. 188
  563. 00:12:49,000 --> 00:12:51,000
  564. 友好。
  565. 189
  566. 00:12:51,000 --> 00:12:53,000
  567. 友好。
  568. 190
  569. 00:12:53,000 --> 00:12:55,000
  570. 友好。
  571. 191
  572. 00:12:55,000 --> 00:12:57,000
  573. 友好。
  574. 192
  575. 00:12:57,000 --> 00:13:02,000
  576. 和同上繩繩的印章。
  577. 193
  578. 00:13:02,000 --> 00:13:04,000
  579. 代表。
  580. 194
  581. 00:13:04,000 --> 00:13:06,000
  582. 代表。
  583. 195
  584. 00:13:06,000 --> 00:13:07,680
  585. 這 bachelor Study
  586. 196
  587. 00:13:07,680 --> 00:13:12,000
  588. iIciyim
  589. 197
  590. 00:13:12,000 --> 00:13:16,000
  591. 對群道族示威的大特裕尼黑下來。
  592. 198
  593. 00:13:16,000 --> 00:13:17,000
  594. 國巷藝術院的 X준
  595. 199
  596. 00:13:17,000 --> 00:13:20,000
  597. 邁現在的渠道族族。
  598. 200
  599. 00:13:20,000 --> 00:13:23,000
  600. 邁ISS�他在賣彩店的這個 completed program
  601. 201
  602. 00:13:23,000 --> 00:13:26,000
  603. 他在賣藥的問題。
  604. 202
  605. 00:13:26,000 --> 00:13:29,680
  606. 晚上的,還早呢,不急不急,你做嗎?
  607. 203
  608. 00:13:30,560 --> 00:13:32,600
  609. 我來送給您一本遊覽畫冊。
  610. 204
  611. 00:13:33,400 --> 00:13:34,320
  612. 遊覽畫冊?
  613. 205
  614. 00:13:35,200 --> 00:13:38,440
  615. 就是我們在遊覽萬里長城的時候,我想買的那種?
  616. 206
  617. 00:13:38,440 --> 00:13:41,800
  618. 就是,這種畫冊需要量可大了。
  619. 207
  620. 00:13:42,440 --> 00:13:49,840
  621. 是嗎?歐洲來的,美洲來的,什麼地方來的客人都想買一本,需要量一定很大。
  622. 208
  623. 00:13:50,080 --> 00:13:54,240
  624. 那天在巴達嶺,您沒有買著,今天我給您送來了。
  625. 209
  626. 00:13:54,240 --> 00:13:59,200
  627. 真謝謝您,這麼點小事,您還想著,多少錢呢?
  628. 210
  629. 00:13:59,200 --> 00:14:02,760
  630. 是旅行社送您的,我們歡迎您再來。
  631. 211
  632. 00:14:03,760 --> 00:14:05,560
  633. 那,這支筆送給您。
  634. 212
  635. 00:14:05,560 --> 00:14:09,280
  636. 哦,不可以,我們不可以接受客人的禮物。
  637. 213
  638. 00:14:09,280 --> 00:14:13,720
  639. 那麼送給你們旅行社,還記得那天我們在十三零嗎?
  640. 214
  641. 00:14:13,720 --> 00:14:15,840
  642. 對,那天您很高興。
  643. 215
  644. 00:14:16,600 --> 00:14:19,880
  645. 欣賞中國古代建築藝術是我最高興的事。
  646. 216
  647. 00:14:20,600 --> 00:14:22,920
  648. 那天我們照相了,你還記得嗎?
  649. 217
  650. 00:14:22,920 --> 00:14:27,120
  651. 記得,那天您給我們旅行社的幾個同志照了相。
  652. 218
  653. 00:14:27,120 --> 00:14:31,840
  654. 您還在照片後面,用中文寫了美中友好四個字。
  655. 219
  656. 00:14:31,840 --> 00:14:37,360
  657. 對,那麼今天你送畫冊來,我送給你們一支筆,為什麼不可以呢?
