Browse Source

premier commit

Eric Streit 5 years ago
commit
6973a029d7
100 changed files with 22532 additions and 0 deletions
  1. 83 0
      .gitignore
  2. 10 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/1.md
  3. 122 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/10.md
  4. 366 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/11.md
  5. 545 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/12.md
  6. 615 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/13.md
  7. 664 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/14.md
  8. 550 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/15.md
  9. 795 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/16.md
  10. 575 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/17.md
  11. 819 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/18.md
  12. 826 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/19.md
  13. 10 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/2.md
  14. 599 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/20.md
  15. 632 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/21.md
  16. 729 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/22.md
  17. 633 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/23.md
  18. 823 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/24.md
  19. 575 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/25.md
  20. 718 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/26.md
  21. 622 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/27.md
  22. 819 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/28.md
  23. 909 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/29.md
  24. 34 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/3.md
  25. 731 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/30.md
  26. 698 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/31.md
  27. 734 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/32.md
  28. 1026 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/33.md
  29. 918 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/34.md
  30. 1000 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/35.md
  31. 1000 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/36.md
  32. 2745 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/37.md
  33. 55 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/38.md
  34. 20 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/4.md
  35. 67 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/5.md
  36. 116 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/6.md
  37. 121 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/7.md
  38. 127 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/8.md
  39. 101 0
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/9.md
  40. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-000.png
  41. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-001.png
  42. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-002.png
  43. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-003.png
  44. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-004.png
  45. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-005.png
  46. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-006.png
  47. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-007.png
  48. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-008.png
  49. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-009.png
  50. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-010.png
  51. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-011.png
  52. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-012.png
  53. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-013.png
  54. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-014.png
  55. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-015.png
  56. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-016.png
  57. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-017.png
  58. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-018.png
  59. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-019.png
  60. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-020.png
  61. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-021.png
  62. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-022.png
  63. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-023.png
  64. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-024.png
  65. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-025.png
  66. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-026.png
  67. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-027.png
  68. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-028.png
  69. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-029.png
  70. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-030.png
  71. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-031.png
  72. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-032.png
  73. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-033.png
  74. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-034.png
  75. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-035.png
  76. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-036.png
  77. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-037.png
  78. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-038.png
  79. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-039.png
  80. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-040.png
  81. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-041.png
  82. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-042.png
  83. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-043.png
  84. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-044.png
  85. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-045.png
  86. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-046.png
  87. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-047.png
  88. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-048.png
  89. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-049.png
  90. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-050.png
  91. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-051.png
  92. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-052.png
  93. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-053.png
  94. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-054.png
  95. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-055.png
  96. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-056.png
  97. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-057.png
  98. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-058.png
  99. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-059.png
  100. BIN
      ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-060.png

+ 83 - 0
.gitignore

@@ -0,0 +1,83 @@
+# Logs
+logs
+*.log
+npm-debug.log*
+yarn-debug.log*
+yarn-error.log*
+
+# Runtime data
+pids
+*.pid
+*.seed
+*.pid.lock
+
+# Directory for instrumented libs generated by jscoverage/JSCover
+lib-cov
+
+# Coverage directory used by tools like istanbul
+coverage
+
+# nyc test coverage
+.nyc_output
+
+# Grunt intermediate storage (https://gruntjs.com/creating-plugins#storing-task-files)
+.grunt
+
+# Bower dependency directory (https://bower.io/)
+bower_components
+
+# node-waf configuration
+.lock-wscript
+
+# Compiled binary addons (https://nodejs.org/api/addons.html)
+build/Release
+
+# Dependency directories
+node_modules/
+jspm_packages/
+
+# TypeScript v1 declaration files
+typings/
+
+# Optional npm cache directory
+.npm
+
+# Optional eslint cache
+.eslintcache
+
+# Optional REPL history
+.node_repl_history
+
+# Output of 'npm pack'
+*.tgz
+
+# Yarn Integrity file
+.yarn-integrity
+
+# dotenv environment variables file
+.env
+.env.test
+
+# parcel-bundler cache (https://parceljs.org/)
+.cache
+
+# next.js build output
+.next
+
+# nuxt.js build output
+.nuxt
+
+# vuepress build output
+.vuepress/dist
+
+# Serverless directories
+.serverless/
+
+# FuseBox cache
+.fusebox/
+
+# DynamoDB Local files
+.dynamodb/
+
+# Original
+Original/

+ 10 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/1.md

@@ -0,0 +1,10 @@
+
+# Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+**中法文版本**
+
+![Image de couverture](img/image-000.png)
+
+Commission des affaires des Chinois d’outre-mer
+
+中華民國僑務委員會印行

+ 122 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/10.md

@@ -0,0 +1,122 @@
+# 第㈤課 Leçon 5
+
+誰是老師?  Qui est le professeur?
+
+## 一 ## 課文 Texte
+
+㆙:你到這裡來㈻中文嗎?
+nǐ dào zhè lǐ lái xué zhōng wén ma
+X : Tu viens ici apprendre le chinois?
+
+㆚:是的,我來㈻中文。
+shì de wǒ lá xué zhōng wén
+Y : Oui, je viens apprendre le chinois.
+
+㆙:那麼我們是同㈻。
+nàme wǒ men shì tóng xué
+X : Alors, nous sommes camarades de classe.
+
+㆚:誰是我們的老師?
+shéi shì wǒ men de lǎoshī
+Y : Qui est notre professeur?
+
+㆙:李先 生 是 我們的老師。
+Lǐ xiān shēng shì wǒ men de lǎo shī
+X : C’est Monsieur Li qui est notre professeur.
+
+㆚:他是 華 人 嗎?
+tā shì huá rén ma
+Y : Il est chinois?
+
+㆙:他是 華 人,他會說中文也會㊢中文。
+tā shì huá rén tā hùi shuō zhōng wén yě hùi xiě zhōng wén
+X : Oui, il est chinois. Il sait parler chinois et écrire les caractères.
+
+## 二 Caractères et expressions
+
+字與詞
+
+中法文版
+
+
+這裡    (ㄓㄜˋ ㄌㄧˇ;zhè lǐ) Ici
+到這裡來    dào zhè lǐ lái  Venir ici
+到這裡來㈻ 中 文。  dào zhè lǐ lái xué zhōng wén    Venir ici apprendre le chinois.
+這裡是我們的㈻校。  zhè lǐ shì wǒ men de xué xiào   Ici, c’est notre école.
+來  (ㄌㄞˊ;lái)  Venir
+到這裡來    dào zhè lǐ lái  Venir ici
+到㈻校來    dào xué siào lái    Venir à l’école
+我來㈻ 中 文。  wǒ lái xué zhōng wén    Je viens apprendre le chinois.
+的  (・ㄉㄜ;de)  Particule déterminant le sens d’un mot en le précisant, en marquant 1a possession, 1a subordination entre deux noms, etc.
+是的,我來㈻ 中 文。    shì de wǒ lái xué zhōng wén Oui, je viens apprendre le chinois.
+他是我們的老師。    tā shì wǒ men de lǎo shī    Il (C') est notre professeur.
+我們是他的㈻生。    wǒ men shì tā de xué shēng  Nous sommes ses élèves.
+同學    (ㄊㄨㄥˊ ㄒㄩㄝˊ;tóng xué)   Camarade de classe
+我們都是來㈻中 文,我們是同㈻。 wǒ men dōu shì lái xué zhōng wén wǒ men shì tóng xué    Nous venons tous apprendre le chinois, nous sommes camarades de classe.
+我的同㈻都會說 中 文。  wǒ de tóng xué dōu hùi shuō zhōng wén   Mes camarades de classe savent tous parler chinois.
+誰  (ㄕㄟˊ;shéi) Qui?
+華人    (ㄏㄨㄚˊ ㄖㄣˊ;huá rén)  chinois
+誰是老師?  shéi shì lǎo shī    Qui est le professeur?
+誰是華 人? shéi shì huá rén    Qui est chinois?
+誰是我們的老師?    shéi shì wǒ men de lǎo shī  Qui est notre professeur?
+我們的老師是誰?    wǒ men de lǎo shī shì shéi  Notre professeur, c’est qui?
+中華民國台灣    (ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ ㄊㄞˊ ㄨㄢ;zhōng huá mín guó tái wān)    Taiwan, la République de Chine
+你是那國人?    nǐ shì nǎ guó rén   Tu es de quelle nationalité?
+我是中 華 民 國 台 灣人。   wǒ shì zhōng huá mín guó tái wān rén    Je suis de chinois de Taiwan.
+誰是㈰本人?    shéi shì rìběn rén  Qui est japonais?
+他是㈰本人。    tā shì rìběn rén    Lui, il est japonais.
+會  (ㄏㄨㄟˋ;hùi)    savoir, connaître, être capable de
+他會說 中 文 。 tā hùi shuō zhōng wén   Il sait parler chinois.
+我會㊢中文。    wǒ hùi xiě zhōng wén    Je sais écrire les caractères chinois.
+你會不會說中 文 ?  nǐ hùi bú hùi shuō zhōng wén    Sais-tu parler chinois?
+他不會說中 文。 tā  bú hùi shuō zhōng wén   Il ne sait pas parler chinois.
+說話    (ㄕㄨㄛ ㄏㄨㄚˋ;shuō huà)    Parler, dire, parler
+他說什麼?  tā shuō shéme   Qu’est-ce qu’il dit?
+他說他很忙。    tā shuō tā hěn máng Il dit qu’il est très occupé.
+他會說那國話?  tā hùi shuō nǎ guó huà  Il sait parler quelles langues?
+他會說 中 文。  tā hùi shuō zhōng wén   Il sait parler chinois.
+寫字    (ㄒㄧㄝˇ ㄗˋ;xiě zì) Écrire
+你會㊢中文嗎?  nǐ hùi xiě zhōng wén ma Tu sais écrire les caractères chinois?
+我會㊢中文。    wǒ hùi xiě zhōng wén    Oui, je sais les écrire .
+你會㊢毛筆字嗎?    nǐ hùi xiě máo bǐ zì ma    Tu sais écrire au pinceau?
+我會㊢毛筆字。  wǒ hùi xiě máo bǐ zì    Oui, je sais écrire au pinceau.
+
+## 三 溫習 Révision
+
+* 甲:你到這裡來學中文嗎?
+* 乙:是的,我來學中文。
+* 甲:那麼我們是同學。
+* 乙:誰是我們的老師?
+* 甲:李先生是我們的老師。
+* 乙:他是華人嗎?
+* 甲:他是華人,他會說中文也會寫中文。
+
+## 四 應用 Exercices pratiques
+
+㆙:誰是我們的老師?
+shéi shì wǒ men de lǎo shī
+X : Qui est notre professeur?
+
+㆚:李先生 是 我們的老師。
+Lǐ xiān shēng shì wǒ men de lǎo shī
+Y : C’est Monsieur Li qui est notre professeur.
+
+㆙:他教我們什麼?
+tā jiāo wǒ men shé me
+X : Qu’est-ce qu’il nous apprend?
+
+㆚:他教我們說中文,他也教我們㊢毛筆字。
+tā jiāo wǒ men shuō zhōng wén. ta yě jiao wǒ me̊n siě máo bǐ zìh
+Y : Il nous apprend à parler chinois. Il nous apprend aussi à écrire au pinceau.
+
+㆙:你也來㈻ 中文嗎?
+nǐ yě lái xué zhōng wén ma
+X : Tu viens aussi apprendre le chinois?
+
+㆚:是的,我們都是李老師的㈻生。
+shì de wǒ men dōu shì Lǐ lǎo shī de xué shēng
+Y : Oui, nous sommes tous des élèves de Monsieur Li.
+
+㆙:那麼我們是同㈻。
+nàme wǒ men shì tóng xué
+X : Alors, nous sommes camarades de classe.

+ 366 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/11.md

@@ -0,0 +1,366 @@
+# 第㈥課 Leçon 6
+
+幾個㈻生?
+Combien d’élèves?
+
+## 一 ## 課文 Texte
+
+㆙:你㈲幾個㈻生?
+nǐ yǒu jǐ ge xué shēng
+X : Combien d’élèves as-tu?
+
+㆚:我㈲㆓㈩㈤個㈻生。
+wǒ yǒu èr shí wǔ ge xué shēng
+Y : J’en ai vingt -cinq.
+
+㆙:他們都是大㆟吧?
+tā men dōu shì dà rén ba
+X : Ce sont tous des adultes?
+
+㆚:不㆒定,㈲大㆟,也㈲小孩。
+bù yí dìng yǒu dàrén yě yǒu xiǎo hái
+Y : Pas nécessairement. II y a des adultes et des enfants.
+
+㆙:㈲㊛生嗎?
+yǒu nyǔ shēng ma 
+X : y a-t-il des filles?
+
+㆚:㈲,㆒半是㊛生,㆒半是㊚生。
+yǒu yí bàn shì nyǔ shēng yí bàn shì nán shēng
+Y : Oui, moitié filles et moitié garçons.
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+## 二 Caractères et expressions
+
+有	(ㄧㄡˇ;yǒu)	Avoir
+你㈲筆嗎?	nǐ yǒu bǐ ma	Tu as un stylo (un crayon, un pinceau à écrire...)?
+你㈲書嗎?	nǐ yǒu shū ma	Tu as un livre?
+你㈲什麼筆?	nǐ yǒu shé me bǐ	Tu as quelle sorte d’ "instrument à écrire" ?
+你㈲什麼書?	nǐ yǒu shé me shū	Tu as un livre de quoi?
+幾	(ㄐㄧˇ;jǐ)	Combien?
+幾本書?	jǐ běn shū	Combien de livres?
+幾枝筆?	jǐ zhī bǐ	Combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire ...)?
+你㈲幾本書?	nǐ yǒu jǐ běn shū	Tu as combien de livres?
+你㈲幾枝筆?	nǐ yǒu jǐ zhī bǐ	Tu as combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire...)?
+個	(ㄍㄜˋ;gè) (・ㄍㄜ;ge)	Spécificatif général des personnes et des choses
+㆒個	yí ge	Un(e)
+兩個	liǎng ge	Deux
+幾個	jǐ ge	Quelques, plusieurs
+個個	gè ge	Chaque, chacun, tous
+你㈲幾個㈻生?	nǐ yǒu jǐ ge xué shēng	Combien d’élèves as-tu?
+我㈲㈩㆓個㈻生。	wǒ yǒu shí èr ge xué shēng	J'ai douze élèves.
+個個㈻ 生 都 用 功。	gè ge xué shēng dōu yòng gōng	Tous les élèves sont appliqués.
+十	(ㄕˊ;shí)	Dix
+㈩	shí	Dix
+㈩㆒	shí yī	Onze
+㈩㆓
+shí
+èr
+Douze
+㈩㆔
+shí sān
+Treize
+㈩㆕
+shí sì
+Quatorze
+㈩㈤
+shí wǔ
+Quinze
+㈩㈥
+shí lìu
+Seize
+㈩㈦
+shí
+qī
+Dix-sept
+㈩㈧
+shí bā
+Dix-huit
+㈩㈨
+shí jiǔ
+Dix-neuf
+㆓㈩
+èr
+shí
+Vingt
+㆓㈩㆒
+èr
+shí
+yī
+Vingt et un
+㆓㈩㈨
+èr
+shí
+jiǔ
+Vingt-neuf
+㆔㈩
+sān shí
+Trente
+㆕㈩
+sì
+shí
+Quarante
+㈤㈩
+wǔ shí
+Cinquante
+㈥㈩
+lìu shí
+Soixante
+㈧㈩㆔
+bā
+shí sān
+Quatre- vingt-trois
+㈨㈩㈦
+jiǔ
+shí
+qī
+Quatre- vingt -dix-sept
+大	(ㄉㄚˋ;dà)	Grand
+小	(ㄒㄧㄠˇ;xiǎo)	Petit
+大
+dà
+Grand
+㆗
+zhōng
+Moyen
+小
+xiǎo
+Petit
+大㈻
+dà xué
+Université
+㆗㈻
+zhōng xué
+Collège
+小㈻
+xiǎo xué
+École primaire
+大㈻校
+dà xué xiào
+Grande école
+小㈻校
+xiǎo xué xiào
+Petite école
+大㆟
+dà
+rén
+Adulte
+小孩
+xiǎo hái
+Enfant; bébé
+孩(ㄏㄞˊ;hái)Enfant
+小孩
+xiǎo hái
+Enfant; bébé
+孩子
+hái zi
+Enfant
+㊚孩
+nán hái
+Garçon, garçonnet
+㊛孩
+nyǔ hái
+Fille, fillette
+㊚孩子
+nán hái zi
+Garçon, garçonnet
+㊛孩子
+nyǔ hái zi
+Fille, fillette
+男(ㄋㄢˊ;nán)Masculin; homme
+女(ㄋㄩˇ;nyǔ)Féminin; femme
+㊚㆟
+nán rén
+Homme
+㊛㆟
+nyǔ rén
+Femme
+㊚孩子
+nán hái zi
+Garçon, garçonnet
+㊛孩子
+nyǔ hái zi
+Fille, fillette
+㊚㈻生(㊚生)
+nán xué shēng
+nán shēng
+Écolier, étudiant, élève
+㊛㈻生(㊛生)
+nyǔ xué shēng
+nyǔ shēng
+Écolière, étudiante, élève
+㊚老師
+nán
+lǎo shī
+Profcsscur, enseignant, instituteur
+㊛老師
+nyǔ lǎo shih
+Professeur, enseignante, institutrice
+吧(・ㄅㄚ;ba)Particule finale employée à la fin d’une déclaration ou marquant l’impératif
+一定(ㄧˊ ㄉㄧㄥˋ;yí dìng)Certainement, à coup sûr
+不一定(ㄅㄨˋ ㄧˊ ㄉㄧㄥˋ;bù yí dìng)Pas nécessairement
+㆒定
+yídìng
+Certainement, sûrement
+你㆒定很忙。
+nǐ
+yí
+dìng hěn máng
+Tu es certainement occupé.
+他㆒定是老師。
+tā
+yí dìng shì
+lǎo shī
+C’est sûrement le professeur.
+他㆒定會說 ㆗ 文。
+tā
+yí dìng hùi shuō zhōng wén
+Il parle sûrement chinois.
+好㈻生㆒定是㊚的嗎?
+hǎo xué shēng yí dìng shì nán
+de
+ma
+Les bons élèves sont nécessairement des garçons?
+不㆒定,㈲㊚的,㈲㊛的。
+bù
+yí dìng
+yǒu nán
+de
+yǒu nyǔ de
+Pas nécessairement, il y a des garçons et des filles.
+半	(ㄅㄢˋ;bàn)	Moitié; milieu; demi
+㆒半
+yí
+bàn
+La moitié
+我的 ㈻ 生㆒ 半是㊚的,㆒半是㊛的。
+wǒ
+de xué shēng
+yí
+bàn shì nán de
+yí bàn shì nyǔ de
+Mes élèves sont moitié garçons et moitié filles.
+他的 ㈻ 生㆒ 半是大㆟,㆒半是小孩。
+tā
+de xué shēng yí
+bàn
+shì
+dà
+rén
+yí
+bàn shì xiǎo hái
+Ses élèves sont moitié adultes, moitié enfants.
+我的書㆒半是㆗文的,㆒半是英文的
+wǒ
+de
+shū
+yí bàn shì zhōng wén de
+yí bàn shì
+yīng wén de
+La moitié de mes livres sont en chinois, l’autre moitié en- anglais.
+這些筆㆒半是他的,㆒半是我的。
+zhè xiē
+bǐ
+yí
+bàn shì
+tā
+de
+yí bàn
+shì wǒ
+de
+La moitié de ces stylos (crayons, pinceaux à écrire...) lui appartient, l’autre (moitié) est à moi.
+
+## 三 溫習 Révision
+
+* 甲:你有幾個學生?
+* 乙:我有二十五個學生。
+* 甲:他們都是大人吧?
+* 乙:不一定,有大人也有小孩。
+* 甲:有女生嗎?
+* 乙:有,一半是女生,一半是男生。
+
+## 四 應用 Exercices pratiques
+
+### (一)
+㆙:你㈲幾枝筆?
+nǐ
+yǒu
+jǐ
+zhī
+bǐ
+X : Tu as combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire ...)?
+
+㆚:我㈲㈥枝筆。
+wǒ yǒu lìu zhī bǐ
+Y ; J’en ai six.
+
+㆙:都是毛筆嗎?
+dōu shì máo bǐ ma
+X : Ce sont tous des pinceaux à écrire?
+
+㆚:不都是,兩枝是毛筆,㆕枝是原子筆。
+bù dōu shì liǎng zhī shì máo bǐ sì zhī shì yuán zǐ bǐ
+Y : Non, pas tous, il y en a deux et quatre stylos à bille.
+
+㆙:你㈲幾本書?
+nǐ yǒu jǐ běn shū
+X : Tu as combien de livres?
+
+㆚:我㈲㆓㈩本書,㆒半是㆗文的, ㆒半是英文的。
+wǒ yǒu èr shí běn shū yí bàn shì zhōng wén de yí bàn shì yīng wén de
+Y : J’en ai vingt, la moitié sont en chinois et l’autre noitié en anglais.
+
+### (二)
+
+㆙:李太太,你㈲孩子吧?
+Lǐ
+
+tài
+
+tai
+
+nǐ yǒu
+
+hái
+
+zi
+
+ba
+
+X : Vous avez (sans doute) des enfants, Madame Li?
+
+㆚:㈲兩個,㆒個㊚的,㆒個㊛的。
+yǒu liǎng ge
+
+yí
+
+ge nán
+
+de
+
+Y : J’en ai deux, un garçon et une fille.
+
+yí
+
+ge
+
+nyǔ de
+
+### (三)
+㆙:老師都很忙吧?
+lǎo shī dōu hěn máng ba
+
+X : Les professeurs sont (sans doute) très occupés?
+
+㆚:不㆒定,㈲的忙,㈲的不忙。
+bù
+
+yí dìng
+
+yǒu de máng
+
+yǒu de
+
+bù máng
+
+Y : Pas nécessairement, certains oui, d’autres non.

+ 545 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/12.md

@@ -0,0 +1,545 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+第㈦課
+
+㈻校真大
+
+Leçon 7
+
+一
+
+課文
+
+㆗法文版
+
+Que l’école est grande!
+
+Texte
+
+㆙:這所㈻校㈲多少㈻生?
+zhè suǒ xué xiào yǒu duō shǎo xué shēngg
+
+X : Combien d’élèves y a-t-il dans cette école?
+
+㆚:㈲兩千㈤百多個㈻生。
+yǒu liǎng qiān wǔ
+
+bǎi duō
+
+ge
+
+xué shēng
+
+Y : Il y en a plus de deux mille cinq cents.
+
+㆙:這所㈻校真不小。
+szhè suǒ xué xiào zhēn bù xiǎo
+
+X : Cette école est vraiment grande.
+
+㆚:是啊,這是所大㈻校。
+shì
+
+a
+
+zhè shì
+
+suǒ
+
+Y : Oui, c’est une grande école.
+
+dà xué xiào
+
+㆙:㈻校裡㈲沒㈲外國㈻生?
+xué xiào lǐ
+
+yǒu méi yǒu wài guó xué shēng
+
+X : Y a-t-il des élèves étrangers dans cette école?
+
+㆚:外國㈻ 生 很多。
+wài guó xué shēng hěn duō
+
+Y: Oui, il y en a beaucoup.
+
+39
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+所(ㄙㄨㄛˇ;suǒ)Spécificatif des bâtiments, des lieux...
+㆒所㈻校
+yì suǒ xué xiào
+
+Une école
+
+㆒間房子
+yì jiān fáng zi
+
+Une maison
+
+這間房子很好。
+zhè jiān fáng zi
+
+hěn hǎo
+
+Cette maison est très bien.
+
+那所㈻校很大。
+nà
+
+suǒ xué xiào hěn dà
+
+Cette école est grande.
+
+多(ㄉㄨㄛ;duō)Beaucoup
+
+少(ㄕㄠˇ;shǎo)Peu
+多少(ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ;duō shǎo)Combien?
+我的書很少。
+wǒ
+
+de shū hěn shǎo
+
+J’ai peu de livres.
+
+他的書很多。
+tā
+
+de
+
+shū hěn duō
+
+J’ai beaucoup de livres.
+
+你的書㈲多少?
+nǐ
+
+de shū yǒu duō shǎo
+
+Combien as-tu de livres?
+
+王 先 生 ㈲ 多 少書?
+Wáng xiān shēng yǒu duō shǎo shū
+
+Combien de livres a Monsieur Wang?
+
+40
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+百(ㄅㄞˇ;bǎi)Cent
+千(ㄑㄧㄢ;qiān)Mille
+萬(ㄨㄢˋ;wàn)Dix mille
+零(ㄌㄧㄥˊ;líng)Zéro
+㈤百零㈥
+wǔ
+
+bǎi líng lìu
+
+506 Cinq cent six
+
+㈤百㈥㈩
+wǔ
+
+bǎi lìu
+
+shí
+
+560 Cinq cent soixante
+
+㈤百㈥㈩㈥
+wǔ
+
+bǎi
+
+lìu
+
+shí lìu
+
+566 Cinq cent soixante-six
+
+㆒千
+yì qiān
+
+1,000 Mille
+
+兩千㆒百
+liǎng qiān yī
+
+bǎi
+
+2,100 Deux mille cent
+
+㆔千兩百㈤㈩
+sān qiān liǎng bǎi wǔ shí
+
+3,250 Trois mille deux cent Cinquante
+
+㈥千㆔百㈧㈩㈨
+lìu qiān sān bǎi
+
+bā
+
+shí
+
+jiǔ
+
+6,389 Six mille trois cent quatre-vingt-neuf
+
+㈥千零㆕㈩㆓
+lìu qiān líng sì
+
+shí
+
+èr
+
+6,042 Six mille quarante-deux
+
+兩 萬 兩 千 兩 百 ㆓㈩㆓
+liǎng wàn liǎng qiān liǎng bǎi èr
+
+shí
+
+èr
+
+22,222 Vingt-deux mille deux ent vingt-deux
+
+41
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+㈦萬㈧千
+qī
+
+wàn bā qiān
+
+78,000 Soixante-dix-huit mille
+
+㆔百㈤ = ㆔百㈤㈩
+sān
+
+bǎi wǔ
+
+sān
+
+bǎi wǔ shí
+
+350 Trais cent cinquante
+
+㆕千㈧ = ㆕千㈧百
+sì
+
+qiān bā
+
+sì
+
+qiān bā bǎi
+
+4,800 Quatre mille huit cents
+
+㈦萬㈥ = ㈦萬㈥千
+qī wàn lìu
+
+qī wàn lìu qiān
+
+76,000 Soixante-seize mine
+
+真(ㄓㄣ;zhēn)Vrai; vraiment
+
+這所㈻校真大。
+zhè suǒ xué xiào zhēn dà
+
+Cette école est vraiment grande.
+
+他的書真多。
+tā
+
+de
+
+shū zhēn duō
+
+Ses livres sont vraiment nombreux.
+
+王 小 姐真忙。
+Wáng xiǎo jiě zhēn máng
+
+Mademoiselle Wang est vraiment occupée.
+
+這本書真好。
+zhè běn shū zhēn hǎo
+
+Ce livre est vraiment bien.
+
+這枝筆真好㊢。
+zhè zhī
+
+bǐ zhēn hǎo xiě
+
+Ce stylo (crayon, pinceau...) écrit vraiment bien.
+
+啊(・ㄚ;a)Particule finale marquant une interrogation une interpellation, une exclamation...
+您早啊!
+nín zǎo
+
+Bonjour!
+
+a
+
+42
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+您好啊!
+nín hǎo
+
+Bonjour!
+
+a
+
+你忙不忙啊?
+nǐ máng bù máng a
+
+Est-ce que tu es occupé?
+
+我們去㈻ ㆗ 文 好不好?
+wǒ men qù xué zhōng wén hǎo bù
+
+hǎo
+
+Nous allons apprendre le chinois, d’accord?
+
+好啊。
+hǎo
+
+a
+
+D’accord.
+
+㈻ 校 很 大,是不是?
+xué xiào hěn
+
+dà
+
+shì
+
+bú
+
+shì
+
+L’école est grande, n’est-ce pas?
+
+是啊。
+shì
+
+Oui
+
+a
+
+沒(ㄇㄟˊ;méi)Ne... pas
+你㈲沒㈲筆?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu
+
+bǐ
+
+Tu as un stylo (crayon, pinceau...)?
+
+我沒㈲筆。
+wǒ méi yǒu
+
+bǐ
+
+Non, je n’ai pas de stylo.
+
+你㈲沒㈲書?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu shū
+
+As-tu un livre?
+
+我沒㈲書。
+wǒ méi yǒu shū
+
+Non, je n’ai pas de livre.
+
+這個字,老師沒教。
+zhè ge
+
+zì
+
+lǎo
+
+shī méi jiāo
+
+Ce caractère, le professeur ne nous l’a pas appris.
+
+43
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+這本書,㈻校沒㈲。
+zhè běn shū
+
+xué xiào méi yǒu
+
+Ce livre, l’école ne l’a pas.
+
+外(ㄨㄞˋ;wài)Étranger
+外國㆟
+wài guó rén
+
+Un étranger
+
+外國話
+wài guó huà
+
+Une langue étrangère
+
+外國㈻ 生 很多。
+wài guó xué shēng hěn duō
+
+Les élèves étrangers sont très nombreux.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:這所學校有多少學生?
+乙:有兩千五百多個學生。
+甲:這所學校真不小。
+乙:是啊,這是所大學校。
+甲:學校裡有沒有外國學生?
+乙:外國學生很多。
+
+44
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你㈲多少本書?
+nǐ yǒu duō shǎo běn shū
+
+X : Tu as combien de livres?
+
+㆚:我㈲㆒萬多本。
+wǒ yǒu
+
+yí wàn duō běn
+
+Y : J’en ai plus de dix mille.
+
+㆙:你的書真多。
+nǐ
+
+de
+
+shū zhēn duō
+
+X : Tu en as vraiment beaucoup.
+
+㆚:是啊。我的書不少。
+shì
+
+a
+
+wǒ
+
+de shū
+
+Y: Oui, j’ai pas mal de livres.
+
+bù shǎo
+
+㆙:這 裡 ㈲ 幾 所 ㆗ 文 ㈻ 校 ?
+zhè
+
+lǐ
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+suǒ zhōng wén xué xiào
+
+X: Il y a combien d’écoles de chinois ici?
+
+㆚:㆒所也沒㈲。
+yì suǒ
+
+yě méi yǒu
+
+Y : Pas - une seule.
+
+㆙:你㈲沒㈲孩子?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu hái
+
+X : As-tu des enfants?
+
+zi
+
+㆚:㈲兩個,兩個都是㊚孩。
+yǒu liǎng ge
+
+liǎng ge dōu shì
+
+Y : Oui, j’en ai deux, deux garçons.
+
+nán hái
+
+㆙:他們㈲沒㈲㈻㆗文?
+tā
+
+men yǒu méi yǒu xué zhōng wén
+
+X : Apprennent-ils le chinois?
+
+㆚:他們沒㈻。
+tā
+
+men méi xué
+
+Y: Non, ils ne l’apprennent pas.
+
+45

+ 615 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/13.md

@@ -0,0 +1,615 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈧課
+
+差不多
+
+Leçon 8
+
+一
+
+課文
+
+A peu près
+
+Texte
+
+㆙:㈻校㈲很多外國㈻生,是嗎?
+xué xiào yǒu hěn duō wài guó xué shēng
+
+shì
+
+ma
+
+X: Il y a beaucoup d’élèves étrangers à l’école, n’est-ce pas?
+
+㆚:是啊,㈲很多。
+shì
+
+a
+
+yǒu hěn duō
+
+Y : Oui, il y en a beaucoup.
+
+㆙:比 本 國 ㈻ 生還多嗎?
+bǐ
+
+běn guó xué shēng hái duō ma
+
+X : Plus que des élèves de notre pays?
+
+㆚:不,比 本 國㈻生少。
+bù
+
+bǐ
+
+běn guó xué shēng shǎo
+
+Y : Non, il y en a moins.
+
+㆙:㊚ 生 跟 ㊛ 生㆒樣多嗎?
+nán shēng gēn nyǔ shēng yí
+
+yàng duō ma
+
+X : Y a-t-il autant de garçons que de filles?
+
+㆚:差不多㆒樣多。
+chà bù duō
+
+yí yàng duō
+
+Y : À peu près autant.
+
+46
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:㊚ 生 跟 ㊛ 生㆒樣聰明嗎?
+nán shēng gēn nyǔ shēng yí yàng cōng míng ma
+
+X : Est-ce que les garçons et les filles sont aussi intelligents?
+
+㆚:不㆒定,㈲的聰明,㈲的笨。
+bù
+
+yí dìng
+
+yǒu de cōng míng
+
+yǒu de
+
+bèn
+
+Y : Pas nécessairement. Certains sont intelligents, d’autres bêtes.
+
+㆙:㊚ 生 用 功 還 是 ㊛ 生 用 功 ?
+nán shēng yòng gōng hái
+
+shì
+
+nyǔ shēng yòng gōng
+
+X : Quels sont les plus travailleurs, les garçons ou les filles?
+
+㆚:他 們 都 很 用功。
+tā
+
+men dōu hěn yòng gōng
+
+Y : Ils sont tous très travailleurs.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+比(ㄅㄧˇ;bǐ)Comparer
+老師比㈻生忙。
+lǎo
+
+shī
+
+bǐ
+
+xué shēng máng
+
+Le professeur est plus occupé que les élèves.
+
+你比我聰明。
+nǐ
+
+bǐ
+
+wǒ cōng míng
+
+Tu es plus intelligent que moi.
+
+他比我用功。
+tā
+
+bǐ
+
+wǒ yòng gōng
+
+Il est plus travailleur que moi.
+
+㊚生比㊛生多。
+nán shēng bǐ nyǔ shēng duō
+
+Les garçons sont plus nombreux que les filles.
+
+㊛ 生 比 ㊚ 生 少。
+nyǔ shēng bǐ
+
+nán shēng shǎo
+
+Les filles sont moins nombreuses que les garçons.
+
+還(ㄏㄞˊ;hái)(Encore) plus
+47
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+他的書比我的還多。
+tā
+
+de shū
+
+bǐ
+
+wǒ
+
+de
+
+hái duō
+
+II a encore plus de livres que moi.
+
+小 孩 比 大 ㆟ 還 用 功。
+xiǎo hái
+
+bǐ
+
+dà
+
+rén
+
+hái yòng gōng
+
+Les enfants sont plus travailleurs que les adultes.
+
+還是(ㄏㄞˊ ㄕˋ;hái shì)
+你的書多,還是我的書多?
+nǐ
+
+de
+
+shū duō
+
+hái shì
+
+wǒ
+
+de
+
+Qui a le plus de livres, toi ou moi?
+
+shū duō
+
+㊚ 生 聰 明, 還 是 ㊛ 生聰明?
+nán shēng cōng míng
+
+hái shì
+
+nyǔ shēng cōng míng
+
+Qui est le plus intelligent, les garçons ou les filles?
+
+你去,還是我去?
+nǐ
+
+qù
+
+hái shì
+
+Tu y vas ou pas?
+
+wǒ
+
+qù
+
+還是你去吧。
+hái shì
+
+nǐ
+
+qù
+
+ba
+
+Il vaut encore mieux que tu y ailles.
+
+跟(ㄍㄣ;gēn)Avec; et
+和(ㄏㄢˋ;hàn) (ㄏㄜˊ;hé)Et
+
+你跟我都是㈻生。
+nǐ
+
+gēn wǒ dōu shì xué shēng
+
+Nous sommes des élèves tous les deux.
+
+他和我都很忙。
+tā
+
+hàn wǒ dōu hěn máng
+
+Lui et moi sommes occupés.
+
+樣(ㄧㄤˋ;yàng)Apparence
+樣子
+yàng zi
+
+Apparence, forme
+
+48
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+一樣(ㄧˊ ㄧㄤˋ;yí yàng)Égal, pareil; autant de
+他的筆跟我的㆒樣。
+tā
+
+de
+
+bǐ gēn wǒ
+
+de
+
+yí yàng
+
+Son stylo (crayon pinceau…) est pareil que le mien.
+
+大㆟跟小孩㆒樣多。
+dà
+
+rén gēn xiǎo hái
+
+yí yàng duō
+
+Il Y a autant d’adultes que d’enfants.
+
+㊛生跟㊚生㆒樣用功。
+nyǔ shēng gēn
+
+nán shēng yí yàng yòng gōng
+
+Les filles sont aussi appliquées que Îes garçons.
+
+差(ㄔㄚ;chā) (ㄔㄚˋ;chà)Différence; fautif, inférieur
+我 的 ㆗ 文 比 你 差。
+wǒ
+
+de zhōng wén bǐ
+
+nǐ
+
+chā
+
+Mon chinois est plus mauvais que le tien.
+
+我 ㊢ 的 ㆗ 文 比 他 差。
+wǒ
+
+xiě
+
+de zhōng wén bǐ
+
+tā
+
+chā
+
+J'écris les caractères chinois plus mal que lui.
+
+差不多(ㄔㄚˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄛ;chà bù duō)À peu près
+這兩本書差不多。
+zhè liǎng běn shū
+
+chà
+
+bù duō
+
+Ces deux livres sont très semblables.
+
+這兩本書差不多㆒樣。
+zhè liǎng běn shū chà bù duō
+
+yí yàng
+
+Ces deux livres sont à peu près pareils.
+
+他們兩㆟差不多㆒樣大。
+tā
+
+men liǎng rén chà bù duō
+
+yí yàng dà
+
+Ils ont tous les deux à peu près le même âge.
+
+這兩枝筆差不多㆒樣長。
+zhè liǎng zhī bǐ
+
+chà
+
+bù
+
+duō
+
+yí yàng cháng
+
+Ces deux stylos (crayons, pinceaux...) sont à peu près de la même longueur.
+
+聰明(ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ;cōng míng)Intelligent
+
+49
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+那個小孩子真聰明。
+nà
+
+ge
+
+xiǎo hái
+
+zi zhēn cōng míng
+
+Ce jeune enfant est vraiment intelligent.
+
+王先生很聰明。
+Wáng xiān shēng hěn cōng míng
+
+Monsieur Wang est très intelligent.
+
+笨(ㄅㄣˋ;bèn)Bête, stupide, idiot
+他這個㆟太笨。
+tā
+
+zhè
+
+ge rén
+
+Lui, il est idiot.
+
+tài
+
+bèn
+
+他真笨。
+tā
+
+zhēn bèn
+
+Il est vraiment bête.
+
+聰明㆟也會做笨事。
+cōng míng rén
+
+yě
+
+hùi
+
+zuò
+
+bèn shì
+
+Les personnes intelligentes font aussi des bêtises.
+
+用(ㄩㄥˋ;yòng)Utiliser; grâce à, avec
+你用什麼筆㊢字?
+nǐ yòng shé me
+
+bǐ
+
+xiě
+
+Avec quoi écris-tu?
+
+zì
+
+我用鉛筆㊢字。
+wǒ yòng qiān bǐ
+
+xiě
+
+J’écris avec un crayon.
+
+zì
+
+用功(ㄩㄥˋ ㄍㄨㄥ;yòng gōng)Appliqué, travailleur, studieux, assidu
+我的㈻生很用功。
+wǒ
+
+de xué shēng hěn yòng gōng
+
+Mes élèves sont très travailleurs.
+
+他很聰明,也很用功。
+tā
+
+hěn cōng míng
+
+yě hěn yòng gōng
+
+Il est intelligent et studieux.
+
+50
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:學校有很多外國學生,是嗎?
+乙:是啊,有很多。
+甲:比本國學生還多嗎?
+乙:不,比本國學生少。
+甲:男生跟女生一樣多嗎?
+乙:差不多一樣多。
+甲:男生跟女生一樣聰明嗎?
+乙:不一定,有的聰明,有的笨。
+甲:男生用功還是女生用功?
+乙:他們都很用功。
+
+51
+
+㆗法文版
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:這 所 ㈻ 校 比我們㈻校大吧?
+zhè suǒ xué xiào
+
+bǐ
+
+wǒ men xué xiào dà
+
+ba
+
+X : Cette école est sans doute plus grande que la nôtre?
+
+㆚:差不多㆒樣大。
+chà
+
+bù duō
+
+yí yàng dà
+
+Y : Elle est à peu près aussi grande.
+
+㆙:㈻ 生呢?
+xué shēng ne
+
+X : Et le nombre d’élèves?
+
+㆚:㈻生比我們多。
+xué shēng bǐ
+
+wǒ men duō
+
+Y : Ses élèves sont plus nombreux que les nôtres.
+
+㆙:老師呢?
+lǎo shī
+
+ne
+
+X : Et le nombre de professeurs?
+
+㆚:老師比我們少。
+lǎo shī
+
+bǐ
+
+wǒ men shǎo
+
+Y : Ses professeurs sont moins nombreux que les nôtres.
+
+㆙:那麼,還是我們㈻校好。
+nà
+
+me
+
+hái shì
+
+wǒ men xué xiào hǎo
+
+X : Alors, c’est malgré tout notre école est la meilleure.
+
+㆚:是 啊,我 們㈻校的㈻生很聰明,
+shì
+
+a
+
+wǒ men xué xiào
+
+de
+
+xué shēng hěn cōng míng
+
+也 很 用 功, 你說是不是?
+yě
+
+hěn yòng gōng
+
+nǐ
+
+shuō shì
+
+bú
+
+shì
+
+Y : Oui, les élèves de notre école sont très intelligents et travailleurs, tu n’es pas
+d’accord?
+
+㆙:不 是!不 是! 我是㆒個笨㈻生。
+bú
+
+shì
+
+bú
+
+shì
+
+wǒ
+
+shì
+
+yí
+
+X : Mais non, mais non! Je suis un élève bête.
+
+ge
+
+bèn xué shēng
+
+52

+ 664 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/14.md

@@ -0,0 +1,664 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈨課
+
+介紹
+
+Leçon 9
+
+一
+
+課文
+
+Présentations
+
+Texte
+
+㆙:請問貴姓?
+qǐng wèn gùi xìng
+
+X : Comment vous appelez-vous?
+
+㆚:我姓王,叫世平。
+wǒ xìng Wáng
+
+jiào shì píng
+
+Y : Mon nom est Wang et mon prénom Shiping.
+
+㆙:我叫林大㆗。那位㊛士是誰?
+wǒ jiào Lín dà zhōng
+
+nà
+
+wèi nyǔ shì
+
+shì shéi
+
+X : Je m’appelle Lin Dazhong. Qui est cette dame?
+
+㆚:他是李㈲年的太太。來,我給你們介紹介紹。
+tā
+
+shì
+
+Lǐ
+
+yǒu nián de
+
+tài
+
+tai
+
+lái
+
+wǒ gěi
+
+nǐ
+
+men jiè shào jiè shào
+
+李太太,這位是林先生。
+
+Lǐ
+
+tài
+
+tai
+
+zhè wèi shì
+
+Lín xiān shēng
+
+Y : C’est la femme de Li Younian. Venez, permettez que je vous présente. Madame Li, je
+vous présente Monsieur Lin.
+
+㆙:我叫林大㆗,是㈲年的同㈻。
+wǒ jiào Lín
+
+dà zhōng
+
+shì yǒu nián de tóng xué
+
+X : Je m’appelle Lin Dazhong, je suis un camarade de classe de Younian.
+
+㆛:很高興認識你。
+hěn gāo xìng rèn
+
+shì
+
+nǐ
+
+Z : Enchantée de faire votre connaissance.
+
+53
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+請(ㄑㄧㄥˇ;qǐng)S’il vous plaît; demander, prier
+請坐
+qǐng zuò
+
+Veuillez vous asseoir.
+
+請喝茶
+qǐng hē chá
+
+Buvez du thé, je vous en prie.
+
+請說
+qǐng shuō
+
+Je vous écoute.
+
+請問
+qǐng wèn
+
+Permettez-moi de vous demander, s’il vous plaît...
+
+問(ㄨㄣˋ;wèn)Demander
+請問
+qǐng wèn
+
+Permettez-moi de vous demander, pourriez-vous me dire, s’il vous plaît
+
+請問你㈲沒㈲筆?
+qǐng wèn nǐ yǒu méi yǒu bǐ
+
+Auriez-vous un stylo, s’il vous plaît?
+
+請 問 誰 是 王 小 姐?
+qǐng wèn shéi shì Wáng xiǎo jiě
+
+Pourriez-vous me dire qui est Mademoiselle Wang, s’il vous plaît?
+
+請問,這本書㈲多少字?
+qǐng wèn
+
+zhè běn shū yǒu duō shǎo zì
+
+Savez-vous combien de caractères (de mots) il y a dans ce livre, s’il vous plaît?
+
+貴(ㄍㄨㄟˋ;gùi)Cher; honorable
+貴國
+gùi guó
+
+Votre pays
+
+54
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+貴校
+gùi xiào
+
+Votre école
+
+請 問 貴 國 ㈲ 多 少 所大㈻?
+qǐng wèn
+
+gùi guó yǒu duō shǎo suǒ
+
+dà
+
+xué
+
+Pourriez-vous me dire combien d’universités il y a dans votre pays, s’il vous plaît?
+
+請 問 貴 校 ㈲ 多 少 ㈻生?
+qǐng wèn gùi xiào yǒu duō shǎo xué shēng
+
+Combien d’élèves y a-t-il dans votre école, s’il vous plaît?
+
+姓(ㄒㄧㄥˋ;xìng)Nom de famille่
+請 問 貴 姓?
+qǐng wèn gùi xìng
+
+Comment vous appelez-vous?
+
+我姓王。
+wǒ xìng Wáng
+
+Je m’appelle Wang.
+
+那位 ㊛ 士 姓 什麼 ?
+nà
+
+wèi nyǔ
+
+shì xìng shé
+
+me
+
+Comment s’appelle cette dame?
+
+她姓李,李小姐。
+tā
+
+xìng Lǐ
+
+Lǐ
+
+xiǎo jiě
+
+Elle s’appelle Li, Mademoiselle Li.
+
+叫(ㄐㄧㄠˋ;jiào)(S’) appeler; ordonner
+我叫王世平。
+wǒ
+
+jiào Wáng shì píng
+
+Je m’appelle Wang Shiping.
+
+他姓林,叫林大㆗。
+tā
+
+xìng Lín
+
+jiào Lín
+
+dà zhōng
+
+Son nom de famille est Lin, il s’appelle Lin Dazhong.
+
+老師叫你去。
+lǎo shī
+
+jiào nǐ
+
+qù
+
+Le professeur te dit d’aller le voir.
+
+55
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+他叫我去做什麼?
+tā
+
+jiào wǒ
+
+qù
+
+zuò shé me
+
+II m’appelle pour quoi faire?
+
+他叫你去㊢字。
+tā
+
+jiào nǐ
+
+qù
+
+xiě
+
+zì
+
+Il t’appelle pour aller écrire des caractères.
+
+位(ㄨㄟˋ;wèi)Spécificatif désignant une personne à laquelle on montre de l’estime,
+du respect.
+
+㈻校裡㈲幾位老師?
+xué xiào
+
+lǐ
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+wèi lǎo shī
+
+Combien y a-t-il de professeurs à l’école?
+
+㈻ 校 裡 ㈲ ㈩ ㈤ 位 老師。
+xué xiào
+
+lǐ
+
+yǒu shí
+
+Il Y en a quinze.
+
+wǔ
+
+wèi
+
+lǎo
+
+shī
+
+那 位 老 師教㆗ 文?
+nǎ
+
+wèi
+
+lǎo shī
+
+jiāo zhōng wénn
+
+Quel est le professeur qui enseigne le chinois?
+
+李老師,他是㆒位很好的老師。
+Lǐ
+
+lǎo shī
+
+tā
+
+shì
+
+yí
+
+wèi hěn hǎo de
+
+C’est Monsieur Li, il est un bon professeur.
+
+lǎo shī
+
+女士(ㄋㄩˇ ㄕˋ;nyǔ shì)Dame
+那位㊛士是誰?
+nà wèi nyǔ shì shì shéi
+
+Qui est cette dame?
+
+那位㊛士是李太太。
+nà
+
+wèi nyǔ shì
+
+shì
+
+C’est Madame Li.
+
+Lǐ
+
+tài
+
+tai
+
+這位㊛士是王小姐。
+zhè wèi nyǔ
+
+shì
+
+shì Wáng xiǎo jiě
+
+C’est Mademoiselle Wang.
+
+給(ㄍㄟˇ;gěi)Donner; pour
+56
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+他給我㆒本書。
+tā
+
+gěi wǒ
+
+yì
+
+běn shū
+
+Il me donne un livre.
+
+我給他㆒枝筆。
+wǒ gěi
+
+tā
+
+yì
+
+zhī
+
+bǐ
+
+Je lui donne un stylo (crayon, pinceau...).
+
+你叫我給你什麼?
+nǐ
+
+jiào wǒ gěi
+
+nǐ
+
+shé me
+
+Que veux-tu que je te donne?
+
+介紹(ㄐㄧㄝˋ ㄕㄠˋ;jiè shào)Présenter
+
+那位小姐是誰?請你給我介紹介紹。
+nà
+
+wèi xiǎo jiě shì shéi
+
+qǐng nǐ
+
+gěi
+
+wǒ jiè shào jiè shào
+
+Qui est cette demoiselle? Veuillez me la présenter, s’il vous plaît.
+
+高(ㄍㄠ;gāo)Haut, grand
+王先生很高。
+Wáng xiān shēng hěn gāo
+
+Monsieur Wang est grand.
+
+李 先 生不高。
+Lǐ xiān shēng bù
+
+gāo
+
+Monsieur Li n’est pas grand.
+
+高興(ㄍㄠ ㄒㄧㄥˋ;gāo xìng)Content, joyeux, de bonne humeur
+我很高興。
+wǒ
+
+hěn gāo xìng
+
+Je suis très content.
+
+我跟你㆒樣高興。
+wǒ gēn nǐ
+
+yí yàng gāo xìng
+
+Moi aussi je suis content.
+
+他不太高興。
+tā
+
+57
+
+bú
+
+tài gāo xìng
+
+Il n’est pas très content.
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+她高興不高興?
+tā
+
+gāo xìng bù gāo sing
+
+Est-elle contente?
+
+認識(ㄖㄣˋ ㄕˋ;rèn shì)Connaître
+
+你認識她嗎?
+nǐ
+
+rèn
+
+shì
+
+tā
+
+Tu la connais?
+
+ma
+
+我不認識她。
+wǒ bú
+
+rèn
+
+shì
+
+tā
+
+Non, Je ne la connais pas.
+
+我介紹你們認識。
+wǒ jiè shào nǐ
+
+men rèn
+
+shì
+
+Penpettez-moi de vous présenter.
+
+認識你真高興。
+rèn shì
+
+nǐ zhēn gāo xìng
+
+Je suis- heureux de faire votre connaissance.
+
+你 認 識 不 認 識 王 老師?
+nǐ
+
+rèn
+
+shì
+
+bú
+
+rèn
+
+shì Wáng lǎo
+
+shī
+
+Connais-tu Monsieur Wang, le professeur?
+
+我不認識。
+wǒ
+
+bú rèn
+
+shì
+
+Non, je ne le connais pas.
+
+你認不認識呢?
+nǐ
+
+rèn
+
+Et toi?
+
+bú
+
+rèn
+
+shì
+
+ne
+
+我也不認識。
+wǒ
+
+yě
+
+bú
+
+rèn shì
+
+Non, je ne le connais pas non plus.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:請問貴姓?
+58
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+乙:我姓王,叫世平。
+甲:我叫林大中。那位女士是誰?
+乙:他是李有年的太太。來,我給你們介紹介紹。
+李太太,這位是林先生。
+甲:我叫林大中,是有年的同學。
+丙:很高興認識你。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:請問,您貴姓?
+qǐng wèn
+
+nín gùi xìng
+
+X : Quel est votre nom, s’il vous plaît?
+
+㆚:我叫林大㆗,我是新來的㈻生。
+wǒ jiào Lín dà zhōng
+
+wǒ
+
+shì
+
+xīn lái
+
+de xué shēng
+
+Y : Je m’appelle Lin Dazhong, je suis un nouvel élève.
+
+㆙:來,我給你介紹幾位同㈻。
+lái
+
+wǒ gěi nǐ
+
+jiè shào jǐ
+
+wèi tóng xué
+
+這 位 是 王 美 華。 這 位 是 李 ㈲ 年。
+zhè wèi shì Wáng měi huá
+
+zhè wèi
+
+shì
+
+Lǐ
+
+yǒu nián
+
+那位是高大明。
+nà wèi shì Gāo dà míng
+
+X : Venez, je vais vous présenter quelques camarades de classe. Voici Mademoiselle
+Wang Meihua, Monsieur Li Younian, et Monsieur Gao Daming.
+
+㆔㆟:很高興認識你。
+hěn gāo xìng rèn shì
+
+Tous les trois: Enchantés.
+
+㆚:認識你們我真高興。
+rèn shì nǐ men wǒ zhēn gāo xìng
+
+Y : Ravi de faire votre connaissance.
+59
+
+nǐ

+ 550 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/15.md

@@ -0,0 +1,550 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩課
+
+㈻了多久?
+
+Leçon 10
+
+一
+
+課文
+
+Tu apprends depuis combien de temps?
+
+Texte
+
+㆙:你 ㈻ ㆗ 文 多久了?
+nǐ xué zhōng wén
+
+duō
+
+jiǔ
+
+le
+
+X : Tu apprends le chinois depuis combien de temps?
+
+㆚:我才㈻了兩個㈪。你㈻了多久了?
+wǒ
+
+cái
+
+xué le liǎng ge yuè
+
+nǐ
+
+xué
+
+le
+
+duō jiǔ
+
+le
+
+Y : J’apprends depuis seulement deux mois. Et toi, tu apprends depuis combien de
+temps?
+
+㆙:我已經㈻了㆔年了。
+wǒ
+
+yǐ
+
+jīng xué
+
+le
+
+X : Ça fait déjà trois ans.
+
+sān nián le
+
+㆛:我還沒㈻呢!
+wǒ hái méi xué ne
+
+Z : Mais moi, je n’ai pas encore appris!
+
+㆙:沒關係,你可以到這裡來㈻。
+méi guān xì
+
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+dào zhè
+
+lǐ
+
+lái xué
+
+X : Ce n’est pas grave, tu peux venir apprendre ici.
+
+60
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+二
+
+字與詞
+
+㆗法文版
+
+Caractères et expressions
+
+了(・ㄌㄜ;le)Particule finale d’une phrase ou marquant l’accomplissement
+你㈻㆗文了嗎?
+nǐ
+
+xué zhōng wén
+
+le
+
+Tu as appris le chinois?
+
+ma
+
+我㈻了。
+wǒ xué
+
+le
+
+Oui, je l’ai appris.
+
+這個字你會㊢了嗎?
+zhè ge
+
+zì
+
+nǐ hùi
+
+xiě
+
+le
+
+Ce caractère, tu sais l’écrire?
+
+ma
+
+我會㊢了。
+wǒ
+
+hùi xiě
+
+le
+
+Oui, je sais l’écrire.
+
+久(ㄐㄧㄡˇ;jiǔ)Longtemps
+你 ㈻ ㆗ 文 多 久 了?
+nǐ
+
+xué zhōng wén duō jiǔ
+
+le
+
+Tu apprends le chinois depuis combien de temps?
+
+他到㈻校多久了?
+tā
+
+dào xué xiào duō jiǔ
+
+le
+
+Depuis combien de temps es-tu à l’école?
+
+你們認識多久了?
+nǐ men
+
+rèn shì duō
+
+jiǔ
+
+le
+
+Depuis combien de temps vous connaissez-vous?
+
+才(ㄘㄞˊ;cái)Seulement, tout juste
+我才㈻了兩個㈪。
+wǒ cái xué
+
+le liǎng ge yuè
+
+J’apprends depuis seulement deux mois.
+
+61
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+他們才教了㆔課。
+tā
+
+men cái jiāo le
+
+sān
+
+kè
+
+Ils ont expliqué seulement trois leçons.
+
+他們才認識㈤個㈪。
+tā
+
+men cái rèn shì
+
+wǔ
+
+ge
+
+yuè
+
+Ils se connaissent depuis seulement cinq mois.
+
+已經(ㄧˇ ㄐㄧㄥ;yǐ jīng)Déjà
+
+我已經㈻了㆒年了。
+wǒ
+
+yǐ
+
+jīng xué
+
+le
+
+yì nián le
+
+J’apprends depuis déjà un an.
+
+他已經來了㈤個㈪了。
+tā
+
+yǐ
+
+jīng lái
+
+le
+
+wǔ
+
+ge yuè
+
+Il est arrivé depuis léjà cinq mois.
+
+le
+
+我們已經認識了。
+wǒ men yǐ
+
+jīng
+
+rèn shì
+
+le
+
+Nous nous connaissons déjà.
+
+他已經㆖大㈻了。
+tā
+
+yǐ
+
+jīng shàng dà
+
+xué
+
+Il est déjà entré à l’université.
+
+le
+
+還沒…呢(ㄏㄞˊ ㄇㄟˊ…・ㄋㄜ;hái méi…ne)Pas encore
+
+我還沒㊢呢。
+wǒ hái méi xiě
+
+ne
+
+Je n’ai pas encore écrit.
+
+李 先 生 還 沒 來呢 。
+Lǐ
+
+xiān shēng hái méi
+
+lái
+
+ne
+
+Monsieur Li n’est pas encore arrivé.
+
+這㆒課還沒教呢。
+zhè yí
+
+kè
+
+hái méi jiāo ne
+
+Cette leçon n’a pas encore été expliquée.
+
+62
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+關係(ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ;guān xì)Relation; importance
+
+我們的關係很好。
+wǒ men de guān xì
+
+hěn hǎo
+
+Nous sommes en bons termes.
+
+這件事跟他沒關係。
+zhè jiàn shì
+
+gēn
+
+tā
+
+méi guān xì
+
+Cette affaire ne le concerne pas.
+
+我不去㈲沒㈲關係?
+wǒ bú
+
+qù yǒu méi yǒu guān xì
+
+Est-il important que j’y aille?
+
+沒關係。
+méi guān xì
+
+Ça n’a pas d’importance.
+
+上(ㄕㄤˋ;shàng)Suivre un cours; supérieur, haut
+㆖課
+shàng kè
+
+Aller au cours
+
+㆖㈻
+shàng xué
+
+Aller à l’école
+
+㆖班
+shàng bān
+
+Aller travailler
+
+㆖樓
+shàng lóu
+
+Monter, aller en haut
+
+我 們 ㆖ 了 幾 課 了?
+wǒ men shàng le
+
+jǐ
+
+kè
+
+le
+
+Nous avons déjà vu combien de leçons?
+
+我 們 ㆖ 了 ㈨ 課 了。
+wǒ men shàng le
+
+jiǔ
+
+kè
+
+le
+
+Nous avons déjà fait neuf leçons.
+
+63
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+年(ㄋㄧㄢˊ;nián)An, année
+㆒年
+yì nián
+
+Un an
+
+兩年
+liǎng nián
+
+Deux ans
+
+年年
+nián nián
+
+Tous les ans
+
+月(ㄩㄝˋ;yuè)Mois
+㆒㈪
+yī yuè
+
+Janvier
+
+㆓㈪
+èr
+
+yuè
+
+Février
+
+㆒個㈪
+yí
+
+ge
+
+Un mois
+
+yuè
+
+兩個㈪
+liǎng ge
+
+yuè
+
+Deux mois
+
+㆒年 ㈲ ㈩ ㆓ 個 ㈪
+yì
+
+nián yǒu
+
+shí
+
+èr
+
+ge
+
+yuè
+
+Un an comprend douze mois.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:你學中文多久了?
+64
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+乙:我才學了兩個月。你學了多久了?
+甲:我已經學了三年了。
+丙:我還沒學呢!
+甲:沒關係,你可以到我們學校來學。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你 ㈻ ㆗ 文 多 久 了 ?
+nǐ
+
+xué zhōng wén duō
+
+jiǔ
+
+le
+
+X : Tu apprends le chinois depuis combien de temps?
+
+㆚:我才㆖了兩個㈪的課。
+wǒ cái shàng le liǎng ge yuè de
+
+kè
+
+Y : Jai suivi seulement deux mois de cours.
+
+㆙:你已經㈻了很久,認識很多字吧。
+nǐ
+
+yǐ jīng xué
+
+le
+
+hěn jiǔ
+
+rèn shì hěn duō
+
+zì
+
+ba
+
+X : Ça fait déjà longtemps que tu apprends, tu connais sans doute beaucoup de
+caractères.
+
+㆚:我認識的字不多。
+wǒ rèn shì
+
+de
+
+zì
+
+bù
+
+duō
+
+Y : Non, je n’en connais que quelques-uns.
+
+㆙:我還沒㈻㊢字呢。
+wǒ hái méi xué xiě
+
+zì
+
+ne
+
+X : Moi, je n’ai pas encore appris à écrire de caractères.
+
+㆚:我也還沒㈻。
+wǒ yě
+
+hái méi xué
+
+Y : Moi non plus, je n’ai pas encore appris.
+
+㆙:沒關係。李先生可以教我們。
+méi guān xì
+
+Lǐ xiān shēng kě yǐ
+
+jiāo wǒ men
+
+X : Cela n’a pas d’importance, Monsieur Li peut nous apprendre.
+
+65

+ 795 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/16.md

@@ -0,0 +1,795 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩一課
+
+㆒星期幾次?
+
+Leçon 11
+
+一
+
+課文
+
+Combien de fois par semaine?
+
+Texte
+
+㆙:你㆒星期㆖幾次課?
+nǐ
+
+yì xīng qí shàng jǐ
+
+cì
+
+kè
+
+X : Tu vas au cours combien de fois par semaine?
+
+㆚:㆒星期兩次。
+yì xīng qí liǎng cì
+
+Y : Deux fois.
+
+㆙:每次多久?
+měi cì
+
+duō jiǔ
+
+X : Combien de temps à chaque fois?
+
+㆚:每次兩個鐘頭。
+měi
+
+cì liǎng ge zhōng tóu
+
+Y : Deux heures à chaque fois.
+
+㆙:什 麼 時 候㆖課?
+shé me
+
+shí
+
+hòu shàng kè
+
+X : Tu as cours quand?
+
+66
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆚:星 期 ㆔ ㆘ 午 從 兩 點 ㆖ 到 ㆕ 點
+xīng
+
+qí
+
+sān
+
+xià
+
+wǔ cóng liǎng diǎn shàng dào
+
+sì
+
+diǎn
+
+星期㈥㆖午㈧點㈩分㆖課,㈩點㈩分㆘課。
+
+xīng qí
+
+lìu shàng wǔ bā
+
+diǎn shí fēn shàng kè
+
+shí diǎn shí fēn
+
+xià
+
+kè
+
+Y : Mercredi après-midi, de deux à quatre heures. Et samedi matin, de huit heures dix à
+dix heures dix.
+
+㆙:星期㈥還㆖課,累不累?
+xīng qí
+
+lìu
+
+hái shàng kè
+
+lèi
+
+bú
+
+lèi
+
+X : Tu suis même des cours le samedi, tu n’es pas fatigué?
+
+㆚:㆒ 點 都 不 累。㈻㆗文很㈲意思。
+yì
+
+diǎn dōu
+
+bú
+
+lèi
+
+xué zhōng wén hěn yǒu
+
+yì
+
+Y : Pas du tout. Il est très intéressant d’apprendre le chinois.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+星期(ㄒㄧㄥ ㄑㄧˊ;xīng qí)Jour de la semaine; semaine
+
+星期㆒(禮拜㆒)
+xīng qí
+
+yī
+
+Lundi
+
+lǐ
+
+bài
+
+yī
+
+星期㆓(禮拜㆓)
+xīng qí
+
+èr
+
+Mardi
+
+lǐ
+
+bài
+
+èr
+
+星期㆔(禮拜㆔)
+xīng qí
+
+sān
+
+Mercredi
+
+lǐ
+
+bài sān
+
+星期㆕(禮拜㆕)
+xīng qí
+
+Jeudi
+
+67
+
+sì
+
+lǐ
+
+bài
+
+sì
+
+si
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+星期㈤(禮拜㈤)
+xīng qí
+
+wǔ
+
+lǐ
+
+Vendredi
+
+bài
+
+wǔ
+
+星期㈥(禮拜㈥)
+xīng qí
+
+Samedi
+
+lìu
+
+lǐ
+
+bài lìu
+
+星期㈰(禮拜㈰)
+xīng qí
+
+rì
+
+lǐ
+
+bài
+
+rì
+
+星期㆝(禮拜㆝)
+xīng qí
+
+tiān
+
+lǐ
+
+Dimanche
+
+bài tiān
+
+次(ㄘˋ;cì)Fois
+再說㆒次。
+zài shuō yí
+
+cì
+
+Répéter, dire encore une fois.
+
+請你再說㆒次。
+qǐng nǐ
+
+zài shuō yí
+
+cì
+
+Encore une fois, s’il vous plaît.
+
+多說幾次。
+duō shuō jǐ
+
+cì
+
+Répéter plusieurs fois.
+
+多㊢幾次。
+duō xiě
+
+jǐ
+
+cì
+
+Écrire plusieurs fois.
+
+每(ㄇㄟˇ;měi)Chaque, chacun
+每次多久?
+měi cì
+
+duō
+
+jiǔ
+
+Combien de temps à chaque fois?
+
+68
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+每個㆟都很高興。
+měi
+
+ge rén dōu hěn gāo xìng
+
+Tout le monde est content.
+
+每 個 ㈻ 校 都 ㈲ 外 國㈻生。
+měi
+
+ge
+
+xué xiào dōu yǒu wài guó xué shēng
+
+Toutes les écoles ont des élèves étrangers.
+
+鐘頭(ㄓㄨㄥ ㄊㄡˊ;zhōng tóu)Heure
+他每㆝㈻㆔個鐘頭㆗文。
+tā
+
+měi
+
+tiān
+
+xué
+
+sān
+
+ge zhōng tóu zhōng wén
+
+II apprend le chinois trois heures par jour.
+
+時候(ㄕˊ ㄏㄡˋ;shí hòu)Temps, moment
+
+你是什麼時候來的?
+nǐ
+
+shì
+
+shé me shí hòu
+
+Tu es venu quand?
+
+lái
+
+de
+
+你們是什麼時候認識的?
+nǐ
+
+men shì
+
+shé
+
+me shí hòu rèn
+
+Quand vous êtes-vous connus?
+
+shì
+
+de
+
+你什麼時候到英國去?
+nǐ
+
+shé
+
+me shí hòu dào yīng guó qù
+
+Quand iras-tu en Angleterre?
+
+午(ㄨˇ;wǔ)Midi
+㆖午
+shàng wǔ
+
+Matin
+
+69
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆗午
+zhōng wǔ
+
+Midi
+
+㆘午
+xià wǔ
+
+Après-midi
+
+點(ㄉㄧㄢˇ;diǎn)Heure; point
+
+分(ㄈㄣ;fēn)Minute
+我㆖午㈧點到㈻校。
+wǒ shàng wǔ bā diǎn dào xué xiào
+
+J’arrive à l’école à huit heures du matin.
+
+㈧點㈩分㆖課。
+bā diǎn shí fēn shàng kè
+
+Le cours commence à huit heures vingt.
+
+㈨點㆓㈩分㆘課。
+jiǔ
+
+diǎn èr
+
+shí fēn
+
+xià kè
+
+Le cours se termine à neuf heures vingt.
+
+每次㆖課㈥㈩分鐘。
+měi
+
+cì shàng kè
+
+lìu
+
+shí
+
+fēn zhōng
+
+Il dure une heure à chaque fois.
+
+他每分鐘可以㊢㈤㈩個㆗文字。
+tā
+
+měi fēn zhōng kě yǐ
+
+xiě
+
+wǔ
+
+shí
+
+ge zhōng wén zì
+
+Il peut écrire cinquante caractères à la minute.
+
+從…到(ㄘㄨㄥˊ … ㄉㄠˋ;cóng … dào)De...à
+從我家到㈻校不遠。
+cóng wǒ jiā dào xué xiào bù yuǎn
+
+Ma maison n’est pas loin de l’école.
+
+70
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我從台灣到這裡來。
+wǒ cóng tái wān dào zhè
+
+Je viens de Taiwan.
+
+lǐ
+
+lái
+
+他從早到晚都很忙。
+tā
+
+cóng zǎo dào wǎn dōu hěn máng
+
+Il est occupé du matin au soir.
+
+下(ㄒㄧㄚˋ;xià)Sous, suivant
+㆘頭
+xià tou
+
+Dessous
+
+㆘課
+xià
+
+kè
+
+Cours terminé; sortir de classe
+
+㆘午
+xià wǔ
+
+Après-midi
+
+㆘班
+xià bā
+
+Finir sa journée, quitter le lieu de travail
+
+㆘車
+xià chē
+
+Descendre d’un véhicule
+
+㆘㆒次
+xià
+
+yí
+
+cì
+
+La prochaine fois
+
+㆘㆒個
+xià
+
+yí
+
+ge
+
+Le suivant
+
+㆘星期(㆘禮拜)
+xià xīng qí
+
+xià
+
+lǐ
+
+La semaine prochaine
+
+71
+
+bài
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆘個㈪
+xià ge
+
+yuè
+
+Le mois prochain
+
+累(ㄌㄟˋ;lèi)Fatigué
+你累不累?
+nǐ
+
+lèi
+
+bú
+
+lèi
+
+Tu es fatigué?
+
+㆒點都不累。
+yì
+
+diǎn dōu bú
+
+Pas du tout.
+
+lèi
+
+意思(ㄧˋ ・ㄙ;yì si)Sens, signification; intéressant
+
+這句話是什麼意思?
+zhè jù
+
+huà shì
+
+shé
+
+me
+
+Que veut dire cette phrase?
+
+yì
+
+si
+
+這句話的意思是“你好!” 。
+zhè jù
+
+huà
+
+de
+
+yì
+
+si
+
+Elle veut dire: "Bonjour".
+
+shì
+
+nǐ
+
+hǎo
+
+教㆗ 文 很 ㈲ 意思。
+jiāo zhōng wén hěn yǒu yì
+
+si
+
+Il est très intéressant d’enseigner le chinois.
+
+那本書很㈲意思。
+nà
+
+běn shū hěn yǒu yì
+
+si
+
+Ce livre-là est très intéressant.
+
+這本書㆒點意思也沒㈲。
+zhè běn shū
+
+yì diǎn yì
+
+si
+
+yě méi yǒu
+
+Ce 1ivre-ci n’est pas du tout intéressant.
+
+72
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+三
+
+溫習
+
+㆗法文版
+
+Révision
+
+甲:你一星期上幾次課?
+乙:一星期兩次。
+甲:每次多久?
+乙:每次兩個鐘頭。
+甲:什麼時候上課?
+乙:星期三下午從兩點半上到四點半,
+星期六上午八點十分上課,十點十分下課。
+甲:星期六還上課,累不累?
+乙:一點都不累。學中文很有意思。
+
+73
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你 在 ㈻ ㆗ 文 嗎?
+nǐ
+
+zài
+
+xué zhōng wén ma
+
+X : Tu es en train d’apprendre le chinois?
+
+㆚:是 的 , 我 在 ㈻ 校 ㈻ ㆗ 文 。
+shì
+
+de
+
+wǒ
+
+zài
+
+xué xiào xué zhōng wén
+
+Y : Oui, je l’apprends à l’école.
+
+㆙:㆒個禮拜㆖幾次課?
+yí
+
+ge
+
+lǐ
+
+bài shàng jǐ
+
+cì
+
+kè
+
+X : Combien de fois par semaine?
+
+㆚:㆒個禮拜㆒次。
+yí
+
+ge
+
+Y : Une fois.
+
+lǐ
+
+bài
+
+yí
+
+cì
+
+㆙:每 次 幾 個 鐘 頭?
+měi
+
+cì
+
+jǐ
+
+ge zhōng tóu
+
+X : Combien d’heures à chaque fois?
+
+㆚:㆒次 ㆔ 個 鐘 頭。
+yí
+
+cì
+
+sān
+
+Y : Trois heures.
+
+ge zhōng tóu
+
+㆙:㆔個鐘頭?累不累?
+sān
+
+ge zhōng tóu
+
+lèi
+
+bú
+
+lèi
+
+X : Trois heures? Tu n’es pas fatigué?
+
+㆚:不 累,不 累。㆒會兒㈻說話,㆒會兒
+bú
+
+lèi
+
+bú
+
+lèi
+
+yì
+
+hǔi
+
+er
+
+xué shuō huà
+
+yì
+
+hǔi
+
+er
+
+㈻㊢字,很㈲意思,㆒點都不累。
+xué xiě
+
+zì
+
+hěn yǒu
+
+yì
+
+si
+
+yì diǎn dōu bú
+
+lèi
+
+Y : Non, non. Tantôt on apprend à parler, tantôt à écrire des caractères. C’est très
+intéressant et pas du tout fatigant.
+
+74

+ 575 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/17.md

@@ -0,0 +1,575 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㆓課
+
+唱華語歌
+
+Leçon 12
+
+一
+
+課文
+
+Chanter des chansons chinoises
+
+Texte
+
+㆙:我 想 ㈻ 畫 國畫。你可以教我嗎?
+wǒ xiǎng xué huà guó huà
+
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+jiāo wǒ
+
+ma
+
+X : Je voudrais apprendre la peinture traditionnelle chinoise. Tu peux me l’apprendre?
+
+㆚:我畫得不好,只能教你㆒點簡單的。
+wǒ huà de
+
+bù hǎo
+
+zhǐ néng jiāo nǐ
+
+yì diǎn jiǎn dān de
+
+Y : Je ne peins pas bien, je ne peux t’apprendre que quelques choses simples.
+
+㆙:你也會 唱 華語歌嗎?
+nǐ
+
+yě hùi chàng huá yǔ
+
+gē ma
+
+X : Tu sais aussi chanter des chansons chinoises?
+
+㆚:會唱幾首。
+hùi chàng jǐ shǒu
+
+Y : Je sais en chanter quelques-unes.
+
+㆙:那麼,你也教我唱 華 語 歌 吧。
+nà
+
+me
+
+nǐ
+
+yě
+
+jiāo wǒ chàng huá yǔ
+
+gē
+
+ba
+
+X : Eh bien, apprends-moi également quelques chansons chinoises.
+
+㆚:好啊,我教你唱㆒首「梅花」。
+hǎo a
+
+75
+
+wǒ jiāo nǐ chàng yì shǒu
+
+méi huā
+
+Y : D’accord, je vais t’apprendre à chanter la chanson Fleur de prunier.
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+想(ㄒㄧㄤˇ;xiǎng)Penser; avoir l’intention de
+我想你說得很對。
+wǒ xiǎng nǐ shuō de
+
+hěn dùi
+
+Je pense que ce que tu dis est très juste.
+
+畫(ㄏㄨㄚˋ;huà)Peindre, dessiner
+你會畫畫嗎?
+nǐ
+
+hùi huà huà ma
+
+Tu sais peindre?
+
+我會畫。
+wǒ
+
+hùi huà
+
+Oui, je sais peindre.
+
+你會畫什麼畫?
+nǐ
+
+hùi huà
+
+shé me huà
+
+Quelles sortes de peintures sais-tu faire?
+
+我會畫 國 畫。
+wǒ hùi huà
+
+guó huà
+
+Je sais faire des peintures traditionnelles chinoises.
+
+得(・ㄉㄜ;de) Particule suivant un verbe ou un adjectif; obtenir; devoir
+(ㄉㄜˊ;dé)
+(ㄉㄟˇ;děi)
+
+他的㆗文說得很好。
+tā
+
+de zhōng wén shuō de hěn hǎo
+
+Il parle bien chinois.
+
+他得到第㆒㈴。
+tā
+
+dé
+
+dào
+
+dì
+
+yī
+
+míng
+
+Il a obtenu le premier prix.
+
+他得到㆒本書。
+tā
+
+dé
+
+dào
+
+yì běn shū
+
+Il a gagné un livre.
+
+76
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㈻ 說 話,得多說。
+xué shuō huà
+
+děi duō shuō
+
+Polfr apprendre à parler, il faut beaucoup parler.
+
+時候不早了,我得㆖㈻去了。
+shí
+
+hòu bù
+
+zǎo
+
+le
+
+wǒ děi shàng xué qù
+
+Il est déjà tard, je dois partir au cours.
+
+le
+
+只(ㄓˇ;zhǐ)Seulement
+我只㈲㆒本書。
+wǒ zhǐ yǒu
+
+yì
+
+běn shū
+
+Je n’ai qu’un livre.
+
+我只㈻了㈤個㈪。
+wǒ zhǐ xué
+
+le
+
+wǔ
+
+ge yuè
+
+Je n’ai appris que cinq mois.
+
+他只教㊢字。
+tā
+
+zhǐ jiāo xiě
+
+zì
+
+Il n’enseigne gu’ à écrire des caractères.
+
+能(ㄋㄥˊ;néng)Pouvoir, être capable de
+語(ㄩˇ;yǔ)langue
+
+你能不能教㆗ 文 ?
+nǐ
+
+néng bù néng jiāo zhōng wén
+
+Pouvez-vous enseigner le chinois?
+
+我說得不好,只能教幾句簡單的。
+wǒ shuō de
+
+bù
+
+hǎo
+
+zhǐ néng jiāo
+
+jǐ
+
+jù
+
+jiǎn dān de
+
+Je ne sais pas bien parler, je ne peux enseigner que quelques phrases très simples.
+
+你能不能教華 語 歌?
+nǐ
+
+néng bù néng jiāo huá yǔ
+
+gē
+
+Pouvez-vous enseigner des chansons chinoises?
+
+我不會 唱 歌,我不能教。
+wǒ bú
+
+hùi chàng gē
+
+wǒ
+
+bù néng jiāo
+
+Je ne sais pas chanter, je ne peux pas donner de cours.
+
+77
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+簡單(ㄐㄧㄢˇ ㄉㄢ;jiǎn dān)Simple, facile
+
+我只會說幾句簡單的㆗文。
+wǒ zhǐ hùi shuō
+
+jǐ
+
+jù
+
+jiǎn dān de zhōng wén
+
+Je ne sais dire que quelques phrases très simples en chinois.
+
+㈻ ㆗ 文 很簡單。
+xué zhōng wén hěn jiǎn
+
+dān
+
+Le chinois est facile à apprendre.
+
+㈻好 ㆗ 文不簡單。
+xué hǎo zhōng wén bù
+
+jiǎn dān
+
+Il n’est pas facile de bien connaître le chinois.
+
+唱(ㄔㄤˋ;chàng)Chanter
+
+歌(ㄍㄜ;gē)Chanson
+我想㈻唱歌。
+wǒ xiǎng xué chàng gē
+
+Je voudrais apprendre à chanter.
+
+你想㈻什麼歌?
+nǐ
+
+xiǎng xué
+
+shé me
+
+gē
+
+Qu’est-ce que tu voudrais chanter?
+
+我想㈻華語歌。
+wǒ xiǎng xué
+
+huá yǔ
+
+gē
+
+Je voudrais apprendre des chansons chinoises.
+
+華語歌怎麼唱?
+huá yǔ
+
+gē
+
+zěn
+
+me
+
+chàng
+
+Comment se chantent les chansons chinoises?
+
+李先生唱得很好。
+Lǐ xiān shēng chàng de
+
+hěn
+
+hǎo
+
+Monsieur Li chante. très bien.
+
+請他教我們唱。
+qǐng tā
+
+jiāo wǒ men chàng
+
+Demandons-lui de nous apprendre à chanter.
+
+78
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+首(ㄕㄡˇ;shǒu)Spécificatif des chansons, des poèmes…
+這首歌很好聽。
+zhè shǒu gē hěn hǎo tīng
+
+Cette chanson (-ci) est agréable à l’oreille.
+
+那首詩很㈲㈴。
+nà shǒu shī hěn yǒu míng
+
+Ce poème (-là) est très connu.
+
+梅花(ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ;méi huā)Fleur de prunier
+
+梅花很好看。
+méi huā hěn hǎo kàn
+
+Les fleurs de prunier sont jolies.
+
+梅花是㆗華民國的國花。
+méi huā
+
+shì zhōng huá mín guó
+
+de
+
+guó
+
+huā
+
+La fleur de prunier est la fleur nationale de la Chine.
+
+「梅花」是㆒首很㈲㈴的歌。
+méi huā
+
+shì
+
+yì shǒu hěn yǒu míng de
+
+gē
+
+"Pleur de prunier" est une chanson très célèbre.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:我想學畫國畫。你可以教我嗎?
+乙:我畫得不好,只能教你一點簡單的。
+甲:你也會唱華語歌嗎?
+乙:會唱幾首。
+甲:那麼也教我唱華語歌吧。
+79
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+乙:好啊,我教你唱一首「梅花」。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:「梅花」是㆒首很㈲㈴的歌,是嗎?
+méi huā
+
+shì
+
+yì shǒu hěn yǒu míng de gē
+
+shì ma
+
+X : "Fleur de prunier" est une chanson très célèbre, n’est-ce pas?
+
+㆚:是啊。
+shì
+
+Y : Oui.
+
+a
+
+㆙:你 會 唱 嗎 ?
+nǐ
+
+hùi chàng ma
+
+X : Tu peux me l’apprendre?
+
+㆚:會。
+hùi
+
+Y : Oui.
+
+㆙:你 可 以教我唱嗎?
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+jiāo wǒ chàng ma
+
+X : Tu peux me l’apprendre?
+
+㆚:可以是可以,可是你得先會㊢這兩個字。
+kě
+
+yǐ
+
+shì kě
+
+yǐ
+
+kě
+
+shì
+
+nǐ
+
+děi xiān hùi
+
+xiě zhè liǎng ge
+
+zì
+
+Y : Oui, c’est possible, mais tu dois d’abord savoir écrire ces deux caractères.
+
+㆙:我已經會㊢這兩個字了。
+wǒ
+
+yǐ
+
+jīng hùi xiě
+
+X : Je sais déjà les écrire.
+
+zhè liǎng ge
+
+zì
+
+le
+
+㆚:這真沒想到。
+zhè zhēn méi xiǎng dào
+
+Y: Je ne l’aurais jamais pensé.
+
+㆙:是啊 ,我 會很用功的,㆘㆒次來我
+shì
+
+a
+
+wǒ
+
+hùi hěn yòng gōng de
+
+xià
+
+yí
+
+cì
+
+lái wǒ
+
+會唱得比你更好。
+hùi chàng de
+
+bǐ
+
+nǐ
+
+gèng hǎo
+
+X : Oui, je ferai beaucoup d’efforts et quand tu viendras la prochaine fois, je saurai
+chanter mieux que toi.
+
+㆚:沒關係。好老師才㈲好㈻生。
+méi guān xì
+
+hǎo lǎo shī
+
+cái yǒu hǎo xué shēng
+
+Y : Ce n’est pas grave. Ce ne sont que les bons professeursqui ont de bons élèves.
+
+80

+ 819 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/18.md

@@ -0,0 +1,819 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㆔課
+
+後㆝幾號?
+
+Leçon 13
+
+一
+
+課文
+
+C’est le combien après-demain?
+
+Texte
+
+㆙:前㆝教你的歌你會了嗎?
+qián tiān jiāo
+
+nǐ
+
+de
+
+gē
+
+nǐ
+
+hùi
+
+le
+
+ma
+
+X : Tu sais chanter la chanson que je t’ai apprise avant-hier?
+
+㆚:昨㆝唱了㆒㆝,已經會了。
+zuó tiān chàng le
+
+yì tiān
+
+yǐ
+
+jīng hùi
+
+le
+
+Y : Je l'ai chantée hier toute la journée, je la sais déjà.
+
+㆙:真 是 好 ㈻ 生。
+zhēn shì
+
+hǎo xué shēng
+
+X : Tu es vraiment un bon élève.
+
+㆚:什麼 時 候教 我畫㆗國畫?
+shén me
+
+shí
+
+hòu jiāo
+
+wǒ huà zhōng guó huà
+
+Y : Tu m’apprendras quand à faire de la peinture traditionnelle chinoise?
+
+㆙:我 白 ㆝ 很 忙, 晚㆖才㈲時間。
+wǒ
+
+bái tiān hěn máng
+
+wǎn shàng cái yǒu
+
+shí jiān
+
+X : Pendant la journée, je suis très occupé, il n’y a que le soir que j’ai du temps.
+
+㆚:今㆝晚㆖可以嗎?
+jīn tiān wǎn shàng kě
+
+Y : Ce soir, ça va?
+
+81
+
+yǐ
+
+ma
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:今 ㆝、明 ㆝晚㆖我都㈲事,後㆝我㈲空。
+jīn
+
+tiān
+
+míng tiān wǎn shàng wǒ dōu yǒu
+
+shì
+
+hòu tiān
+
+wǒ yǒu kòng
+
+X : Ce soir et demain soir, je suis pris, je n’aurai le temps qu’après-demain.
+
+㆚:後㆝是㈤㈪㈩號星期㆕,我也㈲空。
+hòu tiān shì
+
+wǔ yuè shí hào xīng qí
+
+sì
+
+wǒ
+
+yě yǒu kòng
+
+Y : Après-demain, c’est le jeudi 10 mai, moi aussi je suis libre.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+前(ㄑㄧㄢˊ;qián)Avant; précédent; devant
+以前
+yǐ qián
+
+Avant
+
+從前
+cóng qián
+
+Autrefois
+
+前頭
+qián tou
+
+Le devant
+
+前面
+qián miàn
+
+Devant
+
+前邊
+qián biān
+
+L’avant, le devant
+
+以前我不認識他。
+yǐ
+
+qián wǒ
+
+bú
+
+rèn
+
+shì
+
+tā
+
+Je ne le connaissais pas avant.
+
+從前我不會說㆗文。
+cóng qián wǒ
+
+bú
+
+hùi shuō zhōng wén
+
+Je ne savais pas parler chinois avant.
+
+天(ㄊㄧㄢ;tiān)Jour
+82
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+前㆝
+qián tiān
+
+Avant-hier
+
+星期㆝
+xīng qí
+
+tiān
+
+Dimanche
+
+每㆝
+měi tiān
+
+Tous les jours, chaque jour
+
+我每㆝㊢字。
+wǒ
+
+měi tiān xiě
+
+zì
+
+J’écris (des caractères) tous les jours.
+
+㆝㆝
+tiān tiān
+
+Tous les jours, de jour en jour
+
+她㆝㆝畫畫。
+tā
+
+tiān tiān huà huà
+
+Elle peint tous les jours.
+
+昨(ㄗㄨㄛˊ;zuó)Hier; auparavant
+昨㆝
+zuó tiān
+
+Hier
+
+昨㈰
+zuó
+
+Hier
+
+rì
+
+今(ㄐㄧㄣ;jīn)Aujourd'hui; présent
+今㆝
+jīn tiān
+
+Aujourd’hui
+
+今㈰
+jīn
+
+rì
+
+Aujourd’hui
+
+83
+
+㆗法文版
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+明(ㄇㄧㄥˊ;míng)Prochain; clair
+明㆝
+míng tiān
+
+Demoain
+
+明白
+míng bái
+
+Cornprendre
+
+我不明白他的意思。
+wǒ bù míng bái
+
+tā
+
+de
+
+yì
+
+si
+
+Je ne saisis pas ce qu’il veut dire.
+
+這句話的意思,你明白了嗎?
+zhè jù
+
+huà
+
+de
+
+yì
+
+si
+
+nǐ míng bái
+
+Tu as compris le sens de cette phrase?
+
+le
+
+ma
+
+白(ㄅㄞˊ;bái)Blanc; clair
+這枝筆是白的。
+zhè zhī
+
+bǐ
+
+shì
+
+bái
+
+de
+
+Ce stylo (crayon, pinceau à écrire...) est blanc.
+
+白㆝
+bái tiān
+
+Le jour, la journée
+
+我白㆝很忙。
+wǒ bái tiān hěn máng
+
+Pendant la journée, je suis très occupé.
+
+他的意思我明白了。
+tā
+
+de
+
+yì
+
+si
+
+wǒ míng bái
+
+le̊
+
+Je comprends ce qu’il veut dire.
+
+後(ㄏㄡˋ;hòu)Derrière; arrière; après
+後㆝
+hòu tiān
+
+Après-demain
+
+84
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+後頭
+hòu tou
+
+Derrière; partie postérieure, arrière
+
+後面
+hòu miàn
+
+Derrière; partie postérieure, arrière
+
+後邊
+hòu biān
+
+Arrière, partie postérieure
+
+以後
+yǐ
+
+hòu
+
+Ensuite, après
+
+後來
+hòu lái
+
+Par la suite, plus tard
+
+他從前㆝㆝畫畫,後來不畫了。
+tā
+
+cóng qián tiān tiān huà huà
+
+hòu lái
+
+bú
+
+huà
+
+Avant, il peignait tous les jours, puis il a arrêté.
+
+le
+
+晚(ㄨㄢˇ;wǎn)Soir, nuit; tard
+時候很晚了,我們回家吧!
+shí
+
+hòu hěn wǎn le
+
+wǒ men húi
+
+Il est déjà tard, rentrons à la maison!
+
+jiā
+
+ba
+
+你 晚 ㆖ ㈲空嗎?
+nǐ
+
+wǎn shàng yǒu kòng ma
+
+Tu as le temps ce soir?
+
+間(ㄐㄧㄢ;jiān)Intervalle de lieu ou de temps
+時間
+shí
+
+jiān
+
+Temps
+
+㆗間
+zhōng jiān
+
+Entre; milieu, centre
+
+85
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+你㆘午㈲時間嗎?
+nǐ
+
+xià
+
+wǔ yǒu shí jiān ma
+
+Tu as le temps cet après-midi?
+
+你 ㈲ 時 間 ㈻ ㆗ 文 嗎?
+nǐ
+
+yǒu
+
+shí
+
+jiān xué zhōng wén ma
+
+Tu as le temps d’apprendre le chinois?
+
+我在他們兩個㆟㆗間。
+wǒ zài
+
+tā men liǎng ge rén zhōng jiān
+
+Je suis entre eux deux.
+
+空(ㄎㄨㄥˋ;kòng)Libre; espace
+明 ㆝ 我 沒 ㈲空。
+míng tiān wǒ
+
+méi yǒu kòng
+
+Je n’aurai pas le temps demain.
+
+後㆝我㈲空。
+hòu tiān wǒ yǒu kòng
+
+J'aurai le temps après-demain.
+
+事(ㄕˋ;shì)Affaire; chose; occupation
+明 ㆝ 你 ㈲ 事 嗎?
+míng tiān nǐ
+
+yǒu
+
+shì
+
+Tu es occupé demain?
+
+ma
+
+明 ㆝ 我 沒 事。
+míng tiān wǒ méi shì
+
+Non, je ne suis pas pris.
+
+後㆝你㈲什麼事?
+hòu tiān nǐ yǒu
+
+shé me shì
+
+Qu’est -ce que tu dois faire après-demain?
+
+後㆝我要㆖課。
+hòu tiān wǒ yào shàng kè
+
+Je vais aller au cours.
+
+你做事了嗎?
+nǐ
+
+zuò
+
+shì
+
+Tu travailles?
+
+le
+
+ma
+
+86
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+號(ㄏㄠˋ;hào)die Nummer, der (wievielte) Numéro
+今㆝是幾㈪幾號?
+jīn tiān shì
+
+jǐ
+
+yuè
+
+jǐ
+
+Quel jour sommes-nous?
+
+hào
+
+今㆝是㆕㈪㈩㈥號。
+jīn tiān shì
+
+sì
+
+yuè shí
+
+Nous sommes le 16 avril.
+
+lìu
+
+hào
+
+我 們 ㈻ 校 在 ㆗ 山 路㈤㈩㈥號。
+wǒ men xué xiào zài zhōng shān lù
+
+wǔ
+
+shí
+
+lìu
+
+hào
+
+Notre école se situe au numéro 56 de l’avenue Zhongshan.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:前天教你的歌,你會了嗎?
+乙:昨天唱了一天,已經會了。
+甲:真是好學生。
+乙:什麼時候教我畫國畫?
+甲:我白天很忙,晚上才有時間。
+乙:今天晚上可以嗎?
+甲:今天、明天晚上我都有事,後天我有空。
+乙:後天是五月十號,星期四,我也有空。
+87
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+年
+
+前年是㆓○零○零㆓年。
+
+nián
+
+qián nián shì
+
+Année
+
+èr
+
+líng líng
+
+èr nián
+
+II y a deux ans, nous étions en 2002.
+
+去年是㆓○零○零㆔年。
+qù nián shì
+
+èr
+
+líng líng
+
+sān nián
+
+L’année dernière nous étions en l’an 2003.
+
+今年是㆓○零○零㆕年。
+jīn nián shì
+
+èr
+
+líng líng sì nián
+
+Cette année, nous sommes en 2004.
+
+明 年 是 ㆓○零○零㈤年。
+míng nián shì
+
+èr
+
+líng líng
+
+wǔ
+
+nián
+
+L’année prochaine, nous serons en 2005.
+
+後年是㆓○零○零㈥年。
+hòu nián shì
+
+èr
+
+líng líng lìu nián
+
+Dans deux ans, nous serons en 2006.
+
+㈪
+
+㆖個㈪是㆕㈪。
+
+yuè
+
+shàng ge yuè shì
+
+Mois
+
+sì
+
+yuè
+
+Le mois dernier, nous étions en avril.
+
+這個㈪是㈤㈪。
+zhè ge
+
+yuè
+
+shì wǔ yuè
+
+Nous sommes en mai.
+
+㆘個㈪是㈥㈪。
+xià
+
+ge
+
+yuè shì
+
+lìu
+
+yuè
+
+Le mois prochain, nous serons en juin.
+
+88
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+星期
+xīng qí
+
+禮拜
+lǐ
+
+bài
+
+Semaine
+
+㆗法文版
+
+㆖星期
+
+La semaine dernière (passée)
+
+㆖禮拜
+
+shàng xīng qí
+
+shàng lǐ
+
+這星期
+
+bài
+
+Cette semaine
+
+這禮拜
+
+zhè xīng qí
+
+zhè
+
+㆘星期
+
+㆘禮拜
+
+xià xīng qí
+
+lǐ
+
+xià
+
+lǐ
+
+bài
+
+La semaine prochaine
+
+bài
+
+前㆝是㈤㈪㈩㈨號。
+qián tiān shì wǔ yuè shí
+
+jiǔ
+
+Avant - hier, c’était le 19 mai.
+
+hào
+
+昨㆝是㈤㈪㆓㈩號。
+zuó tiān shì wǔ yuè
+
+Hier, c’était le 20 mai.
+
+èr
+
+shí hào
+
+今㆝是㈤㈪㆓㈩㆒號。
+jīn
+
+tiān shì
+
+wǔ yuè
+
+èr
+
+shí
+
+Aujourd’hui, c’est le 21 mai.
+
+yī
+
+hào
+
+明 ㆝ 是 ㈤ ㈪㆓㈩㆓號。
+míng tiān shì wǔ
+
+yuè
+
+èr
+
+Demain, ce sera le 22 mai.
+
+shí
+
+èr
+
+hào
+
+後㆝是㈤㈪㆓㈩㆔號。
+hòu tiān shì
+
+wǔ yuè
+
+èr
+
+shí sān hào
+
+Après-demain, ce sera le 23 mai.
+
+89