  658. 220
  659. 00:14:37,360 --> 00:14:41,200
  660. 好,我代表同志們謝謝您,歡迎您再來。
  661. 221
  662. 00:14:41,200 --> 00:14:42,400
  663. 我一定再來。
  664. 222
  665. 00:14:44,880 --> 00:14:48,560
  666. 前往訓練,請寫教書。
  667. 223
  668. 00:14:49,400 --> 00:14:50,720
  669. 訓練4。
  670. 224
  671. 00:14:50,720 --> 00:14:57,440
  672. 這項訓練,您需要訓練的其中一句,您看起來像您從未改變了。
  673. 225
  674. 00:14:57,440 --> 00:14:59,880
  675. 您還是老樣子。
  676. 226
  677. 00:14:59,880 --> 00:15:03,080
  678. 您還是老樣子。
  679. 227
  680. 00:15:03,080 --> 00:15:05,720
  681. 好,好,好,好。
  682. 228
  683. 00:15:05,720 --> 00:15:08,840
  684. 棒,棒。
  685. 229
  686. 00:15:08,840 --> 00:15:10,840
  687. 好,好,好。
  688. 230
  689. 00:15:10,840 --> 00:15:14,640
  690. 偉大,偉大。
  691. 231
  692. 00:15:14,640 --> 00:15:21,640
  693. Modernized,現代化,現代化。
  694. 232
  695. 00:15:21,640 --> 00:15:27,640
  696. Munich,穆尼黑,穆尼黑。
  697. 233
  698. 00:15:27,640 --> 00:15:33,640
  699. City Hall,市政府,市政府。
  700. 234
  701. 00:15:33,640 --> 00:15:36,640
  702. To be neat, to be tidy.
  703. 235
  704. 00:15:36,640 --> 00:15:40,640
  705. 整齊,整齊。
  706. 236
  707. 00:15:40,640 --> 00:15:43,640
  708. This conversation takes place at the Great Wall.
  709. 237
  710. 00:15:43,640 --> 00:15:49,640
  711. A young woman from Germany meets up with a Chinese friend who was a classmate of hers when he studied in Germany.
  712. 238
  713. 00:15:51,640 --> 00:15:53,640
  714. 嗨,徐剛,還認識我嗎?
  715. 239
  716. 00:15:53,640 --> 00:15:59,640
  717. 哦,是你呀,三年不見,你還是老樣子,來北京多久了?
  718. 240
  719. 00:15:59,640 --> 00:16:09,640
  720. 哈,看到你真高興,我來這兒一個多星期了,一直參觀這兒,參觀那兒的,忙急了,都沒能給你打一個電話,你還在北大嗎?
  721. 241
  722. 00:16:09,640 --> 00:16:12,640
  723. 還在北大,你的中文越來越棒了嗎?
  724. 242
  725. 00:16:12,640 --> 00:16:15,640
  726. 棒什麼呀,還不是麻麻糊糊的?
  727. 243
  728. 00:16:15,640 --> 00:16:20,640
  729. 對了,在這兒看到你正好,我有一個問題想問的,你有沒有時間?
  730. 244
  731. 00:16:20,640 --> 00:16:23,640
  732. 有,你有什麼問題?
  733. 245
  734. 00:16:23,640 --> 00:16:28,640
  735. 我記得,長城經過了好幾個省,有一萬二千多里長。
  736. 246
  737. 00:16:28,640 --> 00:16:29,640
  738. 對呀。
  739. 247
  740. 00:16:29,640 --> 00:16:32,640
  741. 長城是中國最偉大的古代建築。
  742. 248
  743. 00:16:32,640 --> 00:16:34,640
  744. 對呀,差不多是這樣。
  745. 249
  746. 00:16:34,640 --> 00:16:39,640
  747. 好,那麼秦朝的時候為什麼要修這麼長的長城呢?
  748. 250
  749. 00:16:39,640 --> 00:16:41,640
  750. 當然是為了防備北方來的侵略了。
  751. 251
  752. 00:16:41,640 --> 00:16:47,640
  753. 那麼,你們現在為什麼不好好的保護長城,保護你們古代的傳統呢?
  754. 252
  755. 00:16:47,640 --> 00:16:51,640
  756. 誰說的?我們不是一直在修嗎?
  757. 253
  758. 00:16:51,640 --> 00:16:58,640
  759. 可是聽說,你們的政府已經決定在長城的附近蓋一個現代化的飯店。
  760. 254
  761. 00:16:58,640 --> 00:17:01,640
  762. 如果真是這樣,我覺得有一點不太舒服。
  763. 255
  764. 00:17:01,640 --> 00:17:07,640
  765. 啊,我想起來了,在穆尼黑的時候,我們有一次去參觀一個老教堂。
  766. 256
  767. 00:17:07,640 --> 00:17:17,640
  768. 對了,我們走過老市政府門口的時候,看到那兒有很多很現代化的飯館,也有雜誌、書報、畫什麼的。
  769. 257
  770. 00:17:17,640 --> 00:17:19,640
  771. 真讓我心裡不舒服。
  772. 258
  773. 00:17:19,640 --> 00:17:24,640
  774. 嗨,現代化的社會嗎?怎麼能沒有現代化的東西呢?
  775. 259
  776. 00:17:24,640 --> 00:17:33,640
  777. 比方說北京的前門外吧,從前有很多小舖子,解放以後修過好多次,還是不太好。
  778. 260
  779. 00:17:33,640 --> 00:17:38,640
  780. 後來重新蓋了很多大商店,就整齊得多了。有什麼不好呢?
  781. 261
  782. 00:17:38,640 --> 00:17:40,640
  783. 好了,好了,我同意了。
  784. 262
  785. 00:17:40,640 --> 00:17:47,640
  786. 是嗎?你看這兒的地形多有意思,風景多漂亮。來這兒的人玩一天夠嗎?
  787. 263
  788. 00:17:47,640 --> 00:17:49,640
  789. 大概不夠。
  790. 264
  791. 00:17:49,640 --> 00:17:53,640
  792. 就是嘛,要是附近有一個大飯店,那多方便。
  793. 265
  794. 00:17:53,640 --> 00:17:57,640
  795. 好了,好了,我同意了,走,咱們再往上走走。
  796. 266
  797. 00:17:57,640 --> 00:17:59,640
  798. 走。
  799. 267
  800. 00:17:59,640 --> 00:18:04,640
  801. 這就是結束了。