+ 826 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/19.md

@@ -0,0 +1,826 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㆕課
+
+隨你的方便
+
+Leçon 14
+
+一
+
+課文
+
+Comme ça t’arrange
+
+Texte
+
+㆙:昨㆝商量了㆖課的時間。
+zuó tiān shāng liáng le shàng kè de
+
+shí
+
+jiān
+
+X: Hier, nous avons discuté des horaires du cours.
+
+㆚:是 啊 ! 還 沒 商 量 ㆖ 課 的 ㆞ 方 。
+shì
+
+a
+
+hái
+
+méi shāng liáng shàng kè
+
+de
+
+Y: Oui! mais nous n’avons pas encore parlé du lieu.
+
+dì
+
+fāng
+
+㆙:你覺得在那裡㆖課好呢?
+nǐ
+
+jué
+
+de
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ shàng kè hǎo ne
+
+X : Où penses-tu qu’il vaut mieux avoir cours?
+
+㆚:沒關係,那裡都可以。
+méi guān xì
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+Y : Peu importe, n’importe où.
+
+dōu kě
+
+yǐ
+
+㆙:你是老師,㆒定得隨你的方便。
+nǐ
+
+shì
+
+lǎo shī
+
+yí dìng děi
+
+súi
+
+nǐ
+
+de fāng biàn
+
+X: : Tu es le professeur, c’est comme ça t’arrangera le mieux.
+
+㆚:到我家來㆖課,你方便嗎?
+dào wǒ
+
+jiā
+
+lái shàng kè
+
+nǐ fāng biàn ma
+
+Y : Venir chez moi, ça te conviendrait?
+
+90
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:很方便,很方便。
+hěn fāng biàn
+
+hěn fāng biàn
+
+X ; Oui, oui.
+
+㆚:那 麼明 ㆝ 晚㆖㈦點鐘你到我家來。
+nà
+
+me míng tiān wǎn shàng qī diǎn zhōng nǐ
+
+Y : Dans ce cas, demain soir, à sept heures, chez moi.
+
+㆙:好的,再見。
+hǎo
+
+de
+
+zài jiàn
+
+X: D’accord, au revoir!
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+商量(ㄕㄤ ㄌㄧㄤˊ;shāng liáng)Discuter de
+
+我 想 跟 你 商 量㆒ 件事。
+wǒ xiǎng gēn
+
+nǐ shāng liáng yí jiàn shì
+
+Je voudrais discuter de quelque chose avec toi.
+
+你想跟我商量什麼?
+nǐ xiǎng gēn
+
+wǒ shāng liáng shé
+
+De quoi voudrais-tu parler? .
+
+me
+
+我想商量㆖課的時間。
+wǒ xiǎng shāng liáng shàng kè
+
+de
+
+shí
+
+jiān
+
+Je voudrais discuter du moment du cours.
+
+地方(ㄉㄧˋ ㄈㄤ;dì fāng)Lieu
+
+你在什麼㆞方教書?
+nǐ
+
+zài
+
+shé me
+
+dì fāng jiāo shū
+
+Où enseignez-vous?
+
+你在什麼㆞方㆖課?
+nǐ
+
+zài
+
+shé
+
+me
+
+dì fāng shàng kè
+
+Où suis-tu des cours?
+
+91
+
+dào
+
+wǒ
+
+jiā
+
+lái
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+你家在什麼㆞方?
+nǐ
+
+jiā
+
+zài
+
+shé me
+
+dì
+
+Où habites-tu?
+
+fāng
+
+這個㆞方很大。
+zhè ge
+
+dì fāng hěn dà
+
+C’est très grand.
+
+在(ㄗㄞˋ;zài)À; dans; en train de
+你在做什麼?
+nǐ
+
+zài zuò shé me
+
+Qu’est-ce que tu fais?
+
+我在㈻㊢字。
+wǒ zài xué
+
+xiě
+
+zì
+
+J’apprends à écrire des caractères.
+
+李先生在家嗎?
+Lǐ
+
+xiān shēng zài
+
+jiā
+
+ma
+
+Monsieur Li est-il là (à la maison)?
+
+他 不 在 家,他 在 ㈻ 校。
+tā
+
+bú
+
+zài
+
+jiā
+
+tā
+
+zài
+
+xué xiào
+
+Non, il n’est pas là, il est à l’école.
+
+㈻ 校 在 那 裡?
+xué xiào zài
+
+nǎ
+
+Où est l’école?
+
+lǐ
+
+㈻ 校 在 我 家 後頭。
+xué xiào zài
+
+wǒ
+
+jiā
+
+hòu tou
+
+Elle est derrière ma maison.
+
+家(ㄐㄧㄚ;jiā)Maison; famille
+你家在那裡?
+nǐ
+
+jiā
+
+zài
+
+nǎ
+
+Où habites-tu?
+
+lǐ
+
+我 家 在 ㆗ 山 北 路 ㈤號。
+wǒ
+
+jiā
+
+zài zhōng shān běi
+
+Au 5, avenue Zhongshan.
+
+lù
+
+wǔ
+
+hào
+
+92
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+你家㈲幾個㆟?
+nǐ
+
+jiā
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+ge
+
+rén
+
+Vous êtes icombien chez vous?
+
+我家㈲㈦個㆟。
+wǒ
+
+jiā yǒu
+
+qī
+
+ge
+
+Nous sommes sept.
+
+rén
+
+你家大不大?
+nǐ
+
+jiā
+
+dà
+
+bú
+
+dà
+
+Ta maison est-elle grande?
+
+我們家不很大。
+wǒ men jiā
+
+bú
+
+hěn dà
+
+Non, pas tellement.
+
+覺得(ㄐㄩㄝˊ ・ㄉㄜ;xué de)Sentir; penser
+我 覺得㈻ ㆗ 文 很 ㈲意思。
+wǒ
+
+jué
+
+de
+
+xué zhōng wén hěn yǒu
+
+yì
+
+si
+
+Je trouve qu’il est intéressant d’apprendre le chinois.
+
+我覺得要畫好國畫,真不簡單。
+wǒ jué
+
+de
+
+yào huà hǎo guó huà
+
+zhēn bù jiǎn dān
+
+Je trouve qu’il n’est vraiment pas facile de réussir à faire de la peinture chinoise traditionnelle.
+
+我覺得梅花很好看。
+wǒ jué
+
+de méi huā hěn hǎo kàn
+
+Je trouve que la fleur de prunier est jolie.
+
+我覺得這首歌很好聽。
+wǒ
+
+jué
+
+de
+
+zhè shǒu gē
+
+hěn hǎo tīng
+
+Je trouve cette chanson très mélodieuse.
+
+我覺得他們都很聰明。
+wǒ jué
+
+de
+
+tā men dōu hěn cōng míng
+
+Je les trouve tous très intelligents.
+
+隨(ㄙㄨㄟˊ;súi)Suivre
+隨你的意思。
+súi
+
+nǐ
+
+de
+
+yì
+
+si
+
+Comme il te plaira, à ta guise.
+
+93
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+隨你的方便。
+súi
+
+nǐ
+
+de fāng biàn
+
+Comme ça t’arrange.
+
+便(ㄅㄧㄢˋ;biàn)Commode
+我 們 什麼時 候 ㆖ 課?
+wǒ men shé me
+
+shí
+
+hòu shàng kè
+
+Quand ferons-nous le cours?
+
+隨便你,我都方便。
+súi
+
+biàn nǐ
+
+wǒ dōu fāng biàn
+
+Comme tu veux, tout me convient.
+
+我們在那裡㆖課?
+wǒ men zài
+
+nǎ
+
+Et à quel endroit?
+
+lǐ shàng kè
+
+那裡都可以,隨你便。
+nǎ
+
+lǐ
+
+dōu
+
+kě
+
+yǐ
+
+súi
+
+nǐ biàn
+
+N’importe où, comme il te plaira.
+
+㆖ 課 時不能 太 隨 便。
+shàng kè shí
+
+bù
+
+néng tài
+
+súi biàn
+
+En cours, on ne peut pas trop se relâcher.
+
+再(ㄗㄞˋ;zài)De nouveau; ensuite
+再說㆒次。
+zài shuō yí
+
+cì
+
+Redire, répéter
+
+再㊢㆒次。
+zài xiě
+
+yí
+
+cì
+
+Écrire encore une fois
+
+再畫㆒張。
+zài huà
+
+yì zhāng
+
+Faire une autre peinture
+
+94
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+先㈻㊢字,再㈻畫畫。
+xiān xué xiě
+
+zì
+
+zài xué huà huà
+
+Apprendre d’abord à écrire des caractères, puis à peindre.
+
+見(ㄐㄧㄢˋ;jiàn)Voir
+再見
+zài jiàn
+
+Au revoir!
+
+明㆝見
+míng tiān jiàn
+
+À demain!
+
+看見
+kàn jiàn
+
+Voir, apercevoir
+
+見到
+jiàn dào
+
+Rencontrer
+
+你今㆝看見李先生沒㈲?
+nǐ
+
+jīn
+
+tiān kàn
+
+jiàn
+
+Lǐ
+
+xiān shēng méi yǒu
+
+Tu as vu Monsieur Li aujourd’hui?
+
+我看見了。
+wǒ kàn jiàn
+
+le
+
+Oui, je l’ai vu.
+
+你在那裡見到他的?
+nǐ
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+jiàn
+
+Où l’as-tu rencontré?
+
+dào tā
+
+de̊
+
+我在㈻校見到他的。
+wǒ zài xué xiào jiàn dào
+
+À l’école.
+
+95
+
+tā
+
+de
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:昨天只跟你商量了上課的時間。
+乙:是啊!還沒商量上課的地方。
+甲:你覺得在那裡上課好呢?
+乙:沒關係,那裡都可以。
+甲:你是老師,一定得隨你的方便。
+乙:到我家來上課方便嗎?
+甲:方便,方便。
+乙:那麼,明天晚上七點鐘,你到我家來。
+甲:好的,再見。
+
+96
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:我到你家去方便嗎?
+wǒ dào
+
+nǐ
+
+jiā
+
+qù fāng biàn ma
+
+X : Ça ne te dérange pas si je vais chez toi?
+
+㆚:㈲什麼不方便?
+yǒu shé me
+
+bù fāng biàn
+
+Y : Non, pas du tout.
+
+㆙:你太太會不會不高興?
+nǐ
+
+tài
+
+tai
+
+hùi bú
+
+hùi
+
+bù
+
+gāo xìng
+
+X : Ta femme sera-t-elle mécontente?
+
+㆚:不會的,她每㆝晚㆖也畫畫。
+bú
+
+hùi de
+
+tā
+
+měi tiān wǎn shàng yě huà huà
+
+Y : Mais non, elle peint tous les soirs, elle aussi.
+
+㆙:那你們兩個都是畫家。
+nà
+
+nǐ men liǎng ge dōu shì
+
+huà jiā
+
+X : Alors, vous êtes peintres tous les deux.
+
+㆚:不能 說 是 畫家,我們都畫得不好。
+bù néng shuō shì
+
+huà
+
+jiā
+
+wǒ men dōu huà
+
+Y : Non, pas exactement, nous ne peignons pas bien.
+
+de
+
+bù hǎo
+
+㆙:你們隨便㆒畫,都比我畫得好。
+nǐ
+
+men súi biàn
+
+yí huà
+
+dōu bǐ
+
+wǒ huà de
+
+hǎo
+
+X : Quoi que vous peigniez sera plus réussi que ce que je ferai.
+
+㆚:我 覺得你 很聰明,㈲空 多畫㆒畫,
+wǒ jué
+
+de
+
+nǐ
+
+hěn cōng míng
+
+yǒu kòng duō huà
+
+yí
+
+huà
+
+以後㆒定會畫得很好。
+yǐ
+
+hòu
+
+yí dìng hùi huà de
+
+hěn hǎo
+
+Y : Je trouve que tu es très intelligent. Si tu as le temps, exerce-toi à peindre et tu sauras
+sûrement bien peindre.
+
+㆙:謝謝你這麼說。
+xiè
+
+xie
+
+nǐ
+
+zhè me shuō
+
+X : Merci de dire ça.
+
+㆚:你可以請你太太㆒起來。
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ qǐng
+
+nǐ
+
+tài
+
+tai
+
+yī
+
+qǐ
+
+lái
+
+Y : Tu peux demander à ta femme de t’accompagner.
+
+㆙:這得跟她商量商量。
+zhè děi gēn
+
+tā shāng liáng shāng liáng
+
+X : Il faut que j’en discute avec elle.
+
+97

+ 10 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/2.md

@@ -0,0 +1,10 @@
+
+## 五百字說華語
+
+(中法文版)
+
+劉紀華著、徐惠普(Philippe Suret)譯
+
+中華民國僑務委員會發行
+
+中華民國九十三年九月出版

+ 599 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/20.md

@@ -0,0 +1,599 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㈤課
+
+你喜歡畫畫嗎?
+
+Leçon 15
+
+一
+
+課文
+
+Tu aimes peindre?
+
+Texte
+
+㆙:太太,你要不要㈻畫畫?
+tài
+
+tai
+
+nǐ
+
+yào bú
+
+yào xué huà huà
+
+X : Chérie, veux-tu apprendre à peindre?
+
+㆚:我不要㈻。
+wǒ
+
+bú yào xué
+
+Y : Non, je ne veux pas apprendre.
+
+㆙:你不喜歡畫畫嗎?
+nǐ
+
+bù
+
+xǐ huān huà huà ma
+
+X : Tu n’aimes pas peindre?
+
+㆚:不是不喜歡,只是覺得我沒㈲那個㆝才。
+bú
+
+shì
+
+bù
+
+xǐ huān
+
+zhǐ shì
+
+jué
+
+de
+
+wǒ méi yǒu
+
+nà
+
+ge
+
+tiān cái
+
+Y : Ce n’est pas que je n’aime pas, je pense seulement que je ne suis pas douée.
+
+㆙:只要㈲興趣,㆝才是可以練習出來的。
+zhǐ yào yǒu xìng qù
+
+tiān cái
+
+shì
+
+kě
+
+yǐ liàn
+
+xí
+
+chū
+
+X : Il suffit d’être intéressée. On peut avoir du talent en s’exerçant.
+
+lái
+
+de
+
+㆚:可是我每㆝都很忙。
+kě
+
+shì
+
+wǒ měi tiān dōu hěn máng
+
+Y : Mais je suis occupée tous les jours.
+
+98
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:別㆒ ㆝ 到 晚忙家事,㈲空應該
+bié
+
+yì
+
+tiān dào wǎn máng jiā
+
+shì
+
+yǒu kòng yīng gāi
+
+出去走走。
+chū qù
+
+zǒu zǒu
+
+X : Il ne faut pas s’occuper des travaux ménagers du matin au soir. Quand tu as le temps,
+tu devrais sortir te promener un peu.
+
+㆚:好吧,我就跟你㆒起去㈻吧。
+hǎo ba
+
+wǒ
+
+jìu gēn
+
+nǐ
+
+yì
+
+qǐ
+
+qù xué
+
+Y: Bon, d’accord, je vais aller apprendre avec toi.
+
+二
+
+字與詞
+
+ba
+
+Caractères et expressions
+
+要(ㄧㄠˋ;yào)Vouloir; avoir besoin de; être sur le point de
+我 要 去 王 小 姐 家。
+wǒ yào
+
+qù Wáng xiǎo jiě
+
+jiā
+
+Je vais aller chez Mademoiselle Wang.
+
+到 王 小 姐 家 要 多 久?
+dào Wáng xiǎo jiě jiā
+
+yào
+
+duō
+
+jiǔ
+
+Il faut combien de temps pour aller à sa maison?
+
+到她家要㈩分鐘。
+dào
+
+tā
+
+jiā
+
+yào shí fēn zhōng
+
+Il faut dix minutes.
+
+別(ㄅㄧㄝˊ;bié)Ne... pas (marquant une défense); autre
+別太忙。
+bié
+
+tài máng
+
+Il ne faut pas être trop occupé.
+
+別太累。
+bié
+
+tài
+
+lèi
+
+Il ne faut pas trop se fatiguer.
+
+別太隨便。
+bié tài
+
+súi biàn
+
+Il ne faut pas faire les choses n’importe comment.
+
+99
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+喜歡(ㄒㄧˇ ㄏㄨㄢ;xǐ huān)Aimer
+
+我很喜歡畫畫。
+wǒ hěn xǐ huān huà huà
+
+J’aime beaucoup peindre.
+
+你喜不喜歡唱歌?
+nǐ
+
+xǐ
+
+bù
+
+xǐ
+
+Aimes-tu chanter?
+
+huān chàng gē
+
+天才(ㄊㄧㄢ ㄘㄞˊ;tiān cái)Talent, genie
+他 很 聰 明,是 個 ㆝ 才。
+tā
+
+hěn cōng míng
+
+shì
+
+ge
+
+tiān cái
+
+Il est intelligent, c’est un génie.
+
+他很㈲畫畫的㆝才。
+tā
+
+hěn yǒu huà huà
+
+de tiān cái
+
+Il a du talent pour la peinture.
+
+趣(ㄑㄩˋ;qù)Intérêt, agreement
+㈻ ㆗ 文 很 ㈲ 趣。
+xué zhōng wén hěn yǒu qù
+
+Il est intéressant d’apprendre le chinois.
+
+這件事很㈲趣。
+zhè jiàn shì hěn yǒu qù
+
+C’est intéressant.
+
+興趣(ㄒㄧㄥˋ ㄑㄩˋ;xìng qù)Intérêt, gout
+我對㈻㆗文很㈲興趣。
+wǒ
+
+dùi xué zhōng wén hěn
+
+yǒu xìng qù
+
+Je suis intéressé par apprendre le chinois.
+
+我對這件事很㈲興趣。
+wǒ dùi zhè jiàn shì hěn yǒu xìng qù
+
+Je m’intéresse beaucoup à cette affaire.
+
+畫畫很㈲趣,你㈲沒㈲興趣㈻?
+huà huà hěn yǒu qù
+
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu xìng qù xué
+
+I1 est intéressant de peindre; tu voudrais apprendre?
+
+100
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+練習(ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧˊ;liàn xí)S’exercer; exercice
+
+㈻ 說 話,要 多 練 習。
+xué shuō huà
+
+yào duō liàn
+
+xí
+
+Il faut beaucoup s’exercer pour apprendre à parler.
+
+多 練 習 就 能 說得 很好。
+duō liàn
+
+xí
+
+jiù néng shuō de
+
+hěn hǎo
+
+C’est à force de s’exercer que l’on peut bien parler.
+
+我在練習㊢字。
+wǒ zài
+
+liàn xí
+
+xiě
+
+zì
+
+Je suis en train de m’exercer à écrire des caractères.
+
+這種練習很㈲用。
+zhè zhǒng liàn
+
+xí
+
+hěn
+
+yǒu yòng
+
+Ce genre d’exercice est très utile.
+
+應該(ㄧㄥ ㄍㄞ;yīng gāi)Devoir, falloir
+
+㈻生都應該用功。
+xué shēng dōu yīng gāi yòng gōng
+
+Tous les élèves doivent être travailleurs.
+
+你應該早點來。
+nǐ yīng gāi zǎo diǎn lái
+
+Tu devrais venir plus tôt.
+
+你不應該太累。
+nǐ
+
+bù yīng gāi
+
+tài
+
+lèi
+
+Il ne faut pas trop te fatiguer.
+
+走(ㄗㄡˇ;zǒu)Marcher; aller; partir
+張先生走了。
+Zhāng xiān shēng zǒu le
+
+Monsieur Zhang est parti.
+
+101
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+他什麼時候走的?
+tā
+
+shé
+
+me shí hòu zǒu de
+
+Il est parti quand?
+
+他㈤點半走的。
+tā
+
+wǔ diǎn
+
+bàn zǒu de
+
+À cinq heures et demie.
+
+出去(ㄔㄨ ㄑㄩˋ;chū qù)Sortir
+出去
+chū qù
+
+Sortir
+
+出來
+chū lái
+
+Sortir
+
+進去
+jìn
+
+qù
+
+Entrer
+
+進來
+jìn
+
+lái
+
+Entrer
+
+就(ㄐㄧㄡˋ;jìu)Particule signifiant "au point précis" ; alors, en conséquence; aussitôt
+我現在就要回家。
+wǒ xiàn zài jìu
+
+yào húi
+
+jiā
+
+Mamtenant, je vais rentrer chez moi.
+
+他㆒㈻就會。
+tā
+
+yì
+
+xué jìu
+
+hùi
+
+Il apprend en un clin d’oeil.
+
+我㆒ 看 就 明 白 了。
+wǒ
+
+yí
+
+kàn
+
+jìu míng bái
+
+le
+
+J’ai compris dès que je l’ai vu.
+
+起(ㄑㄧˇ;qǐ)Lever; commencer
+102
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+你每㆝早㆖什麼時候起來?
+nǐ
+
+měi
+
+tiān zǎo shàng shé
+
+me
+
+shí
+
+hòu
+
+qǐ
+
+Tu te lèves à quelle heure tous les jours?
+
+lái
+
+我 每 ㆝ ㈥ 點 鐘 就 起來了。
+wǒ měi tiān
+
+lìu diǎn zhōng jìu
+
+À six heures du matin.
+
+三
+
+溫習
+
+qǐ
+
+lái
+
+le
+
+Révision
+
+甲:太太,你要不要學畫畫?
+乙:我不要學。
+甲:你不喜歡畫畫嗎?
+乙:不是不喜歡,只是覺得我沒有畫畫的天才。
+甲:只要有興趣,天才是可以練習出來的。
+乙:可是我每天都很忙。
+甲:別一天到晚忙家事,有空應該出去走走。
+乙:好吧,我就跟你一起去學吧。
+103
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:我很喜歡畫畫,可是沒㈲㆝才。
+wǒ
+
+hěn xǐ huān huà huà
+
+kě
+
+shì méi yǒu tiān cái
+
+X : J’aime beaucoup la peinture, mais je ne suis pas doué.
+
+㆚:只要喜歡,你就應該去㈻。
+zhǐ yào
+
+xǐ huān
+
+nǐ
+
+jìu yīng gāi
+
+Y : Si tu aimes, tu devrais aller apprendre.
+
+qù xué
+
+㆙:那麼我應該多練習。
+nà
+
+me
+
+wǒ yīng gāi duō liàn xí
+
+X : Alors, je devrais beaucoup m’exercer.
+
+㆚:是啊,練習久了就㈲興趣。
+shì
+
+a
+
+liàn
+
+xí
+
+jiǔ
+
+le
+
+jìu yǒu xìng qù
+
+Y : Eh oui, l’intérêt vient avec la pratique.
+
+㆙:走,我們㆒起去㈻吧。
+zǒu
+
+wǒ men
+
+yì
+
+qǐ
+
+qù xué
+
+ba
+
+X : Allons-y, allons apprendre ensemble!
+
+104

+ 632 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/21.md

@@ -0,0 +1,632 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㈥課
+
+到那裡去買?
+
+Leçon 16
+
+一
+
+課文
+
+Où peut-on en acheter?
+
+Texte
+
+㆙:我們應該準備㆒些畫具。
+wǒ men yīng gāi zhǔn bèi
+
+yì
+
+xiē huà
+
+jù
+
+X : Nous devons préparer un attirail de peintre.
+
+㆚:紙、墨、硯都已經㈲了。
+zhǐ
+
+mò
+
+yàn dōu
+
+yǐ
+
+jīng yǒu le
+
+Y: Nous avons déjà du papier, de l’encre, un encrier.
+
+㆙:應該再買幾枝毛筆。
+yīng gāi zài
+
+mǎi
+
+jǐ
+
+zhī máo bǐ
+
+X : Il faut encore acheter quelques pinceaux.
+
+㆚:到那裡買呢?
+dào nǎ
+
+lǐ
+
+mǎi
+
+ne
+
+Y : Où peut-on en acheter?
+
+㆙:文具店、百貨公司都㈲賣,㈲的書店也賣。
+wén
+
+jù
+
+diàn
+
+bǎi huò gōng sī
+
+dōu yǒu mài
+
+yǒu de shū diàn yě
+
+mài
+
+X : Les papeteries et les grands magasins en vendent, certaines librairies également.
+
+㆚:今㆝㆘午我們㆒起㆖街去買。
+jīn tiān xià wǔ
+
+wǒ men yì
+
+qǐ shàng jiē
+
+qù
+
+Y : Allons faire nos achats ensemble cet après-midi!
+
+mǎi
+
+㆙:好 的, 我 想順便也買㆒些別的東西 。
+hǎo
+
+105
+
+de
+
+wǒ xiǎng shùn biàn yě
+
+mǎi
+
+yì
+
+xiē
+
+bié
+
+de
+
+X : D’accord, je pense acheter aussi d’autres choses au passage.
+
+dōng xi
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+準備(ㄓㄨㄣˇ ㄅㄟˋ;zhǔn bèi)Préparer
+
+你準備什麼時候去台北?
+nǐ zhǔn bèi shé me shí hòu
+
+qù
+
+Quand penses-tu aller à Taipei?
+
+tái
+
+běi
+
+你準備㆖街買些什麼?
+nǐ zhǔn bèi shàng jiē mǎi xiē shé me
+
+Qu’est -ce que tu as l’intention d’aller acheter?
+
+你明㆝準備教什麼?
+nǐ míng tiān zhǔn bèi jiāo shé me
+
+Qu’est-ce que tu vas enseigner demain?
+
+㆖ 課 以 前㆒ 定 要 準備功課。
+shàng kè
+
+yǐ
+
+qián
+
+yí dìng yào zhǔn bèi gōng kè
+
+Il faut préparer la leçon avant d’aller au cours.
+
+些(ㄒㄧㄝ;xiē)Marque du pluriel après les adjectifs démonstratifs; quelqyes, un peu de
+這些東西是我的。
+zhè xiē dōng xi
+
+shì
+
+Cela m’appartient.
+
+wǒ
+
+de
+
+那些東西是誰的?
+nà
+
+xiē dōng xi
+
+À qui est-ce?
+
+shì shéi de
+
+那些㆟在唱歌。
+nà
+
+xiē rén zài chàng gē
+
+Ces personnes sont en train de chanter.
+
+這 些 ㈻ 生 很 用 功。
+zhè
+
+xiē xué shēng hěn yòng gōng
+
+Ces élèves sont très travailleurs.
+
+具(ㄐㄩˋ;jù)Instrument, ustensile, équipement
+106
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+文具
+wén jù
+
+Articles de papeterie
+
+工具
+gōng jù
+
+Instrument, outil
+
+畫具
+huà
+
+jù
+
+Attirail de peintre
+
+紙(ㄓˇ;zhǐ)Papier
+我㈲㆒張很大的紙。
+wǒ yǒu yì zhāng hěn dà
+
+de
+
+zhǐ
+
+J’ai une grande feuille de papier.
+
+這 張 紙 可 以 畫 畫。
+zhè zhāng zhǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+huà huà
+
+On peut peindre sur cette feuille de papier.
+
+墨(ㄇㄛˋ;mò)Encre de Chine (en bâton ou liquide)
+墨汁
+mò zhī
+
+Encre de Chine liquide
+
+墨㈬
+mò shǔi
+
+Encre de Chine liquide'
+
+硯(ㄧㄢˋ;yàn)Pierre à encre, encrier chinois
+硯台
+yàn
+
+tái
+
+Pierre pour délayer l’encre
+
+紙、筆、墨、硯是文房㆕寶。
+zhǐ
+
+bǐ
+
+mò
+
+yàn shì wén fáng sì
+
+bǎo
+
+Le papier, le pinceau, l’encre et l’encrier sont les quatre trésors du cabinet du lettré.
+
+107
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+買(ㄇㄞˇ;mǎi)Acheter
+你要買什麼?
+nǐ
+
+yào mǎi shé me
+
+Que vas-tu acheter?
+
+我要買筆。
+wǒ yào mǎi
+
+bǐ
+
+Je vais acheter un pinceau.
+
+賣(ㄇㄞˋ;mài)Vendre
+你們賣什麼?
+nǐ
+
+men mài shé me
+
+Que vendez-vous?
+
+我們賣文具和書。
+wǒ men mài wén jù
+
+hàn shū
+
+Nous vendons de la papeterie et des livres.
+
+店(ㄉㄧㄢˋ;diàn)Magasin, boutique
+商店
+shāng diàn
+
+Magasin, boutique
+
+書店
+shū diàn
+
+Librairie
+
+文具店
+wén jù
+
+diàn
+
+Papeterie
+
+飯店
+fàn diàn
+
+Restaurant
+
+百貨公司(ㄅㄞˇ ㄏㄨㄛˋ ㄍㄨㄥ ㄙ;bǎi huò gōng sī)Grand magasin
+
+108
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+公司
+gōng sī
+
+Société, enterprise
+
+你在那裡做事?
+nǐ
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+Où travailles-tu?
+
+zuò shì
+
+我在百貨公司做事。
+wǒ zài
+
+bǎi huò gōng sī
+
+Dans un grand magasin.
+
+zuò shì
+
+你們的公司在那裡?
+nǐ
+
+men de gōng sī
+
+zài
+
+nǎ
+
+Où se trouve votre société?
+
+lǐ
+
+他 們 的 公 司 在 ㆗ 山北路。
+tā
+
+men de
+
+gōng sī
+
+zài zhōng shān běi
+
+lù
+
+Leur société se trouve avenue Zhongshan Nord.
+
+街(ㄐㄧㄝ;jiē)Rue
+㆖街
+shàng jiē
+
+Aller dans la rue, faire des achats, aller au marché
+
+街㆖
+jiē shàng
+
+Dans la rue
+
+你 要 ㆖ 街 嗎?
+nǐ
+
+yào shàng jiē
+
+Tu vas sortir?
+
+ma
+
+是的,我㆖街走走。
+shì
+
+de
+
+wǒ shàng jiē zǒu zǒu
+
+Oui, je vais faire un tour.
+
+你㆖街做什麼?
+nǐ shàng jiē zuò shé
+
+me
+
+Tu y vas pour quoi faire?
+
+我 ㆖ 街 買㆒ 點 東西。
+wǒ shàng jiē
+
+mǎi yì
+
+diǎn dōng xi
+
+Je vais faire quelques achats.
+
+東(ㄉㄨㄥ;dōng)Est
+109
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+西(ㄒㄧ;xī)Ouest
+
+南(ㄋㄢˊ;nán)Sud
+
+北(ㄅㄟˇ;běi)Nord
+西 方 ㆟ 喜 歡 東 方 的東西。
+xī
+
+fāng rén
+
+xǐ huān dōng fāng de
+
+dōng xi̊
+
+Les Occidentaux aiment les objets de l’Orient.
+
+在 ㆗ 國,北 方 比 南 方冷。
+zài zhōng guó
+
+běi
+
+fāng bǐ
+
+nán fāng lěng
+
+Il fait plus froid au Nord de la Chine qu’au Sud.
+
+我喜歡台灣的東西。
+wǒ
+
+xǐ huān tái wān de dōng xi̊
+
+J’aime les objets de Taiwan.
+
+台灣的東西很好。
+tái wān de dōng xi
+
+hěn hǎo
+
+Les objets de Taiwan sont bien.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:我們應該準備一些畫具。
+乙:紙、墨、硯都已經有了。
+甲:應該再買幾枝毛筆。
+乙:到那裡買呢?
+甲:文具店、百貨公司都有賣,有的書店也賣。
+110
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+乙:今天下午我們可以一起上街去買。
+甲:好的,我想順便也買一些別的東西。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你準備㆖街買些什麼東西?
+nǐ
+
+zhǔn bèi shàng jiē mǎi xiē
+
+shé me dōng xi
+
+X : Qu’est-ce que tu as J’intention d’aller acheter?
+
+㆚:我準備買些文具。
+wǒ zhǔn bèi mǎi xiē wén jù
+
+Y : Je pense acheter quelques articles de papeterie.
+
+㆙:你到那裡去買呢?
+nǐ
+
+dào
+
+nǎ
+
+X : Où vas-tu aller?
+
+lǐ
+
+qù
+
+mǎi ne
+
+㆚:我到百貨公司去買。
+wǒ dào bǎi huò gōng sī
+
+qù mǎi
+
+Y : Je vais faire mes achats dans un grand magasin.
+
+㆙:百貨公司也賣筆嗎?
+bǎi huò gōng sī
+
+yě
+
+mài
+
+bǐ
+
+X : On y vend aussi des pinceaux?
+
+ma
+
+㆚:百貨公司什麼都賣。
+bǎi huò gōng sī
+
+shé
+
+Y ; On y vend de tout.
+
+me dōu mài
+
+㆙:書店也賣筆嗎?
+shū diàn yě
+
+mài
+
+bǐ
+
+ma
+
+X : Les librairies vendent aussi des pinceaux?
+
+㆚:㈲的賣,㈲的不賣。
+yǒu de
+
+mài
+
+yǒu
+
+de
+
+Y : Certaines oui, d’autres non.
+
+bú mài
+
+㆙:你還買別的東西嗎?
+nǐ
+
+hái mǎi bié
+
+de dōng xi
+
+ma
+
+X : Tu vas encore acheter autre chose?
+
+㆚:我不買別的東西了。
+wǒ bù
+
+mǎi bié
+
+de dōng xi
+
+le
+
+Y : Non, je ne vais rien acheter d’autre.
+
+111

+ 729 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/22.md

@@ -0,0 +1,729 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㈦課
+
+多少錢㆒枝?
+
+Leçon 17
+
+一
+
+課文
+
+Un pinceau coûte combien?
+
+Texte
+
+㆙:請問,毛筆㆒枝多少錢?
+qǐng wèn
+
+máo bǐ
+
+yì
+
+zhī duō shǎo qián
+
+X : Pourriez-vous me dire combien coûte un pinceau, s’il vous plaît?
+
+㆚:這種筆㆒枝㈤百塊。
+zhè zhǒng bǐ
+
+yì
+
+zhī wǔ
+
+bǎi kuài
+
+Y : Cette sorte de pinceau coûte cinq cents yuans la pièce.
+
+㆙:㈤百塊?太貴了。
+wǔ
+
+bǎi kuài
+
+tài
+
+gùi
+
+le
+
+X : Cinq cents yuans? C’est trop cher.
+
+㆚:我們也㈲便宜的。
+wǒ men yě yǒu pián yí
+
+de
+
+Y: Nous en avons également de bon marché.
+
+㆙:便宜的好㊢嗎?
+pián yí
+
+de
+
+hǎo xiě
+
+ma
+
+X: Peut-on bien écrire avec des pinceaux peu onéreux?
+
+㆚:便宜的也好㊢,只是不好看。
+pián yí
+
+de
+
+yě hǎo xiě
+
+Y : Oui, mais ils ne sont pas jolis.
+
+zhǐ
+
+shì
+
+bù
+
+hǎo kàn
+
+112
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:不好看沒關係。多少錢㆒枝?
+bù
+
+hǎo kàn méi guān xì
+
+duō shǎo qián yì
+
+zhī
+
+X : Pas jolis, ça n’a pas d’importance. Un coûte combien?
+
+㆚:㆒百㈤㈩塊㆒枝。
+yì
+
+bǎi wǔ
+
+shí kuài yì
+
+Y : Cent cinquante yuans.
+
+zhī
+
+㆙:那 麼我 買 兩枝。
+nà
+
+me
+
+wǒ mǎi liǎng zhī
+
+X : Eh bien, j’en achète deux.
+
+㆚:兩枝㆒共㆔百塊錢。
+liǎng zhī
+
+yí gòng sān bǎi kuài qián
+
+Y: Deux pinceaux, ça fait (en tout) trois cents yuans.
+
+㆙:這是㈤百塊。
+zhè shì
+
+wǔ bǎi kuài
+
+X : Voilà cinq cents.
+
+㆚:你㈲沒㈲零錢?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu líng qián
+
+Y : Avez-vous de la monnaie?
+
+㆙:對不起,我沒㈲。
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+wǒ méi yǒu
+
+X : Non, je suis désolé.
+
+㆚:沒關係,我可以換開。好了,找你兩百塊,謝謝。
+méi guān xì
+
+wǒ
+
+kě
+
+yǐ huàn kāi
+
+hǎo le
+
+zhǎo nǐ liǎng bǎi kuài
+
+xiè xie
+
+Y : Ça ne fait rien, je peux faire de la monnaie. Ça y est, voilà deux cents yuans. Merci!
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+錢(ㄑㄧㄢˊ;qián)Argent
+
+他很㈲錢。
+tā
+
+hěn yǒu qián
+
+II est riche.
+
+毛筆㆒枝多少錢?
+máo bǐ
+
+yì
+
+zhī
+
+duō shǎo qián
+
+Combien coûte un pinceau?
+
+113
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+硯台㆒個多少錢?
+yàn
+
+tái
+
+yí
+
+ge duō shǎo qián
+
+Combien coûte un encrier?
+
+塊(ㄎㄨㄞˋ;kuài)Yuan; spécificatif de l’unité monétaire
+元(ㄩㄢˊ;yuán)
+
+毛(ㄇㄠˊ;máo)Un centième de l’unité monétaire
+角(ㄐㄧㄠˇ;jiǎo)
+
+分(ㄈㄣ;fēn)Un dixième de l’unité monétaire
+㆔塊(錢)
+sān kuài
+
+qián
+
+3 NT$
+
+㈤毛(錢)
+wǔ máo
+
+0.50 NT$
+
+qián
+
+㈦分(錢)
+qī
+
+fēn
+
+0.07 NT$
+
+qián
+
+㆕塊㈧毛(錢)
+sì
+
+kuài bā
+
+4.80 NT$
+
+máo
+
+qián
+
+兩 毛 ㈤ 分(錢)
+liǎng máo wǔ
+
+0.25 NT$
+
+fēn
+
+qián
+
+㈤千㆔百㆕㈩塊(錢)
+wǔ qiān sān
+
+5340 NT$
+
+bǎi
+
+sì
+
+shí kuài
+
+qián
+
+114
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+種(ㄓㄨㄥˇ;zhǒng)Espèce, sorte, genre, type
+你 要 買 那 種 筆?
+nǐ
+
+yào mǎi
+
+nǎ
+
+zhǒng bǐ
+
+Quelle sorte de pinceau voulez-vous acheter?
+
+他 要 ㈻ 那 種 畫?
+tā
+
+yào xué
+
+nǎ zhǒng huà
+
+Quelle sorte de peinture voulez-vous apprendre?
+
+這種紙貴嗎?
+zhè zhǒng zhǐ gùi
+
+ma
+
+Cette sorte de papier coûte cher?
+
+貴(ㄍㄨㄟˋ;guèi)Cher; précieux
+這本書貴不貴?
+zhè běn shū gùi
+
+bú gùi
+
+Ce livre coûte-t-il cher?
+
+這本書很貴。
+zhè běn shū hěn gùi
+
+Oui, il coûte cher.
+
+便宜(ㄆㄧㄢˊ ㄧˊ;pián yí)Bon marché
+這本書太貴了,便宜㆒點好嗎?
+zhè běn shū
+
+tài
+
+gùi
+
+le
+
+pián
+
+yí
+
+yì diǎn hǎo ma
+
+Ce livre coûte trop cher. Un peu moins cher, d’accord?
+
+好的,我再便宜㆒塊錢。
+hǎo de
+
+wǒ
+
+zài pián yí
+
+yí kuài qián
+
+Bon, d’accord, encore un yuan de moins.
+
+共(ㄍㄨㄥˋ;gòng)Commun; total
+㆒共
+yí gòng
+
+En tout
+
+115
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+這些書㆒共多少錢?
+zhè xiē shū
+
+yí gòng duō shǎo qián
+
+Ces livres coûtent combien en tout?
+
+看(ㄎㄢˋ;kàn)Regarder; voir
+梅花很好看。
+méi huā hěn hǎo kàn
+
+Les fleurs de prunier sont jolies.
+
+這張畫很好看。
+zhè zhāng huà hěn hǎo kàn
+
+Cette peinture est très belle.
+
+你 看 見 李 先 生 了 嗎?
+nǐ
+
+kàn jiàn
+
+Lǐ xiān shēng le
+
+Tu as vu Monsieur Li?
+
+ma
+
+我沒㈲看見。
+wǒ méi yǒu kàn jiàn
+
+Non, je ne l’ai pas vu.
+
+零錢(ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ;líng qián)(Petite) monnaie
+你㈲沒㈲零錢?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu líng qián
+
+Avez-vous de la monnaie?
+
+對(ㄉㄨㄟˋ;dùi)Exact, correct
+我說的對不對?
+wǒ shuō de dùi
+
+bú
+
+dùi
+
+C’est vrai ce que je dis?
+
+對,你說的很對。
+dùi
+
+nǐ
+
+shuō de
+
+hěn dùi
+
+Qui, tu as entièrement raison.
+
+對不起!
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+Excusez-moi!
+
+116
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+換(ㄏㄨㄢˋ;huàn)Changer
+
+開(ㄎㄞ;kāi)Ouvrir
+我去換㆒點零錢。
+wǒ
+
+qù huàn yì diǎn líng qián
+
+Je vais changer un peu de monnaie.
+
+這是㆒百塊錢,你能換開嗎?
+zhè shì
+
+yì
+
+bǎi kuài qián
+
+nǐ néng huàn kāi ma
+
+Voilà cent yuans, avez-vous de la monnaie?
+
+對不起,我的零錢不夠,我換不開。
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+wǒ
+
+de líng qián bú gòu
+
+wǒ huàn bù kāi
+
+Je suis désolé, je n’en ai pas assez, je ne peux pas vous faire de monnaie.
+
+找(ㄓㄠˇ;zhǎo)Chercher
+你找什麼?
+nǐ zhǎo
+
+shé me
+
+Qu’est-ce que tu cherches?
+
+我找筆,我的筆找不到了。
+wǒ zhǎo
+
+bǐ
+
+wǒ
+
+de
+
+bǐ zhǎo bú dào
+
+le
+
+Je cherche mon stylo (crayon, pinceau...), je n’arrive pas à le trouver.
+
+他找誰?
+tā zhǎo shéi
+
+Qui cherche-t-il?
+
+他找李小姐。
+tā zhǎo
+
+Lǐ xiǎo jiě
+
+Il cherche Mademoiselle Li.
+
+這是㆒百塊,請你找錢。
+zhè shì
+
+yì
+
+bǎi kuài
+
+qǐng nǐ zhǎo qián
+
+Voici cent yuans, veuillez me rendre la monnaie, s’il vous plaît.
+
+好的,找你㈩㈤塊。
+hǎo
+
+de
+
+zhǎo nǐ
+
+shí
+
+wǔ kuài
+
+Bien, je vous rends quinze yuans.
+
+117
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:請問,毛筆一枝多少錢?
+乙:這種筆一枝五百塊。
+甲:五百塊?太貴了。
+乙:我們也有便宜的。
+甲:便宜的好寫嗎?
+乙:便宜的也好寫,只是不好看。
+甲:不好看沒關係。多少錢一枝?
+乙:一百五十塊一枝。
+甲:那麼我買兩枝。
+乙:兩枝一共三百塊錢。
+甲:這是五百塊。
+乙:你有沒有零錢?
+甲:對不起,我沒有。
+乙:沒關係,我可以換開。好了,找你兩百塊,謝謝。
+118
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你買了些什麼?
+nǐ
+
+mǎi
+
+le
+
+xiē
+
+shé me
+
+X : Qu’est-ce que tu as acheté?
+
+㆚:我買了㆒些文具。
+wǒ mǎi
+
+le
+
+yì
+
+xiē wén jù
+
+Y : J’ai acheté des articles de papeterie.
+
+㆙:你在那裡買的?
+nǐ
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+mǎi de
+
+X : Où les as-tu achetés?
+
+㆚:我在百貨公司買的。
+wǒ
+
+zài
+
+bǎi huò gōng sī
+
+mǎi
+
+Y : Dans un grand magasin.
+
+de
+
+㆙:百貨公司的東西貴不貴?
+bǎi huò gōng sī
+
+de dōng xi
+
+gùi
+
+bú gùi
+
+X : Les articles des grands magasins sont-ils chers?
+
+㆚:不㆒定,㈲的貴,㈲的便宜。
+bù
+
+yí dìng
+
+yǒu de
+
+gùi
+
+yǒu de
+
+pián yí
+
+Y : Ça dépend, certains sont chers, d’autres bon marché.
+
+㆙:你㆒共用了多少錢?
+nǐ
+
+yí
+
+gòng yòng le duō shǎo qián
+
+X : Tu as dépensé combien au total?
+
+㆚:㆒共 用 了 ㆔百㆓㈩塊。
+yí gòng yòng le
+
+sān
+
+bǎi
+
+èr
+
+shí kuài
+
+Y : En tout, j’ai dépensé trois cent vingt yuans.
+
+㆙:你準備零錢了嗎?
+nǐ zhǔn bèi líng qián
+
+le
+
+X: Tu avais de la monnaie?
+
+ma
+
+㆚:沒㈲,我給他們㈤百塊,他們找我錢。
+méi yǒu
+
+wǒ gěi
+
+tā
+
+men wǔ bǎi kuài
+
+tā
+
+men zhǎo wǒ qián
+
+Y : Non, je leur ai donné cinq cents yuans et ils m’ont rendu la différence.
+
+㆙:他們找了多少?
+tā
+
+men zhǎo le duō shǎo
+
+X : Combien t’ont-ils rendu?
+
+㆚:你說呢?
+nǐ shuō ne
+
+Y : D’après toi?
+
+119

+ 633 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/23.md

@@ -0,0 +1,633 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㈧課
+
+來不及了
+
+Leçon 18
+
+一
+
+課文
+
+Nous n’avons plus le temps
+
+Texte
+
+㆙:現在幾點了?
+xiàn zài
+
+jǐ
+
+diǎn le
+
+X : Il est quelle heure maintenant?
+
+㆚:已經快㈥點半了。
+yǐ
+
+jīng kuài lìu diǎn bàn le
+
+Y : II est déjà bientôt six heures et demie.
+
+㆙:那我們來不及吃晚飯了。
+nà
+
+wǒ men lái
+
+bù
+
+jí
+
+chī wǎn fàn
+
+le
+
+X : Alors, nous n’avons plus le temps de dîner.
+
+㆚:張 先 生 家 離 我 們 家 不 遠 。
+Zhāng xiān shēng jiā
+
+lí
+
+wǒ men
+
+jiā
+
+bù
+
+yuǎn
+
+Y : La maison de Monsieur Zhang n’est pas loin de chez nous.
+
+㆙:可是也不近。走路要㆔㈩分鐘。
+kě
+
+shì
+
+yě
+
+bú
+
+jìn
+
+zǒu
+
+lù
+
+yào sān shí
+
+fēn zhōng
+
+X : Mais elle n’est pas très proche non plus. II faut trente minutes à pied.
+
+㆚:開車去,只要㈩分鐘。
+kāi chē qù
+
+zhǐ yào shí fēn zhōng
+
+Y : En voiture, dix minutes suffisent.
+
+㆙:要是開車去,㈥點㈤㈩走也來得及。
+yào shì
+
+kāi chē
+
+qù
+
+lìu diǎn wǔ shí
+
+zǒu
+
+yě
+
+lái
+
+de
+
+jí
+
+X : Si on y va en voiture, à six heures cinquante il est encore temps de partir.
+
+㆚:是啊,所以不必急,慢慢來吧。
+shì
+
+a
+
+suǒ yǐ
+
+bú
+
+bì
+
+jí
+
+màn màn lái
+
+ba
+
+Y : Mais oui, c’est pourquoi ce n’est pas la peine de se presser, prenons notre temps!
+120
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+現在(ㄒㄧㄢˋ ㄗㄞˋ;xiàn zài)Maintenant
+現在幾點了?
+xiàn zài
+
+jǐ
+
+diǎn
+
+le
+
+Il est quelle heure maintenant?
+
+現在我們做什麼?
+xiàn zài wǒ men zuò shé me
+
+Que faisons-nous maintenant?
+
+快(ㄎㄨㄞˋ;kuài)Rapide, vite; bientôt
+快㈧點了。
+kuài bā diǎn
+
+le
+
+Il est bientôt huit heures.
+
+快(㆒)點起來。
+kuài
+
+yì
+
+Lève-toi vite!
+
+diǎn
+
+qǐ
+
+lái
+
+別吃得太快。
+bié
+
+chī
+
+de
+
+tài kuài
+
+Il ne faut pas manger trop vite.
+
+別走得太快。
+bié
+
+zǒu de
+
+tài
+
+kuài
+
+Il ne faut pas aller trop vite.
+
+慢(ㄇㄢˋ;màn)Lent
+他做事很慢。
+tā
+
+zuò shì hěn màn
+
+Il est lent dans ce qu’il fait.
+
+請你說慢㆒點。
+qǐng nǐ shuō màn yì diǎn
+
+Parlez plus lentement, s’il vous plaît!
+
+你的錶慢不慢?
+nǐ
+
+121
+
+de biǎo màn bú màn
+
+Est-ce que ta montre retarde?
+
+㆗法文版
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+我的錶不慢,我的錶很準。
+wǒ
+
+de
+
+biǎo bú màn
+
+wǒ
+
+de biǎo hěn zhǔn
+
+Non, elle ne retarde pas, elle est juste à l’heure.
+
+來不及(ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ;lái bù jí)Être trop tard; ne pas avoir de temps
+已經快㈧點了,我來不及吃早飯了。
+yǐ
+
+jīng kuài bā diǎn le
+
+wǒ
+
+lái
+
+bù
+
+jí
+
+chī
+
+zǎo fàn
+
+le
+
+Il est déjà presque huit heures, je n’ail plus le temps de prendre. mon petit déjeuner.
+
+這 個 鐘 快 了 ㆓ ㈩ 分鐘,你慢慢吃,㆒ 定來得 及 。
+zhè
+
+ge zhōng kuài le
+
+èr
+
+shí fēn zhōng
+
+nǐ
+
+màn màn chī
+
+yí dìng lái
+
+de
+
+jí
+
+Cette horloge avance de vingt minutes, prends ton temps pour manger; à coup sûr, il reste assez de
+temps.
+
+吃(ㄔ;chī)Manger
+㆗午你想吃什麼?
+zhōng wǔ
+
+nǐ
+
+xiǎng chī
+
+shé
+
+Que veux-tu manger à midi?
+
+me
+
+我想吃㆗國菜,你呢?
+wǒ xiǎng chī zhōng guó
+
+cài
+
+nǐ
+
+ne
+
+Je voudrais manger de la cuisine chinoise, et toi?
+
+我 只 想 吃㆒ 點 ㈬ 果。
+wǒ
+
+zhǐ xiǎng chī
+
+yì
+
+diǎn shǔi guǒ
+
+Je veux seulement manger quelques fruits.
+
+飯(ㄈㄢˋ;fàn)Repas; nourriture; riz cuit
+早飯
+zǎo fàn
+
+Petit déjeuner
+
+㆗飯
+zhōng fàn
+
+Déjeuner
+
+晚飯
+wǎn fàn
+
+Dîner
+
+你吃過飯了嗎?
+nǐ
+
+chī guò
+
+fàn
+
+le
+
+Tu as déjà mangé?
+
+ma
+
+122
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我吃過飯了。
+wǒ
+
+chī guò fàn
+
+le
+
+Oui, j’ai déjà mangé.
+
+離(ㄌㄧˊ;lí)Quitter, s’éloigner
+
+遠(ㄩㄢˇ;yuǎn)Loin
+
+近(ㄐㄧㄣˋ;jìn)Proche
+你 家 離 ㈻ 校 遠不 遠?
+nǐ
+
+jiā
+
+lí
+
+xué xiào yuǎn bù yuǎn
+
+Ta maison est-elle loin de l’école?
+
+我 家 離 ㈻ 校 很 遠。
+wǒ
+
+jiā
+
+lí
+
+xué xiào hěn yuǎn
+
+Oui, elle est très loin.
+
+文具店離這裡遠嗎?
+wén jù diàn
+
+lí
+
+zhè
+
+lǐ
+
+yuǎn ma
+
+La papeterie est-elle loin d’ici?
+
+文 具 店 離 這 裡 很 近。
+wén
+
+jù
+
+diàn
+
+lí
+
+zhè
+
+lǐ
+
+Non, elle est proche d’ici.
+
+hěn
+
+jìn
+
+你離開家多久了?
+nǐ
+
+lí
+
+kāi
+
+jiā duō jiǔ
+
+le
+
+Tu as quitté ta famille depuis combien de temps?
+
+我離開家快㈥年了。
+wǒ
+
+lí
+
+kāi
+
+jiā kuài lìu nián le
+
+Ça fait bientôt six ans.
+
+路(ㄌㄨˋ;lù)Route, avenue
+走路(ㄗㄡˇ ㄌㄨˋ;zǒu lù)Marcher
+123
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+我喜歡走路。
+wǒ
+
+xǐ huān zǒu lù
+
+J’aime marcher.
+
+我每㆝走路㆖㈻。
+wǒ měi tiān zǒu lù shàng xué
+
+Je vais à l’école tous les jours à pied.
+
+你住在什麼路?
+nǐ
+
+zhù
+
+zài
+
+shé me lù
+
+Sur quelle avenue habites-tu?
+
+我住在㆗山路。
+wǒ zhù
+
+zài zhōng shān lù
+
+J’habite avenue Zhongshan.
+
+車(ㄔㄜ;chē)Véhicule; machine
+開車(ㄎㄞ ㄔㄜ;kāi chē)Conduire
+你會開車嗎?
+nǐ
+
+hùi k āi chē ma
+
+Tu sais conduire?
+
+我開得很好。
+wǒ
+
+kāi
+
+de
+
+hěn hǎo
+
+Oui, je sais bien conduire.
+
+路 ㆖ 車 子 很 多,千 萬要小心。
+lù shàng chē
+
+zi
+
+hěn duō
+
+qiān wàn yào xiǎo xīn
+
+Il Y a beaucoup de véhicules sur la route, il faut absolument faire attention.
+
+好的,我慢慢開。
+hǎo
+
+de
+
+wǒ màn màn kāi
+
+D’accord, je conduis lentement.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:現在幾點了?
+乙:已經快六點半了。
+124
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+甲:那我們來不及吃晚飯了。
+乙:張先生家離我們家不遠。
+甲:可是也不近。走路要二十多分鐘。
+乙:開車去,只要十分鐘。
+甲:要是開車去,六點五十走也來得及。
+乙:是啊,所以不必急,慢慢來吧。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:李 ㆗ 家 離 我們家遠不遠?
+Lǐ zhōng jiā
+
+lí
+
+wǒ men
+
+jiā yuǎn bù
+
+yuǎn
+
+X : La maison de Li Zhong est-elle loin de chez nous?
+
+㆚:不遠,走路要㆓㈩分鐘,開車不到㈩分鐘。
+bù yuǎn
+
+zǒu lù
+
+yào
+
+èr
+
+shí fēn zhōng
+
+kāi chē
+
+bú dào shí fēn zhōng
+
+Y : Non, pas très loin, il faut vingt minutes de marche ou moins de dix minutes en
+voiture.
+
+㆙:現在太晚了,走路來不及了,我們開車去吧。
+X : II est trop tard maintenant, à pied nous n’avons plus le temps. Allons-yen voiture!
+
+㆚:好的,開車㆒定來得及。
+hǎo
+
+de
+
+kāi chē yí
+
+dìng lái
+
+de
+
+jí
+
+Y : D’accord, en voiture il est certain que nous arriverons à 1’heure.
+
+㆙:別開得太快。
+bié
+
+kāi
+
+de
+
+tài kuài
+
+X : Il ne faut pas conduire trop vite.
+
+㆚:好的,我慢慢開。
+hǎo de
+
+125
+
+wǒ màn màn kāi
+
+Y : Bon, je conduis lentement.

+ 823 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/24.md

@@ -0,0 +1,823 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㈩㈨課
+
+讓你們久等了
+
+Leçon 19
+
+一
+
+課文
+
+Nous vous avons fait attendre
+
+Texte
+
+㆙:請 問 張 先 生 在 家 嗎 ?
+qǐng wèn Zhāng xiān shēng zài
+
+jiā
+
+ma
+
+X : Monsieur Zhang est-il là, s’il vous plaît?
+
+㆚:在,在,請問你們是…
+zài
+
+zài
+
+qǐng wèn nǐ
+
+men shì
+
+Y : Oui, il est là; c’est de la part de qui?
+
+㆙:我叫林大㆗,這位是我太太。
+wǒ
+
+jiào Lín
+
+dà zhōng
+
+zhè wèi shì
+
+wǒ tài
+
+X : Je m’appelle Lin Dazhong et voici ma femme.
+
+tai
+
+㆚:是 林 先 生 、 林 太 太 。 歡 迎 , 歡 迎 。
+shì
+
+Lín xiān shēng
+
+Lín
+
+tài
+
+tai
+
+huān yíng
+
+Y : Vous êtes Monsieur et Madame Lin? Soyez les bienvenus!
+
+huān yíng
+
+㆙:來麻煩你們了。
+lái
+
+má
+
+fán
+
+nǐ men le
+
+X : Nous .venons vous déranger.
+
+㆚:那裡,請進,你們坐㆒會兒。
+nǎ
+
+lǐ
+
+qǐng jìn
+
+nǐ men zuò yì
+
+hǔi
+
+ēr
+
+他馬㆖就回來。
+tā
+
+mǎ shàng jiù
+
+húi
+
+lái
+
+Y: Pas du tout. Entrez, je vous en prie, asseyez-vous un instant. Il va revenir tout de
+suite.
+126
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆛:對不起,讓你們久等了。
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+ràng nǐ men jiǔ děng le
+
+Z : Excusez-moi de vous avoir fait attendre.
+
+㆙:那 裡,我 們剛到。
+nǎ
+
+lǐ
+
+wǒ men gāng dào
+
+X : Pas de problème, nous venons d’arriver.
+
+㆛:那麼我們開始畫畫吧。
+nà
+
+me
+
+wǒ men kāi shǐ
+
+huà huà ba
+
+Z : Alors, commençons à peindre!
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+歡迎(ㄏㄨㄢ ㄧㄥˊ;huān yíng)Bienvenue
+㈲空的時候,歡迎你到我家來玩。
+yǒu kòng de shí
+
+hòu
+
+huān yíng nǐ
+
+dào wǒ
+
+jiā
+
+lái wán
+
+Quand tu auras le temps, tu seras le bienvenu chez moi.
+
+李先生到處都很受歡迎。
+Lǐ
+
+xiān shēng dào
+
+chù
+
+dōu hěn shòu huān yíng
+
+Monsieur Li est le bienvenu partout.
+
+麻煩(ㄇㄚˊ ㄈㄢˊ;má fán)Ennuyeux, pénible; tracas, peine; déranger
+
+這件事很麻煩。
+zhè jiàn shì hěn má fán
+
+Cette affaire est ennuyeuse.
+
+我想麻煩你㆒件事。
+wǒ xiǎng má fán
+
+nǐ
+
+yí
+
+jiàn shì
+
+Permettez-moi de vous déranger.
+
+做事情不能怕麻煩。
+zuò shì qíng bù néng pà
+
+má fán
+
+Il ne faut pas craindre les embarras pour arriver à faire quelque chose.
+
+127
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+進(ㄐㄧㄣˋ;jìn)Entrer
+這是我家,請進來坐坐。
+zhè shì
+
+wǒ
+
+jiā
+
+qǐng jìn
+
+lái zuò zuò
+
+C’est ma maison. Entrez vous asseoir un moment, je vous en prie.
+
+今㆝不進去了,㈲空再來吧。
+jīn tiān bú
+
+jìn
+
+qù
+
+le
+
+yǒu kòng zài lái
+
+ba
+
+Pas aujourd’hui, je reviendrai quand j’aurai le temps.
+
+你準備進那所大㈻?
+nǐ zhǔn bèi jìn
+
+nǎ
+
+suǒ
+
+dà
+
+xué
+
+Tu as l’intention d’entrer dans quelle université?
+
+坐(ㄗㄨㄛˋ;zuò)S'asseoir
+請坐
+qǐng zuò
+
+Asseyez-vous, je vous en prie.
+
+你坐什麼車來的?
+nǐ
+
+zuò
+
+shé me chē lái
+
+Tu es venu comment?
+
+de
+
+兒(ㄦˊ;ér)Fils; garçon
+(ㄦ;ēr)Suffixe du langage parlé surtout utilize dans la Chine du Nord. Il s’unit à la
+syllabe précédente et se prononce "r".
+
+兒子
+ér
+
+Fils
+
+zi
+
+㊛兒
+nyǔ
+
+Fille
+
+ér
+
+㆒會兒
+yì
+
+hǔi ēr
+
+Un instant
+
+請 等㆒ 會 兒。
+qǐng děng yì
+
+hǔi
+
+ēr
+
+Attendez un instant, s’il vous plaît.
+
+128
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我出去㆒會兒。
+wǒ
+
+chū qù
+
+yì
+
+hǔi
+
+Je sors un moment.
+
+ēr
+
+㆒點兒
+yì
+
+diǎn ēr
+
+Un peu.
+
+這件事㈲點兒麻煩。
+zhè jiàn shì
+
+yǒu diǎn ēr
+
+má
+
+fán
+
+C’est une affaire un peu ennuyeuse.
+
+馬(ㄇㄚˇ;mǎ)Cheval
+馬車
+mǎ
+
+chē
+
+Voiture à cheval, charrette
+
+馬路
+mǎ
+
+lù
+
+Route, chaussée
+
+馬 路 ㆖ 車 子 很 多。
+mǎ
+
+lù shàng chē
+
+zi
+
+hěn duō
+
+Il Y a beaucoup de véhicules sur la route.
+
+過馬路要小心。
+guò mǎ
+
+lù
+
+yào xiǎo xīn
+
+Il faut faire attention en traversant.
+
+馬㆖
+mǎ shàng
+
+Immédiatement
+
+我 出 去㆒會 兒,馬 ㆖回來。
+wǒ
+
+chū
+
+qù
+
+yì
+
+hǔi
+
+ēr
+
+mǎ shàng húi
+
+Je sors et je reviens tout de suite.
+
+回(ㄏㄨㄟˊ;húi)Retourner, rentrer
+太晚了,我要回家了。
+tài wǎn le
+
+wǒ yào húi
+
+jiā
+
+le
+
+Il est très tard, je vais rentrer chez moi.
+
+129
+
+lái
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+時間不早了,我要回去了。
+shí jiān
+
+bù zǎo
+
+le
+
+Il est tard, je vais rentrer.
+
+wǒ yào húi
+
+qù
+
+le
+
+讓(ㄖㄤˋ;ràng)Laisser; céder
+讓我進來。
+ràng wǒ
+
+jìn
+
+lái
+
+Laisse-moi entrer!
+
+讓我來做這件事。
+ràng wǒ
+
+lái zuò zhè jiàn shì
+
+Laisse-moi m’occuper de cette affaire!
+
+別讓他等得太久。
+bié ràng tā
+
+děng de
+
+tài
+
+jiǔ
+
+Ne le fais pas attendre trop longtemps!
+
+等(ㄉㄥˇ;děng)Attendre
+等㆒等
+děng yì děng
+
+Attendre un moment
+
+等㆒㆘
+děng yí
+
+xià
+
+Attendre un instant
+
+等㆒會兒
+děng yì
+
+hǔi
+
+ēr
+
+Attendre un peu
+
+你在等誰?
+nǐ
+
+zài děng shéi
+
+Qui attends-tu?
+
+我在等王小姐。
+wǒ
+
+zài děng Wáng xiǎo jiě
+
+J’attends Mademoiselle Wang.
+
+王小姐出去了,她等㆒會兒就回來。
+Wáng xiǎo jiě
+
+chū
+
+qù
+
+le
+
+tā
+
+děng
+
+yì
+
+Elle est sortie, mais elle revient tout de suite.
+
+hǔi
+
+ēr
+
+jiù
+
+húi
+
+lái
+
+130
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+好的,我再等㆒等。
+hǎo
+
+de
+
+wǒ
+
+zài děng yì
+
+Bon, je vais l’attendre.
+
+děng
+
+剛(ㄍㄤ;gāng)Juste
+剛才
+gāng cái
+
+À l’instant
+
+剛剛
+gāng gāng
+
+Juste; à l’instant.
+
+剛好
+gāng hǎo
+
+Justement
+
+王小姐剛到美國來。
+Wáng xiǎo jiě gāng dào
+
+měi
+
+guó
+
+lái
+
+Mademoiselle Wang vient d’arrivel aux États-Unis.
+
+這本書是剛買來的。
+zhè běn shū shì gāng mǎi lái
+
+Ce livre, je viens de l’acheter.
+
+de
+
+剛才你到那裡去了?
+gāng cái
+
+nǐ
+
+dào
+
+nǎ
+
+Où étais-tu à l’instant?
+
+lǐ
+
+qù
+
+le
+
+我們剛才去買書。
+wǒ men gāng cái
+
+qù mǎi shū
+
+À l’instant nous étions allés acheter un livre.
+
+你們剛回來嗎?
+nǐ men gāng húi lái
+
+ma
+
+Vous revenez à l’instant?
+
+我 們 剛 剛 回 來。
+wǒ men gāng gāng húi
+
+lái
+
+Nous revenons à l’instant.
+
+現在剛好㈥點。
+xiàn zài gāng hǎo lìu diǎn
+
+II est maintenant six heures juste.
+
+131
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+李小姐剛走了兩分鐘。
+Lǐ xiǎo jiě gāng zǒu
+
+le liǎng fēn zhōng
+
+Frau Li ist gerade vor zwei Minuten gegangen.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:請問張先生在家嗎?
+乙:在,在,請問你們是…
+甲:我叫林大中,這位是我太太。
+乙:是林先生、林太太。歡迎,歡迎。
+甲:來麻煩你們了。
+乙:那裡,請進,你們坐一會兒,他馬上就回來。
+丙:對不起,讓你們久等了。
+甲:那裡,我們剛到。
+丙:我們現在就一塊兒來畫畫吧。
+
+132
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:聽說你㈲很多畫,我想去看看。
+tīng shuō nǐ
+
+yǒu hěn duō huà
+
+wǒ xiǎng qù kàn kàn
+
+X : J’ai entendu dire que tu as de nombreuses peintures, je vomirais aller les voir.
+
+㆚:好啊 ,隨 時歡迎你到我家來。
+hǎo
+
+a
+
+súi
+
+shí huān yíng
+
+nǐ
+
+dào
+
+wǒ
+
+jiā
+
+Y : D’accord, tu peux venir chez moi quand tu veux.
+
+lái
+
+㆙:明 ㆝ ㆘ 午 你㈲空嗎?
+míng tiān xià
+
+wǔ
+
+nǐ
+
+yǒu kòng ma
+
+X : Tu es libre demain après-midi?
+
+㆚:㈲空 。你 兩點半來好嗎?
+yǒu kòng
+
+nǐ
+
+liǎng diǎn bàn
+
+lái
+
+hǎo ma
+
+Y : Oui, je viens à deux heures et demie, ça va?
+
+㆙:會不會很麻煩你?
+hùi bú
+
+hùi hěn má fán
+
+X : Ça ne va pas te déranger?
+
+nǐ
+
+㆚:㆒點兒都不麻煩。
+yì
+
+diǎn er
+
+dōu
+
+Y : Pas du tout.
+
+bù má
+
+fán
+
+㆙:好,那麼明㆝㆘午見。
+hǎo
+
+nà
+
+me míng tiān xià wǔ jiàn
+
+X : Bon, alors à demain après-midi.
+
+㆙:對不起,我來晚了。讓你久等了。
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+wǒ
+
+lái wǎn
+
+le
+
+ràng nǐ
+
+X : Pardon, je suis en retard, je t'ai fait attendre.
+
+jiǔ děng le
+
+㆚:現 在 才 剛 剛兩點半,你來得剛好。
+xiàn zài
+
+cái gāng gāng liǎng diǎn bàn
+
+nǐ
+
+lái
+
+de gāng hǎo
+
+Y : Il n’est maintenant que deux heures et demie pile, tu arrives juste à l’heure.
+
+㆙:先坐㆒會兒,等㆒㆘再看畫吧。
+xiān zuò
+
+yì
+
+hǔi
+
+ēr
+
+děng yí
+
+xià zài
+
+kàn huà ba
+
+X : Asseyons-nous d’abord un moment, ensuite nous regarderons les peintures.
+
+㆚:不用坐了,我們就㆒起看畫吧。
+bú yòng zuò
+
+le
+
+wǒ men
+
+jiù
+
+yì
+
+qǐ
+
+kàn huà ba
+
+Y : Ce n’est pas nécessaire, regardons tout de suite les peintures ensemble!
+
+133

+ 575 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/25.md

@@ -0,0 +1,575 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩課
+
+試試看
+
+Leçon 20
+
+一
+
+課文
+
+Essayez pour voir!
+
+Texte
+
+㆙:你 們 想㈻ 什麼?
+nǐ
+
+men xiǎng xué shé me
+
+X : Que voudriez-vous apprendre?
+
+㆚:我 們 想 ㈻ 山 ㈬ 畫 。
+wǒ men xiǎng xué shān shǔi huà
+
+Y : Nous voudrions apprendre à peindre des paysages.
+
+㆙:我先畫㆒幅,你們看看。
+wǒ xiān huà yì
+
+fú
+
+nǐ men kàn kàn
+
+樹在前頭,山在後頭,㈬裡畫幾塊石
+
+shù
+
+zài qián tou
+
+shān zài hòu tou
+
+shǔi
+
+lǐ
+
+huà
+
+jǐ
+
+kuài shí
+
+頭,㆝㆖再畫兩隻鳥,好了,不難吧?
+tou
+
+tiān shàng zài
+
+huà liǎng zhī
+
+niǎo
+
+hǎo
+
+le
+
+bù
+
+nán
+
+ba
+
+X : J’en peins d’abord un, regardez. Les arbres sont devant., les montagnes derrière,
+dans l’eau je peins quelques rochers, j’ajoute deux oiseaux dans le ciel, ça y est. Ce
+n’est pas difficile?
+
+㆚:看起來不難,畫起來就不容易了。
+kàn
+
+qǐ
+
+lái
+
+bù
+
+nán
+
+huà
+
+qǐ
+
+lái
+
+jiù
+
+bù róng yì
+
+Y : À voir, non, mais à faire, ce n’est pas si simple.
+
+le
+
+㆙:來,你們試試看。
+lái
+
+nǐ
+
+men shì shì kàn
+
+X : Tenez, à vous d’essayer!
+
+134
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+二
+
+字與詞
+
+㆗法文版
+
+Caractères et expressions
+
+山(ㄕㄢ;shān)Montagne, colline
+㆒座山
+yí
+
+zuò shān
+
+Une montagne
+
+這座山很高。
+zhè zuò shān hěn gāo
+
+Cette montagne est élevée.
+
+水(ㄕㄨㄟˇ;shǔi)Eau
+開㈬
+kāi shǔi
+
+Eau bouillie
+
+㈬ 開 了。
+shǔi kāi
+
+le
+
+L’au bout.
+
+河裡頭㈬很大。
+hé
+
+lǐ
+
+to̊u shǔi hěn
+
+dà
+
+La rivière contient beaucoup d’eau.
+
+我喜歡山㈬畫。
+wǒ
+
+xǐ
+
+huān shān shǔi huà
+
+J’aime les peintures chinoises de paysages.
+
+幅(ㄈㄨˊ;fú)Spécificatif des peintures, des pièces de tissu, des cartes géographiques
+這幅畫是誰畫的?
+zhè
+
+fú
+
+huà shì shéi huà de
+
+Cette peinture est de qui?
+
+這 幅 畫 是 張 大 千 畫的。
+zhè
+
+fú
+
+huà
+
+shì Zhāng dà qiān huà
+
+Elle est de Zhang Daqian.
+
+135
+
+de
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+樹(ㄕㄨˋ;shù)Arbre
+山㆖㈲很多樹。
+shān shàng yǒu hěn duō
+
+shù
+
+Il y a de nombreux arbres sur la montagne.
+
+這棵松樹很高。
+zhè kē sōng shù hěn gāo
+
+Ce pin est très élevé.
+
+我家後面㈲棵大樹。
+wǒ
+
+jiā
+
+hòu miàn yǒu kē
+
+dà
+
+shù
+
+Il Y a un grand arbre derrière chez moi.
+
+河 旁 邊 ㈲ 很 多 樹。
+hé
+
+páng biān yǒu hěn
+
+duō shù
+
+Il Y a beaucoup d’arbres près de la rivière.
+
+石(ㄕˊ;shí)Roche, pierre
+石頭
+shí
+
+tou
+
+Roche, pierre
+
+鳥(ㄋㄧㄠˇ;niǎo)Oiseau
+
+隻(ㄓ;zhī)Spécificatif des oiseaux et de certains animaux
+㆒隻鳥
+yì
+
+zhī niǎo
+
+Un oiseau
+
+樹 ㆖ ㈲ 好 幾 隻 鳥。
+shù shàng yǒu hǎo
+
+jǐ
+
+zhī niǎo
+
+Il Y a beaucoup d’oiseaux sur l’arbre.
+
+難(ㄋㄢˊ;nán)Difficile, dur
+
+136
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+難看(ㄋㄢˊ ㄎㄢˋ;nán kàn)Laid, pas beau à voir
+難過(ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˋ;nán guò)Souffrant; affligé
+㈻㆗文難不難?
+xué zhōng wén nán
+
+bù
+
+nán
+
+Est-il difficile d’apprendre le chinois?
+
+㈻㆗文不難。
+xué zhōng wén
+
+bù
+
+nán
+
+Non, ce n’est pas difficile.
+
+只要多練習就不難㈻好。
+zhǐ yào duō liàn xí
+
+jiù
+
+bù nán xué hǎo
+
+Il suffit de beaucoup pratiquer et ce n’est pas difficile à apprendre.
+
+我畫的畫很難看。
+wǒ
+
+huà de
+
+huà hěn nán kàn
+
+Ma peinture est affreuse.
+
+你這麼說,我很難過。
+nǐ
+
+zhè
+
+me shuō
+
+wǒ hěn nán guò
+
+Je suis affligé de t’entendre.
+
+容易(ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ;róng yì)Facile
+
+簡單的歌容易唱。
+jiǎn dān de
+
+gē
+
+róng yì chàng
+
+Les chansons simples sont faciles à chanter.
+
+說話容易,做事難。
+shuō huà róng yì
+
+zuò
+
+shì
+
+nán
+
+C’est plus facile à dire qu’à taIre.
+
+華 語 很 容 易 ㈻, 可 是㆗文不容易㊢。
+huá yǔ
+
+hěn róng yì
+
+xué
+
+kě
+
+shì zhōng wén bù róng yì
+
+xiě
+
+Il est facile d’apprendre à parler chinois, mais difficile d’écrire les caractères.
+
+試(ㄕˋ;shì)Essayer
+
+137
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+考試
+kǎo shì
+
+Examen, concours, épreuve
+
+試試看,好不好吃?
+shì
+
+shì
+
+kàn
+
+hǎo bù
+
+hǎo chī
+
+Goûte, est-ce que c’est bon?
+
+試試看這枝筆怎麼樣。
+shì shì
+
+kàn zhè zhī
+
+bǐ
+
+zěn me yàng
+
+Essaie ce stylo (crayon, pinceau...) pour voir.
+
+㈻生最怕考試。
+xué shēng zùi
+
+pà
+
+kǎo
+
+shì
+
+Les examens sont ce que les élèves craignent le plus.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:你們想學什麼?
+乙:我們想學山水畫。
+甲:我先畫一幅,你們看看。樹在前頭,山在後頭,
+水裡頭畫幾塊石頭,天上再畫兩隻鳥,好了,不難吧?
+乙:看起來不難,畫起來就不容易了。
+甲:來,你們試試看。
+
+138
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:這幅畫是誰畫的?
+zhè
+
+fú
+
+huà shì shéi huà de
+
+X : De qui est cette peinture?
+
+㆚:這是我畫的,畫得不好。
+zhè shì
+
+wǒ
+
+huà de
+
+huà
+
+de
+
+bù
+
+Y : De moi, elle n’est pas très réussie.
+
+hǎo
+
+㆙:那裡,你畫得很好。遠山、近樹都畫得很好。
+nǎ
+
+lǐ
+
+nǐ huà
+
+de
+
+hěn hǎo
+
+yuǎn shān
+
+jìn shù dōu huà de
+
+hěn hǎo
+
+要 是 樹 ㆘ 再畫㆒個㆟,那就更㈲意思 了。
+yào shì
+
+shù
+
+xià
+
+zài
+
+huà
+
+yí
+
+ge
+
+rén
+
+nà
+
+jiù gèng yǒu
+
+yì
+
+si
+
+le
+
+X : Tu es trop modeste, c’est bien peint. Les montagnes dans le lointain, les arbres au
+premier plan, c’est très bien fait. Ce serait même encore mieux si tu ajoutais une
+personne sous l’arbre.
+
+㆚:我覺得㆟很難畫。
+wǒ
+
+jué
+
+de
+
+rén hěn nán huà
+
+Y: Je pense que les personnes sont difficîles à peindre.
+
+㆙:你可以畫簡單㆒點兒啊!
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+huà jiǎn dān
+
+yì diǎn
+
+er
+
+X : Tu pourrais faire quelque chose de simple.
+
+a
+
+㆚:你畫㆒個㆟給我看看好嗎?
+nǐ
+
+huà
+
+yí
+
+ge rén gěi
+
+wǒ kàn kàn hǎo ma
+
+Y : Veux-tu me peindre une personne pour voir?
+
+㆙:我也畫得不好,不過可以試試看。
+wǒ yě
+
+huà de
+
+bù
+
+hǎo
+
+bú guò
+
+kě
+
+yǐ
+
+shì shì kàn
+
+X : Moi non plus je ne peins pas bien, mais je peux essayer.
+
+139

+ 718 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/26.md

@@ -0,0 +1,718 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩一課
+
+打電話
+
+Leçon 21
+
+一
+
+Au téléphone
+
+課文
+
+Texte
+
+李小姐:請 問 王 先 生 在 嗎 ?
+Lǐ
+
+xiǎo jiě
+
+qǐng wèn Wáng xiān shēng zài
+
+ma
+
+Mlle Li: Monsieur Wang est-il là, s’il vous plaît?
+
+王 太 太 :在 ,請你等㆒㆘ ,世平,你的電話。
+Wáng tài tai
+
+zài
+
+qǐng
+
+nǐ děng
+
+yí
+
+xià
+
+shì píng
+
+nǐ
+
+de
+
+diàn huà
+
+Mme Wang: Oui, il est là. Attendez un instant, Je vous prie. Shiping, c’est pour toi!
+
+王 先 生 :誰 打來的?
+
+Wáng xiān shēng
+
+shéi dǎ
+
+M. Wang: Qui téléphone?
+
+lái
+
+de
+
+王 太 太 :不 知道,是位小姐呢 !
+
+Wáng tài
+
+tai
+
+bù
+
+zhī dào
+
+shì
+
+wèi xiǎo jiě
+
+Mme Wang: Je ne sais pas, c’est une demoiselle.
+
+ne
+
+王 先 生 :喂 , 我 是 王 世 平 。
+
+Wáng xiān shēng
+
+wèi
+
+wǒ
+
+shì Wáng shì píng
+
+M. Wang: Allô, Wang Shiping à l’appareIl.
+
+140
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+李小姐:王先生,您好。我是李玉梅。
+Lǐ
+
+xiǎo jiě
+
+Wáng xiān shēng
+
+nín hǎo
+
+wǒ shì
+
+Lǐ
+
+yù
+
+méi
+
+我明㆝㈲事不能去㆖班,想打個電話給
+wǒ míng tiān yǒu shì
+
+bù néng qù shàng bān
+
+xiǎng dǎ
+
+ge
+
+diàn huà gěi
+
+老闆,你知道他的電話號碼嗎?
+lǎo bǎn
+
+nǐ
+
+zhī dào
+
+tā
+
+de diàn huà hào mǎ ma
+
+Mlle Li: Bonjour, Monsieur Wang, je suis Li Yumei.
+J’aurai à faire demain, je ne pourrai pas aller travailler; c’est pourquoi je voudrais
+téléphoner au patron. Vous connaissez son numéro de téléphone?
+
+王先生:請等㆒㆘,我查㆒查。好,查到了,
+
+Wáng xiān shēng qǐng děng yí
+
+xià
+
+wǒ chá
+
+yì
+
+chá
+
+hǎo
+
+chá dào
+
+le
+
+他的電話號碼是3648921。
+tā
+
+de
+
+diàn huà hào mǎ shì san
+
+lìu
+
+sìh
+
+ba jiǒu
+
+èr
+
+yī
+
+M. Wang: Un instant, s’il vous plaît, je vais chercher. Ça y est, j’ai trouvé, c'est le
+364 89 21.
+
+李小姐:3648921。謝謝你。
+Lǐ xiǎo jiě
+
+san
+
+lìu
+
+sìh
+
+ba
+
+Mlle Li: 364 89 21. Merci!
+
+jiǒu èr
+
+yī
+
+xiè
+
+xie
+
+nǐ
+
+王先生:那裡,再見。
+
+Wáng xiān shēng
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+zài jiàn
+
+M. Wang: De rien, au revoir!
+
+李小姐:再見。
+Lǐ
+
+xiǎo jiě
+
+zài jiàn
+
+Mlle Li: Au revoir.
+
+王先生(對太太):是我的同事,放心,不是㊛朋友。
+
+Wáng xiān shēng
+
+dùi tài
+
+tai
+
+shì wǒ
+
+de tóng shì
+
+fàng xīn
+
+bú shì nyǔ péng yǒu
+
+M. Wang (à sa femme): C’est ma collègue, rassure-toi, ce n’est pas ma petite amie.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+打(ㄉㄚˇ;dǎ)Frapper- Verbe générique de l’action, équivalant souvent au verbe faire, le
+sens étant précisé par les caractères qui le suivent.
+
+打電話
+dǎ diàn huà
+
+Téléphoner, donner un coup de téléphone
+
+141
+
+㈤百字說華語
+㆗法文版
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+打字
+dǎ
+
+zì
+
+Taper à la machine
+
+打球
+dǎ qíu
+
+Jouer au ballon
+
+打㆟
+dǎ rén
+
+Frapper une personne
+
+電(ㄉㄧㄢˋ;diàn)Électricité
+電話
+diàn huà
+
+Téléphone
+
+電燈
+diàn dēng
+
+Lampe électrique
+
+電視
+diàn shì
+
+Télévision
+
+電影
+diàn yǐng
+
+Film
+
+電腦
+diàn nǎo
+
+Ordinateur
+
+玉(ㄩˋ;yù)Jade
+李玉梅
+Lǐ
+
+yù méi
+
+Li Yumei
+
+142
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+班(ㄅㄢ;bān)Classe, groupe; tour de service
+㆖班
+shàng bān
+
+Aller travailler
+
+㆘班
+xià bān
+
+Finir sa journée
+
+在㈻校我們同班。
+zài
+
+xué xiào
+
+wǒ
+
+men tóng bān
+
+Nous sommes dans la même classe à l’école.
+
+老闆(ㄌㄠˇ ㄅㄢˇ;lǎo bǎn)Patron
+
+碼(ㄇㄚˇ;mǎ)Chiffre, nombre, numéro
+
+號碼
+hào mǎ
+
+Numéro
+
+電話號碼
+diàn huà hào mǎ
+
+Numéro de téléphone
+
+起碼
+qǐ mǎ
+
+Au moins
+
+密碼
+mì
+
+mǎ
+
+Code secret
+
+查(ㄔㄚˊ;chá)Chercher, vérifier, examiner
+
+143
+
+㆗法文版
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+要是㈲不認識的字,可以查字典。
+yào shì yǒu
+
+bú
+
+rèn shì
+
+de
+
+zì
+
+kě
+
+yǐ
+
+chá
+
+zì diǎn
+
+Quand on ne connaît pas un caractère, on peut chercher dans le dictionnaire.
+
+要是忘了電話號碼,可以查電話簿。
+yào shì wàng le diàn huà hào mǎ
+
+kě
+
+yǐ
+
+chá diàn huà bù
+
+Quand on a oublié un numéro de téléphone, on peut consulter l’annuaire.
+
+要 是 用 電 腦 查 東西就快多了。
+yào
+
+shì yòng diàn nǎo chá dōng xi
+
+jiù
+
+kuài duō
+
+le
+
+Quand on se sert d’un ordinateur, ça va beaucoup plus vite pour chercher une information.
+
+朋友(ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ;péng yǒu)Ami
+
+他 是 我 的 好 朋 友。
+tā
+
+shì
+
+wǒ
+
+de
+
+hǎo péng yǒu
+
+C’est mon grand ami.
+
+他跟張先生是好朋友。
+tā
+
+gēn Zhāng xiān shēng shì hǎo péng yǒu
+
+Il est très ami avec Monsieur Zhang.
+
+小李㈲㊛朋友了。
+xiǎo Lǐ yǒu nyǔ péng yǒu le
+
+Notre ami Li a une petite amie.
+
+王小姐㈲㊚朋友了。
+Wáng xiǎo jiě
+
+yǒu nán péng yǒu
+
+le
+
+Mademoiselle Wang a un petit ami.
+
+放(ㄈㄤˋ;fàng)Mettre; laisser
+放㈻
+fàng xué
+
+Congédier les élèves (après les cours)
+
+放假
+fàng jià
+
+Être en vacances
+
+144
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+放心
+fàng xīn
+
+Se rassurer; être tranquille
+
+你的文具放在那裡?
+nǐ
+
+de
+
+wén
+
+jù
+
+fàng
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+Où as-tu mis tes articles de papeterie?
+
+我放在桌子㆖。
+wǒ fàng zài zhuō zi shàng
+
+Sur la table.
+
+心(ㄒㄧㄣ;xīn)Cœur; pensée, sentiment
+聽他這麼說,我心裡很高興。
+tīng
+
+tā
+
+zhè me shuō
+
+wǒ xīn
+
+lǐ
+
+Je me réjouis d’entendre ce qu’il dit.
+
+hěn gāo xìng
+
+小心
+xiǎo xīn
+
+Faire attention
+
+粗心
+cū
+
+xīn
+
+Être négligent, insouciant
+
+關心
+guān xīn
+
+S’intéresser, porter attention
+
+放心
+fàng xīn
+
+Être tranquille, se rassurer
+
+我開車很小心,你放心吧!
+wǒ kāi chē hěn xiǎo xīn
+
+nǐ
+
+fàng xīn
+
+ba
+
+Je fais très attention en conduisant, ne t’inquiète pas!
+
+145
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+李小姐:請問王先生在嗎?
+王太太:在,請你等一下,世平,你的電話。
+王先生:誰打來的?
+王太太:不知道,是位小姐呢!
+王先生:喂,我是王世平。
+李小姐:王先生,您好。我是李玉梅。我明天有事,
+不能去上班,想打個電話給老闆,你知道他
+家的電話號碼嗎?
+王先生:請等一下,我查一查。好,查到了,
+他的電話號碼是3648921。
+李小姐:3648921。謝謝你。
+王先生:那裡,再見。
+李小姐:再見。
+王先生(對太太):是我的同事,放心,不是女朋友。
+146
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你要給誰打電話?
+nǐ
+
+yào gěi shéi dǎ
+
+diàn huà
+
+X : À qui allez-vous téléphoner?
+
+㆚:我要給老闆打電話,你知道
+wǒ
+
+yào gěi lǎo bǎn
+
+dǎ diàn huà
+
+nǐ
+
+zhī dào
+
+他的電話號碼嗎?
+tā
+
+de
+
+diàn huà hào mǎ ma
+
+Y : Au patron. Vous connaissez son numéro?
+
+㆙:你等㆒㆘,我幫你查㆒查。
+nǐ
+
+děng yí
+
+xià
+
+wǒ bāng nǐ
+
+chá
+
+X : Attendez un instant, je vais chercher.
+
+yì
+
+chá
+
+㆚:不用查了,我想起來了。
+bú yòng chá
+
+le
+
+wǒ xiǎng qǐ
+
+lái
+
+le
+
+Y: Ce n’est plus nécessaire, ça me revient maintenant.
+
+㆙:你打電話給他㈲事嗎?
+nǐ
+
+dǎ diàn huà gěi
+
+tā
+
+yǒu shì ma
+
+X : Pourquoi allez-vous lui téléphoner?
+
+㆚:㈲ 件 事 要 跟 他 商 量 ㆒ ㆘ 。
+yǒu
+
+jiàn
+
+shì
+
+yào
+
+gēn
+
+tā shāng liáng
+
+yí
+
+xià
+
+Y : Il faut que je discute (de quelque chose) avec lui.
+
+㆙:㆘ 了 班 還 商 量 公 事 , 方 便 嗎 ?
+xià
+
+le
+
+bān
+
+hái shāng liáng gōng shì
+
+fāng biàn ma
+
+X : Parler du travail après les heures de bureau, vous pensez que c’est convenable?
+
+㆚:放心,是件簡單的事。
+fàng xīn
+
+shì jiàn jiǎn dān de
+
+shì
+
+Y : Ne vous en faites pas, c’est pour une affaire très simple.
+
+147

+ 622 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/27.md

@@ -0,0 +1,622 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㆓課
+
+等他回話
+
+Leçon 22
+
+一
+
+課文
+
+Attendez qu’il vous rappelle!
+
+Texte
+
+林先生:喂,我是林大㆗,請問王先生在嗎?
+
+Lín xiān shēng
+
+wèi
+
+wǒ
+
+shì
+
+Lín
+
+dà zhōng
+
+qǐng wèn Wáng xiān shēng zài ma
+
+M. Lin: Allô, Lin Dazhong à l’appareil, Monsieur Wang est-il là, s’il vous plaît?
+
+王 太太 :對 不起,他不在,我是他太太。
+
+Wáng tài
+
+tai
+
+dùi bú
+
+qǐ
+
+tā
+
+bú
+
+zài
+
+wǒ
+
+shì
+
+tā
+
+tài
+
+tai
+
+請問㈲什麼事嗎?
+
+qǐng wèn yǒu shé me shì ma
+
+Mme Wang: Non, je suis désolée, il n’est pas là. Je suis sa femme. Qu’y a-t-il?
+
+林先生:王太太,你好。是這樣的,
+Lín xiān shēng Wáng tài
+
+tai
+
+nǐ
+
+hǎo
+
+shì zhè yàng de
+
+因 為 ㈲位同㈻從台北來,
+yīn
+
+wèi yǒu wèi tóng xué cóng tái
+
+běi
+
+lái
+
+所 以 我請了幾位朋友, 明㆝晚㆖
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ qǐng
+
+le
+
+jǐ
+
+wèi péng yǒu
+
+míng tiān wǎn shàng
+
+㈥點鐘,在梅花飯店吃飯,
+lìu diǎn zhōng
+
+zài méi huā fàn diàn chī fàn
+
+不知道王先生能不能來?
+bù
+
+zhī
+
+dào Wáng xiān shēng néng bù néng lái
+
+M. Lin: Bonjour, Madame Wang. Je vous explique: un de nos camarades de classe est
+arrivé de Taipei. Nous avons invité quelques amis à dîner demain soir à six
+heures au Restaurant "Fleur de prunier". Je ne sais pas si Monsieur Wang
+pourrait venir?
+148
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+王 太太 :應 該 沒㈲問題,不過還是得問問他。
+
+Wáng tài tai
+
+yīng gāi méi yǒu wèn
+
+tí
+
+bú
+
+guò
+
+hái shì
+
+děi wèn wèn tā
+
+請你留個電話號碼,好嗎?
+qǐng nǐ
+
+líu
+
+ge diàn huà hào mǎ
+
+hǎo ma
+
+Mme Wang: Il ne devrait pas y avoir de problème, néanmoins il vaut mieux lui
+demander. Pourriez-vous laisser un numéro de téléphone?
+
+林先生:我的電話是7214385。
+Lín xiān shēng
+
+wǒ de diàn huà
+
+shì
+
+M. Lin: Mon numéro est le 721 43 85.
+
+ci
+
+èr
+
+yī
+
+sì
+
+san
+
+ba
+
+wǔ
+
+王 太太 :好 的,等他回來我會告訴他,
+
+Wáng tài
+
+tai
+
+hǎo de
+
+děng tā
+
+húi
+
+lái
+
+wǒ
+
+hùi
+
+gào
+
+sù
+
+tā
+
+請他回你的電話。
+qǐng tā
+
+húi
+
+nǐ
+
+de
+
+diàn huà
+
+Mme Wang: Bien, je ne manquerai pas de lui dire à son retour et de lui demander de
+vous rappeler.
+
+林先生:謝謝你,我等他回話。
+Lín xiān shēng
+
+xiè xiè
+
+nǐ
+
+wǒ děng
+
+M. Lin: Merci, j’attends sa réponse.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+內(ㄋㄟˋ;nèi)Intérieur
+內㆟
+nèi rén
+
+Épouse
+
+內容
+nèi róng
+
+Contenu
+
+這本書的內容很好。
+zhè běn shū de
+
+nèi róng hěn hǎo
+
+Le contenu de ce livre est très bien.
+
+那本書沒什麼內容。
+nèi běn shū méi shé me nèi róng
+
+Ce livre n’a pas de fond.
+
+149
+
+tā
+
+húi huà
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+台(臺)(ㄊㄞˊ;tái)Plate-rame, terrasse
+
+講台
+jiǎng tái
+
+Chaire, estrade, tribune
+
+台灣
+tái wān
+
+Taiwan
+
+台北
+tái
+
+běi
+
+Taipei
+
+因(ㄧㄣ;yīn)Cause
+原因
+yuán yīn
+
+Raison, cause
+
+因為
+yīn wèi
+
+Parce que
+
+因為…所以
+yīn wèi
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+En raison de, puisque, comme... C’est pourquoi
+
+因為我很忙,所以我很累。
+yīn wèi wǒ hěn máng
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ hěn lèi
+
+Je suis fatigué parce que je suis très occupé.
+
+因為他很聰明,所以㈻得很快。
+yīn wèi
+
+tā
+
+hěn cōng míng
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+Il apprend vite car il est intelligent.
+
+xué de
+
+hěn kuài
+
+因為太晚了,所以我要回家了。
+yīn wèi
+
+tài wǎn le
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ yào húi jiā
+
+Je vais rentrer chez moi parce qu’il est très tard.
+
+le
+
+問(ㄨㄣˋ;wèn)Demander
+150
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+他問你什麼?
+tā wèn
+
+nǐ
+
+shé me
+
+Qu’est-ce qu’il t’a demandé?
+
+他問我老闆的電話號碼。
+tā
+
+wèn wǒ lǎo bǎn
+
+de diàn huà hào mǎ
+
+Il m’a demandé le numéro de téléphone du patron.
+
+請問書店在那兒?
+qǐng wèn shū diàn zài
+
+nǎ
+
+er
+
+Pourriez-vous me dire où est la librairie, s’il vous plaît?
+
+問題(ㄨㄣˋ ㄊㄧˊ;wèn tí)Question; problème
+這個問題不容易回答。
+zhè
+
+ge wèn
+
+tí
+
+bù róng yì
+
+húi
+
+dá
+
+Il n’est pas facile de répondre à cette question.
+
+留(ㄌㄧㄡˊ;líu)Laisser; rester
+請你留個電話號碼。
+qǐng nǐ
+
+líu
+
+ge diàn huà hào mǎ
+
+Veuillez laisser votre numéro de téléphone, s’il vous plaît.
+
+請你留㆘㆞址。
+qǐng nǐ
+
+líu
+
+xià
+
+dì
+
+zhǐ
+
+Laissez votre adresse, s’il vous plaît.
+
+請你留意這件事。
+qǐng nǐ
+
+líu
+
+yì
+
+zhè jiàn shì
+
+Veuillez prêter attention à cela.
+
+過(ㄍㄨㄛˋ;guò)Passer
+現 在 是 ㈨ 點 過 ㈤ 分。
+xiàn zài
+
+shì
+
+jiǔ
+
+diǎn guò wǔ
+
+fēn
+
+Il est maintenant neuf heures cinq.
+
+我沒看過這本書。
+wǒ
+
+méi kàn guò zhè běn shū
+
+Je n’ai jamais vu ce livre.
+
+151
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我沒去過台北。
+wǒ méi
+
+qù guò
+
+tái běi
+
+Je ne suis jamais allé à Taipei.
+
+我會說㆗文。
+wǒ
+
+hùi shuō zhōng wén
+
+J’ai déjà appris le chinois.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+林先生:喂,我是林大中,請問王先生在嗎?
+王太太:對不起,他不在,我是他太太。請問有什麼事嗎?
+林先生:王太太,你好。是這樣的,因為有位老同學從
+台北來,所以我請了幾位朋友明天晚上在梅花
+飯店吃飯,不知道王先生能不能來?
+王太太:應該沒有問題,不過還得問問他。請你留個電話
+號碼,好嗎?
+林先生:我的電話是7214385。
+王太太:他一回來,就給你回話。
+林先生:謝謝你,我等他回話。
+
+152
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你看過這本書嗎?
+nǐ kàn guò zhè běn shū ma
+
+X : Tu as déjà lu ce livre?
+
+㆚:我看過。
+wǒ kàn guò
+
+Y : Oui, je l’ai déjà lu.
+
+㆙:這本書㈲內容嗎?
+zhè běn shū yǒu nèi róng ma
+
+X : A-t-il un contenu substantiel?
+
+㆚:這本書很㈲意思,你㆒定會喜歡。
+zhè běn shū hěn yǒu
+
+yì
+
+si
+
+nǐ
+
+yí
+
+dìng hùi
+
+Y : Ce livre est très intéressant, tu l’aimeras à coup sûr.
+
+xǐ huān
+
+㆙:不過我的㆗文不好,所以可能會㈲很多問題。
+bú guò wǒ de zhōng wén bù hǎo
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+kě néng hùi yǒu hěn duō wèn tí
+
+X : Néanmoins mon chinois n’est pas bon, j’aurai peutêtre beaucoup de problèmes.
+
+㆚:沒關係,你㈲問題可以隨時打電話給我。
+méi guān xì
+
+nǐ
+
+yǒu wèn tí
+
+kě
+
+yǐ
+
+súi
+
+shí
+
+dǎ diàn huà gěi wǒ
+
+Y : Ce n’est pas grave. Si c’est le cas, tu peux me téléphoner n’importe quand.
+
+㆙:你的電話號碼是幾號?
+nǐ
+
+de diàn huà hào mǎ shì
+
+X : Quel est ton numéro?
+
+jǐ
+
+hào
+
+㆚:6342195,不過星期㆝別給我
+lìu
+
+san
+
+sì
+
+èr
+
+yī
+
+jǐu
+
+wǔ
+
+bú guò xīng qí
+
+tiān bié
+
+gěi wǒ
+
+打電話,因為我要去找我的㊛朋友。
+dǎ diàn huà
+
+yīn wèi
+
+wǒ yào qù zhǎo wǒ
+
+de nyǔ péng yǒu
+
+Y : C'est le 634 21 95. Mais ne m’appelle pas Dimanche parce que je vais voir ma petite
+amie.
+
+153

+ 819 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/28.md

@@ -0,0 +1,819 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㆔課
+
+怎麼打不通呢?
+
+Leçon 23
+
+Pourquoi ne peut-on pas l’avoir?
+
+一
+
+課文
+
+Texte
+
+王先生:怎麼打不通呢?
+
+Wáng xiān shēng
+
+zěn
+
+me
+
+dǎ
+
+bù
+
+tōng
+
+M. Wang: Pourquoi ne peut-on pas l’avoir?
+
+ne
+
+王 太太 :是 在講話㆗嗎?
+
+Wáng tài tai
+
+shì
+
+zài jiǎng huà zhōng ma
+
+Mme Wang: La ligne est occupée?
+
+王 先 生 :不 是。
+
+Wáng xiān shēng
+
+M. Wang: Non.
+
+bú
+
+shì
+
+王太太:是電話壞了嗎?
+
+Wáng tài
+
+tai
+
+shì diàn huà huài le
+
+ma
+
+Mme Wang: Le téléphone est en panne?
+
+王先生:也不是,是沒㆟接。
+
+Wáng xiān shēng
+
+yě
+
+bú
+
+shì
+
+shì
+
+méi rén
+
+jiē
+
+會 不會是電話號碼錯了?
+hùi
+
+bú
+
+hùi
+
+shì
+
+diàn huà hào
+
+mǎ cuò
+
+le
+
+M. Wang: Non plus; personne ne répond. Est-il possible que ce soit un mauvais numéro?
+
+王 太太 :應 該不會。
+Wáng tài tai
+
+yīng gāi
+
+bú
+
+hùi
+
+Mme Wang: Sans doute que non.
+
+154
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+王先生:那麼我再試試看。
+
+Wáng xiān shēng
+
+nà
+
+me
+
+wǒ
+
+zài
+
+shì
+
+shì
+
+kàn
+
+M. Wang: Alors, je vais essayer encore une fois.
+
+林 先 生: 喂!
+Lín sian sheng
+
+M. Lin: Allô! .
+
+wèi
+
+王先生:是大㆗嗎?我是世平啊,
+
+Wáng xiān shēng
+
+shì
+
+dà zhōng ma
+
+wǒ
+
+shì
+
+shì
+
+píng
+
+a
+
+怎麼剛才沒㆟接電話?
+zěn me gāng cái méi rén
+
+jiē diàn huà
+
+M. Wang: C’est Dazhong à l'appareil? C’est moi, Shiping. Personne ne répondait à
+l’instant, comment ça se fait?
+
+林先生:剛 才 我在洗手間,㆒聽見電話鈴聲,
+Lín xiān shēng
+
+gāng cái
+
+wǒ
+
+zài
+
+xǐ
+
+shǒu jiān
+
+yì tīng jiàn diàn huà líng shēng
+
+就趕快出來,可是你已經掛斷了。
+jiù gǎn kuài chū lái
+
+kě
+
+shì
+
+nǐ
+
+yǐ
+
+jīng guà duàn le
+
+M. Lin: J’étais aux toilettes. Dès que j’ai entendu la ionnerie du téléphone, je suis
+empressé de sortir mais tu avais déjà raccroché.
+
+王先生:對不起,對不起,我是要告訴你
+
+Wáng xiān shēng
+
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+wǒ
+
+shì
+
+yào gào
+
+sù
+
+nǐ
+
+我 明㆝準時到。
+wǒ míng tiān zhǔn shí
+
+dào
+
+M. Wang:Je m’excuse, je suis désolé. Je voulais te dire que j’arriverai à 1’heure demain.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+通(ㄊㄨㄥ;tōng)Communiquer
+電話通了嗎?
+diàn huà tōng le
+
+ma
+
+La ligne est obtenue?
+
+電話還沒通。
+diàn huà hái méi tōng
+
+Non, pas encore.
+
+這條路通到那裡?
+zhè tiáo lù
+
+155
+
+tōng dào
+
+nǎ
+
+Où mène cette avenue?
+
+lǐ
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+通過
+tōng guò
+
+Passer par; traverser
+
+通知
+tōng zhī
+
+Informer, communiquer
+
+通常
+tōng cháng
+
+Ordinairement, en général, d’habitude
+
+講(ㄐㄧㄤˇ;jiǎng)Parler, dire
+他跟你講了什麼?
+tā
+
+gēn
+
+nǐ jiǎng le
+
+shé me
+
+Qu’est-ce qu’il t’a dit?
+
+㆖課的時候別講話。
+shàng kè
+
+de
+
+shí
+
+hòu
+
+bié jiǎng huà
+
+Il ne faut pas bavarder pendant le cours.
+
+老師在講台㆖講課。
+lǎo
+
+shī
+
+zài
+
+jiǎng tái shàng jiǎng kè
+
+Le professeur fait son cours sur l’estrade.
+
+壞(ㄏㄨㄞˋ;huài)Abîmé, en panne; mauvais
+那個 ㆟ 常 做 壞 事 , 所 以 , 是 個 壞 ㆟ 。
+nà
+
+ge
+
+rén cháng zuò huài shì
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+shì
+
+ge
+
+huài rén
+
+Cette personne commet souvent des méfaits, c’est un mauvais sujet.
+
+別吃壞的東西。
+bié
+
+chī huài de dōng xi
+
+Il ne faut pas manger d’aliments avariés.
+
+電話壞了。
+diàn huà huài le
+
+Le téléphone est en panne.
+
+接(ㄐㄧㄝ;jiē)Continuer; unir; recevoir
+156
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+沒㆟接電話。
+méi rén
+
+jiē diàn huà
+
+Personne ne répond au téléphone.
+
+李先生剛說完,張先生又接著說。
+Lǐ xiān shēng gāng shuō wán
+
+Zhāng xiān shēng yòu jiē
+
+zhe shuō
+
+Monsieur Li a eu à peine fini de parler que Monsieur Zhang a pris la parole.
+
+錯(ㄘㄨㄛˋ;cuò)Faute, erreur; mauvais, mal
+這個字㊢錯了嗎?
+zhè ge
+
+zì
+
+xiě cuò
+
+le
+
+Ce caractère est erroné?
+
+ma
+
+這件事做錯了嗎?
+zhè jiàn shì zuò cuò
+
+le
+
+Ça n’a pas été bien fait?
+
+ma
+
+這本書㊢得不錯。
+zhè běn shū xiě de
+
+bú
+
+cuò
+
+Ce livre n’est pas mal écrit du tout.
+
+洗(ㄒㄧˇ;xǐ)Laver
+洗手
+xǐ shǒu
+
+Se laver les mains
+
+洗臉
+xǐ
+
+liǎn
+
+Se laver la figure
+
+洗車
+xǐ chē
+
+Laver le véhicule
+
+洗衣服
+xǐ
+
+yī
+
+fú
+
+Laver les vêtements
+
+手(ㄕㄡˇ;shǒu)Main
+157
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+每 個 ㆟ ㈲ 兩 隻 手。
+měi
+
+ge
+
+rén yǒu liǎng zhī shǒu
+
+Chaque personne a deux mains.
+
+他的手裡㈲㆒枝筆。
+tā
+
+de shǒu
+
+lǐ
+
+yǒu
+
+yì
+
+zhī
+
+bǐ
+
+Il tient un stylo (crayon, pinceau... ).
+
+洗手間
+xǐ shǒu jiān
+
+Toilettes
+
+他 喜 歡 在 洗 手 間 唱歌。
+tā
+
+xǐ
+
+huān zài
+
+xǐ shǒu jiān chàng gē
+
+Il aime chanter dans les toilettes.
+
+請問洗手間在那裡?
+qǐng wèn xǐ shǒu jiān zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+Où sont les toilettes, s’il vous plaît?
+
+聽(ㄊㄧㄥ;tīng)Écouter; entendre
+你㈲沒㈲聽見什麼事?
+nǐ
+
+yǒu méi yǒu tīng jiàn shé
+
+As-tu entendu quelque chose?
+
+me shì
+
+你聽見鈴聲了嗎?
+nǐ
+
+tīng jiàn líng shēng le
+
+ma
+
+Tu as entendu la sonnerie?
+
+你喜歡聽什麼歌?
+nǐ
+
+xǐ huān tīng shé me gē
+
+Quelle sorte de chanson aimes-tu écouter?
+
+這首歌很好聽。
+zhè shǒu gē hěn hǎo tīng
+
+Cette chanson est mélodieuse.
+
+鈴(ㄌㄧㄥˊ;líng)Sonnette, clochette
+電鈴
+diàn líng
+
+Sonnerie (électrique)
+
+門鈴
+mén líng
+
+Sonnette de porte
+
+158
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+聲(ㄕㄥ;shēng)Bruit
+聲音
+shēng yīn
+
+Son, bruit, voix
+
+這 是 什麼 聲 音?
+zhè
+
+shì
+
+shé
+
+me shēng yīn
+
+Qu’est-ce que c’est que ce bruit?
+
+這是門鈴的聲音。
+zhè shì mén líng de shēng yīn
+
+C’est (le timbre de) la sonnerie de la porte.
+
+趕(ㄍㄢˇ;gǎn)Poursuivre; se presser; expulser
+趕快
+gǎn kuài
+
+Vite, sans tarder
+
+趕緊
+gǎn jǐn
+
+Rapidement, sans délai
+
+我 沒 趕 ㆖那班 車。
+wǒ
+
+méi gǎn shàng nà
+
+J’ai raté ce bus.
+
+bān
+
+chē
+
+掛(ㄍㄨㄚˋ;guà)Accrocher
+
+把畫掛起來。
+bǎ huà guà
+
+qǐ
+
+lái
+
+Accroche le tableau!
+
+斷(ㄉㄨㄢˋ;duàn)Briser, interrompre,
+別 掛 斷 電 話。
+bié
+
+guà duàn diàn huà
+
+Ne raccrochez pas!
+
+159
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+我的鉛筆斷了。
+wǒ de qiān
+
+bǐ duàn
+
+le
+
+La mine de mon crayon est cassée.
+
+告訴(ㄍㄠˋ ㄙㄨˋ;gào sù)Raconter, dire
+
+請 你 告 訴 李 先 生 這件事。
+qǐng nǐ
+
+gào
+
+sù
+
+Lǐ xiān shēng zhè jiàn shì
+
+Veuillez raconter cette affaire à Monsieur Li, s’il vous plaît.
+
+你應該告訴他你的意思。
+nǐ yīng gāi gào
+
+sù
+
+tā
+
+nǐ
+
+de
+
+yì
+
+Tu devrais lui dire ce que tu en penses.
+
+三
+
+溫習
+
+si
+
+Révision
+
+王先生:怎麼打不通呢?
+王太太:是在講話中嗎?
+王先生:不是。
+王太太:是電話壞了嗎?
+王先生:也不是,是沒人接。會不會是電話號碼錯了?
+王太太:應該不會。
+王先生:那麼我再試試看。
+林先生:喂!
+160
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+王先生:是大中嗎?我是世平啊。怎麼剛才沒人接電話?
+林先生:剛才我在洗手間,一聽見電話鈴聲,就趕快
+出來,可是你已經掛斷了。
+王先生:對不起,對不起,我是要告訴你,我明天準時到。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:請問林先生在嗎?
+qǐng wèn Lín xiān shēng zài ma
+
+X : Monsieur Lin est-il là, s’il vous plaît?
+
+㆚:我就是,請問你是…
+wǒ jiù
+
+shì
+
+qǐng wèn nǐ
+
+shì
+
+Y : C’est lui-même. Qui est à l’appareil?
+
+㆙:我 是 王 世 平。
+wǒ
+
+shì Wáng shì píng
+
+X : C’est moi, Wang Shiping.
+
+㆚:世平,你好嗎?
+shì píng
+
+nǐ
+
+hǎo ma
+
+Y : Shiping, comment ça va?
+
+㆙:給你打電話真不容易。昨㆝沒㆟接,
+gěi
+
+nǐ
+
+dǎ
+
+diàn huà zhēn bù róng yì
+
+zuó tiān méi rén
+
+jiē
+
+今㆝打了幾次又都在講話㆗。
+
+jīn tiān dǎ
+
+le
+
+jǐ
+
+cì
+
+yòu dōu zài jiǎng huà zhōng
+
+X : Il n’est vraiment pas facile de f avoir. Hier, personne ne répondait. l’ai appelé
+plusieurs fois aujourd’hui, mais c’était toujours occupé.
+
+㆚:真對不起,這幾㆝我很忙。㈲什麼事嗎?
+zhēn dùi
+
+bù
+
+qǐ
+
+zhè
+
+jǐ
+
+tiān wǒ hěn máng
+
+yǒu shé me
+
+shì ma
+
+Y : Je suis vraiment désolé. Je suis très occupé ces joursci. Qu’est-ce qu’il y a?
+
+㆙:我 想 請 問 你 小 李 的 電 話 是 幾 號 。
+wǒ xiǎng qǐng wèn
+
+nǐ
+
+xiǎo
+
+Lǐ
+
+de
+
+diàn huà
+
+shì
+
+jǐ
+
+hào
+
+X : Je voudrais te demander le numéro de téléphone de notre cher ami Li.
+
+㆚:你 別 掛 斷,我去查㆒查,馬㆖告訴你。
+nǐ
+
+bié
+
+guà duàn
+
+wǒ
+
+qù
+
+chá
+
+yì
+
+chá
+
+mǎ shàng gào sù
+
+Y : Ne raccroche pas, je vais chercher. Je vais te le dire dans un instant.
+
+161
+
+nǐ

+ 909 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/29.md

@@ -0,0 +1,909 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㆕課
+
+我家㈲㈥口㆟
+
+Leçon 24
+
+Nons sommes une famille de Six
+
+一
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:你和你的家㆟住在㆒起嗎?
+nǐ
+
+hàn
+
+nǐ
+
+de
+
+jiā
+
+rén
+
+zhù zài
+
+X : Tu habites. avec ta famille?
+
+yì
+
+qǐ
+
+ma
+
+㆚:是的,我和爸爸、媽媽、哥哥、姊姊
+shì
+
+de
+
+wǒ hàn
+
+bà
+
+ba
+
+mā ma
+
+gē
+
+ge
+
+jiě
+
+jie
+
+住在㆒起,你呢?
+zhù
+
+zài
+
+yì
+
+qǐ
+
+nǐ
+
+ne
+
+Y : Oui, avec mon père, ma mère, mon frère aîné et ma grande sœur. Et toi?
+
+㆙:我家很遠,所以我㆒個㆟在這裡租房子住。
+wǒ jiā hěn yuǎn
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ
+
+yí
+
+ge
+
+rén zài
+
+zhè
+
+lǐ
+
+X : Ma maison est loin, alors je vis seul ici dans un logement loué.
+
+zū fáng zi zhù
+
+㆚:房租很貴吧?
+fáng zū
+
+hěn gùi
+
+ba
+
+Y : Le loyer est sûrement élevé?
+
+㆙:房租不貴,不過房間很小。
+fáng zū
+
+bú
+
+gùi
+
+bú guò fáng jiān hěn xiǎo
+
+X : Non, il n’est pas cher, mais la pièce est petite.
+
+162
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆚:你家裡還㈲些什麼㆟?
+nǐ
+
+jiā
+
+lǐ
+
+hái yǒu xiē
+
+shé me rén
+
+Y : Quels sont les autres membres de ta famille?
+
+㆙:我家裡還㈲父母親、㆒個弟弟、兩個妹妹。
+wǒ jiā
+
+lǐ
+
+hái yǒu fù
+
+mǔ
+
+qīn
+
+yí
+
+ge
+
+X : Mes parents, un frère cadet et deux petites soeurs.
+
+㆚:你家的㆟不少。
+nǐ
+
+jiā
+
+de
+
+rén
+
+bù shǎo
+
+Y : Vous êtes nombreux.
+
+㆙:是的,我家㈲㈥口㆟。
+shì
+
+de
+
+wǒ
+
+jiā
+
+X :. Oui, nous sommes six.
+
+yǒu lìu
+
+kǒu rén
+
+㆚:你 想 念 他 們嗎?
+nǐ xiǎng niàn
+
+Y : Tu penses à eux?
+
+tā
+
+men ma
+
+㆙:我 很 想 念 他們。
+wǒ
+
+hěn xiǎng niàn tā men
+
+X : Oui, je pense beaucoup à eux.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+住(ㄓㄨˋ;zhù)Habiter, vivre
+你跟誰住?
+nǐ
+
+gēn shéi zhù
+
+Tu habites avec qui?
+
+你住在那裡?
+nǐ
+
+zhù zài
+
+nǎ
+
+Où habites-tu?
+
+lǐ
+
+爸(ㄅㄚˋ ・ㄅㄚ;bà ba)Papa
+
+父親(ㄈㄨˋ ㄑㄧㄣ;fù qīn)Père
+
+163
+
+dì
+
+di
+
+liǎng ge mèi mei
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+父親
+fù
+
+qīn
+
+Père
+
+母親
+mǔ qīn
+
+Mère
+
+親㆟
+qīn rén
+
+Proches parents, les siens
+
+親戚
+qīn
+
+qī
+
+Parents (en général)
+
+親近
+qīn jìn
+
+Proche, intime, familier
+
+孩子都很喜歡親近他。
+hái
+
+zi
+
+dōu hěn
+
+xǐ huān qīn jìn
+
+tā
+
+Tous les enfants aiment être ses amis.
+
+媽媽(ㄇㄚ ・ㄇㄚ;mā ma)Maman
+
+母親(ㄇㄨˇ ㄑㄧㄣ;mǔ qīn)Mère
+我跟我父母親住在㆒起。
+wǒ gēn wǒ
+
+fù
+
+mǔ qīn zhù
+
+J’habite avec mes parents.
+
+zài
+
+yì
+
+qǐ
+
+我 爸爸在 ㆒家 公 司㆖班。
+wǒ
+
+bà
+
+ba
+
+zài
+
+yì
+
+jiā gōng sī shàng bān
+
+Mon père travaille dans une société.
+
+我媽媽在㆒所㈻校教書。
+wǒ mā ma
+
+zài
+
+yì
+
+suǒ xué xiào jiāo shū
+
+Ma mère enseigne dans une école.
+
+哥哥(ㄍㄜ ・ㄍㄜ;gē ge)Frère aîné, grand frère
+164
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+姊姊(ㄐㄧㄝˇ ・ㄐㄧㄝ;jiě jie)Sœur aînée, grande soeur
+
+弟弟(ㄉㄧˋ ・ㄉㄧ;dì di)Frère cadet, petit frère
+
+妹妹(ㄇㄟˋ ・ㄇㄟ;mèi mei)Soeur cadette, petite soeur
+我沒㈲哥哥、姊姊。
+wǒ méi yǒu
+
+gē
+
+ge
+
+jiě
+
+jie
+
+Je n’ai ni de frère ni de soeur aînés.
+
+我㈲㆒個弟弟,兩個妹妹。
+wǒ yǒu
+
+yí
+
+ge
+
+dì
+
+di
+
+liǎng
+
+ge mèi mei
+
+J’ai un frère cadet et deux petites soeurs.
+
+我弟弟跟大妹㆖㆗㈻了。
+wǒ
+
+dì
+
+di
+
+gēn
+
+dà
+
+mèi shàng zhōng xué le
+
+Mon petil frère et ma première sœur cadette vont déjà au collège.
+
+我 小 妹 才 ㆖ 小 ㈻。
+wǒ
+
+xiǎo mèi
+
+cái shàng xiǎo xué
+
+Ma petite sœur cadette vient d’entrer à; l’école primaire.
+
+租(ㄗㄨ;zū)Louer
+租房子
+zū fáng zi
+
+Louer un logement
+
+租車子
+zū
+
+chē
+
+zi
+
+Louer un véhicule
+
+房(ㄈㄤˊ;fáng)Maison; pièce
+
+房子
+fáng zi
+
+Logement, maison, bâtiment
+
+165
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+房間
+fáng jiān
+
+Chambre, pièce
+
+我要租房子。
+wǒ yào zū fáng zi
+
+Je vais louer un logement.
+
+這間房子出租。
+zhè jiān fáng zi
+
+chū zū
+
+Ce logement est à louer.
+
+房租貴不貴?
+fáng zū
+
+gùi
+
+bú
+
+gùi
+
+Le loyer est-il élevé?
+
+房租㆒個㈪㈧千塊。
+fáng zū
+
+yí
+
+ge yuè
+
+bā qiān kuài
+
+Il est de huit mille yuans par mois.
+
+太貴了,我租不起。
+tài
+
+gùi
+
+le
+
+wǒ
+
+zū
+
+bù
+
+qǐ
+
+C’est trop cher, je n’en ai pas les moyens.
+
+你可以只租㆒個房間。
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+zhǐ
+
+zū
+
+yí
+
+ge fáng jiān
+
+Vous pouvez louer seulement une chambre.
+
+些(ㄒㄧㄝ;xiē)Quelques; un peu; marque du pluriel après les adjectives démonstratifs
+我買了㆒些新書。
+wǒ mǎi le
+
+yì
+
+xiē
+
+xīn shū
+
+J'ai acheté de nouveaux livres.
+
+這些新書都很㈲趣。
+zhè xiē
+
+xīn shū dōu hěn yǒu qù
+
+Ils sont tous très intéressants.
+
+我在台灣㈲些親㆟。
+wǒ zài
+
+tái wān yǒu xiē qīn
+
+rén
+
+J'ai quelques parents à Taiwan.
+
+你㈲那些親㆟在台灣?
+nǐ
+
+yǒu nǎ xiē
+
+qīn rén
+
+zài
+
+tái wān
+
+Quels parents sont dans Taiwan?
+
+口(ㄎㄡˇ;kǒu)Bouche
+166
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆗國的㆟口很多。
+zhōng guó de
+
+rén
+
+kǒu hěn
+
+duō
+
+La population de la Chine est très nombreuse.
+
+你家㈲幾口㆟?
+nǐ
+
+jiā
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+kǒu
+
+rén
+
+Vous êtes combien chez vous?
+
+你口㆗㈲什麼東西?
+nǐ
+
+kǒu zhōng yǒu
+
+shé me
+
+dōng xi
+
+Qu’est-ce que tu as dans la bouche?
+
+巷口
+xiàng kǒu
+
+Entrée d’une ruelle
+
+路口
+lù
+
+kǒu
+
+Coin de rue, carrefour
+
+門口
+mén kǒu
+
+Porte d’entrée, entrée
+
+很 多 母 親 到 ㈻ 校 門口接孩子回家。
+hěn duō
+
+mǔ qīn
+
+dào xué xiào mén kǒu jiē
+
+hái
+
+zi
+
+húi
+
+jiā
+
+De nombreuses mères sont arrivées à l’entrée de l’école chercher leurs enfants et les ramener chez
+eux.
+
+我家門口㈲㆒棵大樹。
+wǒ jiā mén kǒu yǒu
+
+yì
+
+kē
+
+dà
+
+shù
+
+Il Y a un grand arbre à l’entrée de ma maison.
+
+這個路口㈲㆒家文具店。
+zhè ge
+
+lù
+
+kǒu yǒu yì
+
+jiā wén jù
+
+Il Y a une papeterie dans cette rue.
+
+念(ㄋㄧㄢˋ;niàn)Penser
+紀念
+jì
+
+niàn
+
+Cornmérnorer; souvenir
+
+想念
+xiǎng niàn
+
+Penser à, songer à
+
+167
+
+diàn
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+㈦㈪㆕號是美國獨立紀念㈰。
+qī
+
+yuè
+
+sì
+
+hào
+
+shì měi guó
+
+dú
+
+lì
+
+jì
+
+niàn
+
+rì
+
+Le 4 juillet est le jour commémoratif de l’Indépendance des Etats-Unis.
+
+我 很 想 念 我 的 家 ㆟。
+wǒ
+
+hěn xiǎng niàn wǒ
+
+de
+
+jiā
+
+rén
+
+Je pense beaucoup à mes proches.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:你和你的家人住在一起嗎?
+乙:是的,我和爸爸、媽媽、哥哥、姊姊住在一起,你呢?
+甲:我家很遠,所以我一個人在這裡租房子住。
+乙:房租很貴吧?
+甲:房租不貴,不過房間很小。
+乙:你家裡還有些什麼人?
+甲:我家裡還有父母親、一個弟弟、兩個妹妹。
+乙:你家的人真不少。
+甲:是的,我家有六口人。
+乙:你想念他們嗎?
+甲:我很想念他們。
+168
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你們家㈲幾口㆟?
+nǐ
+
+men jiā yǒu
+
+jǐ
+
+kǒu rén
+
+X : Vous êtes combien chez vous?
+
+㆚:我們家㈲㈥口㆟。
+wǒ men jiā yǒu lìu
+
+kǒu rén
+
+Y : Nous sommes une famille de six.
+
+㆙:你們都住在㆒起嗎?
+nǐ
+
+men dōu zhù
+
+zài
+
+yì
+
+X : Vous habitez tous ensemble?
+
+qǐ
+
+ma
+
+㆚:是的,不過㈲些親㆟在國外。
+shì
+
+de
+
+bú guò yǒu xiē qīn rén
+
+zài guó wài
+
+Y : Oui, mais nous avons de proches parents à l’étranger.
+
+㆙:㈲些什麼親㆟?
+yǒu xiē
+
+X : Lesquels?
+
+shé me qīn rén
+
+㆚:我祖父母住在加拿大,外祖父母住在
+wǒ
+
+zǔ
+
+fù
+
+mǔ
+
+zhù zài
+
+jiā
+
+ná
+
+dà
+
+wài
+
+zǔ
+
+fù
+
+mǔ zhù zài
+
+英國,我阿姨住在㈰本。
+yīng guó
+
+wǒ
+
+
+yí
+
+zhù zài
+
+rì
+
+běn
+
+Y : Mes grands-parents paternels vivent au Canada, mes grands-parents maternels
+habitent en Angleterre et ma tante du côté de ma mère est, elle, au Japon.
+
+㆙:你去看過他們嗎?
+nǐ
+
+qù kàn guò
+
+tā men ma
+
+X : Tu es déjà allé leur rendre visite?
+
+㆚:加拿大跟英國我都去過了。
+jiā
+
+ná
+
+dà gēn yīng guó wǒ dōu
+
+qù guò
+
+le
+
+Y : Je suis déjà allé au Canada et en Angleterre.
+
+㆙:為什麼不去㈰本呢?
+wèi shé me
+
+bú
+
+qù
+
+rì
+
+běn
+
+X: Pourquoi ne vas-tu pas au Japon?
+
+ne
+
+㆚:因 為 我 阿 姨 還 在 ㆖ ㈻ , 所 以 她
+yīn
+
+wèi
+
+wǒ
+
+
+yí
+
+hái
+
+zài shàng xué
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+tā
+
+租的房間很小,我去了不太方便。
+zū
+
+de fáng jiān hěn xiǎo
+
+wǒ
+
+qù
+
+le
+
+bú
+
+tài fāng biàn
+
+Y : Ma tante étant encore en train de faire ses études, la chambre qu’elle loue est très
+petite. Ce ne serait pas très commode d’aller la voir.
+
+169

+ 34 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/3.md

@@ -0,0 +1,34 @@
+## 五百字說華語
+
+**Parler Chinois Avec 500 Caractères**
+
+㆗法文版
+
+序言
+「工欲善其事,必先利其器」。本會為協助海外廣大華裔子
+弟學習華語,已陸續推出不同系列之華語教材。為符合不同地區
+僑胞的需要,本會部份教材更以多種語言呈現。『五百字說華語
+』即是其中之一,目前已推出中英、中泰、中印、中葡、中西、
+中法、中印尼文與中德文等七種版本,並將該教材各版本登錄在
+本會「全球華文網路教育中心」[edu.ocac.gov.tw](http://edu.ocac.gov.tw)網
+站,以嘉惠更多華裔子弟。
+『五百字說華語』教材共分三十課,每課均包含「課文」、
+「字與詞」、「溫習」、「應用」等四部份。課文內容係將日常
+生活中最常接觸到的事物,以自然對話方式表現出來;其次透過
+「字與詞」的練習,可加深學生對生字的印象及造句能力;此外
+再藉由未加註注音的「溫習」部份來訓練學生自我識字的能力;
+至於「應用」部份,則可幫助學生更加熟練並活用前面學過的辭
+彙及文句。
+本書的完成,要特別感謝為本書編寫中文內容的華語教育專
+家、國立政治大學劉副教授紀華女士,以及擔任法文翻譯、精通
+中法文的法籍老師徐惠普先生。由於他們豐富的專業知識及多年
+的教學經驗,使本書更加切合海外學習環境需求。
+顧名思義,本書係精選常用國字及辭彙五百個字精心編撰而
+成,學生只要按部就班學習,即可在短時間內學得日常生活所需
+的華語。為使本書發揮最大效用,亦深切期盼採用本教材的教師
+,能營造自然活潑的學習環境,讓學生在輕鬆愉快的學習過程中
+,奠定華語文的基礎。本會更期望各界若對本書有任何意見,敬
+請不吝賜教,讓本書得以精益求精,更加完備。
+
+僑務委員會委員長
+張富美

+ 731 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/30.md

@@ -0,0 +1,731 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㈤課 到我家來玩
+Leçon 25
+
+一
+
+Viens chez moi!
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:你㆒個㆟住在外面,㆒定很不方便。
+nǐ
+
+yí
+
+ge
+
+rén zhù zài wài miàn
+
+yí dìng hěn bù fāng biàn
+
+X : Tu habites seul à l’extérieur, ce n’est certainement pas pratique du tout.
+
+㆚:是 的,我 很想家,所以我週末常回去。
+shì
+
+de
+
+wǒ hěn xiǎng jiā
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ zhōu mò cháng húi
+
+qù
+
+Y : Non, je pense beaucoup à ma famille, alors je rentre souvent chez moi le week-end.
+
+㆙:這個週末你到我家來玩兩㆝吧!
+zhè
+
+ge zhōu mò
+
+nǐ
+
+dào wǒ jiā
+
+lái wán liǎng tiān ba
+
+X : Viens donc chez moi passer les deux jours de ce week-end!
+
+㆚:會不會太麻煩你們?
+hùi bú
+
+hùi
+
+tài má
+
+fán
+
+nǐ
+
+men
+
+Y : Ne serait-ce pas trop vous déranger?
+
+㆙:不會的,你不要客氣,我父母親很歡迎客㆟。
+bú hùi
+
+de
+
+nǐ
+
+bú
+
+yào kè
+
+qì
+
+wǒ
+
+fù
+
+mǔ qīn hěn guān yíng kè rén
+
+X : Pas du tout. Ne fais pas de façons, mes parents aiment beaucoup recevoir des
+invités.
+
+㆚:住在你家方便嗎?
+zhù
+
+zài
+
+nǐ
+
+jiā fāng biàn ma
+
+Y : Ce serait commode d'habiter chez toi?
+
+170
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:非常方便,我家㈲好幾間臥房,
+fēi cháng fāng biàn
+
+wǒ
+
+jiā
+
+yǒu hǎo jǐ
+
+jiān wò
+
+fáng
+
+客廳、飯廳也不小。要是㆝氣好的話,
+kè tīng
+
+fàn tīng yě
+
+bù xiǎo
+
+yào shì tiān
+
+qì
+
+hǎo de huà
+
+還可以在院子裡打球。
+hái kě
+
+yǐ
+
+zài yuàn zi
+
+lǐ
+
+dǎ
+
+qíu
+
+X : Tout à fait. Ma maison a plusieurs chambres. Le salon et la salle à manger sont
+grands également. Si le temps est beau, il est encore possible de jouer au ballon dans
+la cour.
+
+㆚:太好了,我很喜歡打球。
+tài
+
+hǎo le
+
+wǒ
+
+hěn xǐ huān dǎ
+
+qíu
+
+Y : C’est très bien, j’aime beaucoup jouer au ballon.
+
+㆙:那麼週末我來接你。
+nà
+
+me zhōu mò
+
+wǒ lái
+
+jiē
+
+nǐ
+
+X : Alors, ce week-end je viendrai te chercher.
+
+㆚:不用了,給我你家的㆞址,我㆒定找得到。
+bú yòng le
+
+gěi
+
+wǒ
+
+nǐ
+
+jiā
+
+de
+
+dì
+
+zhǐ
+
+wǒ
+
+yí
+
+dìng zhǎo de dào
+
+Y : Ce n’est pas nécessaire. Donne-moi ton adresse, je trouverai à coup sûr.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+週末(ㄓㄡ ㄇㄛˋ;zhōu mò)Week-end
+
+週 末 來 我 家 玩 好 嗎?
+zhōu mò
+
+lái
+
+wǒ
+
+jiā
+
+wán hǎo ma
+
+Veux-tu venir chez moi ce week-end?
+
+你週末不出去嗎?
+nǐ zhōu mò
+
+bù
+
+Tu ne sors pas?
+
+chū
+
+qù ma
+
+我週末多半在家。
+wǒ zhōu mò duō bàn zài
+
+jiā
+
+La plupart du temps, je reste chez moi le week-end.
+
+常(ㄔㄤˊ;cháng)Souvent, d’ordinaire
+171
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+歡迎你常常到我家來玩。
+huān yíng
+
+nǐ
+
+cháng cháng dào wǒ
+
+jiā
+
+lái
+
+wán
+
+Viens souvent chez moi, tu seras toujours le bienvenu.
+
+我常買書。
+wǒ cháng mǎi shū
+
+J’acbète souvent des livres.
+
+我平常晚㆖不出門。
+wǒ
+
+píng cháng wǎn shàng bù
+
+chū mén
+
+En général, le soir je ne sors pas.
+
+玩(ㄨㄢˊ;wán)Jouer, s’amuser
+你喜歡玩球嗎?
+nǐ
+
+xǐ
+
+huān wán qíu
+
+ma
+
+Tu aimes jouer au ballon?
+
+我喜歡玩電腦。
+wǒ xǐ huān wán diàn nǎo
+
+J’aime m’amuser avec un ordinateur.
+
+客(ㄎㄜˋ;kè)Visiteur, invite
+客㆟
+kè
+
+rén
+
+Visiteur, invite
+
+客氣
+kè
+
+qì
+
+Poli, courtois
+
+客廳
+kè tīng
+
+Salon
+
+氣(ㄑㄧˋ;qì)Air; atmosphère
+客氣
+kè
+
+qì
+
+Poli, courtois
+
+172
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆝氣
+tiān qì
+
+Temps
+
+他太客氣了。
+tā
+
+tài
+
+kè
+
+qì
+
+le
+
+Il est très courtois.
+
+今㆝㆝氣很好。
+jīn
+
+tiān tiān qì
+
+hěn hǎo
+
+II fait beau aujourd’hui.
+
+他為什麼生氣了?
+tā
+
+wèi
+
+shé me shēng qì
+
+Pourquoi est-il fâché?
+
+le
+
+非常(ㄈㄟ ㄔㄤˊ;fēi cháng)Très, extrêmement
+他非常聰明。
+tā
+
+fēi cháng cōng míng
+
+Il est très intelligent.
+
+今㆝㆝氣非常好。
+jīn tiān tiān qì
+
+fēi cháng hǎo
+
+Le temps est splendide aujourd’hui.
+
+臥(ㄨㄛˋ;wò)Être couché
+臥房
+wò fáng
+
+Chambre à coucher
+
+臥室
+wò
+
+shì
+
+Chambre à coucher
+
+廳(ㄊㄧㄥ;tīng)Salle
+客廳
+kè tīng
+
+Salon
+
+173
+
+㈤百字說華語
+㆗法文版
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+飯廳
+fàn tīng
+
+Salle à manger
+
+院子(ㄩㄢˋ ・ㄗ;yuàn zi)Cour
+前院
+qián yuàn
+
+Cour de devant
+
+後院
+hòu yuàn
+
+Cour de derrière
+
+㊩院
+yī yuàn
+
+Hôpital
+
+研究院
+yán jiù yuàn
+
+Institut de recherché
+
+球(ㄑㄧㄡˊ;qíu)Ballon
+足球
+zú qíu
+
+Football
+
+籃球
+lán
+
+qíu
+
+Basket-ball
+
+網球
+wǎng qíu
+
+Tennis
+
+排球
+pái qíu
+
+Valley-ball
+
+羽毛球
+yǔ máo qíu
+
+Badminton
+
+174
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+桌 球(乒 乓 球)
+zhuō qíu
+
+pīng pāng qíu
+
+Tennis de table (ping-pong)
+
+你喜歡玩球嗎?
+nǐ
+
+xǐ huān wán qíu ma
+
+Tu aimes jouer au ballon?
+
+我喜歡打網球。
+wǒ
+
+xǐ huān dǎ wǎng qíu
+
+J’aime jouer au tennis.
+
+址(ㄓˇ;zhǐ)Site; adresse
+㆞址
+dì
+
+zhǐ
+
+Adresse
+
+住址
+zhù zhǐ
+
+Adresse
+
+請告訴我你的㆞址。
+qǐng gào sù
+
+wǒ
+
+nǐ
+
+de
+
+dì
+
+zhǐ
+
+Donne-moi ton adresse, s’il te plaît.
+
+你知道梅花飯店的㆞址嗎?
+nǐ
+
+zhī
+
+dào méi huā fàn diàn
+
+de
+
+dì
+
+zhǐ ma
+
+Tu connais l’adresse du Restaurant "Fleur de prunier"?
+
+這個㆞址不好找。
+zhè
+
+ge
+
+dì
+
+zhǐ
+
+bù
+
+hǎo zhǎo
+
+Cet endroit n’est pas facile à trouver.
+
+175
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:你一個人住在外面,一定有很多地方不方便。
+乙:是的,我很想家,所以我週末常回去。
+甲:這個週末你到我家來玩兩天吧!
+乙:會不會太麻煩你們?
+甲:不會的,你不要客氣,我父母親很歡迎客人。
+乙:住在你家方便嗎?
+甲:非常方便,我家有好幾間臥房,客廳、飯廳也不
+小,要是天氣好的話,我們還可以在院子裡打球
+。
+乙:太好了,我很喜歡打球。
+甲:那麼週末我來接你。
+乙:不用了,只要給我地址,我一定找得到。
+
+176
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你平常在家裡做什麼?
+nǐ
+
+píng cháng zài jiā
+
+lǐ
+
+zuò
+
+shé me
+
+X : Que fais-tu chez toi d’habitude?
+
+㆚:我㆒㈲空就玩電腦。
+wǒ
+
+yì yǒu kòng jiù wán diàn nǎo
+
+Y : Dès que j’ai le temps, je m’amuse avec un ordinateur.
+
+㆙:別㆒㆝到晚在屋子裡,㆝氣好的時候,
+bié
+
+yì
+
+tiān dào wǎn zài wū
+
+zi
+
+lǐ
+
+tiān
+
+qì
+
+hǎo
+
+de
+
+shí hòu
+
+應該出來玩玩。
+yīng gāi chū lái wán wán
+
+X : Il ne faut pas rester enfermé du matin au soir. S’il fait beau, tu devrais sortir jouer.
+
+㆚:對,這個週末我們㆒起去打網球,好不好?
+dùi
+
+zhè ge zhōu mò wǒ men
+
+yì
+
+qǐ
+
+qù
+
+dǎ wǎng qíu
+
+hǎo
+
+Y : C’est juste. Allons jouer ensemble au tennis ce week end, d’accord?
+
+bù
+
+hǎo
+
+㆙:好,可是到那裡去打呢?
+hǎo
+
+kě
+
+shì
+
+dào nǎ
+
+lǐ
+
+X : D’accord, mais où?
+
+qù
+
+dǎ
+
+ne
+
+㆚:可 以 到 我 們㈻校打。
+kě
+
+yǐ
+
+dào
+
+wǒ men xué xiào dǎ
+
+Y ; On peut aller à mon école.
+
+㆙:你 們 ㈻ 校 在那裡?
+nǐ
+
+men xué xiào zài
+
+X : Où est-elle?
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+㆚:我們㈻校不遠,我給你㆞址你㆒定找得到。
+wǒ men xué xiào bù yuǎn
+
+wǒ
+
+gěi
+
+nǐ
+
+dì
+
+zhǐ
+
+nǐ
+
+yí dìng zhǎo de
+
+Y : Pas loin. Je vais te donner l’adresse, tu trouveras à coup sûr.
+
+177
+
+dào

+ 698 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/31.md

@@ -0,0 +1,698 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㈥課 迷路
+Leçon 26
+
+一
+
+Tu as fait fausse route
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:歡迎,歡迎,你來得很準時。
+huān yíng
+
+huān yíng
+
+nǐ
+
+lái
+
+de hěn zhǔn shí
+
+X : Bienvenue, bienvenue! Tu arrives juste à l’heure.
+
+㆚:你家很好找,我㆒找就找到了。
+nǐ
+
+jiā hěn hǎo zhǎo
+
+wǒ
+
+yì zhǎo jiù zhǎo dào le
+
+Y : Ta maison est facile à trouver, je l’ai trouvée sans problème.
+
+㆙:㆖ 次 小 王 來 , 找 了 半 ㆝ , 也 沒 找 到 。
+shàng
+
+cì
+
+xiǎo Wáng lái
+
+zhǎo
+
+le
+
+bàn
+
+tiān
+
+yě
+
+méi zhǎo dào
+
+X : La dernière fois, quand notre ami Wang est venu, il a cherché un temps fou, mais il
+n’a même pas trouve.
+
+㆚:這麼說,我比他聰明,是不是?
+zhè me shuō
+
+wǒ
+
+bǐ
+
+tā cōng míng
+
+shì bú
+
+Y :Ainsi, d’après toi, je suis plus intelligent que lui?
+
+shì
+
+㆙:㆖ 次 迷 路 的 事 , 你 好 像 忘 記 了 ?
+shàng
+
+cì
+
+mí
+
+lù
+
+de
+
+shì
+
+nǐ
+
+hǎo xiàng wàng jì
+
+le
+
+X : Tu as apparemment oublié que tu as fait fausse route la dernière fois?
+
+178
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆚:那是因為你㆒直跟我說話,所以我忘了轉彎。
+nà
+
+shì yīn wèi
+
+nǐ
+
+yì
+
+zhí gēn wǒ shuō huà
+
+suǒ yǐ
+
+wǒ wàng le zhuǎn wān
+
+Y : C’est parce que tu n’arrêtais pas de me parler que j’ai oublié de tourner.
+
+㆙:不 是 吧,是在該㊧轉的時候,你㊨轉了。
+bú
+
+shì
+
+ba
+
+shì
+
+zài
+
+gāi
+
+zuǒ zhuǎn de
+
+shí
+
+hòu
+
+nǐ
+
+yòu zhuǎn le
+
+X : Mais non, alors qu’il fallait tourner à gauche, tu as tourné à droite.
+
+㆚:真的嗎?我怎麼不記得了。
+zhēn de
+
+ma
+
+wǒ zěn me
+
+bú
+
+jì
+
+de
+
+le
+
+Y : C’est vrai? Comment se fait-il que j’aie oublié!
+
+㆙:快進去吧!我父母親都等著看你呢。
+kuài jìn
+
+qù
+
+ba
+
+wǒ
+
+fù
+
+mǔ qīn dōu děng zhe kàn nǐ
+
+X : Allons, entre vite! Mes parents attendent de te voir.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+像(ㄒㄧㄤˋ;xiàng)Forme; ressembler; comme
+你 好 像 很 累。
+nǐ
+
+hǎo xiàng hěn lèi
+
+Tu as l’air fatigué.
+
+他好像很喜歡唱歌。
+tā
+
+hǎo xiàng hěn
+
+xǐ
+
+huān chàng gē
+
+Il a l’air d’aimer chanter.
+
+這兩個㆞方很像。
+zhè
+
+liǎng ge
+
+dì
+
+fāng hěn xiàng
+
+Ces deux endroits se ressemblent beaucoup.
+
+這 張 畫 很 像 那張 。
+zhè zhāng huà
+
+hěn xiàng nà zhāng
+
+Cette peinture ressemble à celle-là.
+
+他很像他的母親。
+tā
+
+hěn xiàng tā
+
+de
+
+mǔ qīn
+
+Il ressemble beaucoup à sa mère.
+
+179
+
+ne
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+直(ㄓˊ;zhí)Droit; direct; continuellement
+他㆖課時㆒直說話。
+tā shàng kè
+
+shí
+
+yì
+
+zhí shuō huà
+
+Il parle sans arrêt en classe.
+
+這條路很直。
+zhè tiáo lù
+
+hěn zhí
+
+Cette route est bien droite.
+
+㈲什麼事,你可以直接對他說。
+yǒu shé me shì
+
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+zhí
+
+jiē
+
+dùi
+
+tā shuō
+
+S’il y a quelque chose, tu peux lui dire directement.
+
+彎(ㄨㄢ;wān)Courbe; virage
+這條路很彎。
+zhè tiáo lù
+
+hěn wān
+
+Cette route est sinueuse.
+
+我的筆彎了。
+wǒ de
+
+bǐ
+
+wān
+
+le
+
+Mon stylo (crayon...) est tordu.
+
+轉(ㄓㄨㄢˇ;zhuǎn)Tourner
+轉彎
+zhuǎn wān
+
+Tourner, changer de direction.
+
+左(ㄗㄨㄛˇ;zuǒ)Gauche
+
+右(ㄧㄡˋ;yòu)Droite
+㊧轉
+zuǒ zhuǎn
+
+Tourner à gauche
+
+180
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㊨轉
+yòu zhuǎn
+
+Tourner à droite
+
+㊧手
+zuǒ shǒu
+
+Main gauche
+
+㊨手
+yòu shǒu
+
+Main droite
+
+忘(ㄨㄤˋ;wàng)Oublier
+忘了
+wàng le
+
+Avoir oublié
+
+忘記了
+wàng jì
+
+le
+
+Avoir oublié
+
+那個東西放在那兒,我忘了。
+nà
+
+ge dōng xi fàng zài
+
+nǎ
+
+er
+
+Ça se trouvait là, j’avais oublié.
+
+wǒ wàng le
+
+那件事我忘記轉告他。
+nà jiàn shì
+
+wǒ wàng jì zhuǎn gào tā
+
+J’ai oublié de lui faire savoir.
+
+我忘記了這件事。
+wǒ wàng jì
+
+le
+
+zhè jiàn shì
+
+J’ai oublié cette affaire.
+
+記(ㄐㄧˋ;jì)Inscrire, noter; se rappeler
+用筆記㆘來。
+yòng bǐ
+
+jì
+
+xià
+
+lái
+
+Inscrire avec un stylo (crayon ...)
+
+181
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+記在本子㆖。
+jì
+
+zài
+
+běn
+
+zi shàng
+
+Noter sur un carnet.
+
+我告訴你的事你記住了嗎?
+wǒ
+
+gào sù
+
+nǐ
+
+de
+
+shì
+
+nǐ
+
+jì
+
+Ce que je t’ai dit, tu t’en souviens?
+
+zhù
+
+le
+
+ma
+
+我記住了。
+wǒ
+
+jì
+
+zhù
+
+le
+
+Oui, je m’en souviens.
+
+你記得那個㆟嗎?
+nǐ
+
+jì
+
+de
+
+nà
+
+ge rén
+
+ma
+
+Tu te rappelles de cette personne?
+
+我記得。
+wǒ
+
+jì
+
+de
+
+Oui, je m’en rappelle.
+
+別忘記給我打電話。
+bié wàng jì
+
+gěi
+
+wǒ dǎ diàn huà
+
+N’oublie pas de me téléphoner.
+
+迷(ㄇㄧˊ;mí)Captiver, enchanter, fasciner; s’égarer
+他讓電腦迷住了。
+tā ràng diàn nǎo mí zhù
+
+le
+
+C’est un fanatique de l’ordinateur.
+
+他很迷電腦。
+tā
+
+hěn mí diàn nǎo
+
+Il est passionné par l’ordinateur.
+
+那個㊛孩很迷㆟。
+nà
+
+ge
+
+nyǔ hái hěn
+
+mí
+
+Cette fille est séduisante.
+
+rén
+
+在山㆖很容易迷路。
+zài
+
+shān shàng hěn róng yì
+
+mí
+
+lù
+
+Il est facile de se perdre en montagne.
+
+182
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+三
+
+溫習
+
+㆗法文版
+
+Révision
+
+甲:歡迎,歡迎,你來得很準時。
+乙:你家很好找,我一找就找到了。
+甲:上次小王來,找了半天也沒找到。
+乙:這麼說,我比他聰明,是不是?
+甲:你好像忘記上次迷路的事了。
+乙:上次因為你一直跟我說話,所以我忘了轉彎。
+甲:不是吧,是在該左轉的時候你右轉了。
+乙:真的嗎?我怎麼不記得了。
+甲:快進去吧!我父母親都等著看你呢。
+
+183
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:怎麼來得那麼晚?迷路了嗎?
+zěn me
+
+lái
+
+de
+
+nà
+
+me wǎn
+
+mí
+
+lù
+
+le
+
+ma
+
+X : Comment se fait-il que tu arrives si tard? Tu t’es perdu?
+
+㆚:這裡不好找。
+zhè
+
+lǐ
+
+bù
+
+hǎo zhǎo
+
+Y : Ce n’est pas facile à trouver.
+
+㆙:你可以打電話給我,我去接你。
+nǐ
+
+kě
+
+yǐ
+
+dǎ diàn huà gěi
+
+wǒ
+
+wǒ
+
+qù
+
+jiē
+
+X : Tu aurais pu me téléphoner, je serais allé te chercher.
+
+nǐ
+
+㆚:可是我忘了你的電話號碼。
+kě
+
+shì wǒ wàng le
+
+nǐ
+
+de
+
+Y : Mais j’avais oublié ton numéro.
+
+diàn huà hào mǎ
+
+㆙:你好像來過㆒次。
+nǐ hǎo xiàng lái guò
+
+yí
+
+cì
+
+X : Il me semble que tu es déjà venu une fois.
+
+㆚:是啊,所以我還是找到了,不過來得太晚了。
+shì
+
+a
+
+suǒ
+
+yǐ
+
+wǒ hái shì zhǎo dào le
+
+bú guò lái
+
+de
+
+tài
+
+wǎn le
+
+Y : Oui, c’est pour ça que j’ai quand même trouvé. Néanmoins j’arri ve trop tard.
+
+㆙:沒關係,㆘次要記住,從我們㈻校門口㆒直走,
+méi guān xì
+
+xià
+
+cì
+
+yào jì
+
+zhù
+
+cóng wǒ men xué xiào mén kǒu yì
+
+zhí zǒu
+
+到今㈰百貨公司㊨轉,就到我家了。
+dào jīn
+
+rì
+
+bǎi huò gōng sī yòu zhuǎn
+
+jiù
+
+dào wǒ
+
+jiā
+
+le
+
+X : Ça ne fait rien. La prochaine fois, rappelle-toi qu’en partant de l’entrée de notre
+école, il faut aller tout droit jusqu’au grand magasin "Aujourd’hui", puis tourner à
+droite, et tu es arrivé.
+
+㆚:㆘次不會忘記了。
+xià
+
+cì
+
+bú hùi wàng jì
+
+le
+
+Y : Je n’oublierai pas la prochaine fois.
+
+184

+ 734 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/32.md

@@ -0,0 +1,734 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㈦課 怎麼走?
+Leçon 27
+
+一
+
+Comment faire pour y aller?
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:先生,請問到第㆒銀行怎麼走?
+xiān shēng
+
+qǐng wèn dào dì
+
+yī
+
+yín háng zěn me zǒu
+
+X : Monsieur, pourriez-vous me dire comment aller à la “Première Banque”, s’il vous
+plaît?
+
+㆚:你 先 向 ㊨ 走,到㈩字路口㊧轉, 然後再
+nǐ xiān xiàng yòu zǒu
+
+dào shí
+
+zì
+
+lù
+
+kǒu zuǒ zhuǎn
+
+rán hòu zài
+
+㆒ 直 走 過 兩個紅綠燈就到㆗山北路了。
+yì
+
+zhí
+
+zǒu
+
+guò liǎng ge hóng lyù dēng jiù
+
+dào zhōng shān běi lù
+
+le
+
+Y: Vous allez d’abord à droite; une fois arrivé à un carre four, vous tournez à gauche,
+puis vous allez tout droit, vous passez deux feux rouges et vous êtes à l’avenue
+Zhongshan Nord.
+
+㆙:第 ㆒ 銀行在㆗山北路嗎?
+dì
+
+yī
+
+yín háng zài zhōng shān běi
+
+lù
+
+ma
+
+X : La "Première Banque" se trouve avenue Zhongshan Nord?
+
+㆚:是的,在㆒家百貨公司對面。
+shì
+
+de
+
+zài
+
+yì
+
+jiā
+
+bǎi huò gōng sī
+
+Y : Oui, en face d’un grand magasin.
+
+dùi miàn
+
+㆙:我知道了,那家百貨公司很大。
+wǒ zhī dào
+
+le
+
+nà
+
+jiā
+
+bǎi huò gōng sī
+
+X : Je connais, ce grand magasin est immense.
+
+hěn dà
+
+㆚:不過,過馬路要小心,那條路㆖車子很多。
+bú guò
+
+guò mǎ
+
+lù
+
+yào xiǎo xīn
+
+nà
+
+tiáo lù shàng chē
+
+zi
+
+hěn duō
+
+Y ; Mais faites attention en traversant la rue, il y a beaucoup de. circulation sur cette
+avenue.
+
+㆙:好的,我走㆞㆘道,謝謝你。
+hǎo
+
+185
+
+de
+
+wǒ zǒu
+
+dì
+
+xià dào
+
+xiè xie
+
+nǐ
+
+X : Bien., j’emprunterai le passage souterrain. Je vous remercie.
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+第(ㄉㄧˋ;dì)Ordre, degré; préfixe de l’adjectif numéral ordinal
+第㆒
+dì
+
+yī
+
+Premier
+
+第㆓
+dì
+
+èr
+
+Deuxième, second
+
+第㆔
+dì sān
+
+Troisième
+
+這是你第幾次去英國?
+zhè shì
+
+nǐ
+
+dì
+
+jǐ
+
+cì
+
+qù yīng guó
+
+Ça fait combien de fois que tu vas en Angleterre?
+
+銀(ㄧㄣˊ;yín)Argent
+
+行(ㄒㄧㄥˊ ㄏㄤˊ;xíng háng)Société; ligne, rang; métier
+這種行為是不對的。
+zhè zhǒng xíng wéi
+
+shì
+
+bú
+
+dùi
+
+de
+
+Ce comportement n’est pas correct.
+
+這張紙㆖㈲㆔行字。
+zhè zhāng zhǐ shàng yǒu
+
+sān háng
+
+zì
+
+Il y a trois colonnes de caractères sur cette feuille.
+
+你 到 銀行 去 做 什麼?
+nǐ
+
+dào
+
+yín háng qù
+
+zuò
+
+shé me
+
+Qu’est-ce que tu vas faire à la banque?
+
+向(ㄒㄧㄤˋ;xiàng)Vers; se diriger vers
+方向
+fāng xiàng
+
+Direction, sens
+
+186
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+向前看
+xiàng qián kàn
+
+Regarder en avant
+
+向㊧轉
+xiàng zuǒ zhuǎn
+
+Tourner à gauche
+
+然(ㄖㄢˊ;rán)Ainsi; suffixe d’adverbes et d’adjectifs indiquant la manière d’être
+㉂然
+zì
+
+rán
+
+Nature, naturellement
+
+當然
+dāng rán
+
+Bien sûr, naturellement
+
+然後
+rán hòu
+
+Ensuite
+
+多練習,㉂然就會了。
+duō liàn
+
+xí
+
+zì
+
+rán
+
+jiù
+
+hùi
+
+le
+
+En pratiquant beaucoup, on finit par savoir tout naturellement.
+
+㈻生當然應該用功。
+xué shēng dāng rán
+
+yīng
+
+gāi yòng gōng
+
+Les élèyes doivent bien sûr être travailleurs.
+
+我們先買東西,然後吃飯。
+wǒ men xiān mǎi dōng xi
+
+rán
+
+hòu chī fàn
+
+Nous allons d’abord faire nos achats, puis manger.
+
+紅(ㄏㄨㄥˊ;hóng)Rouge
+紅的
+hóng de
+
+Rouge
+
+這枝筆是紅的。
+zhè zhī
+
+bǐ
+
+shì hóng de
+
+Ce stylo (crayon, pinceâu...) est rouge.
+
+187
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+綠(ㄌㄩˋ;lyù)Vert
+綠的
+lyù
+
+Vert
+
+de
+
+這棵樹是綠的。
+zhè
+
+kē
+
+shù shì lyù
+
+de
+
+Cet arbre est vert.
+
+燈(ㄉㄥ;dēng)Lampe; feu
+電燈
+diàn dēng
+
+Lampe électrique
+
+紅燈
+hóng dēng
+
+Feu rouge
+
+綠燈
+lyù dēng
+
+Feu vert
+
+黃 燈
+huáng dēng
+
+Feu orange (littéralement: "feu jaune")
+
+知(ㄓ;zhī)Savoir, connaître
+知識
+zhī
+
+shì
+
+Savoir, connaissances
+
+㆖㈻是為了求知識。
+shàng xué
+
+shì
+
+wèi
+
+le
+
+qíu
+
+zhī
+
+shì
+
+On va en classe pour acquérir des connaissances.
+
+知道
+zhī
+
+dào
+
+Savoir
+
+188
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+張先生從台北來了,你知道嗎?
+Zhāng xiān shēng cóng tái běi
+
+lái
+
+le
+
+nǐ
+
+zhī
+
+Monsieur Zhang est arrivé de Taipei, tu le savais?
+
+dào
+
+ma
+
+你知道那間房子租多少錢嗎?
+nǐ
+
+zhī
+
+dào nà
+
+jiān fáng zi
+
+zū duō shǎo qián ma
+
+Tu sais combien on loue cet appartement?
+
+我不知道。
+wǒ
+
+bù
+
+zhī dào
+
+Non, je ne sais pas.
+
+道(ㄉㄠˋ;dào)Voie, route, chemin
+道路
+dào lù
+
+Voie, route, chemin
+
+道路㆖車子很多。
+dào lù shàng chē zi
+
+hěn duō
+
+Il Y a beaucoup de véhicules sur la route.
+
+這條道路很大。
+zhè tiáo dào lù
+
+hěn
+
+Cette route est grande.
+
+dà
+
+道理
+dào
+
+lǐ
+
+Raison, sens
+
+你說的話很㈲道理。
+nǐ shuō de huà hěn yǒu dào
+
+Ce que tu dis est très sensé.
+
+lǐ
+
+你知道這幅畫是誰畫的嗎?
+nǐ
+
+zhī dào zhè
+
+fú
+
+huà shì shéi huà de
+
+Tu sais de qui est cette peinture?
+
+ma
+
+條(ㄊㄧㄠˊ;tiáo)Spécificatif des objets minces et allongés
+這條路很直。
+zhè tiáo lù hěn
+
+zhí
+
+Cette route-ci est bien droite.
+
+189
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+那條路是彎的。
+nà
+
+tiáo lù
+
+shì wān
+
+Cepe-là est tortueuse.
+
+de
+
+你知道這條路通到那裡嗎?
+nǐ
+
+zhī dào zhè tiáo lù tōng dào
+
+Tu sais où mène cette route?
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+ma
+
+我昨㆝買了㆒條褲子。
+wǒ zuó tiān mǎi
+
+le
+
+yì
+
+tiáo kù
+
+Hier, j’ai acheté un pantalon.
+
+zi
+
+我買的那條褲子是綠的。
+wǒ mǎi
+
+de
+
+Il est vert.
+
+三
+
+nà
+
+溫習
+
+tiáo
+
+kù
+
+zi
+
+shì
+
+lyù de
+
+Révision
+
+甲:先生,請問到第一銀行怎麼走?
+乙:你先向右走,到十字路口左轉,然後再一直走,
+過兩個紅綠燈,就到中山北路了。
+甲:第一銀行在中山北路嗎?
+乙:是的,在一家百貨公司對面。
+甲:我知道了,那家百貨公司很大。
+乙:不過,過馬路要小心,那條路上車子很多。
+甲:好的,我走地下道,謝謝你。
+190
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:請 問 遠 東 百貨公司在那裡?
+qǐng wèn yuǎn dōng bǎi huò gōng sī
+
+zài
+
+nǎ
+
+lǐ
+
+X : PourfIez-vous me dire où se trouve le Grand magasin d’Extrême-Orient, s’il vous
+plaît?
+
+㆚:遠 東 百 貨 公 司 在 ㆗ 華 路 。
+yuǎn dōng bǎi
+
+huò gōng sī
+
+zài zhōng huá
+
+Y: Il est sur l’avenue Zhonghua.
+
+lù
+
+㆙:你知道怎麼走嗎?
+nǐ
+
+zhī
+
+dào zěn me zǒu ma
+
+X : Savez-vous comment y aller?
+
+㆚:你從這裡向前㆒直走,到第㆓個
+nǐ
+
+cóng zhè lǐ xiàng qián yì
+
+zhí zǒu
+
+dào
+
+dì
+
+èr
+
+ge
+
+㈩字路口的時候過馬路就到了。
+shí
+
+zì
+
+lù
+
+kǒu
+
+de
+
+shí hòu guò mǎ lù
+
+jiù dào
+
+le
+
+Y : D’ici, vous allez tout droit; quand vous arriverez au leuxième carrefour, traversez la
+route et vous serez arrivé.
+
+㆙:遠 東 百 貨 公司就在㈩字路口嗎?
+yuǎn dōng bǎi
+
+huò gōng sī
+
+jiù
+
+zài
+
+shí
+
+zì
+
+lù
+
+kǒu ma
+
+X : Le Grand magasin d’Extrême-Orient se trouve au carrefour?
+
+㆚:是的,就在㈩字路口,那裡車子很多,
+shì
+
+de
+
+jiù
+
+zài shí
+
+zì
+
+lù
+
+kǒu
+
+nà
+
+lǐ
+
+chē
+
+zi hěn duō
+
+過馬路要小心。
+guò mǎ
+
+lù
+
+yào xiǎo xīn
+
+Y : Oui, il est juste là. Il Y a beaucoup de circulation à cet endroit, faites attention en
+traversant.
+
+㆙:我會留意紅綠燈的,謝謝你。
+wǒ
+
+hùi
+
+líu
+
+yì
+
+hóng lyù dēng de
+
+X : Je prendrai garde aux feux rouges, merci.
+
+191
+
+xiè xie
+
+nǐ

+ 1026 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/33.md

@@ -0,0 +1,1026 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㈧課 買衣服
+Leçon 28
+
+一
+
+Acheter des vêtements
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:我想㆖街去買東西。
+wǒ xiǎng shàng jiē qù mǎi dōng xi
+
+X : J’ai envie d’aller faire des achats.
+
+㆚:你想買什麼?
+nǐ xiǎng mǎi shé me
+
+Y : Que veux-tu acheter?
+
+㆙:我 想 買 ㆒ 雙 鞋 子 , 兩 雙 襪 子 。
+wǒ xiǎng mǎi
+
+yì shuāng xié
+
+zi
+
+liǎng shuāng wà
+
+zi
+
+同時想買㆒套運動衣。
+tóng shí xiǎng mǎi
+
+yí
+
+tào
+
+yùn dòng yī
+
+X : Je voudrais acheter une paire de chaussures, deux paires de chaussettes et en même
+temps une tenue de sport.
+
+㆚:正 好 我 也 想 買 ㆒ 條 運 動 褲 。
+zhèng hǎo wǒ
+
+yě
+
+xiǎng mǎi
+
+yì
+
+tiáo
+
+yùn dòng kù
+
+Y : Justement j’ai aussi l’intention d’acheter un short de sport.
+
+㆙:你要買什麼牌子的?
+nǐ
+
+yào mǎi shé me pái
+
+zi
+
+de
+
+X : Tu voudrais en acheter un de quelle marque?
+
+㆚:什麼牌子都可以。
+shé me pái
+
+zi
+
+dōu kě
+
+Y : Peu importe la marque.
+
+yǐ
+
+192
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:那麼我們到百貨公司看看。
+nà
+
+me
+
+wǒ men dào bǎi huò gōng sī
+
+kàn kàn
+
+X : Dans ce cas, nous pouvons aller voir dans un grand magasin.
+
+㆚:百 貨 公 司 正在打折。
+bǎi
+
+huò gōng sī zhèng zài
+
+dǎ zhé
+
+Y : Ce sont justement les soldes en ce moment.
+
+㆙:㈴牌衣服也打折嗎?
+míng pái
+
+yī
+
+fú
+
+yě
+
+dǎ zhé ma
+
+X : Même des vêtements de marque?
+
+㆚:㈴牌衣服打㈧折。
+míng pái
+
+yī
+
+fú
+
+dǎ
+
+bā
+
+zhé
+
+Y : Oui, il y a une réduction de 20%.
+
+㆙:那也便宜不少。
+nà
+
+yě pián yí
+
+bù shǎo
+
+X : Alors, c’est très avantageux.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+雙(ㄕㄨㄤ;shuāng)Paire; double; deux
+雙親
+shuāng qīn
+
+Parents, père et mère
+
+雙 手
+shuāng shǒu
+
+Les deux mains
+
+雙 手 萬 能
+shuāng shǒu wàn
+
+néng
+
+Avec deux mains, on peut tout faire.
+
+雙 雙 對 對
+shuāng shuāng dùi
+
+dùi
+
+Par groupes de deux, par paires, par couples
+
+㆒雙鞋子
+yì shuāng xié
+
+zi
+
+Une paire de chaussures
+
+193
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+㆒雙襪子
+yì shuāng wà
+
+zi
+
+Une paire de chaussettes
+
+鞋(ㄒㄧㄝˊ;xié)Chaussure
+鞋子
+xié
+
+zi
+
+Chaussure
+
+皮鞋
+pí
+
+xié
+
+Chaussures (souliers) en cuir
+
+布鞋
+bù
+
+xié
+
+haussures de sport (en tissu notamment) .
+
+球鞋
+qíu
+
+xié
+
+Chaussures de sport (tennis, basket ...)
+
+運動鞋
+yùn dòng xié
+
+Chaussures de sport (en général)
+
+襪(ㄨㄚˋ;wà)Chaussette
+
+㆒雙襪子
+yì shuāng wà
+
+zi
+
+Une paire de chaussettes
+
+媽媽給我買了㆒雙紅襪子。
+mā
+
+ma
+
+gěi
+
+wǒ
+
+mǎi
+
+le
+
+yì shuāng hóng wà
+
+zi
+
+Ma mère ru’a acheté une paire de chaussettes rouges.
+
+那雙 綠 襪 子 是 誰 的 ?
+nà shuāng lyù
+
+wà
+
+zi
+
+shì
+
+shéi
+
+de
+
+À qui est cette paire de chaussettes vertes?
+
+昨 ㆝ 我 買 了㆒ 雙 毛襪。
+zuó
+
+tiān wǒ
+
+mǎi
+
+le
+
+yì shuāng máo wà
+
+J’ai acheté hier une paire de chaussettes de laine.
+
+194
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+套(ㄊㄠˋ;tào)Spécificatif désignant un assortiment, un complet, une série…
+㆒套衣服
+yí
+
+tào
+
+yī
+
+fú
+
+Une tenue, un ensemble
+
+㆒套書
+yí
+
+tào shū
+
+Une collection de livres
+
+㆒套杯子
+yí
+
+tào bēi
+
+zi
+
+Un service de verres
+
+你這套衣服很好看。
+nǐ
+
+zhè
+
+tào
+
+yī
+
+fú
+
+hěn hǎo kàn
+
+Ton ensemble est joli.
+
+這是㆒套什麼書?
+zhè shì
+
+yí
+
+tào
+
+shé me shū
+
+C’est une collection de livres de quoi?
+
+運(ㄩㄣˋ;yùn)Transporter
+運東西
+yùn dōng xi
+
+Transporter des choses
+
+這些東西是從那裡運來的?
+zhè xiē dōng xi
+
+shì cóng
+
+nǎ
+
+D’où a-t-on transporté tout ça?
+
+lǐ
+
+yùn
+
+lái
+
+de
+
+動(ㄉㄨㄥˋ;dòng)Bouger, remuer
+㆖課的時候別動來動去。
+shàng kè
+
+de
+
+shí
+
+hòu
+
+bié dòng lái
+
+dòng qù
+
+Il ne faut pas remuer sans arrêt pendant le cours.
+
+小孩子㆒㆝到晚動來動去也不累。
+xiǎo hái
+
+zi
+
+yì tiān dào wǎn dòng lái dòng qù
+
+yě
+
+bú
+
+lèi
+
+Un enfant qui bouge sans arrêt du matin au soir n’est pourtant pas fatigué.
+
+195
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+你喜歡運動嗎?
+nǐ
+
+xǐ
+
+huān yùn dòng ma
+
+Tu aimes le sport?
+
+你喜歡什麼運動?
+nǐ
+
+xǐ huān shé me yùn dòng
+
+Quel sport aimes-tu?
+
+我們㈻校明㆝舉行運動會。
+wǒ
+
+men xué xiào míng tiān
+
+yǔ
+
+xíng yùn dòng hùi
+
+Notre école organise demain une compétition sportive.
+
+運動場㆖㈲很多㆟。
+yùn dòng chǎng shàng yǒu
+
+hěn
+
+duō
+
+rén
+
+Il Y a beaucoup de monde sur le terrain de sport.
+
+衣服(ㄧ ㄈㄨˊ;yī fú)Vêtement
+
+運動衣(運動服)
+yùn dòng yī
+
+yùn dòng fú
+
+Vêtement de sport
+
+㆖衣
+shàng yī
+
+Tout vêtement pour la partie supérieure du corps (veste, etc.)
+
+西服
+xī
+
+fú
+
+Vêtement de style occidental, européen; complet
+
+我買了㆒套運動服。
+wǒ mǎi
+
+le
+
+yí
+
+tào yùn dòng fú
+
+J’ai acheté une tenue de sport.
+
+這 件 ㆖ 衣 很 好 看。
+zhè jiàn shàng yī
+
+hěn hǎo
+
+Cette veste est belle.
+
+kàn
+
+那套西服㆒定很貴吧。
+nà
+
+tào
+
+xī
+
+fú
+
+yí dìng hěn gùi ba
+
+Ce costume coûte sûrement cher.
+
+我 每 ㆝ 早 ㆖ 洗 衣 服。
+wǒ
+
+měi tiān zǎo shàng xǐ
+
+yī
+
+fú
+
+Je lave mes vêtements tous les matins.
+
+196
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+他 喜 歡 紅 色 的 衣 服。
+tā
+
+xǐ
+
+huān hóng sè
+
+de
+
+yī
+
+Elle aime les vêtements rouges.
+
+fú
+
+褲(ㄎㄨˋ;kù)Pantalon, short, culotte, slip
+褲子
+kù
+
+zi
+
+Pantalon, short, culotte, slip
+
+長褲
+cháng kù
+
+lPantalon
+
+短褲
+duǎn kù
+
+Short
+
+運動褲
+yùn dòng kù
+
+Short (ou pantalon) de sport
+
+我 想 去 買㆒條 長 褲。
+wǒ xiǎng qù
+
+mǎi
+
+yì
+
+tiáo cháng kù
+
+J’ai envie d’aller acheter un pantalon.
+
+牌(ㄆㄞˊ;pái)Marque
+你的衣服是什麼牌子的?
+nǐ
+
+de
+
+yī
+
+fú
+
+shì
+
+shé me pái
+
+zi
+
+Ton vêtement est de quelle marque?
+
+de
+
+這枝筆是什麼牌子的?
+zhè zhī
+
+bǐ
+
+shì
+
+shé me pái
+
+zi
+
+de
+
+Ce stylo (crayon, pinceau...) est de quelle marque?
+
+你家門牌幾號?
+nǐ
+
+jiā mén pái
+
+jǐ
+
+hào
+
+Quel est le numéro de ta maison?
+
+你的車牌是幾號?
+nǐ
+
+de
+
+chē pái
+
+shì
+
+jǐ
+
+hào
+
+Quel est le numéro de ton véhicule?
+
+197
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+名(ㄇㄧㄥˊ;míng)Nom; prénom; célèbre
+我 姓 李 ㈴ 字 叫 大 年。
+wǒ xìng Lǐ
+
+míng zì
+
+jiào dà nián
+
+Mon nom est Li, mon prénom Danian.
+
+他叫什麼㈴字?
+tā
+
+jiào shé me míng zì
+
+Comment s’appelle-t-il?
+
+他的㈴字叫錢念祖。
+tā
+
+de míng zì
+
+jiào Qián niàn zǔ
+
+Il s’appelle Qian Nianzu.
+
+他很㈲㈴。
+tā
+
+hěn yǒu míng
+
+II est très connu.
+
+他是㆒位很㈲㈴的老師。
+tā
+
+shì
+
+yí wèi hěn yǒu míng de lǎo shī
+
+C’est un professeur renommé.
+
+這 種 牌 子 很 ㈲ ㈴。
+zhè zhǒng pái
+
+zi
+
+hěn yǒu míng
+
+Cette marque est très réputée.
+
+正(ㄓㄥˋ;zhèng)Juste; justement, précisément
+他現在正在㊢字。
+tā
+
+xiàn zài zhèng zài xiě
+
+zì
+
+Il est maintenant en train d’écrire des caractères.
+
+我正在教書。
+wǒ zhèng zài jiāo shū
+
+Je suis en plein cours.
+
+我們正在㈻㆗文。
+wǒ men zhèng zài
+
+xué zhōng wén
+
+Nous sommes en train d’apprendre le chinois.
+
+現在正好㈩點,我們該㆘課了。
+xiàn zài zhèng hǎo shí diǎn
+
+wǒ men gāi
+
+xià kè
+
+le
+
+Il est maintenant dix heures juste, nous devons ternuner le cours ici.
+
+198
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+他 到 我 家 來 的 時 候, 我正好出去了。
+tā
+
+dào
+
+wǒ
+
+jiā
+
+lái
+
+de
+
+shí
+
+hòu
+
+wǒ zhèng hǎo chū
+
+Quand il est venu chez moi, j’étais justement sorti.
+
+qù
+
+le
+
+折(ㄓㄜˊ;zhé)Remise, réduction, rabais; plier
+這件衣服折得很好。
+zhè jiàn
+
+yī
+
+fú
+
+zhé de
+
+Ce vêtement est bien plié.
+
+hěn hǎo
+
+這 張 紙 是 誰 折 的?
+zhè zhāng zhǐ
+
+shì shéi zhé
+
+de
+
+Qui a plié cette feuille de papier?
+
+百貨公司正在打折。
+bǎi huò gōng sī zhèng zài dǎ
+
+zhé
+
+Ce sont justement les soldes dans les grands magasins.
+
+衣服打幾折?
+yī
+
+fú
+
+dǎ
+
+jǐ
+
+zhé
+
+Quelle- réduction faites-vous sur les vêtements?
+
+㈲的打㈧折,㈲的打㈥折。
+yǒu de
+
+dǎ
+
+bā
+
+zhé
+
+yǒu
+
+de
+
+dǎ
+
+20% sur certains, 40% sur d’autres.
+
+lìu
+
+zhé
+
+㈲時候百貨公司會打對折。
+yǒu shí hòu bǎi huò gōng sī
+
+hùi
+
+dǎ
+
+dùi zhé
+
+Parfois les grands magasins accordent des rabais de 50%.
+
+不要因為打折,就買很多沒㈲用的東西。
+bú yào yīn wèi
+
+dǎ
+
+zhé
+
+jiù mǎi hěn duō méi yǒu yòng de dōng xi
+
+Ce n’est pas parce que l’on fait des réductions qu’il faut acheter toute une quantité de choses
+inutiles.
+
+199
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:我想上街去買東西。
+乙:你想買什麼?
+甲:我想買一雙鞋子,兩雙襪子,同時想買一套運動衣。
+乙:正好我也想買一條運動褲。
+甲:你要買什麼牌子的?
+乙:什麼牌子都可以。
+甲:那麼我們到百貨公司看看。
+乙:百貨公司正在打折。
+甲:名牌的衣服也在打折嗎?
+乙:名牌衣服打八折。
+甲:那也便宜不少。
+
+200
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+四
+
+應用
+
+㆗法文版
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:你 這 雙 運 動 鞋 是 什 麼 牌 子 的 ?
+nǐ
+
+zhè shuāng yùn dòng xié
+
+shì
+
+shé
+
+me
+
+pái
+
+zi
+
+X : Ta paire de chaussures de sport est de quelle marque?
+
+de
+
+㆚:是大同牌的。
+shì
+
+dà tóng pái de
+
+Y : "Grande Concorde".
+
+㆙:這個牌子很㈲㈴。
+zhè
+
+ge
+
+pái
+
+zi
+
+hěn yǒu míng
+
+X : C’est une marque très connue.
+
+㆚:是的。
+shì
+
+Y : Oui..
+
+de
+
+㆙:很 多 ㆟ 喜 歡用㈴牌的東西。
+hěn
+
+duō rén
+
+xǐ huān yòng míng pái de
+
+dōng xi
+
+X : Beaucoup de personnes aiment acheter des produits de marque.
+
+㆚:㈴牌的東西做得好。
+míng pái
+
+de dōng xi zuò de
+
+Y : Ils sont bien fabriqués.
+
+hǎo
+
+㆙:可是太貴了。
+kě
+
+shì
+
+tài
+
+gùi
+
+le
+
+X : Oui, mais ils sont trop chers.
+
+㆚:貴是貴,可是不容易壞,同時也好看些。
+gùi shì gùi
+
+kě
+
+shì
+
+bù róng yì huài
+
+tóng shí
+
+yě hǎo kàn xiē
+
+Y : Chers, c’est vrai, mais ils ne s’abîment pas facilement. De plus, ils sont aussi un peu
+plus beaux.
+
+㆙:你 這 雙 鞋 子 是 不 錯 。
+nǐ
+
+zhè shuāng xié
+
+zi
+
+shì
+
+bú
+
+cuò
+
+X : Cette paire de chaussures n’est pas mal.
+
+㆚:㆘次打折,你也去買㆒雙吧!
+xià
+
+cì
+
+dǎ
+
+zhé
+
+nǐ
+
+yě
+
+qù mǎi yì shuāng ba
+
+Y : La prochaine fois que ce seront les soldes, va donc aussi en acheter une paire!
+
+㆙:好的。
+hǎo
+
+de
+
+X : D’accord.
+
+201

+ 918 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/34.md

@@ -0,0 +1,918 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆓㈩㈨課 到海邊去
+Leçon 29.
+
+一
+
+Allons à la mer!
+
+課文
+
+Texte
+
+㆙:我們去看電影,好嗎?
+wǒ men qù
+
+kàn diàn yǐng
+
+X : Allons voir un film, d’accord?
+
+hǎo ma
+
+㆚:今㆝是星期㆝,電影票不好買。
+jīn
+
+tiān shì xīng qí
+
+tiān
+
+diàn yǐng piào bù hǎo mǎi
+
+Y : Aujourd’hui, c’est dimanche, il n’est pas facile d’acheter des billets.
+
+㆙:那麼到海邊去玩。
+nà
+
+me
+
+dào hǎi biān qù wán
+
+X : Eh bien, allons à la mer!
+
+㆚:對,海邊不但風景好,而且還可以游泳。
+dùi
+
+hǎi biān bú
+
+dàn fēng jǐng hǎo
+
+ér
+
+qiě hái
+
+kě
+
+yǐ
+
+yóu yǒng
+
+Y : Oui, non seulement le paysage est agréable, il est aussi possible de nager.
+
+㆙:我們怎麼去?
+wǒ
+
+men zěn me qù
+
+X : Comment va-t-on y aller?
+
+㆚:我們坐公共汽車去。
+wǒ men zuò gōng gòng qì chē qù
+
+Y : Allons-y en bus.
+
+㆙:車 票㆒ 張 多少錢?
+chē piào
+
+yì zhāng duō shǎo qián
+
+X : Combien coûte un ticket?
+
+202
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆚:㆒張 ㈩ ㈤ 塊錢。
+yì zhāng shí
+
+wǔ kuài qián
+
+Y : 15 NT$.
+
+㆙:那不算貴
+nà
+
+bú suàn gùi
+
+X : On ne peut pas dire que c’est cher.
+
+㆚:我們現在就走吧!
+wǒ men xiàn zài jiù
+
+zǒu ba
+
+Y : Eh bien, allons-y maintenant!
+
+㆙:別忘了帶游泳衣。
+bié wàng le
+
+dài yóu yǒng yī
+
+X : N’oublie pas de prendre les maillots de bain!
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+影(ㄧㄥˇ;yǐng)Ombre
+影子
+yǐng zi
+
+Ombre
+
+電影
+diàn yǐng
+
+Film
+
+影響
+yǐng xiǎng
+
+Influence
+
+我不常看電影。
+wǒ
+
+bù cháng kàn diàn yǐng
+
+Je ne regarde pas souvent un film.
+
+這 件 事 影 響 很 大。
+zhè jiàn shì yǐng xiǎng hěn
+
+dà
+
+Cette affaire a beaucoup de répercussions.
+
+票(ㄆㄧㄠˋ;piào)Billet, ticket
+203
+
+㈤百字說華語
+㆗法文版
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+電影票
+diàn yǐng piào
+
+Billet de cinéma
+
+車票
+chē piào
+
+Ticket de bus
+
+船票
+chuán piào
+
+Billet de bateau
+
+飛機票
+fēi
+
+jī piào
+
+Billet d’avion
+
+門票
+mén piào
+
+Billet d’entrée
+
+鈔票
+chāo piào
+
+Billet de banque
+
+㈻生票
+xué shēng piào
+
+Billet tarif étudiant
+
+兒童票
+ér
+
+tóng piào
+
+Billet pour enfant
+
+全票
+quán piào
+
+Billet plein tarif
+
+半票
+bàn piào
+
+Billet demi-tarif
+
+海(ㄏㄞˇ;hǎi)Mer
+黃海
+huáng hǎi
+
+Mercr Jaune
+
+204
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+南海
+nán hǎi
+
+Mer de Chine Méridionale
+
+海邊
+hǎi biān
+
+Bord de la mer; plage
+
+海㈬
+hǎi shuěi
+
+Eau de mer
+
+邊(ㄅㄧㄢ;biān)Côté; bord
+旁邊
+páng biān
+
+À côté
+
+㊧邊
+zuǒ biān
+
+À gauche
+
+㊨邊
+yòu biān
+
+À droite
+
+河邊
+hé biān
+
+Rive, bord d’une rivière
+
+海邊
+hǎi biān
+
+Bord de la mer; plage
+
+我家旁邊㈲㆒條河。
+wǒ jiā páng biān yǒu yì
+
+tiáo hé
+
+I1 y a une ri vi ère à côté de chez moi.
+
+河邊㈲㆒棵樹。
+hé biān yǒu
+
+yì
+
+kē
+
+shù
+
+II y a un arbre au bord de la rivière.
+
+我 們 小 的 時 候 常 在樹㆘㆒邊唱歌㆒邊跳舞。
+wǒ men xiǎo
+
+de
+
+shí hòu cháng zài
+
+shù xià
+
+yì
+
+biān chàng gē
+
+yì
+
+biān tiào wǔ
+
+Quand nous étions petits, nous chantions souvent tout en dansant sous l’arbre.
+
+205
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+風(ㄈㄥ;fēng)Vent
+海邊風很大。
+hǎi biān fēng hěn dà
+
+Il fait beaucoup de vent au bord de la mer.
+
+海風很涼快。
+hǎi fēng hěn liáng kuài
+
+Le vent de mer est très frais.
+
+北風很冷。
+běi fēng hěn lěng
+
+Le vent du nord est très froid.
+
+東南風很暖和。
+dōng nán fēng hěn nuǎn huo
+
+Le vent du sud-est est doux.
+
+景(ㄐㄧㄥˇ;jǐng)Paysage
+海邊的風景很好。
+hǎi biān de fēng jǐng hěn hǎo
+
+Le paysage du bord de mer est agréable.
+
+山 ㆖ 的 風 景 也 很 好。
+shān shàng de fēng jǐng
+
+yě
+
+hěn hǎo
+
+Le paysage des montagnes est également très agréable.
+
+我很喜歡台灣的風景。
+wǒ hěn
+
+xǐ huān tái wān de fēng jǐng
+
+J’aime beaucoup les paysages de Taiwan.
+
+游泳(ㄧㄡˊ ㄩㄥˇ;yóu yǒng)Nager
+
+游泳衣
+yóu yǒng yī
+
+Maillot de bain
+
+游泳褲
+yóu yǒng kù
+
+Slip de bain
+
+206
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+游泳池
+yóu yǒng chí
+
+Piscine
+
+你 會 游 泳 嗎?
+nǐ
+
+hùi yóu yǒng ma
+
+Tu sais nager?
+
+我游得很好。
+wǒ yóu
+
+de hěn
+
+hǎo
+
+Oui, je sais bien nager.
+
+我 每 ㆝ 早 ㆖ 到 游 泳池游泳。
+wǒ
+
+měi tiān zǎo shàng dào yóu yǒng chí yóu yǒng
+
+Je vais tous les matins à la piscine.
+
+你每次游多遠?
+nǐ
+
+měi
+
+cì
+
+yóu duō yuǎn
+
+Tu nages combien à chaque fois?
+
+我 每 次 游 兩 千 公 尺。
+wǒ
+
+měi
+
+cì
+
+yóu liǎng qiān gōng chǐ
+
+Je nage deux mille mètres.
+
+但(ㄉㄢˋ;dàn)Cependant, mais
+但是
+dàn shì
+
+Cependant, mais
+
+不但…而且
+bú dàn
+
+ér
+
+qiě
+
+Non seulement … mais aussi
+
+我們游泳,但是游得不好。
+wǒ men yóu yǒng
+
+dàn shì
+
+yóu de
+
+Je sais nager, mais pas très bien.
+
+bù
+
+hǎo
+
+他 很 聰 明, 但 是 不 用功。
+tā
+
+hěn cōng míng
+
+dàn
+
+shì
+
+bú yòng gōng
+
+II est intelligent, mais peu travailleur.
+
+他不但會畫畫,而且會唱歌。
+tā
+
+bú dàn
+
+hùi huà huà
+
+ér
+
+qiě
+
+hùi chàng gē
+
+Il sait non seulement peindre, mais aussi chanter.
+
+207
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+而且(ㄦˊ ㄑㄧㄝˇ;ér qiě)De plus, en outré
+
+不但…而且
+bú
+
+dàn
+
+ér
+
+qiě
+
+Non seulement... mais aussi
+
+並且
+bìng qiě
+
+De plus, en outre
+
+他 不 但 會 說 ㆗ 文,並且會說㈰本話。
+tā
+
+bú
+
+dàn
+
+hùi shuō zhōng wén
+
+bìng
+
+qiě hùi shuō
+
+Il sait parler le chinois et aussi le japonais.
+
+rì
+
+běn
+
+huà
+
+電 影 票 不 但 難 買,而且很貴。
+diàn yǐng piào bú
+
+dàn nán
+
+mǎi
+
+ér
+
+qiě
+
+hěn gùi
+
+Non seulement les billets de cinéma sont difficiles à acheter, mais ils sont très chers.
+
+坐(ㄗㄨㄛˋ;zuò)S’asseoir
+我坐得太久了。
+wǒ
+
+zuò de
+
+tài
+
+jiǔ
+
+le
+
+Je suis assis depuis trop longtemps.
+
+坐久了很累。
+zuò
+
+jiǔ
+
+le
+
+hěn lèi
+
+Je suis fatigué d’être assis.
+
+站著比坐著更累。
+zhàn zhe bǐ
+
+zuò zhe gèng lèi
+
+Rester debout est plus fatigant qu’être assis.
+
+我們坐什麼車去?
+wǒ men zuò shé
+
+me chē qù
+
+On va y aller par quel moyen de locomotion?
+
+你坐過飛機嗎?
+nǐ
+
+zuò guò fēi
+
+jī
+
+ma
+
+Tu as déjà pris l’avion?
+
+汽(ㄑㄧˋ;qì)Vapeur
+208
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+汽油
+qì
+
+yóu
+
+Essence
+
+汽車
+qì
+
+chē
+
+Voiture
+
+公共汽車
+gōng gòng qì
+
+Autobus
+
+chē
+
+坐公共汽車去,不但便宜而且方便。
+zuò gōng gòng qì
+
+chē
+
+qù
+
+bú
+
+dàn pián
+
+yí
+
+Si on y va en bus, c’est bon marché et pratique.
+
+ér
+
+qiě
+
+fāng biàn
+
+算(ㄙㄨㄢˋ;suàn)Compter, calculer
+請你算㆒算㆒共多少。
+qǐng nǐ suàn yí
+
+suàn yí gòng duō shǎo
+
+Comptez combien ça fait en tout, s’il vous plaît.
+
+房租㆒個㈪兩千塊,可是㈬電費不算。
+fáng zū
+
+yí
+
+ge yuè liǎng qiān kuài
+
+kě
+
+shì shǔi diàn fèi bú suàn
+
+Le loyer est de vingt mille yuans par mois, frais d’eau et d’électricité non inclus.
+
+㆒個 ㈪ 兩 千 塊,不 算便宜。
+yí
+
+ge
+
+yuè liǎng qiān kuài
+
+bú suàn pián yí
+
+Vingt mille yuans par mois, on ne peut pas dire que c’est bon marché.
+
+這個問題不算難。
+zhè
+
+ge wèn
+
+tí
+
+bú suàn nán
+
+Cette question n’est pas vraiment difficile.
+
+他說話不算快。
+tā shuō huà
+
+bú suàn kuài
+
+On ne peut pas dire qu’il parle vite.
+
+帶(ㄉㄞˋ;dài)Apporter; prendre, emporter
+你帶錢了沒㈲?
+nǐ
+
+dài qián
+
+le
+
+méi yǒu
+
+Tu as pris de l’argent?
+
+那本書帶來了沒㈲?
+nà
+
+209
+
+běn shū dài
+
+lái
+
+le
+
+Ce livre, tu l’as apporté?
+
+méi yǒu
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+別帶小孩子去看電影。
+bié
+
+dài xiǎo hái
+
+zi
+
+qù
+
+kàn diàn yǐng
+
+Il ne faut pas emmener les enfants voir un film.
+
+到海邊去應該帶些什麼?
+dào hǎi biān qù yīng gāi dài
+
+xiē shé
+
+Que faut-il prendre pour aller à la mer?
+
+me
+
+到海邊記得帶游泳衣。
+dào hǎi biān
+
+jì
+
+de
+
+dài yóu yǒng yī
+
+N’oublie pas de prendre les maillots de bain.
+
+㆖課別忘了帶筆。
+shàng kè bié wàng le
+
+dài
+
+bǐ
+
+N’oubliez pas d’apporter un stylo (crayon, pinceau...) en venant au cours.
+
+三
+
+溫習
+
+Révision
+
+甲:我們去看電影好嗎?
+乙:今天是星期天,電影票不好買。
+甲:那麼到海邊去玩。
+乙:對,海邊不但風景好,而且還可以游泳。
+甲:我們怎麼去?
+乙:我們坐公共汽車去。
+甲:車票一張多少錢?
+乙:一張十五塊錢。
+210
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+甲:那不算貴。
+乙:我們現在就走吧!
+甲:別忘了帶游泳衣。
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:海邊的風景真好。
+hǎi biān de fēng jǐng zhēn hǎo
+
+X : Le paysage du bord de mer est vraiment agréable.
+
+㆚:㆘星期我們再去游泳。
+xià xīng qí
+
+wǒ men zài
+
+qù yóu yǒng
+
+Y : Allons encore nager la semaine prochaine!
+
+㆙:㆘星期我想去看電影。
+xià xīng qí
+
+wǒ xiǎng qù kàn diàn yǐng
+
+X : La semaine prochaine je voudrais aller voir le film.
+
+㆚:聽說那部電影很長。
+tīng shuō nà
+
+bù
+
+diàn yǐng hěn cháng
+
+Y : J’ai entendu dire que ce film est très long.
+
+㆙:㆒邊吃東西㆒邊看,不是也很㈲意思嗎?
+yì biān chī dōng xi
+
+yì biān kàn
+
+bú
+
+shì
+
+yě
+
+hěn yǒu yì
+
+si
+
+X : N’est-il pas également amusant de grignoter tout en regardant?
+
+ma
+
+㆚:可是坐得太久,會很累的。
+kě
+
+shì zuò
+
+de
+
+tài
+
+jiǔ
+
+hùi hěn
+
+lèi
+
+de
+
+Y : Mais ça fatigue beaucoup de rester trop longtemps assis.
+
+㆙:不會的,聽說那部電影不但好看,而且歌
+bú
+
+hùi
+
+de
+
+tīng shuō nà
+
+bù diàn yǐng bú dàn hǎo kàn
+
+ér
+
+qiě
+
+gē
+
+也好聽,你會覺得時間過得很快。
+yě hǎo tīng
+
+nǐ
+
+hùi
+
+jué
+
+de shí jiān guò de
+
+hěn kuài
+
+X : Ce ne sera pas le cas. Il paraît que non seulement c’est un beau film, mais ses
+chansons sont mélodieuses. Tu auras l’impression que le temps passe vite.
+
+㆚:那麼我們早點去買票。
+nà
+
+me wǒ men zǎo diǎn
+
+qù mǎi piào
+
+Y : Dans ce cas, nous devrons aller acheter les billets à l’avance.
+
+211

+ 1000 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/35.md

@@ -0,0 +1,1000 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆔㈩課
+
+孩子多大了?
+
+Leçon 30
+
+一
+
+課文
+
+Quel âge ont vos enfants?
+
+Texte
+
+㆙:李先生結婚了沒㈲?
+Lǐ xiān shēng jié hūn
+
+X : Monsieur Li est-il marié?
+
+le
+
+méi yǒu
+
+㆚:早結婚了,孩子都長得比他高了。
+zǎo jié hūn
+
+le
+
+hái
+
+zi
+
+dōu zhǎng de
+
+Y : Il y a longtemps, il a déjà deux enfants.
+
+bǐ
+
+tā
+
+gāo
+
+le
+
+㆙:他的孩子多大了?
+tā
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+X :. Ils ont quel âge?
+
+duó
+
+dà
+
+le
+
+㆚:兒子㈩㆔歲了,㊛兒比較小,才㈤歲。
+ér
+
+zi
+
+shí
+
+sān sùi
+
+le
+
+nyǔ
+
+ér
+
+bǐ
+
+jiào xiǎo
+
+cái wǔ
+
+sùi
+
+Y : Son fils a dix-huit ans, il est plus grand que lui. Sa fille est pl us jeune, elle n’a que
+huit ans.
+
+㆙:他的㊛兒長得怎麼樣?
+tā
+
+de
+
+nyǔ
+
+ér zhǎng de
+
+X : Comment est sa fille?
+
+zěn me yàng
+
+㆚:長得很像他太太,眼睛大大的,頭髮長長的。
+zhǎng de hěn xiàng tā
+
+tài
+
+tai
+
+yǎn jīng dà
+
+dà
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ cháng cháng de
+
+Y : Elle ressemble beaucoup à sa femme, avec de grands yreux et de longs cheveux.
+
+212
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:㆒定很漂亮。
+yí dìng hěn piào liàng
+
+X : Elle est sûrement jolie.
+
+㆚:非常漂亮,就是笑起來少了㆒顆大門牙。
+fēi cháng piào liàng
+
+jiù
+
+shì
+
+xiào qǐ
+
+lái
+
+shǎo le
+
+yì
+
+kē
+
+dà mén
+
+yá
+
+Y : Elle est ravissante. Le problème est que lorsqu’elle se met à rire on voit qu’il lui
+manque une grosse incisive.
+
+㆙:那才更可愛呢。
+nà
+
+cái gèng kě
+
+ài
+
+ne
+
+X : Alors elle est encore plus ravissante.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+結(ㄐㄧㄝˊ;jié)Lier, nouer; nœud; conclure
+結果
+jié guǒ
+
+Résultat, aboutissement
+
+結實
+jié shí
+
+Passer à l’état de fruit, nouer; solide, fort, robuste
+
+㆗國結
+zhōng guó
+
+jié
+
+Nœud chinois (décoratif)
+
+結婚(ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄣ;jié hūn)Se marier
+他結婚了沒㈲?
+tā
+
+jié
+
+hūn le méi yǒu
+
+II est marié?
+
+他跟誰結婚了。
+tā
+
+gēn shéi jié
+
+hūn
+
+Avec qui est-il marié?
+
+le
+
+他結婚多久了?
+tā
+
+jié hūn duō jiǔ
+
+le
+
+Il est marié depuis combien de temps?
+
+213
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+長(ㄔㄤˊ ㄓㄤˇ;cháng zhǎng)Long
+這條路很長。
+zhè
+
+tiáo lù hěn cháng
+
+Cette route est longue.
+
+這個句子很長。
+zhè
+
+ge
+
+jù
+
+zi hěn cháng
+
+Cette phrase est longue.
+
+這件衣服比那件長。
+zhè jiàn yī
+
+fú
+
+bǐ
+
+nà
+
+jiàn cháng
+
+Ce vêtement-ci est plus long que celui-là.
+
+他的孩子都長大了。
+tā
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+dōu zhǎng dà
+
+Ses enfants sont tous adultes.
+
+le
+
+兒子長得很像爸爸。
+ér
+
+zi zhǎng de hěn xiàng bà
+
+ba
+
+Le fils ressemble beaucoup à son père.
+
+㊛兒長得很好看。
+nyǔ ér zhǎng de hěn hǎo kàn
+
+La fille est très jolie.
+
+高(ㄍㄠ;gāo)Haut, grand
+這棵樹很高。
+zhè kē
+
+shù hěn gāo
+
+Cet arbre est élevé.
+
+哥哥高,妹妹矮。
+gē
+
+ge
+
+gāo
+
+mèi mei
+
+ǎi
+
+L’aîné est grand, la cadette petite.
+
+兒子長得比爸爸高了。
+ér
+
+zi zhǎng de
+
+bǐ
+
+bà
+
+ba
+
+gāo
+
+Le fils est plus grand que son père.
+
+le
+
+他的鼻子很高。
+tā
+
+de
+
+bí
+
+zi
+
+Il a un haut nez.
+
+hěn gāo
+
+214
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+比較(ㄅㄧˇ ㄐㄧㄠˋ;bǐ jiào)Comparer
+這 兩 件 事 很 難 比 較。
+zhè liǎng jiàn shìh hěn nán
+
+bǐ
+
+jiào
+
+Ce sont deux choses difficiles à comparer.
+
+哥哥比較聰明。
+gē
+
+ge
+
+bǐ
+
+jiào cōng míng
+
+L’aîné est plus intelligent.
+
+妹妹比較漂亮。
+mèi mei
+
+bǐ
+
+jiào piào liàng
+
+La cadette est plus belle.
+
+我比較喜歡看電影。
+wǒ
+
+bǐ
+
+jiào
+
+xǐ huān kàn diàn yǐng
+
+Je préfère voir un film.
+
+他比較喜歡游泳。
+tā
+
+bǐ
+
+jiào xǐ huān yóu yǒng
+
+Il préfère nager.
+
+樣(ㄧㄤˋ;yàng)Apparence, aspect; modèle, échantillon
+這件衣服的樣子很好看。
+zhè jiàn
+
+yī
+
+fú
+
+de yàng zi
+
+hěn hǎo kàn
+
+La forme de ce vêtement est jolie.
+
+她的樣子像媽媽。
+tā
+
+de yàng zi xiàng mā ma
+
+Elle ressemble à sa mère.
+
+你的鞋子跟我的㆒樣。
+nǐ
+
+de
+
+xié
+
+zi gēn
+
+wǒ
+
+de
+
+yí yàng
+
+Tes chaussures sont les mêmes que les miennes.
+
+你 的 ㆗ 文 ㈻得怎麼 樣了?
+nǐ
+
+de zhōng wén xué de
+
+Et ton chinois, où en es-tu?
+
+zěn
+
+me yàng
+
+le
+
+你現在怎麼樣?忙不忙?
+nǐ xiàn zài
+
+zěn me yàng
+
+máng bù máng
+
+Comment ça va en ce moment? Tu es occupé?
+
+215
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+眼睛(ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ;yǎn jīng)Oeil
+他的眼睛很大。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn dà
+
+Il a de grands yeux.
+
+他的眼睛很亮。
+tā
+
+de yǎn jīng hěn liàng
+
+I1 a les yeux brillants.
+
+他 的 眼 睛長 得像 媽媽。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng zhǎng de xiàng mā ma
+
+Ses yeux ressemblent à ceux de sa mère.
+
+他的眼睛很好,他不用眼鏡。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn hǎo
+
+tā
+
+bú yòng yǎn jìng
+
+Il a de bons yeux, il n’a pas besoin de lunettes.
+
+頭髮(ㄊㄡˊ ㄈㄚˇ;tóu fǎ)Cheveu
+他的頭髮長。
+tā
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ cháng
+
+I1 a les cheveux longs.
+
+我的頭髮短。
+wǒ
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ duǎn
+
+J’ai les cheveux courts.
+
+高先生的頭髮很黑。
+Gāo xiān shēng de
+
+tóu
+
+fǎ
+
+hěn
+
+hēi
+
+Les cheveux de Monsieur Gao sont noirs comme du jais.
+
+李先生的頭髮白了。
+Lǐ xiān shēng de
+
+tóu
+
+fǎ
+
+bái
+
+le
+
+Les cheveux de Monsieur Li sont devenus blancs.
+
+亮(ㄌㄧㄤˋ;liàng)Briller
+他的眼睛很亮。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn liàng
+
+Il a les yeux brillants.
+
+這間屋子很亮。
+zhè jiān wū
+
+zi
+
+hěn liàng
+
+Cette pièce est bien éclairée.
+
+216
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+這個燈很亮。
+zhè
+
+ge dēng hěn liàng
+
+Cette lampe est très lumineuse.
+
+漂亮(ㄆㄧㄠˋ ㄌㄧㄤˋ;piào liàng)Beau
+長頭髮很漂亮。
+cháng tóu
+
+fǎ
+
+hěn
+
+piào liàng
+
+De longs cheveux sont beaux.
+
+這件衣服又漂亮又便宜。
+zhè jiàn
+
+yī
+
+fú
+
+yòu piào liàng yòu pián yí
+
+Ce vêtement est chic et bon marché.
+
+笑(ㄒㄧㄠˋ;xiào)Rire; se moquer
+㈲的小孩子愛笑,㈲的小孩子愛哭。
+yǒu de xiǎo hái
+
+zi
+
+ài xiào
+
+yǒu de xiǎo hái
+
+zi
+
+Certains enfants ont tendance à rire, d'autres à pleurer.
+
+他笑起來很可愛。
+tā
+
+xiào qǐ
+
+lái
+
+hěn kě
+
+ài
+
+Il est charmant quand il se met à rire.
+
+你笑什麼?
+nǐ
+
+xiào shé me
+
+Pourquoi ris-tu?
+
+我笑他少了㆒顆門牙。
+wǒ xiào tā
+
+shǎo le
+
+yí
+
+kā mén yá
+
+Je ris parce qu’il lui manque une incisive.
+
+別笑他,他會不高興的。
+bié xiào
+
+tā
+
+tā
+
+hùi
+
+bù gāo xìng de
+
+Ne te moque pas de lui, sinon il ne sera pas content.
+
+門(ㄇㄣˊ;mén)Porte
+我家的門是紅的。
+wǒ
+
+jiā
+
+de mén shì hóng de
+
+La porte de ma maison est rouge.
+
+217
+
+ài
+
+kū
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+㈻校門口㈲兩棵大樹。
+xué xiào mén kǒu yǒu liǎng kē
+
+dà
+
+shù
+
+Il Y a deux grands arbres à l’entrée de l’école.
+
+牙(ㄧㄚˊ;yá)Dent
+每個㆟應該㈲㆔㈩㆓顆牙。
+měi ge
+
+rén yīng gāi yǒu sān shí
+
+èr
+
+kā
+
+yá
+
+Tout être humain doit avoir trente-deux dents.
+
+常 常 刷 牙 , 牙 齒 才 會 好 。
+cháng cháng shuā
+
+yá
+
+yá
+
+chǐ
+
+cái
+
+hùi
+
+hǎo
+
+C’est en se brossant souvent les dents qu’elles seront en bon état.
+
+孩子㈤、㈥歲的時候就開始換牙了。
+hái
+
+zi
+
+wǔ
+
+lìu sùi
+
+de
+
+shí
+
+hòu jiù kāi
+
+shǐ huàn yá
+
+le
+
+C’est à l’âge de cinq ou six ans quéles enfants commencent à perdre leurs dents de lait.
+
+他的門牙長得很好看。
+tā
+
+de mén yá zhǎng de
+
+Il a de belles incisives.
+
+hěn hǎo kàn
+
+愛(ㄞˋ;ài)Aimer; avoir tendance
+愛笑的孩子可愛。
+ài
+
+xiào de
+
+hái
+
+zi
+
+kě
+
+ài
+
+Les enfants qui aiment rire sont charmants.
+
+愛哭的孩子不可愛。
+ài
+
+kū
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+bù
+
+kě
+
+ài
+
+Les enfants qui ont tendance à pleurer ne sont pas agréables.
+
+小孩子愛吃糖。
+xiǎo hái
+
+zi
+
+ài
+
+chī táng
+
+Les enfants aiment manger des sucreries.
+
+你愛吃什麼?
+nǐ
+
+ài chī
+
+shé me
+
+Qu’est-ce que tu aimes manger?
+
+我 愛 吃 ㆗ 國 菜。
+wǒ
+
+ài
+
+chī zhōng guó cài
+
+J’aime la cuisine chinoise.
+
+218
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我愛我的國家,愛我的家㆟,也愛我的朋友。
+wǒ
+
+ài
+
+wǒ
+
+de
+
+guó
+
+jiā
+
+ài
+
+wǒ
+
+de
+
+J’aime mon pays, ma famille et mes amis.
+
+三
+
+溫習
+
+jiā
+
+rén
+
+yě
+
+ài
+
+wǒ
+
+de péng yǒu
+
+Révision
+
+甲:李先生結婚了沒有?
+乙:早結婚了,孩子都長得比他高了。
+甲:他的孩子多大了?
+乙:兒子十三歲了,女兒比較小,才五歲。
+甲:他的女兒長得怎麼樣?
+乙:長得很像他太太,眼睛大大的,頭髮長長的。
+甲:一定很漂亮。
+乙:非常漂亮,就是笑起來少了一顆大門牙。
+甲:那才更可愛呢。
+219
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:小 王 ㈲ ㊛ 朋友了!
+xiǎo Wáng yǒu nyǔ péng yǒu le
+
+X : Notre cher Wang a une petite amie!
+
+㆚:長得怎麼樣?
+zhǎng de
+
+zěn me yàng
+
+Y : De quoi a-t-elle l’air?
+
+㆙:長得很漂亮,眼睛大大的,頭髮長長的。
+zhǎng de hěn piào liàng
+
+yǎn jīng dà
+
+dà
+
+de
+
+tóu
+
+X : Elle est belle, avec de grands yeux et de longs cheveux.
+
+fǎ cháng cháng de
+
+㆚:高不高?
+gāo
+
+bù gāo
+
+Y : Est -elle grande?
+
+㆙:不太高,不過也不算矮。
+bú
+
+tài
+
+gāo
+
+bú guò yě
+
+bú
+
+suàn ǎi
+
+X : Non, pas tellement, mais on ne peut pas dire qu’elle.
+
+㆚:㆒定很可愛。
+yí dìng hěn kě
+
+ài
+
+Y : Elle est sûrement charmante.
+
+㆙:是啊,小王很愛她。
+shì
+
+a
+
+xiǎo Wáng hěn ài
+
+tā
+
+X : Oui, notre ami Wang l’aime beaucoup.
+
+㆚:他們快要結婚了嗎?
+tā men kuài yào jié
+
+hūn
+
+Y : Ils vont bientôt se marier?
+
+le
+
+ma
+
+㆙:還沒㈲,她還不到㆓㈩歲,不想這麼早結婚。
+hái méi yǒu
+
+tā
+
+hái bú
+
+dào
+
+èr
+
+shí
+
+sùi
+
+bù xiǎng zhè me zǎo jié hūn
+
+X : Pas encore, elle n’a pas encore vingt ans et elle ne pense pas se marier si tôt.
+
+220

+ 1000 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/36.md

@@ -0,0 +1,1000 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第㆔㈩課
+
+孩子多大了?
+
+Leçon 30
+
+一
+
+課文
+
+Quel âge ont vos enfants?
+
+Texte
+
+㆙:李先生結婚了沒㈲?
+Lǐ xiān shēng jié hūn
+
+X : Monsieur Li est-il marié?
+
+le
+
+méi yǒu
+
+㆚:早結婚了,孩子都長得比他高了。
+zǎo jié hūn
+
+le
+
+hái
+
+zi
+
+dōu zhǎng de
+
+Y : Il y a longtemps, il a déjà deux enfants.
+
+bǐ
+
+tā
+
+gāo
+
+le
+
+㆙:他的孩子多大了?
+tā
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+X :. Ils ont quel âge?
+
+duó
+
+dà
+
+le
+
+㆚:兒子㈩㆔歲了,㊛兒比較小,才㈤歲。
+ér
+
+zi
+
+shí
+
+sān sùi
+
+le
+
+nyǔ
+
+ér
+
+bǐ
+
+jiào xiǎo
+
+cái wǔ
+
+sùi
+
+Y : Son fils a dix-huit ans, il est plus grand que lui. Sa fille est pl us jeune, elle n’a que
+huit ans.
+
+㆙:他的㊛兒長得怎麼樣?
+tā
+
+de
+
+nyǔ
+
+ér zhǎng de
+
+X : Comment est sa fille?
+
+zěn me yàng
+
+㆚:長得很像他太太,眼睛大大的,頭髮長長的。
+zhǎng de hěn xiàng tā
+
+tài
+
+tai
+
+yǎn jīng dà
+
+dà
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ cháng cháng de
+
+Y : Elle ressemble beaucoup à sa femme, avec de grands yreux et de longs cheveux.
+
+212
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+㆙:㆒定很漂亮。
+yí dìng hěn piào liàng
+
+X : Elle est sûrement jolie.
+
+㆚:非常漂亮,就是笑起來少了㆒顆大門牙。
+fēi cháng piào liàng
+
+jiù
+
+shì
+
+xiào qǐ
+
+lái
+
+shǎo le
+
+yì
+
+kē
+
+dà mén
+
+yá
+
+Y : Elle est ravissante. Le problème est que lorsqu’elle se met à rire on voit qu’il lui
+manque une grosse incisive.
+
+㆙:那才更可愛呢。
+nà
+
+cái gèng kě
+
+ài
+
+ne
+
+X : Alors elle est encore plus ravissante.
+
+二
+
+字與詞
+
+Caractères et expressions
+
+結(ㄐㄧㄝˊ;jié)Lier, nouer; nœud; conclure
+結果
+jié guǒ
+
+Résultat, aboutissement
+
+結實
+jié shí
+
+Passer à l’état de fruit, nouer; solide, fort, robuste
+
+㆗國結
+zhōng guó
+
+jié
+
+Nœud chinois (décoratif)
+
+結婚(ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄣ;jié hūn)Se marier
+他結婚了沒㈲?
+tā
+
+jié
+
+hūn le méi yǒu
+
+II est marié?
+
+他跟誰結婚了。
+tā
+
+gēn shéi jié
+
+hūn
+
+Avec qui est-il marié?
+
+le
+
+他結婚多久了?
+tā
+
+jié hūn duō jiǔ
+
+le
+
+Il est marié depuis combien de temps?
+
+213
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+長(ㄔㄤˊ ㄓㄤˇ;cháng zhǎng)Long
+這條路很長。
+zhè
+
+tiáo lù hěn cháng
+
+Cette route est longue.
+
+這個句子很長。
+zhè
+
+ge
+
+jù
+
+zi hěn cháng
+
+Cette phrase est longue.
+
+這件衣服比那件長。
+zhè jiàn yī
+
+fú
+
+bǐ
+
+nà
+
+jiàn cháng
+
+Ce vêtement-ci est plus long que celui-là.
+
+他的孩子都長大了。
+tā
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+dōu zhǎng dà
+
+Ses enfants sont tous adultes.
+
+le
+
+兒子長得很像爸爸。
+ér
+
+zi zhǎng de hěn xiàng bà
+
+ba
+
+Le fils ressemble beaucoup à son père.
+
+㊛兒長得很好看。
+nyǔ ér zhǎng de hěn hǎo kàn
+
+La fille est très jolie.
+
+高(ㄍㄠ;gāo)Haut, grand
+這棵樹很高。
+zhè kē
+
+shù hěn gāo
+
+Cet arbre est élevé.
+
+哥哥高,妹妹矮。
+gē
+
+ge
+
+gāo
+
+mèi mei
+
+ǎi
+
+L’aîné est grand, la cadette petite.
+
+兒子長得比爸爸高了。
+ér
+
+zi zhǎng de
+
+bǐ
+
+bà
+
+ba
+
+gāo
+
+Le fils est plus grand que son père.
+
+le
+
+他的鼻子很高。
+tā
+
+de
+
+bí
+
+zi
+
+Il a un haut nez.
+
+hěn gāo
+
+214
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+比較(ㄅㄧˇ ㄐㄧㄠˋ;bǐ jiào)Comparer
+這 兩 件 事 很 難 比 較。
+zhè liǎng jiàn shìh hěn nán
+
+bǐ
+
+jiào
+
+Ce sont deux choses difficiles à comparer.
+
+哥哥比較聰明。
+gē
+
+ge
+
+bǐ
+
+jiào cōng míng
+
+L’aîné est plus intelligent.
+
+妹妹比較漂亮。
+mèi mei
+
+bǐ
+
+jiào piào liàng
+
+La cadette est plus belle.
+
+我比較喜歡看電影。
+wǒ
+
+bǐ
+
+jiào
+
+xǐ huān kàn diàn yǐng
+
+Je préfère voir un film.
+
+他比較喜歡游泳。
+tā
+
+bǐ
+
+jiào xǐ huān yóu yǒng
+
+Il préfère nager.
+
+樣(ㄧㄤˋ;yàng)Apparence, aspect; modèle, échantillon
+這件衣服的樣子很好看。
+zhè jiàn
+
+yī
+
+fú
+
+de yàng zi
+
+hěn hǎo kàn
+
+La forme de ce vêtement est jolie.
+
+她的樣子像媽媽。
+tā
+
+de yàng zi xiàng mā ma
+
+Elle ressemble à sa mère.
+
+你的鞋子跟我的㆒樣。
+nǐ
+
+de
+
+xié
+
+zi gēn
+
+wǒ
+
+de
+
+yí yàng
+
+Tes chaussures sont les mêmes que les miennes.
+
+你 的 ㆗ 文 ㈻得怎麼 樣了?
+nǐ
+
+de zhōng wén xué de
+
+Et ton chinois, où en es-tu?
+
+zěn
+
+me yàng
+
+le
+
+你現在怎麼樣?忙不忙?
+nǐ xiàn zài
+
+zěn me yàng
+
+máng bù máng
+
+Comment ça va en ce moment? Tu es occupé?
+
+215
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+眼睛(ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ;yǎn jīng)Oeil
+他的眼睛很大。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn dà
+
+Il a de grands yeux.
+
+他的眼睛很亮。
+tā
+
+de yǎn jīng hěn liàng
+
+I1 a les yeux brillants.
+
+他 的 眼 睛長 得像 媽媽。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng zhǎng de xiàng mā ma
+
+Ses yeux ressemblent à ceux de sa mère.
+
+他的眼睛很好,他不用眼鏡。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn hǎo
+
+tā
+
+bú yòng yǎn jìng
+
+Il a de bons yeux, il n’a pas besoin de lunettes.
+
+頭髮(ㄊㄡˊ ㄈㄚˇ;tóu fǎ)Cheveu
+他的頭髮長。
+tā
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ cháng
+
+I1 a les cheveux longs.
+
+我的頭髮短。
+wǒ
+
+de
+
+tóu
+
+fǎ duǎn
+
+J’ai les cheveux courts.
+
+高先生的頭髮很黑。
+Gāo xiān shēng de
+
+tóu
+
+fǎ
+
+hěn
+
+hēi
+
+Les cheveux de Monsieur Gao sont noirs comme du jais.
+
+李先生的頭髮白了。
+Lǐ xiān shēng de
+
+tóu
+
+fǎ
+
+bái
+
+le
+
+Les cheveux de Monsieur Li sont devenus blancs.
+
+亮(ㄌㄧㄤˋ;liàng)Briller
+他的眼睛很亮。
+tā
+
+de
+
+yǎn jīng hěn liàng
+
+Il a les yeux brillants.
+
+這間屋子很亮。
+zhè jiān wū
+
+zi
+
+hěn liàng
+
+Cette pièce est bien éclairée.
+
+216
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+這個燈很亮。
+zhè
+
+ge dēng hěn liàng
+
+Cette lampe est très lumineuse.
+
+漂亮(ㄆㄧㄠˋ ㄌㄧㄤˋ;piào liàng)Beau
+長頭髮很漂亮。
+cháng tóu
+
+fǎ
+
+hěn
+
+piào liàng
+
+De longs cheveux sont beaux.
+
+這件衣服又漂亮又便宜。
+zhè jiàn
+
+yī
+
+fú
+
+yòu piào liàng yòu pián yí
+
+Ce vêtement est chic et bon marché.
+
+笑(ㄒㄧㄠˋ;xiào)Rire; se moquer
+㈲的小孩子愛笑,㈲的小孩子愛哭。
+yǒu de xiǎo hái
+
+zi
+
+ài xiào
+
+yǒu de xiǎo hái
+
+zi
+
+Certains enfants ont tendance à rire, d'autres à pleurer.
+
+他笑起來很可愛。
+tā
+
+xiào qǐ
+
+lái
+
+hěn kě
+
+ài
+
+Il est charmant quand il se met à rire.
+
+你笑什麼?
+nǐ
+
+xiào shé me
+
+Pourquoi ris-tu?
+
+我笑他少了㆒顆門牙。
+wǒ xiào tā
+
+shǎo le
+
+yí
+
+kā mén yá
+
+Je ris parce qu’il lui manque une incisive.
+
+別笑他,他會不高興的。
+bié xiào
+
+tā
+
+tā
+
+hùi
+
+bù gāo xìng de
+
+Ne te moque pas de lui, sinon il ne sera pas content.
+
+門(ㄇㄣˊ;mén)Porte
+我家的門是紅的。
+wǒ
+
+jiā
+
+de mén shì hóng de
+
+La porte de ma maison est rouge.
+
+217
+
+ài
+
+kū
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+㈻校門口㈲兩棵大樹。
+xué xiào mén kǒu yǒu liǎng kē
+
+dà
+
+shù
+
+Il Y a deux grands arbres à l’entrée de l’école.
+
+牙(ㄧㄚˊ;yá)Dent
+每個㆟應該㈲㆔㈩㆓顆牙。
+měi ge
+
+rén yīng gāi yǒu sān shí
+
+èr
+
+kā
+
+yá
+
+Tout être humain doit avoir trente-deux dents.
+
+常 常 刷 牙 , 牙 齒 才 會 好 。
+cháng cháng shuā
+
+yá
+
+yá
+
+chǐ
+
+cái
+
+hùi
+
+hǎo
+
+C’est en se brossant souvent les dents qu’elles seront en bon état.
+
+孩子㈤、㈥歲的時候就開始換牙了。
+hái
+
+zi
+
+wǔ
+
+lìu sùi
+
+de
+
+shí
+
+hòu jiù kāi
+
+shǐ huàn yá
+
+le
+
+C’est à l’âge de cinq ou six ans quéles enfants commencent à perdre leurs dents de lait.
+
+他的門牙長得很好看。
+tā
+
+de mén yá zhǎng de
+
+Il a de belles incisives.
+
+hěn hǎo kàn
+
+愛(ㄞˋ;ài)Aimer; avoir tendance
+愛笑的孩子可愛。
+ài
+
+xiào de
+
+hái
+
+zi
+
+kě
+
+ài
+
+Les enfants qui aiment rire sont charmants.
+
+愛哭的孩子不可愛。
+ài
+
+kū
+
+de
+
+hái
+
+zi
+
+bù
+
+kě
+
+ài
+
+Les enfants qui ont tendance à pleurer ne sont pas agréables.
+
+小孩子愛吃糖。
+xiǎo hái
+
+zi
+
+ài
+
+chī táng
+
+Les enfants aiment manger des sucreries.
+
+你愛吃什麼?
+nǐ
+
+ài chī
+
+shé me
+
+Qu’est-ce que tu aimes manger?
+
+我 愛 吃 ㆗ 國 菜。
+wǒ
+
+ài
+
+chī zhōng guó cài
+
+J’aime la cuisine chinoise.
+
+218
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+我愛我的國家,愛我的家㆟,也愛我的朋友。
+wǒ
+
+ài
+
+wǒ
+
+de
+
+guó
+
+jiā
+
+ài
+
+wǒ
+
+de
+
+J’aime mon pays, ma famille et mes amis.
+
+三
+
+溫習
+
+jiā
+
+rén
+
+yě
+
+ài
+
+wǒ
+
+de péng yǒu
+
+Révision
+
+甲:李先生結婚了沒有?
+乙:早結婚了,孩子都長得比他高了。
+甲:他的孩子多大了?
+乙:兒子十三歲了,女兒比較小,才五歲。
+甲:他的女兒長得怎麼樣?
+乙:長得很像他太太,眼睛大大的,頭髮長長的。
+甲:一定很漂亮。
+乙:非常漂亮,就是笑起來少了一顆大門牙。
+甲:那才更可愛呢。
+219
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+四
+
+應用
+
+Exercices pratiques
+
+㆙:小 王 ㈲ ㊛ 朋友了!
+xiǎo Wáng yǒu nyǔ péng yǒu le
+
+X : Notre cher Wang a une petite amie!
+
+㆚:長得怎麼樣?
+zhǎng de
+
+zěn me yàng
+
+Y : De quoi a-t-elle l’air?
+
+㆙:長得很漂亮,眼睛大大的,頭髮長長的。
+zhǎng de hěn piào liàng
+
+yǎn jīng dà
+
+dà
+
+de
+
+tóu
+
+X : Elle est belle, avec de grands yeux et de longs cheveux.
+
+fǎ cháng cháng de
+
+㆚:高不高?
+gāo
+
+bù gāo
+
+Y : Est -elle grande?
+
+㆙:不太高,不過也不算矮。
+bú
+
+tài
+
+gāo
+
+bú guò yě
+
+bú
+
+suàn ǎi
+
+X : Non, pas tellement, mais on ne peut pas dire qu’elle.
+
+㆚:㆒定很可愛。
+yí dìng hěn kě
+
+ài
+
+Y : Elle est sûrement charmante.
+
+㆙:是啊,小王很愛她。
+shì
+
+a
+
+xiǎo Wáng hěn ài
+
+tā
+
+X : Oui, notre ami Wang l’aime beaucoup.
+
+㆚:他們快要結婚了嗎?
+tā men kuài yào jié
+
+hūn
+
+Y : Ils vont bientôt se marier?
+
+le
+
+ma
+
+㆙:還沒㈲,她還不到㆓㈩歲,不想這麼早結婚。
+hái méi yǒu
+
+tā
+
+hái bú
+
+dào
+
+èr
+
+shí
+
+sùi
+
+bù xiǎng zhè me zǎo jié hūn
+
+X : Pas encore, elle n’a pas encore vingt ans et elle ne pense pas se marier si tôt.
+
+220

+ 2745 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/37.md

@@ -0,0 +1,2745 @@
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+生難字表
+
+㆗法文版
+
+Liste de Vocabulaire
+
+(中文左方的星號,代表本書出現的破音字。本書採漢語拼音,以下生難字表除標注
+音符號外,另對照通用拼音及漢語拼音,簡稱「通用」、「漢語」。)
+
+第一課
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+王
+
+李
+
+先
+
+生
+
+太
+
+你
+
+您
+
+好
+
+wáng
+
+lǐ
+
+sian
+
+sheng
+
+tài
+
+nǐ
+
+nín
+
+hǎo
+
+wáng
+
+lǐ
+
+xiān
+
+shēng
+
+tài
+
+nǐ
+
+nín
+
+hǎo
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+嗎
+
+我
+
+他
+
+她
+
+早
+
+很
+
+謝
+
+må
+
+wǒ
+
+ta
+
+ta
+
+zǎo
+
+hěn
+
+siè
+
+ma
+
+wǒ
+
+tā
+
+tā
+
+zǎo
+
+hěn
+
+xiè
+
+忙
+
+呢
+
+不
+
+也
+
+們
+
+都
+
+máng
+
+ne̊
+
+bù
+
+yě
+
+me̊n
+
+dou
+
+máng
+
+ne
+
+bù
+
+yě
+
+men
+
+dōu
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+這
+
+是
+
+那
+
+什
+
+麼
+
+枝
+
+筆
+
+毛
+
+jhè
+
+shìh
+
+nà
+
+shé
+
+me̊
+
+jhih
+
+bǐ
+
+máo
+
+zhè
+
+shì
+
+nà
+
+shé
+
+me
+
+zhī
+
+bǐ
+
+máo
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+本
+
+書
+
+㆗
+
+文
+
+běn
+
+shu
+
+jhong
+
+wún
+
+běn
+
+shū
+
+zhōng
+
+wén
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+到
+
+去
+
+裡
+
+裏
+
+㈻
+
+校
+
+做
+
+教
+
+dào
+
+cyù
+
+lǐ
+
+lǐ
+
+syué
+
+siào
+
+zuò
+
+jiao
+
+dào
+
+qù
+
+lǐ
+
+lǐ
+
+xué
+
+xiào
+
+zuò
+
+jiāo
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+老
+
+師
+
+lǎo
+
+shih
+
+lǎo
+
+shī
+
+第二課
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+第三課
+
+第四課
+
+221
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第五課
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+來
+
+的
+
+同
+
+誰
+
+華
+
+㆟
+
+民
+
+國
+
+lái
+
+de̊
+
+tóng
+
+shéi
+
+huá
+
+rén
+
+mín
+
+guó
+
+lái
+
+de
+
+tóng
+
+shéi
+
+huá
+
+rén
+
+mín
+
+guó
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+台
+
+灣
+
+會
+
+說
+
+話
+
+㊢
+
+字
+
+tái
+
+wan
+
+huèi
+
+shuo
+
+huà
+
+siě
+
+zìh
+
+tái
+
+wān
+
+hùi
+
+shuō
+
+huà
+
+xiě
+
+zì
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+㈲
+
+幾
+
+個
+
+㈩
+
+大
+
+小
+
+孩
+
+㊚
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+ge̊
+
+shíh
+
+dà
+
+siǎo
+
+hái
+
+nán
+
+yǒu
+
+jǐ
+
+ge
+
+shí
+
+dà
+
+xiǎo
+
+hái
+
+nán
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+㊛
+
+吧
+
+定
+
+半
+
+nyǔ
+
+bå
+
+dìng
+
+bàn
+
+nǔ
+
+ba
+
+dìng
+
+bàn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+所
+
+多
+
+少
+
+百
+
+千
+
+萬
+
+零
+
+真
+
+suǒ
+
+duo
+
+shǎo
+
+bǎi
+
+cian
+
+wàn
+
+líng
+
+jhen
+
+suǒ
+
+duō
+
+shǎo
+
+bǎi
+
+ciān
+
+wàn
+
+líng
+
+jhēn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+啊
+
+沒
+
+外
+
+
+méi
+
+wài
+
+a
+
+méi
+
+wài
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+比
+
+還
+
+跟
+
+和
+
+樣
+
+*差
+
+聰
+
+明
+
+bǐ
+
+hái
+
+gen
+
+hàn
+
+yàng
+
+cha
+
+cong
+
+míng
+
+bǐ
+
+hái
+
+gēn
+
+hàn
+
+yàng
+
+chā
+
+cōng
+
+míng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+笨
+
+用
+
+功
+
+bèn
+
+yòng
+
+gong
+
+bèn
+
+yòng
+
+gōng
+
+第六課
+
+第七課
+
+第八課
+
+222
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第九課
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+請
+
+問
+
+貴
+
+姓
+
+叫
+
+位
+
+士
+
+給
+
+cǐng
+
+wùn
+
+guèi
+
+sìng
+
+jiào
+
+wèi
+
+shìh
+
+gěi
+
+qǐng
+
+wèn
+
+gùi
+
+xìng
+
+jiào
+
+wèi
+
+shì
+
+gěi
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+介
+
+紹
+
+高
+
+興
+
+認
+
+識
+
+jiè
+
+shào
+
+gao
+
+sìng
+
+rèn
+
+shìh
+
+jiè
+
+shào
+
+gāo
+
+xìng
+
+rèn
+
+shì
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+了
+
+久
+
+才
+
+已
+
+經
+
+關
+
+係
+
+㆖
+
+le̊
+
+jiǒu
+
+cái
+
+yǐ
+
+jing
+
+guan
+
+sì
+
+shàng
+
+le
+
+jiǔ
+
+cái
+
+yǐ
+
+jīng
+
+guān
+
+xì
+
+shàng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+年
+
+㈪
+
+nián
+
+yuè
+
+nián
+
+yuè
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+星
+
+期
+
+次
+
+每
+
+鐘
+
+時
+
+候
+
+午
+
+sing
+
+cí
+
+cìh
+
+měi
+
+jhong
+
+shíh
+
+hòu
+
+wǔ
+
+xīng
+
+qí
+
+cì
+
+měi
+
+zhōng
+
+shí
+
+hòu
+
+wǔ
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+點
+
+分
+
+從
+
+㆘
+
+累
+
+意
+
+思
+
+diǎn
+
+fen
+
+cóng
+
+sià
+
+lèi
+
+yì
+
+sı̊h
+
+diǎn
+
+fēn
+
+cóng
+
+xià
+
+lèi
+
+yì
+
+si
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+想
+
+畫
+
+*得
+
+只
+
+能
+
+語
+
+簡
+
+唱
+
+siǎng
+
+huà
+
+de̊
+
+jhǐh
+
+néng
+
+yǔ
+
+jiǎn
+
+chàng
+
+xiǎng
+
+huà
+
+de
+
+zhǐ
+
+néng
+
+yǔ
+
+jiǎn
+
+chàng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+歌
+
+首
+
+梅
+
+花
+
+ge
+
+shǒu
+
+méi
+
+hua
+
+gē
+
+shǒu
+
+méi
+
+huā
+
+第十課
+
+第十一課
+
+第十二課
+
+223
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第十三課
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+前
+
+㆝
+
+昨
+
+今
+
+白
+
+後
+
+晚
+
+間
+
+cián
+
+tian
+
+zuó
+
+jin
+
+bái
+
+hòu
+
+wǎn
+
+jian
+
+qián
+
+tiān
+
+zuó
+
+jīn
+
+bái
+
+hòu
+
+wǎn
+
+jiān
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+空
+
+事
+
+號
+
+kòng
+
+shìh
+
+hào
+
+kòng
+
+shì
+
+hào
+
+商
+
+量
+
+㆞
+
+方
+
+在
+
+家
+
+覺
+
+隨
+
+shang
+
+liáng
+
+dì
+
+fang
+
+zài
+
+jia
+
+jyué
+
+suéi
+
+shāng
+
+liáng
+
+dì
+
+fāng
+
+zài
+
+jiā
+
+jué
+
+súi
+
+便
+
+再
+
+見
+
+biàn
+
+zài
+
+jiàn
+
+biàn
+
+zài
+
+jiàn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+要
+
+別
+
+喜
+
+歡
+
+趣
+
+練
+
+習
+
+應
+
+yào
+
+bié
+
+sǐ
+
+huan
+
+cyù
+
+liàn
+
+sí
+
+ying
+
+yào
+
+bié
+
+xǐ
+
+huān
+
+qù
+
+liàn
+
+xí
+
+yīng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+該
+
+走
+
+出
+
+就
+
+起
+
+gai
+
+zǒu
+
+chu
+
+jiòu
+
+cǐ
+
+gāi
+
+zǒu
+
+chū
+
+jìu
+
+qǐ
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+準
+
+備
+
+些
+
+具
+
+紙
+
+墨
+
+硯
+
+買
+
+Jhǔn
+
+bèi
+
+sie
+
+jyù
+
+jhǐh
+
+mò
+
+yàn
+
+mǎi
+
+zhǔn
+
+bèi
+
+xiē
+
+jù
+
+zhǐ
+
+mò
+
+yàn
+
+mǎi
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+賣
+
+店
+
+貨
+
+公
+
+司
+
+街
+
+東
+
+西
+
+mài
+
+diàn
+
+huò
+
+gong
+
+sih
+
+jie
+
+dong
+
+si
+
+mài
+
+diàn
+
+huò
+
+gōng
+
+sī
+
+jiē
+
+dōng
+
+xī
+
+第十四課
+生難字
+通 用
+漢 語
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+第十五課
+
+第十六課
+
+224
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+南
+
+北
+
+nán
+
+běi
+
+nán
+
+běi
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+錢
+
+塊
+
+元
+
+角
+
+種
+
+宜
+
+共
+
+看
+
+cián
+
+kuài
+
+yuán
+
+jiǎo
+
+jhǒng
+
+yí
+
+gòng
+
+kàn
+
+qián
+
+kuài
+
+yuán
+
+jiǎo
+
+zhǒng
+
+yí
+
+gòng
+
+kàn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+對
+
+換
+
+開
+
+找
+
+duèi
+
+huàn
+
+kai
+
+jhǎo
+
+dùi
+
+huàn
+
+kāi
+
+zhǎo
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+現
+
+快
+
+慢
+
+及
+
+吃
+
+飯
+
+離
+
+遠
+
+siàn
+
+kuài
+
+màn
+
+jí
+
+chih
+
+fàn
+
+lí
+
+yuǎn
+
+xiàn
+
+kuài
+
+màn
+
+jí
+
+chī
+
+fàn
+
+lí
+
+yuǎn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+近
+
+路
+
+車
+
+jìn
+
+lù
+
+che
+
+jìn
+
+lù
+
+chē
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+迎
+
+麻
+
+煩
+
+進
+
+坐
+
+兒
+
+馬
+
+回
+
+yíng
+
+má
+
+fán
+
+jìn
+
+zuò
+
+ér
+
+mǎ
+
+huéi
+
+yíng
+
+má
+
+fán
+
+jìn
+
+zuò
+
+ér
+
+mǎ
+
+húi
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+讓
+
+等
+
+剛
+
+ràng
+
+děng
+
+gang
+
+ràng
+
+děng
+
+gāng
+
+山
+
+㈬
+
+幅
+
+樹
+
+石
+
+鳥
+
+隻
+
+難
+
+shan
+
+shuěi
+
+fú
+
+shù
+
+shíh
+
+niǎo
+
+jhih
+
+nán
+
+shān
+
+shǔi
+
+fú
+
+shù
+
+shí
+
+niǎo
+
+zhī
+
+nán
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+第十七課
+
+第十八課
+
+第十九課
+
+第二十課
+生難字
+通 用
+漢 語
+225
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+容
+
+易
+
+試
+
+róng
+
+yì
+
+shìh
+
+róng
+
+yì
+
+shì
+
+電
+
+玉
+
+班
+
+闆
+
+碼
+
+查
+
+朋
+
+dǎ
+
+diàn
+
+yù
+
+ban
+
+bǎn
+
+mǎ
+
+chá
+
+péng
+
+dǎ
+
+diàn
+
+yù
+
+bān
+
+bǎn
+
+mǎ
+
+chá
+
+péng
+
+友
+
+放
+
+心
+
+yǒu
+
+fàng
+
+sin
+
+yǒu
+
+fàng
+
+sīn
+
+台
+
+臺
+
+因
+
+問
+
+題
+
+留
+
+過
+
+nèi
+
+tái
+
+tái
+
+yin
+
+wùn
+
+tí
+
+lióu
+
+guò
+
+nèi
+
+tái
+
+tái
+
+yīn
+
+wèn
+
+tí
+
+líu
+
+guò
+
+第二十三課
+生難字
+通
+
+講
+
+壞
+
+接
+
+錯
+
+洗
+
+手
+
+聽
+
+用
+語
+
+tong
+
+jiǎng
+
+huài
+
+jie
+
+cuò
+
+sǐ
+
+shǒu
+
+ting
+
+tōng
+
+jiǎng
+
+huài
+
+jiē
+
+cuò
+
+xǐ
+
+shǒu
+
+tīng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+鈴
+
+聲
+
+趕
+
+掛
+
+斷
+
+告
+
+訴
+
+líng
+
+sheng
+
+gǎn
+
+guà
+
+duàn
+
+gào
+
+sù
+
+líng
+
+shēng
+
+gǎn
+
+guà
+
+duàn
+
+gào
+
+sù
+
+*爸
+
+父
+
+親
+
+*媽
+
+母
+
+*哥
+
+*姊
+
+jhù
+
+bà
+
+fù
+
+cin
+
+ma
+
+mǔ
+
+ge
+
+jiě
+
+zhù
+
+bà
+
+fù
+
+qīn
+
+mā
+
+mǔ
+
+gē
+
+jiě
+
+*弟
+
+*妹
+
+租
+
+房
+
+口
+
+念
+
+dì
+
+mèi
+
+zu
+
+fáng
+
+kǒu
+
+niàn
+
+dì
+
+mèi
+
+zū
+
+fáng
+
+kǒu
+
+niàn
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+第二十一課
+生難字
+打
+通
+漢
+
+用
+語
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+第二十二課
+生難字
+內
+通
+漢
+
+通
+漢
+
+用
+語
+
+第二十四課
+生難字
+住
+通
+漢
+
+用
+語
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+226
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+第二十五課
+生難字
+週
+通
+漢
+
+用
+語
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+末
+
+常
+
+玩
+
+客
+
+氣
+
+非
+
+臥
+
+jhou
+
+mò
+
+cháng
+
+wán
+
+kè
+
+cì
+
+fei
+
+wò
+
+zhōu
+
+mò
+
+cháng
+
+wán
+
+kè
+
+qì
+
+fēi
+
+wò
+
+廳
+
+院
+
+球
+
+址
+
+ting
+
+yuàn
+
+cióu
+
+jhǐh
+
+tīng
+
+yuàn
+
+qíu
+
+zhǐ
+
+直
+
+彎
+
+轉
+
+㊧
+
+㊨
+
+忘
+
+記
+
+siàng
+
+jhíh
+
+wan
+
+jhuǎn
+
+zuǒ
+
+yòu
+
+wàng
+
+jì
+
+xiàng
+
+zhí
+
+wān
+
+zhuǎn
+
+zuǒ
+
+yòu
+
+wàng
+
+jì
+
+銀
+
+*行
+
+向
+
+然
+
+紅
+
+綠
+
+燈
+
+dì
+
+yín
+
+síng
+
+siàng
+
+rán
+
+hóng
+
+lyù
+
+deng
+
+dì
+
+yín
+
+xíng
+
+xiàng
+
+rán
+
+hóng
+
+lyù
+
+dēng
+
+知
+
+道
+
+條
+
+jhih
+
+dào
+
+tiáo
+
+zhī
+
+dào
+
+tiáo
+
+鞋
+
+襪
+
+套
+
+運
+
+動
+
+衣
+
+服
+
+第二十六課
+生難字
+像
+通
+漢
+
+用
+語
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+迷
+mí
+mí
+
+第二十七課
+生難字
+第
+通
+漢
+
+用
+語
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+㆗法文版
+
+第二十八課
+生難字
+雙
+用
+語
+
+shuang
+
+sié
+
+wà
+
+tào
+
+yùn
+
+dòng
+
+yi
+
+fú
+
+shuāng
+
+xié
+
+wà
+
+tào
+
+yùn
+
+dòng
+
+yī
+
+fú
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+褲
+
+牌
+
+㈴
+
+正
+
+折
+
+kù
+
+pái
+
+míng
+
+jhèng
+
+jhé
+
+kù
+
+pái
+
+míng
+
+zhèng
+
+zhé
+
+通
+漢
+
+227
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+第二十九課
+生難字
+影
+
+票
+
+海
+
+邊
+
+風
+
+景
+
+游
+
+泳
+
+通
+
+用
+
+yǐng
+
+piào
+
+hǎi
+
+bian
+
+feng
+
+jǐng
+
+yóu
+
+yǒng
+
+漢
+
+語
+
+yǐng
+
+piào
+
+hǎi
+
+biān
+
+fēng
+
+jǐng
+
+yóu
+
+yǒng
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+但
+
+而
+
+且
+
+坐
+
+汽
+
+算
+
+帶
+
+dàn
+
+ér
+
+ciě
+
+zuò
+
+cì
+
+suàn
+
+dài
+
+dàn
+
+ér
+
+qiě
+
+zuò
+
+qì
+
+suàn
+
+dài
+
+生難字
+通 用
+漢 語
+
+結
+
+婚
+
+*長
+
+高
+
+較
+
+髮
+
+亮
+
+漂
+
+jié
+
+hun
+
+cháng
+
+gao
+
+jiào
+
+fǎ
+
+liàng
+
+piào
+
+jié
+
+hūn
+
+cháng
+
+gāo
+
+jiào
+
+fǎ
+
+liàng
+
+piào
+
+生難字
+
+笑
+
+門
+
+牙
+
+愛
+
+siào
+
+mén
+
+yá
+
+ài
+
+xiào
+
+mén
+
+yá
+
+ài
+
+第三十課
+
+通
+漢
+
+用
+語
+
+228
+
+五百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+
+注音符號、通用拼音與漢語拼音對照表
+注音符號
+ㄅ
+ㄆ
+
+通用拼音
+b
+p
+
+漢語拼音
+b
+p
+
+注音符號
+ㄚ
+ㄛ
+
+通用拼音
+a
+o
+
+漢語拼音
+a
+o
+
+ㄇ
+ㄈ
+ㄉ
+ㄊ
+ㄋ
+ㄌ
+ㄍ
+ㄎ
+ㄏ
+ㄐ
+ㄑ
+ㄒ
+ㄓ
+ㄔ
+ㄕ
+ㄖ
+ㄗ
+ㄘ
+ㄙ
+空韻
+ㄢ
+ㄣ
+ㄤ
+ㄥ
+ㄦ
+一
+ㄨ
+ㄩ
+
+m
+f
+d
+t
+n
+l
+g
+k
+h
+j(i)
+c(i)
+s(i)
+jh
+ch
+sh
+r
+z
+c
+s
+- ih
+an
+en
+ang
+eng
+er
+yi,-i
+wu,-u
+yu
+
+m
+f
+d
+t
+n
+l
+g
+k
+h
+j
+q
+x
+zh
+ch
+sh
+r
+z
+c
+s
+-i
+an
+en
+ang
+eng
+er
+yi,-i
+wu,-u
+yu,-ü,-u
+
+ㄜ
+ㄝ
+ㄞ
+ㄟ
+ㄠ
+ㄡ
+一ㄚ
+一ㄛ
+一ㄝ
+一ㄞ
+一ㄠ
+一ㄡ
+一ㄢ
+一ㄣ
+一ㄤ
+一ㄥ
+ㄨㄚ
+ㄨㄛ
+ㄨㄞ
+ㄨㄟ
+ㄨㄢ
+ㄨㄣ
+ㄨㄤ
+ㄨㄥ
+ㄩㄝ
+ㄩㄢ
+ㄩㄣ
+ㄩㄥ
+
+e
+ai
+ei
+ao
+ou
+ya, - ia
+yo
+ye, -ie
+yai
+yao, -iao
+you, -iou
+yan, -ian
+yin, -in
+yang, -iang
+ying, -ing
+wa, -ua
+wo, -uo
+wai, -uai
+wei, -uei
+wan, -uan
+wun, -un
+wang, -uang
+wong,-ong
+yue
+yuan
+yun
+yong
+
+e
+ai
+ei
+ao
+ou
+ya, - ia
+
+229
+
+ye, -ie
+yao, -iao
+you, -iu
+yan, -ian
+yin, -in
+yang, -iang
+ying, -ing
+wa, -ua
+wo, -uo
+wai, -uai
+wei, -ui
+wan, -uan
+wen,-un
+wang, -uang
+weng,-ong
+yue,-üe
+yuan,-üan
+yun,-ün
+yong,-iong

+ 55 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/38.md

@@ -0,0 +1,55 @@
+
+㈤百字說華語
+
+Parler Chinois Avec 500 Caractères
+
+㆗法文版
+書
+
+名: 五百字說華語(中法文版)
+
+初版著作: 劉紀華
+初版法文翻譯: 徐惠普(Philippe Suret)
+中文修訂: 世界台灣語通用協會
+修訂版法文審校: 黃孟蘭
+修訂版法文配音: 許又銘、陳春梅
+修訂版中文配音: 胡宗玉、劉群
+修訂版美編排版設計: 漢世紀數位文化股份有限公司
+出版機關: 中華民國僑務委員會
+地
+
+址: 台北市徐州路五號十六樓
+
+電
+
+話: (02)3343-2600
+
+網
+
+址: http://www.ocac.gov.tw/
+
+岀版年月: 中華民國九十年七月初版
+版(刷次): 中華民國九十三年九月修訂再版
+電子岀版品說明: 本書另有電子版本,同時刊載於全球華文網路教育中心網站
+網
+
+址: http://edu.ocac.gov.tw/interact/ebook/digitalPublish/index.asp
+
+電子版承製廠商: 漢世紀數位文化股份有限公司
+定
+
+價: 新台幣二五0元
+
+展 售 處: 三民書局(台北市重慶南路一段61號,電話:02-23617511)
+國家書坊台視總店(台北市八德路三段10號,電話:02-25781515)
+五南文化廣場(台中市中山路6號,電話:04-2260330)
+新進圖書廣場(彰化市光復路177號,電話:04-7252792)
+青年書局(高雄市青年一路141號,電話:07-3324910)
+承印廠商:
+GPN:
+ISBN:
+
+版權所有˙翻印必究
+230
+
+

+ 20 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/4.md

@@ -0,0 +1,20 @@
+## Préface
+
+« Pour bien faire un travail, il faut d’abord de bons outils », dit un proverbe. La Commission des affaires des Chinois d’outre-mer, afin d’aider les nombreuses communautés chinoises d’outre-mer à apprendre la langue de leurs ancêtres, a déjà publié plusieurs manuels d’enseignement du chinois. Pour répondre aux besoins des compatriotes vivant dans le monde, certains de ces manuels ont été publiés en fonction de quelques langues de référence. Parler chinois avec 500 caractères est l’un d’entre eux.
+
+Jusqu’alors, cinq versions bilingues - chinois-anglais, chinois-thaï, chinois-portugais, chinois-espagnol et chinois-français - ont été présentées au public. Pour mieux répondre à la demande de ceux qui vivent dans des pays d’expression française, 2 000 exemplaires supplémentaires de ce manuel ont été imprimés dans l’édition chinois-français, tandis que son contenu a été entièrement publié sur le site Internet de la Commission (Centre d’Enseignement sur Internet pour la langue chinoise, ([edu.ocac.gov.tw](http://edu.ocac.gov.tw)), afin d’atteindre le plus grand nombre d’utilisateurs.
+
+Le contenu de Parler chinois avec 500 caractères se divise en trente leçons, et chacune d’entre elles comprend quatre parties: "Texte", "Caractères et Expressions", "Révision" et "Exercices pratiques".
+
+Le texte traite d’un sujet qui touche à la vie de tous les jours, dans un style vivant. Les exercices portant sur les caractères et expressions aident à mémoriser les idéogrammes et construire des phrases. Puis, la révision, qui ne comporte aucune transcription phonétique, est un entraînement qui sert à faciliter la lecture des caractères. Enfin, l’exercice pratique permet de mieux saisir et retenir les mots, les phrases qui ont été appris a fin d’en avoir un emploi courant.
+
+Pour la réalisation de ce manuel, nous exprimons nos remerciements à Mme Liou Jihhwa, spécialiste de l’enseignement de la langue chinoise et professeur assistant à l’Université nationale Chengchi, à Taïpei, et à M. Philippe Suret, enseignant et traducteur français, versé dans les deux langues.
+
+Grâce à leurs profondes connaissances en la matière, ainsi qu’à leur expérience dans l’enseignement depuis de nombreuses années, leur collaboration a abouti à la rédaction de cet ouvrage des plus utiles pour ceux qui désirent apprendre le chinois.
+
+Les mots et les expressions qui apparaissent dans ce manuel ont été soigneusement choisis parmi les cinq cents plus courants de la langue chinoise. Il ne reste plus qu’à les découvrir progressivement, pour, en peu de temps, en maîtriser l’usage de tous les jours. Il faut se servir de ce manuel dans une ambiance vivante et naturelle, empreinte de détente et de bonne humeur, si l’on veut s’assurer au mieux
+de l’apprentissage des bases de la langue chinoise. Continuant de parfaire ce manuel, la Commission des affaires des Chinois d’outre-mer espère vivement que ses utilisateurs n’hésiteront pas à faire part des corrections ou améliorations qui pourraient y être apportées.
+
+Chang Fu-mei
+
+Présidente, Commission des affaires des Chinois d’outre-mer

+ 67 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/5.md

@@ -0,0 +1,67 @@
+
+## 目錄 TABLE DES MATIÈRES
+
+№ de leçon  | Nom de la leçon  | Lien
+--|---|--
+第一課  |  您早 |
+Leçon 1  |  Bonjour! |
+第二課  |  您好嗎? |
+Leçon 2  | Comment ça va?  |
+第三課  | 這是什麼? |
+Leçon 3  |  Qu’est-ce que c’est? |
+第四課  |  你到那裡去? |
+Leçon 4  | Où vas-tu?  |
+第五課  |  誰是老師? |
+Leçon 5  | Qui est le professeur?  |
+第六課  | 幾個學生?  |
+Leçon 6  | Combien d’élèves?  |
+第七課  | 學校真大  |
+Leçon 7  | Que l’école est grande!  |
+第八課  | 差不多  |
+Leçon 8  | A peu près  |
+第九課  | 介紹  |
+Leçon 9  | Présentations  |
+第十課  |  學了多久? |
+Leçon 10  |  Tu apprends depuis combien de temps? |
+第十一課  | 一星期幾次?  |
+Leçon 11  | Combien de fois par semaine?  |
+第十二課  | 唱華語歌  |
+Leçon 12  | Chanter des chansons chinoises  |
+第十三課  |  後天幾號? |
+Leçon 13  | C’est le combien après-demain?  |
+第十四課  |  隨你的方便 |
+Leçon 14  | Comme ça t’arrange  |
+第十五課  | 你喜歡畫畫嗎?  |
+Leçon 15  | Tu aimes peindre?  |
+第十六課  | 到那裡去買?  |
+Leçon 16  | Où peut-on en acheter?  |
+第十七課  | 多少錢一枝?  |
+Leçon 17  | Un pinceau coûte combien?  |
+第十八課  | 來不及了  |
+Leçon 18  | Nous n’avons plus le temps  |
+第十九課  | 讓你們久等了  |
+Leçon 19  | Nous vous avons fait attendre  |
+第二十課  |  試試看 |
+Leçon 20  |  Essayez pour voir! |
+第二十一課  | 打電話  |
+Leçon 21  |  Au téléphone |
+第二十二課  | 等他回話  |
+Leçon 22  | Attendez qu’il vous rappelle!  |
+第二十三課  |  怎麼打不通呢? |
+Leçon 23  | Pourquoi ne peut-on pas l’avoir?  |
+第二十四課  | 我家有六口人  |
+Leçon 24  | Nous sommes une famille de six  |
+第二十五課  | 到我家來玩  |
+Leçon 25  | Viens chez moi!  |
+第二十六課  | 迷路  |
+Leçon 26  |  Tu as fait fausse route |
+第二十七課  | 怎麼走?  |
+Leçon 27  | Comment faire pour Y aller?  |
+第二十八課  | 買衣服  |
+Leçon 28  | Acheter des vêtements  |
+第二十九課  | 到海邊去  |
+Leçon 29  | Allons à la mer!  |
+第三十課  |  孩子多大了? |
+Leçon 30  | Quel âge ont vos enfants?  |
+生難字表  |  Liste de Vocabulaire |
+注音符號、通用拼音、漢語拼音對照表  |   |

+ 116 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/6.md

@@ -0,0 +1,116 @@
+
+## 第㆒課 Leçon 1
+
+### 課文 Texte: 您早 nín zǎo Bonjour!
+
+*   李太太:王先生,您早。
+
+    Lǐ tàitai: Wáng xiānshēng, nín zǎo.
+
+    Mme Li: Bonjour, Monsieur Wang!
+
+*   王先生:早,李太太,您早。
+
+    Wáng xiānshēng: zǎo, Lǐ tàitai, nín zǎo.
+
+    M. Wang: Bonjour, Madame Li!
+
+*   李太太:您好嗎?
+
+    Lǐ tàitai: nín hǎo ma?
+
+    Mme Li: Comment ça va?
+
+*   王先生:我很好,謝謝您。
+
+    Wáng xiānshēng: wǒ hěn hǎo. xièxie nín.
+
+    M. Wang: Ça va bien, merci.
+
+*   李太太:王太太好嗎?
+
+    Lǐ tàitai: Wáng tàitai hǎo ma?
+
+    Mme Li: Et comment se porte Madame Wang?
+
+*   王先生:她很好,謝謝。
+
+    Wáng xiānshēng: tā hěn hǎo. Xièxie.
+
+    M. Wang: Elle va bien, merci.
+
+### 二 字與詞 Caractères et expressions
+
+| Hanzi              | Pinyin                       | Français                    |
+|:-------------------|:-----------------------------|:----------------------------|
+| 王                 | Wáng                         | Nom de famille; roi         |
+| 李                 | Lǐ                           | Nom de famille; prune       |
+| 先生               | xiānsheng                    | Monsieur; mari              |
+| 王先生             | Wáng xiānshēng               | M. Wang                     |
+| 李先生             | Lǐ xiānshēng                 | M. Li                       |
+| 太太               | tài tai                      | Madame; femme, épouse       |
+| 王太太             | Wáng tàitai                  | Mme Wang                    |
+| 李太太             | Lǐ tàitai                    | Mme Li                      |
+| 你                 | nǐ                           | Tu                          |
+| 您                 | nín                          | Vous (dans le vouvoiement)  |
+| 好                 | hǎo                          | Bien, bon                   |
+| 您好               | nín hǎo                      | Bonjour!                    |
+| 王太太,您好。     | Wáng tàitai: nín hǎo!         | Bonjour, Madame Wang!       |
+| 李先生,您好。     | Lǐ xiānshēng nín hǎo!         | Bonjour, Monsieur Li.!      |
+| 嗎                 | ma                           | Particule interrogative     |
+| 好嗎?             | Hǎo ma?                       | Ça va?                      |
+| 你好嗎?           | Nǐ hǎo ma?                    | Comment allez-vous?         |
+| 王太太,你好嗎?   | Wáng tàitai: nǐ hǎo ma?       | Comment ça va, Madame Wang? |
+| 李先生,你好嗎?   | Lǐ xiānshēng: nǐ hǎo ma?     | Comment ça va, Monsieur Li? |
+| 我                 | wǒ                           | Je, moi                     |
+| 我很好。           | Wǒ hěn hǎo.                   | Je vais bien.               |
+| 他                 | tā                           | Il, lui                     |
+| 她                 | tā                           | Elle                        |
+| 他好嗎?           | Tā hǎo ma?                   | Comment va-t-il?            |
+| 王 先 生 他好嗎?  | Wáng xiānshēng tā hǎo ma?    | Comment va Monsieur Wang?   |
+| 她好嗎?           | Tā hǎo ma?                   | Comment va-t-elle?          |
+| 李太太她好嗎?     | Lǐ tàitai: tā hǎo ma?        | Comment va Madame Li?       |
+| 早                 | zǎo                          | Tôt; bonjour                |
+| 您早。             | Nín zǎo!                      | Bonjour!                    |
+| 李先生,您早。     | Lǐ xiānshēng,nín zǎo!        | Bonjour, Monsieur Li!       |
+| 很                 | hěn                          | Très                        |
+| 很好               | hěn hǎo                      | Très bien; très bon         |
+| 我很好。           | Wǒ hěn hǎo.                   | Je vais (très) bien.        |
+| 她很好。           | Tā hěn hǎo.                   | Elle va (très) bien.        |
+| 謝謝               | xièxie                       | Merci                       |
+| 謝謝你。           | Xièxie nǐ!                    | Merci (à vous)!             |
+| 我很好,謝謝你。   | Wǒ hěn hǎo, xièxie nǐ.        | Je vais bien, merci.        |
+| 我太太很好,謝謝。 | Wǒ tàitai hěn hǎo, xièxie.   | Ma femme va bien,merci.     |
+| 我先生很好,謝謝。 | Wǒ xiānshēng hěn hǎo, xièxiè. | Mon mari va bien, merci.    |
+
+### 三 溫習 Révision
+
+*   李太太:王先生,您早。
+*   王先生:早,李太太,您早。
+*   李太太:您好嗎?
+*   王先生:我很好,謝謝您。
+*   李太太:王太太好嗎?
+*   王先生:她很好,謝謝。
+
+### 四 應用 Exercices pratiques
+
+1.  (一)
+
+| Hanzi                      | Pinyin                                   | Français                               |
+|:---------------------------|:-----------------------------------------|:---------------------------------------|
+| 王 先 生:李太太,您早。   | Wáng xiānshēng: Lǐ tàitai, nín zǎo.      | Mme Li:  Bonjour Monsieur Wang!        |
+| 李太太:早,王先生,您早。 | Lǐ tàitai: zǎo, Wáng xiānshēng, nín zǎo. | Mme Li: MWang bonjour.                 |
+| 王 先 生:您好嗎?         | Wáng xiānshēng: nín hǎo ma?              | M. Wang: Comment allez-vous?           |
+| 李太太:我很好,謝謝。     | Lǐ tàitai: wǒ hěn hǎo, xièxie.           | Mme Li: Je vais bienmerci.             |
+| 王 先 生:李先生好嗎?     | Wáng xiānshēng: Lǐ xiānshēng hǎo ma?     | M. Wang: Et comment va    Monsieur Li? |
+| 李太太:他很好,謝謝       | Lǐ tàitai: tā hěn hǎo, xièxie nín.       | Mme Li: Il va bien,merci.              |
+| 李太太:他很好,謝謝您。     | Lǐ tàitai tā hěn hǎo xièxie nín          | Mme Li: Il va bien, merci.             |
+
+2.  (二)
+
+| Hanzi                  | Pinyin                         | Français                   |
+|:-----------------------|:-------------------------------|:---------------------------|
+| 世平:美華,你早。     | Shìpíng: Měihuà, nǐ zǎo.       | Shiping: Bonjour, Meihua!  |
+| 美華:早,世平,你早。 | Měihuà: zǎo, Shìpíng,  nǐ zǎo. | Meihua: Bonjour, Shiping!  |
+| 世平:你好嗎?         | Shìpíng: nǐ hǎo ma?            | Shiping: Tu vas bien?      |
+| 美華:我很好,謝謝你。 | Měihuà: wǒ hěn hǎo, xièxie nǐ. | Meihua: Oui, ça va, merci. |

+ 121 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/7.md

@@ -0,0 +1,121 @@
+## 第二課 Leçon 2
+
+
+### 一 課文 Texte: 您好嗎? Comment ça va?
+
+*   王 先 生:李先生,您好。
+
+    Wáng xiānshēng: Lǐ xiānshēng, nín hǎo.
+
+    A. Wang: Bonjour, Monsieur Li!
+
+*   李先生:王先生,你好。
+
+    Lǐ xiānshēng Wáng xiānshēng, nǐ hǎo.
+
+    B. Li: Bonjour, Monsieur Wang!
+
+*   王 先 生:您太太好嗎?
+
+    Wáng xiānshēng: nín tàitai, hǎo ma?
+
+    C. Wang: Votre femme va bien?
+
+*   李先生:她很好,謝謝你。
+
+    Lǐ xiānshēng: tā hěn hǎo. xièxie nǐ.
+
+    D. Li: Oui, elle va bien, merci.
+
+*   王 先 生:您忙嗎?
+
+    Wáng xiānshēng: nín máng ma?
+
+    E. Wang: Vous êtes occupé?
+
+*   李先生:我很忙,您呢?
+
+    Lǐ xiānshēng: wǒ hěn máng, nín ne?
+
+    F. Li: Oui, je suis très occupé, et vous?
+
+*   王 先 生:我不忙。
+
+    Wáng xiānshēng: wǒ bù máng.
+
+    G. Wang: Moi, non.
+
+*   李先生:您太太忙不忙?
+
+    Lǐ xiānshēng: nín tàitai máng bù máng?
+
+    H. Li: Et votre femme, elle est occupée?
+
+*   王 先 生:她也不忙,我們都不太忙。
+
+    Wáng xiānshēng: tā yě bù máng; wǒmen dōu bù tài máng.
+
+    I. Wang: Non, elle n’est pas occupée non plus; nous ne sommes pas occupés.
+
+### 二 字與詞 Caractères et expressions
+
+| Hanzi                         | Pinyin                                         | Français                                                                                     |
+|:------------------------------|:-----------------------------------------------|:---------------------------------------------------------------------------------------------|
+| 忙                            | máng                                           | Occupé                                                                                       |
+| 我很忙。                      | Wǒ hěn máng.                                   | Je suis (très) occupé.                                                                       |
+| 你忙嗎?                      | Nǐ máng ma?                                    | Vous êtes occupé?                                                                            |
+| 李 先 生 忙 嗎?              | Lǐ xiān shēng máng ma?                         | Monsieur Li est occupé?                                                                      |
+| 呢                            | ne                                             | Particule finale marquant une affirmation, une interrogation ou un doute.                    |
+| 我很忙,你呢?                | Wǒ hěn máng, nǐ ne?                            | Je suis très occupé, et vous?                                                                |
+| 我很好,你呢?                | Wǒ hěn hǎo, nǐ ne?                             | Je vais bien, et vous?                                                                       |
+| 你很忙,李先生呢?            | Nǐ hěn máng, Lǐ xiān shēng ne?                 | Vous êtes très occupé, et Monsieur Li?                                                       |
+| 不                            | bù                                             | Non, ne...pas, pas                                                                           |
+| 不忙                          | bù máng                                        | Pas occupé                                                                                   |
+| 不太忙                        | bú tài máng                                    | Pas très occupé                                                                              |
+| 我不太忙。                    | Wǒ bú tài máng.                                | Je ne suis pas très occupé.                                                                  |
+| 他不太忙。                    | Tā bú tài máng.                                | Il n’est pas très occupé.                                                                    |
+| 也                            | yě                                             | Aussi; particule affirmative                                                                 |
+| 他忙我也忙。                  | Tā máng wǒ yě máng.                            | Il est occupé, moi aussi.                                                                    |
+| 王 先 生 不忙,他太太也不忙。 | Wáng xiān shēng bù máng, tā tàitai yě bù máng. | Monsieur Wang n'est pas occupé, sa femme n'est pas occupée non plus.                         |
+| 們                            | men                                            | Suffixe marque du pluriel, employé avec les pronoms personnels et certains noms de personnes |
+| 你們                          | nǐ men                                         | Vous                                                                                         |
+| 我們                          | wǒ men                                         | Nous                                                                                         |
+| 他們                          | tā men                                         | Ils                                                                                          |
+| 她們                          | tā men                                         | Elles                                                                                        |
+| 都                            | dōu                                            | Tous; chacun                                                                                 |
+| 我們都好。                    | Wǒ men dōu hǎo.                                | Nous allons tous bien.                                                                       |
+| 你們都好嗎?                  | Nǐ men dōu hǎo ma ?                            | Vous allez tous bien?                                                                        |
+
+
+### 三 溫習 Révision
+
+*   王先生:李先生,您好。
+*   李先生:王先生,你好。
+*   王先生:您太太好嗎?
+*   李先生:她很好,謝謝你。
+*   王先生:您忙嗎?
+*   李先生:我很忙,您呢?
+*   王先生:我不太忙。
+*   李先生:您太太忙不忙?
+*   王先生:她也不忙,我們都不太忙。
+
+### 四 應用 Exercices pratiques
+
+1.  (一)
+
+| Hanzi                            | Pinyin                                               | Français                                                            |
+|:---------------------------------|:-----------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------------------|
+| 王太太:李先生,你好。你忙不忙? | Wáng tài tai: Lǐ xiānshēng, nǐ hǎo. nǐ máng bù máng? | Mme Wang: Bonjour, Monsieur Li! Vous êtes occupé?                   |
+| 李先生:我不太忙,你呢?         | Lǐ xiānshēng: wǒ bú tài máng, nǐ ne?                 | M. Li: Non, je ne suis pas. très occupé, et vous?                   |
+| 王 太太 :我很忙。               | Wáng tàitai, wǒ hěn máng.                            | Mme Wang: Moi, si.                                                  |
+| 李先生:王 先 生也很忙嗎?       | Lǐ xiānshēng: Wáng xiānshēng yě hěn máng ma?         | M. Li: Monsieur Wang est-il aussi occupé?                           |
+| 王太太:他也很忙,我們都很忙。   | Wáng tàitai tā yě hěn máng. wǒ men dōu hěn máng.     | Mme Wang: Oui, il l’est aussi; nous sommes tous (les deux) occupés. |
+
+2.  (二)
+
+| Hanzi                          | Pinyin                                          | Français                                                |
+|:-------------------------------|:------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------|
+| 世平:你忙不忙?               | Shìpíng: nǐ máng bù máng?                       | Shiping: Tu es occupée?                                 |
+| 美華:我不太忙,你呢?         | Měihuá: wǒ bú tài máng, nǐ ne?                  | Meihua: Non, pas tellement, et toi?                     |
+| 世平:我也不太忙。             | Shìpíng: wǒ yě bú tài máng.                     | Shiping: Non, moi non plus.                             |
+| 美華:我們都很好,我們都不忙。 | Měihuá: wǒ men dōu hěn hǎo, wǒ men dōu bù máng. | meihua: Nous allons bien et nous ne sommes pas occupés. |

+ 127 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/8.md

@@ -0,0 +1,127 @@
+
+## 第三課 Leçon 3
+
+### 一 -  課文 - Kèwén - Texte: 這是什麼? Qu’est-ce que c’est?
+
+*   甲甲:這是什麼?
+
+    Zhè shì shé me?
+
+    X : Qu’est-ce que c’est?
+
+*   乙:這是㆒枝筆。
+
+    Zhè shì yì zhī bǐ.
+
+    Y : C’est un "instrument à écrire"
+
+-   甲:這是㆒枝什麼筆?
+
+    Zhè shì yì zhī shé me bǐ?
+
+    X : C’est quelle sorte d’ "instrument à écrire" ?
+
+*   乙:這是㆒枝毛筆。
+
+    Zhè shì yì zhī máo bǐ.
+
+    Y : C’est un pinceau (à écrire).
+
+*   甲:那是本什麼書?
+
+    Nà shì běn shé me shū?
+
+    X : Là, c’est un livre de quoi?
+
+*   乙:那是本甲 文書。
+
+    Nà shì běn zhōng wén shū.
+
+    Y : C’est un livre de chinois.
+
+### 二 - 字與詞 - zì yǔ cí - Caractères et expressions
+
+|         Hanzi          |               Piyin              |                  Français                                             |
+|:--------------------|:----------------------------|:------------------------------------------------------------------------------|
+| 這                  | zhè             | Ce; ceci; celui-ci                                                            |
+| 是                  | shì                | Être                                                                          |
+| 這是書。            | Zhè shì shū.                 | Ceci est un livre.                                                            |
+| 這是筆。            | Zhè shì bǐ.                  | Ceci est un stylo (crayon, pinceau à écrire...).                              |
+| 那                  | nà               | Ce; cela; celui-là                                                            |
+| 那是書。            | Nà shì shū.                  | Là, c’est un livre.                                                           |
+| 那是筆。            | Nà shì bǐ.                   | Cela est un stylo (crayon, pinceau...).                                       |
+| 什麼                | shén me   | Quoi; que                                                                     |
+| 這是什麼?          | Zhè shì shé me?              | Qu’est-ce que c’est?                                                          |
+| 那是什麼?          | Nà shì shé me?               | Là, qu’est-ce que c’est?                                                      |
+| 這是什麼筆?        | Zhè shì shé me bǐ?           | C’est quelle sorte d’ "instrument à écrire" ?                                 |
+| 那是什麼書?        | Nà shì shé me shū?           | Et là, c’est un livre de quoi?                                                |
+| 一                  | yī                  | Un                                                                            |
+| 二                  | èr                 | Deux                                                                          |
+| 三                  | sān              | Trois                                                                         |
+| 四                  | sì                 | Quatre                                                                        |
+| 五                  | wǔ                 | Cinq                                                                          |
+| 六                  | lìu            | Six                                                                           |
+| 七                  | qī                | Sept                                                                          |
+| 八                  | bā                | Huit                                                                          |
+| 九                  | jǐu            | Neuf                                                                          |
+| 十                  | shí                | Dix                                                                           |
+| 枝                  | zhī                 | Spécificatif des objets en forme de rameau (stylo, branche, fusil, flèche...) |
+| ㆒枝筆              | yì zhī bǐ                   | Un "instrument à écrire" (stylo, crayon, pinceau...)                          |
+| ㆔枝筆              | sān zhī bǐ                  | Trois stylos (crayons, pinceaux à écrire...)                                  |
+| ㈧枝筆              | bā zhī bǐ                   | Huit stylos (crayons, pinceaux à écrire...)                                   |
+| 筆                  | bǐ              | Tout instrument servant à écrire (stylo, crayon, pinceau...)                  |
+| 這是㆒枝筆。        | Zhè shì yì zhī bǐ.           | C’est un stylo (crayon, pinceau à écrire...).                                 |
+| 那是㈤枝筆。        | Nà shì wǔ zhī bǐ.            | Là, ce sont cinq stylos (crayons, pinceaux à écrire...).                      |
+| 毛                  | máo              | Poil; plume                                                                   |
+| 毛筆                | máo bǐ                      | Pinceau (à écrire)                                                            |
+| 鉛筆                | qiān bǐ                     | Crayon                                                                        |
+| 鋼筆                | gāng bǐ                     | Stylo-plume                                                                   |
+| 原子筆              | yuán zǐh bǐ                 | Stylo-bille                                                                   |
+| 這是㆒枝什麼筆?    | Zhè shì yì zhī shéme bǐ?     | C’est quelle sorte d’ "instrument à écrire"?                                  |
+| 這是㆒枝毛筆。      | Zhè shì yì zhī máo bǐ.       | C’est un pinceau.                                                             |
+| 那枝是什麼筆?      | Nà zhī shì shé me bǐ?        | Et là, c’est quelle sorte d’ "instrument à écrire"?                           |
+| 那枝是鉛筆。        | Nà zhī shì qiān bǐ.          | C’est un crayon.                                                              |
+| 本                  | běn              | Spécificatif pour désigner des livres, des cahiers, des copies, etc.          |
+| ㆒本書              | yì běn shū                  | Un livre                                                                      |
+| 這是㆒本書。        | Zhè shì yì běn shū.          | C’est un livre.                                                               |
+| 那是㈥本書。        | Nà shì lìu běn shū.          | Ce sont (là) six livres.                                                      |
+| 那㆕本是 甲 文 書。 | Nà sì běn shì zhōng wén shū. | Ces quatre volumes (-là) sont des livres de chinois.                          |
+| 那㈧本是英文書。    | Nà bā běn shì yīng wén shū.  | Ces huit volumes (-là) sont des livres d’anglais.                             |
+| 書                  | shū               | Livre                                                                         |
+| 這是本什麼書?      | Zhè shì běn shén me shū?     | C’est un livre de quoi?                                                       |
+| 這是本 甲 文 書。   | Zhè shì běn zhōng wén shū.   | C’est un livre de chinois.                                                    |
+| 那本是什麼書?      | Nà běn shì shén me shū?      | Et là, c’est un livre de quoi?                                                |
+| 那本是英文書。      | Nà běn shì yīng wén shū.     | C’est un livre d’anglais.                                                     |
+| 中文                | zhōng wén | Le chinois                                                                    |
+| 甲文                | zhōng wén                   | Le chinois                                                                    |
+| 英文                | yīng wén                    | L’anglais                                                                     |
+| ㈰文                | rìwén                       | Le japonais                                                                   |
+| 法文                | fǎwén                       | Le français                                                                   |
+| 德文                | dé wén                      | L’allemand                                                                    |
+| 那是本英文書。      | Nà shì běn yīng wén shū.     | Là, c’est un livre de (ou en) anglais.                                        |
+| 這是本甲文書。      | Zhè shì běn zhōng wén shū.   | C’est un livre de (ou en) chinois.                                            |
+| 那本是㈰文書。      | Nà běn shì rì wén shū.       | Là, c’est un livre de (ou en) japonais.                                       |
+| 這本是法文書。      | Zhè běn shì fǎ wén shū.      | C’est un livre de (ou en) français.                                           |
+| 那㆔本是德文書。    | Nà sān běn shì dé wén shū.   | Ce sont (là) trois livres d’ (ou en) allemand.                                |
+
+### 三 - 溫習 - Wēnxí - Révision
+
+*   甲:這是什麼?
+*   乙:這是一枝筆。
+*   甲:這是一枝什麼筆?
+*   乙:這是一枝毛筆。
+*   甲:那是本什麼書?
+*   乙:那是本中文書。
+
+### 四 - 應用 - Yìngyòng - Exercices pratiques
+
+Hanzi                | Piyin                           | Français
+---------------------|---------------------------------|--------------------------------------------------------------
+甲:這是枝什麼筆?   | Zhè shì zhī shé me bǐ?           | X : C’est quelle sorte d’ "instrument à écrire"?
+乙:這是枝毛筆。     | Zhè shì zhī máo bǐ.              | Y : C’est un pinceau.
+甲:那是枝什麼筆?   | Nà shì zhī shé me bǐ?            | X : Et celui-là, c’est quelle sorte d’ "instrument à écrire"?
+乙:那是枝鉛筆。     | Nà shì zhī qiān bǐ.              | Y : C’est un crayon.
+甲:這兩本是什麼書? | Zhè liǎng běn shì shé me shū?    | X : Ce sont deux livres de quoi?
+乙:這兩本是甲文書。 | Zhè liǎng běn shì zhōng wén shū. | Y : Ce sont deux livres de chinois.
+甲:那㆔本是什麼書? | Nà sān běn shì shén me shū?      | X : Et là, ce sont trois livres de quoi?
+乙:那㆔本是英文書。 | Nà sān běn shì yīng wén shū.     | Y : Ce sont trois livres d’anglais.

+ 101 - 0
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/9.md

@@ -0,0 +1,101 @@
+## 第㆕課 Leçon 4
+
+### 一 ## 課文 Texte: 你到那裡去? Où vas-tu?
+
+*   甲:你到那裡去?
+
+    Nǐ dào nǎ lǐ qù?
+
+    X : Où vas-tu?
+
+*   乙:我到學校去。
+
+    Wǒ dào xué xiào qù.
+
+    Y : Je vais à l’école.
+
+*   甲:你去做什麼?
+
+    Nǐ qù zuò shé me?
+
+    X : Tu y vas pour quoi faire?
+
+*   乙:我去學 中 文。
+
+    Wǒ qù xué zhōng wén.
+
+    Y : Je vais apprendre le chinois.
+
+*   甲:李先生也去學中文嗎?
+
+    Lǐ xiān shēng yě qù xué zhōng wén ma
+
+    X : Monsieur Li y va aussi apprendre le chinois?
+
+*   乙:不,他去教中文。
+
+    Bù tā qù jiāo zhōng wén.
+
+    Y : Non, il y va enseigner le chinois.
+
+*   甲:那麼,他是老師,我們是學生。
+
+    Nà me tā shì lǎo shī, wǒ men shì xué shēng.
+
+    X : Alors, c’est le professeur et nous sommes des élèves.
+
+### 二 Caractères et expressions
+
+| Hanzi                            | Piyin                                                  | Français                                                            |
+|:---------------------------------|:-------------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------------------|
+| 到…去                            | dào…qù                                                 | Aller à                                                             |
+| 你到那裡去?                     | Nǐ dào nǎ lǐ qù?                                        | Où vas-tu?                                                          |
+| 我到學校去。                     | Wǒ dào xué xiào qù                                     | Je vais à l’école.                                                  |
+| 那裡、那裏                       | nǎ lǐ; nà lǐ                                           | Où?; là                                                             |
+| 你到那裡去?                     | Nǐ dào nǎ lǐ qù?                                       | Où vas-tu?                                                          |
+| 我到那裡去。                     | Wǒ dào nà lǐ qù.                                        | Je vais là-bas.                                                     |
+| 學                               | xué                                                    | Apprendre, étudier                                                  |
+| 我學中文。                       | Wǒ xué zhōng wén.                                       | J’apprends le chinois.                                              |
+| 他學日文。                       | Tā xué rìwén.                                           | Il apprend le japonais.                                             |
+| 學校                             | xué xiào                                               | École                                                               |
+| 我到學校去。                     | Wǒ dào xué xiào qù.                                    | Je vais à l’école.                                                  |
+| 我到學校學 中 文。               | Wǒ dào xué xiào xué zhōng wén .                         | Je vais à l’école apprendre le chinois.                             |
+| 做                               | zu)                                                   | Faire                                                               |
+| 做什麼?                         | Zuò shé me?                                             | Pour quoi faire?                                                    |
+| 你去做什麼?                     | Nǐ qù zuò shé me?                                       | Tu y vas pour quoi faire?                                           |
+| 教                               | jiāo                                                   | Apprendre, enseigner                                                |
+| 他教中文。                       | Tā jiāo zhōng wén.                                     | Il enseigne le chinois.                                             |
+| 他教我們中文。                   | Tā jiāo wǒ men zhōng wén.                              | Il nous enseigne le chinois.                                        |
+| 老師                             | lǎo shī                                                | Professeur                                                          |
+| 他是老師。                       | Tā shì lǎo shī                                         | Il est professeur.                                                  |
+| 李先生 是 老 師。                | Lǐ xiān shēng shì lǎoshī.                               | Monsieur Li est professeur.                                         |
+| 李先生 是 中 文 老 師。          | Lǐ xiān shēng shì zhōng wén lǎo shī                    | Monsieur Li est professeur de chinois.                              |
+| 學生                             | xué shēng                                              | Étudiant; élève                                                     |
+| 我學中文, 我是學生。            | Wǒ xué zhōng wén wǒ shì xué shēng.                      | J’apprends le chinois, je suis un élève.                            |
+| 他學英文,他也是學生。           | Tā xué yīng wén tā yě shì xué shēng .                   | Il apprend l’anglais, c’est aussi un élève.                         |
+| 我們都是學生。                   | Wǒmen dōu shì xué shēng.                              | Nous sommes (tous) des élèves.                                      |
+| 那麼                             | Nà me                                                  | Alors, eh bien                                                      |
+| 你們都學中文,那麼你們都是學生。 | Nǐ men dōu xué zhōng wén nàme nǐ mén dōu shì xué shēng. | Vous apprenez tous le chinois, alors vous êtes tous des élèves.     |
+| 他們都教中文,那麼他們都是老師。 | Tāmen dōu jiāo zhōng wén nàme tāmen dōu shì lǎoshī.     | Ils enseignent tous le chinois, alors ce sont tous des professeurs. |
+
+### 三 溫習 Révision
+
+*   甲:你到那裡去?
+*   乙:我到學校去。
+*   甲:你去做什麼?
+*   乙:我去學中文。
+*   甲:李先生也去學中文嗎?
+*   乙:不,他去教中文。
+*   甲:他是老師,我們是學生。
+
+### 四 應用 Exercices pratiques
+
+| Hanzi                              | Pinyin                                           | Français                                                |
+|:-----------------------------------|:-------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------|
+| 甲:你到那裡去?                   | Nǐ dào nǎ lǐ qù ?                                 | X : Où vas-tu?                                          |
+| 乙:我到學校去。                   | Wǒ dào xué xiào qù.                              | Y : Je vais à l’école.                                  |
+| 甲:你到學校去做什麼?             | Nǐ dào xué xiào qù zuò shéme?                     | X : Tu y vas pour quoi faire?                           |
+| 乙:我到學校去學中文。你到那裡去? | Wǒ dào xué xiào qù xué zhōng wén. nǐ dào nǎlǐ qù? | Y : J’y vais pour apprendre le chinois. Où allez- vous? |
+| 甲:我也到學校去。                 | Wǒ yě dào xué xiào qù.                           | X : Je vais aussi à l’école.                            |
+| 乙:你到學校去做什麼?             | Nǐ dào xué xiào qù zuò shéme?                     | Y : Vous y allez pour quoi faire?                       |
+| 甲:我到學校去教 中文。            | Wǒ dào xué xiào qù jiāo zhōng wén.                | X : J'y vais enseigner le chinois.                      |

BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-000.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-001.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-002.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-003.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-004.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-005.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-006.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-007.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-008.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-009.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-010.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-011.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-012.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-013.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-014.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-015.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-016.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-017.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-018.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-019.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-020.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-021.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-022.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-023.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-024.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-025.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-026.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-027.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-028.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-029.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-030.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-031.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-032.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-033.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-034.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-035.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-036.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-037.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-038.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-039.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-040.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-041.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-042.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-043.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-044.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-045.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-046.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-047.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-048.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-049.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-050.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-051.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-052.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-053.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-054.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-055.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-056.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-057.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-058.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-059.png


BIN
ParlerAvec5OOChars-MKDOCS/docs/img/image-060.png


Some files were not shown because too many files changed in this diff